1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:09,137 --> 00:00:10,568
Memang benar aku menyukai Bu Oh.
4
00:00:13,208 --> 00:00:15,278
- Kakak tahu.
- Tapi aku bisa menahan
5
00:00:16,977 --> 00:00:18,348
perasaanku
6
00:00:19,878 --> 00:00:21,077
untuk Kakak.
7
00:00:22,748 --> 00:00:24,487
Seharusnya Kakak tidak curiga.
8
00:00:24,487 --> 00:00:26,818
Kakak seharusnya masih memercayaiku dalam segala hal,
9
00:00:27,388 --> 00:00:29,888
bukan karena perasaanku tidak penting,
10
00:00:31,888 --> 00:00:34,928
tapi karena kamu kakakku, karena kita keluarga.
11
00:00:35,397 --> 00:00:36,798
Kita masih keluarga.
12
00:00:37,568 --> 00:00:39,128
Aku tidak punya kakak lagi.
13
00:00:39,128 --> 00:00:41,368
- Hwan.
- Aku sudah lama tidak memilikinya,
14
00:00:43,107 --> 00:00:44,368
tapi akhirnya aku menyadarinya.
15
00:01:01,658 --> 00:01:02,688
Hwan.
16
00:01:55,537 --> 00:01:57,207
"Episode 15"
17
00:02:11,927 --> 00:02:13,457
Bukankah tempat ini terlalu kecil?
18
00:02:14,357 --> 00:02:17,398
Aku senang aku tidak membawa tanaman itu. Hanya akan menghalangi.
19
00:02:23,167 --> 00:02:24,368
Gunakan itu untuk membeli apa pun yang kamu butuhkan.
20
00:02:28,878 --> 00:02:30,047
Terima kasih.
21
00:02:31,378 --> 00:02:32,708
Kamu punya dua pilihan.
22
00:02:41,658 --> 00:02:43,028
Kamu bisa menceraikan Jin
23
00:02:43,628 --> 00:02:45,528
dan biarkan mereka berbaikan.
24
00:02:46,257 --> 00:02:47,297
Atau
25
00:02:47,928 --> 00:02:50,797
kamu bisa tinggal dengan Jin dan mengusir Hwan.
26
00:02:51,827 --> 00:02:53,398
Aku memilih yang kedua.
27
00:02:55,898 --> 00:02:57,767
Aku sudah selesai bicara dengannya.
28
00:02:57,767 --> 00:02:58,808
Tanpamu,
29
00:03:00,537 --> 00:03:02,107
Jin tidak akan bisa bertahan.
30
00:03:03,148 --> 00:03:04,648
Kesepakatanku dengan Carrie tidak berarti.
31
00:03:04,878 --> 00:03:06,678
Aku tidak mengusirmu.
32
00:03:07,218 --> 00:03:09,947
Aku memikirkan strategi itu untuk mendapatkan sahamnya.
33
00:03:10,017 --> 00:03:11,917
Kedengarannya payah, maka aku memilih tidak memberitahumu.
34
00:03:14,118 --> 00:03:15,257
Maafkan aku.
35
00:03:19,727 --> 00:03:20,827
Jika bukan karenamu,
36
00:03:21,458 --> 00:03:24,097
aku pasti sudah merelakan Jin sejak lama.
37
00:03:25,597 --> 00:03:27,567
AS sangat besar.
38
00:03:27,767 --> 00:03:30,808
Aku menghabiskan banyak uang untuk mencari di luar negeri.
39
00:03:31,067 --> 00:03:33,278
Aku ingin menyerah berkali-kali dalam prosesnya.
40
00:03:34,077 --> 00:03:35,107
Tapi
41
00:03:38,607 --> 00:03:40,618
aku melihatmu terus menunggunya,
42
00:03:41,218 --> 00:03:44,218
dan kamu memberiku kekuatan untuk bertahan dan gigih.
43
00:03:46,188 --> 00:03:47,387
Ini kali pertama
44
00:03:49,158 --> 00:03:50,757
Ibu memujiku dengan cara apa pun.
45
00:03:52,458 --> 00:03:54,058
Aku tidak pernah mengatakannya.
46
00:03:54,928 --> 00:03:57,028
Aku menatap Ibu saat aku bertahan.
47
00:03:57,727 --> 00:03:58,827
Aku tidak tahu
48
00:03:59,797 --> 00:04:01,197
apa yang akan kulakukan tanpa Ibu.
49
00:04:01,238 --> 00:04:04,637
Jangan sia-siakan tahun-tahun itu dengan sia-sia.
50
00:04:05,368 --> 00:04:07,178
Jin membutuhkanmu.
51
00:04:08,878 --> 00:04:09,977
Bagaimana dengan Hwan?
52
00:04:11,477 --> 00:04:13,248
Dia mungkin orang
53
00:04:14,178 --> 00:04:15,917
yang paling kesulitan saat ini.
54
00:04:19,387 --> 00:04:20,688
Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
55
00:04:22,918 --> 00:04:24,228
Tolong beri tahu aku.
56
00:04:25,827 --> 00:04:28,598
Aku membesarkan Jin sendiri,
57
00:04:29,428 --> 00:04:31,567
tapi aku berhenti menjaga Hwan saat dia masih kecil,
58
00:04:31,567 --> 00:04:33,168
jadi, aku tidak tahu harus bagaimana.
59
00:04:34,238 --> 00:04:35,267
Saat ini,
60
00:04:36,837 --> 00:04:40,207
sepertinya kamu lebih mengenalnya daripada aku.
61
00:04:43,707 --> 00:04:45,548
Lagi pula, aku juga seorang ibu.
62
00:04:47,418 --> 00:04:50,817
Aku mulai menyesali hal-hal yang kulakukan untuk anak-anakku.
63
00:04:53,257 --> 00:04:54,618
Aku menyia-nyiakan hidupku.
64
00:04:55,817 --> 00:04:57,087
Ibu harus memberitahunya
65
00:04:58,657 --> 00:05:00,257
bagaimana perasaan Ibu.
66
00:05:02,858 --> 00:05:06,738
Aku sudah begitu lama membenci ibuku.
67
00:05:09,438 --> 00:05:12,967
Tapi kebencian itu adalah kerinduanku untuknya.
68
00:05:14,478 --> 00:05:17,207
Dunia menyebutnya pendosa,
69
00:05:17,207 --> 00:05:19,848
tapi aku tidak bisa menerimanya.
70
00:05:21,348 --> 00:05:24,017
Namun, yang kulihat berbeda.
71
00:05:25,248 --> 00:05:27,688
Aku menyiksa diriku
72
00:05:28,817 --> 00:05:31,027
dan bahkan membuat keributan di depannya.
73
00:05:32,327 --> 00:05:34,598
Tapi akhirnya, aku menyadari
74
00:05:35,397 --> 00:05:37,298
dirinya yang sebenarnya.
75
00:05:38,998 --> 00:05:40,298
Ketulusannya.
76
00:05:42,738 --> 00:05:44,907
Bolehkah aku bertanya
77
00:05:45,707 --> 00:05:47,108
kenapa dia melakukannya?
78
00:05:48,637 --> 00:05:49,878
Itu karena aku.
79
00:05:52,507 --> 00:05:54,478
Dia melakukannya untuk menyelamatkanku.
80
00:05:57,288 --> 00:05:58,988
Ibumu luar biasa.
81
00:06:02,957 --> 00:06:04,928
Dia berbeda dariku.
82
00:06:06,128 --> 00:06:08,827
Bolehkah aku bertanya
83
00:06:10,527 --> 00:06:12,628
kenapa Ibu tidak bercerai?
84
00:06:15,067 --> 00:06:16,498
Entahlah.
85
00:06:16,868 --> 00:06:18,837
Aku sudah pindah dan punya kebebasan sendiri,
86
00:06:19,267 --> 00:06:20,978
tapi aku tetap tidak menginginkan itu.
87
00:06:22,007 --> 00:06:25,848
Mungkin Ibu masih ingin terikat dengannya.
88
00:06:26,108 --> 00:06:27,248
Mungkin,
89
00:06:30,618 --> 00:06:32,618
Ibu ingin kembali.
90
00:06:36,688 --> 00:06:38,257
Apa benar cinta Hwan
91
00:06:38,887 --> 00:06:39,957
tidak bisa terbalas?
92
00:06:43,697 --> 00:06:46,067
Sebesar apa pun penderitaan yang disebabkan Jin kepadamu,
93
00:06:48,738 --> 00:06:50,608
kamu tahu tidak boleh mendatangi Hwan, bukan?
94
00:06:52,337 --> 00:06:53,337
Ya.
95
00:06:56,707 --> 00:06:58,907
Itu tidak boleh terjadi.
96
00:07:01,577 --> 00:07:02,777
Itu bagus.
97
00:07:10,587 --> 00:07:13,827
Bu Jung, aku datang untuk menyuntik Anda.
98
00:07:19,168 --> 00:07:21,137
Mereka ramah terhadap perusahaan.
99
00:07:21,137 --> 00:07:23,707
Yang merah mempertimbangkannya. Yang biru netral.
100
00:07:23,707 --> 00:07:26,777
Menurutmu berapa orang netral yang bisa kita bujuk?
101
00:07:32,707 --> 00:07:34,878
- Carrie Jung menghilang.
- Apa maksudmu?
102
00:07:34,878 --> 00:07:36,647
Dia meninggalkan rumah sakit tanpa memberi tahu siapa pun.
103
00:07:38,587 --> 00:07:41,358
Laporkan ke polisi dan kirim orang untuk mencarinya.
104
00:07:41,358 --> 00:07:42,657
- Kita harus menemukannya.
- Baik, Pak.
105
00:08:08,048 --> 00:08:09,618
Kamu bekerja di sekitar sini?
