1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,286 ‫ما هذا؟ 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,961 ‫لا بد أنه رجل صيني ثري. 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,211 ‫- هذا لا يناسبه أبدًا. ‫- "هوي سيون". 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,301 ‫"هوي سيون". 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,176 ‫أعرف أنك نظرت إليّ مباشرةً. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,101 ‫"هوي سيون". 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,927 ‫ما هذا؟ هل هو مجنون؟ ما خطبه؟ 9 00:00:58,016 --> 00:01:00,686 ‫- صوته عال جدًا. ‫- ألا يشعر بالإحراج؟ 10 00:01:00,769 --> 00:01:01,849 ‫صحيح. 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 ‫لا بد أنك خرجت من العمل الآن. 12 00:01:04,147 --> 00:01:05,397 ‫أجل… 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,486 ‫عجبًا، لديك سيارة جميلة. 14 00:01:09,402 --> 00:01:11,652 ‫على المرء أن يعرف سياراته. 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,118 ‫ألم تكن تتباهى بها كي ألاحظها؟ 16 00:01:16,659 --> 00:01:19,449 ‫أردت أن أُعلمك وحسب أن لديّ سيارة أيضًا. 17 00:01:21,206 --> 00:01:23,706 ‫- المعذرة؟ ‫- لذا لا تقبلي أن يقلّك رجال آخرون. 18 00:01:23,792 --> 00:01:24,712 ‫من كان ذلك الرجل؟ 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,053 ‫ركبت سيارته في الليل، ‫لا بد أن هناك شيئًا بينكما. 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,888 ‫هل تخدعينني؟ 21 00:01:33,968 --> 00:01:36,968 ‫حسنًا، قلت إنك تقبلين الرجال ‫من مستوى "وو سونغ جونغ" فحسب. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,142 ‫هل تواعدين "وو سونغ جونغ" حقًا؟ 23 00:01:39,849 --> 00:01:43,229 ‫إن كنت تحاول أن تجعلني أحبك، 24 00:01:43,311 --> 00:01:46,231 ‫فافعل ذلك بمظهرك وليس بممتلكاتك. 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,654 ‫أليس هذا ما يُفترض بك فعله ‫عند التباهي بسحرك؟ 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,316 ‫شيء كهذا. 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,239 ‫"مين وو"، أنت تبالغ كثيرًا. 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,447 ‫هل تعرف ما هي اللعبة المزدوجة؟ 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,790 ‫- ماذا؟ اللعبة المزدوجة؟ ‫- أجل، اللعبة المزدوجة. 30 00:02:04,874 --> 00:02:08,044 ‫إن أحرجتني بهذا الشكل، فستنتهي صداقتنا، 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,418 ‫ولن تحصل على فرصة لتجاوز ذلك. 32 00:02:10,505 --> 00:02:11,545 ‫انتهت تمامًا! 33 00:02:14,134 --> 00:02:15,184 ‫انتهت تمامًا؟ 34 00:02:16,136 --> 00:02:17,426 ‫"هوي سيون". 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,512 ‫"هوي سيون". 36 00:02:20,807 --> 00:02:21,847 ‫مهلًا. 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 ‫مهلًا، هذا ليس… 38 00:02:28,189 --> 00:02:29,729 ‫"الحلقة الثامنة، (اللعب المضاعف)" 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,526 ‫"نموذج طلب توصيل مُنتج، ‫الاسم: (نا إيون كيم)" 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,197 ‫احرصي على ألّا يتأخر رجاءً. 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,576 ‫حاضر يا سيدتي. 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,881 ‫تعرف أن هدايا الزفاف ستصل اليوم، صحيح؟ 43 00:02:49,878 --> 00:02:53,088 ‫يجب أن تكون هناك ‫بحلول الساعة الـ6، اتفقنا؟ 44 00:02:54,299 --> 00:02:55,509 ‫لا تقلقي. 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,224 ‫هل سيتأخر اليوم مجددًا؟ 46 00:03:04,601 --> 00:03:07,481 ‫…لتوفير الطاقة ‫والحد من ثاني أكسيد الكربون. 47 00:03:07,562 --> 00:03:11,072 ‫ليس هذا فحسب، ‫بل أيضًا اقتصاديًا واجتماعيًا وإقليميًا… 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,649 ‫إذًا ما الحل؟ 49 00:03:14,736 --> 00:03:18,446 ‫سيتحقق فريقنا ‫من القواعد ذات الصلة ويصحّحها. 50 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 ‫تبًا. 51 00:03:20,950 --> 00:03:22,240 ‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 52 00:03:22,869 --> 00:03:25,709 ‫نعم يا سيدي، سنعمل مع الوزارات ذات الصلة 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,208 ‫وسنتوصل إلى حلّ بأسرع ما يمكن. 54 00:03:31,336 --> 00:03:34,916 ‫لماذا يستمرّون في طرح الأسئلة الواضحة؟ 55 00:03:35,006 --> 00:03:38,336 ‫كي يكون لديهم ما يكتبونه ‫في محاضر الاجتماع. 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,716 ‫للتقليل من كلفة الاستثمار الأولية 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,473 ‫- بناءً على التسلسل البشري… ‫- إنها ليلة الجمعة، 58 00:03:43,556 --> 00:03:45,136 ‫ألا يفهمون التلميح؟ 59 00:03:45,225 --> 00:03:47,475 ‫ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا. 60 00:03:48,061 --> 00:03:49,441 ‫هل لديك خطط بعد هذا الاجتماع؟ 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,280 ‫أخبرتك بأن هذا هو اليوم ‫الذي سنقدّم فيه هدايا الزفاف. 62 00:03:58,404 --> 00:04:01,034 ‫حتى لو غادرت الآن، سيكون الازدحام شديدًا. 63 00:04:01,115 --> 00:04:04,695 ‫ستتأخر بسبب العمل، ‫لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك. 64 00:04:05,286 --> 00:04:06,786 ‫إياك أن تقول هذا حتى. 65 00:04:07,538 --> 00:04:08,538 ‫ماذا؟ 66 00:04:08,623 --> 00:04:12,093 ‫إن قلت إنني تأخرت بسبب العمل مرةً أخرى… 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,168 ‫إن قلت ذلك؟ 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,050 ‫هذا كل شيء بالنسبة لاجتماعنا اليوم. 69 00:04:18,675 --> 00:04:20,255 ‫ماذا؟ هل رحل؟ 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,758 ‫هل عليك أن تسأل حقًا؟ 71 00:04:24,472 --> 00:04:27,432 ‫إن حدث ذلك، فالمكان الذي سأُضطر ‫للذهاب إليه لن يكون زفافي، 72 00:04:28,726 --> 00:04:30,396 ‫بل سيكون جنازتي. 73 00:04:36,651 --> 00:04:39,951 ‫وعدي بعدم السماح بحدوث ذلك مجددًا ‫سيصبح بلا معنى… 74 00:04:42,073 --> 00:04:45,373 ‫سأبذل قصارى جهدي كي لا تعاني وحدك. 75 00:04:45,952 --> 00:04:47,082 ‫أنا آسف. 76 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 ‫…حين تتعقد الأمور أكثر. 77 00:04:50,081 --> 00:04:52,961 ‫"جون هيونغ"، اقترب موعد زفافنا. 78 00:04:53,042 --> 00:04:55,172 ‫علينا أن نفكّر في وضعنا السكني قريبًا. 