1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:28,445 --> 00:00:33,115
SAN FRANCISCO FOR 15 ÅR SIDEN
3
00:00:35,326 --> 00:00:36,656
100 på, at Kai græder.
4
00:00:42,959 --> 00:00:43,839
Ja!
5
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
Den er så fed! Vi er brødre nu, Kai.
6
00:00:47,756 --> 00:00:48,586
Brødre?
7
00:00:49,549 --> 00:00:50,799
Kom her. Lad mig se.
8
00:00:56,056 --> 00:00:56,886
Den er flot.
9
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
Din hud er tynd.
Den næste del vil gøre ondt.
10
00:01:03,146 --> 00:01:06,896
-Drop skuespillet. Det gør ondt.
-Du taler som min bror.
11
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
Jeg taler ikke sådan.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,118
Pis. Jeg er oppe at køre.
Jeg kunne få en til. Noget enkelt.
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,275
Evigheden.
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,036
Du får sikkert tegnet for
ma po tofu i stedet.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,326
Det gør vi.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,673
Kai, følg med.
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,206
Nu.
18
00:01:44,312 --> 00:01:45,442
Havde du det sjovt?
19
00:01:50,652 --> 00:01:51,492
Godt.
20
00:01:53,446 --> 00:01:54,566
Har jeg nogen tats?
21
00:01:56,991 --> 00:01:58,411
Jeg har ikke nogen.
22
00:01:59,744 --> 00:02:03,044
-Så politiet ikke kan identificere dig.
-Du hører efter.
23
00:02:06,543 --> 00:02:07,383
Undskyld.
24
00:02:15,969 --> 00:02:17,969
Ja, storebror?
25
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
Kai er her med mig.
26
00:02:49,711 --> 00:02:50,711
Han følger med.
27
00:03:31,044 --> 00:03:35,094
Ved du, hvem han er?
Han forsøgte at slå din far ihjel.
28
00:03:38,218 --> 00:03:39,048
Skidt fyr.
29
00:04:10,667 --> 00:04:11,497
Følg med.
30
00:04:15,255 --> 00:04:17,965
Du er ikke en dræber. Okay?
31
00:04:58,715 --> 00:04:59,835
Jeg er Wu Assassin.
32
00:05:57,523 --> 00:06:02,613
"Kender du din fjende og dig selv,
skal du ikke frygte hundrede slag.
33
00:06:03,321 --> 00:06:06,031
Kender du dig selv, men ikke fjenden,
34
00:06:06,115 --> 00:06:09,285
vil du for hver sejr
også lide et nederlag."
35
00:06:09,535 --> 00:06:12,155
"Kender du hverken dig selv
eller fjenden...
36
00:06:13,331 --> 00:06:15,121
vil du tabe hvert slag."
37
00:06:16,542 --> 00:06:19,712
"Behandl dine mænd,
som du behandler dine sønner,
38
00:06:20,797 --> 00:06:23,167
og de følger dig
ind i den dybeste dal."
39
00:06:25,510 --> 00:06:28,260
Jeg følte mig aldrig
velkommen her som barn.
40
00:06:29,263 --> 00:06:32,523
Dit dragehoved brød sig ikke om outsidere,
junglerotter.
41
00:06:33,309 --> 00:06:37,399
-Raymond Tang var en tåbelig mand.
-Du valgte at arbejde for ham.
42
00:06:38,898 --> 00:06:41,068
Nogle gange har vi ikke et valg.
43
00:06:41,734 --> 00:06:43,404
Det vil du forstå en dag.
44
00:06:45,154 --> 00:06:47,164
To af mine mænd kom efter dig.
45
00:06:48,116 --> 00:06:48,946
Jeg beklager.
46
00:06:51,828 --> 00:06:54,868
Hvem er den gamle mand?
Ham, der stoppede mine mænd.
47
00:06:55,998 --> 00:06:57,878
Ingen anelse. Jeg var der ikke.
48
00:06:58,292 --> 00:07:01,302
-Tak ham, hvis du finder ham.
-For at redde dit liv?
49
00:07:01,838 --> 00:07:03,088
For at forstyrre dit.
50
00:07:05,633 --> 00:07:08,803
På trods af, hvad du tror,
respekterer jeg...
51
00:07:10,054 --> 00:07:13,564
de valg, du har truffet.
På afstand af mig og triaderne.
52
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
Men vi kan stadig være familie.
53
00:07:21,649 --> 00:07:24,609
Sig til, hvis du hører noget
om den gamle mand.