106
00:08:10,387 --> 00:08:11,548
Aku datang untuk menjemputmu.
107
00:08:14,087 --> 00:08:16,728
Sebentar lagi, aku tidak akan datang ke sini lagi.
108
00:08:16,988 --> 00:08:18,757
Begitu proyeknya selesai,
109
00:08:18,757 --> 00:08:20,957
kami akan menyerahkannya ke perusahaan lain.
110
00:08:21,228 --> 00:08:22,697
Setelah itu, aku akan pergi.
111
00:08:22,928 --> 00:08:25,428
Jika ini karena Ibu, kamu tidak perlu melakukan itu.
112
00:08:25,697 --> 00:08:27,897
Kamu tidak perlu pergi saat aku pergi juga.
113
00:08:27,897 --> 00:08:30,067
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
114
00:08:32,168 --> 00:08:34,178
Aku punya hidupku sendiri.
115
00:08:44,887 --> 00:08:46,118
Kerja bagus.
116
00:08:47,157 --> 00:08:49,818
Aku akan membujukmu jika kamu pergi karena aku.
117
00:08:50,157 --> 00:08:52,328
Tapi jika demi kebaikanmu,
118
00:08:53,287 --> 00:08:54,757
aku tidak akan menghentikanmu.
119
00:08:57,328 --> 00:08:59,228
Aku ingin makan bersamamu
120
00:09:00,498 --> 00:09:01,667
di tempat yang bagus.
121
00:09:04,208 --> 00:09:05,968
Kalau dipikir-pikir,
122
00:09:05,968 --> 00:09:08,637
aku tidak pernah mentraktirmu setelah menghasilkan uang sendiri.
123
00:09:10,878 --> 00:09:13,208
Kita selalu makan bersama di rumah.
124
00:09:13,378 --> 00:09:14,578
Tidak seperti itu.
125
00:09:16,748 --> 00:09:18,748
Aku ingin kita pergi ke restoran mewah
126
00:09:20,358 --> 00:09:22,088
dengan pakaian bagus.
127
00:09:23,527 --> 00:09:24,527
Aku mau itu.
128
00:09:27,828 --> 00:09:29,198
Aku ingin
129
00:09:30,368 --> 00:09:31,628
makan bersamamu.
130
00:09:40,177 --> 00:09:41,208
Baiklah.
131
00:09:42,108 --> 00:09:43,137
Mari kita lakukan itu.
132
00:09:44,208 --> 00:09:46,047
Ini tidak sulit.
133
00:09:47,078 --> 00:09:49,147
Kenapa aku menolak saat kamu yang mentraktir?
134
00:09:49,917 --> 00:09:52,547
Aku akan makan hidangan lengkap.
135
00:09:52,948 --> 00:09:54,517
Kamu bisa memesan hidangan termahal.
136
00:09:58,588 --> 00:10:01,257
Benar. Bisakah kita mampir ke suatu tempat
137
00:10:01,397 --> 00:10:03,128
sebelum pulang?
138
00:10:10,068 --> 00:10:13,478
"Lounge"
139
00:10:13,478 --> 00:10:15,208
Aku tidak akan pernah melupakan tempat ini.
140
00:10:17,907 --> 00:10:18,948
Rumah kita.
141
00:10:19,608 --> 00:10:20,618
Bengkel.
142
00:10:22,348 --> 00:10:23,517
Lingkungan ini.
143
00:10:25,488 --> 00:10:26,588
Pulau Jeju.
144
00:10:28,187 --> 00:10:30,427
Kak Jin ada di semua tempat itu.
145
00:10:33,387 --> 00:10:34,498
Tapi di sini...
146
00:10:39,828 --> 00:10:41,198
Hanya kita berdua.
147
00:10:43,098 --> 00:10:44,437
Tapi kamu kesakitan.
148
00:10:51,878 --> 00:10:52,978
Tidak apa-apa.
149
00:10:54,647 --> 00:10:56,277
Bahkan kenangan menyakitkan pun
150
00:10:57,387 --> 00:10:58,948
sangat berharga.
151
00:11:07,598 --> 00:11:09,427
Setelah beberapa waktu...
152
00:11:11,328 --> 00:11:14,767
Saat akhirnya kita bisa melihat ke belakang dan bernostalgia...
153
00:11:17,437 --> 00:11:19,238
Akankah hari itu datang
154
00:11:20,407 --> 00:11:22,078
saat kita semua akan baik-baik saja?
155
00:11:27,417 --> 00:11:29,917
Sebelum aku kembali ke Korea...
156
00:11:30,748 --> 00:11:33,047
Saat kamu mengabaikan semua SMS, telepon, dan surel dariku
157
00:11:33,387 --> 00:11:35,517
selama tiga tahun itu,
158
00:11:39,057 --> 00:11:41,757
pernahkah kamu memikirkanku?
159
00:11:46,937 --> 00:11:48,437
Tentu saja.
160
00:11:50,838 --> 00:11:53,037
Kita tidak berpisah dengan bahagia.
161
00:11:53,937 --> 00:11:56,608
Mungkin itu sebabnya aku lebih memikirkanmu.
162
00:11:59,507 --> 00:12:02,047
Aku meyakinkan diriku untuk tidak meneleponmu.
163
00:12:03,017 --> 00:12:06,787
Aku memaksa diriku untuk tidak melakukannya.
164
00:12:09,588 --> 00:12:11,858
Tapi melakukan itu membuatku semakin memikirkanmu.
165
00:12:12,887 --> 00:12:13,958
Itulah yang terjadi.
166
00:12:16,828 --> 00:12:19,628
Bagaimana dengan suratku?
167
00:12:22,068 --> 00:12:23,807
Kamu sudah membacanya?
168
00:12:30,507 --> 00:12:31,507
Tidak.
169
00:12:32,807 --> 00:12:34,718
Apa kamu membuangnya
170
00:12:35,517 --> 00:12:36,718
tanpa membacanya sekali pun?
171
00:12:39,187 --> 00:12:40,187
Maafkan aku.
172
00:12:47,458 --> 00:12:49,397
Begitu aku kembali ke Amerika...
173
00:12:50,797 --> 00:12:53,098
Setelah kita berpisah,
174
00:12:57,807 --> 00:13:00,478
tidak akan ada alasan bagi kita untuk tetap berhubungan, bukan?
175
00:13:05,047 --> 00:13:07,118
Aku belum berpikir sejauh itu.
176
00:13:10,017 --> 00:13:11,118
Tapi
177
00:13:12,818 --> 00:13:14,988
jika aku tetap menghubungimu
178
00:13:16,318 --> 00:13:18,088
tapi tidak dengan Jin,
179
00:13:21,897 --> 00:13:23,228
itu akan aneh.
180
00:13:31,468 --> 00:13:36,037
"Lounge"
181
00:13:36,037 --> 00:13:37,507
"Jinhwan A and C"
182
00:13:37,507 --> 00:13:39,078
Carrie Jung masih menghilang,
183
00:13:39,078 --> 00:13:41,147
tapi kami menerima sesuatu atas namanya,
184
00:13:41,318 --> 00:13:42,578
mengatakan dia akan mencabut delegasinya.
185
00:13:44,387 --> 00:13:46,748
Inilah alasanku membayar biaya penalti yang tinggi.
186
00:13:46,748 --> 00:13:48,618
Pimpinan Bang mungkin akan membayarnya.
187
00:13:49,118 --> 00:13:52,458
Kenapa Ibu membuat kesepakatan dengannya dan memperumit semuanya?
188
00:13:52,458 --> 00:13:54,458
Kamu tidak tahu siapa yang bertanggung jawab atas ini?
189
00:13:54,927 --> 00:13:57,128
Jika kamu tidak terlibat dengannya...
190
00:13:57,128 --> 00:13:58,897
Sudah kubilang jangan menerima investasi dari orang lain.
191
00:13:59,498 --> 00:14:01,468
Keserakahan Ibu yang menyebabkan ini.
192
00:14:02,167 --> 00:14:04,568
Kamu akan menyalahkan ibu?
193
00:14:06,368 --> 00:14:08,478
Kalian berdua harus bekerja sama.
194
00:14:08,777 --> 00:14:10,547
Berdebat tidak akan menyelesaikan apa pun.
195
00:14:11,878 --> 00:14:14,047
Aku tidak tahu apa yang Carrie lakukan.
196
00:14:14,677 --> 00:14:16,677
Jika Pimpinan Bang menolaknya,
197
00:14:17,088 --> 00:14:19,448
aku bisa bernegosiasi dengannya.
198
00:14:19,448 --> 00:14:20,787
Bagaimana jika dia menghilang sendiri?
199
00:14:20,787 --> 00:14:22,157
Lalu dia meludahi kita.
200
00:14:24,458 --> 00:14:26,488
Jika kita melepaskan sahamnya,
201
00:14:26,887 --> 00:14:28,628
berapa total yang kita punya?
202
00:14:28,958 --> 00:14:30,828
Jangan menyerah dahulu.
203
00:14:30,828 --> 00:14:32,397
Jika kita membujuk pihak netral,
204
00:14:32,397 --> 00:14:34,338
kita bisa mendapatkan lebih banyak saham.
205
00:14:34,868 --> 00:14:36,667
Maka semuanya akan lebih mudah.
206
00:14:41,978 --> 00:14:45,007
Pertama, para artis seharusnya tidak punya ruang kerja sendiri.
207
00:14:45,007 --> 00:14:46,677
Pengalaman bertahun-tahun, portofolio,
208
00:14:46,677 --> 00:14:48,448
alasan mendaftar, dan rencana bisnis.
209
00:14:48,448 --> 00:14:50,988
Hilangkan di setiap kategori dan kesimpulkan semuanya.
210
00:14:51,387 --> 00:14:52,887
Evaluasi yang masuk akal.
