1
00:00:06,256 --> 00:00:09,506
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,609
ЖЕНСКАЯ НОЧЬ
3
00:00:30,238 --> 00:00:32,198
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО
4
00:01:59,577 --> 00:02:00,407
Привет.
5
00:02:22,809 --> 00:02:24,729
ФРЭНК ФЛЕТЧЕР
6
00:02:24,811 --> 00:02:26,731
ОДИН ЧАС НАЗАД
7
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
Я забираю Рейшон из школы.
8
00:02:44,247 --> 00:02:45,457
Мы уезжаем к маме.
9
00:02:45,623 --> 00:02:46,503
Что?
10
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
- Когда?
- Сегодня.
11
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
Поговорим, когда ты разберешься
со своим дерьмом.
12
00:02:52,547 --> 00:02:55,967
- «Дерьмо» – это моя работа?
- Я устала переживать за тебя.
13
00:02:56,759 --> 00:02:58,429
Я больше не могу тебя ждать,
14
00:02:58,511 --> 00:03:00,851
молиться, чтобы ты вернулся невредимым.
15
00:03:01,097 --> 00:03:03,307
Ты не звонишь, не отправляешь смс.
16
00:03:03,558 --> 00:03:05,388
По-твоему, мы ставим себя на паузу,
17
00:03:05,476 --> 00:03:07,146
когда тебя нет. Это не так.
18
00:03:07,228 --> 00:03:08,728
Я ежедневно говорю с Рей.
19
00:03:08,813 --> 00:03:13,443
Ты звонишь и 15 минут помогаешь ей
с домашним заданием. Этого мало.
20
00:03:18,489 --> 00:03:19,869
Чего ты от меня хочешь?
21
00:03:20,366 --> 00:03:21,276
Уйти с работы?
22
00:03:23,328 --> 00:03:26,918
- Брось, милая. Я люблю тебя.
- Ты опоздал. Я настроена серьезно.
23
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
- Мы уезжаем.
- Пэм!
24
00:03:30,043 --> 00:03:31,963
Я позвоню, когда приедем к маме.
25
00:03:32,629 --> 00:03:33,959
Сообщу, что добрались.
26
00:03:35,298 --> 00:03:37,258
Ты не дашь мне попрощаться с ней?
27
00:03:37,342 --> 00:03:39,092
Она не заметит разницы.
28
00:03:43,723 --> 00:03:44,683
Прости, Фрэнк.
29
00:03:52,690 --> 00:03:54,690
Подозреваемый у Бойда на допросе.
30
00:03:54,776 --> 00:03:55,606
Спасибо.
31
00:03:56,319 --> 00:03:58,199
Молодец, что нашла пистолет, Райли.
32
00:03:59,948 --> 00:04:02,328
У вас всё в порядке?
Она выглядела расстроенной.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,373
Ты настоящий детектив, инспектор.
34
00:04:23,513 --> 00:04:25,103
Ночь долго тянется, Торрес?
35
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
Ползет как черепаха.
36
00:04:26,474 --> 00:04:28,354
СЕРЖАНТ ДЖЕЙ ТОРРЕС
37
00:04:28,434 --> 00:04:30,354
ТОММИ ВА
38
00:04:30,436 --> 00:04:32,356
ТРИ ЧАСА НАЗАД
39
00:04:33,106 --> 00:04:35,356
Привет, не поможете?
40
00:04:45,326 --> 00:04:46,446
Дженни, ответь!
41
00:04:46,536 --> 00:04:48,576
Вы позвонили Дженни Ва.
Оставьте сообщение.
42
00:04:48,663 --> 00:04:49,913
Привет, это я.
43
00:04:50,206 --> 00:04:51,866
Думаю, меня сейчас арестуют.
44
00:04:52,125 --> 00:04:52,955
Томми Ва!
45
00:04:53,293 --> 00:04:54,383
ДПСФ!
46
00:04:55,211 --> 00:04:57,381
Позвони адвокату и приезжай за мной.
47
00:04:58,256 --> 00:04:59,876
Просто приезжай за мной.
48
00:05:00,758 --> 00:05:01,718
Иди сюда.
49
00:05:21,612 --> 00:05:22,702
Томми Ва.
50
00:05:24,574 --> 00:05:25,744
Я капитан Флетчер.
51
00:05:26,701 --> 00:05:28,331
Ты знаешь инспектора Бойда.
52
00:05:28,953 --> 00:05:30,373
Да, мы старые приятели.
53
00:05:36,252 --> 00:05:39,012
Если бы меня арестовали
и взяли под стражу...
54
00:05:39,380 --> 00:05:42,510
- ...я бы хотел знать причину.
- Вы зря тратите время.
55
00:05:42,759 --> 00:05:43,929
Я ничего не знаю.
56
00:05:44,802 --> 00:05:45,892
Ни о чём.
57
00:05:46,304 --> 00:05:47,144
Не знаю.
58
00:05:57,065 --> 00:05:59,315
Что за херня?
Зачем вы мне это показываете?
59
00:05:59,400 --> 00:06:00,610
Ты знал этих ребят.
60
00:06:00,943 --> 00:06:03,033
Шестерых человек,
в том числе из Триады,
61
00:06:03,112 --> 00:06:04,862
застрелили в караоке-баре.
62
00:06:10,870 --> 00:06:12,120
Из этого пистолета...
63
00:06:12,789 --> 00:06:14,789
...были убиты трое из них.
64
00:06:18,336 --> 00:06:21,296
Водитель из «БэйРайд» нашел его
на заднем сиденье.
65
00:06:21,464 --> 00:06:23,884
Серийный номер стерт, но твои отпечатки
66
00:06:24,342 --> 00:06:25,302
на нём остались.
67
00:06:28,179 --> 00:06:31,269
Тебе светит обвинение
в тройном убийстве, если...
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,021
...не начнешь говорить.
69
00:06:34,977 --> 00:06:38,057
Думаю, предъявим
незаконное владение оружием.
70
00:06:38,398 --> 00:06:40,568
С твоей историей
и предыдущими задержаниями
71
00:06:40,650 --> 00:06:42,740
- недалеко и до убийства.
- Зачем мне их убивать?
72
00:06:43,236 --> 00:06:44,986
- Не знаю.
- Людей дяди Сикса?
73
00:06:45,363 --> 00:06:46,783
Бросьте! Я не самоубийца.
74
00:06:47,073 --> 00:06:48,493
Тогда кто?
75
00:06:48,574 --> 00:06:50,704
- Я не знаю.
- Перестань, Томми.
76
00:06:51,536 --> 00:06:52,446
Он не знает.
77
00:06:57,500 --> 00:06:58,330
Я...
78
00:07:01,462 --> 00:07:03,262
Я взял пистолет с трупа.
79
00:07:03,339 --> 00:07:05,549
- Мертвого русского.
- Которого я не убивал.
80
00:07:05,633 --> 00:07:07,223
Об этом ты тоже не расскажешь?
81
00:07:07,301 --> 00:07:10,431
Как объяснить всю эту хрень
таким болванам как вы?
82
00:07:10,513 --> 00:07:11,643
- Как это тупо...
- Что?
83
00:07:11,722 --> 00:07:13,932
Томми, расскажи об этом всем в классе.
84
00:07:14,434 --> 00:07:15,394
Неважно.
85
00:07:15,852 --> 00:07:16,852
Всё это не важно.
86
00:07:17,603 --> 00:07:18,733
Знаешь что?
87
00:07:19,480 --> 00:07:21,690
Это важно для людей, которых ты убил.
88
00:07:22,233 --> 00:07:23,613
Понятно? Важно для нас!
89
00:07:23,693 --> 00:07:27,203
Знаешь, я вижу по лицу, по языку тела.
90
00:07:29,198 --> 00:07:30,448
Ты не плохой человек.
91
00:07:31,534 --> 00:07:33,954
То, о чём ты боишься сказать,
гложет тебя изнутри.
92
00:07:35,246 --> 00:07:36,206
Брось ты!.
93
00:07:36,998 --> 00:07:38,998
Просто потрясно.
94
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Весь мир скоро вспыхнет,
95
00:07:41,711 --> 00:07:44,211
а вас беспокоят лишь
бандитские разборки?
96
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Вы не понимаете!
97
00:07:47,967 --> 00:07:50,087
Если знаешь, что что-то произойдет,
то скажи.
98
00:07:50,178 --> 00:07:51,178
Ты не поверишь.
99
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Я легковернее, чем ты думаешь.
100
00:07:53,431 --> 00:07:54,811
Вы против них ничто.
101
00:07:56,184 --> 00:07:57,734
У них сверхспособности.
102
00:07:58,936 --> 00:08:01,476
Серьезно? Сверхспособности?
Как у Бэтмена?
103
00:08:01,564 --> 00:08:02,864
У Бэтмена их нет.
104
00:08:03,232 --> 00:08:04,982
Бери выше, уровень Таноса.
105
00:08:05,151 --> 00:08:08,151
Я знаю, что смешал всех супергероев,
но эти ребята –
106
00:08:08,237 --> 00:08:09,407
злобные твари
107
00:08:09,572 --> 00:08:12,202
со сверхъестественной силой вроде огня,
108
00:08:12,283 --> 00:08:14,583
и металла, и воды. Вам...
109
00:08:14,660 --> 00:08:17,000
Вам их не остановить. Они непобедимы.
110
00:08:33,387 --> 00:08:35,767
Ему только шапочки из фольги
не хватает.
111
00:08:36,432 --> 00:08:37,312
Может быть.
112
00:08:38,476 --> 00:08:39,476
Но он не убийца.
113
00:08:41,938 --> 00:08:43,558
Ему можно найти применение.
114
00:08:47,318 --> 00:08:49,148
- Капитан!
- Что там, Джонсон?
115
00:08:49,695 --> 00:08:52,025
Одна задержанная хочет тебя видеть.
116
00:08:52,406 --> 00:08:54,486
Поймали, когда пыталась угнать машину.
117
00:08:54,575 --> 00:08:55,735
Говорит, вы знакомы.
118
00:08:56,619 --> 00:08:57,499
Чёрт.
119
00:09:08,256 --> 00:09:10,626
Предполагалось,
что ты опытный угонщик.
120
00:09:12,885 --> 00:09:13,925
Всякое бывает.
121
00:09:14,929 --> 00:09:16,179
Что ты здесь делаешь?
122
00:09:17,765 --> 00:09:20,175
Я не могла зайти с парадного входа.
123
00:09:20,810 --> 00:09:23,100
У тебя есть способы связаться.
124
00:09:24,105 --> 00:09:26,265
Необязательно попадать под арест.
125
00:09:33,447 --> 00:09:34,947
Пришлось импровизировать.
126
00:09:36,826 --> 00:09:39,366
Мне нужно было безопасное место.
127
00:09:40,371 --> 00:09:41,621
Что, проблемы?
128
00:09:47,086 --> 00:09:47,956
Смотри...
129
00:09:48,170 --> 00:09:49,960
Сейчас всё улажено...
130
00:09:50,673 --> 00:09:51,923
Со всем разобрались.
131
00:09:53,926 --> 00:09:54,796
На время.
132
00:09:54,885 --> 00:09:55,755
Что именно?
133
00:09:59,599 --> 00:10:01,479
Ты можешь рассказать мне, Кристина.
134
00:10:05,187 --> 00:10:07,567
Последние несколько дней
были безумными.
135
00:10:12,653 --> 00:10:13,903
Знаешь, где я сегодня был?
136
00:10:15,239 --> 00:10:16,159
В центре.
137
00:10:17,450 --> 00:10:21,000
У них есть вопросы по поводу
твоего расследования и твоих методов.
138
00:10:21,287 --> 00:10:22,287
Два часа.
139
00:10:24,165 --> 00:10:25,825
Пропустил обед с женой и ребенком.
140
00:10:28,919 --> 00:10:30,759
А что было потом лучше не рассказывать.
141
00:10:37,803 --> 00:10:38,723
Прости.
142
00:10:38,971 --> 00:10:41,351
Кристина, хватит юлить. Я не прошу.
143
00:10:41,599 --> 00:10:43,679
Я приказываю тебе рассказать обо всём.
144
00:10:43,768 --> 00:10:45,388
Нужно, чтобы ты мне поверил.
145
00:10:47,146 --> 00:10:48,146
Чёрт.
146
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
Фрэнк, стой.
147
00:10:49,857 --> 00:10:50,977
Что-то не так.
148
00:10:51,192 --> 00:10:53,692
- Да неужели? Сиди здесь.
- Стрельба, капитан.
149
00:10:53,778 --> 00:10:55,698
Фрэнк, стой! Открой дверь!
150
00:10:57,657 --> 00:10:58,867
Оставайтесь у двери.
151
00:10:59,200 --> 00:11:01,120
КРИСТИНА ГЭВИН
152
00:11:01,202 --> 00:11:03,082
ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ НАЗАД
153
00:11:20,471 --> 00:11:22,851
Спрячь в безопасном место,
пока я не вернусь.
154
00:11:24,767 --> 00:11:25,637
Не потеряй.
155
00:11:26,519 --> 00:11:27,809
И не трогай.
156
00:11:27,895 --> 00:11:29,475
Что будет, если потрогаю?
157
00:11:30,815 --> 00:11:32,225
Правда хочешь выяснить?
158
00:11:33,067 --> 00:11:34,487
Звучит заманчиво, но...
159
00:11:35,194 --> 00:11:37,784
- Не буду.
- Позвоню, когда будем возвращаться.
160
00:12:11,188 --> 00:12:12,438
На выходных дети у тебя?
161
00:12:12,523 --> 00:12:14,823
Да, вчера ходили есть мороженое
в «Гирарделли».
162
00:12:14,942 --> 00:12:15,862
Молодец.
163
00:12:15,943 --> 00:12:18,203
У них налог на нездоровую пищу.
164
00:12:18,904 --> 00:12:21,534
Называется
«Здоровая наценка Сан-Франциско».
165
00:12:21,657 --> 00:12:23,447
Якобы идет на здравоохранение.
166
00:12:23,826 --> 00:12:24,986
Как лотерея.
167
00:12:25,077 --> 00:12:26,537
Должна платить за школу.
168
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
Ну конечно. Я уже плачу 9%
с покупок в этом городе.
169
00:12:29,874 --> 00:12:33,174
А за какую-то помадку уже 13%.
170
00:12:33,836 --> 00:12:34,916
Какого хрена?
171
00:12:36,338 --> 00:12:37,668
Ты видишь, что я вижу?
172
00:12:37,757 --> 00:12:38,627
Мы невидимки?
173
00:12:49,226 --> 00:12:50,186
Повернись.
174
00:12:51,771 --> 00:12:54,321
Ты только что испортила
мой перерыв на кофе.
175
00:12:57,610 --> 00:12:58,530
Вот сюда.
176
00:13:04,784 --> 00:13:06,454
У нас тут угон, сержант.
177
00:13:07,119 --> 00:13:08,079
Среди бела дня?
178
00:13:09,038 --> 00:13:09,958
Какая я глупая!
179
00:13:10,414 --> 00:13:11,374
Как тебя зовут?
180
00:13:12,291 --> 00:13:13,291
Си Джи Дилл.
181
00:13:14,752 --> 00:13:16,302
Кому-то ты не понравилась.
182
00:13:17,838 --> 00:13:18,758
Дата рождения?
183
00:13:19,215 --> 00:13:21,335
Август 19, а дальше не важно.
184
00:13:21,425 --> 00:13:22,255
Эй.
185
00:13:22,343 --> 00:13:23,343
Хорошо себя веди.
186
00:13:24,094 --> 00:13:27,224
24 августа 1983 года.
187
00:13:27,473 --> 00:13:29,023
Видишь? Не так уж страшно.
188
00:13:30,893 --> 00:13:32,103
Бойкая какая-то.
189
00:13:33,020 --> 00:13:34,520
Задержана при совершении.
190
00:13:34,855 --> 00:13:37,145
Должна была бы заметить нас, но...
191
00:13:37,358 --> 00:13:38,278
С чего-то вдруг
192
00:13:38,651 --> 00:13:41,111
пытается угнать машину. Прямо там.
193
00:13:41,529 --> 00:13:44,069
Могла ведь попытаться убежать.
Но не стала.
194
00:13:44,198 --> 00:13:45,448
Легче ареста не было.
195
00:13:45,574 --> 00:13:48,084
Ее стоит поставить на учет к психиатру.
196
00:13:48,160 --> 00:13:50,080
ПРОКЛАДКИ МАТЬ-ЗЕМЛЯ
197
00:13:54,500 --> 00:13:55,330
Хорошо.
198
00:13:56,544 --> 00:13:58,464
Подпиши опись содержимого.
199
00:14:03,801 --> 00:14:06,181
Это чтобы ты могла
получить назад сумку,
200
00:14:06,303 --> 00:14:08,513
когда твою задницу потащат в тюрьму.
201
00:14:10,224 --> 00:14:11,434
На учет к психиатру.
202
00:14:11,600 --> 00:14:13,100
Может, я правда чокнутая?
203
00:14:16,272 --> 00:14:18,232
Мне нужно поговорить с капитаном.
204
00:14:18,649 --> 00:14:20,109
Он сейчас слегка занят.
205
00:14:20,484 --> 00:14:23,574
- Скажите, что Си Джи Дилл здесь.
- И что он сделает?
206
00:14:24,113 --> 00:14:26,123
Побежит. Туда, где я буду.
207
00:14:33,747 --> 00:14:36,327
Кристина, хватит юлить. Я не прошу.
208
00:14:36,417 --> 00:14:38,707
Я приказываю тебе рассказать обо всём.
209
00:14:38,794 --> 00:14:40,384
Нужно, чтобы ты мне поверил.
210
00:14:42,089 --> 00:14:43,129
Чёрт.
211
00:14:43,799 --> 00:14:44,759
Фрэнк, стой!
212
00:14:44,842 --> 00:14:45,972
Что-то не так.
213
00:14:46,218 --> 00:14:47,798
Да неужели? Сиди здесь.
214
00:14:48,262 --> 00:14:49,102
Фрэнк, стой!
215
00:14:49,763 --> 00:14:51,063
Открой дверь!
216
00:14:53,517 --> 00:14:54,807
Я знаю, что это!
217
00:14:55,102 --> 00:14:56,482
Кто-то охотится за ним!
218
00:14:56,729 --> 00:14:58,229
Чёрт возьми!
219
00:14:59,857 --> 00:15:01,727
ДЖЕННИ ВА
220
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
ТРИ ЧАСА НАЗАД
221
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Привет, мама, папа.
222
00:15:06,864 --> 00:15:11,044
Вчера вечером в столовой
прорвало трубу.
223
00:15:11,535 --> 00:15:12,405
И...
224
00:15:13,287 --> 00:15:15,657
ТОММИ
225
00:15:17,625 --> 00:15:21,125
И мне придется закрыться на
пару дней, пока всё не вычистим.
226
00:15:21,211 --> 00:15:22,761
Так что, если вы...
227
00:15:23,339 --> 00:15:26,719
...прочитаете что-то в интернете.
У нас утечка воды и...
228
00:15:28,677 --> 00:15:31,057
Мне надо идти. Люблю вас. Пока.
229
00:15:32,431 --> 00:15:33,391
Мистер Йонг.
230
00:15:33,474 --> 00:15:36,024
Я принес немного трав и овощей.
231
00:15:36,101 --> 00:15:37,691
Можешь добавить их в меню.
232
00:15:39,188 --> 00:15:40,058
Спасибо.
233
00:15:40,397 --> 00:15:43,357
Но мне доставляют продукты
два раза в неделю.
234
00:15:43,442 --> 00:15:46,152
Старые привычки. Я доставлял
твоим родителям.
235
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
Всё в порядке?
236
00:15:53,160 --> 00:15:55,830
Вчера вечером было мероприятие,
237
00:15:55,913 --> 00:15:57,333
и я просто убираюсь.
238
00:15:57,831 --> 00:15:59,211
Кай был на мероприятии?
239
00:16:00,876 --> 00:16:01,706
Почему?
240
00:16:04,129 --> 00:16:05,459
С ним всё было хорошо?
241
00:16:06,382 --> 00:16:08,932
- Да, выглядел хорошо.
- Я волнуюсь за него.
242
00:16:09,843 --> 00:16:11,013
Что-то происходит.
243
00:16:11,428 --> 00:16:13,808
И что именно?
244
00:16:14,139 --> 00:16:15,929
Скорее всего, ничего.
245
00:16:16,350 --> 00:16:17,430
Ты знаешь, где он?
246
00:16:18,519 --> 00:16:21,439
Да, он в поездке с дядей Сиксом.
247
00:16:22,606 --> 00:16:23,476
Поездка.
248
00:16:23,691 --> 00:16:26,281
Да. Они кое-что улаживают между собой.
249
00:16:26,443 --> 00:16:28,203
Как отец и сын.
250
00:16:28,946 --> 00:16:30,526
Завтра должны вернуться.
251
00:16:32,324 --> 00:16:33,454
Понятно. Хорошо.
252
00:16:37,746 --> 00:16:39,366
Знаешь, я могу тебе помочь.
253
00:16:40,833 --> 00:16:41,793
С чем?
254
00:16:42,334 --> 00:16:43,884
С тем, что происходит с Каем.
255
00:16:43,961 --> 00:16:45,301
Ты явно в этом замешана.
256
00:16:49,717 --> 00:16:51,217
До свидания, мистер Йонг.
257
00:16:52,511 --> 00:16:53,551
Я дам вам знать.
258
00:16:57,141 --> 00:16:57,981
Хорошо.
259
00:17:10,571 --> 00:17:12,241
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА (4)
260
00:17:15,784 --> 00:17:16,834
Привет, это я.
261
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
Думаю, меня сейчас арестуют.
262
00:17:25,127 --> 00:17:28,667
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО
263
00:17:32,926 --> 00:17:34,006
Томми Ва.
264
00:17:38,057 --> 00:17:39,307
Хорошо, садитесь.
265
00:17:39,391 --> 00:17:40,811
Я уведомлю офицеров,
266
00:17:40,893 --> 00:17:43,063
они сообщат вам,
когда закончат с ним.
267
00:17:43,145 --> 00:17:45,685
- Спасибо.
- Я схожу в уборную.
268
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Она в углу.
269
00:17:51,570 --> 00:17:52,400
Да.
270
00:17:53,781 --> 00:17:54,741
Адвокат Томми Ва.
271
00:18:22,392 --> 00:18:23,232
Привет.
272
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
ВУ МЕТАЛЛА
273
00:18:32,152 --> 00:18:35,072
ДЕВЯТЬ ЧАСОВ НАЗАД
274
00:18:50,796 --> 00:18:51,956
Рад тебя видеть.
275
00:18:54,633 --> 00:18:55,883
Кто мы на этот раз?
276
00:18:57,886 --> 00:18:58,926
Это Натали.
277
00:18:59,346 --> 00:19:00,716
Что думаешь, деревяшка?
278
00:19:04,434 --> 00:19:05,694
Прелестно выглядишь.
279
00:19:06,728 --> 00:19:07,688
Садись.
280
00:19:19,241 --> 00:19:21,081
Из тебя бы вышел забавный сосуд.
281
00:19:23,370 --> 00:19:24,750
Для тебя есть работа.
282
00:19:28,292 --> 00:19:32,922
Дядя Сикс больше не обладает
Ву Синь Огня.
283
00:19:33,881 --> 00:19:35,011
Ассасин Ву.
284
00:19:35,757 --> 00:19:39,007
Он отдал его на хранение
какому-то копу под прикрытием.
285
00:19:39,219 --> 00:19:41,469
Тебе надо его найти.
286
00:19:41,722 --> 00:19:43,272
Копа зовут Си Джи Дилл.
287
00:19:44,474 --> 00:19:45,984
Нужна живой или мертвой?
288
00:19:46,059 --> 00:19:47,689
Мне нужен Ву Синь.
289
00:19:48,353 --> 00:19:49,193
Она...
290
00:19:51,648 --> 00:19:52,978
...меня не волнует.
291
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
Я дам знать, когда найду ее.
292
00:19:55,277 --> 00:19:56,527
Как можно быстрее.
293
00:20:03,785 --> 00:20:05,445
В ней нет ничего особенного.
294
00:20:06,121 --> 00:20:07,251
О, поверь мне.
295
00:20:07,956 --> 00:20:09,996
В нём есть особенное...
296
00:20:10,792 --> 00:20:12,212
...и еще многое другое.
297
00:20:15,839 --> 00:20:18,219
Так где мой американо без кофеина?
298
00:20:18,550 --> 00:20:20,470
- Придает энергию.
- Правда?
299
00:20:20,552 --> 00:20:23,012
И позволяет сохранить талию.
300
00:20:23,263 --> 00:20:24,933
- Конечно.
- Красивые туфли.
301
00:20:25,182 --> 00:20:26,022
Инспектор.
302
00:20:27,309 --> 00:20:30,729
Латте, семь порций чая
с миндальным молоком.
303
00:20:32,064 --> 00:20:35,784
- Инспектор Райли, как обычно.
- Спасибо, Марин. До завтра.
304
00:20:35,984 --> 00:20:36,824
Пока.
305
00:20:38,612 --> 00:20:40,162
Извините. Инспектор Райли?
306
00:20:40,364 --> 00:20:41,824
Да. Чем могу помочь?
307
00:20:42,407 --> 00:20:44,327
Ну, могу я...
308
00:20:45,327 --> 00:20:46,577
Нам нужно поговорить.
309
00:20:47,079 --> 00:20:47,999
Наедине.
310
00:20:49,206 --> 00:20:50,286
Мой офис подойдет?
311
00:20:50,916 --> 00:20:51,956
Да, спасибо.
312
00:20:52,793 --> 00:20:53,633
Сюда.
313
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
СВЕЖИЙ КОФЕ
314
00:21:48,598 --> 00:21:49,638
ИНСПЕКТОР ЭЛИС РАЙЛИ
315
00:21:53,562 --> 00:21:54,562
КОМАНДНАЯ ПАНЕЛЬ
316
00:21:54,646 --> 00:21:55,936
ФОРМА ДОКЛАДА ДТП
317
00:22:02,487 --> 00:22:03,657
Привет, Элис.
318
00:22:05,157 --> 00:22:08,407
Мне позвонил информант из Чайнатауна.
Он нашел Томми Ва.
319
00:22:09,369 --> 00:22:12,209
Я тебе очень нужна?
Что-то неважно себя чувствую.
320
00:22:12,998 --> 00:22:13,998
Что?
321
00:22:16,001 --> 00:22:17,711
Ты прав. О чем я думала?
322
00:22:18,462 --> 00:22:19,302
Пошли.
323
00:22:31,641 --> 00:22:33,231
Эй, Райли.
324
00:22:33,518 --> 00:22:36,308
Давай по правилам,
а то нам от Флетчера влетит.
325
00:22:37,272 --> 00:22:38,322
Ладно, пойдем.
326
00:22:40,275 --> 00:22:41,395
Томми Ва!
327
00:22:41,777 --> 00:22:43,857
ДПСФ! Руки вверх!
328
00:22:48,909 --> 00:22:51,999
Скажи Флетчеру, я запихну его
в комнату для допросов.
329
00:22:52,162 --> 00:22:53,002
Хорошо.
330
00:23:11,598 --> 00:23:14,138
ОНА ЗДЕСЬ. УЧАСТОК ЧАЙНАТАУНА.
331
00:23:14,226 --> 00:23:16,596
ЖДИ. МЫ ИДЕМ.
332
00:23:28,824 --> 00:23:30,414
КАПИТАН Ф. ФЛЕТЧЕР
333
00:23:33,787 --> 00:23:34,617
Да?
334
00:23:36,081 --> 00:23:38,171
Подозреваемый у Бойда на допросе.
335
00:23:38,458 --> 00:23:39,288
Спасибо.
336
00:23:40,168 --> 00:23:41,958
Молодец, что нашла пистолет.
337
00:23:54,433 --> 00:23:56,483
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ
338
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
339
00:24:26,882 --> 00:24:27,722
Стоять!
340
00:25:08,924 --> 00:25:10,554
Си Джи! Я от Флетчера.
341
00:25:18,225 --> 00:25:19,055
Господи.
342
00:25:20,352 --> 00:25:22,732
Надо забрать мою сумку из хранилища.
343
00:25:22,812 --> 00:25:23,692
Сумку?
344
00:25:23,813 --> 00:25:25,823
У нас тут дикий запад. Нападение.
345
00:25:25,899 --> 00:25:27,569
И в этой сумке причина.
346
00:25:59,975 --> 00:26:01,175
Эй.
347
00:26:01,268 --> 00:26:02,938
Спокойно.
348
00:26:22,038 --> 00:26:23,288
Начинаем.
349
00:26:49,357 --> 00:26:50,607
Оставь его, Кристина.
350
00:26:52,902 --> 00:26:53,902
Надо идти.
351
00:26:57,073 --> 00:26:57,953
Быстрее!
352
00:27:07,167 --> 00:27:08,037
Идем.
353
00:27:36,613 --> 00:27:37,663
ВЫХОД
354
00:27:37,739 --> 00:27:38,619
Чёрт побери!
355
00:27:43,995 --> 00:27:45,035
Эй, чувак!
356
00:27:45,121 --> 00:27:46,541
Уходи! Вниз!
357
00:27:47,082 --> 00:27:47,922
Быстрей.
358
00:27:50,001 --> 00:27:52,091
Томми Ва. Это ты?
359
00:30:29,035 --> 00:30:31,445
Нам надо в хранилище. Ву Синь там.
360
00:30:41,923 --> 00:30:42,803
Элис!
361
00:30:43,883 --> 00:30:46,343
Давай.
362
00:30:57,689 --> 00:30:59,899
Вставай на ноги, Райли.
363
00:31:00,233 --> 00:31:01,783
Медленно. Спокойно.
364
00:31:04,070 --> 00:31:04,950
Вот так.
365
00:31:32,223 --> 00:31:33,063
Не трогай.
366
00:31:33,892 --> 00:31:34,772
Дженни?
367
00:31:35,101 --> 00:31:36,271
Выходи. Пожалуйста.
368
00:31:36,769 --> 00:31:39,019
- Он хочет с тобой поговорить.
- Томми.
369
00:32:21,439 --> 00:32:23,359
У вас есть кое-что, что мне нужно.
370
00:32:23,441 --> 00:32:26,151
Думаешь, я настолько тупа,
чтобы принести его сюда?
371
00:32:26,235 --> 00:32:27,945
Скорее умная.
372
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
Сумку. Пожалуйста.
373
00:32:35,453 --> 00:32:36,503
Отпусти его.
374
00:32:42,794 --> 00:32:44,634
Дай мне Ву Синь.
375
00:32:56,307 --> 00:32:57,307
Томми, идем.
376
00:33:16,077 --> 00:33:16,997
Цзань.
377
00:33:20,164 --> 00:33:21,004
Стой.
378
00:33:28,923 --> 00:33:29,923
Вот оно.
379
00:33:31,300 --> 00:33:33,470
Этого ты хотела, Цзань.
380
00:33:34,595 --> 00:33:35,465
Возьми.
381
00:33:59,037 --> 00:34:00,037
Скажу одно.
382
00:34:01,247 --> 00:34:03,827
Потому что это стоит упомянуть.
383
00:34:05,334 --> 00:34:10,924
Так приятно, что есть хоть что-то,
что может самую малость меня удивить.
384
00:34:11,424 --> 00:34:13,014
Отпусти моего брата.
385
00:34:16,345 --> 00:34:18,005
Мне знакомо это чувство.
386
00:34:20,183 --> 00:34:22,483
Резкий всплеск силы.
387
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Но пока ты не научишься
ее контролировать,
388
00:34:28,608 --> 00:34:30,988
ты просто ребенок за рулем.
389
00:34:31,861 --> 00:34:32,861
Моя дорогая.
390
00:34:34,322 --> 00:34:36,162
А аварии случаются.
391
00:34:39,035 --> 00:34:39,865
Фрэнк?
392
00:34:40,328 --> 00:34:41,448
Уже нет, милая.
393
00:34:42,580 --> 00:34:43,960
И два Ву против одного?
394
00:34:45,416 --> 00:34:46,826
Шансы не в твою пользу.
395
00:34:58,096 --> 00:34:59,216
- Томми!
- Еще раз,
396
00:34:59,305 --> 00:35:03,385
и я выпущу ему кишки как свинье
в первый понедельник года.
397
00:35:06,145 --> 00:35:07,015
Цзань!
398
00:35:07,605 --> 00:35:08,435
Идем.
399
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
А сейчас...
400
00:35:38,553 --> 00:35:39,683
Я могу дать...
401
00:35:40,263 --> 00:35:41,933
...твоему дорогому брату умереть.
402
00:35:43,724 --> 00:35:45,564
Или ты можешь его спасти.
403
00:35:49,564 --> 00:35:50,774
Выбор за тобой.
404
00:35:55,069 --> 00:35:55,899
Гидеон...
405
00:35:56,863 --> 00:35:58,913
...пока она обдумывает варианты...
406
00:35:59,866 --> 00:36:03,406
...Ассасин Ву доверил Ву Синь...
407
00:36:04,287 --> 00:36:05,497
...этой женщине.
408
00:36:07,623 --> 00:36:09,043
Значит, она важна для меня.
409
00:36:09,917 --> 00:36:10,917
Постой.
410
00:36:11,335 --> 00:36:12,165
Возьми ее.
411
00:36:12,253 --> 00:36:14,133
Серьезно? Только посмотри.
412
00:36:15,548 --> 00:36:19,178
- Хочешь, что я поменял это на нее?
- Господи!
413
00:36:19,343 --> 00:36:20,223
Давай же!
414
00:36:38,654 --> 00:36:39,614
Какого чёрта?
415
00:36:41,199 --> 00:36:42,279
Что это было?
416
00:37:18,361 --> 00:37:20,401
Что вы решили, мисс Ва?
417
00:37:21,405 --> 00:37:22,315
Жизнь...
418
00:37:24,158 --> 00:37:25,078
...или смерть?
419
00:39:43,130 --> 00:39:44,840
Перевод субтитров: Марат Шилов