1 00:00:10,719 --> 00:00:12,846 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 ‎Mă numesc Asha Maurya. 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,279 ‎Și am un apetit savuros pentru viață. 4 00:00:30,947 --> 00:00:32,282 ‎Sunt răbdătoare. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,409 ‎Descurcăreață. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,537 ‎Și cu talent în bucătărie. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 ‎IUBEȘTE COPIII 8 00:00:40,498 --> 00:00:44,252 ‎Cu suflet de mamă, ‎tânjesc să am o familie de hrănit. 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 ‎Ziua lucrez ca economist… 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 ‎iar noaptea duc o viață liniștită ‎și tradițională. 11 00:00:53,678 --> 00:00:56,222 ‎Am ca hobbyuri mâncarea rafinată 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 ‎și relaxarea la mine acasă. 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 ‎Sunt o sportivă înnăscută, 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,605 ‎cu energie infinită. 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 ‎Caut un Făt-Frumos indian 16 00:01:08,568 --> 00:01:13,323 ‎cu loc de muncă profesionist ‎și diplomă de businessman. 17 00:01:13,990 --> 00:01:17,077 ‎În sufletul meu, sunt doar o fată simplă 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 ‎care adoră nunțile. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 ‎LAKSHMI ȘI JAMAL 20 00:01:23,792 --> 00:01:28,505 ‎Visez să am și eu una grandioasă ‎într-o bună zi. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 ‎N-o face! 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 ‎Mișcă-te! Ședința e în 20 de minute. 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,153 ‎„Singapore înseamnă miracol economic.” 24 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 ‎Genial. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,198 ‎Spune-mi că ai dormit. 26 00:01:55,698 --> 00:01:59,119 ‎Da, am dormit. Am dormit 56 de minute. 27 00:01:59,202 --> 00:02:02,497 ‎Nu-ți mai face rău! ‎Asta ai așteptat dintotdeauna. 28 00:02:02,580 --> 00:02:06,167 ‎Depinde de tine. ‎Adună-te și dovedește-i șefului meu 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,419 ‎că am fost genial ‎luându-te din Wall Street. 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 ‎Da. 31 00:02:09,754 --> 00:02:10,922 ‎Au venit deja! 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,467 ‎Au intrat în clădire. Asta o să porți? 33 00:02:14,551 --> 00:02:17,846 ‎Am avut ceva în familie aseară. ‎Negru sau bleumarin? 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 ‎Negru. Fără discuție. 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,641 ‎- Sau bleumarin? ‎- Tina! 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 ‎Mă lași puțin, te rog? 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,359 ‎În Singapore ‎au loc minunile economice. 38 00:02:31,442 --> 00:02:35,405 ‎Astăzi, aveți ocazia să duceți vestea ‎unei astfel de minuni. 39 00:02:36,072 --> 00:02:40,618 ‎Investiția dv. e crucială pentru programul ‎de creditare din Asia de Sud-Est. 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 ‎Fapt ce ar propulsa Singapore ca pute… 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,749 ‎…re, putere… 42 00:02:48,626 --> 00:02:49,460 ‎Pute… 43 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 ‎Putere. 44 00:02:52,755 --> 00:02:53,965 ‎S-a întâmplat ceva? 45 00:02:54,048 --> 00:02:55,592 ‎Bineînțeles că nu. 46 00:02:55,675 --> 00:02:57,343 ‎În niciun caz. 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,097 ‎Aceasta… 48 00:03:02,891 --> 00:03:07,520 ‎Aceasta este șansa dv. ‎de a stabili Singapore ca centrul… 49 00:03:07,604 --> 00:03:09,063 ‎Bine, hai să vedem. 50 00:03:09,147 --> 00:03:12,692 ‎Microcreditele nu vindecă sărăcia. ‎E doar o piesă din puzzle. 51 00:03:12,775 --> 00:03:16,154 ‎De ce Asia și de ce acum? ‎Care e strategia? 52 00:03:16,237 --> 00:03:20,533 ‎Păi, avem 140 de milioane de debitori, ‎80% femei, 65% din mediul rural. 53 00:03:20,617 --> 00:03:23,995 ‎Creșterea anuală este de 12%, ‎cu un beneficiu estimat de… 54 00:03:24,078 --> 00:03:27,040 ‎- Cifrele tale sunt impresionante. ‎- Mulțumesc. 55 00:03:27,123 --> 00:03:28,875 ‎Care e esența poveștii tale? 56 00:03:30,501 --> 00:03:31,336 ‎Esența? 57 00:03:35,506 --> 00:03:37,342 ‎Credem că femeile… 58 00:03:38,176 --> 00:03:43,056 ‎sunt cheia schimbării sociale, ‎prin crearea unui viitor sustenabil… 59 00:03:43,139 --> 00:03:46,851 ‎Dră Maurya, credem în potențialul ‎fondului dv. de a face bine. 60 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 ‎Dar, pe moment, nu-ți împărtășim viziunea. 61 00:03:51,356 --> 00:03:52,899 ‎Viziunea e… 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 ‎- E pe următorul slide. ‎- E în regulă. 63 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 ‎Dacă îmi puteți acorda încă… 64 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 ‎A mers bine. 65 00:04:03,701 --> 00:04:04,619 ‎Cred. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,330 ‎Cum de l-a trimis mama pe ăla tocmai azi? 67 00:04:07,413 --> 00:04:10,124 ‎Nu da vina pe mami. ‎Cu toții greșim la prezentări. 68 00:04:10,208 --> 00:04:12,126 ‎Revino-ți și treci mai departe. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 ‎Văd de ce ești supărată. ‎Sunt doar minciuni. 70 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 ‎N-ai talent în bucătărie. ‎Nu ești o fată simplă. 71 00:04:18,424 --> 00:04:21,636 ‎- Îl poți șterge? ‎- Nu pot. A schimbat parola. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 ‎Doamne! Ce coșmar! 73 00:04:25,139 --> 00:04:27,600 ‎Are un aer de contabil sexy. 74 00:04:28,226 --> 00:04:30,520 ‎Care știe tabla înmulțirii pe de rost. 75 00:04:31,813 --> 00:04:34,232 ‎Mai ieșim la cafea sau… 76 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 ‎Îmi pare rău. 77 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 ‎Dar e vina mamei. Deci… 78 00:04:40,154 --> 00:04:42,156 ‎Da. Și a mea. 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,908 ‎- Ocupă-te de el! ‎- Da. 80 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 ‎Domnule… 81 00:04:46,661 --> 00:04:47,495 ‎Doar… 82 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 ‎Asta e pentru tine. Sună-mă. 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,959 ‎Spune-mi că poți să-mi mai dai o șansă. 84 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 ‎Voi încerca. 85 00:04:54,877 --> 00:04:57,463 ‎Dacă reușesc, va trebui să le arăți 86 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 ‎de ce îi pasă lui Asha Maurya ‎atât de mult. 87 00:05:00,717 --> 00:05:03,052 ‎Nu suntem bancheri. Suntem cerșetori. 88 00:05:03,136 --> 00:05:07,348 ‎Dacă nu venim cu o poveste bună, ‎cănițele ne rămân goale. 89 00:05:08,975 --> 00:05:09,892 ‎Ai stricat tot. 90 00:05:09,976 --> 00:05:12,562 ‎Vrei să fac infarct ‎știind c-o să mori singură? 91 00:05:12,645 --> 00:05:15,940 ‎Mamă, nu poți trimite un tip ‎la locul ei de muncă. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,402 ‎Muncă? Lui Asha nu-i ajung banii ‎nici de un apartament. 93 00:05:19,485 --> 00:05:21,863 ‎- Sunt o investiție bună. ‎- Nu-l vreau. 94 00:05:21,946 --> 00:05:24,907 ‎Nu trebuia să pleci de la bancă. ‎Aveai viitorul asigurat! 95 00:05:24,991 --> 00:05:27,035 ‎- Curăț eu. ‎- Iar începem! 96 00:05:27,118 --> 00:05:30,997 ‎Suneeta, nu-l supăra pe crocodilul ‎care trăiește în apele tale. 97 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 ‎E adevărat, dle M. Despre crocodili. 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,628 ‎Ești economist, nu scriitor de felicitări. 99 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 ‎Le spun din înțelepciunea lui ‎dada-ji. 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,008 ‎Nick, ăla e bunicul Priyei. 101 00:05:42,675 --> 00:05:44,302 ‎Ți-a spus de barca lui? 102 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 ‎- Tată, nu. ‎- Barcă? Nu. 103 00:05:46,137 --> 00:05:47,847 ‎- Ador bărcile. ‎- Plictisitor! 104 00:05:48,473 --> 00:05:49,599 ‎Bine. Mamă? 105 00:05:50,516 --> 00:05:54,896 ‎Îți cer doar să ștergi bio-datele ‎și să nu mă cuplezi pe ascuns. 