1 00:02:08,053 --> 00:02:10,304 Hei! Kau memang suka terlambat, ya? 2 00:02:10,430 --> 00:02:12,431 Maaf./ Senang bertemu denganmu. 3 00:02:12,557 --> 00:02:13,599 Aku juga. 4 00:02:13,725 --> 00:02:14,850 Masuklah./ Kau sangat cantik. 5 00:02:14,976 --> 00:02:16,769 Ayo masuk./ Apa Jamie di sana? 6 00:02:16,895 --> 00:02:18,729 Ya, mereka semua di ruang tamu. 7 00:02:18,800 --> 00:02:21,523 Cathy, ovennya rusak./ Jangan cemas. Tidak apa-apa. 8 00:02:22,900 --> 00:02:24,000 Kau baik-baik saja? 9 00:02:27,781 --> 00:02:29,490 Kau baik-baik saja? 10 00:02:30,533 --> 00:02:31,825 Bagaimana kabarmu?/ Ya, baik. 11 00:02:31,952 --> 00:02:34,286 Aku sudah bertaruh kau tidak akan terlambat malam ini./ Maaf. 12 00:02:34,400 --> 00:02:35,704 Hei!/ Hei. 13 00:02:35,830 --> 00:02:37,498 Aku ada kerja lembur. 14 00:02:37,500 --> 00:02:39,541 Yang penting kau datang. Mau bir?/ Ya, bersulang. 15 00:02:39,668 --> 00:02:41,585 Dan kuambilkan yang lainnya untukmu. 16 00:02:41,711 --> 00:02:43,879 Kau baik-baik saja, Russ?/ Aku baik, Johnny. Bagaimana kabarmu? 17 00:02:44,714 --> 00:02:45,881 Ini Damien. 18 00:02:46,007 --> 00:02:47,508 Kau baik-baik saja, Kawan? 19 00:02:50,553 --> 00:02:53,430 Habiskan ini. Hangatkan tubuhmu./ Bersulang. 20 00:02:56,476 --> 00:02:58,352 Itu dia./ Terima kasih, Kawan. 21 00:03:02,899 --> 00:03:04,358 Ini dia! 22 00:03:04,484 --> 00:03:07,820 Maaf papadumnya habis. 23 00:03:07,946 --> 00:03:09,154 Ada apa lagi? 24 00:03:09,280 --> 00:03:11,365 Ini, Jamie, Jamie, Jamie! 25 00:03:13,201 --> 00:03:15,160 Kau sudah ambil piring, Johnny? Tunggu sebentar. 26 00:03:15,286 --> 00:03:17,204 Piringnya tidak cukup./ Piringnya tidak cukup. 27 00:03:17,330 --> 00:03:20,040 Ini menyebalkan./ Singkirkan ini dariku. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,085 Enyahlah./ Tak apa, kita berbagi. 29 00:03:23,211 --> 00:03:27,047 Cath, ada piringnya masih ada?/ Piring? Apa masih kurang? 30 00:03:27,173 --> 00:03:28,298 Tidak. 31 00:03:28,425 --> 00:03:30,092 Kau juga belum. Ambil dua. 32 00:03:30,200 --> 00:03:32,553 Makan saja dari bungkusnya. 33 00:03:33,972 --> 00:03:36,265 Aku ambil sedikit saja./ Aku ambil berapa pun banyaknya. 34 00:03:36,391 --> 00:03:39,601 Sebenarnya, kau yang harus ambil sedikit karena kau terlambat. 35 00:03:39,728 --> 00:03:42,604 Baiklah. Untuk pesta itu. Baik, aku memikirkan... 36 00:03:42,731 --> 00:03:45,816 ..beberapa bir, jalan-jalan, kau tahu, sambuca, semua itu... 37 00:03:45,942 --> 00:03:46,984 ...kelab tari erotis./ Tentu saja. 38 00:03:47,110 --> 00:03:48,902 Tidak, tak boleh ada penari erotis. 39 00:03:49,029 --> 00:03:53,574 Tidak, kau tidak akan diundang./ Tidak boleh ada penari erotis. 40 00:03:53,700 --> 00:03:55,576 Harus ada penari erotis. Begitu tradisinya, 'kan? 41 00:03:55,702 --> 00:03:57,411 Memang tradisional./ Tradisi. 42 00:03:57,537 --> 00:03:59,455 Itu tidak tradisional, tapi menjijikkan. 43 00:03:59,581 --> 00:04:01,623 Aku tak mau ada penari erotis. Kenapa harus ada mereka? 44 00:04:01,750 --> 00:04:05,000 Itu tidak menjijikkan. Sewa yang berkelas. Itu alami./ Sewa yang berkelas! 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,963 Russ, kau tidak mau ada penari erotis, 'kan 46 00:04:08,089 --> 00:04:12,000 Entahlah, aku tidak.../ Ya, dia pasti tidak keberatan, 'kan? 47 00:04:13,428 --> 00:04:14,428 Benar? Jadi... 48 00:04:14,554 --> 00:04:17,931 Russ menyulut api kecil di tengah lapangan... 49 00:04:18,058 --> 00:04:20,100 ...dan sebelum kalian sadari, selama lima tahun ini... 50 00:04:20,226 --> 00:04:23,800 ...dan mereka terus menambahkan kayu, orang-orang pun mengantre hanya untuk menambahkan kayu. 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,148 Apinya benar-benar berkobar. 52 00:04:26,274 --> 00:04:28,984 Kobaran apinya lebih tinggi daripada rumah ini. 53 00:04:29,110 --> 00:04:30,194 Dengar, aku tidak bercanda! 54 00:04:30,320 --> 00:04:32,237 Kemudian kami.../ Itu benar. 55 00:04:32,363 --> 00:04:37,000 ...kami langsung disergap polisi dari seluruh penjuru lapangan itu... 56 00:04:37,160 --> 00:04:40,496 ...dengan disorot oleh lampu yang sangat menyilaukan. 57 00:04:40,622 --> 00:04:43,999 Apinya membara hingga ke atas... 58 00:04:44,125 --> 00:04:47,669 ...kemudian kami semua kabur, kecuali kau saja yang malah diam tertegun! 59 00:04:50,799 --> 00:04:52,800 Hari Minggu nanti kau akan datang, 'kan? 60 00:04:54,594 --> 00:04:56,095 Kau bercanda? 61 00:04:56,930 --> 00:04:59,890 Sepertinya aku tidak akan bertahan tanpa ada kau. 62 00:05:00,767 --> 00:05:02,684 Aku tidak bisa menunggu, Kawan. 63 00:05:02,811 --> 00:05:05,104 Aku membelikan Lois hadiah kecil yang paling manis. 64 00:05:05,230 --> 00:05:07,022 Benarkah?/ Ya. 65 00:05:07,899 --> 00:05:12,194 Itu bagus. Tentu saja begitu. Itu sebabnya kami jadikan kau ayah baptisnya. 66 00:05:13,738 --> 00:05:16,532 Senang bertemu denganmu, Kawan. 67 00:05:16,658 --> 00:05:19,076 Akhir-akhir ini kau jarang ke mana-mana. 68 00:05:19,202 --> 00:05:21,411 Ada apa? 69 00:05:26,960 --> 00:05:29,837 Ya, ada promosi di tempatku bekerja. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,880 Oh, promosi./ Aku kerja sif tambahan. 71 00:05:32,006 --> 00:05:34,967 Beri aku ruang, beri aku ruang... 72 00:05:35,093 --> 00:05:36,385 Kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja, Kawan. 73 00:05:36,511 --> 00:05:38,512 Coba kupinjam. 74 00:05:38,888 --> 00:05:41,306 Bagaimana menurutmu? 75 00:05:41,432 --> 00:05:43,308 Kau tampan. 76 00:05:43,434 --> 00:05:46,228 Kau tampan./ Tidak, kau manis. 77 00:05:46,354 --> 00:05:48,480 Aku tak suka... 78 00:05:48,606 --> 00:05:51,024 Kavana./ Kavana. 79 00:05:51,151 --> 00:05:53,735 Penasihat Ratu?/ Kau selalu konyol! 80 00:05:53,862 --> 00:05:56,780 Berikan itu. Di mana tempatnya? 81 00:05:56,906 --> 00:05:58,782 Kau punya korek?/ Ya. 82 00:05:58,908 --> 00:06:00,409 Aku mau pergi, aku sudah lelah. 83 00:06:00,535 --> 00:06:02,452 Malam ini menyenangkan, jangan pulang dulu. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,289 Jamie, aku harus berangkat kerja pagi-pagi, dan aku agak mabuk... 85 00:06:05,300 --> 00:06:07,374 ...tapi sampai jumpa hari Minggu./ Ya, baiklah. 86 00:06:07,500 --> 00:06:09,751 Itu akan menyenangkan, bukan? 87 00:06:09,878 --> 00:06:12,296 Sampaikan salamku pada si kecil./ Baiklah, Kawan. 88 00:06:12,422 --> 00:06:15,007 Baiklah, sampai jumpa, Kawan./ Sampai jumpa, Kawan. 89 00:10:12,300 --> 00:10:15,038 Selamat pagi. Kau baik-baik saja? 90 00:10:17,333 --> 00:10:20,252 Bagaimana keadaanmu? Lumayan kacau. 91 00:10:26,634 --> 00:10:28,844 Kau jadi berikan kopinya? 92 00:10:31,055 --> 00:10:32,764 Terima kasih. 93 00:10:34,851 --> 00:10:36,476 Sial. 94 00:10:36,602 --> 00:10:38,437 Tak apa, jangan khawatir. 95 00:10:39,439 --> 00:10:41,106 Kapan kau berangkat kerja? 96 00:10:41,232 --> 00:10:43,400 Pukul 10. 97 00:10:44,068 --> 00:10:46,695 Kalau begitu, masih ada waktu. 98 00:10:46,821 --> 00:10:48,822 Berbaringlah di ranjang kembali. 99 00:10:53,578 --> 00:10:56,413 Kau benar-benar mabuk semalam. 100 00:10:57,540 --> 00:10:59,666 Maaf./ Tak perlu minta maaf. 101 00:10:59,792 --> 00:11:01,585 Apa aku menyebalkan? 102 00:11:03,004 --> 00:11:05,005 Aku harus menyelamatkanmu dari si kerdil. 103 00:11:08,509 --> 00:11:10,844 Jangan keterlaluan. Dia baik. 104 00:11:12,305 --> 00:11:14,306 Sedikit gemulai. 105 00:11:14,432 --> 00:11:16,099 Tapi senyumannya manis. 106 00:11:16,684 --> 00:11:19,603 Jadi yang kau incar dari orang lain adalah senyumannya, ya? 107 00:11:19,729 --> 00:11:21,146 Tidak. 108 00:11:22,815 --> 00:11:24,691 Hanya segelintir orang. 109 00:11:31,491 --> 00:11:32,949 Ada apa? 110 00:11:34,368 --> 00:11:36,828 Napasku bau?/ Tidak, malah sebaliknya. 111 00:11:36,954 --> 00:11:39,039 Kau sudah sikat gigi?/ Belum. 112 00:11:39,165 --> 00:11:41,541 Aku mencium aroma pasta gigi./ Lantas? 113 00:11:41,667 --> 00:11:46,963 Sekarang kau melanggar aturan tak tertulis karena baumu segar... 114 00:11:47,089 --> 00:11:49,508 ...sementara aku bau gelandangan. 115 00:12:05,441 --> 00:12:07,442 Jadi, kau suka kelab itu? 116 00:12:11,989 --> 00:12:15,242 Apa kau suka kelab itu? 117 00:12:15,368 --> 00:12:17,202 Tidak begitu suka. 118 00:12:17,328 --> 00:12:18,662 Aku benci kelab itu. 119 00:12:18,788 --> 00:12:20,664 Kalau begitu, kau sudah siap? 120 00:12:21,290 --> 00:12:22,666 Untuk apa? 121 00:12:22,792 --> 00:12:25,168 Kau tak bisa mengelak lagi, kau sudah berjanji... 122 00:12:25,200 --> 00:12:28,755 ...dan aku sudah datang untuk mengambil hakku./ Kukira kau bercanda. 123 00:12:28,881 --> 00:12:31,883 Tentu saja tidak. Menurutmu aku akan mau tidur denganmu? 124 00:12:35,429 --> 00:12:37,889 Aku tak mau melakukannya./ Tentu saja kau akan mau. 125 00:12:39,267 --> 00:12:40,934 Kau ingin aku bilang apa? 126 00:12:41,000 --> 00:12:42,811 Apa pun yang kau mau katakan. 127 00:12:42,937 --> 00:12:45,063 Ceritakan hal semalam, kau tahu, yang terjadi... 128 00:12:45,189 --> 00:12:47,691 ...yang ingin terwujud. Semuanya terserah padamu. 129 00:12:47,817 --> 00:12:49,901 Kenapa?/ Tak ada alasan khusus. 130 00:12:50,027 --> 00:12:52,654 Apa untuk proyek seni?/ Ya. 131 00:12:52,780 --> 00:12:55,865 Dan kau hanya akan berbaring dan merekamku berbicara. 132 00:12:55,992 --> 00:12:56,992 Benar sekali. 133 00:12:57,118 --> 00:12:59,327 Dan orang-orang akan mendengarkannya. 134 00:12:59,453 --> 00:13:01,413 Ya, jika kau lolos. 135 00:13:04,125 --> 00:13:06,084 Yang benar saja... 136 00:13:08,129 --> 00:13:10,589 Entahlah. Aku tak ingat apa-apa. 137 00:13:10,715 --> 00:13:14,134 Mulai saja dari saat pertama kau melihatku. 138 00:13:15,011 --> 00:13:18,305 Entahlah, tidak ada yang aneh dari itu./ Ayolah, jangan diam saja. Pokoknya bicara. 139 00:13:19,098 --> 00:13:20,557 Baiklah. 140 00:13:22,435 --> 00:13:24,769 Baik. 141 00:13:24,895 --> 00:13:27,522 Aku melihatmu di kelab itu... 142 00:13:27,648 --> 00:13:29,983 ...dan kukira kau... 143 00:13:30,109 --> 00:13:33,320 Kukira kau bukan dari kelompokku. 144 00:13:33,446 --> 00:13:36,114 Aku sangat suka kausmu./ Kau masuk kelompok apa? 145 00:13:37,241 --> 00:13:38,700 Entahlah... 146 00:13:40,536 --> 00:13:42,120 Divisi tiga? 147 00:13:42,246 --> 00:13:44,080 Sepertinya itu tak dapat dipercaya. 148 00:13:44,206 --> 00:13:45,957 Kemudian kau... 149 00:13:46,083 --> 00:13:50,170 ...mengikutiku ke toilet dan mengintipku kencing. Itu seksi. 