1
00:00:31,782 --> 00:00:35,410
SEMUA HAL YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI FIKTIF
2
00:00:36,203 --> 00:00:38,413
Seorang dokter ortopedi di Gangnam
3
00:00:38,497 --> 00:00:41,375
melakukan operasi yang tak diperlukan
kepada beberapa orang
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,502
untuk menghindari wajib militer.
5
00:00:43,585 --> 00:00:44,628
Halo.
6
00:00:44,711 --> 00:00:48,173
Saya Ma I-deum,
jaksa dari Unit Pidana Dua.
7
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
Dia tetap bungkam.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,678
Kita akan terlihat bodoh.
9
00:00:53,428 --> 00:00:54,763
Akan kubereskan.
10
00:00:55,347 --> 00:00:57,766
Bukankah Nona Ma luar biasa?
11
00:00:57,849 --> 00:01:00,602
Bagaimana dia bisa
mengungkap korupsi di rumah sakit
12
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
dengan kelalaian kecil?
13
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
Jadi, kau Ma I-deum.
14
00:01:04,439 --> 00:01:07,109
- Kudengar kerjamu bagus.
- Ya, Pak. Aku lumayan bagus.
15
00:01:07,192 --> 00:01:09,403
Aku akan lebih bagus ke depannya.
16
00:01:09,486 --> 00:01:10,612
Permisi.
17
00:01:11,238 --> 00:01:13,699
Jika ingin liputan eksklusif,
18
00:01:13,782 --> 00:01:16,493
kau harus siap bermesraan dengan informan.
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,036
- Apa?
- Hentikan.
20
00:01:18,120 --> 00:01:19,329
Nona Han dari Joonga News.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,708
Dia menuntut Pak Oh
atas pelecehan seksual.
22
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Bereskan masalah Nona Han,
23
00:01:25,669 --> 00:01:27,004
dan kita sukses bersama.
24
00:01:27,879 --> 00:01:30,048
Kau benar-benar luar biasa.
25
00:01:30,549 --> 00:01:33,010
Kau ingin sukses sampai seperti ini?
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,305
Aku tak peduli omonganmu.
Cabut tuntutan itu.
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,598
Hanya itu cara kita bisa bertahan.
28
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
Dia mendorong Nona Han ke dinding.
29
00:01:45,981 --> 00:01:49,109
Aku juga melihat Nona Han
menginjak kaki kiri Pak Oh
30
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
dengan hak sepatu.
31
00:01:51,570 --> 00:01:52,446
Dasar kau…
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Hei, Oh Soo-chul.
33
00:01:56,325 --> 00:01:57,618
Jangan sentuh aku.
34
00:01:58,201 --> 00:02:00,162
Mari kita bertemu
di situasi yang lebih baik.
35
00:02:00,746 --> 00:02:02,205
Kurasa itu tak akan terjadi.
36
00:02:02,289 --> 00:02:04,041
Kuharap kita tak bertemu lagi.
37
00:02:04,124 --> 00:02:04,958
Selamat.
38
00:02:05,042 --> 00:02:07,669
Akhirnya kau menjadi "JTMD."
39
00:02:08,170 --> 00:02:09,880
"Jaksa Tanpa Masa Depan."
40
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Kata siapa? Aku belum menyerah.
41
00:02:13,216 --> 00:02:16,053
Benar. Orang harus memiliki harapan.
42
00:02:16,803 --> 00:02:17,638
Nona Son.
43
00:02:18,555 --> 00:02:20,807
Apa itu "Unit Kejahatan
terhadap Wanita dan Anak"?
44
00:02:20,891 --> 00:02:22,225
Unit itu?
45
00:02:22,309 --> 00:02:24,436
Bu Min Ji-sook mendirikan unit itu.
46
00:02:25,187 --> 00:02:26,146
Astaga.
47
00:02:26,229 --> 00:02:28,857
Simbol keadilan, hukuman,
dan turun pangkat.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
UNIT KEJAHATAN TERHADAP
WANITA DAN ANAK
49
00:03:00,847 --> 00:03:02,599
Kita bertemu di sini, Jaksa Ma.
50
00:03:07,187 --> 00:03:08,438
UNIT KEJAHATAN TERHADAP
WANITA DAN ANAK
51
00:03:11,483 --> 00:03:13,443
Kau ditugaskan di unit ini juga?
52
00:03:14,653 --> 00:03:16,530
Kau juga di sini?
53
00:03:18,281 --> 00:03:19,116
Ya.
54
00:03:24,454 --> 00:03:27,040
Hei. Aku punya nama.
55
00:03:28,417 --> 00:03:29,835
Mari kita berkenalan.
56
00:03:31,586 --> 00:03:32,754
Aku Yeo Jin-wook.
57
00:03:33,505 --> 00:03:37,592
Tak perlu. Aku Ma I-deum
yang enggan terlibat denganmu.
58
00:03:43,432 --> 00:03:45,267
Sayang sekali.
59
00:03:45,350 --> 00:03:46,476
Kenapa?
60
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
MA I-DEUM
YEO JIN-WOOK
61
00:04:00,323 --> 00:04:01,575
Nona Son?
62
00:04:01,658 --> 00:04:02,951
Hai, Pak Yeo.
63
00:04:03,034 --> 00:04:05,620
- Mohon kerja samanya. Ya.
- Sama-sama.
64
00:04:06,705 --> 00:04:09,624
Ruangannya bagus. Kau mau…
65
00:04:15,589 --> 00:04:16,923
Lebih baik untuk dia, 'kan?
66
00:04:17,507 --> 00:04:18,592
Ya.
67
00:04:23,638 --> 00:04:26,183
- Kau benci di unit ini?
- Bagaimana tidak?
68
00:04:28,018 --> 00:04:29,227
- Kenapa?
- Kenapa…
69
00:04:30,854 --> 00:04:33,648
Hei. Benarkah kau juara dua
selama kuliah hukum?
70
00:04:34,316 --> 00:04:37,110
- Aku juara satu.
- Kau tetap saja bodoh.
71
00:04:37,194 --> 00:04:39,362
Entahlah. Aku tidak paham.
72
00:04:40,197 --> 00:04:42,866
Pikirkanlah. Kau dan aku, mencari masalah
73
00:04:42,949 --> 00:04:46,369
dengan asisten jaksa utama,
berakhir di unit yang sama.
74
00:04:46,453 --> 00:04:47,829
Kita akan diasingkan.
75
00:04:48,497 --> 00:04:50,665
- Itu tidak benar.
- Apa?
76
00:04:50,749 --> 00:04:54,544
Penugasanku di sini
tak ada hubungannya dengan Pak Oh.
77
00:04:55,212 --> 00:04:56,463
Kau tahu dari mana?
78
00:04:56,546 --> 00:04:58,215
Jika meyakinkanku dalam tiga detik,
79
00:04:58,799 --> 00:05:00,050
kupanggil kau kakak.
80
00:05:00,133 --> 00:05:02,469
- Satu, dua…
- Aku mengajukan diri.
81
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Apa?
82
00:05:05,388 --> 00:05:07,349
Kau tak perlu memanggilku kakak.
83
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Aku benci dipanggil begitu.
84
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Tunggu. Kau mengajukan diri
untuk ditugaskan di sini?
85
00:05:14,064 --> 00:05:15,816
- Ya.
- Apa?
86
00:05:16,399 --> 00:05:18,276
Itu gila. Hebat.
87
00:05:18,360 --> 00:05:21,947
Kau mengajukan diri
ke unit yang dihindari. Keren!
88
00:05:22,030 --> 00:05:23,198
Kau keren!
89
00:05:31,331 --> 00:05:33,917
Ibu, dia terus memukulku.
90
00:05:34,417 --> 00:05:36,836
Ibu, In-hyuk terus merebut mainanku.
91
00:05:36,920 --> 00:05:39,589
Di mana Nenek? Minta dia belikan mainan.
92
00:05:39,673 --> 00:05:40,840
Kembalikan!
93
00:05:40,924 --> 00:05:43,093
Kenapa ada banyak dokumen?
94
00:05:43,176 --> 00:05:45,845
Ibu, dia memukulku di sini.
95
00:05:46,471 --> 00:05:49,432
- Ibu, lihat.
- Ibu sedang sibuk.
96
00:05:49,516 --> 00:05:52,435
Ibu sudah bilang,
jangan menelepon saat ibu bekerja, 'kan?
97
00:05:52,519 --> 00:05:55,063
Bukan begitu. Ibu.
98
00:05:55,146 --> 00:05:58,191
- Dia terus memukulku.
- Dasar anak-anak nakal.
99
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Ibu sedang sibuk. Berhentilah merengek.
100
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Jika kalian tak menutup telepon
di hitungan ketiga,
101
00:06:04,197 --> 00:06:07,242
ibu akan menyita
semua mainan kalian. Satu!
102
00:06:17,877 --> 00:06:19,087
Kalian sudah menikah?
103
00:06:19,796 --> 00:06:21,590
- Belum.
- Berencana menikah?
104
00:06:21,673 --> 00:06:22,757
- Ya.
- Ya.
105
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
Tak mau begini, 'kan?
106
00:06:26,094 --> 00:06:28,013
Aku menyarankan vasektomi.
107
00:06:29,222 --> 00:06:31,683
Aku tak akan bilang
kita harus bekerja keras.
108
00:06:31,766 --> 00:06:34,227
Dari penyelidikan sampai persidangan,
109
00:06:34,311 --> 00:06:38,106
kalian harus mengerjakan semuanya,
jadi, memang harus bekerja keras.
110
00:06:38,189 --> 00:06:41,901
Selain itu, kalian tahu
hukuman pemerkosa lebih rumit, 'kan?
111
00:06:41,985 --> 00:06:44,195
Gelang kaki elektronik,
perawatan terpantau,
112
00:06:44,279 --> 00:06:47,240
dan pencabutan hak asuh
untuk kasus anak-anak.
113
00:06:47,824 --> 00:06:51,036
Bisa dibilang tak akan ada
akhir pekan untuk sementara.
114
00:06:52,746 --> 00:06:56,750
Namun, makin kalian menderita,
penderitaan korban akan berkurang.
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,627
Ya, aku akan mengingatnya.
116
00:06:59,836 --> 00:07:03,006
Mari kita berusaha sebaik-baiknya.
Ayo tepuk tangan.
117
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
Tepuk tangan.
118
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Sekian. Mari kita bekerja.
119
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
Jaksa Jang, kau bisa tangani
kasus anak di bawah umur
120
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
- untuk saat ini?
- Baik.
121
00:07:13,725 --> 00:07:16,770
- Jaksa Seo, bisa bantu Jaksa Jang?
- Baik.
122
00:07:16,853 --> 00:07:19,189
Jaksa Yeo, kau bisa menangani
123
00:07:19,272 --> 00:07:21,399
- kasus kejahatan terhadap wanita.
- Baik.
124
00:07:23,818 --> 00:07:26,321
Nona Son, kau akan fokus
di bagian administrasi.
125
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
Pak Koo, bantu investigasi digital.
126
00:07:28,782 --> 00:07:29,824
Baik.
127
00:07:35,163 --> 00:07:36,623
Jaksa Ma, mari bicara.
128
00:07:52,097 --> 00:07:54,599
Kau kecewa ditugaskan di unit ini?
129
00:07:56,685 --> 00:07:59,020
Aku minta maaf atas komentar kasarku.