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,760 ‫أريد أن أفكّر في ذلك أيضًا. 80 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ‫يجب أن نتخلّص من هذا المنزل أولًا، ‫ونستخدم المال للحصول على منزل جديد. 81 00:05:02,260 --> 00:05:05,510 ‫- لكن لا يمكن بيع هذا المنزل. ‫- صحيح، لذا علينا التفكير في خطة بديلة. 82 00:05:05,596 --> 00:05:08,596 ‫هل علينا إيجاد شقة للإيجار بوديعة أقل ‫باستخدام مدخراتي؟ 83 00:05:08,683 --> 00:05:11,483 ‫لا تكوني قليلة الصبر يا عزيزتي. 84 00:05:13,354 --> 00:05:15,324 ‫في أسوأ الأحوال، يمكننا العيش هنا. 85 00:05:16,774 --> 00:05:18,614 ‫هل تريد أن نعيش هنا ونحن عروسان جديدان؟ 86 00:05:18,693 --> 00:05:21,033 ‫إنه مليء بأغراضك بشكل كامل. 87 00:05:21,112 --> 00:05:24,532 ‫وإضافةً إلى ذلك، ‫هل تدرك أنه عليّ التنقل ثلاث مرات 88 00:05:24,615 --> 00:05:26,695 ‫- في مترو الأنفاق للذهاب إلى العمل فحسب؟ ‫- صحيح. 89 00:05:27,410 --> 00:05:28,620 ‫لم أفكّر في ذلك. 90 00:05:28,703 --> 00:05:32,793 ‫لا تتفوه بالأشياء فحسب، ‫فكّر قليلًا قبل أن تطرح الأفكار. 91 00:05:35,793 --> 00:05:37,053 ‫أنا آسف. 92 00:05:39,756 --> 00:05:41,086 ‫أنا آسف. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,894 ‫استغرق تسليم المواد ‫من أجل التدقيق وقتًا طويلًا. 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,468 ‫قلت إنه علينا اختيار خاتمينا معًا. 95 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 ‫أنت تعلمين طبيعة الأمر بالنسبة إليّ. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,595 ‫كان من الصعب عليّ أيضًا إيجاد الوقت. 97 00:05:51,684 --> 00:05:52,814 ‫أنا آسف. 98 00:05:53,436 --> 00:05:54,436 ‫خطأ أول. 99 00:05:56,939 --> 00:05:57,859 ‫عزيزي. 100 00:05:58,483 --> 00:06:01,363 ‫هل هذا اللون أفضل أم هذا؟ 101 00:06:01,444 --> 00:06:03,574 ‫نعم، كلاهما جميلان. 102 00:06:04,155 --> 00:06:05,565 ‫لكن هل ستشترين الهانبوك؟ 103 00:06:07,492 --> 00:06:09,412 ‫- ماذا؟ ‫- حين أخبرت زملائي في العمل 104 00:06:09,494 --> 00:06:12,544 ‫أنني ذاهب لشراء زيّ الهانبوك، ‫قالوا إنه من الأفضل أن نستأجره 105 00:06:12,622 --> 00:06:14,422 ‫لأننا بالكاد سنرتديه. 106 00:06:14,499 --> 00:06:16,579 ‫أنت لا تستمع إلى ما أقوله حقًا، صحيح؟ 107 00:06:18,127 --> 00:06:20,297 ‫- ماذا؟ ‫- سبق وقلت 108 00:06:20,379 --> 00:06:23,719 ‫إن شراء الهانبوك سيكون هدرًا للمال، ‫لكن أمك قالت إنه سيكون من الأفضل 109 00:06:23,800 --> 00:06:26,930 ‫أن نرتدي واحدًا عند تحية الأقرباء، ‫لذا قررنا ذلك، هل تتذكّر؟ 110 00:06:27,929 --> 00:06:29,509 ‫نعم، أتذكّر. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,887 ‫أنا آسف، كنت مشغولًا بالعمل كثيرًا مؤخرًا. 112 00:06:31,974 --> 00:06:33,354 ‫ذلك العذر مجددًا؟ 113 00:06:34,310 --> 00:06:35,350 ‫أنا آسف. 114 00:06:38,272 --> 00:06:39,692 ‫خطآن. 115 00:06:40,983 --> 00:06:44,953 ‫أنا على شفا كارثة، ‫لا يمكنني ارتكاب المزيد من الأخطاء. 116 00:07:05,591 --> 00:07:06,841 ‫عُدت إلى المنزل! 117 00:07:07,885 --> 00:07:08,755 ‫مرحبًا. 118 00:07:09,929 --> 00:07:12,099 ‫هل فتحتم كل شيء من دوني؟ 119 00:07:12,181 --> 00:07:15,271 ‫سبقناك لأننا ظننّا أنك ستتأخر. 120 00:07:15,351 --> 00:07:16,311 ‫أنا آسف يا أبي. 121 00:07:16,394 --> 00:07:19,404 ‫كان يجب أن تأتي باكرًا في يوم كهذا. 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 ‫كان هناك اجتماع للقسم بأكمله، ‫لذا لم أستطع المغادرة باكرًا. 123 00:07:23,985 --> 00:07:26,105 ‫آسف يا عزيزتي، أحسنت صنعًا. 124 00:07:31,534 --> 00:07:32,794 ‫ما كل هذه؟ 125 00:07:33,453 --> 00:07:34,873 ‫هل هذه هدايا الزفاف؟ 126 00:07:35,663 --> 00:07:38,043 ‫لا بد أنك وأمك ‫عملتما بجدّ كبير على اختيارها. 127 00:07:38,124 --> 00:07:39,584 ‫صحيح. 128 00:07:39,667 --> 00:07:43,377 ‫كل شيء أعددته صادق جدًا. 129 00:07:43,463 --> 00:07:45,883 ‫نحن ممتنان وسعيدان للغاية. 130 00:07:45,965 --> 00:07:49,545 ‫من الأفضل أن أشكرهما كما ينبغي ‫حين نراهما لاحقًا. 131 00:07:49,635 --> 00:07:51,215 ‫يجب أن أتصل بهما لاحقًا أيضًا. 132 00:07:51,304 --> 00:07:52,854 ‫أجل، بالطبع عليك ذلك. 133 00:07:53,639 --> 00:07:54,679 ‫انظر إلى هذا. 134 00:07:56,100 --> 00:07:58,850 ‫كانت تعرف أنني ووالدك نحب لعب الغولف. 135 00:07:58,936 --> 00:08:02,516 ‫أهدتنا أزياء غولف متشابهة حتى. 136 00:08:02,607 --> 00:08:05,937 ‫"نا إيون"، كيف يمكنك ‫أن تكوني عقلانية إلى هذه الدرجة؟ 137 00:08:06,527 --> 00:08:07,527 ‫كنت أعرف ذلك. 138 00:08:10,531 --> 00:08:13,701 ‫إذًا، هل أصبحتما جاهزين تقريبًا للزفاف؟ 139 00:08:13,784 --> 00:08:17,714 ‫أجل، بمجرّد أن نجد منزلًا وننقل الأثاث، ‫يكون كل شيء قد انتهى. 140 00:08:17,788 --> 00:08:20,628 ‫أجل، سيتمّ بيع منزلك قريبًا. 141 00:08:20,708 --> 00:08:23,128 ‫حان الوقت الآن لتبحثا عن منزل زواجكما. 142 00:08:23,211 --> 00:08:26,921 ‫اسمع، كانت أمك قلقة جدًا ‫بشأن إمكانية عدم نجاح بيع منزلك. 143 00:08:27,006 --> 00:08:29,216 ‫كنا قلقين جدًا أيضًا. 144 00:08:29,800 --> 00:08:31,720 ‫نحتاج إلى المال من ذلك المنزل 145 00:08:31,802 --> 00:08:35,682 ‫كي نبدأ التفكير في البحث عن منزل جديد. 146 00:08:35,765 --> 00:08:38,555 ‫عجبًا، هل تقول ذلك حقًا أمام أمك؟ 147 00:08:38,643 --> 00:08:40,063 ‫شكرًا لك يا أمي. 148 00:08:40,686 --> 00:08:42,186 ‫شكرًا لكما. 149 00:08:43,189 --> 00:08:46,479 ‫ستكونان مشغولين ‫في البحث عن المنازل والأثاث. 150 00:08:46,567 --> 00:08:50,277 ‫أجل، الوقت يداهمنا لذا أنا قلقة. 151 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 ‫لكن "جون هيونغ" ‫لديه ذوق رائع في ترتيب المنزل. 152 00:08:54,575 --> 00:08:56,235 ‫حقًا؟ 153 00:08:56,327 --> 00:08:57,367 ‫نعم. 154 00:08:58,079 --> 00:09:00,409 ‫شقتك الآن جميلة جدًا. 155 00:09:02,458 --> 00:09:04,838 ‫أمي رتبتها لي. 156 00:09:06,337 --> 00:09:08,967 ‫أمك، إذًا كنت أنت الموهوبة. 157 00:09:09,048 --> 00:09:13,048 ‫لطالما ظننت أن منزله ‫يبدو راقيًا وذا ترتيب رائع. 158 00:09:13,678 --> 00:09:16,258 ‫بصراحة، لم أسكن بمفردي من قبل. 159 00:09:16,347 --> 00:09:19,267 ‫لا أعرف شيئًا عن التصميم الداخلي، 160 00:09:19,850 --> 00:09:22,140 ‫لذا كنت سأطلب من "جون هيونغ" المساعدة. 161 00:09:22,228 --> 00:09:24,358 ‫لم تكن لديّ أدنى فكرة ‫أنك فعلت كل ذلك من أجله. 162 00:09:24,438 --> 00:09:26,358 ‫يمكنك مساعدتهما إذًا. 163 00:09:28,401 --> 00:09:31,821 ‫أجل، سيكون ذلك لطيفًا، ‫لكنني متأكدة من أنها مشغولة. 