150 00:13:51,297 --> 00:13:53,757 Kemudian kau pergi. 151 00:13:53,883 --> 00:13:56,009 Kemudian aku pergi./ Kenapa? 152 00:13:56,135 --> 00:13:59,800 Aku mengharapkan itu orang lain, tapi dia sedang bersama orang lainnya, jadi... 153 00:13:59,889 --> 00:14:01,890 Jadi aku hanya cadangan? 154 00:14:03,267 --> 00:14:05,060 Kenapa itu jadi masalah? 155 00:14:06,312 --> 00:14:09,064 Obrolan ini konyol sekali. 156 00:14:09,190 --> 00:14:10,315 Kau dengar itu? 157 00:14:10,441 --> 00:14:12,442 Kau homo?/ Bukan. 158 00:14:17,281 --> 00:14:19,532 Oh, lihat! 159 00:14:19,659 --> 00:14:20,850 Dasar homo!/ Glen... 160 00:14:20,910 --> 00:14:23,244 Kau sedang apa? 161 00:14:24,413 --> 00:14:26,289 Glen. Kumohon tutup pintunya./ Jangan ganggu dia! 162 00:14:26,290 --> 00:14:28,291 Enyahlah kau!/ Kau bilang apa? 163 00:14:28,417 --> 00:14:30,600 Enyahlah kau!/ Aku bersumpah kalau kau tidak pergi juga... 164 00:14:30,711 --> 00:14:34,381 ...aku akan turun ke sana dan menyodomimu, kau dengar? 165 00:14:41,555 --> 00:14:44,974 Di luar dingin sekali./ Maaf, barusan ada apa? 166 00:14:45,101 --> 00:14:46,643 Itu menyenangkan. 167 00:14:46,769 --> 00:14:50,105 Mereka akan melempari jendelaku dengan batu bata. 168 00:14:50,231 --> 00:14:52,357 Tempat tinggalmu di lantai 14. 169 00:14:55,736 --> 00:14:57,862 "Aku akan menyodomimu"? 170 00:15:00,500 --> 00:15:02,826 Astaga. 171 00:15:04,704 --> 00:15:06,329 Siapa yang bilang begitu... 172 00:15:11,252 --> 00:15:16,214 Dan... Ya, yang jelas kita pulang kemari... 173 00:15:16,340 --> 00:15:19,850 Dan... Kupikir aku menawarkan minuman padamu... 174 00:15:19,900 --> 00:15:21,845 ...walau aku tak begitu ingat. 175 00:15:24,223 --> 00:15:27,016 Kemudian kau menciumku di ruang tengah. 176 00:15:27,143 --> 00:15:29,352 Dan aku meraba-raba tubuhmu./ Benarkah? 177 00:15:29,478 --> 00:15:31,479 Dan kau meraba-raba tubuhku. 178 00:15:32,700 --> 00:15:35,400 Dan aku senang karena kau punya penis yang besar... 179 00:15:35,526 --> 00:15:39,000 ...yang berdenyut di dalam celanamu... 180 00:15:39,000 --> 00:15:42,240 ...yang mana hal itu mengejutkan karena kau sangat mabuk sekali. 181 00:15:42,366 --> 00:15:45,744 Kemudian kita ke kamar tidur. 182 00:15:45,870 --> 00:15:48,872 Kau ingat yang kau lakukan? 183 00:15:48,998 --> 00:15:50,874 Tidak. 184 00:15:51,000 --> 00:15:53,001 Bagaimana ketika aku melepas bajumu? 185 00:15:53,919 --> 00:15:54,919 Tidak. 186 00:15:55,045 --> 00:15:57,172 Aku ingin menjilat ketiakmu. 187 00:15:57,200 --> 00:15:59,382 Aku menyukai ketiak. 188 00:15:59,508 --> 00:16:01,134 Angkat tanganmu./ Tidak mau. 189 00:16:01,200 --> 00:16:03,136 Biar kulihat./ Tidak boleh. 190 00:16:03,262 --> 00:16:04,345 Ayolah. 191 00:16:04,472 --> 00:16:05,472 Tidak!/ Kenapa tidak? 192 00:16:05,598 --> 00:16:06,848 Karena aneh./ Itu tidak aneh. 193 00:16:06,974 --> 00:16:08,725 Ya, memang aneh./ Biar kulihat. 194 00:16:08,851 --> 00:16:10,185 Tidak boleh. 195 00:16:10,311 --> 00:16:12,270 Kau menyedihkan. 196 00:16:12,396 --> 00:16:13,772 Dasar pelit, angkat tanganmu. 197 00:16:13,898 --> 00:16:14,898 Baiklah. 198 00:16:15,024 --> 00:16:18,100 Akan kutunjukkan, tapi jangan kau sentuh. 199 00:16:18,152 --> 00:16:20,236 Astaga, memangnya itu museum? 200 00:16:20,362 --> 00:16:21,571 Cepat angkat! 201 00:16:21,697 --> 00:16:23,198 Baiklah. 202 00:16:24,450 --> 00:16:27,160 Lihat, bukan? Bagus. Jumlah rambutnya pas. 203 00:16:28,100 --> 00:16:32,123 Kemudian... Kau mulai mengocok penisku. 204 00:16:33,709 --> 00:16:35,000 Aku tidak melakukannya./ Ya, kau melakukannya. 205 00:16:35,002 --> 00:16:37,921 Tidak, aku tak melakukannya./ Katanya kau tak ingat karena mabuk. 206 00:16:38,047 --> 00:16:41,132 Kita sedang berciuman di ruang tamu... 207 00:16:41,258 --> 00:16:43,551 ...dan kau bilang, kau melepaskan bajuku. 208 00:16:46,472 --> 00:16:50,183 Aku ingat yang itu karena semalam aku sangat berkeringat... 209 00:16:50,309 --> 00:16:52,352 ...dan aku khawatir aku akan bau badan. 210 00:16:52,478 --> 00:16:54,479 Kau tak bau./ Bagus. Terima kasih. 211 00:16:54,605 --> 00:16:56,648 Kemudian? 212 00:16:56,774 --> 00:17:00,193 Baik, kemudian kau mulai menciumi telingaku, serta leherku... 213 00:17:00,319 --> 00:17:02,320 ...kemudian kau mencium... 214 00:17:04,000 --> 00:17:06,908 ...kemudian kau mencium tanganku, yang mana... 215 00:17:07,993 --> 00:17:09,160 Ya. 216 00:17:14,700 --> 00:17:16,751 Apa kau kecewa dengan ukuran penisku? 217 00:17:17,400 --> 00:17:18,545 Tidak. 218 00:17:19,338 --> 00:17:21,300 Apa kau sering merasakan penis yang sudah disunat? 219 00:17:21,340 --> 00:17:22,966 Kenapa kau bertanya begitu? 220 00:17:23,092 --> 00:17:25,301 Aku belum dapat menebak kalau kau... 221 00:17:25,427 --> 00:17:28,137 ...berpura-pura jadi orang yang jarang mengisap penis... 222 00:17:28,200 --> 00:17:31,641 ...atau kau benar-benar demikian. 223 00:17:32,476 --> 00:17:34,894 Kau terus memikirkan ini ketika kita berhubungan seks? 224 00:17:35,020 --> 00:17:37,438 Bagaimana ketika aku memainkan lubang bokongmu? 225 00:17:37,565 --> 00:17:40,316 Kenapa kau menanyakan hal seperti ini?/ Terlalu keras? Terlalu pelan? 226 00:17:40,442 --> 00:17:41,985 Biasa saja. 227 00:17:45,447 --> 00:17:47,907 Mungkin terlalu keras./ Lantas kenapa kau diam saja? 228 00:17:48,033 --> 00:17:50,368 Kemudian kau tak mau aku menyetubuhimu. 229 00:17:50,494 --> 00:17:52,120 Tidak, aku tak begitu. 230 00:17:52,246 --> 00:17:53,746 Kenapa? 231 00:17:55,165 --> 00:17:57,292 Tak ada alasan khusus./ Kau tak mau... 232 00:17:57,418 --> 00:17:59,043 Bukan begitu, hanya saja... 233 00:17:59,169 --> 00:18:03,339 Apakah itu membuatmu amat gay? 234 00:18:06,700 --> 00:18:09,679 Bahkan, apa kau sudah mengaku? 235 00:18:09,805 --> 00:18:12,015 Ya./ Kau yakin? 236 00:18:19,440 --> 00:18:23,318 Kukira semalam kita hanya sedang bersenang-senang... 237 00:18:23,444 --> 00:18:27,405 ...dan memang menyenangkan. Rasanya lebih dari cukup bagiku. 238 00:18:27,531 --> 00:18:31,826 Jadi... Maaf, Glen, jika aku tidak lolos. 239 00:18:49,553 --> 00:18:52,430 Bagaimana cara menyimpannya? 240 00:18:52,556 --> 00:18:54,557 Sudah kau simpan. 241 00:18:57,102 --> 00:18:58,436 Kalau begitu... 242 00:19:02,274 --> 00:19:04,192 Semalam kau bersenang-senang? 243 00:19:04,318 --> 00:19:06,152 Ya, semalam menyenangkan. 244 00:19:06,278 --> 00:19:10,615 Senang bertemu denganmu. Dan kediamanmu benar-benar indah. 245 00:19:10,741 --> 00:19:12,158 Terima kasih. 246 00:19:19,792 --> 00:19:21,584 Sampai jumpa. 247 00:19:40,062 --> 00:19:41,854 Dasar homo! 248 00:19:55,800 --> 00:19:56,786 Sial. 249 00:21:23,850 --> 00:21:28,000 AKU MERASA PAYAH! 250 00:21:55,489 --> 00:21:58,866 Aku pura-pura polos karena vaginanya kotor sekali... 251 00:21:58,900 --> 00:22:01,077 Aku tak ingin menjelaskan bagaimana menjijikkannya. 252 00:22:01,203 --> 00:22:04,205 Benarkah?/ Kotor sekali! 253 00:22:04,331 --> 00:22:06,249 Lalu, aku pun berpikir "Aku harus bagaimana?" 254 00:22:06,375 --> 00:22:10,253 Terus, "Baiklah, aku tidak akan ereksi. Aku pakai jari saja." 255 00:22:10,379 --> 00:22:14,090 Matikan saja lampunya, kemudian pikirkanlah hal indah saat aku mengobok vaginanya... 256 00:22:14,216 --> 00:22:17,009 ...jeda sejenak, maka mungkin aku dapat menahan ereksiku. 257 00:22:17,136 --> 00:22:19,887 Kumasukkan dua jariku dan kugerakkan seperti gunting... 258 00:22:20,013 --> 00:22:21,514 ...tiga jari, empat jari... 259 00:22:21,640 --> 00:22:23,391 ...hingga seluruh tanganku masuk. 260 00:22:23,517 --> 00:22:26,269 Kemudian kutikamkan tanganku ke dalam. Ayo masuk terus! 261 00:22:26,395 --> 00:22:29,397 Lagi pula, aku tak menidurinya./ Aku mau bilang, aku tak percaya. 262 00:22:29,523 --> 00:22:31,774 Dia sedang menelepon, ya? 263 00:22:31,900 --> 00:22:35,361 Kau bicara pada siapa? Apa kau juga dapat pasangan, Nak? 264 00:22:35,487 --> 00:22:39,740 Tidak./ Tidak? Kau pemalu, ya? 265 00:22:39,867 --> 00:22:41,033 Jangan khawatir, orangnya bukan Becky. 266 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 Orangnya bukan Becky. Kau boleh memilikinya, Kawan. 267 00:22:43,000 --> 00:22:45,997 Lain kali bawa sarung tangan kemudian kita bagi dua, bagaimana? 268 00:22:46,123 --> 00:22:49,167 Lakukan gocekan David Seaman padanya./ Diamlah. 269 00:23:11,440 --> 00:23:12,982 Selamat sore. 270 00:23:15,944 --> 00:23:18,029 Ini, kau pasti perlu ini. 271 00:23:19,740 --> 00:23:21,741 Bersulang./ Baiklah. 272 00:23:23,577 --> 00:23:25,578 Bersulang. 273 00:23:45,015 --> 00:23:46,807 Sepedamu bagus. 274 00:23:47,434 --> 00:23:48,726 Terima kasih. 275 00:23:48,852 --> 00:23:53,314 Aku membelinya di pasar amal seharga tiga paun. Lumayan menguntungkan. 276 00:23:56,568 --> 00:23:58,486 Jadi, kau senang dengan pekerjaamu? 277 00:23:59,238 --> 00:24:00,947 Ya, tak ada masalah. 278 00:24:01,698 --> 00:24:04,825 Tak ada salahnya jadi penjaga kolam, kau tahu? 279 00:24:04,952 --> 00:24:07,161 Aku tak bilang salah. 280 00:24:07,287 --> 00:24:08,955 Aku hanya terus terang. 281 00:24:09,748 --> 00:24:12,667 Aku dulu ikut tim renang di sekolah, jadi... 282 00:24:16,505 --> 00:24:18,965 Kau pernah menyelamatkan seseorang?/ Ya. 283 00:24:19,091 --> 00:24:20,424 Benarkah? 284 00:24:20,550 --> 00:24:22,218 Ya. 285 00:24:22,344 --> 00:24:25,721 Apa lucunya? Aku telah menyelamatkan banyak nyawa orang lain. 286 00:24:25,847 --> 00:24:29,892 Kebanyakan manula, tapi aku telah jadi penjaga kolam selama bertahun-tahun, jadi... 287 00:24:31,353 --> 00:24:33,354 Ada yang pernah tenggelam. 288 00:24:34,064 --> 00:24:36,148 Waktu itu aku sedang libur, jadi.../ Kasihan sekali. 289 00:24:36,275 --> 00:24:37,525 Ya, benar. 290 00:24:47,494 --> 00:24:49,161 Sialan! 291 00:24:49,288 --> 00:24:50,871 Kau baik-baik saja? 292 00:24:54,001 --> 00:24:56,002 Kau harus berhenti merokok, Kawan. 293 00:24:56,128 --> 00:24:58,129 Tak apa, kuizinkan sehari saja. 294 00:24:59,965 --> 00:25:02,300 Kau mengajakku ke tempat yang indah. 295 00:25:03,400 --> 00:25:05,511 Jadi sekarang apa pekerjaanmu? Maaf aku tak begitu ingat. 296 00:25:05,637 --> 00:25:08,681 Aku bekerja di sebuah galeri di kota./ Ya, aku baru ingat. 297 00:25:08,807 --> 00:25:10,057 Kau pernah? 298 00:25:10,183 --> 00:25:12,268 Tidak. Pekerjaannya payah, 'kan? 299 00:25:12,300 --> 00:25:14,937 Kau suka seni?