1 00:00:00,709 --> 00:00:02,252 [theme music] 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,218 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,595 ♪ I see you Scooby Doo ♪ 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,388 ♪ The trail leads back to you ♪ 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,433 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 6 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,394 ♪ We're gonna follow you ♪ 8 00:00:19,436 --> 00:00:22,356 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,649 ♪ We see you Scooby Doo ♪ 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,233 ♪ We're coming after you ♪ 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,611 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 ♪ Don't look back ♪ 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,742 ♪ You may find another clue ♪ 14 00:00:35,577 --> 00:00:40,081 ♪ The Scooby snacks will be waiting here for you ♪ 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,458 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 ♪ We're coming after you ♪ 17 00:00:43,002 --> 00:00:45,921 ♪ You're gonna solve that mystery ♪ 18 00:00:45,963 --> 00:00:47,297 ♪ I see you Scooby Doo ♪ 19 00:00:47,339 --> 00:00:48,966 ♪ The trail leads back to you ♪ 20 00:00:49,008 --> 00:00:52,051 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,014 ♪ Na na na na na na na na na na ♪ 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,892 ♪ Na na na na na na na ♪ 23 00:00:57,933 --> 00:01:00,769 ♪ Na na na na na na na na na na ♪ 24 00:01:00,811 --> 00:01:03,355 ♪ What's new Scooby Doo ♪ 25 00:01:05,024 --> 00:01:07,735 [instrumental music] 26 00:01:11,864 --> 00:01:13,156 Oh. 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,534 Hey, check this out. 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,245 [camera shutter clicks] 29 00:01:19,747 --> 00:01:20,789 Huh! 30 00:01:20,831 --> 00:01:22,290 [horses galloping] 31 00:01:23,918 --> 00:01:26,670 It's a gladiator, still alive! 32 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 - Aah! - Run! 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,717 [dramatic music] 34 00:01:31,759 --> 00:01:33,427 [cracks whip] 35 00:01:35,888 --> 00:01:38,015 The guide book rates the gelati in Florence 36 00:01:38,057 --> 00:01:40,392 as the best ice cream in Italy. 37 00:01:40,434 --> 00:01:42,811 I give it a nine-and-a-half yummy. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,855 Ten. 39 00:01:44,897 --> 00:01:46,648 Look at that great modern building. 40 00:01:46,690 --> 00:01:48,400 (Fred) In Italy, we've seen the brand new 41 00:01:48,442 --> 00:01:50,819 and the ancient side by side. 42 00:01:50,861 --> 00:01:53,447 [chuckles] Sounds like the stuff from the back of my refrigerator. 43 00:01:53,488 --> 00:01:56,450 Speaking of ancient, those beautiful statues 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 must be hundreds of years old. 45 00:01:58,159 --> 00:01:59,954 Thousands, signorina. 46 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 They are treasures excavated from archaeological digs. 47 00:02:04,083 --> 00:02:05,500 According to the guide book 48 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 there are layers of those artifacts 49 00:02:07,168 --> 00:02:08,963 scattered all over Italy. 50 00:02:09,004 --> 00:02:11,381 Si, left by the creative souls 51 00:02:11,423 --> 00:02:13,884 of those who came before us. 52 00:02:13,926 --> 00:02:17,012 Imagine what must be under that building alone. 53 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 (male shopkeeper) 'It's only dirt, I'm afraid.' 54 00:02:19,514 --> 00:02:21,182 Italian law does not permit 55 00:02:21,224 --> 00:02:23,894 construction over archaeological sites. 56 00:02:23,936 --> 00:02:25,729 But you must have those treasures buried 57 00:02:25,771 --> 00:02:27,689 underneath your entire country. 