1 00:00:21,396 --> 00:00:25,359 A cœur vaillant rien d'impossible 2 00:00:31,073 --> 00:00:33,325 Ce film est basé sur la vie d'une jeune fille... 3 00:00:33,909 --> 00:00:36,912 qui a osé vivre ses rêves. 4 00:00:39,540 --> 00:00:43,126 Je vous ai convoqués à cette conférence en ce moment, 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,170 car nous sommes convaincus 6 00:00:45,295 --> 00:00:49,007 d'avoir surmonté la grande crise financière, 7 00:00:49,132 --> 00:00:53,136 une crise d'une gravité sans précédent dans l'Histoire, 8 00:00:53,303 --> 00:00:58,016 cet assouplissement de la crise laisse place à la confiance et l'espoir. 9 00:00:58,141 --> 00:01:00,018 CHOMEURS : PASSEZ VOTRE CHEMIN 10 00:01:05,566 --> 00:01:08,610 On ne parlait que de la Grande Dépression, 11 00:01:08,735 --> 00:01:13,615 combien cela allait mal, et que des jours meilleurs arrivaient. 12 00:01:14,157 --> 00:01:18,287 J'ai recherché ces bons moments dans tous les recoins, 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,707 avant de réaliser que mon destin était ailleurs. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,376 N'importe où ailleurs. 15 00:01:30,716 --> 00:01:32,968 LA VILLE OU VOS REVES DEVIENNENT REALITE 16 00:01:49,401 --> 00:01:53,155 Tu es prête, Sonora ? Ne sois pas en retard à l'école 17 00:01:53,280 --> 00:01:54,948 J'arrive. 18 00:02:03,290 --> 00:02:06,126 - Où est ta sœur ? - Elle arrive. 19 00:02:06,251 --> 00:02:08,711 Sonora, arrête de traîner ! 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 Sonora, qu'est-ce que tu fais ? 21 00:02:33,695 --> 00:02:38,867 Qu'est-ce que tu as fait ? Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 22 00:02:39,034 --> 00:02:41,703 Non, tante Hélène, non, s'il te plaît ! 23 00:02:41,828 --> 00:02:45,666 Tu vas porter ça, point final. Et plus d'impertinences ! 24 00:02:45,791 --> 00:02:49,628 Sors d'ici ! Je ne veux même pas te regarder ! 25 00:03:11,650 --> 00:03:15,153 Viens ici, Eclair, qu'est-ce qui ne va pas ? 26 00:03:16,613 --> 00:03:19,741 Tout doux, là. 27 00:03:20,909 --> 00:03:23,579 Ne bouge pas, laisse-moi... 28 00:03:23,996 --> 00:03:28,083 Voilà. Voilà, le travail. Ça va mieux, hein, mon grand ? 29 00:03:28,375 --> 00:03:31,336 Si c'est pas mignon ! Jolie coupe, Sonora. 30 00:03:31,628 --> 00:03:35,883 Qui te l'a faite ? Un aveugle avec un couteau de boucher ? 31 00:03:35,966 --> 00:03:40,804 - La coupe la plus moche que j'ai vue. - Moche ? Elle ne s'est pas vue. 32 00:03:41,346 --> 00:03:45,142 - Viens, Eclair. - Où ça ? A l'usine de colle ? 33 00:03:45,309 --> 00:03:48,645 - C'est le meilleur cheval du comté. - Mais, oui ! 34 00:03:48,770 --> 00:03:52,649 C'est vrai. Eclair saute mieux que tous les chevaux du coin. 35 00:03:52,816 --> 00:03:56,778 Il peut sauter la barrière là-bas ? 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,824 - Il saute deux fois plus haut. - Prouve-le. 37 00:04:00,991 --> 00:04:05,078 - Je vais être en retard à l'école. - Poule mouillée ! 38 00:04:06,330 --> 00:04:11,251 T'as juste la frousse. Vas-y, fais-le. 39 00:04:11,460 --> 00:04:13,712 T'es pas capable. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,882 T'es plus que pas capable. 41 00:04:18,675 --> 00:04:20,928 D'accord. Regardez bien. 42 00:04:26,642 --> 00:04:30,729 Je crois qu'avec ma grande gueule, je nous ai mis dans de beaux draps. 43 00:04:38,612 --> 00:04:41,448 Allez, Eclair. Allez. 44 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 - Elle va le faire ! - Vas-y, Eclair. 45 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 Allez. 46 00:05:05,806 --> 00:05:08,475 Tirons-nous d'ici ! 47 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Attendez ! Revenez ! 48 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 Au secours ! 49 00:05:15,315 --> 00:05:18,735 Le sujet de la phrase est "garçon". 50 00:05:18,861 --> 00:05:22,197 Le verbe de la phrase est... 51 00:05:24,950 --> 00:05:29,621 - Sonora, tu es en retard. - Je suis désolée, Mlle Simpson. 52 00:05:29,788 --> 00:05:35,627 - Tu auras des heures de colle. - Ce n'est pas de ma faute. Les vaches... 53 00:05:35,752 --> 00:05:39,756 Je ne veux entendre aucun prétexte. Assieds-toi. 54 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Oui, madame. 55 00:05:49,558 --> 00:05:53,770 Taisez-vous ! Taisez-vous tous ! 56 00:05:54,813 --> 00:05:57,691 Clarabelle... Oh! Mon Dieu. 57 00:05:57,816 --> 00:06:01,528 Quitte cette salle immédiatement. 58 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Jeune fille, retirez-vous. Vous devez partir ! 59 00:06:23,342 --> 00:06:29,389 Sonora Webster est officiellement exclue de l'école pour une semaine. 60 00:06:29,515 --> 00:06:32,100 Je vais en informer ta tante. 61 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Que personne ne lui parle. 62 00:06:36,438 --> 00:06:38,190 Elle n'est pas ici ! 63 00:07:23,652 --> 00:07:27,197 Deux rouges et... un vert. 64 00:07:27,322 --> 00:07:29,658 Non madame, ceux-là s'il vous plaît. 65 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 CHERCHE JEUNE FILLE POUR SAUTS AQUATIQUES A CHEVAL 66 00:07:35,414 --> 00:07:40,502 Sonora, dis à tante que son fil bleu sera là dans quelques jours. 67 00:07:41,587 --> 00:07:46,425 - D'accord, je lui dirai. - Voilà pour toi, Arnette. 68 00:07:47,551 --> 00:07:52,389 Je vais voir Sarah. On se voit à la maison. 69 00:07:59,479 --> 00:08:01,690 "Jeune fille... 70 00:08:01,815 --> 00:08:03,984 ...sauts aquatiques à cheval." 71 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 "Prête à voyager." 72 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Merci, madame. 73 00:08:19,833 --> 00:08:23,003 - T'es prêt ? - C'est parti ! 74 00:08:25,506 --> 00:08:28,133 Qu'est-ce que tu fais avec Eclair ? 75 00:08:28,217 --> 00:08:31,220 - Je l'ai vendu. - Non, ce n'est pas vrai ! 76 00:08:31,345 --> 00:08:36,475 - Pourquoi ? J'ai rien fait de mal ! - Tu as laissé les vaches sortir. 77 00:08:36,933 --> 00:08:39,977 - C'était un accident ! - Tu es exclue de l'école. 78 00:08:40,312 --> 00:08:44,608 Depuis la mort de tes parents, tu ne fais que causer des ennuis. 79 00:08:44,733 --> 00:08:46,652 Lâche-moi ! 80 00:09:03,001 --> 00:09:05,379 CHERCHE JEUNE FILLE POUR SAUTS AQUATIQUES A CHEVAL 81 00:09:06,588 --> 00:09:10,092 Sonora ? Qu'est-ce que tu fais ? 82 00:09:10,175 --> 00:09:12,177 Rien. 83 00:09:13,679 --> 00:09:19,643 Je vous ai prise Arnette et toi parce que vous êtes les filles de ma sœur. 84 00:09:20,269 --> 00:09:25,399 Mais depuis que tu es ici, tu n'as été qu'un fardeau. 