/ Ya. 300 00:25:15,897 --> 00:25:17,606 Tak masalah kalau kau tak suka. 301 00:25:17,733 --> 00:25:22,236 Aku memang suka seni. Bukan berarti aku tak suka hanya karena belum pernah ke galeri. 302 00:25:24,448 --> 00:25:26,657 Kau sering berpergian? 303 00:25:26,783 --> 00:25:28,576 Tidak juga. 304 00:25:29,578 --> 00:25:31,894 Kau pernah pergi ke Amerika?/ Belum, tapi aku sangat ingin ke sana. 305 00:25:31,900 --> 00:25:33,581 Hei, ingin kubonceng? 306 00:25:35,167 --> 00:25:36,459 Tidak. 307 00:25:38,670 --> 00:25:41,714 Tidak mungkin... Tidak, aku tak mau. 308 00:25:41,840 --> 00:25:44,383 Ayo, tinggal naik./ Yang benar saja! 309 00:25:44,509 --> 00:25:46,635 Aku seperti banci. 310 00:25:46,762 --> 00:25:48,679 Ya Tuhan. Sial! 311 00:25:48,700 --> 00:25:51,640 Sudah naik? Baik, pegang pinggangku. 312 00:25:51,767 --> 00:25:54,143 Ayo, nah. Sudah merasa aman? 313 00:25:54,269 --> 00:25:57,021 Tidak./ Baguslah. 314 00:25:57,147 --> 00:26:00,024 Kau sudah siap?/ Ini ide buruk! 315 00:26:00,150 --> 00:26:03,235 Ini ide brilian. 316 00:26:10,202 --> 00:26:12,328 Berteriaklah jika ingin lebih cepat. 317 00:26:55,997 --> 00:26:58,082 Aku suka semua barang-barangmu. 318 00:26:58,208 --> 00:26:59,583 Terima kasih. 319 00:27:00,419 --> 00:27:02,503 Tampaknya kau menjarah pasar amal. 320 00:27:03,630 --> 00:27:04,964 Ya. 321 00:27:07,134 --> 00:27:09,301 Aku benci barang-barang modern. 322 00:27:13,300 --> 00:27:15,975 Apa yang kau tulis?/ Bukan apa-apa. 323 00:27:21,314 --> 00:27:23,315 Sebagai contoh, mug ini. 324 00:27:24,568 --> 00:27:28,279 Mungkin dulu ini milik nenek-nenek yang mempunyai kumis. 325 00:27:29,531 --> 00:27:33,284 Nenek-nenek itu membelinya dan mug ini jadi barang favoritnya... 326 00:27:33,410 --> 00:27:36,412 ...kemudian ia meninggal, diwariskan kepada cucunya... 327 00:27:36,538 --> 00:27:40,082 ...tapi cucunya tak suka, kemudian mug ini dijual... 328 00:27:40,150 --> 00:27:42,251 ...kemudian membeli Xbox atau Wii... 329 00:27:42,300 --> 00:27:47,089 ...atau lemari rakitan dari Ikea. 330 00:27:49,259 --> 00:27:52,178 Kemudian sampailah ke tanganku dan aku menyukainya. 331 00:27:53,180 --> 00:27:55,500 Berarti ini mug yang sangat mahal./ Maksudnya? 332 00:27:55,557 --> 00:27:58,058 Hingga harganya setara Wii... 333 00:27:59,102 --> 00:28:01,145 ...atau Xbox. 334 00:28:02,700 --> 00:28:05,065 Bahkan aku tak tahu harga aslinya. 335 00:28:05,192 --> 00:28:07,193 Kau ingin susu ditambah gula? 336 00:28:09,000 --> 00:28:10,946 Ya, aku mau itu. 337 00:28:11,072 --> 00:28:12,573 Baiklah. 338 00:28:15,035 --> 00:28:17,119 Tunggu cereknya mendidih. 339 00:28:20,415 --> 00:28:21,916 Kau lapar? 340 00:28:22,042 --> 00:28:23,083 Tidak. 341 00:28:23,210 --> 00:28:25,377 Ada roti pita yang lezat. 342 00:28:25,504 --> 00:28:27,129 Tak usah. 343 00:28:27,255 --> 00:28:30,174 Tapi aku lapar, jadi aku harus makan. 344 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 Baiklah. 345 00:28:31,426 --> 00:28:34,762 Aku memikirkan kejadian tadi pagi dan juga rekamanmu itu. 346 00:28:36,515 --> 00:28:38,474 Itu untuk proyek seni, 'kan?/ Ya. 347 00:28:38,600 --> 00:28:42,520 Jadi kau ingin jadi ahli seni? 348 00:28:42,646 --> 00:28:44,313 Semacam itulah. 349 00:28:46,316 --> 00:28:49,000 Jadi, kau tak perlu memberi tahuku... 350 00:28:49,000 --> 00:28:51,987 ...bagaimana rekaman senimu itu... 351 00:28:52,822 --> 00:28:58,953 ...jadi proyek seni sungguhan bukannya pembicaraan jorok? 352 00:28:59,996 --> 00:29:01,997 Kau pikir membicarakan seks itu jorok? 353 00:29:02,123 --> 00:29:03,624 Kau pasti paham maksudku. 354 00:29:04,417 --> 00:29:06,335 Hanya saja aku tak yakin seandainya... 355 00:29:07,712 --> 00:29:10,965 ...ada orang-orang yang ingin mendengarkan kehidupan seks orang asing. 356 00:29:11,700 --> 00:29:14,927 Kau hanya tak mau kehidupan seksmu sampai ke orang-orang. 357 00:29:15,053 --> 00:29:16,845 Itu benar. 358 00:29:18,265 --> 00:29:20,899 Coba bayangkan seandainya semua orang terbuka... 359 00:29:20,900 --> 00:29:22,810 ...atas apa yang mereka lakukan dan semuanya tetap berjalan normal. 360 00:29:22,936 --> 00:29:26,021 Ya, tapi orang-orang sudah terbuka, bukan?/ Lalu? 361 00:29:27,400 --> 00:29:29,567 Ada seseorang di tempat kerjaku hari ini... 362 00:29:29,693 --> 00:29:31,485 ...ketika aku sedang duduk makan siang... 363 00:29:31,611 --> 00:29:34,446 ...dan ia tiba-tiba berbicara caranya memasukkan seluruh jarinya ke dalam kemaluan perempuan. 364 00:29:34,500 --> 00:29:36,740 Apa ia gay? 365 00:29:36,866 --> 00:29:38,534 Tidak./ Ya sudah. 366 00:29:38,660 --> 00:29:40,703 Kau suka banyak bumbu? 367 00:29:41,329 --> 00:29:42,746 Aku suka bumbu. 368 00:29:42,872 --> 00:29:45,541 Kaum gay tak pernah membicarakan dirinya sendiri di muka umum... 369 00:29:46,585 --> 00:29:49,211 ...kecuali hanya sebagai sindirian picisan. 370 00:29:51,423 --> 00:29:53,424 Kurasa karena mereka anggap itu sebagai aib. 371 00:29:55,260 --> 00:29:57,720 Mungkin karena mereka sedikit malu. 372 00:29:57,846 --> 00:29:59,722 Bukannya sama? 373 00:29:59,848 --> 00:30:01,974 Ini bau mani. 374 00:30:02,100 --> 00:30:04,893 Lagi pula, rekaman itu tak sepenuhnya soal seks. 375 00:30:05,020 --> 00:30:06,979 Benarkah? 376 00:30:07,105 --> 00:30:09,396 Tapi aku tahu perkataan ahli seni saat membicarakan karya mereka... 377 00:30:09,400 --> 00:30:12,067 ...maka aku tak akan duduk saja dan berceloteh. 378 00:30:12,193 --> 00:30:14,194 Syukurlah kau belum jadi ahli seni, 'kan? 379 00:30:14,321 --> 00:30:16,322 Lucu sekali! 380 00:30:18,033 --> 00:30:20,451 Ayolah, ceritakan padaku. Aku tertarik. 381 00:30:22,746 --> 00:30:24,538 Baiklah. 382 00:30:25,665 --> 00:30:28,876 Kau tahu bagaimana rasanya pertama kali tidur dengan seseorang yang tak kau kenal? 383 00:30:29,002 --> 00:30:30,252 Ya. 384 00:30:31,588 --> 00:30:36,383 Rasanya... Bak suatu kanvas polos... 385 00:30:36,509 --> 00:30:40,429 ...yang siap kau tentukan akan jadi kanvas apa itu nantinya. 386 00:30:42,100 --> 00:30:45,184 Di situlah bagian menariknya, karena semua orang melakukannya. 387 00:30:46,394 --> 00:30:50,189 Jadi menurutmu aku melakukannya?/ Tentu saja. 388 00:30:50,315 --> 00:30:53,776 Yang sebenarnya terjadi... 389 00:30:53,902 --> 00:30:56,445 ...saat kau menentukan akan jadi apa dirimu nantinya... 390 00:30:58,990 --> 00:31:03,202 ...terbukalah sebuah celah antara dirimu yang kau inginkan dan dirimu yang sebenarnya... 391 00:31:03,328 --> 00:31:06,121 ...dan celah itu menunjukkan... 392 00:31:06,200 --> 00:31:09,917 ...apa yang menghentikanmu, akan jadi dirimu yang kau inginkan. 393 00:31:10,000 --> 00:31:12,211 Semua ini dari obrolan seks? 394 00:31:13,755 --> 00:31:15,923 Semuanya dari obrolan seks. 395 00:31:17,759 --> 00:31:19,301 Menarik. 396 00:31:19,886 --> 00:31:21,428 Aku menyukainya. 397 00:31:21,554 --> 00:31:26,000 Aku tak begitu yakin kalau aku betul-betul memahaminya, tapi... 398 00:31:26,101 --> 00:31:28,202 Ya, dalam benakku rasanya mudah dimengerti, sepertinya... 399 00:31:28,228 --> 00:31:30,312 Bukan begitu. 400 00:31:30,438 --> 00:31:32,981 Aku tertarik. Aku sangat tertarik. 401 00:31:31,108 --> 00:31:38,237 Jadi akan kau apakan? Kau akan memutar rekamannya keras-keras.../ Entahlah. 402 00:31:38,363 --> 00:31:43,701 Masalahnya takkan ada yang ingin melihatnya, karena ini mengenai seks gay. 403 00:31:44,744 --> 00:31:48,789 Sehingga yang hanya akan datang adalah kaum gay karena mereka ingin melihat penis... 404 00:31:48,915 --> 00:31:53,043 Dan orang heteroseksual takkan datang karena tidak ada hubungannya dengan dunia mereka. 405 00:31:54,379 --> 00:31:58,173 Mereka hanya akan melihat gambar pengungsi, pembunuhan, pemerkosaan... 406 00:31:58,200 --> 00:32:01,000 ...tapi kalau seks gay? Mereka pasti menjauhinya. 407 00:32:03,221 --> 00:32:05,013 Persetan dengan itu. 408 00:32:05,140 --> 00:32:07,015 Tidak masalah, 'kan? 409 00:32:08,351 --> 00:32:10,352 Aku mau datang. 410 00:32:12,647 --> 00:32:14,773 Tidak, kau tak mau./ Ya, aku pasti mau. 411 00:32:16,818 --> 00:32:18,777 Baiklah, mungkin aku... 412 00:32:21,030 --> 00:32:22,906 Mungkin aku tidak mau datang. 413 00:32:32,417 --> 00:32:34,668 Pastikan jarimu menutupi lubangnya. 414 00:32:34,794 --> 00:32:37,171 Kau ingin aku menyalakannya?/ Ya. 415 00:32:39,799 --> 00:32:41,258 Isaplah. 416 00:32:49,000 --> 00:32:50,851 Kemari, kunyalakan lagi. 417 00:32:56,357 --> 00:32:57,941 Nah. 418 00:33:04,240 --> 00:33:05,908 Kau sudah mengaku ke orang tuamu? 419 00:33:06,034 --> 00:33:10,162 Kau sudah mengaku ke orang tuamu? Tampangmu seperti yang tidak berani mengaku. 420 00:33:12,373 --> 00:33:13,832 Begini... 421 00:33:14,959 --> 00:33:17,252 Begini apa?/ Ini rumit. 422 00:33:17,378 --> 00:33:20,380 Ini tidak rumit, kau hanya harus melakukannya. 423 00:33:20,507 --> 00:33:23,133 Aku mengaku saat Hari Ibu. 424 00:33:23,259 --> 00:33:25,803 Berapa usiamu saat itu?/ Enam belas tahun. 425 00:33:25,929 --> 00:33:28,055 Apa mereka terkejut./ Tidak. 426 00:33:28,181 --> 00:33:32,059 Kubilang pada mereka itu masalah "bawaan atau binaan", dan itu kesalahan mereka, jadi sudahlah. 427 00:33:32,185 --> 00:33:33,852 Jawabanmu bagus. 428 00:33:36,439 --> 00:33:39,316 Aku mau saja mengaku, tapi.../ Tapi apa? 429 00:33:43,404 --> 00:33:45,405 Aku tak begitu mengenal orang tuaku. 430 00:33:47,659 --> 00:33:49,701 Sebenarnya aku tak kenal mereka sama sekali. 431 00:33:54,040 --> 00:33:55,833 Itu menarik. 432 00:33:56,626 --> 00:33:58,001 Semuanya baik-baik saja. 433 00:33:59,420 --> 00:34:01,255 Apa yang terjadi? 434 00:34:03,675 --> 00:34:05,843 Begini... 435 00:34:07,011 --> 00:34:10,055 Aku selalu berpindah panti hingga usiaku kurang lebih 16 tahun. 436 00:34:12,300 --> 00:34:13,308 Sial. 437 00:34:14,269 --> 00:34:17,604 Aku bertemu sahabatku Jamie di sana saat usiaku 12 tahun. 438 00:34:17,730 --> 00:34:21,984 Tak ada masalah. Kami selalu berpergian bersama. 439 00:34:23,027 --> 00:34:25,028 Sialan. Bagaimana rasanya? 440 00:34:25,572 --> 00:34:26,989 Apa? 441 00:34:28,408 --> 00:34:29,992 Di panti asuhan? 442 00:34:31,578 --> 00:34:34,496 Baik-baik saja. Aku tak pernah dilecehkan atau semacamnya. 443 00:34:34,622 --> 00:34:36,623 Sayang sekali. Seharusnya kau ajukan ganti rugi. 444 00:34:38,960 --> 00:34:42,000 Jadi... Apa dia tahu jati dirimu?/ Siapa? 445 00:34:42,046 --> 00:34:43,922 Jamie./ Ya. 446 00:34:44,048 --> 00:34:46,675 Ya, dia sudah kuanggap saudaraku sendiri. 