211
00:14:52,887 --> 00:14:55,088
Tentu saja. Pemerintah terlibat dalam hal ini.
212
00:14:55,257 --> 00:14:56,618
Kamu dengar dia?
213
00:14:57,427 --> 00:14:59,988
Terkadang, kamu tampak sangat naif.
214
00:15:00,088 --> 00:15:01,728
Terkadang dia memang tampak muda.
215
00:15:01,728 --> 00:15:02,757
Benar, bukan?
216
00:15:03,228 --> 00:15:04,598
Beraninya kalian...
217
00:15:19,147 --> 00:15:20,478
Apa ini?
218
00:15:22,378 --> 00:15:23,718
Aku sudah pindah rumah sakit.
219
00:15:24,118 --> 00:15:27,858
Aku akan senang jika kamu mengirim pesananku ke tempat ini.
220
00:15:27,958 --> 00:15:30,387
Itu akan membuatku merasa lebih baik di tempat kosong ini.
221
00:15:30,387 --> 00:15:31,427
Kudengar
222
00:15:32,358 --> 00:15:34,527
bahwa dia menghilang dari rumah sakit.
223
00:15:38,667 --> 00:15:39,998
Abaikan saja dia.
224
00:16:21,637 --> 00:16:24,078
Aku bisa menelepon polisi
225
00:16:25,448 --> 00:16:27,147
jika kamu di sini tanpa kemauanmu.
226
00:16:35,787 --> 00:16:37,358
Kenapa kamu menghubungiku?
227
00:16:40,498 --> 00:16:42,828
Sebesar apa pun keluargamu membenciku,
228
00:16:44,068 --> 00:16:47,667
saham yang kumiliki adalah harapan terakhir Jin Hwan.
229
00:16:47,698 --> 00:16:50,708
Lalu? Apa yang bisa kamu lakukan sekarang?
230
00:16:51,667 --> 00:16:53,878
Kesepakatanmu dengan ibu mertuaku tidak berlaku lagi,
231
00:16:53,878 --> 00:16:55,907
dan kuharap kamu tidak akan mengancam dengan hal tidak berguna.
232
00:16:55,978 --> 00:16:58,878
Karena aku tidak peduli dengan perusahaan.
233
00:17:02,547 --> 00:17:04,118
Aku tidak mau dipenjara.
234
00:17:05,488 --> 00:17:07,687
Aku merawatnya selama tujuh tahun
235
00:17:07,718 --> 00:17:09,387
dan bahkan ditikam.
236
00:17:11,028 --> 00:17:12,128
Secara pribadi,
237
00:17:12,957 --> 00:17:14,957
aku yakin aku pantas mendapatkannya.
238
00:17:17,528 --> 00:17:18,798
Kamu dibuang.
239
00:17:21,368 --> 00:17:22,538
Mereka
240
00:17:24,308 --> 00:17:25,538
meninggalkanmu.
241
00:17:26,907 --> 00:17:28,477
Kamu dalam bahaya sekarang,
242
00:17:30,878 --> 00:17:32,477
dan kamu tahu itu.
243
00:17:36,677 --> 00:17:39,217
Jika dimanfaatkan dan dibuang,.
244
00:17:40,487 --> 00:17:43,358
aku akan membiarkan pria yang kucintai meninggalkanku terakhir.
245
00:17:45,957 --> 00:17:47,457
Demi siapa?
246
00:17:47,457 --> 00:17:50,997
Perbuatanmu untuknya di Amerika bukan karena cinta.
247
00:17:52,098 --> 00:17:54,098
Kamu menipunya karena rasa bersalahmu.
248
00:17:55,768 --> 00:17:57,308
Tidakkah kamu tahu sekarang
249
00:17:58,508 --> 00:18:00,508
bahwa hidup bersama pasien
250
00:18:01,008 --> 00:18:03,338
membuat kalian berdua menggila?
251
00:18:03,338 --> 00:18:05,977
Tetap saja, itu lebih baik daripada saat kukira dia sudah mati.
252
00:18:08,278 --> 00:18:09,318
Itu benar,
253
00:18:10,348 --> 00:18:12,447
sampai aku tahu kalian berdua telah menipuku.
254
00:18:15,487 --> 00:18:17,187
Kamu bilang itu cinta
255
00:18:17,187 --> 00:18:19,727
tapi akhirnya hanya mengurus diri sendiri.
256
00:18:21,457 --> 00:18:23,598
Jika kamu ingin dimaafkan atas perbuatanmu,
257
00:18:24,427 --> 00:18:26,397
kamu juga harus berkorban.
258
00:18:29,167 --> 00:18:30,197
Jin
259
00:18:33,008 --> 00:18:34,508
tidak akan pernah memaafkanku.
260
00:18:34,838 --> 00:18:36,707
Tapi dia masih bisa mengakui fakta
261
00:18:38,348 --> 00:18:39,578
bahwa kamu memiliki
262
00:18:40,848 --> 00:18:43,378
sedikit ketulusan yang tertinggal padamu.
263
00:18:56,298 --> 00:18:58,197
Aku sudah bicara dengan Pengacara Ryu.
264
00:18:58,568 --> 00:19:00,098
Dia ingin tetap di sini.
265
00:19:00,098 --> 00:19:01,967
Dia bertanya apa kita bisa mengirim orang di hari rapat umum.
266
00:19:02,038 --> 00:19:03,637
Kita tidak bisa memercayainya.
267
00:19:05,268 --> 00:19:07,778
Perusahaanmu harus bersiap untuk yang terburuk.
268
00:19:08,707 --> 00:19:10,078
Aku juga tidak memercayainya.
269
00:19:11,078 --> 00:19:15,018
Aku baru saja memprovokasi harga dirinya.
270
00:19:17,548 --> 00:19:18,947
Aku juga penasaran
271
00:19:20,288 --> 00:19:21,457
tentang apa yang tersisa darinya.
272
00:19:24,528 --> 00:19:25,657
Jika orang lain,
273
00:19:25,657 --> 00:19:27,697
mereka tidak akan menunggu seperti orang bodoh selama tujuh tahun.
274
00:19:28,298 --> 00:19:29,598
Mereka pasti sudah hancur setelah mengetahui
275
00:19:29,598 --> 00:19:30,927
tentang perselingkuhan suami mereka.
276
00:19:33,028 --> 00:19:35,338
Kamu mengabaikan rasa sakitmu,
277
00:19:35,338 --> 00:19:37,608
tapi kamu memberi Kak Jin waktu.
278
00:19:38,167 --> 00:19:39,237
Jangan lakukan itu.
279
00:19:43,038 --> 00:19:44,078
Begini,
280
00:19:45,977 --> 00:19:49,917
aku sudah terbiasa dengan mereka yang bermusuhan denganku.
281
00:19:51,217 --> 00:19:53,018
Aku mencoba bersikap baik,
282
00:19:53,518 --> 00:19:55,788
tapi aku bahkan tidak tahu kapan orang-orang menyakitiku.
283
00:19:56,887 --> 00:19:58,858
Itu normal bagiku.
284
00:20:03,128 --> 00:20:05,467
Orang yang membantu mengubah pola pikir itu
285
00:20:06,568 --> 00:20:07,598
adalah Jin
286
00:20:08,437 --> 00:20:09,437
dan kamu.
287
00:20:12,808 --> 00:20:15,308
Jangan pergi karena kamu terluka.
288
00:20:16,308 --> 00:20:18,048
Tetap di sini dan bertarunglah.
289
00:20:19,907 --> 00:20:21,217
Tapi kamu akan pergi.
290
00:20:22,747 --> 00:20:24,917
Kakakmu dan aku menikah.
291
00:20:25,788 --> 00:20:28,018
Setelah putus, kami tidak bisa saling mendampingi.
292
00:20:29,558 --> 00:20:30,987
Tapi kamu keluarganya.
293
00:20:52,048 --> 00:20:55,247
Ini anggur terbaik kita.
294
00:20:56,477 --> 00:20:59,288
Kupikir aku harus membukanya saat kita bersama.
295
00:21:01,717 --> 00:21:05,258
Kalian berdua bisa minum bersama dan berbincang.
296
00:21:08,298 --> 00:21:09,457
Tetaplah bersama kami.
297
00:21:18,568 --> 00:21:20,308
Bergabunglah dengan kami.
298
00:21:21,508 --> 00:21:24,407
Jika hanya berdua, kurasa kami akan bertengkar.
299
00:21:25,348 --> 00:21:27,647
Tapi seperti yang kamu lihat, aku tidak diuntungkan.
300
00:21:46,298 --> 00:21:49,237
Apa yang membuatmu menyukainya?
301
00:21:53,338 --> 00:21:56,038
Kakak tidak ingin berkelahi. Kakak hanya
302
00:21:57,278 --> 00:21:58,407
penasaran.
303
00:21:59,907 --> 00:22:01,048
Kakak ingin mengerti.
304
00:22:04,247 --> 00:22:05,887
Naiklah jika kamu tidak mau bicara.
305
00:22:06,947 --> 00:22:08,217
Dia orang pertama
306
00:22:12,487 --> 00:22:13,858
yang membalas
307
00:22:16,927 --> 00:22:18,598
kebaikanku.
308
00:22:20,568 --> 00:22:21,637
Bahkan saat
309
00:22:22,038 --> 00:22:24,808
aku membawa kimchi jauh-jauh ke Seoul demi Ibu,
310
00:22:26,008 --> 00:22:27,737
dia hanya mengeluh.
311
00:22:29,008 --> 00:22:30,237
Ayah
312
00:22:30,947 --> 00:22:32,508
hanya mencemaskan Kakak.
313
00:22:34,378 --> 00:22:36,318
Dan Kakak tidak pernah tertarik kepadaku.
314
00:22:40,588 --> 00:22:41,618
Bu Oh
315
00:22:44,187 --> 00:22:46,028
berterima kasih
316
00:22:48,358 --> 00:22:50,798
dan memberiku bunga.
