1 00:00:31,782 --> 00:00:35,410 SEMUA HAL YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI FIKTIF 2 00:00:36,203 --> 00:00:38,413 Seorang dokter ortopedi di Gangnam 3 00:00:38,497 --> 00:00:41,375 melakukan operasi yang tak diperlukan kepada beberapa orang 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 untuk menghindari wajib militer. 5 00:00:43,585 --> 00:00:44,628 Halo. 6 00:00:44,711 --> 00:00:48,173 Saya Ma I-deum, jaksa dari Unit Pidana Dua. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 Dia tetap bungkam. 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,678 Kita akan terlihat bodoh. 9 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 Akan kubereskan. 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,766 Bukankah Nona Ma luar biasa? 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 Bagaimana dia bisa mengungkap korupsi di rumah sakit 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 dengan kelalaian kecil? 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,855 Jadi, kau Ma I-deum. 14 00:01:04,439 --> 00:01:07,109 - Kudengar kerjamu bagus. - Ya, Pak. Aku lumayan bagus. 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,403 Aku akan lebih bagus ke depannya. 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,612 Permisi. 17 00:01:11,238 --> 00:01:13,699 Jika ingin liputan eksklusif, 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,493 kau harus siap bermesraan dengan informan. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,036 - Apa? - Hentikan. 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Nona Han dari Joonga News. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,708 Dia menuntut Pak Oh atas pelecehan seksual. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Bereskan masalah Nona Han, 23 00:01:25,669 --> 00:01:27,004 dan kita sukses bersama. 24 00:01:27,879 --> 00:01:30,048 Kau benar-benar luar biasa. 25 00:01:30,549 --> 00:01:33,010 Kau ingin sukses sampai seperti ini? 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,305 Aku tak peduli omonganmu. Cabut tuntutan itu. 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,598 Hanya itu cara kita bisa bertahan. 28 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 Dia mendorong Nona Han ke dinding. 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,109 Aku juga melihat Nona Han menginjak kaki kiri Pak Oh 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 dengan hak sepatu. 31 00:01:51,570 --> 00:01:52,446 Dasar kau… 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Hei, Oh Soo-chul. 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,618 Jangan sentuh aku. 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,162 Mari kita bertemu di situasi yang lebih baik. 35 00:02:00,746 --> 00:02:02,205 Kurasa itu tak akan terjadi. 36 00:02:02,289 --> 00:02:04,041 Kuharap kita tak bertemu lagi. 37 00:02:04,124 --> 00:02:04,958 Selamat. 38 00:02:05,042 --> 00:02:07,669 Akhirnya kau menjadi "JTMD." 39 00:02:08,170 --> 00:02:09,880 "Jaksa Tanpa Masa Depan." 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Kata siapa? Aku belum menyerah. 41 00:02:13,216 --> 00:02:16,053 Benar. Orang harus memiliki harapan. 42 00:02:16,803 --> 00:02:17,638 Nona Son. 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,807 Apa itu "Unit Kejahatan terhadap Wanita dan Anak"? 44 00:02:20,891 --> 00:02:22,225 Unit itu? 45 00:02:22,309 --> 00:02:24,436 Bu Min Ji-sook mendirikan unit itu. 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,146 Astaga. 47 00:02:26,229 --> 00:02:28,857 Simbol keadilan, hukuman, dan turun pangkat. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 UNIT KEJAHATAN TERHADAP WANITA DAN ANAK 49 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 Kita bertemu di sini, Jaksa Ma. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,438 UNIT KEJAHATAN TERHADAP WANITA DAN ANAK 51 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Kau ditugaskan di unit ini juga? 52 00:03:14,653 --> 00:03:16,530 Kau juga di sini? 53 00:03:18,281 --> 00:03:19,116 Ya. 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 Hei. Aku punya nama. 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,835 Mari kita berkenalan. 56 00:03:31,586 --> 00:03:32,754 Aku Yeo Jin-wook. 57 00:03:33,505 --> 00:03:37,592 Tak perlu. Aku Ma I-deum yang enggan terlibat denganmu. 58 00:03:43,432 --> 00:03:45,267 Sayang sekali. 59 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 Kenapa? 60 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 MA I-DEUM YEO JIN-WOOK 61 00:04:00,323 --> 00:04:01,575 Nona Son? 62 00:04:01,658 --> 00:04:02,951 Hai, Pak Yeo. 63 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 - Mohon kerja samanya. Ya. - Sama-sama. 64 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 Ruangannya bagus. Kau mau… 65 00:04:15,589 --> 00:04:16,923 Lebih baik untuk dia, 'kan? 66 00:04:17,507 --> 00:04:18,592 Ya. 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,183 - Kau benci di unit ini? - Bagaimana tidak? 68 00:04:28,018 --> 00:04:29,227 - Kenapa? - Kenapa… 69 00:04:30,854 --> 00:04:33,648 Hei. Benarkah kau juara dua selama kuliah hukum? 70 00:04:34,316 --> 00:04:37,110 - Aku juara satu. - Kau tetap saja bodoh. 71 00:04:37,194 --> 00:04:39,362 Entahlah. Aku tidak paham. 72 00:04:40,197 --> 00:04:42,866 Pikirkanlah. Kau dan aku, mencari masalah 73 00:04:42,949 --> 00:04:46,369 dengan asisten jaksa utama, berakhir di unit yang sama. 74 00:04:46,453 --> 00:04:47,829 Kita akan diasingkan. 75 00:04:48,497 --> 00:04:50,665 - Itu tidak benar. - Apa? 76 00:04:50,749 --> 00:04:54,544 Penugasanku di sini tak ada hubungannya dengan Pak Oh. 77 00:04:55,212 --> 00:04:56,463 Kau tahu dari mana? 78 00:04:56,546 --> 00:04:58,215 Jika meyakinkanku dalam tiga detik, 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,050 kupanggil kau kakak. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,469 - Satu, dua… - Aku mengajukan diri. 81 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Apa? 82 00:05:05,388 --> 00:05:07,349 Kau tak perlu memanggilku kakak. 83 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Aku benci dipanggil begitu. 84 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Tunggu. Kau mengajukan diri untuk ditugaskan di sini? 85 00:05:14,064 --> 00:05:15,816 - Ya. - Apa? 86 00:05:16,399 --> 00:05:18,276 Itu gila. Hebat. 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,947 Kau mengajukan diri ke unit yang dihindari. Keren! 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,198 Kau keren! 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,917 Ibu, dia terus memukulku. 90 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Ibu, In-hyuk terus merebut mainanku. 91 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Di mana Nenek? Minta dia belikan mainan. 92 00:05:39,673 --> 00:05:40,840 Kembalikan! 93 00:05:40,924 --> 00:05:43,093 Kenapa ada banyak dokumen? 94 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Ibu, dia memukulku di sini. 95 00:05:46,471 --> 00:05:49,432 - Ibu, lihat. - Ibu sedang sibuk. 96 00:05:49,516 --> 00:05:52,435 Ibu sudah bilang, jangan menelepon saat ibu bekerja, 'kan? 97 00:05:52,519 --> 00:05:55,063 Bukan begitu. Ibu. 98 00:05:55,146 --> 00:05:58,191 - Dia terus memukulku. - Dasar anak-anak nakal. 99 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Ibu sedang sibuk. Berhentilah merengek. 100 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Jika kalian tak menutup telepon di hitungan ketiga, 101 00:06:04,197 --> 00:06:07,242 ibu akan menyita semua mainan kalian. Satu! 102 00:06:17,877 --> 00:06:19,087 Kalian sudah menikah? 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,590 - Belum. - Berencana menikah? 104 00:06:21,673 --> 00:06:22,757 - Ya. - Ya. 105 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 Tak mau begini, 'kan? 106 00:06:26,094 --> 00:06:28,013 Aku menyarankan vasektomi. 107 00:06:29,222 --> 00:06:31,683 Aku tak akan bilang kita harus bekerja keras. 108 00:06:31,766 --> 00:06:34,227 Dari penyelidikan sampai persidangan, 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,106 kalian harus mengerjakan semuanya, jadi, memang harus bekerja keras. 110 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Selain itu, kalian tahu hukuman pemerkosa lebih rumit, 'kan? 111 00:06:41,985 --> 00:06:44,195 Gelang kaki elektronik, perawatan terpantau, 112 00:06:44,279 --> 00:06:47,240 dan pencabutan hak asuh untuk kasus anak-anak. 113 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 Bisa dibilang tak akan ada akhir pekan untuk sementara. 