447 00:34:46,801 --> 00:34:49,136 Semua teman-temanku tahu. 448 00:34:49,262 --> 00:34:50,971 Lagi pula, teman dekat saja. 449 00:34:55,184 --> 00:34:56,784 Apa? 450 00:35:00,000 --> 00:35:01,100 Apa? 451 00:35:01,200 --> 00:35:06,111 Salahkah jika menurutku... keyatimpiatuanmu itu seksi? 452 00:35:09,073 --> 00:35:10,616 Astaga. 453 00:35:12,702 --> 00:35:14,369 Kau kenapa? 454 00:35:15,455 --> 00:35:17,539 Maaf, kurasa ini efek ganja itu. 455 00:35:18,166 --> 00:35:21,668 Kau serius? Kau menertawakan tragedi masa kecilku? 456 00:35:23,004 --> 00:35:27,299 Aku baru saja membayangkanmu sebagai Oliver dan Tn. Bumble! 457 00:35:29,886 --> 00:35:31,887 Yang benar saja. 458 00:35:32,013 --> 00:35:33,999 Aku orang jahat./ Ya, kau memang begitu. 459 00:35:34,000 --> 00:35:37,225 Aku berengsek./ Kau memang berengsek. 460 00:37:28,337 --> 00:37:31,131 Jadi, selama ini kau tinggal dengan Gill? 461 00:37:31,257 --> 00:37:32,883 Ya, dia teman sekamarku. 462 00:37:33,009 --> 00:37:35,510 Tak ada masalah dengannya dan ia tidak pernah ikut campur. 463 00:37:35,636 --> 00:37:38,680 Aku menyukainya./ Ya, ia gadis yang baik. 464 00:37:39,640 --> 00:37:42,434 Terima kasih atas tadi sore. 465 00:37:42,560 --> 00:37:44,144 Terima kasih. 466 00:37:44,270 --> 00:37:46,938 Aku akan menghubungimu nanti. 467 00:37:47,065 --> 00:37:48,899 Baiklah./ Baiklah. 468 00:37:49,484 --> 00:37:50,901 Aku janji. 469 00:37:52,862 --> 00:37:54,279 Sampai jumpa. 470 00:38:09,600 --> 00:38:11,421 Kau baik-baik saja?/ Hai kembali. Dengar... 471 00:38:11,547 --> 00:38:13,673 ...ada sesuatu yang belum kukatakan padamu. 472 00:38:13,800 --> 00:38:15,175 Kau punya pacar? 473 00:38:15,301 --> 00:38:18,678 Tidak, aku tak punya pacar. Aku tak ingin berpacaran. 474 00:38:19,680 --> 00:38:21,556 Aku akan pergi besok. 475 00:38:22,850 --> 00:38:25,727 Hebat, kau mau ke mana?/ Ke Portland di Oregon. 476 00:38:25,853 --> 00:38:27,896 Bagus. Kau akan pergi berapa lama? 477 00:38:28,022 --> 00:38:30,690 Sepertinya sekitar dua tahun, mungkin lebih lama dari itu. 478 00:38:32,600 --> 00:38:35,000 Kukira kau akan liburan atau semacamnya. 479 00:38:35,400 --> 00:38:38,323 Tidak, aku mengajar kursus. 480 00:38:38,449 --> 00:38:43,370 "Perspektif Kontemporer dari Seni Modern pada Abad ke-21." 481 00:38:45,200 --> 00:38:47,124 Jadi kau mengajar kursus. 482 00:38:48,042 --> 00:38:50,350 Glen, itu sungguh hebat./ Seharusnya aku bicara lebih awal. 483 00:38:50,370 --> 00:38:51,545 Tidak. 484 00:38:52,922 --> 00:38:55,050 Tak apa. Itu sungguh hebat. 485 00:38:55,100 --> 00:38:58,218 Sejujurnya, kau tak perlu mengatakannya padaku. 486 00:38:58,344 --> 00:39:00,345 Sejujurnya... Sebuah kursus seni. 487 00:39:02,014 --> 00:39:04,724 Sekarang kau akan jadi berengsek yang pantas. 488 00:39:07,061 --> 00:39:09,062 Sekarang aku sudah memberi tahumu, maka aku akan pergi. 489 00:39:12,024 --> 00:39:15,550 Kau ada janji malam ini? Karena aku akan minum-minum dengan temanku... 490 00:39:15,600 --> 00:39:18,050 ...dan akan tambah seru jika kau datang... 491 00:39:18,100 --> 00:39:22,070 ...tapi semuanya terserah padamu, karena aku tak ingin mendesakmu atau semacamnya... 492 00:39:22,100 --> 00:39:24,770 ...kalau begitu aku akan mengirimimu SMS... 493 00:39:24,800 --> 00:39:26,997 ...kemudian kau boleh datang maupun tidak.... 494 00:39:27,000 --> 00:39:30,292 ...dan mau bagaimana pun terserah padamu. Baik? 495 00:39:30,418 --> 00:39:32,460 Baiklah... 496 00:40:09,200 --> 00:40:12,000 DASAR HOMO 497 00:40:38,350 --> 00:40:40,000 24. GLEN 498 00:40:41,000 --> 00:40:49,000 AKU BERTEMU DENGAN GLEN DI PROPAGANDA SETELAH... 499 00:41:01,600 --> 00:41:03,677 Kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 500 00:41:03,803 --> 00:41:06,304 Bagaimana kabarmu?/ Ya, lumayan. Kalau kau? 501 00:41:06,430 --> 00:41:09,349 Dengar, Cathy sedang ke kota dengan Lois. Kau mau mampir? 502 00:41:09,475 --> 00:41:12,352 Apa kau punya janji?/ Benarkah? 503 00:41:13,104 --> 00:41:15,522 Sebenarnya aku ada rencana nanti. 504 00:41:15,648 --> 00:41:17,774 Baiklah kalau begitu. 505 00:41:17,900 --> 00:41:21,278 Jalan-jalan, pergi ke pesta. 506 00:41:21,862 --> 00:41:24,906 Baik, urusan pekerjaan?/ Bukan. 507 00:41:25,032 --> 00:41:28,491 Sebenarnya... Aku bertemu seseorang. Aku ada kenalan. 508 00:41:28,500 --> 00:41:29,869 Ya? Bagus!/ Ya. 509 00:41:29,996 --> 00:41:32,622 Kapan kau bertemu dengannya? 510 00:41:32,748 --> 00:41:35,667 Aku bertemu dengannya di sebuah bar gay bernama Propaganda semalam. 511 00:41:35,793 --> 00:41:38,795 Katanya kau langsung pulang. 512 00:41:38,921 --> 00:41:40,463 Ya, maaf, Kawan. 513 00:41:40,589 --> 00:41:44,202 Tadinya begitu, tapi saat di dalam bus aku berpikir... 514 00:41:44,218 --> 00:41:47,400 ...makanya aku berubah pikiran. Maafkan aku. 515 00:41:47,430 --> 00:41:49,681 Tak apa. Kalau begitu, siapa namanya? 516 00:41:50,683 --> 00:41:52,309 Glen./ Glen? 517 00:41:52,435 --> 00:41:54,352 Bagaimana kalau kau kenalkan dia padaku besok? 518 00:41:54,478 --> 00:41:56,313 Tidak. Tidak mungkin. 519 00:41:56,439 --> 00:41:58,148 Ayolah, pasti seru. 520 00:41:58,274 --> 00:42:00,442 Tidak./ Ada apa? 521 00:42:02,361 --> 00:42:04,321 Baiklah./ Ya sudah, terserah. 522 00:42:04,447 --> 00:42:08,742 Dengar, lagi pula, dia akan pergi.../ Begitu, ya? Aku mengerti. 523 00:42:08,800 --> 00:42:11,703 Aku harus pergi, Jamie. Jadi, sampai nanti. 524 00:42:12,705 --> 00:42:15,400 Sampai jumpa besok?/ Ya, sebaiknya kau tidak ke mana-mana. 525 00:42:15,416 --> 00:42:17,417 Baiklah, Kawan. Sampai nanti. 526 00:43:40,584 --> 00:43:42,544 Dia juga pernah punya pacar sekitar... 527 00:43:42,670 --> 00:43:46,464 Dia berpacaran dengannya selama dua bulan dan bahkan ia belum pernah menjamahnya. 528 00:43:46,590 --> 00:43:49,926 Pasti dia gay./ Kau pernah lihat caranya berjalan? 529 00:43:55,558 --> 00:43:58,309 Dan juga suaranya./ Benar. Suaranya. 530 00:43:58,436 --> 00:44:02,605 Ia selalu meluruskan rambutnya. Menata rambutnya setiap pagi. 531 00:44:02,731 --> 00:44:04,774 Ia bangun pukul setengah delapan agar Ibunya dapat menyisir rambutnya. 532 00:44:04,900 --> 00:44:06,693 Kau sudah lihat status Facebook-nya?/ Belum. 533 00:44:06,819 --> 00:44:08,153 Dia memperbarui statusnya sekitar 40 kali sehari. 534 00:44:51,030 --> 00:44:53,656 Kau baik-baik saja? Ada yang bisa kubantu?/ Aku baik-baik saja. Ada bir pahit? 535 00:44:53,782 --> 00:44:55,783 Ya./ Bisa kupesan dua pint bir pahit? 536 00:45:29,401 --> 00:45:31,402 Kubelikan minuman. 537 00:45:31,529 --> 00:45:33,988 Aku tak suka bir./ Benarkah? 538 00:45:34,114 --> 00:45:35,281 Sayangnya tidak. 539 00:45:35,407 --> 00:45:36,783 Maaf. 540 00:45:37,826 --> 00:45:40,119 Kenapa harus tempat ini, Glen? 541 00:45:40,246 --> 00:45:45,333 Bukankah lebih menyenangkan daripada bar gay yang biasa kau datangi? 542 00:45:47,461 --> 00:45:49,462 Aku tak menyangka kau akan datang. 543 00:45:52,091 --> 00:45:53,383 Benarkah? 544 00:45:53,509 --> 00:45:56,302 Sedikit./ Ya, ternyata aku memang datang. 545 00:45:56,428 --> 00:45:58,012 Bagus./ Bersulang. 546 00:45:58,138 --> 00:45:59,305 Hai! 547 00:45:59,431 --> 00:46:01,683 Ada anggota baru sehingga kumohon jangan ada yang tersinggung. 548 00:46:01,809 --> 00:46:05,353 Ini Russell, Semuanya. Ini Penis 1, Penis 2, Penis 3... 549 00:46:05,479 --> 00:46:07,146 ...Dolly Parton, Penis 4, Lorna... 550 00:46:07,273 --> 00:46:09,232 ...kalau Gill tak perlu kukenalkan lagi. Dan ini semua... 551 00:46:09,358 --> 00:46:12,443 Aku Russel. Senang bertemu dengan kalian. 552 00:46:14,655 --> 00:46:15,882 Aku naik ke ranjang dengan ereksi... 553 00:46:15,900 --> 00:46:18,533 ...lalu kudengar suara gemerincing dan suara benda-benda berkeluaran dari tas... 554 00:46:18,659 --> 00:46:22,200 ...ritsleting, poppers dan semacamnya kemudian... Dia lama sekali di sana. 555 00:46:22,246 --> 00:46:24,080 Hei! 556 00:46:24,206 --> 00:46:25,832 Bagus. Ini dia. 557 00:46:25,958 --> 00:46:30,378 Satu, dua, tiga, empat, lima... Ayo! 558 00:46:32,506 --> 00:46:35,258 Lagi pula, aku sedang berbaring di ranjang dan menunggunya... 559 00:46:35,384 --> 00:46:37,000 ...dan sekitar 10 menit kemudian... 560 00:46:37,052 --> 00:46:40,400 ...aku mulai kehilangan ereksi karena aku sudah semakin kebosanan... 561 00:46:40,431 --> 00:46:45,260 ...kemudian dia pun masuk dengan mengenakan pakaian kulit seperti sepatu bot dan semacamnya... 562 00:46:45,300 --> 00:46:46,978 ...dengan celana chap dan segalanya... 563 00:46:47,104 --> 00:46:49,147 ...dan ia kelihatan lebih tua dari fotonya... 564 00:46:49,273 --> 00:46:51,608 ...ia pun masuk dan aku pun sangat terkejut. 565 00:46:51,734 --> 00:46:55,612 Kemudian ia menaruh kakinya di ranjang dan bilang "Jilat sepatu botku!" 566 00:46:55,738 --> 00:47:01,117 Kemudian aku pun bilang "Entahlah, aku tak mau." 567 00:47:01,243 --> 00:47:03,369 Kemudian ia bilang lagi "Jilat sepatu botku!" 568 00:47:06,665 --> 00:47:08,541 Maaf, bisa beri jalan? 569 00:47:08,667 --> 00:47:10,460 Baik, bagaimana kabarmu? 570 00:47:11,587 --> 00:47:13,421 Akan kubiarkan dia jika aku jadi kau. 571 00:47:14,423 --> 00:47:15,757 Dia sedang apa? 572 00:47:15,800 --> 00:47:19,427 Dia baru saja memulai serangan fase pertama. 573 00:47:21,680 --> 00:47:25,933 Cerita heteroseksualnya dengan gamblang ada di sana untuk diwariskan padamu. 574 00:47:26,060 --> 00:47:28,936 Ada di sana untuk membentuk fondasimu, mempersiapkanmu... 575 00:47:29,063 --> 00:47:32,549 ...laki-laki bertemu perempuan, saling jatuh cinta, jalan sambil melompat-lompat di padang rumput... 576 00:47:32,600 --> 00:47:35,610 ...begitulah kehidupanmu. Semuanya sudah jelas. 577 00:47:35,650 --> 00:47:40,300 Semua buku, film, acara TV, semuanya diwariskan padamu. 578 00:47:40,407 --> 00:47:43,700 Menurutku dia memang menyukaimu. Dia tak mengizinkanku mendengarkan rekamannya... 579 00:47:43,744 --> 00:47:46,429 ...padahal ia selalu memperbolehkannya, jadi... 580 00:47:46,455 --> 00:47:47,830 ...kau pasti telah memberinya pengaruh. 581 00:47:47,856 --> 00:47:52,085 Sejujurnya, aku lega ia tak mengizinkanmu mendengarkan rekamannya. 582 00:47:52,211 --> 00:47:53,419 Belum saja! 583 00:47:53,545 --> 00:47:56,923 Dia belum mengizinkanku. Tapi masih ada waktu. 584 00:47:57,049 --> 00:47:59,133 Memangnya kenapa? Isinya jorok, ya? 585 00:47:59,259 --> 00:48:01,302 Tidak!/ Sangat mesum? 