164 00:09:31,904 --> 00:09:33,864 ‫سأحاول أن أطلب المساعدة من أمي. 165 00:09:33,948 --> 00:09:37,238 ‫لا، أنا واثق أن والديك مشغولان أكثر حتى. 166 00:09:37,326 --> 00:09:39,196 ‫يجب أن يُديرا مكتبهما أيضًا. 167 00:09:39,287 --> 00:09:41,157 ‫يجب أن تساعديهما. 168 00:09:41,247 --> 00:09:43,957 ‫يسرّني أن أساعدهما، 169 00:09:44,500 --> 00:09:46,340 ‫لكن هل توافقين على ذلك يا "نا إيون"؟ 170 00:09:47,753 --> 00:09:50,383 ‫نعم، أودّ ذلك. 171 00:09:50,464 --> 00:09:55,604 ‫لكن هل يمكننا الذهاب ‫للبحث عن أثاث بعد أن نجد منزلًا؟ 172 00:09:56,220 --> 00:09:58,600 ‫أريد أن أعرف حجم المنزل بحيث أستطيع… 173 00:09:58,681 --> 00:10:00,851 ‫لا يجب أن تشتري الأشياء دفعةً واحدة. 174 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 ‫عليك أن تتمهلي في رؤية المنزل 175 00:10:02,977 --> 00:10:05,557 ‫والتفكير في نوع التصميم الداخلي ‫الذي تريدينه. 176 00:10:05,646 --> 00:10:09,566 ‫سأعلّمكما كيف أفعل ذلك، ‫لذا سيكون الأمر سهلًا إن تبعتماني. 177 00:10:09,650 --> 00:10:13,360 ‫رائع، كنا مشغولين جدًا بالأصل. 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,816 ‫سنوفّر الكثير من الوقت إن ساعدتنا، صحيح؟ 179 00:10:17,366 --> 00:10:19,196 ‫نعم، أظن أن الحظ حالفنا. 180 00:10:27,627 --> 00:10:30,207 ‫تختارين أثاثك مع حماتك؟ 181 00:10:30,296 --> 00:10:31,336 ‫حدث الأمر فحسب. 182 00:10:31,422 --> 00:10:33,422 ‫مجرّد التفكير في الأمر يثير الإحباط. 183 00:10:34,550 --> 00:10:38,100 ‫لا أمانع التسكع معها ‫إن كان ذلك من أجل أمر آخر، 184 00:10:38,179 --> 00:10:39,509 ‫لكن هذا من أجل منزلنا. 185 00:10:39,597 --> 00:10:40,767 ‫هذا صحيح. 186 00:10:40,848 --> 00:10:43,978 ‫إن ذهبت مع والدته، فستتدخل حتمًا. 187 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 ‫لن أتمكن من شراء ما أريد، 188 00:10:46,145 --> 00:10:48,555 ‫وسأندم في كل مرة أنظر فيها إلى أثاثي. 189 00:10:48,648 --> 00:10:51,728 ‫ثم ستلومين "جون هيونغ" ‫لأنه تسبّب بهذا الوضع، 190 00:10:51,817 --> 00:10:53,737 ‫ثم سينشأ نزاع… 191 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 ‫هذا ليس صحيحًا يا "هوي سيون"، ‫بالغت كثيرًا. 192 00:10:56,822 --> 00:10:59,202 ‫لم أتزوج من "جون هيونغ" بعد. 193 00:10:59,283 --> 00:11:00,453 ‫حسنًا. 194 00:11:01,369 --> 00:11:04,499 ‫على أي حال، كل ما يفعله "جون هيونغ" ‫كان يزعجني في الآونة الأخيرة. 195 00:11:04,580 --> 00:11:07,460 ‫مضى أقلّ من أسبوعين ‫منذ أن وعدني بأنه سيتحسّن، 196 00:11:07,541 --> 00:11:09,461 ‫لكنه يتأخر دائمًا بسبب العمل، 197 00:11:09,543 --> 00:11:12,003 ‫والآن عليّ الذهاب للبحث عن أثاث مع أمه؟ 198 00:11:14,382 --> 00:11:17,932 ‫تعلّمت هذه الخدعة المضمونة من صديقة لي. 199 00:11:18,010 --> 00:11:18,930 ‫هل أعلّمك إياها؟ 200 00:11:19,553 --> 00:11:20,473 ‫خدعة مضمونة؟ 201 00:11:20,554 --> 00:11:23,104 ‫ليس من أجل حماتك فحسب، 202 00:11:23,182 --> 00:11:27,402 ‫لكنني سمعت أنها تنجح مع كل كبار السن ‫الذين يحاولون التدخل في شؤونك. 203 00:11:27,978 --> 00:11:29,148 ‫ما هي؟ 204 00:11:29,230 --> 00:11:31,860 ‫حسنًا، حاولي أن تضايقيني يا "هوي سيون". 205 00:11:31,941 --> 00:11:33,151 ‫أضايقك؟ 206 00:11:34,193 --> 00:11:36,403 ‫مهلًا، ما خطب ملابسك؟ 207 00:11:36,487 --> 00:11:38,737 ‫أنت تلطخين سمعة زوجك فحسب. 208 00:11:39,448 --> 00:11:41,328 ‫بئسًا، لا يمكنني السماح بحدوث ذلك. 209 00:11:41,409 --> 00:11:42,789 ‫ماذا يجب أن أفعل يا أمي؟ 210 00:11:43,494 --> 00:11:46,374 ‫ألا تعرفين حقًا؟ ‫ارتدي ملابس مناسبة أكثر فحسب. 211 00:11:46,455 --> 00:11:47,825 ‫لماذا شعرك أشعث؟ 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,714 ‫لا، ماذا يجب أن أفعل كي أرتب نفسي يا أمي؟ 213 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 214 00:11:54,463 --> 00:11:55,713 ‫هل تمازحينني؟ 215 00:11:55,798 --> 00:11:57,378 ‫لم أكن أحاول أن أمزح. 216 00:11:57,466 --> 00:12:01,636 ‫لا أصدّق أنك ظننت ذلك، ‫ماذا يجب أن أفعل يا أمي؟ 217 00:12:02,430 --> 00:12:05,430 ‫أنت تثيرين غضبي، توقفي، كفّي عن ذلك. 218 00:12:05,516 --> 00:12:07,346 ‫إنها ليست مضمونة، 219 00:12:07,435 --> 00:12:09,895 ‫أشعر أنها ستقطع علاقتها بي كليًا. 220 00:12:09,979 --> 00:12:13,689 ‫لا يمكن أن أدعك تقطعين العلاقة، ‫ماذا يجب أن أفعل يا "نا إيون"؟ 221 00:12:15,401 --> 00:12:16,991 ‫"هوي سيون". 222 00:12:17,069 --> 00:12:20,609 ‫لا أريد شراء أثاث مع أمّ "جون هيونغ"، ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 223 00:12:21,323 --> 00:12:22,533 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 224 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 ‫أكره هذا، لا أريد حتى أن أنظر إليكما. 225 00:12:29,540 --> 00:12:30,880 ‫"(سيمونز فلين)، شراء" 226 00:12:39,550 --> 00:12:40,430 ‫"أمي" 227 00:12:40,509 --> 00:12:43,469 ‫"نا إيون"، هل أنت نائمة؟ ‫آسفة لأنني راسلتك في هذا الوقت المتأخر. 228 00:12:44,555 --> 00:12:48,725 ‫بحثت عن بعض التصاميم لغرفة المعيشة ‫قد تلائم منزلكما الجديد. 229 00:12:48,809 --> 00:12:50,769 ‫انظري إليها كمرجع. 230 00:12:58,027 --> 00:12:59,737 ‫لكنها ليست نمطي المفضل. 231 00:13:08,871 --> 00:13:11,041 ‫إنها جميلة جدًا. 232 00:13:23,469 --> 00:13:24,969 ‫هل فقدت عقلك؟ 233 00:13:25,054 --> 00:13:28,314 ‫أيها الأحمق، هل أنت عديم التفكير تمامًا؟ 234 00:13:28,390 --> 00:13:29,480 ‫ماذا فعلت؟ 235 00:13:29,558 --> 00:13:32,388 ‫الذهاب مع أمك ‫لشراء أثاث لمنزل متزوجين حديثًا؟ 236 00:13:32,478 --> 00:13:35,558 ‫لو نشرت ذلك على الإنترنت، لن يصدّقه أحد. 237 00:13:35,648 --> 00:13:37,318 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 238 00:13:37,399 --> 00:13:38,979 ‫فكّر في الأمر. 239 00:13:39,068 --> 00:13:42,948 ‫عادةً ما ينتهي بنا المطاف ‫بالتشاجر مع والدينا إن ذهبنا للتسوق معهما. 240 00:13:43,030 --> 00:13:46,240 ‫لذا من قد يرغب في شراء الأثاث مع حماته؟ 241 00:13:46,325 --> 00:13:47,865 ‫لكن "نا إيون" لم تمانع ذلك. 242 00:13:47,952 --> 00:13:50,002 ‫هل تظن أنها وافقت لأنها لا تمانع ذلك؟ 243 00:13:50,079 --> 00:13:52,459 ‫لا بد أنك تظن أنه كل صباح ‫عندما أقول لك "صباح الخير،" 244 00:13:52,540 --> 00:13:54,710 ‫فأنا أحظى بصباح جيد في الواقع. 245 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 ‫عجبًا، ألا يمكنك فهم مشاعر الآخرين؟ ‫كيف تكون مستهترًا إلى هذا الحد؟ 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,591 ‫إذًا لم يكن أمام "نا إيون" خيار ‫إلا الموافقة؟ 247 00:14:01,674 --> 00:14:02,764 ‫نعم! 248 00:14:03,259 --> 00:14:04,299 ‫لكن لماذا؟ 249 00:14:05,427 --> 00:14:08,307 ‫ليس الأمر وكأن أمي فعلت ذلك ‫كي تتسبّب بإزعاجها. 250 00:14:08,389 --> 00:14:10,849 ‫قالت إنها ستساعد في البحث عن الأثاث فحسب. 251 00:14:10,933 --> 00:14:12,603 ‫هذا لأنها حماتها. 252 00:14:13,602 --> 00:14:15,772 ‫تبًا، تمّ خداعي مجددًا. 253 00:14:15,854 --> 00:14:20,324 ‫على أي حال، ‫أن تتعلّم عن الحياة عبر الإنترنت مشكلة. 254 00:14:20,401 --> 00:14:21,281 ‫ماذا؟ 255 00:14:21,360 --> 00:14:22,950 ‫هل تظن أن جميع الأمهات والكنّات 256 00:14:23,028 --> 00:14:26,068 ‫يعشن الصراعات التي تقرأ عنها على الإنترنت؟ 257 00:14:26,156 --> 00:14:27,316 ‫لكن هذا ليس صحيحًا. 258 00:14:27,408 --> 00:14:30,618 ‫هناك الكثير من الحموات ‫اللواتي يتفقن مع كنّاتهن. 259 00:14:30,703 --> 00:14:33,413 ‫إلا أنهنّ لا ينشرن ذلك على الإنترنت. 260 00:14:33,497 --> 00:14:36,417 ‫أمي و"نا إيون" منسجمتان جدًا. 261 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 ‫تعتني إحداهما بالأخرى كثيرًا. 262 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 ‫إنه لا يرى سوى ما يريد أن يراه. 263 00:14:41,213 --> 00:14:45,343 ‫هذه الصراعات ذات تاريخ طويل لسبب وجيه. 264 00:14:45,426 --> 00:14:47,006 ‫لكن هذا ليس صحيحًا بالنسبة إلى عائلتي. 265 00:14:47,094 --> 00:14:49,684 ‫لا تلجأ إلى مقارنتنا بتلك القصص السخيفة. 266 00:14:50,514 --> 00:14:52,224 ‫نحن على مستوى مختلف تمامًا. 267 00:14:52,308 --> 00:14:54,978 ‫لن تفهم الأمر حتى يحدث. 268 00:14:55,060 --> 00:14:56,400 ‫أعطني بعض الشامبو. 269 00:14:57,104 --> 00:15:00,114 ‫اشتر لنفسك علبة، تملك الكثير من المال. 270 00:15:00,190 --> 00:15:01,440 ‫هذه لي في الواقع. 271 00:15:02,276 --> 00:15:03,436 ‫هل هي لك؟ 272 00:15:05,487 --> 00:15:06,987 ‫تفضلي، اشربي هذه. 273 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 ‫اشتريت هذه من المقهى المفضل لي. 274 00:15:10,075 --> 00:15:11,615 ‫شكرًا لك. 275 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 ‫كانت تثير جلبة ‫بشأن إحضار تلك القهوة لك طوال الصباح. 276 00:15:16,540 --> 00:15:20,750 ‫ذلك لأنها لذيذة ‫وأريد أن تتذوّقها "نا إيون". 277 00:15:20,836 --> 00:15:21,996 ‫تذوّقيها. 278 00:15:23,589 --> 00:15:24,719 ‫رائحتها زكية جدًا. 279 00:15:24,798 --> 00:15:25,718 ‫صحيح؟ 280 00:15:25,799 --> 00:15:28,639 ‫هذا المقهى جيد في تحميص القهوة، ‫لذا حتى الرائحة مختلفة. 281 00:15:29,553 --> 00:15:31,103 ‫شكرًا لك. 282 00:15:31,180 --> 00:15:32,560 ‫بالطبع. 283 00:15:32,640 --> 00:15:34,270 ‫بالمناسبة يا "نا إيون"، 284 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 ‫ليس عليك أن تكوني شديدة التهذيب هكذا. 285 00:15:38,187 --> 00:15:40,107 ‫يمكنك أن ترتاحي في وجودي. 286 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 ‫حسنًا. 287 00:15:42,608 --> 00:15:44,858 ‫تبدين في مزاج جيد اليوم يا أمي. 288 00:15:44,944 --> 00:15:48,204 ‫بصراحة، لم أستطع النوم الليلة الماضية. 289 00:15:48,697 --> 00:15:51,737 ‫كنت متحمسة جدًا ‫لخروجنا نحن الثلاثة معًا هكذا 290 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 ‫للمرة الأولى. 291 00:15:53,786 --> 00:15:57,496 ‫كنت قلقة من التأكد ‫من قدرتي على المساعدة أيضًا. 292 00:15:59,041 --> 00:16:01,751 ‫لا بد أن هذا كان أشبه بالليلة ‫التي تسبق رحلة مدرسية ميدانية. 293 00:16:06,840 --> 00:16:08,010 ‫عجبًا. 294 00:16:09,259 --> 00:16:12,679 ‫هكذا يبيعون الأسرّة في هذه الأيام. 295 00:16:12,763 --> 00:16:16,273 ‫إنه جميل، صحيح؟ يظهر هذا المكان كثيرًا ‫على وسائل التواصل الاجتماعي. 296 00:16:16,350 --> 00:16:18,100 ‫أصبح العالم أفضل. 297 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 ‫"نا إيون"، السرير الذي رأيته ‫موجود هنا أيضًا؟ 298 00:16:22,064 --> 00:16:24,074 ‫نعم، هذا هو. 299 00:16:26,026 --> 00:16:27,236 ‫- هذا؟ ‫- نعم. 300 00:16:35,828 --> 00:16:36,948 ‫عجبًا. 301 00:16:37,037 --> 00:16:39,997 ‫لا، لا بأس، استلقي. 302 00:16:40,082 --> 00:16:44,042 ‫عليك الاستلقاء على السرير ‫لاختيار ما يعجبك، بالطبع. 303 00:16:45,254 --> 00:16:49,384 ‫سمعت أن الكثير من الذين سيتزوجون حديثًا ‫يشترون أسرّة "سيمونز" لمنازلهم. 304 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 ‫هذا صحيح. 305 00:16:51,010 --> 00:16:53,390 ‫وهذا الطراز معروض للبيع بسعر مخفض الآن. 306 00:16:53,470 --> 00:16:55,100 ‫- بسعر مخفض؟ ‫- نعم يا سيدتي. 307 00:16:55,180 --> 00:16:57,270 ‫إنه من أجل الترويج للزفاف، 308 00:16:57,349 --> 00:16:59,849 ‫لذا نقدّم حسومات على الفرش ‫وهدايا ترويجية أخرى. 309 00:16:59,935 --> 00:17:03,855 ‫وإن دفعت بواسطة بطاقة "سيمونز باي"، ‫فيمكنك التسديد على دفعات لمدة 36 شهرًا. 310 00:17:03,939 --> 00:17:05,319 ‫هذا جميل. 311 00:17:05,399 --> 00:17:09,149 ‫لذا فكّرت في أنني إن حصلت على كل المزايا، 312 00:17:09,236 --> 00:17:13,026 ‫بالإضافة إلى هذا الفراش ‫والإطار واللوح الأمامي للسرير معًا… 313 00:17:13,115 --> 00:17:14,485 ‫مهلًا يا "نا إيون". 314 00:17:15,492 --> 00:17:17,832 ‫هلّا تسمح لنا أن نتكلم. 315 00:17:20,289 --> 00:17:23,249 ‫لا تريدين الفراش فحسب، 316 00:17:23,333 --> 00:17:26,503 ‫بل المجموعة الكاملة ‫مع الإطار واللوح الأمامي؟ 317 00:17:27,337 --> 00:17:28,337 ‫نعم. 318 00:17:29,298 --> 00:17:30,418 ‫عجبًا. 319 00:17:30,507 --> 00:17:34,257 ‫إن اخترت لوح السرير الأمامي هذا، ‫فلن يكون الاعتناء به سهلًا. 320 00:17:34,887 --> 00:17:39,057 ‫لن يكون لديك متّسع من الوقت ‫بعد العودة إلى المنزل من العمل، 321 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 ‫هل سيناسبك ذلك؟ 322 00:17:44,563 --> 00:17:45,563 ‫إنها محقة. 323 00:17:46,440 --> 00:17:49,110 ‫بالنظر إليه، ‫يبدو أنه من الصعب الحفاظ عليه. 324 00:17:49,193 --> 00:17:50,493 ‫صحيح. 325 00:17:50,569 --> 00:17:53,239 ‫لن تستخدمي سريرك ليوم أو اثنين. 326 00:17:53,322 --> 00:17:55,452 ‫إن أخذت بعين الاعتبار ‫أنكما قد تنتقلان لاحقًا، 327 00:17:55,532 --> 00:17:58,292 ‫وقد تنجبان طفلًا ذات يوم، 328 00:17:58,368 --> 00:18:01,618 ‫ألن يكون من الأفضل ‫أن تختاري شيئًا يسهل التعامل معه؟ 329 00:18:02,998 --> 00:18:05,498 ‫لم أفكّر في ذلك. 330 00:18:05,584 --> 00:18:08,384 ‫تدوم الأسرّة والأثاث وقتًا طويلًا، 331 00:18:08,462 --> 00:18:10,382 ‫لذا عليك أن تفكّري فيها مليًا. 332 00:18:10,464 --> 00:18:13,224 ‫أجل، سأفكّر في الأمر مجددًا. 333 00:18:13,884 --> 00:18:18,014 ‫إذًا سنختار هذا الفراش، ‫ومن أجل اللوح الأمامي للسرير… 334 00:18:18,097 --> 00:18:19,177 ‫ما رأيكما بهذا؟ 335 00:18:20,057 --> 00:18:21,597 ‫يبدو الاعتناء به سهلًا. 336 00:18:21,683 --> 00:18:23,193 ‫إنه جميل وأنيق. 337 00:18:24,728 --> 00:18:26,858 ‫- هلّا تخبرنا عن هذا السرير. ‫- حاضر يا سيدتي. 338 00:18:26,939 --> 00:18:27,769 ‫حسنًا. 339 00:18:30,651 --> 00:18:33,951 ‫ما رأيك بهذا؟ ‫هل هذا شائع بين الشباب هذه الأيام؟ 340 00:18:34,029 --> 00:18:36,619 ‫نعم، هذا صحيح، هذا مُنتجنا الأكثر شعبية. 341 00:18:38,075 --> 00:18:39,075 ‫ماذا؟ 342 00:18:39,660 --> 00:18:41,370 ‫هل فعلت أمرًا خطأ مجددًا؟ 343 00:18:42,579 --> 00:18:45,499 ‫عزيزي، هل ذهبت يومًا للتسوق مع مديرك؟ 344 00:18:46,083 --> 00:18:46,923 ‫فجأةً هكذا؟ 345 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 ‫هل ذهبت يومًا للتسوق مع رئيس القسم؟ 346 00:18:50,504 --> 00:18:52,974 ‫لم قد أذهب للتسوق مع رئيس القسم؟ 347 00:18:53,715 --> 00:18:57,635 ‫لأنهم يستطيعون مساعدتك ‫بنظرتهم الثاقبة وخبراتهم. 348 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 ‫لا، لماذا أنت فجأةً… 349 00:19:06,019 --> 00:19:07,689 ‫هل تتكلمين عن أمي؟ 350 00:19:08,272 --> 00:19:11,402 ‫ألن يكون من الرائع لو ذهبت للتسوق مع مدير 351 00:19:11,483 --> 00:19:13,113 ‫تريد الفوز باستحسانه؟ 352 00:19:13,193 --> 00:19:16,663 ‫يمكنهم أن يساعدوك ويغيّروا ما تفضله أيضًا. 353 00:19:20,617 --> 00:19:23,197 ‫علينا البحث عن منازل الأسبوع القادم. 354 00:19:23,287 --> 00:19:25,617 ‫ما زال علينا أن نختار دعوات الزفاف، 355 00:19:25,706 --> 00:19:27,366 ‫وهناك جلسة تصوير الزفاف أيضًا. 356 00:19:27,457 --> 00:19:30,087 ‫لا وقت لديّ وأنا مستعجلة، 357 00:19:30,169 --> 00:19:33,169 ‫لكن لا بد أن التسوق مع مديري ‫أمر رائع، صحيح؟ 358 00:19:34,590 --> 00:19:35,670 ‫أنا آسف. 359 00:19:37,176 --> 00:19:38,546 ‫تحسّن، اتفقنا؟ 360 00:19:39,511 --> 00:19:40,391 ‫حسنًا. 361 00:19:43,932 --> 00:19:45,812 ‫يمكننا تفقّد الأدوات المنزلية بأنفسنا. 362 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 ‫يُحبّذ أن نلقي نظرة بما أننا هنا. 363 00:19:48,061 --> 00:19:52,231 ‫لا يجب أن تشتري كل أدواتك ‫دفعةً واحدة يا "نا إيون". 364 00:19:52,316 --> 00:19:56,736 ‫يمكنك توفير المال ‫عبر تفقّد متاجر مختلفة ومقارنة الأسعار. 365 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 ‫أجل. 366 00:19:57,905 --> 00:20:01,325 ‫لذا أخطط لزيارة ‫العديد من المتاجر والأسواق المختلفة. 367 00:20:01,408 --> 00:20:03,538 ‫إنها ذكية جدًا. 368 00:20:04,745 --> 00:20:06,655 ‫هل أعددت قائمة بالأدوات المنزلية ‫كي تحضريها؟ 369 00:20:06,747 --> 00:20:07,577 ‫نعم. 370 00:20:08,332 --> 00:20:10,502 ‫كتبت لائحة بعدد من الأدوات في المنزل. 371 00:20:11,335 --> 00:20:15,125 ‫تلفاز ومكيف هواء ومصفّف شعر وبراد 372 00:20:15,214 --> 00:20:18,634 ‫ومكنسة كهربائية وغسالة ومجفف وغسالة أطباق… 373 00:20:18,717 --> 00:20:19,547 ‫مهلًا. 374 00:20:19,635 --> 00:20:23,055 ‫هل قلت للتو غسالة أطباق؟ 375 00:20:23,138 --> 00:20:27,728 ‫نعم، يقولون هذه الأيام ‫إنه لا يمكن العيش من دون غسالة أطباق، 376 00:20:27,809 --> 00:20:30,689 ‫ومكنسة كهربائية ومجفف. 377 00:20:31,313 --> 00:20:32,613 ‫لذا يجب أن نشتريها كلّها. 378 00:20:33,774 --> 00:20:35,574 ‫برأيي، 379 00:20:35,651 --> 00:20:39,741 ‫أظن أنه من الأفضل ‫شراء غسالة الأطباق بعد شراء المنزل. 380 00:20:41,281 --> 00:20:45,541 ‫سوف تستأجران منزلكما ولن تشترياه. 381 00:20:45,619 --> 00:20:47,869 ‫إن وضعت غسالة أطباق في منزل مُستأجر، 382 00:20:47,955 --> 00:20:50,785 ‫فقد يسبّب ذلك مشكلة مع مالك المنزل. 383 00:20:50,874 --> 00:20:51,924 ‫بحقك. 384 00:20:52,501 --> 00:20:54,881 ‫يمكننا التحدّث إليهم عن الأمر ‫لذا لن تكون هناك مشكلة. 385 00:20:54,962 --> 00:20:56,632 ‫أو يمكننا شراء غسالة أطباق قائمة. 386 00:20:56,713 --> 00:20:58,883 ‫لكن هذا يبدو مزعجًا. 387 00:20:59,549 --> 00:21:02,759 ‫كم عدد الأطباق ‫التي يمكن لعروسين استخدامها؟ 388 00:21:02,844 --> 00:21:07,684 ‫ماذا لو اشترينا غسالة الأطباق لاحقًا؟ 389 00:21:13,605 --> 00:21:16,315 ‫لكنني أريد شراء واحدة الآن، ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 390 00:21:19,903 --> 00:21:22,863 ‫عليك أن تشتريها إن كنت تريدين ذلك. 391 00:21:31,498 --> 00:21:32,998 ‫صحيح يا "نا إيون". 392 00:21:33,625 --> 00:21:36,875 ‫أظن أن ثلاجة الكيمتشي ‫لم تكن موجودة ضمن قائمتك سابقًا. 393 00:21:36,962 --> 00:21:39,382 ‫في البداية، فكّرت في شراء واحدة، 394 00:21:39,464 --> 00:21:42,764 ‫لكن بعد التفكير في الأمر، ‫سنكون أنا و"جون هيونغ" بمفردنا، 395 00:21:42,843 --> 00:21:45,553 ‫لذا ظننت أننا لن نحتاج إلى واحدة، ‫وشطبتها من القائمة. 396 00:21:46,346 --> 00:21:49,306 ‫أنتما بحاجة إلى ثلاجة كيمتشي ‫حتى إن كنتما بمفردكما. 397 00:21:49,391 --> 00:21:53,901 ‫هناك فرق كبير ‫بين وضع الكيمتشي في ثلاجة عادية 398 00:21:53,979 --> 00:21:55,649 ‫ووضعه في ثلاجة كيمتشي خاصة. 399 00:21:55,731 --> 00:21:58,651 ‫نحن لا نأكل كمية من الكيمتشي ‫تتطلب شراءنا لواحدة. 400 00:21:58,734 --> 00:22:01,574 ‫هل تظن أنك تضع الكيمتشي ‫في ثلاجة كيمتشي وحسب؟ 401 00:22:01,653 --> 00:22:04,953 ‫إن وضعت الفواكه والخضار فيها، ‫فستبقى نضرة ولذيذة. 402 00:22:05,032 --> 00:22:09,662 ‫وتخزين الجعة فيها يجعل مذاقها منعشًا جدًا. 403 00:22:14,708 --> 00:22:17,588 ‫أمي، سنشتريها إن احتجنا إليها. 404 00:22:17,669 --> 00:22:20,089 ‫كما قلت، قد نُضطر للتنقل كثيرًا. 405 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 ‫لا داعي لإضافة المزيد من الأدوات. 406 00:22:22,466 --> 00:22:24,046 ‫لم لا تختصران الأدوات بطريقة أخرى؟ 407 00:22:24,134 --> 00:22:27,054 ‫ثلاجة الكيمتشي لن تأخذ الكثير من المساحة. 408 00:22:28,680 --> 00:22:33,520 ‫"نا إيون"، سأشتري لك ثلاجة صغيرة ‫لا تشغل الكثير من المساحة. 409 00:22:33,602 --> 00:22:35,692 ‫احرصي على أن تستخدميها، اتفقنا؟ 410 00:22:38,148 --> 00:22:40,778 ‫لكنني لا أريد شراء ثلاجة، ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 411 00:22:42,944 --> 00:22:44,614 ‫"نا إيون"، أنت… 412 00:22:45,280 --> 00:22:46,700 ‫الطريقة التي تتكلمين بها… 413 00:22:47,824 --> 00:22:50,664 ‫أنا آسفة، كنت أتحدّث بغرابة، صحيح؟ 414 00:22:53,163 --> 00:22:54,253 ‫لا. 415 00:22:54,956 --> 00:22:57,326 ‫لم تكن طريقة حديثها غريبة، ‫هل تظنين ذلك يا أمي؟ 416 00:22:59,669 --> 00:23:00,959 ‫بالطبع لا. 417 00:23:03,381 --> 00:23:05,721 ‫أظن أنني فهمت الموضوع بشكل خطأ. 418 00:23:25,654 --> 00:23:27,204 ‫هل هناك واحدة أصغر؟ 419 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 ‫يجب أن تكون موجودة. 420 00:23:28,990 --> 00:23:31,910 ‫سأجيب على هذه المكالمة بسرعة. 421 00:23:31,993 --> 00:23:33,163 ‫- حسنًا، بالتأكيد. ‫- حسنًا. 422 00:23:36,832 --> 00:23:39,082 ‫أمي، كفّي عن النظر إلى ثلاجات الكيمتشي. 423 00:23:39,167 --> 00:23:40,627 ‫لماذا أنت مهتمة بها كثيرًا؟ 424 00:23:40,710 --> 00:23:45,050 ‫لست مهتمة بها، أنا أخبركما ‫بأنكما ستحتاجان إلى واحدة في النهاية فحسب. 425 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 ‫يمكننا شراء الكيمتشي عندما نريده فحسب. 426 00:23:48,051 --> 00:23:50,101 ‫لم قد تشتريان الكيمتشي؟ 427 00:23:50,887 --> 00:23:53,517 ‫سأحضّر لكما الكيمتشي كل عام، ‫لذا خذاه وتناولاه. 428 00:23:54,141 --> 00:23:55,771 ‫عجبًا، نحن بخير. 429 00:23:55,851 --> 00:23:57,441 ‫يمكننا شراء الكيمتشي فحسب. 430 00:23:57,519 --> 00:23:59,399 ‫لا حاجة إلى إعداده بنفسك. 431 00:24:00,897 --> 00:24:03,317 ‫هل تخشى أن أستدعي "نا إيون" ‫لتساعدني في تحضيره؟ 432 00:24:04,526 --> 00:24:07,776 ‫لماذا تقولين هذا؟ ‫أخشى أن يتعبك الأمر فحسب. 433 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 ‫ولم أجد صعوبة في إعداده طوال تلك السنوات؟ 434 00:24:11,491 --> 00:24:15,621 ‫لم تساعدني قط في نقع الملفوف حتى. 435 00:24:15,704 --> 00:24:17,374 ‫يمكنني أن أرى ما يجول في خاطرك. 436 00:24:17,455 --> 00:24:19,535 ‫اشتر ثلاجة كيمتشي، سأشتريها لكما. 437 00:24:20,667 --> 00:24:21,957 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 438 00:24:22,961 --> 00:24:24,091 ‫ماذا فعلت؟ 439 00:24:24,171 --> 00:24:28,681 ‫لا نحتاج إليها، ‫لكنك تفرضين ما تفضلينه علينا. 440 00:24:28,758 --> 00:24:30,138 ‫تنتقدين طريقة كلام "نا إيون"، 441 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 ‫تملين علينا ما يجب ولا يجب أن نشتريه ‫وتفتعلين شجارًا. 442 00:24:35,265 --> 00:24:36,425 ‫أنتقد؟ 443 00:24:37,058 --> 00:24:38,228 ‫أفتعل شجارًا؟ 444 00:24:40,145 --> 00:24:42,605 ‫- أمي. ‫- سأودّع ابني ليتزوج، 445 00:24:42,689 --> 00:24:46,779 ‫وأحاول فعل كل ما بوسعي لمساعدتك، ‫لكن ماذا قلت؟ 446 00:24:47,903 --> 00:24:49,573 ‫أمي، ما قصدته 447 00:24:49,654 --> 00:24:54,874 ‫أن كل ما كنا نريده اليوم ‫هو نصائح عن كيفية ترتيب المنزل. 448 00:24:54,951 --> 00:24:58,251 ‫لم نكن نحاول طلب إذنك لشراء شيء أم لا. 449 00:24:58,330 --> 00:25:01,670 ‫لكن محاولتك لتحديد ما يجب أن نشتريه ‫تجعلنا نشعر بعدم الارتياح. 450 00:25:01,750 --> 00:25:03,540 ‫وهل تظن أنني أشعر بالراحة؟ 451 00:25:03,627 --> 00:25:06,917 ‫إنني أبذل قصارى جهدي كي لا أضايقكما. 452 00:25:07,005 --> 00:25:08,625 ‫بما أننا سنصبح عائلة، 453 00:25:08,715 --> 00:25:11,125 ‫أحاول أن أحرص على أن نكون على وفاق. 454 00:25:11,218 --> 00:25:14,388 ‫أقوم بكل هذا، لكن ماذا؟ ‫أنا من يفتعل الشجار؟ 455 00:25:14,471 --> 00:25:17,101 ‫أمي، أتراجع عمّا قلته، ارتكبت خطأ. 456 00:25:17,182 --> 00:25:20,142 ‫لا، لم ترتكب خطأ، هذا ما تظنه حقًا. 457 00:25:20,977 --> 00:25:23,937 ‫يقولون إن تربية الابن لا فائدة منها. 458 00:25:24,731 --> 00:25:26,651 ‫لا يجب أن تعامل أمك بهذه الطريقة. 459 00:25:26,733 --> 00:25:28,863 ‫أمي، ارتكبت خطأ، أنا آسف. 460 00:25:29,527 --> 00:25:32,657 ‫يمكننا أن نشتري ثلاجة كيمتشي… 461 00:25:47,712 --> 00:25:50,172 ‫يبدو أنني رافقتهما عندما لم يكن عليّ ذلك. 462 00:25:50,840 --> 00:25:54,050 ‫سأغادر أولًا، استمرّا أنتما بالبحث. 463 00:25:56,596 --> 00:25:57,556 ‫أمي! 464 00:25:58,348 --> 00:25:59,638 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا. 465 00:26:05,230 --> 00:26:07,360 ‫أمي، لا يمكنك المغادرة هكذا. 466 00:26:07,983 --> 00:26:09,533 ‫ما الخطب يا أمي؟ 467 00:26:09,609 --> 00:26:11,529 ‫هل أنت غاضبة مني؟ 468 00:26:11,611 --> 00:26:13,741 ‫إن كان السبب طريقة كلامي… 469 00:26:13,822 --> 00:26:14,912 ‫ليست طريقة كلامك. 470 00:26:15,532 --> 00:26:18,452 ‫"نا إيون"، أشعر بالدوار فجأةً فحسب. 471 00:26:18,535 --> 00:26:21,955 ‫إن كنت تشعرين بالدوار، ‫فيجب أن نعيدك بسيارة "جون هيونغ". 472 00:26:22,038 --> 00:26:24,958 ‫لا، سأصل أسرع إن ركبت سيارة أجرة. 473 00:26:26,668 --> 00:26:29,628 ‫كان من الأفضل لو كنتما بمفردكما. 474 00:26:30,213 --> 00:26:31,843 ‫أتيت إلى هنا بلا سبب 475 00:26:31,923 --> 00:26:33,973 ‫وجعلتكما تشعران بعدم الارتياح. 476 00:26:34,551 --> 00:26:36,141 ‫أشعر بالسوء. 477 00:26:36,720 --> 00:26:38,850 ‫لم أشعر بعدم الارتياح قط. 478 00:26:38,930 --> 00:26:41,850 ‫إن كنت تشعرين بالدوار، ‫فهل يجب أن نذهب معًا إلى المشفى؟ 479 00:26:41,933 --> 00:26:44,483 ‫لا، الأمر ليس بهذا السوء. 480 00:26:45,061 --> 00:26:47,651 ‫أحتاج إلى الذهاب إلى المنزل ‫والاستلقاء قليلًا. 481 00:26:47,731 --> 00:26:50,651 ‫حسنًا، لا تقلقا بشأني، ‫ادخلا وأنهيا الأمر فحسب. 482 00:26:51,151 --> 00:26:54,111 ‫كيف لنا ألّا نقلق وأنت تغادرين هكذا؟ 483 00:26:56,406 --> 00:26:57,566 ‫أنا بخير. 484 00:26:58,700 --> 00:27:01,700 ‫اشتر لـ"نا إيون" عشاءً ‫وأنهيا العمل وعُد إلى المنزل. 485 00:27:01,786 --> 00:27:05,116 ‫لا، لنذهب إلى المنزل معًا بدلًا من ذلك. 486 00:27:05,790 --> 00:27:08,380 ‫لا، لا بأس، عودا إلى الداخل وألقيا نظرة. 487 00:27:17,927 --> 00:27:19,217 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ 488 00:27:19,304 --> 00:27:21,774 ‫"جون هيونغ"، دعنا نلحق بها. 489 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 ‫لا، لنذهب ونر السرير الذي رأيناه سابقًا. 490 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 ‫- كيف يمكننا فعل ذلك في هذا الموقف؟ ‫- لا بأس. 491 00:27:31,941 --> 00:27:33,821 ‫سأسوّي الأمور معها لاحقًا. 492 00:27:34,402 --> 00:27:35,452 ‫هيا بنا. 493 00:27:41,159 --> 00:27:42,329 ‫هل أنت بخير؟ 494 00:27:56,758 --> 00:28:00,008 ‫الشخص الذي اتصلت به ‫لا يمكن الوصول إليه، رجاءً اترك… 495 00:28:07,310 --> 00:28:08,440 ‫هل يعجبك هذا السرير؟ 496 00:28:09,229 --> 00:28:10,559 ‫نعم، إنه جميل. 497 00:28:12,023 --> 00:28:12,863 ‫ماذا؟ 498 00:28:12,941 --> 00:28:15,691 ‫أنا موافق على كل شيء، لذا اختاري ما يعجبك. 499 00:28:15,777 --> 00:28:18,777 ‫سوف نستخدمه كلانا، ‫لذا يجب أن نشتري واحدًا نحبه كلانا. 500 00:28:21,950 --> 00:28:24,910 ‫إذًا هل نوافق على السرير ‫الذي كنت تنظرين إليه؟ 501 00:28:24,994 --> 00:28:25,874 ‫"جون هيونغ". 502 00:28:27,622 --> 00:28:31,172 ‫إن كنت قلقًا بشأن أمك، فلنذهب إلى المنزل. 503 00:28:31,876 --> 00:28:33,206 ‫قلت لا بأس. 504 00:28:33,795 --> 00:28:36,545 ‫لكنك تبدو وتتصرّف بعكس ذلك. 505 00:28:36,631 --> 00:28:38,591 ‫لماذا تتصرّف بعناد؟ 506 00:28:38,675 --> 00:28:40,085 ‫قلت إنه ليس لدينا وقت. 507 00:28:41,845 --> 00:28:43,845 ‫هل تفعل هذا بسبب ما قلته؟ 508 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 ‫ليس بالضرورة. 509 00:28:47,892 --> 00:28:49,942 ‫صحيح أننا لا نملك الكثير من الوقت. 510 00:28:50,562 --> 00:28:53,192 ‫إن كنت تظن ذلك حقًا، فابحث بجدّية. 511 00:28:53,273 --> 00:28:55,233 ‫أنت تتصرّف بضعف شديد. 512 00:28:55,316 --> 00:28:56,526 ‫أنا آسف. 513 00:28:57,736 --> 00:28:59,526 ‫لا أعرف حقًا ماذا عليّ أن أفعل. 514 00:29:00,113 --> 00:29:02,323 ‫إن تبعتها فحسب، فسنخسر الوقت. 515 00:29:02,824 --> 00:29:05,834 ‫لكن إن بقيت هنا، فسأشعر بالسوء. 516 00:29:08,580 --> 00:29:11,040 ‫ماذا كنت لتفعلي لو أن أمك غادرت هكذا؟ 517 00:29:11,124 --> 00:29:13,424 ‫ما كنت لأتسبّب بهذا الوضع منذ البداية. 518 00:29:15,253 --> 00:29:16,463 ‫"هذا الوضع"؟ 519 00:29:16,546 --> 00:29:18,166 ‫كما قلت من قبل، 520 00:29:18,256 --> 00:29:21,046 ‫الوضع غير المريح ‫الذي يسبّبه التسوق مع مديرك. 521 00:29:21,134 --> 00:29:23,554 ‫إذًا كان يجب أن تقولي هذا في البداية. 522 00:29:24,137 --> 00:29:28,017 ‫كيف يمكنني قول ذلك أمام والديك؟ 523 00:29:30,393 --> 00:29:33,903 ‫بصراحة، لم أستطع النوم الليلة الماضية. 524 00:29:33,980 --> 00:29:37,070 ‫كنت متحمسة جدًا ‫لخروجنا نحن الثلاثة معًا هكذا 525 00:29:37,150 --> 00:29:38,780 ‫للمرة الأولى. 526 00:29:38,860 --> 00:29:42,910 ‫كنت قلقة من التأكد ‫من قدرتي على المساعدة أيضًا. 527 00:29:45,200 --> 00:29:46,740 ‫ما الذي يزعجك كثيرًا؟ 528 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 ‫تبذل أمي قصارى جهدها لتعاملك جيدًا. 529 00:29:54,292 --> 00:29:58,462 ‫أنا لست غير مرتاحة مع أمك، ‫أنا غير مرتاحة مع هذا الوضع. 530 00:29:58,546 --> 00:30:01,336 ‫سأختار الأدوات المنزلية ‫التي سنستخدمها أنا وأنت 531 00:30:01,424 --> 00:30:03,684 ‫لكنني مجبرة على إعطاء الأولوية لتفضيلاتها! 532 00:30:03,760 --> 00:30:05,470 ‫- "نا إيون". ‫- انس الأمر، اذهب فحسب! 533 00:30:08,932 --> 00:30:11,602 ‫لا يمكنني فعل أي شيء وهذه المشاعر تنتابني. 534 00:30:11,684 --> 00:30:13,944 ‫عُد إلى المنزل وحاول إصلاح الأمور مع أمك. 535 00:30:14,562 --> 00:30:16,942 ‫سأتدبر أمر الأثاث بنفسي. 536 00:30:18,149 --> 00:30:19,399 ‫مهلًا، "نا إيون كيم". 537 00:30:20,235 --> 00:30:21,145 ‫"نا إيون"! 538 00:30:37,585 --> 00:30:39,335 ‫ولم يأت حتى لإيقافي. 539 00:30:46,344 --> 00:30:47,894 ‫ألهذا أتيت إلى هنا؟ 540 00:30:47,971 --> 00:30:50,601 ‫هل أنا خيارك الثالث؟ عجبًا. 541 00:30:52,183 --> 00:30:54,693 ‫لا أصدّق أن كل هذا بسبب ثلاجة كيمتشي. 542 00:30:54,769 --> 00:30:58,019 ‫يا للهول، لم تصغ إليّ حتى ‫عندما حاولت إيقافك. 543 00:30:58,106 --> 00:30:59,686 ‫لم أتوقع حدوث هذا. 544 00:31:00,400 --> 00:31:02,490 ‫ظننت أن "نا إيون" وأمي ستكونان مختلفتين. 545 00:31:03,278 --> 00:31:06,778 ‫انس الأمر ولا تتزوج، عش بمفردك فحسب. 546 00:31:08,908 --> 00:31:12,118 ‫أيها الأحمق! ألم تكن تتجول 547 00:31:12,203 --> 00:31:14,543 ‫وتتكلم عن كونها الفتاة المنشودة؟ ‫والآن أنت… 548 00:31:16,416 --> 00:31:18,206 ‫ما زلت مُعجبًا بـ"نا إيون". 549 00:31:18,293 --> 00:31:19,883 ‫أفتقدها الآن حتى. 550 00:31:19,961 --> 00:31:22,011 ‫لكنني لن أذهب لرؤيتها، لماذا؟ 551 00:31:22,088 --> 00:31:24,838 ‫سنتشاجر مجددًا إن ذهبت، تعبت من الاعتذار. 552 00:31:25,592 --> 00:31:28,262 ‫لا بد أنك منزعج حقًا. 553 00:31:30,805 --> 00:31:33,515 ‫لا أعرف ماذا أفعل، هذا يدفعني إلى الجنون. 554 00:31:33,600 --> 00:31:36,730 ‫مهما فعلت، يزداد الوضع سوءًا. 555 00:31:36,811 --> 00:31:39,061 ‫ستغضب مني إن اعتذرت. 556 00:31:39,147 --> 00:31:40,687 ‫هذا يدفعني إلى الجنون. 557 00:31:41,357 --> 00:31:42,317 ‫يا للهول. 558 00:31:43,401 --> 00:31:44,741 ‫ما زلت أغار منكما. 559 00:31:45,737 --> 00:31:46,907 ‫من ماذا؟ 560 00:31:48,156 --> 00:31:49,776 ‫إنكما تستعدّان للزفاف. 561 00:31:51,826 --> 00:31:53,786 ‫إذًا يجب أن تتواعد أنت و"هوي سيون". 562 00:31:54,787 --> 00:31:56,117 ‫مهلًا، لماذا… 563 00:31:56,205 --> 00:31:57,955 ‫لماذا تتكلم عنها فجأةً؟ 564 00:31:58,958 --> 00:32:00,418 ‫من دون سبب. 565 00:32:01,377 --> 00:32:04,507 ‫بما أنك تسخر مني، فلا بد أنك بخير. 566 00:32:09,260 --> 00:32:11,760 ‫هل تكلمت "هوي سيون" عني؟ 567 00:32:11,846 --> 00:32:15,766 ‫ماذا قالت؟ هل قالت شيئًا؟ 568 00:32:16,392 --> 00:32:17,892 ‫لم تتكلم عنك. 569 00:32:18,436 --> 00:32:20,186 ‫تحدثت عمّا أخبرتها به. 570 00:32:20,855 --> 00:32:21,935 ‫ماذا؟ 571 00:32:22,023 --> 00:32:24,193 ‫في البداية، ظننت أن "هوي سيون" ‫تتواصل بالتخاطر، 572 00:32:24,275 --> 00:32:27,105 ‫لكنني أدركت أنك أخبرتها ‫عقب التفكير في الأمر. 573 00:32:29,030 --> 00:32:32,330 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ أخبرني بالقصة كاملة. 574 00:32:34,035 --> 00:32:37,615 ‫هل أنت حمامة مرسال بشرية؟ ‫لماذا تتجول وتتحدث كثيرًا؟ 575 00:32:37,705 --> 00:32:39,325 ‫لم لا يمكنك الاحتفاظ بسرّ؟ 576 00:32:39,415 --> 00:32:41,955 ‫يجب أن أذكر تلك الأشياء حتى تقابلني. 577 00:32:43,628 --> 00:32:45,918 ‫لا تشعر بالخجل أبدًا بعدما وشيت بصديقك. 578 00:32:48,383 --> 00:32:50,343 ‫ليلة توصيل هدايا الزفاف، 579 00:32:50,426 --> 00:32:52,096 ‫هل كنت أنت من أتى ليقلّها؟ 580 00:32:54,472 --> 00:32:55,812 ‫تلك الليلة؟ 581 00:32:56,474 --> 00:32:57,564 ‫لم أكن أنا. 582 00:32:58,851 --> 00:33:01,941 ‫ما كان سبب ذلك؟ ‫هل ذهب أحدهم ليقلّ "هوي سيون"؟ 583 00:33:02,021 --> 00:33:03,521 ‫لست أنا من رأى الأمر، 584 00:33:04,440 --> 00:33:08,150 ‫قالت "سو يون" إنها رأت "هوي سيون" ‫تركب سيارة رجل آخر تلك الليلة. 585 00:33:09,195 --> 00:33:10,855 ‫ما خطب هذه المرأة؟ 586 00:33:10,947 --> 00:33:12,157 ‫هل كان تواعد رجلًا آخر؟ 587 00:33:12,240 --> 00:33:13,780 ‫مستحيل. 588 00:33:13,866 --> 00:33:17,496 ‫حقًا، قالت إنها لن تواعد رجلًا ‫أقلّ من مستوى "وو سونغ جونغ". 589 00:33:17,578 --> 00:33:19,538 ‫جميع النساء متشابهات. 590 00:33:21,874 --> 00:33:24,214 ‫تبًا، أيُعقل أنها تواعد "وو سونغ جونغ"؟ 591 00:33:28,923 --> 00:33:31,133 ‫أظن أنني لن أحظى بفرصة إذًا. 592 00:33:31,217 --> 00:33:34,297 ‫لكنني ما زلت وسيمًا وثريًا… 593 00:33:58,327 --> 00:34:00,287 ‫اتصل بي يا أبي. 594 00:34:02,790 --> 00:34:04,880 ‫أريد أن أرى إن كان هاتفي معطّلًا. 595 00:34:05,752 --> 00:34:07,302 ‫سبق وفعلنا هذا. 596 00:34:07,879 --> 00:34:10,379 ‫لكن لماذا لم يتصل بي "جون هيونغ"؟ 597 00:34:10,465 --> 00:34:12,125 ‫هو المخطئ. 598 00:34:12,884 --> 00:34:15,264 ‫لا بد أنه خجل جدًا من الاتصال بك. 599 00:34:15,762 --> 00:34:17,642 ‫تغاضي عن الأمر فحسب. 600 00:34:17,722 --> 00:34:20,022 ‫حتى إنه لم يعتذر، ‫كيف يمكنني التغاضي عن الأمر؟ 601 00:34:20,099 --> 00:34:22,979 ‫ما الفائدة من سماع اعتذاراته؟ 602 00:34:23,061 --> 00:34:25,611 ‫هل تحصلين على اعتذار إضافي ‫عن كل عشرة اعتذارات يقدّمها؟ 603 00:34:25,688 --> 00:34:26,648 ‫أبي… 604 00:34:26,731 --> 00:34:30,401 ‫سيعتذر الناس ‫ثم يديرون ظهورهم ويرتكبون الخطأ مجددًا. 605 00:34:30,485 --> 00:34:32,275 ‫لذا تغاضي عن الأمر أحيانًا. 606 00:34:32,779 --> 00:34:35,699 ‫إن تشاجر شخصان متزوجان كثيرًا، ‫فلا يمكن أن يستمرّا معًا طويلًا. 607 00:34:35,782 --> 00:34:37,662 ‫نحن لم نتزوج بعد حتى. 608 00:34:37,742 --> 00:34:40,082 ‫إن فعل شيئًا خطأ، فعليه أن يعتذر. 609 00:34:40,161 --> 00:34:43,041 ‫هل تشعرين بتحسن عندما يعتذر "جون هيونغ"؟ 610 00:34:46,084 --> 00:34:47,544 ‫سأبذل قصارى جهدي. 611 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 ‫أنا آسف. 612 00:34:50,296 --> 00:34:52,716 ‫أنا آسف. 613 00:34:54,842 --> 00:34:55,932 ‫أنا آسف. 614 00:34:57,470 --> 00:34:58,510 ‫لا. 615 00:34:59,472 --> 00:35:02,812 ‫أشعر بالسوء ‫لأن ذلك يجعلني أشعر أنني فتاة سيئة. 616 00:35:22,245 --> 00:35:23,785 ‫هل تناولت العشاء؟ 617 00:35:23,871 --> 00:35:25,291 ‫اخرج. 618 00:35:32,880 --> 00:35:35,090 ‫أنا من يحتاج إلى التأمل. 619 00:35:36,592 --> 00:35:38,932 ‫أنا أيضًا من يحتاج إلى التفكير الذاتي. 620 00:35:39,011 --> 00:35:41,141 ‫أنا من ارتكب خطيئة. 621 00:35:42,723 --> 00:35:43,893 ‫"جون هيونغ سيو". 622 00:35:43,975 --> 00:35:47,935 ‫أرجوك دعني أُولد ‫على هيئة كرة قدم في حياتي التالية. 623 00:35:49,188 --> 00:35:50,478 ‫كرة قدم؟ 624 00:35:50,565 --> 00:35:55,435 ‫كي أتحمّل الأمر عندما يركلني الناس. 625 00:35:56,112 --> 00:35:58,112 ‫يا "بوذا" الكريم. 626 00:35:58,906 --> 00:36:00,446 ‫يا للهول. 627 00:36:03,494 --> 00:36:05,504 ‫أرجوك دعني أُولد على هيئة كرة قدم 628 00:36:05,580 --> 00:36:07,790 ‫كي لا أُلام ‫على عدم قدرتي على فهم مشاعر الآخرين. 629 00:36:07,874 --> 00:36:09,714 ‫كفّ عن هذا الهراء. 630 00:36:11,127 --> 00:36:13,797 ‫برأيك، كم أشعر بالسوء ‫لقول أشياء كهذه يا أمي؟ 631 00:36:18,926 --> 00:36:22,716 ‫أنت تشعرين بالسوء بسببي ‫و"نا إيون" تشعر بالسوء بسببي، 632 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 ‫وأكره نفسي أيضًا. 633 00:36:25,516 --> 00:36:27,936 ‫في حياتي التالية، ‫أريد أن أُولد على هيئة كرة قدم 634 00:36:28,686 --> 00:36:30,266 ‫وأعيش دون قلق. 635 00:36:31,105 --> 00:36:33,895 ‫إن جئت لتطلب المغفرة، فاطلبها وحسب. 636 00:36:34,442 --> 00:36:36,072 ‫هل ستسامحينني؟ 637 00:36:41,699 --> 00:36:43,119 ‫أمي. 638 00:36:43,201 --> 00:36:44,791 ‫أنا آسف جدًا. 639 00:36:44,869 --> 00:36:47,909 ‫لن أقول شيئًا كهذا مجددًا، ‫لذا لا تقسي عليّ رجاءً. 640 00:36:48,623 --> 00:36:51,253 ‫سئمت وتعبت من سماع اعتذاراتك. 641 00:36:51,876 --> 00:36:53,706 ‫بئسًا، سئمت من الاعتذار أيضًا. 642 00:36:54,295 --> 00:36:57,665 ‫في هذه اللحظة، أقولها كثيرًا ‫لدرجة أنني أشعر أنني أسطوانة معطّلة. 643 00:36:58,966 --> 00:37:02,256 ‫إلى من تعتذر كثيرًا؟ 644 00:37:04,263 --> 00:37:05,473 ‫هل تعتذر لـ"نا إيون"؟ 645 00:37:06,766 --> 00:37:07,926 ‫لا. 646 00:37:08,517 --> 00:37:09,887 ‫في مكان عملي. 647 00:37:10,394 --> 00:37:12,564 ‫لا تبدو الأمور جيدة جدًا هذه الأيام. 648 00:37:13,648 --> 00:37:14,688 ‫اسمع. 649 00:37:15,483 --> 00:37:18,153 ‫هذه آخر مرة أتغاضى فيها عن الأمر. 650 00:37:18,236 --> 00:37:20,316 ‫لن تكون هناك مرة قادمة. 651 00:37:21,239 --> 00:37:23,159 ‫كما هو مُتوقّع، أمي هي الفضلى. 652 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 ‫شكرًا لك. 653 00:37:26,410 --> 00:37:27,870 ‫عجبًا. 654 00:37:27,954 --> 00:37:29,964 ‫أنت خبيث جدًا. 655 00:37:30,039 --> 00:37:30,919 ‫يا للهول. 656 00:37:31,582 --> 00:37:33,082 ‫هل سار اختيار الأثاث بشكل جيد؟ 657 00:37:33,167 --> 00:37:36,207 ‫هل تظنين أنه يمكننا البحث عن أثاث ‫في تلك الحالة؟ 658 00:37:36,295 --> 00:37:39,505 ‫لا وقت لديكما، ‫كان يجب أن تبحثا في الأرجاء! 659 00:37:42,885 --> 00:37:44,215 ‫ماذا قالت "نا إيون"؟ 660 00:37:45,554 --> 00:37:48,024 ‫بالطبع، طلبت مني أن أذهب وأبهجك. 661 00:37:48,099 --> 00:37:50,559 ‫أرادت أن نأتي إلى هنا معًا، 662 00:37:50,643 --> 00:37:53,903 ‫لكنني أتيت بمفردي ‫لأنني لم أشأ أن تراني أتوسّل. 663 00:37:53,980 --> 00:37:58,530 ‫لا تفعل أشياء تجعلك تضطر للتوسل، ‫سوف تصبح ربّ عائلة! 664 00:38:00,820 --> 00:38:01,990 ‫أنت محقة. 665 00:38:03,155 --> 00:38:05,525 ‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أكون ربّ عائلة. 666 00:38:09,287 --> 00:38:11,157 ‫الزواج صعب. 667 00:38:28,264 --> 00:38:31,184 ‫كم هي محظوظة "نا إيون" لأن لديها حماة 668 00:38:31,267 --> 00:38:33,937 ‫تتحكّم بها بدقة متناهية؟ 669 00:38:34,020 --> 00:38:35,690 ‫"أتحكّم"؟ 670 00:38:35,771 --> 00:38:38,651 ‫لم لا نفكّر في شرائه؟ 671 00:38:38,733 --> 00:38:40,113 ‫هل تقولين إن علينا شراء هذا المنزل؟ 672 00:38:40,192 --> 00:38:41,862 ‫"جون هيونغ"، أنت سمعت 673 00:38:41,944 --> 00:38:44,204 ‫أن أسعار المنازل في "سول" ‫هي الأرخص ثمنًا اليوم، صحيح؟ 674 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 ‫"نا إيون"، أنت سمعت ‫أن أسعار المنازل في "سول" 675 00:38:46,574 --> 00:38:47,744 ‫هي الأغلى ثمنًا الآن، صحيح؟ 676 00:38:47,825 --> 00:38:50,075 ‫ومن هو الشخص الذي أحدث هذا الوضع 677 00:38:50,161 --> 00:38:52,041 ‫بعد ما حدث في متجر الأثاث؟ 678 00:38:52,121 --> 00:38:53,621 ‫ها قد بدأنا مجددًا. 679 00:38:56,250 --> 00:39:01,260 ‫ترجمة "شيرين سمعان"