1 00:00:11,578 --> 00:00:13,846 * Xiaolin Showdown 2 00:00:53,385 --> 00:00:55,922 * Xiaolin Showdown 3 00:01:06,966 --> 00:01:09,101 what do you reckon we're learning? 4 00:01:09,101 --> 00:01:12,538 Surely it is a lesson in humility... 5 00:01:12,538 --> 00:01:14,373 For Raimundo. 6 00:01:14,373 --> 00:01:17,043 Oh, ha ha. Unh! 7 00:01:17,043 --> 00:01:19,345 Oh! 8 00:01:19,345 --> 00:01:20,747 In order to be a team, 9 00:01:20,747 --> 00:01:22,949 each must learn to trust the others fully. 10 00:01:22,949 --> 00:01:24,450 And the blindfolds? 11 00:01:24,450 --> 00:01:28,688 Sometimes what you think you see is merely a distraction. 12 00:01:28,688 --> 00:01:31,523 Using only instinct, pass this lit torch 13 00:01:31,523 --> 00:01:35,895 and trust that your teammates will not allow you to be burned. 14 00:01:35,895 --> 00:01:39,365 Unh! Whoa! Hah! 15 00:01:44,003 --> 00:01:46,072 Unh! 16 00:02:07,694 --> 00:02:11,397 Teriyaki pork? 17 00:02:11,397 --> 00:02:12,899 Unh! 18 00:02:13,499 --> 00:02:16,002 Oh, dee-licious! 19 00:02:17,770 --> 00:02:20,673 Yeow! Aah! Aah! 20 00:02:21,974 --> 00:02:23,910 I-I'm sorry, Rai. I couldn't help it. 21 00:02:23,910 --> 00:02:26,612 I smelled my favorite meal and-- 22 00:02:26,612 --> 00:02:28,647 every meal is your favorite meal, Clay. 23 00:02:28,647 --> 00:02:30,382 Aah! 24 00:02:30,382 --> 00:02:34,821 I can't believe your first loyalty is to a pork chop! 25 00:02:34,821 --> 00:02:35,988 Aah! Hey, kids! 26 00:02:35,988 --> 00:02:38,557 We got a 3-alarm Shen Gong Wu alert! 27 00:02:38,557 --> 00:02:41,660 Ahh--ahh--mmm, pork chops. 28 00:02:41,660 --> 00:02:46,465 Dojo, where exactly is this new Wu? 29 00:02:50,269 --> 00:02:54,506 I can't believe we're back home in Texas! 30 00:02:54,506 --> 00:02:57,109 Isn't she beautiful? 31 00:02:57,109 --> 00:03:00,379 Kimiko: She is a big, flat, desert prairie. 32 00:03:00,379 --> 00:03:04,650 Yeah, but the cactus all look like kin to me. 33 00:03:07,820 --> 00:03:11,791 Dojo, better stash the Wu. We've got company. 34 00:03:11,791 --> 00:03:14,126 Kimiko: What is it, Clay? 35 00:03:14,126 --> 00:03:14,961 Motorcycles? 36 00:03:14,961 --> 00:03:17,663 Not just motorcycles. 37 00:03:17,663 --> 00:03:20,767 Black vipers. 38 00:03:28,240 --> 00:03:31,277 Greetings, my friends. My name is-- 39 00:03:31,277 --> 00:03:32,211 aah! 40 00:03:32,211 --> 00:03:36,348 Yipe! Watch it! I bruise easily. 41 00:03:38,450 --> 00:03:41,553 Lava--whoa! 42 00:03:41,553 --> 00:03:42,889 Aah! 43 00:03:42,889 --> 00:03:44,590 Golden ti--huh? 44 00:03:44,590 --> 00:03:46,759 I'll take that, half pint. 45 00:03:46,759 --> 00:03:48,327 Yaah! 46 00:03:50,329 --> 00:03:51,497 Ohh. 47 00:03:51,497 --> 00:03:53,499 Clay, look out! 48 00:03:54,733 --> 00:03:56,668 Aah! Unh! 49 00:03:56,668 --> 00:03:59,205 Huh? 50 00:04:01,473 --> 00:04:03,675 Raah! 51 00:04:03,675 --> 00:04:05,077 Oh! Oh! 52 00:04:05,077 --> 00:04:09,481 Nice move, cowboy, but too little, too late. 53 00:04:09,481 --> 00:04:12,151 Oh! Not the hat! Whoa! Oof! 54 00:04:12,151 --> 00:04:18,524 We're the black vipers, and you just been snaked. 55 00:04:24,363 --> 00:04:28,935 Ok, I am so over the whole blindfold thing. 56 00:04:31,971 --> 00:04:34,907 All: Whoa! Oof! 57 00:04:34,907 --> 00:04:39,778 Well, well, what have we here? 58 00:04:41,513 --> 00:04:44,050 Leapin' lizards! Clay?! 59 00:04:44,050 --> 00:04:45,918 Um, do I know you? 60 00:04:45,918 --> 00:04:47,253 Oh, well, now I'm hurt. 61 00:04:47,253 --> 00:04:50,823 Don't you recognize your own sister? 62 00:04:50,823 --> 00:04:52,491 All: Sister?! 63 00:04:52,491 --> 00:04:53,860 Jesse?! 64 00:04:53,860 --> 00:04:56,728 You never told us you had a sister. 65 00:04:56,728 --> 00:04:58,097 Would you want people knowin' 66 00:04:58,097 --> 00:05:00,166 you were related to a no-good varmint? 67 00:05:00,166 --> 00:05:02,301 You think I'm a varmint? 68 00:05:02,301 --> 00:05:05,304 Well, I think you'd sooner tip a cow than milk it. 69 00:05:05,304 --> 00:05:09,308 Ooh! You never understood what it was like growing up 70 00:05:09,308 --> 00:05:12,845 in the shadow of such a perfect older sibling. 71 00:05:12,845 --> 00:05:15,181 Oh, not this ol' saw again. 72 00:05:15,181 --> 00:05:18,650 Oh, you were the best at everything. 73 00:05:18,650 --> 00:05:20,887 Choppin' wood... 74 00:05:20,887 --> 00:05:22,488 Shoein' horses... 75 00:05:22,488 --> 00:05:23,822 Chasin' pigs... 76 00:05:23,822 --> 00:05:28,327 Ma and pa always thought you were the pick of the litter. 77 00:05:28,327 --> 00:05:29,361 You chased pigs? 78 00:05:29,361 --> 00:05:31,463 And whatever I wanted, you got! 79 00:05:31,463 --> 00:05:34,901 Well, you know I only got things first 'cause I was the oldest. 80 00:05:34,901 --> 00:05:38,504 And then when it came to going to monk school, 81 00:05:38,504 --> 00:05:39,538 guess who they picked? 82 00:05:39,538 --> 00:05:40,572 Who? 83 00:05:40,572 --> 00:05:41,807 The big hero. 84 00:05:41,807 --> 00:05:43,242 It was like I didn't even exist. 85 00:05:43,242 --> 00:05:46,745 Now matter how much I tried, I could never beat him. 86 00:05:46,745 --> 00:05:49,181 So instead of trying to be the best of the best, 87 00:05:49,181 --> 00:05:51,750 you joined the vipers to be the best of the worst. 88 00:05:51,750 --> 00:05:53,419 I'm the best--period! 89 00:05:53,419 --> 00:05:57,223 Hey, I say we settle this right now like men. You and me! 90 00:05:57,223 --> 00:05:59,391 Hey, I've done some things I'm not proud of, 91 00:05:59,391 --> 00:06:02,528 but I'm not getting into a fist fight with my Baby sister. 92 00:06:02,528 --> 00:06:07,533 You're just yellow 'cause you know I'll whip your butt! 93 00:06:07,533 --> 00:06:08,734 Ohh, tsk tsk tsk. 94 00:06:08,734 --> 00:06:11,370 Brother and sister should not be fighting. 95 00:06:11,370 --> 00:06:13,605 Is there no warmth in your heart? 