1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:09,137 --> 00:00:10,568 Memang benar aku menyukai Bu Oh. 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,278 - Kakak tahu. - Tapi aku bisa menahan 5 00:00:16,977 --> 00:00:18,348 perasaanku 6 00:00:19,878 --> 00:00:21,077 untuk Kakak. 7 00:00:22,748 --> 00:00:24,487 Seharusnya Kakak tidak curiga. 8 00:00:24,487 --> 00:00:26,818 Kakak seharusnya masih memercayaiku dalam segala hal, 9 00:00:27,388 --> 00:00:29,888 bukan karena perasaanku tidak penting, 10 00:00:31,888 --> 00:00:34,928 tapi karena kamu kakakku, karena kita keluarga. 11 00:00:35,397 --> 00:00:36,798 Kita masih keluarga. 12 00:00:37,568 --> 00:00:39,128 Aku tidak punya kakak lagi. 13 00:00:39,128 --> 00:00:41,368 - Hwan. - Aku sudah lama tidak memilikinya, 14 00:00:43,107 --> 00:00:44,368 tapi akhirnya aku menyadarinya. 15 00:01:01,658 --> 00:01:02,688 Hwan. 16 00:01:55,537 --> 00:01:57,207 "Episode 15" 17 00:02:11,927 --> 00:02:13,457 Bukankah tempat ini terlalu kecil? 18 00:02:14,357 --> 00:02:17,398 Aku senang aku tidak membawa tanaman itu. Hanya akan menghalangi. 19 00:02:23,167 --> 00:02:24,368 Gunakan itu untuk membeli apa pun yang kamu butuhkan. 20 00:02:28,878 --> 00:02:30,047 Terima kasih. 21 00:02:31,378 --> 00:02:32,708 Kamu punya dua pilihan. 22 00:02:41,658 --> 00:02:43,028 Kamu bisa menceraikan Jin 23 00:02:43,628 --> 00:02:45,528 dan biarkan mereka berbaikan. 24 00:02:46,257 --> 00:02:47,297 Atau 25 00:02:47,928 --> 00:02:50,797 kamu bisa tinggal dengan Jin dan mengusir Hwan. 26 00:02:51,827 --> 00:02:53,398 Aku memilih yang kedua. 27 00:02:55,898 --> 00:02:57,767 Aku sudah selesai bicara dengannya. 28 00:02:57,767 --> 00:02:58,808 Tanpamu, 29 00:03:00,537 --> 00:03:02,107 Jin tidak akan bisa bertahan. 30 00:03:03,148 --> 00:03:04,648 Kesepakatanku dengan Carrie tidak berarti. 31 00:03:04,878 --> 00:03:06,678 Aku tidak mengusirmu. 32 00:03:07,218 --> 00:03:09,947 Aku memikirkan strategi itu untuk mendapatkan sahamnya. 33 00:03:10,017 --> 00:03:11,917 Kedengarannya payah, maka aku memilih tidak memberitahumu. 34 00:03:14,118 --> 00:03:15,257 Maafkan aku. 35 00:03:19,727 --> 00:03:20,827 Jika bukan karenamu, 36 00:03:21,458 --> 00:03:24,097 aku pasti sudah merelakan Jin sejak lama. 37 00:03:25,597 --> 00:03:27,567 AS sangat besar. 38 00:03:27,767 --> 00:03:30,808 Aku menghabiskan banyak uang untuk mencari di luar negeri. 39 00:03:31,067 --> 00:03:33,278 Aku ingin menyerah berkali-kali dalam prosesnya. 40 00:03:34,077 --> 00:03:35,107 Tapi 41 00:03:38,607 --> 00:03:40,618 aku melihatmu terus menunggunya, 42 00:03:41,218 --> 00:03:44,218 dan kamu memberiku kekuatan untuk bertahan dan gigih. 43 00:03:46,188 --> 00:03:47,387 Ini kali pertama 44 00:03:49,158 --> 00:03:50,757 Ibu memujiku dengan cara apa pun. 45 00:03:52,458 --> 00:03:54,058 Aku tidak pernah mengatakannya. 46 00:03:54,928 --> 00:03:57,028 Aku menatap Ibu saat aku bertahan. 47 00:03:57,727 --> 00:03:58,827 Aku tidak tahu 48 00:03:59,797 --> 00:04:01,197 apa yang akan kulakukan tanpa Ibu. 49 00:04:01,238 --> 00:04:04,637 Jangan sia-siakan tahun-tahun itu dengan sia-sia. 50 00:04:05,368 --> 00:04:07,178 Jin membutuhkanmu. 51 00:04:08,878 --> 00:04:09,977 Bagaimana dengan Hwan? 52 00:04:11,477 --> 00:04:13,248 Dia mungkin orang 53 00:04:14,178 --> 00:04:15,917 yang paling kesulitan saat ini. 54 00:04:19,387 --> 00:04:20,688 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 55 00:04:22,918 --> 00:04:24,228 Tolong beri tahu aku. 56 00:04:25,827 --> 00:04:28,598 Aku membesarkan Jin sendiri, 57 00:04:29,428 --> 00:04:31,567 tapi aku berhenti menjaga Hwan saat dia masih kecil, 58 00:04:31,567 --> 00:04:33,168 jadi, aku tidak tahu harus bagaimana. 59 00:04:34,238 --> 00:04:35,267 Saat ini, 60 00:04:36,837 --> 00:04:40,207 sepertinya kamu lebih mengenalnya daripada aku. 61 00:04:43,707 --> 00:04:45,548 Lagi pula, aku juga seorang ibu. 62 00:04:47,418 --> 00:04:50,817 Aku mulai menyesali hal-hal yang kulakukan untuk anak-anakku. 63 00:04:53,257 --> 00:04:54,618 Aku menyia-nyiakan hidupku. 64 00:04:55,817 --> 00:04:57,087 Ibu harus memberitahunya 65 00:04:58,657 --> 00:05:00,257 bagaimana perasaan Ibu. 66 00:05:02,858 --> 00:05:06,738 Aku sudah begitu lama membenci ibuku. 67 00:05:09,438 --> 00:05:12,967 Tapi kebencian itu adalah kerinduanku untuknya. 68 00:05:14,478 --> 00:05:17,207 Dunia menyebutnya pendosa, 69 00:05:17,207 --> 00:05:19,848 tapi aku tidak bisa menerimanya. 70 00:05:21,348 --> 00:05:24,017 Namun, yang kulihat berbeda. 71 00:05:25,248 --> 00:05:27,688 Aku menyiksa diriku 72 00:05:28,817 --> 00:05:31,027 dan bahkan membuat keributan di depannya. 73 00:05:32,327 --> 00:05:34,598 Tapi akhirnya, aku menyadari 74 00:05:35,397 --> 00:05:37,298 dirinya yang sebenarnya. 75 00:05:38,998 --> 00:05:40,298 Ketulusannya. 76 00:05:42,738 --> 00:05:44,907 Bolehkah aku bertanya 77 00:05:45,707 --> 00:05:47,108 kenapa dia melakukannya? 78 00:05:48,637 --> 00:05:49,878 Itu karena aku. 79 00:05:52,507 --> 00:05:54,478 Dia melakukannya untuk menyelamatkanku. 80 00:05:57,288 --> 00:05:58,988 Ibumu luar biasa. 81 00:06:02,957 --> 00:06:04,928 Dia berbeda dariku. 82 00:06:06,128 --> 00:06:08,827 Bolehkah aku bertanya 83 00:06:10,527 --> 00:06:12,628 kenapa Ibu tidak bercerai? 84 00:06:15,067 --> 00:06:16,498 Entahlah. 85 00:06:16,868 --> 00:06:18,837 Aku sudah pindah dan punya kebebasan sendiri, 86 00:06:19,267 --> 00:06:20,978 tapi aku tetap tidak menginginkan itu. 87 00:06:22,007 --> 00:06:25,848 Mungkin Ibu masih ingin terikat dengannya. 88 00:06:26,108 --> 00:06:27,248 Mungkin, 89 00:06:30,618 --> 00:06:32,618 Ibu ingin kembali. 90 00:06:36,688 --> 00:06:38,257 Apa benar cinta Hwan 91 00:06:38,887 --> 00:06:39,957 tidak bisa terbalas? 92 00:06:43,697 --> 00:06:46,067 Sebesar apa pun penderitaan yang disebabkan Jin kepadamu, 93 00:06:48,738 --> 00:06:50,608 kamu tahu tidak boleh mendatangi Hwan, bukan? 94 00:06:52,337 --> 00:06:53,337 Ya. 95 00:06:56,707 --> 00:06:58,907 Itu tidak boleh terjadi. 96 00:07:01,577 --> 00:07:02,777 Itu bagus. 97 00:07:10,587 --> 00:07:13,827 Bu Jung, aku datang untuk menyuntik Anda. 98 00:07:19,168 --> 00:07:21,137 Mereka ramah terhadap perusahaan. 99 00:07:21,137 --> 00:07:23,707 Yang merah mempertimbangkannya. Yang biru netral. 100 00:07:23,707 --> 00:07:26,777 Menurutmu berapa orang netral yang bisa kita bujuk? 101 00:07:32,707 --> 00:07:34,878 - Carrie Jung menghilang. - Apa maksudmu? 102 00:07:34,878 --> 00:07:36,647 Dia meninggalkan rumah sakit tanpa memberi tahu siapa pun. 103 00:07:38,587 --> 00:07:41,358 Laporkan ke polisi dan kirim orang untuk mencarinya. 104 00:07:41,358 --> 00:07:42,657 - Kita harus menemukannya. - Baik, Pak. 105 00:08:08,048 --> 00:08:09,618 Kamu bekerja di sekitar sini? 106 00:08:10,387 --> 00:08:11,548 Aku datang untuk menjemputmu. 