114 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 Namun, makin kalian menderita, penderitaan korban akan berkurang. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,627 Ya, aku akan mengingatnya. 116 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Mari kita berusaha sebaik-baiknya. Ayo tepuk tangan. 117 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Tepuk tangan. 118 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Sekian. Mari kita bekerja. 119 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 Jaksa Jang, kau bisa tangani kasus anak di bawah umur 120 00:07:12,432 --> 00:07:13,642 - untuk saat ini? - Baik. 121 00:07:13,725 --> 00:07:16,770 - Jaksa Seo, bisa bantu Jaksa Jang? - Baik. 122 00:07:16,853 --> 00:07:19,189 Jaksa Yeo, kau bisa menangani 123 00:07:19,272 --> 00:07:21,399 - kasus kejahatan terhadap wanita. - Baik. 124 00:07:23,818 --> 00:07:26,321 Nona Son, kau akan fokus di bagian administrasi. 125 00:07:26,404 --> 00:07:28,698 Pak Koo, bantu investigasi digital. 126 00:07:28,782 --> 00:07:29,824 Baik. 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,623 Jaksa Ma, mari bicara. 128 00:07:52,097 --> 00:07:54,599 Kau kecewa ditugaskan di unit ini? 129 00:07:56,685 --> 00:07:59,020 Aku minta maaf atas komentar kasarku. 130 00:07:59,104 --> 00:08:01,648 Aku melamar di divisi lain atas alasan pribadi. 131 00:08:05,193 --> 00:08:08,113 Yang aneh bagiku adalah saat kau mempermalukan 132 00:08:08,196 --> 00:08:11,491 asisten jaksa utama dalam pemeriksaan kedisiplinan, 133 00:08:12,158 --> 00:08:14,536 tidakkah kau menduga hal ini akan terjadi? 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,329 Mempermalukan… 135 00:08:16,413 --> 00:08:19,416 Aku melakukannya karena dipaksa bersaksi dusta. 136 00:08:19,499 --> 00:08:22,460 Kau membocorkan info untuk memanipulasi media. 137 00:08:22,544 --> 00:08:24,421 Kau membesar-besarkan masalah kecil 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 untuk mendapatkan perhatian petinggi. 139 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Ada banyak rumor tentangmu. 140 00:08:30,635 --> 00:08:31,511 Namun… 141 00:08:32,512 --> 00:08:34,806 ini Unit Kejahatan terhadap Wanita dan Anak. 142 00:08:34,889 --> 00:08:37,767 Korban dimintai keterangan oleh detektif, 143 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 jaksa, dan dalam persidangan. 144 00:08:40,103 --> 00:08:43,523 Mereka menyerah setelah beberapa kesaksian. 145 00:08:43,606 --> 00:08:45,275 Unit ini ada untuk mencegah itu. 146 00:08:45,358 --> 00:08:47,569 Ya. Benar. 147 00:08:48,153 --> 00:08:51,322 Itu artinya kau tidak punya kesempatan tampil di depan kamera 148 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 setelah memenangkan kasus. 149 00:08:52,949 --> 00:08:55,035 Ya, aku mengerti. 150 00:08:56,244 --> 00:08:58,455 Biar kusampaikan ini di awal. 151 00:08:58,538 --> 00:09:01,166 Jika kau tak suka dengan tugasmu, 152 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 opsi lainmu adalah mengundurkan diri. 153 00:09:02,667 --> 00:09:05,754 Apa? Mengundurkan diri? Tujuanku adalah pensiun. 154 00:09:05,837 --> 00:09:07,630 Kuanggap ini motivasi bekerja. 155 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 - Silakan keluar. - Baik! 156 00:09:15,889 --> 00:09:17,599 Kenapa hari pertamaku kacau? 157 00:09:17,682 --> 00:09:18,892 Apa? Mengundurkan diri? 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 Kau pikir aku siapa? 159 00:09:21,519 --> 00:09:25,273 Lihat saja, dalam dua tahun, kau akan meminta aku tetap di sini. 160 00:09:26,691 --> 00:09:29,569 Kau ditugaskan menangani kasus khusus? 161 00:09:29,652 --> 00:09:32,322 Kalian bicara empat mata di hari pertama. 162 00:09:33,114 --> 00:09:34,407 Ya, tentu. 163 00:09:35,075 --> 00:09:36,493 Mari kita berusaha akur. 164 00:09:36,576 --> 00:09:40,830 Aku tidak menyangka bisa bekerja sama dengan Jaksa Ma yang terkenal. 165 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 Semoga harimu indah. 166 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 Apa lagi ini? 167 00:09:56,429 --> 00:09:57,764 Amat tidak sopan. 168 00:09:57,847 --> 00:10:00,225 Kenapa? Karena apa dia terkenal? 169 00:10:00,725 --> 00:10:02,102 Jangan penasaran. 170 00:10:02,185 --> 00:10:04,562 Kau akan segera mengetahuinya. 171 00:10:05,188 --> 00:10:06,439 Tidak sopan? 172 00:10:13,530 --> 00:10:18,409 PENGHARGAAN TESIS TERBAIK SEKOLAH BISNIS SUNWOO 173 00:10:18,493 --> 00:10:19,994 Nama, Ko Yoo-bin. 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Bagus. 175 00:10:28,711 --> 00:10:31,131 Nama, Ha Jae-ho. 176 00:10:38,138 --> 00:10:39,514 - Terima kasih. - Bagus. 177 00:10:52,402 --> 00:10:55,196 Kenapa hanya tesisku yang tidak lolos? 178 00:10:57,365 --> 00:10:58,491 Karena di bawah standar. 179 00:10:59,409 --> 00:11:01,244 Mustahil. Tolong periksa lagi. 180 00:11:02,287 --> 00:11:04,581 Keputusanku tidak bisa diganggu gugat. 181 00:11:07,542 --> 00:11:08,376 Bisa pergi? 182 00:11:08,459 --> 00:11:09,919 Aku tidak mau. 183 00:11:12,505 --> 00:11:13,798 Aku saja yang pergi. 184 00:11:26,144 --> 00:11:28,688 Kau pecundang yang lebih payah daripada dugaanku. 185 00:11:36,988 --> 00:11:38,239 Apa yang kau lakukan? 186 00:11:58,718 --> 00:12:02,096 Jadi, seorang asisten dosen memerkosa seorang dosen wanita? 187 00:12:02,764 --> 00:12:05,016 Tidak. Dia mencoba, tetapi gagal. 188 00:12:06,976 --> 00:12:11,522 Ini rekaman CCTV di koridor depan ruangan dosen itu. 189 00:12:11,606 --> 00:12:14,025 Dia Kim Se-mi, mahasiswi program sarjana. 190 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Dia membawakan laptop Profesor Sun yang tertinggal di mobil. 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,664 Itu percobaan pemerkosaan. 192 00:12:28,247 --> 00:12:29,082 Ya. 193 00:12:29,666 --> 00:12:32,251 Ini saja buktinya? Tidak ada catatan DNA-nya. 194 00:12:32,335 --> 00:12:34,379 Dia tak menjalani visum pemerkosaan. 195 00:12:34,462 --> 00:12:38,758 Saat ini, hanya ada bukti penyerangan dan keterangan saksi. 196 00:12:38,841 --> 00:12:41,552 Baiklah, itu yang penting. 197 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Ayo investigasi. 198 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 Korbannya ada di sini? 199 00:12:45,515 --> 00:12:48,309 Sebaiknya kau pergi menemuinya langsung. 200 00:12:49,435 --> 00:12:50,478 Apa? 201 00:12:51,396 --> 00:12:52,897 LAYANAN PEMERINTAH 202 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNWOO 203 00:13:23,636 --> 00:13:27,765 Biasanya, keterangan korban direkam di lembaga investigasi. 204 00:13:32,770 --> 00:13:36,274 Namun, karena Anda kurang sehat, kami merekamnya di sini. 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,276 Kami akan memulai investigasi. 206 00:13:48,244 --> 00:13:50,121 Hari itu, Woo-sung… 207 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 berbau minuman keras. 208 00:13:57,170 --> 00:13:59,255 Pokoknya, dia terlihat hilang akal. 209 00:14:00,840 --> 00:14:03,718 Kami sempat berdebat, lalu aku melihat arlojiku. 210 00:14:05,762 --> 00:14:07,805 Saat itu pukul 22.50. 211 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Gedung itu… 212 00:14:11,642 --> 00:14:14,479 terkunci dari luar pada pukul 23.00. 213 00:14:16,522 --> 00:14:18,983 Pemuda itu sedang murka. 214 00:14:20,401 --> 00:14:24,113 Lalu aku membayangkan terkurung berdua bersamanya. 215 00:14:25,031 --> 00:14:26,866 Aku tiba-tiba merasa takut. 216 00:14:34,707 --> 00:14:36,000 Kita bicara besok, Woo-sung. 217 00:14:39,545 --> 00:14:40,963 Apa yang kau lakukan? 218 00:14:41,047 --> 00:14:42,006 Minggir. 219 00:14:42,090 --> 00:14:43,716 Jangan pergi seperti ini. 220 00:14:44,801 --> 00:14:47,387 Kita bicara besok setelah kau tak mabuk. 221 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Lalu… 222 00:14:51,307 --> 00:14:52,767 saat mencoba pergi, 223 00:14:55,019 --> 00:14:56,729 aku dilemparkan ke sofa. 224 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 Apa yang kau lakukan? 225 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Rokku tersingkap. 226 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 Itu permulaannya. 227 00:15:05,738 --> 00:15:06,948 Dengan satu tangan, 228 00:15:08,032 --> 00:15:11,244 dia menahan pergelangan tanganku. 229 00:15:12,203 --> 00:15:13,329 Tangan lainnya… 230 00:15:24,757 --> 00:15:26,342 Selain rasa sakit, 231 00:15:29,429 --> 00:15:30,763 aku merasa sangat malu. 232 00:15:32,306 --> 00:15:34,142 Aku tidak bisa berpikir jernih. 