1
00:02:08,053 --> 00:02:10,304
Hei! Kau memang
suka terlambat, ya?
2
00:02:10,430 --> 00:02:12,431
Maaf./ Senang bertemu denganmu.
3
00:02:12,557 --> 00:02:13,599
Aku juga.
4
00:02:13,725 --> 00:02:14,850
Masuklah./ Kau sangat cantik.
5
00:02:14,976 --> 00:02:16,769
Ayo masuk./ Apa Jamie di sana?
6
00:02:16,895 --> 00:02:18,729
Ya, mereka semua di ruang tamu.
7
00:02:18,800 --> 00:02:21,523
Cathy, ovennya rusak./
Jangan cemas. Tidak apa-apa.
8
00:02:22,900 --> 00:02:24,000
Kau baik-baik saja?
9
00:02:27,781 --> 00:02:29,490
Kau baik-baik saja?
10
00:02:30,533 --> 00:02:31,825
Bagaimana kabarmu?/ Ya, baik.
11
00:02:31,952 --> 00:02:34,286
Aku sudah bertaruh kau tidak
akan terlambat malam ini./ Maaf.
12
00:02:34,400 --> 00:02:35,704
Hei!/ Hei.
13
00:02:35,830 --> 00:02:37,498
Aku ada kerja lembur.
14
00:02:37,500 --> 00:02:39,541
Yang penting kau datang.
Mau bir?/ Ya, bersulang.
15
00:02:39,668 --> 00:02:41,585
Dan kuambilkan yang
lainnya untukmu.
16
00:02:41,711 --> 00:02:43,879
Kau baik-baik saja, Russ?/
Aku baik, Johnny. Bagaimana kabarmu?
17
00:02:44,714 --> 00:02:45,881
Ini Damien.
18
00:02:46,007 --> 00:02:47,508
Kau baik-baik saja, Kawan?
19
00:02:50,553 --> 00:02:53,430
Habiskan ini. Hangatkan
tubuhmu./ Bersulang.
20
00:02:56,476 --> 00:02:58,352
Itu dia./ Terima kasih, Kawan.
21
00:03:02,899 --> 00:03:04,358
Ini dia!
22
00:03:04,484 --> 00:03:07,820
Maaf papadumnya habis.
23
00:03:07,946 --> 00:03:09,154
Ada apa lagi?
24
00:03:09,280 --> 00:03:11,365
Ini, Jamie, Jamie, Jamie!
25
00:03:13,201 --> 00:03:15,160
Kau sudah ambil piring, Johnny?
Tunggu sebentar.
26
00:03:15,286 --> 00:03:17,204
Piringnya tidak cukup./
Piringnya tidak cukup.
27
00:03:17,330 --> 00:03:20,040
Ini menyebalkan./
Singkirkan ini dariku.
28
00:03:21,543 --> 00:03:23,085
Enyahlah./ Tak apa, kita berbagi.
29
00:03:23,211 --> 00:03:27,047
Cath, ada piringnya masih ada?/
Piring? Apa masih kurang?
30
00:03:27,173 --> 00:03:28,298
Tidak.
31
00:03:28,425 --> 00:03:30,092
Kau juga belum. Ambil dua.
32
00:03:30,200 --> 00:03:32,553
Makan saja dari bungkusnya.
33
00:03:33,972 --> 00:03:36,265
Aku ambil sedikit saja./
Aku ambil berapa pun banyaknya.
34
00:03:36,391 --> 00:03:39,601
Sebenarnya, kau yang harus ambil
sedikit karena kau terlambat.
35
00:03:39,728 --> 00:03:42,604
Baiklah. Untuk pesta itu.
Baik, aku memikirkan...
36
00:03:42,731 --> 00:03:45,816
..beberapa bir, jalan-jalan,
kau tahu, sambuca, semua itu...
37
00:03:45,942 --> 00:03:46,984
...kelab tari erotis./ Tentu saja.
38
00:03:47,110 --> 00:03:48,902
Tidak, tak boleh ada penari erotis.
39
00:03:49,029 --> 00:03:53,574
Tidak, kau tidak akan diundang./
Tidak boleh ada penari erotis.
40
00:03:53,700 --> 00:03:55,576
Harus ada penari erotis.
Begitu tradisinya, 'kan?
41
00:03:55,702 --> 00:03:57,411
Memang tradisional./ Tradisi.
42
00:03:57,537 --> 00:03:59,455
Itu tidak tradisional,
tapi menjijikkan.
43
00:03:59,581 --> 00:04:01,623
Aku tak mau ada penari erotis.
Kenapa harus ada mereka?
44
00:04:01,750 --> 00:04:05,000
Itu tidak menjijikkan. Sewa yang berkelas.
Itu alami./ Sewa yang berkelas!
45
00:04:05,000 --> 00:04:07,963
Russ, kau tidak mau
ada penari erotis, 'kan
46
00:04:08,089 --> 00:04:12,000
Entahlah, aku tidak.../ Ya,
dia pasti tidak keberatan, 'kan?
47
00:04:13,428 --> 00:04:14,428
Benar? Jadi...
48
00:04:14,554 --> 00:04:17,931
Russ menyulut api kecil
di tengah lapangan...
49
00:04:18,058 --> 00:04:20,100
...dan sebelum kalian sadari,
selama lima tahun ini...
50
00:04:20,226 --> 00:04:23,800
...dan mereka terus menambahkan kayu, orang-orang
pun mengantre hanya untuk menambahkan kayu.
51
00:04:23,800 --> 00:04:26,148
Apinya benar-benar berkobar.
52
00:04:26,274 --> 00:04:28,984
Kobaran apinya lebih tinggi
daripada rumah ini.
53
00:04:29,110 --> 00:04:30,194
Dengar, aku tidak bercanda!
54
00:04:30,320 --> 00:04:32,237
Kemudian kami.../
Itu benar.
55
00:04:32,363 --> 00:04:37,000
...kami langsung disergap polisi
dari seluruh penjuru lapangan itu...
56
00:04:37,160 --> 00:04:40,496
...dengan disorot oleh lampu
yang sangat menyilaukan.
57
00:04:40,622 --> 00:04:43,999
Apinya membara hingga ke atas...
58
00:04:44,125 --> 00:04:47,669
...kemudian kami semua kabur, kecuali
kau saja yang malah diam tertegun!
59
00:04:50,799 --> 00:04:52,800
Hari Minggu nanti
kau akan datang, 'kan?
60
00:04:54,594 --> 00:04:56,095
Kau bercanda?
61
00:04:56,930 --> 00:04:59,890
Sepertinya aku tidak akan
bertahan tanpa ada kau.
62
00:05:00,767 --> 00:05:02,684
Aku tidak bisa menunggu, Kawan.
63
00:05:02,811 --> 00:05:05,104
Aku membelikan Lois
hadiah kecil yang paling manis.
64
00:05:05,230 --> 00:05:07,022
Benarkah?/ Ya.
65
00:05:07,899 --> 00:05:12,194
Itu bagus. Tentu saja begitu.
Itu sebabnya kami jadikan kau ayah baptisnya.
66
00:05:13,738 --> 00:05:16,532
Senang bertemu denganmu, Kawan.
67
00:05:16,658 --> 00:05:19,076
Akhir-akhir ini kau
jarang ke mana-mana.
68
00:05:19,202 --> 00:05:21,411
Ada apa?
69
00:05:26,960 --> 00:05:29,837
Ya, ada promosi
di tempatku bekerja.
70
00:05:29,963 --> 00:05:31,880
Oh, promosi./ Aku kerja sif tambahan.
71
00:05:32,006 --> 00:05:34,967
Beri aku ruang, beri aku ruang...
72
00:05:35,093 --> 00:05:36,385
Kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja, Kawan.
73
00:05:36,511 --> 00:05:38,512
Coba kupinjam.
74
00:05:38,888 --> 00:05:41,306
Bagaimana menurutmu?
75
00:05:41,432 --> 00:05:43,308
Kau tampan.
76
00:05:43,434 --> 00:05:46,228
Kau tampan./
Tidak, kau manis.
77
00:05:46,354 --> 00:05:48,480
Aku tak suka...
78
00:05:48,606 --> 00:05:51,024
Kavana./ Kavana.
79
00:05:51,151 --> 00:05:53,735
Penasihat Ratu?/
Kau selalu konyol!
80
00:05:53,862 --> 00:05:56,780
Berikan itu.
Di mana tempatnya?
81
00:05:56,906 --> 00:05:58,782
Kau punya korek?/ Ya.
82
00:05:58,908 --> 00:06:00,409
Aku mau pergi, aku sudah lelah.
83
00:06:00,535 --> 00:06:02,452
Malam ini menyenangkan,
jangan pulang dulu.
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,289
Jamie, aku harus berangkat kerja
pagi-pagi, dan aku agak mabuk...
85
00:06:05,300 --> 00:06:07,374
...tapi sampai jumpa hari Minggu./
Ya, baiklah.
86
00:06:07,500 --> 00:06:09,751
Itu akan menyenangkan, bukan?
87
00:06:09,878 --> 00:06:12,296
Sampaikan salamku pada
si kecil./ Baiklah, Kawan.
88
00:06:12,422 --> 00:06:15,007
Baiklah, sampai jumpa, Kawan./
Sampai jumpa, Kawan.
89
00:10:12,300 --> 00:10:15,038
Selamat pagi. Kau baik-baik saja?
90
00:10:17,333 --> 00:10:20,252
Bagaimana keadaanmu?
Lumayan kacau.
91
00:10:26,634 --> 00:10:28,844
Kau jadi berikan kopinya?
92
00:10:31,055 --> 00:10:32,764
Terima kasih.
93
00:10:34,851 --> 00:10:36,476
Sial.
94
00:10:36,602 --> 00:10:38,437
Tak apa, jangan khawatir.
95
00:10:39,439 --> 00:10:41,106
Kapan kau berangkat kerja?
96
00:10:41,232 --> 00:10:43,400
Pukul 10.
97
00:10:44,068 --> 00:10:46,695
Kalau begitu, masih ada waktu.
98
00:10:46,821 --> 00:10:48,822
Berbaringlah di ranjang kembali.
99
00:10:53,578 --> 00:10:56,413
Kau benar-benar mabuk semalam.
100
00:10:57,540 --> 00:10:59,666
Maaf./ Tak perlu minta maaf.
101
00:10:59,792 --> 00:11:01,585
Apa aku menyebalkan?
102
00:11:03,004 --> 00:11:05,005
Aku harus menyelamatkanmu
dari si kerdil.
103
00:11:08,509 --> 00:11:10,844
Jangan keterlaluan. Dia baik.
104
00:11:12,305 --> 00:11:14,306
Sedikit gemulai.
105
00:11:14,432 --> 00:11:16,099
Tapi senyumannya manis.
106
00:11:16,684 --> 00:11:19,603
Jadi yang kau incar dari orang
lain adalah senyumannya, ya?
107
00:11:19,729 --> 00:11:21,146
Tidak.
108
00:11:22,815 --> 00:11:24,691
Hanya segelintir orang.
109
00:11:31,491 --> 00:11:32,949
Ada apa?
110
00:11:34,368 --> 00:11:36,828
Napasku bau?/ Tidak,
malah sebaliknya.
111
00:11:36,954 --> 00:11:39,039
Kau sudah sikat gigi?/ Belum.
112
00:11:39,165 --> 00:11:41,541
Aku mencium aroma
pasta gigi./ Lantas?
113
00:11:41,667 --> 00:11:46,963
Sekarang kau melanggar aturan
tak tertulis karena baumu segar...
114
00:11:47,089 --> 00:11:49,508
...sementara aku bau gelandangan.
115
00:12:05,441 --> 00:12:07,442
Jadi, kau suka kelab itu?
116
00:12:11,989 --> 00:12:15,242
Apa kau suka kelab itu?
117
00:12:15,368 --> 00:12:17,202
Tidak begitu suka.
118
00:12:17,328 --> 00:12:18,662
Aku benci kelab itu.
119
00:12:18,788 --> 00:12:20,664
Kalau begitu, kau sudah siap?
120
00:12:21,290 --> 00:12:22,666
Untuk apa?
121
00:12:22,792 --> 00:12:25,168
Kau tak bisa mengelak lagi,
kau sudah berjanji...
122
00:12:25,200 --> 00:12:28,755
...dan aku sudah datang untuk
mengambil hakku./ Kukira kau bercanda.
123
00:12:28,881 --> 00:12:31,883
Tentu saja tidak. Menurutmu
aku akan mau tidur denganmu?
124
00:12:35,429 --> 00:12:37,889
Aku tak mau melakukannya./
Tentu saja kau akan mau.
125
00:12:39,267 --> 00:12:40,934
Kau ingin aku bilang apa?
126
00:12:41,000 --> 00:12:42,811
Apa pun yang kau mau katakan.
127
00:12:42,937 --> 00:12:45,063
Ceritakan hal semalam,
kau tahu, yang terjadi...
128
00:12:45,189 --> 00:12:47,691
...yang ingin terwujud.
Semuanya terserah padamu.
129
00:12:47,817 --> 00:12:49,901
Kenapa?/ Tak ada alasan khusus.
130
00:12:50,027 --> 00:12:52,654
Apa untuk proyek seni?/ Ya.
131
00:12:52,780 --> 00:12:55,865
Dan kau hanya akan berbaring
dan merekamku berbicara.
132
00:12:55,992 --> 00:12:56,992
Benar sekali.
133
00:12:57,118 --> 00:12:59,327
Dan orang-orang akan
mendengarkannya.
134
00:12:59,453 --> 00:13:01,413
Ya, jika kau lolos.
135
00:13:04,125 --> 00:13:06,084
Yang benar saja...
136
00:13:08,129 --> 00:13:10,589
Entahlah. Aku tak ingat apa-apa.
137
00:13:10,715 --> 00:13:14,134
Mulai saja dari saat
pertama kau melihatku.
138
00:13:15,011 --> 00:13:18,305
Entahlah, tidak ada yang aneh dari itu./
Ayolah, jangan diam saja. Pokoknya bicara.
139
00:13:19,098 --> 00:13:20,557
Baiklah.
140
00:13:22,435 --> 00:13:24,769
Baik.
141
00:13:24,895 --> 00:13:27,522
Aku melihatmu di kelab itu...
142
00:13:27,648 --> 00:13:29,983
...dan kukira kau...
143
00:13:30,109 --> 00:13:33,320
Kukira kau bukan dari kelompokku.
144
00:13:33,446 --> 00:13:36,114
Aku sangat suka kausmu./
Kau masuk kelompok apa?
145
00:13:37,241 --> 00:13:38,700
Entahlah...
146
00:13:40,536 --> 00:13:42,120
Divisi tiga?