107 00:08:14,087 --> 00:08:16,728 Sebentar lagi, aku tidak akan datang ke sini lagi. 108 00:08:16,988 --> 00:08:18,757 Begitu proyeknya selesai, 109 00:08:18,757 --> 00:08:20,957 kami akan menyerahkannya ke perusahaan lain. 110 00:08:21,228 --> 00:08:22,697 Setelah itu, aku akan pergi. 111 00:08:22,928 --> 00:08:25,428 Jika ini karena Ibu, kamu tidak perlu melakukan itu. 112 00:08:25,697 --> 00:08:27,897 Kamu tidak perlu pergi saat aku pergi juga. 113 00:08:27,897 --> 00:08:30,067 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 114 00:08:32,168 --> 00:08:34,178 Aku punya hidupku sendiri. 115 00:08:44,887 --> 00:08:46,118 Kerja bagus. 116 00:08:47,157 --> 00:08:49,818 Aku akan membujukmu jika kamu pergi karena aku. 117 00:08:50,157 --> 00:08:52,328 Tapi jika demi kebaikanmu, 118 00:08:53,287 --> 00:08:54,757 aku tidak akan menghentikanmu. 119 00:08:57,328 --> 00:08:59,228 Aku ingin makan bersamamu 120 00:09:00,498 --> 00:09:01,667 di tempat yang bagus. 121 00:09:04,208 --> 00:09:05,968 Kalau dipikir-pikir, 122 00:09:05,968 --> 00:09:08,637 aku tidak pernah mentraktirmu setelah menghasilkan uang sendiri. 123 00:09:10,878 --> 00:09:13,208 Kita selalu makan bersama di rumah. 124 00:09:13,378 --> 00:09:14,578 Tidak seperti itu. 125 00:09:16,748 --> 00:09:18,748 Aku ingin kita pergi ke restoran mewah 126 00:09:20,358 --> 00:09:22,088 dengan pakaian bagus. 127 00:09:23,527 --> 00:09:24,527 Aku mau itu. 128 00:09:27,828 --> 00:09:29,198 Aku ingin 129 00:09:30,368 --> 00:09:31,628 makan bersamamu. 130 00:09:40,177 --> 00:09:41,208 Baiklah. 131 00:09:42,108 --> 00:09:43,137 Mari kita lakukan itu. 132 00:09:44,208 --> 00:09:46,047 Ini tidak sulit. 133 00:09:47,078 --> 00:09:49,147 Kenapa aku menolak saat kamu yang mentraktir? 134 00:09:49,917 --> 00:09:52,547 Aku akan makan hidangan lengkap. 135 00:09:52,948 --> 00:09:54,517 Kamu bisa memesan hidangan termahal. 136 00:09:58,588 --> 00:10:01,257 Benar. Bisakah kita mampir ke suatu tempat 137 00:10:01,397 --> 00:10:03,128 sebelum pulang? 138 00:10:10,068 --> 00:10:13,478 "Lounge" 139 00:10:13,478 --> 00:10:15,208 Aku tidak akan pernah melupakan tempat ini. 140 00:10:17,907 --> 00:10:18,948 Rumah kita. 141 00:10:19,608 --> 00:10:20,618 Bengkel. 142 00:10:22,348 --> 00:10:23,517 Lingkungan ini. 143 00:10:25,488 --> 00:10:26,588 Pulau Jeju. 144 00:10:28,187 --> 00:10:30,427 Kak Jin ada di semua tempat itu. 145 00:10:33,387 --> 00:10:34,498 Tapi di sini... 146 00:10:39,828 --> 00:10:41,198 Hanya kita berdua. 147 00:10:43,098 --> 00:10:44,437 Tapi kamu kesakitan. 148 00:10:51,878 --> 00:10:52,978 Tidak apa-apa. 149 00:10:54,647 --> 00:10:56,277 Bahkan kenangan menyakitkan pun 150 00:10:57,387 --> 00:10:58,948 sangat berharga. 151 00:11:07,598 --> 00:11:09,427 Setelah beberapa waktu... 152 00:11:11,328 --> 00:11:14,767 Saat akhirnya kita bisa melihat ke belakang dan bernostalgia... 153 00:11:17,437 --> 00:11:19,238 Akankah hari itu datang 154 00:11:20,407 --> 00:11:22,078 saat kita semua akan baik-baik saja? 155 00:11:27,417 --> 00:11:29,917 Sebelum aku kembali ke Korea... 156 00:11:30,748 --> 00:11:33,047 Saat kamu mengabaikan semua SMS, telepon, dan surel dariku 157 00:11:33,387 --> 00:11:35,517 selama tiga tahun itu, 158 00:11:39,057 --> 00:11:41,757 pernahkah kamu memikirkanku? 159 00:11:46,937 --> 00:11:48,437 Tentu saja. 160 00:11:50,838 --> 00:11:53,037 Kita tidak berpisah dengan bahagia. 161 00:11:53,937 --> 00:11:56,608 Mungkin itu sebabnya aku lebih memikirkanmu. 162 00:11:59,507 --> 00:12:02,047 Aku meyakinkan diriku untuk tidak meneleponmu. 163 00:12:03,017 --> 00:12:06,787 Aku memaksa diriku untuk tidak melakukannya. 164 00:12:09,588 --> 00:12:11,858 Tapi melakukan itu membuatku semakin memikirkanmu. 165 00:12:12,887 --> 00:12:13,958 Itulah yang terjadi. 166 00:12:16,828 --> 00:12:19,628 Bagaimana dengan suratku? 167 00:12:22,068 --> 00:12:23,807 Kamu sudah membacanya? 168 00:12:30,507 --> 00:12:31,507 Tidak. 169 00:12:32,807 --> 00:12:34,718 Apa kamu membuangnya 170 00:12:35,517 --> 00:12:36,718 tanpa membacanya sekali pun? 171 00:12:39,187 --> 00:12:40,187 Maafkan aku. 172 00:12:47,458 --> 00:12:49,397 Begitu aku kembali ke Amerika... 173 00:12:50,797 --> 00:12:53,098 Setelah kita berpisah, 174 00:12:57,807 --> 00:13:00,478 tidak akan ada alasan bagi kita untuk tetap berhubungan, bukan? 175 00:13:05,047 --> 00:13:07,118 Aku belum berpikir sejauh itu. 176 00:13:10,017 --> 00:13:11,118 Tapi 177 00:13:12,818 --> 00:13:14,988 jika aku tetap menghubungimu 178 00:13:16,318 --> 00:13:18,088 tapi tidak dengan Jin, 179 00:13:21,897 --> 00:13:23,228 itu akan aneh. 180 00:13:31,468 --> 00:13:36,037 "Lounge" 181 00:13:36,037 --> 00:13:37,507 "Jinhwan A and C" 182 00:13:37,507 --> 00:13:39,078 Carrie Jung masih menghilang, 183 00:13:39,078 --> 00:13:41,147 tapi kami menerima sesuatu atas namanya, 184 00:13:41,318 --> 00:13:42,578 mengatakan dia akan mencabut delegasinya. 185 00:13:44,387 --> 00:13:46,748 Inilah alasanku membayar biaya penalti yang tinggi. 186 00:13:46,748 --> 00:13:48,618 Pimpinan Bang mungkin akan membayarnya. 187 00:13:49,118 --> 00:13:52,458 Kenapa Ibu membuat kesepakatan dengannya dan memperumit semuanya? 188 00:13:52,458 --> 00:13:54,458 Kamu tidak tahu siapa yang bertanggung jawab atas ini? 189 00:13:54,927 --> 00:13:57,128 Jika kamu tidak terlibat dengannya... 190 00:13:57,128 --> 00:13:58,897 Sudah kubilang jangan menerima investasi dari orang lain. 191 00:13:59,498 --> 00:14:01,468 Keserakahan Ibu yang menyebabkan ini. 192 00:14:02,167 --> 00:14:04,568 Kamu akan menyalahkan ibu? 193 00:14:06,368 --> 00:14:08,478 Kalian berdua harus bekerja sama. 194 00:14:08,777 --> 00:14:10,547 Berdebat tidak akan menyelesaikan apa pun. 195 00:14:11,878 --> 00:14:14,047 Aku tidak tahu apa yang Carrie lakukan. 196 00:14:14,677 --> 00:14:16,677 Jika Pimpinan Bang menolaknya, 197 00:14:17,088 --> 00:14:19,448 aku bisa bernegosiasi dengannya. 198 00:14:19,448 --> 00:14:20,787 Bagaimana jika dia menghilang sendiri? 199 00:14:20,787 --> 00:14:22,157 Lalu dia meludahi kita. 200 00:14:24,458 --> 00:14:26,488 Jika kita melepaskan sahamnya, 201 00:14:26,887 --> 00:14:28,628 berapa total yang kita punya? 202 00:14:28,958 --> 00:14:30,828 Jangan menyerah dahulu. 203 00:14:30,828 --> 00:14:32,397 Jika kita membujuk pihak netral, 204 00:14:32,397 --> 00:14:34,338 kita bisa mendapatkan lebih banyak saham. 205 00:14:34,868 --> 00:14:36,667 Maka semuanya akan lebih mudah. 206 00:14:41,978 --> 00:14:45,007 Pertama, para artis seharusnya tidak punya ruang kerja sendiri. 207 00:14:45,007 --> 00:14:46,677 Pengalaman bertahun-tahun, portofolio, 208 00:14:46,677 --> 00:14:48,448 alasan mendaftar, dan rencana bisnis. 209 00:14:48,448 --> 00:14:50,988 Hilangkan di setiap kategori dan kesimpulkan semuanya. 