233 00:15:38,646 --> 00:15:40,648 Kau tahu apa katanya? 234 00:15:44,777 --> 00:15:46,571 "Wanita dari keluarga kaya 235 00:15:46,654 --> 00:15:48,448 tidak akan tahu diri 236 00:15:49,115 --> 00:15:51,159 sebelum diberi pelajaran." 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 Beraninya dia… 238 00:16:01,502 --> 00:16:04,130 Firasatku mengatakan keadaan akan memburuk, 239 00:16:05,298 --> 00:16:07,133 jadi, aku menyuruhnya berhenti. 240 00:16:11,429 --> 00:16:13,514 Kubilang aku akan menuntutnya. 241 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 Lalu dia tiba-tiba… 242 00:16:21,314 --> 00:16:22,815 mulai mencekik leherku. 243 00:16:23,357 --> 00:16:25,151 Aku tak melakukannya. Sumpah! 244 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Pak Nam. 245 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Kau tahu kau sedang direkam, 'kan? 246 00:16:36,037 --> 00:16:37,538 Jika kau bereaksi emosional, 247 00:16:38,289 --> 00:16:39,665 itu akan menyusahkanmu. 248 00:16:40,458 --> 00:16:43,002 Alih-alih menyangkal, ceritakan kejadiannya. 249 00:16:45,671 --> 00:16:47,840 Aku berutang karena biaya kuliah. 250 00:16:47,924 --> 00:16:51,093 Tiga gimbap sehari, semangkuk ramyeon per tiga hari. 251 00:16:51,177 --> 00:16:53,930 Sesulit itu hidupku selama dua tahun ini. 252 00:16:54,639 --> 00:16:56,015 Karena aku harus lulus. 253 00:16:56,098 --> 00:16:59,268 Aku menemuinya untuk meminta tesisku diperiksa lagi. 254 00:16:59,352 --> 00:17:01,896 Kubilang aku bisa mati jika tidak bisa lulus. 255 00:17:01,979 --> 00:17:04,690 Tesismu itu sampah, sama sepertimu. 256 00:17:07,193 --> 00:17:08,152 Minggir. 257 00:17:14,992 --> 00:17:17,745 Saat itu aku lepas kendali. 258 00:17:17,828 --> 00:17:21,165 Aku ingin membunuhnya. 259 00:17:24,043 --> 00:17:27,338 Jadi, kau mengaku menyerangnya, tetapi tidak berhubungan seks. 260 00:17:27,838 --> 00:17:28,673 Itu maksudmu? 261 00:17:30,091 --> 00:17:30,925 Ya. 262 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Lalu, apa ini? 263 00:17:50,152 --> 00:17:53,364 Jika tidak ada hubungan seks, kenapa kemejamu terbuka? 264 00:17:56,033 --> 00:17:57,451 Itu… 265 00:17:57,952 --> 00:17:59,996 Kau mengaku hanya mencekiknya? 266 00:18:04,959 --> 00:18:06,919 Jujurlah kepada kami. 267 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Tidak, aku… 268 00:18:10,673 --> 00:18:13,384 Aku sungguh tidak melakukannya. Aku… 269 00:18:13,467 --> 00:18:16,095 Aku tak pernah melakukan kekerasan seksual kepadanya. 270 00:18:23,978 --> 00:18:25,396 KASUS PERCOBAAN PEMERKOSAAN PROFESOR WANITA 271 00:18:31,611 --> 00:18:33,362 - Halo. - Kasus Profesor Sun. 272 00:18:33,446 --> 00:18:36,073 Serahkan pernyataan bahwa itu percobaan pemerkosaan 273 00:18:36,157 --> 00:18:38,367 - sebelum besok pagi. - Apa? 274 00:18:39,201 --> 00:18:41,162 Aku lupa membagi pekerjaan kita. 275 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 Jaksa Yeo, kapan kau masuk di Kejaksaan? 276 00:18:44,790 --> 00:18:47,460 Sekitar sepuluh bulan lalu. 277 00:18:47,543 --> 00:18:49,170 Aku sudah tujuh tahun. 278 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 Itu berarti aku telah melalui berbagai suka dan duka 279 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 dalam profesi ini. 280 00:18:55,426 --> 00:18:57,053 - Lalu? - Di satu sisi, 281 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 ada veteran selama tujuh tahun dan seorang anak baru. 282 00:19:00,598 --> 00:19:03,184 Tentu, pekerjaan harus dibagi sesuai porsinya. 283 00:19:03,267 --> 00:19:06,854 Maksudmu, aku sebagai asistenmu? 284 00:19:06,937 --> 00:19:08,022 Tentu. 285 00:19:08,648 --> 00:19:09,982 Jangan merasa terbebani. 286 00:19:10,566 --> 00:19:14,278 Sebagai asisten, kau hanya perlu mengikuti semua instruksi, 287 00:19:14,362 --> 00:19:15,863 perintah, dan permintaanku. 288 00:19:17,031 --> 00:19:19,116 Aku tak mencoba mendisiplinkanmu. 289 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Awal karierku juga begitu. 290 00:19:23,829 --> 00:19:26,415 Ya. Baiklah. 291 00:19:31,087 --> 00:19:32,963 Ini harus diselidiki lebih jauh. 292 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 Kenapa? 293 00:19:35,257 --> 00:19:40,471 Keterangan pelaku banyak celahnya, tetapi keterangan korban amat meyakinkan. 294 00:19:40,554 --> 00:19:45,184 Juga, pada waktu kejadian, saksi melihat korban yang tidak berdaya. 295 00:19:45,935 --> 00:19:49,772 Hubungan mereka terlalu jelas untuk pemerkosaan tak disengaja. 296 00:19:50,398 --> 00:19:54,527 Menurutmu asisten dosen mau memerkosa dosen yang menilai tesisnya? 297 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 Selain itu, ada yang berbeda dengan Woo-sung. 298 00:19:58,030 --> 00:19:58,948 Hentikan. 299 00:20:00,783 --> 00:20:02,660 - Bukti. - Apa? 300 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 Aku tak membutuhkan asumsi. Tunjukkan bukti nyata. 301 00:20:11,544 --> 00:20:14,839 Kudengar kau mantan psikiater. 302 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Namun, ini bukan tempat untuk menganalisis orang. 303 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Kebenaran nyata kasus ini 304 00:20:20,428 --> 00:20:22,888 adalah asisten dosen gagal dalam percobaan pemerkosaan. 305 00:20:22,972 --> 00:20:25,683 Apa yang dibutuhkan tim kita? Kecepatan. 306 00:20:25,766 --> 00:20:27,101 Sudah jelas sekarang? 307 00:20:27,768 --> 00:20:30,354 Buat pernyataan. Aku ada kasus lain. 308 00:20:31,731 --> 00:20:33,065 Jaksa Ma… 309 00:20:33,149 --> 00:20:34,775 - Ya, Yoo-mi. - Dasar bodoh. 310 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Kau hampir diusir dari apartemenmu! 311 00:20:37,611 --> 00:20:38,946 Diusir? Kenapa? 312 00:20:40,197 --> 00:20:43,951 Masa kontrakmu habis, kau mengabaikan panggilan agen propertimu. 313 00:20:44,034 --> 00:20:45,286 Agen properti? 314 00:20:52,918 --> 00:20:54,378 Apa lagi ini? 315 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Sudah kuduga. 316 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 Pemiliknya sudah ganti. Telepon dia. 317 00:21:00,092 --> 00:21:01,260 Baik. 318 00:21:02,803 --> 00:21:04,555 - Jaksa Ma. - Aku kembali satu jam lagi. 319 00:21:06,390 --> 00:21:08,100 Jaksa Ma, kau mau pergi ke… 320 00:21:08,601 --> 00:21:09,894 Nona Son. 321 00:21:09,977 --> 00:21:12,688 Di mana rekaman CCTV kasus Profesor Sun? 322 00:21:14,190 --> 00:21:16,901 Ruang video pasti punya salinannya. 323 00:21:54,230 --> 00:21:55,147 Ya? 324 00:21:57,650 --> 00:21:58,859 Dia sudah datang? 325 00:22:00,486 --> 00:22:01,946 Baik, aku ke sana. 326 00:22:09,578 --> 00:22:12,164 Kenapa? Kenapa kau pemilik flat baruku? 327 00:22:12,248 --> 00:22:16,043 PEMILIK: YEO JIN-WOOK 328 00:22:16,710 --> 00:22:19,338 Kenapa kebetulan kau yang tinggal di flatku? 329 00:22:19,421 --> 00:22:21,799 Bagaimana dengan flat yang kau masuki? 330 00:22:27,846 --> 00:22:28,931 Puas? 331 00:22:32,059 --> 00:22:33,602 Itu milik ibuku. 332 00:22:33,686 --> 00:22:36,188 Flat yang kau tinggali adalah milikku. 333 00:22:36,855 --> 00:22:39,984 Kau sedang pamer kalau memiliki dua apartemen? 334 00:22:40,067 --> 00:22:43,362 Studio di gedung ini lebih murah daripada yang lainnya. 335 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 Ibuku bilang 336 00:22:45,698 --> 00:22:49,201 karena gaji jaksa kecil, aku harus beli flat dan menyewakannya. 337 00:22:49,285 --> 00:22:52,121 Itu ide yang bagus. 338 00:22:52,913 --> 00:22:54,957 Di situasi sulit seperti ini, 339 00:22:55,040 --> 00:22:57,418 menagih uang sewa setiap bulan 340 00:22:57,501 --> 00:23:00,004 adalah hal yang paling membahagiakan. 341 00:23:01,171 --> 00:23:02,464 Jadi? 342 00:23:02,548 --> 00:23:04,842 Kau punya perjanjian sewa dengan deposit 100 juta won. 343 00:23:04,925 --> 00:23:06,093 Ya. 344 00:23:06,176 --> 00:23:09,263 Kau ingin mengubahnya menjadi sewa bulanan? 345 00:23:13,017 --> 00:23:14,226 Sebentar. 346 00:23:22,234 --> 00:23:23,402 Baiklah. 347 00:23:25,279 --> 00:23:27,698 Tarif sewa bulanan untuk flat ini 348 00:23:27,781 --> 00:23:30,200 adalah deposit 10 juta won dan 900.000 sebulan, 349 00:23:30,284 --> 00:23:33,662 tetapi dia menurunkannya menjadi 800.000 sebulan. 350 00:23:33,746 --> 00:23:35,331 - Delapan ratus ribu? - Ya. 351 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 Jika deposit lima juta, sewanya 850.000 352 00:23:38,542 --> 00:23:40,836 Apa tidak terlalu murah? Kau yakin? 353 00:23:40,919 --> 00:23:42,588 Kurasa kau akan menyesal. 354 00:23:42,671 --> 00:23:45,466 Baiklah. Dia setuju dengan 850.000. 355 00:23:45,966 --> 00:23:47,009 Kau setuju? 