586 00:48:01,428 --> 00:48:02,428 Tidak. 587 00:48:02,554 --> 00:48:04,931 Pasti membosankan. Itu tebakan terbaik. 588 00:48:05,057 --> 00:48:07,975 Aku tersinggung mendengar kebisingan./ Kau tidak... 589 00:48:08,102 --> 00:48:11,020 Kau membuat suara bising./ Kau tak tersinggung dengan kebisingan. 590 00:48:11,046 --> 00:48:14,857 Kau tersinggung dengan fakta bahwa banyak orang gay di bar heteroseksual. 591 00:48:14,983 --> 00:48:17,402 Itulah masalahmu. Akui saja. 592 00:48:17,428 --> 00:48:19,237 Bukan./ Pokoknya akuilah. 593 00:48:19,363 --> 00:48:24,701 Intinya, Glen suka jadi orang yang berpengaruh. 594 00:48:24,827 --> 00:48:28,162 Maksudku, sejujurnya dia akan berhenti begitu. 595 00:48:28,288 --> 00:48:30,498 Kau bisa jaga rahasia?/ Ya. 596 00:48:30,624 --> 00:48:32,667 Beberapa dari kami bertaruh. 597 00:48:32,793 --> 00:48:34,877 Itu tidak suportif. 598 00:48:35,003 --> 00:48:36,546 Suportif? Bukan. 599 00:48:36,672 --> 00:48:38,680 Tidak, aku hanya memahaminya. Itu saja. 600 00:48:38,700 --> 00:48:41,592 Dia pernah begini, suatu waktu... 601 00:48:41,719 --> 00:48:43,678 ...ia pernah mendaftar untuk mengajar di Afrika. 602 00:48:43,804 --> 00:48:45,221 Kupikir memang Afrika. 603 00:48:45,347 --> 00:48:48,141 Saat itu ia baru saja putus dengan John. Apa dia pernah cerita tentang John? 604 00:48:48,267 --> 00:48:50,393 Belum, ia belum pernah cerita. Sejujurnya, menurutku... 605 00:48:50,519 --> 00:48:52,019 Itu dulu sekali saat ia masih suka berpacaran. 606 00:48:52,146 --> 00:48:56,365 Seksualitasnya... Seksualitas kebisingan tidak jadi masalah bagiku... 607 00:48:56,400 --> 00:48:58,750 ...faktanya suaranya memang bising./ Seksualitas kebisingan? 608 00:48:58,819 --> 00:49:00,361 Faktanya suaranya memang bising 609 00:49:00,487 --> 00:49:03,156 Jadi ini hanya masalah desibel. 610 00:49:03,282 --> 00:49:07,799 John sering menyelingkuhi Glen, dan Glen hanya bilang "Tidak apa-apa." 611 00:49:07,800 --> 00:49:11,497 ...tapi bagiku itu adalah masalah, kemudian setelah mereka putus... 612 00:49:11,500 --> 00:49:14,400 ...saat dia sedang berjalan-jalan di taman, ia pun dipukuli. 613 00:49:14,460 --> 00:49:15,835 Apa? Glen dipukuli? 614 00:49:15,961 --> 00:49:17,962 Bukan Glen, tapi John. 615 00:49:18,088 --> 00:49:20,500 Masalahnya hanya volume. Itu saja./ Volumenya. 616 00:49:20,591 --> 00:49:24,886 Pokoknya malammu kacau. Masalahnya kami kemari dan kami menghancurkan malammu? 617 00:49:25,012 --> 00:49:27,138 Lihat kami berpegangan tangan. Lihatlah. 618 00:49:32,311 --> 00:49:34,103 Apa? 619 00:49:34,229 --> 00:49:35,938 Bukan apa-apa. 620 00:49:36,064 --> 00:49:38,858 Sepertinya kau ingin menciumku./ Memang benar. 621 00:49:39,943 --> 00:49:41,652 Silakan saja. 622 00:49:42,321 --> 00:49:44,363 Tidak, jangan di sini. Aku tak bisa melakukannya di sini. 623 00:49:57,085 --> 00:49:58,753 Terima kasih. 624 00:50:00,380 --> 00:50:02,673 Kau ingin minggat dari sini? 625 00:50:02,800 --> 00:50:04,467 Apa maksudmu? 626 00:50:04,593 --> 00:50:06,594 Kau ingin minggat dari sini? 627 00:50:27,199 --> 00:50:29,575 Menurutmu teman-temanmu tidak akan marah? 628 00:50:29,701 --> 00:50:31,911 Kenapa?/ Yah... 629 00:50:32,955 --> 00:50:35,081 Kita baru saja pergi dari sana. 630 00:50:35,207 --> 00:50:37,834 Pada dasarnya kau membawaku kabur sampai-sampai aku tak berpamitan... 631 00:50:37,960 --> 00:50:41,420 ...kau pun begitu./ Ya, aku tak berpamitan. 632 00:50:43,465 --> 00:50:46,300 Sebenarnya aku bersenang-senang di sana. Tak ada masalah. 633 00:50:46,426 --> 00:50:49,929 Aku suka teman-temanmu. Senang rasanya berada di sekeliling orang gay. 634 00:50:50,055 --> 00:50:51,681 Jangan mulai./ Apa? 635 00:50:51,807 --> 00:50:53,432 Aku tahu kau akan bilang apa./ Apa? 636 00:50:53,559 --> 00:50:57,979 Kau akan bilang "Senangnya berada di sekeliling kaumku, orang sepertiku..." 637 00:50:58,000 --> 00:51:01,816 "...kami sepemikiran, membicarakan hal yang sama..." 638 00:51:01,850 --> 00:51:05,862 "...kami punya banyak kemiripan." Tapi kenyataannya tidak seperti itu, 'kan? 639 00:51:07,322 --> 00:51:10,408 Ini pemberhentian David Lane./ Intinya mereka semua idiot. 640 00:51:10,534 --> 00:51:14,078 Tujuan trem ini adalah Taman Phoenix./ Kecuali mereka lebih sering menari. 641 00:51:14,204 --> 00:51:16,600 Pemberhentian berikutnya adalah Highbury Vale. 642 00:51:18,709 --> 00:51:20,668 Bagaimana Gill menurutmu? 643 00:51:21,628 --> 00:51:23,337 Dia baik. 644 00:51:23,463 --> 00:51:25,464 Dasar pembohong. 645 00:51:27,509 --> 00:51:30,011 Tak apa. 646 00:51:30,137 --> 00:51:32,722 Aku juga tak ingin orang lain... 647 00:51:32,848 --> 00:51:35,099 ...berbicara hal buruk mengenai temanku./ Apa maksudnya? 648 00:51:35,225 --> 00:51:37,727 Sejujurnya, tidak ada apa-apa./ Cepat katakan. 649 00:51:39,900 --> 00:51:41,981 Entahlah, Glen. Hanya saja... 650 00:51:43,859 --> 00:51:47,278 Ia kurang suportif, kau tahu... Dan kurang memahami keadaan... 651 00:51:47,404 --> 00:51:50,464 Dan aku mengatakan ini karena pembicaraanku dengannya sebelumnya, tapi aku tidak... 652 00:51:50,470 --> 00:51:52,438 Ia kurang suportif dan itu yang kau inginkan, bukan? 653 00:51:52,450 --> 00:51:58,122 ...kau ingin teman-temanmu memahami dan mendukung ide-idemu dan... 654 00:51:58,200 --> 00:52:00,374 Entahlah./ Dia bilang apa? 655 00:52:00,500 --> 00:52:02,168 Dia tidak bilang apa-apa. 656 00:52:02,294 --> 00:52:06,255 Itu hanya... kesan yang kuterima. 657 00:52:07,925 --> 00:52:11,427 Lagi pula, membicarakan hal seperti itu sama sekali bukan urusanku, 'kan? 658 00:52:18,936 --> 00:52:21,687 Sejujurnya, aku tak sabar untuk pergi dari sini. 659 00:52:21,813 --> 00:52:24,023 Kau bohong./ Memang benar. 660 00:52:24,149 --> 00:52:25,524 Mungkin aku bohong. 661 00:52:25,600 --> 00:52:27,600 Hanya saja terkadang teman-temanku... 662 00:52:27,694 --> 00:52:29,987 ...agak ikut campur, kau paham? 663 00:52:30,000 --> 00:52:33,240 Tidak. Aku harus jujur, aku tak paham maksudmu. 664 00:52:33,367 --> 00:52:36,599 Maksudnya saat temanmu itu-itu saja untuk waktu yang lama, mereka jadi... 665 00:52:36,603 --> 00:52:38,955 ...semuanya jadi kaku. 666 00:52:42,400 --> 00:52:44,595 Apa itu suatu hal yang buruk?/ Tentu saja itu buruk. 667 00:52:44,600 --> 00:52:48,464 Aku tak ingin kaku seperti beton. 668 00:52:48,590 --> 00:52:52,885 Seakan-akan mereka melarangmu... menjadi versi dirimu yang mana pun... 669 00:52:52,900 --> 00:52:55,972 ...terkecuali versi lama atau versi yang mereka inginkan. 670 00:52:57,200 --> 00:52:59,800 Semoga perkataanmu tidak benar./ Kau tahu kalau perkataanku itu benar. 671 00:52:59,893 --> 00:53:02,645 Siapa yang tahu mereka sedang dalam masalah? 672 00:53:02,700 --> 00:53:06,373 Jika mereka melihatmu berusaha merangkak keluar, dengan senang hati mereka akan menyeretmu kembali. 673 00:53:06,400 --> 00:53:08,751 Jadi itu yang ingin kau lakukan? 674 00:53:08,777 --> 00:53:12,279 Kau berusaha merangkak keluar dari masalah? 675 00:53:12,406 --> 00:53:13,739 Aku mencoba... 676 00:53:15,450 --> 00:53:17,451 ...menggambar diriku kembali. 677 00:53:18,286 --> 00:53:21,163 Tentu saja. Kau melakukan tingkah seorang ahli seni sepertimu./ Benar sekali. 678 00:53:21,957 --> 00:53:24,600 Tapi semuanya selalu menyembunyikan pensilku. 679 00:53:39,641 --> 00:53:41,976 Bisa pesan dua mobil? 680 00:53:43,020 --> 00:53:44,603 Kau punya tiga paun?/ Ya. 681 00:53:44,730 --> 00:53:46,272 Itu dia. 682 00:53:48,066 --> 00:53:51,152 Kau akan celaka./ Kau yakin? 683 00:53:51,278 --> 00:53:52,737 Ini dia. 684 00:53:54,197 --> 00:53:55,197 Terima kasih. 685 00:53:58,368 --> 00:54:00,453 Berteriaklah jika ingin lebih cepat! 686 00:54:07,400 --> 00:54:09,170 Dasar berengsek! 687 00:54:28,065 --> 00:54:31,450 Ingat bahwa cerita ini terjadi saat belum ada internet, jadi... 688 00:54:31,500 --> 00:54:34,890 ...belum ada situs web seperti "cowok polos dibayar jadi gay"... 689 00:54:34,900 --> 00:54:39,492 ...atau penis-besar-masuk- pantat-dan-telinga titik com. 690 00:54:42,245 --> 00:54:45,650 Tapi Ibuku punya suatu kaset VHS berjudul A Room With A View. 691 00:54:45,700 --> 00:54:47,833 Kau pernah menontonnya?/ Ya, sepertinya aku pernah. 692 00:54:47,959 --> 00:54:52,853 Apa yang rumahnya penuh dengan kemewahan itu?/ Ya. 693 00:54:52,964 --> 00:54:56,490 Ya, betul. Tapi ada juga suatu adegan di mana semua laki-lakinya berlarian... 694 00:54:56,500 --> 00:54:59,011 ...dengan telanjang di sekitar danau./ Jadi begitu. 695 00:54:59,137 --> 00:55:03,099 Kemudian aku menjeda videonya saat penis Rupert Graves kelihatan... 696 00:55:03,100 --> 00:55:06,300 ...dan kau pasti tahu kelihatannya saat videonya dijeda. Tayangannya jadi kabur. 697 00:55:06,353 --> 00:55:07,686 Ya. 698 00:55:07,813 --> 00:55:09,980 Dan aku pun bermasturbasi... 699 00:55:10,107 --> 00:55:13,858 ...kemudian aku ejakulasi dan mengeluarkan banyak sekali sperma puber... 700 00:55:13,902 --> 00:55:16,278 ...kemudian temanku tiba-tiba masuk. 701 00:55:16,404 --> 00:55:17,404 Astaga! 702 00:55:17,531 --> 00:55:19,690 Dan ia menatapku kemudian melihat layar TV-ku... 703 00:55:19,700 --> 00:55:22,743 ...kemudian ia melihat penis Rupert Graves yang kabur. 704 00:55:25,163 --> 00:55:28,332 Dia bilang apa?/ Ia memanggilku homo dan banci. 705 00:55:29,334 --> 00:55:33,254 Tapi anehnya saat itu, aku dapat melihat diriku sendiri lewat matanya, kau tahu? 706 00:55:33,380 --> 00:55:36,941 Aku dapat melihat keadaanku. Dan kau tahu? 707 00:55:36,967 --> 00:55:39,468 Kau tak peduli?/ Aku tak peduli. Benar. 708 00:55:40,720 --> 00:55:44,970 Kupikir, jika ia ingin melihatku sebagai anak kecil homoseksual marah yang sedang berahi... 709 00:55:45,000 --> 00:55:48,310 ...maka tak masalah. Tak begitu penting. 710 00:55:48,436 --> 00:55:50,646 Kau masih berteman dengannya?/ Tidak. 711 00:55:51,648 --> 00:55:55,526 Aku tak punya teman lagi saat ia memberi tahu seisi sekolah. 712 00:55:55,652 --> 00:55:57,403 Itu parah sekali, Glen. 713 00:55:57,529 --> 00:55:59,280 Itulah kenyataannya. 714 00:56:36,800 --> 00:56:39,153 Kita lakukan lagi?/ Ya. 715 00:56:52,667 --> 00:56:57,213 Glen, Glen, Glen!/ Aku hanya sedang memecahkan es. 716 00:56:57,339 --> 00:57:01,000 Kau belum bertemu tetanggaku, mereka gila./ Makanya aku mencairkan suasana dengan tetanggamu. 717 00:57:01,000 --> 00:57:03,844 Frankie di lantai atas akan murka. 718 00:57:03,970 --> 00:57:05,971 Ada yang belum kukatakan padamu hari ini. 719 00:57:07,390 --> 00:57:08,474 Kau punya pacar? 720 00:57:08,600 --> 00:57:12,311 Ya, itu benar. Aku punya pacar./ Sialan! 721 00:57:12,437 --> 00:57:13,729 Bukan. 722 00:57:13,855 --> 00:57:16,023 Bukan itu. Kau ingat rekamanmu itu?/ Ya. 723 00:57:16,149 --> 00:57:19,693 Aku punya yang agak mirip. 724 00:57:19,819 --> 00:57:22,071 Sungguh? Apa maksudnya? 725 00:57:22,197 --> 00:57:27,284 Yang jelas milikku rahasia dan tak terbuka untuk umum seperti milikmu. 726 00:57:27,410 --> 00:57:30,496 Kenapa aku cerita begini, ya?/ Kalau begitu, kenapa kau cerita? 727 00:57:32,123 --> 00:57:33,749 Entahlah, tak ada sebabnya. 728 00:57:33,875 --> 00:57:37,500 Ia tampan dan normal, yang mana itu bagus. 729 00:57:38,000 --> 00:57:39,755 Dan ia tak feminim. 730 00:57:39,800 --> 00:57:42,716 Saat kencan ketiga, ia cerita saat ia mengaku ke orang tuanya... 731 00:57:42,742 --> 00:57:44,927 ...orang tuanya tak ingin membahas hal itu lagi. 732 00:57:45,053 --> 00:57:47,554 Katanya ia tak peduli tapi jelas sebaliknya. 733 00:57:47,681 --> 00:57:50,933 Kemudian kami pun berhenti membahasnya kemudian ia menyanyikan sebuah lagu. 734 00:57:51,059 --> 00:57:53,185 Astaga! 735 00:57:54,521 --> 00:57:56,188 Berengsek! 736 00:57:56,314 --> 00:58:00,641 Aku malu sekali, dan andai Jamie ada di sana untuk mendengarkan lagunya... 737 00:58:00,650 --> 00:58:04,196 ...karena aku yakin ia akan tertawa. 738 00:58:04,322 --> 00:58:08,400 Dan aku sadar kalau aku takkan bertemu dengannya lagi, tapi aku tetap tinggal malam itu... 739 00:58:08,450 --> 00:58:11,078 ...karena aku tak ingin dia merasa sedih. 740 00:58:11,204 --> 00:58:12,830 Ya ampun. 741 00:58:14,457 --> 00:58:16,417 Kau sudah bilang pada Jamie? 742 00:58:20,046 --> 00:58:22,298 Sudahlah./ Kau tiup sampai masuk ke tenggorokanku. 743 00:58:22,400 --> 00:58:24,091 Siap?/ Ayo. 744 00:58:24,200 --> 00:58:26,427 Ini lumayan seksi./ Baiklah. 745 00:58:30,056 --> 00:58:31,307 Bagus. Awal yang bagus. 746 00:58:31,433 --> 00:58:33,183 Kau ingin coba? 747 00:58:33,310 --> 00:58:35,102 Ayo kita wujudkan. 748 00:58:37,480 --> 00:58:39,648 Satu, dua, tiga... 749 00:58:41,901 --> 00:58:43,319 Bukankah itu menakjubkan? 750 00:58:43,445 --> 00:58:46,280 Aku mengikutinya di sekitaran sauna selama sebentar... 751 00:58:46,406 --> 00:58:51,243 ...dan aku gugup sekali karena aku kurang yakin akan bisa ereksi. 752 00:58:52,162 --> 00:58:54,997 Kami pun pergi ke kabin tapi ia tak ingin menciumku. 753 00:58:55,000 --> 00:58:57,875 Dia hanya ingin mengisap penisku dan ejakulasi di mulutnya. 754 00:58:57,900 --> 00:59:01,837 ...yang mana itu terjadi, tapi ia tak ingin disentuh olehku, kemudian ia pergi begitu saja. 755 00:59:01,963 --> 00:59:05,382 Kemudian aku pun melihatnya saat aku mengganti pakaian dan ia mengabaikanku. 756 00:59:06,900 --> 00:59:09,595 Kemudian saat itulah aku menyadari bahwa ada cincin pernikahan di jari manisnya. 757 00:59:09,721 --> 00:59:13,397 Aku merasa sedih dan aneh. Sedih pada diriku dan juga istrinya... 758 00:59:13,400 --> 00:59:16,350 ...dan aku penasaran bagaimana saat ia pulang dan mencium istrinya... 759 00:59:16,370 --> 00:59:18,300 ...bauku juga akan tercium dan aku bertanya-tanya... 760 00:59:18,300 --> 00:59:20,105 ...anak-anaknya sedang menunggunya di kamar mereka... 761 00:59:20,150 --> 00:59:22,896 ...menunggu mengucapkan selamat malam kepada ayahnya, tapi... 762 00:59:22,900 --> 00:59:26,487 ...ia terlambat karena ia mengisap penisku di sebuah sauna. 763 00:59:26,613 --> 00:59:28,280 Jadi... 764 00:59:33,870 --> 00:59:34,870 Apa? 765 00:59:34,996 --> 00:59:37,623 Aku bertemu seseorang yang baik. 766 00:59:37,749 --> 00:59:39,725 Aku memanggilnya Paul Smith... 767 00:59:41,000 --> 00:59:43,850 ...tapi itu hanya karanganku karena aku tak ingat namanya... 768 00:59:43,900 --> 00:59:46,650 ...tapi ia memakai krim pascamencukur. 769 00:59:46,720 --> 00:59:50,150 Ia tinggal di apartemen yang sangat bagus di dekat pemakaman. 770 00:59:50,200 --> 00:59:52,721 ...dan kupikir ia bekerja sebagai perancang. 771 00:59:52,847 --> 00:59:59,186 Ia pernah cerita kalau orang tuanya tidak keberatan ia gay, yang mana itu hal bagus... 772 00:59:59,312 --> 01:00:02,147 ...dan ada foto orang tuanya tergantung di dindingnya juga. 773 01:00:04,400 --> 01:00:08,153 Ia bertanya apa ia boleh menyetubuhiku, aku jawab aku belum pernah melakukannya... 774 01:00:09,489 --> 01:00:10,864 ...dan katanya hati-hati saja. 775 01:00:10,900 --> 01:00:13,890 Aku masih ingat ia paranoid hanya karena andai kondomnya lepas... 776 01:00:13,900 --> 01:00:17,746 ...dan aku akan terkena AIDS dan semua orang akan menghinaku. 777 01:00:21,543 --> 01:00:25,504 Ia enggan memberikan nomornya karena ia bilang sudah punya pacar. 778 01:00:25,630 --> 01:00:27,689 Saat naik bus aku merasa sangat malu dan hina. 779 01:00:27,700 --> 01:00:29,997 Saat aku pulang aku pun muntah dan tidur seharian... 780 01:00:30,000 --> 01:00:32,052 ...memikirkan segala macam hal. 781 01:00:45,942 --> 01:00:47,860 Apa aku membuatmu sedih? 782 01:00:47,986 --> 01:00:49,987 Tidak, tak apa. 783 01:00:51,281 --> 01:00:55,742 Aku membuatmu sedih, ya? Menurutmu aku orang aneh? 784 01:00:55,869 --> 01:00:57,870 Kau memang begitu, tapi tak apa. 785 01:01:03,751 --> 01:01:05,752 Seperti apa tampang pria itu? 786 01:01:07,922 --> 01:01:09,506 Memangnya kenapa? 787 01:01:09,632 --> 01:01:11,550 Tak ada sebabnya. 788 01:01:15,900 --> 01:01:17,931 Entahlah, rambutnya pirang. 789 01:01:21,400 --> 01:01:23,437 Apa ia tampak seperti orang Swedia? 790 01:01:24,400 --> 01:01:26,398 Mungkin. 791 01:01:31,350 --> 01:01:33,864 Dia pasti akan menyukai ini. 792 01:01:33,990 --> 01:01:35,407 Siapa? 793 01:01:36,993 --> 01:01:39,495 Sebenarnya namanya John bukannya Paul. 794 01:01:44,667 --> 01:01:46,877 Siapa John? 795 01:01:47,003 --> 01:01:49,254 Kau pembohong yang jelek bagi seorang homo. 796 01:01:52,383 --> 01:01:55,010 Aku tahu Gill tak bisa menjaga rahasia. 797 01:01:55,136 --> 01:01:57,846 Aku tak bertanya apa-apa. Dia... 798 01:01:57,972 --> 01:01:59,848 Terserah. 799 01:01:59,974 --> 01:02:01,975 Tak penting. 800 01:02:09,200 --> 01:02:11,650 Dengar, orang heteroseksual akan menyukai kita selama kita menyesuaikan diri... 801 01:02:11,700 --> 01:02:13,445 ...dan bersikap mengikuti aturan kecil mereka. 802 01:02:13,571 --> 01:02:15,572 Bayangkan perasaan teman-temanmu saat kau tiba-tiba... 803 01:02:15,573 --> 01:02:17,716 ...bersikap sangat politis mengenai hidup sebagai seorang homoseksual... 804 01:02:17,740 --> 01:02:21,495 ...atau kau tiba-tiba membanci atau terus berbicara seks anal. 805 01:02:21,621 --> 01:02:23,956 Ya, tapi aku tidak begitu, 'kan? Aku tak seperti itu. 806 01:02:24,082 --> 01:02:27,167 Percayalah mereka akan menerimanya selama tak kita paksakan. 807 01:02:27,293 --> 01:02:29,670 Baik, tapi kenapa harus kupaksakan? 808 01:02:29,796 --> 01:02:32,380 Karena mereka selalu memaksa, hidup sebagai seorang heteroseksual... 809 01:02:32,390 --> 01:02:34,550 ...kisah heteroseksual di televisi, di mana-mana... 810 01:02:34,676 --> 01:02:37,719 ...dalam buku, reklame, majalah, di mana-mana. 811 01:02:37,845 --> 01:02:41,800 Tapi, kaum gay... Kami dilarang menyinggung kaum heteroseksual! 812 01:02:41,866 --> 01:02:43,850 Awas, ada orang heteroseksual. 813 01:02:43,977 --> 01:02:46,770 Jangan buat mereka tersinggung, saatnya bersembunyi di persembunyian kita... 814 01:02:46,800 --> 01:02:49,523 ...jangan berpegangan tangan, jangan berciuman di jalanan, jangan! 815 01:02:49,649 --> 01:02:52,818 Kita punya kesempatan untuk menciptakan keinginan kita sendiri... 816 01:02:52,944 --> 01:02:57,239 ...kita dapat membuat kebun sendiri, menanam bunga dan pansy kecil... 817 01:02:57,365 --> 01:03:01,076 ...dan juga patung cebol gay, air mancur dan patung kencing serta ayunan... 818 01:03:01,202 --> 01:03:04,788 ...tapi tidak, mereka hanya ingin mengekang orang itu dan masak barbeku. 819 01:03:04,914 --> 01:03:07,499 Kau suka sekali kekangan. Kau benar-benar terobsesi dengan itu. 820 01:03:07,625 --> 01:03:11,420 Kenapa kau ingin dikekang jika kau bisa dapat keinginanmu? 821 01:03:11,546 --> 01:03:13,595 Bukan maksudku melarang orang-orang menjalani hubungan... 822 01:03:13,600 --> 01:03:16,983 ...maksudku adalah, tak perlu ada saksinya... 823 01:03:17,000 --> 01:03:21,491 ...untuk megesahkannya dan membuatnya layak./ Semoga tidak terjadi. 824 01:03:21,500 --> 01:03:24,349 Dan jangan katakan kalau orang-orang menikah karena mereka jatuh cinta. 825 01:03:24,475 --> 01:03:27,891 Orang-orang menikah atas alasan sama mereka membeli rumah atau seekor anjing... 826 01:03:27,900 --> 01:03:32,095 ...agar mengikat mereka supaya tidak pergi. "Ya ampun. Akhir pekan ini tidak bisa." 827 01:03:32,100 --> 01:03:34,898 "Siapa yang akan menjaga Buster? Buster tak boleh ditinggal sendiri." 828 01:03:34,900 --> 01:03:38,380 Glen, mungkin terkadang orang-orang suka anjing apa adanya./ Pernikahannya pun tak layak. 829 01:03:38,400 --> 01:03:41,999 Di Amerika, mereka turun ke jalanan untuk memperjuangkan hak kesetaraan... 830 01:03:42,050 --> 01:03:44,703 ...dan di sini orang-orang malah sibuk memainkan Grindr... 831 01:03:44,829 --> 01:03:48,123 ...atau mencukur bokongnya untuk mencari penghidupan. Di mana perjuangan mereka? 832 01:03:48,249 --> 01:03:51,668 Itu juga perjuangan, bukan? Memperjuangkan yang tak kau yakini. 833 01:03:51,794 --> 01:03:54,600 Itu bukan intinya./ Agaknya itu memang intinya. 834 01:03:54,714 --> 01:03:57,087 Seorang pria berdiri di samping pria lain... 835 01:03:57,100 --> 01:04:00,610 ....di depan semua orang dan mengucapkan "Aku mencintaimu dan aku ingin menikahimu." 836 01:04:00,637 --> 01:04:02,971 Kupikir itu pernyataan yang sangat radikal. 837 01:04:03,097 --> 01:04:08,161 Maksudku, berdiri dan mengucapkan "Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu..." 838 01:04:08,200 --> 01:04:11,413 ...saat semua orang menatap dan beranggapan... 839 01:04:11,429 --> 01:04:13,665 ...itu salah, itu menjijikkan, itu gila. 840 01:04:13,691 --> 01:04:17,736 Maksudku, orang-orang mengutuk kita karena ini, semoga kalian membusuk neraka... 841 01:04:17,862 --> 01:04:21,073 Maksudku, kenapa orang-orang berkata begitu? Kau paham? 842 01:04:21,199 --> 01:04:25,600 Jadi, sebenarnya, berdiri dan mengucapkan "Kau tahu, aku jatuh cinta padamu..." 843 01:04:25,622 --> 01:04:29,900 "...dan persetan dengan kalian semua dan aku tak peduli dengan anggapan kalian sama sekali." 844 01:04:29,927 --> 01:04:34,777 Itu sangat luar biasa./ Tapi kenapa orang-orang harus membuat masyarakat lain senang? 845 01:04:34,800 --> 01:04:37,452 Astaga, sekarang perkataanmu seperti seorang remaja, Glen. 846 01:04:37,500 --> 01:04:39,683 Maksudku, sebelumnya kau bertanya padaku... 847 01:04:39,700 --> 01:04:42,394 ...apa menurutku orang-orang menikah sebab mereka saling jatuh cinta. 848 01:04:42,400 --> 01:04:43,970 Benar, bukan?/ Baik, lalu... 849 01:04:44,000 --> 01:04:46,999 Mungkin itu kenyataannya. 850 01:04:47,038 --> 01:04:50,489 Dan, ya, mungkin... Mungkin itu memang konyol... 851 01:04:50,500 --> 01:04:54,094 ...dan mungkin mereka pun akan bercerai dan semacamnya... 852 01:04:54,100 --> 01:04:56,274 ...tapi siapa peduli? 853 01:04:56,401 --> 01:04:58,376 Kenapa hal itu begitu mengganggumu, Glen? 854 01:04:58,403 --> 01:05:02,798 Kenapa kau marah hanya karena dua orang saling jatuh cinta... 855 01:05:02,800 --> 01:05:05,250 ...dan mereka ingin menikah dan menjalin hubungan... 856 01:05:05,254 --> 01:05:07,285 ...dan mereka hanya ingin bahagia? 857 01:05:13,543 --> 01:05:15,001 Kau perlu kalimat lainnya? 858 01:05:15,128 --> 01:05:18,088 Kenapa kau yakin sekali akan berbeda di Amerika? 859 01:05:18,214 --> 01:05:20,298 Karena pasti begitu. 860 01:05:20,425 --> 01:05:23,051 Apa kau pernah benar-benar merasa sendiri?/ Tentu saja. 861 01:05:23,177 --> 01:05:24,900 Maksudku sungguhan. Sendirian. 862 01:05:25,012 --> 01:05:29,599 Berdiam diri di sebuah kamar hotel di Portland sendirian, tanpa teman. 863 01:05:29,726 --> 01:05:33,019 Ya./ Aku tak percaya. 864 01:05:33,896 --> 01:05:36,857 Seminggu kemudian kau akan gila. 865 01:05:37,400 --> 01:05:40,360 Benar demikian, karena kau tak punya teman... 866 01:05:40,486 --> 01:05:44,156 ...dan kau akan menyadarinya karena begitulah sifat orang-orang... 867 01:05:44,282 --> 01:05:47,075 ...karena tak ada seorang pun... 868 01:05:47,910 --> 01:05:49,745 ...yang tahan sendirian. 869 01:05:49,871 --> 01:05:51,830 Aku tak ingin menyadarinya. 870 01:05:53,124 --> 01:05:55,000 Kau begitu lagi. 871 01:05:55,126 --> 01:05:57,836 Kau merendahkanku. Seolah-olah kau selalu menyerangku! 872 01:05:57,900 --> 01:06:00,213 Aku tak menyerangmu./ Kau begitu. 873 01:06:00,339 --> 01:06:03,592 Maksudku, seakan-akan kau ingin semuanya berpikir secara mandiri... 874 01:06:03,718 --> 01:06:06,553 ...tapi kau malah ingin semuanya setuju padamu. 875 01:06:06,679 --> 01:06:07,929 Maksudku... 876 01:06:08,055 --> 01:06:11,224 Mengapa tidak kau pahami saja kalau orang lain hanya ingin bahagia? 877 01:06:11,350 --> 01:06:13,185 Apa kau bahagia? 878 01:06:16,189 --> 01:06:17,939 Aku baik-baik saja. 879 01:06:19,317 --> 01:06:23,278 Kau tahu? Ya, segalanya akan membaik. 880 01:06:23,404 --> 01:06:24,988 Lebih mudah. 881 01:06:25,114 --> 01:06:27,491 Tapi aku benar-benar sedang baik-baik saja. 882 01:06:27,617 --> 01:06:28,825 Tentu saja begitu. 883 01:06:28,951 --> 01:06:31,119 Jangan berani-berani kau... 884 01:06:31,245 --> 01:06:33,100 Jangan berani-beraninya kau menduga bahwa.../ Tenanglah. 885 01:06:33,100 --> 01:06:36,374 ...kau memahamiku. Kau kira hanya karena aku tak mampu... 886 01:06:36,501 --> 01:06:39,336 Kau kira hanya karena aku tak mampu berjalan-jalan... 887 01:06:39,462 --> 01:06:43,300 ...sambil berpegangan tangan atau berbicara bagaimana mengisap penis dengan temanku... 888 01:06:43,300 --> 01:06:44,100 ...kau langsung mengenalku. 889 01:06:44,133 --> 01:06:46,885 Tidak, aku tak mengenalmu./ Aku dapat melihatnya di matamu, Glen... 890 01:06:47,011 --> 01:06:50,150 Aku dapat melihatnya, bahwa kau kira... 891 01:06:50,181 --> 01:06:53,183 ...kau kira aku ini tolol karena ingin menjalin hubungan. 892 01:06:53,309 --> 01:06:55,310 Aku pernah bilang begitu?/ Tapi intinya, Glen... 893 01:06:56,979 --> 01:06:59,689 Kupikir intinya kau juga ingin menjalin hubungan 894 01:07:11,244 --> 01:07:16,473 Kupikir kau akan jadi seorang pacar yang luar biasa. 895 01:07:16,479 --> 01:07:19,209 Bukan itu... Bukan itu maksudnya. 896 01:07:19,335 --> 01:07:21,400 Aku tak.../ Ini bukan soal diriku. Lupakan soal diriku. 897 01:07:21,410 --> 01:07:24,400 Aku tak ingin menjalin hubungan. 898 01:07:25,400 --> 01:07:27,676 Aku tak percaya padamu. 899 01:07:28,886 --> 01:07:30,946 John telah membuatmu kacau karena... 900 01:07:30,972 --> 01:07:33,802 Cepat hentikan semua ini sebelum kelewatan. 901 01:07:33,808 --> 01:07:37,153 ...karena ia menyelingkuhimu.../ Kau tak tahu apa-apa soal aku dan John. 902 01:07:37,160 --> 01:07:40,272 Kau tak tahu apa-apa soal perasaanku, soal saat ia berselingkuh dariku atau tidak. 903 01:07:40,300 --> 01:07:42,546 Dan, asal kau tahu saja, aku tak peduli ia berselingkuh. 904 01:07:42,652 --> 01:07:45,597 Yang kupedulikan adalah bahwa ia seorang pembohong dan berengsek... 905 01:07:45,600 --> 01:07:47,690 ...dan ia lemah. 906 01:07:47,738 --> 01:07:50,600 Lemah apanya.. Glen sampai dipukuli di taman. 907 01:07:50,640 --> 01:07:52,596 Dengar, dengar, dengar!/ ...karena ia gay! 908 01:07:52,600 --> 01:07:57,289 Mungkin lebih mudah kalau kukatakan hatiku sudah hancur, tapi kenyataannya tidak. 909 01:07:57,415 --> 01:07:59,654 Aku tak mau... 910 01:07:59,700 --> 01:08:05,213 Aku tak ingin berpacaran sekarang. 911 01:08:08,259 --> 01:08:11,011 Kenyataannya begitu. 912 01:08:14,800 --> 01:08:19,798 Sekarang, aku tak ingin kita bertengkar hanya gara-gara ini. 913 01:08:19,800 --> 01:08:22,000 Sungguh. Aku tak mau. 914 01:08:35,244 --> 01:08:37,162 Aku mau ke toilet. 915 01:08:39,832 --> 01:08:41,833 Sepertinya aku harus ke toilet. 916 01:09:05,274 --> 01:09:07,192 Sial. 917 01:09:52,697 --> 01:09:57,826 Sebelum beruang madu itu putus asa 918 01:09:57,900 --> 01:10:03,415 Ia sangat sedih dan kesepian 919 01:10:06,002 --> 01:10:10,755 Kemudian suatu malam ia menatap langit 920 01:10:10,881 --> 01:10:16,136 Ia melihat satu-satunya... 921 01:10:19,432 --> 01:10:21,474 Kukira aku mendengar suara kembang api. 922 01:10:22,852 --> 01:10:25,020 Mungkin hanya anak-anak. 923 01:10:25,938 --> 01:10:27,772 Mungkin saja. 924 01:10:32,611 --> 01:10:35,155 Aku sungguh minta maaf, aku... 925 01:10:36,198 --> 01:10:38,575 Aku berengsek. Maaf. 926 01:10:39,827 --> 01:10:41,911 Tak apa. 927 01:10:42,038 --> 01:10:43,955 Mungkin karena terlalu banyak menghirup kokaina. 928 01:10:44,081 --> 01:10:45,331 Ya. 929 01:10:45,458 --> 01:10:48,585 Aku selalu bilang, yang salah itu narkoba. 930 01:10:55,426 --> 01:10:57,427 Omong-omong narkoba... 931 01:10:59,388 --> 01:11:02,557 ...ini sisa master kush rahasiaku. 932 01:11:02,683 --> 01:11:04,601 Kau mau? 933 01:11:07,229 --> 01:11:09,022 Terima kasih. 934 01:11:30,044 --> 01:11:32,003 Mau bertukar? 935 01:11:32,129 --> 01:11:33,630 Terima kasih. 936 01:14:47,500 --> 01:14:50,201 Kupikir... Hentikan. Aku ingin keluar. 937 01:15:22,000 --> 01:15:27,113 Kau tahu... Saat aku sedang di rumah, perasaanku baik-baik saja. 938 01:15:27,239 --> 01:15:29,157 Baik-baik saja? 939 01:15:29,283 --> 01:15:30,616 Ya. 940 01:15:31,493 --> 01:15:33,161 Benar-benar baik-baik saja. 941 01:15:34,413 --> 01:15:35,955 Aku tak... 942 01:15:36,749 --> 01:15:39,417 Aku tak peduli dan tak pernah memikirkannya. 943 01:15:41,420 --> 01:15:42,879 Hanya saja... 944 01:15:43,964 --> 01:15:45,965 Aku tak malu, aku tak... 945 01:15:46,700 --> 01:15:49,302 Aku tak merasa aib dan aku tak... 946 01:15:49,428 --> 01:15:51,429 Aku tak mau jadi orang normal. 947 01:15:52,598 --> 01:15:54,599 Kau tahu, bukan saat ini. 948 01:15:56,393 --> 01:15:58,686 Aku bahagia. Aku bahagia jadi seorang gay. 949 01:16:01,106 --> 01:16:02,648 Tapi? 950 01:16:07,780 --> 01:16:09,964 Saat aku keluar rumah... 951 01:16:09,966 --> 01:16:12,450 ...misalnya ke rumahnya Jamie atau... 952 01:16:13,800 --> 01:16:15,828 ...atau pergi ke Tesco maupun bekerja... 953 01:16:17,039 --> 01:16:20,541 Rasanya... Sulit dijelaskan... 954 01:16:20,667 --> 01:16:22,668 Tapi... 955 01:16:24,129 --> 01:16:27,131 ...rasanya seperti sakit perut. 956 01:16:28,967 --> 01:16:32,011 Rasanya persis seperti sakit perut. 957 01:16:35,599 --> 01:16:37,016 Sehingga... 958 01:16:40,813 --> 01:16:42,855 ...itu membuatku marah... 959 01:16:44,900 --> 01:16:47,402 ...kau tahu, kurasa begitu karena... 960 01:16:48,487 --> 01:16:51,114 ...karena itu sangat menyedihkan. 961 01:16:51,949 --> 01:16:55,118 Kau tahu, aku ini orang dewasa, kemudian aku melihatmu, dan... 962 01:16:55,244 --> 01:16:58,454 ...aku melihatmu dan kau sanggup dan kau luar biasa. 963 01:17:02,292 --> 01:17:04,419 Aku tak mengerti kenapa aku tak sanggup. 964 01:17:15,639 --> 01:17:17,557 Kau ingat jurnalmu? 965 01:17:17,683 --> 01:17:19,308 Ya. 966 01:17:21,145 --> 01:17:24,814 Kau benar soal orang-orang yang mengaku... 967 01:17:24,940 --> 01:17:27,400 ...dan tanggapan orang tua mereka serta semacamnya. 968 01:17:28,318 --> 01:17:29,777 Lalu? 969 01:17:31,780 --> 01:17:33,781 Aku hanya bertanya-tanya. 970 01:17:39,288 --> 01:17:41,330 Aku hanya tertarik. 971 01:17:41,457 --> 01:17:44,208 Seolah-olah... 972 01:17:44,334 --> 01:17:47,837 ...tiap orang punya kisah masing-masing, seakan-akan... 973 01:17:47,963 --> 01:17:49,964 ...melakukan upacara gay sendiri. 974 01:17:50,924 --> 01:17:52,717 Tapi tidak denganmu. 975 01:17:53,594 --> 01:17:55,553 Sepertinya begitu. 976 01:17:56,221 --> 01:17:58,139 Seperti dugaanku. 977 01:18:02,644 --> 01:18:05,146 Kau tak pernah terpikirkan ingin mencari orang tuamu? 978 01:18:08,734 --> 01:18:11,068 Tidak. Tidak juga. 979 01:18:11,195 --> 01:18:13,029 Kenapa tidak? 980 01:18:16,575 --> 01:18:18,576 Aku tak menemukan sebabnya. 981 01:18:20,454 --> 01:18:24,499 Kau tahu, sepertinya itu takkan mengubah apa-apa. 982 01:18:29,588 --> 01:18:31,714 Bagaimana kalau aku... 983 01:18:32,758 --> 01:18:35,426 ...berpura-pura jadi Ayahmu... 984 01:18:35,552 --> 01:18:38,179 ...dan kau mengaku padaku? 985 01:18:39,515 --> 01:18:41,265 Itu sungguh aneh. 986 01:18:41,391 --> 01:18:43,935 Abaikan saja kalau kita habis berhubungan seks. 987 01:18:45,646 --> 01:18:48,064 Sepertinya aku tak dapat mengabaikan hal itu. 988 01:18:48,190 --> 01:18:49,690 Cobalah. 989 01:18:51,568 --> 01:18:52,818 Baik. 990 01:19:00,869 --> 01:19:02,495 Ayah? 991 01:19:03,789 --> 01:19:06,457 Ada yang ingin kukatakan. 992 01:19:06,583 --> 01:19:08,417 Apa? 993 01:19:10,400 --> 01:19:11,921 Aku gay. 994 01:19:19,150 --> 01:19:21,222 Aku suka laki-laki, bukannya perempuan. 995 01:19:31,858 --> 01:19:33,484 Yah... 996 01:19:37,364 --> 01:19:39,365 Kau tahu, Nak? 997 01:19:42,369 --> 01:19:44,453 Itu tak jadi masalah bagi Ayah. 998 01:19:47,416 --> 01:19:49,417 Ayah masih menyayangimu. 999 01:19:52,921 --> 01:19:54,505 Dan apa kau tahu? 1000 01:19:54,631 --> 01:19:56,257 Apa? 1001 01:19:58,218 --> 01:20:00,553 Ayah sangat bangga pada dirimu... 1002 01:20:02,598 --> 01:20:05,057 ...dibanding pada astronaut yang pertama kali ke bulan. 1003 01:21:02,741 --> 01:21:04,283 Selamat pagi. 1004 01:21:06,662 --> 01:21:08,663 Kubuatkan kopi./ Terima kasih. 1005 01:21:18,715 --> 01:21:21,217 Jadi, apa rencanamu hari ini? 1006 01:21:24,638 --> 01:21:27,348 Aku harus ke rumahnya Jamie... 1007 01:21:28,684 --> 01:21:32,603 ...ada pesta ulang tahun anak baptis perempuanku, jadi... 1008 01:21:32,729 --> 01:21:35,147 Kau seorang bapak baptis?/ Ya. 1009 01:21:36,149 --> 01:21:38,275 Kau tidak terlalu religius, 'kan? 1010 01:21:38,402 --> 01:21:40,986 Tidak. Mereka menjadikanku begitu saja. 1011 01:21:44,741 --> 01:21:46,617 Kopinya enak, terima kasih. 1012 01:21:49,121 --> 01:21:52,123 Kau berangkat naik kereta jam berapa? 1013 01:21:55,210 --> 01:21:57,169 Memangnya kenapa? 1014 01:21:57,295 --> 01:21:59,130 Tak ada apa-apa. 1015 01:22:00,424 --> 01:22:05,469 Apa kau akan datang dan bernyanyi atau memohon agar jangan pergi? 1016 01:22:06,596 --> 01:22:08,597 Tidak, kurasa tidak. 1017 01:22:10,267 --> 01:22:13,310 Sekitar pukul... 4.30, entahlah. 1018 01:22:50,599 --> 01:22:52,600 Glen... 1019 01:24:12,138 --> 01:24:13,305 Hei!/ Hei. 1020 01:24:13,431 --> 01:24:15,766 Kau hadir, aku pun begitu. 1021 01:24:15,892 --> 01:24:18,060 Kau baik-baik saja./ Ya. 1022 01:24:18,186 --> 01:24:20,229 Masuklah. 1023 01:24:20,355 --> 01:24:22,273 Kau bau alkohol!/ Sungguh? 1024 01:24:22,399 --> 01:24:23,482 Ya./ Maaf. 1025 01:24:23,608 --> 01:24:26,777 Kau minum-minum semalam?/ Apa Jamie bilang sesuatu padamu? 1026 01:24:26,903 --> 01:24:29,822 Tidak./ Siapa yang ingin main Twister? 1027 01:24:29,900 --> 01:24:32,825 Lihat siapa yang datang, Semuanya! 1028 01:24:32,951 --> 01:24:35,035 Hei! Kau baik-baik saja, Kawan? 1029 01:24:35,745 --> 01:24:37,538 Hei, Kawan./ Kau baik-baik saja? 1030 01:24:37,664 --> 01:24:39,415 Ya... Mana sang putri yang berulang tahun? 1031 01:24:39,541 --> 01:24:40,833 Lois, lihatlah! 1032 01:24:40,959 --> 01:24:43,544 Hei, Sayang! Kau baik-baik saja, Cantik? 1033 01:24:43,670 --> 01:24:46,463 Selamat ulang tahun. 1034 01:24:46,590 --> 01:24:48,507 Ini, ambillah./ Kau senang? 1035 01:24:48,633 --> 01:24:53,178 Jika sang Komandan berdiri pada 1020 artinya si pemain... 1036 01:24:53,300 --> 01:24:57,350 Ini terlalu rumit. Ayo mulai dari awal./ Harus menghitung sampai sepuluh atau... 1037 01:24:58,685 --> 01:25:01,061 Baiklah, cukup. Aku tak ikut. 1038 01:25:02,606 --> 01:25:04,773 Baiklah, kalau begitu. Ayo... 1039 01:25:04,900 --> 01:25:08,027 Kau sebut apa gadis yang berada di tengah lapangan tenis? 1040 01:25:08,153 --> 01:25:09,278 Entahlah. 1041 01:25:09,350 --> 01:25:10,988 Annette. 1042 01:25:11,100 --> 01:25:14,575 Aku juga punya... Apa yang suaranya "Uh"? 1043 01:25:14,701 --> 01:25:16,952 Sapi yang tak punya bibir. 1044 01:25:34,095 --> 01:25:35,763 Ada apa? 1045 01:25:38,266 --> 01:25:39,642 Tak ada. 1046 01:25:39,768 --> 01:25:41,644 Tak ada apa-apa. 1047 01:25:43,772 --> 01:25:47,483 Tapi jelas-jelas ada. Kau ingin cerita, tidak? 1048 01:25:52,155 --> 01:25:56,951 Tidak. Rasanya aneh jika kuceritakan padamu. Entahlah. Maaf. 1049 01:25:58,453 --> 01:26:00,037 Aneh? 1050 01:26:00,163 --> 01:26:03,040 Kita ini sahabat, segala macam hal kita bicarakan. Ayolah. 1051 01:26:03,166 --> 01:26:06,752 Ya, tapi kita tak membicarakan hal ini, kita tak begitu. 1052 01:26:06,878 --> 01:26:09,546 Aku belum pernah bicara padamu soal hal ini. 1053 01:26:09,673 --> 01:26:11,674 Ya, aku tahu. 1054 01:26:26,481 --> 01:26:29,149 Entahlah, Jamie... Entahlah, ini... 1055 01:26:31,611 --> 01:26:33,320 ...sebenarnya konyol. 1056 01:26:33,446 --> 01:26:34,738 Maksudku... 1057 01:26:34,864 --> 01:26:37,032 ...orang bernama Glen itu, kau tahu... 1058 01:26:37,158 --> 01:26:39,760 Aku bertemu dengannya dua hari yang lalu dan kami tak saling kenal... 1059 01:26:39,786 --> 01:26:41,662 Dan dia... 1060 01:26:41,788 --> 01:26:45,249 Aku bertemu dengannya dua hari yang lalu. Dua hari rasanya kurang. 1061 01:26:49,337 --> 01:26:51,605 Entahlah, rasanya aku seperti berengsek, itu saja. 1062 01:26:53,216 --> 01:26:56,969 Kupikir karena aku mabuk dan merasa lelah dan dia pergi serta... 1063 01:26:59,431 --> 01:27:02,891 Bukankah kau akan bertemu lagi dengannya saat ia kembali? 1064 01:27:03,018 --> 01:27:06,353 Tidak, aku tak akan bertemu lagi dengannya karena ia takkan kembali. 1065 01:27:06,855 --> 01:27:09,398 Dia pindah ke Amerika, jadi... 1066 01:27:12,193 --> 01:27:13,736 Begitulah. 1067 01:27:16,948 --> 01:27:19,366 Lalu kapan dia berangkat? 1068 01:27:20,535 --> 01:27:22,369 Tak penting. 1069 01:27:22,495 --> 01:27:24,538 Ayolah, kapan ia berangkat? 1070 01:27:24,664 --> 01:27:26,457 Akan kuantar kau dengan mobilku. 1071 01:27:29,335 --> 01:27:30,961 Lalu bagaimana kuenya? 1072 01:27:31,546 --> 01:27:32,796 Jangan khawatir soal kuenya. 1073 01:27:32,922 --> 01:27:35,215 Cathy pasti marah./ Lalu? 1074 01:27:35,341 --> 01:27:37,634 Lois pasti mencarimu, 'kan? 1075 01:27:37,761 --> 01:27:40,971 Aku ingin berada di sini untuk Lois. Sekarang hari ulang tahun anak baptisku. 1076 01:27:41,097 --> 01:27:42,806 Hanya setengah jam. 1077 01:27:42,932 --> 01:27:44,767 Ayo, kuantar dengan mobilku. 1078 01:28:13,797 --> 01:28:18,926 Stasiun ini direkam selama 24 jam menggunakan CCTV. 1079 01:28:41,199 --> 01:28:44,701 Sudah kuduga kau akan datang./ Sungguh? 1080 01:28:44,828 --> 01:28:46,870 Romantis sekali. 1081 01:28:49,916 --> 01:28:51,792 Jadi sekarang waktunya? 1082 01:28:56,500 --> 01:28:58,900 Jadi inilah saat-saat Notting Hill kita? 1083 01:29:01,136 --> 01:29:03,220 Kau tahu, aku belum pernah menontonnya sama sekali. 1084 01:29:03,346 --> 01:29:06,640 Begitu pula denganku, tapi yang kubayangkan ada adegan mengungkapkan cinta... 1085 01:29:06,650 --> 01:29:09,434 ...dan semua orang bertepuk tangan./ Ya. 1086 01:29:14,232 --> 01:29:17,025 Menurutmu kita akan begitu? 1087 01:29:17,152 --> 01:29:19,027 Mungkin saja. Tak ada salahnya mencoba. 1088 01:29:20,280 --> 01:29:22,948 Antara tepuk tangan atau kita akan dilempar hingga terlindas kereta. 1089 01:29:46,264 --> 01:29:47,681 Aku... 1090 01:29:50,143 --> 01:29:55,439 Stasiun ini direkam selama 24 jam menggunakan CCTV. 1091 01:29:56,441 --> 01:29:59,451 Kuingin kau tahu kalau aku kemari bukan untuk melarangmu pergi. 1092 01:29:59,500 --> 01:30:01,890 Jangan bicara. Diamlah.../ Tidak, tidak, tidak... 1093 01:30:01,928 --> 01:30:03,655 Aku hanya ingin... 1094 01:30:03,781 --> 01:30:06,325 Aku hanya ingin kau tahu kalau... 1095 01:30:10,000 --> 01:30:12,122 Sial. 1096 01:30:15,600 --> 01:30:18,629 Kau berengsek karena telah datang kemari. Aku celaka. 1097 01:30:40,485 --> 01:30:42,569 Entah apa yang sedang kulakukan. 1098 01:30:44,572 --> 01:30:46,281 Kau akan baik-baik saja. 1099 01:30:46,407 --> 01:30:49,785 Kau akan menjalani hari-hari yang luar biasa./ Yang benar saja. 1100 01:30:53,248 --> 01:30:54,790 Sial. 1101 01:31:23,945 --> 01:31:25,570 Dasar homo!/ Dasar gay! 1102 01:31:25,697 --> 01:31:28,657 Aku punya sesuatu untukmu. Jangan hiraukan mereka. 1103 01:31:34,831 --> 01:31:36,832 Aku tak ingat nama belakangmu. 1104 01:31:47,093 --> 01:31:48,844 Sudahlah, aku harus pergi. 1105 01:33:27,402 --> 01:33:29,993 Entahlah. Aku tak ingat apa-apa. 1106 01:33:30,000 --> 01:33:33,323 Mulai saja dari saat pertama kau melihatku. 1107 01:33:36,150 --> 01:33:46,050 Diterjemahkan oleh: Jeremy Belpois 1108 01:33:51,900 --> 01:33:58,265 ♪ Bittersweet strawberry, marshmallow, butterscotch ♪ 1109 01:33:59,850 --> 01:34:06,356 ♪ Polar bear, cashew, dixieland, phosphate, chocolate ♪ 1110 01:34:07,920 --> 01:34:13,864 ♪ Lime, tuttifrutti, special raspberry, leave it to me ♪ 1111 01:34:15,837 --> 01:34:22,205 ♪ Three grace, Scotch lassie, cherry smash, lemon freeze ♪ 1112 01:34:24,083 --> 01:34:27,252 ♪ I wanna go to Marz ♪ Kuingin pergi ke Marz 1113 01:34:27,300 --> 01:34:31,298 ♪ Where green rivers flow ♪ Ke tempat di mana sungai hijau mengalir 1114 01:34:31,424 --> 01:34:37,804 ♪ And your sweet sixteen is waiting for you after the show ♪ Dan ulang tahun keenam belasmu sedang menunggumu 1115 01:34:40,141 --> 01:34:43,059 ♪ I wanna go to Marz ♪ Aku ingin pergi ke Marz 1116 01:34:43,186 --> 01:34:46,897 ♪ You'll meet the Gold Dust Twins tonight ♪ Kau akan bertemu Si Kembar Gold Dust malam ini 1117 01:34:47,023 --> 01:34:49,232 ♪ You'll get your heart's desire ♪ Keinginanmu akan terwujud 1118 01:34:49,358 --> 01:34:54,029 ♪ I will meet you under the lights ♪ Akan kutemui kau di bawah cahaya 1119 01:35:11,797 --> 01:35:18,261 ♪ Golden champagne, juicy grapefruit, lucky Monday ♪ 1120 01:35:19,931 --> 01:35:26,645 ♪ High-school football, hot fudge, Buffalo, tulip sundae ♪ 1121 01:35:27,855 --> 01:35:34,903 ♪ Almond caramel frappé, pineapple, root beer ♪ 1122 01:35:35,800 --> 01:35:42,702 ♪ Black and white, Big Apple, Henry Ford, sweetheart, maple tear ♪ 1123 01:35:44,247 --> 01:35:47,290 ♪ I wanna go to Marz ♪ Kuingin pergi ke Marz 1124 01:35:47,300 --> 01:35:51,336 ♪ Where green rivers flow ♪ Ke tempat di mana sungai hijau mengalir 1125 01:35:51,462 --> 01:35:57,842 ♪ And your sweet sixteen is waiting for you after the show ♪ Dan ulang tahun keenam belasmu sedang menunggumu 1126 01:36:00,200 --> 01:36:03,139 ♪ I wanna go to Marz ♪ Kuingin pergi ke Marz 1127 01:36:03,266 --> 01:36:07,060 ♪ You'll meet the Gold Dust Twins tonight ♪ Kau akan bertemu Si Kembar Gold Dust malam ini 1128 01:36:07,186 --> 01:36:09,350 ♪ You'll get your heart's desire ♪ Keinginanmu akan terwujud 1129 01:36:09,424 --> 01:36:14,200 ♪ I will meet you under the lights ♪ Akan kutemui kau di bawah cahaya 1130 01:36:42,000 --> 01:36:46,000 Jeremy Belpois - Fajar Maulana Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com