85 00:09:25,858 --> 00:09:29,653 Il y a la dépression, plus de bouches à nourrir... 86 00:09:29,778 --> 00:09:34,783 Donc, j'ai décidé de te remettre à l'état. 87 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 L'état ? 88 00:09:36,869 --> 00:09:41,874 Ils vont s'occuper de toi et te nourrir, jusqu'à ta majorité. 89 00:09:44,877 --> 00:09:47,546 Tu vas nous jeter dehors, tout simplement ? 90 00:09:48,380 --> 00:09:51,717 lNon, Arnette reste avec moi ici. 91 00:09:51,884 --> 00:09:55,012 C'est seulement toi. 92 00:09:55,929 --> 00:09:58,932 Tu pars demain, tu entends ? 93 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Oui, madame. 94 00:10:05,856 --> 00:10:09,193 Viens, maintenant aide-moi à préparer le dîner. 95 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Hé ! Descends de là ! 96 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Tout ce que t'as ! 97 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Oui, monsieur ! 98 00:11:52,963 --> 00:11:56,592 - Une bagarre ! Une bagarre ! - C'est là-bas ! 99 00:11:56,758 --> 00:11:59,761 Ils l'ont pris en train de tricher. 100 00:12:00,554 --> 00:12:03,849 Je croyais que c'était une partie amicale. 101 00:12:04,474 --> 00:12:09,479 Tu caches un as sous ton chapeau, et on va le trouver. 102 00:12:15,569 --> 00:12:18,572 Tu peux dire tes prières. 103 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 On dirait que je me suis trompé. Lâchez-le. 104 00:12:28,916 --> 00:12:30,918 Je m'excuse. 105 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 T'as chiffonné mon chapeau. 106 00:12:34,338 --> 00:12:38,383 Mais ça va, il me plaît comme ça. A plus tard les gars. 107 00:12:42,596 --> 00:12:46,099 - Soda frais. - Donne-m'en un. 108 00:12:46,433 --> 00:12:50,938 Ballons avec bâton ! Ici ! Cinq cents pièce, toutes les couleurs ! 109 00:12:59,029 --> 00:13:02,241 Le fils de chien a pris feu... Bon sang ! 110 00:13:03,575 --> 00:13:05,577 Laisse-moi t'aider. 111 00:13:11,250 --> 00:13:16,588 - La première fille à me cracher dessus. - Ça arrête la brûlure tout de suite. 112 00:13:16,672 --> 00:13:19,675 Vendre des hot dogs peut être dangereux. 113 00:13:19,800 --> 00:13:24,972 Ça ? C'est pas mon boulot. C'est en attendant de monter mon numéro. 114 00:13:25,055 --> 00:13:28,725 - Quel genre de numéro ? - C'est encore à l'essai. 115 00:13:28,892 --> 00:13:33,188 Mais ça sera au péril de ma vie. Ça sera un vrai défi à la mort. 116 00:13:34,273 --> 00:13:37,359 - Voilà. Ça va mieux ? - Oui. 117 00:13:39,152 --> 00:13:43,782 - Drôle de façon de les cuire. - C'est mon invention. Tu en veux ? 118 00:13:44,283 --> 00:13:50,330 - Je n'ai pas d'argent. - C'est pour moi, t'as soigné mon doigt. 119 00:13:50,455 --> 00:13:52,457 Je suis Clifford Henderson. 120 00:13:52,624 --> 00:13:54,626 Sonora Webster. 121 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Content de te connaître. 122 00:14:00,424 --> 00:14:05,971 - Où puis-je trouver le Dr W F Carver ? - Par là, au bout du champs de foire. 123 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 Merci. 124 00:14:08,807 --> 00:14:12,269 - Merci pour le hot-dog. Soigne-toi. - Merci pour... 125 00:14:12,394 --> 00:14:15,147 ... m'avoir craché dessus. 126 00:14:16,190 --> 00:14:20,194 LE DR W F CARVER PRESENTE SES CHEVAUX PLONGEURS 127 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 - Je ne veux pas faire ça. - J'ai un spectacle ! 128 00:14:56,271 --> 00:14:59,066 - J'ai manqué que deux fois. - Trois fois ! 129 00:14:59,316 --> 00:15:05,989 - Les femmes, c'est plus important ? - Non, mais c'est plus drôle. Tiens. 130 00:15:09,952 --> 00:15:13,956 Sors d'ici, fiston. Charge le camion. 131 00:15:34,518 --> 00:15:37,354 Dr Carver ? 132 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 C'est votre jour de chance. 133 00:15:40,107 --> 00:15:44,069 Vous n'en avez plus besoin. Je là pour répondre à l'annonce. 134 00:15:44,194 --> 00:15:48,407 - Qui es-tu ? - Votre nouvelle plongeuse ! 135 00:15:49,700 --> 00:15:54,830 - Non, sûrement pas. - Pourquoi pas ? 136 00:15:55,163 --> 00:15:58,834 - D'abord, je ne t'aime pas. - Vous ne me connaissez pas. 137 00:15:59,376 --> 00:16:06,133 Deuxièmement, tu interromps mon travail, troisièmement, t'es trop malingre. 138 00:16:06,508 --> 00:16:10,929 Je ne sais pas ce que fait une plongeuse, mais je peux le faire. 139 00:16:11,597 --> 00:16:17,978 - Parce que je peux tout faire ! - Bien ! Alors, tu peux sortir d'ici. 140 00:16:32,951 --> 00:16:35,954 Je suis quelqu'un de très occupé. 141 00:16:36,079 --> 00:16:42,836 Je n'ai pas le temps de jouer avec des enfants. Maintenant, lève-toi de là. 142 00:16:42,961 --> 00:16:46,924 Laissez-moi une chance. Je demande juste d'avoir ma chance. 143 00:16:47,633 --> 00:16:49,593 Laisse-moi t'expliquer. 144 00:16:49,760 --> 00:16:52,804 Une plongeuse doit être forte. 145 00:16:53,222 --> 00:16:58,060 Une plongeuse doit être courageuse, sans peur. Un vrai forain ! 146 00:17:02,940 --> 00:17:07,277 Voilà une plongeuse ! 147 00:17:08,569 --> 00:17:11,281 Il faut que tu aies plus... 148 00:17:11,448 --> 00:17:15,285 Il faut que tu aies plus que ce que tu as. 149 00:17:15,868 --> 00:17:17,871 Bien, je vais m'y mettre. 150 00:17:20,415 --> 00:17:22,917 Comment tu t'appelles ? 151 00:17:23,460 --> 00:17:25,420 Sonora Webster. 152 00:17:25,546 --> 00:17:30,884 Ecoute ce que je vais te dire. Vas dehors, traverse le champs de foire, 153 00:17:31,009 --> 00:17:36,181 prends au bout à gauche, et continue à marcher jusqu'à l'arrêt de bus. 154 00:17:39,852 --> 00:17:45,107 Je partirai pas tant que vous m'aurez pas donné du boulot. 155 00:17:45,941 --> 00:17:47,943 Bon voyage ! 156 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 Al ? 157 00:18:06,753 --> 00:18:10,507 - Le Dr Carver m'a envoyé te voir. - Vraiment ? 158 00:18:11,008 --> 00:18:16,388 Ouais. On a parlé, et il pense que je ferais une plongeuse parfaite. 159 00:18:16,555 --> 00:18:18,557 C'est ce qu'il a dit ? 160 00:18:19,183 --> 00:18:24,646 - Et que tu m'expliquerais le spectacle. - Bien sûr. Viens. 161 00:18:24,730 --> 00:18:29,484 Le spectacle est vraiment saisissant. Et ça, c'est la tour. 162 00:18:33,322 --> 00:18:37,326 Bien. D'accord. Merci beaucoup. 163 00:18:37,492 --> 00:18:39,161 Oh... 164 00:18:41,079 --> 00:18:43,415 ...tu as perdu ça. 165 00:18:48,754 --> 00:18:50,923 Alors, maintenant je suis baby-sitter ! 166 00:18:53,175 --> 00:18:57,846 - Tu n'as pas le vertige, non ? - Moi ? Non. 167 00:19:07,481 --> 00:19:10,484 - Comment font les chevaux ? - On les dresse. 