1
00:01:04,531 --> 00:01:10,730
‘‘الحلقة الـ 9: طريق الجحيم’’
2
00:01:22,161 --> 00:01:23,371
تشبثي !
3
00:01:54,027 --> 00:01:57,280
لم يخشى الجميع هذا المكان ؟ إنه مجرد شارع.
4
00:01:57,572 --> 00:01:59,032
لا تتعجل.
5
00:02:01,492 --> 00:02:06,080
هل روى لك جدك التاريخ الحقيقي
لـ(مادريبور) ؟
6
00:02:06,873 --> 00:02:10,168
كل العصابات من جميع أنحاء العالم
لها مناطق نفوذ.
7
00:02:10,251 --> 00:02:12,920
إنه الشريان الرئيسي لتجارة المخدرات.
8
00:02:13,838 --> 00:02:17,925
نصبت هذه العصابات فخاخاً في كل مكان
للإيقاع بالخصوم، إنها فعالة جداً،
9
00:02:18,718 --> 00:02:23,181
ومميتة إلى حد أن (جو كوروهاغي) ذاته،
والد (هايديكي)، لم يطأ هذه المنطقة أبداً.
10
00:02:24,140 --> 00:02:27,518
بل استغلهم لصالحه.
11
00:02:27,769 --> 00:02:31,064
لم يحطم فخاخهم بالقوّة،
بل تركهم يتشبثون بمنطقتهم.
12
00:02:31,147 --> 00:02:35,401
استخدم الفخاخ كحصن له.
13
00:02:36,486 --> 00:02:39,489
بما أن العصابات لا تتقاتل فيما بينها
بلا داعي،
14
00:02:39,572 --> 00:02:44,452
ونظرا للخلافات القائمة فيما بينها،
نُصب ميزان حساس للقوّة.
15
00:02:45,578 --> 00:02:48,915
هناك حافة حادة عند قصر تنين (جو)
16
00:02:48,998 --> 00:02:52,377
تنحدر رأسياً إلى أعماق المحيط في الخلف،
17
00:02:53,127 --> 00:02:58,216
وطريق الجحيم عند المدخل،
لذا كانت الإغارة عليه مستحيلة.
18
00:02:59,175 --> 00:03:03,846
لا يهم، وعدت بإثارة الفوضى.
19
00:03:03,930 --> 00:03:06,974
ـ كان اتفاقاً مع جدك.
ـ اتفاق ؟
20
00:03:07,558 --> 00:03:10,019
بينما ألفت انتباه (كوروهاغي) ورجاله،
21
00:03:10,895 --> 00:03:15,483
يدخل جدك ورجاله إلى قصر التنين
عبر النفق السري.
22
00:03:16,067 --> 00:03:17,568
هذا هو الاتفاق.
23
00:03:18,653 --> 00:03:20,238
نفق سري تحت الأرض ؟
24
00:03:39,257 --> 00:03:44,178
إذن كيف يدخل ويخرج (كوروهاغي) ورجاله
من هذا المكان ؟
25
00:03:44,595 --> 00:03:48,307
هل تظنين أنهم يحملون تصاريح مرور
على طريق الجحيم ؟
26
00:03:48,975 --> 00:03:50,101
يصلون إليه جواً.
27
00:03:51,144 --> 00:03:55,273
لكن بطبيعة الحال، تُهاجم أية مروحية
أو طائرة مجهولة الهوية.
28
00:03:55,523 --> 00:03:57,150
أظن أنك على حق.
29
00:04:16,169 --> 00:04:19,589
ـ ما الذي... ؟
ـ يبدو أن هناك من يلقي التحية.
30
00:04:25,511 --> 00:04:27,096
غير معقول.
31
00:04:29,682 --> 00:04:32,560
رأيت ما هو أسوأ، لنمض.
32
00:04:35,646 --> 00:04:37,190
يجب أن نتابع التقدم.
33
00:04:47,992 --> 00:04:49,994
سأكون ممتناً لو ساعدتني.
34
00:04:50,828 --> 00:04:53,498
لم أشارك في الرحلة من أجل المرح فحسب.
35
00:04:58,836 --> 00:05:01,547
استمتعي بوقتك !
لكن لا تخدشي الدراجة النارية.
36
00:05:01,631 --> 00:05:02,715
اصمت وتابع القيادة !
37
00:05:59,355 --> 00:06:03,985
الفخاخ تليق بتاريخها،
لهذا هي مصنوعة بتقنية قديمة جداً.
38
00:06:06,112 --> 00:06:08,531
أظن أنني يجب أن أشكرك الآن.
39
00:06:10,032 --> 00:06:12,493
لكنني لن أقولها بعد، آسفة.
40
00:06:13,286 --> 00:06:16,914
لا أتوقع أن تقولي أي شيء،
هذا ليس من شيمك.
41
00:06:33,180 --> 00:06:35,433
(مين) ؟ هل توجد مشكلة ؟
42
00:06:35,891 --> 00:06:37,935
ظننت أنني شعرت بشيء ما،
لكن ربما كنت مخطئة.
43
00:06:43,524 --> 00:06:47,820
(كو ساما) ! بدأ (لوغان)
رحلته على طريق الجحيم !
44
00:06:48,112 --> 00:06:49,572
بهذه السرعة ؟
45
00:06:50,197 --> 00:06:53,784
ممتاز، هذا ما كنا ننتظره كي نبدأ الهجوم.
46
00:06:54,285 --> 00:06:58,789
ما كنا سننجو من هذا الطريق
دون أن يتقدم أولاً، أما الآن...
47
00:06:59,707 --> 00:07:01,876
ـ (مين) ؟
ـ أجل ؟
48
00:07:02,293 --> 00:07:07,089
تعرفين أنه كان علينا خداع (لوغان)
بشأن النفق السري تحت الأرض.
49
00:07:07,590 --> 00:07:10,718
أعرف، لم يكن لدينا خيار آخر.
50
00:07:11,177 --> 00:07:14,889
لكن هناك المزيد، حفيدتك معه.
51
00:07:32,698 --> 00:07:37,536
بالنسبة إلينا، نعرف أن هدفنا الأنبل
والأسمى هو إعادة هذه الجزيرة
52
00:07:39,580 --> 00:07:44,502
إلى وضعها الصحيح، لا بدّ من تدمير
كل ما بنته عائلة (كوروهاغي).
53
00:07:44,710 --> 00:07:50,299
من الرماد إلى الرماد،
من التراب إلى التراب.
54
00:07:52,635 --> 00:07:55,721
لا بدّ من بذل بعض التضحيات !
55
00:07:57,390 --> 00:07:58,432
تضحيات ؟
56
00:08:07,858 --> 00:08:10,778
توقعت أن يكون أحد اختصاصاتهم.
57
00:08:12,947 --> 00:08:15,241
تتحدث باستخفاف، لكنك مذعور.
58
00:08:18,536 --> 00:08:22,206
يبدو أننا خُدعنا بهذا الفخ، أليس كذلك ؟
59
00:08:24,041 --> 00:08:25,167
انظر إلى الأعلى !
60
00:08:27,628 --> 00:08:29,714
يبدو أن لجنة الترحيب قد وصلت.
61
00:08:30,589 --> 00:08:33,968
ما رأيك بأن نخرج من هنا بحق الجحيم ؟
62
00:08:34,260 --> 00:08:36,137
يا لها من فكرة عبقرية !
63
00:08:37,596 --> 00:08:38,681
تباً !
64
00:08:39,640 --> 00:08:40,850
(يوكيو) ! حان الوقت !
65
00:09:02,997 --> 00:09:08,377
استغرقت وقتاً أطول،
لأنك كنت منشغلة بالقتال.
66
00:09:09,253 --> 00:09:12,381
هل تريدين توجيه الشكر إليّ الآن ؟
67
00:09:14,967 --> 00:09:16,260
ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟
68
00:09:17,261 --> 00:09:20,514
أنت استطعت الخروج فقط لأنني
مهدت لك الطريق.
69
00:09:29,356 --> 00:09:30,733
يا لها من امرأة !
70
00:09:45,998 --> 00:09:48,250
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ ها قد بدأنا ثانية.
71
00:09:48,334 --> 00:09:50,503
لا بدّ أننا حفّزنا هذا الهجوم بطريقة ما.
72
00:10:06,519 --> 00:10:10,022
حقاً ؟ طريق الجحيم، أنت جدير بسمعتك.
73
00:10:36,423 --> 00:10:39,301
(فاداكا)، يُفترض أنك أحد الآلهة القديمة
المبجلة على الجزيرة.
74
00:10:39,802 --> 00:10:44,140
رغم أن العصابات الشرسة فزعت
وأفسحت لك المجال،
75
00:10:45,224 --> 00:10:48,811
إلا أنك فشلت في التخلص من (لوغان)
وتجرأت على العودة.
76
00:10:49,353 --> 00:10:52,481
يجدر بي أن أسحقك وأبيعك خردة على الفور.
77
00:10:53,107 --> 00:10:56,402
لكنني قررت إرسالك إلى منظمة
"آليات الأفكار المتطورة" وتعزيز قواك.
78
00:10:56,485 --> 00:10:58,696
ستعود إلى مناوبات الحراسة مؤقتاً.
79
00:10:59,780 --> 00:11:02,783
ولن تجرؤ على أن تخذلني مرة أخرى،
لأنك لو خذلتني فسوف أجعلك...
80
00:11:02,908 --> 00:11:04,785
ـ (كوروهاغي ساما) !
ـ ماذا تريد الآن ؟
81
00:11:05,536 --> 00:11:09,623
(لوغان) يتقدم على طريق الجحيم،
لقد اجتاز البوابة الأولى بالفعل.
82
00:11:11,167 --> 00:11:12,293
ماذا ؟
83
00:11:13,752 --> 00:11:16,589
أخبر الضيوف، سنبدأ المراسم على الفور.
84
00:11:16,672 --> 00:11:18,132
أمرك يا سيّدي.
85
00:11:34,857 --> 00:11:36,609
(لوغان)، تباً له !
86
00:11:53,792 --> 00:11:56,879
إن كانت لا تزال قلقة حيال ما سيحدث له،
87
00:11:57,504 --> 00:11:59,298
فهي امرأة حمقاء.
88
00:12:00,007 --> 00:12:04,511
هذا يجعلها الأداة المثلى لزواج المصلحة.
89
00:12:17,441 --> 00:12:18,651
(لوغان).
90
00:13:08,472 --> 00:13:09,599
هل تصدقين ما يحدث ؟
91
00:13:39,921 --> 00:13:41,255
اقتلوهم جميعاً !
92
00:13:44,425 --> 00:13:45,593
ما هذا بحق الجحيم ؟
93
00:13:46,886 --> 00:13:51,557
نشبت الحرب بين عصابتين،
كل منهما تدافع عن منطقتها.
94
00:14:16,248 --> 00:14:17,917
هل وردتنا أية أنباء عن (لوغان) ؟
95
00:14:18,209 --> 00:14:20,294
لا أعرف كيف ينجو أي شخص.
96
00:14:21,170 --> 00:14:25,383
إن كان التوازن الطويل والحساس
لطريق الجحيم قد اختل،
97
00:14:25,633 --> 00:14:27,843
فلا بدّ أن هناك مذبحة في الخارج !
98
00:14:28,094 --> 00:14:30,429
(يوكيو) تقاتل إلى جانبه.
99
00:14:31,097 --> 00:14:32,598
ما رأي (كو ساما) في ذلك ؟
100
00:14:32,890 --> 00:14:34,767
لقد اتخذ (كو ساما) قراره.
101
00:14:35,559 --> 00:14:37,812
ما علينا إلا اتباعه !
102
00:14:37,979 --> 00:14:40,064
ـ كفوا عن الأحاديث الجانبية !
ـ (مين).
103
00:14:43,609 --> 00:14:44,735
كفى ! لنتحرك.
104
00:15:02,753 --> 00:15:04,130
اقتربنا !
105
00:15:04,338 --> 00:15:06,757
لم نقترب بما يكفي !
106
00:15:09,427 --> 00:15:11,804
ـ الأرض...
ـ إنها تتحول إلى سائل !
107
00:15:12,596 --> 00:15:14,432
لا تحرك ساقيك ! الماء ينزّ من تحت الأرض.
108
00:15:19,020 --> 00:15:20,271
ماذا ؟
109
00:15:49,842 --> 00:15:51,844
رائع.
110
00:15:52,620 --> 00:15:54,914
يبدو أن الوضع خطير.
111
00:16:07,635 --> 00:16:11,347
ـ هل اكتملت كل الاستعدادات ؟
ـ أجل يا سيّدي.
112
00:16:17,687 --> 00:16:19,981
طريق الجحيم فوقنا مباشرة.
113
00:16:21,565 --> 00:16:23,567
ممتاز، افتحوا البوابة.
114
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
يا للهول !
115
00:17:10,323 --> 00:17:13,743
لو كنا قد بادرنا بالعبور،
لهلكنا لا محالة.
116
00:17:20,291 --> 00:17:22,209
ـ فلنتحرك !
ـ أمرك يا سيّدي.
117
00:17:32,636 --> 00:17:37,099
هذا ما حدث لهم، كل هؤلاء الرجال
الذين أرسلناهم ولم يعودوا.
118
00:17:55,284 --> 00:17:56,369
إنها تنخفض !
119
00:17:57,244 --> 00:17:59,622
عدم خفض النصال بسرعة يدل على تفكير حقير !
120
00:18:02,458 --> 00:18:04,627
ـ أهي النهاية إذن ؟
ـ على ما يبدو.
121
00:18:04,710 --> 00:18:07,171
هل يريدون تقطيعنا كاللحم ؟
122
00:18:08,631 --> 00:18:10,925
هذا لن يحدث !
123
00:18:11,801 --> 00:18:13,344
الآن !
124
00:18:31,654 --> 00:18:32,863
تشبثي بي !
125
00:19:39,346 --> 00:19:40,931
سنعبر ! تقدموا !
126
00:19:41,849 --> 00:19:43,726
أمرك يا سيّدي، سنتقدم.
127
00:19:47,605 --> 00:19:48,731
ما هذا ؟
128
00:19:52,234 --> 00:19:54,153
الفتاة والرجل العجوز ؟
129
00:19:54,445 --> 00:19:56,697
ليس من المفترض أن يكونا هنا !
130
00:19:58,073 --> 00:20:00,451
فهمت، يا لي من أحمق.
131
00:20:00,743 --> 00:20:03,662
لقد استغلوني لأمهد الطريق لهم
في مواجهة العصابات المحلية.
132
00:20:05,164 --> 00:20:07,833
تصرف حقير أيها العجوز !
133
00:20:09,168 --> 00:20:10,753
هذه شيمته.
134
00:20:16,842 --> 00:20:18,594
(كو ساما) !
135
00:20:24,141 --> 00:20:27,811
(يوكيو) ! هل تشعرين بالضجر ؟ فلنتحرك !
136
00:20:50,876 --> 00:20:51,961
(ماريكو).
137
00:21:09,687 --> 00:21:13,566
غير معقول، بدأت أسأم هذا الموقف.
138
00:21:17,820 --> 00:21:18,904
(كيكيو).
139
00:21:39,128 --> 00:21:49,128
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
140
00:23:10,905 --> 00:23:13,908
لم آت لأعبث معك ! سأفعل ذلك في وقت لاحق.
141
00:23:16,452 --> 00:23:17,995
(كيكيو) !
142
00:23:22,708 --> 00:23:26,212
ألم يشر عليك أحد قط بتخسيس وزنك ؟
143
00:23:30,382 --> 00:23:31,383
(كو ساما) !
144
00:23:34,178 --> 00:23:35,888
توقف !
145
00:23:37,223 --> 00:23:40,184
{\an8}في الحلقة القادمة من (ولفيرين): (شينغن).