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 ‎- Bio… ce? ‎- Bio-date. 107 00:05:57,023 --> 00:06:00,943 ‎Un CV scris de mama. ‎În loc să te angajezi, te căsătorești. 108 00:06:01,027 --> 00:06:06,240 ‎Nu. Aici nu vorbim de bio-date. ‎Acesta e un profil online modern. 109 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 ‎Un mod plăcut de a cunoaște ‎un băiat cumsecade ca el. 110 00:06:10,036 --> 00:06:12,538 ‎- El e Ravishankar Shah. ‎- Suneeta. 111 00:06:12,622 --> 00:06:15,166 ‎Cel mai tânăr campion indian ‎la ortografie. 112 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 ‎- Mamă! ‎- La 16 ani, admis la MIT. 113 00:06:17,877 --> 00:06:18,753 ‎Uite! 114 00:06:18,836 --> 00:06:22,757 ‎„Bună, sunt un băiat cumsecade. ‎Am studiat la MIT. Am… 115 00:06:22,840 --> 00:06:23,674 ‎Mamă! 116 00:06:25,885 --> 00:06:29,555 ‎Maică-sa a scris asta. El habar n-are. 117 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 ‎Suneeta. 118 00:06:31,391 --> 00:06:34,602 ‎Bucură-te de ospăț. ‎Cearta asta îmi toacă creierii. 119 00:06:34,685 --> 00:06:38,606 ‎Să mă bucur? Farfuria asta ‎e pentru soțul care ar trebui să fie aici. 120 00:06:41,401 --> 00:06:44,320 ‎I-am spus să n-o facă. ‎Nu fi supărată pe mine. 121 00:06:44,404 --> 00:06:49,117 ‎În schimb, eu o să-ți spun „mamă” ‎în curând. 122 00:06:52,829 --> 00:06:54,705 ‎Ce bine arată acest ‎biryani! 123 00:06:54,789 --> 00:06:57,583 ‎- E doar orez. ‎- Și nu vorbim așa. 124 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 ‎Ai grijă, e picant. 125 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 ‎Îmi place pica… 126 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 ‎Ești OK, iubi? 127 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 ‎Mamă, nu vreau să-l cunosc pe Ravi. 128 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 ‎Bine. Fă-mă mincinoasă. 129 00:07:10,179 --> 00:07:12,849 ‎Doamne! I-ai spus deja mamei lui ‎că vreau să-l cunosc. 130 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 ‎Nu vreau să renunți ‎doar din cauza lui Krish ăla. 131 00:07:16,060 --> 00:07:19,313 ‎Krish? Nu e vorba de Krish. ‎De ce cred toți asta? 132 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 ‎- Calmează-te! ‎- Mi-a trecut. Ție de ce nu? Doamne! 133 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 ‎De ce-l pomenești pe Krish? 134 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 ‎Și ce să fac? 135 00:07:32,160 --> 00:07:35,204 ‎Fiți calmă și savurați un curry. 136 00:07:35,288 --> 00:07:37,748 ‎- Termină! ‎- Nu știu de ce am spus asta. 137 00:07:45,590 --> 00:07:47,800 ‎- Ești bine, surioară? ‎- Da. 138 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 ‎Vreau să-mi faci o favoare. 139 00:07:52,430 --> 00:07:56,476 ‎Tu și mama nu mai puteți continua așa. ‎Am foarte multe pe cap. 140 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 ‎Nu vreau să fie nefericită la nunta mea. 141 00:07:59,353 --> 00:08:01,731 ‎Vrei să fiu eu nefericită, în schimb? 142 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 ‎E o simplă întâlnire. 143 00:08:03,149 --> 00:08:06,360 ‎- E o minciună, Pri. ‎- I-ai mințit și despre alți iubiți. 144 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 ‎- Nu în fața lor. ‎- Ganesh și zeii lui? 145 00:08:11,240 --> 00:08:13,201 ‎Da. Ei știu deja. 146 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 ‎Aveam 16 ani. Nu era nimic de spus. 147 00:08:16,120 --> 00:08:19,332 ‎Sincer, nu cred că mama și tata ‎vor să știe adevărul. 148 00:08:19,415 --> 00:08:22,627 ‎Când ne uitam pe ascuns ‎la filme pentru adulți? 149 00:08:22,710 --> 00:08:25,505 ‎Sau faptul că tu și Nick locuiți împreună? 150 00:08:27,965 --> 00:08:30,092 ‎Nu vrei să mă ajuți? 151 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 ‎Fă-ți de cap peste trei luni. 152 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 ‎Până atunci, ‎dacă vrei să fii lăsată în pace, 153 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 ‎du-te la întâlnire. 154 00:08:41,187 --> 00:08:43,856 ‎Bine. Mă voi întâlni ‎cu micul tău geniu MIT. 155 00:08:43,940 --> 00:08:46,984 ‎Dar nu mai faci aranjamente ‎și ștergi profilul. 156 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 ‎Bine, dacă ești de acord ‎să mergi și la nunți. 157 00:08:50,154 --> 00:08:52,615 ‎- Ce? ‎- Cel mai bun loc să-ți găsești soț. 158 00:08:52,698 --> 00:08:53,824 ‎Eu știam că pe net. 159 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 ‎Și ăla e bun. 160 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 ‎Mamă, am o viață. 161 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 ‎Și asta e viața ta. 162 00:08:59,830 --> 00:09:01,040 ‎O vezi pe asta? 163 00:09:01,123 --> 00:09:04,544 ‎Tatăl Sonei ne-a luat de la aeroport ‎când ne-am mutat aici. 164 00:09:04,627 --> 00:09:07,922 ‎Nu aveam nimic. ‎Opt dolari și hainele în spate. 165 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 ‎Serios? Dar în valize ce era? 166 00:09:10,132 --> 00:09:11,884 ‎Celelalte haine. 167 00:09:12,426 --> 00:09:16,806 ‎Și asta. Mama lui Rohit te-a îngrijit ‎când s-a născut Priya. 168 00:09:16,889 --> 00:09:18,307 ‎De fapt, mama lui Kumail. 169 00:09:18,391 --> 00:09:23,187 ‎Nu. Îmi amintesc că mama lui Kumail ‎își scotea colecistul. Era mama lui Rohit. 170 00:09:23,271 --> 00:09:25,982 ‎Știu că ăștia sunt prietenii voștri… 171 00:09:26,065 --> 00:09:29,569 ‎Nu prieteni, Asha. Familie, comunitate. 172 00:09:29,652 --> 00:09:34,198 ‎Pentru tine sunt doar nunți, ‎pentru noi, viața pe care am construit-o. 173 00:09:34,282 --> 00:09:35,449 ‎De la opt dolari. 174 00:09:35,533 --> 00:09:39,412 ‎Nu pricepeți că poate nu vreau ‎un soț sau partener în viața mea? 175 00:09:40,162 --> 00:09:41,664 ‎Nu! 176 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 ‎- Nu! ‎- Suneeta? 177 00:09:43,958 --> 00:09:48,212 ‎Beta,‎ nu te pot lăsa să renunți ‎la o viață fericită. 178 00:09:48,296 --> 00:09:50,881 ‎Beta,‎ vrem ce e mai bun pentru tine. 179 00:09:52,300 --> 00:09:54,802 ‎Știu ce faceți. Mereu faceți asta. 180 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 ‎Bine. Mă duc la câteva nunți. 181 00:09:57,722 --> 00:10:01,434 ‎- Nu la câteva. La toate. Să fim mândri. ‎- Mamă. 182 00:10:01,517 --> 00:10:03,728 ‎Dacă faci asta, îți șterg profilul. 183 00:10:04,270 --> 00:10:06,522 ‎- Grozav. ‎- Și te întâlnești cu Ravi. 184 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 ‎Presimt ceva bun la el. 185 00:10:08,274 --> 00:10:09,108 ‎- Nu. ‎- Te rog. 186 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 ‎- Mamă, nu! ‎- Da! 187 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 ‎- Mamă! Nu! ‎- ‎Chup! 188 00:10:32,256 --> 00:10:33,758 ‎Ravishankar Shah? 189 00:10:34,759 --> 00:10:36,427 ‎- Bună! Spune-mi… ‎- Ravi? 190 00:10:36,510 --> 00:10:37,845 ‎Doar Ravi. 191 00:10:37,928 --> 00:10:42,683 ‎- Te superi dacă comandăm? Mor de foame. ‎- Sigur. Mă bucur să te cunosc. 192 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 ‎Ce doriți? 193 00:10:45,061 --> 00:10:50,483 ‎Bună! Un burger dublu cu cheddar, ‎porție mare de cartofi și apă. Mersi. 194 00:10:51,150 --> 00:10:56,030 ‎Iar el… Ce dorește „un vegetarian strict ‎caută o fată simplă”? 195 00:10:57,490 --> 00:10:59,283 ‎Nu strict, nici vegetarian. 196 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 ‎Vreau la fel. ‎Dar Cola, nu apă. Mulțumesc. 197 00:11:02,953 --> 00:11:06,540 ‎- Va fi… ‎- Cu taxa de 6,625%, 21,40 dolari. 198 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 ‎Frumos. 199 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 ‎Cum ai făcut asta? 200 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 ‎O chestie de fată simplă. 201 00:11:14,590 --> 00:11:15,841 ‎Mersi! 202 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 ‎Mergem? 203 00:11:23,140 --> 00:11:26,769 ‎Ravi, îmi spui ceva pe litere? 204 00:11:30,523 --> 00:11:32,817 ‎C, E, V, A… 205 00:11:32,900 --> 00:11:34,985 ‎Haide! Foarte amuzant. 206 00:11:35,069 --> 00:11:36,696 ‎Zi pe litere „logoree”. 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 ‎Ascultă, eu nu dansez la comandă. 208 00:11:39,073 --> 00:11:42,368 ‎- Mama ta minte? Zi pe litere „logoree”. ‎- Serios? 