168 00:19:10,651 --> 00:19:15,697 - Ils ont pas peur ? - Si c'est le cas, on ne les utilise pas. 169 00:19:15,822 --> 00:19:19,868 - Vous les poussez en bas ? - Non, ils sautent d'eux-mêmes. 170 00:19:20,160 --> 00:19:22,412 Et il n'y a aucun trucage. 171 00:19:22,829 --> 00:19:27,835 - Est-ce que les chevaux se blessent ? - Non. Seulement les cavaliers. 172 00:19:28,335 --> 00:19:31,880 C'est dur. Tu fais que voyager de ville en ville. 173 00:19:32,047 --> 00:19:36,635 Le vieux, il est dur. Il te poussera jusqu'à ce que tu cèdes. 174 00:19:39,638 --> 00:19:44,643 Retourne là d'où tu viens. T'es pas faite pour être plongeuse. 175 00:20:02,327 --> 00:20:07,291 J'ai une splendide idée de nouvelle affiche. Une photo de moi plongeant. 176 00:20:07,416 --> 00:20:12,546 Et dans un coin, dans un cadre ovale, le portrait de mon visage, souriant. 177 00:20:13,088 --> 00:20:17,134 - J'y réfléchirai, Marie. - Vous vendrez plein de billets. 178 00:20:17,301 --> 00:20:21,180 Peut-être que les gens de Movietone viendront filmer ? 179 00:20:21,763 --> 00:20:24,766 - Je vais y songer, Marie. - Salut. 180 00:20:25,058 --> 00:20:28,770 - On a pas besoin de crayons. - Tu as raté ton bus ? 181 00:20:29,062 --> 00:20:34,651 - Je pars pas tant que j'ai pas de boulot. - Elle veut être plongeuse. 182 00:20:35,277 --> 00:20:42,034 Quelle idée merveilleuse ! Elle pourrait donner de l'éclat au numéro. 183 00:20:44,203 --> 00:20:48,415 - Qu'est-ce que tu fais ? - Comme ça, il s'habitue à mon odeur. 184 00:20:48,540 --> 00:20:53,128 C'est vrai. Les Indiens faisaient ça sur les plaines. 185 00:20:53,253 --> 00:20:57,132 Vraiment ? Je croyais l'avoir inventé. 186 00:20:57,716 --> 00:21:02,471 - Tu sais manier une brouette ? - Je suis née une brouette à la main ! 187 00:21:02,596 --> 00:21:06,850 - Tu sais ramasser le fumier ? - Le fumier, c'est ma spécialité. 188 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Ça, je peux le croire. Ta famille te cherchent ? 189 00:21:11,063 --> 00:21:15,651 - Non. - T'auras pas le boulot de plongeuse. 190 00:21:15,776 --> 00:21:20,030 Mais on part en Virginie, et un lad serait utile. 191 00:21:20,197 --> 00:21:22,699 - Ça t'intéresse ? - Ouais ! 192 00:21:23,033 --> 00:21:26,203 - En avant pour la Virginie. - D'accord. 193 00:21:33,669 --> 00:21:36,630 La Virginie ! Je n'en revenais pas. 194 00:21:36,755 --> 00:21:39,633 Je n'avais jamais vu un autre état. 195 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 Là, je découvrais vraiment le monde. 196 00:21:42,511 --> 00:21:48,517 Même si j'avais des vues sur l'endroit qu'on quittait, je ne me plaignais pas. 197 00:21:48,642 --> 00:21:54,648 Enfin, j'avais un vrai boulot, aider à s'occuper des chevaux hors-saison. 198 00:21:54,731 --> 00:21:58,777 J'allais habiter la plus belle maison que j'avais jamais vue. 199 00:21:58,902 --> 00:22:00,946 C'est sûr, la vie s'améliorait. 200 00:22:02,030 --> 00:22:06,618 A partir de ce moment, ma vie allait être géniale. 201 00:22:06,743 --> 00:22:10,747 Ça ne t'embêtes pas de me donner un coup de main, non ? 202 00:22:11,039 --> 00:22:16,670 Prépare les chevaux. Dépêche-toi ! On a plein de travail qui nous attend ! 203 00:22:16,837 --> 00:22:20,382 Dieu sait dans quel état est la grange. 204 00:22:30,058 --> 00:22:33,520 Ça va. Je contrôle la situation. 205 00:22:33,604 --> 00:22:36,690 Sonora ! Prends ce cheval, s'il te plaît ! 206 00:22:41,904 --> 00:22:46,074 Lave-le et assure-toi qu'il soit bien sec après. 207 00:22:49,244 --> 00:22:53,540 Ohé ! Salut Al ! Comment ça va ? 208 00:22:55,459 --> 00:23:00,255 - Rouge-baiser, calme ! Holà ! - Tiens-le. Tiens le cheval ! 209 00:23:00,380 --> 00:23:04,635 Viens ici, avec le cheval. Emmène-le à l'étable. 210 00:23:04,760 --> 00:23:08,514 Si tu sais pas manier l'animal, ne t'en approche pas. 211 00:23:11,642 --> 00:23:15,562 - Joli cheval, hein ? - Il est craintif. Où tu l'as trouvé ? 212 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 Gagné au poker. Un full aux dames, contre des trois. 213 00:23:20,234 --> 00:23:23,529 - Il a l'air foufou. - Il faut le dresser un peu 214 00:23:23,654 --> 00:23:28,575 Fais comme tu veux, mais évite de blesser les gens. 215 00:23:32,621 --> 00:23:35,749 Allez, juste une petite bouchée. 216 00:23:35,874 --> 00:23:37,876 Allez. 217 00:23:38,001 --> 00:23:41,338 Je dois connaître les chevaux pour être plongeuse. 218 00:23:42,256 --> 00:23:46,593 - Tu t'en crois capable ? - Si le Dr Carver me laisse une chance. 219 00:23:46,718 --> 00:23:50,430 Il ne te laissera aucune chance, à moins que... 220 00:23:52,599 --> 00:23:57,771 Peut-être si tu arrives à monter ce cheval. On pourrait le dresser. 221 00:23:58,564 --> 00:24:03,402 - Qu'est-ce qu'on attend ? - Pas maintenant. Tôt le matin. 222 00:24:03,861 --> 00:24:07,114 - D'accord. - Le vieux ne doit pas savoir. 223 00:24:07,239 --> 00:24:10,534 - Ça sera notre secret. - Très bien. 224 00:24:25,549 --> 00:24:28,594 Al, lève-toi ! 225 00:24:28,719 --> 00:24:33,974 Allez, réveille-toi. On est censés commencer le dressage. 226 00:24:36,685 --> 00:24:38,687 Ah, c'est vrai... 227 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 Tout doux, mon gars, tout doux. 228 00:24:55,454 --> 00:24:58,790 - Tout doux, mon gars, holà. - Bravo mon gars. 229 00:25:04,880 --> 00:25:08,842 - Holà. Il s'appelle comment ce cheval ? - Je ne sais pas. 230 00:25:08,967 --> 00:25:13,305 - Il doit avoir un nom. - D'accord. Que dis-tu de Clarence ? 231 00:25:13,430 --> 00:25:17,184 - C'est pas un nom de cheval. - Si t'es si maligne, trouve-lui un nom. 232 00:25:17,559 --> 00:25:19,228 Eclair. 233 00:25:20,812 --> 00:25:25,442 Reste derrière. Laisse ton fouet par terre. 234 00:25:25,526 --> 00:25:29,404 Allez, vas-y, vas-y, vas-y ! Montre-lui le fouet. 235 00:25:29,530 --> 00:25:31,198 Allez ! 236 00:25:36,078 --> 00:25:40,624 Tout doux, mon gars. Tiens, prends-le. 237 00:25:59,309 --> 00:26:02,980 - Quel est ton rêve secret ? - Mon rêve secret ? 238 00:26:03,105 --> 00:26:06,733 - De quoi as-tu toujours rêvé ? - Et bien... 239 00:26:06,817 --> 00:26:11,446 Petit, je voulais être un forain, comme mon père. Plus maintenant. 240 00:26:12,197 --> 00:26:14,700 Qu'est-ce que tu veux être maintenant ? 241 00:26:15,158 --> 00:26:17,619 Tout sauf lui. 242 00:26:17,744 --> 00:26:19,872 Et toi, ton rêve secret ? 243 00:26:19,997 --> 00:26:24,668 Aller à Atlantic City, là où tous les rêves deviennent réalité. 244 00:26:25,085 --> 00:26:28,881 - Tu crois à ça ? - De tout mon cœur. 245 00:26:29,006 --> 00:26:32,009 C'est écrit ici. 246 00:26:35,637 --> 00:26:37,139 Tu vois ? 