147
00:13:42,246 --> 00:13:44,080
Sepertinya itu tak dapat dipercaya.
148
00:13:44,206 --> 00:13:45,957
Kemudian kau...
149
00:13:46,083 --> 00:13:50,170
...mengikutiku ke toilet dan
mengintipku kencing. Itu seksi.
150
00:13:51,297 --> 00:13:53,757
Kemudian kau pergi.
151
00:13:53,883 --> 00:13:56,009
Kemudian aku pergi./ Kenapa?
152
00:13:56,135 --> 00:13:59,800
Aku mengharapkan itu orang lain, tapi
dia sedang bersama orang lainnya, jadi...
153
00:13:59,889 --> 00:14:01,890
Jadi aku hanya cadangan?
154
00:14:03,267 --> 00:14:05,060
Kenapa itu jadi masalah?
155
00:14:06,312 --> 00:14:09,064
Obrolan ini konyol sekali.
156
00:14:09,190 --> 00:14:10,315
Kau dengar itu?
157
00:14:10,441 --> 00:14:12,442
Kau homo?/ Bukan.
158
00:14:17,281 --> 00:14:19,532
Oh, lihat!
159
00:14:19,659 --> 00:14:20,850
Dasar homo!/ Glen...
160
00:14:20,910 --> 00:14:23,244
Kau sedang apa?
161
00:14:24,413 --> 00:14:26,289
Glen. Kumohon tutup pintunya./
Jangan ganggu dia!
162
00:14:26,290 --> 00:14:28,291
Enyahlah kau!/
Kau bilang apa?
163
00:14:28,417 --> 00:14:30,600
Enyahlah kau!/ Aku bersumpah
kalau kau tidak pergi juga...
164
00:14:30,711 --> 00:14:34,381
...aku akan turun ke sana dan
menyodomimu, kau dengar?
165
00:14:41,555 --> 00:14:44,974
Di luar dingin sekali./
Maaf, barusan ada apa?
166
00:14:45,101 --> 00:14:46,643
Itu menyenangkan.
167
00:14:46,769 --> 00:14:50,105
Mereka akan melempari
jendelaku dengan batu bata.
168
00:14:50,231 --> 00:14:52,357
Tempat tinggalmu di lantai 14.
169
00:14:55,736 --> 00:14:57,862
"Aku akan menyodomimu"?
170
00:15:00,500 --> 00:15:02,826
Astaga.
171
00:15:04,704 --> 00:15:06,329
Siapa yang bilang begitu...
172
00:15:11,252 --> 00:15:16,214
Dan... Ya, yang jelas
kita pulang kemari...
173
00:15:16,340 --> 00:15:19,850
Dan... Kupikir aku
menawarkan minuman padamu...
174
00:15:19,900 --> 00:15:21,845
...walau aku tak begitu ingat.
175
00:15:24,223 --> 00:15:27,016
Kemudian kau menciumku
di ruang tengah.
176
00:15:27,143 --> 00:15:29,352
Dan aku meraba-raba tubuhmu./
Benarkah?
177
00:15:29,478 --> 00:15:31,479
Dan kau meraba-raba tubuhku.
178
00:15:32,700 --> 00:15:35,400
Dan aku senang karena kau
punya penis yang besar...
179
00:15:35,526 --> 00:15:39,000
...yang berdenyut
di dalam celanamu...
180
00:15:39,000 --> 00:15:42,240
...yang mana hal itu mengejutkan
karena kau sangat mabuk sekali.
181
00:15:42,366 --> 00:15:45,744
Kemudian kita ke kamar tidur.
182
00:15:45,870 --> 00:15:48,872
Kau ingat yang kau lakukan?
183
00:15:48,998 --> 00:15:50,874
Tidak.
184
00:15:51,000 --> 00:15:53,001
Bagaimana ketika
aku melepas bajumu?
185
00:15:53,919 --> 00:15:54,919
Tidak.
186
00:15:55,045 --> 00:15:57,172
Aku ingin menjilat ketiakmu.
187
00:15:57,200 --> 00:15:59,382
Aku menyukai ketiak.
188
00:15:59,508 --> 00:16:01,134
Angkat tanganmu./ Tidak mau.
189
00:16:01,200 --> 00:16:03,136
Biar kulihat./ Tidak boleh.
190
00:16:03,262 --> 00:16:04,345
Ayolah.
191
00:16:04,472 --> 00:16:05,472
Tidak!/ Kenapa tidak?
192
00:16:05,598 --> 00:16:06,848
Karena aneh./ Itu tidak aneh.
193
00:16:06,974 --> 00:16:08,725
Ya, memang aneh./
Biar kulihat.
194
00:16:08,851 --> 00:16:10,185
Tidak boleh.
195
00:16:10,311 --> 00:16:12,270
Kau menyedihkan.
196
00:16:12,396 --> 00:16:13,772
Dasar pelit, angkat tanganmu.
197
00:16:13,898 --> 00:16:14,898
Baiklah.
198
00:16:15,024 --> 00:16:18,100
Akan kutunjukkan,
tapi jangan kau sentuh.
199
00:16:18,152 --> 00:16:20,236
Astaga, memangnya itu museum?
200
00:16:20,362 --> 00:16:21,571
Cepat angkat!
201
00:16:21,697 --> 00:16:23,198
Baiklah.
202
00:16:24,450 --> 00:16:27,160
Lihat, bukan? Bagus.
Jumlah rambutnya pas.
203
00:16:28,100 --> 00:16:32,123
Kemudian... Kau mulai
mengocok penisku.
204
00:16:33,709 --> 00:16:35,000
Aku tidak melakukannya./
Ya, kau melakukannya.
205
00:16:35,002 --> 00:16:37,921
Tidak, aku tak melakukannya./
Katanya kau tak ingat karena mabuk.
206
00:16:38,047 --> 00:16:41,132
Kita sedang berciuman
di ruang tamu...
207
00:16:41,258 --> 00:16:43,551
...dan kau bilang, kau
melepaskan bajuku.
208
00:16:46,472 --> 00:16:50,183
Aku ingat yang itu karena
semalam aku sangat berkeringat...
209
00:16:50,309 --> 00:16:52,352
...dan aku khawatir
aku akan bau badan.
210
00:16:52,478 --> 00:16:54,479
Kau tak bau./ Bagus. Terima kasih.
211
00:16:54,605 --> 00:16:56,648
Kemudian?
212
00:16:56,774 --> 00:17:00,193
Baik, kemudian kau mulai
menciumi telingaku, serta leherku...
213
00:17:00,319 --> 00:17:02,320
...kemudian kau mencium...
214
00:17:04,000 --> 00:17:06,908
...kemudian kau mencium
tanganku, yang mana...
215
00:17:07,993 --> 00:17:09,160
Ya.
216
00:17:14,700 --> 00:17:16,751
Apa kau kecewa
dengan ukuran penisku?
217
00:17:17,400 --> 00:17:18,545
Tidak.
218
00:17:19,338 --> 00:17:21,300
Apa kau sering merasakan
penis yang sudah disunat?
219
00:17:21,340 --> 00:17:22,966
Kenapa kau bertanya begitu?
220
00:17:23,092 --> 00:17:25,301
Aku belum dapat
menebak kalau kau...
221
00:17:25,427 --> 00:17:28,137
...berpura-pura jadi orang yang
jarang mengisap penis...
222
00:17:28,200 --> 00:17:31,641
...atau kau benar-benar demikian.
223
00:17:32,476 --> 00:17:34,894
Kau terus memikirkan ini
ketika kita berhubungan seks?
224
00:17:35,020 --> 00:17:37,438
Bagaimana ketika aku
memainkan lubang bokongmu?
225
00:17:37,565 --> 00:17:40,316
Kenapa kau menanyakan hal seperti ini?/
Terlalu keras? Terlalu pelan?
226
00:17:40,442 --> 00:17:41,985
Biasa saja.
227
00:17:45,447 --> 00:17:47,907
Mungkin terlalu keras./
Lantas kenapa kau diam saja?
228
00:17:48,033 --> 00:17:50,368
Kemudian kau tak mau
aku menyetubuhimu.
229
00:17:50,494 --> 00:17:52,120
Tidak, aku tak begitu.
230
00:17:52,246 --> 00:17:53,746
Kenapa?
231
00:17:55,165 --> 00:17:57,292
Tak ada alasan khusus./
Kau tak mau...
232
00:17:57,418 --> 00:17:59,043
Bukan begitu, hanya saja...
233
00:17:59,169 --> 00:18:03,339
Apakah itu membuatmu amat gay?
234
00:18:06,700 --> 00:18:09,679
Bahkan, apa kau sudah mengaku?
235
00:18:09,805 --> 00:18:12,015
Ya./ Kau yakin?
236
00:18:19,440 --> 00:18:23,318
Kukira semalam kita hanya
sedang bersenang-senang...
237
00:18:23,444 --> 00:18:27,405
...dan memang menyenangkan.
Rasanya lebih dari cukup bagiku.
238
00:18:27,531 --> 00:18:31,826
Jadi... Maaf, Glen,
jika aku tidak lolos.
239
00:18:49,553 --> 00:18:52,430
Bagaimana cara menyimpannya?
240
00:18:52,556 --> 00:18:54,557
Sudah kau simpan.
241
00:18:57,102 --> 00:18:58,436
Kalau begitu...
242
00:19:02,274 --> 00:19:04,192
Semalam kau bersenang-senang?
243
00:19:04,318 --> 00:19:06,152
Ya, semalam menyenangkan.
244
00:19:06,278 --> 00:19:10,615
Senang bertemu denganmu.
Dan kediamanmu benar-benar indah.
245
00:19:10,741 --> 00:19:12,158
Terima kasih.
246
00:19:19,792 --> 00:19:21,584
Sampai jumpa.
247
00:19:40,062 --> 00:19:41,854
Dasar homo!
248
00:19:55,800 --> 00:19:56,786
Sial.
249
00:21:23,850 --> 00:21:28,000
AKU MERASA PAYAH!
250
00:21:55,489 --> 00:21:58,866
Aku pura-pura polos
karena vaginanya kotor sekali...
251
00:21:58,900 --> 00:22:01,077
Aku tak ingin menjelaskan
bagaimana menjijikkannya.
252
00:22:01,203 --> 00:22:04,205
Benarkah?/ Kotor sekali!
253
00:22:04,331 --> 00:22:06,249
Lalu, aku pun berpikir
"Aku harus bagaimana?"
254
00:22:06,375 --> 00:22:10,253
Terus, "Baiklah, aku tidak
akan ereksi. Aku pakai jari saja."
255
00:22:10,379 --> 00:22:14,090
Matikan saja lampunya, kemudian pikirkanlah
hal indah saat aku mengobok vaginanya...
256
00:22:14,216 --> 00:22:17,009
...jeda sejenak, maka mungkin
aku dapat menahan ereksiku.
257
00:22:17,136 --> 00:22:19,887
Kumasukkan dua jariku dan
kugerakkan seperti gunting...
258
00:22:20,013 --> 00:22:21,514
...tiga jari, empat jari...
259
00:22:21,640 --> 00:22:23,391
...hingga seluruh tanganku masuk.
260
00:22:23,517 --> 00:22:26,269
Kemudian kutikamkan tanganku
ke dalam. Ayo masuk terus!
261
00:22:26,395 --> 00:22:29,397
Lagi pula, aku tak menidurinya./
Aku mau bilang, aku tak percaya.
262
00:22:29,523 --> 00:22:31,774
Dia sedang menelepon, ya?
263
00:22:31,900 --> 00:22:35,361
Kau bicara pada siapa?
Apa kau juga dapat pasangan, Nak?
264
00:22:35,487 --> 00:22:39,740
Tidak./ Tidak? Kau pemalu, ya?
265
00:22:39,867 --> 00:22:41,033
Jangan khawatir,
orangnya bukan Becky.
266
00:22:41,160 --> 00:22:43,000
Orangnya bukan Becky.
Kau boleh memilikinya, Kawan.
267
00:22:43,000 --> 00:22:45,997
Lain kali bawa sarung tangan
kemudian kita bagi dua, bagaimana?
268
00:22:46,123 --> 00:22:49,167
Lakukan gocekan David Seaman
padanya./ Diamlah.
269
00:23:11,440 --> 00:23:12,982
Selamat sore.
270
00:23:15,944 --> 00:23:18,029
Ini, kau pasti perlu ini.
271
00:23:19,740 --> 00:23:21,741
Bersulang./ Baiklah.
272
00:23:23,577 --> 00:23:25,578
Bersulang.
273
00:23:45,015 --> 00:23:46,807
Sepedamu bagus.
274
00:23:47,434 --> 00:23:48,726
Terima kasih.
275
00:23:48,852 --> 00:23:53,314
Aku membelinya di pasar amal seharga
tiga paun. Lumayan menguntungkan.
276
00:23:56,568 --> 00:23:58,486
Jadi, kau senang
dengan pekerjaamu?
277
00:23:59,238 --> 00:24:00,947
Ya, tak ada masalah.
278
00:24:01,698 --> 00:24:04,825
Tak ada salahnya jadi
penjaga kolam, kau tahu?
279
00:24:04,952 --> 00:24:07,161
Aku tak bilang salah.
280
00:24:07,287 --> 00:24:08,955
Aku hanya terus terang.
281
00:24:09,748 --> 00:24:12,667
Aku dulu ikut tim renang
di sekolah, jadi...
282
00:24:16,505 --> 00:24:18,965
Kau pernah menyelamatkan
seseorang?/ Ya.
283
00:24:19,091 --> 00:24:20,424
Benarkah?
284
00:24:20,550 --> 00:24:22,218
Ya.
285
00:24:22,344 --> 00:24:25,721
Apa lucunya? Aku telah
menyelamatkan banyak nyawa orang lain.
286
00:24:25,847 --> 00:24:29,892
Kebanyakan manula, tapi aku telah jadi
penjaga kolam selama bertahun-tahun, jadi...
287
00:24:31,353 --> 00:24:33,354
Ada yang pernah tenggelam.
288
00:24:34,064 --> 00:24:36,148
Waktu itu aku sedang libur, jadi.../
Kasihan sekali.
289
00:24:36,275 --> 00:24:37,525
Ya, benar.
290
00:24:47,494 --> 00:24:49,161
Sialan!
291
00:24:49,288 --> 00:24:50,871
Kau baik-baik saja?
292
00:24:54,001 --> 00:24:56,002
Kau harus berhenti merokok, Kawan.
293
00:24:56,128 --> 00:24:58,129
Tak apa, kuizinkan sehari saja.
294
00:24:59,965 --> 00:25:02,300
Kau mengajakku ke tempat yang indah.
295
00:25:03,400 --> 00:25:05,511
Jadi sekarang apa pekerjaanmu?
Maaf aku tak begitu ingat.
296
00:25:05,637 --> 00:25:08,681
Aku bekerja di sebuah galeri di kota./
Ya, aku baru ingat.
297
00:25:08,807 --> 00:25:10,057
Kau pernah?
298
00:25:10,183 --> 00:25:12,268
Tidak. Pekerjaannya payah, 'kan?
299
00:25:12,300 --> 00:25:14,937
Kau suka seni?/ Ya.
300
00:25:15,897 --> 00:25:17,606
Tak masalah kalau kau tak suka.
301
00:25:17,733 --> 00:25:22,236
Aku memang suka seni. Bukan berarti aku tak
suka hanya karena belum pernah ke galeri.
302
00:25:24,448 --> 00:25:26,657
Kau sering berpergian?
303
00:25:26,783 --> 00:25:28,576
Tidak juga.
304
00:25:29,578 --> 00:25:31,894
Kau pernah pergi ke Amerika?/
Belum, tapi aku sangat ingin ke sana.
305
00:25:31,900 --> 00:25:33,581
Hei, ingin kubonceng?
306
00:25:35,167 --> 00:25:36,459
Tidak.
307
00:25:38,670 --> 00:25:41,714
Tidak mungkin...
Tidak, aku tak mau.
308
00:25:41,840 --> 00:25:44,383
Ayo, tinggal naik./
Yang benar saja!
309
00:25:44,509 --> 00:25:46,635
Aku seperti banci.
310
00:25:46,762 --> 00:25:48,679
Ya Tuhan. Sial!
311
00:25:48,700 --> 00:25:51,640
Sudah naik? Baik,
pegang pinggangku.
312
00:25:51,767 --> 00:25:54,143
Ayo, nah. Sudah merasa aman?
313
00:25:54,269 --> 00:25:57,021
Tidak./ Baguslah.
314
00:25:57,147 --> 00:26:00,024
Kau sudah siap?/
Ini ide buruk!
315
00:26:00,150 --> 00:26:03,235
Ini ide brilian.
316
00:26:10,202 --> 00:26:12,328
Berteriaklah jika ingin lebih cepat.
317
00:26:55,997 --> 00:26:58,082
Aku suka semua barang-barangmu.
318
00:26:58,208 --> 00:26:59,583
Terima kasih.
319
00:27:00,419 --> 00:27:02,503
Tampaknya kau menjarah pasar amal.
320
00:27:03,630 --> 00:27:04,964
Ya.
321
00:27:07,134 --> 00:27:09,301
Aku benci barang-barang modern.
322
00:27:13,300 --> 00:27:15,975
Apa yang kau tulis?/
Bukan apa-apa.
323
00:27:21,314 --> 00:27:23,315
Sebagai contoh, mug ini.
324
00:27:24,568 --> 00:27:28,279
Mungkin dulu ini milik nenek-nenek
yang mempunyai kumis.
325
00:27:29,531 --> 00:27:33,284
Nenek-nenek itu membelinya dan
mug ini jadi barang favoritnya...
326
00:27:33,410 --> 00:27:36,412
...kemudian ia meninggal,
diwariskan kepada cucunya...
327
00:27:36,538 --> 00:27:40,082
...tapi cucunya tak suka,
kemudian mug ini dijual...
328
00:27:40,150 --> 00:27:42,251
...kemudian membeli
Xbox atau Wii...
329
00:27:42,300 --> 00:27:47,089
...atau lemari rakitan dari Ikea.
330
00:27:49,259 --> 00:27:52,178
Kemudian sampailah ke tanganku
dan aku menyukainya.
331
00:27:53,180 --> 00:27:55,500
Berarti ini mug yang
sangat mahal./ Maksudnya?
332
00:27:55,557 --> 00:27:58,058
Hingga harganya setara Wii...
333
00:27:59,102 --> 00:28:01,145
...atau Xbox.
334
00:28:02,700 --> 00:28:05,065
Bahkan aku tak tahu harga aslinya.
335
00:28:05,192 --> 00:28:07,193
Kau ingin susu ditambah gula?
336
00:28:09,000 --> 00:28:10,946
Ya, aku mau itu.
337
00:28:11,072 --> 00:28:12,573
Baiklah.
338
00:28:15,035 --> 00:28:17,119
Tunggu cereknya mendidih.
339
00:28:20,415 --> 00:28:21,916
Kau lapar?
340
00:28:22,042 --> 00:28:23,083
Tidak.
341
00:28:23,210 --> 00:28:25,377
Ada roti pita yang lezat.
342
00:28:25,504 --> 00:28:27,129
Tak usah.
343
00:28:27,255 --> 00:28:30,174
Tapi aku lapar, jadi aku harus makan.
344
00:28:30,300 --> 00:28:31,300
Baiklah.
345
00:28:31,426 --> 00:28:34,762
Aku memikirkan kejadian tadi
pagi dan juga rekamanmu itu.
346
00:28:36,515 --> 00:28:38,474
Itu untuk proyek seni, 'kan?/ Ya.
347
00:28:38,600 --> 00:28:42,520
Jadi kau ingin jadi ahli seni?
348
00:28:42,646 --> 00:28:44,313
Semacam itulah.
349
00:28:46,316 --> 00:28:49,000
Jadi, kau tak perlu
memberi tahuku...
350
00:28:49,000 --> 00:28:51,987
...bagaimana rekaman senimu itu...
351
00:28:52,822 --> 00:28:58,953
...jadi proyek seni sungguhan
bukannya pembicaraan jorok?
352
00:28:59,996 --> 00:29:01,997
Kau pikir membicarakan
seks itu jorok?
353
00:29:02,123 --> 00:29:03,624
Kau pasti paham maksudku.
354
00:29:04,417 --> 00:29:06,335
Hanya saja aku
tak yakin seandainya...
355
00:29:07,712 --> 00:29:10,965
...ada orang-orang yang ingin
mendengarkan kehidupan seks orang asing.
356
00:29:11,700 --> 00:29:14,927
Kau hanya tak mau kehidupan
seksmu sampai ke orang-orang.
357
00:29:15,053 --> 00:29:16,845
Itu benar.
358
00:29:18,265 --> 00:29:20,899
Coba bayangkan seandainya
semua orang terbuka...
359
00:29:20,900 --> 00:29:22,810
...atas apa yang mereka lakukan dan
semuanya tetap berjalan normal.
360
00:29:22,936 --> 00:29:26,021
Ya, tapi orang-orang sudah
terbuka, bukan?/ Lalu?
361
00:29:27,400 --> 00:29:29,567
Ada seseorang di
tempat kerjaku hari ini...
362
00:29:29,693 --> 00:29:31,485
...ketika aku sedang
duduk makan siang...
363
00:29:31,611 --> 00:29:34,446
...dan ia tiba-tiba berbicara caranya memasukkan
seluruh jarinya ke dalam kemaluan perempuan.
364
00:29:34,500 --> 00:29:36,740
Apa ia gay?
365
00:29:36,866 --> 00:29:38,534
Tidak./ Ya sudah.
366
00:29:38,660 --> 00:29:40,703
Kau suka banyak bumbu?
367
00:29:41,329 --> 00:29:42,746
Aku suka bumbu.
368
00:29:42,872 --> 00:29:45,541
Kaum gay tak pernah membicarakan
dirinya sendiri di muka umum...
369
00:29:46,585 --> 00:29:49,211
...kecuali hanya sebagai
sindirian picisan.
370
00:29:51,423 --> 00:29:53,424
Kurasa karena mereka
anggap itu sebagai aib.
371
00:29:55,260 --> 00:29:57,720
Mungkin karena mereka sedikit malu.
372
00:29:57,846 --> 00:29:59,722
Bukannya sama?
373
00:29:59,848 --> 00:30:01,974
Ini bau mani.
374
00:30:02,100 --> 00:30:04,893
Lagi pula, rekaman itu
tak sepenuhnya soal seks.
375
00:30:05,020 --> 00:30:06,979
Benarkah?
376
00:30:07,105 --> 00:30:09,396
Tapi aku tahu perkataan ahli seni
saat membicarakan karya mereka...
377
00:30:09,400 --> 00:30:12,067
...maka aku tak akan duduk
saja dan berceloteh.
378
00:30:12,193 --> 00:30:14,194
Syukurlah kau belum
jadi ahli seni, 'kan?
379
00:30:14,321 --> 00:30:16,322
Lucu sekali!
380
00:30:18,033 --> 00:30:20,451
Ayolah, ceritakan padaku.
Aku tertarik.
381
00:30:22,746 --> 00:30:24,538
Baiklah.
382
00:30:25,665 --> 00:30:28,876
Kau tahu bagaimana rasanya pertama kali
tidur dengan seseorang yang tak kau kenal?
383
00:30:29,002 --> 00:30:30,252
Ya.
384
00:30:31,588 --> 00:30:36,383
Rasanya... Bak suatu kanvas polos...
385
00:30:36,509 --> 00:30:40,429
...yang siap kau tentukan akan
jadi kanvas apa itu nantinya.
386
00:30:42,100 --> 00:30:45,184
Di situlah bagian menariknya,
karena semua orang melakukannya.
387
00:30:46,394 --> 00:30:50,189
Jadi menurutmu aku
melakukannya?/ Tentu saja.
388
00:30:50,315 --> 00:30:53,776
Yang sebenarnya terjadi...
389
00:30:53,902 --> 00:30:56,445
...saat kau menentukan akan
jadi apa dirimu nantinya...
390
00:30:58,990 --> 00:31:03,202
...terbukalah sebuah celah antara dirimu yang
kau inginkan dan dirimu yang sebenarnya...
391
00:31:03,328 --> 00:31:06,121
...dan celah itu menunjukkan...
392
00:31:06,200 --> 00:31:09,917
...apa yang menghentikanmu,
akan jadi dirimu yang kau inginkan.
393
00:31:10,000 --> 00:31:12,211
Semua ini dari obrolan seks?
394
00:31:13,755 --> 00:31:15,923
Semuanya dari obrolan seks.
395
00:31:17,759 --> 00:31:19,301
Menarik.
396
00:31:19,886 --> 00:31:21,428
Aku menyukainya.
397
00:31:21,554 --> 00:31:26,000
Aku tak begitu yakin kalau aku
betul-betul memahaminya, tapi...
398
00:31:26,101 --> 00:31:28,202
Ya, dalam benakku rasanya
mudah dimengerti, sepertinya...
399
00:31:28,228 --> 00:31:30,312
Bukan begitu.
400
00:31:30,438 --> 00:31:32,981
Aku tertarik.
Aku sangat tertarik.
401
00:31:31,108 --> 00:31:38,237
Jadi akan kau apakan? Kau akan
memutar rekamannya keras-keras.../ Entahlah.
402
00:31:38,363 --> 00:31:43,701
Masalahnya takkan ada yang ingin
melihatnya, karena ini mengenai seks gay.
403
00:31:44,744 --> 00:31:48,789
Sehingga yang hanya akan datang adalah
kaum gay karena mereka ingin melihat penis...
404
00:31:48,915 --> 00:31:53,043
Dan orang heteroseksual takkan datang karena
tidak ada hubungannya dengan dunia mereka.
405
00:31:54,379 --> 00:31:58,173
Mereka hanya akan melihat gambar
pengungsi, pembunuhan, pemerkosaan...
406
00:31:58,200 --> 00:32:01,000
...tapi kalau seks gay?
Mereka pasti menjauhinya.
407
00:32:03,221 --> 00:32:05,013
Persetan dengan itu.
408
00:32:05,140 --> 00:32:07,015
Tidak masalah, 'kan?
409
00:32:08,351 --> 00:32:10,352
Aku mau datang.
410
00:32:12,647 --> 00:32:14,773
Tidak, kau tak mau./
Ya, aku pasti mau.
411
00:32:16,818 --> 00:32:18,777
Baiklah, mungkin aku...
412
00:32:21,030 --> 00:32:22,906
Mungkin aku tidak mau datang.
413
00:32:32,417 --> 00:32:34,668
Pastikan jarimu menutupi lubangnya.
414
00:32:34,794 --> 00:32:37,171
Kau ingin aku menyalakannya?/ Ya.
415
00:32:39,799 --> 00:32:41,258
Isaplah.
416
00:32:49,000 --> 00:32:50,851
Kemari, kunyalakan lagi.
417
00:32:56,357 --> 00:32:57,941
Nah.
418
00:33:04,240 --> 00:33:05,908
Kau sudah mengaku
ke orang tuamu?
419
00:33:06,034 --> 00:33:10,162
Kau sudah mengaku ke orang tuamu?
Tampangmu seperti yang tidak berani mengaku.
420
00:33:12,373 --> 00:33:13,832
Begini...
421
00:33:14,959 --> 00:33:17,252
Begini apa?/ Ini rumit.
422
00:33:17,378 --> 00:33:20,380
Ini tidak rumit, kau hanya
harus melakukannya.
423
00:33:20,507 --> 00:33:23,133
Aku mengaku saat Hari Ibu.
424
00:33:23,259 --> 00:33:25,803
Berapa usiamu saat itu?/
Enam belas tahun.
425
00:33:25,929 --> 00:33:28,055
Apa mereka terkejut./ Tidak.
426
00:33:28,181 --> 00:33:32,059
Kubilang pada mereka itu masalah "bawaan atau
binaan", dan itu kesalahan mereka, jadi sudahlah.
427
00:33:32,185 --> 00:33:33,852
Jawabanmu bagus.
428
00:33:36,439 --> 00:33:39,316
Aku mau saja mengaku,
tapi.../ Tapi apa?
429
00:33:43,404 --> 00:33:45,405
Aku tak begitu
mengenal orang tuaku.
430
00:33:47,659 --> 00:33:49,701
Sebenarnya aku tak
kenal mereka sama sekali.
431
00:33:54,040 --> 00:33:55,833
Itu menarik.
432
00:33:56,626 --> 00:33:58,001
Semuanya baik-baik saja.
433
00:33:59,420 --> 00:34:01,255
Apa yang terjadi?
434
00:34:03,675 --> 00:34:05,843
Begini...
435
00:34:07,011 --> 00:34:10,055
Aku selalu berpindah panti hingga
usiaku kurang lebih 16 tahun.
436
00:34:12,300 --> 00:34:13,308
Sial.
437
00:34:14,269 --> 00:34:17,604
Aku bertemu sahabatku Jamie
di sana saat usiaku 12 tahun.
438
00:34:17,730 --> 00:34:21,984
Tak ada masalah. Kami
selalu berpergian bersama.
439
00:34:23,027 --> 00:34:25,028
Sialan. Bagaimana rasanya?
440
00:34:25,572 --> 00:34:26,989
Apa?
441
00:34:28,408 --> 00:34:29,992
Di panti asuhan?
442
00:34:31,578 --> 00:34:34,496
Baik-baik saja. Aku tak pernah
dilecehkan atau semacamnya.
443
00:34:34,622 --> 00:34:36,623
Sayang sekali. Seharusnya
kau ajukan ganti rugi.
444
00:34:38,960 --> 00:34:42,000
Jadi... Apa dia tahu
jati dirimu?/ Siapa?
445
00:34:42,046 --> 00:34:43,922
Jamie./ Ya.
446
00:34:44,048 --> 00:34:46,675
Ya, dia sudah kuanggap
saudaraku sendiri.
447
00:34:46,801 --> 00:34:49,136
Semua teman-temanku tahu.
448
00:34:49,262 --> 00:34:50,971
Lagi pula, teman dekat saja.
449
00:34:55,184 --> 00:34:56,784
Apa?
450
00:35:00,000 --> 00:35:01,100
Apa?
451
00:35:01,200 --> 00:35:06,111
Salahkah jika menurutku...
keyatimpiatuanmu itu seksi?
452
00:35:09,073 --> 00:35:10,616
Astaga.
453
00:35:12,702 --> 00:35:14,369
Kau kenapa?
454
00:35:15,455 --> 00:35:17,539
Maaf, kurasa ini efek ganja itu.
455
00:35:18,166 --> 00:35:21,668
Kau serius? Kau menertawakan
tragedi masa kecilku?
456
00:35:23,004 --> 00:35:27,299
Aku baru saja membayangkanmu
sebagai Oliver dan Tn. Bumble!
457
00:35:29,886 --> 00:35:31,887
Yang benar saja.
458
00:35:32,013 --> 00:35:33,999
Aku orang jahat./
Ya, kau memang begitu.
459
00:35:34,000 --> 00:35:37,225
Aku berengsek./
Kau memang berengsek.
460
00:37:28,337 --> 00:37:31,131
Jadi, selama ini kau
tinggal dengan Gill?
461
00:37:31,257 --> 00:37:32,883
Ya, dia teman sekamarku.
462
00:37:33,009 --> 00:37:35,510
Tak ada masalah dengannya
dan ia tidak pernah ikut campur.
463
00:37:35,636 --> 00:37:38,680
Aku menyukainya./
Ya, ia gadis yang baik.
464
00:37:39,640 --> 00:37:42,434
Terima kasih atas tadi sore.
465
00:37:42,560 --> 00:37:44,144
Terima kasih.
466
00:37:44,270 --> 00:37:46,938
Aku akan menghubungimu nanti.
467
00:37:47,065 --> 00:37:48,899
Baiklah./ Baiklah.
468
00:37:49,484 --> 00:37:50,901
Aku janji.
469
00:37:52,862 --> 00:37:54,279
Sampai jumpa.
470
00:38:09,600 --> 00:38:11,421
Kau baik-baik saja?/
Hai kembali. Dengar...
471
00:38:11,547 --> 00:38:13,673
...ada sesuatu yang
belum kukatakan padamu.
472
00:38:13,800 --> 00:38:15,175
Kau punya pacar?
473
00:38:15,301 --> 00:38:18,678
Tidak, aku tak punya pacar.
Aku tak ingin berpacaran.
474
00:38:19,680 --> 00:38:21,556
Aku akan pergi besok.
475
00:38:22,850 --> 00:38:25,727
Hebat, kau mau ke mana?/
Ke Portland di Oregon.
476
00:38:25,853 --> 00:38:27,896
Bagus. Kau akan pergi berapa lama?
477
00:38:28,022 --> 00:38:30,690
Sepertinya sekitar dua tahun,
mungkin lebih lama dari itu.
478
00:38:32,600 --> 00:38:35,000
Kukira kau akan liburan
atau semacamnya.
479
00:38:35,400 --> 00:38:38,323
Tidak, aku mengajar kursus.
480
00:38:38,449 --> 00:38:43,370
"Perspektif Kontemporer dari
Seni Modern pada Abad ke-21."
481
00:38:45,200 --> 00:38:47,124
Jadi kau mengajar kursus.
482
00:38:48,042 --> 00:38:50,350
Glen, itu sungguh hebat./
Seharusnya aku bicara lebih awal.
483
00:38:50,370 --> 00:38:51,545
Tidak.
484
00:38:52,922 --> 00:38:55,050
Tak apa. Itu sungguh hebat.
485
00:38:55,100 --> 00:38:58,218
Sejujurnya, kau tak perlu
mengatakannya padaku.
486
00:38:58,344 --> 00:39:00,345
Sejujurnya... Sebuah kursus seni.
487
00:39:02,014 --> 00:39:04,724
Sekarang kau akan jadi
berengsek yang pantas.
488
00:39:07,061 --> 00:39:09,062
Sekarang aku sudah memberi
tahumu, maka aku akan pergi.
489
00:39:12,024 --> 00:39:15,550
Kau ada janji malam ini? Karena aku
akan minum-minum dengan temanku...
490
00:39:15,600 --> 00:39:18,050
...dan akan tambah seru
jika kau datang...
491
00:39:18,100 --> 00:39:22,070
...tapi semuanya terserah padamu, karena aku
tak ingin mendesakmu atau semacamnya...
492
00:39:22,100 --> 00:39:24,770
...kalau begitu aku akan
mengirimimu SMS...
493
00:39:24,800 --> 00:39:26,997
...kemudian kau boleh
datang maupun tidak....
494
00:39:27,000 --> 00:39:30,292
...dan mau bagaimana pun
terserah padamu. Baik?
495
00:39:30,418 --> 00:39:32,460
Baiklah...
496
00:40:09,200 --> 00:40:12,000
DASAR HOMO
497
00:40:38,350 --> 00:40:40,000
24. GLEN
498
00:40:41,000 --> 00:40:49,000
AKU BERTEMU DENGAN GLEN
DI PROPAGANDA SETELAH...
499
00:41:01,600 --> 00:41:03,677
Kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
500
00:41:03,803 --> 00:41:06,304
Bagaimana kabarmu?/
Ya, lumayan. Kalau kau?
501
00:41:06,430 --> 00:41:09,349
Dengar, Cathy sedang ke kota
dengan Lois. Kau mau mampir?
502
00:41:09,475 --> 00:41:12,352
Apa kau punya janji?/
Benarkah?
503
00:41:13,104 --> 00:41:15,522
Sebenarnya aku ada rencana nanti.
504
00:41:15,648 --> 00:41:17,774
Baiklah kalau begitu.
505
00:41:17,900 --> 00:41:21,278
Jalan-jalan, pergi ke pesta.
506
00:41:21,862 --> 00:41:24,906
Baik, urusan pekerjaan?/ Bukan.
507
00:41:25,032 --> 00:41:28,491
Sebenarnya... Aku bertemu
seseorang. Aku ada kenalan.
508
00:41:28,500 --> 00:41:29,869
Ya? Bagus!/ Ya.
509
00:41:29,996 --> 00:41:32,622
Kapan kau bertemu dengannya?
510
00:41:32,748 --> 00:41:35,667
Aku bertemu dengannya di sebuah bar
gay bernama Propaganda semalam.
511
00:41:35,793 --> 00:41:38,795
Katanya kau langsung pulang.
512
00:41:38,921 --> 00:41:40,463
Ya, maaf, Kawan.
513
00:41:40,589 --> 00:41:44,202
Tadinya begitu, tapi saat
di dalam bus aku berpikir...
514
00:41:44,218 --> 00:41:47,400
...makanya aku berubah pikiran.
Maafkan aku.
515
00:41:47,430 --> 00:41:49,681
Tak apa. Kalau begitu,
siapa namanya?
516
00:41:50,683 --> 00:41:52,309
Glen./ Glen?
517
00:41:52,435 --> 00:41:54,352
Bagaimana kalau kau
kenalkan dia padaku besok?
518
00:41:54,478 --> 00:41:56,313
Tidak. Tidak mungkin.
519
00:41:56,439 --> 00:41:58,148
Ayolah, pasti seru.
520
00:41:58,274 --> 00:42:00,442
Tidak./ Ada apa?
521
00:42:02,361 --> 00:42:04,321
Baiklah./ Ya sudah, terserah.
522
00:42:04,447 --> 00:42:08,742
Dengar, lagi pula, dia akan pergi.../
Begitu, ya? Aku mengerti.
523
00:42:08,800 --> 00:42:11,703
Aku harus pergi, Jamie.
Jadi, sampai nanti.
524
00:42:12,705 --> 00:42:15,400
Sampai jumpa besok?/ Ya,
sebaiknya kau tidak ke mana-mana.
525
00:42:15,416 --> 00:42:17,417
Baiklah, Kawan. Sampai nanti.
526
00:43:40,584 --> 00:43:42,544
Dia juga pernah punya
pacar sekitar...
527
00:43:42,670 --> 00:43:46,464
Dia berpacaran dengannya selama dua bulan
dan bahkan ia belum pernah menjamahnya.
528
00:43:46,590 --> 00:43:49,926
Pasti dia gay./ Kau pernah
lihat caranya berjalan?
529
00:43:55,558 --> 00:43:58,309
Dan juga suaranya./
Benar. Suaranya.
530
00:43:58,436 --> 00:44:02,605
Ia selalu meluruskan rambutnya.
Menata rambutnya setiap pagi.
531
00:44:02,731 --> 00:44:04,774
Ia bangun pukul setengah delapan
agar Ibunya dapat menyisir rambutnya.
532
00:44:04,900 --> 00:44:06,693
Kau sudah lihat status
Facebook-nya?/ Belum.
533
00:44:06,819 --> 00:44:08,153
Dia memperbarui statusnya
sekitar 40 kali sehari.
534
00:44:51,030 --> 00:44:53,656
Kau baik-baik saja? Ada yang bisa kubantu?/
Aku baik-baik saja. Ada bir pahit?
535
00:44:53,782 --> 00:44:55,783
Ya./ Bisa kupesan dua pint bir pahit?
536
00:45:29,401 --> 00:45:31,402
Kubelikan minuman.
537
00:45:31,529 --> 00:45:33,988
Aku tak suka bir./ Benarkah?
538
00:45:34,114 --> 00:45:35,281
Sayangnya tidak.
539
00:45:35,407 --> 00:45:36,783
Maaf.
540
00:45:37,826 --> 00:45:40,119
Kenapa harus tempat ini, Glen?
541
00:45:40,246 --> 00:45:45,333
Bukankah lebih menyenangkan daripada
bar gay yang biasa kau datangi?
542
00:45:47,461 --> 00:45:49,462
Aku tak menyangka
kau akan datang.
543
00:45:52,091 --> 00:45:53,383
Benarkah?
544
00:45:53,509 --> 00:45:56,302
Sedikit./ Ya, ternyata
aku memang datang.
545
00:45:56,428 --> 00:45:58,012
Bagus./ Bersulang.
546
00:45:58,138 --> 00:45:59,305
Hai!
547
00:45:59,431 --> 00:46:01,683
Ada anggota baru sehingga
kumohon jangan ada yang tersinggung.
548
00:46:01,809 --> 00:46:05,353
Ini Russell, Semuanya.
Ini Penis 1, Penis 2, Penis 3...
549
00:46:05,479 --> 00:46:07,146
...Dolly Parton, Penis 4, Lorna...
550
00:46:07,273 --> 00:46:09,232
...kalau Gill tak perlu
kukenalkan lagi. Dan ini semua...
551
00:46:09,358 --> 00:46:12,443
Aku Russel.
Senang bertemu dengan kalian.
552
00:46:14,655 --> 00:46:15,882
Aku naik ke ranjang dengan ereksi...
553
00:46:15,900 --> 00:46:18,533
...lalu kudengar suara gemerincing dan
suara benda-benda berkeluaran dari tas...
554
00:46:18,659 --> 00:46:22,200
...ritsleting, poppers dan semacamnya
kemudian... Dia lama sekali di sana.
555
00:46:22,246 --> 00:46:24,080
Hei!
556
00:46:24,206 --> 00:46:25,832
Bagus. Ini dia.
557
00:46:25,958 --> 00:46:30,378
Satu, dua, tiga,
empat, lima... Ayo!
558
00:46:32,506 --> 00:46:35,258
Lagi pula, aku sedang berbaring
di ranjang dan menunggunya...
559
00:46:35,384 --> 00:46:37,000
...dan sekitar 10 menit kemudian...
560
00:46:37,052 --> 00:46:40,400
...aku mulai kehilangan ereksi karena
aku sudah semakin kebosanan...
561
00:46:40,431 --> 00:46:45,260
...kemudian dia pun masuk dengan mengenakan
pakaian kulit seperti sepatu bot dan semacamnya...
562
00:46:45,300 --> 00:46:46,978
...dengan celana chap
dan segalanya...
563
00:46:47,104 --> 00:46:49,147
...dan ia kelihatan
lebih tua dari fotonya...
564
00:46:49,273 --> 00:46:51,608
...ia pun masuk dan
aku pun sangat terkejut.
565
00:46:51,734 --> 00:46:55,612
Kemudian ia menaruh kakinya di ranjang
dan bilang "Jilat sepatu botku!"
566
00:46:55,738 --> 00:47:01,117
Kemudian aku pun bilang
"Entahlah, aku tak mau."
567
00:47:01,243 --> 00:47:03,369
Kemudian ia bilang lagi
"Jilat sepatu botku!"
568
00:47:06,665 --> 00:47:08,541
Maaf, bisa beri jalan?
569
00:47:08,667 --> 00:47:10,460
Baik, bagaimana kabarmu?
570
00:47:11,587 --> 00:47:13,421
Akan kubiarkan dia jika aku jadi kau.
571
00:47:14,423 --> 00:47:15,757
Dia sedang apa?
572
00:47:15,800 --> 00:47:19,427
Dia baru saja memulai
serangan fase pertama.
573
00:47:21,680 --> 00:47:25,933
Cerita heteroseksualnya dengan gamblang
ada di sana untuk diwariskan padamu.
574
00:47:26,060 --> 00:47:28,936
Ada di sana untuk membentuk
fondasimu, mempersiapkanmu...
575
00:47:29,063 --> 00:47:32,549
...laki-laki bertemu perempuan, saling jatuh cinta,
jalan sambil melompat-lompat di padang rumput...
576
00:47:32,600 --> 00:47:35,610
...begitulah kehidupanmu.
Semuanya sudah jelas.
577
00:47:35,650 --> 00:47:40,300
Semua buku, film, acara TV,
semuanya diwariskan padamu.
578
00:47:40,407 --> 00:47:43,700
Menurutku dia memang menyukaimu. Dia tak
mengizinkanku mendengarkan rekamannya...
579
00:47:43,744 --> 00:47:46,429
...padahal ia selalu
memperbolehkannya, jadi...
580
00:47:46,455 --> 00:47:47,830
...kau pasti telah
memberinya pengaruh.
581
00:47:47,856 --> 00:47:52,085
Sejujurnya, aku lega ia tak
mengizinkanmu mendengarkan rekamannya.
582
00:47:52,211 --> 00:47:53,419
Belum saja!
583
00:47:53,545 --> 00:47:56,923
Dia belum mengizinkanku.
Tapi masih ada waktu.
584
00:47:57,049 --> 00:47:59,133
Memangnya kenapa?
Isinya jorok, ya?
585
00:47:59,259 --> 00:48:01,302
Tidak!/ Sangat mesum?
586
00:48:01,428 --> 00:48:02,428
Tidak.
587
00:48:02,554 --> 00:48:04,931
Pasti membosankan.
Itu tebakan terbaik.
588
00:48:05,057 --> 00:48:07,975
Aku tersinggung mendengar
kebisingan./ Kau tidak...
589
00:48:08,102 --> 00:48:11,020
Kau membuat suara bising./
Kau tak tersinggung dengan kebisingan.
590
00:48:11,046 --> 00:48:14,857
Kau tersinggung dengan fakta bahwa
banyak orang gay di bar heteroseksual.
591
00:48:14,983 --> 00:48:17,402
Itulah masalahmu. Akui saja.
592
00:48:17,428 --> 00:48:19,237
Bukan./ Pokoknya akuilah.
593
00:48:19,363 --> 00:48:24,701
Intinya, Glen suka jadi
orang yang berpengaruh.
594
00:48:24,827 --> 00:48:28,162
Maksudku, sejujurnya dia
akan berhenti begitu.
595
00:48:28,288 --> 00:48:30,498
Kau bisa jaga rahasia?/ Ya.
596
00:48:30,624 --> 00:48:32,667
Beberapa dari kami bertaruh.
597
00:48:32,793 --> 00:48:34,877
Itu tidak suportif.
598
00:48:35,003 --> 00:48:36,546
Suportif? Bukan.
599
00:48:36,672 --> 00:48:38,680
Tidak, aku hanya memahaminya.
Itu saja.
600
00:48:38,700 --> 00:48:41,592
Dia pernah begini, suatu waktu...
601
00:48:41,719 --> 00:48:43,678
...ia pernah mendaftar
untuk mengajar di Afrika.
602
00:48:43,804 --> 00:48:45,221
Kupikir memang Afrika.
603
00:48:45,347 --> 00:48:48,141
Saat itu ia baru saja putus dengan John.
Apa dia pernah cerita tentang John?
604
00:48:48,267 --> 00:48:50,393
Belum, ia belum pernah cerita.
Sejujurnya, menurutku...
605
00:48:50,519 --> 00:48:52,019
Itu dulu sekali saat ia
masih suka berpacaran.
606
00:48:52,146 --> 00:48:56,365
Seksualitasnya... Seksualitas
kebisingan tidak jadi masalah bagiku...
607
00:48:56,400 --> 00:48:58,750
...faktanya suaranya memang bising./
Seksualitas kebisingan?
608
00:48:58,819 --> 00:49:00,361
Faktanya suaranya memang bising
609
00:49:00,487 --> 00:49:03,156
Jadi ini hanya masalah desibel.
610
00:49:03,282 --> 00:49:07,799
John sering menyelingkuhi Glen, dan
Glen hanya bilang "Tidak apa-apa."
611
00:49:07,800 --> 00:49:11,497
...tapi bagiku itu adalah masalah,
kemudian setelah mereka putus...
612
00:49:11,500 --> 00:49:14,400
...saat dia sedang berjalan-jalan
di taman, ia pun dipukuli.
613
00:49:14,460 --> 00:49:15,835
Apa? Glen dipukuli?
614
00:49:15,961 --> 00:49:17,962
Bukan Glen, tapi John.
615
00:49:18,088 --> 00:49:20,500
Masalahnya hanya volume.
Itu saja./ Volumenya.
616
00:49:20,591 --> 00:49:24,886
Pokoknya malammu kacau. Masalahnya kami
kemari dan kami menghancurkan malammu?
617
00:49:25,012 --> 00:49:27,138
Lihat kami berpegangan
tangan. Lihatlah.
618
00:49:32,311 --> 00:49:34,103
Apa?
619
00:49:34,229 --> 00:49:35,938
Bukan apa-apa.
620
00:49:36,064 --> 00:49:38,858
Sepertinya kau ingin
menciumku./ Memang benar.
621
00:49:39,943 --> 00:49:41,652
Silakan saja.
622
00:49:42,321 --> 00:49:44,363
Tidak, jangan di sini.
Aku tak bisa melakukannya di sini.
623
00:49:57,085 --> 00:49:58,753
Terima kasih.
624
00:50:00,380 --> 00:50:02,673
Kau ingin minggat dari sini?
625
00:50:02,800 --> 00:50:04,467
Apa maksudmu?
626
00:50:04,593 --> 00:50:06,594
Kau ingin minggat dari sini?
627
00:50:27,199 --> 00:50:29,575
Menurutmu teman-temanmu
tidak akan marah?
628
00:50:29,701 --> 00:50:31,911
Kenapa?/ Yah...
629
00:50:32,955 --> 00:50:35,081
Kita baru saja pergi dari sana.
630
00:50:35,207 --> 00:50:37,834
Pada dasarnya kau membawaku kabur
sampai-sampai aku tak berpamitan...
631
00:50:37,960 --> 00:50:41,420
...kau pun begitu./
Ya, aku tak berpamitan.
632
00:50:43,465 --> 00:50:46,300
Sebenarnya aku bersenang-senang
di sana. Tak ada masalah.
633
00:50:46,426 --> 00:50:49,929
Aku suka teman-temanmu. Senang
rasanya berada di sekeliling orang gay.
634
00:50:50,055 --> 00:50:51,681
Jangan mulai./ Apa?
635
00:50:51,807 --> 00:50:53,432
Aku tahu kau akan bilang apa./ Apa?
636
00:50:53,559 --> 00:50:57,979
Kau akan bilang "Senangnya berada
di sekeliling kaumku, orang sepertiku..."
637
00:50:58,000 --> 00:51:01,816
"...kami sepemikiran,
membicarakan hal yang sama..."
638
00:51:01,850 --> 00:51:05,862
"...kami punya banyak kemiripan."
Tapi kenyataannya tidak seperti itu, 'kan?
639
00:51:07,322 --> 00:51:10,408
Ini pemberhentian David Lane./
Intinya mereka semua idiot.
640
00:51:10,534 --> 00:51:14,078
Tujuan trem ini adalah Taman Phoenix./
Kecuali mereka lebih sering menari.
641
00:51:14,204 --> 00:51:16,600
Pemberhentian berikutnya
adalah Highbury Vale.
642
00:51:18,709 --> 00:51:20,668
Bagaimana Gill menurutmu?
643
00:51:21,628 --> 00:51:23,337
Dia baik.
644
00:51:23,463 --> 00:51:25,464
Dasar pembohong.
645
00:51:27,509 --> 00:51:30,011
Tak apa.
646
00:51:30,137 --> 00:51:32,722
Aku juga tak ingin orang lain...
647
00:51:32,848 --> 00:51:35,099
...berbicara hal buruk mengenai
temanku./ Apa maksudnya?
648
00:51:35,225 --> 00:51:37,727
Sejujurnya, tidak ada apa-apa./
Cepat katakan.
649
00:51:39,900 --> 00:51:41,981
Entahlah, Glen. Hanya saja...
650
00:51:43,859 --> 00:51:47,278
Ia kurang suportif, kau tahu...
Dan kurang memahami keadaan...
651
00:51:47,404 --> 00:51:50,464
Dan aku mengatakan ini karena pembicaraanku
dengannya sebelumnya, tapi aku tidak...
652
00:51:50,470 --> 00:51:52,438
Ia kurang suportif dan itu
yang kau inginkan, bukan?
653
00:51:52,450 --> 00:51:58,122
...kau ingin teman-temanmu memahami
dan mendukung ide-idemu dan...
654
00:51:58,200 --> 00:52:00,374
Entahlah./ Dia bilang apa?
655
00:52:00,500 --> 00:52:02,168
Dia tidak bilang apa-apa.
656
00:52:02,294 --> 00:52:06,255
Itu hanya... kesan yang kuterima.
657
00:52:07,925 --> 00:52:11,427
Lagi pula, membicarakan hal seperti itu
sama sekali bukan urusanku, 'kan?
658
00:52:18,936 --> 00:52:21,687
Sejujurnya, aku tak sabar
untuk pergi dari sini.
659
00:52:21,813 --> 00:52:24,023
Kau bohong./ Memang benar.
660
00:52:24,149 --> 00:52:25,524
Mungkin aku bohong.
661
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
Hanya saja terkadang
teman-temanku...
662
00:52:27,694 --> 00:52:29,987
...agak ikut campur, kau paham?
663
00:52:30,000 --> 00:52:33,240
Tidak. Aku harus jujur,
aku tak paham maksudmu.
664
00:52:33,367 --> 00:52:36,599
Maksudnya saat temanmu itu-itu saja
untuk waktu yang lama, mereka jadi...
665
00:52:36,603 --> 00:52:38,955
...semuanya jadi kaku.
666
00:52:42,400 --> 00:52:44,595
Apa itu suatu hal yang buruk?/
Tentu saja itu buruk.
667
00:52:44,600 --> 00:52:48,464
Aku tak ingin kaku seperti beton.
668
00:52:48,590 --> 00:52:52,885
Seakan-akan mereka melarangmu...
menjadi versi dirimu yang mana pun...
669
00:52:52,900 --> 00:52:55,972
...terkecuali versi lama atau
versi yang mereka inginkan.
670
00:52:57,200 --> 00:52:59,800
Semoga perkataanmu tidak benar./
Kau tahu kalau perkataanku itu benar.
671
00:52:59,893 --> 00:53:02,645
Siapa yang tahu mereka
sedang dalam masalah?
672
00:53:02,700 --> 00:53:06,373
Jika mereka melihatmu berusaha merangkak keluar,
dengan senang hati mereka akan menyeretmu kembali.
673
00:53:06,400 --> 00:53:08,751
Jadi itu yang ingin kau lakukan?
674
00:53:08,777 --> 00:53:12,279
Kau berusaha merangkak
keluar dari masalah?
675
00:53:12,406 --> 00:53:13,739
Aku mencoba...
676
00:53:15,450 --> 00:53:17,451
...menggambar diriku kembali.
677
00:53:18,286 --> 00:53:21,163
Tentu saja. Kau melakukan tingkah
seorang ahli seni sepertimu./ Benar sekali.
678
00:53:21,957 --> 00:53:24,600
Tapi semuanya selalu
menyembunyikan pensilku.
679
00:53:39,641 --> 00:53:41,976
Bisa pesan dua mobil?
680
00:53:43,020 --> 00:53:44,603
Kau punya tiga paun?/ Ya.
681
00:53:44,730 --> 00:53:46,272
Itu dia.
682
00:53:48,066 --> 00:53:51,152
Kau akan celaka./ Kau yakin?
683
00:53:51,278 --> 00:53:52,737
Ini dia.
684
00:53:54,197 --> 00:53:55,197
Terima kasih.
685
00:53:58,368 --> 00:54:00,453
Berteriaklah jika ingin lebih cepat!
686
00:54:07,400 --> 00:54:09,170
Dasar berengsek!
687
00:54:28,065 --> 00:54:31,450
Ingat bahwa cerita ini terjadi
saat belum ada internet, jadi...
688
00:54:31,500 --> 00:54:34,890
...belum ada situs web seperti
"cowok polos dibayar jadi gay"...
689
00:54:34,900 --> 00:54:39,492
...atau penis-besar-masuk-
pantat-dan-telinga titik com.
690
00:54:42,245 --> 00:54:45,650
Tapi Ibuku punya suatu kaset VHS
berjudul A Room With A View.
691
00:54:45,700 --> 00:54:47,833
Kau pernah menontonnya?/
Ya, sepertinya aku pernah.
692
00:54:47,959 --> 00:54:52,853
Apa yang rumahnya penuh
dengan kemewahan itu?/ Ya.
693
00:54:52,964 --> 00:54:56,490
Ya, betul. Tapi ada juga suatu adegan
di mana semua laki-lakinya berlarian...
694
00:54:56,500 --> 00:54:59,011
...dengan telanjang di
sekitar danau./ Jadi begitu.
695
00:54:59,137 --> 00:55:03,099
Kemudian aku menjeda videonya
saat penis Rupert Graves kelihatan...
696
00:55:03,100 --> 00:55:06,300
...dan kau pasti tahu kelihatannya saat
videonya dijeda. Tayangannya jadi kabur.
697
00:55:06,353 --> 00:55:07,686
Ya.
698
00:55:07,813 --> 00:55:09,980
Dan aku pun bermasturbasi...
699
00:55:10,107 --> 00:55:13,858
...kemudian aku ejakulasi dan mengeluarkan
banyak sekali sperma puber...
700
00:55:13,902 --> 00:55:16,278
...kemudian temanku tiba-tiba masuk.
701
00:55:16,404 --> 00:55:17,404
Astaga!
702
00:55:17,531 --> 00:55:19,690
Dan ia menatapku kemudian
melihat layar TV-ku...
703
00:55:19,700 --> 00:55:22,743
...kemudian ia melihat penis
Rupert Graves yang kabur.
704
00:55:25,163 --> 00:55:28,332
Dia bilang apa?/
Ia memanggilku homo dan banci.
705
00:55:29,334 --> 00:55:33,254
Tapi anehnya saat itu, aku dapat melihat
diriku sendiri lewat matanya, kau tahu?
706
00:55:33,380 --> 00:55:36,941
Aku dapat melihat keadaanku.
Dan kau tahu?
707
00:55:36,967 --> 00:55:39,468
Kau tak peduli?/
Aku tak peduli. Benar.
708
00:55:40,720 --> 00:55:44,970
Kupikir, jika ia ingin melihatku sebagai anak kecil
homoseksual marah yang sedang berahi...
709
00:55:45,000 --> 00:55:48,310
...maka tak masalah.
Tak begitu penting.
710
00:55:48,436 --> 00:55:50,646
Kau masih berteman
dengannya?/ Tidak.
711
00:55:51,648 --> 00:55:55,526
Aku tak punya teman lagi saat
ia memberi tahu seisi sekolah.
712
00:55:55,652 --> 00:55:57,403
Itu parah sekali, Glen.
713
00:55:57,529 --> 00:55:59,280
Itulah kenyataannya.
714
00:56:36,800 --> 00:56:39,153
Kita lakukan lagi?/ Ya.
715
00:56:52,667 --> 00:56:57,213
Glen, Glen, Glen!/ Aku hanya
sedang memecahkan es.
716
00:56:57,339 --> 00:57:01,000
Kau belum bertemu tetanggaku, mereka gila./
Makanya aku mencairkan suasana dengan tetanggamu.
717
00:57:01,000 --> 00:57:03,844
Frankie di lantai atas akan murka.
718
00:57:03,970 --> 00:57:05,971
Ada yang belum
kukatakan padamu hari ini.
719
00:57:07,390 --> 00:57:08,474
Kau punya pacar?
720
00:57:08,600 --> 00:57:12,311
Ya, itu benar. Aku punya pacar./
Sialan!
721
00:57:12,437 --> 00:57:13,729
Bukan.
722
00:57:13,855 --> 00:57:16,023
Bukan itu. Kau ingat
rekamanmu itu?/ Ya.
723
00:57:16,149 --> 00:57:19,693
Aku punya yang agak mirip.
724
00:57:19,819 --> 00:57:22,071
Sungguh? Apa maksudnya?
725
00:57:22,197 --> 00:57:27,284
Yang jelas milikku rahasia dan tak
terbuka untuk umum seperti milikmu.
726
00:57:27,410 --> 00:57:30,496
Kenapa aku cerita begini, ya?/
Kalau begitu, kenapa kau cerita?
727
00:57:32,123 --> 00:57:33,749
Entahlah, tak ada sebabnya.
728
00:57:33,875 --> 00:57:37,500
Ia tampan dan normal,
yang mana itu bagus.
729
00:57:38,000 --> 00:57:39,755
Dan ia tak feminim.
730
00:57:39,800 --> 00:57:42,716
Saat kencan ketiga, ia cerita
saat ia mengaku ke orang tuanya...
731
00:57:42,742 --> 00:57:44,927
...orang tuanya tak ingin
membahas hal itu lagi.
732
00:57:45,053 --> 00:57:47,554
Katanya ia tak peduli
tapi jelas sebaliknya.
733
00:57:47,681 --> 00:57:50,933
Kemudian kami pun berhenti membahasnya
kemudian ia menyanyikan sebuah lagu.
734
00:57:51,059 --> 00:57:53,185
Astaga!
735
00:57:54,521 --> 00:57:56,188
Berengsek!
736
00:57:56,314 --> 00:58:00,641
Aku malu sekali, dan andai Jamie ada di sana
untuk mendengarkan lagunya...
737
00:58:00,650 --> 00:58:04,196
...karena aku yakin
ia akan tertawa.
738
00:58:04,322 --> 00:58:08,400
Dan aku sadar kalau aku takkan bertemu
dengannya lagi, tapi aku tetap tinggal malam itu...
739
00:58:08,450 --> 00:58:11,078
...karena aku tak ingin
dia merasa sedih.
740
00:58:11,204 --> 00:58:12,830
Ya ampun.
741
00:58:14,457 --> 00:58:16,417
Kau sudah bilang pada Jamie?
742
00:58:20,046 --> 00:58:22,298
Sudahlah./ Kau tiup sampai
masuk ke tenggorokanku.
743
00:58:22,400 --> 00:58:24,091
Siap?/ Ayo.
744
00:58:24,200 --> 00:58:26,427
Ini lumayan seksi./ Baiklah.
745
00:58:30,056 --> 00:58:31,307
Bagus. Awal yang bagus.
746
00:58:31,433 --> 00:58:33,183
Kau ingin coba?
747
00:58:33,310 --> 00:58:35,102
Ayo kita wujudkan.
748
00:58:37,480 --> 00:58:39,648
Satu, dua, tiga...
749
00:58:41,901 --> 00:58:43,319
Bukankah itu menakjubkan?
750
00:58:43,445 --> 00:58:46,280
Aku mengikutinya di sekitaran
sauna selama sebentar...
751
00:58:46,406 --> 00:58:51,243
...dan aku gugup sekali karena
aku kurang yakin akan bisa ereksi.
752
00:58:52,162 --> 00:58:54,997
Kami pun pergi ke kabin tapi
ia tak ingin menciumku.
753
00:58:55,000 --> 00:58:57,875
Dia hanya ingin mengisap
penisku dan ejakulasi di mulutnya.
754
00:58:57,900 --> 00:59:01,837
...yang mana itu terjadi, tapi ia tak ingin disentuh
olehku, kemudian ia pergi begitu saja.
755
00:59:01,963 --> 00:59:05,382
Kemudian aku pun melihatnya saat aku
mengganti pakaian dan ia mengabaikanku.
756
00:59:06,900 --> 00:59:09,595
Kemudian saat itulah aku menyadari bahwa
ada cincin pernikahan di jari manisnya.
757
00:59:09,721 --> 00:59:13,397
Aku merasa sedih dan aneh.
Sedih pada diriku dan juga istrinya...
758
00:59:13,400 --> 00:59:16,350
...dan aku penasaran bagaimana saat
ia pulang dan mencium istrinya...
759
00:59:16,370 --> 00:59:18,300
...bauku juga akan tercium
dan aku bertanya-tanya...
760
00:59:18,300 --> 00:59:20,105
...anak-anaknya sedang
menunggunya di kamar mereka...
761
00:59:20,150 --> 00:59:22,896
...menunggu mengucapkan
selamat malam kepada ayahnya, tapi...
762
00:59:22,900 --> 00:59:26,487
...ia terlambat karena ia mengisap
penisku di sebuah sauna.
763
00:59:26,613 --> 00:59:28,280
Jadi...
764
00:59:33,870 --> 00:59:34,870
Apa?
765
00:59:34,996 --> 00:59:37,623
Aku bertemu seseorang yang baik.
766
00:59:37,749 --> 00:59:39,725
Aku memanggilnya Paul Smith...
767
00:59:41,000 --> 00:59:43,850
...tapi itu hanya karanganku
karena aku tak ingat namanya...
768
00:59:43,900 --> 00:59:46,650
...tapi ia memakai krim
pascamencukur.
769
00:59:46,720 --> 00:59:50,150
Ia tinggal di apartemen yang
sangat bagus di dekat pemakaman.
770
00:59:50,200 --> 00:59:52,721
...dan kupikir ia bekerja
sebagai perancang.
771
00:59:52,847 --> 00:59:59,186
Ia pernah cerita kalau orang tuanya tidak
keberatan ia gay, yang mana itu hal bagus...
772
00:59:59,312 --> 01:00:02,147
...dan ada foto orang tuanya
tergantung di dindingnya juga.
773
01:00:04,400 --> 01:00:08,153
Ia bertanya apa ia boleh menyetubuhiku,
aku jawab aku belum pernah melakukannya...
774
01:00:09,489 --> 01:00:10,864
...dan katanya hati-hati saja.
775
01:00:10,900 --> 01:00:13,890
Aku masih ingat ia paranoid hanya
karena andai kondomnya lepas...
776
01:00:13,900 --> 01:00:17,746
...dan aku akan terkena AIDS dan
semua orang akan menghinaku.
777
01:00:21,543 --> 01:00:25,504
Ia enggan memberikan nomornya
karena ia bilang sudah punya pacar.
778
01:00:25,630 --> 01:00:27,689
Saat naik bus aku merasa
sangat malu dan hina.
779
01:00:27,700 --> 01:00:29,997
Saat aku pulang aku pun
muntah dan tidur seharian...
780
01:00:30,000 --> 01:00:32,052
...memikirkan segala macam hal.
781
01:00:45,942 --> 01:00:47,860
Apa aku membuatmu sedih?
782
01:00:47,986 --> 01:00:49,987
Tidak, tak apa.
783
01:00:51,281 --> 01:00:55,742
Aku membuatmu sedih, ya?
Menurutmu aku orang aneh?
784
01:00:55,869 --> 01:00:57,870
Kau memang begitu, tapi tak apa.
785
01:01:03,751 --> 01:01:05,752
Seperti apa tampang pria itu?
786
01:01:07,922 --> 01:01:09,506
Memangnya kenapa?
787
01:01:09,632 --> 01:01:11,550
Tak ada sebabnya.
788
01:01:15,900 --> 01:01:17,931
Entahlah, rambutnya pirang.
789
01:01:21,400 --> 01:01:23,437
Apa ia tampak seperti
orang Swedia?
790
01:01:24,400 --> 01:01:26,398
Mungkin.
791
01:01:31,350 --> 01:01:33,864
Dia pasti akan menyukai ini.
792
01:01:33,990 --> 01:01:35,407
Siapa?
793
01:01:36,993 --> 01:01:39,495
Sebenarnya namanya John
bukannya Paul.
794
01:01:44,667 --> 01:01:46,877
Siapa John?
795
01:01:47,003 --> 01:01:49,254
Kau pembohong yang jelek
bagi seorang homo.
796
01:01:52,383 --> 01:01:55,010
Aku tahu Gill tak bisa
menjaga rahasia.
797
01:01:55,136 --> 01:01:57,846
Aku tak bertanya apa-apa. Dia...
798
01:01:57,972 --> 01:01:59,848
Terserah.
799
01:01:59,974 --> 01:02:01,975
Tak penting.
800
01:02:09,200 --> 01:02:11,650
Dengar, orang heteroseksual akan
menyukai kita selama kita menyesuaikan diri...
801
01:02:11,700 --> 01:02:13,445
...dan bersikap mengikuti
aturan kecil mereka.
802
01:02:13,571 --> 01:02:15,572
Bayangkan perasaan teman-temanmu
saat kau tiba-tiba...
803
01:02:15,573 --> 01:02:17,716
...bersikap sangat politis mengenai
hidup sebagai seorang homoseksual...
804
01:02:17,740 --> 01:02:21,495
...atau kau tiba-tiba membanci
atau terus berbicara seks anal.
805
01:02:21,621 --> 01:02:23,956
Ya, tapi aku tidak begitu, 'kan?
Aku tak seperti itu.
806
01:02:24,082 --> 01:02:27,167
Percayalah mereka akan menerimanya
selama tak kita paksakan.
807
01:02:27,293 --> 01:02:29,670
Baik, tapi kenapa harus kupaksakan?
808
01:02:29,796 --> 01:02:32,380
Karena mereka selalu memaksa,
hidup sebagai seorang heteroseksual...
809
01:02:32,390 --> 01:02:34,550
...kisah heteroseksual di
televisi, di mana-mana...
810
01:02:34,676 --> 01:02:37,719
...dalam buku, reklame,
majalah, di mana-mana.
811
01:02:37,845 --> 01:02:41,800
Tapi, kaum gay... Kami dilarang
menyinggung kaum heteroseksual!
812
01:02:41,866 --> 01:02:43,850
Awas, ada orang heteroseksual.
813
01:02:43,977 --> 01:02:46,770
Jangan buat mereka tersinggung,
saatnya bersembunyi di persembunyian kita...
814
01:02:46,800 --> 01:02:49,523
...jangan berpegangan tangan,
jangan berciuman di jalanan, jangan!
815
01:02:49,649 --> 01:02:52,818
Kita punya kesempatan untuk
menciptakan keinginan kita sendiri...
816
01:02:52,944 --> 01:02:57,239
...kita dapat membuat kebun sendiri,
menanam bunga dan pansy kecil...
817
01:02:57,365 --> 01:03:01,076
...dan juga patung cebol gay, air mancur
dan patung kencing serta ayunan...
818
01:03:01,202 --> 01:03:04,788
...tapi tidak, mereka hanya ingin
mengekang orang itu dan masak barbeku.
819
01:03:04,914 --> 01:03:07,499
Kau suka sekali kekangan.
Kau benar-benar terobsesi dengan itu.
820
01:03:07,625 --> 01:03:11,420
Kenapa kau ingin dikekang jika
kau bisa dapat keinginanmu?
821
01:03:11,546 --> 01:03:13,595
Bukan maksudku melarang
orang-orang menjalani hubungan...
822
01:03:13,600 --> 01:03:16,983
...maksudku adalah,
tak perlu ada saksinya...
823
01:03:17,000 --> 01:03:21,491
...untuk megesahkannya dan
membuatnya layak./ Semoga tidak terjadi.
824
01:03:21,500 --> 01:03:24,349
Dan jangan katakan kalau orang-orang
menikah karena mereka jatuh cinta.
825
01:03:24,475 --> 01:03:27,891
Orang-orang menikah atas alasan sama
mereka membeli rumah atau seekor anjing...
826
01:03:27,900 --> 01:03:32,095
...agar mengikat mereka supaya tidak pergi.
"Ya ampun. Akhir pekan ini tidak bisa."
827
01:03:32,100 --> 01:03:34,898
"Siapa yang akan menjaga Buster?
Buster tak boleh ditinggal sendiri."
828
01:03:34,900 --> 01:03:38,380
Glen, mungkin terkadang orang-orang suka
anjing apa adanya./ Pernikahannya pun tak layak.
829
01:03:38,400 --> 01:03:41,999
Di Amerika, mereka turun ke jalanan
untuk memperjuangkan hak kesetaraan...
830
01:03:42,050 --> 01:03:44,703
...dan di sini orang-orang
malah sibuk memainkan Grindr...
831
01:03:44,829 --> 01:03:48,123
...atau mencukur bokongnya untuk mencari
penghidupan. Di mana perjuangan mereka?
832
01:03:48,249 --> 01:03:51,668
Itu juga perjuangan, bukan?
Memperjuangkan yang tak kau yakini.
833
01:03:51,794 --> 01:03:54,600
Itu bukan intinya./
Agaknya itu memang intinya.
834
01:03:54,714 --> 01:03:57,087
Seorang pria berdiri
di samping pria lain...
835
01:03:57,100 --> 01:04:00,610
....di depan semua orang dan mengucapkan
"Aku mencintaimu dan aku ingin menikahimu."
836
01:04:00,637 --> 01:04:02,971
Kupikir itu pernyataan
yang sangat radikal.
837
01:04:03,097 --> 01:04:08,161
Maksudku, berdiri dan mengucapkan
"Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu..."
838
01:04:08,200 --> 01:04:11,413
...saat semua orang menatap
dan beranggapan...
839
01:04:11,429 --> 01:04:13,665
...itu salah, itu menjijikkan, itu gila.
840
01:04:13,691 --> 01:04:17,736
Maksudku, orang-orang mengutuk kita
karena ini, semoga kalian membusuk neraka...
841
01:04:17,862 --> 01:04:21,073
Maksudku, kenapa orang-orang
berkata begitu? Kau paham?
842
01:04:21,199 --> 01:04:25,600
Jadi, sebenarnya, berdiri dan mengucapkan
"Kau tahu, aku jatuh cinta padamu..."
843
01:04:25,622 --> 01:04:29,900
"...dan persetan dengan kalian semua dan aku
tak peduli dengan anggapan kalian sama sekali."
844
01:04:29,927 --> 01:04:34,777
Itu sangat luar biasa./ Tapi kenapa orang-orang
harus membuat masyarakat lain senang?
845
01:04:34,800 --> 01:04:37,452
Astaga, sekarang perkataanmu
seperti seorang remaja, Glen.
846
01:04:37,500 --> 01:04:39,683
Maksudku, sebelumnya
kau bertanya padaku...
847
01:04:39,700 --> 01:04:42,394
...apa menurutku orang-orang menikah
sebab mereka saling jatuh cinta.
848
01:04:42,400 --> 01:04:43,970
Benar, bukan?/ Baik, lalu...
849
01:04:44,000 --> 01:04:46,999
Mungkin itu kenyataannya.
850
01:04:47,038 --> 01:04:50,489
Dan, ya, mungkin...
Mungkin itu memang konyol...
851
01:04:50,500 --> 01:04:54,094
...dan mungkin mereka pun
akan bercerai dan semacamnya...
852
01:04:54,100 --> 01:04:56,274
...tapi siapa peduli?
853
01:04:56,401 --> 01:04:58,376
Kenapa hal itu
begitu mengganggumu, Glen?
854
01:04:58,403 --> 01:05:02,798
Kenapa kau marah hanya karena
dua orang saling jatuh cinta...
855
01:05:02,800 --> 01:05:05,250
...dan mereka ingin menikah
dan menjalin hubungan...
856
01:05:05,254 --> 01:05:07,285
...dan mereka hanya ingin bahagia?
857
01:05:13,543 --> 01:05:15,001
Kau perlu kalimat lainnya?
858
01:05:15,128 --> 01:05:18,088
Kenapa kau yakin sekali
akan berbeda di Amerika?
859
01:05:18,214 --> 01:05:20,298
Karena pasti begitu.
860
01:05:20,425 --> 01:05:23,051
Apa kau pernah benar-benar
merasa sendiri?/ Tentu saja.
861
01:05:23,177 --> 01:05:24,900
Maksudku sungguhan. Sendirian.
862
01:05:25,012 --> 01:05:29,599
Berdiam diri di sebuah kamar hotel
di Portland sendirian, tanpa teman.
863
01:05:29,726 --> 01:05:33,019
Ya./ Aku tak percaya.
864
01:05:33,896 --> 01:05:36,857
Seminggu kemudian kau akan gila.
865
01:05:37,400 --> 01:05:40,360
Benar demikian, karena
kau tak punya teman...
866
01:05:40,486 --> 01:05:44,156
...dan kau akan menyadarinya
karena begitulah sifat orang-orang...
867
01:05:44,282 --> 01:05:47,075
...karena tak ada seorang pun...
868
01:05:47,910 --> 01:05:49,745
...yang tahan sendirian.
869
01:05:49,871 --> 01:05:51,830
Aku tak ingin menyadarinya.
870
01:05:53,124 --> 01:05:55,000
Kau begitu lagi.
871
01:05:55,126 --> 01:05:57,836
Kau merendahkanku.
Seolah-olah kau selalu menyerangku!
872
01:05:57,900 --> 01:06:00,213
Aku tak menyerangmu./
Kau begitu.
873
01:06:00,339 --> 01:06:03,592
Maksudku, seakan-akan kau ingin
semuanya berpikir secara mandiri...
874
01:06:03,718 --> 01:06:06,553
...tapi kau malah ingin
semuanya setuju padamu.
875
01:06:06,679 --> 01:06:07,929
Maksudku...
876
01:06:08,055 --> 01:06:11,224
Mengapa tidak kau pahami saja
kalau orang lain hanya ingin bahagia?
877
01:06:11,350 --> 01:06:13,185
Apa kau bahagia?
878
01:06:16,189 --> 01:06:17,939
Aku baik-baik saja.
879
01:06:19,317 --> 01:06:23,278
Kau tahu? Ya, segalanya
akan membaik.
880
01:06:23,404 --> 01:06:24,988
Lebih mudah.
881
01:06:25,114 --> 01:06:27,491
Tapi aku benar-benar
sedang baik-baik saja.
882
01:06:27,617 --> 01:06:28,825
Tentu saja begitu.
883
01:06:28,951 --> 01:06:31,119
Jangan berani-berani kau...
884
01:06:31,245 --> 01:06:33,100
Jangan berani-beraninya kau
menduga bahwa.../ Tenanglah.
885
01:06:33,100 --> 01:06:36,374
...kau memahamiku. Kau kira
hanya karena aku tak mampu...
886
01:06:36,501 --> 01:06:39,336
Kau kira hanya karena aku
tak mampu berjalan-jalan...
887
01:06:39,462 --> 01:06:43,300
...sambil berpegangan tangan atau berbicara
bagaimana mengisap penis dengan temanku...
888
01:06:43,300 --> 01:06:44,100
...kau langsung mengenalku.
889
01:06:44,133 --> 01:06:46,885
Tidak, aku tak mengenalmu./
Aku dapat melihatnya di matamu, Glen...
890
01:06:47,011 --> 01:06:50,150
Aku dapat melihatnya,
bahwa kau kira...
891
01:06:50,181 --> 01:06:53,183
...kau kira aku ini tolol karena
ingin menjalin hubungan.
892
01:06:53,309 --> 01:06:55,310
Aku pernah bilang begitu?/
Tapi intinya, Glen...
893
01:06:56,979 --> 01:06:59,689
Kupikir intinya kau juga
ingin menjalin hubungan
894
01:07:11,244 --> 01:07:16,473
Kupikir kau akan jadi
seorang pacar yang luar biasa.
895
01:07:16,479 --> 01:07:19,209
Bukan itu...
Bukan itu maksudnya.
896
01:07:19,335 --> 01:07:21,400
Aku tak.../ Ini bukan soal diriku.
Lupakan soal diriku.
897
01:07:21,410 --> 01:07:24,400
Aku tak ingin menjalin hubungan.
898
01:07:25,400 --> 01:07:27,676
Aku tak percaya padamu.
899
01:07:28,886 --> 01:07:30,946
John telah membuatmu
kacau karena...
900
01:07:30,972 --> 01:07:33,802
Cepat hentikan semua ini
sebelum kelewatan.
901
01:07:33,808 --> 01:07:37,153
...karena ia menyelingkuhimu.../
Kau tak tahu apa-apa soal aku dan John.
902
01:07:37,160 --> 01:07:40,272
Kau tak tahu apa-apa soal perasaanku,
soal saat ia berselingkuh dariku atau tidak.
903
01:07:40,300 --> 01:07:42,546
Dan, asal kau tahu saja,
aku tak peduli ia berselingkuh.
904
01:07:42,652 --> 01:07:45,597
Yang kupedulikan adalah bahwa
ia seorang pembohong dan berengsek...
905
01:07:45,600 --> 01:07:47,690
...dan ia lemah.
906
01:07:47,738 --> 01:07:50,600
Lemah apanya..
Glen sampai dipukuli di taman.
907
01:07:50,640 --> 01:07:52,596
Dengar, dengar, dengar!/
...karena ia gay!
908
01:07:52,600 --> 01:07:57,289
Mungkin lebih mudah kalau kukatakan
hatiku sudah hancur, tapi kenyataannya tidak.
909
01:07:57,415 --> 01:07:59,654
Aku tak mau...
910
01:07:59,700 --> 01:08:05,213
Aku tak ingin berpacaran sekarang.
911
01:08:08,259 --> 01:08:11,011
Kenyataannya begitu.
912
01:08:14,800 --> 01:08:19,798
Sekarang, aku tak ingin kita
bertengkar hanya gara-gara ini.
913
01:08:19,800 --> 01:08:22,000
Sungguh. Aku tak mau.
914
01:08:35,244 --> 01:08:37,162
Aku mau ke toilet.
915
01:08:39,832 --> 01:08:41,833
Sepertinya aku harus ke toilet.
916
01:09:05,274 --> 01:09:07,192
Sial.
917
01:09:52,697 --> 01:09:57,826
Sebelum beruang madu
itu putus asa
918
01:09:57,900 --> 01:10:03,415
Ia sangat sedih dan kesepian
919
01:10:06,002 --> 01:10:10,755
Kemudian suatu malam
ia menatap langit
920
01:10:10,881 --> 01:10:16,136
Ia melihat satu-satunya...
921
01:10:19,432 --> 01:10:21,474
Kukira aku mendengar
suara kembang api.
922
01:10:22,852 --> 01:10:25,020
Mungkin hanya anak-anak.
923
01:10:25,938 --> 01:10:27,772
Mungkin saja.
924
01:10:32,611 --> 01:10:35,155
Aku sungguh minta maaf, aku...
925
01:10:36,198 --> 01:10:38,575
Aku berengsek. Maaf.
926
01:10:39,827 --> 01:10:41,911
Tak apa.
927
01:10:42,038 --> 01:10:43,955
Mungkin karena terlalu banyak
menghirup kokaina.
928
01:10:44,081 --> 01:10:45,331
Ya.
929
01:10:45,458 --> 01:10:48,585
Aku selalu bilang,
yang salah itu narkoba.
930
01:10:55,426 --> 01:10:57,427
Omong-omong narkoba...
931
01:10:59,388 --> 01:11:02,557
...ini sisa master kush rahasiaku.
932
01:11:02,683 --> 01:11:04,601
Kau mau?
933
01:11:07,229 --> 01:11:09,022
Terima kasih.
934
01:11:30,044 --> 01:11:32,003
Mau bertukar?
935
01:11:32,129 --> 01:11:33,630
Terima kasih.
936
01:14:47,500 --> 01:14:50,201
Kupikir... Hentikan. Aku ingin keluar.
937
01:15:22,000 --> 01:15:27,113
Kau tahu... Saat aku sedang di
rumah, perasaanku baik-baik saja.
938
01:15:27,239 --> 01:15:29,157
Baik-baik saja?
939
01:15:29,283 --> 01:15:30,616
Ya.
940
01:15:31,493 --> 01:15:33,161
Benar-benar baik-baik saja.
941
01:15:34,413 --> 01:15:35,955
Aku tak...
942
01:15:36,749 --> 01:15:39,417
Aku tak peduli dan tak
pernah memikirkannya.
943
01:15:41,420 --> 01:15:42,879
Hanya saja...
944
01:15:43,964 --> 01:15:45,965
Aku tak malu, aku tak...
945
01:15:46,700 --> 01:15:49,302
Aku tak merasa aib dan aku tak...
946
01:15:49,428 --> 01:15:51,429
Aku tak mau jadi orang normal.
947
01:15:52,598 --> 01:15:54,599
Kau tahu, bukan saat ini.
948
01:15:56,393 --> 01:15:58,686
Aku bahagia. Aku bahagia
jadi seorang gay.
949
01:16:01,106 --> 01:16:02,648
Tapi?
950
01:16:07,780 --> 01:16:09,964
Saat aku keluar rumah...
951
01:16:09,966 --> 01:16:12,450
...misalnya ke rumahnya
Jamie atau...
952
01:16:13,800 --> 01:16:15,828
...atau pergi ke Tesco
maupun bekerja...
953
01:16:17,039 --> 01:16:20,541
Rasanya... Sulit dijelaskan...
954
01:16:20,667 --> 01:16:22,668
Tapi...
955
01:16:24,129 --> 01:16:27,131
...rasanya seperti sakit perut.
956
01:16:28,967 --> 01:16:32,011
Rasanya persis seperti sakit perut.
957
01:16:35,599 --> 01:16:37,016
Sehingga...
958
01:16:40,813 --> 01:16:42,855
...itu membuatku marah...
959
01:16:44,900 --> 01:16:47,402
...kau tahu, kurasa begitu karena...
960
01:16:48,487 --> 01:16:51,114
...karena itu sangat menyedihkan.
961
01:16:51,949 --> 01:16:55,118
Kau tahu, aku ini orang dewasa,
kemudian aku melihatmu, dan...
962
01:16:55,244 --> 01:16:58,454
...aku melihatmu dan kau
sanggup dan kau luar biasa.
963
01:17:02,292 --> 01:17:04,419
Aku tak mengerti kenapa
aku tak sanggup.
964
01:17:15,639 --> 01:17:17,557
Kau ingat jurnalmu?
965
01:17:17,683 --> 01:17:19,308
Ya.
966
01:17:21,145 --> 01:17:24,814
Kau benar soal orang-orang
yang mengaku...
967
01:17:24,940 --> 01:17:27,400
...dan tanggapan orang tua
mereka serta semacamnya.
968
01:17:28,318 --> 01:17:29,777
Lalu?
969
01:17:31,780 --> 01:17:33,781
Aku hanya bertanya-tanya.
970
01:17:39,288 --> 01:17:41,330
Aku hanya tertarik.
971
01:17:41,457 --> 01:17:44,208
Seolah-olah...
972
01:17:44,334 --> 01:17:47,837
...tiap orang punya kisah
masing-masing, seakan-akan...
973
01:17:47,963 --> 01:17:49,964
...melakukan upacara gay sendiri.
974
01:17:50,924 --> 01:17:52,717
Tapi tidak denganmu.
975
01:17:53,594 --> 01:17:55,553
Sepertinya begitu.
976
01:17:56,221 --> 01:17:58,139
Seperti dugaanku.
977
01:18:02,644 --> 01:18:05,146
Kau tak pernah terpikirkan
ingin mencari orang tuamu?
978
01:18:08,734 --> 01:18:11,068
Tidak. Tidak juga.
979
01:18:11,195 --> 01:18:13,029
Kenapa tidak?
980
01:18:16,575 --> 01:18:18,576
Aku tak menemukan sebabnya.
981
01:18:20,454 --> 01:18:24,499
Kau tahu, sepertinya itu
takkan mengubah apa-apa.
982
01:18:29,588 --> 01:18:31,714
Bagaimana kalau aku...
983
01:18:32,758 --> 01:18:35,426
...berpura-pura jadi Ayahmu...
984
01:18:35,552 --> 01:18:38,179
...dan kau mengaku padaku?
985
01:18:39,515 --> 01:18:41,265
Itu sungguh aneh.
986
01:18:41,391 --> 01:18:43,935
Abaikan saja kalau kita
habis berhubungan seks.
987
01:18:45,646 --> 01:18:48,064
Sepertinya aku tak
dapat mengabaikan hal itu.
988
01:18:48,190 --> 01:18:49,690
Cobalah.
989
01:18:51,568 --> 01:18:52,818
Baik.
990
01:19:00,869 --> 01:19:02,495
Ayah?
991
01:19:03,789 --> 01:19:06,457
Ada yang ingin kukatakan.
992
01:19:06,583 --> 01:19:08,417
Apa?
993
01:19:10,400 --> 01:19:11,921
Aku gay.
994
01:19:19,150 --> 01:19:21,222
Aku suka laki-laki,
bukannya perempuan.
995
01:19:31,858 --> 01:19:33,484
Yah...
996
01:19:37,364 --> 01:19:39,365
Kau tahu, Nak?
997
01:19:42,369 --> 01:19:44,453
Itu tak jadi masalah bagi Ayah.
998
01:19:47,416 --> 01:19:49,417
Ayah masih menyayangimu.
999
01:19:52,921 --> 01:19:54,505
Dan apa kau tahu?
1000
01:19:54,631 --> 01:19:56,257
Apa?
1001
01:19:58,218 --> 01:20:00,553
Ayah sangat bangga pada dirimu...
1002
01:20:02,598 --> 01:20:05,057
...dibanding pada astronaut
yang pertama kali ke bulan.
1003
01:21:02,741 --> 01:21:04,283
Selamat pagi.
1004
01:21:06,662 --> 01:21:08,663
Kubuatkan kopi./ Terima kasih.
1005
01:21:18,715 --> 01:21:21,217
Jadi, apa rencanamu hari ini?
1006
01:21:24,638 --> 01:21:27,348
Aku harus ke rumahnya Jamie...
1007
01:21:28,684 --> 01:21:32,603
...ada pesta ulang tahun
anak baptis perempuanku, jadi...
1008
01:21:32,729 --> 01:21:35,147
Kau seorang bapak baptis?/ Ya.
1009
01:21:36,149 --> 01:21:38,275
Kau tidak terlalu religius, 'kan?
1010
01:21:38,402 --> 01:21:40,986
Tidak. Mereka
menjadikanku begitu saja.
1011
01:21:44,741 --> 01:21:46,617
Kopinya enak, terima kasih.
1012
01:21:49,121 --> 01:21:52,123
Kau berangkat naik
kereta jam berapa?
1013
01:21:55,210 --> 01:21:57,169
Memangnya kenapa?
1014
01:21:57,295 --> 01:21:59,130
Tak ada apa-apa.
1015
01:22:00,424 --> 01:22:05,469
Apa kau akan datang dan bernyanyi
atau memohon agar jangan pergi?
1016
01:22:06,596 --> 01:22:08,597
Tidak, kurasa tidak.
1017
01:22:10,267 --> 01:22:13,310
Sekitar pukul...
4.30, entahlah.
1018
01:22:50,599 --> 01:22:52,600
Glen...
1019
01:24:12,138 --> 01:24:13,305
Hei!/ Hei.
1020
01:24:13,431 --> 01:24:15,766
Kau hadir, aku pun begitu.
1021
01:24:15,892 --> 01:24:18,060
Kau baik-baik saja./ Ya.
1022
01:24:18,186 --> 01:24:20,229
Masuklah.
1023
01:24:20,355 --> 01:24:22,273
Kau bau alkohol!/ Sungguh?
1024
01:24:22,399 --> 01:24:23,482
Ya./ Maaf.
1025
01:24:23,608 --> 01:24:26,777
Kau minum-minum semalam?/
Apa Jamie bilang sesuatu padamu?
1026
01:24:26,903 --> 01:24:29,822
Tidak./ Siapa yang ingin
main Twister?
1027
01:24:29,900 --> 01:24:32,825
Lihat siapa yang datang, Semuanya!
1028
01:24:32,951 --> 01:24:35,035
Hei! Kau baik-baik saja, Kawan?
1029
01:24:35,745 --> 01:24:37,538
Hei, Kawan./ Kau baik-baik saja?
1030
01:24:37,664 --> 01:24:39,415
Ya... Mana sang putri
yang berulang tahun?
1031
01:24:39,541 --> 01:24:40,833
Lois, lihatlah!
1032
01:24:40,959 --> 01:24:43,544
Hei, Sayang!
Kau baik-baik saja, Cantik?
1033
01:24:43,670 --> 01:24:46,463
Selamat ulang tahun.
1034
01:24:46,590 --> 01:24:48,507
Ini, ambillah./ Kau senang?
1035
01:24:48,633 --> 01:24:53,178
Jika sang Komandan berdiri
pada 1020 artinya si pemain...
1036
01:24:53,300 --> 01:24:57,350
Ini terlalu rumit. Ayo mulai dari awal./
Harus menghitung sampai sepuluh atau...
1037
01:24:58,685 --> 01:25:01,061
Baiklah, cukup. Aku tak ikut.
1038
01:25:02,606 --> 01:25:04,773
Baiklah, kalau begitu. Ayo...
1039
01:25:04,900 --> 01:25:08,027
Kau sebut apa gadis yang
berada di tengah lapangan tenis?
1040
01:25:08,153 --> 01:25:09,278
Entahlah.
1041
01:25:09,350 --> 01:25:10,988
Annette.
1042
01:25:11,100 --> 01:25:14,575
Aku juga punya...
Apa yang suaranya "Uh"?
1043
01:25:14,701 --> 01:25:16,952
Sapi yang tak punya bibir.
1044
01:25:34,095 --> 01:25:35,763
Ada apa?
1045
01:25:38,266 --> 01:25:39,642
Tak ada.
1046
01:25:39,768 --> 01:25:41,644
Tak ada apa-apa.
1047
01:25:43,772 --> 01:25:47,483
Tapi jelas-jelas ada.
Kau ingin cerita, tidak?
1048
01:25:52,155 --> 01:25:56,951
Tidak. Rasanya aneh jika
kuceritakan padamu. Entahlah. Maaf.
1049
01:25:58,453 --> 01:26:00,037
Aneh?
1050
01:26:00,163 --> 01:26:03,040
Kita ini sahabat, segala macam
hal kita bicarakan. Ayolah.
1051
01:26:03,166 --> 01:26:06,752
Ya, tapi kita tak membicarakan
hal ini, kita tak begitu.
1052
01:26:06,878 --> 01:26:09,546
Aku belum pernah bicara
padamu soal hal ini.
1053
01:26:09,673 --> 01:26:11,674
Ya, aku tahu.
1054
01:26:26,481 --> 01:26:29,149
Entahlah, Jamie...
Entahlah, ini...
1055
01:26:31,611 --> 01:26:33,320
...sebenarnya konyol.
1056
01:26:33,446 --> 01:26:34,738
Maksudku...
1057
01:26:34,864 --> 01:26:37,032
...orang bernama Glen itu,
kau tahu...
1058
01:26:37,158 --> 01:26:39,760
Aku bertemu dengannya dua hari
yang lalu dan kami tak saling kenal...
1059
01:26:39,786 --> 01:26:41,662
Dan dia...
1060
01:26:41,788 --> 01:26:45,249
Aku bertemu dengannya dua hari
yang lalu. Dua hari rasanya kurang.
1061
01:26:49,337 --> 01:26:51,605
Entahlah, rasanya aku
seperti berengsek, itu saja.
1062
01:26:53,216 --> 01:26:56,969
Kupikir karena aku mabuk dan
merasa lelah dan dia pergi serta...
1063
01:26:59,431 --> 01:27:02,891
Bukankah kau akan bertemu lagi
dengannya saat ia kembali?
1064
01:27:03,018 --> 01:27:06,353
Tidak, aku tak akan bertemu lagi
dengannya karena ia takkan kembali.
1065
01:27:06,855 --> 01:27:09,398
Dia pindah ke Amerika, jadi...
1066
01:27:12,193 --> 01:27:13,736
Begitulah.
1067
01:27:16,948 --> 01:27:19,366
Lalu kapan dia berangkat?
1068
01:27:20,535 --> 01:27:22,369
Tak penting.
1069
01:27:22,495 --> 01:27:24,538
Ayolah, kapan ia berangkat?
1070
01:27:24,664 --> 01:27:26,457
Akan kuantar kau dengan mobilku.
1071
01:27:29,335 --> 01:27:30,961
Lalu bagaimana kuenya?
1072
01:27:31,546 --> 01:27:32,796
Jangan khawatir soal kuenya.
1073
01:27:32,922 --> 01:27:35,215
Cathy pasti marah./ Lalu?
1074
01:27:35,341 --> 01:27:37,634
Lois pasti mencarimu, 'kan?
1075
01:27:37,761 --> 01:27:40,971
Aku ingin berada di sini untuk Lois.
Sekarang hari ulang tahun anak baptisku.
1076
01:27:41,097 --> 01:27:42,806
Hanya setengah jam.
1077
01:27:42,932 --> 01:27:44,767
Ayo, kuantar dengan mobilku.
1078
01:28:13,797 --> 01:28:18,926
Stasiun ini direkam selama
24 jam menggunakan CCTV.
1079
01:28:41,199 --> 01:28:44,701
Sudah kuduga kau
akan datang./ Sungguh?
1080
01:28:44,828 --> 01:28:46,870
Romantis sekali.
1081
01:28:49,916 --> 01:28:51,792
Jadi sekarang waktunya?
1082
01:28:56,500 --> 01:28:58,900
Jadi inilah saat-saat
Notting Hill kita?
1083
01:29:01,136 --> 01:29:03,220
Kau tahu, aku belum pernah
menontonnya sama sekali.
1084
01:29:03,346 --> 01:29:06,640
Begitu pula denganku, tapi yang kubayangkan
ada adegan mengungkapkan cinta...
1085
01:29:06,650 --> 01:29:09,434
...dan semua orang
bertepuk tangan./ Ya.
1086
01:29:14,232 --> 01:29:17,025
Menurutmu kita akan begitu?
1087
01:29:17,152 --> 01:29:19,027
Mungkin saja. Tak ada
salahnya mencoba.
1088
01:29:20,280 --> 01:29:22,948
Antara tepuk tangan atau kita
akan dilempar hingga terlindas kereta.
1089
01:29:46,264 --> 01:29:47,681
Aku...
1090
01:29:50,143 --> 01:29:55,439
Stasiun ini direkam selama
24 jam menggunakan CCTV.
1091
01:29:56,441 --> 01:29:59,451
Kuingin kau tahu kalau aku kemari
bukan untuk melarangmu pergi.
1092
01:29:59,500 --> 01:30:01,890
Jangan bicara. Diamlah.../
Tidak, tidak, tidak...
1093
01:30:01,928 --> 01:30:03,655
Aku hanya ingin...
1094
01:30:03,781 --> 01:30:06,325
Aku hanya ingin kau tahu kalau...
1095
01:30:10,000 --> 01:30:12,122
Sial.
1096
01:30:15,600 --> 01:30:18,629
Kau berengsek karena telah
datang kemari. Aku celaka.
1097
01:30:40,485 --> 01:30:42,569
Entah apa yang sedang kulakukan.
1098
01:30:44,572 --> 01:30:46,281
Kau akan baik-baik saja.
1099
01:30:46,407 --> 01:30:49,785
Kau akan menjalani hari-hari
yang luar biasa./ Yang benar saja.
1100
01:30:53,248 --> 01:30:54,790
Sial.
1101
01:31:23,945 --> 01:31:25,570
Dasar homo!/ Dasar gay!
1102
01:31:25,697 --> 01:31:28,657
Aku punya sesuatu untukmu.
Jangan hiraukan mereka.
1103
01:31:34,831 --> 01:31:36,832
Aku tak ingat nama belakangmu.
1104
01:31:47,093 --> 01:31:48,844
Sudahlah, aku harus pergi.
1105
01:33:27,402 --> 01:33:29,993
Entahlah. Aku tak ingat apa-apa.
1106
01:33:30,000 --> 01:33:33,323
Mulai saja dari saat
pertama kau melihatku.
1107
01:33:36,150 --> 01:33:46,050
Diterjemahkan oleh:
Jeremy Belpois
1108
01:33:51,900 --> 01:33:58,265
♪ Bittersweet strawberry,
marshmallow, butterscotch ♪
1109
01:33:59,850 --> 01:34:06,356
♪ Polar bear, cashew, dixieland,
phosphate, chocolate ♪
1110
01:34:07,920 --> 01:34:13,864
♪ Lime, tuttifrutti, special
raspberry, leave it to me ♪
1111
01:34:15,837 --> 01:34:22,205
♪ Three grace, Scotch lassie,
cherry smash, lemon freeze ♪
1112
01:34:24,083 --> 01:34:27,252
♪ I wanna go to Marz ♪
Kuingin pergi ke Marz
1113
01:34:27,300 --> 01:34:31,298
♪ Where green rivers flow ♪
Ke tempat di mana sungai hijau mengalir
1114
01:34:31,424 --> 01:34:37,804
♪ And your sweet sixteen is waiting for you after the show ♪
Dan ulang tahun keenam belasmu sedang menunggumu
1115
01:34:40,141 --> 01:34:43,059
♪ I wanna go to Marz ♪
Aku ingin pergi ke Marz
1116
01:34:43,186 --> 01:34:46,897
♪ You'll meet the Gold Dust Twins tonight ♪
Kau akan bertemu Si Kembar Gold Dust malam ini
1117
01:34:47,023 --> 01:34:49,232
♪ You'll get your heart's desire ♪
Keinginanmu akan terwujud
1118
01:34:49,358 --> 01:34:54,029
♪ I will meet you under the lights ♪
Akan kutemui kau di bawah cahaya
1119
01:35:11,797 --> 01:35:18,261
♪ Golden champagne, juicy
grapefruit, lucky Monday ♪
1120
01:35:19,931 --> 01:35:26,645
♪ High-school football, hot
fudge, Buffalo, tulip sundae ♪
1121
01:35:27,855 --> 01:35:34,903
♪ Almond caramel frappé,
pineapple, root beer ♪
1122
01:35:35,800 --> 01:35:42,702
♪ Black and white, Big Apple, Henry
Ford, sweetheart, maple tear ♪
1123
01:35:44,247 --> 01:35:47,290
♪ I wanna go to Marz ♪
Kuingin pergi ke Marz
1124
01:35:47,300 --> 01:35:51,336
♪ Where green rivers flow ♪
Ke tempat di mana sungai hijau mengalir
1125
01:35:51,462 --> 01:35:57,842
♪ And your sweet sixteen is waiting for you after the show ♪
Dan ulang tahun keenam belasmu sedang menunggumu
1126
01:36:00,200 --> 01:36:03,139
♪ I wanna go to Marz ♪
Kuingin pergi ke Marz
1127
01:36:03,266 --> 01:36:07,060
♪ You'll meet the Gold Dust Twins tonight ♪
Kau akan bertemu Si Kembar Gold Dust malam ini
1128
01:36:07,186 --> 01:36:09,350
♪ You'll get your heart's desire ♪
Keinginanmu akan terwujud
1129
01:36:09,424 --> 01:36:14,200
♪ I will meet you under the lights ♪
Akan kutemui kau di bawah cahaya
1130
01:36:42,000 --> 01:36:46,000
Jeremy Belpois - Fajar Maulana
Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com