356 00:23:55,934 --> 00:23:57,728 Baiklah, kalau begitu. 357 00:23:57,811 --> 00:24:00,022 Kabari aku tanggal pindahmu. 358 00:24:05,611 --> 00:24:06,487 Dengar. 359 00:24:08,697 --> 00:24:10,449 - Aku sangat malu. - Sikuku. 360 00:24:11,367 --> 00:24:12,743 Aku sangat malu. 361 00:24:12,826 --> 00:24:15,746 Aku tidak ingin mengatakan ini dan terlihat picik, 362 00:24:16,664 --> 00:24:21,210 tetapi aku nyaris gagal meminjam 100 juta dari bank dengan bunga tinggi. 363 00:24:21,293 --> 00:24:22,211 - Ya. - Lalu, 364 00:24:22,294 --> 00:24:25,506 ada utang 50 juta untuk biaya kuliah dan ujian advokat. 365 00:24:25,589 --> 00:24:26,674 Itu masih kucicil. 366 00:24:26,757 --> 00:24:29,093 Aku beli kosmetik diskon, baju tak bermerek, 367 00:24:29,176 --> 00:24:31,637 dan makan tiga kali sehari di kantin! 368 00:24:31,720 --> 00:24:34,098 Aku kesulitan bertahan hidup, paham? 369 00:24:34,181 --> 00:24:38,352 Jika kau mengubahnya jadi sewa bulanan, bagaimana aku membayar utang? 370 00:24:40,270 --> 00:24:42,064 Tak bisakah kau memahamiku? 371 00:24:42,147 --> 00:24:45,401 Apa? Tawaran yang kuberikan sudah sangat murah. 372 00:24:45,484 --> 00:24:49,071 Tidak. Kau harus melakukannya untukku! Apa pun yang terjadi! 373 00:24:51,490 --> 00:24:52,324 Jaksa Ma. 374 00:24:54,368 --> 00:24:57,246 Mau ke mana? Kalau ke kantor, mari pergi bersama. 375 00:24:57,329 --> 00:24:59,832 Pemilik flat mengusirku. Aku harus cari tempat baru. 376 00:25:01,542 --> 00:25:02,876 Kau benar. 377 00:25:03,377 --> 00:25:05,504 Baik. Mulailah mencari. 378 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Aku pergi. 379 00:25:13,137 --> 00:25:14,304 Astaga… 380 00:25:15,139 --> 00:25:16,265 Sial. 381 00:25:19,101 --> 00:25:20,436 Jaksa Ma. 382 00:25:20,519 --> 00:25:22,354 Ya? 383 00:25:23,731 --> 00:25:26,692 Soal kasus profesor itu, 384 00:25:27,651 --> 00:25:30,738 aku menemukan kejanggalan di rekaman CCTV-nya. 385 00:25:30,821 --> 00:25:32,072 Mau dilihat bersamaku? 386 00:25:34,366 --> 00:25:36,577 Berhubung masih anak baru, 387 00:25:36,660 --> 00:25:38,412 aku kesulitan menilainya sendiri. 388 00:25:39,496 --> 00:25:42,124 Apa yang ingin dilihat? 389 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Lihatlah. 390 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 Jika pernyataan Profesor Sun benar, 391 00:26:01,560 --> 00:26:03,896 Woo-sung baru saja ketahuan mencoba memerkosanya. 392 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Ponselnya terjatuh saat dia menabrak Kim Se-mi. 393 00:26:09,777 --> 00:26:12,404 Dia seharusnya memungutnya dan lari, 394 00:26:13,197 --> 00:26:15,532 tetapi dia melihatnya selama dua detik. 395 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 - Menurutmu kenapa? - Karena layarnya retak? 396 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Apa? 397 00:26:21,413 --> 00:26:25,125 Maksudku, jika dia masih mencicilnya dan layarnya retak… 398 00:26:25,209 --> 00:26:26,668 Coba pikirkan lagi. 399 00:26:39,014 --> 00:26:40,224 Tidak mungkin. 400 00:26:40,307 --> 00:26:42,059 Entah ponselnya berbunyi, 401 00:26:44,478 --> 00:26:46,021 atau dia sedang menelepon. 402 00:26:48,023 --> 00:26:50,108 Rupanya dia berbicara dengan orang. 403 00:26:50,609 --> 00:26:52,194 Peneleponnya Yoon Min-joo. 404 00:26:52,277 --> 00:26:55,447 Mereka bertelepon setidaknya tiga kali sehari. 405 00:26:55,531 --> 00:26:58,283 Artinya itu pacarnya. Lalu di hari kejadian? 406 00:26:58,367 --> 00:27:02,120 Mereka mulai bertelepon pada pukul 22.16, 407 00:27:02,204 --> 00:27:04,289 dan selesai pada pukul 22.53. 408 00:27:04,373 --> 00:27:07,459 Hampir bertepatan dengan waktu dia di ruangan Profesor Sun. 409 00:27:07,543 --> 00:27:10,587 Artinya, Min-joo mendengar semua yang terjadi 410 00:27:10,671 --> 00:27:12,881 selama 37 menit melalui telepon. 411 00:27:12,965 --> 00:27:14,883 Dia mesum? Kenapa mendengarkan? 412 00:27:14,967 --> 00:27:16,677 Mari kita temui dia dahulu. 413 00:27:19,096 --> 00:27:22,391 LAYANAN PEMERINTAH 414 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 - Permisi. - Ada yang bisa kubantu? 415 00:27:26,603 --> 00:27:28,814 Kami ingin menemui dr. Yoon Min-joo. 416 00:27:29,940 --> 00:27:31,275 Dr. Yoon. 417 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Ya? 418 00:27:45,289 --> 00:27:48,959 Woo-sung cenderung lupa mengakhiri telepon. 419 00:27:50,002 --> 00:27:51,628 Aku selalu menegurnya soal itu. 420 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 Namun, itu membantuku saat ini. 421 00:27:54,798 --> 00:27:55,966 Membantumu? 422 00:27:56,842 --> 00:27:59,177 Jadi, Nam Woo-sung bukan pelakunya? 423 00:27:59,928 --> 00:28:02,389 Ya. Dia korban. 424 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 Apa dia juga tahu kalau percakapan itu terekam? 425 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Ya. 426 00:28:07,936 --> 00:28:11,523 Dia seharusnya menyerahkannya sejak awal. Kenapa ditutupi? 427 00:28:16,987 --> 00:28:18,071 Kau pacarnya, 'kan? 428 00:28:22,868 --> 00:28:25,078 Woo-sung memakai cincin yang sama. 429 00:28:30,083 --> 00:28:32,044 Aku tidak melakukannya. 430 00:28:33,253 --> 00:28:37,966 Awalnya, aku berniat menyerahkannya sebagai bukti setelah menyunting bagianku. 431 00:28:39,843 --> 00:28:40,886 Namun, 432 00:28:41,678 --> 00:28:43,055 aku baru saja 433 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 mengakui jati diriku ini. 434 00:28:47,476 --> 00:28:50,062 Jika dibawa ke pengadilan, 435 00:28:50,145 --> 00:28:52,981 Profesor Sun akan mencari tahu siapa yang menyerahkan rekamannya. 436 00:28:53,774 --> 00:28:56,443 Lalu, hubungan kami pun akan terungkap. 437 00:28:57,194 --> 00:28:59,363 Namun, dia harus menjadi dosen. 438 00:29:00,447 --> 00:29:03,951 Universitas mana yang akan merekrutnya jika tahu dia gay? 439 00:29:06,161 --> 00:29:08,747 Woo-sung tidak akan buka mulut. 440 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 Kami akan mencoba membujuknya. 441 00:29:11,833 --> 00:29:14,753 - Jadi, kau… - Apa maksudmu dengan membujuknya? 442 00:29:15,254 --> 00:29:17,214 Kurasa kau salah paham. 443 00:29:17,297 --> 00:29:21,551 Entah dia homoseksual atau heteroseksual, itu bukan urusan kami. 444 00:29:21,635 --> 00:29:24,012 - Jaksa Ma. - Kekerasan seksual itu 445 00:29:24,096 --> 00:29:26,390 terekam di ponselmu, maka ponselmu barang bukti. 446 00:29:27,266 --> 00:29:31,645 Kau mau serahkan di depan umum setelah dapat surat perintah, 447 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 atau serahkan sekarang? 448 00:29:41,113 --> 00:29:43,740 Aku tahu tesismu sangat bagus. 449 00:29:44,408 --> 00:29:48,829 Aku juga tahu kau cukup baik untuk jadi dosen kontrak sekarang. 450 00:29:49,454 --> 00:29:50,289 Profesor. 451 00:29:52,374 --> 00:29:53,583 Tubuhmu bagus. 452 00:29:57,212 --> 00:29:58,588 Profesor. 453 00:30:05,637 --> 00:30:06,513 Profesor… 454 00:30:10,100 --> 00:30:11,977 Ini bukti yang kuat. 455 00:30:12,060 --> 00:30:14,938 Tuntutan percobaan pemerkosaanmu akan dicabut, 456 00:30:15,022 --> 00:30:17,441 dan Sun Hae-young akan diinvestigasi. 457 00:30:17,524 --> 00:30:20,319 - Kini, sebagai korban, kau… - Tidak. 458 00:30:21,320 --> 00:30:22,946 Aku menolak bersaksi. 459 00:30:24,031 --> 00:30:24,906 Apa? 460 00:30:25,991 --> 00:30:28,827 Aku tak akan memberikan pernyataan sebagai korban. 461 00:30:30,996 --> 00:30:32,080 Pak Nam. 462 00:30:32,164 --> 00:30:34,833 Usai sidang, semua ini berakhir bagi kalian. 463 00:30:34,916 --> 00:30:38,211 Aku selamanya jadi pecundang yang hampir diperkosa wanita. 464 00:30:38,295 --> 00:30:40,839 Jika sial, mereka akan tahu aku gay. 465 00:30:41,548 --> 00:30:42,758 Bisakah kalian juga… 466 00:30:43,675 --> 00:30:45,177 bertanggung jawab akan hal itu? 467 00:30:46,428 --> 00:30:47,637 Bisakah kalian… 468 00:30:49,014 --> 00:30:50,557 menjalani hidupku untukku? 469 00:30:50,640 --> 00:30:53,352 Apa yang kau inginkan sekarang? 470 00:30:58,106 --> 00:30:59,483 Pak Nam. 471 00:31:01,360 --> 00:31:03,403 Semua korban kekerasan seksual 472 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 hadir di sidang dan siap terluka lagi. 473 00:31:06,990 --> 00:31:09,701 Itu karena mereka ingin pelakunya dihukum. 474 00:31:10,535 --> 00:31:14,039 Mereka yakin pelakunya harus menderita setidaknya separuh 475 00:31:14,748 --> 00:31:17,209 dari penderitaan mereka. 476 00:31:21,129 --> 00:31:24,549 Sejak awal aku berpikir kau mungkin saja korbannya. 477 00:31:26,843 --> 00:31:30,055 Karena di dalam dirimu, aku melihat sesuatu… 478 00:31:31,932 --> 00:31:34,184 yang dimiliki korban kekerasan seksual. 