54
00:07:27,488 --> 00:07:29,568
LI XIN:
HVAD LAVER FOODTRUCKEN HER?
55
00:08:06,527 --> 00:08:07,697
MOR OG FAR
56
00:08:17,872 --> 00:08:20,372
Godmorgen, Jenny.
Hvad er klokken?
57
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Hej, mor.
58
00:08:21,918 --> 00:08:24,208
Hongkong er altid 15 timer foran.
59
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
Hvordan går det?
60
00:08:26,297 --> 00:08:29,217
-Hvordan går det med restauranten?
-Godt.
61
00:08:30,551 --> 00:08:32,801
Omsætningen er steget med ti procent.
62
00:08:32,887 --> 00:08:38,267
Vi så en anmeldelse. Beskrev indretningen.
Sagde, den var overdådig. Lyder dyrt.
63
00:08:38,518 --> 00:08:40,518
Ombygningen er betalt.
64
00:08:40,853 --> 00:08:42,273
Intet i regnskabet.
65
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
Din far vil besøge Las Vegas.
66
00:08:45,191 --> 00:08:48,361
Vi vil besøge dig og Tommy
og se ombygningen.
67
00:08:49,237 --> 00:08:50,397
Det lyder godt!
68
00:08:50,488 --> 00:08:51,608
Hvor er din bror?
69
00:08:51,781 --> 00:08:53,281
Vi har ringet forgæves.
70
00:08:53,616 --> 00:08:58,036
Han har travlt på jobbet.
Jeg havde brug for hans hjælp i går,
71
00:08:58,120 --> 00:09:01,460
så han hjalp mig,
og nu skal han indhente nogle ting.
72
00:09:01,541 --> 00:09:05,801
-I ved, hvordan det er.
-Sig, vi kommer.
73
00:09:05,878 --> 00:09:08,048
Jeg sender vores flyoplysninger.
74
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Vi kan spise en familiemiddag
på restauranten.
75
00:09:11,717 --> 00:09:13,677
Er er noget, vi kan hjælpe med?
76
00:09:13,761 --> 00:09:15,351
Jeg kan klare mig selv.
77
00:09:15,888 --> 00:09:17,098
Godnat, Jenny.
78
00:09:17,181 --> 00:09:19,141
Godnat. Vi tales ved.
79
00:09:19,600 --> 00:09:21,140
-Farvel.
-Okay.
80
00:09:22,353 --> 00:09:23,193
Godnat.
81
00:10:35,092 --> 00:10:38,472
-Du er i lortedårlig form.
-Du lugter af lort.
82
00:10:38,846 --> 00:10:39,756
Sådan er det.
83
00:10:42,141 --> 00:10:44,191
Lu Xin Lee sms'ede mig.
84
00:10:44,602 --> 00:10:47,152
Jeg skal kigge forbi.
De overvåger ham.
85
00:10:47,563 --> 00:10:48,943
De gør mere end det.
86
00:10:51,651 --> 00:10:53,781
IT flaggede hans IP-adresse,
87
00:10:53,861 --> 00:10:55,861
da du hackede Dills straffeattest.
88
00:10:56,989 --> 00:10:59,409
Så spurgte Lee Tony G. om dig.
89
00:11:00,326 --> 00:11:02,406
Han sagde, du var en god meddeler.
90
00:11:03,496 --> 00:11:04,996
Lee stiller dig en prøve.
91
00:11:06,540 --> 00:11:07,380
Vær forberedt.
92
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Tror du ikke, at jeg er det?
93
00:11:12,254 --> 00:11:16,344
Jeg siger det bare. Har du brug for
en livsline, så ring til mig.
94
00:11:18,719 --> 00:11:20,349
Tak, fordi du bekymrer dig.
95
00:11:21,347 --> 00:11:24,637
Der må ikke udbryde krig
mellem McCullough og triaderne.
96
00:11:25,476 --> 00:11:27,136
Gør dit job og gør det godt.
97
00:11:28,938 --> 00:11:30,728
Den eneste måde, jeg kender.
98
00:11:38,823 --> 00:11:39,823
Hvad er der galt?
99
00:11:40,199 --> 00:11:41,079
Hvad mener du?
100
00:11:42,535 --> 00:11:45,615
Du er en travl kvinde,
der jonglerer mange ting.
101
00:11:46,622 --> 00:11:47,582
Inklusive Tommy.
102
00:11:49,125 --> 00:11:51,955
-Bekymr dig ikke om ham.
-Jeg er bekymret om dig.
103
00:11:55,256 --> 00:11:57,166
Jeg har kendt din familie længe.
104
00:11:57,883 --> 00:12:01,103
Dine forældre betalte skat til mig,
da jeg krævede det.
105
00:12:02,221 --> 00:12:04,141
Tommy forstår den loyalitet.
106
00:12:06,225 --> 00:12:07,135
Gør du det?
107
00:12:08,728 --> 00:12:10,058
Derfor er jeg her...
108
00:12:10,855 --> 00:12:13,685
med den her.
Det er et afdrag på min gæld.
109
00:12:13,774 --> 00:12:14,614
Se...
110
00:12:14,859 --> 00:12:18,989
Jeg har hørt ting om,
hvor du har disse penge fra.
111
00:12:19,947 --> 00:12:21,197
Som din ven er jeg...
112
00:12:22,867 --> 00:12:26,367
-Jeg er bekymret.
-Jeg vidste ikke, vi var venner.
113
00:12:27,079 --> 00:12:27,909
Hvorfor?
114
00:12:27,997 --> 00:12:29,997
Jeg gav dig pengene som en gave.
115
00:12:30,583 --> 00:12:32,923
Venner returnerer ikke gaver, vel?
116
00:12:35,337 --> 00:12:37,837
Mine venner ved,
at jeg kan klare mig selv.
117
00:12:38,841 --> 00:12:41,181
Så må vi lære hinanden bedre at kende.
118
00:12:42,553 --> 00:12:46,603
Inviter mig hen på restauranten,
så jeg kan se, hvad pengene gik til.
119
00:12:48,100 --> 00:12:50,060
Alle er velkomne på Master Wah's.
120
00:12:54,231 --> 00:12:56,111
En invitation ville være fin...
121
00:12:56,942 --> 00:12:59,702
Eller jeg tager de her
og forventer flere.
122
00:13:01,447 --> 00:13:04,867
-Så du vil ikke have mit venskab?
-Nej.
123
00:13:27,306 --> 00:13:30,886
Vi kan sætte ild til den.
Din chef hæver forsikringspengene.
124
00:13:30,976 --> 00:13:32,976
Hold mund. Kan du fikse den?
125
00:13:33,771 --> 00:13:34,811
Det afhænger.
126
00:13:36,440 --> 00:13:40,150
-Jeg kan ikke betale.
-Så skylder du mig en tjeneste.
127
00:13:41,403 --> 00:13:42,613
Det fungerer aldrig.
128
00:13:42,738 --> 00:13:43,738
Hej.
129
00:13:45,324 --> 00:13:48,994
Hvad fanden?
Kan du bringe mig hertil, når du vil?
130
00:13:49,745 --> 00:13:54,665
Dao bringer dig hertil. I er forenet nu.
Du har mange spørgsmål.
131
00:13:55,251 --> 00:13:57,001
Svaret findes i din træning,
132
00:13:57,086 --> 00:13:58,416
som starter nu.
133
00:13:59,463 --> 00:14:01,383
Accepter de tusind munkes vej.
134
00:14:01,841 --> 00:14:05,591
Deres kampstil vil styrke dig,
deres ansigter beskytte dig,
135
00:14:05,678 --> 00:14:08,558
og når du mestrer deres metoder,
så er du klar.
136
00:14:08,639 --> 00:14:12,019
-Jeg er ingen dræber.
-Du blev valgt og har ikke et valg.
137
00:14:12,101 --> 00:14:13,271
Hvorfor mig?
138
00:14:14,770 --> 00:14:16,060
Dit hjerte er rent.
139
00:14:16,522 --> 00:14:19,152
San Francisco er stedet,
hvor Wus veje mødes.
140
00:14:19,733 --> 00:14:20,693
Er det en hjælp?
141
00:14:21,277 --> 00:14:22,107
Ikke specielt.
142
00:14:22,528 --> 00:14:23,528
Hvad med det her?
143
00:14:24,488 --> 00:14:27,948
"Det er Daos vilje,
og fiasko plus tid er lig med klarhed."
144
00:14:28,450 --> 00:14:31,000
Jeg har et liv.
Folk indser, at jeg er væk.
145
00:14:31,579 --> 00:14:34,459
Dette sted eksisterer
hinsides din tid og rum.
146
00:14:34,748 --> 00:14:37,078
Det, du opfatter som tid her,
147
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
et minut, en time, selv en dag,
148
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
er blot et øjeblik i din verden.
149
00:14:48,178 --> 00:14:49,008
Vent.
150
00:14:50,723 --> 00:14:51,563
Hvem er du?
151
00:14:53,475 --> 00:14:54,305
Ying Ying.
152
00:15:00,941 --> 00:15:02,191
SKRÆDDER
153
00:15:02,276 --> 00:15:04,486
Disse døre er portaler til historien.
154
00:15:06,113 --> 00:15:07,453
Wu Assassin-historien.
155
00:15:13,454 --> 00:15:14,414
Vent, Kai!
156
00:15:14,997 --> 00:15:16,577
Du er ikke klar endnu.
157
00:15:19,543 --> 00:15:20,383
Ild.
158
00:15:20,669 --> 00:15:21,499
Vand.
159
00:15:21,712 --> 00:15:22,552
Metal.
160
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Træ.
161
00:15:24,006 --> 00:15:24,836
Jord.
162
00:15:25,341 --> 00:15:27,511
De er Wus primære elementer.
163
00:15:28,052 --> 00:15:30,802
Fem nye krigsherrer kontrollerer dem.
164
00:15:33,515 --> 00:15:36,055
Kun du kan tage kraften fra besidderen
165
00:15:37,102 --> 00:15:40,192
og genoprette balancen
mellem himmel og jord.
166
00:15:40,564 --> 00:15:43,234
Styrk dig selv mod elementerne.
167
00:15:47,196 --> 00:15:49,776
Du kan kun fratage Wu deres kræfter...
168
00:15:50,950 --> 00:15:52,030
ved at dræbe dem.
169
00:15:55,704 --> 00:15:58,424
Flyt rullestenen. Det er opgaven.
170
00:15:59,458 --> 00:16:00,288
Herfra...
171
00:16:01,335 --> 00:16:02,165
og hertil.
172
00:16:02,878 --> 00:16:05,458
Gør det, så er din træning komplet.
173
00:16:09,718 --> 00:16:11,718
Det er Wu Assassins vej.
174
00:16:23,774 --> 00:16:27,324
Mine mænd hjælper dig,
og din chef vil aldrig ane uråd.
175
00:16:28,445 --> 00:16:29,275
Men...
176
00:16:30,197 --> 00:16:31,947
du må stjæle forruden.
177
00:16:36,912 --> 00:16:40,212
Jeg tager pis på dig.
Du skulle have set dit ansigt.
178
00:16:40,582 --> 00:16:44,292
Bare rolig, jeg har en ny forrude til dig,
der er relativ ny.
179
00:16:44,378 --> 00:16:45,208
C.J.
180
00:16:47,256 --> 00:16:48,086
Det er C.G.
181
00:16:48,465 --> 00:16:50,045
-C.G.
-Hvad så?
182
00:16:50,592 --> 00:16:54,892
C.G. Dill, det her er Kai Jin.
Det er hendes første dag her.
183
00:16:55,014 --> 00:16:57,684
Han er familie, og også min yndlingskok.
184
00:16:59,268 --> 00:17:01,688
Kender du bilkirkegården i Oakland?
185
00:17:02,855 --> 00:17:04,355
-Aryan Bobs?
-Lige præcis.
186
00:17:04,857 --> 00:17:09,147
Tag Kai med derhen
og hent en forrude til... vraget.
187
00:17:12,573 --> 00:17:14,993
Klart, og det går jeg op i, fordi...
188
00:17:15,075 --> 00:17:18,495
Du er det nye ansigt her.
Man skal kravle, før man går.
189
00:17:23,542 --> 00:17:26,672
Lad mig forstå det her ret.
Jeg tager en kineser...
190
00:17:26,754 --> 00:17:27,964
Kinesisk-indonesisk.
191
00:17:29,506 --> 00:17:33,336
Med til en bilkirkegård,
som ejes af en vis Aryan Bob?
192
00:17:34,219 --> 00:17:37,389
Han er omvendt.
Den eneste farve, han ser, er grøn.
193
00:17:38,557 --> 00:17:41,637
-Og hvis det kører af sporet?
-Få det på sporet igen.
194
00:17:43,145 --> 00:17:45,305
Nøglerne ligger i Jeepen udenfor.
195
00:17:47,733 --> 00:17:48,613
Helt sikkert.
196
00:17:52,237 --> 00:17:53,067
Kom.
197
00:17:56,992 --> 00:17:57,872
Fart på.
198
00:17:59,787 --> 00:18:02,207
Du hørte kvinden. Fart på.
199
00:18:12,049 --> 00:18:13,469
Nej, slap af.
200
00:18:14,134 --> 00:18:15,014
Kom.
201
00:18:18,680 --> 00:18:21,020
Jeg vil sige undskyld, Francis.
202
00:18:21,850 --> 00:18:26,020
Nogle af mine yngre kompagnoner
respekterer ikke deres ældre.
203
00:18:26,230 --> 00:18:30,440
De bankede mig og truede med
at smide mig ud af vinduet.
204
00:18:30,526 --> 00:18:33,236
De vil ikke længere være
et problem for dig
205
00:18:33,320 --> 00:18:34,950
eller andre i Chinatown...
206
00:18:36,323 --> 00:18:40,123
men jeg vil forstå,
hvad der skete i aftes.
207
00:18:43,747 --> 00:18:48,837
Jeg har altid respekteret dig.
Du fortæller sandheden. Gør det rigtige.
208
00:18:50,337 --> 00:18:52,417
Fortæl mig om ham, der reddede dig.
209
00:18:53,757 --> 00:18:56,217
-Hvem var han?
-Det ved jeg ikke.
210
00:18:57,469 --> 00:19:00,009
Ved du det ikke?
Eller vil du ikke sige det?
211
00:19:02,558 --> 00:19:04,768
-Hvad?
-Du skjuler noget for mig.
212
00:19:05,352 --> 00:19:08,192
Han sagde, at han var... kok.
213
00:19:09,439 --> 00:19:11,229
-Det er alt.
-Hvad hedder han?
214
00:19:13,944 --> 00:19:16,114
Jeg har det ikke så godt.
215
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
Hvad skjuler du for mig, Francis?
216
00:19:26,957 --> 00:19:27,877
Wu...
217
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
Wu Assassin.
218
00:19:29,960 --> 00:19:30,920
Hvad siger du?
219
00:19:31,003 --> 00:19:32,133
Wu...
220
00:19:39,970 --> 00:19:41,050
Hvad sker der?
221
00:19:41,138 --> 00:19:44,018
Han havde det fint,
og så talte han i vildelse.
222
00:19:44,099 --> 00:19:46,519
Han skal køles ned. Hent isomslagene.
223
00:19:46,602 --> 00:19:49,102
-Vent udenfor.
-Det løser sig.
224
00:20:09,082 --> 00:20:11,592
Da jeg sagde "fart på",
mente jeg ikke...
225
00:20:14,254 --> 00:20:15,094
Jeg er ikke...
226
00:20:19,551 --> 00:20:21,891
Hvad er din historie, Kai Jin?
227
00:20:22,429 --> 00:20:25,269
Jeg glor på en hel masse biler,
228
00:20:25,349 --> 00:20:27,769
og din munke-rutine er lidt trættende.
229
00:20:28,560 --> 00:20:31,020
Jeg kender ingen,
der ikke kan lide musik.
230
00:20:31,104 --> 00:20:32,694
-Ikke i bilen.
-Hvorfor?
231
00:20:35,692 --> 00:20:39,702
-Jeg ser, hvad du gør. Får min historie.
-Alle har en.
232
00:20:46,328 --> 00:20:47,288
Da jeg var ni...
233
00:20:48,538 --> 00:20:51,168
sendte min mor mig
til min far i Calgary.
234
00:20:53,418 --> 00:20:56,668
Hun vidste ikke,
at han smuglede våben over grænsen.
235
00:20:58,882 --> 00:21:01,762
Jeg fulgte i hans fodspor, da jeg blev...
236
00:21:01,843 --> 00:21:02,893
Biltyv?
237
00:21:04,846 --> 00:21:09,976
Mellem job monterede han
luksus-stereoanlæg.
238
00:21:12,229 --> 00:21:13,479
En gang ville han...
239
00:21:15,524 --> 00:21:19,744
blære sig og spillede KISS...
240
00:21:19,987 --> 00:21:22,527
Elendig musiksmag.
241
00:21:23,949 --> 00:21:26,329
Han skruede helt op
242
00:21:26,410 --> 00:21:28,370
og spillede luftguitar...
243
00:21:31,248 --> 00:21:33,578
Og så kom politiet.
244
00:21:36,628 --> 00:21:39,258
Og hvad sker der så?
Han kommer i fængsel.
245
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
Jeg er tilbage hos mor i L.A.
246
00:21:45,387 --> 00:21:48,217
25 år i Millhaven-fængslet.
247
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
Stukket ihjel.
248
00:21:52,728 --> 00:21:53,688
Død og begravet.
249
00:21:59,192 --> 00:22:01,652
Derfor lytter jeg ikke til musik i bilen.
250
00:22:04,323 --> 00:22:08,083
-Det er jeg ked af.
-Det er ikke din skyld.
251
00:22:09,870 --> 00:22:12,000
Jeg vil gerne vide, hvorfor Lu Xin
252
00:22:12,080 --> 00:22:15,040
får mig til at køre dig til
den anden ende af byen
253
00:22:15,125 --> 00:22:16,535
for at hente en forrude?
254
00:22:22,049 --> 00:22:23,679
Tilbage til munk-tingen?
255
00:22:27,095 --> 00:22:29,595
Kom nu, jeg fortalte dig alt.
256
00:22:29,931 --> 00:22:31,181
Giv mig noget.
257
00:22:36,646 --> 00:22:40,526
Alle, der vokser op i Chinatown,
lærer denne chengyu.
258
00:22:41,818 --> 00:22:42,738
Ægte dræbere...
259
00:22:43,904 --> 00:22:44,744
er lydløse.
260
00:22:49,576 --> 00:22:53,536
-Du har styr på den lydløse del.
-Det er svært at bryde gamle vaner.
261
00:22:55,624 --> 00:22:58,714
Jeg kom til San Francisco fra Jakarta,
da jeg var 12.
262
00:22:59,419 --> 00:23:00,959
Lu Xin var min første ven.
263
00:23:04,383 --> 00:23:06,053
Hvad skete der med hans øre?
264
00:23:08,345 --> 00:23:09,755
Det må han fortælle dig.
265
00:23:15,894 --> 00:23:16,734
Niks!
266
00:23:17,979 --> 00:23:19,019
Jeg mente det.
267
00:23:22,984 --> 00:23:26,114
Jeg var i kvarteret.
Er det et problem for dig?
268
00:23:27,280 --> 00:23:30,330
Jeg bryder mig bare ikke om overraskelser.
269
00:23:31,993 --> 00:23:33,833
Vil du have flere bestillinger?
270
00:23:35,747 --> 00:23:37,167
Alec vil have de her.
271
00:23:40,627 --> 00:23:41,457
Okay.
272
00:23:41,878 --> 00:23:44,088
-Giv mig et par uger.
-Samme deadline.
273
00:23:46,716 --> 00:23:48,886
Udelukket. Jeg skal bruge to uger.
274
00:23:51,096 --> 00:23:53,136
Du sagde, du var den bedste.
275
00:23:53,807 --> 00:23:55,557
En, der kunne klare alt.
276
00:23:56,726 --> 00:24:00,186
Du kan klare at arbejde for Alec.
Du kan arbejde for...
277
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
Onkel Six og triaderne,
men fortæl mig en ting.
278
00:24:04,151 --> 00:24:06,281
Kan de klare, at du arbejder for os?
279
00:24:08,780 --> 00:24:13,370
Hør her, uanset hvad,
du skal gøre for at skaffe bilerne,
280
00:24:13,952 --> 00:24:14,792
så gør du det.
281
00:24:17,664 --> 00:24:19,294
Du har leget med ilden før.
282
00:24:20,333 --> 00:24:22,293
Få ikke brændt nallerne igen.
283
00:24:25,255 --> 00:24:28,295
Det er ikke en trussel.
Snarere en bekymring.
284
00:24:32,345 --> 00:24:33,215
Vi ses...
285
00:24:33,763 --> 00:24:34,603
snart.
286
00:24:38,143 --> 00:24:42,863
Hvorfor vil Alec arbejde med ham?
Han er en joke.
287
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
Joke eller ej, skotten har sine grunde.
288
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
I er sent på den.
289
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
Trafikkø på broen.
290
00:25:04,377 --> 00:25:05,207
C.G.
291
00:25:08,632 --> 00:25:09,802
Forspildt ungdom.
292
00:25:15,639 --> 00:25:16,469
Den fungerer.
293
00:25:17,474 --> 00:25:19,484
Tjek blondinen.
294
00:25:22,395 --> 00:25:23,265
Bob.
295
00:25:23,355 --> 00:25:26,435
-Har du mine ting?
-Vent, til det er din tur, Duppy.
296
00:25:26,650 --> 00:25:27,820
Hvad?
297
00:25:27,901 --> 00:25:29,781
Gangbanger I ludertøsen?
298
00:25:32,072 --> 00:25:33,162
Den er jeg med på.
299
00:25:36,117 --> 00:25:38,407
-For fanden, drenge!
-Hør her...
300
00:25:38,495 --> 00:25:40,205
Jeg vil ikke skabe problemer.
301
00:26:20,954 --> 00:26:23,754
Det næste svin,
der besudler min forretning,
302
00:26:24,624 --> 00:26:26,174
nakker vi på stedet.
303
00:26:27,919 --> 00:26:30,299
Dame, kok? Smut med det vuns.
304
00:26:34,801 --> 00:26:35,641
Lad den blive.
305
00:26:36,886 --> 00:26:37,926
Kom.
306
00:26:41,891 --> 00:26:43,101
Sej mær.
307
00:27:28,104 --> 00:27:28,944
Tommy?
308
00:27:31,816 --> 00:27:32,646
Hej.
309
00:27:33,735 --> 00:27:34,565
Hej, søster.
310
00:27:34,653 --> 00:27:35,493
Er du okay?
311
00:27:37,197 --> 00:27:38,027
Går det godt?
312
00:27:46,665 --> 00:27:47,535
Kom.
313
00:27:48,249 --> 00:27:49,079
Vi går nu.
314
00:27:50,669 --> 00:27:51,499
Ja.
315
00:27:52,587 --> 00:27:53,957
-Okay.
-Kom.
316
00:27:54,047 --> 00:27:55,877
-Rejs dig op, Tommy.
-Okay.
317
00:27:59,636 --> 00:28:01,636
-Hjælp mig.
-Må jeg blive her?
318
00:28:01,721 --> 00:28:02,891
Nej. Vi går nu.
319
00:28:05,183 --> 00:28:06,103
Kom.
320
00:28:09,813 --> 00:28:12,573
-Vent.
-Nej, vi skal af sted.
321
00:28:13,441 --> 00:28:14,281
Vent.
322
00:28:14,776 --> 00:28:17,606
Hvad laver du?
Rejs dig op. Kom nu.
323
00:28:18,655 --> 00:28:19,775
Hvad laver du?
324
00:28:21,741 --> 00:28:23,081
Han vil blive her.
325
00:28:25,495 --> 00:28:27,205
Rejs dig op. Vi går nu.
326
00:28:27,789 --> 00:28:28,669
Hør her.
327
00:28:28,832 --> 00:28:30,082
Du må gerne gå.
328
00:28:30,959 --> 00:28:33,589
Han bliver,
indtil han har betalt sin gæld.
329
00:28:35,380 --> 00:28:36,210
Hvor meget?
330
00:28:36,423 --> 00:28:37,383
Tre hundrede.
331
00:28:37,465 --> 00:28:39,425
-Ikke tre hundrede.
-Hold mund.
332
00:28:39,509 --> 00:28:40,429
Kraftedeme.
333
00:28:40,677 --> 00:28:43,427
Det har jeg ikke på mig,
men jeg henter dem.
334
00:28:43,513 --> 00:28:44,353
Det lover jeg.
335
00:28:44,597 --> 00:28:45,517
Virkelig?
336
00:28:45,724 --> 00:28:46,734
Lover du det?
337
00:28:47,308 --> 00:28:48,638
Kom, vi skal af sted.
338
00:28:48,727 --> 00:28:51,727
-Han bliver, til han har betalt.
-Kom nu.
339
00:29:24,262 --> 00:29:25,142
Kraftedeme.
340
00:29:27,891 --> 00:29:29,521
Nu går vi.
341
00:29:36,024 --> 00:29:37,284
Jeg kvajede mig før.
342
00:29:39,068 --> 00:29:42,778
Jeg kan ikke lide
at lytte til musik i bilen, og...
343
00:29:43,656 --> 00:29:45,576
Jeg vil ikke kaldes en ludertøs.
344
00:29:47,035 --> 00:29:48,035
Du kendte ham.
345
00:29:50,371 --> 00:29:51,251
Hvorfra?
346
00:29:56,920 --> 00:30:00,260
Det har taget mig lang tid
at forsøge at glemme det.
347
00:30:02,008 --> 00:30:04,888
Lad os bare sige, at han er et røvhul.
348
00:30:08,223 --> 00:30:10,183
Hvad vil du gøre med din forrude?
349
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Jeg finder på noget.
350
00:30:27,200 --> 00:30:29,580
Du skal være usårlig i forhold til vand.
351
00:30:32,580 --> 00:30:34,580
Uimodtagelig i forhold til ild,
352
00:30:35,959 --> 00:30:38,169
mere uopslidelig end jord.
353
00:30:39,295 --> 00:30:41,665
Din hjerne, krop og sjæl
354
00:30:43,007 --> 00:30:47,427
skal forenes, indtil du kan overleve det,
man ikke kan overleve...
355
00:30:49,347 --> 00:30:51,807
Det urokkelige, rokkeligt...
356
00:30:53,226 --> 00:30:55,556
Det umulige, muligt.
357
00:30:58,857 --> 00:30:59,767
Kun da...
358
00:31:00,316 --> 00:31:01,356
vil du være klar.
359
00:31:49,532 --> 00:31:52,702
Flot klaret. Du begynder
at tænke som en Wu Assassin.
360
00:31:52,785 --> 00:31:54,495
Jeg er ikke en dræber.
361
00:31:54,746 --> 00:31:55,576
Jo, du er.
362
00:31:56,122 --> 00:31:57,002
Nej.
363
00:31:57,081 --> 00:31:59,461
Du skal dræbe Wu
og opfylde din skæbne.
364
00:32:01,794 --> 00:32:04,344
Fortæl den næste Wu Assassin det her...
365
00:32:04,839 --> 00:32:05,669
Jeg er færdig.
366
00:32:05,882 --> 00:32:09,302
Der er ikke en næste. Du er den sidste.
367
00:32:12,013 --> 00:32:14,523
Hvad betyder det? "Jeg er den sidste?"
368
00:32:14,599 --> 00:32:15,429
Se selv.
369
00:32:15,642 --> 00:32:16,602
Du er en dræber.
370
00:32:17,352 --> 00:32:19,482
Jeg er kok.
371
00:32:20,188 --> 00:32:21,268
Åbn dine øjne.
372
00:32:54,389 --> 00:32:55,469
Goddag, kok.
373
00:33:02,105 --> 00:33:03,105
Rolig nu.
374
00:33:03,523 --> 00:33:04,403
Bliv lige der.
375
00:33:09,362 --> 00:33:10,362
Lad hende gå.
376
00:33:11,114 --> 00:33:11,954
Lad hende gå?
377
00:33:12,907 --> 00:33:13,737
Nej.
378
00:33:15,368 --> 00:33:18,198
Accepter, at jeg slår hende ihjel.
379
00:33:18,830 --> 00:33:20,290
Du skal se det...
380
00:33:20,790 --> 00:33:21,750
og så...
381
00:33:22,166 --> 00:33:24,166
skal du lide.
382
00:33:24,669 --> 00:33:28,009
Og du kan ikke gøre noget ved det.
383
00:33:29,382 --> 00:33:30,342
Nej!
384
00:33:54,490 --> 00:33:55,780
Hvad fanden?
385
00:34:01,664 --> 00:34:04,794
Du har set det selv. Følt det.
386
00:34:05,251 --> 00:34:09,591
Disse følelser lever i dig.
Du kan og vil dræbe.
387
00:34:09,672 --> 00:34:11,012
-Du skal...
-Hold kæft.
388
00:34:12,008 --> 00:34:13,338
Du vænner dig til det.
389
00:34:14,510 --> 00:34:16,180
Du er forenet med Dao, Kai.
390
00:34:16,971 --> 00:34:21,391
Nu skal du se, hvad der venter.
Lad de tusind munke være dine øjne.
391
00:34:26,731 --> 00:34:27,571
Du er klar.
392
00:37:47,056 --> 00:37:48,176
Nej!
393
00:37:48,641 --> 00:37:49,641
Hvad så du?
394
00:37:49,976 --> 00:37:50,806
Onkel Six.
395
00:37:51,644 --> 00:37:52,694
Han er Ild Wu.
396
00:37:53,229 --> 00:37:56,609
Han dræber en kvinde. C.G.
Hvorfor er hun vigtig?
397
00:37:56,983 --> 00:38:01,783
-Jeg kender hende dårlig nok.
-Du er vores sidste håb. Indled rejsen.
398
00:38:03,447 --> 00:38:09,197
Alle svarene venter på dig,
eller venter på at blive ændret af dig.
399
00:38:36,522 --> 00:38:37,692
Wu Assassin.
400
00:38:41,235 --> 00:38:42,275
Spred ordet.
401
00:38:42,611 --> 00:38:44,411
Find den skallede kok.
402
00:38:48,909 --> 00:38:52,329
Wu Assassin legede med ilden,
og nu skal han brænde.