96 00:06:13,605 --> 00:06:15,007 Hey, butt out, round boy! 97 00:06:15,007 --> 00:06:18,577 Unh! Aah! Ohh! 98 00:06:20,112 --> 00:06:22,648 So, what do you want to do with them? 99 00:06:22,648 --> 00:06:25,317 I'll make you a deal. 100 00:06:26,919 --> 00:06:28,354 If you scrap with me and win, 101 00:06:28,354 --> 00:06:30,022 you and your monkey friends 102 00:06:30,022 --> 00:06:33,325 are free to go look for your Shen Gong warts. 103 00:06:33,325 --> 00:06:34,893 Win? 104 00:06:34,893 --> 00:06:36,462 And if he loses? 105 00:06:36,462 --> 00:06:37,329 Well, then... 106 00:06:37,329 --> 00:06:40,732 Y'all gonna be buzzard bait! 107 00:06:42,168 --> 00:06:45,938 Ha ha ha! Ha ha ha! 108 00:06:49,175 --> 00:06:51,343 What do you say, big brother? 109 00:06:51,343 --> 00:06:53,745 We gonna throw down or what? 110 00:06:53,745 --> 00:06:55,047 You keep askin' me, 111 00:06:55,047 --> 00:06:57,116 I'm gonna keep sayin' the same thing. 112 00:06:57,116 --> 00:06:59,618 I'm not fighting you. Just ain't right. 113 00:06:59,618 --> 00:07:03,022 Well, it looks like our uninvited guests 114 00:07:03,022 --> 00:07:05,657 have decided on an extended stay 115 00:07:05,657 --> 00:07:08,827 in the hospitality suite. 116 00:07:08,827 --> 00:07:10,229 Why, thank you! 117 00:07:10,229 --> 00:07:13,065 That sounds most inviting. Where do we go? 118 00:07:13,065 --> 00:07:17,003 Omi, we're already in the hospitality suite. 119 00:07:17,003 --> 00:07:18,170 Oh, I see. 120 00:07:18,170 --> 00:07:19,972 Perhaps I am misunderstanding 121 00:07:19,972 --> 00:07:22,008 the meaning of hospitality. 122 00:07:22,008 --> 00:07:24,143 Or the meaning of sarcasm! 123 00:07:24,143 --> 00:07:26,245 Ooh, darn this sarcasm! 124 00:07:26,245 --> 00:07:28,080 It always seems to grab my goat. 125 00:07:28,080 --> 00:07:30,549 Oh, come on, Clay! Just accept the challenge 126 00:07:30,549 --> 00:07:32,084 and beat the tar out of your sister 127 00:07:32,084 --> 00:07:33,419 so we can get out of here. 128 00:07:33,419 --> 00:07:36,488 Nope. I'm sorry, but I can't hit a girl. 129 00:07:36,488 --> 00:07:38,457 She doesn't even look like a girl. 130 00:07:38,457 --> 00:07:40,059 She looks like you with lipstick. 131 00:07:40,059 --> 00:07:42,494 Besides, I know another way out of here. 132 00:07:42,494 --> 00:07:44,997 We've got a secret skeleton key. 133 00:07:44,997 --> 00:07:47,333 Or dragon key. 134 00:07:47,333 --> 00:07:48,167 Dojo! 135 00:07:48,167 --> 00:07:49,535 Where have you been? 136 00:07:49,535 --> 00:07:53,039 Laying low since things started getting ugly. 137 00:07:53,039 --> 00:07:54,140 Oh! Unh! 138 00:07:54,140 --> 00:07:55,874 Hey! Whoa! 139 00:07:55,874 --> 00:08:00,312 Whew. She and her gang sure know their way around a knot. 140 00:08:00,312 --> 00:08:01,980 Yeah, it's good to be free. 141 00:08:01,980 --> 00:08:04,850 One small problem-- we're not. 142 00:08:04,850 --> 00:08:09,055 Not to worry. I still have one Shen Gong Wu with me. 143 00:08:09,055 --> 00:08:12,224 Changing Chopsticks! 144 00:08:12,224 --> 00:08:15,761 Uh, a little help to the keyhole, please. 145 00:08:15,761 --> 00:08:18,130 Raimundo: You sure you know what you're doing? 