479 00:31:35,727 --> 00:31:36,853 Rasa menyalahkan diri. 480 00:31:38,438 --> 00:31:40,357 Beda dengan korban kejahatan lain, 481 00:31:40,440 --> 00:31:43,860 korban kekerasan seksual menyalahkan diri sendiri. 482 00:31:43,944 --> 00:31:47,197 Pelaku sering mengatakan bahwa korban juga bersalah. 483 00:32:02,003 --> 00:32:03,463 Bukankah itu tak masuk akal? 484 00:32:05,340 --> 00:32:06,675 Coba pertimbangkan lagi. 485 00:32:08,760 --> 00:32:11,221 Sejak kejadian itu hingga saat ini, 486 00:32:12,639 --> 00:32:14,850 kau terus menyalahkan diri sendiri. 487 00:32:16,226 --> 00:32:17,561 "Karena aku gay. 488 00:32:20,480 --> 00:32:21,940 Karena aku mahasiswa. 489 00:32:23,775 --> 00:32:25,527 Karena aku kurang maskulin." 490 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Namun, Pak Nam, 491 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 kau tidak melakukan kesalahan apa pun. 492 00:32:36,788 --> 00:32:38,498 Profesor Sun yang bersalah. 493 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 Aku bersaksi pun, 494 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 tidak ada jaminan dia akan dihukum. 495 00:33:04,065 --> 00:33:07,319 Kami akan mulai dengan keteranganmu untuk mencari bukti. 496 00:33:08,111 --> 00:33:09,946 Kami akan berusaha 497 00:33:10,030 --> 00:33:12,115 untuk membuktikan bahwa kau tidak bersalah. 498 00:33:19,372 --> 00:33:20,373 Apa… 499 00:33:21,625 --> 00:33:22,709 yang harus aku lakukan? 500 00:33:24,461 --> 00:33:26,630 Ceritakan kepada kami 501 00:33:26,713 --> 00:33:28,798 semua yang mungkin bisa dijadikan bukti. 502 00:33:38,892 --> 00:33:41,645 KOTAK DONASI PAKAIAN 503 00:33:46,441 --> 00:33:47,984 Sial. 504 00:33:58,537 --> 00:33:59,621 Ini dia. 505 00:34:03,166 --> 00:34:05,210 Sidik jari Sun ada di baju korban? 506 00:34:05,293 --> 00:34:09,005 Ya. Kesaksian Kim Se-mi juga sudah terbukti bohong. 507 00:34:09,089 --> 00:34:10,465 Bajunya sudah cukup, 508 00:34:10,549 --> 00:34:13,134 juga bukti bahwa keterangan saksi palsu. 509 00:34:13,218 --> 00:34:15,845 Kenapa berbelit-belit? Kita punya bukti yang kuat. 510 00:34:15,929 --> 00:34:20,016 Bagaimana jika orientasi seksual korban terungkap karena rekaman itu? 511 00:34:20,100 --> 00:34:22,018 Kita harus fokus menghukum penjahat. 512 00:34:22,102 --> 00:34:23,937 Haruskah memikirkan kehidupan korban? 513 00:34:24,020 --> 00:34:25,021 Sebentar. 514 00:34:25,105 --> 00:34:28,608 Korban rela difitnah demi menjaga rahasianya. 515 00:34:28,692 --> 00:34:31,861 Dia menolak bersaksi jika rekaman itu digunakan. 516 00:34:31,945 --> 00:34:32,862 Mau bagaimana? 517 00:34:33,863 --> 00:34:36,449 Baik. Mari lakukan ini. 518 00:34:36,533 --> 00:34:39,369 Kita tekan Profesor Sun dengan fakta 519 00:34:39,452 --> 00:34:41,663 bahwa saksi berbohong, dan sidik jarinya, 520 00:34:41,746 --> 00:34:43,873 untuk membuatnya mengaku. Bagaimana? 521 00:34:48,712 --> 00:34:51,047 BUKTI NOMOR 2 522 00:34:52,924 --> 00:34:55,093 Apa ini? 523 00:34:55,176 --> 00:34:56,761 Aku yakin kau ingat 524 00:34:58,305 --> 00:34:59,139 baju ini. 525 00:34:59,973 --> 00:35:01,182 Sementara ini 526 00:35:01,683 --> 00:35:04,352 adalah sidik jarimu di baju ini. 527 00:35:05,770 --> 00:35:08,023 Hasilnya bagus. Sangat jelas. 528 00:35:08,106 --> 00:35:10,191 Aku lupa metode yang digunakan. 529 00:35:10,275 --> 00:35:11,318 Kenapa… 530 00:35:11,901 --> 00:35:13,403 kalian menunjukkan ini kepadaku? 531 00:35:13,486 --> 00:35:14,779 Kau bilang 532 00:35:14,863 --> 00:35:16,865 bahwa selama bertengkar dengan Nam Woo-sung, 533 00:35:16,948 --> 00:35:19,784 dia menekan kedua tanganmu, 534 00:35:19,868 --> 00:35:22,203 membuatmu tidak mungkin bergerak. 535 00:35:22,287 --> 00:35:24,497 Kau sama sekali tidak bisa bergerak, 536 00:35:24,581 --> 00:35:28,376 tetapi kau bisa membuka celananya, mengoyak bajunya, 537 00:35:28,460 --> 00:35:30,295 dan melucutinya dengan kasar. 538 00:35:30,378 --> 00:35:32,922 Keteranganmu sama sekali tidak cocok. 539 00:35:34,007 --> 00:35:37,093 Keterangan Kim Se-mi bahwa Woo-sung mencoba memerkosamu 540 00:35:37,177 --> 00:35:38,720 juga terbukti palsu. 541 00:35:39,512 --> 00:35:40,597 Jadi? 542 00:35:41,514 --> 00:35:43,516 Maksud kalian aku memerkosa 543 00:35:44,017 --> 00:35:45,477 pria muda yang sehat? 544 00:35:46,102 --> 00:35:46,936 Begitukah? 545 00:35:47,687 --> 00:35:48,813 Nona Sun Hae-young. 546 00:35:49,773 --> 00:35:52,901 Pikirmu kami akan percaya jika kau berlagak lemah? 547 00:35:52,984 --> 00:35:56,363 Bukti ini, kebohonganmu, dan kebohongan saksi 548 00:35:56,446 --> 00:35:59,658 cukup untuk menuntutmu dengan percobaan pemerkosaan. 549 00:35:59,741 --> 00:36:00,659 Kau tahu, 'kan? 550 00:36:01,159 --> 00:36:03,703 Hukuman pemerkosaan dan percobaannya sama saja. 551 00:36:03,787 --> 00:36:05,080 Mengakulah saja. 552 00:36:05,705 --> 00:36:07,832 Hakim akan mempertimbangkannya. 553 00:36:08,583 --> 00:36:10,877 Ini pelanggaran pertamamu, kau wanita, 554 00:36:12,087 --> 00:36:14,839 dan kau dosen yang dihormati masyarakat. 555 00:36:17,550 --> 00:36:18,468 Jika kuakui… 556 00:36:19,678 --> 00:36:21,429 Kami beri hukuman percobaan, 557 00:36:21,513 --> 00:36:22,972 alih-alih kurungan. 558 00:36:23,473 --> 00:36:24,641 Apa pilihanmu? 559 00:36:25,517 --> 00:36:27,602 Rumah sakit lebih baik daripada penjara, 'kan? 560 00:36:39,072 --> 00:36:41,241 Kalian sungguh tak masuk akal. 561 00:36:43,702 --> 00:36:44,869 Kalian mau aku 562 00:36:45,829 --> 00:36:48,081 menjadi wanita pemerkosa? 563 00:36:48,748 --> 00:36:49,874 Jangan buat aku tertawa. 564 00:36:50,917 --> 00:36:53,878 Aku tak pernah melakukannya. 565 00:36:59,467 --> 00:37:00,969 Aku akan cari pengacara. 566 00:37:09,853 --> 00:37:11,062 PENGADILAN NEGERI YONGPA 567 00:37:11,146 --> 00:37:14,190 Kedua petugas muda itu kehilangan nyawa mereka 568 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 saat terdakwa mengayunkan sebatang pipa baja 569 00:37:18,111 --> 00:37:19,404 dan memukul kepala mereka. 570 00:37:22,449 --> 00:37:25,660 Mereka kehilangan rumah mereka di tengah udara dingin. 571 00:37:25,744 --> 00:37:27,579 Tentu, mereka sangat marah. 572 00:37:28,163 --> 00:37:31,374 Mereka pasti ingin melakukan protes terhadap siapa pun. 573 00:37:31,458 --> 00:37:34,043 Namun, kebenaran yang harus kita ingat 574 00:37:35,587 --> 00:37:37,756 bahwa sepuluh tahun lalu, 575 00:37:37,839 --> 00:37:40,341 mereka menggunakan kekerasan dalam aksi protes serupa 576 00:37:40,425 --> 00:37:44,095 dan melukai petugas di lokasi sehingga dirawat selama delapan pekan. 577 00:37:44,179 --> 00:37:46,598 Mereka punya catatan kriminal. 578 00:37:46,681 --> 00:37:48,391 TERDAKWA 579 00:37:48,475 --> 00:37:49,392 Jadi, 580 00:37:49,893 --> 00:37:53,354 alih-alih mencoba menyelesaikan masalah mereka sendiri, 581 00:37:54,189 --> 00:37:57,275 mereka terbiasa melampiaskan amarah kepada orang lain 582 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 seperti pada petugas muda itu. 583 00:37:59,194 --> 00:38:00,236 Omong kosong! 584 00:38:00,320 --> 00:38:01,821 Lima orang kami mati! 585 00:38:03,823 --> 00:38:05,366 - Tak masuk akal! - Tenang. 586 00:38:06,034 --> 00:38:08,077 Harap tenang. Tenang. 587 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 Orang-orang itu tak bisa dibiarkan 588 00:38:13,082 --> 00:38:16,753 merenggut jiwa-jiwa muda, yang merupakan masa depan kita. 589 00:38:17,629 --> 00:38:21,007 Karena itu, kami meminta mereka dihukum maksimal. 590 00:38:24,093 --> 00:38:26,137 - Astaga! - Ini tidak adil! 591 00:38:29,766 --> 00:38:31,309 Ini tidak masuk akal! 592 00:38:31,392 --> 00:38:33,102 Kami tak punya satu miliar won! 593 00:38:36,314 --> 00:38:38,608 - Kau mengaku manusia? - Ini tak adil! 594 00:38:40,485 --> 00:38:42,195 Itu dia. 595 00:38:42,278 --> 00:38:45,824 Anda puas dengan keputusan itu? Anda berharap untuk menang? 596 00:38:46,533 --> 00:38:48,576 Aku hanya berusaha semampuku. 597 00:38:48,660 --> 00:38:52,038 Aku berterima kasih atas keputusan sidang yang bijaksana. 598 00:38:52,789 --> 00:38:55,333 Anda berencana jadi calon wali kota Yongpa? 599 00:38:55,416 --> 00:38:57,168 Mohon komentarnya. 600 00:38:57,252 --> 00:38:58,711 Anda mencalonkan diri? 601 00:39:04,759 --> 00:39:07,804 Jika kalian penasaran, 602 00:39:07,887 --> 00:39:09,097 akan kukatakan. 603 00:39:09,848 --> 00:39:13,351 Selama 30 tahun terakhir, aku, Jo Gab-soo, 604 00:39:14,060 --> 00:39:17,605 mengabdikan hidup untuk masyarakat tempat keadilan ditegakkan 605 00:39:18,189 --> 00:39:21,401 dan demi negara yang aman dan bahagia. 