58 00:02:27,731 --> 00:02:30,776 However, they are never found under the places 59 00:02:30,818 --> 00:02:33,654 where the Scungimondo Corporation builds. 60 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 Very lucky for the Scungimondo Corporation. 61 00:02:37,324 --> 00:02:41,286 Scungimondo is the largest construction company in Italy. 62 00:02:41,328 --> 00:02:43,330 [chuckles] Well, looks like the gelato 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 was all buried in my abdominal site 64 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 and I'm ready for a new construction. 65 00:02:47,751 --> 00:02:51,130 How about a triple-layer pizza in Pisa? 66 00:02:51,170 --> 00:02:52,213 Yeah. 67 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 [giggles] 68 00:02:54,508 --> 00:02:57,052 ♪ When the sun goes from the north to the south ♪ 69 00:02:57,094 --> 00:02:59,429 ♪ Hai Capito ♪ 70 00:02:59,471 --> 00:03:01,723 ♪ When the sounds would raise see the cabaret ♪ 71 00:03:01,765 --> 00:03:04,183 ♪ Hai capito ♪ 72 00:03:04,225 --> 00:03:06,520 [indistinct] 73 00:03:06,561 --> 00:03:08,981 ♪ Hai Capito ♪ 74 00:03:09,023 --> 00:03:11,232 ♪ When the smell of the pasta make your mama smile ♪ 75 00:03:11,274 --> 00:03:14,111 ♪ Hai capito ♪ 76 00:03:14,153 --> 00:03:16,446 [singing in Italian] 77 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 ♪ Hai capito ♪♪ 78 00:03:21,368 --> 00:03:24,538 They say if you toss three coins into the Trevi Fountain 79 00:03:24,579 --> 00:03:26,832 you'll have another trip to Rome. 80 00:03:26,874 --> 00:03:30,293 I think I'll use mine to have another mushroom calzone. 81 00:03:30,335 --> 00:03:32,004 With peppers. 82 00:03:32,046 --> 00:03:34,339 I guess the fountain is the oldest relic around here. 83 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 That company was allowed to build a hotel 84 00:03:36,383 --> 00:03:37,634 right across the street. 85 00:03:37,676 --> 00:03:39,469 We might be staying there. 86 00:03:39,511 --> 00:03:42,848 A conductor strike has cancelled our train to Naples. 87 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Hey, I'll get us transportation. 88 00:03:44,892 --> 00:03:47,519 I've been practicing my phrase book Italian. 89 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Allow me. 90 00:03:48,603 --> 00:03:50,397 [phone beeping] 91 00:03:50,438 --> 00:03:52,691 [pronouncing incorrectly] Bon giorno, signore. 92 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 (Velma) Guess It's time to pick up another phrase book. 93 00:03:55,777 --> 00:03:57,612 This is actually pretty awesome. 94 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 The bay of Naples, the panoramic view.. 95 00:04:00,323 --> 00:04:02,201 The wafting sea breezes. 96 00:04:02,242 --> 00:04:05,954 As long as they waft away from the garbage. 97 00:04:05,996 --> 00:04:07,414 [sniffing] 98 00:04:07,455 --> 00:04:09,750 Eww. 99 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 Look, a lucky coin. 100 00:04:11,543 --> 00:04:13,170 Must be kind of old. 101 00:04:13,212 --> 00:04:15,089 The president was Nero. 102 00:04:15,130 --> 00:04:17,925 It's worth very little. You may keep it. 103 00:04:17,966 --> 00:04:19,843 Thanks for the lift, Captain Guzman. 104 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 When do you think we'll be hitting Naples? 105 00:04:21,803 --> 00:04:25,599 Soon. I have to be in Pompeii before nightfall. 106 00:04:25,640 --> 00:04:29,436 Pompeii? Isn't that the city that was destroyed by a volcano? 107 00:04:29,477 --> 00:04:30,854 Why would you be going to a place 108 00:04:30,896 --> 00:04:33,774 that hasn't had garbage in 2000 years? 109 00:04:33,815 --> 00:04:36,235 I have other business there.. 110 00:04:36,276 --> 00:04:39,196 ...if the gladiator doesn't show up. 111 00:04:39,238 --> 00:04:43,700 It is said he survived Vesuvius as a zombie. 112 00:04:43,742 --> 00:04:46,161 He still thunders through Pompeii 113 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 bringing mayhem and great destruction. 