1 00:00:31,823 --> 00:00:35,536 SEMUA HAL YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI FIKTIF 2 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 Halo. 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Mohon kerja samanya. 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 Halo. 5 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Mohon kerja samanya. 6 00:00:57,599 --> 00:00:58,892 Halo. 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,018 Mohon kerja samanya. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 Silakan duduk. 9 00:01:02,604 --> 00:01:06,525 DEBAT KANDIDAT WALI KOTA YONGPA 10 00:01:08,443 --> 00:01:09,444 Baiklah. 11 00:01:09,528 --> 00:01:13,282 Siapakah yang akan menjadi pemimpin Yongpa selama empat tahun ke depan? 12 00:01:13,365 --> 00:01:15,117 Hari ini telah hadir ketiga kandidat. 13 00:01:15,200 --> 00:01:19,037 Mari kita uji kebijakan, janji, dan kemampuan mereka. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Pertama, kami mengundang 15 00:01:21,498 --> 00:01:23,542 Kim Moon-sung dari Partai Persatuan Nasional. 16 00:01:28,046 --> 00:01:31,383 Selanjutnya, Jo Gab-soo dari Partai Masa Depan. 17 00:01:34,553 --> 00:01:37,681 Selanjutnya, kandidat independen, Heo Jung-yup. 18 00:01:39,016 --> 00:01:41,310 Sekarang waktunya mengajukan pertanyaan bebas. 19 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 Pertama, saya akan bertanya kepada Pak Jo. 20 00:01:44,563 --> 00:01:47,107 Ada di mana istri Anda sekarang? 21 00:01:48,900 --> 00:01:52,613 Saya bingung. Pertanyaan pertama tentang istri saya? 22 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 Tolong dijawab. 23 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 Dia sedang mendukung dengan tenang. 24 00:01:59,036 --> 00:02:03,081 Selama periode kampanye, dia tidak pernah menunjukkan dirinya. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,960 Ada rumor bahwa dia berjudi dan kabur ke luar negeri. 26 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 Pak Heo. 27 00:02:11,089 --> 00:02:13,467 Kita jangan menyinggung keluarga masing-masing. 28 00:02:14,926 --> 00:02:17,804 Ada banyak kekhawatiran tentang pandangan Anda terhadap wanita. 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,266 Tidak ada masalah dengan pandangan saya terhadap wanita. 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,726 Selagi hal ini dibahas, 31 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 saya juga akan bertanya. 32 00:02:27,022 --> 00:02:29,483 Astaga. Janganlah saling mempersulit. 33 00:02:31,443 --> 00:02:34,279 Cedera karena kontak fisik dengan objek eksternal, 34 00:02:34,363 --> 00:02:35,989 pendarahan rahim, 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,366 ruptur rektum. 36 00:02:39,034 --> 00:02:40,452 Apakah Anda tahu ini apa? 37 00:02:43,205 --> 00:02:44,373 Silakan beri tahu. 38 00:02:46,833 --> 00:02:49,836 Ini rekam medis mendiang Seo Jung-soon, 39 00:02:50,337 --> 00:02:54,299 yang dianiaya secara seksual oleh Anda saat menjadi detektif 30 tahun lalu, 40 00:02:54,383 --> 00:02:57,928 sehingga menderita selama sepuluh tahun sampai akhirnya bunuh diri! 41 00:03:08,313 --> 00:03:11,191 Saya juga akan bertanya satu hal kepada Pak Kim. 42 00:03:11,274 --> 00:03:14,986 Tampaknya Anda banyak melakukan penyelidikan tentang saya. 43 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 Kelihatannya Anda gagal menemukan kecelaan saya, 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,574 karena mengungkit 45 00:03:19,658 --> 00:03:23,245 kasus dari 30 tahun lalu 46 00:03:23,328 --> 00:03:26,123 yang bahkan mendapat putusan tidak bersalah. 47 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Anda tidak malu akan hal itu? 48 00:03:28,417 --> 00:03:30,502 Tidak ada alasan untuk malu. 49 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Baik. 50 00:03:33,588 --> 00:03:37,217 Para korban kekerasan seksual oleh Pak Jo, dan keluarganya 51 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 bersama kita hari ini! 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,693 Bayangkanlah mereka hadir di sini. 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,489 Apakah Anda bisa begitu percaya diri di depan mereka? 54 00:04:07,330 --> 00:04:08,623 Astaga. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,250 Dia kebingungan. 56 00:04:11,168 --> 00:04:13,587 JO GAB-SOO 57 00:04:17,799 --> 00:04:19,551 Mereka akan menemukan kesalahanku 58 00:04:19,634 --> 00:04:23,472 bak bayi yang sulit mengendalikan kapan dan di mana harus buang air. 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Apakah ini… 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,435 perbuatan Min Ji-sook? 61 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Akan kuselidiki. 62 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Tak perlu. 63 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 Bagaimana dengan jaksa itu? 64 00:04:37,319 --> 00:04:39,237 Aku sudah menyelidikinya. 65 00:04:39,321 --> 00:04:41,990 Jaksa Ma I-deum adalah putri dari Kwak Young-shil. 66 00:04:45,535 --> 00:04:46,411 Apa? 67 00:04:50,916 --> 00:04:53,168 Putri Kwak Young-shil 68 00:04:54,002 --> 00:04:57,172 menjadi jaksa, begitu? 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,262 Ini menarik. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,847 Tak hanya itu. 71 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 Jaksa pria di unit yang sama dengannya 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,269 adalah putra dari Ko Jae-sook. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,941 - Ko Jae-sook? - Fakta bahwa mereka berdua 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,819 bekerja bersama Bu Min cukup menggangguku. 75 00:05:26,326 --> 00:05:28,286 Tidak perlu dipikirkan. 76 00:05:29,204 --> 00:05:31,456 Semua tergantung cara kau memanfaatkannya. 77 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 Anak harimau yang dicabut cakarnya 78 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 akan menjadi anak kucing. 79 00:05:38,255 --> 00:05:39,214 Selain itu, 80 00:05:39,756 --> 00:05:43,635 Pimpinan Ahn terus bertanya tentang penjualan Hotel Hyungjae. 81 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 Tidak ada orang yang bisa membantu di sekitarku. 82 00:05:51,142 --> 00:05:52,519 Aku dikelilingi… 83 00:05:53,395 --> 00:05:57,357 orang-orang yang menggigit atau yang sedang ingin menggigitku. 84 00:05:58,316 --> 00:06:03,697 Padahal dia tahu dengan jelas bahwa hotel itu satu-satunya koneksiku. 