606 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Sebagai polisi dan politikus, 607 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 aku bekerja tanpa henti untuk menciptakan itu. 608 00:39:28,867 --> 00:39:30,243 Sekarang, 609 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 aku berencana untuk mengabdikan 610 00:39:33,496 --> 00:39:37,166 semangat dan energiku untuk menciptakan Yongpa yang baru 611 00:39:37,250 --> 00:39:38,668 tempat para warganya 612 00:39:39,627 --> 00:39:40,962 adalah pemiliknya. 613 00:39:41,045 --> 00:39:43,756 - Tolong jelaskan! - Bagaimana dengan… 614 00:39:45,592 --> 00:39:49,888 Mantan anggota dewan, Jo Gab-soo, mengumumkan pencalonan sebagai wali kota. 615 00:39:50,555 --> 00:39:54,434 Hasilnya, peringkat wali kota Kim Moon-sung anjlok, 616 00:39:54,517 --> 00:39:57,395 dan para ahli berspekulasi bahwa pemilihan ini 617 00:39:57,478 --> 00:40:00,148 akan jadi pertarungan sengit yang menarik. 618 00:40:00,231 --> 00:40:01,566 JO GAB-SOO MENCALONKAN DIRI 619 00:40:08,031 --> 00:40:09,282 Sudah lihat berita? 620 00:40:13,036 --> 00:40:13,953 Apa? 621 00:40:21,044 --> 00:40:23,421 Ini baru permulaan. 622 00:40:24,464 --> 00:40:27,091 Kantor kampanye kami dibuka pekan depan. 623 00:40:29,886 --> 00:40:32,055 Jangan mencemaskan hal sia-sia. 624 00:40:32,138 --> 00:40:34,766 Siapkan saja dompet yang tebal. 625 00:40:44,150 --> 00:40:46,069 Ada kasus pemerkosaan baru yang kita terima. 626 00:40:46,152 --> 00:40:47,403 Pemerkosaan? 627 00:40:48,404 --> 00:40:52,158 Mereka datang ke orang yang tepat. 628 00:40:52,241 --> 00:40:53,743 Siapa kliennya? 629 00:40:54,786 --> 00:40:58,623 Putri kedua dari direktur Yayasan Sunwoo? 630 00:41:00,291 --> 00:41:03,002 Bagaimana bisa putri dari keluarga kaya 631 00:41:03,086 --> 00:41:04,921 mengalami kejadian seperti itu? 632 00:41:05,004 --> 00:41:07,799 Dia bukan korban, tetapi pelakunya. 633 00:41:08,800 --> 00:41:09,634 Apa? 634 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Pelakunya… 635 00:41:12,845 --> 00:41:13,930 seorang wanita? 636 00:41:20,228 --> 00:41:23,147 Kasus ini terdengar menarik. 637 00:41:24,983 --> 00:41:28,027 Siapa penuntutnya? 638 00:41:28,987 --> 00:41:31,406 Unit Kejahatan Terhadap Wanita dan Anak. 639 00:41:32,073 --> 00:41:34,158 Tempat Min Ji-sook bekerja. 640 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 Min Ji-sook? 641 00:41:38,705 --> 00:41:42,250 Sudah lama aku tidak mendengar nama itu. 642 00:41:45,461 --> 00:41:46,546 Nona Heo. 643 00:41:47,088 --> 00:41:51,342 Bagaimana jika kau menjatuhkan Ji-sook dan mempermalukannya? 644 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Aku akan menontonnya. 645 00:41:54,178 --> 00:41:55,179 Baik, Pak. 646 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 Yang mulia. 647 00:41:57,807 --> 00:42:00,560 Kami ingin meminta persidangan tertutup. 648 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Korban tak mau persidangan terbuka. 649 00:42:02,979 --> 00:42:05,064 Lebih daripada itu, 650 00:42:05,148 --> 00:42:08,026 melihat perhatian yang didapatkan kasus ini, 651 00:42:08,109 --> 00:42:10,570 kerugian korban tak bisa diabaikan. 652 00:42:10,653 --> 00:42:13,990 Klien kamilah yang dirugikan saat ini. 653 00:42:14,615 --> 00:42:17,368 Cari di internet. Kata kunci yang terkait dengannya 654 00:42:18,036 --> 00:42:18,995 adalah "wanita pemerkosa." 655 00:42:19,495 --> 00:42:22,123 Itu mendukung permintaan persidangan tertutup. 656 00:42:22,206 --> 00:42:23,624 Penasihat, 657 00:42:23,708 --> 00:42:25,334 coba pikirkan baik-baik. 658 00:42:25,418 --> 00:42:29,047 Saat persidangan dimulai, klienmu bisa lebih dirugikan. 659 00:42:29,130 --> 00:42:31,007 Kau bisa mengatasinya? 660 00:42:32,008 --> 00:42:32,925 Yang Mulia. 661 00:42:34,844 --> 00:42:36,429 Dengan segala hormat, 662 00:42:38,139 --> 00:42:39,932 bolehkah aku bicara? 663 00:42:44,896 --> 00:42:46,147 Aku sudah disebut 664 00:42:47,356 --> 00:42:50,568 sebagai wanita pendendam yang melecehkan mahasiswanya. 665 00:42:51,652 --> 00:42:54,781 Aku harus cuti dari universitas… 666 00:42:55,490 --> 00:42:58,326 dan mengirimkan anak-anakku ke orang tuaku di AS. 667 00:43:00,620 --> 00:43:01,704 Aku kehilangan… 668 00:43:03,414 --> 00:43:05,750 pekerjaan, juga anak-anakku. 669 00:43:07,251 --> 00:43:09,253 Kerugian apa lagi yang bisa kualami? 670 00:43:11,255 --> 00:43:13,091 Aku ingin mati setiap hari. 671 00:43:16,761 --> 00:43:20,056 Aku percaya dengan membuktikan bahwa aku tidak bersalah 672 00:43:21,349 --> 00:43:23,559 dalam persidangan terbuka 673 00:43:25,311 --> 00:43:27,313 adalah satu-satunya cara untuk hidup. 674 00:43:27,396 --> 00:43:29,899 Dengar, Profesor. 675 00:43:30,650 --> 00:43:32,819 Kenapa seyakin itu kau tak bersalah? 676 00:43:33,361 --> 00:43:35,363 Kau tak khawatir didapati bersalah 677 00:43:35,446 --> 00:43:39,033 di depan umum dan dipermalukan? 678 00:43:43,621 --> 00:43:44,956 Penuntut, 679 00:43:45,873 --> 00:43:47,083 jaga perkataanmu. 680 00:43:50,086 --> 00:43:54,715 Ini masalah sensitif, dan kedua pihak enggan berdamai, 681 00:43:54,799 --> 00:43:58,386 jadi, kita akan melanjutkannya dalam sidang terbuka. 682 00:44:02,014 --> 00:44:03,141 Terima kasih. 683 00:44:15,153 --> 00:44:16,362 Bagus. 684 00:44:28,374 --> 00:44:29,500 Nona Sun! 685 00:44:30,960 --> 00:44:32,503 Makhluk rendahan. 686 00:44:33,838 --> 00:44:35,923 Beraninya kau menghinaku? 687 00:44:37,008 --> 00:44:39,510 Kau tahu yang kualami karena perbuatanmu? 688 00:44:39,594 --> 00:44:41,554 Tenanglah, Profesor Sun. 689 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Kau… 690 00:44:43,931 --> 00:44:45,641 akan kuhancurkan. 691 00:44:48,227 --> 00:44:49,270 Bersiaplah. 692 00:45:03,951 --> 00:45:04,827 Kau tak apa-apa? 693 00:45:07,830 --> 00:45:11,167 Apa yang kau inginkan dengan mengalahkan wanita lemah? 694 00:45:12,001 --> 00:45:16,005 Berhentilah di sini sebelum terjadi hal yang lebih buruk. 695 00:45:28,059 --> 00:45:29,477 Kau mengancamnya? 696 00:45:30,645 --> 00:45:33,356 Aku hanya kasihan, jadi, memberinya nasihat. 697 00:45:33,439 --> 00:45:36,943 Kau pikir kau berhak memberikan nasihat kepada orang lain? 698 00:45:37,652 --> 00:45:39,820 Biar pengadilan yang menentukan 699 00:45:40,488 --> 00:45:41,572 aku berhak atau tidak. 700 00:45:55,962 --> 00:45:57,755 Dia memang bukan main. 701 00:46:01,133 --> 00:46:04,887 Sekarang kami akan memulai kasus nomor 2017GO1245, 702 00:46:04,971 --> 00:46:07,640 masyarakat melawan Sun Hae-young, 703 00:46:07,723 --> 00:46:11,268 di Pengadilan Negeri Pusat Seoul. 704 00:46:11,352 --> 00:46:14,230 Pertama, kami memeriksa kehadiran para pihak. 705 00:46:15,231 --> 00:46:16,065 Penuntut. 706 00:46:16,774 --> 00:46:18,693 - Kalian hadir? - Ya. 707 00:46:18,776 --> 00:46:21,612 - Terdakwa Sun Hae-young hadir? - Ya. 708 00:46:21,696 --> 00:46:23,990 - Penasihat pembela hadir? -Ya. 709 00:46:24,073 --> 00:46:26,909 Dewan juri dan juri pengganti hadir? 710 00:46:26,993 --> 00:46:28,202 Ya. 711 00:46:28,285 --> 00:46:30,913 Baik. Kami akan memulainya sekarang. 712 00:46:31,580 --> 00:46:34,625 Sebagai satu-satunya orang yang tesisnya ditolak, 713 00:46:35,251 --> 00:46:37,712 korban menemui profesor untuk menanyakannya. 714 00:46:37,795 --> 00:46:41,215 Profesor mengatakan kepadanya bahwa tesisnya bagus, 715 00:46:41,298 --> 00:46:43,759 tetapi ada satu kekurangan. 716 00:46:45,428 --> 00:46:46,721 Apakah kekurangan itu? 717 00:46:49,932 --> 00:46:51,183 Benar. 718 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Profesor menuntut imbalan seksual untuk meluluskan tesis. 719 00:47:02,445 --> 00:47:04,280 Tunduk, tampakkan wajah sedih. 720 00:47:04,947 --> 00:47:07,033 Kau tampak seperti pelaku sekarang. 721 00:47:09,994 --> 00:47:12,455 Saat korban menimbang untuk mengabulkan 722 00:47:12,538 --> 00:47:15,124 permintaan tak wajar itu demi gelar akademisnya, 723 00:47:15,207 --> 00:47:20,296 Profesor Sun mengoyak baju mahasiswanya, membuka celana, dan memulai hubungan seks. 724 00:47:21,088 --> 00:47:23,257 Sederhananya, inilah inti kasus ini. 725 00:47:24,800 --> 00:47:27,928 Profesor memanfaatkan ujian tesis 726 00:47:28,929 --> 00:47:30,181 untuk memerkosa mahasiswanya. 727 00:47:30,264 --> 00:47:32,850 Pembela menyangkal semua tuduhan Penuntut. 728 00:47:34,310 --> 00:47:37,897 Katakanlah seorang wanita berusia 40 tahunan mencoba memerkosa 729 00:47:37,980 --> 00:47:39,648 pemuda sehat berusia 20 tahunan. 