247 00:26:37,264 --> 00:26:40,767 LA VILLE OU TOUS VOS REVES SE REALISENT 248 00:26:43,061 --> 00:26:48,859 C'est l'endroit le plus visité d'Amérique. Et un jour, j'y serai. 249 00:26:54,948 --> 00:26:59,536 - Qu'est-il arrivé à tes parents ? - Ils sont morts. De la fièvre. 250 00:27:00,454 --> 00:27:03,248 - Et où est ta maman ? - Elle est partie. 251 00:27:03,373 --> 00:27:06,919 - Où ça ? - Je ne sais pas. Ça fait longtemps. 252 00:27:07,211 --> 00:27:09,755 Elle est partie à cause de mon père. 253 00:27:09,880 --> 00:27:15,219 - Bon, assieds-toi là. Ne pousse pas. - Tu t'inquiètes trop. 254 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 - Tu t'es fait mal ? - Non, ça va. 255 00:27:24,645 --> 00:27:27,773 Il a les flancs sensibles. N'utilise pas tes talons. 256 00:27:27,898 --> 00:27:32,611 Je m'en étais un peu aperçu pendant mon vol plané. 257 00:27:32,694 --> 00:27:35,864 Il se débrouille bien, quand même. 258 00:27:37,032 --> 00:27:39,034 Toi aussi. 259 00:27:42,746 --> 00:27:48,460 Viens, on a plein de boulot avant que le vieux se réveille. 260 00:27:49,294 --> 00:27:51,296 Gentiment et doucement. 261 00:27:51,505 --> 00:27:53,173 Ça va ? 262 00:27:57,386 --> 00:27:58,762 C'est bien. 263 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 - Vous aimez les films ? - Je ferai du cinéma un jour. 264 00:28:15,904 --> 00:28:20,534 - Comment vous comptez faire ? - En me faisant remarquer, bien sûr. 265 00:28:20,659 --> 00:28:24,121 Les plongeons à cheval, c'est un bon tremplin. 266 00:28:24,705 --> 00:28:28,208 Vous êtes assez jolie pour jouer dans des films. 267 00:28:29,626 --> 00:28:32,754 - Vous êtes très belle ce soir. - Merci. 268 00:28:33,046 --> 00:28:37,676 Al m'emmène danser au Silver Palm. 269 00:28:38,343 --> 00:28:43,015 - Danser ? - Eh, oui. Al danse à merveille. 270 00:28:43,473 --> 00:28:48,312 - Aussi fluide que du miel chaud. - C'est sympa. 271 00:28:51,023 --> 00:28:53,817 Ma pauvre. 272 00:28:56,653 --> 00:29:00,365 - Qui te coiffe les cheveux ? - Moi. 273 00:29:00,741 --> 00:29:03,285 Tu devrais soigner ton apparence. 274 00:29:03,410 --> 00:29:09,082 N'ayant pas de beauté naturelle, tu dois vraiment faire des efforts. 275 00:29:18,926 --> 00:29:21,553 Passe une bonne nuit. 276 00:29:22,888 --> 00:29:27,267 - Laisse-moi gérer mon affaire. - Tu devrais vendre le spectacle. 277 00:29:27,392 --> 00:29:31,980 Tu cours à travers tout le pays pour 10 cents le billet ? 278 00:29:32,147 --> 00:29:36,360 Ce n'est plus d'actualité. Les temps ont changé. On est en 1932. 279 00:29:37,236 --> 00:29:43,242 On a l'Empire State Building, des avions qui traversent l'océan. 280 00:29:43,784 --> 00:29:47,454 Ce truc de cow-boy est démodé. Comme ta veste à franges. 281 00:29:47,621 --> 00:29:52,835 - C'est un cadeau de Buffalo Bill Cody. - Exactement. C'est d'un autre siècle. 282 00:30:10,769 --> 00:30:16,692 - Pourriez-vous me passer les pois ? - Sonora, tu as les cheveux coiffés. 283 00:30:17,109 --> 00:30:22,447 - Tu l'as fait toi-même ? - Je suis allée au Clip 'N' Curl. 284 00:30:22,531 --> 00:30:25,367 Pourriez-vous me passer les petits pois ? 285 00:30:30,122 --> 00:30:32,416 Bonnes côtelettes de porc, Marie. 286 00:30:37,880 --> 00:30:41,258 - Merci. - Je t'en prie. 287 00:30:49,308 --> 00:30:52,728 - J'aime ta robe. - Tu m'as fait peur ! 288 00:30:52,895 --> 00:30:55,063 Désolé. 289 00:30:55,522 --> 00:30:59,526 La nuit va être chaude. Une bonne nuit pour aller nager. 290 00:30:59,651 --> 00:31:04,323 - Qui ? Toi et Marie ? - Non. Toi et moi. 291 00:31:04,406 --> 00:31:09,369 - Non, merci. - Allez, je connais un endroit idéal. 292 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Je n'irai pas nager. 293 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 Viens ici. 294 00:31:54,206 --> 00:31:56,375 - Je rentre. - Sonora, attend ! 295 00:31:56,500 --> 00:31:58,210 Désolée. 296 00:31:58,335 --> 00:31:59,878 Bonne nuit. 297 00:32:02,005 --> 00:32:07,010 Roosevelt a reçu un accueil des plus massifs fait à un candidat. 298 00:32:07,302 --> 00:32:12,182 Maintenant, retrouvons le Skylark Ballroom Orchestra... 299 00:32:13,100 --> 00:32:16,103 Ne bois pas à la bouteille. 300 00:32:23,902 --> 00:32:28,949 - Tu ferais mieux de faire attention. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 301 00:32:29,032 --> 00:32:31,076 Elle est jeune. 302 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Elle est naïve. 303 00:32:35,038 --> 00:32:40,002 - Tu ne ficheras pas sa vie en l'air. - Je n'ai rien fait du tout. 304 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Continue comme ça. 305 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 Eh ! 306 00:32:50,304 --> 00:32:52,014 Quoi ? 307 00:32:52,598 --> 00:32:54,725 Range le lait. 308 00:33:13,327 --> 00:33:18,332 - Belle journée, hein ? - Ouais, on dirait. 309 00:33:23,712 --> 00:33:26,632 Eh bien ! Regarde-moi ça ! 310 00:33:26,757 --> 00:33:29,176 - Que fais-tu ? - Je monte. 311 00:33:29,301 --> 00:33:34,765 - Et tu n'en savais rien ? - Je suis aussi surpris que toi. 312 00:33:35,057 --> 00:33:36,975 Tu sais monter, et alors. 313 00:33:37,100 --> 00:33:40,270 - Je pourrais plonger à l'occasion. - Ridicule ! 314 00:33:40,437 --> 00:33:42,606 Elle mérite sa chance. 315 00:33:42,731 --> 00:33:45,359 - Tu penses, vraiment ? - Ouais. 316 00:33:45,484 --> 00:33:49,112 - Tu peux le monter au galop ? - Jamais essayé. 317 00:33:50,280 --> 00:33:55,410 Si tu peux le monter alors qu'il bouge, tu pourras t'entraîner pour plonger. 318 00:33:56,119 --> 00:33:59,122 C'est mieux que ramasser le fumier. Allez ! 319 00:34:00,832 --> 00:34:05,295 Tends les mains, touche le harnais. Habitue-toi au rythme. 320 00:34:05,462 --> 00:34:10,967 Quand il passe, attrape le harnais et hisse-toi en haut. Concentre-toi. 321 00:34:11,092 --> 00:34:12,803 Tu es prête ? 322 00:34:15,806 --> 00:34:20,310 Holà ! Holà ! Reste par terre, ne bouge pas. 323 00:34:23,480 --> 00:34:26,149 Tu crois que tu as le nez cassé ? 324 00:34:26,358 --> 00:34:30,445 Non. Mais je ne sais pas ce que ça fait d'avoir le nez cassé. 325 00:34:30,946 --> 00:34:35,158 - D'accord, je t'emmène à la maison. - C'est tout ? 326 00:34:35,826 --> 00:34:38,579 Tu laisses tomber ? 327 00:34:38,704 --> 00:34:42,583 Fais voir ton nez. Il n'est pas cassé. 328 00:34:42,708 --> 00:34:46,628 - Elle peut remonter. C'est reparti. - Elle est blessée. 329 00:34:46,795 --> 00:34:49,047 Boucle-la ! 330 00:34:49,339 --> 00:34:55,344 - Sonora, ne te sens pas obligée. - Ça va, Al, je peux le faire. 331 00:35:01,476 --> 00:35:06,690 Rien n'est offert dans ce monde, Sonora. Tu dois le gagner. 332 00:35:19,703 --> 00:35:22,331 Tu vas pleurer ? 333 00:35:22,456 --> 00:35:24,374 Tu vas pleurer ? 334 00:35:27,211 --> 00:35:29,588 Je ne pleure jamais. 335 00:35:29,755 --> 00:35:32,508 Bien. On y va. 336 00:35:57,199 --> 00:36:01,662 Ne sois pas trop pressée. Suis le rythme du cheval. 337 00:36:07,167 --> 00:36:11,463 - Bravo ! - J'ai réussi, bon sang ! On a réussi ! 338 00:36:11,588 --> 00:36:12,923 Très bien ! 339 00:36:17,594 --> 00:36:22,266 Bon. Parfait ! Tu peux t'entraîner pour plonger. 340 00:36:22,391 --> 00:36:25,435 Descends. Va te débarbouiller. 341 00:36:27,771 --> 00:36:31,859 - Qu'est-ce que tu essaies de prouver ? - Elle a réussi, non ? 342 00:36:32,526 --> 00:36:35,654 Tu vas trop loin. 343 00:36:35,946 --> 00:36:41,952 - Et bien, elle n'a pas abandonné. - Quoi, comme moi ? Comme ma mère ? 344 00:36:44,788 --> 00:36:49,418 On a beau faire tout son possible, ça ne te suffit jamais. 345 00:36:49,543 --> 00:36:51,879 Espèce de vieil imbécile. 346 00:36:55,257 --> 00:36:57,342 - Non, Al ! - Viens ! 347 00:36:57,634 --> 00:36:59,386 Al ! 348 00:37:19,323 --> 00:37:21,909 Al, où vas-tu ? 349 00:37:21,950 --> 00:37:27,289 J'aurais dû partir il y a longtemps. On ne peut plus continuer à se battre. 350 00:37:27,873 --> 00:37:30,626 Il ne m'aime pas, il n'aime personne. 351 00:37:30,918 --> 00:37:34,546 La seule chose qu'il aime, c'est son spectacle débile. 352 00:37:35,172 --> 00:37:37,883 S'il te plaît, ne pars pas. 353 00:37:45,224 --> 00:37:46,725 Je suis désolé. 354 00:37:53,482 --> 00:37:56,151 Ecris-moi. 355 00:37:56,276 --> 00:37:58,278 Je te le promets. 356 00:38:27,432 --> 00:38:32,855 Chère Sonora, j'espère que tu comprends pourquoi j'ai dû partir. 357 00:38:32,980 --> 00:38:35,440 Je ne cesse de penser à toi. 358 00:38:35,566 --> 00:38:38,861 Tu me manques. Ecris-moi, s'il te plaît. 359 00:38:49,204 --> 00:38:52,791 - C'est le courrier ? - Ouais. 360 00:38:53,083 --> 00:38:56,044 Il y a quelque chose pour moi ? Des lettres ? 361 00:38:56,170 --> 00:38:57,880 Non. 362 00:39:13,395 --> 00:39:17,024 - Descends, je vais te montrer. - Il est habitué à moi. 363 00:39:17,149 --> 00:39:21,028 - Je sais comment faire mon travail. - Elle a vu juste. 364 00:39:21,153 --> 00:39:23,405 Descends. 365 00:39:29,953 --> 00:39:32,247 Regarde, et prends-en de la graine. 366 00:39:32,372 --> 00:39:35,250 Ne te sers pas de tes talons. 367 00:39:39,713 --> 00:39:41,715 Elle l'a fait. 368 00:39:41,840 --> 00:39:44,551 Je déteste ce cheval ! 369 00:39:56,021 --> 00:40:00,400 - Ça va si mal que ça ? - Elle a toujours voulu être actrice. 370 00:40:00,526 --> 00:40:03,362 Elle va se remettre ? 371 00:40:03,820 --> 00:40:07,991 Elle s'est déplacé l'épaule. Le docteur lui met une écharpe. 372 00:40:08,116 --> 00:40:11,662 Je ne peux plus supporter ça. 373 00:40:11,787 --> 00:40:13,455 Seigneur ! 374 00:40:14,915 --> 00:40:17,835 Il dit qu'elle en a pour six semaines. 375 00:40:17,960 --> 00:40:19,962 Six semaines ? 376 00:40:20,420 --> 00:40:27,594 - On a une date dans trois jours. - Où allez-vous trouver une plongeuse ? 377 00:40:33,308 --> 00:40:39,064 La tour n'est pas si haute que ça. Franchement. J'y suis montée. 378 00:40:39,189 --> 00:40:42,901 - Salut. Tu te souviens de moi ? - Ouais. Les hot-dogs. 379 00:40:43,485 --> 00:40:47,114 - C'est fini. Mon stand a brûlé. - Désolée. 380 00:40:47,239 --> 00:40:50,659 Dr Carver m'a embauché. Je suis ton palefrenier. 381 00:40:50,993 --> 00:40:53,287 C'est génial. 382 00:40:53,787 --> 00:40:56,874 - Tu plonges aujourd'hui ? - Ma première fois. 383 00:40:56,999 --> 00:41:01,670 - Nerveuse ? - Moi ? Nerveuse ? Ça non ! 384 00:41:09,469 --> 00:41:12,681 - Sonora ? - Entrez ! 385 00:41:13,265 --> 00:41:16,185 - Ça va ? - Je me sens très bien. 386 00:41:16,310 --> 00:41:17,853 Bien, bien. 387 00:41:17,978 --> 00:41:22,357 - Ma tenue de bain ne me va pas. - Tu grandiras et elle t'ira. 388 00:41:22,649 --> 00:41:26,653 - Et si elle tombe ? - On remboursera. 389 00:41:26,820 --> 00:41:32,618 Tu fais comme à l'entraînement, hein ? Garde un œil sur le harnais. 390 00:41:33,035 --> 00:41:36,121 - N'oublie pas de... - ... m'accrocher. 391 00:41:36,205 --> 00:41:41,627 Et n'oublie pas de mettre ta tête sur le côté. Compris ? Très bien. 392 00:41:42,461 --> 00:41:45,881 - Ça va bien se passer. - Attendez. 393 00:41:46,006 --> 00:41:49,676 Je dois vraiment saluer ? Je me sentirais bête. 394 00:41:49,801 --> 00:41:54,515 Que tu tombe sur la tête ou pas, tu souriras et tu salueras. 395 00:41:54,640 --> 00:41:57,476 - Mais je... - Salue. 396 00:41:59,186 --> 00:42:03,482 Et si je n'y arrive pas ? Et si je perds mon cran ? 397 00:42:03,774 --> 00:42:07,861 - Tu y arriveras. - Et si je n'y arrive pas ? 398 00:42:08,612 --> 00:42:11,406 Vous me détesterez ? 399 00:42:12,991 --> 00:42:17,746 Si tu te sens nerveuse, cherche-moi. Je serai devant la foule. 400 00:42:20,374 --> 00:42:22,292 Toujours pas envie de saluer. 401 00:42:22,417 --> 00:42:28,674 Sonora et son intrépide cheval, Eclair ! 402 00:44:13,320 --> 00:44:19,409 Mesdames et messieurs, Sonora et son intrépide cheval, Eclair ! 403 00:44:20,702 --> 00:44:23,705 Sonora, mesdames et messieurs ! 404 00:44:29,670 --> 00:44:31,421 Sonora ! 405 00:44:43,600 --> 00:44:46,353 On a une nouvelle plongeuse ! 406 00:44:46,478 --> 00:44:49,106 Et un nouveau cheval plongeur. 407 00:44:49,273 --> 00:44:54,403 - On va être sur les affiches ? - "Marie et Sonora, les plongeuses !" 408 00:44:54,528 --> 00:44:57,906 Je ne partage pas l'affiche avec un lad. 409 00:44:58,532 --> 00:45:00,784 Marie, elle a réussi le plongeon. 410 00:45:00,951 --> 00:45:05,372 Ce n'est pas elle la star du spectacle. C'est moi ! 411 00:45:05,831 --> 00:45:08,792 C'est toi, mais on a deux plongeuses. 412 00:45:09,209 --> 00:45:15,382 Puisque je suis la star, je voudrais plus d'argent et une loge plus grande. 413 00:45:15,507 --> 00:45:19,261 - Il y a la dépression ! - Plus d'argent, ma propre loge. 414 00:45:19,553 --> 00:45:22,306 Et une meilleure affiche, sinon j'arrête. 415 00:45:23,140 --> 00:45:26,143 Je ne peux pas faire ça, Marie. 416 00:45:28,020 --> 00:45:32,065 - Alors, j'arrête. - Non ! Ne sois pas têtue. 417 00:45:32,191 --> 00:45:35,694 Je suis une actrice, pas une artiste de cirque ! 418 00:45:36,111 --> 00:45:40,157 Quand vous me reverrez, je serai une grande star ! 419 00:45:40,532 --> 00:45:43,493 Et toi, tu ramasseras encore le fumier ! 