209 00:11:42,451 --> 00:11:46,914 ‎Doamne! Bine. L, O, G, O, R, E, E. 210 00:11:47,707 --> 00:11:49,875 ‎Bravo. Și definiția? 211 00:11:49,959 --> 00:11:53,087 ‎Diaree verbală. ‎Un cuvânt potrivit pentru tine. 212 00:11:54,380 --> 00:11:57,925 ‎- ‎Bon appétit. ‎- Mama ta n-a pomenit că ești inteligent. 213 00:11:58,008 --> 00:12:00,010 ‎Subtil și sofisticat. 214 00:12:00,094 --> 00:12:04,306 ‎- Și mama ta a omis câteva lucruri. ‎- Bine. Îți spun. 215 00:12:04,974 --> 00:12:08,269 ‎Mi-am distrus logodna ‎cu cel mai bun burlac din Jersey, 216 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 ‎mi-am pierdut prietenii, ‎am adus rușine și calomnie în familie. 217 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 ‎Nu mai am voie ‎în transportul public din Woodbridge. 218 00:12:14,900 --> 00:12:16,736 ‎Dar aia a fost o neînțelegere. 219 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 ‎Voiam să spun ‎că ești mai drăguță în realitate. 220 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 ‎- Tot maică-ta a scris și asta? ‎- Nu. E de la mine. 221 00:12:25,536 --> 00:12:26,370 ‎Ravi. 222 00:12:28,122 --> 00:12:28,956 ‎Asha. 223 00:12:30,166 --> 00:12:32,793 ‎Am acceptat să ne vedem aici 224 00:12:32,877 --> 00:12:35,629 ‎ca mama să nu-mi mai posteze ‎profilul pe net. 225 00:12:36,130 --> 00:12:37,381 ‎Deci, asta… 226 00:12:38,215 --> 00:12:40,092 ‎- Noi… ‎- N-ai să vezi. 227 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 ‎N-ai să vezi. 228 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 ‎De ce ești așa sigură? 229 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 ‎Fiindcă părinții ne-au cuplat. 230 00:12:47,641 --> 00:12:48,476 ‎Și? 231 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 ‎Și? 232 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 ‎OK. Ce zici de asta? ‎Tocmai am început o nouă slujbă. 233 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 ‎Îmi devorează viața. ‎N-am timp și mi-e bine. 234 00:12:58,944 --> 00:13:02,156 ‎Eu mi-am întrerupt o slujbă ‎care îmi devorează viața. 235 00:13:02,239 --> 00:13:04,992 ‎Am tot timpul din lume și mi-e bine. 236 00:13:06,202 --> 00:13:08,370 ‎Deci, nu ai loc de muncă? 237 00:13:08,454 --> 00:13:09,705 ‎De fapt… 238 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 ‎Parcă începeai o afacere? 239 00:13:12,124 --> 00:13:14,710 ‎Am făcut niște bani, dar nu asta sunt eu. 240 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 ‎Prefer să fac ce-mi place. 241 00:13:16,504 --> 00:13:18,506 ‎Mulți nu-și permit alegerea asta. 242 00:13:18,589 --> 00:13:22,092 ‎Asta e interesant. ‎Nu-și permit sau se tem? 243 00:13:24,553 --> 00:13:26,472 ‎Vezi? Suntem blestemați. 244 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 ‎Bine. 245 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 ‎Fii vesel! Ai evitat glonțul. 246 00:13:31,143 --> 00:13:32,937 ‎Dar o fată trebuie să mănânce. 247 00:13:35,648 --> 00:13:37,149 ‎O să plec. 248 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 ‎- Bine. ‎- Da. Dar… 249 00:13:40,569 --> 00:13:43,572 ‎Mulțumesc. A fost interesant. 250 00:13:46,492 --> 00:13:48,410 ‎- Mersi pentru burger. ‎- Oricând. 251 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 ‎Bon appétit. 252 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 ‎Da. 253 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 ‎La mulți ani, tată! 254 00:14:01,131 --> 00:14:04,468 ‎Deci, domnule pensionar, cum e? 255 00:14:04,552 --> 00:14:08,556 ‎Cine credea că voi fi tatăl unui bărbat ‎care se poartă ca un copil? 256 00:14:08,639 --> 00:14:10,933 ‎Nu azi, Dinesh. E și Ravi aici. 257 00:14:11,016 --> 00:14:12,268 ‎Ți-am luat un cadou. 258 00:14:12,935 --> 00:14:14,436 ‎Nu. Fără cadouri. 259 00:14:14,520 --> 00:14:17,398 ‎O să mă bucur de ziua mea ‎când fiul meu va avea soție. 260 00:14:17,481 --> 00:14:19,775 ‎Își caută. A ieșit cu Asha. 261 00:14:20,401 --> 00:14:23,654 ‎- Vede că femeile vor bărbați, nu băieți? ‎- Dinesh. 262 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 ‎Mi-ai făcut un profil mincinos. 263 00:14:26,240 --> 00:14:30,119 ‎„Caută fată simplă.” ‎Nu vreau una simplă. E plictisitoare. 264 00:14:30,202 --> 00:14:31,704 ‎Nu poți avea pretenții. 265 00:14:31,787 --> 00:14:34,164 ‎- Tată, sunt mândru de viața mea. ‎- Bine. 266 00:14:34,248 --> 00:14:38,127 ‎Fără slujbă, fără relații, ‎mândru de tricoul ăla. 267 00:14:38,210 --> 00:14:41,881 ‎Erai genial, Ravi. Nu? MIT! 268 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 ‎Dinesh, trecutul e trecut. 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,053 ‎Dar acum e timpul să găsești o fată bună. 270 00:14:48,137 --> 00:14:50,097 ‎- Mamă. ‎- Bună, nu plictisitoare. 271 00:14:50,180 --> 00:14:51,765 ‎Merge și plictisitoare. 272 00:14:51,849 --> 00:14:54,226 ‎Te rog, ‎beta.‎ Încearcă. 273 00:14:55,185 --> 00:14:57,730 ‎- Pentru mine. ‎- Bine, mamă. O să încerc. 274 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 ‎Uite ce am găsit! 275 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 ‎Dosare despre aventura ta secretă ‎la casa regală? 276 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 ‎Alea au fost distruse. 277 00:15:11,368 --> 00:15:15,372 ‎Astea sunt studii de caz ‎la fiecare microcredit finanțat de noi. 278 00:15:15,456 --> 00:15:19,752 ‎În plus, o ediție din 1997 ‎a revistei ‎Foxy Gals. 279 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‎Știu că nu e a ta. 280 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 ‎Nu fi sigură. Am fost și eu la facultate. 281 00:15:24,965 --> 00:15:28,177 ‎Deci, dosare. Ca pe vremea lui bunicu'? 282 00:15:28,260 --> 00:15:30,137 ‎Ca în ultimii 25 ani. 283 00:15:30,220 --> 00:15:33,515 ‎Vreau să le analizezi și să afli ce facem, 284 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 ‎cum o facem și de ce o facem. 285 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 ‎O să-mi ia toată vara. 286 00:15:37,561 --> 00:15:40,940 ‎Vreau să fii genială, ‎astfel ca Singapore să nu ne refuze. 287 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 ‎Dar au refuzat. 288 00:15:42,232 --> 00:15:46,070 ‎Am vorbit cu superiorii din Londra ‎și cu prietenul meu. 289 00:15:46,153 --> 00:15:49,865 ‎Vor vedea dacă pot trage niște sfori ‎ca să-i aducă înapoi. 290 00:15:49,949 --> 00:15:51,700 ‎- Dacă ratezi iar… ‎- Cad capete. 291 00:15:51,784 --> 00:15:53,202 ‎Sună cam medieval. 292 00:15:53,285 --> 00:15:55,287 ‎Dar așa e. Capul tău și al meu. 293 00:15:56,330 --> 00:16:00,209 ‎Eu rămân fără slujbă. ‎Copilul meu va fi scos de la grădiniță. 294 00:16:00,292 --> 00:16:02,670 ‎- Adio Princeton! ‎- E un ambițios. 295 00:16:02,753 --> 00:16:04,088 ‎Vino! 296 00:16:04,171 --> 00:16:07,299 ‎- Mamă, sunt la muncă. ‎- Nu. Lasă-mă cu asta. 297 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 ‎Ce-am mai făcut? 298 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 ‎- Te-ai purtat ca o proastă! ‎- Ce? 299 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 ‎Pooja Patel mi-a spus ‎că i-ai dat diaree lui Ravi Shah! 300 00:16:14,515 --> 00:16:16,767 ‎Ce? Nu! L-am rugat să zică „logoree”. 301 00:16:17,434 --> 00:16:19,728 ‎- Ce e aia? ‎- Diaree verbală. 302 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 ‎Adică, diaree prin gu… 303 00:16:23,273 --> 00:16:27,403 ‎Vezi cum te comporți la următoarea nuntă, ‎altfel înțelegerea cade! 304 00:16:30,155 --> 00:16:32,992 ‎Azi, mireasa și mirele vin 305 00:16:33,075 --> 00:16:36,245 ‎să sărbătorească ‎tradițiile hinduse și evreiești. 306 00:16:37,037 --> 00:16:39,373 ‎Să învețe ce are fiecare de oferit, 307 00:16:39,456 --> 00:16:42,876 ‎confirmând că iubirea, ‎pomenită de toate religiile, 308 00:16:42,960 --> 00:16:44,670 ‎e adevăratul loc de regăsire. 309 00:16:45,504 --> 00:16:50,718 ‎Ei promit să fie sinceri, deschiși, ‎fideli și devotați unul altuia. 310 00:16:50,801 --> 00:16:55,347 ‎Această îndatorire înseamnă credință, ‎iubirea și susținerea prietenilor. 311 00:16:56,265 --> 00:16:58,100 ‎Mazel tov! 312 00:17:14,241 --> 00:17:16,827 ‎Da! 313 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 ‎Nick m-a lăsat pentru unchii mei. 314 00:17:21,081 --> 00:17:23,375 ‎Mai bine ‎decât pentru domnișoarele de onoare. 