130
00:07:59,104 --> 00:08:01,648
Aku melamar di divisi lain
atas alasan pribadi.
131
00:08:05,193 --> 00:08:08,113
Yang aneh bagiku
adalah saat kau mempermalukan
132
00:08:08,196 --> 00:08:11,491
asisten jaksa utama
dalam pemeriksaan kedisiplinan,
133
00:08:12,158 --> 00:08:14,536
tidakkah kau menduga hal ini akan terjadi?
134
00:08:14,619 --> 00:08:16,329
Mempermalukan…
135
00:08:16,413 --> 00:08:19,416
Aku melakukannya
karena dipaksa bersaksi dusta.
136
00:08:19,499 --> 00:08:22,460
Kau membocorkan info
untuk memanipulasi media.
137
00:08:22,544 --> 00:08:24,421
Kau membesar-besarkan masalah kecil
138
00:08:24,504 --> 00:08:27,048
untuk mendapatkan perhatian petinggi.
139
00:08:27,966 --> 00:08:29,592
Ada banyak rumor tentangmu.
140
00:08:30,635 --> 00:08:31,511
Namun…
141
00:08:32,512 --> 00:08:34,806
ini Unit Kejahatan
terhadap Wanita dan Anak.
142
00:08:34,889 --> 00:08:37,767
Korban dimintai keterangan oleh detektif,
143
00:08:37,851 --> 00:08:40,020
jaksa, dan dalam persidangan.
144
00:08:40,103 --> 00:08:43,523
Mereka menyerah
setelah beberapa kesaksian.
145
00:08:43,606 --> 00:08:45,275
Unit ini ada untuk mencegah itu.
146
00:08:45,358 --> 00:08:47,569
Ya. Benar.
147
00:08:48,153 --> 00:08:51,322
Itu artinya kau tidak punya kesempatan
tampil di depan kamera
148
00:08:51,406 --> 00:08:52,866
setelah memenangkan kasus.
149
00:08:52,949 --> 00:08:55,035
Ya, aku mengerti.
150
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Biar kusampaikan ini di awal.
151
00:08:58,538 --> 00:09:01,166
Jika kau tak suka dengan tugasmu,
152
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
opsi lainmu adalah mengundurkan diri.
153
00:09:02,667 --> 00:09:05,754
Apa? Mengundurkan diri?
Tujuanku adalah pensiun.
154
00:09:05,837 --> 00:09:07,630
Kuanggap ini motivasi bekerja.
155
00:09:10,467 --> 00:09:11,718
- Silakan keluar.
- Baik!
156
00:09:15,889 --> 00:09:17,599
Kenapa hari pertamaku kacau?
157
00:09:17,682 --> 00:09:18,892
Apa? Mengundurkan diri?
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,436
Kau pikir aku siapa?
159
00:09:21,519 --> 00:09:25,273
Lihat saja, dalam dua tahun,
kau akan meminta aku tetap di sini.
160
00:09:26,691 --> 00:09:29,569
Kau ditugaskan menangani kasus khusus?
161
00:09:29,652 --> 00:09:32,322
Kalian bicara empat mata di hari pertama.
162
00:09:33,114 --> 00:09:34,407
Ya, tentu.
163
00:09:35,075 --> 00:09:36,493
Mari kita berusaha akur.
164
00:09:36,576 --> 00:09:40,830
Aku tidak menyangka bisa bekerja sama
dengan Jaksa Ma yang terkenal.
165
00:09:41,956 --> 00:09:43,416
Semoga harimu indah.
166
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
Apa lagi ini?
167
00:09:56,429 --> 00:09:57,764
Amat tidak sopan.
168
00:09:57,847 --> 00:10:00,225
Kenapa? Karena apa dia terkenal?
169
00:10:00,725 --> 00:10:02,102
Jangan penasaran.
170
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Kau akan segera mengetahuinya.
171
00:10:05,188 --> 00:10:06,439
Tidak sopan?
172
00:10:13,530 --> 00:10:18,409
PENGHARGAAN TESIS TERBAIK
SEKOLAH BISNIS SUNWOO
173
00:10:18,493 --> 00:10:19,994
Nama, Ko Yoo-bin.
174
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Bagus.
175
00:10:28,711 --> 00:10:31,131
Nama, Ha Jae-ho.
176
00:10:38,138 --> 00:10:39,514
- Terima kasih.
- Bagus.
177
00:10:52,402 --> 00:10:55,196
Kenapa hanya tesisku yang tidak lolos?
178
00:10:57,365 --> 00:10:58,491
Karena di bawah standar.
179
00:10:59,409 --> 00:11:01,244
Mustahil. Tolong periksa lagi.
180
00:11:02,287 --> 00:11:04,581
Keputusanku tidak bisa diganggu gugat.
181
00:11:07,542 --> 00:11:08,376
Bisa pergi?
182
00:11:08,459 --> 00:11:09,919
Aku tidak mau.
183
00:11:12,505 --> 00:11:13,798
Aku saja yang pergi.
184
00:11:26,144 --> 00:11:28,688
Kau pecundang yang lebih payah
daripada dugaanku.
185
00:11:36,988 --> 00:11:38,239
Apa yang kau lakukan?
186
00:11:58,718 --> 00:12:02,096
Jadi, seorang asisten dosen
memerkosa seorang dosen wanita?
187
00:12:02,764 --> 00:12:05,016
Tidak. Dia mencoba, tetapi gagal.
188
00:12:06,976 --> 00:12:11,522
Ini rekaman CCTV
di koridor depan ruangan dosen itu.
189
00:12:11,606 --> 00:12:14,025
Dia Kim Se-mi, mahasiswi program sarjana.
190
00:12:14,108 --> 00:12:17,445
Dia membawakan laptop Profesor Sun
yang tertinggal di mobil.
191
00:12:26,120 --> 00:12:27,664
Itu percobaan pemerkosaan.
192
00:12:28,247 --> 00:12:29,082
Ya.
193
00:12:29,666 --> 00:12:32,251
Ini saja buktinya?
Tidak ada catatan DNA-nya.
194
00:12:32,335 --> 00:12:34,379
Dia tak menjalani visum pemerkosaan.
195
00:12:34,462 --> 00:12:38,758
Saat ini, hanya ada bukti penyerangan
dan keterangan saksi.
196
00:12:38,841 --> 00:12:41,552
Baiklah, itu yang penting.
197
00:12:41,636 --> 00:12:43,054
Ayo investigasi.
198
00:12:43,137 --> 00:12:44,722
Korbannya ada di sini?
199
00:12:45,515 --> 00:12:48,309
Sebaiknya kau pergi menemuinya langsung.
200
00:12:49,435 --> 00:12:50,478
Apa?
201
00:12:51,396 --> 00:12:52,897
LAYANAN PEMERINTAH
202
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNWOO
203
00:13:23,636 --> 00:13:27,765
Biasanya, keterangan korban
direkam di lembaga investigasi.
204
00:13:32,770 --> 00:13:36,274
Namun, karena Anda
kurang sehat, kami merekamnya di sini.
205
00:13:36,357 --> 00:13:38,276
Kami akan memulai investigasi.
206
00:13:48,244 --> 00:13:50,121
Hari itu, Woo-sung…
207
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
berbau minuman keras.
208
00:13:57,170 --> 00:13:59,255
Pokoknya, dia terlihat hilang akal.
209
00:14:00,840 --> 00:14:03,718
Kami sempat berdebat,
lalu aku melihat arlojiku.
210
00:14:05,762 --> 00:14:07,805
Saat itu pukul 22.50.
211
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
Gedung itu…
212
00:14:11,642 --> 00:14:14,479
terkunci dari luar pada pukul 23.00.
213
00:14:16,522 --> 00:14:18,983
Pemuda itu sedang murka.
214
00:14:20,401 --> 00:14:24,113
Lalu aku membayangkan
terkurung berdua bersamanya.
215
00:14:25,031 --> 00:14:26,866
Aku tiba-tiba merasa takut.
216
00:14:34,707 --> 00:14:36,000
Kita bicara besok, Woo-sung.
217
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
Apa yang kau lakukan?
218
00:14:41,047 --> 00:14:42,006
Minggir.
219
00:14:42,090 --> 00:14:43,716
Jangan pergi seperti ini.
220
00:14:44,801 --> 00:14:47,387
Kita bicara besok setelah kau tak mabuk.
221
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Lalu…
222
00:14:51,307 --> 00:14:52,767
saat mencoba pergi,
223
00:14:55,019 --> 00:14:56,729
aku dilemparkan ke sofa.
224
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
Apa yang kau lakukan?
225
00:14:58,106 --> 00:14:59,524
Rokku tersingkap.
226
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
Itu permulaannya.
227
00:15:05,738 --> 00:15:06,948
Dengan satu tangan,
228
00:15:08,032 --> 00:15:11,244
dia menahan pergelangan tanganku.
229
00:15:12,203 --> 00:15:13,329
Tangan lainnya…
230
00:15:24,757 --> 00:15:26,342
Selain rasa sakit,
231
00:15:29,429 --> 00:15:30,763
aku merasa sangat malu.
232
00:15:32,306 --> 00:15:34,142
Aku tidak bisa berpikir jernih.
233
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
Kau tahu apa katanya?
234
00:15:44,777 --> 00:15:46,571
"Wanita dari keluarga kaya
235
00:15:46,654 --> 00:15:48,448
tidak akan tahu diri
236
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
sebelum diberi pelajaran."
237
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Beraninya dia…
238
00:16:01,502 --> 00:16:04,130
Firasatku mengatakan
keadaan akan memburuk,
239
00:16:05,298 --> 00:16:07,133
jadi, aku menyuruhnya berhenti.
240
00:16:11,429 --> 00:16:13,514
Kubilang aku akan menuntutnya.
241
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
Lalu dia tiba-tiba…
242
00:16:21,314 --> 00:16:22,815
mulai mencekik leherku.
243
00:16:23,357 --> 00:16:25,151
Aku tak melakukannya. Sumpah!
244
00:16:31,240 --> 00:16:32,241
Pak Nam.
245
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Kau tahu kau sedang direkam, 'kan?
246
00:16:36,037 --> 00:16:37,538
Jika kau bereaksi emosional,
247
00:16:38,289 --> 00:16:39,665
itu akan menyusahkanmu.
248
00:16:40,458 --> 00:16:43,002
Alih-alih menyangkal,
ceritakan kejadiannya.
249
00:16:45,671 --> 00:16:47,840
Aku berutang karena biaya kuliah.
250
00:16:47,924 --> 00:16:51,093
Tiga gimbap sehari,
semangkuk ramyeon per tiga hari.
251
00:16:51,177 --> 00:16:53,930
Sesulit itu hidupku selama dua tahun ini.
252
00:16:54,639 --> 00:16:56,015
Karena aku harus lulus.
253
00:16:56,098 --> 00:16:59,268
Aku menemuinya
untuk meminta tesisku diperiksa lagi.
254
00:16:59,352 --> 00:17:01,896
Kubilang aku bisa mati
jika tidak bisa lulus.
255
00:17:01,979 --> 00:17:04,690
Tesismu itu sampah, sama sepertimu.
256
00:17:07,193 --> 00:17:08,152
Minggir.
257
00:17:14,992 --> 00:17:17,745
Saat itu aku lepas kendali.
258
00:17:17,828 --> 00:17:21,165
Aku ingin membunuhnya.
259
00:17:24,043 --> 00:17:27,338
Jadi, kau mengaku menyerangnya,
tetapi tidak berhubungan seks.
260
00:17:27,838 --> 00:17:28,673
Itu maksudmu?
261
00:17:30,091 --> 00:17:30,925
Ya.
262
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Lalu, apa ini?
263
00:17:50,152 --> 00:17:53,364
Jika tidak ada hubungan seks,
kenapa kemejamu terbuka?
264
00:17:56,033 --> 00:17:57,451
Itu…
265
00:17:57,952 --> 00:17:59,996
Kau mengaku hanya mencekiknya?
266
00:18:04,959 --> 00:18:06,919
Jujurlah kepada kami.
267
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Tidak, aku…
268
00:18:10,673 --> 00:18:13,384
Aku sungguh tidak melakukannya. Aku…
269
00:18:13,467 --> 00:18:16,095
Aku tak pernah melakukan
kekerasan seksual kepadanya.
270
00:18:23,978 --> 00:18:25,396
KASUS PERCOBAAN PEMERKOSAAN
PROFESOR WANITA
271
00:18:31,611 --> 00:18:33,362
- Halo.
- Kasus Profesor Sun.
272
00:18:33,446 --> 00:18:36,073
Serahkan pernyataan
bahwa itu percobaan pemerkosaan
273
00:18:36,157 --> 00:18:38,367
- sebelum besok pagi.
- Apa?
274
00:18:39,201 --> 00:18:41,162
Aku lupa membagi pekerjaan kita.
275
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
Jaksa Yeo, kapan kau masuk di Kejaksaan?
276
00:18:44,790 --> 00:18:47,460
Sekitar sepuluh bulan lalu.
277
00:18:47,543 --> 00:18:49,170
Aku sudah tujuh tahun.
278
00:18:49,253 --> 00:18:52,590
Itu berarti aku telah melalui
berbagai suka dan duka
279
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
dalam profesi ini.
280
00:18:55,426 --> 00:18:57,053
- Lalu?
- Di satu sisi,
281
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
ada veteran selama tujuh tahun
dan seorang anak baru.
282
00:19:00,598 --> 00:19:03,184
Tentu, pekerjaan harus dibagi
sesuai porsinya.
283
00:19:03,267 --> 00:19:06,854
Maksudmu, aku sebagai asistenmu?
284
00:19:06,937 --> 00:19:08,022
Tentu.
285
00:19:08,648 --> 00:19:09,982
Jangan merasa terbebani.
286
00:19:10,566 --> 00:19:14,278
Sebagai asisten,
kau hanya perlu mengikuti semua instruksi,
287
00:19:14,362 --> 00:19:15,863
perintah, dan permintaanku.
288
00:19:17,031 --> 00:19:19,116
Aku tak mencoba mendisiplinkanmu.
289
00:19:20,409 --> 00:19:22,203
Awal karierku juga begitu.
290
00:19:23,829 --> 00:19:26,415
Ya. Baiklah.
291
00:19:31,087 --> 00:19:32,963
Ini harus diselidiki lebih jauh.
292
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Kenapa?
293
00:19:35,257 --> 00:19:40,471
Keterangan pelaku banyak celahnya,
tetapi keterangan korban amat meyakinkan.
294
00:19:40,554 --> 00:19:45,184
Juga, pada waktu kejadian,
saksi melihat korban yang tidak berdaya.
295
00:19:45,935 --> 00:19:49,772
Hubungan mereka terlalu jelas
untuk pemerkosaan tak disengaja.
296
00:19:50,398 --> 00:19:54,527
Menurutmu asisten dosen
mau memerkosa dosen yang menilai tesisnya?
297
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
Selain itu, ada yang berbeda
dengan Woo-sung.
298
00:19:58,030 --> 00:19:58,948
Hentikan.
299
00:20:00,783 --> 00:20:02,660
- Bukti.
- Apa?
300
00:20:02,743 --> 00:20:05,705
Aku tak membutuhkan asumsi.
Tunjukkan bukti nyata.
301
00:20:11,544 --> 00:20:14,839
Kudengar kau mantan psikiater.
302
00:20:14,922 --> 00:20:18,217
Namun, ini bukan tempat
untuk menganalisis orang.
303
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Kebenaran nyata kasus ini
304
00:20:20,428 --> 00:20:22,888
adalah asisten dosen gagal
dalam percobaan pemerkosaan.
305
00:20:22,972 --> 00:20:25,683
Apa yang dibutuhkan tim kita? Kecepatan.
306
00:20:25,766 --> 00:20:27,101
Sudah jelas sekarang?
307
00:20:27,768 --> 00:20:30,354
Buat pernyataan. Aku ada kasus lain.
308
00:20:31,731 --> 00:20:33,065
Jaksa Ma…
309
00:20:33,149 --> 00:20:34,775
- Ya, Yoo-mi.
- Dasar bodoh.
310
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Kau hampir diusir dari apartemenmu!
311
00:20:37,611 --> 00:20:38,946
Diusir? Kenapa?
312
00:20:40,197 --> 00:20:43,951
Masa kontrakmu habis,
kau mengabaikan panggilan agen propertimu.
313
00:20:44,034 --> 00:20:45,286
Agen properti?
314
00:20:52,918 --> 00:20:54,378
Apa lagi ini?
315
00:20:56,338 --> 00:20:57,631
Sudah kuduga.
316
00:20:57,715 --> 00:21:00,009
Pemiliknya sudah ganti. Telepon dia.
317
00:21:00,092 --> 00:21:01,260
Baik.
318
00:21:02,803 --> 00:21:04,555
- Jaksa Ma.
- Aku kembali satu jam lagi.
319
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
Jaksa Ma, kau mau pergi ke…
320
00:21:08,601 --> 00:21:09,894
Nona Son.
321
00:21:09,977 --> 00:21:12,688
Di mana rekaman CCTV kasus Profesor Sun?
322
00:21:14,190 --> 00:21:16,901
Ruang video pasti punya salinannya.
323
00:21:54,230 --> 00:21:55,147
Ya?
324
00:21:57,650 --> 00:21:58,859
Dia sudah datang?
325
00:22:00,486 --> 00:22:01,946
Baik, aku ke sana.
326
00:22:09,578 --> 00:22:12,164
Kenapa? Kenapa kau pemilik flat baruku?
327
00:22:12,248 --> 00:22:16,043
PEMILIK: YEO JIN-WOOK
328
00:22:16,710 --> 00:22:19,338
Kenapa kebetulan
kau yang tinggal di flatku?
329
00:22:19,421 --> 00:22:21,799
Bagaimana dengan flat yang kau masuki?
330
00:22:27,846 --> 00:22:28,931
Puas?
331
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
Itu milik ibuku.
332
00:22:33,686 --> 00:22:36,188
Flat yang kau tinggali adalah milikku.
333
00:22:36,855 --> 00:22:39,984
Kau sedang pamer
kalau memiliki dua apartemen?
334
00:22:40,067 --> 00:22:43,362
Studio di gedung ini
lebih murah daripada yang lainnya.
335
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
Ibuku bilang
336
00:22:45,698 --> 00:22:49,201
karena gaji jaksa kecil,
aku harus beli flat dan menyewakannya.
337
00:22:49,285 --> 00:22:52,121
Itu ide yang bagus.
338
00:22:52,913 --> 00:22:54,957
Di situasi sulit seperti ini,
339
00:22:55,040 --> 00:22:57,418
menagih uang sewa setiap bulan
340
00:22:57,501 --> 00:23:00,004
adalah hal yang paling membahagiakan.
341
00:23:01,171 --> 00:23:02,464
Jadi?
342
00:23:02,548 --> 00:23:04,842
Kau punya perjanjian sewa
dengan deposit 100 juta won.
343
00:23:04,925 --> 00:23:06,093
Ya.
344
00:23:06,176 --> 00:23:09,263
Kau ingin mengubahnya
menjadi sewa bulanan?
345
00:23:13,017 --> 00:23:14,226
Sebentar.
346
00:23:22,234 --> 00:23:23,402
Baiklah.
347
00:23:25,279 --> 00:23:27,698
Tarif sewa bulanan untuk flat ini
348
00:23:27,781 --> 00:23:30,200
adalah deposit 10 juta won
dan 900.000 sebulan,
349
00:23:30,284 --> 00:23:33,662
tetapi dia menurunkannya
menjadi 800.000 sebulan.
350
00:23:33,746 --> 00:23:35,331
- Delapan ratus ribu?
- Ya.
351
00:23:35,414 --> 00:23:37,791
Jika deposit lima juta, sewanya 850.000
352
00:23:38,542 --> 00:23:40,836
Apa tidak terlalu murah? Kau yakin?
353
00:23:40,919 --> 00:23:42,588
Kurasa kau akan menyesal.
354
00:23:42,671 --> 00:23:45,466
Baiklah. Dia setuju dengan 850.000.
355
00:23:45,966 --> 00:23:47,009
Kau setuju?
356
00:23:55,934 --> 00:23:57,728
Baiklah, kalau begitu.
357
00:23:57,811 --> 00:24:00,022
Kabari aku tanggal pindahmu.
358
00:24:05,611 --> 00:24:06,487
Dengar.
359
00:24:08,697 --> 00:24:10,449
- Aku sangat malu.
- Sikuku.
360
00:24:11,367 --> 00:24:12,743
Aku sangat malu.
361
00:24:12,826 --> 00:24:15,746
Aku tidak ingin mengatakan ini
dan terlihat picik,
362
00:24:16,664 --> 00:24:21,210
tetapi aku nyaris gagal meminjam 100 juta
dari bank dengan bunga tinggi.
363
00:24:21,293 --> 00:24:22,211
- Ya.
- Lalu,
364
00:24:22,294 --> 00:24:25,506
ada utang 50 juta
untuk biaya kuliah dan ujian advokat.
365
00:24:25,589 --> 00:24:26,674
Itu masih kucicil.
366
00:24:26,757 --> 00:24:29,093
Aku beli kosmetik diskon,
baju tak bermerek,
367
00:24:29,176 --> 00:24:31,637
dan makan tiga kali sehari di kantin!
368
00:24:31,720 --> 00:24:34,098
Aku kesulitan bertahan hidup, paham?
369
00:24:34,181 --> 00:24:38,352
Jika kau mengubahnya jadi sewa bulanan,
bagaimana aku membayar utang?
370
00:24:40,270 --> 00:24:42,064
Tak bisakah kau memahamiku?
371
00:24:42,147 --> 00:24:45,401
Apa? Tawaran yang kuberikan
sudah sangat murah.
372
00:24:45,484 --> 00:24:49,071
Tidak. Kau harus melakukannya
untukku! Apa pun yang terjadi!
373
00:24:51,490 --> 00:24:52,324
Jaksa Ma.
374
00:24:54,368 --> 00:24:57,246
Mau ke mana?
Kalau ke kantor, mari pergi bersama.
375
00:24:57,329 --> 00:24:59,832
Pemilik flat mengusirku.
Aku harus cari tempat baru.
376
00:25:01,542 --> 00:25:02,876
Kau benar.
377
00:25:03,377 --> 00:25:05,504
Baik. Mulailah mencari.
378
00:25:07,256 --> 00:25:08,257
Aku pergi.
379
00:25:13,137 --> 00:25:14,304
Astaga…
380
00:25:15,139 --> 00:25:16,265
Sial.
381
00:25:19,101 --> 00:25:20,436
Jaksa Ma.
382
00:25:20,519 --> 00:25:22,354
Ya?
383
00:25:23,731 --> 00:25:26,692
Soal kasus profesor itu,
384
00:25:27,651 --> 00:25:30,738
aku menemukan kejanggalan
di rekaman CCTV-nya.
385
00:25:30,821 --> 00:25:32,072
Mau dilihat bersamaku?
386
00:25:34,366 --> 00:25:36,577
Berhubung masih anak baru,
387
00:25:36,660 --> 00:25:38,412
aku kesulitan menilainya sendiri.
388
00:25:39,496 --> 00:25:42,124
Apa yang ingin dilihat?
389
00:25:43,709 --> 00:25:44,752
Lihatlah.
390
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
Jika pernyataan Profesor Sun benar,
391
00:26:01,560 --> 00:26:03,896
Woo-sung baru saja ketahuan
mencoba memerkosanya.
392
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Ponselnya terjatuh
saat dia menabrak Kim Se-mi.
393
00:26:09,777 --> 00:26:12,404
Dia seharusnya memungutnya dan lari,
394
00:26:13,197 --> 00:26:15,532
tetapi dia melihatnya selama dua detik.
395
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
- Menurutmu kenapa?
- Karena layarnya retak?
396
00:26:19,912 --> 00:26:20,913
Apa?
397
00:26:21,413 --> 00:26:25,125
Maksudku, jika dia masih mencicilnya
dan layarnya retak…
398
00:26:25,209 --> 00:26:26,668
Coba pikirkan lagi.
399
00:26:39,014 --> 00:26:40,224
Tidak mungkin.
400
00:26:40,307 --> 00:26:42,059
Entah ponselnya berbunyi,
401
00:26:44,478 --> 00:26:46,021
atau dia sedang menelepon.
402
00:26:48,023 --> 00:26:50,108
Rupanya dia berbicara dengan orang.
403
00:26:50,609 --> 00:26:52,194
Peneleponnya Yoon Min-joo.
404
00:26:52,277 --> 00:26:55,447
Mereka bertelepon
setidaknya tiga kali sehari.
405
00:26:55,531 --> 00:26:58,283
Artinya itu pacarnya.
Lalu di hari kejadian?
406
00:26:58,367 --> 00:27:02,120
Mereka mulai bertelepon pada pukul 22.16,
407
00:27:02,204 --> 00:27:04,289
dan selesai pada pukul 22.53.
408
00:27:04,373 --> 00:27:07,459
Hampir bertepatan dengan waktu
dia di ruangan Profesor Sun.
409
00:27:07,543 --> 00:27:10,587
Artinya, Min-joo mendengar
semua yang terjadi
410
00:27:10,671 --> 00:27:12,881
selama 37 menit melalui telepon.
411
00:27:12,965 --> 00:27:14,883
Dia mesum? Kenapa mendengarkan?
412
00:27:14,967 --> 00:27:16,677
Mari kita temui dia dahulu.
413
00:27:19,096 --> 00:27:22,391
LAYANAN PEMERINTAH
414
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
- Permisi.
- Ada yang bisa kubantu?
415
00:27:26,603 --> 00:27:28,814
Kami ingin menemui dr. Yoon Min-joo.
416
00:27:29,940 --> 00:27:31,275
Dr. Yoon.
417
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Ya?
418
00:27:45,289 --> 00:27:48,959
Woo-sung cenderung lupa
mengakhiri telepon.
419
00:27:50,002 --> 00:27:51,628
Aku selalu menegurnya soal itu.
420
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
Namun, itu membantuku saat ini.
421
00:27:54,798 --> 00:27:55,966
Membantumu?
422
00:27:56,842 --> 00:27:59,177
Jadi, Nam Woo-sung bukan pelakunya?
423
00:27:59,928 --> 00:28:02,389
Ya. Dia korban.
424
00:28:02,472 --> 00:28:05,225
Apa dia juga tahu
kalau percakapan itu terekam?
425
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Ya.
426
00:28:07,936 --> 00:28:11,523
Dia seharusnya menyerahkannya
sejak awal. Kenapa ditutupi?
427
00:28:16,987 --> 00:28:18,071
Kau pacarnya, 'kan?
428
00:28:22,868 --> 00:28:25,078
Woo-sung memakai cincin yang sama.
429
00:28:30,083 --> 00:28:32,044
Aku tidak melakukannya.
430
00:28:33,253 --> 00:28:37,966
Awalnya, aku berniat menyerahkannya
sebagai bukti setelah menyunting bagianku.
431
00:28:39,843 --> 00:28:40,886
Namun,
432
00:28:41,678 --> 00:28:43,055
aku baru saja
433
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
mengakui jati diriku ini.
434
00:28:47,476 --> 00:28:50,062
Jika dibawa ke pengadilan,
435
00:28:50,145 --> 00:28:52,981
Profesor Sun akan mencari tahu
siapa yang menyerahkan rekamannya.
436
00:28:53,774 --> 00:28:56,443
Lalu, hubungan kami pun akan terungkap.
437
00:28:57,194 --> 00:28:59,363
Namun, dia harus menjadi dosen.
438
00:29:00,447 --> 00:29:03,951
Universitas mana yang akan merekrutnya
jika tahu dia gay?
439
00:29:06,161 --> 00:29:08,747
Woo-sung tidak akan buka mulut.
440
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
Kami akan mencoba membujuknya.
441
00:29:11,833 --> 00:29:14,753
- Jadi, kau…
- Apa maksudmu dengan membujuknya?
442
00:29:15,254 --> 00:29:17,214
Kurasa kau salah paham.
443
00:29:17,297 --> 00:29:21,551
Entah dia homoseksual atau heteroseksual,
itu bukan urusan kami.
444
00:29:21,635 --> 00:29:24,012
- Jaksa Ma.
- Kekerasan seksual itu
445
00:29:24,096 --> 00:29:26,390
terekam di ponselmu,
maka ponselmu barang bukti.
446
00:29:27,266 --> 00:29:31,645
Kau mau serahkan di depan umum
setelah dapat surat perintah,
447
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
atau serahkan sekarang?
448
00:29:41,113 --> 00:29:43,740
Aku tahu tesismu sangat bagus.
449
00:29:44,408 --> 00:29:48,829
Aku juga tahu kau cukup baik
untuk jadi dosen kontrak sekarang.
450
00:29:49,454 --> 00:29:50,289
Profesor.
451
00:29:52,374 --> 00:29:53,583
Tubuhmu bagus.
452
00:29:57,212 --> 00:29:58,588
Profesor.
453
00:30:05,637 --> 00:30:06,513
Profesor…
454
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Ini bukti yang kuat.
455
00:30:12,060 --> 00:30:14,938
Tuntutan percobaan pemerkosaanmu
akan dicabut,
456
00:30:15,022 --> 00:30:17,441
dan Sun Hae-young akan diinvestigasi.
457
00:30:17,524 --> 00:30:20,319
- Kini, sebagai korban, kau…
- Tidak.
458
00:30:21,320 --> 00:30:22,946
Aku menolak bersaksi.
459
00:30:24,031 --> 00:30:24,906
Apa?
460
00:30:25,991 --> 00:30:28,827
Aku tak akan memberikan
pernyataan sebagai korban.
461
00:30:30,996 --> 00:30:32,080
Pak Nam.
462
00:30:32,164 --> 00:30:34,833
Usai sidang,
semua ini berakhir bagi kalian.
463
00:30:34,916 --> 00:30:38,211
Aku selamanya jadi pecundang
yang hampir diperkosa wanita.
464
00:30:38,295 --> 00:30:40,839
Jika sial, mereka akan tahu aku gay.
465
00:30:41,548 --> 00:30:42,758
Bisakah kalian juga…
466
00:30:43,675 --> 00:30:45,177
bertanggung jawab akan hal itu?
467
00:30:46,428 --> 00:30:47,637
Bisakah kalian…
468
00:30:49,014 --> 00:30:50,557
menjalani hidupku untukku?
469
00:30:50,640 --> 00:30:53,352
Apa yang kau inginkan sekarang?
470
00:30:58,106 --> 00:30:59,483
Pak Nam.
471
00:31:01,360 --> 00:31:03,403
Semua korban kekerasan seksual
472
00:31:03,904 --> 00:31:06,198
hadir di sidang dan siap terluka lagi.
473
00:31:06,990 --> 00:31:09,701
Itu karena mereka ingin pelakunya dihukum.
474
00:31:10,535 --> 00:31:14,039
Mereka yakin pelakunya harus menderita
setidaknya separuh
475
00:31:14,748 --> 00:31:17,209
dari penderitaan mereka.
476
00:31:21,129 --> 00:31:24,549
Sejak awal aku berpikir
kau mungkin saja korbannya.
477
00:31:26,843 --> 00:31:30,055
Karena di dalam dirimu,
aku melihat sesuatu…
478
00:31:31,932 --> 00:31:34,184
yang dimiliki korban kekerasan seksual.
479
00:31:35,727 --> 00:31:36,853
Rasa menyalahkan diri.
480
00:31:38,438 --> 00:31:40,357
Beda dengan korban kejahatan lain,
481
00:31:40,440 --> 00:31:43,860
korban kekerasan seksual
menyalahkan diri sendiri.
482
00:31:43,944 --> 00:31:47,197
Pelaku sering mengatakan
bahwa korban juga bersalah.
483
00:32:02,003 --> 00:32:03,463
Bukankah itu tak masuk akal?
484
00:32:05,340 --> 00:32:06,675
Coba pertimbangkan lagi.
485
00:32:08,760 --> 00:32:11,221
Sejak kejadian itu hingga saat ini,
486
00:32:12,639 --> 00:32:14,850
kau terus menyalahkan diri sendiri.
487
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
"Karena aku gay.
488
00:32:20,480 --> 00:32:21,940
Karena aku mahasiswa.
489
00:32:23,775 --> 00:32:25,527
Karena aku kurang maskulin."
490
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
Namun, Pak Nam,
491
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
kau tidak melakukan kesalahan apa pun.
492
00:32:36,788 --> 00:32:38,498
Profesor Sun yang bersalah.
493
00:32:59,186 --> 00:33:00,437
Aku bersaksi pun,
494
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
tidak ada jaminan dia akan dihukum.
495
00:33:04,065 --> 00:33:07,319
Kami akan mulai dengan keteranganmu
untuk mencari bukti.
496
00:33:08,111 --> 00:33:09,946
Kami akan berusaha
497
00:33:10,030 --> 00:33:12,115
untuk membuktikan
bahwa kau tidak bersalah.
498
00:33:19,372 --> 00:33:20,373
Apa…
499
00:33:21,625 --> 00:33:22,709
yang harus aku lakukan?
500
00:33:24,461 --> 00:33:26,630
Ceritakan kepada kami
501
00:33:26,713 --> 00:33:28,798
semua yang mungkin bisa dijadikan bukti.
502
00:33:38,892 --> 00:33:41,645
KOTAK DONASI PAKAIAN
503
00:33:46,441 --> 00:33:47,984
Sial.
504
00:33:58,537 --> 00:33:59,621
Ini dia.
505
00:34:03,166 --> 00:34:05,210
Sidik jari Sun ada di baju korban?
506
00:34:05,293 --> 00:34:09,005
Ya. Kesaksian Kim Se-mi
juga sudah terbukti bohong.
507
00:34:09,089 --> 00:34:10,465
Bajunya sudah cukup,
508
00:34:10,549 --> 00:34:13,134
juga bukti bahwa keterangan saksi palsu.
509
00:34:13,218 --> 00:34:15,845
Kenapa berbelit-belit?
Kita punya bukti yang kuat.
510
00:34:15,929 --> 00:34:20,016
Bagaimana jika orientasi seksual korban
terungkap karena rekaman itu?
511
00:34:20,100 --> 00:34:22,018
Kita harus fokus menghukum penjahat.
512
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
Haruskah memikirkan kehidupan korban?
513
00:34:24,020 --> 00:34:25,021
Sebentar.
514
00:34:25,105 --> 00:34:28,608
Korban rela difitnah
demi menjaga rahasianya.
515
00:34:28,692 --> 00:34:31,861
Dia menolak bersaksi
jika rekaman itu digunakan.
516
00:34:31,945 --> 00:34:32,862
Mau bagaimana?
517
00:34:33,863 --> 00:34:36,449
Baik. Mari lakukan ini.
518
00:34:36,533 --> 00:34:39,369
Kita tekan Profesor Sun dengan fakta
519
00:34:39,452 --> 00:34:41,663
bahwa saksi berbohong, dan sidik jarinya,
520
00:34:41,746 --> 00:34:43,873
untuk membuatnya mengaku. Bagaimana?
521
00:34:48,712 --> 00:34:51,047
BUKTI NOMOR 2
522
00:34:52,924 --> 00:34:55,093
Apa ini?
523
00:34:55,176 --> 00:34:56,761
Aku yakin kau ingat
524
00:34:58,305 --> 00:34:59,139
baju ini.
525
00:34:59,973 --> 00:35:01,182
Sementara ini
526
00:35:01,683 --> 00:35:04,352
adalah sidik jarimu di baju ini.
527
00:35:05,770 --> 00:35:08,023
Hasilnya bagus. Sangat jelas.
528
00:35:08,106 --> 00:35:10,191
Aku lupa metode yang digunakan.
529
00:35:10,275 --> 00:35:11,318
Kenapa…
530
00:35:11,901 --> 00:35:13,403
kalian menunjukkan ini kepadaku?
531
00:35:13,486 --> 00:35:14,779
Kau bilang
532
00:35:14,863 --> 00:35:16,865
bahwa selama bertengkar
dengan Nam Woo-sung,
533
00:35:16,948 --> 00:35:19,784
dia menekan kedua tanganmu,
534
00:35:19,868 --> 00:35:22,203
membuatmu tidak mungkin bergerak.
535
00:35:22,287 --> 00:35:24,497
Kau sama sekali tidak bisa bergerak,
536
00:35:24,581 --> 00:35:28,376
tetapi kau bisa membuka celananya,
mengoyak bajunya,
537
00:35:28,460 --> 00:35:30,295
dan melucutinya dengan kasar.
538
00:35:30,378 --> 00:35:32,922
Keteranganmu sama sekali tidak cocok.
539
00:35:34,007 --> 00:35:37,093
Keterangan Kim Se-mi
bahwa Woo-sung mencoba memerkosamu
540
00:35:37,177 --> 00:35:38,720
juga terbukti palsu.
541
00:35:39,512 --> 00:35:40,597
Jadi?
542
00:35:41,514 --> 00:35:43,516
Maksud kalian aku memerkosa
543
00:35:44,017 --> 00:35:45,477
pria muda yang sehat?
544
00:35:46,102 --> 00:35:46,936
Begitukah?
545
00:35:47,687 --> 00:35:48,813
Nona Sun Hae-young.
546
00:35:49,773 --> 00:35:52,901
Pikirmu kami akan percaya
jika kau berlagak lemah?
547
00:35:52,984 --> 00:35:56,363
Bukti ini, kebohonganmu,
dan kebohongan saksi
548
00:35:56,446 --> 00:35:59,658
cukup untuk menuntutmu
dengan percobaan pemerkosaan.
549
00:35:59,741 --> 00:36:00,659
Kau tahu, 'kan?
550
00:36:01,159 --> 00:36:03,703
Hukuman pemerkosaan
dan percobaannya sama saja.
551
00:36:03,787 --> 00:36:05,080
Mengakulah saja.
552
00:36:05,705 --> 00:36:07,832
Hakim akan mempertimbangkannya.
553
00:36:08,583 --> 00:36:10,877
Ini pelanggaran pertamamu, kau wanita,
554
00:36:12,087 --> 00:36:14,839
dan kau dosen yang dihormati masyarakat.
555
00:36:17,550 --> 00:36:18,468
Jika kuakui…
556
00:36:19,678 --> 00:36:21,429
Kami beri hukuman percobaan,
557
00:36:21,513 --> 00:36:22,972
alih-alih kurungan.
558
00:36:23,473 --> 00:36:24,641
Apa pilihanmu?
559
00:36:25,517 --> 00:36:27,602
Rumah sakit lebih baik
daripada penjara, 'kan?
560
00:36:39,072 --> 00:36:41,241
Kalian sungguh tak masuk akal.
561
00:36:43,702 --> 00:36:44,869
Kalian mau aku
562
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
menjadi wanita pemerkosa?
563
00:36:48,748 --> 00:36:49,874
Jangan buat aku tertawa.
564
00:36:50,917 --> 00:36:53,878
Aku tak pernah melakukannya.
565
00:36:59,467 --> 00:37:00,969
Aku akan cari pengacara.
566
00:37:09,853 --> 00:37:11,062
PENGADILAN NEGERI YONGPA
567
00:37:11,146 --> 00:37:14,190
Kedua petugas muda itu
kehilangan nyawa mereka
568
00:37:14,899 --> 00:37:18,027
saat terdakwa mengayunkan
sebatang pipa baja
569
00:37:18,111 --> 00:37:19,404
dan memukul kepala mereka.
570
00:37:22,449 --> 00:37:25,660
Mereka kehilangan rumah mereka
di tengah udara dingin.
571
00:37:25,744 --> 00:37:27,579
Tentu, mereka sangat marah.
572
00:37:28,163 --> 00:37:31,374
Mereka pasti ingin
melakukan protes terhadap siapa pun.
573
00:37:31,458 --> 00:37:34,043
Namun, kebenaran yang harus kita ingat
574
00:37:35,587 --> 00:37:37,756
bahwa sepuluh tahun lalu,
575
00:37:37,839 --> 00:37:40,341
mereka menggunakan kekerasan
dalam aksi protes serupa
576
00:37:40,425 --> 00:37:44,095
dan melukai petugas di lokasi
sehingga dirawat selama delapan pekan.
577
00:37:44,179 --> 00:37:46,598
Mereka punya catatan kriminal.
578
00:37:46,681 --> 00:37:48,391
TERDAKWA
579
00:37:48,475 --> 00:37:49,392
Jadi,
580
00:37:49,893 --> 00:37:53,354
alih-alih mencoba menyelesaikan
masalah mereka sendiri,
581
00:37:54,189 --> 00:37:57,275
mereka terbiasa melampiaskan
amarah kepada orang lain
582
00:37:57,358 --> 00:37:59,110
seperti pada petugas muda itu.
583
00:37:59,194 --> 00:38:00,236
Omong kosong!
584
00:38:00,320 --> 00:38:01,821
Lima orang kami mati!
585
00:38:03,823 --> 00:38:05,366
- Tak masuk akal!
- Tenang.
586
00:38:06,034 --> 00:38:08,077
Harap tenang. Tenang.
587
00:38:11,122 --> 00:38:12,999
Orang-orang itu tak bisa dibiarkan
588
00:38:13,082 --> 00:38:16,753
merenggut jiwa-jiwa muda,
yang merupakan masa depan kita.
589
00:38:17,629 --> 00:38:21,007
Karena itu, kami meminta
mereka dihukum maksimal.
590
00:38:24,093 --> 00:38:26,137
- Astaga!
- Ini tidak adil!
591
00:38:29,766 --> 00:38:31,309
Ini tidak masuk akal!
592
00:38:31,392 --> 00:38:33,102
Kami tak punya satu miliar won!
593
00:38:36,314 --> 00:38:38,608
- Kau mengaku manusia?
- Ini tak adil!
594
00:38:40,485 --> 00:38:42,195
Itu dia.
595
00:38:42,278 --> 00:38:45,824
Anda puas dengan keputusan itu?
Anda berharap untuk menang?
596
00:38:46,533 --> 00:38:48,576
Aku hanya berusaha semampuku.
597
00:38:48,660 --> 00:38:52,038
Aku berterima kasih
atas keputusan sidang yang bijaksana.
598
00:38:52,789 --> 00:38:55,333
Anda berencana
jadi calon wali kota Yongpa?
599
00:38:55,416 --> 00:38:57,168
Mohon komentarnya.
600
00:38:57,252 --> 00:38:58,711
Anda mencalonkan diri?
601
00:39:04,759 --> 00:39:07,804
Jika kalian penasaran,
602
00:39:07,887 --> 00:39:09,097
akan kukatakan.
603
00:39:09,848 --> 00:39:13,351
Selama 30 tahun terakhir, aku, Jo Gab-soo,
604
00:39:14,060 --> 00:39:17,605
mengabdikan hidup untuk masyarakat
tempat keadilan ditegakkan
605
00:39:18,189 --> 00:39:21,401
dan demi negara yang aman dan bahagia.
606
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Sebagai polisi dan politikus,
607
00:39:24,445 --> 00:39:27,365
aku bekerja tanpa henti
untuk menciptakan itu.
608
00:39:28,867 --> 00:39:30,243
Sekarang,
609
00:39:30,994 --> 00:39:32,996
aku berencana untuk mengabdikan
610
00:39:33,496 --> 00:39:37,166
semangat dan energiku
untuk menciptakan Yongpa yang baru
611
00:39:37,250 --> 00:39:38,668
tempat para warganya
612
00:39:39,627 --> 00:39:40,962
adalah pemiliknya.
613
00:39:41,045 --> 00:39:43,756
- Tolong jelaskan!
- Bagaimana dengan…
614
00:39:45,592 --> 00:39:49,888
Mantan anggota dewan, Jo Gab-soo,
mengumumkan pencalonan sebagai wali kota.
615
00:39:50,555 --> 00:39:54,434
Hasilnya, peringkat
wali kota Kim Moon-sung anjlok,
616
00:39:54,517 --> 00:39:57,395
dan para ahli berspekulasi
bahwa pemilihan ini
617
00:39:57,478 --> 00:40:00,148
akan jadi pertarungan sengit yang menarik.
618
00:40:00,231 --> 00:40:01,566
JO GAB-SOO MENCALONKAN DIRI
619
00:40:08,031 --> 00:40:09,282
Sudah lihat berita?
620
00:40:13,036 --> 00:40:13,953
Apa?
621
00:40:21,044 --> 00:40:23,421
Ini baru permulaan.
622
00:40:24,464 --> 00:40:27,091
Kantor kampanye kami dibuka pekan depan.
623
00:40:29,886 --> 00:40:32,055
Jangan mencemaskan hal sia-sia.
624
00:40:32,138 --> 00:40:34,766
Siapkan saja dompet yang tebal.
625
00:40:44,150 --> 00:40:46,069
Ada kasus pemerkosaan baru
yang kita terima.