730 00:47:39,732 --> 00:47:42,401 Kenapa dia tidak bisa melawannya 731 00:47:42,485 --> 00:47:44,570 dan malah membiarkannya terjadi? 732 00:47:45,696 --> 00:47:47,114 Coba pikirkan kembali. 733 00:47:49,450 --> 00:47:52,620 Kami meminta Anda menggunakan penilaian rasional 734 00:47:52,703 --> 00:47:53,704 untuk memutuskan. 735 00:47:57,500 --> 00:47:58,542 Sekian. 736 00:47:59,043 --> 00:48:01,754 HASIL UJI SIDIK JARI 737 00:48:01,837 --> 00:48:04,173 Umumnya, 500 sampai 1.000 nanogram protein 738 00:48:04,256 --> 00:48:07,551 atau asam amino terdeteksi di sidik jari. 739 00:48:08,219 --> 00:48:09,929 Dari kemeja dan celana korban, 740 00:48:10,012 --> 00:48:12,723 lebih dari 2.000 nanogram yang terdeteksi. 741 00:48:12,807 --> 00:48:14,100 Apa artinya? 742 00:48:15,226 --> 00:48:16,227 Artinya terdakwa 743 00:48:17,394 --> 00:48:18,562 memakai tenaga besar 744 00:48:19,438 --> 00:48:22,525 sewaktu mengoyak pakaian korban. 745 00:48:23,901 --> 00:48:26,153 Pembela keberatan dengan pernyataan Penuntut. 746 00:48:26,821 --> 00:48:28,531 Kita ulas barang buktinya. 747 00:48:37,123 --> 00:48:38,415 Seperti yang terlihat, 748 00:48:38,499 --> 00:48:40,251 jumlah yang sama terdeteksi 749 00:48:40,334 --> 00:48:42,962 meski terdakwa mendorong korban, 750 00:48:43,045 --> 00:48:46,006 seperti yang dikatakan terdakwa. 751 00:48:46,090 --> 00:48:49,885 Karena itu, klaim Penuntut bahwa terdakwa mengoyak baju korban 752 00:48:50,594 --> 00:48:52,555 sebenarnya kurang kredibel. 753 00:48:58,477 --> 00:49:00,646 Sekitar pukul 23.00 di malam itu, 754 00:49:01,230 --> 00:49:03,816 Anda pergi ke ruangan terdakwa sendirian. 755 00:49:03,899 --> 00:49:05,860 - Benar? - Ya. 756 00:49:05,943 --> 00:49:10,114 Kenapa Anda ke ruangan dosen wanita seorang diri pada larut malam? 757 00:49:11,240 --> 00:49:13,117 Anda bisa pergi keesokan harinya. 758 00:49:13,200 --> 00:49:16,620 Karena keputusan akhir harus diserahkan pada pukul 10.00 keesokan harinya. 759 00:49:16,704 --> 00:49:18,414 Saat itu saya terburu-buru 760 00:49:19,498 --> 00:49:21,417 sehingga tidak memikirkan itu. 761 00:49:21,500 --> 00:49:23,043 Jadi? 762 00:49:23,127 --> 00:49:26,964 Anda menanyakan alasan kenapa dia hanya menolak tesis Anda? 763 00:49:27,631 --> 00:49:29,592 - Ya. - Kemudian? 764 00:49:29,675 --> 00:49:33,554 Dia bilang membuat koreksinya di tablet dan meminta saya melihatnya. 765 00:49:33,637 --> 00:49:35,222 Jadi, saya melihatnya, 766 00:49:38,517 --> 00:49:42,188 dan profesor mulai menyentuh paha saya. 767 00:49:44,273 --> 00:49:47,568 Dia bisa saja hanya meletakkan tangannya di paha Anda. 768 00:49:47,651 --> 00:49:49,069 Lebih tepatnya, 769 00:49:50,154 --> 00:49:53,240 dia mulai meremas paha saya. 770 00:49:58,495 --> 00:50:00,831 - Anda terangsang? - Tidak. 771 00:50:06,754 --> 00:50:08,672 Lalu dia memegang wajah saya 772 00:50:10,341 --> 00:50:11,467 dan mencium saya. 773 00:50:16,180 --> 00:50:17,306 Selama berapa lama? 774 00:50:17,973 --> 00:50:18,807 Saya tidak tahu. 775 00:50:19,558 --> 00:50:22,770 Anda membiarkan dia mencium Anda? 776 00:50:23,562 --> 00:50:25,481 - Ya. - Anda menikmatinya? 777 00:50:25,564 --> 00:50:26,941 Sama sekali tidak. 778 00:50:27,024 --> 00:50:28,609 Lantas kenapa dibiarkan? 779 00:50:29,276 --> 00:50:31,153 Anda bisa saja menghentikannya. 780 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Apakah Anda… 781 00:50:34,531 --> 00:50:36,659 melihat terdakwa sebagai wanita saat itu? 782 00:50:36,742 --> 00:50:38,202 Sama sekali tidak pernah. 783 00:50:38,285 --> 00:50:39,703 Maka itu tak masuk akal. 784 00:50:39,787 --> 00:50:43,624 Anda tak pernah menganggapnya wanita dan tak suka disentuhnya, 785 00:50:43,707 --> 00:50:47,670 tetapi membiarkannya mencium dan membuka pakaian Anda? 786 00:50:47,753 --> 00:50:49,004 Apa masuk akal? 787 00:50:50,214 --> 00:50:51,966 Dia memang dosen Anda, 788 00:50:52,049 --> 00:50:53,926 tetapi Anda seorang pria. 789 00:50:54,009 --> 00:50:55,928 Anda harusnya lebih kuat daripada dia. 790 00:50:56,011 --> 00:50:57,888 Sudah saya bilang. Tesis saya taruhannya. 791 00:50:57,972 --> 00:50:59,181 Sepenting itukah? 792 00:51:00,516 --> 00:51:02,351 Anda tak punya harga diri? 793 00:51:02,434 --> 00:51:05,521 Pria pada umumnya pasti berusaha melepaskan diri. 794 00:51:05,604 --> 00:51:06,814 Tahukah Anda 795 00:51:09,525 --> 00:51:11,277 berapa biaya kuliah pascasarjana? 796 00:51:12,111 --> 00:51:15,739 Anda tahu berapa lama harus bekerja untuk gelar doktor? 797 00:51:17,074 --> 00:51:18,951 Jika dia marah dan saya dicoret, 798 00:51:19,868 --> 00:51:21,161 apa selanjutnya? 799 00:51:23,080 --> 00:51:24,957 Jika gelar itu begitu penting, 800 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Anda mestinya pasrah saja. 801 00:51:27,584 --> 00:51:30,170 Kenapa menolak berhubungan seks dengannya? 802 00:51:32,214 --> 00:51:33,674 Seharusnya Anda pasrah. 803 00:51:37,553 --> 00:51:38,637 Anda benar. 804 00:51:39,888 --> 00:51:41,181 Itu benar. 805 00:51:43,434 --> 00:51:45,728 Andai saya pasrah seperti kata Anda, 806 00:51:46,395 --> 00:51:48,355 tesis saya pasti sudah diluluskan, 807 00:51:48,439 --> 00:51:50,232 dan saya tidak mungkin 808 00:51:51,150 --> 00:51:52,776 ada di tempat seperti ini. 809 00:51:54,695 --> 00:51:55,738 Saya… 810 00:51:56,739 --> 00:51:58,032 yang bersalah. 811 00:52:00,492 --> 00:52:01,660 Ini semua salah saya. 812 00:52:11,628 --> 00:52:12,755 Sekian. 813 00:52:31,148 --> 00:52:34,693 Saat memulai program pascasarjana, 814 00:52:34,777 --> 00:52:38,447 Anda mendaftar menjadi asisten dosen lain, 815 00:52:38,530 --> 00:52:40,074 tetapi ditolak. 816 00:52:40,949 --> 00:52:44,161 Anda memiliki nilai bagus. Kenapa Anda ditolak? 817 00:52:45,371 --> 00:52:47,873 Yang Mulia, pertanyaan ini tidak relevan. 818 00:52:47,956 --> 00:52:52,336 Ini penting untuk menentukan hubungan korban dan terdakwa. 819 00:52:52,419 --> 00:52:53,462 Lanjutkanlah. 820 00:52:55,881 --> 00:52:56,757 Jawablah. 821 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Mereka bilang karena saya 822 00:52:58,384 --> 00:53:01,261 dari kampus kecil, dan dari jurusan berbeda. 823 00:53:01,345 --> 00:53:05,015 Meski demikian, terdakwa melihat potensi Anda dan memilih Anda 824 00:53:05,099 --> 00:53:06,975 untuk menjadi asisten risetnya. 825 00:53:07,976 --> 00:53:10,354 - Anda setuju? - Ya. 826 00:53:10,437 --> 00:53:11,939 Di hari kejadian, 827 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 saat Anda tahu tesis Anda ditolak, 828 00:53:14,525 --> 00:53:16,652 bagaimana perasaan Anda? 829 00:53:18,612 --> 00:53:19,780 Perasaan saya? 830 00:53:20,739 --> 00:53:21,740 Sudah pasti kesal, 831 00:53:23,075 --> 00:53:23,909 juga marah. 832 00:53:25,411 --> 00:53:26,745 Ya. 833 00:53:28,205 --> 00:53:29,373 Itulah sebabnya… 834 00:53:30,249 --> 00:53:32,459 Anda memutuskan untuk balas dendam. 835 00:53:32,543 --> 00:53:33,627 Bukankah begitu? 836 00:53:34,545 --> 00:53:35,379 Apa? 837 00:53:35,462 --> 00:53:38,090 Kenapa tiba-tiba mengungkit balas dendam? 838 00:53:38,173 --> 00:53:39,466 Apa niat Anda? 839 00:53:40,217 --> 00:53:42,636 Yang Mulia, kami menyerahkan bukti 840 00:53:42,719 --> 00:53:45,973 dari akun media sosialnya yang menunjukkan 841 00:53:46,056 --> 00:53:48,058 korban berniat menjebak terdakwa. 842 00:53:48,142 --> 00:53:51,353 Keberatan. Bukan hanya kami tidak menyetujuinya, 843 00:53:51,437 --> 00:53:53,480 itu juga belum diautentikasi. 844 00:53:54,148 --> 00:53:56,775 Penasihat, sudah saya katakan tak menerima bukti 845 00:53:56,859 --> 00:53:58,610 yang belum diautentikasi. 846 00:53:58,694 --> 00:54:00,654 Saya minta maaf. Namun, 847 00:54:01,405 --> 00:54:03,740 Anda tahu kasus ini ditangani 848 00:54:03,824 --> 00:54:06,702 oleh Unit Kejahatan terhadap Wanita dan Anak. 849 00:54:07,453 --> 00:54:10,789 Tanggal sidang ditetapkan tiga hari usai penyelidikan. 850 00:54:10,873 --> 00:54:13,917 Selain itu, karena baru menemukannya pagi ini, 851 00:54:14,001 --> 00:54:16,170 kami belum sempat menyerahkannya. 852 00:54:16,253 --> 00:54:18,046 Izinkan kami menyerahkannya. 853 00:54:18,130 --> 00:54:19,548 Baiklah. 854 00:54:19,631 --> 00:54:20,966 Silakan tunjukkan. 855 00:54:21,049 --> 00:54:21,884 Terima kasih. 856 00:54:29,725 --> 00:54:30,726 DIA SANGAT MENYEBALKAN 857 00:54:34,480 --> 00:54:36,523 DIA MEMAKAI ROK SUDAH TUA TETAPI GENIT 858 00:54:36,607 --> 00:54:38,066 SETELAH LULUS, KUBONGKAR KEDOKNYA 859 00:54:50,621 --> 00:54:52,498 Anda yang menulis ini, benar? 860 00:54:52,581 --> 00:54:55,209 Anda menghilangkan semua tulisan sebelumnya. 861 00:54:55,292 --> 00:54:59,046 Anda mengakui bahwa Anda menulis apa yang ada di layar? 862 00:54:59,671 --> 00:55:00,797 Ini tak masuk akal. 863 00:55:01,465 --> 00:55:04,176 Yang Mulia, ini tak relevan dengan kasus ini, 864 00:55:04,259 --> 00:55:07,888 dan kelihatannya sengaja dipilih dan dipakai di luar konteks. 865 00:55:07,971 --> 00:55:09,014 Saya setuju. 866 00:55:09,097 --> 00:55:10,682 Baiklah. 867 00:55:10,766 --> 00:55:14,436 Sejujurnya, saya percaya kita bisa memahami korban. 868 00:55:15,103 --> 00:55:19,066 Wajar kita menjelek-jelekkan dosen atau atasan kita. 869 00:55:20,150 --> 00:55:21,276 Namun, 870 00:55:22,486 --> 00:55:24,530 Anda hanya bicara ke satu orang 871 00:55:24,613 --> 00:55:26,823 tentang terdakwa. 872 00:55:26,907 --> 00:55:28,534 Apakah jadi masalah 873 00:55:29,660 --> 00:55:31,912 jika saya dikucilkan dan tidak punya teman bicara? 874 00:55:31,995 --> 00:55:33,080 Bukan begitu. 875 00:55:34,206 --> 00:55:35,332 Anda… 876 00:55:37,459 --> 00:55:40,420 homoseksual dan menyukai pria, benar? 877 00:55:43,590 --> 00:55:46,718 Orang yang Anda kirimi pesan itu bukan teman Anda, 878 00:55:46,802 --> 00:55:48,262 tetapi kekasih selama tiga tahun. 879 00:56:00,857 --> 00:56:02,234 Saya minta maaf. 880 00:56:03,694 --> 00:56:04,611 Yang Mulia. 881 00:56:05,195 --> 00:56:08,031 Dia sedang melanggar privasi korban. 882 00:56:08,115 --> 00:56:11,201 Bisakah seorang pria homoseksual diperkosa wanita? 883 00:56:11,285 --> 00:56:14,955 Jika dia hanya pria biasa yang menyukai wanita, 884 00:56:15,038 --> 00:56:17,249 saat seorang wanita melakukan pendekatan seksual, 885 00:56:17,332 --> 00:56:22,170 dia pasti akan menikmatinya atau menggunakan kekuatan fisik 886 00:56:22,254 --> 00:56:24,965 untuk menepis dan menghentikan wanita itu. 887 00:56:25,924 --> 00:56:27,384 Namun, 888 00:56:27,467 --> 00:56:30,178 karena Anda gay dan tak menyukai wanita, 889 00:56:30,262 --> 00:56:33,640 Anda menjebak wanita tak bersalah dengan pemerkosaan. Betul? 890 00:56:34,391 --> 00:56:35,559 Tidak. 891 00:56:35,642 --> 00:56:38,020 Kalau begitu, silakan Anda bantah. 892 00:56:38,103 --> 00:56:40,856 Anda selalu membenci terdakwa 893 00:56:40,939 --> 00:56:42,608 sebagai seorang wanita. 894 00:56:42,691 --> 00:56:45,569 Tesis ditolak, jadi, Anda ingin membalas dendam. 895 00:56:45,652 --> 00:56:48,864 Makanya Anda menjebak terdakwa dengan kekerasan seksual! 896 00:56:48,947 --> 00:56:50,198 Kubilang tidak! 897 00:56:52,075 --> 00:56:53,035 Bawa dia. 898 00:56:58,081 --> 00:56:58,999 Lepaskan! 899 00:57:01,209 --> 00:57:02,294 Lepaskan! 900 00:57:04,588 --> 00:57:05,922 Harap tenang! 901 00:57:06,923 --> 00:57:08,759 Penuntut. Penasihat. 902 00:57:08,842 --> 00:57:11,386 Bisakah kita melanjutkan persidangan? 903 00:57:11,470 --> 00:57:13,055 Perlu reses? 904 00:57:13,138 --> 00:57:15,349 Tidak, Yang Mulia. Mari lanjutkan. 905 00:57:17,059 --> 00:57:19,728 Baik. Kami pun tidak berkeberatan. 906 00:57:26,944 --> 00:57:28,111 Sejujurnya, 907 00:57:29,863 --> 00:57:32,449 situasi ini terlalu berat bagiku. 908 00:57:34,910 --> 00:57:37,371 Selama ini aku dihormati oleh masyarakat, 909 00:57:39,122 --> 00:57:42,793 dan disayangi oleh keluargaku juga. 910 00:57:43,919 --> 00:57:45,837 Jadi, untuk apa… 911 00:57:48,757 --> 00:57:51,969 Untuk apa aku melakukan hal serendah itu? 912 00:57:52,052 --> 00:57:54,930 Aku hanya ingin terlepas dari situasi 913 00:57:55,806 --> 00:57:57,015 saat aku… 914 00:57:57,766 --> 00:57:59,893 difitnah atas kejahatan ini. 915 00:58:03,480 --> 00:58:04,731 Sekian. 916 00:58:08,110 --> 00:58:10,821 Penuntut. Ada pertanyaan? 917 00:58:12,155 --> 00:58:13,281 Yang Mulia. 918 00:58:13,782 --> 00:58:15,075 Kami menyerahkan rekaman 919 00:58:15,158 --> 00:58:19,705 saat terdakwa mencoba memerkosa korban. 920 00:58:20,831 --> 00:58:22,040 Penuntut. 921 00:58:22,124 --> 00:58:24,001 Kau menyerahkan apa? 922 00:58:25,043 --> 00:58:26,003 Jaksa Ma. 923 00:58:26,086 --> 00:58:30,507 Sejujurnya, kami tahu bahwa korban adalah homoseksual. 924 00:58:30,590 --> 00:58:33,176 Kami juga mengetahui bahwa kekasihnya 925 00:58:33,260 --> 00:58:36,930 secara tidak sengaja merekam kekerasan seksual di malam itu. 926 00:58:38,098 --> 00:58:40,100 Namun, korban bersikeras 927 00:58:40,183 --> 00:58:43,854 menolak orientasi seksualnya diungkap selama persidangan, 928 00:58:43,937 --> 00:58:46,064 jadi, kami tak menyerahkan buktinya. 929 00:58:46,690 --> 00:58:48,692 Namun, Anda sudah melihat tadi, 930 00:58:48,775 --> 00:58:52,904 Penasihat telah mengungkap semua privasi korban, 931 00:58:52,988 --> 00:58:55,407 jadi, kami pun tidak perlu ragu lagi. 932 00:58:56,033 --> 00:58:58,452 Kami akan menyerahkan buktinya. 933 00:59:12,799 --> 00:59:14,885 Jaksa Ma, tahu nomor Nam woo-sung? 934 00:59:23,143 --> 00:59:26,855 Minta dia mengunci akun media sosialnya sampai sidang usai. 935 00:59:29,608 --> 00:59:31,651 Khususnya yang terkait Yoon Min-joo. 936 00:59:34,154 --> 00:59:35,322 Yoon Min-joo? 937 00:59:38,700 --> 00:59:41,536 Carikan riwayat panggilan Nam Woo-sung. 938 00:59:53,840 --> 00:59:55,300 Pinjam ponselmu sebentar. 939 00:59:56,551 --> 00:59:58,970 - Kenapa? - Cepat. Bateraiku habis. 940 01:00:02,182 --> 01:00:05,060 Anda homoseksual, bukan? 941 01:00:12,859 --> 01:00:14,945 Mari kita dengarkan bukti itu. 942 01:00:15,028 --> 01:00:16,363 Baik, Yang Mulia. 943 01:00:26,873 --> 01:00:29,501 Aku tahu tesismu sangat bagus. 944 01:00:31,628 --> 01:00:32,754 Profesor. 945 01:00:33,255 --> 01:00:34,673 Tubuhmu bagus. 946 01:00:38,051 --> 01:00:39,469 Profesor! 947 01:00:40,220 --> 01:00:41,388 Profesor! 948 01:00:43,140 --> 01:00:44,141 Profesor! 949 01:00:49,354 --> 01:00:51,731 - Profesor! - Tidak! 950 01:00:51,815 --> 01:00:53,316 - Profesor. - Itu bohong. 951 01:00:54,151 --> 01:00:55,277 Ini rekayasa! 952 01:00:55,360 --> 01:00:57,404 Aku difitnah! Tidak! 953 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Aku difitnah! Kau, Woo-sung. 954 01:01:00,574 --> 01:01:02,117 Katakan yang sebenarnya! 955 01:01:03,618 --> 01:01:05,078 Bohong! 956 01:01:05,162 --> 01:01:06,705 Itu semua bohong! 957 01:01:07,414 --> 01:01:08,456 Lepaskan! 958 01:01:09,291 --> 01:01:11,793 - Lepaskan! - Tenang! 959 01:01:15,255 --> 01:01:16,631 SIDANG SEDANG BERLANGSUNG 960 01:01:16,715 --> 01:01:17,883 Sudah ada vonis. 961 01:01:17,966 --> 01:01:20,260 Penjara 1,5 tahun dan percobaan tiga tahun. 962 01:01:20,343 --> 01:01:23,638 Korbannya seorang gay. Kasus ini menarik. 963 01:01:25,849 --> 01:01:27,976 Cara yang hebat untuk berkhianat. 964 01:01:28,852 --> 01:01:30,562 - Apa? - Itu ulahmu, 'kan? 965 01:01:30,645 --> 01:01:32,397 Kau yang membocorkan ke pihak pembela. 966 01:01:33,356 --> 01:01:34,441 Aku… 967 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Pokoknya kita menang. 968 01:01:38,403 --> 01:01:39,738 "Pokoknya kita menang"? 969 01:01:40,906 --> 01:01:43,992 Kau tak melihat wajahnya saat orientasi seksualnya diungkap? 970 01:01:45,076 --> 01:01:47,287 - Aku lihat. - Tidakkah kau memikirkan 971 01:01:47,370 --> 01:01:48,663 perasaannya sekarang? 972 01:01:50,749 --> 01:01:52,292 Untuk apa memikirkannya? 973 01:01:53,293 --> 01:01:54,252 Apa katamu? 974 01:01:54,336 --> 01:01:58,215 Aku ini jaksa penuntut, bukan pengacara. 975 01:02:05,931 --> 01:02:07,265 Dia datang. 976 01:02:08,558 --> 01:02:12,062 Bagaimana perasaan Anda setelah menang dengan satu serangan? 977 01:02:12,145 --> 01:02:14,272 Sejak kapan Anda tahu korban adalah gay? 978 01:02:16,107 --> 01:02:20,695 Halo. Aku Ma I-deum, dari Unit Kejahatan terhadap Wanita dan Anak. 979 01:02:49,432 --> 01:02:51,935 Aku memakan umpan yang kau sodorkan 980 01:02:52,018 --> 01:02:55,188 - dan menanggung akibatnya. - Dia istimewa. 981 01:02:55,272 --> 01:02:57,274 Semua sudah tersebar di internet. 982 01:02:57,357 --> 01:02:59,651 Dia mungkin mendekati wanita 983 01:02:59,734 --> 01:03:01,528 dengan niat merekam hubungan seks mereka. 984 01:03:01,611 --> 01:03:03,571 Sayang sekali kalau ditonton sendirian. 985 01:03:03,655 --> 01:03:04,990 Korban kedua. 986 01:03:05,573 --> 01:03:09,452 Aku mengejar orang gila yang mengunggah video kekasihnya. 987 01:03:09,536 --> 01:03:12,664 Bayangkan kau dimanfaatkan untuk memuaskan pria yang tak dikenal. 988 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Tidakkah kau merasakan apa yang kau rasakan? 989 01:03:14,958 --> 01:03:16,876 Kim Sang-gyoon bilang dia juga korban. 990 01:03:16,960 --> 01:03:18,545 Kau ini psikopat, ya? 991 01:03:18,628 --> 01:03:19,587 Jaksa Ma! 992 01:03:19,671 --> 01:03:23,633 Terjemahan subtitle oleh Suci Anggunisa