1 00:00:11,444 --> 00:00:13,513 Xiaolin Showdown. 2 00:00:48,715 --> 00:00:49,849 Aaaah! 3 00:00:49,849 --> 00:00:50,683 Aaah! 4 00:00:50,683 --> 00:00:51,684 Aah! Aah! 5 00:00:51,684 --> 00:00:53,386 Aah! Aah! Aah! 6 00:00:53,386 --> 00:00:56,656 Xiaolin Showdown. 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,767 Omi: Previously on Xiaolin Showdown... 8 00:01:07,767 --> 00:01:11,170 You have proven yourselves ready for the next level, 9 00:01:11,170 --> 00:01:12,338 Xiaolin apprentice. 10 00:01:12,338 --> 00:01:14,073 I am sorry, Raimundo, 11 00:01:14,073 --> 00:01:17,777 but you have proven that you are not yet ready to move on. 12 00:01:17,777 --> 00:01:20,547 I'm sick of this place. I never should've left Brazil. 13 00:01:20,547 --> 00:01:23,583 Raimundo, your performance in the showdown 14 00:01:23,583 --> 00:01:24,951 was most impressive. 15 00:01:24,951 --> 00:01:27,587 And you are not even a Xiaolin apprentice. 16 00:01:27,587 --> 00:01:29,255 You're right, Omi, I'm not. 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,457 From now on, 18 00:01:30,457 --> 00:01:32,825 you can find me on the Heylin side. 19 00:01:32,825 --> 00:01:34,994 He's stealing our Shen Gong Wu. 20 00:01:34,994 --> 00:01:36,328 Serpent's Tail! 21 00:01:36,328 --> 00:01:37,296 Stop! 22 00:01:38,998 --> 00:01:42,034 Why would Raimundo take just one Shen Gong Wu? 23 00:01:42,034 --> 00:01:44,170 Because that one Shen Gong Wu 24 00:01:44,170 --> 00:01:45,538 is all Wuya needs. 25 00:01:45,538 --> 00:01:49,075 The Reversing Mirror is the key to our victory. 26 00:01:49,075 --> 00:01:51,544 It reverses the effects of any Shen Gong Wu. 27 00:01:51,544 --> 00:01:52,745 Serpent's Tail! 28 00:01:52,745 --> 00:01:55,147 Reversing Mirror! 29 00:01:57,517 --> 00:01:58,985 This is bad-- 30 00:01:58,985 --> 00:02:00,119 very, very bad. 31 00:02:00,119 --> 00:02:02,922 Raimundo really has betrayed us. 32 00:02:02,922 --> 00:02:05,124 Master Fung: This is most troubling. 33 00:02:09,395 --> 00:02:12,131 Ha ha ha ha ha ha ha! 34 00:02:12,131 --> 00:02:15,468 Ah, ha ha ha ha ha! 35 00:02:15,468 --> 00:02:18,437 Unh! Uhh! 36 00:02:22,174 --> 00:02:23,676 Ha! 37 00:02:24,911 --> 00:02:27,647 Ha! Joke's on you, Wuya. 38 00:02:27,647 --> 00:02:30,149 You broke the Reversing Mirror. 39 00:02:30,149 --> 00:02:31,684 7 years bad luck. 40 00:02:31,684 --> 00:02:33,019 In your face! 41 00:02:33,019 --> 00:02:37,156 Actually, since it's the Reversing Mirror, 42 00:02:37,156 --> 00:02:38,991 it's 7 years good luck. 43 00:02:38,991 --> 00:02:40,426 Ooh, hadn't thought of that. 44 00:02:40,426 --> 00:02:41,728 Crud. 45 00:02:41,728 --> 00:02:44,997 I reckon it's up to us to take Wuya down. 46 00:02:44,997 --> 00:02:47,433 There's only one way to do it. 47 00:02:47,433 --> 00:02:49,702 Xiaolin style. 48 00:02:49,702 --> 00:02:51,237 Orb of toranami! 49 00:02:51,237 --> 00:02:52,805 Hyah! 50 00:03:05,484 --> 00:03:07,186 Next. 51 00:03:09,221 --> 00:03:12,024 Star Hanabi Fire! 52 00:03:15,528 --> 00:03:17,029 Ha ha ha ha! 53 00:03:17,029 --> 00:03:19,198 That tickles. 54 00:03:20,299 --> 00:03:23,002 Third arm Sash Earth! 55 00:03:23,603 --> 00:03:24,671 Whao-aah! 56 00:03:24,671 --> 00:03:26,438 Ha ha ha! Huh? 57 00:03:26,438 --> 00:03:27,874 Shen Gong Wu. 58 00:03:27,874 --> 00:03:29,576 I am so beyond them now. 59 00:03:29,576 --> 00:03:34,313 Let me show you what Heylin magic can do. 60 00:03:34,313 --> 00:03:36,082 Wha-aaaah! 61 00:03:36,082 --> 00:03:37,550 Unh! 62 00:03:37,550 --> 00:03:41,053 Ha ha ha ha! 63 00:03:41,053 --> 00:03:42,088 Aah! 64 00:03:42,088 --> 00:03:44,791 Aaaah! 65 00:03:48,928 --> 00:03:49,762 Arrrrr! 66 00:03:49,762 --> 00:03:51,898 Aah! Aah! Aah! 67 00:03:54,333 --> 00:03:55,434 Crush them. 68 00:03:55,434 --> 00:03:56,703 Aaaaaah! 69 00:03:56,703 --> 00:03:58,605 I'm gonna take my beard out of here! 70 00:03:58,605 --> 00:04:02,942 Ok, how do we fight a super powerful Heylin witch? 71 00:04:02,942 --> 00:04:05,244 We're out-classed, out-gunned, 72 00:04:05,244 --> 00:04:06,512 and out of luck. 73 00:04:06,512 --> 00:04:08,147 You must not despair, my friends. 74 00:04:08,147 --> 00:04:11,550 There is always a path to victory. 75 00:04:11,550 --> 00:04:13,820 Huh? 76 00:04:28,968 --> 00:04:33,239 Ok, now you may despair. 77 00:04:34,306 --> 00:04:35,908 Incoming! 78 00:04:35,908 --> 00:04:38,611 Unh! Uhh! Aaah! 79 00:04:38,611 --> 00:04:41,347 All: Aaaaaah! 80 00:04:47,086 --> 00:04:48,888 Kimiko, Clay, 81 00:04:48,888 --> 00:04:50,389 we must hasten our retreat. 82 00:04:50,389 --> 00:04:52,591 The forces of darkness are... 83 00:04:55,361 --> 00:04:56,896 Already here, Omi! 84 00:04:56,896 --> 00:05:01,100 My friends, prepare for our most fearsome battle. 85 00:05:01,100 --> 00:05:03,402 Arrr! Aah! 86 00:05:03,402 --> 00:05:04,837 Tiger claws! 87 00:05:04,837 --> 00:05:06,906 Uh, back up, boys. 88 00:05:08,941 --> 00:05:10,609 Raimundo, what are you doing? 89 00:05:10,609 --> 00:05:13,680 Have you at last seen the error of your evil ways? 90 00:05:13,680 --> 00:05:15,848 Dude, my evil ways are gonna kick your butt, 91 00:05:15,848 --> 00:05:17,183 rule the world, 92 00:05:17,183 --> 00:05:20,186 and drop me straight into the lap of luxury. 93 00:05:20,186 --> 00:05:21,788 You got a point here, Raimundo? 94 00:05:21,788 --> 00:05:23,322 As a matter of fact, I do. 95 00:05:23,322 --> 00:05:26,525 I thought I'd let you mighty Xiaolin apprentices 96 00:05:26,525 --> 00:05:27,660 beg for mercy. 97 00:05:27,660 --> 00:05:28,695 Aah! Aah! Huh?! 98 00:05:28,695 --> 00:05:29,962 Think again, Rai. 99 00:05:29,962 --> 00:05:32,064 Yes, and then think a third time, 100 00:05:32,064 --> 00:05:35,234 because this begging will not happen. 101 00:05:35,234 --> 00:05:36,502 Ha ha ha ha ha! 102 00:05:36,502 --> 00:05:38,104 Maybe you guys don't get it. 103 00:05:38,104 --> 00:05:40,673 I'm the only one who can save you. 104 00:05:40,673 --> 00:05:42,742 Jack Spicer: Wrong! 105 00:05:52,018 --> 00:05:57,223 Whoa! I--hey, where is everybody? 106 00:05:58,590 --> 00:05:59,826 Kimiko: Jack Spicer? 107 00:05:59,826 --> 00:06:02,461 What are you up to, you two-faced varmint? 108 00:06:02,461 --> 00:06:04,096 Rescuing you. 109 00:06:04,096 --> 00:06:07,466 You 3 dweebs are my only hope of defeating Wuya. 110 00:06:07,466 --> 00:06:10,469 Heh, sounded like he said Wuya. 111 00:06:10,469 --> 00:06:11,871 He did. 112 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 Why would Jack, evil boy genius, 113 00:06:14,040 --> 00:06:16,642 want Wuya, evil witch hag, defeated? 114 00:06:16,642 --> 00:06:19,746 Because Jack has finally rejected the ways of evil. 115 00:06:19,746 --> 00:06:24,516 Unh! I'm still evil right down to my greedy black heart. 116 00:06:24,516 --> 00:06:25,818 Ok. 117 00:06:25,818 --> 00:06:27,486 Then count me among the confused! 118 00:06:28,721 --> 00:06:30,790 I want to rule the world. 119 00:06:30,790 --> 00:06:31,991 Which I can't do... 120 00:06:31,991 --> 00:06:34,326 If Wuya's already ruling it. 121 00:06:34,326 --> 00:06:35,294 Thank you. Ohh! 122 00:06:35,294 --> 00:06:38,297 That is some mighty twisted thinking. 123 00:06:38,297 --> 00:06:41,834 But darned if it don't make sense. 124 00:06:48,808 --> 00:06:50,376 Jack Spicer, you say. 125 00:06:50,376 --> 00:06:51,410 Yeah, I think. 126 00:06:51,410 --> 00:06:52,945 Jack Spicer is a gnat. 127 00:06:52,945 --> 00:06:56,749 We'll deal with him when the time is right. 128 00:06:56,749 --> 00:06:58,317 And that would be...? 129 00:06:58,317 --> 00:07:02,354 Right after we conquer the world. 130 00:07:06,492 --> 00:07:07,894 So, cue-ball, 131 00:07:07,894 --> 00:07:09,028 what's the plan? 132 00:07:09,028 --> 00:07:10,296 We don't have one. 133 00:07:10,296 --> 00:07:11,297 We rarely do. 134 00:07:11,297 --> 00:07:13,699 Really? You've got nothing? 135 00:07:13,699 --> 00:07:15,034 All this time I thought you were 136 00:07:15,034 --> 00:07:16,869 these amazing Xiaolin geniuses. 137 00:07:16,869 --> 00:07:18,805 But you're just as lame as I am. 138 00:07:18,805 --> 00:07:20,006 Ha ha ha! 139 00:07:20,006 --> 00:07:21,808 Wait, that didn't come out right. 140 00:07:21,808 --> 00:07:23,509 Clay: We might not have a plan, 141 00:07:23,509 --> 00:07:26,312 but Master Fung sure will. 142 00:07:35,721 --> 00:07:38,891 Flee, my Xiaolin apprentices, flee! 143 00:07:38,891 --> 00:07:40,759 Arrr! 144 00:07:43,595 --> 00:07:44,663 All: Aaah! 145 00:07:44,663 --> 00:07:46,298 Get us out of here, Dojo. 146 00:07:46,298 --> 00:07:47,800 Roger that! 147 00:07:52,204 --> 00:07:53,840 Unh! Stop the undulating. 148 00:07:53,840 --> 00:07:55,307 Please! 149 00:07:55,307 --> 00:07:58,377 But, Jack, the undulating is the best part. 150 00:07:58,377 --> 00:08:01,848 Hey, ain't you ever rode a dragon before? 151 00:08:03,715 --> 00:08:04,917 Hey, now, come on! 152 00:08:04,917 --> 00:08:07,086 I've got a bad feeling, Omi. 153 00:08:07,086 --> 00:08:09,956 If Wuya controls the temple, 154 00:08:09,956 --> 00:08:11,023 what's next? 155 00:08:11,023 --> 00:08:13,459 Probably the whole world. 156 00:08:13,459 --> 00:08:16,195 I am the absolute ruler of the world. 157 00:08:16,195 --> 00:08:17,596 And all before lunch. 158 00:08:17,596 --> 00:08:20,099 Hmm, what do I do with the rest of the day? 159 00:08:20,099 --> 00:08:23,970 Whoa, this is not what I was expecting. 160 00:08:23,970 --> 00:08:25,271 Of course it isn't. 161 00:08:25,271 --> 00:08:27,239 This whole conquering the world thing, 162 00:08:27,239 --> 00:08:29,241 I don't know if I'm down with it. 163 00:08:29,241 --> 00:08:30,409 I mean, I guess I thought-- 164 00:08:30,409 --> 00:08:32,311 you thought you were going to get 165 00:08:32,311 --> 00:08:33,712 everything you ever wanted, 166 00:08:33,712 --> 00:08:35,848 and so you shall. 167 00:08:42,354 --> 00:08:47,059 You--you've got every video game ever made in here. 168 00:08:47,059 --> 00:08:48,527 Oh, no, no, Raimundo. 169 00:08:48,527 --> 00:08:53,665 You've got every video game ever made. 170 00:08:53,665 --> 00:08:55,434 Ah-ha-hye! 171 00:08:55,434 --> 00:08:56,702 Ha ha ha! 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,270 Enjoy, Raimundo. 173 00:08:58,270 --> 00:09:01,540 You've certainly earned it. 174 00:09:07,479 --> 00:09:09,982 What you did to my hat, Jack, 175 00:09:09,982 --> 00:09:11,884 well, it just ain't right. 176 00:09:11,884 --> 00:09:13,152 Stop whining. 177 00:09:13,152 --> 00:09:16,388 You're lucky I had a light breakfast. 178 00:09:16,388 --> 00:09:17,389 Ok, I'm stumped. 179 00:09:17,389 --> 00:09:19,125 How are we supposed to beat Wuya 180 00:09:19,125 --> 00:09:21,460 if the Shen Gong Wu no longer work against her? 181 00:09:21,460 --> 00:09:22,528 Well, ok. 182 00:09:22,528 --> 00:09:24,396 I know this is a bit of a stretch, 183 00:09:24,396 --> 00:09:27,699 but what if we dumped a bucket of glue over her? 184 00:09:27,699 --> 00:09:29,135 Glue? 185 00:09:29,135 --> 00:09:31,570 That's going to stop her global reign of evil? 186 00:09:31,570 --> 00:09:34,606 I'm talking a really big bucket of glue. 187 00:09:34,606 --> 00:09:35,807 I hate to say it, 188 00:09:35,807 --> 00:09:39,278 but without master fung to show us how, 189 00:09:39,278 --> 00:09:42,181 we'll never be able to defeat Wuya. 190 00:09:42,181 --> 00:09:44,750 The only person who ever defeated Wuya 191 00:09:44,750 --> 00:09:45,952 was Grand Master Dashi. 192 00:09:45,952 --> 00:09:47,486 Yeah, well, you missed him 193 00:09:47,486 --> 00:09:48,854 by about 1,500 years, kids, 194 00:09:48,854 --> 00:09:50,489 so good luck trying to ask him. 195 00:09:50,489 --> 00:09:52,858 Kimiko: At least not without a time machine. 196 00:09:52,858 --> 00:09:55,027 Did somebody say time machine? 197 00:09:55,027 --> 00:09:59,298 Behold, Jack Spicer's evil time machine. 198 00:09:59,298 --> 00:10:01,867 You are so overusing the word evil. 199 00:10:01,867 --> 00:10:03,569 Hey, I'm trying to build a brand here. 200 00:10:03,569 --> 00:10:07,873 Ooh! We can really use this strange device 201 00:10:07,873 --> 00:10:09,875 to travel back in time? 202 00:10:09,875 --> 00:10:10,943 Well, sort of. 203 00:10:10,943 --> 00:10:13,012 You can travel back in time, 204 00:10:13,012 --> 00:10:14,546 but it's kind of lame. 205 00:10:14,546 --> 00:10:16,148 What do you mean? 206 00:10:17,816 --> 00:10:19,018 Watch this. 207 00:10:20,186 --> 00:10:22,955 I bring you greetings from the future. 208 00:10:22,955 --> 00:10:26,058 Here, let me show you. 209 00:10:29,695 --> 00:10:31,430 You see what I mean? Lame. 210 00:10:31,430 --> 00:10:33,599 I can only generate enough power 211 00:10:33,599 --> 00:10:34,866 to travel back 2 seconds. 212 00:10:34,866 --> 00:10:36,002 And why is that? 213 00:10:36,002 --> 00:10:37,503 Uhh, how to explain 214 00:10:37,503 --> 00:10:41,107 the intricacies of manufactured temporal distortion 215 00:10:41,107 --> 00:10:42,408 to a simpleton cowboy. 216 00:10:42,408 --> 00:10:49,748 Aha! Time machine need much power to work. 217 00:10:49,748 --> 00:10:52,051 Way more power 218 00:10:52,051 --> 00:10:56,688 than Jack can gen-er-ate. 219 00:10:56,688 --> 00:10:57,889 Did you get that? 220 00:10:57,889 --> 00:10:59,625 Cowboy understand. 221 00:10:59,625 --> 00:11:02,894 So why can't you just use the Eye of Dashi for power? 222 00:11:02,894 --> 00:11:04,530 Huh? Of course! 223 00:11:04,530 --> 00:11:08,367 The Eye of Dashi has a limitless supply of energy. 224 00:11:08,367 --> 00:11:11,370 Uh, yeah. Which is what I was about to say 225 00:11:11,370 --> 00:11:13,839 until you two interrupted me. 226 00:11:13,839 --> 00:11:15,807 Way more power than I can generate 227 00:11:15,807 --> 00:11:20,612 unless I use the Eye of Dashi. 228 00:11:25,217 --> 00:11:26,985 Game: High score. 229 00:11:26,985 --> 00:11:28,154 Big deal. 230 00:11:28,154 --> 00:11:29,621 I always get the high score, 231 00:11:29,621 --> 00:11:32,624 'cause nobody else is playing this thing. 232 00:11:32,624 --> 00:11:33,759 Tell the prime minister 233 00:11:33,759 --> 00:11:35,294 it's either unconditional surrender 234 00:11:35,294 --> 00:11:37,396 or I'll knock his jolly old island 235 00:11:37,396 --> 00:11:39,565 to the bottom of the Atlantic. 236 00:11:39,565 --> 00:11:42,534 Arr! Arrr! Arr! 237 00:11:42,534 --> 00:11:46,105 Heh heh heh heh! 238 00:11:49,275 --> 00:11:52,211 Oh, Raimundo, what's the matter? 239 00:11:52,211 --> 00:11:54,080 Isn't everything to your liking? 240 00:11:54,080 --> 00:11:55,214 Yeah, I guess so. 241 00:11:55,214 --> 00:11:56,882 It's just... 242 00:11:56,882 --> 00:11:59,318 It's not as much fun as I thought it'd be. 243 00:11:59,318 --> 00:12:02,088 Didn't I deliver everything I promised? 244 00:12:02,088 --> 00:12:06,292 Oh, yes! But of course. 245 00:12:09,461 --> 00:12:11,130 No, it's not the car. 246 00:12:11,130 --> 00:12:14,233 I--well, the car is nice. Real nice. 247 00:12:14,233 --> 00:12:16,402 Like, the nicest car I've ever seen. 248 00:12:16,402 --> 00:12:17,869 But that's not the point. 249 00:12:17,869 --> 00:12:19,405 What I'm trying to say is 250 00:12:19,405 --> 00:12:21,640 what's the use of having all this stuff 251 00:12:21,640 --> 00:12:24,276 if I've got nobody to share it with? 252 00:12:24,276 --> 00:12:25,811 I need friends. 253 00:12:25,811 --> 00:12:28,280 Oh, Raimundo. 254 00:12:28,280 --> 00:12:30,282 All you had to do was ask. 255 00:12:30,282 --> 00:12:32,284 Really? So you'll play with me? 256 00:12:32,284 --> 00:12:35,221 Me? I'm far too busy ruling the world 257 00:12:35,221 --> 00:12:37,323 for such trivialities. 258 00:12:37,323 --> 00:12:41,127 No. I meant them. 259 00:12:41,893 --> 00:12:43,229 Play with Raimundo. 260 00:12:43,229 --> 00:12:47,433 See to it that he is adequately entertained. 261 00:12:48,534 --> 00:12:52,204 There, you see? All better. 262 00:12:58,110 --> 00:13:00,946 So, uh, you guys like air hockey? 263 00:13:11,590 --> 00:13:13,792 Ok, Omi, looks like you're good to go. 264 00:13:13,792 --> 00:13:15,594 You sure you wanna do this, Omi? 265 00:13:15,594 --> 00:13:18,197 Time travel is very dangerous. 266 00:13:18,197 --> 00:13:23,001 You could Wind up as your own grandpa. 267 00:13:23,001 --> 00:13:25,036 My safety is of small consequence 268 00:13:25,036 --> 00:13:26,738 when the world is ruled by evil. 269 00:13:26,738 --> 00:13:29,541 Yeah, but don't you think you need more Shen Gong Wu 270 00:13:29,541 --> 00:13:31,377 than just the Orb of toranami? 271 00:13:31,377 --> 00:13:32,844 No, you may need the rest 272 00:13:32,844 --> 00:13:35,281 for your battle against Wuya's forces. 273 00:13:35,281 --> 00:13:36,982 Please be careful, Omi. 274 00:13:36,982 --> 00:13:40,352 I will have the legendary Grandmaster to protect me. 275 00:13:40,352 --> 00:13:41,487 But may I have another hug? 276 00:13:41,487 --> 00:13:43,021 I think he's ready. 277 00:13:43,021 --> 00:13:46,192 The time machine is set to send you back 1,500 years. 278 00:13:46,192 --> 00:13:47,726 Now, I won't bore you 279 00:13:47,726 --> 00:13:51,029 with the exceedingly complicated calculations involved, 280 00:13:51,029 --> 00:13:52,498 but I should be able to land you 281 00:13:52,498 --> 00:13:54,400 right at the base of the Xiaolin temple. 282 00:13:54,400 --> 00:13:55,967 Good-bye, my friends. 283 00:13:55,967 --> 00:14:01,207 Oh, and tell Dashi I'm sorry about the shirt. 284 00:14:01,207 --> 00:14:03,041 The shirt? He'll know. 285 00:14:03,041 --> 00:14:05,744 Ok, Kimiko. Light it up, Baby. 286 00:14:05,744 --> 00:14:07,346 Eye of Dashi! 287 00:14:07,346 --> 00:14:09,648 And don't call me Baby. 288 00:14:17,523 --> 00:14:18,357 Omi? 289 00:14:18,357 --> 00:14:22,194 Omi: Aah! Yaah! 290 00:14:22,194 --> 00:14:24,162 Ooh! 291 00:14:25,297 --> 00:14:28,133 This is the Xiaolin temple? 292 00:14:28,133 --> 00:14:31,169 But there's hardly anything to it. 293 00:14:32,871 --> 00:14:35,807 This is most unforeseen and troublesome. 294 00:14:35,807 --> 00:14:40,379 Now how will I ever hope to find Grandmaster Dashi? 295 00:14:43,147 --> 00:14:47,885 Perhaps there may be someone down there who can help me. 296 00:14:52,823 --> 00:14:55,848 Pardon me, 297 00:14:55,882 --> 00:14:57,412 excuse me. Uh-- 298 00:14:59,349 --> 00:15:00,561 aah! 299 00:15:02,132 --> 00:15:07,004 I don't suppose one of you could help me? 300 00:15:11,442 --> 00:15:13,043 Pardon me, honorable stranger. 301 00:15:13,043 --> 00:15:15,145 I was wondering if you might be able to-- 302 00:15:17,114 --> 00:15:19,316 huh? What? What is this? 303 00:15:19,316 --> 00:15:20,818 Pardon me, honorable stranger. 304 00:15:20,818 --> 00:15:23,020 I was wondering if you might be able to tell me 305 00:15:23,020 --> 00:15:25,322 where I could find Grandmaster Dashi? 306 00:15:25,322 --> 00:15:26,356 Who? 307 00:15:26,356 --> 00:15:27,492 Grandmaster Dashi, 308 00:15:27,492 --> 00:15:29,159 the legendary Xiaolin hero. 309 00:15:29,159 --> 00:15:30,427 I am sorry. 310 00:15:30,427 --> 00:15:33,664 I have never before heard of this...Dashi. 311 00:15:33,664 --> 00:15:35,500 Never heard of him? 312 00:15:35,500 --> 00:15:36,934 How can you have never heard 313 00:15:36,934 --> 00:15:38,936 of the greatest of all Xiaolin dragons? 314 00:15:38,936 --> 00:15:42,573 He alone vanquished the Heylin witch Wuya. 315 00:15:42,573 --> 00:15:47,545 He alone saved the world from 10,000 years of darkness and evil. 316 00:15:47,545 --> 00:15:48,746 So sorry. 317 00:15:48,746 --> 00:15:50,948 I don't keep up with current events. 318 00:15:50,948 --> 00:15:55,686 Then you must be a lazy bones of the highest order! 319 00:15:55,686 --> 00:15:58,689 Hey, Dashi. Good news and bad news. 320 00:15:58,689 --> 00:16:01,225 Good news, I hid the wings of tanabe 321 00:16:01,225 --> 00:16:02,927 in that well, just like you asked. 322 00:16:02,927 --> 00:16:04,194 Dojo? 323 00:16:04,194 --> 00:16:07,197 Bad news, I washed your white shirt 324 00:16:07,197 --> 00:16:08,432 with your red socks. 325 00:16:08,432 --> 00:16:10,000 Dashi? 326 00:16:10,000 --> 00:16:14,404 Nice going, Dojo. You just blew my cover. 327 00:16:14,404 --> 00:16:17,775 Grandmaster Dashi! 328 00:16:21,547 --> 00:16:22,949 My wretched eyes are not fit 329 00:16:22,949 --> 00:16:25,451 to gaze upon your magnificence, 330 00:16:25,451 --> 00:16:27,398 oh, mighty Xiaolin dragon. 331 00:16:28,287 --> 00:16:29,655 Stand up, kid. 332 00:16:29,655 --> 00:16:31,223 You're embarrassing yourself. And me. 333 00:16:31,223 --> 00:16:32,324 Me, too. 334 00:16:32,324 --> 00:16:33,825 Nothing to see here, folks. 335 00:16:33,825 --> 00:16:37,128 Move on. Have a nice day. Good to see you. 336 00:16:37,128 --> 00:16:38,730 Move on. 337 00:16:38,730 --> 00:16:40,532 Ok, kid, so what is it you want? 338 00:16:40,532 --> 00:16:42,934 An autograph? Feng shui advice? 339 00:16:42,934 --> 00:16:44,303 No, grandaster mashi. 340 00:16:44,303 --> 00:16:46,171 I mean, danmaster grasti. 341 00:16:46,171 --> 00:16:49,207 I mean-- oh, my tongue is most tied. 342 00:16:49,207 --> 00:16:52,177 Deep breaths, kid. Just tell me what you want. 343 00:16:52,177 --> 00:16:53,412 Ok. 344 00:16:54,580 --> 00:16:58,116 I need the secret to defeating Wuya. 345 00:16:58,116 --> 00:16:59,117 Nutjob. 346 00:16:59,117 --> 00:17:01,219 Back away slowly. 347 00:17:01,219 --> 00:17:02,588 Kid, kid. 348 00:17:02,588 --> 00:17:05,023 Wuya's locked in a magical puzzle-box, 349 00:17:05,023 --> 00:17:06,525 and she's not coming out. 350 00:17:06,525 --> 00:17:08,327 That's why I'm famous, remember? 351 00:17:08,327 --> 00:17:09,595 Yes, this I know. 352 00:17:09,595 --> 00:17:11,763 But could you make another puzzle-box anyway? 353 00:17:11,763 --> 00:17:12,864 Why? 354 00:17:12,864 --> 00:17:14,132 Because Wuya got out. 355 00:17:14,132 --> 00:17:15,267 When? 356 00:17:15,267 --> 00:17:16,402 1,500 years from now. 357 00:17:16,402 --> 00:17:18,770 In the future where I am from. 358 00:17:20,171 --> 00:17:22,140 Nut...Job. 359 00:17:22,140 --> 00:17:23,375 Whoa! 360 00:17:23,375 --> 00:17:26,612 You better tell me the whole story. 361 00:17:26,612 --> 00:17:30,148 And so, using Jack Spicer's time machine, 362 00:17:30,148 --> 00:17:31,550 I travel to this era. 363 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 Let's spell it together. 364 00:17:33,218 --> 00:17:34,786 N-u-t-j-o-b. 365 00:17:34,786 --> 00:17:38,390 So my puzzle-box only worked for 1,500 years, huh? 366 00:17:38,390 --> 00:17:39,691 Yes, Grandmaster. 367 00:17:39,691 --> 00:17:41,827 Ok, Omi. I believe your story. 368 00:17:41,827 --> 00:17:43,495 Yeah. So why don't you hop back in 369 00:17:43,495 --> 00:17:46,197 your little magic pixie time machine and-- 370 00:17:46,197 --> 00:17:47,733 you believe him? 371 00:17:47,733 --> 00:17:50,068 I do. The kid's got an honest face. 372 00:17:50,068 --> 00:17:51,370 Here's the deal, Omi. 373 00:17:51,370 --> 00:17:53,138 I'll build you another puzzle-box. 374 00:17:53,138 --> 00:17:54,272 Oh, thank you, Grandmaster. 375 00:17:54,272 --> 00:17:55,974 Hold on. 376 00:17:55,974 --> 00:17:57,743 First you're gonna have to prove you're worthy. 377 00:17:57,743 --> 00:17:59,945 And how shall I prove myself? 378 00:17:59,945 --> 00:18:02,714 I don't know, maybe beat me in a contest? 379 00:18:02,714 --> 00:18:05,417 You mean... a Xiaolin Showdown? 380 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 Uh, yeah. That's a good name for it. 381 00:18:08,887 --> 00:18:10,722 Dojo, get me the Sands of Time. 382 00:18:16,361 --> 00:18:19,430 Look, if you can take this pebble from my hand 383 00:18:19,430 --> 00:18:21,399 before the sands run out of this hourglass, 384 00:18:21,399 --> 00:18:23,769 then one enchanted puzzle-box is yours. 385 00:18:23,769 --> 00:18:25,937 But which Shen Gong Wu shall be wagered? 386 00:18:25,937 --> 00:18:28,539 Usually I'd wager one of my Shen Gong Wu 387 00:18:28,539 --> 00:18:29,675 against one of your Shen Gong Wu-- 388 00:18:29,675 --> 00:18:32,711 Omi! I'm Grandmaster Dashi. 389 00:18:32,711 --> 00:18:33,979 I make the rules. 390 00:18:33,979 --> 00:18:36,514 Uh, agreed. Let's go! 391 00:18:36,514 --> 00:18:39,985 Xiaolin Showdown! 392 00:18:42,420 --> 00:18:44,522 Nice effect. 393 00:18:44,522 --> 00:18:45,791 Indeed. 394 00:18:45,791 --> 00:18:46,958 Gong Yi Tampai! 395 00:18:46,958 --> 00:18:48,326 What does that mean? 396 00:18:48,326 --> 00:18:52,563 Basically it means ready, set go--oof! 397 00:18:52,563 --> 00:18:53,598 Hey, come back! 398 00:18:53,598 --> 00:18:57,302 Get in the game, kid! 399 00:19:00,505 --> 00:19:02,540 Huh? 400 00:19:02,540 --> 00:19:05,476 Wha? 401 00:19:05,476 --> 00:19:08,279 Huh? 402 00:19:08,279 --> 00:19:10,281 Hey! 403 00:19:14,319 --> 00:19:18,423 Aah! Unh! Oof! 404 00:19:18,423 --> 00:19:19,925 Aah! 405 00:19:21,259 --> 00:19:23,394 Keep up, kid. 406 00:19:24,295 --> 00:19:26,732 Hey! 407 00:19:32,704 --> 00:19:36,775 Orb of toranami! 408 00:19:48,186 --> 00:19:50,455 Shen Gong Wu? 409 00:19:50,455 --> 00:19:51,990 Come on, Omi. 410 00:19:51,990 --> 00:19:54,425 I'm a Grandmaster dragon. 411 00:19:54,425 --> 00:19:57,829 Orb of toranami! Ice! 412 00:20:01,199 --> 00:20:03,134 Ha ha ha! 413 00:20:04,369 --> 00:20:06,104 Aah! 414 00:20:07,305 --> 00:20:08,139 Hyah! 415 00:20:08,139 --> 00:20:09,841 Nice try, but no dice. 416 00:20:09,841 --> 00:20:11,910 Or should I say, "no ice?" 417 00:20:11,910 --> 00:20:14,479 Ha ha ha! Unh. 418 00:20:22,620 --> 00:20:23,688 I have...Lost. 419 00:20:23,688 --> 00:20:25,156 Ah, come on, now. 420 00:20:25,156 --> 00:20:28,827 There's still one tact you haven't tried. 421 00:20:28,827 --> 00:20:30,829 May I have the pebble, please? 422 00:20:30,829 --> 00:20:32,163 Sure. 423 00:20:34,599 --> 00:20:35,967 I am most confused. 424 00:20:35,967 --> 00:20:38,203 If you were just going to give me the pebble, 425 00:20:38,203 --> 00:20:40,839 why make me go through the whole showdown? 426 00:20:40,839 --> 00:20:43,441 - 2 reasons. - It was funny. 427 00:20:43,441 --> 00:20:44,675 True. 428 00:20:44,675 --> 00:20:46,044 To teach you something. 429 00:20:46,044 --> 00:20:47,345 If you're gonna defeat Wuya, 430 00:20:47,345 --> 00:20:49,114 you can't go at her head on. 431 00:20:49,114 --> 00:20:51,716 You'll have to try something unexpected. 432 00:20:51,716 --> 00:20:54,419 Give me the pebble. 433 00:20:56,054 --> 00:20:57,755 How did you do that? 434 00:20:57,755 --> 00:20:59,357 Omi, you can do a lot of things 435 00:20:59,357 --> 00:21:02,393 when you're a Grandmaster Xiaolin dragon. 436 00:21:02,393 --> 00:21:05,496 You'll see...Someday. 437 00:21:10,635 --> 00:21:12,637 Grandmaster, I can not open this box. 438 00:21:12,637 --> 00:21:14,205 The box will open 439 00:21:14,205 --> 00:21:16,774 when the person who needs it to open opens it. 440 00:21:16,774 --> 00:21:19,477 I know, this kind of stuff drives me crazy, too. 441 00:21:19,477 --> 00:21:21,712 It'll work when it needs to. Trust me. 442 00:21:21,712 --> 00:21:23,781 Very well. 443 00:21:23,781 --> 00:21:25,951 And now, with my mission complete, 444 00:21:25,951 --> 00:21:27,886 I must return to the future! 445 00:21:29,120 --> 00:21:31,256 Which I have no idea how to do. 446 00:21:31,256 --> 00:21:34,459 What do you mean, you don't know how to get him back?! 447 00:21:34,459 --> 00:21:35,426 Oops.