626
00:40:46,152 --> 00:40:47,403
Pemerkosaan?
627
00:40:48,404 --> 00:40:52,158
Mereka datang ke orang yang tepat.
628
00:40:52,241 --> 00:40:53,743
Siapa kliennya?
629
00:40:54,786 --> 00:40:58,623
Putri kedua dari direktur Yayasan Sunwoo?
630
00:41:00,291 --> 00:41:03,002
Bagaimana bisa putri dari keluarga kaya
631
00:41:03,086 --> 00:41:04,921
mengalami kejadian seperti itu?
632
00:41:05,004 --> 00:41:07,799
Dia bukan korban, tetapi pelakunya.
633
00:41:08,800 --> 00:41:09,634
Apa?
634
00:41:10,551 --> 00:41:11,552
Pelakunya…
635
00:41:12,845 --> 00:41:13,930
seorang wanita?
636
00:41:20,228 --> 00:41:23,147
Kasus ini terdengar menarik.
637
00:41:24,983 --> 00:41:28,027
Siapa penuntutnya?
638
00:41:28,987 --> 00:41:31,406
Unit Kejahatan Terhadap Wanita dan Anak.
639
00:41:32,073 --> 00:41:34,158
Tempat Min Ji-sook bekerja.
640
00:41:35,243 --> 00:41:36,869
Min Ji-sook?
641
00:41:38,705 --> 00:41:42,250
Sudah lama aku tidak mendengar nama itu.
642
00:41:45,461 --> 00:41:46,546
Nona Heo.
643
00:41:47,088 --> 00:41:51,342
Bagaimana jika kau menjatuhkan Ji-sook
dan mempermalukannya?
644
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Aku akan menontonnya.
645
00:41:54,178 --> 00:41:55,179
Baik, Pak.
646
00:41:56,514 --> 00:41:57,724
Yang mulia.
647
00:41:57,807 --> 00:42:00,560
Kami ingin meminta persidangan tertutup.
648
00:42:01,060 --> 00:42:02,895
Korban tak mau persidangan terbuka.
649
00:42:02,979 --> 00:42:05,064
Lebih daripada itu,
650
00:42:05,148 --> 00:42:08,026
melihat perhatian
yang didapatkan kasus ini,
651
00:42:08,109 --> 00:42:10,570
kerugian korban tak bisa diabaikan.
652
00:42:10,653 --> 00:42:13,990
Klien kamilah yang dirugikan saat ini.
653
00:42:14,615 --> 00:42:17,368
Cari di internet.
Kata kunci yang terkait dengannya
654
00:42:18,036 --> 00:42:18,995
adalah "wanita pemerkosa."
655
00:42:19,495 --> 00:42:22,123
Itu mendukung
permintaan persidangan tertutup.
656
00:42:22,206 --> 00:42:23,624
Penasihat,
657
00:42:23,708 --> 00:42:25,334
coba pikirkan baik-baik.
658
00:42:25,418 --> 00:42:29,047
Saat persidangan dimulai,
klienmu bisa lebih dirugikan.
659
00:42:29,130 --> 00:42:31,007
Kau bisa mengatasinya?
660
00:42:32,008 --> 00:42:32,925
Yang Mulia.
661
00:42:34,844 --> 00:42:36,429
Dengan segala hormat,
662
00:42:38,139 --> 00:42:39,932
bolehkah aku bicara?
663
00:42:44,896 --> 00:42:46,147
Aku sudah disebut
664
00:42:47,356 --> 00:42:50,568
sebagai wanita pendendam
yang melecehkan mahasiswanya.
665
00:42:51,652 --> 00:42:54,781
Aku harus cuti dari universitas…
666
00:42:55,490 --> 00:42:58,326
dan mengirimkan anak-anakku
ke orang tuaku di AS.
667
00:43:00,620 --> 00:43:01,704
Aku kehilangan…
668
00:43:03,414 --> 00:43:05,750
pekerjaan, juga anak-anakku.
669
00:43:07,251 --> 00:43:09,253
Kerugian apa lagi yang bisa kualami?
670
00:43:11,255 --> 00:43:13,091
Aku ingin mati setiap hari.
671
00:43:16,761 --> 00:43:20,056
Aku percaya dengan membuktikan
bahwa aku tidak bersalah
672
00:43:21,349 --> 00:43:23,559
dalam persidangan terbuka
673
00:43:25,311 --> 00:43:27,313
adalah satu-satunya cara untuk hidup.
674
00:43:27,396 --> 00:43:29,899
Dengar, Profesor.
675
00:43:30,650 --> 00:43:32,819
Kenapa seyakin itu kau tak bersalah?
676
00:43:33,361 --> 00:43:35,363
Kau tak khawatir didapati bersalah
677
00:43:35,446 --> 00:43:39,033
di depan umum dan dipermalukan?
678
00:43:43,621 --> 00:43:44,956
Penuntut,
679
00:43:45,873 --> 00:43:47,083
jaga perkataanmu.
680
00:43:50,086 --> 00:43:54,715
Ini masalah sensitif,
dan kedua pihak enggan berdamai,
681
00:43:54,799 --> 00:43:58,386
jadi, kita akan melanjutkannya
dalam sidang terbuka.
682
00:44:02,014 --> 00:44:03,141
Terima kasih.
683
00:44:15,153 --> 00:44:16,362
Bagus.
684
00:44:28,374 --> 00:44:29,500
Nona Sun!
685
00:44:30,960 --> 00:44:32,503
Makhluk rendahan.
686
00:44:33,838 --> 00:44:35,923
Beraninya kau menghinaku?
687
00:44:37,008 --> 00:44:39,510
Kau tahu yang kualami karena perbuatanmu?
688
00:44:39,594 --> 00:44:41,554
Tenanglah, Profesor Sun.
689
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Kau…
690
00:44:43,931 --> 00:44:45,641
akan kuhancurkan.
691
00:44:48,227 --> 00:44:49,270
Bersiaplah.
692
00:45:03,951 --> 00:45:04,827
Kau tak apa-apa?
693
00:45:07,830 --> 00:45:11,167
Apa yang kau inginkan
dengan mengalahkan wanita lemah?
694
00:45:12,001 --> 00:45:16,005
Berhentilah di sini
sebelum terjadi hal yang lebih buruk.
695
00:45:28,059 --> 00:45:29,477
Kau mengancamnya?
696
00:45:30,645 --> 00:45:33,356
Aku hanya kasihan,
jadi, memberinya nasihat.
697
00:45:33,439 --> 00:45:36,943
Kau pikir kau berhak
memberikan nasihat kepada orang lain?
698
00:45:37,652 --> 00:45:39,820
Biar pengadilan yang menentukan
699
00:45:40,488 --> 00:45:41,572
aku berhak atau tidak.
700
00:45:55,962 --> 00:45:57,755
Dia memang bukan main.
701
00:46:01,133 --> 00:46:04,887
Sekarang kami akan memulai
kasus nomor 2017GO1245,
702
00:46:04,971 --> 00:46:07,640
masyarakat melawan Sun Hae-young,
703
00:46:07,723 --> 00:46:11,268
di Pengadilan Negeri Pusat Seoul.
704
00:46:11,352 --> 00:46:14,230
Pertama, kami memeriksa
kehadiran para pihak.
705
00:46:15,231 --> 00:46:16,065
Penuntut.
706
00:46:16,774 --> 00:46:18,693
- Kalian hadir?
- Ya.
707
00:46:18,776 --> 00:46:21,612
- Terdakwa Sun Hae-young hadir?
- Ya.
708
00:46:21,696 --> 00:46:23,990
- Penasihat pembela hadir?
-Ya.
709
00:46:24,073 --> 00:46:26,909
Dewan juri dan juri pengganti hadir?
710
00:46:26,993 --> 00:46:28,202
Ya.
711
00:46:28,285 --> 00:46:30,913
Baik. Kami akan memulainya sekarang.
712
00:46:31,580 --> 00:46:34,625
Sebagai satu-satunya orang
yang tesisnya ditolak,
713
00:46:35,251 --> 00:46:37,712
korban menemui profesor
untuk menanyakannya.
714
00:46:37,795 --> 00:46:41,215
Profesor mengatakan kepadanya
bahwa tesisnya bagus,
715
00:46:41,298 --> 00:46:43,759
tetapi ada satu kekurangan.
716
00:46:45,428 --> 00:46:46,721
Apakah kekurangan itu?
717
00:46:49,932 --> 00:46:51,183
Benar.
718
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Profesor menuntut imbalan seksual
untuk meluluskan tesis.
719
00:47:02,445 --> 00:47:04,280
Tunduk, tampakkan wajah sedih.
720
00:47:04,947 --> 00:47:07,033
Kau tampak seperti pelaku sekarang.
721
00:47:09,994 --> 00:47:12,455
Saat korban menimbang untuk mengabulkan
722
00:47:12,538 --> 00:47:15,124
permintaan tak wajar itu
demi gelar akademisnya,
723
00:47:15,207 --> 00:47:20,296
Profesor Sun mengoyak baju mahasiswanya,
membuka celana, dan memulai hubungan seks.
724
00:47:21,088 --> 00:47:23,257
Sederhananya, inilah inti kasus ini.
725
00:47:24,800 --> 00:47:27,928
Profesor memanfaatkan ujian tesis
726
00:47:28,929 --> 00:47:30,181
untuk memerkosa mahasiswanya.
727
00:47:30,264 --> 00:47:32,850
Pembela menyangkal semua tuduhan Penuntut.
728
00:47:34,310 --> 00:47:37,897
Katakanlah seorang wanita
berusia 40 tahunan mencoba memerkosa
729
00:47:37,980 --> 00:47:39,648
pemuda sehat berusia 20 tahunan.
730
00:47:39,732 --> 00:47:42,401
Kenapa dia tidak bisa melawannya
731
00:47:42,485 --> 00:47:44,570
dan malah membiarkannya terjadi?
732
00:47:45,696 --> 00:47:47,114
Coba pikirkan kembali.
733
00:47:49,450 --> 00:47:52,620
Kami meminta Anda
menggunakan penilaian rasional
734
00:47:52,703 --> 00:47:53,704
untuk memutuskan.
735
00:47:57,500 --> 00:47:58,542
Sekian.
736
00:47:59,043 --> 00:48:01,754
HASIL UJI SIDIK JARI
737
00:48:01,837 --> 00:48:04,173
Umumnya, 500 sampai 1.000 nanogram protein
738
00:48:04,256 --> 00:48:07,551
atau asam amino terdeteksi di sidik jari.
739
00:48:08,219 --> 00:48:09,929
Dari kemeja dan celana korban,
740
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
lebih dari 2.000 nanogram yang terdeteksi.
741
00:48:12,807 --> 00:48:14,100
Apa artinya?
742
00:48:15,226 --> 00:48:16,227
Artinya terdakwa
743
00:48:17,394 --> 00:48:18,562
memakai tenaga besar
744
00:48:19,438 --> 00:48:22,525
sewaktu mengoyak pakaian korban.
745
00:48:23,901 --> 00:48:26,153
Pembela keberatan
dengan pernyataan Penuntut.
746
00:48:26,821 --> 00:48:28,531
Kita ulas barang buktinya.
747
00:48:37,123 --> 00:48:38,415
Seperti yang terlihat,
748
00:48:38,499 --> 00:48:40,251
jumlah yang sama terdeteksi
749
00:48:40,334 --> 00:48:42,962
meski terdakwa mendorong korban,
750
00:48:43,045 --> 00:48:46,006
seperti yang dikatakan terdakwa.
751
00:48:46,090 --> 00:48:49,885
Karena itu, klaim Penuntut
bahwa terdakwa mengoyak baju korban
752
00:48:50,594 --> 00:48:52,555
sebenarnya kurang kredibel.
753
00:48:58,477 --> 00:49:00,646
Sekitar pukul 23.00 di malam itu,
754
00:49:01,230 --> 00:49:03,816
Anda pergi ke ruangan terdakwa sendirian.
755
00:49:03,899 --> 00:49:05,860
- Benar?
- Ya.
756
00:49:05,943 --> 00:49:10,114
Kenapa Anda ke ruangan dosen wanita
seorang diri pada larut malam?
757
00:49:11,240 --> 00:49:13,117
Anda bisa pergi keesokan harinya.
758
00:49:13,200 --> 00:49:16,620
Karena keputusan akhir harus diserahkan
pada pukul 10.00 keesokan harinya.
759
00:49:16,704 --> 00:49:18,414
Saat itu saya terburu-buru
760
00:49:19,498 --> 00:49:21,417
sehingga tidak memikirkan itu.
761
00:49:21,500 --> 00:49:23,043
Jadi?
762
00:49:23,127 --> 00:49:26,964
Anda menanyakan alasan
kenapa dia hanya menolak tesis Anda?
763
00:49:27,631 --> 00:49:29,592
- Ya.
- Kemudian?
764
00:49:29,675 --> 00:49:33,554
Dia bilang membuat koreksinya
di tablet dan meminta saya melihatnya.
765
00:49:33,637 --> 00:49:35,222
Jadi, saya melihatnya,
766
00:49:38,517 --> 00:49:42,188
dan profesor mulai menyentuh paha saya.
767
00:49:44,273 --> 00:49:47,568
Dia bisa saja hanya meletakkan
tangannya di paha Anda.
768
00:49:47,651 --> 00:49:49,069
Lebih tepatnya,
769
00:49:50,154 --> 00:49:53,240
dia mulai meremas paha saya.
770
00:49:58,495 --> 00:50:00,831
- Anda terangsang?
- Tidak.
771
00:50:06,754 --> 00:50:08,672
Lalu dia memegang wajah saya
772
00:50:10,341 --> 00:50:11,467
dan mencium saya.
773
00:50:16,180 --> 00:50:17,306
Selama berapa lama?
774
00:50:17,973 --> 00:50:18,807
Saya tidak tahu.
775
00:50:19,558 --> 00:50:22,770
Anda membiarkan dia mencium Anda?
776
00:50:23,562 --> 00:50:25,481
- Ya.
- Anda menikmatinya?
777
00:50:25,564 --> 00:50:26,941
Sama sekali tidak.
778
00:50:27,024 --> 00:50:28,609
Lantas kenapa dibiarkan?
779
00:50:29,276 --> 00:50:31,153
Anda bisa saja menghentikannya.
780
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
Apakah Anda…
781
00:50:34,531 --> 00:50:36,659
melihat terdakwa sebagai wanita saat itu?
782
00:50:36,742 --> 00:50:38,202
Sama sekali tidak pernah.
783
00:50:38,285 --> 00:50:39,703
Maka itu tak masuk akal.
784
00:50:39,787 --> 00:50:43,624
Anda tak pernah menganggapnya wanita
dan tak suka disentuhnya,
785
00:50:43,707 --> 00:50:47,670
tetapi membiarkannya mencium
dan membuka pakaian Anda?
786
00:50:47,753 --> 00:50:49,004
Apa masuk akal?
787
00:50:50,214 --> 00:50:51,966
Dia memang dosen Anda,
788
00:50:52,049 --> 00:50:53,926
tetapi Anda seorang pria.
789
00:50:54,009 --> 00:50:55,928
Anda harusnya lebih kuat daripada dia.
790
00:50:56,011 --> 00:50:57,888
Sudah saya bilang. Tesis saya taruhannya.
791
00:50:57,972 --> 00:50:59,181
Sepenting itukah?
792
00:51:00,516 --> 00:51:02,351
Anda tak punya harga diri?
793
00:51:02,434 --> 00:51:05,521
Pria pada umumnya
pasti berusaha melepaskan diri.
794
00:51:05,604 --> 00:51:06,814
Tahukah Anda
795
00:51:09,525 --> 00:51:11,277
berapa biaya kuliah pascasarjana?
796
00:51:12,111 --> 00:51:15,739
Anda tahu berapa lama harus bekerja
untuk gelar doktor?
797
00:51:17,074 --> 00:51:18,951
Jika dia marah dan saya dicoret,
798
00:51:19,868 --> 00:51:21,161
apa selanjutnya?
799
00:51:23,080 --> 00:51:24,957
Jika gelar itu begitu penting,
800
00:51:25,499 --> 00:51:27,501
Anda mestinya pasrah saja.
801
00:51:27,584 --> 00:51:30,170
Kenapa menolak berhubungan seks dengannya?
802
00:51:32,214 --> 00:51:33,674
Seharusnya Anda pasrah.
803
00:51:37,553 --> 00:51:38,637
Anda benar.
804
00:51:39,888 --> 00:51:41,181
Itu benar.
805
00:51:43,434 --> 00:51:45,728
Andai saya pasrah seperti kata Anda,
806
00:51:46,395 --> 00:51:48,355
tesis saya pasti sudah diluluskan,
807
00:51:48,439 --> 00:51:50,232
dan saya tidak mungkin
808
00:51:51,150 --> 00:51:52,776
ada di tempat seperti ini.
809
00:51:54,695 --> 00:51:55,738
Saya…
810
00:51:56,739 --> 00:51:58,032
yang bersalah.
811
00:52:00,492 --> 00:52:01,660
Ini semua salah saya.
812
00:52:11,628 --> 00:52:12,755
Sekian.
813
00:52:31,148 --> 00:52:34,693
Saat memulai program pascasarjana,
814
00:52:34,777 --> 00:52:38,447
Anda mendaftar menjadi asisten dosen lain,
815
00:52:38,530 --> 00:52:40,074
tetapi ditolak.
816
00:52:40,949 --> 00:52:44,161
Anda memiliki nilai bagus.
Kenapa Anda ditolak?
817
00:52:45,371 --> 00:52:47,873
Yang Mulia, pertanyaan ini tidak relevan.
818
00:52:47,956 --> 00:52:52,336
Ini penting untuk menentukan
hubungan korban dan terdakwa.
819
00:52:52,419 --> 00:52:53,462
Lanjutkanlah.
820
00:52:55,881 --> 00:52:56,757
Jawablah.
821
00:52:56,840 --> 00:52:58,300
Mereka bilang karena saya
822
00:52:58,384 --> 00:53:01,261
dari kampus kecil,
dan dari jurusan berbeda.
823
00:53:01,345 --> 00:53:05,015
Meski demikian, terdakwa
melihat potensi Anda dan memilih Anda
824
00:53:05,099 --> 00:53:06,975
untuk menjadi asisten risetnya.
825
00:53:07,976 --> 00:53:10,354
- Anda setuju?
- Ya.
826
00:53:10,437 --> 00:53:11,939
Di hari kejadian,
827
00:53:12,022 --> 00:53:14,441
saat Anda tahu tesis Anda ditolak,
828
00:53:14,525 --> 00:53:16,652
bagaimana perasaan Anda?
829
00:53:18,612 --> 00:53:19,780
Perasaan saya?
830
00:53:20,739 --> 00:53:21,740
Sudah pasti kesal,
831
00:53:23,075 --> 00:53:23,909
juga marah.
832
00:53:25,411 --> 00:53:26,745
Ya.
833
00:53:28,205 --> 00:53:29,373
Itulah sebabnya…
834
00:53:30,249 --> 00:53:32,459
Anda memutuskan untuk balas dendam.
835
00:53:32,543 --> 00:53:33,627
Bukankah begitu?
836
00:53:34,545 --> 00:53:35,379
Apa?
837
00:53:35,462 --> 00:53:38,090
Kenapa tiba-tiba mengungkit balas dendam?
838
00:53:38,173 --> 00:53:39,466
Apa niat Anda?
839
00:53:40,217 --> 00:53:42,636
Yang Mulia, kami menyerahkan bukti
840
00:53:42,719 --> 00:53:45,973
dari akun media sosialnya yang menunjukkan
841
00:53:46,056 --> 00:53:48,058
korban berniat menjebak terdakwa.
842
00:53:48,142 --> 00:53:51,353
Keberatan. Bukan hanya
kami tidak menyetujuinya,
843
00:53:51,437 --> 00:53:53,480
itu juga belum diautentikasi.
844
00:53:54,148 --> 00:53:56,775
Penasihat, sudah saya katakan
tak menerima bukti
845
00:53:56,859 --> 00:53:58,610
yang belum diautentikasi.
846
00:53:58,694 --> 00:54:00,654
Saya minta maaf. Namun,
847
00:54:01,405 --> 00:54:03,740
Anda tahu kasus ini ditangani
848
00:54:03,824 --> 00:54:06,702
oleh Unit Kejahatan
terhadap Wanita dan Anak.
849
00:54:07,453 --> 00:54:10,789
Tanggal sidang ditetapkan
tiga hari usai penyelidikan.
850
00:54:10,873 --> 00:54:13,917
Selain itu, karena baru
menemukannya pagi ini,
851
00:54:14,001 --> 00:54:16,170
kami belum sempat menyerahkannya.
852
00:54:16,253 --> 00:54:18,046
Izinkan kami menyerahkannya.
853
00:54:18,130 --> 00:54:19,548
Baiklah.
854
00:54:19,631 --> 00:54:20,966
Silakan tunjukkan.
855
00:54:21,049 --> 00:54:21,884
Terima kasih.
856
00:54:29,725 --> 00:54:30,726
DIA SANGAT MENYEBALKAN
857
00:54:34,480 --> 00:54:36,523
DIA MEMAKAI ROK
SUDAH TUA TETAPI GENIT
858
00:54:36,607 --> 00:54:38,066
SETELAH LULUS, KUBONGKAR KEDOKNYA
859
00:54:50,621 --> 00:54:52,498
Anda yang menulis ini, benar?
860
00:54:52,581 --> 00:54:55,209
Anda menghilangkan
semua tulisan sebelumnya.
861
00:54:55,292 --> 00:54:59,046
Anda mengakui bahwa Anda
menulis apa yang ada di layar?
862
00:54:59,671 --> 00:55:00,797
Ini tak masuk akal.
863
00:55:01,465 --> 00:55:04,176
Yang Mulia, ini tak relevan
dengan kasus ini,
864
00:55:04,259 --> 00:55:07,888
dan kelihatannya sengaja dipilih
dan dipakai di luar konteks.
865
00:55:07,971 --> 00:55:09,014
Saya setuju.
866
00:55:09,097 --> 00:55:10,682
Baiklah.
867
00:55:10,766 --> 00:55:14,436
Sejujurnya, saya percaya
kita bisa memahami korban.
868
00:55:15,103 --> 00:55:19,066
Wajar kita menjelek-jelekkan
dosen atau atasan kita.
869
00:55:20,150 --> 00:55:21,276
Namun,
870
00:55:22,486 --> 00:55:24,530
Anda hanya bicara ke satu orang
871
00:55:24,613 --> 00:55:26,823
tentang terdakwa.
872
00:55:26,907 --> 00:55:28,534
Apakah jadi masalah
873
00:55:29,660 --> 00:55:31,912
jika saya dikucilkan
dan tidak punya teman bicara?
874
00:55:31,995 --> 00:55:33,080
Bukan begitu.
875
00:55:34,206 --> 00:55:35,332
Anda…
876
00:55:37,459 --> 00:55:40,420
homoseksual dan menyukai pria, benar?
877
00:55:43,590 --> 00:55:46,718
Orang yang Anda kirimi pesan itu
bukan teman Anda,
878
00:55:46,802 --> 00:55:48,262
tetapi kekasih selama tiga tahun.
879
00:56:00,857 --> 00:56:02,234
Saya minta maaf.
880
00:56:03,694 --> 00:56:04,611
Yang Mulia.
881
00:56:05,195 --> 00:56:08,031
Dia sedang melanggar privasi korban.
882
00:56:08,115 --> 00:56:11,201
Bisakah seorang pria homoseksual
diperkosa wanita?
883
00:56:11,285 --> 00:56:14,955
Jika dia hanya pria biasa
yang menyukai wanita,
884
00:56:15,038 --> 00:56:17,249
saat seorang wanita
melakukan pendekatan seksual,
885
00:56:17,332 --> 00:56:22,170
dia pasti akan menikmatinya
atau menggunakan kekuatan fisik
886
00:56:22,254 --> 00:56:24,965
untuk menepis dan menghentikan wanita itu.
887
00:56:25,924 --> 00:56:27,384
Namun,
888
00:56:27,467 --> 00:56:30,178
karena Anda gay dan tak menyukai wanita,
889
00:56:30,262 --> 00:56:33,640
Anda menjebak wanita tak bersalah
dengan pemerkosaan. Betul?
890
00:56:34,391 --> 00:56:35,559
Tidak.
891
00:56:35,642 --> 00:56:38,020
Kalau begitu, silakan Anda bantah.
892
00:56:38,103 --> 00:56:40,856
Anda selalu membenci terdakwa
893
00:56:40,939 --> 00:56:42,608
sebagai seorang wanita.
894
00:56:42,691 --> 00:56:45,569
Tesis ditolak,
jadi, Anda ingin membalas dendam.
895
00:56:45,652 --> 00:56:48,864
Makanya Anda menjebak terdakwa
dengan kekerasan seksual!
896
00:56:48,947 --> 00:56:50,198
Kubilang tidak!
897
00:56:52,075 --> 00:56:53,035
Bawa dia.
898
00:56:58,081 --> 00:56:58,999
Lepaskan!
899
00:57:01,209 --> 00:57:02,294
Lepaskan!
900
00:57:04,588 --> 00:57:05,922
Harap tenang!
901
00:57:06,923 --> 00:57:08,759
Penuntut. Penasihat.
902
00:57:08,842 --> 00:57:11,386
Bisakah kita melanjutkan persidangan?
903
00:57:11,470 --> 00:57:13,055
Perlu reses?
904
00:57:13,138 --> 00:57:15,349
Tidak, Yang Mulia. Mari lanjutkan.
905
00:57:17,059 --> 00:57:19,728
Baik. Kami pun tidak berkeberatan.
906
00:57:26,944 --> 00:57:28,111
Sejujurnya,
907
00:57:29,863 --> 00:57:32,449
situasi ini terlalu berat bagiku.
908
00:57:34,910 --> 00:57:37,371
Selama ini aku dihormati oleh masyarakat,
909
00:57:39,122 --> 00:57:42,793
dan disayangi oleh keluargaku juga.
910
00:57:43,919 --> 00:57:45,837
Jadi, untuk apa…
911
00:57:48,757 --> 00:57:51,969
Untuk apa aku melakukan hal serendah itu?
912
00:57:52,052 --> 00:57:54,930
Aku hanya ingin terlepas dari situasi
913
00:57:55,806 --> 00:57:57,015
saat aku…
914
00:57:57,766 --> 00:57:59,893
difitnah atas kejahatan ini.
915
00:58:03,480 --> 00:58:04,731
Sekian.
916
00:58:08,110 --> 00:58:10,821
Penuntut. Ada pertanyaan?
917
00:58:12,155 --> 00:58:13,281
Yang Mulia.
918
00:58:13,782 --> 00:58:15,075
Kami menyerahkan rekaman
919
00:58:15,158 --> 00:58:19,705
saat terdakwa mencoba memerkosa korban.
920
00:58:20,831 --> 00:58:22,040
Penuntut.
921
00:58:22,124 --> 00:58:24,001
Kau menyerahkan apa?
922
00:58:25,043 --> 00:58:26,003
Jaksa Ma.
923
00:58:26,086 --> 00:58:30,507
Sejujurnya, kami tahu
bahwa korban adalah homoseksual.
924
00:58:30,590 --> 00:58:33,176
Kami juga mengetahui bahwa kekasihnya
925
00:58:33,260 --> 00:58:36,930
secara tidak sengaja merekam
kekerasan seksual di malam itu.
926
00:58:38,098 --> 00:58:40,100
Namun, korban bersikeras
927
00:58:40,183 --> 00:58:43,854
menolak orientasi seksualnya
diungkap selama persidangan,
928
00:58:43,937 --> 00:58:46,064
jadi, kami tak menyerahkan buktinya.
929
00:58:46,690 --> 00:58:48,692
Namun, Anda sudah melihat tadi,
930
00:58:48,775 --> 00:58:52,904
Penasihat telah mengungkap
semua privasi korban,
931
00:58:52,988 --> 00:58:55,407
jadi, kami pun tidak perlu ragu lagi.
932
00:58:56,033 --> 00:58:58,452
Kami akan menyerahkan buktinya.
933
00:59:12,799 --> 00:59:14,885
Jaksa Ma, tahu nomor Nam woo-sung?
934
00:59:23,143 --> 00:59:26,855
Minta dia mengunci
akun media sosialnya sampai sidang usai.
935
00:59:29,608 --> 00:59:31,651
Khususnya yang terkait Yoon Min-joo.
936
00:59:34,154 --> 00:59:35,322
Yoon Min-joo?
937
00:59:38,700 --> 00:59:41,536
Carikan riwayat panggilan Nam Woo-sung.
938
00:59:53,840 --> 00:59:55,300
Pinjam ponselmu sebentar.
939
00:59:56,551 --> 00:59:58,970
- Kenapa?
- Cepat. Bateraiku habis.
940
01:00:02,182 --> 01:00:05,060
Anda homoseksual, bukan?
941
01:00:12,859 --> 01:00:14,945
Mari kita dengarkan bukti itu.
942
01:00:15,028 --> 01:00:16,363
Baik, Yang Mulia.
943
01:00:26,873 --> 01:00:29,501
Aku tahu tesismu sangat bagus.
944
01:00:31,628 --> 01:00:32,754
Profesor.
945
01:00:33,255 --> 01:00:34,673
Tubuhmu bagus.
946
01:00:38,051 --> 01:00:39,469
Profesor!
947
01:00:40,220 --> 01:00:41,388
Profesor!
948
01:00:43,140 --> 01:00:44,141
Profesor!
949
01:00:49,354 --> 01:00:51,731
- Profesor!
- Tidak!
950
01:00:51,815 --> 01:00:53,316
- Profesor.
- Itu bohong.
951
01:00:54,151 --> 01:00:55,277
Ini rekayasa!
952
01:00:55,360 --> 01:00:57,404
Aku difitnah! Tidak!
953
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
Aku difitnah! Kau, Woo-sung.
954
01:01:00,574 --> 01:01:02,117
Katakan yang sebenarnya!
955
01:01:03,618 --> 01:01:05,078
Bohong!
956
01:01:05,162 --> 01:01:06,705
Itu semua bohong!
957
01:01:07,414 --> 01:01:08,456
Lepaskan!
958
01:01:09,291 --> 01:01:11,793
- Lepaskan!
- Tenang!
959
01:01:15,255 --> 01:01:16,631
SIDANG SEDANG BERLANGSUNG
960
01:01:16,715 --> 01:01:17,883
Sudah ada vonis.
961
01:01:17,966 --> 01:01:20,260
Penjara 1,5 tahun
dan percobaan tiga tahun.
962
01:01:20,343 --> 01:01:23,638
Korbannya seorang gay. Kasus ini menarik.
963
01:01:25,849 --> 01:01:27,976
Cara yang hebat untuk berkhianat.
964
01:01:28,852 --> 01:01:30,562
- Apa?
- Itu ulahmu, 'kan?
965
01:01:30,645 --> 01:01:32,397
Kau yang membocorkan ke pihak pembela.
966
01:01:33,356 --> 01:01:34,441
Aku…
967
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
Pokoknya kita menang.
968
01:01:38,403 --> 01:01:39,738
"Pokoknya kita menang"?
969
01:01:40,906 --> 01:01:43,992
Kau tak melihat wajahnya
saat orientasi seksualnya diungkap?
970
01:01:45,076 --> 01:01:47,287
- Aku lihat.
- Tidakkah kau memikirkan
971
01:01:47,370 --> 01:01:48,663
perasaannya sekarang?
972
01:01:50,749 --> 01:01:52,292
Untuk apa memikirkannya?
973
01:01:53,293 --> 01:01:54,252
Apa katamu?
974
01:01:54,336 --> 01:01:58,215
Aku ini jaksa penuntut, bukan pengacara.
975
01:02:05,931 --> 01:02:07,265
Dia datang.
976
01:02:08,558 --> 01:02:12,062
Bagaimana perasaan Anda
setelah menang dengan satu serangan?
977
01:02:12,145 --> 01:02:14,272
Sejak kapan Anda tahu korban adalah gay?
978
01:02:16,107 --> 01:02:20,695
Halo. Aku Ma I-deum, dari Unit Kejahatan
terhadap Wanita dan Anak.
979
01:02:49,432 --> 01:02:51,935
Aku memakan umpan yang kau sodorkan
980
01:02:52,018 --> 01:02:55,188
- dan menanggung akibatnya.
- Dia istimewa.
981
01:02:55,272 --> 01:02:57,274
Semua sudah tersebar di internet.
982
01:02:57,357 --> 01:02:59,651
Dia mungkin mendekati wanita
983
01:02:59,734 --> 01:03:01,528
dengan niat merekam hubungan seks mereka.
984
01:03:01,611 --> 01:03:03,571
Sayang sekali kalau ditonton sendirian.
985
01:03:03,655 --> 01:03:04,990
Korban kedua.
986
01:03:05,573 --> 01:03:09,452
Aku mengejar orang gila
yang mengunggah video kekasihnya.
987
01:03:09,536 --> 01:03:12,664
Bayangkan kau dimanfaatkan
untuk memuaskan pria yang tak dikenal.
988
01:03:12,747 --> 01:03:14,874
Tidakkah kau merasakan
apa yang kau rasakan?
989
01:03:14,958 --> 01:03:16,876
Kim Sang-gyoon bilang dia juga korban.
990
01:03:16,960 --> 01:03:18,545
Kau ini psikopat, ya?
991
01:03:18,628 --> 01:03:19,587
Jaksa Ma!
992
01:03:19,671 --> 01:03:23,633
Terjemahan subtitle oleh Suci Anggunisa