1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,445 --> 00:00:33,115 SAN FRANCISCO FOR 15 ÅR SIDEN 3 00:00:35,326 --> 00:00:36,656 100 på, at Kai græder. 4 00:00:42,959 --> 00:00:43,839 Ja! 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 Den er så fed! Vi er brødre nu, Kai. 6 00:00:47,756 --> 00:00:48,586 Brødre? 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,799 Kom her. Lad mig se. 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,886 Den er flot. 9 00:00:58,433 --> 00:01:01,273 Din hud er tynd. Den næste del vil gøre ondt. 10 00:01:03,146 --> 00:01:06,896 -Drop skuespillet. Det gør ondt. -Du taler som min bror. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Jeg taler ikke sådan. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,118 Pis. Jeg er oppe at køre. Jeg kunne få en til. Noget enkelt. 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,275 Evigheden. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,036 Du får sikkert tegnet for ma po tofu i stedet. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,326 Det gør vi. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,673 Kai, følg med. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,206 Nu. 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,442 Havde du det sjovt? 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,492 Godt. 20 00:01:53,446 --> 00:01:54,566 Har jeg nogen tats? 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,411 Jeg har ikke nogen. 22 00:01:59,744 --> 00:02:03,044 -Så politiet ikke kan identificere dig. -Du hører efter. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 Undskyld. 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,969 Ja, storebror? 25 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 Kai er her med mig. 26 00:02:49,711 --> 00:02:50,711 Han følger med. 27 00:03:31,044 --> 00:03:35,094 Ved du, hvem han er? Han forsøgte at slå din far ihjel. 28 00:03:38,218 --> 00:03:39,048 Skidt fyr. 29 00:04:10,667 --> 00:04:11,497 Følg med. 30 00:04:15,255 --> 00:04:17,965 Du er ikke en dræber. Okay? 31 00:04:58,715 --> 00:04:59,835 Jeg er Wu Assassin. 32 00:05:57,523 --> 00:06:02,613 "Kender du din fjende og dig selv, skal du ikke frygte hundrede slag. 33 00:06:03,321 --> 00:06:06,031 Kender du dig selv, men ikke fjenden, 34 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 vil du for hver sejr også lide et nederlag." 35 00:06:09,535 --> 00:06:12,155 "Kender du hverken dig selv eller fjenden... 36 00:06:13,331 --> 00:06:15,121 vil du tabe hvert slag." 37 00:06:16,542 --> 00:06:19,712 "Behandl dine mænd, som du behandler dine sønner, 38 00:06:20,797 --> 00:06:23,167 og de følger dig ind i den dybeste dal." 39 00:06:25,510 --> 00:06:28,260 Jeg følte mig aldrig velkommen her som barn. 40 00:06:29,263 --> 00:06:32,523 Dit dragehoved brød sig ikke om outsidere, junglerotter. 41 00:06:33,309 --> 00:06:37,399 -Raymond Tang var en tåbelig mand. -Du valgte at arbejde for ham. 42 00:06:38,898 --> 00:06:41,068 Nogle gange har vi ikke et valg. 43 00:06:41,734 --> 00:06:43,404 Det vil du forstå en dag. 44 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 To af mine mænd kom efter dig. 45 00:06:48,116 --> 00:06:48,946 Jeg beklager. 46 00:06:51,828 --> 00:06:54,868 Hvem er den gamle mand? Ham, der stoppede mine mænd. 47 00:06:55,998 --> 00:06:57,878 Ingen anelse. Jeg var der ikke. 48 00:06:58,292 --> 00:07:01,302 -Tak ham, hvis du finder ham. -For at redde dit liv? 49 00:07:01,838 --> 00:07:03,088 For at forstyrre dit. 50 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 På trods af, hvad du tror, respekterer jeg... 51 00:07:10,054 --> 00:07:13,564 de valg, du har truffet. På afstand af mig og triaderne. 52 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Men vi kan stadig være familie. 53 00:07:21,649 --> 00:07:24,609 Sig til, hvis du hører noget om den gamle mand. 54 00:07:27,488 --> 00:07:29,568 LI XIN: HVAD LAVER FOODTRUCKEN HER? 55 00:08:06,527 --> 00:08:07,697 MOR OG FAR 56 00:08:17,872 --> 00:08:20,372 Godmorgen, Jenny. Hvad er klokken? 57 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 Hej, mor. 58 00:08:21,918 --> 00:08:24,208 Hongkong er altid 15 timer foran. 59 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 Hvordan går det? 60 00:08:26,297 --> 00:08:29,217 -Hvordan går det med restauranten? -Godt. 61 00:08:30,551 --> 00:08:32,801 Omsætningen er steget med ti procent. 62 00:08:32,887 --> 00:08:38,267 Vi så en anmeldelse. Beskrev indretningen. Sagde, den var overdådig. Lyder dyrt. 63 00:08:38,518 --> 00:08:40,518 Ombygningen er betalt. 64 00:08:40,853 --> 00:08:42,273 Intet i regnskabet. 65 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Din far vil besøge Las Vegas. 66 00:08:45,191 --> 00:08:48,361 Vi vil besøge dig og Tommy og se ombygningen. 67 00:08:49,237 --> 00:08:50,397 Det lyder godt! 68 00:08:50,488 --> 00:08:51,608 Hvor er din bror? 69 00:08:51,781 --> 00:08:53,281 Vi har ringet forgæves. 70 00:08:53,616 --> 00:08:58,036 Han har travlt på jobbet. Jeg havde brug for hans hjælp i går, 71 00:08:58,120 --> 00:09:01,460 så han hjalp mig, og nu skal han indhente nogle ting. 72 00:09:01,541 --> 00:09:05,801 -I ved, hvordan det er. -Sig, vi kommer. 73 00:09:05,878 --> 00:09:08,048 Jeg sender vores flyoplysninger. 74 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Vi kan spise en familiemiddag på restauranten. 75 00:09:11,717 --> 00:09:13,677 Er er noget, vi kan hjælpe med? 76 00:09:13,761 --> 00:09:15,351 Jeg kan klare mig selv. 77 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Godnat, Jenny. 78 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Godnat. Vi tales ved. 79 00:09:19,600 --> 00:09:21,140 -Farvel. -Okay. 80 00:09:22,353 --> 00:09:23,193 Godnat. 81 00:10:35,092 --> 00:10:38,472 -Du er i lortedårlig form. -Du lugter af lort. 82 00:10:38,846 --> 00:10:39,756 Sådan er det. 83 00:10:42,141 --> 00:10:44,191 Lu Xin Lee sms'ede mig. 84 00:10:44,602 --> 00:10:47,152 Jeg skal kigge forbi. De overvåger ham. 85 00:10:47,563 --> 00:10:48,943 De gør mere end det. 86 00:10:51,651 --> 00:10:53,781 IT flaggede hans IP-adresse, 87 00:10:53,861 --> 00:10:55,861 da du hackede Dills straffeattest. 88 00:10:56,989 --> 00:10:59,409 Så spurgte Lee Tony G. om dig. 89 00:11:00,326 --> 00:11:02,406 Han sagde, du var en god meddeler. 90 00:11:03,496 --> 00:11:04,996 Lee stiller dig en prøve. 91 00:11:06,540 --> 00:11:07,380 Vær forberedt. 92 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Tror du ikke, at jeg er det? 93 00:11:12,254 --> 00:11:16,344 Jeg siger det bare. Har du brug for en livsline, så ring til mig. 94 00:11:18,719 --> 00:11:20,349 Tak, fordi du bekymrer dig. 95 00:11:21,347 --> 00:11:24,637 Der må ikke udbryde krig mellem McCullough og triaderne. 