210 00:14:51,387 --> 00:14:52,887 Evaluasi yang masuk akal. 211 00:14:52,887 --> 00:14:55,088 Tentu saja. Pemerintah terlibat dalam hal ini. 212 00:14:55,257 --> 00:14:56,618 Kamu dengar dia? 213 00:14:57,427 --> 00:14:59,988 Terkadang, kamu tampak sangat naif. 214 00:15:00,088 --> 00:15:01,728 Terkadang dia memang tampak muda. 215 00:15:01,728 --> 00:15:02,757 Benar, bukan? 216 00:15:03,228 --> 00:15:04,598 Beraninya kalian... 217 00:15:19,147 --> 00:15:20,478 Apa ini? 218 00:15:22,378 --> 00:15:23,718 Aku sudah pindah rumah sakit. 219 00:15:24,118 --> 00:15:27,858 Aku akan senang jika kamu mengirim pesananku ke tempat ini. 220 00:15:27,958 --> 00:15:30,387 Itu akan membuatku merasa lebih baik di tempat kosong ini. 221 00:15:30,387 --> 00:15:31,427 Kudengar 222 00:15:32,358 --> 00:15:34,527 bahwa dia menghilang dari rumah sakit. 223 00:15:38,667 --> 00:15:39,998 Abaikan saja dia. 224 00:16:21,637 --> 00:16:24,078 Aku bisa menelepon polisi 225 00:16:25,448 --> 00:16:27,147 jika kamu di sini tanpa kemauanmu. 226 00:16:35,787 --> 00:16:37,358 Kenapa kamu menghubungiku? 227 00:16:40,498 --> 00:16:42,828 Sebesar apa pun keluargamu membenciku, 228 00:16:44,068 --> 00:16:47,667 saham yang kumiliki adalah harapan terakhir Jin Hwan. 229 00:16:47,698 --> 00:16:50,708 Lalu? Apa yang bisa kamu lakukan sekarang? 230 00:16:51,667 --> 00:16:53,878 Kesepakatanmu dengan ibu mertuaku tidak berlaku lagi, 231 00:16:53,878 --> 00:16:55,907 dan kuharap kamu tidak akan mengancam dengan hal tidak berguna. 232 00:16:55,978 --> 00:16:58,878 Karena aku tidak peduli dengan perusahaan. 233 00:17:02,547 --> 00:17:04,118 Aku tidak mau dipenjara. 234 00:17:05,488 --> 00:17:07,687 Aku merawatnya selama tujuh tahun 235 00:17:07,718 --> 00:17:09,387 dan bahkan ditikam. 236 00:17:11,028 --> 00:17:12,128 Secara pribadi, 237 00:17:12,957 --> 00:17:14,957 aku yakin aku pantas mendapatkannya. 238 00:17:17,528 --> 00:17:18,798 Kamu dibuang. 239 00:17:21,368 --> 00:17:22,538 Mereka 240 00:17:24,308 --> 00:17:25,538 meninggalkanmu. 241 00:17:26,907 --> 00:17:28,477 Kamu dalam bahaya sekarang, 242 00:17:30,878 --> 00:17:32,477 dan kamu tahu itu. 243 00:17:36,677 --> 00:17:39,217 Jika dimanfaatkan dan dibuang,. 244 00:17:40,487 --> 00:17:43,358 aku akan membiarkan pria yang kucintai meninggalkanku terakhir. 245 00:17:45,957 --> 00:17:47,457 Demi siapa? 246 00:17:47,457 --> 00:17:50,997 Perbuatanmu untuknya di Amerika bukan karena cinta. 247 00:17:52,098 --> 00:17:54,098 Kamu menipunya karena rasa bersalahmu. 248 00:17:55,768 --> 00:17:57,308 Tidakkah kamu tahu sekarang 249 00:17:58,508 --> 00:18:00,508 bahwa hidup bersama pasien 250 00:18:01,008 --> 00:18:03,338 membuat kalian berdua menggila? 251 00:18:03,338 --> 00:18:05,977 Tetap saja, itu lebih baik daripada saat kukira dia sudah mati. 252 00:18:08,278 --> 00:18:09,318 Itu benar, 253 00:18:10,348 --> 00:18:12,447 sampai aku tahu kalian berdua telah menipuku. 254 00:18:15,487 --> 00:18:17,187 Kamu bilang itu cinta 255 00:18:17,187 --> 00:18:19,727 tapi akhirnya hanya mengurus diri sendiri. 256 00:18:21,457 --> 00:18:23,598 Jika kamu ingin dimaafkan atas perbuatanmu, 257 00:18:24,427 --> 00:18:26,397 kamu juga harus berkorban. 258 00:18:29,167 --> 00:18:30,197 Jin 259 00:18:33,008 --> 00:18:34,508 tidak akan pernah memaafkanku. 260 00:18:34,838 --> 00:18:36,707 Tapi dia masih bisa mengakui fakta 261 00:18:38,348 --> 00:18:39,578 bahwa kamu memiliki 262 00:18:40,848 --> 00:18:43,378 sedikit ketulusan yang tertinggal padamu. 263 00:18:56,298 --> 00:18:58,197 Aku sudah bicara dengan Pengacara Ryu. 264 00:18:58,568 --> 00:19:00,098 Dia ingin tetap di sini. 265 00:19:00,098 --> 00:19:01,967 Dia bertanya apa kita bisa mengirim orang di hari rapat umum. 266 00:19:02,038 --> 00:19:03,637 Kita tidak bisa memercayainya. 267 00:19:05,268 --> 00:19:07,778 Perusahaanmu harus bersiap untuk yang terburuk. 268 00:19:08,707 --> 00:19:10,078 Aku juga tidak memercayainya. 269 00:19:11,078 --> 00:19:15,018 Aku baru saja memprovokasi harga dirinya. 270 00:19:17,548 --> 00:19:18,947 Aku juga penasaran 271 00:19:20,288 --> 00:19:21,457 tentang apa yang tersisa darinya. 272 00:19:24,528 --> 00:19:25,657 Jika orang lain, 273 00:19:25,657 --> 00:19:27,697 mereka tidak akan menunggu seperti orang bodoh selama tujuh tahun. 274 00:19:28,298 --> 00:19:29,598 Mereka pasti sudah hancur setelah mengetahui 275 00:19:29,598 --> 00:19:30,927 tentang perselingkuhan suami mereka. 276 00:19:33,028 --> 00:19:35,338 Kamu mengabaikan rasa sakitmu, 277 00:19:35,338 --> 00:19:37,608 tapi kamu memberi Kak Jin waktu. 278 00:19:38,167 --> 00:19:39,237 Jangan lakukan itu. 279 00:19:43,038 --> 00:19:44,078 Begini, 280 00:19:45,977 --> 00:19:49,917 aku sudah terbiasa dengan mereka yang bermusuhan denganku. 281 00:19:51,217 --> 00:19:53,018 Aku mencoba bersikap baik, 282 00:19:53,518 --> 00:19:55,788 tapi aku bahkan tidak tahu kapan orang-orang menyakitiku. 283 00:19:56,887 --> 00:19:58,858 Itu normal bagiku. 284 00:20:03,128 --> 00:20:05,467 Orang yang membantu mengubah pola pikir itu 285 00:20:06,568 --> 00:20:07,598 adalah Jin 286 00:20:08,437 --> 00:20:09,437 dan kamu. 287 00:20:12,808 --> 00:20:15,308 Jangan pergi karena kamu terluka. 288 00:20:16,308 --> 00:20:18,048 Tetap di sini dan bertarunglah. 289 00:20:19,907 --> 00:20:21,217 Tapi kamu akan pergi. 290 00:20:22,747 --> 00:20:24,917 Kakakmu dan aku menikah. 291 00:20:25,788 --> 00:20:28,018 Setelah putus, kami tidak bisa saling mendampingi. 292 00:20:29,558 --> 00:20:30,987 Tapi kamu keluarganya. 293 00:20:52,048 --> 00:20:55,247 Ini anggur terbaik kita. 294 00:20:56,477 --> 00:20:59,288 Kupikir aku harus membukanya saat kita bersama. 295 00:21:01,717 --> 00:21:05,258 Kalian berdua bisa minum bersama dan berbincang. 296 00:21:08,298 --> 00:21:09,457 Tetaplah bersama kami. 297 00:21:18,568 --> 00:21:20,308 Bergabunglah dengan kami. 298 00:21:21,508 --> 00:21:24,407 Jika hanya berdua, kurasa kami akan bertengkar. 299 00:21:25,348 --> 00:21:27,647 Tapi seperti yang kamu lihat, aku tidak diuntungkan. 300 00:21:46,298 --> 00:21:49,237 Apa yang membuatmu menyukainya? 301 00:21:53,338 --> 00:21:56,038 Kakak tidak ingin berkelahi. Kakak hanya 302 00:21:57,278 --> 00:21:58,407 penasaran. 303 00:21:59,907 --> 00:22:01,048 Kakak ingin mengerti. 304 00:22:04,247 --> 00:22:05,887 Naiklah jika kamu tidak mau bicara. 305 00:22:06,947 --> 00:22:08,217 Dia orang pertama 306 00:22:12,487 --> 00:22:13,858 yang membalas 307 00:22:16,927 --> 00:22:18,598 kebaikanku. 308 00:22:20,568 --> 00:22:21,637 Bahkan saat 309 00:22:22,038 --> 00:22:24,808 aku membawa kimchi jauh-jauh ke Seoul demi Ibu, 310 00:22:26,008 --> 00:22:27,737 dia hanya mengeluh. 311 00:22:29,008 --> 00:22:30,237 Ayah 312 00:22:30,947 --> 00:22:32,508 hanya mencemaskan Kakak. 313 00:22:34,378 --> 00:22:36,318 Dan Kakak tidak pernah tertarik kepadaku. 314 00:22:40,588 --> 00:22:41,618 Bu Oh 315 00:22:44,187 --> 00:22:46,028 berterima kasih 316 00:22:48,358 --> 00:22:50,798 dan memberiku bunga. 317 00:22:53,197 --> 00:22:55,268 Dia bilang ini kali pertama seseorang menunjukkan kebaikannya. 318 00:22:55,368 --> 00:22:56,667 Itu bagus. 319 00:22:57,967 --> 00:23:00,008 Tapi dia sedih, tidak bahagia. 320 00:23:02,878 --> 00:23:03,878 Dan 321 00:23:05,808 --> 00:23:07,677 aku bisa memahaminya. 322 00:23:10,048 --> 00:23:12,588 Aku tahu kesepian 323 00:23:13,187 --> 00:23:14,258 yang dirasakan seseorang 324 00:23:15,858 --> 00:23:18,187 saat seseorang selalu memberi, tapi tidak pernah menerima. 325 00:23:19,887 --> 00:23:23,098 Dia tidak membeli bunga itu. 326 00:23:24,058 --> 00:23:25,368 Dia pergi ke ladang 327 00:23:26,997 --> 00:23:30,768 dan mengambil bunga liar kuning satu per satu. 328 00:23:33,338 --> 00:23:34,737 Lalu dia memberikannya kepadaku dengan kedua tangannya. 329 00:23:38,508 --> 00:23:40,707 Aku belum pernah melihat orang yang tampak berterima kasih 330 00:23:43,177 --> 00:23:44,387 karena aku. 331 00:23:48,318 --> 00:23:50,818 Saat kubilang sedang belajar arsitektur, 332 00:23:51,457 --> 00:23:55,028 dia memotret gedung-gedung bagus. 333 00:23:55,528 --> 00:23:56,897 Dia bahkan membuat gambar 334 00:23:57,558 --> 00:23:59,397 dan membuat buku kliping. 335 00:24:01,897 --> 00:24:04,508 Saat mencari Kakak, aku harus memeriksa mayat. 336 00:24:06,237 --> 00:24:08,237 Dia tahu betapa sulitnya pekerjaan itu 337 00:24:09,308 --> 00:24:10,947 meski aku tidak memberitahunya. 338 00:24:14,048 --> 00:24:16,078 Dia tahu setelah membaca laporanku. 339 00:24:17,917 --> 00:24:20,887 Dia menangis untukku. 340 00:24:23,417 --> 00:24:26,457 Dia tahu aku kesulitan dan kesakitan. 341 00:24:27,387 --> 00:24:29,828 Dia memahami perasaanku 342 00:24:31,268 --> 00:24:33,268 sebelum orang lain. 343 00:24:38,167 --> 00:24:40,268 Aku tidak tahu bahwa saling memahami 344 00:24:42,608 --> 00:24:44,608 bisa membuatku merasa 345 00:24:47,278 --> 00:24:48,578 sangat utuh. 346 00:24:54,387 --> 00:24:55,588 Maafkan kakak. 347 00:24:58,628 --> 00:25:00,227 Maaf karena kakak mengabaikan perasaanmu. 348 00:25:02,058 --> 00:25:03,598 Bahwa kakak dengan gegabah mencuri 349 00:25:04,967 --> 00:25:06,927 cinta pertamamu hanya karena kamu masih muda. 350 00:25:15,878 --> 00:25:17,608 Aku sudah memutuskan. 351 00:25:18,147 --> 00:25:19,778 Pria yang kucintai adalah 352 00:25:20,548 --> 00:25:21,848 Seo Jin. 353 00:25:27,887 --> 00:25:28,987 Bagaimana jika 354 00:25:29,657 --> 00:25:31,387 Hwan tidak semuda itu? 355 00:25:34,227 --> 00:25:36,128 Bagaimana jika kami bukan saudara? 356 00:25:39,028 --> 00:25:40,768 Siapa yang akan kamu pilih? 357 00:25:46,108 --> 00:25:47,937 Jika aku tidak pernah kembali, 358 00:25:49,878 --> 00:25:51,008 apa yang akan terjadi 359 00:25:53,078 --> 00:25:54,278 di antara kalian berdua? 360 00:25:55,647 --> 00:25:57,987 Maksudku, itulah yang kurasakan. Itu saja. 361 00:25:58,917 --> 00:26:00,147 Berhentilah menghinanya. 362 00:26:00,387 --> 00:26:01,818 Apa ini cara baru untuk menyiksaku? 363 00:26:03,088 --> 00:26:06,157 Hwan tidak ada hubungannya dengan keputusanku untuk menceraikanmu. 364 00:26:08,657 --> 00:26:10,657 Benarkah tidak ada cara 365 00:26:12,227 --> 00:26:14,637 agar semua orang bahagia tanpa siapa pun 366 00:26:16,137 --> 00:26:17,237 harus pergi? 367 00:26:19,868 --> 00:26:20,937 Sudah terlambat. 368 00:26:42,897 --> 00:26:45,997 Pria yang kucintai adalah Seo Jin. 369 00:26:55,937 --> 00:26:56,937 Satu tahun. 370 00:26:59,177 --> 00:27:00,278 Bisakah kamu memberiku 371 00:27:01,348 --> 00:27:02,848 satu tahun? 372 00:27:05,247 --> 00:27:06,848 Aku tidak memintamu tinggal untuk selamanya. 373 00:27:07,618 --> 00:27:10,788 Itu karena aku punya terlalu banyak penyesalan. 374 00:27:12,028 --> 00:27:13,727 Aku belum melakukan apa pun untukmu. 375 00:27:14,697 --> 00:27:16,058 Kita hanya berpacaran sebentar, 376 00:27:16,828 --> 00:27:18,298 dan bulan madu kita juga singkat. 377 00:27:19,268 --> 00:27:23,068 Kita hampir tidak punya kenangan dari waktu yang kita bersama. 378 00:27:23,197 --> 00:27:24,268 Tidak apa-apa. 379 00:27:26,308 --> 00:27:27,808 Ada hal-hal 380 00:27:28,977 --> 00:27:30,737 yang ingin kulakukan denganmu dan untukmu, 381 00:27:31,548 --> 00:27:32,848 tapi aku tidak pernah melakukan apa pun. 382 00:27:34,447 --> 00:27:35,878 Jika aku membiarkanmu pergi seperti ini, 383 00:27:36,118 --> 00:27:37,778 aku akan sangat menyesalinya. 384 00:27:40,487 --> 00:27:41,487 Kumohon 385 00:27:42,588 --> 00:27:43,687 beri aku kesempatan. 386 00:27:45,427 --> 00:27:48,798 Peluangku melakukan sesuatu untukmu. 387 00:27:48,798 --> 00:27:49,798 Kamu sudah 388 00:27:51,927 --> 00:27:53,227 memberiku banyak hal. 389 00:27:57,637 --> 00:27:59,667 Cara jantungku berdegup kencang. 390 00:28:01,578 --> 00:28:03,137 Malam bergairah yang kita lalui bersama. 391 00:28:04,437 --> 00:28:05,848 Kerinduan yang menyedihkan. 392 00:28:07,548 --> 00:28:09,217 Putus asa seperti kematian. 393 00:28:12,487 --> 00:28:13,717 Kamu memberiku 394 00:28:16,657 --> 00:28:18,187 semua itu. 395 00:28:24,058 --> 00:28:25,397 Kamu sudah 396 00:28:28,197 --> 00:28:29,538 memberiku banyak hal. 397 00:28:38,907 --> 00:28:43,278 "Jinhwan A and C" 398 00:28:48,358 --> 00:28:50,187 - Halo. - Halo. 399 00:28:50,187 --> 00:28:51,927 Silakan lewat sini. 400 00:28:52,727 --> 00:29:00,098 "CEO Kim Yeon Ja" 401 00:29:16,618 --> 00:29:17,618 Ayo. 402 00:29:18,088 --> 00:29:19,088 Baik, Bu. 403 00:29:22,088 --> 00:29:23,518 "Bang Young Geun, Carrie Jung" 404 00:29:23,558 --> 00:29:25,588 "CEO Seo Jin" 405 00:29:39,967 --> 00:29:41,737 Tiga pil sehari. Itu batasnya. 406 00:29:41,737 --> 00:29:44,038 Akan buruk bagi jantungmu jika kamu minum lebih banyak. Kamu tahu? 407 00:30:09,937 --> 00:30:11,907 Sampai hari ini, Jinhwan telah menunjukkan 408 00:30:11,907 --> 00:30:16,008 konsekuensi perusahaan yang dikelola sebuah keluarga. 409 00:30:16,177 --> 00:30:19,048 Dan saat ini, CEO perusahaan ini 410 00:30:19,048 --> 00:30:22,477 putra CEO sebelumnya yang tidak berkarier, 411 00:30:23,318 --> 00:30:26,917 meski tidak mampu menatap mata karyawannya. 412 00:30:27,588 --> 00:30:29,058 Disabilitas fisikku 413 00:30:29,318 --> 00:30:31,957 tidak menimbulkan masalah dalam mengelola perusahaan ini. 414 00:30:31,957 --> 00:30:35,457 Itu alasan dari CEO yang tidak pantas mendapatkan posisinya. 415 00:30:35,457 --> 00:30:39,568 Namun, 52,3 persen pemegang saham kita membuat keputusan berbeda. 416 00:30:40,068 --> 00:30:41,298 "Jinhwan A and C" 417 00:30:41,298 --> 00:30:42,798 Kekacauan apa ini? 418 00:30:42,798 --> 00:30:44,197 Dia punya semua saham itu? 419 00:30:44,197 --> 00:30:45,437 Tidak, sungguh? 420 00:30:45,437 --> 00:30:47,508 - Kapan dia mendapat sebanyak itu? - Entahlah. 421 00:30:47,508 --> 00:30:50,008 - Apa ini artinya sudah berakhir? - Aku tidak percaya ini. 422 00:30:57,247 --> 00:31:00,247 - Apa yang dia lakukan? - Apa yang terjadi? 423 00:31:00,247 --> 00:31:03,157 - Dia berdiri. - Apa yang dia lakukan? 424 00:31:03,157 --> 00:31:05,187 - Dia bisa berdiri? - Dia baru saja melakukannya. 425 00:31:06,128 --> 00:31:07,758 Tidak mungkin. 426 00:31:11,667 --> 00:31:13,628 Kamu pasti membuat kesalahan dalam perhitunganmu. 427 00:31:15,197 --> 00:31:16,967 Pimpinan Bang, saat ini, 428 00:31:17,768 --> 00:31:20,608 kamu punya 52,3 persen saham, bukan? 429 00:31:27,048 --> 00:31:29,977 Benar aku mengalami disabilitas karena kecelakaan yang disayangkan. 430 00:31:30,917 --> 00:31:33,187 Dan dana perusahaan yang dipakai ibuku 431 00:31:33,187 --> 00:31:36,717 untuk menemukan putranya yang hilang adalah masalah awalnya. 432 00:31:37,957 --> 00:31:38,957 Namun, 433 00:31:40,457 --> 00:31:43,457 kenapa kamu tidak membiarkan orang di Jinhwan tahu keberadaanku 434 00:31:43,957 --> 00:31:46,328 padahal kamu tahu di mana aku selama ini? 435 00:31:46,598 --> 00:31:48,937 - Apa? - Dia tahu di mana dia? 436 00:31:48,937 --> 00:31:52,467 Sulit bagiku mengatakan sesuatu tentang masalahmu dengan wanita. 437 00:31:52,808 --> 00:31:54,167 Dan wanita itu 438 00:31:55,008 --> 00:31:56,608 bekerja untukmu. 439 00:31:57,008 --> 00:31:58,247 Apa maksudnya? 440 00:31:58,348 --> 00:32:01,778 Seperti yang kamu dengar, Goryeo Oil bekerja sama menyembunyikanku. 441 00:32:02,217 --> 00:32:04,278 Mereka meninggalkan keluarga kami untuk hidup menderita 442 00:32:04,578 --> 00:32:05,848 untuk mengambil alih 443 00:32:06,848 --> 00:32:08,818 Jinhwan A and C. 444 00:32:22,937 --> 00:32:25,008 "Rapat Umum Luar Biasa Jinhwan A and C" 445 00:32:27,167 --> 00:32:29,177 - Apa dia serius? - Goryeo Oil melakukan itu? 446 00:32:29,177 --> 00:32:31,108 - Apa yang dia lakukan? - Lalu kita bisa apa? 447 00:32:31,108 --> 00:32:32,278 Aku terlambat. 448 00:32:33,378 --> 00:32:36,818 Aku ingin melakukan pemilihanku secara langsung. 449 00:32:45,258 --> 00:32:49,697 "Rapat Umum Luar Biasa Jinhwan A and C" 450 00:32:51,667 --> 00:32:53,967 - Sedang apa dia di sini? - Dia datang. 451 00:32:53,967 --> 00:32:55,598 Apa yang akan dia lakukan? 452 00:32:55,598 --> 00:32:57,368 Bagaimana dengan persentasenya? 453 00:32:57,368 --> 00:32:59,667 - Kenapa dia duduk di sana? - Apa dia akan memihaknya? 454 00:32:59,667 --> 00:33:02,707 Jika kita tambahkan 3,4 persen saham yang dimiliki Carrie Jung, 455 00:33:03,137 --> 00:33:04,378 persentase di sisi kami 456 00:33:04,947 --> 00:33:07,407 menjadi 51,1 persen. 457 00:33:08,108 --> 00:33:10,778 - Totalnya 51,1 persen? - Astaga, benarkah? 458 00:33:10,778 --> 00:33:13,387 - Dia memihaknya? - Kalau begitu, sahamnya... 459 00:33:41,689 --> 00:33:45,760 Kamu membuat pria tua ini bersenang-senang. Aku mengakuinya. 460 00:33:47,489 --> 00:33:48,929 Cari pengacara saja. 461 00:33:53,329 --> 00:33:54,559 Pak Bang Young Geun. 462 00:33:54,899 --> 00:33:56,230 Anda ditangkap karena memanipulasi harga saham, 463 00:33:56,230 --> 00:33:58,000 melanggar Undang-undang Pasar Modal. 464 00:34:00,140 --> 00:34:04,310 Aku yakin Direktur Jung bertanggung jawab atas masalah ini. 465 00:34:22,960 --> 00:34:25,759 Anda berhak tetap bungkam 466 00:34:25,759 --> 00:34:27,729 dan berkonsultasi dengan pengacara. 467 00:34:28,000 --> 00:34:30,969 Semua perkataan Anda bisa digunakan untuk menentang Anda di persidangan. 468 00:34:30,969 --> 00:34:33,569 Anda juga bisa meminta peninjauan legalitas penangkapan Anda. 469 00:34:34,370 --> 00:34:36,810 Carrie juga akan dihukum. 470 00:34:37,569 --> 00:34:41,450 Tapi dia hanya akan dihukum atas perbuatannya. 471 00:35:05,299 --> 00:35:06,340 Astaga. 472 00:35:07,700 --> 00:35:08,709 Tunggu. 473 00:35:25,989 --> 00:35:27,420 Kamu bisa berjalan sekarang? 474 00:35:28,120 --> 00:35:29,629 Aku belum bisa berdiri terlalu lama. 475 00:35:30,290 --> 00:35:31,799 Berjalan jauh pun melelahkan. 476 00:35:33,560 --> 00:35:36,099 Aku berusaha merehabilitasimu selama tujuh tahun, tapi gagal. 477 00:35:38,169 --> 00:35:39,270 Tapi dia bisa 478 00:35:40,169 --> 00:35:41,909 membuatmu berdiri dalam waktu singkat 479 00:35:43,069 --> 00:35:45,009 meski dia bilang akan meninggalkanmu. 480 00:35:45,210 --> 00:35:47,139 Aku bisa berdiri lagi hari ini 481 00:35:47,939 --> 00:35:50,849 berkat tujuh tahun yang kulalui. 482 00:35:53,150 --> 00:35:54,280 Terima kasih 483 00:35:55,349 --> 00:35:56,590 telah mengatakan itu. 484 00:35:57,449 --> 00:35:58,689 Aku serius. 485 00:36:02,560 --> 00:36:04,360 Kamu harus berterima kasih kepada istrimu. 486 00:36:05,229 --> 00:36:08,870 Aku pasti memihak Pimpinan Bang jika bukan karena dia. 487 00:36:10,569 --> 00:36:12,439 Hanya itu pelarianku. 488 00:36:15,969 --> 00:36:17,069 Terima kasih 489 00:36:17,939 --> 00:36:19,039 atas tindakanmu hari ini. 490 00:36:21,240 --> 00:36:22,979 Aku akan berusaha semampuku untuk membela diri. 491 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Bahwa aku melakukan semuanya karena terlalu mencintaimu. 492 00:36:28,550 --> 00:36:30,120 Aku akan menjelaskannya di pengadilan. 493 00:36:50,740 --> 00:36:53,240 Bagus. Sepertinya semua orang bekerja dengan baik. 494 00:36:54,039 --> 00:36:56,110 Mari kita lakukan itu. Kita akan mengadakan pesta perayaan. 495 00:36:58,919 --> 00:37:00,080 Apa berjalan lancar? 496 00:37:01,180 --> 00:37:04,150 Jin membuat strategi yang bagus. Ye Ji juga membantu. 497 00:37:07,020 --> 00:37:10,259 Ayah juga menghabiskan seluruh kekayaan Ayah. 498 00:37:12,060 --> 00:37:14,159 Ayah tidak bisa memenjarakan ibumu. 499 00:37:17,530 --> 00:37:18,599 Hwan. 500 00:37:21,099 --> 00:37:22,810 Ayah bisa apa? 501 00:37:25,479 --> 00:37:27,409 Bisakah Ayah memutar kembali waktu? 502 00:37:34,080 --> 00:37:36,750 Sebesar apa pun penderitaan ayah, harusnya ayah tetap jadi orang tua, 503 00:37:37,550 --> 00:37:39,189 bukannya mengandalkanmu. 504 00:37:40,889 --> 00:37:45,259 Akhirnya ayah sadar kebodohan ayah dan bahwa ayah bukan ayah yang baik. 505 00:37:48,800 --> 00:37:50,029 Maafkan ayah, Nak. 506 00:38:05,250 --> 00:38:07,050 Aku tidak akan berkorban lagi. 507 00:38:08,790 --> 00:38:11,220 Anak bungsu keluarga ini yang bekerja keras untuk semua orang 508 00:38:13,589 --> 00:38:14,920 sudah tidak ada di sini lagi. 509 00:38:34,139 --> 00:38:38,079 Aku membuat semua ini untuk Ibu. 510 00:38:43,089 --> 00:38:45,589 Bagaimana ibu bisa makan dengan ini? 511 00:38:46,120 --> 00:38:47,920 Ini terlalu berharga. 512 00:38:52,660 --> 00:38:54,600 Aku membuat peralatan makan yang sama. 513 00:38:56,899 --> 00:38:58,970 Bahkan jika kita makan sendirian di tempat yang berbeda, 514 00:38:58,970 --> 00:39:01,370 kita akan selalu memakai piring yang sama. 515 00:39:02,910 --> 00:39:04,939 Ibu bisa memikirkanku saat makan sendirian. 516 00:39:05,839 --> 00:39:10,050 "Ye Ji pasti makan dengan piring ini juga." 517 00:39:24,129 --> 00:39:27,259 Apa kamu bersiap untuk hidup sendirian? 518 00:39:28,060 --> 00:39:29,230 Ya. 519 00:39:31,430 --> 00:39:32,470 Keadaan 520 00:39:33,300 --> 00:39:36,410 berbeda dari dahulu, jadi, perceraian tidak dianggap memalukan. 521 00:39:37,269 --> 00:39:40,779 Kamu cantik dan berbakat. Tidak akan bermasalah. 522 00:39:42,579 --> 00:39:44,079 Ibu sangat santai. 523 00:39:44,610 --> 00:39:47,079 Ibu tetap punya catatan kriminal. 524 00:39:47,850 --> 00:39:50,019 Siapa yang peduli kamu bercerai? 525 00:39:57,589 --> 00:40:02,500 "Bengkel Ye Ji" 526 00:40:05,029 --> 00:40:06,240 Masuklah. 527 00:40:25,259 --> 00:40:27,689 "CEO Seo Jin" 528 00:40:43,439 --> 00:40:44,470 Masuklah. 529 00:40:46,879 --> 00:40:48,079 Ada tamu. 530 00:40:48,750 --> 00:40:50,110 Aku tidak punya janji temu. 531 00:40:50,110 --> 00:40:51,920 Dia ibu Ye Ji. 532 00:40:54,279 --> 00:40:55,490 Tolong antar dia ke dalam. 533 00:40:58,319 --> 00:41:00,620 "Jinhwan A and C" 534 00:41:02,060 --> 00:41:03,459 Sudah lama tidak bertemu. 535 00:41:04,790 --> 00:41:06,230 Semua baik-baik saja? 536 00:41:08,829 --> 00:41:11,870 Kudengar kamu dan Ye Ji berpisah. 537 00:41:12,839 --> 00:41:14,269 Bukan itu yang kuinginkan. 538 00:41:17,110 --> 00:41:21,209 Aku tidak sempat menghadiri pernikahan putriku. 539 00:41:23,680 --> 00:41:25,649 Aku penasaran betapa cantiknya dia 540 00:41:26,279 --> 00:41:28,850 dan apakah ada orang yang bisa menjadi keluarganya. 541 00:41:29,550 --> 00:41:31,220 Dia 542 00:41:32,860 --> 00:41:35,230 pengantin tercantik di dunia ini. 543 00:41:36,560 --> 00:41:37,589 Kukira 544 00:41:38,629 --> 00:41:41,360 Ye Ji akan hidup tanpa masalah 545 00:41:41,360 --> 00:41:43,329 jika aku menghilang dari hidupnya. 546 00:41:45,699 --> 00:41:48,500 Ada banyak hal yang ingin kulakukan dengannya. 547 00:41:49,410 --> 00:41:52,040 Aku juga punya banyak hal yang ingin kulakukan untuknya. 548 00:41:54,740 --> 00:41:56,980 Seperti ibu mertua lainnya, 549 00:41:56,980 --> 00:41:59,920 saat putriku membawa pulang pria yang ingin dia nikahi, 550 00:41:59,920 --> 00:42:01,279 aku ingin memegang tangannya 551 00:42:01,720 --> 00:42:06,059 dan memintanya memperlakukan putriku dengan baik. 552 00:42:06,720 --> 00:42:10,330 Saat kalian mengunjungiku, mungkin aku tidak bisa menjamu, 553 00:42:10,990 --> 00:42:13,529 tapi aku tetap ingin membuat hidangan yang kamu sukai, 554 00:42:14,029 --> 00:42:16,700 lalu membekali kimchi saat kalian pulang. 555 00:42:20,769 --> 00:42:24,570 Kupikir dia akan baik-baik saja jika kutahan hasrat dan harapanku 556 00:42:24,740 --> 00:42:28,480 dan hidup dengan tenang, jauh dari hidupnya. 557 00:42:33,220 --> 00:42:35,049 Aku sangat sedih 558 00:42:36,919 --> 00:42:38,860 setelah kejadian yang menimpamu. 559 00:42:39,259 --> 00:42:40,690 Tapi adikmu, 560 00:42:41,559 --> 00:42:45,029 Hwan, membuatku tetap tenang, 561 00:42:46,559 --> 00:42:48,129 jadi, aku memercayaimu sekali lagi. 562 00:42:50,500 --> 00:42:54,139 Dia tinggal bersama mertuanya selama kamu pergi. 563 00:42:54,370 --> 00:42:56,309 Dia bilang tidak mau pergi 564 00:42:56,309 --> 00:42:59,009 karena mertuanya baik dan keluargamu hangat. 565 00:43:00,139 --> 00:43:02,049 Orang bilang keluarga sang pria mencerminkannya, 566 00:43:02,049 --> 00:43:04,909 jadi, kupikir dia tidak bisa melupakan cinta suaminya. 567 00:43:05,820 --> 00:43:08,590 Hatiku hancur, tapi aku tetap membiarkannya. 568 00:43:11,389 --> 00:43:13,919 Jika putriku berasal dari keluarga terhormat 569 00:43:13,919 --> 00:43:16,289 yang punya banyak uang seperti keluargamu, 570 00:43:16,289 --> 00:43:17,629 apa perlakuanmu akan sama? 571 00:43:18,429 --> 00:43:21,230 Bu, itu tidak adil. 572 00:43:21,230 --> 00:43:22,799 Apa kamu akan memperlakukannya seburuk ini 573 00:43:22,799 --> 00:43:24,700 jika ibunya ada di hidupnya? 574 00:43:25,470 --> 00:43:27,470 Aku sangat tidak sopan pada Anda 575 00:43:28,940 --> 00:43:30,039 karena 576 00:43:31,309 --> 00:43:33,080 kupikir saat itu 577 00:43:33,309 --> 00:43:36,409 akan hidup lebih baik jika dia putus hubungan dengan keluarganya. 578 00:43:41,679 --> 00:43:42,750 Maafkan aku. 579 00:43:42,950 --> 00:43:43,950 Aku 580 00:43:44,889 --> 00:43:48,360 tidak pernah bahagia Ye Ji menikahi putra dari keluarga kaya. 581 00:43:49,129 --> 00:43:51,629 Aku menyaksikan sendiri bagaimana mereka yang kaya dan sombong 582 00:43:51,629 --> 00:43:55,029 merendahkan orang lain dan hanya memahami diri sendiri. 583 00:43:56,769 --> 00:43:58,700 Aku bisa menoleransi 584 00:43:59,669 --> 00:44:00,799 perlakuanmu padaku. 585 00:44:01,399 --> 00:44:03,110 Aku kemari bukan untuk mengkritikmu. 586 00:44:04,570 --> 00:44:07,940 Tapi seharusnya kamu tidak menghancurkan hati putriku. 587 00:44:10,009 --> 00:44:13,750 "Jinhwan A and C" 588 00:44:14,850 --> 00:44:18,190 Aku ingin mengutukmu agar kamu dihukum. 589 00:44:19,659 --> 00:44:21,960 Tapi sepertinya kamu sudah dihukum. 590 00:44:22,490 --> 00:44:24,029 Jadi, aku akan berhenti di sini. 591 00:44:26,299 --> 00:44:27,330 Aku akan 592 00:44:30,230 --> 00:44:32,139 menjalani sisa hidupku dengan penyesalan. 593 00:44:34,470 --> 00:44:35,870 Aku membuat kesalahan, 594 00:44:36,340 --> 00:44:38,110 tapi menginginkan kesempatan. 595 00:44:39,409 --> 00:44:42,110 Aku tidak ingin melepaskan Ye Ji. 596 00:44:43,649 --> 00:44:44,850 Aku memercayainya. 597 00:44:46,379 --> 00:44:49,220 Aku percaya dia membuat keputusan yang tepat. 598 00:45:27,559 --> 00:45:30,289 Kamu memutuskan untuk tinggal dengan ibumu? 599 00:45:31,629 --> 00:45:32,960 Dia menolak. 600 00:45:34,559 --> 00:45:36,100 Bahkan saat aku bercerai, 601 00:45:36,470 --> 00:45:38,299 dia mengkhawatirkan masa depanku. 602 00:45:42,809 --> 00:45:44,740 Berkat bantuanmu, aku bisa 603 00:45:46,039 --> 00:45:47,409 mempertahankan perusahaanku. 604 00:45:50,080 --> 00:45:53,379 Tapi di sisi lain, aku tergoda untuk membuang semuanya. 605 00:45:54,919 --> 00:45:56,820 Kupikir mungkin jika aku kehilangan segalanya, 606 00:45:57,289 --> 00:45:59,690 kamu mungkin akan menyerah dan tetap bersamaku. 607 00:46:01,019 --> 00:46:02,860 Apa kamu menginginkan 608 00:46:04,129 --> 00:46:05,230 belas kasihan dariku? 609 00:46:08,100 --> 00:46:09,100 Benarkah 610 00:46:11,470 --> 00:46:12,700 karena Carrie? 611 00:46:14,539 --> 00:46:16,610 Kamu bertanya apa ini ada hubungannya dengan Hwan? 612 00:46:16,840 --> 00:46:18,840 Aku meremehkannya karena dia masih muda, 613 00:46:19,509 --> 00:46:21,009 tapi kini dia sudah dewasa. 614 00:46:23,080 --> 00:46:25,519 Aku bersumpah akan melindungimu. 615 00:46:28,889 --> 00:46:30,950 Tapi kini, aku harus menengadah untuk menatapmu. 616 00:46:37,990 --> 00:46:39,700 Saat tidak ingin menyakitimu, 617 00:46:39,700 --> 00:46:41,960 aku akan mencari alasan apa pun. 618 00:46:45,700 --> 00:46:46,870 Tapi aku tidak akan mencari alasan lagi. 619 00:46:48,039 --> 00:46:49,470 Tidak ada gunanya. 620 00:47:08,259 --> 00:47:09,330 Kamu sudah pulang. 621 00:47:09,389 --> 00:47:10,730 Aku sudah memesan tempat. 622 00:47:12,730 --> 00:47:14,299 Makan malam yang kita bicarakan. 623 00:47:15,669 --> 00:47:18,429 Begitu rupanya. Makan malam? 624 00:47:18,629 --> 00:47:21,970 Jika kamu tidak nyaman, aku akan minta izin Kak Jin. 625 00:47:24,409 --> 00:47:25,440 Tidak. 626 00:47:25,980 --> 00:47:27,580 Tidak perlu. 627 00:47:28,710 --> 00:47:29,710 Kurasa kita pantas 628 00:47:30,279 --> 00:47:32,519 untuk makan bersama. 629 00:47:41,889 --> 00:47:43,289 Aku akan memakai jas. 630 00:48:10,990 --> 00:48:15,190 "Aku merindukanmu bahkan saat aku melihatmu" 631 00:48:15,190 --> 00:48:20,399 "Aku baru dalam hal ini, tapi bisakah kamu membebaskanku?" 632 00:48:22,730 --> 00:48:23,929 Bagus. 633 00:48:25,639 --> 00:48:26,769 Kamu membuat batu lumpur? 634 00:48:27,399 --> 00:48:30,009 Ibuku menyuruhku mengantarkan abu kayu. 635 00:48:30,009 --> 00:48:31,639 Sejak Ye Ji bepergian ke Seoul, 636 00:48:31,639 --> 00:48:33,240 pekerjaanku jadi lebih banyak. 637 00:48:34,179 --> 00:48:35,850 - Mau kucampurkan? - Berhenti. 638 00:48:35,909 --> 00:48:37,350 Harus Pak Seo yang mencampurnya. 639 00:48:38,210 --> 00:48:39,220 Begitu rupanya. 640 00:48:39,649 --> 00:48:41,879 Astaga, orang bodoh terkadang begitu berani. 641 00:48:43,889 --> 00:48:46,519 Bodoh? Kamu menyebutku bodoh? 642 00:48:46,659 --> 00:48:49,960 Aku tahu lebih banyak tentang keramik daripada kamu. 643 00:48:50,230 --> 00:48:53,600 Benar. Setidaknya kamu harus pandai melakukan pekerjaan kasar. 644 00:48:53,600 --> 00:48:55,360 Astaga. 645 00:48:55,669 --> 00:48:57,000 - Apa? - Aku tidak akan 646 00:48:57,000 --> 00:49:00,240 menjadi perajin tembikar hanya karena bekerja di sini. 647 00:49:00,240 --> 00:49:01,669 Tidak semua orang bisa menjadi seniman. 648 00:49:01,669 --> 00:49:02,909 Benar sekali. 649 00:49:03,139 --> 00:49:05,210 Ini tidak punya masa depan kecuali jadi perajin tembikar nanti. 650 00:49:05,840 --> 00:49:07,610 Aku mulai bekerja di sini karena tidak bisa dapat pekerjaan 651 00:49:07,610 --> 00:49:10,179 dan Hwan memintaku mengawasi lokakarya itu. 652 00:49:10,409 --> 00:49:12,980 Akhirnya kamu memikirkan masa depanmu. 653 00:49:12,980 --> 00:49:16,220 Seorang pria hanya bisa menikah jika pekerjaannya stabil. 654 00:49:16,220 --> 00:49:19,220 Jangan bilang kamu mengencani seseorang. 655 00:49:19,220 --> 00:49:22,159 Akan kuberi tahu jika sudah lebih serius. 656 00:49:22,159 --> 00:49:23,389 Sebaiknya kamu 657 00:49:24,059 --> 00:49:25,429 tidak berpacaran dengan Lee Chan Hee. 658 00:49:25,429 --> 00:49:27,029 Hei, jangan panggil dia dengan nama. 659 00:49:27,230 --> 00:49:29,330 Dia lebih tua darimu. Dasar berandal. 660 00:49:32,799 --> 00:49:33,799 Apa yang kamu lakukan? 661 00:49:35,200 --> 00:49:36,210 Hei. 662 00:49:36,909 --> 00:49:38,570 Hei! 663 00:49:40,009 --> 00:49:41,009 Astaga. 664 00:49:59,929 --> 00:50:01,000 Seo Hwan. 665 00:50:01,429 --> 00:50:02,429 Lewat sini. 666 00:50:34,200 --> 00:50:35,359 Inikah yang dilakukan pria di Amerika? 667 00:50:36,730 --> 00:50:38,069 Ini yang kulakukan. 668 00:50:43,240 --> 00:50:44,670 Ini terasa agak canggung. 669 00:50:46,640 --> 00:50:49,480 Kita selalu bersama keluarga di rumah. 670 00:50:49,480 --> 00:50:51,809 Dan teman-temanmu selalu ada saat kita pergi. 671 00:50:52,619 --> 00:50:54,750 Duduk berdua di restoran denganmu seperti ini 672 00:50:55,680 --> 00:50:56,849 agak aneh. 673 00:50:57,119 --> 00:50:58,349 Ini mungkin 674 00:50:58,490 --> 00:51:00,359 kali pertama kita makan berdua saja 675 00:51:02,460 --> 00:51:04,190 setelah perjalanan ke Pulau Jeju. 676 00:51:11,730 --> 00:51:13,440 Saat menceraikan Kak Jin, 677 00:51:14,940 --> 00:51:16,670 kamu bilang tidak akan menemuiku juga. 678 00:51:19,640 --> 00:51:22,210 Aku ingin kenangan yang setidaknya bisa kukenang. 679 00:51:33,690 --> 00:51:34,759 Mari makan. 680 00:51:37,329 --> 00:51:39,200 Apa yang enak di sini? 681 00:51:40,400 --> 00:51:42,930 Kita pesan Hidangan Spesial Chef. Itu yang terbaik. 682 00:51:43,869 --> 00:51:45,799 Kamu pasti sering ke tempat seperti ini saat berkencan. 683 00:51:46,970 --> 00:51:49,099 Ini kali pertama. 684 00:51:49,809 --> 00:51:51,640 Kalau begitu, bagaimana kamu bisa tahu menunya dengan baik? 685 00:51:52,539 --> 00:51:54,809 Kamu bisa melihat ini di media sosial. 686 00:51:59,319 --> 00:52:02,319 Aku akan memilih sebotol pinot noir. 687 00:52:02,990 --> 00:52:04,990 Bagaimana kamu tahu 688 00:52:05,519 --> 00:52:07,019 aku suka pinot? 689 00:52:07,019 --> 00:52:08,319 Aku tahu. 690 00:52:08,890 --> 00:52:11,789 Aku tahu kamu lebih suka anggur ringan daripada anggur berat. 691 00:53:11,950 --> 00:53:13,019 Terima kasih 692 00:53:17,490 --> 00:53:19,299 karena sudah berdandan. 693 00:53:23,599 --> 00:53:26,369 Kamu bilang kamu memakai jas. Itu sudah jelas. 694 00:53:27,099 --> 00:53:30,470 Aku tidak ingin terlihat muda hari ini. 695 00:53:31,809 --> 00:53:34,680 Kamu bilang aku akan selalu menjadi murid remajamu. 696 00:53:40,819 --> 00:53:41,880 Hwan. 697 00:53:43,349 --> 00:53:44,390 Kamu 698 00:53:45,450 --> 00:53:46,720 pria dewasa. 699 00:53:50,390 --> 00:53:52,359 Kamu sama menariknya dengan pria lain. 700 00:53:54,359 --> 00:53:56,700 Dan aku sangat iri 701 00:53:58,329 --> 00:53:59,369 kepada calon istrimu. 702 00:54:02,299 --> 00:54:04,210 Kamu tidak akan tahu 703 00:54:04,809 --> 00:54:05,980 betapa sakitnya 704 00:54:07,640 --> 00:54:10,279 meninggalkanmu dan ayahmu 705 00:54:10,980 --> 00:54:12,410 dalam hidupku. 706 00:54:17,349 --> 00:54:19,390 Tapi aku akan menjalani hidup yang bahagia. 707 00:54:20,589 --> 00:54:22,220 Aku bisa menjalani hidup yang bahagia. 708 00:54:26,099 --> 00:54:29,059 Kamu sangat menyayangiku. 709 00:54:30,299 --> 00:54:32,599 Ayahmu sangat baik kepadaku. 710 00:54:34,700 --> 00:54:36,539 Itu cukup untuk sisa hidupku. 711 00:54:39,309 --> 00:54:40,309 Sekarang, 712 00:54:41,140 --> 00:54:43,180 aku akan mengingat semua cinta yang kuterima 713 00:54:44,650 --> 00:54:46,519 dan menjalani hidupku dengan rasa syukur. 714 00:54:55,960 --> 00:54:58,289 Entah apa kamu ingat ini, 715 00:54:59,400 --> 00:55:03,299 tapi setelah memutuskan untuk membiarkanmu menikahi Kak Jin, 716 00:55:05,900 --> 00:55:08,269 aku ingin menanyakan satu hal, 717 00:55:10,470 --> 00:55:11,670 jadi, aku mendatangimu. 718 00:55:16,579 --> 00:55:17,710 Tidak bisakah memilihku saja? 719 00:55:19,549 --> 00:55:21,680 Kamu tidak bisa menungguku, bukan? 720 00:55:22,180 --> 00:55:23,190 Hwan. 721 00:55:23,990 --> 00:55:25,089 Aku tahu. 722 00:55:28,119 --> 00:55:30,730 Tapi aku ingin bertanya sekali lagi. 723 00:55:34,359 --> 00:55:35,599 Izinkan aku menanyakan ini 724 00:55:37,099 --> 00:55:38,670 untuk kali terakhir. 725 00:55:42,500 --> 00:55:44,140 Daripada menyesali seluruh hidupku, 726 00:55:46,109 --> 00:55:47,940 setidaknya aku ingin menanyakan ini. 727 00:55:50,910 --> 00:55:52,779 - Jangan. - Tidak bisakah 728 00:55:55,920 --> 00:55:57,089 memilihku saja? 729 00:55:59,559 --> 00:56:01,160 Aku bisa meninggalkan keluargaku. 730 00:56:02,319 --> 00:56:03,589 Aku bisa menjalani hidupku 731 00:56:05,660 --> 00:56:07,529 hanya denganmu. 732 00:56:08,400 --> 00:56:09,430 Berhenti. 733 00:56:11,230 --> 00:56:12,599 Tolong berhenti bicara sekarang. 734 00:56:14,470 --> 00:56:15,539 Tidak bisakah 735 00:56:17,970 --> 00:56:19,210 jika denganku? 736 00:56:52,980 --> 00:56:54,140 Baru kali ini 737 00:56:55,410 --> 00:56:57,079 seseorang melindungiku. 738 00:56:59,380 --> 00:57:00,480 Ambil ini. 739 00:59:39,410 --> 00:59:40,809 Makan malamnya menyenangkan? 740 00:59:53,319 --> 00:59:55,660 Kupikir kami pantas makan bersama. 741 00:59:57,730 --> 00:59:58,930 Aku juga 742 00:59:59,960 --> 01:00:01,660 harus berpamitan dengan Hwan. 743 01:00:03,599 --> 01:00:04,829 Meskipun hubungan kita sudah berakhir, 744 01:00:06,640 --> 01:00:07,769 jangan bersamanya. 745 01:00:09,140 --> 01:00:10,369 Aku memercayaimu, 746 01:00:11,009 --> 01:00:12,339 tapi aku tidak memercayainya. 747 01:00:13,480 --> 01:00:15,609 Dia juga sangat marah pada keluarga kita sekarang. 748 01:00:16,450 --> 01:00:17,980 Jangan berteman dengannya. 749 01:00:18,579 --> 01:00:19,920 Jangan memancingnya. 750 01:00:22,990 --> 01:00:24,720 Jika kamu ingin menceraikanku 751 01:00:25,119 --> 01:00:27,460 karena ingin mengandalkannya, 752 01:00:27,920 --> 01:00:29,220 pertimbangkan kembali. 753 01:00:29,960 --> 01:00:31,529 Meskipun kita akan bercerai, 754 01:00:32,829 --> 01:00:34,460 beberapa hal tidak akan bisa terjadi. 755 01:00:39,900 --> 01:00:42,140 Kecurigaan hanya menyebabkan orang memberontak. 756 01:00:43,339 --> 01:00:47,180 Jika kamu memercayai orang, mereka akan bertahan walau itu menyakitkan. 757 01:00:49,039 --> 01:00:51,809 Jangan coba-coba mengendalikanku sekarang. 758 01:00:52,349 --> 01:00:53,849 Kamu harus memercayaiku sepenuhnya. 759 01:00:54,619 --> 01:00:55,980 Semua orang di keluarga kita 760 01:00:57,150 --> 01:00:58,690 tahu perasaannya terhadapmu. 761 01:00:59,519 --> 01:01:01,690 Orang-orang di kota ini sudah lama mengetahui perasaannya. 762 01:01:03,029 --> 01:01:04,960 Jika kamu pergi seperti ini, 763 01:01:05,930 --> 01:01:07,859 seluruh dunia akan tahu. 764 01:01:07,859 --> 01:01:09,130 Meski begitu, percayalah padaku. 765 01:01:10,299 --> 01:01:12,500 Meski dunia mencurigai mereka dan semua orang mengejek, 766 01:01:12,500 --> 01:01:14,069 selama keluarga memercayai mereka, 767 01:01:14,670 --> 01:01:16,269 tidak akan ada yang patah hati. 768 01:01:17,170 --> 01:01:19,009 Bahkan jika ada masalah, itu bisa diperbaiki. 769 01:01:19,009 --> 01:01:20,609 Bahkan jika benak mereka dipenuhi pikiran buruk, 770 01:01:21,480 --> 01:01:22,940 pada akhirnya, mereka kembali. 771 01:01:24,210 --> 01:01:25,549 Aku tidak peduli 772 01:01:27,849 --> 01:01:29,150 dengan perasaan Hwan. 773 01:01:33,859 --> 01:01:35,160 Aku peduli dengan perasaanmu. 774 01:01:38,430 --> 01:01:40,160 Aku ingin tahu bagaimana perasaanmu. 775 01:01:46,099 --> 01:01:48,440 Kamu sungguh meninggalkanku karena tidak bisa memaafkanku? 776 01:01:49,539 --> 01:01:51,339 Apa Hwan memengaruhi keputusanmu? 777 01:01:54,740 --> 01:01:56,039 Bisakah kamu 778 01:01:57,250 --> 01:01:58,980 tidak menemuinya lagi? 779 01:02:01,279 --> 01:02:02,519 Hwan 780 01:02:06,349 --> 01:02:07,819 mencintaimu. 781 01:02:11,890 --> 01:02:13,130 Aku juga mencintainya. 782 01:02:22,440 --> 01:02:24,640 Apa cinta hanya ada antara pria dan wanita? 783 01:02:25,109 --> 01:02:27,910 Apa cinta hanya perasaan ingin menyentuh dan memiliki? 784 01:02:28,579 --> 01:02:30,180 Kamu terus membahas cinta. 785 01:02:31,880 --> 01:02:33,349 Tapi apa itu cinta? 786 01:02:35,220 --> 01:02:36,380 Hwan 787 01:02:37,190 --> 01:02:39,289 hanya mengharapkan aku bahagia 788 01:02:39,289 --> 01:02:41,319 sejak hari kami bertemu dan setiap momen 789 01:02:41,759 --> 01:02:43,430 kami bersama sampai sekarang. 790 01:02:44,089 --> 01:02:45,430 Meskipun menyukaiku, 791 01:02:45,430 --> 01:02:47,529 dia mundur demi kakaknya karena kamu lebih tua. 792 01:02:47,529 --> 01:02:49,359 Dia sedih melihatku 793 01:02:49,359 --> 01:02:51,599 putus asa di rumah tanpa suamiku. 794 01:02:51,799 --> 01:02:53,970 Saat kamu kembali, dia berusaha mengesampingkan perasaannya 795 01:02:53,970 --> 01:02:56,069 dan melakukan segala hal semampunya demi kamu. 796 01:02:56,069 --> 01:02:57,109 Dan 797 01:02:58,369 --> 01:02:59,980 aku mencintai Hwan karena itu. 798 01:03:02,279 --> 01:03:05,480 Kamu meninggalkanku dan mengkhianatiku karena kesakitan. 799 01:03:05,680 --> 01:03:09,279 Cinta Hwan kepadaku senyata cintamu kepadaku. 800 01:03:10,789 --> 01:03:13,420 Aku tidak hancur karena ada Hwan. 801 01:03:14,190 --> 01:03:16,960 Dan dia alasanku bisa bangkit kembali. 802 01:03:22,000 --> 01:03:25,869 Dia tidak hanya mencintaiku. 803 01:03:26,670 --> 01:03:29,269 Dia mencintaimu, mencintai Ayah. 804 01:03:29,269 --> 01:03:31,440 Dia menyayangi semua orang di keluarga ini. 805 01:03:35,910 --> 01:03:38,509 Bukan aku yang seharusnya kamu pertahankan. 806 01:03:40,279 --> 01:03:42,380 Tapi anak kecil yang tangannya kamu lepaskan. 807 01:03:44,589 --> 01:03:46,119 Adikmu. 808 01:04:26,490 --> 01:04:27,900 Aku tidak mau menerimanya, 809 01:04:30,299 --> 01:04:31,430 tapi aku yakin 810 01:04:34,369 --> 01:04:37,910 kamu akan mudah melupakanku, orang yang menyakitimu. 811 01:04:40,180 --> 01:04:41,180 Tapi 812 01:04:43,250 --> 01:04:44,680 kamu tidak akan pernah melupakan Hwan. 813 01:04:47,650 --> 01:04:48,650 Bisakah kamu 814 01:04:50,089 --> 01:04:51,519 hidup tanpanya? 815 01:04:54,819 --> 01:04:55,819 Apa itu 816 01:04:57,089 --> 01:04:58,089 mungkin? 817 01:06:43,630 --> 01:06:44,630 Kamu mau pergi bekerja? 818 01:06:54,710 --> 01:06:56,140 Makanlah sebelum pergi. 819 01:06:57,650 --> 01:06:59,009 Apa kamu mencintaiku? 820 01:07:08,589 --> 01:07:09,660 Apa kamu 821 01:07:12,859 --> 01:07:14,130 mencintaiku? 822 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 823 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 824 01:07:44,329 --> 01:07:46,389 "When I Was The Most Beautiful" 825 01:07:46,590 --> 01:07:47,599 Hwan. 826 01:07:47,829 --> 01:07:49,230 Aku sudah memikirkannya. 827 01:07:49,630 --> 01:07:52,170 Pergi dari tempat ini bersamamu. 828 01:07:52,170 --> 01:07:53,269 Aku mencintaimu. 829 01:07:53,570 --> 01:07:55,300 Kita tidak diizinkan 830 01:07:55,300 --> 01:07:57,309 menyatakan cinta kita 831 01:07:57,539 --> 01:07:59,710 atau berciuman, 832 01:08:00,079 --> 01:08:01,440 tapi aku tetap mencintaimu. 833 01:08:01,440 --> 01:08:02,440 Yang kubutuhkan 834 01:08:02,739 --> 01:08:04,610 adalah kamu, Oh Ye Ji.