315 00:17:24,001 --> 00:17:26,545 ‎Tocilarul ăla cu ortografia se dă la el. 316 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 ‎„Sunt Ravi. Am fost la MIT. ‎Vrei să jucăm Bananagrame?” 317 00:17:29,923 --> 00:17:32,676 ‎„Nu, dle tocilar. ‎Mai bine curăț scurgerea.” 318 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 ‎Tu ești tocilarul. 319 00:17:37,306 --> 00:17:39,600 ‎Și eu sunt tocilară. Ador tocilarii. 320 00:17:40,434 --> 00:17:42,269 ‎Bacul cu nota maximă! 321 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 ‎- Bine, plec. ‎- Bine jucat, totuși. Subtil. 322 00:17:46,982 --> 00:17:49,985 ‎- Pari însetată. ‎- De fapt, voiam să plec. 323 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 ‎Acum pleci tu? 324 00:17:52,029 --> 00:17:55,157 ‎- De ce i-ai spus lui Pooja Patel de noi? ‎- Cine? 325 00:17:55,240 --> 00:17:58,368 ‎Pooja Patel, ‎regina bârfelor din Mica Indie? 326 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 ‎N-am spus nimănui. De ce să fi spus cuiva? 327 00:18:02,706 --> 00:18:04,124 ‎Ne spiona. 328 00:18:04,750 --> 00:18:06,085 ‎Incredibil. 329 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 ‎Asha, dragă. 330 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 ‎Ravi, i-ai spus nepoatei mele Twinkle? 331 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 ‎E Miss India, New Jersey. 332 00:18:14,760 --> 00:18:17,679 ‎- Nu… ‎- Nu e deșteaptă ca tine, nu? 333 00:18:17,763 --> 00:18:20,891 ‎Un concurs de ortografie ‎nu e premiul Nobel. 334 00:18:21,809 --> 00:18:24,520 ‎Pinky, lasă-l pe Ravi. ‎Ravi are timp. Dar Asha… 335 00:18:24,603 --> 00:18:27,314 ‎Suneeta o fi disperată. 336 00:18:27,397 --> 00:18:32,611 ‎Toți doctorii, avocații și doctoranzii ‎vor fi luați cât ai clipi. 337 00:18:32,694 --> 00:18:35,823 ‎Și vei rămâne cu resturile. 338 00:18:35,906 --> 00:18:39,868 ‎Ce rușine! Krish se va căsători ‎cu una mai tânără în curând. 339 00:18:39,952 --> 00:18:45,040 ‎- Doamne! Nu știai, sărmana de tine! ‎- ‎Bechari,‎ Asha, ‎beti. 340 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 ‎Mă simt bine. 341 00:18:46,583 --> 00:18:47,793 ‎Știi ce? 342 00:18:47,876 --> 00:18:51,171 ‎Cel mai bine ar fi să te răzbuni ‎și să te logodești repede. 343 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 ‎Nu caut răzbunare. 344 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 ‎Caut puțin timp să mă concentrez ‎pe cariera mea. 345 00:18:56,426 --> 00:18:59,721 ‎Draga mea, cariera dispare, ‎dar un soț și o familie? 346 00:18:59,805 --> 00:19:01,306 ‎Sunt pe veci, dragă. 347 00:19:01,390 --> 00:19:03,350 ‎Văd că se dau mărturii de nuntă… 348 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 ‎Beta,‎ nu-ți face griji. 349 00:19:05,144 --> 00:19:09,565 ‎Promitem să nu te lăsăm ‎până nu te vedem fericită. 350 00:19:10,732 --> 00:19:11,567 ‎Fericită. 351 00:19:11,650 --> 00:19:13,110 ‎- Sută la sută. ‎- Da! 352 00:19:13,694 --> 00:19:16,196 ‎Dar… nu vedeți? 353 00:19:16,280 --> 00:19:17,865 ‎Sunt fericită. 354 00:19:17,948 --> 00:19:21,326 ‎Sunt, de fapt, încântată ‎că am cunoscut și eu pe cineva. 355 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 ‎Făt-Frumosul meu indian de aici. 356 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 ‎Voi doi? Nu. 357 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 ‎Pooja Patel a spus că a fost un dezastru. 358 00:19:31,962 --> 00:19:34,089 ‎Dezastru? Noi? Nu! 359 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 ‎Suntem opusul dezastrului. ‎Suntem perfecți împreună. 360 00:19:37,759 --> 00:19:39,845 ‎Nu-i așa, Rav? Ravi? 361 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 ‎Ravster. 362 00:19:41,597 --> 00:19:46,226 ‎E fata simplă ‎pe care mi-am dorit-o mereu. Nu, Asha? 363 00:19:46,310 --> 00:19:48,812 ‎Multă baftă ție și fetei tale simple. 364 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 ‎Chalo,‎ Pinky. Să mergem! 365 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 ‎Mai vedem. 366 00:19:55,110 --> 00:19:55,944 ‎Pe bune? 367 00:19:56,028 --> 00:19:58,530 ‎- Au plecat, nu? ‎- Da. Să spună tuturor. 368 00:19:58,614 --> 00:20:01,408 ‎Le spun că ne-am despărțit ‎la următoarea nuntă. 369 00:20:01,491 --> 00:20:04,828 ‎Da, apoi o să tot vină. Baftă! 370 00:20:04,912 --> 00:20:08,207 ‎- Stai. Dacă nu le-aș spune? ‎- Bine. 371 00:20:09,416 --> 00:20:12,419 ‎Ar fi rău ca oamenii să creadă ‎că suntem luați? 372 00:20:12,502 --> 00:20:13,879 ‎Așa mă inviți în oraș? 373 00:20:13,962 --> 00:20:16,840 ‎Nu te invit în oraș. ‎Nu la modul serios, oricum. 374 00:20:16,924 --> 00:20:19,927 ‎- Nu știu ce vrei… ‎- Nu trebuie să faci nimic! 375 00:20:20,010 --> 00:20:23,013 ‎Doar ferește-mă de mătuși ca să pot lucra. 376 00:20:24,765 --> 00:20:27,768 ‎- Eu cu ce mă aleg? ‎- Îți recuperezi viața. 377 00:20:27,851 --> 00:20:29,228 ‎O am deja. 378 00:20:33,065 --> 00:20:34,024 ‎Ba nu. 379 00:20:35,025 --> 00:20:35,901 ‎Haide! 380 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 ‎La câte nunți indiene ești invitat? 381 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 ‎- 16. ‎- 19. 382 00:20:42,241 --> 00:20:45,410 ‎Mergem unde suntem invitați împreună. ‎Rămân 14. 383 00:20:45,494 --> 00:20:47,788 ‎- Cum ai calculat? ‎- Sunt bună la mate. 384 00:20:47,871 --> 00:20:50,082 ‎Asha, nu vreau la niciuna. 385 00:20:50,165 --> 00:20:53,043 ‎Dacă ne unim forțele, scăpăm de asta. 386 00:20:53,126 --> 00:20:55,712 ‎- Unora le place. ‎- Dar ție, Ravi? 387 00:20:55,796 --> 00:20:57,965 ‎Vrei să minți, să spui că suntem împreună. 388 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 ‎Nu mint. Jucăm un rol ‎până se termină cu nunțile. 389 00:21:01,093 --> 00:21:02,719 ‎Te las să alegi. 390 00:21:02,803 --> 00:21:05,389 ‎Vara cu mine sau vara cu… 391 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 ‎Ea. Bună, mătușă Pinky. 392 00:21:08,433 --> 00:21:10,477 ‎Zic pas la ambele variante. 393 00:21:11,812 --> 00:21:14,314 ‎Bine, te plătesc. 50 de dolari pe nuntă. 394 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 ‎Dumnezeule! Glumești! 395 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 ‎- 75. ‎- Nu. 396 00:21:17,401 --> 00:21:18,318 ‎O sută, final. 397 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 ‎- Cinci sute. ‎- Ce? 398 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 ‎Glumeam. 399 00:21:21,405 --> 00:21:25,033 ‎Serios, nu mă interesează ‎o relație falsă, da? 400 00:21:25,117 --> 00:21:29,413 ‎Ne putem concentra? Nu fi egoist. ‎Fă asta pentru părinții tăi. 401 00:21:29,496 --> 00:21:31,832 ‎Măcar până se termină sezonul nunților. 402 00:21:32,916 --> 00:21:35,460 ‎A acceptat o întâlnire falsă? ‎Ce l-a apucat? 403 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 ‎Ce te-a apucat? 404 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 ‎Sunt un geniu, asta m-a apucat. 405 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 ‎Ce faci dacă află mama? 406 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 ‎Va fi încântată. Asta e ideea. 407 00:21:43,260 --> 00:21:45,762 ‎Cum poartă asta ‎jumătate de miliard de femei? 408 00:21:46,388 --> 00:21:48,890 ‎Da, va fi încântată până află adevărul. 409 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 ‎Stai calmă! A fost la MIT. ‎Visul fiecărei mame. 410 00:21:54,146 --> 00:21:58,984 ‎Partea bună e că nimeni ‎nu va mai fi nefericit. 411 00:22:04,573 --> 00:22:07,951 ‎Tată, mă lași să-ți cumpăr ‎o mașină nouă de spălat vase? 412 00:22:08,035 --> 00:22:11,204 ‎Tipic generației tale. 413 00:22:11,288 --> 00:22:13,915 ‎Aruncați cu banii ‎la cea mai mică problemă. 414 00:22:15,459 --> 00:22:19,087 ‎Știi, tată, te vei bucura să auzi asta. 415 00:22:19,880 --> 00:22:21,798 ‎- Mă întâlnesc iar cu Asha. ‎- Da? 416 00:22:21,882 --> 00:22:23,050 ‎Da. 417 00:22:23,133 --> 00:22:25,844 ‎- A acceptat? ‎- Da, tată, a acceptat. 418 00:22:25,927 --> 00:22:28,555 ‎- Să iasă cu tine din nou? ‎- Da. 419 00:22:30,015 --> 00:22:32,601 ‎- Ești sigur? ‎- Da, tată, sunt sigur. 420 00:22:33,435 --> 00:22:34,895 ‎Bete,‎ ascultă-mă! 421 00:22:34,978 --> 00:22:37,731 ‎Nu rata ocazia asta! Acționează rapid. 422 00:22:37,814 --> 00:22:39,191 ‎Abia ne-am cunoscut. 423 00:22:39,274 --> 00:22:41,902 ‎Sigur. Dar acum e momentul să acționezi. 424 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 ‎Înainte să afle ce am pus la cale. 425 00:22:44,696 --> 00:22:47,699 ‎- Bine. Tată, o să întârzii. ‎- Da. 426 00:22:47,783 --> 00:22:50,118 ‎Ai grijă cu spatele, da? 427 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 ‎Ravi, ține minte ce a spus mama ta. 428 00:22:54,706 --> 00:22:57,376 ‎Trecutul e trecut. Nu-l mai pomeni. 429 00:23:00,879 --> 00:23:01,880 ‎Pa, tată! 430 00:23:01,963 --> 00:23:04,883 ‎Veena, mai are o întâlnire! 431 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 ‎ADUNAREA HINDUSĂ 432 00:23:17,687 --> 00:23:19,106 ‎Am bancnote de un dolar. 433 00:23:19,189 --> 00:23:21,691 ‎Fericirea lui Asha valorează mai mult. 434 00:23:23,360 --> 00:23:24,486 ‎La fel și a mea. 435 00:23:29,032 --> 00:23:31,701 ‎Suneeta, ești o pețitoare bună, nu? 436 00:23:31,785 --> 00:23:35,997 ‎Da. Asha și Ravi au făcut ‎un cuplu drăguț la nunta Sonei. 437 00:23:36,081 --> 00:23:38,375 ‎- Serios? ‎- Tipul cu ortografia? 438 00:23:38,458 --> 00:23:40,585 ‎Ai putea spune „incredibil”. 439 00:23:41,878 --> 00:23:43,505 ‎Ce e așa de incredibil? 440 00:23:43,588 --> 00:23:45,799 ‎Ei bine, du-te și convinge-te. 441 00:23:47,342 --> 00:23:48,552 ‎Hai raam. 442 00:23:49,386 --> 00:23:51,847 ‎Vijay, ești foarte chipeș. 443 00:23:55,434 --> 00:23:57,144 ‎- Îmi schimbi una de 20? ‎- Da. 444 00:23:58,687 --> 00:23:59,604 ‎Vijay! 445 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 ‎Vijay! Repede! 446 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 ‎Privește! 447 00:24:03,942 --> 00:24:05,026 ‎- El este. ‎- Da. 448 00:24:06,486 --> 00:24:08,280 ‎- E înalt. ‎- Stă pe scaun. 449 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 ‎Da, dar se vede. 450 00:24:11,616 --> 00:24:13,577 ‎Fă o poză. Scoate camera! 451 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 ‎Ceva ușor de citit? 452 00:24:20,417 --> 00:24:21,293 ‎Da. 453 00:24:22,002 --> 00:24:23,712 ‎Lucrezi în finanțe, nu? 454 00:24:24,379 --> 00:24:25,714 ‎Microfinanțe. 455 00:24:26,298 --> 00:24:28,008 ‎Adică ceva mic, nu? 456 00:24:28,800 --> 00:24:31,428 ‎E cam simplist zis, dar așa e. 457 00:24:32,429 --> 00:24:35,390 ‎Încerc să creez un program de creditare 458 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 ‎a femeilor din Asia de Sud-Est ‎pentru propriile afaceri. 459 00:24:38,977 --> 00:24:42,606 ‎- Bine. Impresionant. ‎- Mulțumesc. 460 00:24:47,694 --> 00:24:52,115 ‎După ce citești câteva pagini, ‎poate facem o tură prin sală. 461 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 ‎Să salutăm zeitățile! ‎Să păstrăm aparențele. 462 00:24:56,161 --> 00:24:58,205 ‎- Poate mai târziu. ‎- Bine. 463 00:25:02,417 --> 00:25:05,962 ‎Sau să-i dăm sfaturi cumnatului tău ‎cum să se roage, fiindcă… 464 00:25:06,463 --> 00:25:07,797 ‎Ce face? 465 00:25:14,095 --> 00:25:17,307 ‎- Face poziția câinelui? ‎- Foarte probabil. 466 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 ‎Nick. 467 00:25:19,017 --> 00:25:22,145 ‎A fost drăguț la început. Dar acum… 468 00:25:23,313 --> 00:25:27,859 ‎Aș vrea să fie el însuși. ‎Tipul discret de care m-am îndrăgostit. 469 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 ‎Nick e tot ăla. 470 00:25:30,195 --> 00:25:33,907 ‎Nunțile înnebunesc oamenii. ‎Eu știu, da? 471 00:25:33,990 --> 00:25:36,618 ‎Vorbește cu el. Vino și așază-te. 472 00:25:41,873 --> 00:25:43,166 ‎Asta e pentru tine. 473 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 ‎Nani mi l-a dat când m-am logodit. 474 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 ‎Doamne! 475 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 ‎- Ești sigură? ‎- Da! Sigur că da! 476 00:26:00,559 --> 00:26:01,726 ‎Nu-l probezi? 477 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 ‎Vreți niște ‎samosas? 478 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 ‎- Asha, Yoshi. Yoshi, Asha. ‎- Bună! 479 00:26:11,444 --> 00:26:14,072 ‎- Ea e iubita ta falsă? Frate! ‎- Taci! 480 00:26:14,155 --> 00:26:15,824 ‎- Scuze! ‎- Și sora ei, Priya. 481 00:26:15,907 --> 00:26:17,200 ‎- Bună! ‎- Sunt logodită. 482 00:26:17,284 --> 00:26:19,703 ‎- Nu contează. ‎- Ce e cu duba? 483 00:26:19,786 --> 00:26:24,416 ‎- Îl ajut pe Ravi cu… ‎- Livrări. De fapt, trebuie să plecăm. 484 00:26:24,499 --> 00:26:28,044 ‎Un debarasator e blocat în congelator. ‎Trebuie să-l salvăm. 485 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 ‎- Bine. ‎- Am oprit să vă salutăm. 486 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 ‎- Ne vedem la nuntă? ‎- Da. 487 00:26:32,799 --> 00:26:34,676 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Pa! 488 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 ‎Credeam că are un start-up. 489 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 ‎Poate încă sunt tot la… start. 490 00:27:46,831 --> 00:27:48,875 ‎Ravi! Scuze de întârziere! 491 00:27:48,958 --> 00:27:53,380 ‎Scutește-mă! O mătușă a crezut ‎că sunt singur și m-a pus să car cocos. 492 00:27:53,922 --> 00:27:57,634 ‎Bună, mătușilor! E cu mine. ‎Suntem un cuplu. 493 00:27:58,259 --> 00:28:00,011 ‎Uite care-i treaba, Asha. 494 00:28:00,095 --> 00:28:05,642 ‎Nici mie nu-mi plac nunțile. ‎Dar dacă spui că mergi, atunci mergi. 495 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 ‎Bine, am înțeles. 496 00:28:08,144 --> 00:28:10,772 ‎Uite, termin eu treaba. 497 00:28:12,607 --> 00:28:13,942 ‎Ce am de făcut? 498 00:28:15,610 --> 00:28:16,820 ‎Dă-o încoace! 499 00:28:16,903 --> 00:28:18,947 ‎- Ai nevoie de un cojitor? ‎- Nu. 500 00:28:27,455 --> 00:28:29,290 ‎Mulțumesc tuturor că ați venit. 501 00:28:29,374 --> 00:28:32,794 ‎A fost frumos să-mi petrec ziua cu voi. 502 00:28:32,877 --> 00:28:36,131 ‎Azi nu contează ‎că ești hindus sau musulman. 503 00:28:36,965 --> 00:28:38,883 ‎Contează doar iubirea. 504 00:28:38,967 --> 00:28:42,846 ‎O iubire care, în trecut, ‎ar fi fost imposibilă. 505 00:28:43,430 --> 00:28:44,848 ‎O iubire pe care… 506 00:28:46,349 --> 00:28:49,436 ‎părinții noștri nu o susțin. 507 00:28:49,519 --> 00:28:51,020 ‎Dar tot îi iubim. 508 00:28:52,230 --> 00:28:56,067 ‎Lakshmi, tu ești iubirea vieții mele. 509 00:28:56,609 --> 00:28:59,279 ‎Azi, mâine, mereu. 510 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 ‎Ești bine? 511 00:29:15,795 --> 00:29:16,880 ‎Da. 512 00:29:17,797 --> 00:29:20,467 ‎Nu-mi vine să cred ‎că părinții lor n-au venit. 513 00:29:20,550 --> 00:29:24,053 ‎Păi, părinții sau fericirea. ‎Părinții tăi, fericirea. 514 00:29:24,804 --> 00:29:27,140 ‎- N-ar trebui să alegi. ‎- Adevărat. 515 00:29:28,975 --> 00:29:33,730 ‎- Cum merge cu prezentarea? ‎- Merge. Oarecum. 516 00:29:33,813 --> 00:29:34,856 ‎Oarecum? 517 00:29:35,440 --> 00:29:38,485 ‎Da, uneori simt ‎că nu trebuia să plec de la bancă. 518 00:29:38,985 --> 00:29:42,113 ‎Salvezi lumea, nu? ‎Câte un pas mic, pe rând. 519 00:29:42,197 --> 00:29:45,992 ‎Nimeni n-a zis că va fi ușor. ‎În plus, există mereu a doua șansă. 520 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 ‎Nu întotdeauna. 521 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 ‎Ba da! Uită-te la ei, nu? 522 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 ‎S-au despărțit din cauza părinților, dar… 523 00:29:54,250 --> 00:29:56,503 ‎Uite-i acum, merg înainte. 524 00:30:01,800 --> 00:30:04,177 ‎Știi ce? Hai să dansăm! 525 00:30:04,260 --> 00:30:07,138 ‎- Serios? ‎- Da. Poate nu mai avem șansa. 526 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 ‎Bine. Haide! 527 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 ‎- Ne încingem puțin? ‎- Hai! 528 00:30:26,908 --> 00:30:28,576 ‎Am găsit-o. Terminat. 529 00:30:28,660 --> 00:30:30,578 ‎Vin acum. Terminat. 530 00:30:30,662 --> 00:30:34,249 ‎Stai! Ai găsit poze cu tata ‎în faza „Exclusiv membri”? 531 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 ‎Nu e o fază dacă încă o poartă. 532 00:30:36,251 --> 00:30:38,419 ‎Am găsit una cu permanent. Terminat. 533 00:30:39,087 --> 00:30:40,672 ‎Uită-te! 534 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 ‎Pe asta sigur o pun în prezentare. 535 00:30:44,425 --> 00:30:45,635 ‎OK. Uită-te la asta. 536 00:30:49,305 --> 00:30:50,598 ‎Nu e distractivă. 537 00:30:50,682 --> 00:30:53,601 ‎Se cunoșteau doar de trei săptămâni. 538 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 ‎Se vede că mama era speriată. 539 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 ‎Ai vorbit cu Nick? 540 00:31:01,442 --> 00:31:05,238 ‎Nu m-a lăsat inima. ‎Acum ia lecții de dans bollywoodian. 541 00:31:05,321 --> 00:31:10,243 ‎- Parcă nu voiai dans. ‎- Așa e. E prea multă presiune. 542 00:31:11,202 --> 00:31:13,246 ‎Pri, trebuie să vorbești cu el. 543 00:31:18,459 --> 00:31:21,170 ‎Crezi că mama a avut un iubit ‎înainte de tata? 544 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 ‎Imposibil. O fi vreun văr sau ceva. 545 00:31:26,009 --> 00:31:27,343 ‎Așa te uiți la un văr? 546 00:31:29,095 --> 00:31:32,599 ‎Da, dar mama n-ar face așa ceva. 547 00:31:32,682 --> 00:31:34,475 ‎Ce anume? 548 00:31:35,226 --> 00:31:37,020 ‎Ce puneți la cale? 549 00:31:37,103 --> 00:31:38,688 ‎Prezentarea de la nuntă. 550 00:31:39,606 --> 00:31:42,901 ‎Palpitant. Vine Ravi la prânz? ‎Prăjesc ‎puris. 551 00:31:44,819 --> 00:31:48,072 ‎- Nu ‎- Ce mai e acum? Când ni-l prezinți? 552 00:31:48,156 --> 00:31:49,949 ‎Da, când ni-l prezinți? 553 00:31:50,783 --> 00:31:52,285 ‎Încă n-am ajuns acolo. 554 00:31:53,286 --> 00:31:56,331 ‎Căsătoria e mereu „ajuns acolo”. Invită-l! 555 00:31:56,414 --> 00:31:58,499 ‎Mamă, dacă forțezi, știi ce urmează. 556 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 ‎Până la inimă, treci prin stomac. 557 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 ‎- Ce scârbos! ‎- Sau o angiogramă. 558 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 ‎Și asta e scârbos. 559 00:32:07,675 --> 00:32:11,721 ‎Râzi, dar e râsul sec ‎și cinic al celor singuri. 560 00:32:14,015 --> 00:32:16,309 ‎A fost prea dur. 561 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 ‎O să iasă rău pentru tine, Ash. 562 00:32:18,603 --> 00:32:20,855 ‎Ba nu. Știu ce fac. 563 00:32:20,939 --> 00:32:24,400 ‎Îi știu pe mama și pe tata. ‎Stai să vezi când s-or implica. 564 00:32:24,484 --> 00:32:26,903 ‎N-ai să vezi. Terminat! 565 00:32:29,113 --> 00:32:33,534 ‎Veena, Dinesh. ‎S-ar putea să mai vină o nuntă. 566 00:32:34,369 --> 00:32:39,540 ‎Pooja Patel a aflat de la Pinky ‎că s-au încălzit, apoi s-au încins. 567 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 ‎- Hai să stabilim data! ‎- Ce? 568 00:32:42,043 --> 00:32:43,461 ‎Ți-am zis eu! 569 00:32:43,544 --> 00:32:47,173 ‎După ani de speranță, planuri, ‎rugăciune… în sfârșit! 570 00:32:47,256 --> 00:32:50,343 ‎Să nu ne ambalăm. Pooja e o ticăloasă. 571 00:32:50,426 --> 00:32:54,263 ‎Știu că Ravi e mai fericit ca niciodată. ‎I-am spus să o cunoască pe Asha. 572 00:32:54,347 --> 00:32:56,391 ‎E o fată foarte bună. 573 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 ‎Ce e rău în asta? Vezi? 574 00:32:57,976 --> 00:33:00,812 ‎Ei ne cred demodați și prostuți. 575 00:33:00,895 --> 00:33:04,107 ‎Asha spune că gândim ‎ca în India de acum 40 de ani. 576 00:33:04,190 --> 00:33:07,694 ‎Dar Asha a devenit economist ‎ca tatăl ei. Asta e ceva. 577 00:33:07,777 --> 00:33:10,113 ‎E prea idealistă. 578 00:33:10,196 --> 00:33:14,450 ‎Te admir, Dinesh. Ai un restaurant, ‎l-ai dat pe Ravi la facultate. 579 00:33:14,534 --> 00:33:15,702 ‎Nu e puțin lucru. 580 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 ‎Voiam mai mult pentru el. 581 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 ‎Spuneți-ne despre firma lui Ravi. 582 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 ‎Știi start-upurile astea? ‎Foarte secretoase. 583 00:33:24,752 --> 00:33:26,087 ‎Cine știe ce face? 584 00:33:26,170 --> 00:33:30,425 ‎Știm cum e. Nici Asha nu ne spune ‎despre noua ei slujbă. 585 00:33:30,508 --> 00:33:32,844 ‎Pentru copii, care cred că nu știm nimic. 586 00:33:32,927 --> 00:33:34,679 ‎Ce s-ar face fără noi? 587 00:33:34,762 --> 00:33:36,264 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 588 00:33:36,347 --> 00:33:38,307 ‎- N-ar avea bani. ‎- Nici copii. 589 00:33:41,102 --> 00:33:42,979 ‎Ascultă asta. 590 00:33:43,062 --> 00:33:47,817 ‎Soțul ei alcoolic a plecat ‎imediat după nașterea fiului lor. 591 00:33:48,609 --> 00:33:52,697 ‎Deci i-am dat un credit ‎ca să deschidă un magazin de ceai. 592 00:33:52,780 --> 00:33:56,242 ‎Fiul ei a a fost primul din familie ‎care a mers la liceu. 593 00:33:56,743 --> 00:34:00,538 ‎- Știi ce înseamnă asta? ‎- Creditele i-au adus noroc. 594 00:34:00,621 --> 00:34:03,374 ‎Asta e o poveste credibilă. 595 00:34:03,458 --> 00:34:05,251 ‎De ce ești tot un zâmbet? 596 00:34:05,334 --> 00:34:07,628 ‎- Se întorc ștabii. ‎- Singapore? 597 00:34:08,254 --> 00:34:09,338 ‎Da! 598 00:34:09,422 --> 00:34:10,923 ‎- În câteva săptămâni. ‎- Nu! 599 00:34:13,885 --> 00:34:15,845 ‎OK. Trebuie să mă apuc de treabă. 600 00:34:15,928 --> 00:34:17,972 ‎Exact. Dar nu aici. 601 00:34:18,056 --> 00:34:22,351 ‎Un donator important ține o serată, ‎iar tu vei fi însoțitoarea mea. 602 00:34:22,435 --> 00:34:24,437 ‎Dacă nu cumva ai altă nuntă. 603 00:34:24,520 --> 00:34:28,524 ‎Am, dar i-am spus lui Ravi că am sinuzită… 604 00:34:28,608 --> 00:34:32,195 ‎Bun plan. Te prefaci bolnavă ‎ca să-ți eviți falsul iubit. 605 00:34:37,658 --> 00:34:41,079 ‎Te-ai gândit să pleci din nebunia asta ‎înapoi la Londra? 606 00:34:41,162 --> 00:34:43,206 ‎Doar în ultima vreme. 607 00:34:43,289 --> 00:34:46,084 ‎Șeful diviziei din Asia de Sud-Est ‎a demisionat. 608 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 ‎- N-a suportat sărăcia. ‎- Ți-ar plăcea funcția aia? 609 00:34:49,670 --> 00:34:51,255 ‎Fără discuție. 610 00:34:51,339 --> 00:34:55,176 ‎Dar trebuie câștigată, iubire. ‎De aici, întoarcerea lui Singapore. 611 00:34:55,760 --> 00:34:57,553 ‎Niciun stres în privința asta. 612 00:34:58,596 --> 00:35:02,391 ‎- Ar trebui să mă întorc la birou… ‎- Dacă pleci, ești concediată. 613 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 ‎Haide! Să savurăm băutura asta ieftină, 614 00:35:06,687 --> 00:35:11,400 ‎acest DJ incredibil de snob ‎și ce-o mai fi pe-aici. 615 00:35:14,070 --> 00:35:16,531 ‎Crezi că ar veni la nunta lui Priya? 616 00:35:16,614 --> 00:35:20,243 ‎Ar trebui să întrebi. ‎Poate găsești și niște donatori. 617 00:35:20,952 --> 00:35:22,328 ‎Recepționat. 618 00:35:29,085 --> 00:35:30,253 ‎Bună! 619 00:35:31,212 --> 00:35:32,713 ‎Dle DJ? 620 00:35:33,506 --> 00:35:37,385 ‎Îmi pare rău că vă întrerup show-ul ‎și nu vreau să vă supăr. 621 00:35:37,468 --> 00:35:41,305 ‎Mergeți cumva și la nunți? 622 00:35:42,056 --> 00:35:45,476 ‎De fapt, cineva m-a angajat ‎pe circuitul indian de nunți. 623 00:35:45,560 --> 00:35:46,644 ‎Ravi? 624 00:35:49,188 --> 00:35:50,648 ‎Ai scăpat de sinuzită? 625 00:35:51,691 --> 00:35:52,817 ‎Cu NyQuil. 626 00:35:53,818 --> 00:35:56,112 ‎- Tu ești… ‎- Ortografu'. Am dreptate? 627 00:35:58,072 --> 00:36:00,658 ‎- Ravi, el e șeful meu… ‎- James? 628 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 ‎Salut! 629 00:36:04,036 --> 00:36:05,079 ‎Da! 630 00:36:05,163 --> 00:36:08,416 ‎Te-ai aștepta să fie brânză mai bună ‎la un show ca ăsta. 631 00:36:08,499 --> 00:36:09,917 ‎Ăla e unt, omule. 632 00:36:10,585 --> 00:36:13,379 ‎De unde vă știți voi? 633 00:36:13,462 --> 00:36:18,467 ‎L-am auzit mixând la un club din Ibiza, ‎pe vremea când petreceam și eu. 634 00:36:18,551 --> 00:36:19,927 ‎A fost incendiar. 635 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 ‎Clar! 636 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 ‎Bine. 637 00:36:23,931 --> 00:36:25,683 ‎Mă duc la lingușeală. 638 00:36:25,766 --> 00:36:27,185 ‎- O să… ‎- Tu nu vii. 639 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 ‎Bucură-te de unt. 640 00:36:28,519 --> 00:36:29,687 ‎Mersi, amice. 641 00:36:31,480 --> 00:36:33,024 ‎Vrei să ieșim la aer? 642 00:36:33,107 --> 00:36:35,568 ‎Da. Aș ieși la aer. 643 00:36:35,651 --> 00:36:36,694 ‎Aerul e bun. 644 00:36:36,777 --> 00:36:39,071 ‎Las-o pe relaxare. Fără lasere. 645 00:36:39,155 --> 00:36:41,157 ‎- Ai puțină încredere. ‎- Nu am. 646 00:36:41,240 --> 00:36:44,952 ‎- Mă bucur să te văd, Yoshi. ‎- Și eu. Sora ta e tot logodită? 647 00:36:45,036 --> 00:36:46,245 ‎Da. 648 00:36:46,329 --> 00:36:47,705 ‎Bine. 649 00:36:48,414 --> 00:36:50,541 ‎Ce faceți? Așa! 650 00:36:50,625 --> 00:36:53,794 ‎DJ Ortografu' e cam ocupat, ‎deci Yoshi e cu voi. 651 00:36:55,338 --> 00:36:58,883 ‎Deci, DJ Ortografu'? 652 00:36:58,966 --> 00:37:02,136 ‎Nu e ironic deloc. 653 00:37:02,220 --> 00:37:05,681 ‎La început a fost o glumă, apoi a prins. 654 00:37:12,313 --> 00:37:17,568 ‎Care e marele tău secret? ‎De ce nu ai un iubit adevărat? 655 00:37:20,363 --> 00:37:22,531 ‎De ce nu am un iubit adevărat? 656 00:37:22,615 --> 00:37:24,575 ‎Cred că e o întrebare legitimă. 657 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 ‎Bine. Așa este. 658 00:37:27,453 --> 00:37:34,001 ‎După ce s-a terminat cu Krish, ‎mi-am zis: de ce să mă opresc acolo? 659 00:37:36,170 --> 00:37:43,052 ‎Deci mi-am dat demisia și m-am mutat ‎în Jersey, sperând s-o iau de la capăt. 660 00:37:44,679 --> 00:37:47,974 ‎Mama crede că am renunțat la bancă ‎doar în ciuda ei. 661 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 ‎- Așa a fost? ‎- Probabil. 662 00:37:52,061 --> 00:37:56,315 ‎Dar tu? DJ… cum ai ajuns la asta? 663 00:37:56,399 --> 00:38:00,236 ‎Talentul meu de rezervă e să zic ‎cuvinte incredibil de ezoterice. 664 00:38:00,319 --> 00:38:02,029 ‎Dar nu pot trăi din asta. 665 00:38:02,113 --> 00:38:03,906 ‎- Logoree. Adică… ‎- Logoree. 666 00:38:05,032 --> 00:38:09,954 ‎Dar, când eram copil, ‎tot ce făceam era pentru părinții mei. 667 00:38:10,037 --> 00:38:12,415 ‎Totul. Cu excepția muzicii. 668 00:38:12,915 --> 00:38:14,292 ‎Muzica era pentru mine. 669 00:38:14,375 --> 00:38:17,003 ‎Muzica mă făcea fericit. 670 00:38:17,086 --> 00:38:20,256 ‎Dar, în ultima vreme, nu mai știu. Adică… 671 00:38:21,674 --> 00:38:25,011 ‎Am bătut drumurile vreo zece ani, ‎muncind nonstop. 672 00:38:25,094 --> 00:38:27,179 ‎Nu mai știu pentru ce lucrez. 673 00:38:29,348 --> 00:38:34,395 ‎M-am gândit să iau o pauză, ‎să mă întorc acasă și să-mi repar familia. 674 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 ‎Îmi pare rău. E cam complicat. 675 00:38:48,492 --> 00:38:49,994 ‎La naiba, Yoshi! 676 00:38:50,077 --> 00:38:52,663 ‎- Scuze! Trebuie… ‎- Da, trebuie să pleci. 677 00:38:52,747 --> 00:38:54,790 ‎- Chestii de DJ. ‎- Da, trebuie… 678 00:38:55,708 --> 00:38:56,792 ‎Suntem OK? 679 00:38:57,752 --> 00:39:01,464 ‎Bine. Suntem cool. 680 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 ‎Super. 681 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 ‎Yoshi! 682 00:39:06,093 --> 00:39:06,927 ‎Doamne! 683 00:39:09,472 --> 00:39:11,599 ‎Nu pot să cred că el e Ortografu'. 684 00:39:11,682 --> 00:39:14,310 ‎Stai! Tu chiar știi cine e? 685 00:39:14,393 --> 00:39:17,980 ‎Nu știu, sunt o tocilară, ‎dar are o tonă de urmăritori. 686 00:39:18,064 --> 00:39:19,982 ‎Nu am încredere în DJ. 687 00:39:20,066 --> 00:39:21,776 ‎De ce? Ce e rău la ei? 688 00:39:21,859 --> 00:39:25,154 ‎Sunt talentați. ‎Nu le înțeleg munca, deci n-o respect. 689 00:39:25,237 --> 00:39:27,656 ‎- Ce ascunde? ‎- Nu cred că ascunde ceva. 690 00:39:27,740 --> 00:39:28,949 ‎N-am vorbit de asta. 691 00:39:29,033 --> 00:39:34,538 ‎Ai fost cu el la un milion de nunți ‎și nu l-ai întrebat de trecutul lui? 692 00:39:36,374 --> 00:39:38,626 ‎Nu voiam să-și facă idei greșite. 693 00:39:38,709 --> 00:39:41,545 ‎Ash, dacă nu e o idee greșită? 694 00:39:41,629 --> 00:39:43,798 ‎Priya, ai vorbit cu mama? 695 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 ‎Nu te opune. O vrei, surioară. 696 00:39:47,009 --> 00:39:48,969 ‎De fapt, vrei… 697 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 ‎un Monstru Mumbai. 698 00:39:53,933 --> 00:39:57,103 ‎Un Monstru Mumbai. Ce e în el? 699 00:39:57,186 --> 00:40:02,566 ‎Masala mojito infuzat cu semințe de chimen ‎și ardei iute Kashmir. 700 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 ‎E… 701 00:40:06,112 --> 00:40:07,363 ‎Rău, nu? 702 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 ‎Doamne! E dezgustător. 703 00:40:09,073 --> 00:40:12,034 ‎Deci, ce știm despre el? 704 00:40:12,618 --> 00:40:16,414 ‎S-a născut în Jersey City ‎și a absolvit MIT în 2011. 705 00:40:16,497 --> 00:40:19,708 ‎Amicul meu, Joby, a absolvit în 2010. ‎Să văd ce aflu. 706 00:40:19,792 --> 00:40:21,627 ‎Nu! Nu-l spionăm pe Ravi. 707 00:40:21,710 --> 00:40:26,090 ‎Nu e spionat. ‎Adun informații despre el fără să știe. 708 00:40:26,173 --> 00:40:30,261 ‎Dacă va intra în familia noastră, ‎trebuie să aflăm cine e cu adevărat. 709 00:40:30,344 --> 00:40:33,264 ‎Nu intră în familia noastră, da? ‎Avem doar… 710 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 ‎Aveți mai mult decât o relație falsă. 711 00:40:35,599 --> 00:40:37,476 ‎Îl placi, recunoaște. 712 00:40:39,603 --> 00:40:42,690 ‎Nick, cum e… Cum merge cu limba hindusă? 713 00:40:44,650 --> 00:40:48,612 ‎Mireasa conduce murături. 714 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 ‎E foarte bun. 715 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 ‎Am zis „merge grozav”, nu? 716 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 ‎Cam așa ceva. 717 00:40:58,038 --> 00:41:02,251 ‎Iubi, nu cred că e nevoie ‎să-i impresionezi atât de tare pe părinți. 718 00:41:02,334 --> 00:41:03,961 ‎Ba da. 719 00:41:04,795 --> 00:41:06,338 ‎Nick, ești neurochirurg. 720 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 ‎Uite ce e… 721 00:41:07,506 --> 00:41:12,761 ‎O craniotomie binară nici nu se compară ‎cu planificarea unei nunți indiene. 722 00:41:12,845 --> 00:41:14,638 ‎Chiar vreau să meargă bine. 723 00:41:14,722 --> 00:41:17,224 ‎Părinții mei sunt căsătoriți de șapte ani. 724 00:41:17,308 --> 00:41:24,106 ‎După tradiția indiană, ‎sufletele sunt legate timp de șapte vieți. 725 00:41:26,317 --> 00:41:28,986 ‎O grămadă de timp, iubi. 726 00:41:29,570 --> 00:41:31,405 ‎Nu e îndeajuns, dovlecel. 727 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 ‎Bine. 728 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 ‎Mor de foame! 729 00:41:36,911 --> 00:41:40,039 ‎Și eu. Cine rămâne fără mâncare ‎la nuntă? Haide! 730 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 ‎Nu era nici măcar pâine ‎naan ‎cu usturoi. 731 00:41:44,084 --> 00:41:46,045 ‎Sfinte Sisoe, Ravi! 732 00:41:48,130 --> 00:41:49,882 ‎Locuiești singur? 733 00:41:49,965 --> 00:41:54,261 ‎Când nu călătoresc, da. ‎Nu prea stau aici, deci… 734 00:41:54,345 --> 00:41:57,890 ‎E plăcut să fiu acasă. ‎Deși m-am distrat când eram plecat. 735 00:41:57,973 --> 00:41:59,433 ‎Da, văd. 736 00:41:59,517 --> 00:42:03,145 ‎Oricum, nu ți-ai terminat povestea. ‎Te-ai mutat în Jersey… 737 00:42:03,229 --> 00:42:06,440 ‎- Și acum? ‎- Acum schimb lumea. 738 00:42:08,484 --> 00:42:13,656 ‎Serios, înființarea acestui fond ‎a fost mai grea decât am crezut. 739 00:42:13,739 --> 00:42:16,659 ‎Știi, tot ce merită făcut e greu, nu? 740 00:42:16,742 --> 00:42:19,537 ‎Când am început să fiu DJ, 741 00:42:19,620 --> 00:42:22,456 ‎părinții mi-au zis ‎că nu mai plătesc MIT-ul. 742 00:42:22,540 --> 00:42:26,085 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Am știut exact ce să fac. M-am panicat. 743 00:42:28,379 --> 00:42:30,214 ‎Părinți, fericire… 744 00:42:30,297 --> 00:42:33,342 ‎Da. Să nu-i lăsăm ‎să ne acopere vocea interioară. 745 00:42:38,430 --> 00:42:40,891 ‎Știi ce spune vocea mea interioară? 746 00:42:41,850 --> 00:42:44,770 ‎- Ce? ‎- Yo quiero‎ Taco Bell. 747 00:42:44,853 --> 00:42:47,064 ‎- Doamne! ‎- Am nevoie de Taco Bell. 748 00:42:47,773 --> 00:42:50,359 ‎Orice indian adoră Taco Bell. 749 00:42:52,236 --> 00:42:53,445 ‎O clipă. 750 00:42:53,529 --> 00:42:55,948 ‎- Unde sunt farfuriile? ‎- Al doilea dulap. 751 00:42:56,031 --> 00:42:57,116 ‎Bine. 752 00:42:58,742 --> 00:43:02,329 ‎Yoshi. Bunul samaritean ‎are nevoie de 27 de opturi. 753 00:43:03,205 --> 00:43:07,418 ‎Da, te întâlnești cu Patesh în spate. ‎Și nu uita de mangoul murat. 754 00:43:08,210 --> 00:43:10,379 ‎Să nu fii văzut de data asta. 755 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 ‎Bine. 756 00:43:14,174 --> 00:43:16,343 ‎- Scuze! ‎- E în ordine. 757 00:43:17,595 --> 00:43:20,347 ‎Yoshi lucrează ‎la restaurantul părinților tăi? 758 00:43:21,348 --> 00:43:24,768 ‎Nu chiar. Mai cară lucruri uneori. 759 00:43:25,394 --> 00:43:28,522 ‎Da. Apoi le trimite ‎la asociațiile caritabile. 760 00:43:29,815 --> 00:43:30,983 ‎Uneori. 761 00:43:32,234 --> 00:43:33,360 ‎Uneori. 762 00:43:34,153 --> 00:43:35,195 ‎Ce se petrece? 