96 00:11:25,476 --> 00:11:27,136 Gør dit job og gør det godt. 97 00:11:28,938 --> 00:11:30,728 Den eneste måde, jeg kender. 98 00:11:38,823 --> 00:11:39,823 Hvad er der galt? 99 00:11:40,199 --> 00:11:41,079 Hvad mener du? 100 00:11:42,535 --> 00:11:45,615 Du er en travl kvinde, der jonglerer mange ting. 101 00:11:46,622 --> 00:11:47,582 Inklusive Tommy. 102 00:11:49,125 --> 00:11:51,955 -Bekymr dig ikke om ham. -Jeg er bekymret om dig. 103 00:11:55,256 --> 00:11:57,166 Jeg har kendt din familie længe. 104 00:11:57,883 --> 00:12:01,103 Dine forældre betalte skat til mig, da jeg krævede det. 105 00:12:02,221 --> 00:12:04,141 Tommy forstår den loyalitet. 106 00:12:06,225 --> 00:12:07,135 Gør du det? 107 00:12:08,728 --> 00:12:10,058 Derfor er jeg her... 108 00:12:10,855 --> 00:12:13,685 med den her. Det er et afdrag på min gæld. 109 00:12:13,774 --> 00:12:14,614 Se... 110 00:12:14,859 --> 00:12:18,989 Jeg har hørt ting om, hvor du har disse penge fra. 111 00:12:19,947 --> 00:12:21,197 Som din ven er jeg... 112 00:12:22,867 --> 00:12:26,367 -Jeg er bekymret. -Jeg vidste ikke, vi var venner. 113 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 Hvorfor? 114 00:12:27,997 --> 00:12:29,997 Jeg gav dig pengene som en gave. 115 00:12:30,583 --> 00:12:32,923 Venner returnerer ikke gaver, vel? 116 00:12:35,337 --> 00:12:37,837 Mine venner ved, at jeg kan klare mig selv. 117 00:12:38,841 --> 00:12:41,181 Så må vi lære hinanden bedre at kende. 118 00:12:42,553 --> 00:12:46,603 Inviter mig hen på restauranten, så jeg kan se, hvad pengene gik til. 119 00:12:48,100 --> 00:12:50,060 Alle er velkomne på Master Wah's. 120 00:12:54,231 --> 00:12:56,111 En invitation ville være fin... 121 00:12:56,942 --> 00:12:59,702 Eller jeg tager de her og forventer flere. 122 00:13:01,447 --> 00:13:04,867 -Så du vil ikke have mit venskab? -Nej. 123 00:13:27,306 --> 00:13:30,886 Vi kan sætte ild til den. Din chef hæver forsikringspengene. 124 00:13:30,976 --> 00:13:32,976 Hold mund. Kan du fikse den? 125 00:13:33,771 --> 00:13:34,811 Det afhænger. 126 00:13:36,440 --> 00:13:40,150 -Jeg kan ikke betale. -Så skylder du mig en tjeneste. 127 00:13:41,403 --> 00:13:42,613 Det fungerer aldrig. 128 00:13:42,738 --> 00:13:43,738 Hej. 129 00:13:45,324 --> 00:13:48,994 Hvad fanden? Kan du bringe mig hertil, når du vil? 130 00:13:49,745 --> 00:13:54,665 Dao bringer dig hertil. I er forenet nu. Du har mange spørgsmål. 131 00:13:55,251 --> 00:13:57,001 Svaret findes i din træning, 132 00:13:57,086 --> 00:13:58,416 som starter nu. 133 00:13:59,463 --> 00:14:01,383 Accepter de tusind munkes vej. 134 00:14:01,841 --> 00:14:05,591 Deres kampstil vil styrke dig, deres ansigter beskytte dig, 135 00:14:05,678 --> 00:14:08,558 og når du mestrer deres metoder, så er du klar. 136 00:14:08,639 --> 00:14:12,019 -Jeg er ingen dræber. -Du blev valgt og har ikke et valg. 137 00:14:12,101 --> 00:14:13,271 Hvorfor mig? 138 00:14:14,770 --> 00:14:16,060 Dit hjerte er rent. 139 00:14:16,522 --> 00:14:19,152 San Francisco er stedet, hvor Wus veje mødes. 140 00:14:19,733 --> 00:14:20,693 Er det en hjælp? 141 00:14:21,277 --> 00:14:22,107 Ikke specielt. 142 00:14:22,528 --> 00:14:23,528 Hvad med det her? 143 00:14:24,488 --> 00:14:27,948 "Det er Daos vilje, og fiasko plus tid er lig med klarhed." 144 00:14:28,450 --> 00:14:31,000 Jeg har et liv. Folk indser, at jeg er væk. 145 00:14:31,579 --> 00:14:34,459 Dette sted eksisterer hinsides din tid og rum. 146 00:14:34,748 --> 00:14:37,078 Det, du opfatter som tid her, 147 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 et minut, en time, selv en dag, 148 00:14:39,670 --> 00:14:41,800 er blot et øjeblik i din verden. 149 00:14:48,178 --> 00:14:49,008 Vent. 150 00:14:50,723 --> 00:14:51,563 Hvem er du? 151 00:14:53,475 --> 00:14:54,305 Ying Ying. 152 00:15:00,941 --> 00:15:02,191 SKRÆDDER 153 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 Disse døre er portaler til historien. 154 00:15:06,113 --> 00:15:07,453 Wu Assassin-historien. 155 00:15:13,454 --> 00:15:14,414 Vent, Kai! 156 00:15:14,997 --> 00:15:16,577 Du er ikke klar endnu. 157 00:15:19,543 --> 00:15:20,383 Ild. 158 00:15:20,669 --> 00:15:21,499 Vand. 159 00:15:21,712 --> 00:15:22,552 Metal. 160 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Træ. 161 00:15:24,006 --> 00:15:24,836 Jord. 162 00:15:25,341 --> 00:15:27,511 De er Wus primære elementer. 163 00:15:28,052 --> 00:15:30,802 Fem nye krigsherrer kontrollerer dem. 164 00:15:33,515 --> 00:15:36,055 Kun du kan tage kraften fra besidderen 165 00:15:37,102 --> 00:15:40,192 og genoprette balancen mellem himmel og jord. 166 00:15:40,564 --> 00:15:43,234 Styrk dig selv mod elementerne. 167 00:15:47,196 --> 00:15:49,776 Du kan kun fratage Wu deres kræfter... 168 00:15:50,950 --> 00:15:52,030 ved at dræbe dem. 169 00:15:55,704 --> 00:15:58,424 Flyt rullestenen. Det er opgaven. 170 00:15:59,458 --> 00:16:00,288 Herfra... 171 00:16:01,335 --> 00:16:02,165 og hertil. 172 00:16:02,878 --> 00:16:05,458 Gør det, så er din træning komplet. 173 00:16:09,718 --> 00:16:11,718 Det er Wu Assassins vej. 174 00:16:23,774 --> 00:16:27,324 Mine mænd hjælper dig, og din chef vil aldrig ane uråd. 175 00:16:28,445 --> 00:16:29,275 Men... 176 00:16:30,197 --> 00:16:31,947 du må stjæle forruden. 177 00:16:36,912 --> 00:16:40,212 Jeg tager pis på dig. Du skulle have set dit ansigt. 178 00:16:40,582 --> 00:16:44,292 Bare rolig, jeg har en ny forrude til dig, der er relativ ny. 179 00:16:44,378 --> 00:16:45,208 C.J. 180 00:16:47,256 --> 00:16:48,086 Det er C.G. 181 00:16:48,465 --> 00:16:50,045 -C.G. -Hvad så? 182 00:16:50,592 --> 00:16:54,892 C.G. Dill, det her er Kai Jin. Det er hendes første dag her. 183 00:16:55,014 --> 00:16:57,684 Han er familie, og også min yndlingskok. 184 00:16:59,268 --> 00:17:01,688 Kender du bilkirkegården i Oakland? 185 00:17:02,855 --> 00:17:04,355 -Aryan Bobs? -Lige præcis. 186 00:17:04,857 --> 00:17:09,147 Tag Kai med derhen og hent en forrude til... vraget. 187 00:17:12,573 --> 00:17:14,993 Klart, og det går jeg op i, fordi... 188 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 Du er det nye ansigt her. Man skal kravle, før man går. 189 00:17:23,542 --> 00:17:26,672 Lad mig forstå det her ret. Jeg tager en kineser... 190 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Kinesisk-indonesisk. 191 00:17:29,506 --> 00:17:33,336 Med til en bilkirkegård, som ejes af en vis Aryan Bob? 192 00:17:34,219 --> 00:17:37,389 Han er omvendt. Den eneste farve, han ser, er grøn. 193 00:17:38,557 --> 00:17:41,637 -Og hvis det kører af sporet? -Få det på sporet igen. 194 00:17:43,145 --> 00:17:45,305 Nøglerne ligger i Jeepen udenfor. 195 00:17:47,733 --> 00:17:48,613 Helt sikkert. 196 00:17:52,237 --> 00:17:53,067 Kom. 197 00:17:56,992 --> 00:17:57,872 Fart på. 198 00:17:59,787 --> 00:18:02,207 Du hørte kvinden. Fart på. 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,469 Nej, slap af. 200 00:18:14,134 --> 00:18:15,014 Kom. 201 00:18:18,680 --> 00:18:21,020 Jeg vil sige undskyld, Francis. 202 00:18:21,850 --> 00:18:26,020 Nogle af mine yngre kompagnoner respekterer ikke deres ældre. 203 00:18:26,230 --> 00:18:30,440 De bankede mig og truede med at smide mig ud af vinduet. 204 00:18:30,526 --> 00:18:33,236 De vil ikke længere være et problem for dig 205 00:18:33,320 --> 00:18:34,950 eller andre i Chinatown... 206 00:18:36,323 --> 00:18:40,123 men jeg vil forstå, hvad der skete i aftes. 207 00:18:43,747 --> 00:18:48,837 Jeg har altid respekteret dig. Du fortæller sandheden. Gør det rigtige. 208 00:18:50,337 --> 00:18:52,417 Fortæl mig om ham, der reddede dig. 209 00:18:53,757 --> 00:18:56,217 -Hvem var han? -Det ved jeg ikke. 210 00:18:57,469 --> 00:19:00,009 Ved du det ikke? Eller vil du ikke sige det? 211 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 -Hvad? -Du skjuler noget for mig. 212 00:19:05,352 --> 00:19:08,192 Han sagde, at han var... kok. 213 00:19:09,439 --> 00:19:11,229 -Det er alt. -Hvad hedder han? 214 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Jeg har det ikke så godt. 215 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 Hvad skjuler du for mig, Francis? 216 00:19:26,957 --> 00:19:27,877 Wu... 217 00:19:28,792 --> 00:19:29,792 Wu Assassin. 218 00:19:29,960 --> 00:19:30,920 Hvad siger du? 219 00:19:31,003 --> 00:19:32,133 Wu... 220 00:19:39,970 --> 00:19:41,050 Hvad sker der? 221 00:19:41,138 --> 00:19:44,018 Han havde det fint, og så talte han i vildelse. 222 00:19:44,099 --> 00:19:46,519 Han skal køles ned. Hent isomslagene. 223 00:19:46,602 --> 00:19:49,102 -Vent udenfor. -Det løser sig. 224 00:20:09,082 --> 00:20:11,592 Da jeg sagde "fart på", mente jeg ikke... 225 00:20:14,254 --> 00:20:15,094 Jeg er ikke... 226 00:20:19,551 --> 00:20:21,891 Hvad er din historie, Kai Jin? 227 00:20:22,429 --> 00:20:25,269 Jeg glor på en hel masse biler, 228 00:20:25,349 --> 00:20:27,769 og din munke-rutine er lidt trættende. 229 00:20:28,560 --> 00:20:31,020 Jeg kender ingen, der ikke kan lide musik. 230 00:20:31,104 --> 00:20:32,694 -Ikke i bilen. -Hvorfor? 231 00:20:35,692 --> 00:20:39,702 -Jeg ser, hvad du gør. Får min historie. -Alle har en. 232 00:20:46,328 --> 00:20:47,288 Da jeg var ni... 233 00:20:48,538 --> 00:20:51,168 sendte min mor mig til min far i Calgary. 234 00:20:53,418 --> 00:20:56,668 Hun vidste ikke, at han smuglede våben over grænsen. 235 00:20:58,882 --> 00:21:01,762 Jeg fulgte i hans fodspor, da jeg blev... 236 00:21:01,843 --> 00:21:02,893 Biltyv? 237 00:21:04,846 --> 00:21:09,976 Mellem job monterede han luksus-stereoanlæg. 238 00:21:12,229 --> 00:21:13,479 En gang ville han... 239 00:21:15,524 --> 00:21:19,744 blære sig og spillede KISS... 240 00:21:19,987 --> 00:21:22,527 Elendig musiksmag. 241 00:21:23,949 --> 00:21:26,329 Han skruede helt op 242 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 og spillede luftguitar... 243 00:21:31,248 --> 00:21:33,578 Og så kom politiet. 244 00:21:36,628 --> 00:21:39,258 Og hvad sker der så? Han kommer i fængsel. 245 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 Jeg er tilbage hos mor i L.A. 246 00:21:45,387 --> 00:21:48,217 25 år i Millhaven-fængslet. 247 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 Stukket ihjel. 248 00:21:52,728 --> 00:21:53,688 Død og begravet. 249 00:21:59,192 --> 00:22:01,652 Derfor lytter jeg ikke til musik i bilen. 250 00:22:04,323 --> 00:22:08,083 -Det er jeg ked af. -Det er ikke din skyld. 251 00:22:09,870 --> 00:22:12,000 Jeg vil gerne vide, hvorfor Lu Xin 252 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 får mig til at køre dig til den anden ende af byen 253 00:22:15,125 --> 00:22:16,535 for at hente en forrude? 254 00:22:22,049 --> 00:22:23,679 Tilbage til munk-tingen? 255 00:22:27,095 --> 00:22:29,595 Kom nu, jeg fortalte dig alt. 256 00:22:29,931 --> 00:22:31,181 Giv mig noget. 257 00:22:36,646 --> 00:22:40,526 Alle, der vokser op i Chinatown, lærer denne chengyu. 258 00:22:41,818 --> 00:22:42,738 Ægte dræbere... 259 00:22:43,904 --> 00:22:44,744 er lydløse. 260 00:22:49,576 --> 00:22:53,536 -Du har styr på den lydløse del. -Det er svært at bryde gamle vaner. 261 00:22:55,624 --> 00:22:58,714 Jeg kom til San Francisco fra Jakarta, da jeg var 12. 262 00:22:59,419 --> 00:23:00,959 Lu Xin var min første ven. 263 00:23:04,383 --> 00:23:06,053 Hvad skete der med hans øre? 264 00:23:08,345 --> 00:23:09,755 Det må han fortælle dig. 265 00:23:15,894 --> 00:23:16,734 Niks! 266 00:23:17,979 --> 00:23:19,019 Jeg mente det. 267 00:23:22,984 --> 00:23:26,114 Jeg var i kvarteret. Er det et problem for dig? 268 00:23:27,280 --> 00:23:30,330 Jeg bryder mig bare ikke om overraskelser. 269 00:23:31,993 --> 00:23:33,833 Vil du have flere bestillinger? 270 00:23:35,747 --> 00:23:37,167 Alec vil have de her. 271 00:23:40,627 --> 00:23:41,457 Okay. 272 00:23:41,878 --> 00:23:44,088 -Giv mig et par uger. -Samme deadline. 273 00:23:46,716 --> 00:23:48,886 Udelukket. Jeg skal bruge to uger. 274 00:23:51,096 --> 00:23:53,136 Du sagde, du var den bedste. 275 00:23:53,807 --> 00:23:55,557 En, der kunne klare alt. 276 00:23:56,726 --> 00:24:00,186 Du kan klare at arbejde for Alec. Du kan arbejde for... 277 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Onkel Six og triaderne, men fortæl mig en ting. 278 00:24:04,151 --> 00:24:06,281 Kan de klare, at du arbejder for os? 279 00:24:08,780 --> 00:24:13,370 Hør her, uanset hvad, du skal gøre for at skaffe bilerne, 280 00:24:13,952 --> 00:24:14,792 så gør du det. 281 00:24:17,664 --> 00:24:19,294 Du har leget med ilden før. 282 00:24:20,333 --> 00:24:22,293 Få ikke brændt nallerne igen. 283 00:24:25,255 --> 00:24:28,295 Det er ikke en trussel. Snarere en bekymring. 284 00:24:32,345 --> 00:24:33,215 Vi ses... 285 00:24:33,763 --> 00:24:34,603 snart. 286 00:24:38,143 --> 00:24:42,863 Hvorfor vil Alec arbejde med ham? Han er en joke. 287 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 Joke eller ej, skotten har sine grunde. 288 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 I er sent på den. 289 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Trafikkø på broen. 