85 00:06:04,864 --> 00:06:05,865 Bukankah begitu? 86 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Aku mengerti. 87 00:06:08,368 --> 00:06:10,537 Aku akan mencari cara untuk membatalkan penanganannya. 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 PENUNTUT 89 00:06:16,167 --> 00:06:17,002 Lalu? 90 00:06:17,085 --> 00:06:17,919 5 TAHUN SEBELUMNYA 91 00:06:18,003 --> 00:06:20,213 Apa yang ayah tirimu lakukan kepadamu? 92 00:06:24,009 --> 00:06:28,847 Dia mencium dan mengusap wajahku, tetapi… 93 00:06:33,059 --> 00:06:35,145 Dia tidak hanya mencium. 94 00:06:35,228 --> 00:06:36,313 Katakan lebih detail. 95 00:06:42,027 --> 00:06:45,780 Ayah juga melepaskan pakaianku… 96 00:06:47,991 --> 00:06:50,118 Melepas pakaian. Selanjutnya? 97 00:06:52,662 --> 00:06:53,705 Ah-reum. 98 00:06:54,331 --> 00:06:55,874 Ayah… 99 00:06:57,375 --> 00:07:01,588 menekanku dengan kuat sehingga aku tidak bisa bangun, dan… 100 00:07:05,675 --> 00:07:06,760 Menekanmu? 101 00:07:09,554 --> 00:07:11,431 Jadi, apa yang dilakukannya setelah itu? 102 00:07:12,474 --> 00:07:13,350 Katakan! 103 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Kau melihat ke mana? Kau harus melihat ke sini! 104 00:07:26,488 --> 00:07:29,282 Pihak penuntut. Bisakah dia bersaksi dalam kondisi begitu? 105 00:07:29,366 --> 00:07:30,659 Minta dia kembali. 106 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Saksi. 107 00:07:41,086 --> 00:07:43,171 Apa hubungan Anda dengan korban? 108 00:07:45,173 --> 00:07:46,967 Saya psikiaternya Ah-reum. 109 00:07:47,050 --> 00:07:48,843 Sejak usia berapa 110 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 biasanya anak-anak memiliki keingintahuan seksual? 111 00:07:51,888 --> 00:07:53,640 Apa yang ingin Anda tanyakan? 112 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 Bukankah usia sepuluh tahun 113 00:07:55,225 --> 00:07:57,894 adalah usia yang cukup untuk penasaran secara seksual? 114 00:07:57,978 --> 00:07:58,812 Karena itu, 115 00:07:59,521 --> 00:08:01,856 bisa jadi itu hubungan seksual secara sukarela. 116 00:08:01,940 --> 00:08:04,442 Maaf saya memakai bahasa tidak pantas di pengadilan, 117 00:08:04,526 --> 00:08:06,444 tetapi omongan Anda itu sampah. 118 00:08:07,112 --> 00:08:08,029 Yang Mulia. 119 00:08:08,655 --> 00:08:11,199 Saksi. Berhati-hatilah dalam memilih kata. 120 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Anak-anak… 121 00:08:17,706 --> 00:08:20,458 sering bingung membedakan kebutuhan kasih sayang dan seksual. 122 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 Apa maksudnya? 123 00:08:22,794 --> 00:08:26,589 Jika memaksa anak yang memiliki kelekatan kuat melakukan aktivitas seksual 124 00:08:26,673 --> 00:08:28,925 dengan memberikan pujian, 125 00:08:29,009 --> 00:08:32,345 dia bisa menyalahartikannya sebagai ekspresi kasih sayang. 126 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 Jadi, bagaimana Anda membuktikan 127 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 bahwa anak-anak melakukannya karena kebutuhan kelekatan? 128 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 Bukankah itu hanya opini pribadi Anda? 129 00:08:41,563 --> 00:08:44,024 Haruskah saya memberi tahu fakta yang sudah terbukti? 130 00:08:45,150 --> 00:08:49,320 Usia Ah-reum sepuluh tahun. Bisa lihat? Tingginya bahkan belum mencapai 130 cm. 131 00:08:49,904 --> 00:08:51,990 Dia belum matang secara fisik dan mental. 132 00:08:52,073 --> 00:08:54,617 Dia mungkin mengalami kerusakan rahim bahkan infertilitas 133 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 akibat infeksi penyakit kelamin. 134 00:08:56,369 --> 00:08:58,913 Trauma seksual juga akan menghantuinya seumur hidup. 135 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Bahkan wanita dewasa tidak tahan dengan rasa sakit itu. 136 00:09:02,250 --> 00:09:05,420 Namun, ini dialami anak kecil yang belum mencapai pubertas. 137 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 Anda berkata itu tidak masalah karena hubungan seksual 138 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 dilakukan secara sukarela? 139 00:09:12,218 --> 00:09:16,014 Anda sedang membuat argumen sepihak karena sangat emosional. 140 00:09:16,097 --> 00:09:18,308 Bukankah tidak ada bukti bahwa terdakwa 141 00:09:19,100 --> 00:09:22,687 bermaksud untuk menyakiti Ah-reum secara fisik dan mental? 142 00:09:26,775 --> 00:09:29,694 Kasus Nomor 2012GO328. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,697 Saya akan memberikan putusan untuk terdakwa Choi Hyun-tae. 144 00:09:33,406 --> 00:09:38,036 Terdakwa tak memiliki catatan kriminal dan memiliki profesi terhormat. 145 00:09:38,912 --> 00:09:41,539 Menimbang bahwa setiap alat bukti 146 00:09:41,623 --> 00:09:44,918 hanya terdiri dari keterangan korban, berikut putusannya. 147 00:09:46,002 --> 00:09:49,089 Terdakwa divonis lima tahun penjara. 148 00:10:09,901 --> 00:10:10,985 Kau! 149 00:10:12,821 --> 00:10:15,281 Kenapa tak menyerahkan bukti DNA pemberianku? 150 00:10:15,365 --> 00:10:18,159 Karena pakaian pemberianmu sudah terkontaminasi, 151 00:10:18,243 --> 00:10:20,245 DNA tak bisa teridentifikasi. 152 00:10:20,829 --> 00:10:23,540 Artinya, tidak bisa dipakai sebagai bukti. 153 00:10:23,623 --> 00:10:25,208 Lalu, bagaimana dengan Ah-reum? 154 00:10:25,917 --> 00:10:28,169 Katamu hanya perlu membawanya untuk bersaksi? 155 00:10:29,003 --> 00:10:32,924 Dia baru mau datang setelah kubujuk. Kenapa kau memperlakukannya begitu? 156 00:10:33,007 --> 00:10:34,801 Seharusnya dia bicara dengan benar. 157 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 Dia gemetar dan enggan bicara. Lalu, aku harus bagaimana? 158 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Ini usaha terbaikku. 159 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Terus terang, dia dokter populer, 160 00:10:52,944 --> 00:10:56,656 dan kudengar kakak iparnya seorang wali kota. 161 00:10:57,532 --> 00:11:00,118 Bukankah hukuman lima tahun itu sudah bagus? 162 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Kau bahkan tidak tahu tentang hukum. 163 00:11:10,587 --> 00:11:13,548 Kau pikir bisa menang hanya dengan emosi? 164 00:11:19,554 --> 00:11:20,597 Dokter. 165 00:11:29,188 --> 00:11:30,440 Bagaimana ini? 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Lima tahun saat dia bebas, 167 00:11:34,152 --> 00:11:36,070 Ah-reum baru kelas dua SMP. 168 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Ah-reum! 169 00:12:21,824 --> 00:12:23,201 Ah-reum! 170 00:12:23,284 --> 00:12:24,619 Ah-reum! 171 00:13:01,155 --> 00:13:02,949 Apakah rumah ini angker? 