114 00:04:49,289 --> 00:04:52,126 Great reason to stay away from there. 115 00:04:52,167 --> 00:04:53,293 Uh-huh. 116 00:04:53,334 --> 00:04:55,294 A mysterious gladiator zombie? 117 00:04:55,336 --> 00:04:58,132 Even a better reason to make Pompeii our next destination. 118 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 [shuddering] 119 00:05:02,052 --> 00:05:04,263 Buongiorno, I am Alexandra Viggi 120 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 from the Pompeii Historic Tourist Bureau. 121 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 I will take you to the memorable locations 122 00:05:08,558 --> 00:05:10,018 of this beautiful ancient place 123 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 and answer any questions. 124 00:05:12,062 --> 00:05:15,023 If you use your imaginations, you can picture life here 125 00:05:15,065 --> 00:05:17,985 as it was in the first century AD. 126 00:05:18,026 --> 00:05:19,987 It's amazing. 127 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 Here, you see bygone houses 128 00:05:22,072 --> 00:05:24,491 'shops, flats and theaters and gymnasiums' 129 00:05:24,532 --> 00:05:26,618 'not that different from those of today.' 130 00:05:26,660 --> 00:05:29,537 Like, drop me off at the bygone fast food place. 131 00:05:29,579 --> 00:05:32,291 [chuckles] Like, I could use an imaginary cannoli. 132 00:05:32,332 --> 00:05:35,877 Alexandra, what can you tell us about the zombie gladiator? 133 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 How did you know about that? 134 00:05:37,629 --> 00:05:40,465 We were told that Pompeii might not be so safe lately. 135 00:05:40,507 --> 00:05:42,634 Lots of pandemonium and mayhem. 136 00:05:42,676 --> 00:05:45,428 It's just a charming local rumor. 137 00:05:45,470 --> 00:05:49,016 Which is more charming, the pandemonium, or the mayhem? 138 00:05:49,057 --> 00:05:51,893 Would you like to see the stalls where they sold ladies' togas? 139 00:05:51,935 --> 00:05:53,603 Why, yes. 140 00:05:53,645 --> 00:05:57,024 Actually, we'd like to see where the gladiator's been spotted. 141 00:05:57,065 --> 00:06:00,152 It is said the gladiator only appears at nighttime. 142 00:06:00,194 --> 00:06:01,862 So I guess we'll have to come back tonight 143 00:06:01,903 --> 00:06:03,822 to check out that zealous zombie. 144 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 Is Pompeii closed after dark? 145 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 (Alexandra) Not officially. 146 00:06:07,366 --> 00:06:09,368 But people are discouraged from coming at night 147 00:06:09,410 --> 00:06:11,663 unless they have a very good reason. 148 00:06:11,705 --> 00:06:14,124 Like, I wonder if meddling is high on the list 149 00:06:14,166 --> 00:06:15,709 of very good reason. 150 00:06:18,170 --> 00:06:19,629 Por favor, amici. 151 00:06:19,671 --> 00:06:21,006 May I help you? 152 00:06:21,048 --> 00:06:23,633 Buona sera, signore Ugo. 153 00:06:23,675 --> 00:06:26,136 We're here to scope out Pompeii by night. 154 00:06:26,178 --> 00:06:29,056 I am sorry but you cannot enter now. 155 00:06:29,097 --> 00:06:31,975 We were told that Pompeii is never officially closed. 156 00:06:32,017 --> 00:06:33,476 Forgive me, signorina 157 00:06:33,518 --> 00:06:36,479 but I am under strict orders. 158 00:06:36,521 --> 00:06:38,773 But according to my improving Italian 159 00:06:38,815 --> 00:06:40,192 that sign says 160 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 '"Night tours available."' 161 00:06:42,236 --> 00:06:44,696 Si, but that one says 162 00:06:44,738 --> 00:06:46,781 '"Permission to enter may be restricted."' 163 00:06:49,117 --> 00:06:50,577 Well, that sign says 164 00:06:50,618 --> 00:06:52,246 '"Always open to the public."' 165 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 Huh? 166 00:06:55,249 --> 00:06:57,292 That settles it. May we? 167 00:06:57,334 --> 00:07:00,087 But, but, I am warning you. 168 00:07:00,128 --> 00:07:02,005 Things could get very scary in there. 169 00:07:02,047 --> 00:07:04,091 - Scary? - No problem. 170 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Like, when the going gets scary, the scared gets scarce. 171 00:07:09,263 --> 00:07:11,223 Well, that's it. No gladiator. 172 00:07:11,265 --> 00:07:14,309 Mystery solved. Let's go rest up for the next one. 173 00:07:14,351 --> 00:07:18,479 Velma, didn't they say nobody's lived in Pompeii for 2000 years? 174 00:07:18,521 --> 00:07:19,981 Let's follow that sound. 175 00:07:20,023 --> 00:07:22,150 [instrumental music] 176 00:07:22,192 --> 00:07:25,153 Whoever it is, like, their team's winning. 177 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 It's the colosseum, where the people of Pompeii 178 00:07:27,655 --> 00:07:29,950 were entertained by games and circuses 179 00:07:29,991 --> 00:07:32,411 and men battling lions and bears. 180 00:07:32,452 --> 00:07:34,162 Come on, let's see what kind of games 181 00:07:34,204 --> 00:07:36,415 are going on right now. 182 00:07:36,455 --> 00:07:38,750 (Shaggy) I just hope the lions are having a timeout. 183 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 [crowd cheering] 184 00:07:42,587 --> 00:07:44,631 (Daphne) There's nobody here but us. 185 00:07:44,672 --> 00:07:46,883 And him! 186 00:07:46,925 --> 00:07:49,094 (Fred) 'The gladiator.' 187 00:07:49,136 --> 00:07:51,012 Take cover, gang. 188 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 [cheering] 189 00:07:56,726 --> 00:08:00,147 I should warn you, I...I can bench-press 220. 190 00:08:01,982 --> 00:08:05,693 Those who are about to fight, salute me! 191 00:08:07,154 --> 00:08:09,739 I am the emperor Caesar Saladicus. 192 00:08:09,781 --> 00:08:12,242 Do you have any last requests? 193 00:08:12,284 --> 00:08:14,119 Hold the anchovies. 194 00:08:14,161 --> 00:08:17,164 My gladiator has challenged you to mortal combat. 195 00:08:17,205 --> 00:08:20,459 He awaits me to choose your fate. 196 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 Watch out, Freddy! 197 00:08:31,345 --> 00:08:32,887 [clangs] 198 00:08:32,929 --> 00:08:35,682 [cheering] 199 00:08:35,723 --> 00:08:37,184 Whoa! Ugh! 200 00:08:37,225 --> 00:08:38,477 Zoinks! 201 00:08:38,518 --> 00:08:40,812 [laughing] 202 00:08:43,898 --> 00:08:44,983 [crowd cheering] 203 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 [gasps] 204 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Oh, no! 205 00:08:48,695 --> 00:08:50,655 (Shaggy) 'It's Daphne, and she's got road rage!' 206 00:08:58,079 --> 00:09:00,040 [upbeat music] 207 00:09:00,081 --> 00:09:01,540 Nice save, Daphne. 208 00:09:01,582 --> 00:09:04,127 I thought we were ghoulish gladiator goners. 209 00:09:04,169 --> 00:09:05,420 Anytime, Freddy. 210 00:09:05,462 --> 00:09:08,507 [horses neighing] Zoinks! 211 00:09:08,548 --> 00:09:09,883 Head for the bay! 212 00:09:09,924 --> 00:09:11,592 Hold on! 213 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 [cracks whip] 214 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 [all screaming] 215 00:09:25,065 --> 00:09:26,566 [horses neighing] 216 00:09:26,607 --> 00:09:27,650 [cracks whip] 217 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Aah! 218 00:09:33,781 --> 00:09:35,534 (Fred) Quick, into the boat. 219 00:09:38,161 --> 00:09:39,496 [engine revving] 220 00:09:43,624 --> 00:09:46,211 [all screaming] 221 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 [upbeat music] 222 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 Unh! 223 00:10:01,726 --> 00:10:03,937 Like, see you later, gladiator! 224 00:10:05,146 --> 00:10:07,107 [instrumental music] 225 00:10:09,650 --> 00:10:11,611 If we wanna catch that gladiator 226 00:10:11,652 --> 00:10:13,821 I guess we're gonna need some faster wheels. 227 00:10:13,863 --> 00:10:15,282 Well, we won't find them here. 228 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 The closest place is probably Naples. 229 00:10:21,246 --> 00:10:23,998 Great idea to rent these mopeds, Freddy. 230 00:10:24,040 --> 00:10:25,833 I'll never forget that guy's face 231 00:10:25,875 --> 00:10:28,753 when I said I wanted something that could outrace a chariot. 232 00:10:28,795 --> 00:10:30,380 That's because your Italian meant 233 00:10:30,422 --> 00:10:32,507 "Outrace a flying hamster." 234 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 Like, I think Scoob was born to be wild! 235 00:10:35,594 --> 00:10:37,762 Faster! 236 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 (Fred) 'That Scungimondo company' 237 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 puts these buildings in the greatest locations. 238 00:10:41,516 --> 00:10:43,935 It's amazing how they managed to find places 239 00:10:43,977 --> 00:10:46,229 that don't have buried artifacts. 240 00:10:46,271 --> 00:10:49,608 There's something very familiar about where we are. 241 00:10:49,649 --> 00:10:52,026 [pronouncing incorrectly] Scusi, cameriera. 242 00:10:52,068 --> 00:10:55,280 Didn't the Piazza Santa Luigi used to be around here? 243 00:10:55,322 --> 00:10:56,906 Si, signorina. 244 00:10:56,948 --> 00:10:59,326 It was right on this spot where this building is. 245 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 Hmm. 246 00:11:00,827 --> 00:11:03,497 When I traveled two summers ago with my photo club 247 00:11:03,538 --> 00:11:06,333 we came to the piazza to shoot an archaeological dig 248 00:11:06,374 --> 00:11:07,542 right here. 249 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Look, what's that? 250 00:11:08,627 --> 00:11:09,710 [rumbling] 251 00:11:09,752 --> 00:11:11,296 Vesuvio! 252 00:11:11,338 --> 00:11:14,841 It's supposed to be, uh, dormendo. 253 00:11:14,882 --> 00:11:17,260 How you say? Sleeping. 254 00:11:17,302 --> 00:11:18,428 Dormant. 255 00:11:18,470 --> 00:11:19,762 So my first guess is 256 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 we'll be staying away from Pompeii? 257 00:11:21,848 --> 00:11:24,559 No, if we're going to solve the gladiator mystery 258 00:11:24,601 --> 00:11:27,686 we'd better get back there as soon as we can. 259 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 Unfortunately, that was my second guess. 260 00:11:35,028 --> 00:11:36,279 (Fred) Hi, Ugo! 261 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 - Hey! - Hi, Ugo! 262 00:11:42,743 --> 00:11:44,329 Okay, here's the plan. 263 00:11:44,371 --> 00:11:46,914 Someone lures the gladiator down the street. 264 00:11:46,956 --> 00:11:48,916 The mopeds can squeeze around the columns 265 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 but the chariot will run right into the net. 266 00:11:51,294 --> 00:11:52,753 Where are you going, Shaggy? 267 00:11:52,795 --> 00:11:55,923 You ask us to be live bait, we say, no way. 268 00:11:55,965 --> 00:11:57,716 You bribe us with Scooby snacks.. 269 00:11:57,758 --> 00:11:59,678 [chuckles] ...we're way ahead of ya. 270 00:11:59,718 --> 00:12:01,179 Two boxes! 271 00:12:01,221 --> 00:12:03,764 Do we have a precision team or what? 272 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 (Shaggy) 'Oh, gladiator!' 273 00:12:05,808 --> 00:12:08,186 'Spaghetti! Ravioli!' 274 00:12:08,228 --> 00:12:10,480 Lasagna, pizza! 275 00:12:10,522 --> 00:12:12,148 Macaroni! 276 00:12:12,190 --> 00:12:15,360 Like, that's the only Italian we know. 277 00:12:15,402 --> 00:12:17,612 Well, we must've scared him away. Our work is done. 278 00:12:19,364 --> 00:12:21,408 [horses neighing] 279 00:12:21,449 --> 00:12:22,992 [galloping] 280 00:12:23,034 --> 00:12:25,828 Yikes and yipes! Zoinks! 281 00:12:27,080 --> 00:12:28,331 I think they're coming. 282 00:12:30,500 --> 00:12:31,792 They jumped the net! 283 00:12:31,834 --> 00:12:33,712 After him! 284 00:12:33,752 --> 00:12:35,046 ♪ Hey hey hey hey hey ♪ 285 00:12:35,088 --> 00:12:37,716 ♪ Hai capito ♪ 286 00:12:37,756 --> 00:12:39,217 ♪ Hey hey hey hey hey ♪ 287 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 ♪ Hai capito ♪♪ 288 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Yikes! 289 00:12:42,470 --> 00:12:43,930 ♪ Hey hey hey hey hey ♪ 290 00:12:43,971 --> 00:12:47,183 ♪ Hai capito ♪ 291 00:12:47,225 --> 00:12:49,352 ♪ Hey hey hey hey hey ♪ 292 00:12:49,394 --> 00:12:52,021 ♪ Hai capito ♪ 293 00:12:52,063 --> 00:12:54,148 ♪ Hey hey hey hey hey ♪ 294 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 ♪ Hai capito ♪ 295 00:12:55,233 --> 00:12:56,651 [all screaming] 296 00:12:59,237 --> 00:13:00,779 [all screaming] 297 00:13:04,284 --> 00:13:07,036 - Help! - Help! 298 00:13:07,078 --> 00:13:08,871 Just swim towards land! 299 00:13:08,913 --> 00:13:11,916 I see land, but it's moving. 300 00:13:11,958 --> 00:13:13,460 It's a boat! 301 00:13:13,501 --> 00:13:15,295 Peeeww. 302 00:13:15,336 --> 00:13:17,380 It's that garbage barge. 303 00:13:17,422 --> 00:13:19,257 Saved by the smell. 304 00:13:20,634 --> 00:13:22,552 We were run off the road. 305 00:13:22,594 --> 00:13:25,597 Italy's full of crazy drivers. 306 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 That's why I stick to the sea. 307 00:13:27,599 --> 00:13:29,850 It wasn't just any crazy driver. 308 00:13:29,892 --> 00:13:31,645 It was that zombie gladiator. 309 00:13:31,686 --> 00:13:33,812 Y-you saw him? 310 00:13:33,854 --> 00:13:35,398 [scoffs] Saw him? 311 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 Heard him, felt him, was almost clobbered by him. 312 00:13:38,610 --> 00:13:40,654 It sounds like you were looking for trouble. 313 00:13:40,695 --> 00:13:42,196 Should've stayed away. 314 00:13:42,238 --> 00:13:44,865 Then why do you keep going back to Pompeii? 315 00:13:44,907 --> 00:13:46,825 That's my business. 316 00:13:46,867 --> 00:13:48,578 You people get dry. 317 00:13:48,620 --> 00:13:51,038 I'll drop you off as soon as we hit shore. 318 00:13:51,080 --> 00:13:52,999 An old candelabrum. 319 00:13:53,040 --> 00:13:54,709 Looks like it used to be nice. 320 00:13:54,751 --> 00:13:56,877 Ha! These Neapolitans 321 00:13:56,919 --> 00:14:00,214 you never know what they consider trash. 322 00:14:00,256 --> 00:14:01,466 [sniffs] 323 00:14:01,508 --> 00:14:02,841 [whimpers] 324 00:14:02,883 --> 00:14:04,843 You kids have seen enough around here. 325 00:14:04,885 --> 00:14:07,305 You should just forget everything and go home. 326 00:14:07,347 --> 00:14:10,266 Like, if we did that, how would we remember where we lived? 327 00:14:12,226 --> 00:14:14,688 Good thing we had full insurance on those mopeds 328 00:14:14,729 --> 00:14:16,314 that are sleeping with the fishes. 329 00:14:16,356 --> 00:14:18,232 And good thing I have a credit card 330 00:14:18,274 --> 00:14:20,777 for emergencies and bad-hair days. 331 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 This Maserati is safer than motorbikes 332 00:14:22,696 --> 00:14:24,155 for chasing that chariot.. 333 00:14:24,197 --> 00:14:25,740 [engine turns over] ...and a lot faster. 334 00:14:25,782 --> 00:14:28,867 Have you ever driven stick-shift before, Freddy? 335 00:14:28,909 --> 00:14:30,495 No, but no problem. 336 00:14:30,537 --> 00:14:33,331 I've seen 'em do it on TV. 337 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 [tires screeching] 338 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 - Aah! - Aah! 339 00:14:37,794 --> 00:14:40,087 [all yelling] 340 00:14:40,129 --> 00:14:41,631 [tires screeching] 341 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 (Velma) There sure was something suspicious 342 00:14:46,093 --> 00:14:48,304 about that Captain Guzman. 343 00:14:48,346 --> 00:14:49,514 We should keep a look out for him 344 00:14:49,556 --> 00:14:51,474 when we get back to Pompeii. 345 00:14:51,516 --> 00:14:53,518 [gulps] Pompeii? 346 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 (Fred) Look at the smoke from Vesuvius. 347 00:14:55,562 --> 00:14:57,104 Seems even heavier today. 348 00:14:57,146 --> 00:14:59,357 I wonder if that unusual activity 349 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 has something to do with our ghastly gladiator. 350 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Well, there's only one way to find out. 351 00:15:05,864 --> 00:15:07,574 [instrumental music] 352 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 (Daphne) We appreciate your helping us, Alexandra. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 I don't take many people up the mountain. 354 00:15:12,412 --> 00:15:14,914 - How about gladiators? - Mi scusi? 355 00:15:14,955 --> 00:15:17,500 We think that the recent activity of this volcano 356 00:15:17,542 --> 00:15:20,628 might have something to do with the gladiator's high jinks. 357 00:15:20,670 --> 00:15:23,964 I can't see how. This is as far as we go. 358 00:15:24,006 --> 00:15:26,760 But we need you to get us to the mouth of the volcano. 359 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 That isn't a good idea. 360 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 I think you should just return with me. 361 00:15:30,388 --> 00:15:33,600 Sorry, but I think we should keep going. 362 00:15:33,641 --> 00:15:35,810 You know, somebody is harming the sacred history 363 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 of my country. 364 00:15:37,144 --> 00:15:39,898 And I blame the curious and nosy tourists! 365 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 But we're just trying to help. 366 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 Why don't you help yourselves and stay away? 367 00:15:44,360 --> 00:15:46,404 I am warning you. Ciao. 368 00:15:46,446 --> 00:15:50,074 Huh. Like, why would she just leave us all the way up here? 369 00:15:50,116 --> 00:15:53,828 And what was she warning us about? Hmm. 370 00:15:53,870 --> 00:15:55,329 Come on, gang. 371 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 We've got a motisimo mystery to solve. 372 00:15:57,415 --> 00:15:58,792 'On to Vesuvius!' 373 00:16:02,420 --> 00:16:05,047 [gasps] Don't look down, Scoob. 374 00:16:05,089 --> 00:16:06,883 Where? 375 00:16:06,925 --> 00:16:08,676 Yeow! 376 00:16:08,718 --> 00:16:10,762 (Fred) Looks like some sort of generator. 377 00:16:10,804 --> 00:16:12,555 (Velma) 'Hooked to that machinery.' 378 00:16:12,597 --> 00:16:14,140 'And those pipes and wires lead up there' 379 00:16:14,181 --> 00:16:15,892 'right into the volcano.' 380 00:16:15,934 --> 00:16:18,269 Why is the needle in the red zone? 381 00:16:18,311 --> 00:16:20,020 Something's not right here. 382 00:16:21,439 --> 00:16:25,318 [coughs] Jeepers. 383 00:16:25,359 --> 00:16:28,780 'Heaps of objects every size and shape.' 384 00:16:28,822 --> 00:16:31,616 (Fred) 'Yeah, and look, deep down there.' 385 00:16:31,658 --> 00:16:33,952 'You can see...lava!' 386 00:16:33,992 --> 00:16:36,287 (Velma) 'It seems to be rising.' 387 00:16:36,329 --> 00:16:39,206 Hey, like, there's some more Nero head coins. 388 00:16:39,248 --> 00:16:42,001 (Velma) 'And that looks like Roman soldier's battle gear.' 389 00:16:42,042 --> 00:16:44,420 Look what I found. 390 00:16:44,462 --> 00:16:46,380 [sizzles] Hot! Hot! Hot! 391 00:16:46,422 --> 00:16:47,757 Doh! Oh! Ooh! 392 00:16:47,799 --> 00:16:51,010 - Oh! Ow! - Aah! yow! 393 00:16:51,051 --> 00:16:52,679 Sounds like a truck's coming. 394 00:16:52,720 --> 00:16:53,680 (Fred) Get down. 395 00:16:57,684 --> 00:16:59,101 (Velma) The barge captain. 396 00:17:02,396 --> 00:17:04,524 'He's unloading all that stuff' 397 00:17:04,565 --> 00:17:06,484 into the volcano. 398 00:17:06,526 --> 00:17:09,236 And it sure doesn't look like garbage. 399 00:17:09,278 --> 00:17:11,781 Guess what? I have another plan. 400 00:17:17,203 --> 00:17:18,830 Huh? 401 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Halt! Who goes there? 402 00:17:21,332 --> 00:17:23,960 Hey, you're not supposed to be.. 403 00:17:24,002 --> 00:17:25,169 What? 404 00:17:25,211 --> 00:17:26,546 Who are you? 405 00:17:26,587 --> 00:17:29,966 I am the zombie gladiator in person. 406 00:17:30,008 --> 00:17:31,759 No, you're not. 407 00:17:31,801 --> 00:17:34,637 I look a lot shorter without my chariot. 408 00:17:34,679 --> 00:17:37,390 I demand, like, some explaining. 409 00:17:37,431 --> 00:17:38,516 Zoinks! 410 00:17:42,770 --> 00:17:45,105 [teeth chattering] 411 00:17:45,147 --> 00:17:47,316 Et tu, doofus. 412 00:17:47,358 --> 00:17:50,236 Wow, fast thinking, Fred. 413 00:17:50,277 --> 00:17:51,779 It's the only Latin I know. 414 00:17:51,821 --> 00:17:53,656 That was a big mistake. 415 00:17:53,698 --> 00:17:56,450 No way. That zombie was threatening my pal. 416 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 You don't understand. 417 00:17:58,369 --> 00:18:02,081 He's the only one who knows how to stop the machinery. 418 00:18:03,165 --> 00:18:06,002 [rumbling] 419 00:18:06,044 --> 00:18:07,420 We must wake him 420 00:18:07,461 --> 00:18:09,797 or Vesuvius will erupt again. 421 00:18:09,839 --> 00:18:11,591 No time for that. Come on, gang. 422 00:18:13,300 --> 00:18:14,969 [buttons beeping] 423 00:18:16,930 --> 00:18:19,098 It'll melt the entire countryside! 424 00:18:22,769 --> 00:18:24,395 [all cheering] 425 00:18:24,437 --> 00:18:27,481 That always works at home when my Stairmaster jams. 426 00:18:27,523 --> 00:18:29,776 [all laughing] 427 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 (Alexandra) I got your call and I brought 428 00:18:33,195 --> 00:18:35,740 Il Poliziotto Officer Fabrocini. 429 00:18:35,782 --> 00:18:37,450 These two were trying to destroy 430 00:18:37,491 --> 00:18:38,993 ancient Italian treasures. 431 00:18:40,870 --> 00:18:43,121 (in unison) 'Ugo, the night guard?' 432 00:18:43,163 --> 00:18:44,874 Nobody is perfect. 433 00:18:44,916 --> 00:18:46,500 I connected his neck brace 434 00:18:46,542 --> 00:18:49,670 with that whiplash stop the gladiator made in his boat. 435 00:18:49,712 --> 00:18:50,922 And listen to this. 436 00:18:50,964 --> 00:18:52,882 [crowd cheering] 437 00:18:52,924 --> 00:18:55,342 But why was he going through all that trouble? 438 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 My guess is our gladiator here 439 00:18:57,553 --> 00:18:59,889 works for the Scungimondo Corporation. 440 00:18:59,931 --> 00:19:02,100 Hmm! I'm a vice president! 441 00:19:02,140 --> 00:19:03,726 They couldn't build on sites 442 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 where there are ancient cultural artifacts. 443 00:19:05,812 --> 00:19:07,730 And so he's been illegally scooping up 444 00:19:07,772 --> 00:19:10,566 the archaeological treasures from all over Italy. 445 00:19:10,608 --> 00:19:12,443 And dumping them into Vesuvius 446 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 to be absorbed by boiling lava. 447 00:19:15,029 --> 00:19:17,490 They rigged that generator machinery so it would 448 00:19:17,531 --> 00:19:20,493 raise the buried lava up over the piles of artifacts. 449 00:19:20,534 --> 00:19:21,995 Then they were free to put up 450 00:19:22,036 --> 00:19:23,746 all those modern buildings we've seen. 451 00:19:23,788 --> 00:19:26,290 And Captain Guzman was also the emperor. 452 00:19:26,332 --> 00:19:29,002 They played those roles to scare away intruders. 453 00:19:29,043 --> 00:19:34,423 Si, and especially meddling bambinos. 454 00:19:34,465 --> 00:19:37,343 Well, we still have plenty of vacation left to enjoy. 455 00:19:37,384 --> 00:19:39,887 [speaking in Italian] 456 00:19:39,929 --> 00:19:42,389 He just said, "where's the bathroom?" 457 00:19:42,431 --> 00:19:43,808 [engine starts] 458 00:19:43,850 --> 00:19:45,726 [horses neighing] 459 00:19:51,065 --> 00:19:55,361 I hope you enjoy the special dish I ordered in Italian. 460 00:19:55,402 --> 00:19:57,030 [giggling] 461 00:19:58,823 --> 00:20:00,533 [accordion music] 462 00:20:02,493 --> 00:20:04,203 [slurping] 463 00:20:07,331 --> 00:20:10,710 - Ech! - Yuck! 464 00:20:10,751 --> 00:20:12,419 [all laughing] 465 00:20:13,754 --> 00:20:16,174 Scooby-doo-arrivederci!