290 00:25:04,377 --> 00:25:05,207 C.G. 291 00:25:08,632 --> 00:25:09,802 Forspildt ungdom. 292 00:25:15,639 --> 00:25:16,469 Den fungerer. 293 00:25:17,474 --> 00:25:19,484 Tjek blondinen. 294 00:25:22,395 --> 00:25:23,265 Bob. 295 00:25:23,355 --> 00:25:26,435 -Har du mine ting? -Vent, til det er din tur, Duppy. 296 00:25:26,650 --> 00:25:27,820 Hvad? 297 00:25:27,901 --> 00:25:29,781 Gangbanger I ludertøsen? 298 00:25:32,072 --> 00:25:33,162 Den er jeg med på. 299 00:25:36,117 --> 00:25:38,407 -For fanden, drenge! -Hør her... 300 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 Jeg vil ikke skabe problemer. 301 00:26:20,954 --> 00:26:23,754 Det næste svin, der besudler min forretning, 302 00:26:24,624 --> 00:26:26,174 nakker vi på stedet. 303 00:26:27,919 --> 00:26:30,299 Dame, kok? Smut med det vuns. 304 00:26:34,801 --> 00:26:35,641 Lad den blive. 305 00:26:36,886 --> 00:26:37,926 Kom. 306 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Sej mær. 307 00:27:28,104 --> 00:27:28,944 Tommy? 308 00:27:31,816 --> 00:27:32,646 Hej. 309 00:27:33,735 --> 00:27:34,565 Hej, søster. 310 00:27:34,653 --> 00:27:35,493 Er du okay? 311 00:27:37,197 --> 00:27:38,027 Går det godt? 312 00:27:46,665 --> 00:27:47,535 Kom. 313 00:27:48,249 --> 00:27:49,079 Vi går nu. 314 00:27:50,669 --> 00:27:51,499 Ja. 315 00:27:52,587 --> 00:27:53,957 -Okay. -Kom. 316 00:27:54,047 --> 00:27:55,877 -Rejs dig op, Tommy. -Okay. 317 00:27:59,636 --> 00:28:01,636 -Hjælp mig. -Må jeg blive her? 318 00:28:01,721 --> 00:28:02,891 Nej. Vi går nu. 319 00:28:05,183 --> 00:28:06,103 Kom. 320 00:28:09,813 --> 00:28:12,573 -Vent. -Nej, vi skal af sted. 321 00:28:13,441 --> 00:28:14,281 Vent. 322 00:28:14,776 --> 00:28:17,606 Hvad laver du? Rejs dig op. Kom nu. 323 00:28:18,655 --> 00:28:19,775 Hvad laver du? 324 00:28:21,741 --> 00:28:23,081 Han vil blive her. 325 00:28:25,495 --> 00:28:27,205 Rejs dig op. Vi går nu. 326 00:28:27,789 --> 00:28:28,669 Hør her. 327 00:28:28,832 --> 00:28:30,082 Du må gerne gå. 328 00:28:30,959 --> 00:28:33,589 Han bliver, indtil han har betalt sin gæld. 329 00:28:35,380 --> 00:28:36,210 Hvor meget? 330 00:28:36,423 --> 00:28:37,383 Tre hundrede. 331 00:28:37,465 --> 00:28:39,425 -Ikke tre hundrede. -Hold mund. 332 00:28:39,509 --> 00:28:40,429 Kraftedeme. 333 00:28:40,677 --> 00:28:43,427 Det har jeg ikke på mig, men jeg henter dem. 334 00:28:43,513 --> 00:28:44,353 Det lover jeg. 335 00:28:44,597 --> 00:28:45,517 Virkelig? 336 00:28:45,724 --> 00:28:46,734 Lover du det? 337 00:28:47,308 --> 00:28:48,638 Kom, vi skal af sted. 338 00:28:48,727 --> 00:28:51,727 -Han bliver, til han har betalt. -Kom nu. 339 00:29:24,262 --> 00:29:25,142 Kraftedeme. 340 00:29:27,891 --> 00:29:29,521 Nu går vi. 341 00:29:36,024 --> 00:29:37,284 Jeg kvajede mig før. 342 00:29:39,068 --> 00:29:42,778 Jeg kan ikke lide at lytte til musik i bilen, og... 343 00:29:43,656 --> 00:29:45,576 Jeg vil ikke kaldes en ludertøs. 344 00:29:47,035 --> 00:29:48,035 Du kendte ham. 345 00:29:50,371 --> 00:29:51,251 Hvorfra? 346 00:29:56,920 --> 00:30:00,260 Det har taget mig lang tid at forsøge at glemme det. 347 00:30:02,008 --> 00:30:04,888 Lad os bare sige, at han er et røvhul. 348 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Hvad vil du gøre med din forrude? 349 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Jeg finder på noget. 350 00:30:27,200 --> 00:30:29,580 Du skal være usårlig i forhold til vand. 351 00:30:32,580 --> 00:30:34,580 Uimodtagelig i forhold til ild, 352 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 mere uopslidelig end jord. 353 00:30:39,295 --> 00:30:41,665 Din hjerne, krop og sjæl 354 00:30:43,007 --> 00:30:47,427 skal forenes, indtil du kan overleve det, man ikke kan overleve... 355 00:30:49,347 --> 00:30:51,807 Det urokkelige, rokkeligt... 356 00:30:53,226 --> 00:30:55,556 Det umulige, muligt. 357 00:30:58,857 --> 00:30:59,767 Kun da... 358 00:31:00,316 --> 00:31:01,356 vil du være klar. 359 00:31:49,532 --> 00:31:52,702 Flot klaret. Du begynder at tænke som en Wu Assassin. 360 00:31:52,785 --> 00:31:54,495 Jeg er ikke en dræber. 361 00:31:54,746 --> 00:31:55,576 Jo, du er. 362 00:31:56,122 --> 00:31:57,002 Nej. 363 00:31:57,081 --> 00:31:59,461 Du skal dræbe Wu og opfylde din skæbne. 364 00:32:01,794 --> 00:32:04,344 Fortæl den næste Wu Assassin det her... 365 00:32:04,839 --> 00:32:05,669 Jeg er færdig. 366 00:32:05,882 --> 00:32:09,302 Der er ikke en næste. Du er den sidste. 367 00:32:12,013 --> 00:32:14,523 Hvad betyder det? "Jeg er den sidste?" 368 00:32:14,599 --> 00:32:15,429 Se selv. 369 00:32:15,642 --> 00:32:16,602 Du er en dræber. 370 00:32:17,352 --> 00:32:19,482 Jeg er kok. 371 00:32:20,188 --> 00:32:21,268 Åbn dine øjne. 372 00:32:54,389 --> 00:32:55,469 Goddag, kok. 373 00:33:02,105 --> 00:33:03,105 Rolig nu. 374 00:33:03,523 --> 00:33:04,403 Bliv lige der. 375 00:33:09,362 --> 00:33:10,362 Lad hende gå. 376 00:33:11,114 --> 00:33:11,954 Lad hende gå? 377 00:33:12,907 --> 00:33:13,737 Nej. 378 00:33:15,368 --> 00:33:18,198 Accepter, at jeg slår hende ihjel. 379 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 Du skal se det... 380 00:33:20,790 --> 00:33:21,750 og så... 381 00:33:22,166 --> 00:33:24,166 skal du lide. 382 00:33:24,669 --> 00:33:28,009 Og du kan ikke gøre noget ved det. 383 00:33:29,382 --> 00:33:30,342 Nej! 384 00:33:54,490 --> 00:33:55,780 Hvad fanden? 385 00:34:01,664 --> 00:34:04,794 Du har set det selv. Følt det. 386 00:34:05,251 --> 00:34:09,591 Disse følelser lever i dig. Du kan og vil dræbe. 387 00:34:09,672 --> 00:34:11,012 -Du skal... -Hold kæft. 388 00:34:12,008 --> 00:34:13,338 Du vænner dig til det. 389 00:34:14,510 --> 00:34:16,180 Du er forenet med Dao, Kai. 390 00:34:16,971 --> 00:34:21,391 Nu skal du se, hvad der venter. Lad de tusind munke være dine øjne. 391 00:34:26,731 --> 00:34:27,571 Du er klar. 392 00:37:47,056 --> 00:37:48,176 Nej! 393 00:37:48,641 --> 00:37:49,641 Hvad så du? 394 00:37:49,976 --> 00:37:50,806 Onkel Six. 395 00:37:51,644 --> 00:37:52,694 Han er Ild Wu. 396 00:37:53,229 --> 00:37:56,609 Han dræber en kvinde. C.G. Hvorfor er hun vigtig? 397 00:37:56,983 --> 00:38:01,783 -Jeg kender hende dårlig nok. -Du er vores sidste håb. Indled rejsen. 398 00:38:03,447 --> 00:38:09,197 Alle svarene venter på dig, eller venter på at blive ændret af dig. 399 00:38:36,522 --> 00:38:37,692 Wu Assassin. 400 00:38:41,235 --> 00:38:42,275 Spred ordet. 401 00:38:42,611 --> 00:38:44,411 Find den skallede kok. 402 00:38:48,909 --> 00:38:52,329 Wu Assassin legede med ilden, og nu skal han brænde.