172 00:13:15,670 --> 00:13:18,715 Baik. Aku siap tempur. 173 00:13:28,933 --> 00:13:31,811 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 174 00:13:31,894 --> 00:13:33,354 Periksa kembali… 175 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 YOON AH-REUM 176 00:13:38,443 --> 00:13:39,277 Selamat pagi! 177 00:13:44,032 --> 00:13:47,118 Kondisimu terlihat baik. Khususnya, bibirmu. 178 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 Tentu harus terlihat baik 179 00:13:48,578 --> 00:13:51,164 jika tidak mau dianggap hancur setelah insiden video itu. 180 00:13:51,873 --> 00:13:52,957 Mari kita pergi. 181 00:14:08,347 --> 00:14:10,224 Apakah kau memakai parfumku? 182 00:14:11,100 --> 00:14:12,060 Cocok, 'kan? 183 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 Aku makan kaviarmu sebagai camilan tengah malam. 184 00:14:19,901 --> 00:14:21,527 Kaviar sebagai camilan? 185 00:14:21,611 --> 00:14:24,530 Lumayan enak. Aku suka rasa hambarnya. 186 00:14:24,614 --> 00:14:26,866 Omong-omong, 187 00:14:26,949 --> 00:14:30,536 kurasa aku akan terus menerima layanan pendampingan korban. 188 00:14:33,039 --> 00:14:34,707 Layanannya sudah berakhir. 189 00:14:34,791 --> 00:14:38,836 Itu bisa diperpanjang selama tiga bulan atas permintaan korban. 190 00:14:38,920 --> 00:14:43,007 Perpanjangan layanan hanya bisa dilakukan jika kebutuhan dibenarkan. 191 00:14:43,091 --> 00:14:44,675 Aku mengalami masa sulit. 192 00:14:44,759 --> 00:14:48,221 Aku sangat terintimidasi secara psikologis karena kasus kamera tersembunyi. 193 00:14:48,304 --> 00:14:49,430 Lalu? 194 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 Aku perlu tempat tenang untuk beristirahat 195 00:14:52,308 --> 00:14:55,686 sampai menang satu kasus besar dan memulihkan harga diriku. 196 00:14:55,770 --> 00:14:58,523 Baru aku bisa kembali ke rumah. Tolong pengertiannya. 197 00:14:58,606 --> 00:15:02,527 Akan kuubah kode masuknya. Aku juga perlu istirahat di tempat tenang. 198 00:15:02,610 --> 00:15:03,861 Yang benar saja. 199 00:15:22,964 --> 00:15:23,881 Ah-reum. 200 00:15:30,388 --> 00:15:31,431 Kenapa kau ada di sini? 201 00:15:32,140 --> 00:15:33,307 Pak Dokter. 202 00:15:44,193 --> 00:15:48,573 Seorang siswi menyerahkan diri setelah menikam ayah tirinya dengan pisau. 203 00:15:49,157 --> 00:15:51,951 Choi, korbannya, telah menyelesaikan hukuman penjara selama lima tahun 204 00:15:52,034 --> 00:15:53,828 atas kasus kekerasan seksual pada Yoon. 205 00:15:53,911 --> 00:15:56,456 Setelah bebas, dia datang mengganggu Yoon serta ibunya. 206 00:15:56,539 --> 00:15:59,167 Karena tidak tahan dengan hal itu, Yoon menikamnya. 207 00:15:59,750 --> 00:16:02,628 Selain itu, terjadi kehebohan setelah terungkap bahwa Choi 208 00:16:02,712 --> 00:16:05,506 adalah adik ipar Kim Moon-sung dari Partai Persatuan Nasional, 209 00:16:05,590 --> 00:16:07,133 kandidat wali kota Yongpa. 210 00:16:07,216 --> 00:16:09,302 Kandidat Jo Gab-soo dari Partai Masa Depan 211 00:16:09,385 --> 00:16:11,804 memberikan tanggapan atas hal ini melalui jumpa pers. 212 00:16:11,888 --> 00:16:16,225 Aku ingin berkata, dia tak berhak mengecam orang lain! 213 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 Seorang wali kota harus bertanggung jawab atas keamanan warganya lebih dahulu. 214 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Bagaimana bisa anggota keluarganya pelaku kekerasan seksual terhadap anak? 215 00:16:24,567 --> 00:16:27,195 Aku tidak bisa untuk tidak terkejut. 216 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 Setidaknya, dia harus bertanggung jawab atas keluarganya. 217 00:16:32,867 --> 00:16:34,118 Dia harus mundur! 218 00:16:34,202 --> 00:16:37,622 Pagi ini, siswi yang menikam ayah tirinya dengan pisau menyerahkan diri 219 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 dan mengejutkan semua orang. 220 00:16:39,165 --> 00:16:42,293 Ternyata Yoon adalah korban kekerasan seksual anak 221 00:16:42,376 --> 00:16:45,630 yang dilakukan oleh Choi, ayah tirinya, di masa lalu. 222 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 Setelah bebas dari hukuman penjara selama lima tahun, 223 00:16:48,508 --> 00:16:50,384 Choi datang mengganggu Yoon tiap hari… 224 00:16:56,891 --> 00:17:00,895 Jika pelaku kekerasan seksual anak hanya dihukum lima tahun, ini akibatnya. 225 00:17:00,978 --> 00:17:02,188 Benar. 226 00:17:02,271 --> 00:17:06,150 Orang dewasa yang bersalah, tetapi anak-anak yang mendapatkan hukuman. 227 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 Bahkan di internet juga sangat heboh. 228 00:17:08,152 --> 00:17:10,947 Pencarian teratasnya adalah "siswi SMP penikam," 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 lalu berikutnya, "siswi SMP korban pemerkosaan." 230 00:17:12,907 --> 00:17:15,243 - Sebenarnya apa yang terjadi? - Baiklah. 231 00:17:16,452 --> 00:17:19,622 Kasus kekerasan seksual lima tahun lalu sudah selesai. 232 00:17:19,705 --> 00:17:20,790 Yang harus kita lakukan, 233 00:17:21,415 --> 00:17:25,461 mengidentifikasikan kasus ini sebagai percobaan pembunuhan atau pembelaan diri. 234 00:17:26,003 --> 00:17:28,089 - Catatan kasusnya sudah diterima, 'kan? - Ya. 235 00:17:28,172 --> 00:17:30,758 Apa yang akan kita lakukan? Ditangani oleh Jaksa Jang? 236 00:17:30,841 --> 00:17:34,220 Bu Min. Aku akan menangani kasus ini. 237 00:17:35,930 --> 00:17:36,764 Kau mau, Jaksa Yeo? 238 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 Ah-reum… 239 00:17:59,078 --> 00:18:01,706 langsung gemetar begitu mendengar nama orang itu. 240 00:18:03,082 --> 00:18:06,919 Aku juga tak mau dia bersaksi di pengadilan. 241 00:18:13,050 --> 00:18:14,093 Ah-reum. 242 00:18:15,386 --> 00:18:17,054 Kau tidak ingin melihat ayahmu, 'kan? 243 00:18:20,683 --> 00:18:22,768 Selama apa kau tidak ingin melihatnya? 244 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 Sangat lama. 245 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Selama-lamanya 246 00:18:28,649 --> 00:18:30,109 sampai aku mati. 247 00:18:35,948 --> 00:18:37,533 Menurutku, 248 00:18:38,326 --> 00:18:39,785 jika kau datang 249 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 dan menceritakan perbuatan ayah kepadamu, 250 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 kau bisa tidak melihatnya dalam waktu sangat lama. 251 00:18:47,501 --> 00:18:49,420 Kau tidak datang sendirian. 252 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 Aku dan ibumu juga akan ada di sana. 253 00:18:54,967 --> 00:18:56,761 Semuanya akan baik-baik saja. 254 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Percayalah kepadaku. 255 00:19:08,648 --> 00:19:10,900 Pak Dokter adalah jaksanya? 256 00:19:14,070 --> 00:19:15,154 Ya. 257 00:19:15,237 --> 00:19:17,448 Kalau begitu, kau yang menangani kasusku? 258 00:19:23,954 --> 00:19:25,748 Orang berengsek itu menikam ibuku. 259 00:19:28,125 --> 00:19:30,294 Karena itu, aku menikamnya. 260 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Kau 261 00:19:35,341 --> 00:19:37,802 - menikamnya? - Ya. 262 00:19:46,644 --> 00:19:48,896 Aku tahu kau tidak menikamnya. 263 00:19:49,605 --> 00:19:51,774 Benar. Aku menikamnya. 264 00:19:52,358 --> 00:19:55,736 Karena itu, cepat tangkap dan penjarakan dia. 265 00:19:55,820 --> 00:19:56,862 Ah-reum. 266 00:19:57,530 --> 00:19:59,573 Aku tahu semuanya tentangmu, 267 00:20:00,408 --> 00:20:02,451 dan aku juga tahu seperti apa Choi Hyun-tae. 268 00:20:04,286 --> 00:20:06,914 Aku tahu apa yang kau rasakan saat ini. 269 00:20:07,748 --> 00:20:09,417 Karena itu, percayalah kepadaku 270 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 dan katakan yang sebenarnya. 271 00:20:16,340 --> 00:20:18,551 Waktu itu kau juga memintaku memercayaimu. 272 00:20:30,730 --> 00:20:32,648 Maukah kau memercayaiku sekali lagi? 273 00:20:34,150 --> 00:20:36,068 Aku benar-benar ingin menebus… 274 00:20:37,194 --> 00:20:39,238 rasa bersalahku kepadamu saat itu. 275 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Ibu! 276 00:21:00,760 --> 00:21:02,636 Saat aku bangun tidur, 277 00:21:03,846 --> 00:21:05,556 Ibu sedang menikam pria itu. 278 00:21:06,599 --> 00:21:07,725 Namun, 279 00:21:07,808 --> 00:21:09,602 gara-gara dia, ibuku mengalami depresi 280 00:21:09,685 --> 00:21:11,187 dan harus minum obat penenang. 281 00:21:11,270 --> 00:21:12,688 Ini pembelaan diri. 282 00:21:16,859 --> 00:21:18,652 Setelah dia bebas dari penjara, 283 00:21:19,445 --> 00:21:23,365 aku dan ibuku tidak pernah ke luar rumah dengan tenang. 284 00:21:24,700 --> 00:21:28,078 Saat aku keluar, entah bagaimana dia bisa tahu dan terus mengikutiku. 285 00:21:28,704 --> 00:21:30,581 Dia juga menelepon dan mengirimiku pesan. 286 00:21:33,125 --> 00:21:34,627 Jika bukan karena Ibu, 287 00:21:36,337 --> 00:21:38,297 aku pasti sudah membunuhnya lebih dahulu. 288 00:21:45,012 --> 00:21:46,931 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya, 289 00:21:48,432 --> 00:21:50,768 jadi, tolong cepat tangkap dan penjarakan dia. 290 00:21:52,102 --> 00:21:53,646 Kau sudah berjanji akan membantu! 291 00:21:57,525 --> 00:21:59,026 Jaksa Yeo tidak bisa mewakilinya 292 00:22:00,528 --> 00:22:02,613 Mana bisa menginvestigasi dalam kondisi begitu? 293 00:22:02,696 --> 00:22:04,990 Dia terlalu emosional untuk menangani kasus ini. 294 00:22:06,450 --> 00:22:08,202 Katakan kepadanya untuk membantumu. 295 00:22:08,285 --> 00:22:10,037 Kau yang akan memimpin kasus ini. 296 00:22:10,704 --> 00:22:13,165 Lakukan sehati-hati mungkin tanpa membuat gaduh. 297 00:22:13,249 --> 00:22:14,333 Baik. 298 00:22:14,959 --> 00:22:16,794 Aku akan menemui Choi Hyun-tae lebih dahulu. 299 00:22:26,470 --> 00:22:27,721 Bagaimana dengan Ah-reum? 300 00:22:29,223 --> 00:22:30,349 Apa? 301 00:22:30,432 --> 00:22:33,143 Apakah Ah-reum tak apa selama interogasi? 302 00:22:34,603 --> 00:22:35,980 Apa pedulimu? 303 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Jangan salah paham. Aku hanya khawatir kepadanya. 304 00:22:41,860 --> 00:22:42,861 Lalu? 305 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Jika mengkhawatirkannya, 306 00:22:45,614 --> 00:22:48,867 kenapa menikam ibunya setelah ke luar penjara? 307 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Ya. 308 00:22:55,708 --> 00:22:59,128 Aku tak menyangkal aku mendatangi mereka setelah ke luar penjara. 309 00:23:08,679 --> 00:23:11,599 Namun, aku datang dengan niat baik 310 00:23:11,682 --> 00:23:13,559 untuk meminta maaf kepada mereka. 311 00:23:16,103 --> 00:23:18,856 Sayang, ayo kita bicara sebentar. 312 00:23:22,943 --> 00:23:25,321 - Buka pintunya. - Choi Hyun-tae? 313 00:23:26,572 --> 00:23:29,617 Aku tidak datang untuk menyakiti Ah-reum. 314 00:23:29,700 --> 00:23:31,577 Sebanyak apa pun aku minta maaf, 315 00:23:32,411 --> 00:23:33,495 mereka tak menemuiku. 316 00:23:34,455 --> 00:23:36,874 Jika terus melakukannya lagi, 317 00:23:36,957 --> 00:23:39,501 kurasa aku hanya akan disalahpahami. 318 00:23:39,585 --> 00:23:40,836 Jadi, aku berniat berhenti. 319 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 Namun… 320 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 Ada hal yang ingin kukatakan. 321 00:23:45,924 --> 00:23:47,635 Datanglah ke rumah pukul 16.00 besok. 322 00:24:17,122 --> 00:24:19,291 Wanita itu memberiku obat tidur 323 00:24:19,375 --> 00:24:22,169 dan membuatku pingsan agar bisa membunuhku. 324 00:24:22,252 --> 00:24:24,129 Dia sengaja membuatku datang untuk… 325 00:24:29,259 --> 00:24:32,054 Cobalah kunjungi rumah wanita itu. 326 00:24:32,554 --> 00:24:36,141 Aku yakin bekas tumbukan obat tidur masih ada di sana. 327 00:24:37,518 --> 00:24:40,646 Kalau begitu, kenapa kau menikamnya? 328 00:24:46,985 --> 00:24:47,820 Tidak. 329 00:25:05,129 --> 00:25:06,630 Sayang… 330 00:25:36,285 --> 00:25:38,412 Choi Hyun-tae yang membela diri? 331 00:25:38,495 --> 00:25:39,788 Ya. 332 00:25:39,872 --> 00:25:42,082 Kau percaya omong kosongnya? 333 00:25:42,791 --> 00:25:46,170 Ini pisau dengan sidik jari Yoon Jeong-ae. 334 00:25:48,130 --> 00:25:49,548 Ini. Meski jumlahnya sedikit, 335 00:25:49,631 --> 00:25:52,217 tetapi bahan obat tidur ditemukan di tubuh Choi Hyun-tae. 336 00:25:52,301 --> 00:25:53,677 Terakhir, 337 00:25:53,761 --> 00:25:56,054 lumpang dengan bekas tumbukan obat tidur. 338 00:25:57,389 --> 00:25:59,725 Yoon Jeong-ae mencoba membunuh, 339 00:25:59,808 --> 00:26:02,394 - sedangkan Choi Hyun-tae membela diri. - Tidak! 340 00:26:03,187 --> 00:26:04,438 Itu tidak benar. 341 00:26:04,521 --> 00:26:08,817 Dia tahu kalau Yoon Jeong-ae sedang koma dan berbohong untuk keuntungan sendiri! 342 00:26:08,901 --> 00:26:11,528 Aku juga tidak percaya pada semua omong kosongnya. 343 00:26:11,612 --> 00:26:12,780 Namun, aku bisa apa? 344 00:26:12,863 --> 00:26:16,366 Semua bukti dan keadaan menunjukkan Yoon Jeong-ae mencoba membunuh. 345 00:26:18,118 --> 00:26:19,369 Apa kau sudah gila? 346 00:26:19,912 --> 00:26:20,746 Coba pegang ini. 347 00:26:26,418 --> 00:26:28,921 Aku Yoon Jeong-ae dan kau Choi Hyun-tae. 348 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Seperti yang dikatakan Ah-reum, 349 00:26:30,506 --> 00:26:32,966 jika ibunya sudah ditikam, 350 00:26:35,177 --> 00:26:39,473 pernyataan bahwa Choi Hyun-tae ditikam saat berdiri tak masuk akal, 'kan? Karena… 351 00:26:48,899 --> 00:26:50,609 Dia akan ditikam di sekitar sini. 352 00:26:51,360 --> 00:26:56,406 Namun, katanya dia punya luka tusukan yang menancap lurus di perut sebelah kiri. 353 00:26:57,115 --> 00:26:58,700 Mungkin seharusnya seperti ini. 354 00:26:58,784 --> 00:27:00,035 Duduklah. 355 00:27:02,955 --> 00:27:03,789 Ini. 356 00:27:05,707 --> 00:27:08,710 Jika aku Choi Hyun-tae, maka… 357 00:27:10,629 --> 00:27:12,422 inilah yang terjadi. 358 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Jadi, Choi Hyun-tae sengaja membuat situasi tertikam pisau 359 00:27:27,563 --> 00:27:30,107 untuk menuduh Yoon Jeong-ae atas percobaan pembunuhan? 360 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Itu lebih masuk akal. 361 00:27:32,609 --> 00:27:35,779 Lepaskan tanganku. Ini membuatku takut. 362 00:27:35,863 --> 00:27:36,738 Maafkan aku. 363 00:27:38,073 --> 00:27:40,450 Pak Choi bisa jadi melakukan percobaan pembunuhan. 364 00:27:41,285 --> 00:27:42,286 Namun, kurasa tidak. 365 00:27:42,369 --> 00:27:43,287 Jaksa Ma. 366 00:27:44,121 --> 00:27:46,456 Itu hanya pernyataan Ah-reum. 367 00:27:46,540 --> 00:27:49,167 Dia bisa saja berbohong untuk melindungi ibunya. 368 00:27:49,251 --> 00:27:51,503 Bukankah sudah kuberikan penjelasan yang cukup? 369 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Aku sudah mendengar semua di ruang interogasi tadi. 370 00:27:54,673 --> 00:27:57,342 Dia memintamu memenjarakan pria itu apa pun yang terjadi. 371 00:27:59,344 --> 00:28:00,929 Jadi, maksudmu 372 00:28:01,430 --> 00:28:03,140 aku tak berkredibilitas? 373 00:28:07,227 --> 00:28:08,395 Baiklah. 374 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Jika ada kesaksian Yoon Jeong-ae, 375 00:28:10,272 --> 00:28:11,648 kau akan mengakuinya, 'kan? 376 00:28:12,441 --> 00:28:13,942 Dengan cara apa? 377 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Yoon Jeong-ae masih dalam keadaan koma. 378 00:28:16,069 --> 00:28:17,154 Aku akan kembali. 379 00:28:17,237 --> 00:28:19,156 Astaga. 380 00:28:43,222 --> 00:28:46,433 Maaf, tetapi pasien harus beristirahat. 381 00:28:47,267 --> 00:28:49,895 Tolong matikan lampu kilatnya. 382 00:28:51,271 --> 00:28:52,231 Maafkan aku. 383 00:29:05,953 --> 00:29:09,456 Istriku terkena penyakit langka, 384 00:29:10,123 --> 00:29:13,043 dan sudah sekitar 15 tahun tidak sadarkan diri. 385 00:29:13,543 --> 00:29:16,880 Selama ini, ada berbagai rumor 386 00:29:16,964 --> 00:29:21,426 bahwa dia bersembunyi atau berjudi. 387 00:29:24,721 --> 00:29:25,931 Namun, aku… 388 00:29:29,101 --> 00:29:31,019 hanya menunggunya 389 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 untuk bangun lagi. 390 00:29:43,282 --> 00:29:44,491 Istriku… 391 00:29:47,661 --> 00:29:49,162 Karena aku percaya 392 00:29:50,580 --> 00:29:52,541 Suh-rim akan membuka mata 393 00:29:54,543 --> 00:29:57,296 dan tersenyum lagi kepadaku 394 00:29:59,464 --> 00:30:02,175 seperti dulu. 395 00:30:08,223 --> 00:30:11,059 Baik. Wawancara hari ini cukup sampai di sini. 396 00:30:11,143 --> 00:30:13,937 Pasien perlu istirahat, jadi, silakan keluar. 397 00:30:18,775 --> 00:30:19,901 Terima kasih. 398 00:30:20,986 --> 00:30:22,321 Terima kasih. 399 00:30:35,709 --> 00:30:37,002 Hubungi Sang-ho 400 00:30:38,420 --> 00:30:40,630 dan katakan kepadanya 401 00:30:41,882 --> 00:30:43,425 untuk memindahkan wanita ini. 402 00:30:44,634 --> 00:30:47,262 Bukankah lebih baik dia diekspos ke media lagi? 403 00:30:47,346 --> 00:30:49,014 Cukup satu kali saja diperlihatkan! 404 00:30:50,724 --> 00:30:52,517 Orang bosan jika dilakukan dua kali. 405 00:30:58,940 --> 00:31:00,609 Aku tak akan bisa datang untuk sementara. 406 00:31:01,651 --> 00:31:02,694 Jangan bangun. 407 00:31:03,737 --> 00:31:06,907 Cukup tidur nyenyak saja. 408 00:31:09,659 --> 00:31:10,911 Itulah… 409 00:31:12,120 --> 00:31:14,039 caramu bisa membantuku. 410 00:31:22,839 --> 00:31:25,550 UNIT PERAWATAN INTENSIF 411 00:31:40,065 --> 00:31:40,982 Dokter. 412 00:31:42,067 --> 00:31:44,820 Menurutmu, kapan Yoon Jeong-ae akan pulih? 413 00:31:45,529 --> 00:31:48,073 Untuk sekarang, sulit memastikannya. 414 00:31:51,493 --> 00:31:54,329 Bahkan jika ada pendarahan dan kerusakan hati akibat tusukan, 415 00:31:54,413 --> 00:31:55,705 bukankah biasanya… 416 00:31:56,206 --> 00:31:58,750 kesadaran akan kembali dalam satu atau dua hari? 417 00:31:58,834 --> 00:32:01,545 Pada kasus Yoon Jeong-ae, dia mengonsumsi banyak obat tidur, 418 00:32:01,628 --> 00:32:03,588 jadi, sepertinya akan sadar lebih lama. 419 00:32:03,672 --> 00:32:06,842 Sebentar. Kau bilang obat tidur? 420 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 Bukan obat penenang? 421 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 Ya. 422 00:32:10,971 --> 00:32:13,974 Ah-reum. Ini ayah. 423 00:32:14,057 --> 00:32:16,101 Kenapa kau terus berusaha menghindar? 424 00:32:17,227 --> 00:32:19,771 Diamlah sebentar. Ayah ingin mengatakan sesuatu. 425 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Aku tidak mau. Jauhi aku! 426 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Ah-reum! 427 00:32:25,694 --> 00:32:29,448 Jika kau terus seperti itu, ayah akan memarahimu. 428 00:32:30,157 --> 00:32:31,116 Mengerti? 429 00:32:32,200 --> 00:32:33,535 Seperti waktu itu. 430 00:33:23,793 --> 00:33:24,878 Kakiku. 431 00:33:26,087 --> 00:33:28,757 Kenapa kau ada di sini? Apa lagi yang akan kau perbuat? 432 00:33:30,717 --> 00:33:32,177 Apa yang sedang kau lakukan? 433 00:33:34,846 --> 00:33:37,599 Apakah masuk akal kau dan Yoon Jeong-ae di satu rumah sakit? 434 00:33:37,682 --> 00:33:39,434 Pindah ke rumah sakit lain. Paham? 435 00:33:39,518 --> 00:33:40,977 Hei, Jaksa Yeo! 436 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 Korbannya adalah Choi Hyun-tae. 437 00:33:42,687 --> 00:33:45,732 Dia bilang rumah sakit ini nyaman, jadi, ingin berada di sini. 438 00:33:45,815 --> 00:33:47,108 Apa ada masalah? 439 00:33:47,192 --> 00:33:49,110 - Apa? - Astaga. 440 00:33:52,906 --> 00:33:54,950 Tolong berhenti sekarang, Pak Dokter. 441 00:33:55,033 --> 00:33:58,411 Maksudku, Pak Jaksa. 442 00:33:59,079 --> 00:34:02,207 Kau begini lima tahun lalu, sekarang pun masih… 443 00:34:02,290 --> 00:34:04,501 Kenapa kau begitu bersikeras 444 00:34:04,584 --> 00:34:08,922 untuk memisahkan aku dan Ah-reum? 445 00:34:09,506 --> 00:34:10,507 Apa katamu? 