1 00:00:06,256 --> 00:00:09,506 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,609 ЖЕНСКАЯ НОЧЬ 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО 4 00:01:59,577 --> 00:02:00,407 Привет. 5 00:02:22,809 --> 00:02:24,729 ФРЭНК ФЛЕТЧЕР 6 00:02:24,811 --> 00:02:26,731 ОДИН ЧАС НАЗАД 7 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 Я забираю Рейшон из школы. 8 00:02:44,247 --> 00:02:45,457 Мы уезжаем к маме. 9 00:02:45,623 --> 00:02:46,503 Что? 10 00:02:47,000 --> 00:02:48,080 - Когда? - Сегодня. 11 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 Поговорим, когда ты разберешься со своим дерьмом. 12 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 - «Дерьмо» – это моя работа? - Я устала переживать за тебя. 13 00:02:56,759 --> 00:02:58,429 Я больше не могу тебя ждать, 14 00:02:58,511 --> 00:03:00,851 молиться, чтобы ты вернулся невредимым. 15 00:03:01,097 --> 00:03:03,307 Ты не звонишь, не отправляешь смс. 16 00:03:03,558 --> 00:03:05,388 По-твоему, мы ставим себя на паузу, 17 00:03:05,476 --> 00:03:07,146 когда тебя нет. Это не так. 18 00:03:07,228 --> 00:03:08,728 Я ежедневно говорю с Рей. 19 00:03:08,813 --> 00:03:13,443 Ты звонишь и 15 минут помогаешь ей с домашним заданием. Этого мало. 20 00:03:18,489 --> 00:03:19,869 Чего ты от меня хочешь? 21 00:03:20,366 --> 00:03:21,276 Уйти с работы? 22 00:03:23,328 --> 00:03:26,918 - Брось, милая. Я люблю тебя. - Ты опоздал. Я настроена серьезно. 23 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - Мы уезжаем. - Пэм! 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,963 Я позвоню, когда приедем к маме. 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,959 Сообщу, что добрались. 26 00:03:35,298 --> 00:03:37,258 Ты не дашь мне попрощаться с ней? 27 00:03:37,342 --> 00:03:39,092 Она не заметит разницы. 28 00:03:43,723 --> 00:03:44,683 Прости, Фрэнк. 29 00:03:52,690 --> 00:03:54,690 Подозреваемый у Бойда на допросе. 30 00:03:54,776 --> 00:03:55,606 Спасибо. 31 00:03:56,319 --> 00:03:58,199 Молодец, что нашла пистолет, Райли. 32 00:03:59,948 --> 00:04:02,328 У вас всё в порядке? Она выглядела расстроенной. 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,373 Ты настоящий детектив, инспектор. 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,103 Ночь долго тянется, Торрес? 35 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Ползет как черепаха. 36 00:04:26,474 --> 00:04:28,354 СЕРЖАНТ ДЖЕЙ ТОРРЕС 37 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 ТОММИ ВА 38 00:04:30,436 --> 00:04:32,356 ТРИ ЧАСА НАЗАД 39 00:04:33,106 --> 00:04:35,356 Привет, не поможете? 40 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Дженни, ответь! 41 00:04:46,536 --> 00:04:48,576 Вы позвонили Дженни Ва. Оставьте сообщение. 42 00:04:48,663 --> 00:04:49,913 Привет, это я. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,866 Думаю, меня сейчас арестуют. 44 00:04:52,125 --> 00:04:52,955 Томми Ва! 45 00:04:53,293 --> 00:04:54,383 ДПСФ! 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,381 Позвони адвокату и приезжай за мной. 47 00:04:58,256 --> 00:04:59,876 Просто приезжай за мной. 48 00:05:00,758 --> 00:05:01,718 Иди сюда. 49 00:05:21,612 --> 00:05:22,702 Томми Ва. 50 00:05:24,574 --> 00:05:25,744 Я капитан Флетчер. 51 00:05:26,701 --> 00:05:28,331 Ты знаешь инспектора Бойда. 52 00:05:28,953 --> 00:05:30,373 Да, мы старые приятели. 53 00:05:36,252 --> 00:05:39,012 Если бы меня арестовали и взяли под стражу... 54 00:05:39,380 --> 00:05:42,510 - ...я бы хотел знать причину. - Вы зря тратите время. 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,929 Я ничего не знаю. 56 00:05:44,802 --> 00:05:45,892 Ни о чём. 57 00:05:46,304 --> 00:05:47,144 Не знаю. 58 00:05:57,065 --> 00:05:59,315 Что за херня? Зачем вы мне это показываете? 59 00:05:59,400 --> 00:06:00,610 Ты знал этих ребят. 60 00:06:00,943 --> 00:06:03,033 Шестерых человек, в том числе из Триады, 61 00:06:03,112 --> 00:06:04,862 застрелили в караоке-баре. 62 00:06:10,870 --> 00:06:12,120 Из этого пистолета... 63 00:06:12,789 --> 00:06:14,789 ...были убиты трое из них. 64 00:06:18,336 --> 00:06:21,296 Водитель из «БэйРайд» нашел его на заднем сиденье. 65 00:06:21,464 --> 00:06:23,884 Серийный номер стерт, но твои отпечатки 66 00:06:24,342 --> 00:06:25,302 на нём остались. 67 00:06:28,179 --> 00:06:31,269 Тебе светит обвинение в тройном убийстве, если... 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,021 ...не начнешь говорить. 69 00:06:34,977 --> 00:06:38,057 Думаю, предъявим незаконное владение оружием. 70 00:06:38,398 --> 00:06:40,568 С твоей историей и предыдущими задержаниями 71 00:06:40,650 --> 00:06:42,740 - недалеко и до убийства. - Зачем мне их убивать? 72 00:06:43,236 --> 00:06:44,986 - Не знаю. - Людей дяди Сикса? 73 00:06:45,363 --> 00:06:46,783 Бросьте! Я не самоубийца. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,493 Тогда кто? 75 00:06:48,574 --> 00:06:50,704 - Я не знаю. - Перестань, Томми. 76 00:06:51,536 --> 00:06:52,446 Он не знает. 77 00:06:57,500 --> 00:06:58,330 Я... 78 00:07:01,462 --> 00:07:03,262 Я взял пистолет с трупа. 79 00:07:03,339 --> 00:07:05,549 - Мертвого русского. - Которого я не убивал. 80 00:07:05,633 --> 00:07:07,223 Об этом ты тоже не расскажешь? 81 00:07:07,301 --> 00:07:10,431 Как объяснить всю эту хрень таким болванам как вы? 82 00:07:10,513 --> 00:07:11,643 - Как это тупо... - Что? 83 00:07:11,722 --> 00:07:13,932 Томми, расскажи об этом всем в классе. 84 00:07:14,434 --> 00:07:15,394 Неважно. 85 00:07:15,852 --> 00:07:16,852 Всё это не важно. 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,733 Знаешь что? 87 00:07:19,480 --> 00:07:21,690 Это важно для людей, которых ты убил. 88 00:07:22,233 --> 00:07:23,613 Понятно? Важно для нас! 89 00:07:23,693 --> 00:07:27,203 Знаешь, я вижу по лицу, по языку тела. 90 00:07:29,198 --> 00:07:30,448 Ты не плохой человек. 91 00:07:31,534 --> 00:07:33,954 То, о чём ты боишься сказать, гложет тебя изнутри. 92 00:07:35,246 --> 00:07:36,206 Брось ты!. 93 00:07:36,998 --> 00:07:38,998 Просто потрясно. 94 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 Весь мир скоро вспыхнет, 95 00:07:41,711 --> 00:07:44,211 а вас беспокоят лишь бандитские разборки? 96 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Вы не понимаете! 97 00:07:47,967 --> 00:07:50,087 Если знаешь, что что-то произойдет, то скажи. 98 00:07:50,178 --> 00:07:51,178 Ты не поверишь. 99 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 Я легковернее, чем ты думаешь. 100 00:07:53,431 --> 00:07:54,811 Вы против них ничто. 101 00:07:56,184 --> 00:07:57,734 У них сверхспособности. 102 00:07:58,936 --> 00:08:01,476 Серьезно? Сверхспособности? Как у Бэтмена? 103 00:08:01,564 --> 00:08:02,864 У Бэтмена их нет. 104 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 Бери выше, уровень Таноса. 105 00:08:05,151 --> 00:08:08,151 Я знаю, что смешал всех супергероев, но эти ребята – 106 00:08:08,237 --> 00:08:09,407 злобные твари 107 00:08:09,572 --> 00:08:12,202 со сверхъестественной силой вроде огня, 108 00:08:12,283 --> 00:08:14,583 и металла, и воды. Вам... 109 00:08:14,660 --> 00:08:17,000 Вам их не остановить. Они непобедимы. 110 00:08:33,387 --> 00:08:35,767 Ему только шапочки из фольги не хватает. 111 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 Может быть. 112 00:08:38,476 --> 00:08:39,476 Но он не убийца. 113 00:08:41,938 --> 00:08:43,558 Ему можно найти применение. 114 00:08:47,318 --> 00:08:49,148 - Капитан! - Что там, Джонсон? 115 00:08:49,695 --> 00:08:52,025 Одна задержанная хочет тебя видеть. 116 00:08:52,406 --> 00:08:54,486 Поймали, когда пыталась угнать машину. 117 00:08:54,575 --> 00:08:55,735 Говорит, вы знакомы. 118 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Чёрт. 119 00:09:08,256 --> 00:09:10,626 Предполагалось, что ты опытный угонщик. 120 00:09:12,885 --> 00:09:13,925 Всякое бывает. 121 00:09:14,929 --> 00:09:16,179 Что ты здесь делаешь? 122 00:09:17,765 --> 00:09:20,175 Я не могла зайти с парадного входа. 123 00:09:20,810 --> 00:09:23,100 У тебя есть способы связаться. 124 00:09:24,105 --> 00:09:26,265 Необязательно попадать под арест. 125 00:09:33,447 --> 00:09:34,947 Пришлось импровизировать. 126 00:09:36,826 --> 00:09:39,366 Мне нужно было безопасное место. 127 00:09:40,371 --> 00:09:41,621 Что, проблемы? 128 00:09:47,086 --> 00:09:47,956 Смотри... 129 00:09:48,170 --> 00:09:49,960 Сейчас всё улажено... 130 00:09:50,673 --> 00:09:51,923 Со всем разобрались. 131 00:09:53,926 --> 00:09:54,796 На время. 132 00:09:54,885 --> 00:09:55,755 Что именно? 133 00:09:59,599 --> 00:10:01,479 Ты можешь рассказать мне, Кристина. 134 00:10:05,187 --> 00:10:07,567 Последние несколько дней были безумными. 135 00:10:12,653 --> 00:10:13,903 Знаешь, где я сегодня был? 136 00:10:15,239 --> 00:10:16,159 В центре. 137 00:10:17,450 --> 00:10:21,000 У них есть вопросы по поводу твоего расследования и твоих методов. 138 00:10:21,287 --> 00:10:22,287 Два часа. 139 00:10:24,165 --> 00:10:25,825 Пропустил обед с женой и ребенком. 140 00:10:28,919 --> 00:10:30,759 А что было потом лучше не рассказывать. 141 00:10:37,803 --> 00:10:38,723 Прости. 142 00:10:38,971 --> 00:10:41,351 Кристина, хватит юлить. Я не прошу. 143 00:10:41,599 --> 00:10:43,679 Я приказываю тебе рассказать обо всём. 144 00:10:43,768 --> 00:10:45,388 Нужно, чтобы ты мне поверил. 145 00:10:47,146 --> 00:10:48,146 Чёрт. 146 00:10:48,814 --> 00:10:49,774 Фрэнк, стой. 147 00:10:49,857 --> 00:10:50,977 Что-то не так. 148 00:10:51,192 --> 00:10:53,692 - Да неужели? Сиди здесь. - Стрельба, капитан. 149 00:10:53,778 --> 00:10:55,698 Фрэнк, стой! Открой дверь! 150 00:10:57,657 --> 00:10:58,867 Оставайтесь у двери. 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,120 КРИСТИНА ГЭВИН 152 00:11:01,202 --> 00:11:03,082 ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ НАЗАД 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,851 Спрячь в безопасном место, пока я не вернусь. 154 00:11:24,767 --> 00:11:25,637 Не потеряй. 155 00:11:26,519 --> 00:11:27,809 И не трогай. 156 00:11:27,895 --> 00:11:29,475 Что будет, если потрогаю? 157 00:11:30,815 --> 00:11:32,225 Правда хочешь выяснить? 158 00:11:33,067 --> 00:11:34,487 Звучит заманчиво, но... 159 00:11:35,194 --> 00:11:37,784 - Не буду. - Позвоню, когда будем возвращаться. 160 00:12:11,188 --> 00:12:12,438 На выходных дети у тебя? 161 00:12:12,523 --> 00:12:14,823 Да, вчера ходили есть мороженое в «Гирарделли». 162 00:12:14,942 --> 00:12:15,862 Молодец. 163 00:12:15,943 --> 00:12:18,203 У них налог на нездоровую пищу. 164 00:12:18,904 --> 00:12:21,534 Называется «Здоровая наценка Сан-Франциско». 165 00:12:21,657 --> 00:12:23,447 Якобы идет на здравоохранение. 166 00:12:23,826 --> 00:12:24,986 Как лотерея. 167 00:12:25,077 --> 00:12:26,537 Должна платить за школу. 168 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Ну конечно. Я уже плачу 9% с покупок в этом городе. 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,174 А за какую-то помадку уже 13%. 170 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Какого хрена? 171 00:12:36,338 --> 00:12:37,668 Ты видишь, что я вижу? 172 00:12:37,757 --> 00:12:38,627 Мы невидимки? 173 00:12:49,226 --> 00:12:50,186 Повернись. 174 00:12:51,771 --> 00:12:54,321 Ты только что испортила мой перерыв на кофе. 175 00:12:57,610 --> 00:12:58,530 Вот сюда. 176 00:13:04,784 --> 00:13:06,454 У нас тут угон, сержант. 177 00:13:07,119 --> 00:13:08,079 Среди бела дня? 178 00:13:09,038 --> 00:13:09,958 Какая я глупая! 179 00:13:10,414 --> 00:13:11,374 Как тебя зовут? 180 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Си Джи Дилл. 181 00:13:14,752 --> 00:13:16,302 Кому-то ты не понравилась. 182 00:13:17,838 --> 00:13:18,758 Дата рождения? 183 00:13:19,215 --> 00:13:21,335 Август 19, а дальше не важно. 184 00:13:21,425 --> 00:13:22,255 Эй. 185 00:13:22,343 --> 00:13:23,343 Хорошо себя веди. 186 00:13:24,094 --> 00:13:27,224 24 августа 1983 года. 187 00:13:27,473 --> 00:13:29,023 Видишь? Не так уж страшно. 188 00:13:30,893 --> 00:13:32,103 Бойкая какая-то. 189 00:13:33,020 --> 00:13:34,520 Задержана при совершении. 190 00:13:34,855 --> 00:13:37,145 Должна была бы заметить нас, но... 191 00:13:37,358 --> 00:13:38,278 С чего-то вдруг 192 00:13:38,651 --> 00:13:41,111 пытается угнать машину. Прямо там. 193 00:13:41,529 --> 00:13:44,069 Могла ведь попытаться убежать. Но не стала. 194 00:13:44,198 --> 00:13:45,448 Легче ареста не было. 195 00:13:45,574 --> 00:13:48,084 Ее стоит поставить на учет к психиатру. 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,080 ПРОКЛАДКИ МАТЬ-ЗЕМЛЯ 197 00:13:54,500 --> 00:13:55,330 Хорошо. 198 00:13:56,544 --> 00:13:58,464 Подпиши опись содержимого. 199 00:14:03,801 --> 00:14:06,181 Это чтобы ты могла получить назад сумку, 200 00:14:06,303 --> 00:14:08,513 когда твою задницу потащат в тюрьму. 201 00:14:10,224 --> 00:14:11,434 На учет к психиатру. 202 00:14:11,600 --> 00:14:13,100 Может, я правда чокнутая? 203 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 Мне нужно поговорить с капитаном. 204 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 Он сейчас слегка занят. 205 00:14:20,484 --> 00:14:23,574 - Скажите, что Си Джи Дилл здесь. - И что он сделает? 206 00:14:24,113 --> 00:14:26,123 Побежит. Туда, где я буду. 207 00:14:33,747 --> 00:14:36,327 Кристина, хватит юлить. Я не прошу. 208 00:14:36,417 --> 00:14:38,707 Я приказываю тебе рассказать обо всём. 209 00:14:38,794 --> 00:14:40,384 Нужно, чтобы ты мне поверил. 210 00:14:42,089 --> 00:14:43,129 Чёрт. 211 00:14:43,799 --> 00:14:44,759 Фрэнк, стой! 212 00:14:44,842 --> 00:14:45,972 Что-то не так. 213 00:14:46,218 --> 00:14:47,798 Да неужели? Сиди здесь. 214 00:14:48,262 --> 00:14:49,102 Фрэнк, стой! 215 00:14:49,763 --> 00:14:51,063 Открой дверь! 216 00:14:53,517 --> 00:14:54,807 Я знаю, что это! 217 00:14:55,102 --> 00:14:56,482 Кто-то охотится за ним! 218 00:14:56,729 --> 00:14:58,229 Чёрт возьми! 219 00:14:59,857 --> 00:15:01,727 ДЖЕННИ ВА 220 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 ТРИ ЧАСА НАЗАД 221 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Привет, мама, папа. 222 00:15:06,864 --> 00:15:11,044 Вчера вечером в столовой прорвало трубу. 223 00:15:11,535 --> 00:15:12,405 И... 224 00:15:13,287 --> 00:15:15,657 ТОММИ 225 00:15:17,625 --> 00:15:21,125 И мне придется закрыться на пару дней, пока всё не вычистим. 226 00:15:21,211 --> 00:15:22,761 Так что, если вы... 227 00:15:23,339 --> 00:15:26,719 ...прочитаете что-то в интернете. У нас утечка воды и... 228 00:15:28,677 --> 00:15:31,057 Мне надо идти. Люблю вас. Пока. 229 00:15:32,431 --> 00:15:33,391 Мистер Йонг. 230 00:15:33,474 --> 00:15:36,024 Я принес немного трав и овощей. 231 00:15:36,101 --> 00:15:37,691 Можешь добавить их в меню. 232 00:15:39,188 --> 00:15:40,058 Спасибо. 233 00:15:40,397 --> 00:15:43,357 Но мне доставляют продукты два раза в неделю. 234 00:15:43,442 --> 00:15:46,152 Старые привычки. Я доставлял твоим родителям. 235 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 Всё в порядке? 236 00:15:53,160 --> 00:15:55,830 Вчера вечером было мероприятие, 237 00:15:55,913 --> 00:15:57,333 и я просто убираюсь. 238 00:15:57,831 --> 00:15:59,211 Кай был на мероприятии? 239 00:16:00,876 --> 00:16:01,706 Почему? 240 00:16:04,129 --> 00:16:05,459 С ним всё было хорошо? 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,932 - Да, выглядел хорошо. - Я волнуюсь за него. 242 00:16:09,843 --> 00:16:11,013 Что-то происходит. 243 00:16:11,428 --> 00:16:13,808 И что именно? 244 00:16:14,139 --> 00:16:15,929 Скорее всего, ничего. 245 00:16:16,350 --> 00:16:17,430 Ты знаешь, где он? 246 00:16:18,519 --> 00:16:21,439 Да, он в поездке с дядей Сиксом. 247 00:16:22,606 --> 00:16:23,476 Поездка. 248 00:16:23,691 --> 00:16:26,281 Да. Они кое-что улаживают между собой. 249 00:16:26,443 --> 00:16:28,203 Как отец и сын. 250 00:16:28,946 --> 00:16:30,526 Завтра должны вернуться. 251 00:16:32,324 --> 00:16:33,454 Понятно. Хорошо. 252 00:16:37,746 --> 00:16:39,366 Знаешь, я могу тебе помочь. 253 00:16:40,833 --> 00:16:41,793 С чем? 254 00:16:42,334 --> 00:16:43,884 С тем, что происходит с Каем. 255 00:16:43,961 --> 00:16:45,301 Ты явно в этом замешана. 256 00:16:49,717 --> 00:16:51,217 До свидания, мистер Йонг. 257 00:16:52,511 --> 00:16:53,551 Я дам вам знать. 258 00:16:57,141 --> 00:16:57,981 Хорошо. 259 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА (4) 260 00:17:15,784 --> 00:17:16,834 Привет, это я. 261 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Думаю, меня сейчас арестуют. 262 00:17:25,127 --> 00:17:28,667 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО 263 00:17:32,926 --> 00:17:34,006 Томми Ва. 264 00:17:38,057 --> 00:17:39,307 Хорошо, садитесь. 265 00:17:39,391 --> 00:17:40,811 Я уведомлю офицеров, 266 00:17:40,893 --> 00:17:43,063 они сообщат вам, когда закончат с ним. 267 00:17:43,145 --> 00:17:45,685 - Спасибо. - Я схожу в уборную. 268 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Она в углу. 269 00:17:51,570 --> 00:17:52,400 Да. 270 00:17:53,781 --> 00:17:54,741 Адвокат Томми Ва. 271 00:18:22,392 --> 00:18:23,232 Привет. 272 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 ВУ МЕТАЛЛА 273 00:18:32,152 --> 00:18:35,072 ДЕВЯТЬ ЧАСОВ НАЗАД 274 00:18:50,796 --> 00:18:51,956 Рад тебя видеть. 275 00:18:54,633 --> 00:18:55,883 Кто мы на этот раз? 276 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 Это Натали. 277 00:18:59,346 --> 00:19:00,716 Что думаешь, деревяшка? 278 00:19:04,434 --> 00:19:05,694 Прелестно выглядишь. 279 00:19:06,728 --> 00:19:07,688 Садись. 280 00:19:19,241 --> 00:19:21,081 Из тебя бы вышел забавный сосуд. 281 00:19:23,370 --> 00:19:24,750 Для тебя есть работа. 282 00:19:28,292 --> 00:19:32,922 Дядя Сикс больше не обладает Ву Синь Огня. 283 00:19:33,881 --> 00:19:35,011 Ассасин Ву. 284 00:19:35,757 --> 00:19:39,007 Он отдал его на хранение какому-то копу под прикрытием. 285 00:19:39,219 --> 00:19:41,469 Тебе надо его найти. 286 00:19:41,722 --> 00:19:43,272 Копа зовут Си Джи Дилл. 287 00:19:44,474 --> 00:19:45,984 Нужна живой или мертвой? 288 00:19:46,059 --> 00:19:47,689 Мне нужен Ву Синь. 289 00:19:48,353 --> 00:19:49,193 Она... 290 00:19:51,648 --> 00:19:52,978 ...меня не волнует. 291 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 Я дам знать, когда найду ее. 292 00:19:55,277 --> 00:19:56,527 Как можно быстрее. 293 00:20:03,785 --> 00:20:05,445 В ней нет ничего особенного. 294 00:20:06,121 --> 00:20:07,251 О, поверь мне. 295 00:20:07,956 --> 00:20:09,996 В нём есть особенное... 296 00:20:10,792 --> 00:20:12,212 ...и еще многое другое. 297 00:20:15,839 --> 00:20:18,219 Так где мой американо без кофеина? 298 00:20:18,550 --> 00:20:20,470 - Придает энергию. - Правда? 299 00:20:20,552 --> 00:20:23,012 И позволяет сохранить талию. 300 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 - Конечно. - Красивые туфли. 301 00:20:25,182 --> 00:20:26,022 Инспектор. 302 00:20:27,309 --> 00:20:30,729 Латте, семь порций чая с миндальным молоком. 303 00:20:32,064 --> 00:20:35,784 - Инспектор Райли, как обычно. - Спасибо, Марин. До завтра. 304 00:20:35,984 --> 00:20:36,824 Пока. 305 00:20:38,612 --> 00:20:40,162 Извините. Инспектор Райли? 306 00:20:40,364 --> 00:20:41,824 Да. Чем могу помочь? 307 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Ну, могу я... 308 00:20:45,327 --> 00:20:46,577 Нам нужно поговорить. 309 00:20:47,079 --> 00:20:47,999 Наедине. 310 00:20:49,206 --> 00:20:50,286 Мой офис подойдет? 311 00:20:50,916 --> 00:20:51,956 Да, спасибо. 312 00:20:52,793 --> 00:20:53,633 Сюда. 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 СВЕЖИЙ КОФЕ 314 00:21:48,598 --> 00:21:49,638 ИНСПЕКТОР ЭЛИС РАЙЛИ 315 00:21:53,562 --> 00:21:54,562 КОМАНДНАЯ ПАНЕЛЬ 316 00:21:54,646 --> 00:21:55,936 ФОРМА ДОКЛАДА ДТП 317 00:22:02,487 --> 00:22:03,657 Привет, Элис. 318 00:22:05,157 --> 00:22:08,407 Мне позвонил информант из Чайнатауна. Он нашел Томми Ва. 319 00:22:09,369 --> 00:22:12,209 Я тебе очень нужна? Что-то неважно себя чувствую. 320 00:22:12,998 --> 00:22:13,998 Что? 321 00:22:16,001 --> 00:22:17,711 Ты прав. О чем я думала? 322 00:22:18,462 --> 00:22:19,302 Пошли. 323 00:22:31,641 --> 00:22:33,231 Эй, Райли. 324 00:22:33,518 --> 00:22:36,308 Давай по правилам, а то нам от Флетчера влетит. 325 00:22:37,272 --> 00:22:38,322 Ладно, пойдем. 326 00:22:40,275 --> 00:22:41,395 Томми Ва! 327 00:22:41,777 --> 00:22:43,857 ДПСФ! Руки вверх! 328 00:22:48,909 --> 00:22:51,999 Скажи Флетчеру, я запихну его в комнату для допросов. 329 00:22:52,162 --> 00:22:53,002 Хорошо. 330 00:23:11,598 --> 00:23:14,138 ОНА ЗДЕСЬ. УЧАСТОК ЧАЙНАТАУНА. 331 00:23:14,226 --> 00:23:16,596 ЖДИ. МЫ ИДЕМ. 332 00:23:28,824 --> 00:23:30,414 КАПИТАН Ф. ФЛЕТЧЕР 333 00:23:33,787 --> 00:23:34,617 Да? 334 00:23:36,081 --> 00:23:38,171 Подозреваемый у Бойда на допросе. 335 00:23:38,458 --> 00:23:39,288 Спасибо. 336 00:23:40,168 --> 00:23:41,958 Молодец, что нашла пистолет. 337 00:23:54,433 --> 00:23:56,483 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 338 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 339 00:24:26,882 --> 00:24:27,722 Стоять! 340 00:25:08,924 --> 00:25:10,554 Си Джи! Я от Флетчера. 341 00:25:18,225 --> 00:25:19,055 Господи. 342 00:25:20,352 --> 00:25:22,732 Надо забрать мою сумку из хранилища. 343 00:25:22,812 --> 00:25:23,692 Сумку? 344 00:25:23,813 --> 00:25:25,823 У нас тут дикий запад. Нападение. 345 00:25:25,899 --> 00:25:27,569 И в этой сумке причина. 346 00:25:59,975 --> 00:26:01,175 Эй. 347 00:26:01,268 --> 00:26:02,938 Спокойно. 348 00:26:22,038 --> 00:26:23,288 Начинаем. 349 00:26:49,357 --> 00:26:50,607 Оставь его, Кристина. 350 00:26:52,902 --> 00:26:53,902 Надо идти. 351 00:26:57,073 --> 00:26:57,953 Быстрее! 352 00:27:07,167 --> 00:27:08,037 Идем. 353 00:27:36,613 --> 00:27:37,663 ВЫХОД 354 00:27:37,739 --> 00:27:38,619 Чёрт побери! 355 00:27:43,995 --> 00:27:45,035 Эй, чувак! 356 00:27:45,121 --> 00:27:46,541 Уходи! Вниз! 357 00:27:47,082 --> 00:27:47,922 Быстрей. 358 00:27:50,001 --> 00:27:52,091 Томми Ва. Это ты? 359 00:30:29,035 --> 00:30:31,445 Нам надо в хранилище. Ву Синь там. 360 00:30:41,923 --> 00:30:42,803 Элис! 361 00:30:43,883 --> 00:30:46,343 Давай. 362 00:30:57,689 --> 00:30:59,899 Вставай на ноги, Райли. 363 00:31:00,233 --> 00:31:01,783 Медленно. Спокойно. 364 00:31:04,070 --> 00:31:04,950 Вот так. 365 00:31:32,223 --> 00:31:33,063 Не трогай. 366 00:31:33,892 --> 00:31:34,772 Дженни? 367 00:31:35,101 --> 00:31:36,271 Выходи. Пожалуйста. 368 00:31:36,769 --> 00:31:39,019 - Он хочет с тобой поговорить. - Томми. 369 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 У вас есть кое-что, что мне нужно. 370 00:32:23,441 --> 00:32:26,151 Думаешь, я настолько тупа, чтобы принести его сюда? 371 00:32:26,235 --> 00:32:27,945 Скорее умная. 372 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Сумку. Пожалуйста. 373 00:32:35,453 --> 00:32:36,503 Отпусти его. 374 00:32:42,794 --> 00:32:44,634 Дай мне Ву Синь. 375 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 Томми, идем. 376 00:33:16,077 --> 00:33:16,997 Цзань. 377 00:33:20,164 --> 00:33:21,004 Стой. 378 00:33:28,923 --> 00:33:29,923 Вот оно. 379 00:33:31,300 --> 00:33:33,470 Этого ты хотела, Цзань. 380 00:33:34,595 --> 00:33:35,465 Возьми. 381 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 Скажу одно. 382 00:34:01,247 --> 00:34:03,827 Потому что это стоит упомянуть. 383 00:34:05,334 --> 00:34:10,924 Так приятно, что есть хоть что-то, что может самую малость меня удивить. 384 00:34:11,424 --> 00:34:13,014 Отпусти моего брата. 385 00:34:16,345 --> 00:34:18,005 Мне знакомо это чувство. 386 00:34:20,183 --> 00:34:22,483 Резкий всплеск силы. 387 00:34:25,271 --> 00:34:27,691 Но пока ты не научишься ее контролировать, 388 00:34:28,608 --> 00:34:30,988 ты просто ребенок за рулем. 389 00:34:31,861 --> 00:34:32,861 Моя дорогая. 390 00:34:34,322 --> 00:34:36,162 А аварии случаются. 391 00:34:39,035 --> 00:34:39,865 Фрэнк? 392 00:34:40,328 --> 00:34:41,448 Уже нет, милая. 393 00:34:42,580 --> 00:34:43,960 И два Ву против одного? 394 00:34:45,416 --> 00:34:46,826 Шансы не в твою пользу. 395 00:34:58,096 --> 00:34:59,216 - Томми! - Еще раз, 396 00:34:59,305 --> 00:35:03,385 и я выпущу ему кишки как свинье в первый понедельник года. 397 00:35:06,145 --> 00:35:07,015 Цзань! 398 00:35:07,605 --> 00:35:08,435 Идем. 399 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 А сейчас... 400 00:35:38,553 --> 00:35:39,683 Я могу дать... 401 00:35:40,263 --> 00:35:41,933 ...твоему дорогому брату умереть. 402 00:35:43,724 --> 00:35:45,564 Или ты можешь его спасти. 403 00:35:49,564 --> 00:35:50,774 Выбор за тобой. 404 00:35:55,069 --> 00:35:55,899 Гидеон... 405 00:35:56,863 --> 00:35:58,913 ...пока она обдумывает варианты... 406 00:35:59,866 --> 00:36:03,406 ...Ассасин Ву доверил Ву Синь... 407 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 ...этой женщине. 408 00:36:07,623 --> 00:36:09,043 Значит, она важна для меня. 409 00:36:09,917 --> 00:36:10,917 Постой. 410 00:36:11,335 --> 00:36:12,165 Возьми ее. 411 00:36:12,253 --> 00:36:14,133 Серьезно? Только посмотри. 412 00:36:15,548 --> 00:36:19,178 - Хочешь, что я поменял это на нее? - Господи! 413 00:36:19,343 --> 00:36:20,223 Давай же! 414 00:36:38,654 --> 00:36:39,614 Какого чёрта? 415 00:36:41,199 --> 00:36:42,279 Что это было? 416 00:37:18,361 --> 00:37:20,401 Что вы решили, мисс Ва? 417 00:37:21,405 --> 00:37:22,315 Жизнь... 418 00:37:24,158 --> 00:37:25,078 ...или смерть? 419 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Перевод субтитров: Марат Шилов