146 00:08:18,130 --> 00:08:19,798 I do not have the slightest idea, 147 00:08:19,798 --> 00:08:23,069 but that has never stopped me before. 148 00:08:23,069 --> 00:08:26,038 Tornado strike--Water! 149 00:08:26,038 --> 00:08:29,007 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 150 00:08:29,975 --> 00:08:32,744 Changing Chopsticks! 151 00:08:32,744 --> 00:08:36,014 Way to go, Omi! Your first prison break! 152 00:08:36,014 --> 00:08:40,119 A Xiaolin warrior is prepared for anything. 153 00:08:44,356 --> 00:08:46,058 Omi: I see we have a clear coast. 154 00:08:46,058 --> 00:08:50,062 Raimundo: Dojo, where's the rest of our Shen Gong Wu? 155 00:08:50,062 --> 00:08:52,931 Don't worry. They're safe. 156 00:08:54,032 --> 00:08:55,067 Dojo? 157 00:08:55,067 --> 00:08:56,635 Shen Gong Wu! 158 00:08:56,635 --> 00:08:59,105 That's what I was asking! Where'd you stash them? 159 00:08:59,105 --> 00:09:02,841 No, not those Wu. The Wu we came here to find! 160 00:09:02,841 --> 00:09:04,143 The sphere of yun! 161 00:09:04,143 --> 00:09:07,246 It creates an invisible, impenetrable prison 162 00:09:07,246 --> 00:09:08,747 around one's enemy. 163 00:09:08,747 --> 00:09:12,050 It's also good when traveling in bad neighborhoods. 164 00:09:12,050 --> 00:09:13,419 Speaking of bad neighborhoods, 165 00:09:13,419 --> 00:09:16,288 maybe we should keep moving. 166 00:09:23,295 --> 00:09:25,797 The Wu's scent is strong. 167 00:09:27,966 --> 00:09:29,168 Or something. Heh heh. 168 00:09:29,168 --> 00:09:31,870 All I know is it's right over here! 169 00:09:31,870 --> 00:09:32,871 Ow! 170 00:09:32,871 --> 00:09:34,606 Clay: You ok? 171 00:09:43,215 --> 00:09:45,484 The Shen Gong Wu is ours! 172 00:09:45,484 --> 00:09:48,387 Girl: Think again, short stack! 173 00:09:48,387 --> 00:09:50,289 Gak! 174 00:09:50,989 --> 00:09:53,992 Ha ha ha hoo hoo! 175 00:09:53,992 --> 00:09:55,661 Well, I'll be a day-old biscuit. 176 00:09:55,661 --> 00:09:57,629 You let us lead you right to it! 177 00:09:57,629 --> 00:10:00,899 Maybe you ain't as slow as drippin' tar after all. 178 00:10:00,899 --> 00:10:04,002 But you're still thicker than a cut of Texas prime rib. 179 00:10:04,002 --> 00:10:07,839 Well, at least I ain't as slippery as goat drool on an oil slick! 180 00:10:07,839 --> 00:10:10,041 Yeah, I'm not the one yellower than a slice 181 00:10:10,041 --> 00:10:13,945 of auntie clarabelle's lemon silk custard pie. 182 00:10:13,945 --> 00:10:16,014 Will you two please stop 183 00:10:16,014 --> 00:10:17,649 abusing the english language? 184 00:10:17,649 --> 00:10:21,019 But the pie does sound most delicious. 185 00:10:22,154 --> 00:10:23,622 I got me a better idea. 186 00:10:23,622 --> 00:10:26,091 See, I know enough about these Shen Gong warts-- 187 00:10:26,091 --> 00:10:27,293 Raimundo: Wu! 188 00:10:27,293 --> 00:10:29,828 That if we both grab this here deal, 189 00:10:29,828 --> 00:10:32,198 then you have to fight me, brother. 190 00:10:32,198 --> 00:10:36,034 So, Clay, you ready to be a man 191 00:10:36,034 --> 00:10:38,170 and lose to a girl? 192 00:10:39,871 --> 00:10:41,673 Huh? 193 00:10:45,311 --> 00:10:46,612 Jack Spicer! 194 00:10:46,612 --> 00:10:48,414 That's right! Jack Spicer, 195 00:10:48,414 --> 00:10:52,318 evil boy genius, is in the house! 196 00:11:01,159 --> 00:11:02,361 Silk Spinner! 197 00:11:02,361 --> 00:11:03,995 Aah! Aah! 198 00:11:03,995 --> 00:11:04,863 Aah! 199 00:11:04,863 --> 00:11:07,165 Jackbots, attack! 200 00:11:11,002 --> 00:11:14,105 Whoa! That's it! I did it! 201 00:11:14,105 --> 00:11:15,574 I can't believe it! 202 00:11:15,574 --> 00:11:18,410 For once you are actually the victor. 203 00:11:18,410 --> 00:11:19,978 It's about time! 204 00:11:19,978 --> 00:11:22,113 I almost forgot what this feels like... 205 00:11:22,113 --> 00:11:24,950 Which, by the way, is sweet! 206 00:11:26,852 --> 00:11:29,988 Say, who are all these people? 207 00:11:29,988 --> 00:11:31,457 We're the black vipers, 208 00:11:31,457 --> 00:11:33,759 the most elite all-girl gang 209 00:11:33,759 --> 00:11:36,495 that ever roamed these wild plains. 210 00:11:36,495 --> 00:11:38,163 And since you have defeated us, 211 00:11:38,163 --> 00:11:41,467 our law demands that you inherit leadership 212 00:11:41,467 --> 00:11:43,902 of the black vipers. 213 00:11:43,902 --> 00:11:47,005 Yes! I guess this makes me queen! 214 00:11:47,005 --> 00:11:48,106 Huh? Huh? 215 00:11:50,008 --> 00:11:51,943 King. 216 00:11:52,878 --> 00:11:54,680 Anyway, sweet. 217 00:11:58,450 --> 00:12:00,218 So let's see if I've got this straight-- 218 00:12:00,218 --> 00:12:02,321 Xiaolin dragons, defeated. 219 00:12:02,321 --> 00:12:04,055 Shen Gong Wu, mine. 220 00:12:04,055 --> 00:12:05,891 Outlaw cowchicks, bonus! 221 00:12:05,891 --> 00:12:08,560 Between my jackbots and the black vipers, 222 00:12:08,560 --> 00:12:10,195 there's no way I can lose. 223 00:12:10,195 --> 00:12:11,930 Yes, it would seem that way, 224 00:12:11,930 --> 00:12:14,566 but then again, if there is a way... 225 00:12:14,566 --> 00:12:15,634 Yee-haw! 226 00:12:15,634 --> 00:12:18,470 This calls for a hoedown victory dance! 227 00:12:18,470 --> 00:12:20,439 Yee-haw! Huh-huh-huh! 228 00:12:20,439 --> 00:12:22,441 Yee-haw! Yee-hee-hee! 229 00:12:22,441 --> 00:12:24,276 So aren't you a pretty little thing. 230 00:12:24,276 --> 00:12:25,344 You got a name? 231 00:12:25,344 --> 00:12:26,745 Is a cow pen full of sod? 232 00:12:26,745 --> 00:12:28,814 I like that. Though disrespectful, 233 00:12:28,814 --> 00:12:31,550 it smacks of a deep-seated inner evil. 234 00:12:31,550 --> 00:12:32,918 Keep it up, slick, 235 00:12:32,918 --> 00:12:35,387 and I'll be introducing your butt to my boot. 236 00:12:35,387 --> 00:12:36,888 Yet another girl falls prey 237 00:12:36,888 --> 00:12:41,026 to the irresistible charms of Jack Spicer. 238 00:12:41,026 --> 00:12:42,060 But he-- sarcasm. 239 00:12:42,060 --> 00:12:43,228 Oh. 240 00:12:43,228 --> 00:12:45,697 Oh, this Spicer fellow of yours, 241 00:12:45,697 --> 00:12:47,165 he's about as appealing as a-- 242 00:12:47,165 --> 00:12:50,135 a pillowcase full of polecats? Ha ha ha! 243 00:12:50,135 --> 00:12:51,403 Heh heh, yeah. 244 00:12:51,403 --> 00:12:54,139 And what's with his girlie eyeliner? 245 00:12:54,139 --> 00:12:55,341 Heh heh heh! 246 00:12:55,341 --> 00:12:56,508 Oh, I know! 247 00:12:56,508 --> 00:12:59,010 Hello! So not working. Heh heh heh! 248 00:12:59,010 --> 00:13:01,480 Hey, I'm still in the room over here. 249 00:13:01,480 --> 00:13:04,082 Oh, why don't you take your fancy hairdo... 250 00:13:04,082 --> 00:13:07,653 Both: And jump into old man hickory's lake! 251 00:13:07,653 --> 00:13:08,920 I can't believe it. 252 00:13:08,920 --> 00:13:11,323 We actually do have something in common. 253 00:13:11,323 --> 00:13:14,292 We both can't stomach Spicer. 254 00:13:14,292 --> 00:13:15,394 What am I, invisible? 255 00:13:15,394 --> 00:13:16,762 Come join us, Jesse, 256 00:13:16,762 --> 00:13:21,567 and find out what real evil power is like. 257 00:13:26,304 --> 00:13:30,208 Ooh, this would be a new low, even for you. 258 00:13:30,208 --> 00:13:31,477 Grrr! 259 00:13:31,477 --> 00:13:35,113 Ma'am, you have got yourself a deal. 260 00:13:35,113 --> 00:13:37,248 Put it there. 261 00:13:37,248 --> 00:13:38,750 Excellent! Yeah! 262 00:13:38,750 --> 00:13:41,019 This is most discouraging. 263 00:13:41,019 --> 00:13:42,354 I say we send these losers 264 00:13:42,354 --> 00:13:43,822 where they can't cause any trouble. 265 00:13:43,822 --> 00:13:46,625 Heh heh heh! Like a few thousand feet 266 00:13:46,625 --> 00:13:49,160 below the Earth's crust? 267 00:13:49,160 --> 00:13:50,095 No. 268 00:13:50,095 --> 00:13:51,029 Loyalty issues? 269 00:13:51,029 --> 00:13:52,831 No. I just want the fun 270 00:13:52,831 --> 00:13:55,967 of burying the golden boy myself. 271 00:13:55,967 --> 00:13:59,938 Golden Tiger Claws! 272 00:14:01,673 --> 00:14:04,075 Aaah! Aaah! 273 00:14:04,075 --> 00:14:07,379 Bye-bye, big bro! 274 00:14:17,856 --> 00:14:19,925 Can you still hear me? 275 00:14:24,496 --> 00:14:26,197 Ehh...Cozy. 276 00:14:26,197 --> 00:14:27,899 Oh, this is my fault. 277 00:14:27,899 --> 00:14:30,502 If I had just fought Jesse when I had the chance, 278 00:14:30,502 --> 00:14:31,870 none of this would have happened. 279 00:14:31,870 --> 00:14:33,905 Hey, but then we'd miss our chance 280 00:14:33,905 --> 00:14:35,974 to suffocate in a hole together. 281 00:14:35,974 --> 00:14:38,610 I will never again be so foolish 282 00:14:38,610 --> 00:14:39,978 as to believe her. 283 00:14:39,978 --> 00:14:42,347 Come on! This here's a jailbreak. 284 00:14:42,347 --> 00:14:43,582 I knew I could believe you! 285 00:14:43,582 --> 00:14:45,216 You have come to the side of goodness. 286 00:14:45,216 --> 00:14:48,153 Well, let's say I had to pretend to be with 'em 287 00:14:48,153 --> 00:14:49,488 so they'd trust me. 288 00:14:49,488 --> 00:14:52,658 Sorry, but a raccoon don't change its stripes 289 00:14:52,658 --> 00:14:54,560 just by crossing a dirt road. 290 00:14:54,560 --> 00:14:56,462 Yeah. Why are you helping us? 291 00:14:56,462 --> 00:14:57,929 I thought you hated your brother. 292 00:14:57,929 --> 00:15:00,699 Well, I do, but he's still kin. 293 00:15:00,699 --> 00:15:02,968 Besides, that Jack Spicer creep 294 00:15:02,968 --> 00:15:04,369 gives me the prairie scaries. 295 00:15:04,369 --> 00:15:05,804 I hear that, girl. 296 00:15:05,804 --> 00:15:09,340 I don't know. I got a bad feeling about this. 297 00:15:09,340 --> 00:15:11,777 Clay, she is telling the truth. 298 00:15:11,777 --> 00:15:13,912 I am never wrong about these things. 299 00:15:13,912 --> 00:15:14,846 Well, fine. 300 00:15:14,846 --> 00:15:16,414 Let's just get the rest of our Wu 301 00:15:16,414 --> 00:15:17,816 and get out of here. 302 00:15:17,816 --> 00:15:20,652 If Wuya hasn't already found the stash. 303 00:15:20,652 --> 00:15:22,888 No chance. I hid 'em so good 304 00:15:22,888 --> 00:15:26,191 I may not be able to find 'em. 305 00:15:26,191 --> 00:15:27,926 That came out wrong. 306 00:15:28,560 --> 00:15:30,862 Ow! Oww! Oww! 307 00:15:30,862 --> 00:15:33,699 Very clever, using the Changing Chopsticks 308 00:15:33,699 --> 00:15:37,068 to shrink down our Wu and hide them in the cactus. 309 00:15:37,068 --> 00:15:38,670 Yeah, but--oww! 310 00:15:38,670 --> 00:15:42,908 Gettin' 'em back is-- ouch! Painful. 311 00:15:45,811 --> 00:15:48,079 Changing Chopsticks! 312 00:15:53,451 --> 00:15:54,986 Ah, the simplest traps 313 00:15:54,986 --> 00:15:57,623 always bring the greatest pleasure. 314 00:15:57,623 --> 00:15:59,491 Unh! Gah! Uhh! 315 00:15:59,491 --> 00:16:01,993 Jesse, I trusted you. Why? 316 00:16:01,993 --> 00:16:03,962 I made a little deal with Jack here 317 00:16:03,962 --> 00:16:06,932 to regain leadership over my vipers. 318 00:16:06,932 --> 00:16:10,001 Nice to have you back, boss. 319 00:16:10,001 --> 00:16:11,102 All I had to do 320 00:16:11,102 --> 00:16:13,772 was get you to lead them to your warts. 321 00:16:13,772 --> 00:16:16,141 This is the most disappointing 322 00:16:16,141 --> 00:16:17,776 event-turning since the last. 323 00:16:17,776 --> 00:16:21,412 Is it possible you're going for "turn of events?" 324 00:16:21,412 --> 00:16:23,481 Oh, it gets better. 325 00:16:23,481 --> 00:16:25,717 Not only am I taking my gang back, 326 00:16:25,717 --> 00:16:27,953 but I'm taking your warts, too. 327 00:16:27,953 --> 00:16:30,622 They're my warts! You can't! 328 00:16:30,622 --> 00:16:32,423 I tried to warn y'all, 329 00:16:32,423 --> 00:16:35,493 once a varmint, always a varmint. 330 00:16:35,493 --> 00:16:38,096 Jackbots, attack! 331 00:16:40,165 --> 00:16:41,499 You're kidding me! 332 00:16:41,499 --> 00:16:44,035 We work on our bikes all day, son. 333 00:16:44,035 --> 00:16:46,471 You think we can't sabotage some tin cans 334 00:16:46,471 --> 00:16:47,773 when you're not lookin'? 335 00:16:47,773 --> 00:16:50,542 Man, I am never coming back to Texas! 336 00:16:50,542 --> 00:16:51,843 That's right, slick. 337 00:16:51,843 --> 00:16:55,781 Don't mess with Texas. Hoo hoo! 338 00:16:55,781 --> 00:16:57,115 Uhh! 339 00:17:00,619 --> 00:17:02,087 Oh, looks like if you want your warts, 340 00:17:02,087 --> 00:17:06,257 you and me are gonna have a Xiaolin Showdown. 341 00:17:06,257 --> 00:17:07,358 I accept. 342 00:17:07,358 --> 00:17:08,526 Your Silk Spinner 343 00:17:08,526 --> 00:17:10,461 against my Changing Chopsticks. 344 00:17:10,461 --> 00:17:13,665 The game is demolition viper bike derby. 345 00:17:13,665 --> 00:17:16,902 First to make it out in one piece wins. 346 00:17:16,902 --> 00:17:18,870 Let's just get this over with. 347 00:17:18,870 --> 00:17:23,208 Let's go Xiaolin Showdown! 348 00:17:37,055 --> 00:17:40,125 Gong yi tan pai! 349 00:17:49,434 --> 00:17:52,671 Jesse: The only thing better than ridin'... 350 00:17:52,671 --> 00:17:54,840 Is flying! 351 00:17:59,745 --> 00:18:01,813 Silk Spinner! 352 00:18:04,683 --> 00:18:06,284 Whoaaaah! 353 00:18:06,284 --> 00:18:09,587 Changing Chopsticks! 354 00:18:18,596 --> 00:18:23,168 Whaaaah! Clay! 355 00:18:23,168 --> 00:18:24,803 Jesse! 356 00:18:26,938 --> 00:18:29,540 Aaaah! 357 00:18:29,540 --> 00:18:31,777 Aaah aah aah aah! 358 00:18:31,777 --> 00:18:34,045 I got you! Uhh! 359 00:18:34,045 --> 00:18:36,047 Aaah--aah! 360 00:18:37,348 --> 00:18:38,650 Hop on--unhh! 361 00:18:38,650 --> 00:18:40,351 Don't mind if I do. 362 00:18:40,351 --> 00:18:42,988 In your face, Clay! 363 00:18:42,988 --> 00:18:44,756 Yee-haw! 364 00:18:44,756 --> 00:18:45,924 Ha ha ha! 365 00:18:47,025 --> 00:18:50,528 That was not a very honorable way to win. 366 00:18:50,528 --> 00:18:51,529 Yee-haw! 367 00:18:53,598 --> 00:18:54,900 Are you hurt? 368 00:18:54,900 --> 00:18:59,270 Just my pride... and maybe where I sit. 369 00:18:59,905 --> 00:19:01,572 The worst part is 370 00:19:01,572 --> 00:19:03,541 I'd really thought she had changed. 371 00:19:03,541 --> 00:19:04,876 I know. 372 00:19:04,876 --> 00:19:09,147 But sometimes you are just too trusting. 373 00:19:44,883 --> 00:19:47,753 Ha ha ha hee hee hee! 374 00:19:53,224 --> 00:19:55,160 Ahem... 375 00:19:56,127 --> 00:19:59,264 Clay: A--a package for me? 376 00:19:59,264 --> 00:20:01,166 Who is it from? 377 00:20:02,433 --> 00:20:03,869 Jesse: "Dear big brother, 378 00:20:03,869 --> 00:20:06,637 "it took a while, but I finally did beat you, 379 00:20:06,637 --> 00:20:11,042 "only it didn't feel as satisfying as I had imagined. 380 00:20:11,042 --> 00:20:13,912 "Anyway, just so there's no hard feelings, 381 00:20:13,912 --> 00:20:15,847 "I'm returning all your warts. 382 00:20:15,847 --> 00:20:18,416 "Oh, except for one I was hopin' to borrow. 383 00:20:18,416 --> 00:20:21,953 See you 'round! Your Baby sis, Jesse." 384 00:20:21,953 --> 00:20:25,891 Omi: See? I knew she had changed her ways. 385 00:20:25,891 --> 00:20:27,993 Kimiko: I wonder which Wu she kept. 386 00:20:27,993 --> 00:20:30,395 Clay: I have a pretty good idea. 387 00:20:31,863 --> 00:20:33,899 Wings of Tinabi! 388 00:20:37,135 --> 00:20:40,438 Yee-haw!