446 00:34:10,590 --> 00:34:12,634 Ibu Ah-reum… 447 00:34:17,264 --> 00:34:19,391 mungkin akan segera masuk penjara. 448 00:34:20,141 --> 00:34:23,144 Lalu, siapa orang yang akan diandalkan 449 00:34:23,228 --> 00:34:26,439 oleh Ah-reum di dunia ini? 450 00:34:26,523 --> 00:34:27,440 Siapa? 451 00:34:27,941 --> 00:34:29,568 Dasar bajingan gila! 452 00:34:31,069 --> 00:34:32,654 Katakan lagi! 453 00:34:33,613 --> 00:34:35,407 - Katakan lagi! - Jaksa Yeo! 454 00:34:35,490 --> 00:34:38,243 - Kubilang katakan lagi! - Hentikan! 455 00:34:40,870 --> 00:34:41,913 Tolong! 456 00:34:43,873 --> 00:34:46,585 Tolong! 457 00:34:48,837 --> 00:34:49,838 Lepaskan! 458 00:34:53,425 --> 00:34:54,926 Meski aku gagal lima tahun lalu, 459 00:34:55,719 --> 00:34:57,304 tetapi kali ini tidak akan. 460 00:35:00,890 --> 00:35:05,061 Publik dikejutkan dengan video seorang jaksa menganiaya seorang saksi. 461 00:35:05,729 --> 00:35:10,734 Sekitar pukul 16.00, jaksa yang sedang menyelidiki kasus penikaman oleh Yoon 462 00:35:10,817 --> 00:35:13,695 datang menemui Choi, saksi yang sedang dirawat di rumah sakit, 463 00:35:13,778 --> 00:35:17,282 dan terekam kamera pengawas sedang melayangkan pukulan secara sepihak. 464 00:35:17,365 --> 00:35:20,994 Jika seperti ini, bisakah kita memercayai jaksa di Korea? 465 00:35:22,037 --> 00:35:25,165 Jaksa tersebut harus diberi hukuman disiplin yang berat 466 00:35:25,915 --> 00:35:29,085 dan penyelidikan yang bias serta penuh paksaan 467 00:35:29,169 --> 00:35:30,295 harus dihentikan! 468 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Penyelidikan harus dilakukan seadil mungkin 469 00:35:33,923 --> 00:35:36,384 dan pelaku sebenarnya harus… 470 00:35:43,266 --> 00:35:46,144 Bagaimana peringkat dukungannya? 471 00:35:47,312 --> 00:35:48,938 Tidak ada perubahan. 472 00:35:49,022 --> 00:35:51,316 Peringkat Pak Kim tidak akan turun. 473 00:35:54,903 --> 00:35:57,280 Bahkan dengan keributan itu, 474 00:35:58,323 --> 00:36:02,160 peringkatnya bergeming? 475 00:36:06,790 --> 00:36:07,624 Pak Jo. 476 00:36:12,712 --> 00:36:14,381 - Halo. - Hei! 477 00:36:14,464 --> 00:36:16,466 Hei, Gab-soo! 478 00:36:16,549 --> 00:36:19,010 Apa yang sedang kau perbuat? 479 00:36:19,094 --> 00:36:22,013 Kau pikir aku tidak tahu kau membuat pertunjukan dengan Suh-rim? 480 00:36:23,723 --> 00:36:24,808 Hei. 481 00:36:25,350 --> 00:36:28,311 Istri kandidat lain pergi ke permandian 482 00:36:28,395 --> 00:36:30,063 selama periode pemilihan 483 00:36:30,772 --> 00:36:33,817 dan menggosok punggung orang lain demi suami mereka. 484 00:36:35,360 --> 00:36:37,487 Kenapa kau ribut hanya karena beberapa foto? 485 00:36:37,570 --> 00:36:40,699 Itu juga alasanmu menolak penjualan hotel? Untuk membeli suara? 486 00:36:43,284 --> 00:36:46,579 Aku akan menghasilkan laba dan memberikannya kepadamu. 487 00:36:47,622 --> 00:36:50,208 - Tolong hentikan. - Hei, Gab-soo. 488 00:36:50,291 --> 00:36:54,963 Apa kau lupa berkat siapa kau bisa sampai sejauh ini? 489 00:36:55,046 --> 00:36:55,880 Hei! 490 00:36:56,548 --> 00:36:59,050 Tentang White Town yang kau buat dengan keringat darah, 491 00:36:59,759 --> 00:37:03,096 di mana kau akan membangunnya di Seoul, selain di Yongpa? 492 00:37:05,473 --> 00:37:09,477 Mulai sekarang, coba pikirkan baik-baik 493 00:37:10,645 --> 00:37:12,397 siapa yang lebih bermanfaat. 494 00:37:20,697 --> 00:37:23,199 Tentang kasus adik ipar Pak Kim, 495 00:37:25,452 --> 00:37:26,661 apa semua sudah siap? 496 00:37:27,162 --> 00:37:28,747 Ya, sudah terhubung. 497 00:37:31,416 --> 00:37:33,293 Siapkan pertemuan 498 00:37:35,295 --> 00:37:37,589 bersama anak itu juga. 499 00:37:37,672 --> 00:37:39,090 Baik. 500 00:37:44,888 --> 00:37:47,056 Apa katanya? Kau diminta mengundurkan diri, 501 00:37:47,140 --> 00:37:48,391 atau hukuman kedisiplinan? 502 00:37:49,476 --> 00:37:52,103 Setidaknya kau mungkin akan mendapat hukuman tiga bulan. 503 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 Bagaimana jika kau alih profesi jadi pengacara? 504 00:37:55,440 --> 00:37:57,859 Menurutku, kau sangat cocok jadi pengacara. 505 00:38:00,069 --> 00:38:01,696 Kau tidak suka jadi pengacara? 506 00:38:01,780 --> 00:38:03,865 - Karena kau pandai berkelahi… - Jaksa Ma. 507 00:38:03,948 --> 00:38:06,367 - Baik, aku akan berhenti. - Tolong bantu aku. 508 00:38:07,786 --> 00:38:09,204 Aku ingin kau membantuku. 509 00:38:22,842 --> 00:38:27,055 SEORANG JAKSA MENYERANG SAKSI 510 00:38:28,014 --> 00:38:31,267 RUMAH SAKIT KEJIWAAN 511 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 Ayo. 512 00:39:54,267 --> 00:39:56,269 Tinggallah di sini sampai ibumu bangun. 513 00:39:56,895 --> 00:39:59,188 Lalu, jika terjadi sesuatu, 514 00:40:00,398 --> 00:40:01,858 kau harus menekan ini. 515 00:40:04,110 --> 00:40:05,403 Bagaimana jika… 516 00:40:06,529 --> 00:40:07,989 terjadi sesuatu kepada Ibu? 517 00:40:09,490 --> 00:40:11,159 Dia akan segera siuman. 518 00:40:11,701 --> 00:40:13,369 Bertahanlah sampai saat itu tiba. 519 00:40:14,203 --> 00:40:15,246 Kau mengerti? 520 00:40:42,023 --> 00:40:44,025 - Sampai jumpa lagi. - Terima kasih. 521 00:40:50,406 --> 00:40:52,200 Katanya kau rekan kerja Jin-wook. 522 00:40:53,159 --> 00:40:54,619 Aku ibu Jin-wook. 523 00:40:54,702 --> 00:40:56,120 Namaku Ko Jae-sook. 524 00:40:56,204 --> 00:40:57,622 Senang bertemu denganmu. 525 00:40:58,373 --> 00:40:59,415 Aku Ma I-deum. 526 00:41:01,334 --> 00:41:04,128 - Ma I-deum? - Ya. I-deum yang artinya tahun depan. 527 00:41:09,384 --> 00:41:11,177 Bu Dokter! 528 00:41:11,678 --> 00:41:13,262 Aku harus menemui I-deum. 529 00:41:13,346 --> 00:41:16,140 Aku tidak gila! Sungguh! 530 00:41:16,224 --> 00:41:17,934 Kau juga mengetahuinya. 531 00:41:18,434 --> 00:41:21,562 I-deum hanya punya aku! 532 00:41:21,646 --> 00:41:23,106 Bu Dokter! 533 00:41:23,731 --> 00:41:24,649 Unik, 'kan? 534 00:41:24,732 --> 00:41:28,027 Mungkin aku satu-satunya orang yang bernama I-deum. 535 00:41:29,362 --> 00:41:30,446 Begitukah? 536 00:41:31,030 --> 00:41:32,699 - Sepertinya aku pernah… - Ibu. 537 00:41:35,243 --> 00:41:36,452 Kau baik-baik saja? 538 00:41:37,412 --> 00:41:39,372 Ya, aku baik-baik saja. 539 00:41:39,455 --> 00:41:41,791 Tolong jaga Ah-reum baik-baik. 540 00:41:42,542 --> 00:41:45,169 Kau juga harus menjaga dirimu. Kau buat ibu khawatir. 541 00:41:45,837 --> 00:41:46,838 Jangan khawatir. 542 00:41:46,921 --> 00:41:48,881 Ibu seharusnya menjaga kesehatan. 543 00:41:51,050 --> 00:41:52,260 Berhati-hatilah, ya? 544 00:41:52,343 --> 00:41:53,219 Ya. 545 00:41:54,846 --> 00:41:56,014 Kau sedang apa? 546 00:41:56,097 --> 00:41:57,807 Katanya kau mau membantu. 547 00:41:57,890 --> 00:41:58,725 Ayo kita pergi. 548 00:42:01,644 --> 00:42:02,895 - Hati-hati. - Ya. 549 00:42:10,194 --> 00:42:11,362 Kau lihat, 'kan? 550 00:42:11,446 --> 00:42:13,072 Kau juga harus menjaga dirimu. 551 00:42:13,990 --> 00:42:15,950 Itu juga berlaku untuk kasus lain, 552 00:42:17,201 --> 00:42:20,163 tetapi khusus kasus terkait anak, harus amat berhati-hati. 553 00:42:20,246 --> 00:42:22,040 Aku juga berpikir seperti itu. 554 00:42:22,123 --> 00:42:23,875 - Begini… - Apa? 555 00:42:24,625 --> 00:42:26,169 Ini kasus kekerasan seksual anak. 556 00:42:29,255 --> 00:42:30,339 Apa isinya? 557 00:42:30,423 --> 00:42:32,675 Seorang petugas keamanan 558 00:42:32,759 --> 00:42:33,760 melakukan kekerasan seksual 559 00:42:33,843 --> 00:42:36,012 kepada anak laki-laki berusia lima tahun di gedung apartemen. 560 00:42:36,512 --> 00:42:38,431 Kasus ini dilaporkan oleh bibi korban. 561 00:42:38,514 --> 00:42:40,433 Aku akan menangani kasus ini. 562 00:42:41,642 --> 00:42:42,477 Kau mau? 563 00:42:42,560 --> 00:42:45,229 Aku cepat akrab dengan anak-anak. 564 00:42:45,313 --> 00:42:46,981 Aku juga bisa dapat kesaksiannya. 565 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 Young-woong, kenapa kau pergi ke rumah Pak Satpam? 566 00:42:51,569 --> 00:42:53,488 Aku pipis di celana, 567 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 jadi, celanaku basah. 568 00:42:55,490 --> 00:42:58,242 Begitu rupanya. Lalu? 569 00:42:58,326 --> 00:43:01,496 Aku masuk ke rumahnya, 570 00:43:01,579 --> 00:43:04,415 lalu dia memintaku melepaskan baju. 571 00:43:04,499 --> 00:43:06,751 Aku bilang tidak mau, 572 00:43:06,834 --> 00:43:10,421 tetapi dia langsung melepaskannya. 573 00:43:11,881 --> 00:43:15,218 Setelah melepaskan pakaianmu, apa yang dia lakukan kepadamu? 574 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Selanjutnya… 575 00:43:19,222 --> 00:43:20,890 Kau bilang dia menyentuh kakimu. 576 00:43:20,973 --> 00:43:22,725 Ya, benar. 577 00:43:22,809 --> 00:43:25,436 Dia menyentuh kakiku. 578 00:43:26,646 --> 00:43:29,816 Tangannya kasar. 579 00:43:30,483 --> 00:43:32,985 Apa maksud dari tangannya kasar? 580 00:43:35,154 --> 00:43:36,489 Kakimu terasa perih, 'kan? 581 00:43:36,572 --> 00:43:37,615 Ya 582 00:43:37,698 --> 00:43:39,534 Kakiku terasa perih. 583 00:43:40,827 --> 00:43:42,328 Kau merasa seperti itu? 584 00:43:44,413 --> 00:43:47,583 Katanya kau mencium bau minuman keras. Itu juga harus dikatakan. 585 00:43:47,667 --> 00:43:51,671 Dia sangat bau minuman keras. 586 00:43:53,673 --> 00:43:56,843 Dia menarik tanganku. 587 00:43:56,926 --> 00:43:58,845 Kau pasti sangat kesakitan. 588 00:43:58,928 --> 00:44:00,221 Sakit. 589 00:44:06,894 --> 00:44:09,105 JANGAN MELINTASI BATAS GARIS POLISI 590 00:44:13,401 --> 00:44:14,652 Astaga. 591 00:44:14,735 --> 00:44:16,195 TEMPAT KEJADIAN PERKARA 592 00:44:16,279 --> 00:44:17,822 RUMAH YOON AH-REUM 593 00:44:17,905 --> 00:44:20,241 Besar sekali kopernya? Orang muat di dalamnya. 594 00:44:23,786 --> 00:44:25,705 Jaksa Ma. Bukan di sana. 595 00:44:25,788 --> 00:44:28,040 Astaga. Baiklah. 596 00:44:31,627 --> 00:44:33,421 Namun, sebenarnya ada apa? 597 00:44:34,088 --> 00:44:35,548 Menurut dokter, 598 00:44:35,631 --> 00:44:38,801 Yoon Jeong-ae belum siuman karena pengaruh obat tidur. 599 00:44:39,927 --> 00:44:40,970 Lalu? 600 00:44:41,053 --> 00:44:43,723 Katanya dia memang awalnya mengonsumsi obat untuk depresi. 601 00:44:43,806 --> 00:44:46,100 Bisa jadi ada kandungan obat tidurnya. 602 00:44:46,184 --> 00:44:49,687 Tidak masuk akal dia memanggil Choi, lalu minum obat tidur. 603 00:44:49,770 --> 00:44:50,897 Apalagi, dengan sukarela. 604 00:44:51,606 --> 00:44:54,567 Jika bukan sukarela, maksudmu, Choi Hyun-tae meminumkannya? 605 00:44:55,443 --> 00:44:59,071 Choi mungkin diam-diam meminumkannya dan mencoba membunuh Yoon. 606 00:44:59,155 --> 00:45:02,158 Namun, dia gagal karena Yoon Jeong-ae terbangun. 607 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Bagaimana dia meminumkannya? 608 00:45:04,744 --> 00:45:07,580 Yoon Jeong-ae pasti tidak akan meminum air dari Choi Hyun-tae. 609 00:45:08,915 --> 00:45:12,627 Mungkin dimasukkan ke makanan yang tak akan ketahuan diberi obat tidur. 610 00:45:13,294 --> 00:45:14,420 Kira-kira apa itu? 611 00:45:15,129 --> 00:45:17,924 Sesuatu yang dimakan atau diminum begitu saja setiap hari. 612 00:45:18,758 --> 00:45:21,677 Sesuatu yang bisa diletakkan di luar secara diam-diam. 613 00:45:21,761 --> 00:45:23,804 SUSU 614 00:45:30,186 --> 00:45:33,230 Nona Son, aku mengirimkanmu sampel via kurir. 615 00:45:33,314 --> 00:45:35,650 Aku juga akan mengirimkan sampel darah Yoon Jeong-ae, 616 00:45:35,733 --> 00:45:37,944 jadi, minta badan forensik menganalisis bahannya. 617 00:45:38,027 --> 00:45:39,403 Jika terungkap bahannya sama, 618 00:45:39,487 --> 00:45:42,531 tolong segera siapkan surat penggeledahan untuk rumah Choi Hyun-tae. 619 00:45:43,824 --> 00:45:44,951 Bu Lee. 620 00:45:46,035 --> 00:45:48,913 Bukankah pemeriksaan Yoon Jeong-ae sudah selesai pagi tadi? 621 00:45:49,497 --> 00:45:53,209 Kejaksaan meminta sampel darah pasien untuk analisis bahan. 622 00:45:53,292 --> 00:45:54,460 Begitu rupanya. 623 00:46:47,555 --> 00:46:48,597 Kau baik-baik saja? 624 00:46:49,682 --> 00:46:50,975 Kau harus berhati-hati. 625 00:46:51,684 --> 00:46:52,685 Ya. 626 00:46:57,440 --> 00:46:59,400 Alat pelacak lokasi sudah ditempel padanya. 627 00:46:59,483 --> 00:47:01,193 Tautannya akan kukirim lewat pesan. 628 00:47:01,277 --> 00:47:04,071 Instal aplikasi, dan kau bisa langsung memeriksa lokasinya. 629 00:47:04,155 --> 00:47:05,364 Kerja bagus. 630 00:47:05,448 --> 00:47:07,199 Kau akan kubayar setelah memeriksanya. 631 00:47:53,496 --> 00:47:55,790 SMP HAEWOOM 632 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Hasil analisis dari badan forensik sudah keluar. 633 00:48:02,755 --> 00:48:04,924 Kedua sampel mengandung bahan yang sama. 634 00:48:05,007 --> 00:48:07,593 Ini sejenis zolpidem. 635 00:48:18,813 --> 00:48:21,273 PEMBERITAHUAN PENGHENTIAN AIR DARURAT 636 00:48:32,952 --> 00:48:35,871 RUMAH CHOI HYUN-TAE 637 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Ini cukup lama tidak ditempati. 638 00:48:45,464 --> 00:48:46,632 Firasatku buruk. 639 00:48:46,715 --> 00:48:48,342 Coba cari sampai menemukannya. 640 00:49:01,188 --> 00:49:02,231 Pak Koo. 641 00:49:03,482 --> 00:49:04,942 Apa kau menemukan sesuatu? 642 00:49:05,025 --> 00:49:06,110 Tidak ada. 643 00:49:06,735 --> 00:49:08,028 Bagaimana jika tidak ada di sini? 644 00:49:17,580 --> 00:49:18,831 Siapa ini? 645 00:49:18,914 --> 00:49:20,249 Aku Jo Gab-soo. 646 00:49:46,609 --> 00:49:48,903 Pemilihan memang menakutkan. 647 00:49:48,986 --> 00:49:51,572 Kau bahkan mencampuri penyelidikan adik ipar lawanmu. 648 00:49:52,698 --> 00:49:54,408 Aku hanya memberikan informasi. 649 00:49:55,075 --> 00:49:59,538 Terserah padamu akan menerimanya atau tidak. 650 00:50:00,789 --> 00:50:03,459 Aku akan berterima kasih jika ini 100 persen fakta. 651 00:50:04,877 --> 00:50:06,212 Tentu saja. 652 00:50:07,713 --> 00:50:09,089 Namun, apakah ini gratis? 653 00:50:11,884 --> 00:50:15,763 Jaksa yang kulihat di persidangan Profesor Sun waktu itu 654 00:50:16,430 --> 00:50:18,724 bukan orang yang akan percaya begitu saja 655 00:50:18,807 --> 00:50:21,018 bahkan jika kubilang ini hanya bantuan kecil. 656 00:50:21,769 --> 00:50:23,145 Kau benar. 657 00:50:23,771 --> 00:50:26,774 Jika kau minta hal yang terlalu besar, aku tidak bisa menerimanya. 658 00:50:29,360 --> 00:50:32,321 Jika kasus kali ini terpecahkan dengan baik, 659 00:50:32,404 --> 00:50:35,407 mari kita berfoto bersama nanti. 660 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Hanya itu? 661 00:51:14,613 --> 00:51:15,489 Silakan keluar. 662 00:51:21,870 --> 00:51:24,206 Saat adik ipar Pak Kim berada di penjara, 663 00:51:25,582 --> 00:51:27,626 kudengar orang itu satu sel dengannya. 664 00:51:32,172 --> 00:51:33,507 Belum lama ini, 665 00:51:34,300 --> 00:51:37,344 aku memberinya sebuah mobil curian. 666 00:51:38,220 --> 00:51:40,806 Sudahlah. Katakan saja intinya. 667 00:51:41,473 --> 00:51:43,851 Baik. Namun, 668 00:51:43,934 --> 00:51:45,853 setelah memberikannya mobil, 669 00:51:46,562 --> 00:51:49,356 aku terus teringat ucapannya di penjara. 670 00:51:50,024 --> 00:51:52,568 Itu membuatku agak curiga. 671 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Apa katanya? 672 00:51:55,863 --> 00:51:58,157 Katanya ada wanita yang dicintainya. 673 00:51:58,240 --> 00:52:00,284 Begitu keluar, dia akan langsung menikahinya. 674 00:52:01,160 --> 00:52:02,578 Namun, 675 00:52:03,162 --> 00:52:05,247 ibu wanita itu sangat menentangnya. 676 00:52:05,331 --> 00:52:07,499 Jika dia terus menentang sampai akhir, 677 00:52:08,250 --> 00:52:11,211 aku akan menyingkirkan ibunya. 678 00:52:11,295 --> 00:52:13,088 Sementara kekasihku… 679 00:52:14,673 --> 00:52:15,841 kuculik saja? 680 00:52:17,551 --> 00:52:20,012 Aku harus menculiknya, 681 00:52:20,679 --> 00:52:24,558 lalu hidup bersama selamanya di tempat yang sepi. 682 00:52:46,622 --> 00:52:48,582 KOPER HK 683 00:52:54,046 --> 00:52:56,006 MA I-DEUM 684 00:52:56,924 --> 00:52:57,925 Ya? 685 00:52:58,008 --> 00:53:00,135 Tujuan Choi Hyun-tae adalah menculik Ah-reum. 686 00:53:03,931 --> 00:53:05,474 Setelah dia bebas dari penjara, 687 00:53:05,557 --> 00:53:08,185 aku dan ibuku tidak pernah ke luar rumah dengan tenang. 688 00:53:08,268 --> 00:53:11,355 Saat aku keluar, entah bagaimana dia bisa tahu dan terus mengikutiku. 689 00:53:11,438 --> 00:53:13,524 Meski aku gagal lima tahun lalu, 690 00:53:13,607 --> 00:53:15,234 tetapi kali ini tidak akan. 691 00:53:15,901 --> 00:53:18,654 Besar sekali kopernya? Orang muat di dalamnya. 692 00:53:19,154 --> 00:53:22,825 Choi mungkin diam-diam meminumkannya dan mencoba membunuh Yoon. 693 00:53:23,826 --> 00:53:27,454 Mungkin dimasukkan ke makanan yang tak akan ketahuan diberi obat tidur. 694 00:53:54,982 --> 00:53:56,525 Sial. 695 00:54:03,365 --> 00:54:05,075 Apa yang kau… 696 00:54:07,411 --> 00:54:08,704 Sebentar. 697 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Diam! 698 00:54:12,374 --> 00:54:13,542 Diamlah. 699 00:54:15,961 --> 00:54:17,754 Jangan bergerak. 700 00:54:17,838 --> 00:54:19,298 Diam. 701 00:54:30,434 --> 00:54:31,602 Sebentar! 702 00:54:38,484 --> 00:54:39,526 Jaksa Yeo! 703 00:54:55,501 --> 00:54:57,211 Kenapa teleponnya sibuk? 704 00:54:57,836 --> 00:54:59,379 Halo? 705 00:55:00,672 --> 00:55:01,924 Halo? 706 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Ah-reum. 707 00:55:06,386 --> 00:55:07,471 Ibu? 708 00:55:09,973 --> 00:55:12,476 Ibu. Ibu sudah sadar? 709 00:55:22,194 --> 00:55:25,531 Ah-reum. Lari. 710 00:55:38,627 --> 00:55:40,921 TIDAK ADA VENTILASI 711 00:55:56,728 --> 00:55:57,854 YOON AH-REUM 712 00:56:10,951 --> 00:56:12,035 Halo? 713 00:56:16,331 --> 00:56:17,624 Halo? 714 00:56:18,584 --> 00:56:21,336 Ah-reum. Kau di mana? 715 00:56:26,800 --> 00:56:28,093 Kau merindukanku, 'kan? 716 00:56:33,015 --> 00:56:34,600 RIWAYAT PANGGILAN YOON AH-REUM 717 00:56:36,476 --> 00:56:40,230 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Panggilan dialihkan ke pesan suara. 718 00:56:40,314 --> 00:56:41,440 Setelah… 719 00:56:42,774 --> 00:56:44,443 Aku yakin telah terjadi sesuatu. 720 00:57:04,046 --> 00:57:04,921 Apa? 721 00:57:05,756 --> 00:57:07,341 Choi Hyun-tae menghilang. 722 00:57:08,717 --> 00:57:11,219 Pak Koo, akan kukirimkan sebuah nomor pelat mobil. 723 00:57:11,303 --> 00:57:12,721 Tolong dilacak. 724 00:57:12,804 --> 00:57:14,222 GU9985. 725 00:57:31,448 --> 00:57:32,491 LOKASI YOON AH-REUM 726 00:57:43,752 --> 00:57:45,253 Masih sekitar dua kilometer lagi. 727 00:58:30,716 --> 00:58:32,592 Akan kubunuh kalian! 728 00:58:32,676 --> 00:58:34,720 Jaksa Ma! 729 00:58:34,803 --> 00:58:38,223 Para jaksa mempertaruhkan keselamatan untuk melakukan penyelidikan, 730 00:58:38,306 --> 00:58:40,308 dan akhirnya bisa menangkap penjahat itu. 731 00:58:40,392 --> 00:58:41,768 Ini bukan transaksi merugikan. 732 00:58:41,852 --> 00:58:43,311 Dia ditusuk bukan demi dirimu. 733 00:58:43,395 --> 00:58:44,855 Jangan hanya menggonggong. 734 00:58:44,938 --> 00:58:46,023 Gigit aku. 735 00:58:46,106 --> 00:58:49,234 - Jangan gegabah. - Aku korban kekerasan seksual. 736 00:58:49,317 --> 00:58:50,444 Aku akan mengawasimu. 737 00:58:51,319 --> 00:58:52,571 Sudah waktunya. 738 00:58:53,405 --> 00:58:55,532 Kuharap aku bisa bertemu ibumu. 739 00:58:55,615 --> 00:58:56,700 Dia sedang pergi? 740 00:58:56,783 --> 00:58:57,868 Pindahkan dia ke area sepi. 741 00:58:57,951 --> 00:59:00,370 Kau tidak punya hubungan spesial dengannya, 'kan? 742 00:59:00,454 --> 00:59:02,372 - Sayang! - Jaksa Ma. 743 00:59:02,456 --> 00:59:03,707 Sekarang aku sudah siap. 744 00:59:03,790 --> 00:59:06,626 Siap menerima perasaanmu untukku. 745 00:59:06,710 --> 00:59:10,422 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari