1
00:00:31,823 --> 00:00:35,536
SEMUA HAL YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI FIKTIF
2
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
Halo.
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,011
Mohon kerja samanya.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
Halo.
5
00:00:55,722 --> 00:00:56,723
Mohon kerja samanya.
6
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
Halo.
7
00:00:58,976 --> 00:01:00,018
Mohon kerja samanya.
8
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
Silakan duduk.
9
00:01:02,604 --> 00:01:06,525
DEBAT KANDIDAT WALI KOTA YONGPA
10
00:01:08,443 --> 00:01:09,444
Baiklah.
11
00:01:09,528 --> 00:01:13,282
Siapakah yang akan menjadi pemimpin Yongpa
selama empat tahun ke depan?
12
00:01:13,365 --> 00:01:15,117
Hari ini telah hadir ketiga kandidat.
13
00:01:15,200 --> 00:01:19,037
Mari kita uji kebijakan,
janji, dan kemampuan mereka.
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,415
Pertama, kami mengundang
15
00:01:21,498 --> 00:01:23,542
Kim Moon-sung
dari Partai Persatuan Nasional.
16
00:01:28,046 --> 00:01:31,383
Selanjutnya, Jo Gab-soo
dari Partai Masa Depan.
17
00:01:34,553 --> 00:01:37,681
Selanjutnya, kandidat independen,
Heo Jung-yup.
18
00:01:39,016 --> 00:01:41,310
Sekarang waktunya
mengajukan pertanyaan bebas.
19
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
Pertama, saya akan bertanya kepada Pak Jo.
20
00:01:44,563 --> 00:01:47,107
Ada di mana istri Anda sekarang?
21
00:01:48,900 --> 00:01:52,613
Saya bingung.
Pertanyaan pertama tentang istri saya?
22
00:01:52,696 --> 00:01:53,947
Tolong dijawab.
23
00:01:55,949 --> 00:01:58,243
Dia sedang mendukung dengan tenang.
24
00:01:59,036 --> 00:02:03,081
Selama periode kampanye,
dia tidak pernah menunjukkan dirinya.
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,960
Ada rumor bahwa dia berjudi
dan kabur ke luar negeri.
26
00:02:09,129 --> 00:02:10,213
Pak Heo.
27
00:02:11,089 --> 00:02:13,467
Kita jangan menyinggung
keluarga masing-masing.
28
00:02:14,926 --> 00:02:17,804
Ada banyak kekhawatiran
tentang pandangan Anda terhadap wanita.
29
00:02:18,555 --> 00:02:21,266
Tidak ada masalah
dengan pandangan saya terhadap wanita.
30
00:02:21,350 --> 00:02:22,726
Selagi hal ini dibahas,
31
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
saya juga akan bertanya.
32
00:02:27,022 --> 00:02:29,483
Astaga. Janganlah saling mempersulit.
33
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
Cedera karena kontak fisik
dengan objek eksternal,
34
00:02:34,363 --> 00:02:35,989
pendarahan rahim,
35
00:02:36,073 --> 00:02:37,366
ruptur rektum.
36
00:02:39,034 --> 00:02:40,452
Apakah Anda tahu ini apa?
37
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
Silakan beri tahu.
38
00:02:46,833 --> 00:02:49,836
Ini rekam medis mendiang Seo Jung-soon,
39
00:02:50,337 --> 00:02:54,299
yang dianiaya secara seksual oleh Anda
saat menjadi detektif 30 tahun lalu,
40
00:02:54,383 --> 00:02:57,928
sehingga menderita selama sepuluh tahun
sampai akhirnya bunuh diri!
41
00:03:08,313 --> 00:03:11,191
Saya juga akan bertanya
satu hal kepada Pak Kim.
42
00:03:11,274 --> 00:03:14,986
Tampaknya Anda banyak melakukan
penyelidikan tentang saya.
43
00:03:15,862 --> 00:03:17,864
Kelihatannya Anda gagal
menemukan kecelaan saya,
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,574
karena mengungkit
45
00:03:19,658 --> 00:03:23,245
kasus dari 30 tahun lalu
46
00:03:23,328 --> 00:03:26,123
yang bahkan mendapat
putusan tidak bersalah.
47
00:03:26,206 --> 00:03:27,749
Anda tidak malu akan hal itu?
48
00:03:28,417 --> 00:03:30,502
Tidak ada alasan untuk malu.
49
00:03:30,585 --> 00:03:31,878
Baik.
50
00:03:33,588 --> 00:03:37,217
Para korban kekerasan seksual
oleh Pak Jo, dan keluarganya
51
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
bersama kita hari ini!
52
00:03:52,983 --> 00:03:54,693
Bayangkanlah mereka hadir di sini.
53
00:03:56,903 --> 00:03:59,489
Apakah Anda bisa begitu percaya diri
di depan mereka?
54
00:04:07,330 --> 00:04:08,623
Astaga.
55
00:04:08,707 --> 00:04:10,250
Dia kebingungan.
56
00:04:11,168 --> 00:04:13,587
JO GAB-SOO
57
00:04:17,799 --> 00:04:19,551
Mereka akan menemukan kesalahanku
58
00:04:19,634 --> 00:04:23,472
bak bayi yang sulit mengendalikan
kapan dan di mana harus buang air.
59
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Apakah ini…
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,435
perbuatan Min Ji-sook?
61
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Akan kuselidiki.
62
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
Tak perlu.
63
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
Bagaimana dengan jaksa itu?
64
00:04:37,319 --> 00:04:39,237
Aku sudah menyelidikinya.
65
00:04:39,321 --> 00:04:41,990
Jaksa Ma I-deum adalah
putri dari Kwak Young-shil.
66
00:04:45,535 --> 00:04:46,411
Apa?
67
00:04:50,916 --> 00:04:53,168
Putri Kwak Young-shil
68
00:04:54,002 --> 00:04:57,172
menjadi jaksa, begitu?
69
00:05:02,219 --> 00:05:04,262
Ini menarik.
70
00:05:04,346 --> 00:05:05,847
Tak hanya itu.
71
00:05:06,389 --> 00:05:08,225
Jaksa pria di unit yang sama dengannya
72
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
adalah putra dari Ko Jae-sook.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,941
- Ko Jae-sook?
- Fakta bahwa mereka berdua
74
00:05:16,691 --> 00:05:18,819
bekerja bersama Bu Min cukup menggangguku.
75
00:05:26,326 --> 00:05:28,286
Tidak perlu dipikirkan.
76
00:05:29,204 --> 00:05:31,456
Semua tergantung cara kau memanfaatkannya.
77
00:05:32,290 --> 00:05:35,710
Anak harimau yang dicabut cakarnya
78
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
akan menjadi anak kucing.
79
00:05:38,255 --> 00:05:39,214
Selain itu,
80
00:05:39,756 --> 00:05:43,635
Pimpinan Ahn terus bertanya
tentang penjualan Hotel Hyungjae.
81
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
Tidak ada orang
yang bisa membantu di sekitarku.
82
00:05:51,142 --> 00:05:52,519
Aku dikelilingi…
83
00:05:53,395 --> 00:05:57,357
orang-orang yang menggigit
atau yang sedang ingin menggigitku.
84
00:05:58,316 --> 00:06:03,697
Padahal dia tahu dengan jelas
bahwa hotel itu satu-satunya koneksiku.
85
00:06:04,864 --> 00:06:05,865
Bukankah begitu?
86
00:06:06,741 --> 00:06:07,742
Aku mengerti.
87
00:06:08,368 --> 00:06:10,537
Aku akan mencari cara
untuk membatalkan penanganannya.
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
PENUNTUT
89
00:06:16,167 --> 00:06:17,002
Lalu?
90
00:06:17,085 --> 00:06:17,919
5 TAHUN SEBELUMNYA
91
00:06:18,003 --> 00:06:20,213
Apa yang ayah tirimu lakukan kepadamu?
92
00:06:24,009 --> 00:06:28,847
Dia mencium dan mengusap wajahku, tetapi…
93
00:06:33,059 --> 00:06:35,145
Dia tidak hanya mencium.
94
00:06:35,228 --> 00:06:36,313
Katakan lebih detail.
95
00:06:42,027 --> 00:06:45,780
Ayah juga melepaskan pakaianku…
96
00:06:47,991 --> 00:06:50,118
Melepas pakaian. Selanjutnya?
97
00:06:52,662 --> 00:06:53,705
Ah-reum.
98
00:06:54,331 --> 00:06:55,874
Ayah…
99
00:06:57,375 --> 00:07:01,588
menekanku dengan kuat
sehingga aku tidak bisa bangun, dan…
100
00:07:05,675 --> 00:07:06,760
Menekanmu?
101
00:07:09,554 --> 00:07:11,431
Jadi, apa yang dilakukannya setelah itu?
102
00:07:12,474 --> 00:07:13,350
Katakan!
103
00:07:21,942 --> 00:07:24,611
Kau melihat ke mana?
Kau harus melihat ke sini!
104
00:07:26,488 --> 00:07:29,282
Pihak penuntut. Bisakah dia
bersaksi dalam kondisi begitu?
105
00:07:29,366 --> 00:07:30,659
Minta dia kembali.
106
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Saksi.
107
00:07:41,086 --> 00:07:43,171
Apa hubungan Anda dengan korban?
108
00:07:45,173 --> 00:07:46,967
Saya psikiaternya Ah-reum.
109
00:07:47,050 --> 00:07:48,843
Sejak usia berapa
110
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
biasanya anak-anak memiliki
keingintahuan seksual?
111
00:07:51,888 --> 00:07:53,640
Apa yang ingin Anda tanyakan?
112
00:07:53,723 --> 00:07:55,141
Bukankah usia sepuluh tahun
113
00:07:55,225 --> 00:07:57,894
adalah usia yang cukup
untuk penasaran secara seksual?
114
00:07:57,978 --> 00:07:58,812
Karena itu,
115
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
bisa jadi itu hubungan seksual
secara sukarela.
116
00:08:01,940 --> 00:08:04,442
Maaf saya memakai
bahasa tidak pantas di pengadilan,
117
00:08:04,526 --> 00:08:06,444
tetapi omongan Anda itu sampah.
118
00:08:07,112 --> 00:08:08,029
Yang Mulia.
119
00:08:08,655 --> 00:08:11,199
Saksi. Berhati-hatilah dalam memilih kata.
120
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Anak-anak…
121
00:08:17,706 --> 00:08:20,458
sering bingung membedakan
kebutuhan kasih sayang dan seksual.
122
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
Apa maksudnya?
123
00:08:22,794 --> 00:08:26,589
Jika memaksa anak yang memiliki
kelekatan kuat melakukan aktivitas seksual
124
00:08:26,673 --> 00:08:28,925
dengan memberikan pujian,
125
00:08:29,009 --> 00:08:32,345
dia bisa menyalahartikannya
sebagai ekspresi kasih sayang.
126
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
Jadi, bagaimana Anda membuktikan
127
00:08:34,973 --> 00:08:37,684
bahwa anak-anak melakukannya
karena kebutuhan kelekatan?
128
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Bukankah itu hanya opini pribadi Anda?
129
00:08:41,563 --> 00:08:44,024
Haruskah saya memberi tahu
fakta yang sudah terbukti?
130
00:08:45,150 --> 00:08:49,320
Usia Ah-reum sepuluh tahun. Bisa lihat?
Tingginya bahkan belum mencapai 130 cm.
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,990
Dia belum matang secara fisik dan mental.
132
00:08:52,073 --> 00:08:54,617
Dia mungkin mengalami
kerusakan rahim bahkan infertilitas
133
00:08:54,701 --> 00:08:56,286
akibat infeksi penyakit kelamin.
134
00:08:56,369 --> 00:08:58,913
Trauma seksual juga
akan menghantuinya seumur hidup.
135
00:08:58,997 --> 00:09:01,708
Bahkan wanita dewasa
tidak tahan dengan rasa sakit itu.
136
00:09:02,250 --> 00:09:05,420
Namun, ini dialami anak kecil
yang belum mencapai pubertas.
137
00:09:06,087 --> 00:09:09,507
Anda berkata itu tidak masalah
karena hubungan seksual
138
00:09:10,383 --> 00:09:11,593
dilakukan secara sukarela?
139
00:09:12,218 --> 00:09:16,014
Anda sedang membuat argumen sepihak
karena sangat emosional.
140
00:09:16,097 --> 00:09:18,308
Bukankah tidak ada bukti bahwa terdakwa
141
00:09:19,100 --> 00:09:22,687
bermaksud untuk menyakiti Ah-reum
secara fisik dan mental?
142
00:09:26,775 --> 00:09:29,694
Kasus Nomor 2012GO328.
143
00:09:29,778 --> 00:09:32,697
Saya akan memberikan putusan
untuk terdakwa Choi Hyun-tae.
144
00:09:33,406 --> 00:09:38,036
Terdakwa tak memiliki catatan kriminal
dan memiliki profesi terhormat.
145
00:09:38,912 --> 00:09:41,539
Menimbang bahwa setiap alat bukti
146
00:09:41,623 --> 00:09:44,918
hanya terdiri dari keterangan korban,
berikut putusannya.
147
00:09:46,002 --> 00:09:49,089
Terdakwa divonis lima tahun penjara.
148
00:10:09,901 --> 00:10:10,985
Kau!
149
00:10:12,821 --> 00:10:15,281
Kenapa tak menyerahkan
bukti DNA pemberianku?
150
00:10:15,365 --> 00:10:18,159
Karena pakaian pemberianmu
sudah terkontaminasi,
151
00:10:18,243 --> 00:10:20,245
DNA tak bisa teridentifikasi.
152
00:10:20,829 --> 00:10:23,540
Artinya, tidak bisa dipakai sebagai bukti.
153
00:10:23,623 --> 00:10:25,208
Lalu, bagaimana dengan Ah-reum?
154
00:10:25,917 --> 00:10:28,169
Katamu hanya perlu membawanya
untuk bersaksi?
155
00:10:29,003 --> 00:10:32,924
Dia baru mau datang setelah kubujuk.
Kenapa kau memperlakukannya begitu?
156
00:10:33,007 --> 00:10:34,801
Seharusnya dia bicara dengan benar.
157
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
Dia gemetar dan enggan bicara.
Lalu, aku harus bagaimana?
158
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Ini usaha terbaikku.
159
00:10:51,276 --> 00:10:52,277
Terus terang, dia dokter populer,
160
00:10:52,944 --> 00:10:56,656
dan kudengar kakak iparnya
seorang wali kota.
161
00:10:57,532 --> 00:11:00,118
Bukankah hukuman lima tahun itu
sudah bagus?
162
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Kau bahkan tidak tahu tentang hukum.
163
00:11:10,587 --> 00:11:13,548
Kau pikir bisa menang hanya dengan emosi?
164
00:11:19,554 --> 00:11:20,597
Dokter.
165
00:11:29,188 --> 00:11:30,440
Bagaimana ini?
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Lima tahun saat dia bebas,
167
00:11:34,152 --> 00:11:36,070
Ah-reum baru kelas dua SMP.
168
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
Ah-reum!
169
00:12:21,824 --> 00:12:23,201
Ah-reum!
170
00:12:23,284 --> 00:12:24,619
Ah-reum!
171
00:13:01,155 --> 00:13:02,949
Apakah rumah ini angker?
172
00:13:15,670 --> 00:13:18,715
Baik. Aku siap tempur.
173
00:13:28,933 --> 00:13:31,811
Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar.
174
00:13:31,894 --> 00:13:33,354
Periksa kembali…
175
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
YOON AH-REUM
176
00:13:38,443 --> 00:13:39,277
Selamat pagi!
177
00:13:44,032 --> 00:13:47,118
Kondisimu terlihat baik.
Khususnya, bibirmu.
178
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Tentu harus terlihat baik
179
00:13:48,578 --> 00:13:51,164
jika tidak mau dianggap hancur
setelah insiden video itu.
180
00:13:51,873 --> 00:13:52,957
Mari kita pergi.
181
00:14:08,347 --> 00:14:10,224
Apakah kau memakai parfumku?
182
00:14:11,100 --> 00:14:12,060
Cocok, 'kan?
183
00:14:15,229 --> 00:14:17,523
Aku makan kaviarmu
sebagai camilan tengah malam.
184
00:14:19,901 --> 00:14:21,527
Kaviar sebagai camilan?
185
00:14:21,611 --> 00:14:24,530
Lumayan enak. Aku suka rasa hambarnya.
186
00:14:24,614 --> 00:14:26,866
Omong-omong,
187
00:14:26,949 --> 00:14:30,536
kurasa aku akan terus menerima
layanan pendampingan korban.
188
00:14:33,039 --> 00:14:34,707
Layanannya sudah berakhir.
189
00:14:34,791 --> 00:14:38,836
Itu bisa diperpanjang
selama tiga bulan atas permintaan korban.
190
00:14:38,920 --> 00:14:43,007
Perpanjangan layanan hanya bisa dilakukan
jika kebutuhan dibenarkan.
191
00:14:43,091 --> 00:14:44,675
Aku mengalami masa sulit.
192
00:14:44,759 --> 00:14:48,221
Aku sangat terintimidasi secara psikologis
karena kasus kamera tersembunyi.
193
00:14:48,304 --> 00:14:49,430
Lalu?
194
00:14:49,514 --> 00:14:52,225
Aku perlu tempat tenang untuk beristirahat
195
00:14:52,308 --> 00:14:55,686
sampai menang satu kasus besar
dan memulihkan harga diriku.
196
00:14:55,770 --> 00:14:58,523
Baru aku bisa kembali ke rumah.
Tolong pengertiannya.
197
00:14:58,606 --> 00:15:02,527
Akan kuubah kode masuknya.
Aku juga perlu istirahat di tempat tenang.
198
00:15:02,610 --> 00:15:03,861
Yang benar saja.
199
00:15:22,964 --> 00:15:23,881
Ah-reum.
200
00:15:30,388 --> 00:15:31,431
Kenapa kau ada di sini?
201
00:15:32,140 --> 00:15:33,307
Pak Dokter.
202
00:15:44,193 --> 00:15:48,573
Seorang siswi menyerahkan diri
setelah menikam ayah tirinya dengan pisau.
203
00:15:49,157 --> 00:15:51,951
Choi, korbannya, telah menyelesaikan
hukuman penjara selama lima tahun
204
00:15:52,034 --> 00:15:53,828
atas kasus kekerasan seksual pada Yoon.
205
00:15:53,911 --> 00:15:56,456
Setelah bebas, dia datang
mengganggu Yoon serta ibunya.
206
00:15:56,539 --> 00:15:59,167
Karena tidak tahan dengan hal itu,
Yoon menikamnya.
207
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
Selain itu, terjadi kehebohan
setelah terungkap bahwa Choi
208
00:16:02,712 --> 00:16:05,506
adalah adik ipar Kim Moon-sung
dari Partai Persatuan Nasional,
209
00:16:05,590 --> 00:16:07,133
kandidat wali kota Yongpa.
210
00:16:07,216 --> 00:16:09,302
Kandidat Jo Gab-soo dari Partai Masa Depan
211
00:16:09,385 --> 00:16:11,804
memberikan tanggapan atas hal ini
melalui jumpa pers.
212
00:16:11,888 --> 00:16:16,225
Aku ingin berkata,
dia tak berhak mengecam orang lain!
213
00:16:16,309 --> 00:16:19,729
Seorang wali kota harus bertanggung jawab
atas keamanan warganya lebih dahulu.
214
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Bagaimana bisa anggota keluarganya
pelaku kekerasan seksual terhadap anak?
215
00:16:24,567 --> 00:16:27,195
Aku tidak bisa untuk tidak terkejut.
216
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
Setidaknya, dia harus bertanggung
jawab atas keluarganya.
217
00:16:32,867 --> 00:16:34,118
Dia harus mundur!
218
00:16:34,202 --> 00:16:37,622
Pagi ini, siswi yang menikam ayah tirinya
dengan pisau menyerahkan diri
219
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
dan mengejutkan semua orang.
220
00:16:39,165 --> 00:16:42,293
Ternyata Yoon
adalah korban kekerasan seksual anak
221
00:16:42,376 --> 00:16:45,630
yang dilakukan oleh Choi,
ayah tirinya, di masa lalu.
222
00:16:45,713 --> 00:16:48,424
Setelah bebas dari hukuman penjara
selama lima tahun,
223
00:16:48,508 --> 00:16:50,384
Choi datang mengganggu Yoon tiap hari…
224
00:16:56,891 --> 00:17:00,895
Jika pelaku kekerasan seksual anak
hanya dihukum lima tahun, ini akibatnya.
225
00:17:00,978 --> 00:17:02,188
Benar.
226
00:17:02,271 --> 00:17:06,150
Orang dewasa yang bersalah,
tetapi anak-anak yang mendapatkan hukuman.
227
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
Bahkan di internet juga sangat heboh.
228
00:17:08,152 --> 00:17:10,947
Pencarian teratasnya adalah
"siswi SMP penikam,"
229
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
lalu berikutnya, "siswi SMP
korban pemerkosaan."
230
00:17:12,907 --> 00:17:15,243
- Sebenarnya apa yang terjadi?
- Baiklah.
231
00:17:16,452 --> 00:17:19,622
Kasus kekerasan seksual lima tahun lalu
sudah selesai.
232
00:17:19,705 --> 00:17:20,790
Yang harus kita lakukan,
233
00:17:21,415 --> 00:17:25,461
mengidentifikasikan kasus ini sebagai
percobaan pembunuhan atau pembelaan diri.
234
00:17:26,003 --> 00:17:28,089
- Catatan kasusnya sudah diterima, 'kan?
- Ya.
235
00:17:28,172 --> 00:17:30,758
Apa yang akan kita lakukan?
Ditangani oleh Jaksa Jang?
236
00:17:30,841 --> 00:17:34,220
Bu Min. Aku akan menangani kasus ini.
237
00:17:35,930 --> 00:17:36,764
Kau mau, Jaksa Yeo?
238
00:17:56,742 --> 00:17:58,035
Ah-reum…
239
00:17:59,078 --> 00:18:01,706
langsung gemetar
begitu mendengar nama orang itu.
240
00:18:03,082 --> 00:18:06,919
Aku juga tak mau dia
bersaksi di pengadilan.
241
00:18:13,050 --> 00:18:14,093
Ah-reum.
242
00:18:15,386 --> 00:18:17,054
Kau tidak ingin melihat ayahmu, 'kan?
243
00:18:20,683 --> 00:18:22,768
Selama apa kau tidak ingin melihatnya?
244
00:18:24,186 --> 00:18:25,479
Sangat lama.
245
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Selama-lamanya
246
00:18:28,649 --> 00:18:30,109
sampai aku mati.
247
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
Menurutku,
248
00:18:38,326 --> 00:18:39,785
jika kau datang
249
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
dan menceritakan perbuatan ayah kepadamu,
250
00:18:42,371 --> 00:18:44,790
kau bisa tidak melihatnya
dalam waktu sangat lama.
251
00:18:47,501 --> 00:18:49,420
Kau tidak datang sendirian.
252
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
Aku dan ibumu juga akan ada di sana.
253
00:18:54,967 --> 00:18:56,761
Semuanya akan baik-baik saja.
254
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
Percayalah kepadaku.
255
00:19:08,648 --> 00:19:10,900
Pak Dokter adalah jaksanya?
256
00:19:14,070 --> 00:19:15,154
Ya.
257
00:19:15,237 --> 00:19:17,448
Kalau begitu, kau yang menangani kasusku?
258
00:19:23,954 --> 00:19:25,748
Orang berengsek itu menikam ibuku.
259
00:19:28,125 --> 00:19:30,294
Karena itu, aku menikamnya.
260
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Kau
261
00:19:35,341 --> 00:19:37,802
- menikamnya?
- Ya.
262
00:19:46,644 --> 00:19:48,896
Aku tahu kau tidak menikamnya.
263
00:19:49,605 --> 00:19:51,774
Benar. Aku menikamnya.
264
00:19:52,358 --> 00:19:55,736
Karena itu,
cepat tangkap dan penjarakan dia.
265
00:19:55,820 --> 00:19:56,862
Ah-reum.
266
00:19:57,530 --> 00:19:59,573
Aku tahu semuanya tentangmu,
267
00:20:00,408 --> 00:20:02,451
dan aku juga tahu
seperti apa Choi Hyun-tae.
268
00:20:04,286 --> 00:20:06,914
Aku tahu apa yang kau rasakan saat ini.
269
00:20:07,748 --> 00:20:09,417
Karena itu, percayalah kepadaku
270
00:20:10,626 --> 00:20:12,044
dan katakan yang sebenarnya.
271
00:20:16,340 --> 00:20:18,551
Waktu itu kau juga memintaku memercayaimu.
272
00:20:30,730 --> 00:20:32,648
Maukah kau memercayaiku sekali lagi?
273
00:20:34,150 --> 00:20:36,068
Aku benar-benar ingin menebus…
274
00:20:37,194 --> 00:20:39,238
rasa bersalahku kepadamu saat itu.
275
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Ibu!
276
00:21:00,760 --> 00:21:02,636
Saat aku bangun tidur,
277
00:21:03,846 --> 00:21:05,556
Ibu sedang menikam pria itu.
278
00:21:06,599 --> 00:21:07,725
Namun,
279
00:21:07,808 --> 00:21:09,602
gara-gara dia, ibuku mengalami depresi
280
00:21:09,685 --> 00:21:11,187
dan harus minum obat penenang.
281
00:21:11,270 --> 00:21:12,688
Ini pembelaan diri.
282
00:21:16,859 --> 00:21:18,652
Setelah dia bebas dari penjara,
283
00:21:19,445 --> 00:21:23,365
aku dan ibuku tidak pernah
ke luar rumah dengan tenang.
284
00:21:24,700 --> 00:21:28,078
Saat aku keluar, entah bagaimana
dia bisa tahu dan terus mengikutiku.
285
00:21:28,704 --> 00:21:30,581
Dia juga menelepon dan mengirimiku pesan.
286
00:21:33,125 --> 00:21:34,627
Jika bukan karena Ibu,
287
00:21:36,337 --> 00:21:38,297
aku pasti sudah membunuhnya lebih dahulu.
288
00:21:45,012 --> 00:21:46,931
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya,
289
00:21:48,432 --> 00:21:50,768
jadi, tolong cepat tangkap
dan penjarakan dia.
290
00:21:52,102 --> 00:21:53,646
Kau sudah berjanji akan membantu!
291
00:21:57,525 --> 00:21:59,026
Jaksa Yeo tidak bisa mewakilinya
292
00:22:00,528 --> 00:22:02,613
Mana bisa menginvestigasi
dalam kondisi begitu?
293
00:22:02,696 --> 00:22:04,990
Dia terlalu emosional
untuk menangani kasus ini.
294
00:22:06,450 --> 00:22:08,202
Katakan kepadanya untuk membantumu.
295
00:22:08,285 --> 00:22:10,037
Kau yang akan memimpin kasus ini.
296
00:22:10,704 --> 00:22:13,165
Lakukan sehati-hati mungkin
tanpa membuat gaduh.
297
00:22:13,249 --> 00:22:14,333
Baik.
298
00:22:14,959 --> 00:22:16,794
Aku akan menemui
Choi Hyun-tae lebih dahulu.
299
00:22:26,470 --> 00:22:27,721
Bagaimana dengan Ah-reum?
300
00:22:29,223 --> 00:22:30,349
Apa?
301
00:22:30,432 --> 00:22:33,143
Apakah Ah-reum tak apa selama interogasi?
302
00:22:34,603 --> 00:22:35,980
Apa pedulimu?
303
00:22:38,315 --> 00:22:41,777
Jangan salah paham.
Aku hanya khawatir kepadanya.
304
00:22:41,860 --> 00:22:42,861
Lalu?
305
00:22:43,529 --> 00:22:45,531
Jika mengkhawatirkannya,
306
00:22:45,614 --> 00:22:48,867
kenapa menikam ibunya
setelah ke luar penjara?
307
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Ya.
308
00:22:55,708 --> 00:22:59,128
Aku tak menyangkal aku mendatangi mereka
setelah ke luar penjara.
309
00:23:08,679 --> 00:23:11,599
Namun, aku datang dengan niat baik
310
00:23:11,682 --> 00:23:13,559
untuk meminta maaf kepada mereka.
311
00:23:16,103 --> 00:23:18,856
Sayang, ayo kita bicara sebentar.
312
00:23:22,943 --> 00:23:25,321
- Buka pintunya.
- Choi Hyun-tae?
313
00:23:26,572 --> 00:23:29,617
Aku tidak datang untuk menyakiti Ah-reum.
314
00:23:29,700 --> 00:23:31,577
Sebanyak apa pun aku minta maaf,
315
00:23:32,411 --> 00:23:33,495
mereka tak menemuiku.
316
00:23:34,455 --> 00:23:36,874
Jika terus melakukannya lagi,
317
00:23:36,957 --> 00:23:39,501
kurasa aku hanya akan disalahpahami.
318
00:23:39,585 --> 00:23:40,836
Jadi, aku berniat berhenti.
319
00:23:41,629 --> 00:23:42,630
Namun…
320
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
Ada hal yang ingin kukatakan.
321
00:23:45,924 --> 00:23:47,635
Datanglah ke rumah pukul 16.00 besok.
322
00:24:17,122 --> 00:24:19,291
Wanita itu memberiku obat tidur
323
00:24:19,375 --> 00:24:22,169
dan membuatku pingsan
agar bisa membunuhku.
324
00:24:22,252 --> 00:24:24,129
Dia sengaja membuatku datang untuk…
325
00:24:29,259 --> 00:24:32,054
Cobalah kunjungi rumah wanita itu.
326
00:24:32,554 --> 00:24:36,141
Aku yakin bekas tumbukan obat tidur
masih ada di sana.
327
00:24:37,518 --> 00:24:40,646
Kalau begitu, kenapa kau menikamnya?
328
00:24:46,985 --> 00:24:47,820
Tidak.
329
00:25:05,129 --> 00:25:06,630
Sayang…
330
00:25:36,285 --> 00:25:38,412
Choi Hyun-tae yang membela diri?
331
00:25:38,495 --> 00:25:39,788
Ya.
332
00:25:39,872 --> 00:25:42,082
Kau percaya omong kosongnya?
333
00:25:42,791 --> 00:25:46,170
Ini pisau dengan sidik jari Yoon Jeong-ae.
334
00:25:48,130 --> 00:25:49,548
Ini. Meski jumlahnya sedikit,
335
00:25:49,631 --> 00:25:52,217
tetapi bahan obat tidur
ditemukan di tubuh Choi Hyun-tae.
336
00:25:52,301 --> 00:25:53,677
Terakhir,
337
00:25:53,761 --> 00:25:56,054
lumpang dengan bekas tumbukan obat tidur.
338
00:25:57,389 --> 00:25:59,725
Yoon Jeong-ae mencoba membunuh,
339
00:25:59,808 --> 00:26:02,394
- sedangkan Choi Hyun-tae membela diri.
- Tidak!
340
00:26:03,187 --> 00:26:04,438
Itu tidak benar.
341
00:26:04,521 --> 00:26:08,817
Dia tahu kalau Yoon Jeong-ae sedang koma
dan berbohong untuk keuntungan sendiri!
342
00:26:08,901 --> 00:26:11,528
Aku juga tidak percaya
pada semua omong kosongnya.
343
00:26:11,612 --> 00:26:12,780
Namun, aku bisa apa?
344
00:26:12,863 --> 00:26:16,366
Semua bukti dan keadaan menunjukkan
Yoon Jeong-ae mencoba membunuh.
345
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
Apa kau sudah gila?
346
00:26:19,912 --> 00:26:20,746
Coba pegang ini.
347
00:26:26,418 --> 00:26:28,921
Aku Yoon Jeong-ae dan kau Choi Hyun-tae.
348
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Seperti yang dikatakan Ah-reum,
349
00:26:30,506 --> 00:26:32,966
jika ibunya sudah ditikam,
350
00:26:35,177 --> 00:26:39,473
pernyataan bahwa Choi Hyun-tae ditikam
saat berdiri tak masuk akal, 'kan? Karena…
351
00:26:48,899 --> 00:26:50,609
Dia akan ditikam di sekitar sini.
352
00:26:51,360 --> 00:26:56,406
Namun, katanya dia punya luka tusukan
yang menancap lurus di perut sebelah kiri.
353
00:26:57,115 --> 00:26:58,700
Mungkin seharusnya seperti ini.
354
00:26:58,784 --> 00:27:00,035
Duduklah.
355
00:27:02,955 --> 00:27:03,789
Ini.
356
00:27:05,707 --> 00:27:08,710
Jika aku Choi Hyun-tae, maka…
357
00:27:10,629 --> 00:27:12,422
inilah yang terjadi.
358
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Jadi, Choi Hyun-tae sengaja
membuat situasi tertikam pisau
359
00:27:27,563 --> 00:27:30,107
untuk menuduh Yoon Jeong-ae
atas percobaan pembunuhan?
360
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
Itu lebih masuk akal.
361
00:27:32,609 --> 00:27:35,779
Lepaskan tanganku. Ini membuatku takut.
362
00:27:35,863 --> 00:27:36,738
Maafkan aku.
363
00:27:38,073 --> 00:27:40,450
Pak Choi bisa jadi melakukan
percobaan pembunuhan.
364
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Namun, kurasa tidak.
365
00:27:42,369 --> 00:27:43,287
Jaksa Ma.
366
00:27:44,121 --> 00:27:46,456
Itu hanya pernyataan Ah-reum.
367
00:27:46,540 --> 00:27:49,167
Dia bisa saja berbohong
untuk melindungi ibunya.
368
00:27:49,251 --> 00:27:51,503
Bukankah sudah kuberikan
penjelasan yang cukup?
369
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Aku sudah mendengar
semua di ruang interogasi tadi.
370
00:27:54,673 --> 00:27:57,342
Dia memintamu memenjarakan
pria itu apa pun yang terjadi.
371
00:27:59,344 --> 00:28:00,929
Jadi, maksudmu
372
00:28:01,430 --> 00:28:03,140
aku tak berkredibilitas?
373
00:28:07,227 --> 00:28:08,395
Baiklah.
374
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Jika ada kesaksian Yoon Jeong-ae,
375
00:28:10,272 --> 00:28:11,648
kau akan mengakuinya, 'kan?
376
00:28:12,441 --> 00:28:13,942
Dengan cara apa?
377
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Yoon Jeong-ae masih dalam keadaan koma.
378
00:28:16,069 --> 00:28:17,154
Aku akan kembali.
379
00:28:17,237 --> 00:28:19,156
Astaga.
380
00:28:43,222 --> 00:28:46,433
Maaf, tetapi pasien harus beristirahat.
381
00:28:47,267 --> 00:28:49,895
Tolong matikan lampu kilatnya.
382
00:28:51,271 --> 00:28:52,231
Maafkan aku.
383
00:29:05,953 --> 00:29:09,456
Istriku terkena penyakit langka,
384
00:29:10,123 --> 00:29:13,043
dan sudah sekitar 15 tahun
tidak sadarkan diri.
385
00:29:13,543 --> 00:29:16,880
Selama ini, ada berbagai rumor
386
00:29:16,964 --> 00:29:21,426
bahwa dia bersembunyi atau berjudi.
387
00:29:24,721 --> 00:29:25,931
Namun, aku…
388
00:29:29,101 --> 00:29:31,019
hanya menunggunya
389
00:29:32,020 --> 00:29:35,315
untuk bangun lagi.
390
00:29:43,282 --> 00:29:44,491
Istriku…
391
00:29:47,661 --> 00:29:49,162
Karena aku percaya
392
00:29:50,580 --> 00:29:52,541
Suh-rim akan membuka mata
393
00:29:54,543 --> 00:29:57,296
dan tersenyum lagi kepadaku
394
00:29:59,464 --> 00:30:02,175
seperti dulu.
395
00:30:08,223 --> 00:30:11,059
Baik. Wawancara hari ini
cukup sampai di sini.
396
00:30:11,143 --> 00:30:13,937
Pasien perlu istirahat,
jadi, silakan keluar.
397
00:30:18,775 --> 00:30:19,901
Terima kasih.
398
00:30:20,986 --> 00:30:22,321
Terima kasih.
399
00:30:35,709 --> 00:30:37,002
Hubungi Sang-ho
400
00:30:38,420 --> 00:30:40,630
dan katakan kepadanya
401
00:30:41,882 --> 00:30:43,425
untuk memindahkan wanita ini.
402
00:30:44,634 --> 00:30:47,262
Bukankah lebih baik
dia diekspos ke media lagi?
403
00:30:47,346 --> 00:30:49,014
Cukup satu kali saja diperlihatkan!
404
00:30:50,724 --> 00:30:52,517
Orang bosan jika dilakukan dua kali.
405
00:30:58,940 --> 00:31:00,609
Aku tak akan bisa datang untuk sementara.
406
00:31:01,651 --> 00:31:02,694
Jangan bangun.
407
00:31:03,737 --> 00:31:06,907
Cukup tidur nyenyak saja.
408
00:31:09,659 --> 00:31:10,911
Itulah…
409
00:31:12,120 --> 00:31:14,039
caramu bisa membantuku.
410
00:31:22,839 --> 00:31:25,550
UNIT PERAWATAN INTENSIF
411
00:31:40,065 --> 00:31:40,982
Dokter.
412
00:31:42,067 --> 00:31:44,820
Menurutmu, kapan Yoon Jeong-ae akan pulih?
413
00:31:45,529 --> 00:31:48,073
Untuk sekarang, sulit memastikannya.
414
00:31:51,493 --> 00:31:54,329
Bahkan jika ada pendarahan
dan kerusakan hati akibat tusukan,
415
00:31:54,413 --> 00:31:55,705
bukankah biasanya…
416
00:31:56,206 --> 00:31:58,750
kesadaran akan kembali
dalam satu atau dua hari?
417
00:31:58,834 --> 00:32:01,545
Pada kasus Yoon Jeong-ae,
dia mengonsumsi banyak obat tidur,
418
00:32:01,628 --> 00:32:03,588
jadi, sepertinya akan sadar lebih lama.
419
00:32:03,672 --> 00:32:06,842
Sebentar. Kau bilang obat tidur?
420
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
Bukan obat penenang?
421
00:32:09,344 --> 00:32:10,345
Ya.
422
00:32:10,971 --> 00:32:13,974
Ah-reum. Ini ayah.
423
00:32:14,057 --> 00:32:16,101
Kenapa kau terus berusaha menghindar?
424
00:32:17,227 --> 00:32:19,771
Diamlah sebentar.
Ayah ingin mengatakan sesuatu.
425
00:32:20,939 --> 00:32:23,233
Aku tidak mau. Jauhi aku!
426
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Ah-reum!
427
00:32:25,694 --> 00:32:29,448
Jika kau terus seperti itu,
ayah akan memarahimu.
428
00:32:30,157 --> 00:32:31,116
Mengerti?
429
00:32:32,200 --> 00:32:33,535
Seperti waktu itu.
430
00:33:23,793 --> 00:33:24,878
Kakiku.
431
00:33:26,087 --> 00:33:28,757
Kenapa kau ada di sini?
Apa lagi yang akan kau perbuat?
432
00:33:30,717 --> 00:33:32,177
Apa yang sedang kau lakukan?
433
00:33:34,846 --> 00:33:37,599
Apakah masuk akal kau
dan Yoon Jeong-ae di satu rumah sakit?
434
00:33:37,682 --> 00:33:39,434
Pindah ke rumah sakit lain. Paham?
435
00:33:39,518 --> 00:33:40,977
Hei, Jaksa Yeo!
436
00:33:41,061 --> 00:33:42,604
Korbannya adalah Choi Hyun-tae.
437
00:33:42,687 --> 00:33:45,732
Dia bilang rumah sakit ini nyaman,
jadi, ingin berada di sini.
438
00:33:45,815 --> 00:33:47,108
Apa ada masalah?
439
00:33:47,192 --> 00:33:49,110
- Apa?
- Astaga.
440
00:33:52,906 --> 00:33:54,950
Tolong berhenti sekarang, Pak Dokter.
441
00:33:55,033 --> 00:33:58,411
Maksudku, Pak Jaksa.
442
00:33:59,079 --> 00:34:02,207
Kau begini lima tahun lalu,
sekarang pun masih…
443
00:34:02,290 --> 00:34:04,501
Kenapa kau begitu bersikeras
444
00:34:04,584 --> 00:34:08,922
untuk memisahkan aku dan Ah-reum?
445
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
Apa katamu?
446
00:34:10,590 --> 00:34:12,634
Ibu Ah-reum…
447
00:34:17,264 --> 00:34:19,391
mungkin akan segera masuk penjara.
448
00:34:20,141 --> 00:34:23,144
Lalu, siapa orang yang akan diandalkan
449
00:34:23,228 --> 00:34:26,439
oleh Ah-reum di dunia ini?
450
00:34:26,523 --> 00:34:27,440
Siapa?
451
00:34:27,941 --> 00:34:29,568
Dasar bajingan gila!
452
00:34:31,069 --> 00:34:32,654
Katakan lagi!
453
00:34:33,613 --> 00:34:35,407
- Katakan lagi!
- Jaksa Yeo!
454
00:34:35,490 --> 00:34:38,243
- Kubilang katakan lagi!
- Hentikan!
455
00:34:40,870 --> 00:34:41,913
Tolong!
456
00:34:43,873 --> 00:34:46,585
Tolong!
457
00:34:48,837 --> 00:34:49,838
Lepaskan!
458
00:34:53,425 --> 00:34:54,926
Meski aku gagal lima tahun lalu,
459
00:34:55,719 --> 00:34:57,304
tetapi kali ini tidak akan.
460
00:35:00,890 --> 00:35:05,061
Publik dikejutkan dengan video
seorang jaksa menganiaya seorang saksi.
461
00:35:05,729 --> 00:35:10,734
Sekitar pukul 16.00, jaksa yang sedang
menyelidiki kasus penikaman oleh Yoon
462
00:35:10,817 --> 00:35:13,695
datang menemui Choi,
saksi yang sedang dirawat di rumah sakit,
463
00:35:13,778 --> 00:35:17,282
dan terekam kamera pengawas
sedang melayangkan pukulan secara sepihak.
464
00:35:17,365 --> 00:35:20,994
Jika seperti ini, bisakah kita
memercayai jaksa di Korea?
465
00:35:22,037 --> 00:35:25,165
Jaksa tersebut harus diberi
hukuman disiplin yang berat
466
00:35:25,915 --> 00:35:29,085
dan penyelidikan yang bias
serta penuh paksaan
467
00:35:29,169 --> 00:35:30,295
harus dihentikan!
468
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Penyelidikan harus dilakukan
seadil mungkin
469
00:35:33,923 --> 00:35:36,384
dan pelaku sebenarnya harus…
470
00:35:43,266 --> 00:35:46,144
Bagaimana peringkat dukungannya?
471
00:35:47,312 --> 00:35:48,938
Tidak ada perubahan.
472
00:35:49,022 --> 00:35:51,316
Peringkat Pak Kim tidak akan turun.
473
00:35:54,903 --> 00:35:57,280
Bahkan dengan keributan itu,
474
00:35:58,323 --> 00:36:02,160
peringkatnya bergeming?
475
00:36:06,790 --> 00:36:07,624
Pak Jo.
476
00:36:12,712 --> 00:36:14,381
- Halo.
- Hei!
477
00:36:14,464 --> 00:36:16,466
Hei, Gab-soo!
478
00:36:16,549 --> 00:36:19,010
Apa yang sedang kau perbuat?
479
00:36:19,094 --> 00:36:22,013
Kau pikir aku tidak tahu
kau membuat pertunjukan dengan Suh-rim?
480
00:36:23,723 --> 00:36:24,808
Hei.
481
00:36:25,350 --> 00:36:28,311
Istri kandidat lain pergi ke permandian
482
00:36:28,395 --> 00:36:30,063
selama periode pemilihan
483
00:36:30,772 --> 00:36:33,817
dan menggosok punggung orang lain
demi suami mereka.
484
00:36:35,360 --> 00:36:37,487
Kenapa kau ribut
hanya karena beberapa foto?
485
00:36:37,570 --> 00:36:40,699
Itu juga alasanmu menolak penjualan hotel?
Untuk membeli suara?
486
00:36:43,284 --> 00:36:46,579
Aku akan menghasilkan laba
dan memberikannya kepadamu.
487
00:36:47,622 --> 00:36:50,208
- Tolong hentikan.
- Hei, Gab-soo.
488
00:36:50,291 --> 00:36:54,963
Apa kau lupa
berkat siapa kau bisa sampai sejauh ini?
489
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Hei!
490
00:36:56,548 --> 00:36:59,050
Tentang White Town
yang kau buat dengan keringat darah,
491
00:36:59,759 --> 00:37:03,096
di mana kau akan membangunnya di Seoul,
selain di Yongpa?
492
00:37:05,473 --> 00:37:09,477
Mulai sekarang, coba pikirkan baik-baik
493
00:37:10,645 --> 00:37:12,397
siapa yang lebih bermanfaat.
494
00:37:20,697 --> 00:37:23,199
Tentang kasus adik ipar Pak Kim,
495
00:37:25,452 --> 00:37:26,661
apa semua sudah siap?
496
00:37:27,162 --> 00:37:28,747
Ya, sudah terhubung.
497
00:37:31,416 --> 00:37:33,293
Siapkan pertemuan
498
00:37:35,295 --> 00:37:37,589
bersama anak itu juga.
499
00:37:37,672 --> 00:37:39,090
Baik.
500
00:37:44,888 --> 00:37:47,056
Apa katanya?
Kau diminta mengundurkan diri,
501
00:37:47,140 --> 00:37:48,391
atau hukuman kedisiplinan?
502
00:37:49,476 --> 00:37:52,103
Setidaknya kau mungkin
akan mendapat hukuman tiga bulan.
503
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
Bagaimana jika kau alih profesi
jadi pengacara?
504
00:37:55,440 --> 00:37:57,859
Menurutku, kau sangat cocok
jadi pengacara.
505
00:38:00,069 --> 00:38:01,696
Kau tidak suka jadi pengacara?
506
00:38:01,780 --> 00:38:03,865
- Karena kau pandai berkelahi…
- Jaksa Ma.
507
00:38:03,948 --> 00:38:06,367
- Baik, aku akan berhenti.
- Tolong bantu aku.
508
00:38:07,786 --> 00:38:09,204
Aku ingin kau membantuku.
509
00:38:22,842 --> 00:38:27,055
SEORANG JAKSA MENYERANG SAKSI
510
00:38:28,014 --> 00:38:31,267
RUMAH SAKIT KEJIWAAN
511
00:38:41,277 --> 00:38:42,278
Ayo.
512
00:39:54,267 --> 00:39:56,269
Tinggallah di sini sampai ibumu bangun.
513
00:39:56,895 --> 00:39:59,188
Lalu, jika terjadi sesuatu,
514
00:40:00,398 --> 00:40:01,858
kau harus menekan ini.
515
00:40:04,110 --> 00:40:05,403
Bagaimana jika…
516
00:40:06,529 --> 00:40:07,989
terjadi sesuatu kepada Ibu?
517
00:40:09,490 --> 00:40:11,159
Dia akan segera siuman.
518
00:40:11,701 --> 00:40:13,369
Bertahanlah sampai saat itu tiba.
519
00:40:14,203 --> 00:40:15,246
Kau mengerti?
520
00:40:42,023 --> 00:40:44,025
- Sampai jumpa lagi.
- Terima kasih.
521
00:40:50,406 --> 00:40:52,200
Katanya kau rekan kerja Jin-wook.
522
00:40:53,159 --> 00:40:54,619
Aku ibu Jin-wook.
523
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
Namaku Ko Jae-sook.
524
00:40:56,204 --> 00:40:57,622
Senang bertemu denganmu.
525
00:40:58,373 --> 00:40:59,415
Aku Ma I-deum.
526
00:41:01,334 --> 00:41:04,128
- Ma I-deum?
- Ya. I-deum yang artinya tahun depan.
527
00:41:09,384 --> 00:41:11,177
Bu Dokter!
528
00:41:11,678 --> 00:41:13,262
Aku harus menemui I-deum.
529
00:41:13,346 --> 00:41:16,140
Aku tidak gila! Sungguh!
530
00:41:16,224 --> 00:41:17,934
Kau juga mengetahuinya.
531
00:41:18,434 --> 00:41:21,562
I-deum hanya punya aku!
532
00:41:21,646 --> 00:41:23,106
Bu Dokter!
533
00:41:23,731 --> 00:41:24,649
Unik, 'kan?
534
00:41:24,732 --> 00:41:28,027
Mungkin aku satu-satunya orang
yang bernama I-deum.
535
00:41:29,362 --> 00:41:30,446
Begitukah?
536
00:41:31,030 --> 00:41:32,699
- Sepertinya aku pernah…
- Ibu.
537
00:41:35,243 --> 00:41:36,452
Kau baik-baik saja?
538
00:41:37,412 --> 00:41:39,372
Ya, aku baik-baik saja.
539
00:41:39,455 --> 00:41:41,791
Tolong jaga Ah-reum baik-baik.
540
00:41:42,542 --> 00:41:45,169
Kau juga harus menjaga dirimu.
Kau buat ibu khawatir.
541
00:41:45,837 --> 00:41:46,838
Jangan khawatir.
542
00:41:46,921 --> 00:41:48,881
Ibu seharusnya menjaga kesehatan.
543
00:41:51,050 --> 00:41:52,260
Berhati-hatilah, ya?
544
00:41:52,343 --> 00:41:53,219
Ya.
545
00:41:54,846 --> 00:41:56,014
Kau sedang apa?
546
00:41:56,097 --> 00:41:57,807
Katanya kau mau membantu.
547
00:41:57,890 --> 00:41:58,725
Ayo kita pergi.
548
00:42:01,644 --> 00:42:02,895
- Hati-hati.
- Ya.
549
00:42:10,194 --> 00:42:11,362
Kau lihat, 'kan?
550
00:42:11,446 --> 00:42:13,072
Kau juga harus menjaga dirimu.
551
00:42:13,990 --> 00:42:15,950
Itu juga berlaku untuk kasus lain,
552
00:42:17,201 --> 00:42:20,163
tetapi khusus kasus terkait anak,
harus amat berhati-hati.
553
00:42:20,246 --> 00:42:22,040
Aku juga berpikir seperti itu.
554
00:42:22,123 --> 00:42:23,875
- Begini…
- Apa?
555
00:42:24,625 --> 00:42:26,169
Ini kasus kekerasan seksual anak.
556
00:42:29,255 --> 00:42:30,339
Apa isinya?
557
00:42:30,423 --> 00:42:32,675
Seorang petugas keamanan
558
00:42:32,759 --> 00:42:33,760
melakukan kekerasan seksual
559
00:42:33,843 --> 00:42:36,012
kepada anak laki-laki
berusia lima tahun di gedung apartemen.
560
00:42:36,512 --> 00:42:38,431
Kasus ini dilaporkan oleh bibi korban.
561
00:42:38,514 --> 00:42:40,433
Aku akan menangani kasus ini.
562
00:42:41,642 --> 00:42:42,477
Kau mau?
563
00:42:42,560 --> 00:42:45,229
Aku cepat akrab dengan anak-anak.
564
00:42:45,313 --> 00:42:46,981
Aku juga bisa dapat kesaksiannya.
565
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
Young-woong, kenapa kau
pergi ke rumah Pak Satpam?
566
00:42:51,569 --> 00:42:53,488
Aku pipis di celana,
567
00:42:53,571 --> 00:42:55,406
jadi, celanaku basah.
568
00:42:55,490 --> 00:42:58,242
Begitu rupanya. Lalu?
569
00:42:58,326 --> 00:43:01,496
Aku masuk ke rumahnya,
570
00:43:01,579 --> 00:43:04,415
lalu dia memintaku melepaskan baju.
571
00:43:04,499 --> 00:43:06,751
Aku bilang tidak mau,
572
00:43:06,834 --> 00:43:10,421
tetapi dia langsung melepaskannya.
573
00:43:11,881 --> 00:43:15,218
Setelah melepaskan pakaianmu,
apa yang dia lakukan kepadamu?
574
00:43:15,301 --> 00:43:17,386
Selanjutnya…
575
00:43:19,222 --> 00:43:20,890
Kau bilang dia menyentuh kakimu.
576
00:43:20,973 --> 00:43:22,725
Ya, benar.
577
00:43:22,809 --> 00:43:25,436
Dia menyentuh kakiku.
578
00:43:26,646 --> 00:43:29,816
Tangannya kasar.
579
00:43:30,483 --> 00:43:32,985
Apa maksud dari tangannya kasar?
580
00:43:35,154 --> 00:43:36,489
Kakimu terasa perih, 'kan?
581
00:43:36,572 --> 00:43:37,615
Ya
582
00:43:37,698 --> 00:43:39,534
Kakiku terasa perih.
583
00:43:40,827 --> 00:43:42,328
Kau merasa seperti itu?
584
00:43:44,413 --> 00:43:47,583
Katanya kau mencium bau minuman keras.
Itu juga harus dikatakan.
585
00:43:47,667 --> 00:43:51,671
Dia sangat bau minuman keras.
586
00:43:53,673 --> 00:43:56,843
Dia menarik tanganku.
587
00:43:56,926 --> 00:43:58,845
Kau pasti sangat kesakitan.
588
00:43:58,928 --> 00:44:00,221
Sakit.
589
00:44:06,894 --> 00:44:09,105
JANGAN MELINTASI BATAS GARIS POLISI
590
00:44:13,401 --> 00:44:14,652
Astaga.
591
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
TEMPAT KEJADIAN PERKARA
592
00:44:16,279 --> 00:44:17,822
RUMAH YOON AH-REUM
593
00:44:17,905 --> 00:44:20,241
Besar sekali kopernya?
Orang muat di dalamnya.
594
00:44:23,786 --> 00:44:25,705
Jaksa Ma. Bukan di sana.
595
00:44:25,788 --> 00:44:28,040
Astaga. Baiklah.
596
00:44:31,627 --> 00:44:33,421
Namun, sebenarnya ada apa?
597
00:44:34,088 --> 00:44:35,548
Menurut dokter,
598
00:44:35,631 --> 00:44:38,801
Yoon Jeong-ae belum siuman
karena pengaruh obat tidur.
599
00:44:39,927 --> 00:44:40,970
Lalu?
600
00:44:41,053 --> 00:44:43,723
Katanya dia memang awalnya
mengonsumsi obat untuk depresi.
601
00:44:43,806 --> 00:44:46,100
Bisa jadi ada kandungan obat tidurnya.
602
00:44:46,184 --> 00:44:49,687
Tidak masuk akal dia memanggil Choi,
lalu minum obat tidur.
603
00:44:49,770 --> 00:44:50,897
Apalagi, dengan sukarela.
604
00:44:51,606 --> 00:44:54,567
Jika bukan sukarela, maksudmu,
Choi Hyun-tae meminumkannya?
605
00:44:55,443 --> 00:44:59,071
Choi mungkin diam-diam meminumkannya
dan mencoba membunuh Yoon.
606
00:44:59,155 --> 00:45:02,158
Namun, dia gagal
karena Yoon Jeong-ae terbangun.
607
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
Bagaimana dia meminumkannya?
608
00:45:04,744 --> 00:45:07,580
Yoon Jeong-ae pasti tidak akan meminum
air dari Choi Hyun-tae.
609
00:45:08,915 --> 00:45:12,627
Mungkin dimasukkan ke makanan
yang tak akan ketahuan diberi obat tidur.
610
00:45:13,294 --> 00:45:14,420
Kira-kira apa itu?
611
00:45:15,129 --> 00:45:17,924
Sesuatu yang dimakan
atau diminum begitu saja setiap hari.
612
00:45:18,758 --> 00:45:21,677
Sesuatu yang bisa diletakkan
di luar secara diam-diam.
613
00:45:21,761 --> 00:45:23,804
SUSU
614
00:45:30,186 --> 00:45:33,230
Nona Son, aku
mengirimkanmu sampel via kurir.
615
00:45:33,314 --> 00:45:35,650
Aku juga akan mengirimkan
sampel darah Yoon Jeong-ae,
616
00:45:35,733 --> 00:45:37,944
jadi, minta badan forensik
menganalisis bahannya.
617
00:45:38,027 --> 00:45:39,403
Jika terungkap bahannya sama,
618
00:45:39,487 --> 00:45:42,531
tolong segera siapkan surat penggeledahan
untuk rumah Choi Hyun-tae.
619
00:45:43,824 --> 00:45:44,951
Bu Lee.
620
00:45:46,035 --> 00:45:48,913
Bukankah pemeriksaan Yoon Jeong-ae
sudah selesai pagi tadi?
621
00:45:49,497 --> 00:45:53,209
Kejaksaan meminta sampel darah pasien
untuk analisis bahan.
622
00:45:53,292 --> 00:45:54,460
Begitu rupanya.
623
00:46:47,555 --> 00:46:48,597
Kau baik-baik saja?
624
00:46:49,682 --> 00:46:50,975
Kau harus berhati-hati.
625
00:46:51,684 --> 00:46:52,685
Ya.
626
00:46:57,440 --> 00:46:59,400
Alat pelacak lokasi
sudah ditempel padanya.
627
00:46:59,483 --> 00:47:01,193
Tautannya akan kukirim lewat pesan.
628
00:47:01,277 --> 00:47:04,071
Instal aplikasi, dan kau
bisa langsung memeriksa lokasinya.
629
00:47:04,155 --> 00:47:05,364
Kerja bagus.
630
00:47:05,448 --> 00:47:07,199
Kau akan kubayar setelah memeriksanya.
631
00:47:53,496 --> 00:47:55,790
SMP HAEWOOM
632
00:48:00,419 --> 00:48:02,671
Hasil analisis
dari badan forensik sudah keluar.
633
00:48:02,755 --> 00:48:04,924
Kedua sampel mengandung bahan yang sama.
634
00:48:05,007 --> 00:48:07,593
Ini sejenis zolpidem.
635
00:48:18,813 --> 00:48:21,273
PEMBERITAHUAN
PENGHENTIAN AIR DARURAT
636
00:48:32,952 --> 00:48:35,871
RUMAH CHOI HYUN-TAE
637
00:48:40,417 --> 00:48:42,002
Ini cukup lama tidak ditempati.
638
00:48:45,464 --> 00:48:46,632
Firasatku buruk.
639
00:48:46,715 --> 00:48:48,342
Coba cari sampai menemukannya.
640
00:49:01,188 --> 00:49:02,231
Pak Koo.
641
00:49:03,482 --> 00:49:04,942
Apa kau menemukan sesuatu?
642
00:49:05,025 --> 00:49:06,110
Tidak ada.
643
00:49:06,735 --> 00:49:08,028
Bagaimana jika tidak ada di sini?
644
00:49:17,580 --> 00:49:18,831
Siapa ini?
645
00:49:18,914 --> 00:49:20,249
Aku Jo Gab-soo.
646
00:49:46,609 --> 00:49:48,903
Pemilihan memang menakutkan.
647
00:49:48,986 --> 00:49:51,572
Kau bahkan mencampuri
penyelidikan adik ipar lawanmu.
648
00:49:52,698 --> 00:49:54,408
Aku hanya memberikan informasi.
649
00:49:55,075 --> 00:49:59,538
Terserah padamu
akan menerimanya atau tidak.
650
00:50:00,789 --> 00:50:03,459
Aku akan berterima kasih
jika ini 100 persen fakta.
651
00:50:04,877 --> 00:50:06,212
Tentu saja.
652
00:50:07,713 --> 00:50:09,089
Namun, apakah ini gratis?
653
00:50:11,884 --> 00:50:15,763
Jaksa yang kulihat
di persidangan Profesor Sun waktu itu
654
00:50:16,430 --> 00:50:18,724
bukan orang yang akan percaya begitu saja
655
00:50:18,807 --> 00:50:21,018
bahkan jika kubilang
ini hanya bantuan kecil.
656
00:50:21,769 --> 00:50:23,145
Kau benar.
657
00:50:23,771 --> 00:50:26,774
Jika kau minta hal yang terlalu besar,
aku tidak bisa menerimanya.
658
00:50:29,360 --> 00:50:32,321
Jika kasus kali ini
terpecahkan dengan baik,
659
00:50:32,404 --> 00:50:35,407
mari kita berfoto bersama nanti.
660
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Hanya itu?
661
00:51:14,613 --> 00:51:15,489
Silakan keluar.
662
00:51:21,870 --> 00:51:24,206
Saat adik ipar Pak Kim berada di penjara,
663
00:51:25,582 --> 00:51:27,626
kudengar orang itu satu sel dengannya.
664
00:51:32,172 --> 00:51:33,507
Belum lama ini,
665
00:51:34,300 --> 00:51:37,344
aku memberinya sebuah mobil curian.
666
00:51:38,220 --> 00:51:40,806
Sudahlah. Katakan saja intinya.
667
00:51:41,473 --> 00:51:43,851
Baik. Namun,
668
00:51:43,934 --> 00:51:45,853
setelah memberikannya mobil,
669
00:51:46,562 --> 00:51:49,356
aku terus teringat ucapannya di penjara.
670
00:51:50,024 --> 00:51:52,568
Itu membuatku agak curiga.
671
00:51:53,235 --> 00:51:54,320
Apa katanya?
672
00:51:55,863 --> 00:51:58,157
Katanya ada wanita yang dicintainya.
673
00:51:58,240 --> 00:52:00,284
Begitu keluar,
dia akan langsung menikahinya.
674
00:52:01,160 --> 00:52:02,578
Namun,
675
00:52:03,162 --> 00:52:05,247
ibu wanita itu sangat menentangnya.
676
00:52:05,331 --> 00:52:07,499
Jika dia terus menentang sampai akhir,
677
00:52:08,250 --> 00:52:11,211
aku akan menyingkirkan ibunya.
678
00:52:11,295 --> 00:52:13,088
Sementara kekasihku…
679
00:52:14,673 --> 00:52:15,841
kuculik saja?
680
00:52:17,551 --> 00:52:20,012
Aku harus menculiknya,
681
00:52:20,679 --> 00:52:24,558
lalu hidup bersama selamanya
di tempat yang sepi.
682
00:52:46,622 --> 00:52:48,582
KOPER HK
683
00:52:54,046 --> 00:52:56,006
MA I-DEUM
684
00:52:56,924 --> 00:52:57,925
Ya?
685
00:52:58,008 --> 00:53:00,135
Tujuan Choi Hyun-tae
adalah menculik Ah-reum.
686
00:53:03,931 --> 00:53:05,474
Setelah dia bebas dari penjara,
687
00:53:05,557 --> 00:53:08,185
aku dan ibuku tidak pernah
ke luar rumah dengan tenang.
688
00:53:08,268 --> 00:53:11,355
Saat aku keluar, entah bagaimana
dia bisa tahu dan terus mengikutiku.
689
00:53:11,438 --> 00:53:13,524
Meski aku gagal lima tahun lalu,
690
00:53:13,607 --> 00:53:15,234
tetapi kali ini tidak akan.
691
00:53:15,901 --> 00:53:18,654
Besar sekali kopernya?
Orang muat di dalamnya.
692
00:53:19,154 --> 00:53:22,825
Choi mungkin diam-diam meminumkannya
dan mencoba membunuh Yoon.
693
00:53:23,826 --> 00:53:27,454
Mungkin dimasukkan ke makanan
yang tak akan ketahuan diberi obat tidur.
694
00:53:54,982 --> 00:53:56,525
Sial.
695
00:54:03,365 --> 00:54:05,075
Apa yang kau…
696
00:54:07,411 --> 00:54:08,704
Sebentar.
697
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
Diam!
698
00:54:12,374 --> 00:54:13,542
Diamlah.
699
00:54:15,961 --> 00:54:17,754
Jangan bergerak.
700
00:54:17,838 --> 00:54:19,298
Diam.
701
00:54:30,434 --> 00:54:31,602
Sebentar!
702
00:54:38,484 --> 00:54:39,526
Jaksa Yeo!
703
00:54:55,501 --> 00:54:57,211
Kenapa teleponnya sibuk?
704
00:54:57,836 --> 00:54:59,379
Halo?
705
00:55:00,672 --> 00:55:01,924
Halo?
706
00:55:02,841 --> 00:55:04,092
Ah-reum.
707
00:55:06,386 --> 00:55:07,471
Ibu?
708
00:55:09,973 --> 00:55:12,476
Ibu. Ibu sudah sadar?
709
00:55:22,194 --> 00:55:25,531
Ah-reum. Lari.
710
00:55:38,627 --> 00:55:40,921
TIDAK ADA VENTILASI
711
00:55:56,728 --> 00:55:57,854
YOON AH-REUM
712
00:56:10,951 --> 00:56:12,035
Halo?
713
00:56:16,331 --> 00:56:17,624
Halo?
714
00:56:18,584 --> 00:56:21,336
Ah-reum. Kau di mana?
715
00:56:26,800 --> 00:56:28,093
Kau merindukanku, 'kan?
716
00:56:33,015 --> 00:56:34,600
RIWAYAT PANGGILAN
YOON AH-REUM
717
00:56:36,476 --> 00:56:40,230
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Panggilan dialihkan ke pesan suara.
718
00:56:40,314 --> 00:56:41,440
Setelah…
719
00:56:42,774 --> 00:56:44,443
Aku yakin telah terjadi sesuatu.
720
00:57:04,046 --> 00:57:04,921
Apa?
721
00:57:05,756 --> 00:57:07,341
Choi Hyun-tae menghilang.
722
00:57:08,717 --> 00:57:11,219
Pak Koo, akan kukirimkan
sebuah nomor pelat mobil.
723
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Tolong dilacak.
724
00:57:12,804 --> 00:57:14,222
GU9985.
725
00:57:31,448 --> 00:57:32,491
LOKASI YOON AH-REUM
726
00:57:43,752 --> 00:57:45,253
Masih sekitar dua kilometer lagi.
727
00:58:30,716 --> 00:58:32,592
Akan kubunuh kalian!
728
00:58:32,676 --> 00:58:34,720
Jaksa Ma!
729
00:58:34,803 --> 00:58:38,223
Para jaksa mempertaruhkan
keselamatan untuk melakukan penyelidikan,
730
00:58:38,306 --> 00:58:40,308
dan akhirnya bisa menangkap penjahat itu.
731
00:58:40,392 --> 00:58:41,768
Ini bukan transaksi merugikan.
732
00:58:41,852 --> 00:58:43,311
Dia ditusuk bukan demi dirimu.
733
00:58:43,395 --> 00:58:44,855
Jangan hanya menggonggong.
734
00:58:44,938 --> 00:58:46,023
Gigit aku.
735
00:58:46,106 --> 00:58:49,234
- Jangan gegabah.
- Aku korban kekerasan seksual.
736
00:58:49,317 --> 00:58:50,444
Aku akan mengawasimu.
737
00:58:51,319 --> 00:58:52,571
Sudah waktunya.
738
00:58:53,405 --> 00:58:55,532
Kuharap aku bisa bertemu ibumu.
739
00:58:55,615 --> 00:58:56,700
Dia sedang pergi?
740
00:58:56,783 --> 00:58:57,868
Pindahkan dia ke area sepi.
741
00:58:57,951 --> 00:59:00,370
Kau tidak punya hubungan spesial
dengannya, 'kan?
742
00:59:00,454 --> 00:59:02,372
- Sayang!
- Jaksa Ma.
743
00:59:02,456 --> 00:59:03,707
Sekarang aku sudah siap.
744
00:59:03,790 --> 00:59:06,626
Siap menerima perasaanmu untukku.
745
00:59:06,710 --> 00:59:10,422
Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari