1 00:00:00,344 --> 00:00:02,344 تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم مي کند @sunflowermag :کانال و اينستاگرام مجله 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,550 :ترجمه و زیرنویس Zamilton - Lufan شادی - زهرا - سارا 3 00:00:05,550 --> 00:00:08,219 (ووری پاک دامن) 4 00:00:09,486 --> 00:00:13,026 (پیمان باکرگی) 5 00:00:15,397 --> 00:00:18,266 عهد میبندید که تا زمان ازدواج از رابطه ی جنسی خودداری کنید؟ 6 00:00:18,267 --> 00:00:19,437 بله 7 00:00:25,876 --> 00:00:28,076 ...با خداوند عهد میبندید که تا زمان ازدواج 8 00:00:28,077 --> 00:00:29,446 رابطه ی جنسی نداشته باشید؟- بله- 9 00:00:29,647 --> 00:00:30,946 (اوه وو ری) 10 00:00:34,147 --> 00:00:36,746 مامان، مطمئنی این کار براش درسته؟ 11 00:00:46,256 --> 00:00:47,456 اوه ووری ماریا 12 00:00:48,197 --> 00:00:50,026 ...با خداوند عهد میبندی که تا زمان ازدواج 13 00:00:50,027 --> 00:00:51,366 رابطه ی جنسی نداشته باشی؟ 14 00:01:05,816 --> 00:01:07,016 این منم 15 00:01:07,017 --> 00:01:08,346 من 15 سال پیش 16 00:01:10,286 --> 00:01:12,756 چرا قبلاً بچه ها رو مجبور میکردن همچین چیزایی رو پشت سر بذارن؟ 17 00:01:12,986 --> 00:01:14,585 این تصمیم کاملاً تو حیطه ی آزادی های شخصی ماست 18 00:01:14,586 --> 00:01:16,327 چطور یکی میتونه به ما بگه که چیکار بکنیم؟ 19 00:01:19,096 --> 00:01:20,797 ما خیلی بی خبر بودیم ولی خب که چی؟ 20 00:01:21,596 --> 00:01:22,827 "پیمان باکرگی؟" 21 00:01:23,167 --> 00:01:24,566 میخواین همچین عهدی ببندیم؟ 22 00:01:30,536 --> 00:01:31,607 بله 23 00:01:32,277 --> 00:01:33,976 پس تا موقع ازدواج نباید رابطه جنسی داشته باشم؟ 24 00:01:34,107 --> 00:01:35,406 ...تو قرن 21 25 00:01:35,407 --> 00:01:38,307 کدوم مرد و زن سالمی این کار رو نمیکنه؟ 26 00:01:40,947 --> 00:01:42,316 اصلاً ممکنه؟ 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,846 تبریک میگم- تبریک میگم- 28 00:02:11,847 --> 00:02:13,447 امروز خیلی خوشگل شدی 29 00:02:14,447 --> 00:02:16,716 من باید دسته گل رو میگرفتم 30 00:02:18,287 --> 00:02:19,886 درسته فکر کنم من خوش شانس بودم 31 00:02:19,887 --> 00:02:22,627 راستی اونی وقتی مدرسه بودی 32 00:02:24,556 --> 00:02:26,597 گفتی باید تا موقع ازدواج رابطه نداشته باشی 33 00:02:27,197 --> 00:02:28,495 مگه رابطه نداشتن جرمه؟ 34 00:02:28,496 --> 00:02:29,797 چرا باید به بقیه اهمیت بده؟ 35 00:02:29,896 --> 00:02:31,267 جرم که نیست 36 00:02:31,327 --> 00:02:33,896 ولی همچین چیزی رایج هم نیست 37 00:02:34,097 --> 00:02:35,435 بیخیال- رابطه- 38 00:02:35,436 --> 00:02:37,667 بیخیال، ساکت باش- مگه چیه؟- 39 00:02:37,806 --> 00:02:38,877 چرا باید بگیم " اون" ؟ 40 00:02:39,176 --> 00:02:40,977 رابطه ی جنسی نداشتن چطور تو زندگیمون تاثیر میذاره؟ 41 00:02:41,206 --> 00:02:42,745 تازه به جای اینکه بهش بگیم پیمان باکرگی 42 00:02:42,746 --> 00:02:43,947 بیاین بهش بگیم رابطه بعد از ازدواج 43 00:02:44,077 --> 00:02:45,417 اینطوری مناسب تر نیست؟ 44 00:02:45,877 --> 00:02:47,176 آره 45 00:02:47,317 --> 00:02:49,615 اونی یعنی تو حتی با مردا قرار هم نمیذاری؟ 46 00:02:49,616 --> 00:02:50,886 نه 47 00:02:50,887 --> 00:02:53,616 من از اولین دوست پسرش تا الان رو یادمه 48 00:02:54,056 --> 00:02:55,185 وو ری- ...حتی تو سال- 49 00:02:55,186 --> 00:02:56,485 اول هم محبوب بود- برو اونور- 50 00:02:56,486 --> 00:02:57,955 همونطور که میبینی خوشگله 51 00:02:57,956 --> 00:02:58,956 !برو اونور- بیا دیگه- 52 00:02:59,456 --> 00:03:00,796 ...ولی وقتی مردا در مورد پیمانش فهمیدن 53 00:03:00,797 --> 00:03:02,167 !ازش فاصله گرفتن 54 00:03:03,327 --> 00:03:04,496 واای، مردا 55 00:03:04,567 --> 00:03:06,266 اونی تو مشکلی نداری؟ 56 00:03:06,267 --> 00:03:09,366 اگه این کار رو نکنی، قوه ی جنسیت رو از دست نمیدی؟ 57 00:03:09,567 --> 00:03:11,465 ...من فقط- بعد چند سال خودداری کردن- 58 00:03:11,466 --> 00:03:13,836 نا امیدی و خواسته هاش رو یکجا دیدم 59 00:03:13,936 --> 00:03:16,246 درسته توی مسافرت با ارشدها 60 00:03:21,776 --> 00:03:24,347 اون اولین بوسه اش بود 61 00:03:24,447 --> 00:03:25,786 همه چی با اون مرد خوب پیش رفت؟ 62 00:03:25,787 --> 00:03:27,287 این آخرین موردش بود 63 00:03:27,716 --> 00:03:29,185 حتی شماره اش رو هم نگرفت 64 00:03:29,186 --> 00:03:31,955 پس اولین رابطه ی واقعی ات کی بود؟ 65 00:03:31,956 --> 00:03:34,327 در مقابل پیمان باکرگی زندگی عاشقانه است 66 00:03:34,797 --> 00:03:36,026 به نظرت قرار گذاشتن ممکنه؟ 67 00:03:36,267 --> 00:03:38,466 پس اونوقت من میتونم دسته گل رو بردارم 68 00:03:38,697 --> 00:03:39,836 نه صبرکن 69 00:03:39,996 --> 00:03:42,936 من دوست پسر دارم- چی؟- 70 00:03:43,906 --> 00:03:45,267 ما 2 ساله داریم باهم قرار میذاریم 71 00:03:46,107 --> 00:03:47,276 واقعاً؟ 72 00:03:48,236 --> 00:03:50,377 دیدی؟ داره بهم زنگ میزنه 73 00:03:51,377 --> 00:03:53,716 آره اوپا، اینجایی؟ 74 00:03:53,846 --> 00:03:55,786 الان میام بیرون 75 00:03:59,987 --> 00:04:01,117 !اوپا 76 00:04:18,976 --> 00:04:20,336 تموم شد؟- آره- 77 00:04:20,877 --> 00:04:21,976 خیلی منتظر نموندم 78 00:04:22,706 --> 00:04:23,976 خیلی جذابه 79 00:04:24,776 --> 00:04:26,176 دخترا اون عالیه- موهات- 80 00:04:26,177 --> 00:04:27,975 همچین پسرایی رو از کجا میشه گیر اورد؟ 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,846 من که خیلی وقته سینگلم 82 00:04:30,046 --> 00:04:31,687 پس یعنی 2 ساله دارن قرار میذارن؟ 83 00:04:31,817 --> 00:04:34,956 فکر کنم دوره ی خشکسالیش دیگه تموم شده 84 00:04:36,327 --> 00:04:38,327 چی؟ ووری اون گل ها چین؟ 85 00:04:39,156 --> 00:04:40,627 دسته گل عروس رو گرفتی؟ 86 00:04:42,327 --> 00:04:44,067 نه 87 00:04:44,697 --> 00:04:47,067 رو میز بود گفتم برش دارم 88 00:04:49,937 --> 00:04:52,476 اوپا فکر کنم به اندازه ی کافی وقت داریم 89 00:04:55,077 --> 00:04:56,507 اول اونجا یه سری بزنیم؟ 90 00:04:57,177 --> 00:04:59,216 (مسافرخونه) 91 00:05:11,656 --> 00:05:12,927 نمیخواستم فقط یکی بخرم 92 00:05:13,557 --> 00:05:14,726 برای همینم زیاد گرفتم 93 00:05:17,226 --> 00:05:18,427 آفرین 94 00:05:19,997 --> 00:05:22,767 اوپا، الان بریم داخل؟ 95 00:05:39,416 --> 00:05:41,517 به سلامت برین خونه- به سلامت برین خونه- 96 00:05:41,687 --> 00:05:43,757 بعداً میبینمتون، به سلامت 97 00:05:44,356 --> 00:05:47,057 به سلامت- به سلامت- 98 00:05:47,627 --> 00:05:48,867 باید بری خونه و استراحت کنی 99 00:05:49,396 --> 00:05:51,197 حتماً بعد مراسم خسته شدی 100 00:05:52,637 --> 00:05:53,896 من خوبم 101 00:05:55,267 --> 00:05:57,166 تو چی؟ حالت خوبه؟ 102 00:05:57,867 --> 00:05:59,007 آره 103 00:05:59,336 --> 00:06:00,577 میدونی که سلامتم 104 00:06:05,617 --> 00:06:08,146 مطمئنی که مشکلی نداری؟ 105 00:06:08,846 --> 00:06:10,117 منظورت چیه؟ 106 00:06:10,286 --> 00:06:11,886 همیشه به خاطر من میای اینجا 107 00:06:11,887 --> 00:06:12,887 باهاش مشکلی نداری؟ 108 00:06:14,257 --> 00:06:15,656 یهویی چرا اینو میپرسی؟ 109 00:06:15,927 --> 00:06:16,955 اتفاقی افتاده؟ 110 00:06:16,956 --> 00:06:18,997 نه، یهویی نیست یه مدته بهش فکر میکنم 111 00:06:20,096 --> 00:06:21,295 ما 2 ساله داریم قرار میذاریم 112 00:06:21,296 --> 00:06:23,466 ولی بیشتر وقت خودمون رو تو کلیسا میگذرونیم 113 00:06:23,697 --> 00:06:25,595 من هیچوقت خونه ات نیومدم 114 00:06:25,596 --> 00:06:26,895 و هیچوقت 2 تایی سفر نرفتیم 115 00:06:26,896 --> 00:06:28,166 هیچوقت خوش نگذرونیم 116 00:06:28,906 --> 00:06:31,267 و خوشگذرونی نداشتیم 117 00:06:32,937 --> 00:06:34,206 من تو رو دارم 118 00:06:35,206 --> 00:06:36,447 این همه ی اون چیزیه که میخوام 119 00:06:37,276 --> 00:06:38,706 لازم نیست کار دیگه ای بکنیم 120 00:06:39,817 --> 00:06:41,517 ولی به خاطر من بهت سخت میگذره نه؟ 121 00:06:41,677 --> 00:06:43,117 من میدونستم که قراره چطوری باشه 122 00:06:44,317 --> 00:06:47,387 وقتی فهمیدم واقعاً دوستت دارم ازت خواستم باهم قرار بذاریم 123 00:06:47,987 --> 00:06:49,187 و حاضر بودم منتظرت بمونم 124 00:06:50,057 --> 00:06:52,026 ...من فلسفه ی زندگی تو رو با ارزش تر 125 00:06:55,096 --> 00:06:57,067 از داشتن یه رابطه ی معمولی میدونم 126 00:07:10,906 --> 00:07:12,177 نه 127 00:07:15,786 --> 00:07:17,387 باید بریم، بیا بریم 128 00:07:18,387 --> 00:07:19,556 دوباره؟ 129 00:07:19,557 --> 00:07:21,257 (کشیش) 130 00:07:22,427 --> 00:07:24,557 پدر باید اعتراف کنم 131 00:07:24,687 --> 00:07:25,896 کانگ جه 132 00:07:26,456 --> 00:07:28,965 تو رو مسیح دیگه اینقدر اعتراف نکن 133 00:07:28,966 --> 00:07:30,795 من یه فکر بد دیگه داشتم 134 00:07:30,796 --> 00:07:32,366 اونقدرا هم بد نیست 135 00:07:32,367 --> 00:07:33,896 یه مرد نمیتونه حتی فکر هم بکنه؟ 136 00:07:34,596 --> 00:07:35,705 ولی بازم 137 00:07:35,706 --> 00:07:38,737 هر یه روز در میون اعتراف کردن دیگه زیادیه 138 00:07:38,976 --> 00:07:40,737 من و مسیح سرمون خیلی شلوغه 139 00:07:41,737 --> 00:07:43,776 شما دوتا فقط باید ازدواج کنین 140 00:07:44,146 --> 00:07:46,046 وقتش نشده؟ 141 00:07:51,416 --> 00:07:52,586 خداحافظ وو ری 142 00:08:09,707 --> 00:08:11,767 (کتلت خوک) 143 00:08:21,446 --> 00:08:22,645 واای 144 00:08:22,646 --> 00:08:24,487 واای مامان 145 00:08:25,387 --> 00:08:26,556 وو ری- چیه؟- 146 00:08:27,217 --> 00:08:28,387 بهت زنگ میزنم- وای، خدایا- 147 00:08:28,786 --> 00:08:29,857 خدای من 148 00:08:30,487 --> 00:08:31,626 مامان- چیه؟- 149 00:08:31,627 --> 00:08:33,325 چرا اون کارو توی ماشین میکردی؟ 150 00:08:33,326 --> 00:08:35,426 پس باید بیرون ماشین ببوسمش، نه داخل؟ 151 00:08:36,166 --> 00:08:37,627 دکمه هاتو ببند- چی؟- 152 00:08:37,767 --> 00:08:38,867 بعدا میبینمت، بیبی- خداحافظ- 153 00:08:39,337 --> 00:08:41,497 جلوی همسایه هامون داری خجالتم میدی، بیا تو 154 00:08:41,597 --> 00:08:42,766 باشه 155 00:08:42,767 --> 00:08:44,906 مامان- اومدم خونه- 156 00:08:45,436 --> 00:08:46,536 هی 157 00:08:46,637 --> 00:08:48,175 با هم اومدین 158 00:08:48,176 --> 00:08:50,247 جلوی رستوران همو دیدیم- آها- 159 00:08:50,446 --> 00:08:51,676 دوست پسرت ماشین جدید خریده؟ 160 00:08:51,847 --> 00:08:53,316 نه، ماشین عوض نکرده 161 00:08:53,576 --> 00:08:55,517 دوست پسر جدید پیدا کردم- چی؟- 162 00:08:55,987 --> 00:08:57,846 دارم یکی دیگه رو میبینم- چرا؟- 163 00:08:57,847 --> 00:08:59,386 از کِی؟ چرا؟ 164 00:08:59,387 --> 00:09:01,155 برای عاشق شدن دلیل لازمه؟ 165 00:09:01,156 --> 00:09:02,786 چرا دلیل لازم دارم؟ چرا؟ 166 00:09:03,987 --> 00:09:05,896 مامان، واقعا که 167 00:09:06,426 --> 00:09:07,525 مامان 168 00:09:07,526 --> 00:09:09,626 گفتم که برای درست کردن آلبومم به 50 هزار دلار احتیاج دارم 169 00:09:09,627 --> 00:09:11,596 منم بهت گفتم که چنین پولی نداریم 170 00:09:11,597 --> 00:09:12,867 من پولش رو گیر آوردم 171 00:09:13,097 --> 00:09:15,165 دوست پسر جدیدم تهیه کننده ست 172 00:09:15,166 --> 00:09:16,507 ترتیب همه چیزو میده- چی؟- 173 00:09:16,666 --> 00:09:17,936 پسر توی ماشین تهیه کننده ست؟ 174 00:09:18,107 --> 00:09:19,776 داشتی با یه تهیه کننده ماچ و بوسه میکردی؟ 175 00:09:20,137 --> 00:09:21,576 مطمئنی هیچ خرجی برات برنمیداره؟ 176 00:09:22,007 --> 00:09:23,606 تو دردسرهای بیشتری نمیفتی، درسته؟ 177 00:09:23,607 --> 00:09:25,076 برای دخترها، دشمن شون مادرشونه 178 00:09:25,146 --> 00:09:26,477 برای مادرها، دشمن شون دخترشونه 179 00:09:26,617 --> 00:09:28,247 شماها همیشه یه طرفین 180 00:09:32,857 --> 00:09:34,357 ...مامان. وو ری 181 00:09:34,487 --> 00:09:37,127 فکر کنم این دفعه واقعا موفق بشم 182 00:09:37,826 --> 00:09:39,496 من از راهنمایی رویای خواننده شدن دارم 183 00:09:39,497 --> 00:09:40,727 برام 30 سال طول کشید 184 00:09:41,957 --> 00:09:43,526 باید به خاطر بزرگ کردن تو ازش دست میکشیدم 185 00:09:44,727 --> 00:09:46,867 اگه 10 سال کوچیکتر بودم بهتر میشد 186 00:09:47,997 --> 00:09:49,137 بیا بریم تو 187 00:09:49,767 --> 00:09:52,436 چی؟ این چیه؟ دسته گل رو گرفتی؟ 188 00:09:54,436 --> 00:09:57,106 وو ری، پس تو ظرف 6 ماه ازدواج میکنی 189 00:09:57,107 --> 00:09:58,507 چه خبر عالی 190 00:09:58,576 --> 00:10:02,276 منتظر بودم تو و کانگ جه حرف ازدواج رو پیش بکشین 191 00:10:02,517 --> 00:10:04,886 چجوریه که شماها حرفی از ازدواج نمیزنین؟ 192 00:10:04,887 --> 00:10:06,315 کانگ جه بعد از اینکه دسته گل رو دید چی گفت؟ 193 00:10:06,316 --> 00:10:08,017 چیز زیادی نگفت 194 00:10:08,487 --> 00:10:10,026 بهش گفتم دسته گل نیست 195 00:10:10,556 --> 00:10:12,925 راحت نیستی اول خودت اسمی از ازدواج بیاری؟ 196 00:10:12,926 --> 00:10:14,627 بیخیال، این روزا دیگه از این حرف ها نداریم 197 00:10:14,826 --> 00:10:17,065 فراموشش کن. بهش بگو بیاد اینجا من باهاش حرف میزنم 198 00:10:17,066 --> 00:10:18,925 چی؟ چرا باید چنین کاری بکنی؟ 199 00:10:18,926 --> 00:10:20,796 باید دو کلوم خودمونی با دوست پسرت بزنم 200 00:10:21,066 --> 00:10:23,507 دو ساله منتظر مونده همینقدر صبوری کافیه 201 00:10:25,237 --> 00:10:27,305 نکنه کانگ جه ایرادی داره؟ نمیتونه بلندش کنه؟ 202 00:10:27,306 --> 00:10:29,145 بیخیال- حواست به حرفات باشه- 203 00:10:29,146 --> 00:10:30,776 حرفاش رو فراموش کن 204 00:10:30,847 --> 00:10:34,415 من خوشحال میشم ببینم نوه ام با چنین مردی ازدواج کنه 205 00:10:34,416 --> 00:10:36,387 ...ازدواج 206 00:10:39,757 --> 00:10:42,117 صبر کنین. وقتش نیست؟ نه؟ 207 00:10:43,056 --> 00:10:45,895 ...هیچوقت حرفشو تموم- خدایا، ولش کن- 208 00:10:45,896 --> 00:10:47,227 درباره چی حرف میزنی؟ 209 00:10:52,467 --> 00:10:53,597 تلویزیون رو روشن کن 210 00:10:54,396 --> 00:10:56,367 ("ماسک آرزو") 211 00:10:56,436 --> 00:10:58,405 امروز میفهمه؟ 212 00:10:58,406 --> 00:11:00,236 دل تو دلم نیست تا چوی سونگ ایل بفهمه 213 00:11:00,237 --> 00:11:01,636 اسپویل نکن، وو ری 214 00:11:01,637 --> 00:11:04,675 خدایا. نوه ام نویسنده "ماسک آرزو" ئه 215 00:11:04,676 --> 00:11:06,646 میخوام پزت رو به مردم بدم 216 00:11:06,747 --> 00:11:07,775 من فقط یه دستیارم 217 00:11:07,776 --> 00:11:10,086 دستیار نویسنده و نویسنده اصلی یکی نیستن 218 00:11:10,087 --> 00:11:11,486 به چشم من که یکی هستن 219 00:11:11,487 --> 00:11:13,457 خدایا اصلا هم یکی نیستن 220 00:11:14,117 --> 00:11:15,487 !ایناهاش 221 00:11:16,957 --> 00:11:19,456 خدای من، اوه- خدایا- 222 00:11:19,457 --> 00:11:20,556 قربان 223 00:11:21,857 --> 00:11:22,967 ...چیزه 224 00:11:25,267 --> 00:11:26,337 هیس 225 00:11:29,467 --> 00:11:31,566 خدایا چجوری انقدر خوش قیافه ست؟ 226 00:11:34,107 --> 00:11:35,536 نمیتونم جلو خودمو بگیرم 227 00:11:37,207 --> 00:11:40,117 خدای من، ممنون 228 00:11:41,517 --> 00:11:42,545 این چیه؟ 229 00:11:42,546 --> 00:11:43,815 (چوی سونگ ایل داره بهمون دروغ میگه. 39 سالش نیست45 ئه) 230 00:11:43,816 --> 00:11:45,887 واقعا که. این هیترهای آنلاین 231 00:11:46,286 --> 00:11:48,415 همیشه دارن بد سونگ ایل اوپا رو میگن 232 00:11:48,416 --> 00:11:49,886 (اسم واقعیش چوی دوک چیل ئه) 233 00:11:49,887 --> 00:11:51,127 "چوی دوک چیل؟" 234 00:11:51,957 --> 00:11:53,226 چه اسم آشنایی 235 00:11:53,227 --> 00:11:55,497 (چوی دوک چیل) 236 00:12:02,806 --> 00:12:03,967 دوک چیل؟ 237 00:12:29,696 --> 00:12:31,867 چی داشتی نگاه میکردی؟ چرا انقدر شوکه به نظر میای؟ 238 00:12:32,666 --> 00:12:33,796 چرا در نمیزنی؟ 239 00:12:34,196 --> 00:12:36,436 مامان، بهت گفتم لباس های منو نپوشی 240 00:12:38,137 --> 00:12:39,637 و انقدر هم ویدیوهای عجیب تماشا نکن بگیر بخواب 241 00:12:45,076 --> 00:12:47,176 واقعا که. چطور ممکنه در حال تماشای فیلم های خاک برسری بوده باشه؟ 242 00:12:54,717 --> 00:12:56,285 چی؟ چه سریع جواب دادی 243 00:12:56,286 --> 00:12:58,586 ...معلومه همیشه و هرکجا باید جواب تماس هاتو بدم- الان چیکار کنیم؟- 244 00:12:58,587 --> 00:13:00,396 انگار که تماس اصطراری باشن 245 00:13:00,597 --> 00:13:03,825 چرا؟- نه. چیزی نیست- 246 00:13:03,826 --> 00:13:04,997 چه خبر شده؟ 247 00:13:06,967 --> 00:13:08,097 اوپا 248 00:13:09,707 --> 00:13:11,837 ...میخوای ما فقط 249 00:13:14,137 --> 00:13:15,207 انجامش بدیم؟ 250 00:13:15,946 --> 00:13:18,607 ببخشید، وو ری. صداتو نشنیدم 251 00:13:20,747 --> 00:13:23,945 نه، هیچی. خوب بخوابی 252 00:13:23,946 --> 00:13:24,987 باشه 253 00:13:25,847 --> 00:13:27,486 خوب بخوابی. فردا بهت زنگ میزنم 254 00:13:27,487 --> 00:13:28,587 باشه 255 00:13:35,156 --> 00:13:37,426 واقعا که. بهتون گفتم ساکت باشین 256 00:13:39,767 --> 00:13:41,997 ...کارآگاه لی 257 00:13:42,097 --> 00:13:44,007 چطوره بدون دستبند حرف بزنیم و حلش کنیم؟ 258 00:13:56,347 --> 00:13:58,186 ("ماسک آرزو") 259 00:14:05,087 --> 00:14:06,857 ...نباید چون سا دا 260 00:14:07,357 --> 00:14:09,896 تو این صحنه یکم مردونه تر باشه؟ 261 00:14:10,396 --> 00:14:11,467 حتما 262 00:14:11,867 --> 00:14:14,467 ولی سکانس بعدی واقعا جذابیت هاشو به نمایش میذاره 263 00:14:14,696 --> 00:14:16,636 ...جی دوک جا داره سعی میکنه از نا بوم این انتقام بگیره 264 00:14:16,637 --> 00:14:17,806 به نظر جالب نمیاد 265 00:14:18,267 --> 00:14:19,906 آها. پس جالب به نظر نمیاد 266 00:14:20,237 --> 00:14:22,107 سا دا هیچ کاری نمیکنه 267 00:14:22,676 --> 00:14:23,776 قربان 268 00:14:24,207 --> 00:14:26,976 ...نویسنده میخواست توی این صحنه 269 00:14:26,977 --> 00:14:30,316 جذابیت های جی دوک سا رو نشون بده 270 00:14:30,517 --> 00:14:33,887 ولی شما میخواین که این سکانس سرگرم کننده تر باشه 271 00:14:34,387 --> 00:14:37,587 در اون صورت، چطوره دوک سا توی این صحنه یکم بیشتر تسلط داشته باشه؟ 272 00:14:37,926 --> 00:14:39,356 تو صحنه تسلط داشته باشه؟ چجوری؟ 273 00:14:39,357 --> 00:14:42,867 ...بجای نشون دادن علایقش 274 00:14:43,066 --> 00:14:44,525 میتونه رک و پوست کنده اغواش کنه 275 00:14:44,526 --> 00:14:45,867 اغواش کنه؟ چجوری؟ 276 00:14:46,196 --> 00:14:49,267 ...خب، فکر کنم 277 00:14:49,607 --> 00:14:53,075 بتونه نا بوم این رو، روی مبل هل بده تو به پشتش باشه 278 00:14:53,076 --> 00:14:55,337 به پشت باشه. خوشم اومد بعدش چی؟ 279 00:14:56,146 --> 00:14:57,276 ...وقتی که روی پشتش دراز کشیده 280 00:14:59,176 --> 00:15:02,247 میتونه پیرهنشو که کامل بسته ست پاره کنه 281 00:15:03,046 --> 00:15:06,717 بعدش میتونه با نوک انگشت های بلندش به آرومی با محبت روی سینه محکمش بکشه 282 00:15:07,457 --> 00:15:09,986 و لحظه ای که چشماشون بهم گره میخوره میتونن شروع به بوسیدن کنن 283 00:15:09,987 --> 00:15:12,756 با شور و هیجان تمام شروع به بوسه فرانسوی میکنن 284 00:15:12,757 --> 00:15:14,895 بعدش به سمت اتاق خواب میرن ...و دستاشون 285 00:15:14,896 --> 00:15:17,626 همه جای بدن همدیگه ست دسناشون با دلنوازی همه جای بدن هم دیگه ست 286 00:15:17,627 --> 00:15:20,997 ...و اتاق پر شده از صدای نفس های سنگینشون 287 00:15:21,166 --> 00:15:22,906 ...و بعدش عقلشون رو از دست میدن 288 00:15:24,906 --> 00:15:26,436 یه چنین چیزی چطوره؟ 289 00:15:26,536 --> 00:15:28,405 آها. عالیه 290 00:15:28,406 --> 00:15:29,905 یه کوچولو کمش کنین که حداقل توی استاندارهای سانسور قبول بشه 291 00:15:29,906 --> 00:15:31,045 پس اغواش میکنه 292 00:15:31,046 --> 00:15:34,145 شما باهاش مشکلی ندارین؟- نه، پس من فیلمنامه رو ویرایش میکنم- 293 00:15:34,146 --> 00:15:35,946 !هی- !تو- 294 00:15:37,487 --> 00:15:38,646 !همونجا وایسا 295 00:15:40,587 --> 00:15:41,757 هی، خرس گریزلی 296 00:15:41,887 --> 00:15:44,457 ببین. جایی برای رفتن نداری. نه؟ 297 00:15:45,156 --> 00:15:46,326 هی 298 00:15:46,757 --> 00:15:48,356 ای لعنتی... هی، بگیرش 299 00:15:48,357 --> 00:15:49,467 !هی 300 00:15:49,997 --> 00:15:52,467 چطور جرات میکنی روی پلیس لوله آهنی بلند کنی؟ 301 00:15:57,837 --> 00:15:59,977 هی، خوبی؟ 302 00:16:01,007 --> 00:16:03,646 خوبم- تو نه. خرس گریزلی حالش خوبه؟- 303 00:16:04,247 --> 00:16:05,276 چی؟ 304 00:16:05,977 --> 00:16:08,415 نه، بهم گفت که فقط گل معمولین 305 00:16:08,416 --> 00:16:10,645 خدایا چطور میتونی انقدر بی ملاحظه باشی؟ 306 00:16:10,646 --> 00:16:12,346 وقتی یه دختر از عروسی با خودش گل میاره 307 00:16:12,347 --> 00:16:13,655 یعنی دسته گل عروس رو گرفته 308 00:16:13,656 --> 00:16:16,925 خدایا، عجیبه. چرا نگفت که گرفتدش 309 00:16:16,926 --> 00:16:20,726 سونبه، شاید براش سخته اول خودش حرف ازدواج رو پیش بکشه 310 00:16:20,727 --> 00:16:21,925 صبر کن ببینم 311 00:16:21,926 --> 00:16:24,326 اگه دسته گل گرفته به این معنی نیست که تا 6 ماه ازدواج میکنه؟ 312 00:16:25,196 --> 00:16:26,636 هی. درست نمیگم؟ 313 00:16:26,637 --> 00:16:28,237 ...افسر ارشد لی 314 00:16:29,337 --> 00:16:32,137 بهترین کارآگاه بودن به معنی بهترین دوست پسر بودن هم نیست 315 00:16:32,367 --> 00:16:34,775 دومین سالگردمون به زودی میرسه اون موقع خواستگاری کنم؟ 316 00:16:34,776 --> 00:16:36,246 تو نمیخوای ازدواج کنی؟ 317 00:16:36,247 --> 00:16:37,645 گفتم که ازش خواستگاری میکنم 318 00:16:37,646 --> 00:16:39,676 وقتی یه مرد یه تصمیمی میگیره باید سریع انجامش بده 319 00:16:39,677 --> 00:16:41,546 چرا باید 2 سال منتظر بمونی؟ 320 00:16:46,457 --> 00:16:48,786 هی، تو چند ساله داری کار میکنی؟ 321 00:16:49,457 --> 00:16:50,487 پنج سال 322 00:16:51,356 --> 00:16:55,397 هردو توی "اغواگری شبیه به مِه شب هنگام"دستیار بودیم 323 00:16:55,596 --> 00:16:56,697 پنج سال 324 00:16:57,026 --> 00:16:59,497 ...اون وقت جلوی کارگردان پارک 325 00:17:02,437 --> 00:17:04,006 تو الان میخوای چیکار کنی؟ 326 00:17:04,007 --> 00:17:05,306 منظورتون چیه؟ 327 00:17:08,576 --> 00:17:10,946 پرهیز از سکس؟ باشه میتونی انجامش بدی 328 00:17:10,947 --> 00:17:13,046 میتونم باورهات رو درک کنم 329 00:17:13,147 --> 00:17:15,476 ولی بدنت درکت نمیکنه 330 00:17:15,477 --> 00:17:17,385 ...ذهن ناخودآگاه سرکوب شده ات 331 00:17:17,386 --> 00:17:19,555 الان داره منفجر میشه 332 00:17:19,556 --> 00:17:22,756 به خاطر همینم یکم پیش جلوی کارگردان پارک داشتی حرفای بیخود میزدی 333 00:17:22,757 --> 00:17:24,756 خیلی معذرت میخوام 334 00:17:24,757 --> 00:17:26,796 واسه چی معذرت میخوای؟ برای باکره بودن؟ 335 00:17:28,227 --> 00:17:31,566 وو ری. من الان در حال سرزنش کردنت نیستم 336 00:17:31,866 --> 00:17:34,697 من توی 5 سال گذشته هر روز دیدمت 337 00:17:35,167 --> 00:17:36,767 من فقط نگران خودتم 338 00:17:37,636 --> 00:17:39,907 !لطفا! فقط هرچی زودتر ازدواج کنین 339 00:17:41,336 --> 00:17:42,376 ...اونی 340 00:17:43,647 --> 00:17:46,647 چطوره که درباره ازدواج کردن با کانگ جه اوپا مطمئن نیستم؟ 341 00:17:47,546 --> 00:17:48,747 ...همه چی عالیه 342 00:17:48,917 --> 00:17:51,586 ولی فقط یه چیزه که کمه 343 00:17:51,886 --> 00:17:53,586 ...خب یه کاری هم نکردی 344 00:17:54,657 --> 00:17:55,757 سکس 345 00:17:56,957 --> 00:17:58,226 خدایا 346 00:17:58,227 --> 00:17:59,756 ...اوا، هی 347 00:17:59,757 --> 00:18:02,525 زندگی با پاکدامنی شبیه زندگی کردن توی جنگه 348 00:18:02,526 --> 00:18:04,525 زندگیت نمیتونه در آرامش باشه 349 00:18:04,526 --> 00:18:06,736 تا حالا مردی بوده که باورهات رو درک کنه؟ 350 00:18:06,737 --> 00:18:08,095 !کانگ جه شبیه یونیکرن ئه 351 00:18:08,096 --> 00:18:09,606 سریع بگیرش و سوارش شو به دستش بیار 352 00:18:10,007 --> 00:18:12,267 میشه اولین و آخرین مَردت 353 00:18:12,806 --> 00:18:16,207 کسی که تمامی اولین بارهات رو با اون شریک میشی 354 00:18:17,876 --> 00:18:19,106 خدایا 355 00:18:20,477 --> 00:18:22,247 چیه؟ چرا یهویی آه میکشی؟ 356 00:18:23,316 --> 00:18:25,917 اگه اون مرد رو نمیبوسیدم، تو همه چیز اولینم میشد 357 00:18:26,616 --> 00:18:27,816 ...خدایا، تو 358 00:18:28,687 --> 00:18:31,386 کانگ جه اولین بوسه ات نبود؟ یه مرد دیگه رو بوسیدی؟ 359 00:18:32,126 --> 00:18:33,227 کی؟ 360 00:19:32,786 --> 00:19:34,116 این چیه؟ 361 00:19:34,187 --> 00:19:36,586 آخه کدوم آدمی چنین آهنگی رو توی بیمارستان پخش میکنه؟ 362 00:19:37,257 --> 00:19:38,356 ...این آهنگ 363 00:19:39,026 --> 00:19:41,196 هی، باید قایم شی- چی؟- 364 00:19:41,197 --> 00:19:42,726 همین الان قایم شو! سریع- چرا؟- 365 00:19:42,727 --> 00:19:45,125 نه، فقط برو بیرون- تو چت شده؟- 366 00:19:45,126 --> 00:19:47,897 !اضطراریه! برو بیرون 367 00:19:55,707 --> 00:19:56,806 ...عزیزم 368 00:20:02,576 --> 00:20:03,816 اینجا چیکار میکنی؟ 369 00:20:03,947 --> 00:20:05,447 باید تو بیمارستان باشی 370 00:20:12,957 --> 00:20:13,957 (نوشته پزشک) 371 00:20:13,958 --> 00:20:14,996 (...او شیمی درمانی را کامل کرده) 372 00:20:14,997 --> 00:20:18,397 همه سلول های سرطانی از بین رفتن پس سرطان معده ات مداوا شده؟ 373 00:20:19,296 --> 00:20:21,267 چرا بهم نگفتی؟ 374 00:20:22,697 --> 00:20:23,767 سورپرایز 375 00:20:25,366 --> 00:20:26,876 ...عزیزم 376 00:20:30,306 --> 00:20:32,276 ...آها، و این 377 00:20:32,647 --> 00:20:34,616 این هدیه برای توئه- هدیه؟- 378 00:20:42,316 --> 00:20:44,187 (سندِ تایید تصمیم طلاق توافقی) 379 00:20:49,826 --> 00:20:52,267 دیرمون شده- خدایا، دیرمون شد- 380 00:20:52,397 --> 00:20:55,135 دیرمون شده- وای خدایا- 381 00:20:55,136 --> 00:20:56,866 نگهش دارین 382 00:20:56,937 --> 00:20:58,106 باید سوار اون آسانسور بشیم 383 00:21:04,507 --> 00:21:06,517 !نه، اونجا نیست 384 00:21:06,616 --> 00:21:08,677 خدایا، با این دختر چیکار کنم؟ 385 00:21:13,616 --> 00:21:15,217 اینجا خیلی بزرگه- ...هی- 386 00:21:15,457 --> 00:21:17,656 ...انگار اصلا به بنیاد پزشکی الماس که 387 00:21:17,657 --> 00:21:18,786 بزرگترین جا توی گانگنامه، نرفتی نه؟ 388 00:21:18,826 --> 00:21:19,897 نه 389 00:21:20,296 --> 00:21:21,796 !اینجا واقعا عالیه 390 00:21:22,427 --> 00:21:24,926 نه الان مشکل ما این نیست ...باید جلسه رو شرکت کنیم 391 00:21:24,927 --> 00:21:26,667 !ما یه جلسه داریم که باید شرکت کنیم 392 00:21:28,336 --> 00:21:29,806 !خیلی وقته که همتون رو ندیدم 393 00:21:31,437 --> 00:21:33,506 !مشتاق دیدار همگی 394 00:21:33,507 --> 00:21:34,676 خیلی وقته نه؟ 395 00:21:34,677 --> 00:21:35,776 !خوشحالم که میبینمتون 396 00:21:36,376 --> 00:21:37,947 !ما هم خوشحالیم که برگشتین 397 00:21:51,556 --> 00:21:53,396 لطفا بشینین بفرمایین 398 00:21:53,397 --> 00:21:55,457 حالتون بهتره دیگه؟- آره، معلومه- 399 00:21:55,856 --> 00:21:57,066 !درود بر شما 400 00:21:57,326 --> 00:21:59,697 خوشحالم که میبینمتون !به ایشونم برسونین 401 00:22:00,437 --> 00:22:01,596 ...خب 402 00:22:03,366 --> 00:22:07,176 بنده مدیر عامل شرکت لوازم آرایشی الماسم که ...به تازگی سرکارم برگشتم 403 00:22:07,177 --> 00:22:08,407 !من رافائل هستم 404 00:22:09,276 --> 00:22:12,406 ...با اینکه بیمارستان ما محل اصلی فیلمبرداریه 405 00:22:12,407 --> 00:22:15,416 ...ما هستیم PPL ولی حامی اصلی 406 00:22:15,417 --> 00:22:16,717 بله؟- چی؟- 407 00:22:20,056 --> 00:22:22,086 !بله، این شرکت لوازم آرایشی مائه 408 00:22:23,687 --> 00:22:27,825 ...پس از این به بعد به طور خاصی 409 00:22:27,826 --> 00:22:29,596 . قراره عهده داره 410 00:22:30,667 --> 00:22:33,897 ...جلسات مربوط به 411 00:22:34,066 --> 00:22:36,136 چیزی روی زمین افتاده؟ 412 00:22:38,207 --> 00:22:39,335 چی افتاده؟ 413 00:22:39,336 --> 00:22:40,836 چیکار داری میکنی؟ 414 00:22:47,076 --> 00:22:49,017 ...خیلی خوب میدونم که 415 00:22:50,417 --> 00:22:54,487 ...شرکت لوازم آرایشی الماس این تصویر و وجهه رو بخاطر 416 00:22:55,217 --> 00:22:56,356 ...وابسته بودنش به 417 00:22:56,987 --> 00:22:58,056 ...بنیاد پزشکی الماس داره 418 00:22:58,227 --> 00:23:00,526 !اینو میدونم، ولی میخوام تغییرش بدم 419 00:23:01,397 --> 00:23:03,397 ...به زودی 420 00:23:04,167 --> 00:23:07,467 !ما قصد داریم که یه رویداد راه اندازی مجدد رو داشته باشیم 421 00:23:08,066 --> 00:23:10,305 ...ما از رسانه ها، بنیاد پزشکی و افرادی که 422 00:23:10,306 --> 00:23:12,565 ...اعضای وی آی پی مون هستن دعوت میکنیم 423 00:23:12,566 --> 00:23:14,805 ...تا نشون بدیم که شرکت لوازم آرایشی مون دیگه 424 00:23:14,806 --> 00:23:15,937 !بیخیال بابا 425 00:23:17,876 --> 00:23:19,447 !کار همتون عالی بودش 426 00:23:19,546 --> 00:23:21,217 !خدایا، چقدر رو مخ بودش 427 00:23:23,886 --> 00:23:25,186 خانم یو؟ 428 00:23:25,187 --> 00:23:26,786 بله، بله؟ 429 00:23:40,997 --> 00:23:42,267 ...ببخشید 430 00:23:43,507 --> 00:23:45,737 ما قبلا همدیگه رو یه جایی دیدیم، نه؟ 431 00:23:49,947 --> 00:23:51,177 بله؟ 432 00:23:52,806 --> 00:23:54,615 یعنی توی سالن چونگدام بود؟ 433 00:23:54,616 --> 00:23:55,947 یا توی کلاب شین سا بوده؟ 434 00:23:56,046 --> 00:23:57,217 ببخشید؟ 435 00:23:57,987 --> 00:23:59,517 ...شاید توی کلاب نبوده 436 00:24:00,556 --> 00:24:01,957 کارائوکه بوده؟- !ایش- 437 00:24:03,687 --> 00:24:05,187 قربان؟- بله؟- 438 00:24:06,697 --> 00:24:08,957 چرا یهویی به اون جلسه رفتین؟ 439 00:24:09,056 --> 00:24:10,365 !امروز اولین باری بود که با مدیرعامل ملاقات میکردم 440 00:24:10,366 --> 00:24:11,526 خوشتیپ نبودش؟ 441 00:24:11,667 --> 00:24:13,667 یعنی باید اسمش رو بذارم"جذابیتی که بوسه میطلبه"؟ 442 00:24:17,366 --> 00:24:19,336 چی خب؟ چیه؟ 443 00:24:21,276 --> 00:24:22,806 ...بوسه 444 00:24:22,977 --> 00:24:25,207 هی، خب چیه؟ 445 00:24:26,147 --> 00:24:27,947 چرا یهویی عصبانی میشی؟ 446 00:24:28,647 --> 00:24:29,846 ...زانوهات رو خم کن 447 00:24:30,816 --> 00:24:32,086 شونه هاتم شل کن- باشه- 448 00:24:32,116 --> 00:24:33,286 !و مثل آونگ ساعت باش 449 00:24:36,417 --> 00:24:37,856 !خوبه 450 00:24:41,197 --> 00:24:42,397 ...رئیس لی 451 00:24:42,727 --> 00:24:44,167 !آقای رافائل اینجان 452 00:24:44,397 --> 00:24:46,226 پسره بیشعور، داری چیکار میکنی؟ 453 00:24:46,227 --> 00:24:47,266 خدایا 454 00:24:47,267 --> 00:24:49,907 ! محض دیدنِم، داری فحشم میدی 455 00:24:50,207 --> 00:24:52,937 شما نباید خوشحال باشی که پسرت زنده برگشته؟ 456 00:24:53,036 --> 00:24:54,306 ایشون پسرته؟ 457 00:24:55,437 --> 00:24:57,876 سوار ماشین شو و منتظرم باش !زودی میام پیشت 458 00:25:02,776 --> 00:25:05,917 !باید بهم میگفتی که درمانت خوب پیش رفته یا نه 459 00:25:07,917 --> 00:25:09,086 !سوپراااایز 460 00:25:09,856 --> 00:25:10,957 ...هی، بیشعور 461 00:25:11,526 --> 00:25:13,927 تو رو نفرستادم خارج درس بخونی که ...منو دست بندازی 462 00:25:14,227 --> 00:25:16,997 !باید هر اتفاقی که میوفته رو برام گزارش بدی 463 00:25:17,267 --> 00:25:18,497 !خدایا 464 00:25:23,866 --> 00:25:25,907 شنیدم به دکتر جانگ گفتی که ...خوب شدنت رو یه راز نگه داره 465 00:25:27,207 --> 00:25:28,407 چه فکری توی سرته؟ 466 00:25:28,876 --> 00:25:30,407 فکری توی سرم نیست 467 00:25:31,076 --> 00:25:33,746 ...به نظر میاد که یه شانس زندگی بهم داده شده 468 00:25:33,747 --> 00:25:35,616 ...پس دارم به این فکر میکنم که 469 00:25:36,747 --> 00:25:37,947 !چیکار میتونم بکنم که از زندگیم لذت بیشتری ببرم 470 00:25:38,017 --> 00:25:40,916 چی شد که به محض برگشتت، به جلسه رفتی؟ 471 00:25:40,917 --> 00:25:42,116 ...برای کاغذ بازیاش رفتم 472 00:25:42,286 --> 00:25:44,885 !حالا که پست جدید گرفتم، باید پولشم حلال کنم 473 00:25:44,886 --> 00:25:46,056 ....لوازم آرایشی 474 00:25:47,356 --> 00:25:48,657 از فروش اونا چی برات میمونه؟ 475 00:25:48,856 --> 00:25:50,266 ...باید به فکر گسترش بیمارستان باشی 476 00:25:50,267 --> 00:25:53,167 کلینیک های جراحی پلاستیک، پوست، دندون پزشکی و ...گوش و حلق و بینی 477 00:25:54,497 --> 00:25:57,207 ...وقتی تو نبودی، یه خانه ی سالمندان جدیدم باز کردم 478 00:25:58,207 --> 00:25:59,907 ...بیا و مسئولیت بیمارستان رو به عهده بگیر 479 00:26:00,806 --> 00:26:02,477 ...تو تنها پسر منی 480 00:26:03,346 --> 00:26:04,976 !باید بیای و اصول مدیریت اونجا رو یاد بگیری 481 00:26:04,977 --> 00:26:06,147 ...وای نه 482 00:26:06,576 --> 00:26:10,247 ..و پشمام با اون همه دوست دختر جوون، هنوز خیلیم جوونی 483 00:26:10,346 --> 00:26:11,846 آخه کِی بیمارستان رو به ارث ببرم؟ 484 00:26:12,286 --> 00:26:13,987 !فقط توی همون شرکت لوازم آرایشی کار میکنم 485 00:26:17,586 --> 00:26:19,757 هیچوقت به حرفام گوش نمیدی، نه؟ 486 00:26:21,427 --> 00:26:22,427 ...به هر حال 487 00:26:23,526 --> 00:26:26,197 ماری با گریه بهم زنگ زد... قضیه چیه؟ 488 00:26:26,526 --> 00:26:27,697 طلاق؟ 489 00:26:29,566 --> 00:26:31,406 !خودم به مسائل شخصیم رسیدگی میکنم 490 00:26:31,407 --> 00:26:32,937 !مسئله شخصی تو نیست، مربوط به کل خانواده اس 491 00:26:34,007 --> 00:26:35,207 دلیلش چیه؟ 492 00:26:40,776 --> 00:26:42,315 ...در مورد اسپرم من که میدونی 493 00:26:42,316 --> 00:26:43,746 همونایی که موقع شیمی درمانی، فریز کردی؟ 494 00:26:43,747 --> 00:26:45,316 !از اونا فقط یکی مونده 495 00:26:45,816 --> 00:26:48,285 ...یعنی فقط یه فرصت دارم که 496 00:26:48,286 --> 00:26:49,457 !بچه دار بشم 497 00:26:50,386 --> 00:26:54,427 ....با فکر به این قضیه 498 00:26:54,856 --> 00:26:58,197 ...فکر میکردم سرنوشت ما رو بهم متصل کرده، که اون برام 499 00:26:59,767 --> 00:27:00,997 !همون آدمه 500 00:27:01,467 --> 00:27:02,737 ...ولی 501 00:27:03,606 --> 00:27:05,437 !فکر میکنم ماری اون آدمی که توی سرنوشتمه، نیست 502 00:27:06,536 --> 00:27:08,177 سرنوشت دیگه چیه؟ 503 00:27:08,636 --> 00:27:10,246 !این فکرای چرت و پرت رو بریز بیرون 504 00:27:10,247 --> 00:27:12,907 !فقط بگو مشکل از کجاست؟ یه کلام همینو بگو 505 00:27:13,046 --> 00:27:14,676 ...سلام، خانم لی 506 00:27:14,677 --> 00:27:16,076 !سلام 507 00:27:24,056 --> 00:27:26,657 ....لعنتی! چه روز گند و گو 508 00:27:32,667 --> 00:27:34,697 خدایا.. این دیگه چیه؟ 509 00:27:35,437 --> 00:27:36,666 !آجوشی 510 00:27:36,667 --> 00:27:38,806 فقط با شرکت بیمه تماس بگیرین و !ازشون بخواین که بهش رسیدگی کنن 511 00:27:39,106 --> 00:27:41,536 ...اگه با ماشینی تصادف میکنی، باید معذرت بخوای 512 00:27:50,417 --> 00:27:51,647 !باشه 513 00:28:06,126 --> 00:28:07,366 چی شد؟ 514 00:28:08,167 --> 00:28:09,436 !همینطوری رفت 515 00:28:09,437 --> 00:28:10,606 آره 516 00:28:11,306 --> 00:28:12,937 !خب، ماشین به نظر خوب میاد 517 00:28:14,437 --> 00:28:15,606 این؟ 518 00:28:16,536 --> 00:28:17,846 به نظرت این خوبه؟ 519 00:28:46,636 --> 00:28:50,546 پس اون همینجوری یهویی درخواست طلاق کرده؟ 520 00:28:56,846 --> 00:28:58,286 هیچی بهش نگفتی؟ 521 00:28:59,846 --> 00:29:01,987 همینجوری وایستادی و به حرفش گوش دادی؟ 522 00:29:04,026 --> 00:29:05,187 ...شاهزاده خانومم 523 00:29:05,227 --> 00:29:07,126 !اون ناخن های وامونده ات رو نجو 524 00:29:07,927 --> 00:29:09,126 یعنی گیرت انداخته؟ 525 00:29:09,997 --> 00:29:11,466 به جرم کلاهبرداری توی ازدواج گیر افتادی؟ 526 00:29:11,467 --> 00:29:13,667 چون با گفتن اینکه بارداری، برای ازدواج گولش زدی؟ 527 00:29:13,767 --> 00:29:14,835 !نه خیرم 528 00:29:14,836 --> 00:29:15,996 ...پس 529 00:29:15,997 --> 00:29:18,336 برای اینه که بهش گفتی که به سوئد رفتی و تحصیلاتت رو براش جعل کردی؟ 530 00:29:18,606 --> 00:29:21,737 یا شایدم بخاطر تغییر دادن اسم و هویتته؟ همینه نه؟ 531 00:29:22,136 --> 00:29:23,275 !نه خیرم، نیست 532 00:29:23,276 --> 00:29:26,076 ...پس دختره، تو 533 00:29:27,217 --> 00:29:29,616 وقتی داشتی یه مرده رو گول میزدی و همراهیش میکردی، گیرت انداخته نه؟ 534 00:29:29,876 --> 00:29:32,586 !گیر نیوفتادم، اینم نیست 535 00:29:33,957 --> 00:29:35,116 پس موضوع چیه؟ 536 00:29:35,687 --> 00:29:37,786 !فکر میکنم بعد از خوب شدنِ سرطانش، منو دوست نداره 537 00:29:38,326 --> 00:29:39,487 ...نه انگار 538 00:29:39,987 --> 00:29:42,795 ...مجبور شده بود با کسی ازدواج کنه که واقعا ازش متنفره 539 00:29:42,796 --> 00:29:45,167 !و الان که از مرگ برگشته، حتما بیشتر از قبلم ازم متنفره 540 00:29:48,136 --> 00:29:51,036 !من رافائل رو واقعا خیلی دوست دارم 541 00:29:53,806 --> 00:29:55,136 چطور نظرش رو عوض کنم؟ 542 00:29:55,977 --> 00:29:58,007 ...خواهشا تو اصلا فکر نکن 543 00:29:58,447 --> 00:30:00,045 !من به جات فکر میکنم 544 00:30:00,046 --> 00:30:02,046 اصلا ایده خوبی هم داری؟ 545 00:30:02,147 --> 00:30:03,417 ...فردا برو بیمارستان 546 00:30:03,846 --> 00:30:06,816 !و لقاح مصنوعی رو با اسپرم رافائل انجام بده 547 00:30:07,457 --> 00:30:08,657 چی؟ 548 00:30:08,987 --> 00:30:10,556 مگه بخاطر این کار به رضایت رافائل نیاز ندارم؟ 549 00:30:10,657 --> 00:30:13,697 اونم فقط یه اسپرمش مونده که قبل از شیمی درمانی فریز کرده 550 00:30:14,497 --> 00:30:16,326 !کلی پول خرج کردم 551 00:30:19,066 --> 00:30:20,667 ...باردار شدنم یه راه مطمئنه 552 00:30:21,167 --> 00:30:22,836 !دیگه نمیتونه هیچکاری بکنه 553 00:30:24,836 --> 00:30:26,706 !مامان، فکر میکنم واقعا یه پا نابغه ای 554 00:30:26,707 --> 00:30:28,576 !تو بهترینی 555 00:30:44,927 --> 00:30:46,457 بیخیال- !دوباره موزیک رو پلی کنین خب- 556 00:30:47,056 --> 00:30:48,295 چرا؟ 557 00:30:48,296 --> 00:30:49,457 چرا موزیک رو قطع کردین؟ 558 00:30:51,427 --> 00:30:52,826 این آهنگ رافائل نیست؟ 559 00:31:03,276 --> 00:31:06,845 رافائل- رافائل- 560 00:31:06,846 --> 00:31:10,545 رافائل- رافائل- 561 00:31:10,546 --> 00:31:14,056 رافائل- رافائل- 562 00:31:16,157 --> 00:31:17,426 !آره 563 00:31:17,427 --> 00:31:20,256 !دلم واست یه ذره شده بودا 564 00:31:20,257 --> 00:31:22,756 منظورت چیه؟ !دلِ من بیشتر واست یه ذره شده بود 565 00:31:22,757 --> 00:31:24,897 رافائل، الان دیگه بهتری؟ 566 00:31:25,267 --> 00:31:27,936 !آره، بعد از کشتن تمام سلول های سرطانیم برگشتم 567 00:31:27,937 --> 00:31:29,667 !من امشب پول نوشیدنی همه رو حساب میکنم 568 00:31:31,937 --> 00:31:33,707 اوپا، تو اصلا با می ئه ملاقات نداشتی، نه؟ 569 00:31:34,336 --> 00:31:36,177 !سلام کن... این رافائل اوپاس 570 00:31:37,977 --> 00:31:39,177 سلام 571 00:31:39,947 --> 00:31:42,976 ماسک آرزو"؟" 572 00:31:42,977 --> 00:31:44,345 شما بازیگر، چوی می ئه هستین؟ 573 00:31:44,346 --> 00:31:46,147 ما اسپانسر سریال شماییم 574 00:31:46,247 --> 00:31:48,987 !من همه قسمت هاش رو بدون اینکه جا بندازم، تماشا میکنم 575 00:31:49,086 --> 00:31:50,757 !من یه طرفدارام. از دیدن شما خوشبختم 576 00:31:52,786 --> 00:31:53,927 !منم از آشنایی باهاتون خوشبختم 577 00:31:58,796 --> 00:32:00,967 ...مادری که فکر می کردم از دنیا رفت 578 00:32:02,596 --> 00:32:04,106 الان زنده اس 579 00:32:04,467 --> 00:32:06,536 خوشبختانه الان متوجهش شدیم 580 00:32:08,606 --> 00:32:10,476 ...پس من باید- ...ببخشید- 581 00:32:10,477 --> 00:32:12,375 !فکر میکردم هیچکس نیست- ...اشکالی نداره- 582 00:32:12,376 --> 00:32:13,407 !شما میتونین به کارتون ادامه بدین 583 00:32:14,517 --> 00:32:16,217 چطوری؟ 584 00:32:18,586 --> 00:32:19,917 خوب نمیخوابم 585 00:32:20,786 --> 00:32:23,286 !نمیدونستم شمام اینو میبینین 586 00:32:23,517 --> 00:32:25,086 ...منم این سریال رو دوست دارم 587 00:32:25,457 --> 00:32:27,625 میتونین همراه من تماشاش کنین !میتونین بعدش کارتون رو بکنین 588 00:32:27,626 --> 00:32:31,197 ...نه بابا، دیگه اونقدرام سَرم میشه 589 00:32:31,697 --> 00:32:33,697 !شما بخاطر کار تماشاش میکنین 590 00:32:34,237 --> 00:32:36,236 !نه بابا، منم اینو محض سرگرمی تماشا میکنم 591 00:32:36,237 --> 00:32:37,667 !لطفا، بیاین بشینین 592 00:32:38,306 --> 00:32:40,406 فکر میکنم چوی سونگ ایل !بزودی به دوک ساسون کمک میکنه 593 00:32:40,407 --> 00:32:42,737 چی؟ واقعا میگین؟ 594 00:32:43,876 --> 00:32:46,305 ...صورت زیبای خواهرم 595 00:32:46,306 --> 00:32:50,247 !جوون ها دیگه این روزا، سریالای خانوادگی نمیبینن 596 00:32:51,046 --> 00:32:53,957 ...وقتی بچه تر بودم، با مادرم تماشا میکردم 597 00:32:54,657 --> 00:32:55,987 !پس برای منم سرگرم کننده اس 598 00:32:56,257 --> 00:32:57,356 !درسته 599 00:32:58,427 --> 00:33:01,326 ...وقتی که منتظر سریال روزِ بعد هستی 600 00:33:01,497 --> 00:33:03,727 !یه روز برات خیلی زود میگذره 601 00:33:04,096 --> 00:33:05,866 !بله، منم بخاطر همین تماشا میکنم 602 00:33:06,796 --> 00:33:07,866 ببخشید؟ 603 00:33:09,197 --> 00:33:12,136 ...میدونین، من تا سر حد مرگ، مریض بودم 604 00:33:13,007 --> 00:33:16,035 ...ولی حین دیدن این سریالا 605 00:33:16,036 --> 00:33:19,647 نمیتونستم بمیرم، چون کنجکاو بودم که بدونم !بعدش چه اتفاقی میوفته 606 00:33:39,167 --> 00:33:43,196 ("ماسک آرزو") 607 00:34:13,527 --> 00:34:14,966 !من برگشتم 608 00:34:16,167 --> 00:34:17,735 !برو یکم استراحت کن 609 00:34:17,736 --> 00:34:18,837 باشه 610 00:34:21,176 --> 00:34:22,506 !مادربزرگ، یه بوی سوختنی میادا 611 00:34:27,076 --> 00:34:28,216 !خدایا، مادربزرگ 612 00:34:30,017 --> 00:34:31,316 داری گریه می کنی؟ 613 00:34:31,317 --> 00:34:32,687 ...مامانت 614 00:34:33,346 --> 00:34:36,156 ...اون مرد تهیه کننده ای که قول داده بود مامانت رو خواننده کنه 615 00:34:36,857 --> 00:34:39,786 !یه وام خصوصی به نام مادرت گرفته و ناپدید شده 616 00:34:40,256 --> 00:34:42,457 چی؟- ...یه وام خصوصیه- 617 00:34:42,527 --> 00:34:44,096 ...اگه پرداختش نکنی 618 00:34:44,297 --> 00:34:46,826 !سودش بیشتر از اون مبلغش میشه 619 00:34:56,977 --> 00:34:58,147 !مامان 620 00:34:58,872 --> 00:35:00,872 چی؟- .‌..‌جداً- 621 00:35:01,672 --> 00:35:03,672 چرا اینجوری زندگی میکنی؟ 622 00:35:04,512 --> 00:35:05,942 مامان بزرگ داره بخاطر تو گریه میکنه 623 00:35:05,942 --> 00:35:07,352 باید خواننده بشی؟ 624 00:35:07,352 --> 00:35:09,312 ...بخاطر اون مامان بزرگ- وو ری- 625 00:35:10,622 --> 00:35:12,722 ...اینکه بهم بگی خواننده نشم 626 00:35:14,092 --> 00:35:16,252 مثل زندگی کردن به عنوان اوه اون رانی که خواننده نشد، نیست 627 00:35:17,422 --> 00:35:19,162 به این معنیه که اصلا نمیتونم به عنوان اوه اون ران زندگی کنم 628 00:35:39,742 --> 00:35:41,852 گریه نکن 629 00:35:41,912 --> 00:35:43,852 مسئله بزرگی نیست 630 00:35:44,082 --> 00:35:46,382 میتونی دنبال یه کمپانی دیگه بگردی 631 00:35:46,952 --> 00:35:50,222 اونا نمیذارن یه مامان مجرد خواننده بشه 632 00:35:50,562 --> 00:35:54,632 کمپانی های سرگرمی زنی که توی 16سالگی بچه دار شده رو قبول نمیکنن 633 00:35:55,092 --> 00:35:58,832 وای، گریه نکن 634 00:35:59,762 --> 00:36:00,802 مامان 635 00:36:02,132 --> 00:36:03,302 ...اگه 636 00:36:05,172 --> 00:36:07,172 ...اون موقع، وو ری رو حامله نمیشدم 637 00:36:08,472 --> 00:36:10,412 ...اگه نمیشدم 638 00:36:14,082 --> 00:36:16,912 خدای من 639 00:36:17,052 --> 00:36:19,652 (پیمان باکرگی) 640 00:36:21,392 --> 00:36:27,492 (اوه وو ری) 641 00:36:27,762 --> 00:36:30,662 (پیمان باکرگی) 642 00:36:36,802 --> 00:36:37,902 وو ری 643 00:36:38,202 --> 00:36:39,702 اوپا 644 00:36:41,012 --> 00:36:42,572 چی شده؟ 645 00:36:45,442 --> 00:36:48,582 از مامان کلاهبرداری مالی کردن 646 00:36:48,712 --> 00:36:51,652 حالش خوبه؟ 647 00:36:51,922 --> 00:36:53,182 چقدر؟کار کی بوده؟ 648 00:36:53,682 --> 00:36:55,052 دوست پسر جدیدش 649 00:36:58,722 --> 00:37:00,792 نمیدونم چرا اینجوری زندگی میکنه 650 00:37:00,792 --> 00:37:01,892 خدایا 651 00:37:03,392 --> 00:37:05,602 بررسیش میکنم و حلش میکنم نگران نباش 652 00:37:05,932 --> 00:37:07,772 حالت خوبه؟ 653 00:37:10,432 --> 00:37:11,772 متاسفم، اوپا 654 00:37:13,942 --> 00:37:15,112 ممنون 655 00:37:16,012 --> 00:37:17,442 ای بابا 656 00:37:18,142 --> 00:37:19,682 بین اون دوتا چه رابطه ای هست؟ 657 00:37:19,882 --> 00:37:21,152 ...ممنونم که 658 00:37:21,952 --> 00:37:23,552 کسی مثل منو دوست داری 659 00:37:23,752 --> 00:37:25,982 چی؟مگه چیه؟ 660 00:37:26,482 --> 00:37:28,122 مگه چه مشکلی داری؟ 661 00:37:29,252 --> 00:37:30,892 تو برای من بهترین شخصی 662 00:37:33,192 --> 00:37:35,692 من یه احمقم که نگرانشم 663 00:37:37,062 --> 00:37:38,632 نگران چی؟ 664 00:37:39,032 --> 00:37:40,062 چی؟ 665 00:37:40,972 --> 00:37:42,172 چیزی نیست 666 00:37:48,412 --> 00:37:49,472 اوپا 667 00:37:50,782 --> 00:37:54,612 ...دوساله که قرار میذاریم 668 00:37:56,752 --> 00:37:59,722 ...و اون دسته گلی که قبلا توی عروسی گرفتم 669 00:37:59,722 --> 00:38:02,592 ...در واقع- وایستا- 670 00:38:04,522 --> 00:38:07,932 ...اگه دوست دخترت زودتر از تو بحث ازدواجو پیش بکشه 671 00:38:08,032 --> 00:38:09,662 تمام عمرت پشیمون میشی 672 00:38:09,662 --> 00:38:11,532 ...یه مرد باید 673 00:38:11,532 --> 00:38:13,802 اول خواستگاری کنه 674 00:38:17,902 --> 00:38:21,572 وو ری، دیگه باید بریم 675 00:38:21,572 --> 00:38:24,782 به مامان زنگ میزنم و بهش رسیدگی میکنم 676 00:38:24,782 --> 00:38:26,582 باید بریم، مامانت نگران میشه 677 00:38:26,582 --> 00:38:27,752 بریم 678 00:38:27,952 --> 00:38:30,352 نگران نمیشه 679 00:38:30,352 --> 00:38:32,352 نه- یالا، بیا بریم- 680 00:38:32,352 --> 00:38:34,992 مامان نگران میشه- چطور تونستی؟- 681 00:38:35,152 --> 00:38:37,492 چطور تونستی بذاری بره وقتی ماشین اینجوری آسیب دیده؟ 682 00:38:37,622 --> 00:38:39,292 میشه بس کنی؟ 683 00:38:40,392 --> 00:38:43,632 هی، اگه اون یه مرد بود هم اجازه میدادی بره؟ 684 00:38:43,832 --> 00:38:46,432 میدونم چطوری گول همچین زنایی رو میخوری 685 00:38:46,662 --> 00:38:48,972 کل امروز داری یه حرفو تکرار میکنی 686 00:38:49,302 --> 00:38:51,302 میدونی چقدر وسواسی هستی؟ 687 00:38:51,302 --> 00:38:53,942 چی؟- از این طرز رفتارت خسته شدم- 688 00:38:53,942 --> 00:38:56,042 حالا چی میشه؟- !بیا بهم بزنیم- 689 00:38:56,042 --> 00:38:57,982 تمومه، تمومه!لعنتی 690 00:38:57,982 --> 00:38:59,612 داری باهام بهم میزنی؟ 691 00:38:59,812 --> 00:39:02,052 چطور میتونی بهم بگی میخوای بهم بزنی؟ 692 00:39:02,182 --> 00:39:04,082 !برگرد 693 00:39:04,222 --> 00:39:05,552 !برگرد 694 00:39:08,892 --> 00:39:10,422 مبلغ وامو پرداخت میکنم 695 00:39:10,422 --> 00:39:12,992 پس، بیخیال ضبط آلبوم و خواننده شدن بشو 696 00:39:13,562 --> 00:39:14,792 پولو به دست میارم 697 00:39:14,792 --> 00:39:16,992 فقط بیخیالش شو، باشه؟ 698 00:39:16,992 --> 00:39:19,402 فقط به معلم آواز بودنت توی مدرسه آواز ادامه بده 699 00:39:19,402 --> 00:39:20,602 به عنوان سرگرمی انجامش بده 700 00:39:20,602 --> 00:39:21,802 مامان 701 00:39:22,032 --> 00:39:24,002 ...توی کلاس هشتم توی خیابون انتخابم کردن و 702 00:39:24,002 --> 00:39:25,402 داشتم آماده میشدم که عضو یه گروه دخترونه بشم 703 00:39:25,402 --> 00:39:27,402 اگه اون موقع دبیو کرده بودم، لی هیوری بودم 704 00:39:27,402 --> 00:39:31,482 آره، البته اگه اون زمان حامله نشده بودی 705 00:39:31,912 --> 00:39:33,782 لی هیوری نشدی 706 00:39:33,782 --> 00:39:35,952 تا کِی قراره با همین تفکر بمونی؟ 707 00:39:36,312 --> 00:39:38,252 اگه بس کنی، میتونی زندگی بکنی 708 00:39:39,152 --> 00:39:40,452 اگه بس نکنم میتونم زندگی کنم 709 00:39:42,222 --> 00:39:44,462 میدونی چرا انقدر ناجور دلم میخواد خواننده بشم؟ 710 00:39:51,002 --> 00:39:54,062 وو ری، برگشتی برو توی رختخوابت 711 00:39:56,332 --> 00:39:59,442 فردا میری بیمارستان، نه؟ 712 00:39:59,672 --> 00:40:01,172 ...میخوای باهات بیام 713 00:40:01,172 --> 00:40:02,672 چون اولین بارته که به کلینیک زنان زایمان میری؟ 714 00:40:03,472 --> 00:40:05,812 نه، بچه که نیستم 715 00:40:06,182 --> 00:40:08,082 باید بری بخوابی 716 00:40:08,082 --> 00:40:09,182 خیلی خب 717 00:40:19,362 --> 00:40:21,932 (چوی سونگ ایل اشتیاقش به بازیگری را آشکار میکند) 718 00:40:21,932 --> 00:40:24,462 ("به لطف عشق اولم که ناپدید شد آرزوی بازیگر شدن رو داشتم") 719 00:40:50,552 --> 00:40:53,162 ببخشید، خانم لی ماری 720 00:40:54,792 --> 00:40:55,932 خانم لی ماری 721 00:40:56,492 --> 00:40:59,302 برای لقاح مصنوعی حاضرین؟ 722 00:41:00,262 --> 00:41:01,372 بله 723 00:41:02,932 --> 00:41:04,302 متاسفم 724 00:41:05,202 --> 00:41:08,112 اخیرا حالم خوب نیست 725 00:41:08,112 --> 00:41:10,072 مهمه که سلامتیتون رو حفظ کنین 726 00:41:10,842 --> 00:41:14,452 امروز استراحت کنین و ورزش شدیدی انجام ندین 727 00:41:18,752 --> 00:41:20,992 خانم دکتر، دارین گریه میکنین؟ 728 00:41:21,492 --> 00:41:23,522 زود تمومش میکنم، پاهاتون رو بیارین بالا 729 00:41:23,522 --> 00:41:25,462 وایستین، واقعا حالتون خوبه؟ 730 00:41:25,462 --> 00:41:28,062 کاملا خوبم، سریع انجامش میدم 731 00:41:28,732 --> 00:41:29,762 وای خدا 732 00:41:30,062 --> 00:41:31,102 خانم اوه وو ری 733 00:41:31,932 --> 00:41:34,402 ببخشید؟اسم من لی ماریه 734 00:41:42,412 --> 00:41:44,442 ...لی ماری؟ولیــ 735 00:41:44,442 --> 00:41:46,012 (نام:اوه وو ری) 736 00:41:46,012 --> 00:41:48,612 (لی ماری، لقاح مصنوعی) 737 00:41:48,612 --> 00:41:50,752 وای خدا، متاسفم 738 00:41:52,282 --> 00:41:54,792 بخاطر عفونت واژن نیومدین 739 00:41:56,492 --> 00:41:57,862 ...خانم اوه وو ری اومدهــ- چی؟- 740 00:41:58,522 --> 00:41:59,522 اوه وو ری؟ 741 00:42:02,092 --> 00:42:04,932 خانم لی، برای لقاح مصنوعی اومدین، درسته؟ 742 00:42:05,462 --> 00:42:06,562 بله 743 00:42:06,662 --> 00:42:08,102 گفتن که دارن اسپرم رو یخ زدایی میکنن 744 00:42:08,102 --> 00:42:09,532 الان میتونم انجامش بدم؟ 745 00:42:10,732 --> 00:42:12,702 شوهرم شیمی درمانی انجام داده 746 00:42:12,972 --> 00:42:15,012 برای همین این آخرین اسپرمیه که مونده 747 00:42:15,572 --> 00:42:17,782 باید با یه تلاش، باردار بشم 748 00:42:18,112 --> 00:42:21,312 بهتون اعتماد دارم که این کارو میکنین 749 00:42:22,882 --> 00:42:24,182 ...خب، مسئله اینه که 750 00:42:26,152 --> 00:42:27,482 مشکلی هست؟ 751 00:42:32,092 --> 00:42:33,192 نه، نه اصلا 752 00:42:33,192 --> 00:42:34,762 به رحم یکی دیگه تزریقش کردی؟ 753 00:42:34,762 --> 00:42:35,992 وای خدا، عزیزم 754 00:42:37,532 --> 00:42:39,402 کِی قراره نتایج رو بفهمیم؟- تا دو هفته دیگه- 755 00:42:41,602 --> 00:42:42,772 ...پس تا دو هفته بعدی 756 00:42:43,902 --> 00:42:45,302 بیا کاری نکنیم و فقط صبر کنیم 757 00:42:45,302 --> 00:42:46,572 عقلتو از دست دادی؟ 758 00:42:46,572 --> 00:42:48,472 باید در اسرع وقت این مشکلو حل کنم 759 00:42:48,472 --> 00:42:49,912 برای همین بهت زنگ زدم 760 00:42:49,912 --> 00:42:52,582 پس میخوای ازت شکایت بشه و مدرک پزشکیت معلق بشه؟ 761 00:42:52,982 --> 00:42:55,082 کارتو از دست میدی و بعد پرداخت پول توافق شده بی پول میشی 762 00:42:55,482 --> 00:42:57,352 آینده ای برات نمیمونه 763 00:42:57,652 --> 00:42:58,952 پس باید چیکار کنم؟ 764 00:42:58,952 --> 00:43:00,522 میدونی، احتمالش 50-50ــه 765 00:43:00,922 --> 00:43:03,622 یا حامله میشه یا نمیشه 766 00:43:04,152 --> 00:43:05,392 ...اگه حامله نشه 767 00:43:05,692 --> 00:43:07,062 هیچ کس باخبر نمیشه 768 00:43:07,892 --> 00:43:09,362 و همینجوری تموم میشه 769 00:43:10,092 --> 00:43:12,302 این جلسه اضطراری رو برگزار کردم تا درباره یه مسئله خیلی مهم مشورت کنیم 770 00:43:13,132 --> 00:43:16,002 !باید باهم متحد بشیم تا این مسئله رو حل کنیم 771 00:43:21,042 --> 00:43:23,112 (کمیته حمایتی برای درخواست ازدواج لی کانگ جه) 772 00:43:23,412 --> 00:43:25,542 همه کسایی که توی کلیسامون هستن خیلی به این زوج افتخار میکنن 773 00:43:25,942 --> 00:43:27,112 ممنون از همگی 774 00:43:27,312 --> 00:43:29,782 میتونین کمکم کنین یه خواستگاری به یادموندنی رو برنامه ریزی کنم، نه؟ 775 00:43:29,782 --> 00:43:30,952 دوستان 776 00:43:30,952 --> 00:43:33,782 !این مسئله باید به شدت محرمانه باقی بمونه 777 00:43:33,882 --> 00:43:35,322 !بله، قربان- !بله، قربان- 778 00:43:36,192 --> 00:43:37,352 کانگ جه 779 00:43:37,452 --> 00:43:38,992 روز موعود کیه؟ 780 00:43:40,562 --> 00:43:42,092 ...روز موعودش باید 781 00:43:45,402 --> 00:43:47,602 هی، زود قضیه قتل سالن بیلیارد رو جمع کنین 782 00:43:48,702 --> 00:43:50,932 دوروز بعد حادثه، مجرمین رو دستگیر کردیم 783 00:43:52,042 --> 00:43:53,272 وو ری 784 00:43:53,272 --> 00:43:55,112 یادته که امروز عصر باهم قرار داریم، نه؟ 785 00:43:55,342 --> 00:43:56,672 یه چیزی هست باید بهت بگم 786 00:43:57,642 --> 00:43:59,082 ...بخاطر این قضیه، مقامات بالا 787 00:43:59,142 --> 00:44:00,242 میدونین؟ 788 00:44:00,382 --> 00:44:02,152 تا پایان فردا حلش کنین، باشه؟ 789 00:44:02,582 --> 00:44:03,712 چشم، قربان- چشم، قربان- 790 00:44:04,622 --> 00:44:05,782 جلسه تمومه 791 00:44:06,482 --> 00:44:08,052 فرمانده- بله- 792 00:44:08,322 --> 00:44:10,092 قرار نیست راجع به اون مسئله حرف بزنین؟ 793 00:44:10,892 --> 00:44:12,822 هنوز قطعی نشده، بحثشو نیار وسط 794 00:44:13,792 --> 00:44:16,092 از کی تاحالا فقط راجع به چیزهایی که قطعی میدونیم تحقیق میکنیم؟ 795 00:44:17,092 --> 00:44:18,262 چی شده؟ 796 00:44:18,702 --> 00:44:19,762 بگین، چی شده؟ 797 00:44:21,472 --> 00:44:23,032 بحث اون اسم پیش کشیده شده 798 00:44:23,032 --> 00:44:24,442 هی، بهت گفتم چیزی نگی 799 00:44:26,502 --> 00:44:27,602 کی؟ 800 00:44:33,342 --> 00:44:34,582 رئیس کیم؟ 801 00:44:41,922 --> 00:44:44,192 !رئیس کیم 802 00:44:44,222 --> 00:44:45,462 !اون عوضی 803 00:44:45,462 --> 00:44:46,692 !هی- !هی، وایستا- 804 00:44:46,667 --> 00:44:47,997 آروم باش- !ولم کنین- 805 00:44:47,997 --> 00:44:49,397 !ولم کنین- بس کن، آروم بگیر- 806 00:44:49,397 --> 00:44:51,637 !لعنتی- وایستا- 807 00:44:52,537 --> 00:44:53,807 ...اسپرم من 808 00:44:55,737 --> 00:44:58,447 از آخرین اسپرم یخ زده من استفاده کردی؟ 809 00:44:58,447 --> 00:45:00,047 (تایید درمان، لی می را) 810 00:45:00,147 --> 00:45:02,677 دکتر میتونه بدون اجازه من این کارو بکنه؟ 811 00:45:02,747 --> 00:45:03,877 معلومه 812 00:45:04,347 --> 00:45:05,787 ما ازدواج کردیم 813 00:45:05,947 --> 00:45:07,017 ...ولی 814 00:45:07,117 --> 00:45:09,287 باید حداقل قبل اینکه این کارو بکنی ازم میپرسیدی 815 00:45:09,457 --> 00:45:11,157 ...خب 816 00:45:11,857 --> 00:45:14,457 میخواستم سورپرایزت کنم 817 00:45:15,027 --> 00:45:16,297 ولی میدونی، می را 818 00:45:17,867 --> 00:45:19,567 بهت گفتم که طلاق میخوام 819 00:45:20,467 --> 00:45:22,337 من طلاق نمیخوام 820 00:45:27,137 --> 00:45:28,277 باشه 821 00:45:29,477 --> 00:45:30,777 پس برو بیرون، باشه؟ 822 00:45:35,917 --> 00:45:37,047 باشه 823 00:45:38,217 --> 00:45:40,787 امروز اولین رویداد بعد برگشتنته، پس کارتو خوب انجام بده 824 00:45:41,617 --> 00:45:42,957 منم همه چیزو دوباره چک میکنم 825 00:45:55,667 --> 00:45:59,337 وای خدا، اینجوری رفتار نکن 826 00:45:59,907 --> 00:46:04,037 ...زن ها موجودات بی ثباتی ان 827 00:46:04,137 --> 00:46:08,047 نه، ازم نپرس چرا رفتارم اینجوریه 828 00:46:08,447 --> 00:46:13,347 ازم انتظار بیشتری نداشته باش 829 00:46:14,487 --> 00:46:18,987 (مدرسه آواز لبخند اوه اون ران) 830 00:46:19,427 --> 00:46:22,797 ولی تو عشق منی- ولی تو عشق منی- 831 00:46:22,897 --> 00:46:24,497 !بابت همه چیز امروز ممنون، اون ران 832 00:46:24,497 --> 00:46:25,897 !هفته بعد می بینمت 833 00:46:30,337 --> 00:46:32,167 (فن کافه رسمی چوی سونگ ایل) 834 00:46:35,237 --> 00:46:36,537 (رویداد با لوازم آزایشی الماس) 835 00:46:36,537 --> 00:46:38,077 (رویداد در ساعت 2بعد از ظهر آغاز خواهد شد) 836 00:46:51,527 --> 00:46:54,257 رئیس کیم...چطوری اسمش پیش کشیده شده؟ 837 00:46:54,257 --> 00:46:55,627 سوب سوب رو میشناسی، نه؟ 838 00:46:55,627 --> 00:46:57,027 کسی که اون سالن استراحتو مدیریت میکرد 839 00:46:57,497 --> 00:46:58,627 آره، اون بی سروپا 840 00:46:58,627 --> 00:47:00,027 الان کجاست؟- !هی- 841 00:47:00,027 --> 00:47:01,867 گوش کن ببین چی میگم، میتونی؟ 842 00:47:02,967 --> 00:47:05,767 نو مان چول یه متخلف حقیره که قبلا فاحشه اون مرد بوده 843 00:47:05,867 --> 00:47:08,937 ظاهرا، سوب سوب حرفاشو وقته داشته با رئیس کیم صحبت میکرده شنیده 844 00:47:08,937 --> 00:47:10,877 برای همین سوب سوب رو دیدم 845 00:47:11,077 --> 00:47:13,477 ولی انگار که نمیدونست داره راجع به چی حرف میزنه 846 00:47:13,477 --> 00:47:15,177 حتی مطمئن نیست که چی شنیده 847 00:47:15,447 --> 00:47:17,377 پس من با اون مرد، نو مان چول حرف میزنم باشه؟ 848 00:47:17,377 --> 00:47:19,717 اگه کار عجولانه ای بکنی رئیس کیم مخفی میشه 849 00:47:19,847 --> 00:47:21,117 با احتیاط برو جلو 850 00:47:21,257 --> 00:47:22,287 فرمانده- بله- 851 00:47:22,287 --> 00:47:24,017 فهمیدم که نو مان چول کجا کار میکنه 852 00:47:24,017 --> 00:47:25,127 هی، واقعا که 853 00:47:25,927 --> 00:47:26,957 کجا؟ 854 00:47:31,897 --> 00:47:33,597 (بنیاد پزشکی الماس) 855 00:47:33,597 --> 00:47:36,397 عزیزم، امروز تدارکات زیادی دیدم 856 00:47:38,907 --> 00:47:40,167 خوش اومدین- بله- 857 00:47:40,172 --> 00:47:41,182 رئيس رو ببينيد - سلام قربان - 858 00:47:41,311 --> 00:47:43,041 ! اون اينجاست - ! خداي من - 859 00:47:43,282 --> 00:47:44,681 سلام - ! سونگ ایل - 860 00:47:44,682 --> 00:47:45,811 مراقب باش - ! سونگ ایل - 861 00:47:46,251 --> 00:47:47,381 لطفا مراقب باش - ! سونگ ایل - 862 00:47:47,382 --> 00:47:49,422 ! سونگ ایل - .. اگه می خوای عکس بگیری - 863 00:47:49,521 --> 00:47:51,021 ! اوه؛ سلام 864 00:47:53,251 --> 00:47:54,422 سلام قربان 865 00:47:54,592 --> 00:47:55,690 ! سونگ ایل - ! سونگ ایل - 866 00:47:55,691 --> 00:47:57,191 بیا بریم - ! سونگ ایل - 867 00:47:57,932 --> 00:48:00,791 ! دوستت داریم - ! سونگ ایل - 868 00:48:13,271 --> 00:48:15,411 (کنفرانس مطبوعاتی "ماسک آرزو" و بنیاد پزشکی الماس) 869 00:48:25,521 --> 00:48:26,621 پلیسم 870 00:48:26,722 --> 00:48:27,992 نو مان چول کجاس؟ 871 00:48:28,521 --> 00:48:31,092 آقای نو مان چول؟ یه لحظه لطفا 872 00:48:31,961 --> 00:48:35,202 برای فعال بودنم توی شبکه های اجتماعی نیست 873 00:48:35,831 --> 00:48:39,101 بر این باورم که امروز می تونم به لطف عشق طرفدارانم اینجا باشم 874 00:48:39,532 --> 00:48:43,771 و فکر می کنم برقراری ارتباط با اونا بهترین راه برای جبران براشونه 875 00:48:45,211 --> 00:48:46,440 (رافائل) 876 00:48:46,441 --> 00:48:47,911 (بازیگر شگفت انگیز؛ چوی سونگ ایل) 877 00:48:48,041 --> 00:48:49,881 ، پس طبیعتا 878 00:48:49,882 --> 00:48:53,552 منم به اندازه خواننده های آیدل فالور دارم 879 00:48:53,751 --> 00:48:57,782 تا امروز؛ من 957 هزار فالور دارم 880 00:48:59,052 --> 00:49:01,151 ! بله - ! تو فوق العاده ای - 881 00:49:01,152 --> 00:49:02,560 ! دوستت داریم - ! سونگ ایل - 882 00:49:02,561 --> 00:49:03,762 ! سونگ ایل؛ من اینجام 883 00:49:04,262 --> 00:49:06,331 سوال آخر - بله - 884 00:49:06,432 --> 00:49:08,060 ... اخیرا شایعاتی مبنی بر جراحی پلاستیک شما به گوش میرسه 885 00:49:08,061 --> 00:49:09,830 ، و دروغ گفتن در مورد سن تون 886 00:49:09,831 --> 00:49:11,302 ولی شما هیچ وقت جوابی ندادین 887 00:49:11,932 --> 00:49:12,972 نظری در موردش دارین؟ 888 00:49:13,601 --> 00:49:15,100 خدای من - اون چشه؟ - 889 00:49:15,101 --> 00:49:17,341 چی داره میگه؟ - داره مزخرف میگه - 890 00:49:17,342 --> 00:49:18,910 ... خب - چقدر غیرحرفه ای - 891 00:49:18,911 --> 00:49:22,012 اون خبرنگار کیه؟ - ... چه حقایق مسخره ای - 892 00:49:22,612 --> 00:49:24,441 منظورم اینه که اینا شایعه ان نه واقعیت 893 00:49:25,081 --> 00:49:27,952 .. منم در مورد چنین شایعاتی شنیدم ولی 894 00:50:02,251 --> 00:50:03,452 چیزی هس که دوست داشته باشین بگین؟ 895 00:50:03,981 --> 00:50:05,251 سونگ ایل - اقای چوی - 896 00:50:07,052 --> 00:50:08,262 آقای چوی؟ 897 00:50:08,691 --> 00:50:09,862 سونگ ایل 898 00:50:16,302 --> 00:50:17,362 ... لعنتی 899 00:50:18,672 --> 00:50:20,802 خیلی خب؛ خبرنگارا 900 00:50:21,371 --> 00:50:23,702 بیاین مصاحبه با بازیگران رو در اینجا تموم کنیم 901 00:50:23,842 --> 00:50:27,171 ... این رویداد توسط بنیاد پزشکی الماس 902 00:50:27,172 --> 00:50:30,140 و لوازم آرایشی الماس؛ پیشرو زیبایی کره برگزار شد 903 00:50:30,141 --> 00:50:33,511 برای کمک به بردن موج کره ای به سطح بعدی 904 00:50:33,257 --> 00:50:34,626 ... تصمیم گرفتیم روی تولید سرمایه گذاری کنیم 905 00:50:34,627 --> 00:50:35,896 ! هی - "هی؟ -" 906 00:50:35,897 --> 00:50:37,527 ! نو مان چول! هی 907 00:50:37,797 --> 00:50:39,265 ... ای - تو کی هستی؟ - 908 00:50:39,266 --> 00:50:40,797 ! هی ! وایسا 909 00:50:41,036 --> 00:50:42,567 چیکار داره میکنه؟ - چی شده؟ - 910 00:50:46,277 --> 00:50:47,535 اون چیکار کرد؟ - هی - 911 00:50:47,536 --> 00:50:48,846 تکون نخور 912 00:50:49,147 --> 00:50:50,277 این درد میاد 913 00:50:50,346 --> 00:50:53,015 هی منو ببخشید؛ چیکار داری میکنی؟ 914 00:50:53,016 --> 00:50:54,346 ببخشید؛ پلیسم 915 00:50:56,016 --> 00:50:58,317 اوه پلیس؛ متوجهم 916 00:51:00,217 --> 00:51:01,286 سرجات وایسا 917 00:51:02,527 --> 00:51:05,596 ببین؛ نمی تونی اینجا این کارو بکنی 918 00:51:05,857 --> 00:51:06,996 هی؛ نو مان چول 919 00:51:07,096 --> 00:51:08,726 چرا سعی کردی فرار کنی؟ مگه چیکار کردی؟ 920 00:51:08,826 --> 00:51:10,966 ببینید؛ این یه رویداد مهمه 921 00:51:10,967 --> 00:51:15,206 میشه بیرون این کارو بکنین؟ 922 00:51:19,306 --> 00:51:20,436 منو ببخشید 923 00:51:24,076 --> 00:51:25,277 ای احمق؛ بلند شو 924 00:51:25,746 --> 00:51:26,917 کانگ جه؟ 925 00:51:30,386 --> 00:51:31,556 وو ری 926 00:51:31,987 --> 00:51:33,386 تو اینجا چیکار میکنی؟ - ... من - 927 00:51:33,786 --> 00:51:35,027 هی؛ تکون نخور 928 00:51:36,286 --> 00:51:37,456 دارم کار می کنم 929 00:51:38,826 --> 00:51:39,955 هی 930 00:51:39,956 --> 00:51:41,127 اون ران 931 00:51:44,837 --> 00:51:45,996 ! اوه اون ران 932 00:51:50,706 --> 00:51:52,177 مامان؟ - خانم اوه - 933 00:51:52,277 --> 00:51:53,536 مامان؛ شما اینجا چیکار میکنی؟ 934 00:51:54,647 --> 00:51:55,777 چی؟ 935 00:51:58,616 --> 00:52:00,016 شما دو تا همدیگه رو می شناسید؟ 936 00:52:00,076 --> 00:52:02,016 ... خب 937 00:52:03,447 --> 00:52:04,656 وو ری 938 00:52:05,116 --> 00:52:07,356 خیلی خب؛ خانم ها و آقایان 939 00:52:07,357 --> 00:52:09,885 چه روز خاطره انگیزی هست امروز 940 00:52:09,886 --> 00:52:12,555 ... من خیلی زحمت کشیدم که برای 941 00:52:12,556 --> 00:52:14,766 چنین روز خاصی شما رو جمع کنم 942 00:52:14,826 --> 00:52:17,366 .. بیاین ادامه بدیم؛ ما یه کلیپی آماده کردیم 943 00:52:22,706 --> 00:52:25,476 منو ببخشید؛ شما دستیار نویسنده هستین درسته؟ 944 00:52:26,607 --> 00:52:30,377 میشه اونا رو به اتاق سبز ببری؟ 945 00:52:35,346 --> 00:52:36,447 حالت خوبه؟ 946 00:52:38,456 --> 00:52:40,417 ! خدای من ! وو ری - 947 00:52:40,786 --> 00:52:42,725 ! به آمبولانس زنگ بزنین - ! اوه نه - 948 00:52:42,726 --> 00:52:44,456 ! وو ری - حالش خوبه؟ - 949 00:52:49,897 --> 00:52:51,897 وو ری 950 00:52:52,567 --> 00:52:53,636 بله 951 00:52:54,036 --> 00:52:55,266 حالت خوبه؟ 952 00:52:56,206 --> 00:52:59,035 مامان؛ من بیهوش شدم؟ 953 00:52:59,036 --> 00:53:00,306 هی؛ حالت خوبه؟ 954 00:53:00,636 --> 00:53:02,676 دکتر گفت آسیبی ندیدی؛ درد داری؟ 955 00:53:02,677 --> 00:53:05,647 نه من کاملا خوبم؛ احساس خوبی دارم 956 00:53:08,246 --> 00:53:11,047 اوه؛ شما اینجا چیکار میکنی؟ 957 00:53:12,116 --> 00:53:15,226 شما در حین مراسم بیهوش شدی؛ من مسئولم میدونی که 958 00:53:17,226 --> 00:53:19,127 خانم اوه وو ری؛ به هوش اومدین 959 00:53:19,656 --> 00:53:20,797 حالت تهوع دارین؟ 960 00:53:20,927 --> 00:53:22,495 بله؛ کمی احساس ناراحتی میکنم 961 00:53:22,496 --> 00:53:23,995 حالت تهوع و غش 962 00:53:23,996 --> 00:53:26,067 اینا علائم شایع اولیه بارداری هستن 963 00:53:27,266 --> 00:53:28,266 ببخشید؟ 964 00:53:30,366 --> 00:53:31,606 اولیه چی ؟ 965 00:53:31,607 --> 00:53:33,906 تبریک میگم؛ شما بارداری 966 00:53:45,786 --> 00:53:47,156 ! بی خیال 967 00:53:48,857 --> 00:53:51,056 خدای من - نه من نیستم - 968 00:53:51,186 --> 00:53:53,697 نه درسته؟ - البته؛ احتمالش هم نیس - 969 00:53:56,067 --> 00:53:57,226 ما آزمایش خون گرفتیم 970 00:53:57,467 --> 00:54:00,035 اگه نتیجه آزمایش بتا-اچ سی جی بین 5 تا 10 باشد 971 00:54:00,036 --> 00:54:01,836 میشه گفت که باردار هستین؛ ولی این بالای 20 ئه 972 00:54:01,837 --> 00:54:03,206 شما باردارید 973 00:54:08,406 --> 00:54:09,476 ! هی شماها 974 00:54:11,076 --> 00:54:13,116 نه به هیچ وجه 975 00:54:13,647 --> 00:54:15,917 امکان نداره؛ این محاله 976 00:54:17,087 --> 00:54:19,186 چرا؟ - ... چون من - 977 00:54:26,056 --> 00:54:27,996 میشه خصوصی حرف بزنیم؟ 978 00:54:28,496 --> 00:54:29,496 نه 979 00:54:30,927 --> 00:54:32,136 دوباره آزمایش ها رو بگیرید 980 00:54:36,007 --> 00:54:37,805 جواب های منفی ممکنه گاهی نادرست باشن 981 00:54:37,806 --> 00:54:39,636 ولی جواب های مثبت هیچ وقت اشتباه نیستن 982 00:54:39,737 --> 00:54:41,237 شما حامله اید 983 00:54:44,406 --> 00:54:46,516 شما مطمئنی که اون وو ری ئه؟ 984 00:54:47,547 --> 00:54:49,317 ! شماها 985 00:54:49,386 --> 00:54:51,716 شماها بهم دروغ گفتین؛ باورم نمیشه که فریبم دادین 986 00:54:51,717 --> 00:54:53,317 نه ما این کارو نکردیم 987 00:54:54,786 --> 00:54:58,056 وو ری چی شده؟ این نمی تونه درست باشه مگه نه؟ 988 00:54:58,156 --> 00:55:00,397 وو ری می تونی بهم بگی 989 00:55:02,397 --> 00:55:05,266 شماها اون کارو کردین؟ - چه کاری؟ - 990 00:55:05,496 --> 00:55:08,436 خب؛ من باید برم 991 00:55:08,536 --> 00:55:10,635 ... اگه مساله دیگه ای هس - ! گفتم که من حامله نیستم - 992 00:55:10,636 --> 00:55:11,706 درسته شنیدم 993 00:55:11,837 --> 00:55:13,306 ولی نیازی نیس اینو بهم توضیح بدی 994 00:55:13,476 --> 00:55:14,677 پس من میرم - صبر کن - 995 00:55:16,047 --> 00:55:17,306 .... مریم مقدس 996 00:55:18,217 --> 00:55:19,647 ممکنه این یه معجزه باشه؟ 997 00:55:20,177 --> 00:55:21,277 ! وو ری 998 00:55:21,886 --> 00:55:23,546 دکتر؛ میشه یه بار دیگه آزمایش بگیرید؟ 999 00:55:23,547 --> 00:55:24,615 این با عقل جور در نمیاد 1000 00:55:24,616 --> 00:55:25,885 ... ما تا الان دو بار این کارو کردیم - ممنونم - 1001 00:55:25,886 --> 00:55:27,155 و همین نتایج رو گرفتیم - من میرم - 1002 00:55:27,156 --> 00:55:28,986 ولی ماها هیچ کاری نکردیم؛ خودتون که می بینید 1003 00:55:28,987 --> 00:55:30,385 باورم نمیشه این اتفاق برای بچه ام افتاده 1004 00:55:30,386 --> 00:55:32,927 این به من ربطی نداره؛ پس من میرم 1005 00:55:32,996 --> 00:55:34,725 بهتون گفتم؛ هیچ اتفاقی نیافتاده 1006 00:55:34,726 --> 00:55:36,427 ! صبر کنین! ساکت 1007 00:55:41,266 --> 00:55:42,706 هیچ جوره امکان نداره من حامله باشم 1008 00:55:44,877 --> 00:55:47,436 قربان؛ ببخشید که وقت تون رو گرفتم 1009 00:55:48,177 --> 00:55:51,447 اوپا؛ باید بری سرکار، بریم 1010 00:55:51,516 --> 00:55:53,745 بله درسته؛ امکان نداره 1011 00:55:53,746 --> 00:55:54,785 می تونم برم درسته؟ 1012 00:55:54,786 --> 00:55:56,845 پس من دیگه میرم - دکتر؛ شما چیکار کردی؟ - 1013 00:55:56,846 --> 00:55:58,757 بسه؛ مشکلی نیس 1014 00:55:59,417 --> 00:56:00,917 من میرم به کلینیک زنان و زایمان خودم 1015 00:56:04,797 --> 00:56:06,927 شما حامله ای 1016 00:56:12,467 --> 00:56:13,697 واقعا متاسفم 1017 00:56:15,237 --> 00:56:17,536 ... شما لقاح مصنوعی انجام دادی 1018 00:56:18,536 --> 00:56:19,806 دخترم؟ 1019 00:56:28,217 --> 00:56:30,886 یه اتفاق بوده؛ پس می تونیم بلافاصله جنین رو سقط کنیم 1020 00:56:31,556 --> 00:56:34,956 بعدش می تونین به زندگی عادی روزمره تون برگردی 1021 00:56:35,686 --> 00:56:37,156 عمیقا عذر می خوام 1022 00:56:40,197 --> 00:56:43,825 خانم ! لطفا ... من عمیقا متاسفم 1023 00:56:43,826 --> 00:56:46,096 لطفا این کارو نکنین 1024 00:56:46,697 --> 00:56:48,865 ! لطفا - ! لطفا آروم باشید - 1025 00:56:48,866 --> 00:56:50,936 آروم باش - ! بسه - 1026 00:57:12,297 --> 00:57:13,496 می تونی جای من بشینی 1027 00:57:41,786 --> 00:57:43,127 (کتلت خوک سو وی نیو) 1028 00:57:55,036 --> 00:57:57,237 ! وو ری 1029 00:57:58,507 --> 00:57:59,607 اوپا 1030 00:57:59,837 --> 00:58:02,677 پزشک زنانت چی گفت؟ دکتر اشتباه کرده درسته؟ 1031 00:58:04,447 --> 00:58:06,975 آره درسته 1032 00:58:06,976 --> 00:58:09,116 خدای من؛ اون دکتر اورژانس چه مرگش بود؟ 1033 00:58:10,087 --> 00:58:11,587 دکترت چیز دیگه ای نگفت؟ 1034 00:58:13,386 --> 00:58:15,427 گفت یکمی کم خونی دارم 1035 00:58:16,956 --> 00:58:19,697 الان حالت خوبه؟ آره خوبم - 1036 00:58:20,127 --> 00:58:21,156 خدا رو شکر 1037 00:58:22,027 --> 00:58:24,866 بهت گفته بودم که امروز باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم, یادته؟ 1038 00:58:25,636 --> 00:58:27,067 الان یکم وقت داری؟ 1039 00:58:34,237 --> 00:58:36,346 وو ری - بله - 1040 00:58:36,746 --> 00:58:39,746 ... میدونی که ما همدیگه رو 4 ساله می شناسیم 1041 00:58:39,976 --> 00:58:41,516 و 2 سال با هم بودیم 1042 00:58:42,016 --> 00:58:43,547 چه زمان طولانی ای 1043 00:58:43,846 --> 00:58:44,846 بله 1044 00:58:45,217 --> 00:58:47,257 ، نمی دونم چه حسی در این باره داری 1045 00:58:47,786 --> 00:58:49,587 ولی فکر می کنم که وقتش هس 1046 00:58:51,087 --> 00:58:52,496 من تصمیمم رو گرفتم 1047 00:58:56,167 --> 00:58:57,197 وو ری 1048 00:59:00,096 --> 00:59:01,397 با من ازدواج میکنی؟ 1049 00:59:04,007 --> 00:59:05,007 ... اوه 1050 00:59:11,277 --> 00:59:13,447 آزالیس؛ الان 1051 00:59:15,717 --> 00:59:18,186 حتی در بدترین بادها - حتی در بدترین بادها - 1052 00:59:19,087 --> 00:59:21,886 و باران - و باران - 1053 00:59:22,726 --> 00:59:27,996 تنها نیستم - تنها نیستم - 1054 00:59:28,226 --> 00:59:29,796 ! قاصدک ها، برین 1055 00:59:29,797 --> 00:59:32,265 مهم نیس چقدر خسته باشم - مهم نیس چقدر خسته باشم - 1056 00:59:32,266 --> 00:59:33,435 (فقط تو؛ اوه وو ری) 1057 00:59:33,436 --> 00:59:36,507 بعد از یه روز طولانی و سخت - بعد از یه روز طولانی و سخت - 1058 00:59:36,837 --> 00:59:42,107 این ارزشش رو داره - این ارزشش رو داره - 1059 00:59:42,607 --> 00:59:47,876 چون تو همیشه کنار منی - چون تو همیشه کنار منی - 1060 00:59:47,877 --> 00:59:52,886 زندگیم رو پر میکنی - زندگیم رو پر میکنی - 1061 00:59:54,317 --> 00:59:56,556 با شگفتی - با شگفتی - 1062 00:59:57,886 --> 00:59:59,857 چون دیدمت 1063 01:00:01,257 --> 01:00:06,837 و چون می تونم موهات رو نوازش کنم 1064 01:00:14,837 --> 01:00:17,007 خیلی خوشحالم - خیلی خوشحالم - 1065 01:00:17,406 --> 01:00:23,886 به خاطر این دنیای زیبا - به خاطر این دنیای زیبا - 1066 01:00:25,487 --> 01:00:27,817 تو رو صدا زده - تو رو صدا زده - 1067 01:00:46,877 --> 01:00:47,936 وو ری 1068 01:00:49,607 --> 01:00:52,476 باهام ازدواج میکنی؟ 1069 01:00:55,587 --> 01:00:56,786 اوپا 1070 01:01:01,417 --> 01:01:03,357 من حامله ام 1071 01:01:07,056 --> 01:01:08,966 تو حامله ای؟ 1072 01:01:08,967 --> 01:01:11,167 حامله؟ - اون حامله اس؟ - 1073 01:01:16,536 --> 01:01:19,237 پدرش کیه؟ 1074 01:01:30,686 --> 01:01:35,357 برای دریافت سریعتر زیرنویس در کانال ما عضو شوید @sunflowermag 1075 01:01:50,007 --> 01:01:52,806 (وو ری پاکدامن) 1076 01:01:52,976 --> 01:01:54,435 تو باید یه وارث درست کنی 1077 01:01:54,436 --> 01:01:55,846 ! این اتفاق نمی افته 1078 01:01:55,947 --> 01:01:57,376 بهت دو میلیون دلار میدم 1079 01:01:57,377 --> 01:01:58,976 لطفا نوه منو به دنیا بیار 1080 01:01:59,016 --> 01:02:00,447 فقط وانمود میکنم هیچ اتفاقی نیافتاده 1081 01:02:00,547 --> 01:02:03,716 ما هیچ وقت بچه دار نمیشیم 1082 01:02:03,717 --> 01:02:05,386 زندگی من چی؟ 1083 01:02:05,487 --> 01:02:07,317 اون کسیه که جفت مون می شناسیمش 1084 01:02:08,087 --> 01:02:09,456 می خوای زندگی خودتو نابود کنی؟ 1085 01:02:09,487 --> 01:02:11,056 مامان؛ من زندگیت رو نابود کردم؟ 1086 01:02:11,257 --> 01:02:12,326 اون حامله اس؟ 1087 01:02:12,397 --> 01:02:14,556 تنها چیزی که ازت می خوام اینه که اون بچه رو به دنیا بیاری 1088 01:02:14,956 --> 01:02:16,427 ! هی ! مراقب حرفات باش 1089 01:02:16,697 --> 01:02:18,737 ... مساله اینه که خانم اوه وو ری 1090 01:02:25,177 --> 01:02:29,047 :ترجمه و زیرنویس Zamilton - Lufan شادی - زهرا - سارا