420 00:45:59,927 --> 00:46:04,973 Au printemps, c'était d'une foire à l'autre, avec trois spectacles par jour. 421 00:46:05,140 --> 00:46:08,101 Eclair progressait à chaque plongeon. 422 00:46:08,644 --> 00:46:10,771 Je n'étais pas mal non plus. 423 00:46:11,396 --> 00:46:16,068 Tout était pour le mieux, à part une chose. 424 00:46:50,519 --> 00:46:52,521 DEPRESSION GENERALISEE 425 00:46:58,277 --> 00:47:01,029 CHAMPS DE FOIRE DU COMTE FERME 426 00:47:06,410 --> 00:47:08,412 SONORA - ANNULE 427 00:47:22,342 --> 00:47:25,262 SONORA CHEVAUX PLONGEURS 428 00:47:50,370 --> 00:47:52,664 Qu'est-ce que tu fais ? 429 00:47:52,789 --> 00:47:55,792 Je finis la lettre au comté de Franklin. 430 00:48:04,009 --> 00:48:07,763 Il avait promis de m'écrire. Pourquoi il ne le fait pas ? 431 00:48:09,097 --> 00:48:13,519 ATLANTIC CITY - LA VILLE OU TOUS VOS REVES SE REALISENT 432 00:48:23,529 --> 00:48:25,697 LA JETEE 433 00:48:28,700 --> 00:48:30,827 BUREAU DE LA JETEE 434 00:48:32,162 --> 00:48:35,123 Merci de m'avoir reçu. 435 00:48:35,249 --> 00:48:38,252 On verra ce que l'on peut faire. 436 00:48:44,216 --> 00:48:47,219 Et si l'on ne trouve pas une autre date ? 437 00:48:47,344 --> 00:48:51,139 Je vais au comté de Franklin chercher du travail. 438 00:48:51,265 --> 00:48:55,394 - Et s'il n'y en a pas ? - Le spectacle tournera, promis. 439 00:48:55,519 --> 00:48:58,522 S'il ne le fait pas, je le ferai. 440 00:49:00,732 --> 00:49:04,695 Ecoute. Veille à bien nourrir les chevaux et à les abreuver. 441 00:49:04,820 --> 00:49:06,738 C'est très important. 442 00:49:07,281 --> 00:49:10,826 - On ne sera pas là avant le matin. - Pas de soucis. 443 00:49:10,951 --> 00:49:12,578 Je sais. 444 00:49:28,510 --> 00:49:30,512 Tiens, Bouche Cerise. 445 00:49:35,934 --> 00:49:37,477 Eclair ! 446 00:49:41,398 --> 00:49:46,028 Eclair, qu'est-ce qu'il y a ? Allez, lève-toi. 447 00:49:49,573 --> 00:49:51,283 Qu'est-ce qui ne va pas ? 448 00:50:40,207 --> 00:50:41,875 Al. 449 00:51:09,987 --> 00:51:15,659 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. II a terriblement mal. 450 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 Du calme, mon gars, du calme. 451 00:51:21,331 --> 00:51:24,877 Qu'est-ce que c'est, Al ? Qu'est-ce qui lui arrive ? 452 00:51:27,004 --> 00:51:29,965 - Bouche Cerise a mangé de ce foin ? - Non. 453 00:51:30,090 --> 00:51:32,843 C'est moisi. Ça lui a donné des coliques. 454 00:51:33,010 --> 00:51:36,805 On doit lui laver l'estomac. Où est la pompe à eau ? 455 00:51:37,306 --> 00:51:39,433 Dans la grange. 456 00:51:42,895 --> 00:51:46,231 Ça va aller, mon gars. 457 00:51:53,614 --> 00:51:58,410 Tiens ça ici, pendant que je pompe. Continue. Bien. 458 00:51:58,535 --> 00:52:01,079 Bon, viens ici. 459 00:52:04,958 --> 00:52:08,837 Prends ceci, quand je te le dis, tire. 460 00:52:10,672 --> 00:52:12,674 C'est bon, tire ! Allez ! 461 00:52:14,718 --> 00:52:17,513 Tire ! Allez, Eclair ! 462 00:52:17,638 --> 00:52:19,515 Allez, mon gars. 463 00:52:19,640 --> 00:52:22,309 - Holà ! - Ça y est ! 464 00:52:22,434 --> 00:52:25,729 Bon cheval, Eclair. Bon cheval. 465 00:52:30,901 --> 00:52:35,656 - Allez, on doit le faire bouger. - Allez, Eclair. 466 00:52:39,034 --> 00:52:43,038 - Il va s'en sortir, non ? - Mais oui, ne t'inquiète pas. 467 00:53:21,326 --> 00:53:24,705 Quelqu'un peut-il, par pitié, dire quelque chose ? 468 00:53:27,708 --> 00:53:31,670 J'ai pensé que tu aurais besoin d'aide pour le spectacle. 469 00:53:31,962 --> 00:53:33,964 Il n'y a pas de spectacle. 470 00:53:51,648 --> 00:53:54,651 Donc, pourquoi ne pas répondre à mes lettres ? 471 00:53:56,820 --> 00:53:59,823 Je n'ai reçu aucune lettre. 472 00:53:59,948 --> 00:54:03,660 Je t'ai écrit presque tous les jours. 473 00:54:04,077 --> 00:54:06,079 Qu'est-ce que tu m'écrivais ? 474 00:54:07,664 --> 00:54:11,919 - Des trucs. - Quelle sorte de trucs ? 475 00:54:12,461 --> 00:54:14,755 Tu sais... des trucs. 476 00:54:17,883 --> 00:54:19,593 Oh, oh ! 477 00:54:19,718 --> 00:54:23,889 J'ai reçu un télégramme d'un John Slater d'Atlantic City. 478 00:54:24,014 --> 00:54:29,561 - Atlantic City ? - De La Jetée. Un contrat de six mois. 479 00:54:32,439 --> 00:54:34,233 C'est toi qui as fais ça ? 480 00:54:34,358 --> 00:54:38,278 Un jour on m'a dit que tous les rêves se réalisaient là. 481 00:54:38,403 --> 00:54:40,489 Tu n'as rien dit du tout. 482 00:54:40,614 --> 00:54:44,952 - Slater avait dit qu'il y réfléchirait. - Que lui as-tu dit ? 483 00:54:45,619 --> 00:54:48,914 Que les plongeons à cheval sont captivants, 484 00:54:49,039 --> 00:54:52,876 que mon père est têtu et méchant, 485 00:54:55,045 --> 00:54:58,882 qu'il est le plus grand forain au monde. 486 00:55:16,984 --> 00:55:21,530 Sur la promenade à Atlantic City La vie peut avoir un teint de rose 487 00:55:21,655 --> 00:55:26,827 Cendrillon, tu trouveras ton homme Celui que tu auras attendu 488 00:55:26,952 --> 00:55:31,164 Dans la romantique, l'enchanteresse, Atlantic City 489 00:55:31,290 --> 00:55:36,962 Là-bas, sur la côte du vieux New Jersey 490 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 Ouais. 491 00:55:41,758 --> 00:55:46,388 Tu sais, Sonora, parfois les gens font des erreurs. 492 00:55:48,390 --> 00:55:51,185 Ce n'est pas toujours facile de l'admettre. 493 00:55:51,351 --> 00:55:56,398 - Ça va ? Vous êtes pâle. - Je vais très bien. 494 00:55:56,523 --> 00:56:02,321 Quand Al était absent ces derniers mois et que tu n'as pas eu de ses nouvelles, 495 00:56:02,446 --> 00:56:04,156 j'ai... 496 00:56:04,281 --> 00:56:06,950 J'ai fait quelque chose que... 497 00:56:12,497 --> 00:56:18,545 - Vous êtes sûr que ça va ? - Ça va. Je vais me garer pour souffler. 498 00:56:44,488 --> 00:56:48,242 - Pourquoi on s'arrête ? - Je veux respirer un coup. 499 00:56:48,367 --> 00:56:52,913 - Ça tombe bien, j'ai faim. - Soufflez, on s'occupe du pique-nique. 500 00:56:53,455 --> 00:56:56,458 Papa, quand on sera à Atlantic City, 501 00:56:56,750 --> 00:57:00,963 la première chose à faire c'est de t'acheter un nouveau costume. 502 00:57:02,506 --> 00:57:06,510 - Croisé ? - Ouais. Avec des rayures très fines. 503 00:57:10,347 --> 00:57:12,307 Ouais. 504 00:57:14,142 --> 00:57:15,811 Ouais. 505 00:58:51,823 --> 00:58:57,788 Ainsi que nous l'avons tous lu, le livre de la parole de Dieu : 506 00:58:58,830 --> 00:59:02,584 Les cendres aux cendres, la poussière à la poussière, 507 00:59:04,545 --> 00:59:06,964 nous confions maintenant l'âme de ce frère défunt... 508 01:00:08,775 --> 01:00:11,695 BIENVENUE DANS LE NEW JERSEY 509 01:00:18,327 --> 01:00:23,207 - Ton père voulait la tête d'affiche. - On est en tête d'affiche ? 510 01:00:23,332 --> 01:00:26,043 - Voyez vous-mêmes. - Al, c'est moi ! 511 01:00:26,210 --> 01:00:30,464 - C'est sûr. - C'est moi, et là c'est Eclair ! 512 01:00:43,268 --> 01:00:48,440 Tu connais Frenchie ? Il allait jeter ça. 513 01:00:48,565 --> 01:00:53,445 - C'est de la ferraille ton truc. - Je vais entièrement la réparer. 514 01:00:53,570 --> 01:00:57,491 - Qu'est-ce que tu vas en faire ? - Je trouverai bien. 515 01:00:58,033 --> 01:01:01,203 Mesdames et messieurs, voici... 516 01:01:03,288 --> 01:01:05,958 Nous vous présentons 517 01:01:06,083 --> 01:01:10,337 le cheval plongeur de Carver et sa cavalière ! 518 01:01:15,175 --> 01:01:17,177 Je répétais. 519 01:01:17,302 --> 01:01:19,888 "Mesdames et messieurs..." 520 01:01:22,683 --> 01:01:27,354 C'est ma première présentation. Je dois porter ce costume demain ? 521 01:01:27,646 --> 01:01:31,316 - Ça n'aidera pas. - Viens ici ! 522 01:01:33,527 --> 01:01:35,529 "Mesdames et messieurs..." 523 01:01:38,866 --> 01:01:40,868 Reste ici. 524 01:01:42,619 --> 01:01:44,621 Voici... 525 01:02:16,570 --> 01:02:22,201 Autrefois, je n'imaginais pas passer ma vie avec une personne. 526 01:02:22,326 --> 01:02:26,079 Maintenant je ne peux imaginer vivre sans toi. 527 01:02:26,246 --> 01:02:29,082 Je t'aime, Sonora. 528 01:02:33,921 --> 01:02:35,964 Je te croyais perdue. 529 01:02:37,674 --> 01:02:39,343 Quoi ? 530 01:02:40,010 --> 01:02:42,429 Qu'est-ce qu'il y a ? 531 01:02:42,554 --> 01:02:45,557 Voilà ce que tu devrais porter. 532 01:02:57,277 --> 01:03:00,948 Tourne-toi. Voyons ce que ça donne. 533 01:03:01,073 --> 01:03:03,951 Redresse les épaules. 534 01:03:04,076 --> 01:03:07,120 Maintenant, lève un peu les bras. 535 01:03:07,746 --> 01:03:09,623 Plus haut. 536 01:03:09,748 --> 01:03:11,750 Encore plus haut ! 537 01:03:36,525 --> 01:03:40,445 LA JETEE CENTRE D'ATTRACTIONS DU MONDE 538 01:03:45,701 --> 01:03:49,162 - Holà ! - Tout doux, tout doux ! 539 01:03:51,081 --> 01:03:54,334 - Il est agité. - Il n'est pas habitué au bruit. 540 01:03:54,459 --> 01:04:00,549 - On devrait peut-être faire sauter Eclair. - Il n'est pas encore assez remis. 541 01:04:17,232 --> 01:04:21,236 Sonora, Sonora Webster, je veux t'épouser. 542 01:04:21,361 --> 01:04:24,406 Veux-tu m'épouser ? 543 01:04:31,121 --> 01:04:36,627 Accepte ma demande en mariage et fais de moi un homme heureux. 544 01:04:41,757 --> 01:04:46,011 - Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? - De toi. 545 01:04:46,595 --> 01:04:49,348 Je n'ai jamais eu aussi honte ! 546 01:04:49,473 --> 01:04:52,809 Tu as juste à dire oui. 547 01:04:53,060 --> 01:04:55,354 Oui ! Oui ! Oui ! 548 01:04:55,479 --> 01:04:57,481 Oui ! Oui ! Oui ! 549 01:04:58,732 --> 01:05:03,904 C'est en verre. Quand ça ira mieux, je t'en achèterai une vraie. 550 01:05:04,738 --> 01:05:08,033 Veux-tu m'épouser, oui ou non ? 551 01:05:08,158 --> 01:05:10,911 Oui ! Oui ! Oui ! 552 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Oui. 553 01:05:20,212 --> 01:05:23,257 Allez, on a un spectacle qui attend. 554 01:06:33,285 --> 01:06:34,953 Tiens-le. 555 01:06:37,706 --> 01:06:41,043 - Tu vas bien ? - Ça va, ça va. 556 01:06:41,168 --> 01:06:44,880 - Bouche Cerise est blessé ? - Je ne pense pas. 557 01:07:04,483 --> 01:07:07,986 Viens. Tu es sûre que ça va ? 558 01:07:08,987 --> 01:07:12,950 Je suis sonnée. J'ai ouvert les yeux en heurtant l'eau. 559 01:07:13,075 --> 01:07:17,496 - Clifford, il va bien ? - Ça a l'air d'aller. Et toi ? 560 01:07:17,871 --> 01:07:23,752 - Allons chez le docteur. - Je ne saigne pas, j'ai pas d'os brisés. 561 01:07:23,919 --> 01:07:25,921 Emmenons-le à l'étable. 562 01:08:05,836 --> 01:08:10,507 - Vous ne devez pas bouger. - Désolée. 563 01:08:11,884 --> 01:08:14,803 - Et Slater ? - Il était inquiet... 564 01:08:14,928 --> 01:08:19,892 - Il n'a pas à se soucier, ça ira. - Pourquoi consulter si tardivement ? 565 01:08:20,225 --> 01:08:23,187 Mes yeux picotaient un peu, c'est tout. 566 01:08:23,312 --> 01:08:26,273 - Vous aviez les yeux ouverts ? - Oui. 567 01:08:26,689 --> 01:08:31,569 Cela a causé une légère hémorragie, qui a continué plusieurs jours. 568 01:08:31,987 --> 01:08:36,408 Le sang a coagulé et détaché les rétines de vos yeux. 569 01:08:36,533 --> 01:08:39,493 Qu'est-ce que ça signifie ? 570 01:08:39,620 --> 01:08:42,831 C'est un état permanent. 571 01:08:43,332 --> 01:08:45,334 Non, ça ne l'est pas ! 572 01:08:47,711 --> 01:08:49,587 Je suis désolé. 573 01:08:49,755 --> 01:08:53,050 Pourquoi êtes-vous désolé ? 574 01:08:53,175 --> 01:08:58,138 Je vais me reposer puis me remettre au boulot. C'est juste temporaire. 575 01:08:58,263 --> 01:09:00,599 Je ne suis pas aveugle. 576 01:09:11,359 --> 01:09:15,404 C'est un vrai coup dur. Bon, pour le spectacle... 577 01:09:15,531 --> 01:09:21,286 Ce n'est peut-être pas le moment, mais les affaires sont les affaires. 578 01:09:21,703 --> 01:09:24,831 Le plongeoir n'était pas donnée, la publicité... 579 01:09:24,957 --> 01:09:28,877 Publicité ? Je me moque de ta publicité ! 580 01:09:29,377 --> 01:09:31,296 Tu es fou ? 581 01:09:34,216 --> 01:09:38,636 Je te laisse un répit. Tu peux fermer pendant une semaine. 582 01:09:38,804 --> 01:09:43,308 - Mais pas plus. - Une semaine c'est trop court. 583 01:09:44,059 --> 01:09:50,232 Trouve une solution, ou je te colle une rupture de contrat. 584 01:09:58,282 --> 01:10:02,786 Un, deux, trois, quatre, 585 01:10:02,953 --> 01:10:05,163 cinq, six... 586 01:10:07,291 --> 01:10:08,959 Aïe ! 587 01:10:13,797 --> 01:10:17,009 Un, deux, trois... 588 01:10:28,478 --> 01:10:32,774 Les bleues sont ici, juste à côté des vertes, d'accord ? 589 01:10:32,900 --> 01:10:36,612 - Bleues... vertes. - Bien. 590 01:10:37,738 --> 01:10:41,074 Al, Sonora, venez voir. Venez ! 591 01:11:09,436 --> 01:11:15,275 Vous savez ce que c'est ? La Mort. Savez ce que j'ai fait ? Je l'ai défiée. 592 01:11:15,359 --> 01:11:18,237 C'est formidable, Clifford. 593 01:11:19,279 --> 01:11:22,908 C'est génial, non ? Mon propre numéro de casse-cou. 594 01:11:23,033 --> 01:11:25,702 Je suis très fière de toi, Clifford. 595 01:11:34,795 --> 01:11:39,174 Si on veut vraiment quelque chose, tout est possible. 596 01:11:45,264 --> 01:11:49,643 - Où sont mes chaussures ? - Près du sofa. Je vais te les donner. 597 01:11:49,768 --> 01:11:53,355 - Je m'en occupe. - Elles sont juste là. 598 01:11:57,025 --> 01:12:01,196 - Ton rouge à lèvres déborde un peu. - Merci. 599 01:12:05,450 --> 01:12:06,869 Quoi ? 600 01:12:06,994 --> 01:12:11,456 - Tu as un problème de chaussettes. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 601 01:12:11,582 --> 01:12:15,586 L'une est rouge et l'autre verte. Mais j'aime bien ça. 602 01:12:15,669 --> 01:12:18,714 C'est la dernière mode. 603 01:12:24,386 --> 01:12:27,181 Tout va bien. Tout va bien. 604 01:12:27,306 --> 01:12:31,560 Ça va être dur les premiers temps, mais je serai là pour t'aider. 605 01:12:31,852 --> 01:12:37,065 Il faudra du temps pour s'adapter. Si tu veux, on peut retarder le mariage. 606 01:12:37,566 --> 01:12:41,486 - Il n'y aura pas de mariage. - Quoi ? 607 01:12:41,862 --> 01:12:45,157 Ne m'épouse pas par pitié pour moi. 608 01:12:45,449 --> 01:12:48,535 Je t'épouse parce que je t'aime. 609 01:12:48,827 --> 01:12:51,747 Je ne veux pas de ce genre d'amour. 610 01:12:51,872 --> 01:12:54,625 Je ne veux pas que tu me coupes à manger, 611 01:12:54,791 --> 01:12:58,962 que tu me trouves mes chaussettes, que tu ranges à ma place. 612 01:12:59,755 --> 01:13:02,966 - Dès que ma vue ira... - Elle n'ira pas mieux. 613 01:13:03,258 --> 01:13:06,929 - Si ! C'est passager. - Ça ne l'est pas. 614 01:13:07,221 --> 01:13:08,764 Si ça l'est ! 615 01:13:08,931 --> 01:13:11,350 Lâche-moi ! 616 01:13:11,850 --> 01:13:15,979 Sonora, tu dois l'accepter. Un être humain a des limites. 617 01:13:16,104 --> 01:13:22,778 Tu ne peux pas fuir ça, tu ne peux t'en cacher ou le changer. 618 01:13:23,195 --> 01:13:25,531 C'est permanent. 619 01:13:32,538 --> 01:13:34,540 Je sais. 620 01:14:01,900 --> 01:14:03,694 MARIE 621 01:14:20,085 --> 01:14:22,963 Je suis navrée de ce qui est arrivé. 622 01:14:23,088 --> 01:14:27,342 Quand Al m'a dit que tu étais blessée, le cinéma a dû attendre. 623 01:14:27,634 --> 01:14:32,222 - Marie, on est prêt. - Excuse-moi, ma puce. 624 01:14:38,896 --> 01:14:41,815 - Me voici. - Et si elle montait à cheval ? 625 01:14:41,940 --> 01:14:44,943 Prenez-moi à côté de lui. 626 01:14:47,905 --> 01:14:52,075 - C'est super, super ! - Pourquoi avoir décidé de reprendre ? 627 01:14:52,201 --> 01:14:58,665 J'adore le public. Quand Al a appelé, je passais des auditions pour un film. 628 01:14:58,790 --> 01:15:01,919 - Vous restez longtemps ? - C'est M-A-R-I-E. 629 01:15:02,085 --> 01:15:06,340 Excuse-moi, sœurette, tu es dans le cadre. Tu peux te déplacer ? 630 01:15:19,061 --> 01:15:22,981 Sonora ? Que fais-tu ? 631 01:15:29,821 --> 01:15:33,784 - J'ai réfléchi. - A quel sujet ? 632 01:15:34,159 --> 01:15:40,165 - Je veux plonger de nouveau. - Non, chérie, c'est impossible. 633 01:15:40,290 --> 01:15:46,129 - Je peux, je sais que je peux. - Sonora, tu dois être réaliste. 634 01:15:46,630 --> 01:15:48,966 Avec Eclair. 635 01:15:49,132 --> 01:15:54,471 Al, il lit dans mes pensées, et je lis dans les siennes. 636 01:15:56,723 --> 01:16:00,352 Certainement pas. C'est trop dangereux. 637 01:16:00,519 --> 01:16:02,855 Il faut que je le fasse. 638 01:16:04,565 --> 01:16:07,568 S'il te plaît, j'ai besoin de ton aide. 639 01:16:17,786 --> 01:16:20,163 Le voilà. 640 01:16:27,171 --> 01:16:29,798 Le voilà. 641 01:16:39,266 --> 01:16:41,935 Le voilà encore. 642 01:16:48,483 --> 01:16:50,152 Ça va ? 643 01:16:53,071 --> 01:16:54,573 Encore. 644 01:16:58,368 --> 01:17:00,871 Attention, devant toi. 645 01:17:09,796 --> 01:17:11,381 Encore. 646 01:17:17,763 --> 01:17:21,225 Tu es dingue ? Tu as Marie pour faire le spectacle. 647 01:17:21,350 --> 01:17:25,270 Ceci n'a rien à voir avec votre spectacle. 648 01:17:27,022 --> 01:17:29,608 Vous pensez qu'elle peut y arriver ? 649 01:17:29,942 --> 01:17:34,363 Regardez-moi dans les yeux et dites-moi qu'elle peut y arriver ! 650 01:17:35,322 --> 01:17:38,200 C'est bien ce que je pensais. 651 01:17:42,704 --> 01:17:46,542 Etouffe tous les autres sons, et n'écoute que ses sabots. 652 01:17:47,334 --> 01:17:52,047 Ne va pas au cheval, laisse le cheval venir à toi. 653 01:17:53,340 --> 01:17:57,302 Fais glisser ta main sur son épaule jusqu'au harnais. 654 01:17:57,469 --> 01:18:00,097 Quand tu sens le harnais, agrippe-toi. 655 01:18:04,059 --> 01:18:07,062 Laisse-toi soulever par la vitesse du cheval. 656 01:18:07,187 --> 01:18:08,981 C'est ça ! 657 01:18:10,607 --> 01:18:12,609 Ça va ? 658 01:18:26,623 --> 01:18:30,711 - Ça ne marche pas. - Il me faut juste un peu plus de temps. 659 01:18:30,878 --> 01:18:36,008 Non. Je ne veux pas que tu te blesses. On a essayé, ça n'a pas marché. 660 01:18:36,133 --> 01:18:45,225 Ce n'est pas faisable, on arrête tout. Tu comprends ? 661 01:18:46,143 --> 01:18:47,811 Oui. 662 01:19:16,757 --> 01:19:19,426 ATLANTIC CITY 663 01:20:27,786 --> 01:20:31,373 Salut. Ça va ? Faut que je présente le spectacle. 664 01:20:32,040 --> 01:20:34,042 Ça va. 665 01:20:42,843 --> 01:20:44,720 Mesdames et messieurs, 666 01:20:44,887 --> 01:20:48,807 Voici le cheval plongeur de Carver et sa cavalière, 667 01:20:48,932 --> 01:20:52,436 et leur audacieux plongeon de 12m à dos de cheval ! 668 01:20:52,728 --> 01:20:57,733 - Je peux te parler une seconde ? - Que se passe-t-il...? Clifford ! 669 01:21:01,195 --> 01:21:05,073 Ouvre-moi, Clifford ! Ouvre tout de suite cette porte ! 670 01:21:05,157 --> 01:21:08,160 C'est un numéro unique au monde. 671 01:21:08,285 --> 01:21:14,208 La sécurité du cavalier dépend de l'intelligence et de l'adresse du cheval. 672 01:21:16,210 --> 01:21:22,299 Ce tour est sans appareil électrique, ou mécanique, sans violence, 673 01:21:22,591 --> 01:21:24,968 et sans quelconque signal... 674 01:21:32,976 --> 01:21:37,773 Mesdames et messieurs, par mesure de sécurité, veuillez ne pas applaudir... 675 01:21:41,944 --> 01:21:47,699 Je suis fier de vous présenter le numéro le plus populaire de La Jetée... 676 01:21:54,331 --> 01:21:59,253 - Carver ! Que se passe-t-il ici ? - Je ne sais pas. Je vais voir. 677 01:21:59,336 --> 01:22:03,507 - Il y a une fille qui monte la tour ! - Oh ! Non ! Sonora ! 678 01:22:06,510 --> 01:22:10,013 Ils ne sont pas venus voir une aveugle se tuer. 679 01:22:10,973 --> 01:22:13,100 Sonora, ne fais pas ça ! 680 01:22:13,267 --> 01:22:15,227 Sonora, non ! 681 01:22:15,352 --> 01:22:19,314 - Carver ! - Non, Sonora ! Non ! 682 01:23:31,345 --> 01:23:35,265 Vous avez vu ça ? Elle a été magnifique ! 683 01:24:41,707 --> 01:24:46,920 C'était le premier de 11 ans de plongeons aveugles. A l'insu du public. 684 01:24:47,045 --> 01:24:52,009 J'avais trouvé ma destinée, pas en des endroits lointains, mais en moi-même, 685 01:24:52,926 --> 01:24:54,970 et le bonheur avec Al. 686 01:24:55,095 --> 01:24:58,974 On s'est mariés cet automne, et on a eu une vie magnifique.