317
00:22:53,197 --> 00:22:55,268
Dia bilang ini kali pertama seseorang menunjukkan kebaikannya.
318
00:22:55,368 --> 00:22:56,667
Itu bagus.
319
00:22:57,967 --> 00:23:00,008
Tapi dia sedih, tidak bahagia.
320
00:23:02,878 --> 00:23:03,878
Dan
321
00:23:05,808 --> 00:23:07,677
aku bisa memahaminya.
322
00:23:10,048 --> 00:23:12,588
Aku tahu kesepian
323
00:23:13,187 --> 00:23:14,258
yang dirasakan seseorang
324
00:23:15,858 --> 00:23:18,187
saat seseorang selalu memberi, tapi tidak pernah menerima.
325
00:23:19,887 --> 00:23:23,098
Dia tidak membeli bunga itu.
326
00:23:24,058 --> 00:23:25,368
Dia pergi ke ladang
327
00:23:26,997 --> 00:23:30,768
dan mengambil bunga liar kuning satu per satu.
328
00:23:33,338 --> 00:23:34,737
Lalu dia memberikannya kepadaku dengan kedua tangannya.
329
00:23:38,508 --> 00:23:40,707
Aku belum pernah melihat orang yang tampak berterima kasih
330
00:23:43,177 --> 00:23:44,387
karena aku.
331
00:23:48,318 --> 00:23:50,818
Saat kubilang sedang belajar arsitektur,
332
00:23:51,457 --> 00:23:55,028
dia memotret gedung-gedung bagus.
333
00:23:55,528 --> 00:23:56,897
Dia bahkan membuat gambar
334
00:23:57,558 --> 00:23:59,397
dan membuat buku kliping.
335
00:24:01,897 --> 00:24:04,508
Saat mencari Kakak, aku harus memeriksa mayat.
336
00:24:06,237 --> 00:24:08,237
Dia tahu betapa sulitnya pekerjaan itu
337
00:24:09,308 --> 00:24:10,947
meski aku tidak memberitahunya.
338
00:24:14,048 --> 00:24:16,078
Dia tahu setelah membaca laporanku.
339
00:24:17,917 --> 00:24:20,887
Dia menangis untukku.
340
00:24:23,417 --> 00:24:26,457
Dia tahu aku kesulitan dan kesakitan.
341
00:24:27,387 --> 00:24:29,828
Dia memahami perasaanku
342
00:24:31,268 --> 00:24:33,268
sebelum orang lain.
343
00:24:38,167 --> 00:24:40,268
Aku tidak tahu bahwa saling memahami
344
00:24:42,608 --> 00:24:44,608
bisa membuatku merasa
345
00:24:47,278 --> 00:24:48,578
sangat utuh.
346
00:24:54,387 --> 00:24:55,588
Maafkan kakak.
347
00:24:58,628 --> 00:25:00,227
Maaf karena kakak mengabaikan perasaanmu.
348
00:25:02,058 --> 00:25:03,598
Bahwa kakak dengan gegabah mencuri
349
00:25:04,967 --> 00:25:06,927
cinta pertamamu hanya karena kamu masih muda.
350
00:25:15,878 --> 00:25:17,608
Aku sudah memutuskan.
351
00:25:18,147 --> 00:25:19,778
Pria yang kucintai adalah
352
00:25:20,548 --> 00:25:21,848
Seo Jin.
353
00:25:27,887 --> 00:25:28,987
Bagaimana jika
354
00:25:29,657 --> 00:25:31,387
Hwan tidak semuda itu?
355
00:25:34,227 --> 00:25:36,128
Bagaimana jika kami bukan saudara?
356
00:25:39,028 --> 00:25:40,768
Siapa yang akan kamu pilih?
357
00:25:46,108 --> 00:25:47,937
Jika aku tidak pernah kembali,
358
00:25:49,878 --> 00:25:51,008
apa yang akan terjadi
359
00:25:53,078 --> 00:25:54,278
di antara kalian berdua?
360
00:25:55,647 --> 00:25:57,987
Maksudku, itulah yang kurasakan. Itu saja.
361
00:25:58,917 --> 00:26:00,147
Berhentilah menghinanya.
362
00:26:00,387 --> 00:26:01,818
Apa ini cara baru untuk menyiksaku?
363
00:26:03,088 --> 00:26:06,157
Hwan tidak ada hubungannya dengan keputusanku untuk menceraikanmu.
364
00:26:08,657 --> 00:26:10,657
Benarkah tidak ada cara
365
00:26:12,227 --> 00:26:14,637
agar semua orang bahagia tanpa siapa pun
366
00:26:16,137 --> 00:26:17,237
harus pergi?
367
00:26:19,868 --> 00:26:20,937
Sudah terlambat.
368
00:26:42,897 --> 00:26:45,997
Pria yang kucintai adalah Seo Jin.
369
00:26:55,937 --> 00:26:56,937
Satu tahun.
370
00:26:59,177 --> 00:27:00,278
Bisakah kamu memberiku
371
00:27:01,348 --> 00:27:02,848
satu tahun?
372
00:27:05,247 --> 00:27:06,848
Aku tidak memintamu tinggal untuk selamanya.
373
00:27:07,618 --> 00:27:10,788
Itu karena aku punya terlalu banyak penyesalan.
374
00:27:12,028 --> 00:27:13,727
Aku belum melakukan apa pun untukmu.
375
00:27:14,697 --> 00:27:16,058
Kita hanya berpacaran sebentar,
376
00:27:16,828 --> 00:27:18,298
dan bulan madu kita juga singkat.
377
00:27:19,268 --> 00:27:23,068
Kita hampir tidak punya kenangan dari waktu yang kita bersama.
378
00:27:23,197 --> 00:27:24,268
Tidak apa-apa.
379
00:27:26,308 --> 00:27:27,808
Ada hal-hal
380
00:27:28,977 --> 00:27:30,737
yang ingin kulakukan denganmu dan untukmu,
381
00:27:31,548 --> 00:27:32,848
tapi aku tidak pernah melakukan apa pun.
382
00:27:34,447 --> 00:27:35,878
Jika aku membiarkanmu pergi seperti ini,
383
00:27:36,118 --> 00:27:37,778
aku akan sangat menyesalinya.
384
00:27:40,487 --> 00:27:41,487
Kumohon
385
00:27:42,588 --> 00:27:43,687
beri aku kesempatan.
386
00:27:45,427 --> 00:27:48,798
Peluangku melakukan sesuatu untukmu.
387
00:27:48,798 --> 00:27:49,798
Kamu sudah
388
00:27:51,927 --> 00:27:53,227
memberiku banyak hal.
389
00:27:57,637 --> 00:27:59,667
Cara jantungku berdegup kencang.
390
00:28:01,578 --> 00:28:03,137
Malam bergairah yang kita lalui bersama.
391
00:28:04,437 --> 00:28:05,848
Kerinduan yang menyedihkan.
392
00:28:07,548 --> 00:28:09,217
Putus asa seperti kematian.
393
00:28:12,487 --> 00:28:13,717
Kamu memberiku
394
00:28:16,657 --> 00:28:18,187
semua itu.
395
00:28:24,058 --> 00:28:25,397
Kamu sudah
396
00:28:28,197 --> 00:28:29,538
memberiku banyak hal.
397
00:28:38,907 --> 00:28:43,278
"Jinhwan A and C"
398
00:28:48,358 --> 00:28:50,187
- Halo.
- Halo.
399
00:28:50,187 --> 00:28:51,927
Silakan lewat sini.
400
00:28:52,727 --> 00:29:00,098
"CEO Kim Yeon Ja"
401
00:29:16,618 --> 00:29:17,618
Ayo.
402
00:29:18,088 --> 00:29:19,088
Baik, Bu.
403
00:29:22,088 --> 00:29:23,518
"Bang Young Geun, Carrie Jung"
404
00:29:23,558 --> 00:29:25,588
"CEO Seo Jin"
405
00:29:39,967 --> 00:29:41,737
Tiga pil sehari. Itu batasnya.
406
00:29:41,737 --> 00:29:44,038
Akan buruk bagi jantungmu jika kamu minum lebih banyak. Kamu tahu?
407
00:30:09,937 --> 00:30:11,907
Sampai hari ini, Jinhwan telah menunjukkan
408
00:30:11,907 --> 00:30:16,008
konsekuensi perusahaan yang dikelola sebuah keluarga.
409
00:30:16,177 --> 00:30:19,048
Dan saat ini, CEO perusahaan ini
410
00:30:19,048 --> 00:30:22,477
putra CEO sebelumnya yang tidak berkarier,
411
00:30:23,318 --> 00:30:26,917
meski tidak mampu menatap mata karyawannya.
412
00:30:27,588 --> 00:30:29,058
Disabilitas fisikku
413
00:30:29,318 --> 00:30:31,957
tidak menimbulkan masalah dalam mengelola perusahaan ini.
414
00:30:31,957 --> 00:30:35,457
Itu alasan dari CEO yang tidak pantas mendapatkan posisinya.
415
00:30:35,457 --> 00:30:39,568
Namun, 52,3 persen pemegang saham kita membuat keputusan berbeda.
416
00:30:40,068 --> 00:30:41,298
"Jinhwan A and C"
417
00:30:41,298 --> 00:30:42,798
Kekacauan apa ini?
418
00:30:42,798 --> 00:30:44,197
Dia punya semua saham itu?
419
00:30:44,197 --> 00:30:45,437
Tidak, sungguh?
420
00:30:45,437 --> 00:30:47,508
- Kapan dia mendapat sebanyak itu?
- Entahlah.
421
00:30:47,508 --> 00:30:50,008
- Apa ini artinya sudah berakhir?
- Aku tidak percaya ini.
422
00:30:57,247 --> 00:31:00,247
- Apa yang dia lakukan?
- Apa yang terjadi?
423
00:31:00,247 --> 00:31:03,157
- Dia berdiri.
- Apa yang dia lakukan?
424
00:31:03,157 --> 00:31:05,187
- Dia bisa berdiri?
- Dia baru saja melakukannya.
425
00:31:06,128 --> 00:31:07,758
Tidak mungkin.
426
00:31:11,667 --> 00:31:13,628
Kamu pasti membuat kesalahan dalam perhitunganmu.
427
00:31:15,197 --> 00:31:16,967
Pimpinan Bang, saat ini,
428
00:31:17,768 --> 00:31:20,608
kamu punya 52,3 persen saham, bukan?
429
00:31:27,048 --> 00:31:29,977
Benar aku mengalami disabilitas karena kecelakaan yang disayangkan.
430
00:31:30,917 --> 00:31:33,187
Dan dana perusahaan yang dipakai ibuku
431
00:31:33,187 --> 00:31:36,717
untuk menemukan putranya yang hilang adalah masalah awalnya.
432
00:31:37,957 --> 00:31:38,957
Namun,
433
00:31:40,457 --> 00:31:43,457
kenapa kamu tidak membiarkan orang di Jinhwan tahu keberadaanku
434
00:31:43,957 --> 00:31:46,328
padahal kamu tahu di mana aku selama ini?
435
00:31:46,598 --> 00:31:48,937
- Apa?
- Dia tahu di mana dia?
436
00:31:48,937 --> 00:31:52,467
Sulit bagiku mengatakan sesuatu tentang masalahmu dengan wanita.
437
00:31:52,808 --> 00:31:54,167
Dan wanita itu
438
00:31:55,008 --> 00:31:56,608
bekerja untukmu.
439
00:31:57,008 --> 00:31:58,247
Apa maksudnya?
440
00:31:58,348 --> 00:32:01,778
Seperti yang kamu dengar, Goryeo Oil bekerja sama menyembunyikanku.
441
00:32:02,217 --> 00:32:04,278
Mereka meninggalkan keluarga kami untuk hidup menderita
442
00:32:04,578 --> 00:32:05,848
untuk mengambil alih
443
00:32:06,848 --> 00:32:08,818
Jinhwan A and C.
444
00:32:22,937 --> 00:32:25,008
"Rapat Umum Luar Biasa Jinhwan A and C"
445
00:32:27,167 --> 00:32:29,177
- Apa dia serius?
- Goryeo Oil melakukan itu?
446
00:32:29,177 --> 00:32:31,108
- Apa yang dia lakukan?
- Lalu kita bisa apa?
447
00:32:31,108 --> 00:32:32,278
Aku terlambat.
448
00:32:33,378 --> 00:32:36,818
Aku ingin melakukan pemilihanku secara langsung.
449
00:32:45,258 --> 00:32:49,697
"Rapat Umum Luar Biasa Jinhwan A and C"
450
00:32:51,667 --> 00:32:53,967
- Sedang apa dia di sini?
- Dia datang.
451
00:32:53,967 --> 00:32:55,598
Apa yang akan dia lakukan?
452
00:32:55,598 --> 00:32:57,368
Bagaimana dengan persentasenya?
453
00:32:57,368 --> 00:32:59,667
- Kenapa dia duduk di sana?
- Apa dia akan memihaknya?
454
00:32:59,667 --> 00:33:02,707
Jika kita tambahkan 3,4 persen saham yang dimiliki Carrie Jung,
455
00:33:03,137 --> 00:33:04,378
persentase di sisi kami
456
00:33:04,947 --> 00:33:07,407
menjadi 51,1 persen.
457
00:33:08,108 --> 00:33:10,778
- Totalnya 51,1 persen?
- Astaga, benarkah?
458
00:33:10,778 --> 00:33:13,387
- Dia memihaknya?
- Kalau begitu, sahamnya...
459
00:33:41,689 --> 00:33:45,760
Kamu membuat pria tua ini bersenang-senang. Aku mengakuinya.
460
00:33:47,489 --> 00:33:48,929
Cari pengacara saja.
461
00:33:53,329 --> 00:33:54,559
Pak Bang Young Geun.
462
00:33:54,899 --> 00:33:56,230
Anda ditangkap karena memanipulasi harga saham,
463
00:33:56,230 --> 00:33:58,000
melanggar Undang-undang Pasar Modal.
464
00:34:00,140 --> 00:34:04,310
Aku yakin Direktur Jung bertanggung jawab atas masalah ini.
465
00:34:22,960 --> 00:34:25,759
Anda berhak tetap bungkam
466
00:34:25,759 --> 00:34:27,729
dan berkonsultasi dengan pengacara.
467
00:34:28,000 --> 00:34:30,969
Semua perkataan Anda bisa digunakan untuk menentang Anda di persidangan.
468
00:34:30,969 --> 00:34:33,569
Anda juga bisa meminta peninjauan legalitas penangkapan Anda.
469
00:34:34,370 --> 00:34:36,810
Carrie juga akan dihukum.
470
00:34:37,569 --> 00:34:41,450
Tapi dia hanya akan dihukum atas perbuatannya.
471
00:35:05,299 --> 00:35:06,340
Astaga.
472
00:35:07,700 --> 00:35:08,709
Tunggu.
473
00:35:25,989 --> 00:35:27,420
Kamu bisa berjalan sekarang?
474
00:35:28,120 --> 00:35:29,629
Aku belum bisa berdiri terlalu lama.
475
00:35:30,290 --> 00:35:31,799
Berjalan jauh pun melelahkan.
476
00:35:33,560 --> 00:35:36,099
Aku berusaha merehabilitasimu selama tujuh tahun, tapi gagal.
477
00:35:38,169 --> 00:35:39,270
Tapi dia bisa
478
00:35:40,169 --> 00:35:41,909
membuatmu berdiri dalam waktu singkat
479
00:35:43,069 --> 00:35:45,009
meski dia bilang akan meninggalkanmu.
480
00:35:45,210 --> 00:35:47,139
Aku bisa berdiri lagi hari ini
481
00:35:47,939 --> 00:35:50,849
berkat tujuh tahun yang kulalui.
482
00:35:53,150 --> 00:35:54,280
Terima kasih
483
00:35:55,349 --> 00:35:56,590
telah mengatakan itu.
484
00:35:57,449 --> 00:35:58,689
Aku serius.
485
00:36:02,560 --> 00:36:04,360
Kamu harus berterima kasih kepada istrimu.
486
00:36:05,229 --> 00:36:08,870
Aku pasti memihak Pimpinan Bang jika bukan karena dia.
487
00:36:10,569 --> 00:36:12,439
Hanya itu pelarianku.
488
00:36:15,969 --> 00:36:17,069
Terima kasih
489
00:36:17,939 --> 00:36:19,039
atas tindakanmu hari ini.
490
00:36:21,240 --> 00:36:22,979
Aku akan berusaha semampuku untuk membela diri.
491
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Bahwa aku melakukan semuanya karena terlalu mencintaimu.
492
00:36:28,550 --> 00:36:30,120
Aku akan menjelaskannya di pengadilan.
493
00:36:50,740 --> 00:36:53,240
Bagus. Sepertinya semua orang bekerja dengan baik.
494
00:36:54,039 --> 00:36:56,110
Mari kita lakukan itu. Kita akan mengadakan pesta perayaan.
495
00:36:58,919 --> 00:37:00,080
Apa berjalan lancar?
496
00:37:01,180 --> 00:37:04,150
Jin membuat strategi yang bagus. Ye Ji juga membantu.
497
00:37:07,020 --> 00:37:10,259
Ayah juga menghabiskan seluruh kekayaan Ayah.
498
00:37:12,060 --> 00:37:14,159
Ayah tidak bisa memenjarakan ibumu.
499
00:37:17,530 --> 00:37:18,599
Hwan.
500
00:37:21,099 --> 00:37:22,810
Ayah bisa apa?
501
00:37:25,479 --> 00:37:27,409
Bisakah Ayah memutar kembali waktu?
502
00:37:34,080 --> 00:37:36,750
Sebesar apa pun penderitaan ayah, harusnya ayah tetap jadi orang tua,
503
00:37:37,550 --> 00:37:39,189
bukannya mengandalkanmu.
504
00:37:40,889 --> 00:37:45,259
Akhirnya ayah sadar kebodohan ayah dan bahwa ayah bukan ayah yang baik.
505
00:37:48,800 --> 00:37:50,029
Maafkan ayah, Nak.
506
00:38:05,250 --> 00:38:07,050
Aku tidak akan berkorban lagi.
507
00:38:08,790 --> 00:38:11,220
Anak bungsu keluarga ini yang bekerja keras untuk semua orang
508
00:38:13,589 --> 00:38:14,920
sudah tidak ada di sini lagi.
509
00:38:34,139 --> 00:38:38,079
Aku membuat semua ini untuk Ibu.
510
00:38:43,089 --> 00:38:45,589
Bagaimana ibu bisa makan dengan ini?
511
00:38:46,120 --> 00:38:47,920
Ini terlalu berharga.
512
00:38:52,660 --> 00:38:54,600
Aku membuat peralatan makan yang sama.
513
00:38:56,899 --> 00:38:58,970
Bahkan jika kita makan sendirian di tempat yang berbeda,
514
00:38:58,970 --> 00:39:01,370
kita akan selalu memakai piring yang sama.
515
00:39:02,910 --> 00:39:04,939
Ibu bisa memikirkanku saat makan sendirian.
516
00:39:05,839 --> 00:39:10,050
"Ye Ji pasti makan dengan piring ini juga."
517
00:39:24,129 --> 00:39:27,259
Apa kamu bersiap untuk hidup sendirian?
518
00:39:28,060 --> 00:39:29,230
Ya.
519
00:39:31,430 --> 00:39:32,470
Keadaan
520
00:39:33,300 --> 00:39:36,410
berbeda dari dahulu, jadi, perceraian tidak dianggap memalukan.
521
00:39:37,269 --> 00:39:40,779
Kamu cantik dan berbakat. Tidak akan bermasalah.
522
00:39:42,579 --> 00:39:44,079
Ibu sangat santai.
523
00:39:44,610 --> 00:39:47,079
Ibu tetap punya catatan kriminal.
524
00:39:47,850 --> 00:39:50,019
Siapa yang peduli kamu bercerai?
525
00:39:57,589 --> 00:40:02,500
"Bengkel Ye Ji"
526
00:40:05,029 --> 00:40:06,240
Masuklah.
527
00:40:25,259 --> 00:40:27,689
"CEO Seo Jin"
528
00:40:43,439 --> 00:40:44,470
Masuklah.
529
00:40:46,879 --> 00:40:48,079
Ada tamu.
530
00:40:48,750 --> 00:40:50,110
Aku tidak punya janji temu.
531
00:40:50,110 --> 00:40:51,920
Dia ibu Ye Ji.
532
00:40:54,279 --> 00:40:55,490
Tolong antar dia ke dalam.
533
00:40:58,319 --> 00:41:00,620
"Jinhwan A and C"
534
00:41:02,060 --> 00:41:03,459
Sudah lama tidak bertemu.
535
00:41:04,790 --> 00:41:06,230
Semua baik-baik saja?
536
00:41:08,829 --> 00:41:11,870
Kudengar kamu dan Ye Ji berpisah.
537
00:41:12,839 --> 00:41:14,269
Bukan itu yang kuinginkan.
538
00:41:17,110 --> 00:41:21,209
Aku tidak sempat menghadiri pernikahan putriku.
539
00:41:23,680 --> 00:41:25,649
Aku penasaran betapa cantiknya dia
540
00:41:26,279 --> 00:41:28,850
dan apakah ada orang yang bisa menjadi keluarganya.
541
00:41:29,550 --> 00:41:31,220
Dia
542
00:41:32,860 --> 00:41:35,230
pengantin tercantik di dunia ini.
543
00:41:36,560 --> 00:41:37,589
Kukira
544
00:41:38,629 --> 00:41:41,360
Ye Ji akan hidup tanpa masalah
545
00:41:41,360 --> 00:41:43,329
jika aku menghilang dari hidupnya.
546
00:41:45,699 --> 00:41:48,500
Ada banyak hal yang ingin kulakukan dengannya.
547
00:41:49,410 --> 00:41:52,040
Aku juga punya banyak hal yang ingin kulakukan untuknya.
548
00:41:54,740 --> 00:41:56,980
Seperti ibu mertua lainnya,
549
00:41:56,980 --> 00:41:59,920
saat putriku membawa pulang pria yang ingin dia nikahi,
550
00:41:59,920 --> 00:42:01,279
aku ingin memegang tangannya
551
00:42:01,720 --> 00:42:06,059
dan memintanya memperlakukan putriku dengan baik.
552
00:42:06,720 --> 00:42:10,330
Saat kalian mengunjungiku, mungkin aku tidak bisa menjamu,
553
00:42:10,990 --> 00:42:13,529
tapi aku tetap ingin membuat hidangan yang kamu sukai,
554
00:42:14,029 --> 00:42:16,700
lalu membekali kimchi saat kalian pulang.
555
00:42:20,769 --> 00:42:24,570
Kupikir dia akan baik-baik saja jika kutahan hasrat dan harapanku
556
00:42:24,740 --> 00:42:28,480
dan hidup dengan tenang, jauh dari hidupnya.
557
00:42:33,220 --> 00:42:35,049
Aku sangat sedih
558
00:42:36,919 --> 00:42:38,860
setelah kejadian yang menimpamu.
559
00:42:39,259 --> 00:42:40,690
Tapi adikmu,
560
00:42:41,559 --> 00:42:45,029
Hwan, membuatku tetap tenang,
561
00:42:46,559 --> 00:42:48,129
jadi, aku memercayaimu sekali lagi.
562
00:42:50,500 --> 00:42:54,139
Dia tinggal bersama mertuanya selama kamu pergi.
563
00:42:54,370 --> 00:42:56,309
Dia bilang tidak mau pergi
564
00:42:56,309 --> 00:42:59,009
karena mertuanya baik dan keluargamu hangat.
565
00:43:00,139 --> 00:43:02,049
Orang bilang keluarga sang pria mencerminkannya,
566
00:43:02,049 --> 00:43:04,909
jadi, kupikir dia tidak bisa melupakan cinta suaminya.
567
00:43:05,820 --> 00:43:08,590
Hatiku hancur, tapi aku tetap membiarkannya.
568
00:43:11,389 --> 00:43:13,919
Jika putriku berasal dari keluarga terhormat
569
00:43:13,919 --> 00:43:16,289
yang punya banyak uang seperti keluargamu,
570
00:43:16,289 --> 00:43:17,629
apa perlakuanmu akan sama?
571
00:43:18,429 --> 00:43:21,230
Bu, itu tidak adil.
572
00:43:21,230 --> 00:43:22,799
Apa kamu akan memperlakukannya seburuk ini
573
00:43:22,799 --> 00:43:24,700
jika ibunya ada di hidupnya?
574
00:43:25,470 --> 00:43:27,470
Aku sangat tidak sopan pada Anda
575
00:43:28,940 --> 00:43:30,039
karena
576
00:43:31,309 --> 00:43:33,080
kupikir saat itu
577
00:43:33,309 --> 00:43:36,409
akan hidup lebih baik jika dia putus hubungan dengan keluarganya.
578
00:43:41,679 --> 00:43:42,750
Maafkan aku.
579
00:43:42,950 --> 00:43:43,950
Aku
580
00:43:44,889 --> 00:43:48,360
tidak pernah bahagia Ye Ji menikahi putra dari keluarga kaya.
581
00:43:49,129 --> 00:43:51,629
Aku menyaksikan sendiri bagaimana mereka yang kaya dan sombong
582
00:43:51,629 --> 00:43:55,029
merendahkan orang lain dan hanya memahami diri sendiri.
583
00:43:56,769 --> 00:43:58,700
Aku bisa menoleransi
584
00:43:59,669 --> 00:44:00,799
perlakuanmu padaku.
585
00:44:01,399 --> 00:44:03,110
Aku kemari bukan untuk mengkritikmu.
586
00:44:04,570 --> 00:44:07,940
Tapi seharusnya kamu tidak menghancurkan hati putriku.
587
00:44:10,009 --> 00:44:13,750
"Jinhwan A and C"
588
00:44:14,850 --> 00:44:18,190
Aku ingin mengutukmu agar kamu dihukum.
589
00:44:19,659 --> 00:44:21,960
Tapi sepertinya kamu sudah dihukum.
590
00:44:22,490 --> 00:44:24,029
Jadi, aku akan berhenti di sini.
591
00:44:26,299 --> 00:44:27,330
Aku akan
592
00:44:30,230 --> 00:44:32,139
menjalani sisa hidupku dengan penyesalan.
593
00:44:34,470 --> 00:44:35,870
Aku membuat kesalahan,
594
00:44:36,340 --> 00:44:38,110
tapi menginginkan kesempatan.
595
00:44:39,409 --> 00:44:42,110
Aku tidak ingin melepaskan Ye Ji.
596
00:44:43,649 --> 00:44:44,850
Aku memercayainya.
597
00:44:46,379 --> 00:44:49,220
Aku percaya dia membuat keputusan yang tepat.
598
00:45:27,559 --> 00:45:30,289
Kamu memutuskan untuk tinggal dengan ibumu?
599
00:45:31,629 --> 00:45:32,960
Dia menolak.
600
00:45:34,559 --> 00:45:36,100
Bahkan saat aku bercerai,
601
00:45:36,470 --> 00:45:38,299
dia mengkhawatirkan masa depanku.
602
00:45:42,809 --> 00:45:44,740
Berkat bantuanmu, aku bisa
603
00:45:46,039 --> 00:45:47,409
mempertahankan perusahaanku.
604
00:45:50,080 --> 00:45:53,379
Tapi di sisi lain, aku tergoda untuk membuang semuanya.
605
00:45:54,919 --> 00:45:56,820
Kupikir mungkin jika aku kehilangan segalanya,
606
00:45:57,289 --> 00:45:59,690
kamu mungkin akan menyerah dan tetap bersamaku.
607
00:46:01,019 --> 00:46:02,860
Apa kamu menginginkan
608
00:46:04,129 --> 00:46:05,230
belas kasihan dariku?
609
00:46:08,100 --> 00:46:09,100
Benarkah
610
00:46:11,470 --> 00:46:12,700
karena Carrie?
611
00:46:14,539 --> 00:46:16,610
Kamu bertanya apa ini ada hubungannya dengan Hwan?
612
00:46:16,840 --> 00:46:18,840
Aku meremehkannya karena dia masih muda,
613
00:46:19,509 --> 00:46:21,009
tapi kini dia sudah dewasa.
614
00:46:23,080 --> 00:46:25,519
Aku bersumpah akan melindungimu.
615
00:46:28,889 --> 00:46:30,950
Tapi kini, aku harus menengadah untuk menatapmu.
616
00:46:37,990 --> 00:46:39,700
Saat tidak ingin menyakitimu,
617
00:46:39,700 --> 00:46:41,960
aku akan mencari alasan apa pun.
618
00:46:45,700 --> 00:46:46,870
Tapi aku tidak akan mencari alasan lagi.
619
00:46:48,039 --> 00:46:49,470
Tidak ada gunanya.
620
00:47:08,259 --> 00:47:09,330
Kamu sudah pulang.
621
00:47:09,389 --> 00:47:10,730
Aku sudah memesan tempat.
622
00:47:12,730 --> 00:47:14,299
Makan malam yang kita bicarakan.
623
00:47:15,669 --> 00:47:18,429
Begitu rupanya. Makan malam?
624
00:47:18,629 --> 00:47:21,970
Jika kamu tidak nyaman, aku akan minta izin Kak Jin.
625
00:47:24,409 --> 00:47:25,440
Tidak.
626
00:47:25,980 --> 00:47:27,580
Tidak perlu.
627
00:47:28,710 --> 00:47:29,710
Kurasa kita pantas
628
00:47:30,279 --> 00:47:32,519
untuk makan bersama.
629
00:47:41,889 --> 00:47:43,289
Aku akan memakai jas.
630
00:48:10,990 --> 00:48:15,190
"Aku merindukanmu bahkan saat aku melihatmu"
631
00:48:15,190 --> 00:48:20,399
"Aku baru dalam hal ini, tapi bisakah kamu membebaskanku?"
632
00:48:22,730 --> 00:48:23,929
Bagus.
633
00:48:25,639 --> 00:48:26,769
Kamu membuat batu lumpur?
634
00:48:27,399 --> 00:48:30,009
Ibuku menyuruhku mengantarkan abu kayu.
635
00:48:30,009 --> 00:48:31,639
Sejak Ye Ji bepergian ke Seoul,
636
00:48:31,639 --> 00:48:33,240
pekerjaanku jadi lebih banyak.
637
00:48:34,179 --> 00:48:35,850
- Mau kucampurkan?
- Berhenti.
638
00:48:35,909 --> 00:48:37,350
Harus Pak Seo yang mencampurnya.
639
00:48:38,210 --> 00:48:39,220
Begitu rupanya.
640
00:48:39,649 --> 00:48:41,879
Astaga, orang bodoh terkadang begitu berani.
641
00:48:43,889 --> 00:48:46,519
Bodoh? Kamu menyebutku bodoh?
642
00:48:46,659 --> 00:48:49,960
Aku tahu lebih banyak tentang keramik daripada kamu.
643
00:48:50,230 --> 00:48:53,600
Benar. Setidaknya kamu harus pandai melakukan pekerjaan kasar.
644
00:48:53,600 --> 00:48:55,360
Astaga.
645
00:48:55,669 --> 00:48:57,000
- Apa?
- Aku tidak akan
646
00:48:57,000 --> 00:49:00,240
menjadi perajin tembikar hanya karena bekerja di sini.
647
00:49:00,240 --> 00:49:01,669
Tidak semua orang bisa menjadi seniman.
648
00:49:01,669 --> 00:49:02,909
Benar sekali.
649
00:49:03,139 --> 00:49:05,210
Ini tidak punya masa depan kecuali jadi perajin tembikar nanti.
650
00:49:05,840 --> 00:49:07,610
Aku mulai bekerja di sini karena tidak bisa dapat pekerjaan
651
00:49:07,610 --> 00:49:10,179
dan Hwan memintaku mengawasi lokakarya itu.
652
00:49:10,409 --> 00:49:12,980
Akhirnya kamu memikirkan masa depanmu.
653
00:49:12,980 --> 00:49:16,220
Seorang pria hanya bisa menikah jika pekerjaannya stabil.
654
00:49:16,220 --> 00:49:19,220
Jangan bilang kamu mengencani seseorang.
655
00:49:19,220 --> 00:49:22,159
Akan kuberi tahu jika sudah lebih serius.
656
00:49:22,159 --> 00:49:23,389
Sebaiknya kamu
657
00:49:24,059 --> 00:49:25,429
tidak berpacaran dengan Lee Chan Hee.
658
00:49:25,429 --> 00:49:27,029
Hei, jangan panggil dia dengan nama.
659
00:49:27,230 --> 00:49:29,330
Dia lebih tua darimu. Dasar berandal.
660
00:49:32,799 --> 00:49:33,799
Apa yang kamu lakukan?
661
00:49:35,200 --> 00:49:36,210
Hei.
662
00:49:36,909 --> 00:49:38,570
Hei!
663
00:49:40,009 --> 00:49:41,009
Astaga.
664
00:49:59,929 --> 00:50:01,000
Seo Hwan.
665
00:50:01,429 --> 00:50:02,429
Lewat sini.
666
00:50:34,200 --> 00:50:35,359
Inikah yang dilakukan pria di Amerika?
667
00:50:36,730 --> 00:50:38,069
Ini yang kulakukan.
668
00:50:43,240 --> 00:50:44,670
Ini terasa agak canggung.
669
00:50:46,640 --> 00:50:49,480
Kita selalu bersama keluarga di rumah.
670
00:50:49,480 --> 00:50:51,809
Dan teman-temanmu selalu ada saat kita pergi.
671
00:50:52,619 --> 00:50:54,750
Duduk berdua di restoran denganmu seperti ini
672
00:50:55,680 --> 00:50:56,849
agak aneh.
673
00:50:57,119 --> 00:50:58,349
Ini mungkin
674
00:50:58,490 --> 00:51:00,359
kali pertama kita makan berdua saja
675
00:51:02,460 --> 00:51:04,190
setelah perjalanan ke Pulau Jeju.
676
00:51:11,730 --> 00:51:13,440
Saat menceraikan Kak Jin,
677
00:51:14,940 --> 00:51:16,670
kamu bilang tidak akan menemuiku juga.
678
00:51:19,640 --> 00:51:22,210
Aku ingin kenangan yang setidaknya bisa kukenang.
679
00:51:33,690 --> 00:51:34,759
Mari makan.
680
00:51:37,329 --> 00:51:39,200
Apa yang enak di sini?
681
00:51:40,400 --> 00:51:42,930
Kita pesan Hidangan Spesial Chef. Itu yang terbaik.
682
00:51:43,869 --> 00:51:45,799
Kamu pasti sering ke tempat seperti ini saat berkencan.
683
00:51:46,970 --> 00:51:49,099
Ini kali pertama.
684
00:51:49,809 --> 00:51:51,640
Kalau begitu, bagaimana kamu bisa tahu menunya dengan baik?
685
00:51:52,539 --> 00:51:54,809
Kamu bisa melihat ini di media sosial.
686
00:51:59,319 --> 00:52:02,319
Aku akan memilih sebotol pinot noir.
687
00:52:02,990 --> 00:52:04,990
Bagaimana kamu tahu
688
00:52:05,519 --> 00:52:07,019
aku suka pinot?
689
00:52:07,019 --> 00:52:08,319
Aku tahu.
690
00:52:08,890 --> 00:52:11,789
Aku tahu kamu lebih suka anggur ringan daripada anggur berat.
691
00:53:11,950 --> 00:53:13,019
Terima kasih
692
00:53:17,490 --> 00:53:19,299
karena sudah berdandan.
693
00:53:23,599 --> 00:53:26,369
Kamu bilang kamu memakai jas. Itu sudah jelas.
694
00:53:27,099 --> 00:53:30,470
Aku tidak ingin terlihat muda hari ini.
695
00:53:31,809 --> 00:53:34,680
Kamu bilang aku akan selalu menjadi murid remajamu.
696
00:53:40,819 --> 00:53:41,880
Hwan.
697
00:53:43,349 --> 00:53:44,390
Kamu
698
00:53:45,450 --> 00:53:46,720
pria dewasa.
699
00:53:50,390 --> 00:53:52,359
Kamu sama menariknya dengan pria lain.
700
00:53:54,359 --> 00:53:56,700
Dan aku sangat iri
701
00:53:58,329 --> 00:53:59,369
kepada calon istrimu.
702
00:54:02,299 --> 00:54:04,210
Kamu tidak akan tahu
703
00:54:04,809 --> 00:54:05,980
betapa sakitnya
704
00:54:07,640 --> 00:54:10,279
meninggalkanmu dan ayahmu
705
00:54:10,980 --> 00:54:12,410
dalam hidupku.
706
00:54:17,349 --> 00:54:19,390
Tapi aku akan menjalani hidup yang bahagia.
707
00:54:20,589 --> 00:54:22,220
Aku bisa menjalani hidup yang bahagia.
708
00:54:26,099 --> 00:54:29,059
Kamu sangat menyayangiku.
709
00:54:30,299 --> 00:54:32,599
Ayahmu sangat baik kepadaku.
710
00:54:34,700 --> 00:54:36,539
Itu cukup untuk sisa hidupku.
711
00:54:39,309 --> 00:54:40,309
Sekarang,
712
00:54:41,140 --> 00:54:43,180
aku akan mengingat semua cinta yang kuterima
713
00:54:44,650 --> 00:54:46,519
dan menjalani hidupku dengan rasa syukur.
714
00:54:55,960 --> 00:54:58,289
Entah apa kamu ingat ini,
715
00:54:59,400 --> 00:55:03,299
tapi setelah memutuskan untuk membiarkanmu menikahi Kak Jin,
716
00:55:05,900 --> 00:55:08,269
aku ingin menanyakan satu hal,
717
00:55:10,470 --> 00:55:11,670
jadi, aku mendatangimu.
718
00:55:16,579 --> 00:55:17,710
Tidak bisakah memilihku saja?
719
00:55:19,549 --> 00:55:21,680
Kamu tidak bisa menungguku, bukan?
720
00:55:22,180 --> 00:55:23,190
Hwan.
721
00:55:23,990 --> 00:55:25,089
Aku tahu.
722
00:55:28,119 --> 00:55:30,730
Tapi aku ingin bertanya sekali lagi.
723
00:55:34,359 --> 00:55:35,599
Izinkan aku menanyakan ini
724
00:55:37,099 --> 00:55:38,670
untuk kali terakhir.
725
00:55:42,500 --> 00:55:44,140
Daripada menyesali seluruh hidupku,
726
00:55:46,109 --> 00:55:47,940
setidaknya aku ingin menanyakan ini.
727
00:55:50,910 --> 00:55:52,779
- Jangan.
- Tidak bisakah
728
00:55:55,920 --> 00:55:57,089
memilihku saja?
729
00:55:59,559 --> 00:56:01,160
Aku bisa meninggalkan keluargaku.
730
00:56:02,319 --> 00:56:03,589
Aku bisa menjalani hidupku
731
00:56:05,660 --> 00:56:07,529
hanya denganmu.
732
00:56:08,400 --> 00:56:09,430
Berhenti.
733
00:56:11,230 --> 00:56:12,599
Tolong berhenti bicara sekarang.
734
00:56:14,470 --> 00:56:15,539
Tidak bisakah
735
00:56:17,970 --> 00:56:19,210
jika denganku?
736
00:56:52,980 --> 00:56:54,140
Baru kali ini
737
00:56:55,410 --> 00:56:57,079
seseorang melindungiku.
738
00:56:59,380 --> 00:57:00,480
Ambil ini.
739
00:59:39,410 --> 00:59:40,809
Makan malamnya menyenangkan?
740
00:59:53,319 --> 00:59:55,660
Kupikir kami pantas makan bersama.
741
00:59:57,730 --> 00:59:58,930
Aku juga
742
00:59:59,960 --> 01:00:01,660
harus berpamitan dengan Hwan.
743
01:00:03,599 --> 01:00:04,829
Meskipun hubungan kita sudah berakhir,
744
01:00:06,640 --> 01:00:07,769
jangan bersamanya.
745
01:00:09,140 --> 01:00:10,369
Aku memercayaimu,
746
01:00:11,009 --> 01:00:12,339
tapi aku tidak memercayainya.
747
01:00:13,480 --> 01:00:15,609
Dia juga sangat marah pada keluarga kita sekarang.
748
01:00:16,450 --> 01:00:17,980
Jangan berteman dengannya.
749
01:00:18,579 --> 01:00:19,920
Jangan memancingnya.
750
01:00:22,990 --> 01:00:24,720
Jika kamu ingin menceraikanku
751
01:00:25,119 --> 01:00:27,460
karena ingin mengandalkannya,
752
01:00:27,920 --> 01:00:29,220
pertimbangkan kembali.
753
01:00:29,960 --> 01:00:31,529
Meskipun kita akan bercerai,
754
01:00:32,829 --> 01:00:34,460
beberapa hal tidak akan bisa terjadi.
755
01:00:39,900 --> 01:00:42,140
Kecurigaan hanya menyebabkan orang memberontak.
756
01:00:43,339 --> 01:00:47,180
Jika kamu memercayai orang, mereka akan bertahan walau itu menyakitkan.
757
01:00:49,039 --> 01:00:51,809
Jangan coba-coba mengendalikanku sekarang.
758
01:00:52,349 --> 01:00:53,849
Kamu harus memercayaiku sepenuhnya.
759
01:00:54,619 --> 01:00:55,980
Semua orang di keluarga kita
760
01:00:57,150 --> 01:00:58,690
tahu perasaannya terhadapmu.
761
01:00:59,519 --> 01:01:01,690
Orang-orang di kota ini sudah lama mengetahui perasaannya.
762
01:01:03,029 --> 01:01:04,960
Jika kamu pergi seperti ini,
763
01:01:05,930 --> 01:01:07,859
seluruh dunia akan tahu.
764
01:01:07,859 --> 01:01:09,130
Meski begitu, percayalah padaku.
765
01:01:10,299 --> 01:01:12,500
Meski dunia mencurigai mereka dan semua orang mengejek,
766
01:01:12,500 --> 01:01:14,069
selama keluarga memercayai mereka,
767
01:01:14,670 --> 01:01:16,269
tidak akan ada yang patah hati.
768
01:01:17,170 --> 01:01:19,009
Bahkan jika ada masalah, itu bisa diperbaiki.
769
01:01:19,009 --> 01:01:20,609
Bahkan jika benak mereka dipenuhi pikiran buruk,
770
01:01:21,480 --> 01:01:22,940
pada akhirnya, mereka kembali.
771
01:01:24,210 --> 01:01:25,549
Aku tidak peduli
772
01:01:27,849 --> 01:01:29,150
dengan perasaan Hwan.
773
01:01:33,859 --> 01:01:35,160
Aku peduli dengan perasaanmu.
774
01:01:38,430 --> 01:01:40,160
Aku ingin tahu bagaimana perasaanmu.
775
01:01:46,099 --> 01:01:48,440
Kamu sungguh meninggalkanku karena tidak bisa memaafkanku?
776
01:01:49,539 --> 01:01:51,339
Apa Hwan memengaruhi keputusanmu?
777
01:01:54,740 --> 01:01:56,039
Bisakah kamu
778
01:01:57,250 --> 01:01:58,980
tidak menemuinya lagi?
779
01:02:01,279 --> 01:02:02,519
Hwan
780
01:02:06,349 --> 01:02:07,819
mencintaimu.
781
01:02:11,890 --> 01:02:13,130
Aku juga mencintainya.
782
01:02:22,440 --> 01:02:24,640
Apa cinta hanya ada antara pria dan wanita?
783
01:02:25,109 --> 01:02:27,910
Apa cinta hanya perasaan ingin menyentuh dan memiliki?
784
01:02:28,579 --> 01:02:30,180
Kamu terus membahas cinta.
785
01:02:31,880 --> 01:02:33,349
Tapi apa itu cinta?
786
01:02:35,220 --> 01:02:36,380
Hwan
787
01:02:37,190 --> 01:02:39,289
hanya mengharapkan aku bahagia
788
01:02:39,289 --> 01:02:41,319
sejak hari kami bertemu dan setiap momen
789
01:02:41,759 --> 01:02:43,430
kami bersama sampai sekarang.
790
01:02:44,089 --> 01:02:45,430
Meskipun menyukaiku,
791
01:02:45,430 --> 01:02:47,529
dia mundur demi kakaknya karena kamu lebih tua.
792
01:02:47,529 --> 01:02:49,359
Dia sedih melihatku
793
01:02:49,359 --> 01:02:51,599
putus asa di rumah tanpa suamiku.
794
01:02:51,799 --> 01:02:53,970
Saat kamu kembali, dia berusaha mengesampingkan perasaannya
795
01:02:53,970 --> 01:02:56,069
dan melakukan segala hal semampunya demi kamu.
796
01:02:56,069 --> 01:02:57,109
Dan
797
01:02:58,369 --> 01:02:59,980
aku mencintai Hwan karena itu.
798
01:03:02,279 --> 01:03:05,480
Kamu meninggalkanku dan mengkhianatiku karena kesakitan.
799
01:03:05,680 --> 01:03:09,279
Cinta Hwan kepadaku senyata cintamu kepadaku.
800
01:03:10,789 --> 01:03:13,420
Aku tidak hancur karena ada Hwan.
801
01:03:14,190 --> 01:03:16,960
Dan dia alasanku bisa bangkit kembali.
802
01:03:22,000 --> 01:03:25,869
Dia tidak hanya mencintaiku.
803
01:03:26,670 --> 01:03:29,269
Dia mencintaimu, mencintai Ayah.
804
01:03:29,269 --> 01:03:31,440
Dia menyayangi semua orang di keluarga ini.
805
01:03:35,910 --> 01:03:38,509
Bukan aku yang seharusnya kamu pertahankan.
806
01:03:40,279 --> 01:03:42,380
Tapi anak kecil yang tangannya kamu lepaskan.
807
01:03:44,589 --> 01:03:46,119
Adikmu.
808
01:04:26,490 --> 01:04:27,900
Aku tidak mau menerimanya,
809
01:04:30,299 --> 01:04:31,430
tapi aku yakin
810
01:04:34,369 --> 01:04:37,910
kamu akan mudah melupakanku, orang yang menyakitimu.
811
01:04:40,180 --> 01:04:41,180
Tapi
812
01:04:43,250 --> 01:04:44,680
kamu tidak akan pernah melupakan Hwan.
813
01:04:47,650 --> 01:04:48,650
Bisakah kamu
814
01:04:50,089 --> 01:04:51,519
hidup tanpanya?
815
01:04:54,819 --> 01:04:55,819
Apa itu
816
01:04:57,089 --> 01:04:58,089
mungkin?
817
01:06:43,630 --> 01:06:44,630
Kamu mau pergi bekerja?
818
01:06:54,710 --> 01:06:56,140
Makanlah sebelum pergi.
819
01:06:57,650 --> 01:06:59,009
Apa kamu mencintaiku?
820
01:07:08,589 --> 01:07:09,660
Apa kamu
821
01:07:12,859 --> 01:07:14,130
mencintaiku?
822
01:07:30,000 --> 01:07:36,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
823
01:07:36,000 --> 01:07:41,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
824
01:07:44,329 --> 01:07:46,389
"When I Was The Most Beautiful"
825
01:07:46,590 --> 01:07:47,599
Hwan.
826
01:07:47,829 --> 01:07:49,230
Aku sudah memikirkannya.
827
01:07:49,630 --> 01:07:52,170
Pergi dari tempat ini bersamamu.
828
01:07:52,170 --> 01:07:53,269
Aku mencintaimu.
829
01:07:53,570 --> 01:07:55,300
Kita tidak diizinkan
830
01:07:55,300 --> 01:07:57,309
menyatakan cinta kita
831
01:07:57,539 --> 01:07:59,710
atau berciuman,
832
01:08:00,079 --> 01:08:01,440
tapi aku tetap mencintaimu.
833
01:08:01,440 --> 01:08:02,440
Yang kubutuhkan
834
01:08:02,739 --> 01:08:04,610
adalah kamu, Oh Ye Ji.