763 00:43:35,946 --> 00:43:40,034 ‎Bine. Am avut comenzi uriașe la Aroma 764 00:43:40,117 --> 00:43:44,705 ‎și le-am dat la adăposturi, ‎asociații caritabile și echipe de copii. 765 00:43:45,205 --> 00:43:46,874 ‎Bine, dar de ce prin Yoshi? 766 00:43:48,751 --> 00:43:49,668 ‎Tata nu știe. 767 00:43:50,252 --> 00:43:53,881 ‎Ați făcut-o pe ascuns. Mi se pare greșit. 768 00:43:53,964 --> 00:43:57,176 ‎Restaurantul merge prost. ‎Iar el e un încăpățânat. 769 00:43:59,470 --> 00:44:01,096 ‎Mă rog. Hai să mâncăm! 770 00:44:06,518 --> 00:44:08,854 ‎- Vreau să te întreb ceva. ‎- Ce? 771 00:44:08,937 --> 00:44:12,107 ‎Vrei niște mango murat lângă ‎quesalupa? 772 00:44:13,359 --> 00:44:14,568 ‎Îmi vorbești murdar? 773 00:44:19,448 --> 00:44:22,034 ‎Sunt plină. 774 00:44:22,117 --> 00:44:24,286 ‎Mai ai o porție de ‎quesalupa. 775 00:44:24,370 --> 00:44:25,663 ‎No más‎ pentru mine. 776 00:44:34,546 --> 00:44:35,589 ‎Ascultă! 777 00:44:37,174 --> 00:44:38,008 ‎Ce e? 778 00:44:38,842 --> 00:44:40,469 ‎Sonor fără mătuși. 779 00:44:41,929 --> 00:44:42,805 ‎Fără Yoshi. 780 00:44:43,972 --> 00:44:44,973 ‎Fără părinți. 781 00:44:46,892 --> 00:44:48,435 ‎N-avem pe cine păcăli. 782 00:44:51,939 --> 00:44:55,734 ‎Aș putea face o mare greșeală ‎ieșind cu acest DJ cool, 783 00:44:55,818 --> 00:44:59,405 ‎care face ritmuri, ‎învârte platane, zgârie chestii. 784 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 ‎Da, eu sunt ăla. 785 00:45:01,156 --> 00:45:03,575 ‎Vorbesc mult când sunt agitată. ‎Se numește logoree. 786 00:45:03,659 --> 00:45:05,160 ‎Poate ai auzit de ea. 787 00:45:05,244 --> 00:45:08,372 ‎E un cuvânt foarte lung. ‎Nu știu cum se scrie… 788 00:45:16,213 --> 00:45:18,006 ‎M-ai sărutat? 789 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 ‎Părea că ai nevoie. 790 00:45:25,556 --> 00:45:27,099 ‎Suntem încă în roluri? 791 00:45:30,394 --> 00:45:31,645 ‎Improvizăm. 792 00:45:38,402 --> 00:45:39,236 ‎Bine. 793 00:45:46,452 --> 00:45:48,162 ‎Te plictisesc. 794 00:45:48,245 --> 00:45:49,955 ‎Scuze. Nu e vina ta. 795 00:45:50,789 --> 00:45:52,958 ‎E muzica, nu? 796 00:45:53,041 --> 00:45:54,835 ‎Ba da, cred că e muzica. 797 00:45:56,837 --> 00:46:01,550 ‎- Ce face, de fapt, un DJ? ‎- Eu cred că fac oamenii fericiți. 798 00:46:02,551 --> 00:46:04,052 ‎Faci oamenii fericiți? 799 00:46:04,803 --> 00:46:08,015 ‎Mă conectez cu ei, le simt energia, știi? 800 00:46:09,016 --> 00:46:12,102 ‎Știu când li se schimbă starea. ‎Și încep de-acolo. 801 00:46:12,936 --> 00:46:16,565 ‎Muzica unește oamenii, știi? 802 00:46:16,648 --> 00:46:21,403 ‎Vreau să fac parte din asta. ‎Când eram mic, mă simțeam pierdut… 803 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 ‎Asha? 804 00:46:28,994 --> 00:46:30,120 ‎Bine. 805 00:47:00,400 --> 00:47:01,527 ‎Frumoase mișcări! 806 00:47:02,486 --> 00:47:05,239 ‎- Salut! 'Neața! ‎- Bună dimineața! 807 00:47:05,322 --> 00:47:06,990 ‎- Cum te simți? ‎- Super. 808 00:47:07,491 --> 00:47:10,994 ‎- N-am mai dormit așa bine de mult timp. ‎- Da, am observat. 809 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 ‎În legătură cu seara trecută… ‎Îmi pare rău. 810 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 ‎Îți pare rău? 811 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 ‎Da. Nu trebuia să se întâmple. 812 00:47:28,095 --> 00:47:30,138 ‎Da. E, probabil, vina mea. 813 00:47:30,222 --> 00:47:32,641 ‎Ar trebui să-mi cer scuze. ‎Nu trebuia să te aduc. 814 00:47:32,724 --> 00:47:34,726 ‎- Ravi… ‎- Da. Am avut o înțelegere. 815 00:47:34,810 --> 00:47:36,061 ‎Ravi. 816 00:47:36,937 --> 00:47:39,648 ‎Îmi pare rău că am adormit. 817 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 ‎Nu asta am vrut. Mă simțeam bine. 818 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 ‎Da? Și eu. 819 00:47:49,491 --> 00:47:54,246 ‎Ar trebui ca asta să rămână între noi ‎pentru o vreme. 820 00:47:55,247 --> 00:47:57,624 ‎Vrei să te prefaci într-o relație falsă? 821 00:47:57,708 --> 00:47:59,501 ‎Nu vreau să fie ciudat. 822 00:48:00,878 --> 00:48:03,881 ‎Putem măcar să fim de acord ‎că ne plăcem sau… 823 00:48:06,884 --> 00:48:07,759 ‎Nu știu. 824 00:48:14,141 --> 00:48:15,267 ‎Să înțeleg că da. 825 00:48:16,977 --> 00:48:19,354 ‎Deși nimeni nu trebuie să afle ‎că ne plăcem. 826 00:48:19,438 --> 00:48:20,397 ‎Exact. 827 00:48:31,617 --> 00:48:33,785 ‎- Ești dansatoare? ‎- Am fost. 828 00:50:35,157 --> 00:50:37,659 ‎- Trebuie să verific. Scuze! ‎- Ba nu. 829 00:50:43,290 --> 00:50:44,916 ‎- Nu! ‎- Ce e? 830 00:50:45,000 --> 00:50:47,335 ‎E James. Singapore se întoarce. 831 00:50:47,419 --> 00:50:50,255 ‎- Vor ajunge aici în nouă ore. ‎- Duminica? 832 00:50:50,338 --> 00:50:52,632 ‎Nu sunt pregătită. Am lălăit-o. 833 00:50:52,716 --> 00:50:54,885 ‎Mai am cinci ani de povești. 834 00:50:54,968 --> 00:50:58,889 ‎Asha, te-am văzut trudind toată vara, 835 00:50:58,972 --> 00:51:02,184 ‎căutând prin cutii ‎povestea asta credibilă. 836 00:51:02,267 --> 00:51:05,645 ‎Nu vreau să mă bag, ‎dar nu cred c-o vei găsi într-o cutie. 837 00:51:06,605 --> 00:51:07,689 ‎Ce înseamnă asta? 838 00:51:07,773 --> 00:51:09,900 ‎Tu ești povestea. Da? 839 00:51:09,983 --> 00:51:13,945 ‎Dacă mai contează, ‎cred în povestea aia cum cred în tine. 840 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 ‎Ei vor crede în tine. 841 00:51:17,115 --> 00:51:18,533 ‎Mi-e frică, Ravi. 842 00:51:19,159 --> 00:51:20,368 ‎Tuturor ne e frică. 843 00:51:21,703 --> 00:51:23,955 ‎Ai făcut deja partea grea. 844 00:51:24,456 --> 00:51:28,251 ‎Acum asumă-ți scopul, ascultă-ți inima 845 00:51:28,335 --> 00:51:30,712 ‎și fă iubirea mai mare decât frica. 846 00:51:40,347 --> 00:51:41,556 ‎Vino încoace! 847 00:51:45,477 --> 00:51:46,478 ‎O să reușești. 848 00:51:53,193 --> 00:51:55,654 ‎Ești gata să golești banca din Singapore? 849 00:51:56,571 --> 00:52:00,033 ‎- Am fost mai rapidă. ‎- Iartă-mă! Faci progrese. 850 00:52:00,992 --> 00:52:04,621 ‎Schimbă-te și hai să-i scoatem ‎din șosetele alea Gucci. 851 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 ‎M-am schimbat. 852 00:52:08,500 --> 00:52:09,543 ‎Așa e. 853 00:52:12,170 --> 00:52:14,089 ‎- Ești sigură? ‎- Da. 854 00:52:17,592 --> 00:52:18,802 ‎Mulțumesc! 855 00:52:24,891 --> 00:52:26,434 ‎Când aveam trei ani, 856 00:52:26,518 --> 00:52:30,939 ‎mi-am șocat părinții calculând ‎un bacșiș de 12% la o livrare de pizza. 857 00:52:31,773 --> 00:52:33,150 ‎Cifrele nu mă dezamăgesc. 858 00:52:34,985 --> 00:52:38,238 ‎Dar azi nu am venit ‎să vorbesc despre cifre. 859 00:52:40,448 --> 00:52:42,242 ‎Am venit să vorbesc despre ea. 860 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 ‎Când i-am dat un credit lui Chinda ‎să-și deschidă o croitorie, 861 00:52:46,621 --> 00:52:48,165 ‎i-am dat o nouă viață. 862 00:52:50,000 --> 00:52:53,712 ‎Le-am permis și fiicelor ei ‎să fie primele din familie 863 00:52:53,795 --> 00:52:55,130 ‎care au mers la liceu. 864 00:52:56,131 --> 00:52:58,466 ‎La fel ca Chinda, bunicul meu… 865 00:52:59,509 --> 00:53:02,262 ‎dada-ji,‎ a primit și el credit. 866 00:53:03,180 --> 00:53:07,184 ‎După ce inundațiile i-au distrus recolta ‎în orășelul numit Mirzapur, 867 00:53:07,267 --> 00:53:11,104 ‎s-a mutat în Mumbai și a împrumutat ‎1.000 de rupii să ia barca asta. 868 00:53:12,689 --> 00:53:14,774 ‎Cu banii din pescuit, 869 00:53:14,858 --> 00:53:19,112 ‎a putut să-l trimită pe tata în Ohio ‎să studieze economia. 870 00:53:20,447 --> 00:53:23,992 ‎Tata fiind astfel primul din familie ‎care a făcut facultate. 871 00:53:26,453 --> 00:53:29,873 ‎Eu mă aflu azi aici datorită acestei bărci 872 00:53:29,956 --> 00:53:33,001 ‎și datorită sacrificiilor ‎făcute de părinții mei… 873 00:53:34,002 --> 00:53:36,796 ‎pentru a asigura copiilor lor ‎o viață mai bună. 874 00:53:39,007 --> 00:53:41,468 ‎Povestea noastră ne va reaminti 875 00:53:41,551 --> 00:53:45,472 ‎că aceste credite nu sunt doar șansa ‎de a schimba viața unei femei… 876 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 ‎ci șansa de a schimba ‎viitorul întregii ei familii. 877 00:53:51,061 --> 00:53:54,773 ‎Pe toate continentele, generații la rând. 878 00:54:01,279 --> 00:54:02,822 ‎Și, dacă e să fim sinceri… 879 00:54:03,949 --> 00:54:06,660 ‎viața noastră e mai bună ‎dacă a lor e mai bună. 880 00:54:08,578 --> 00:54:10,580 ‎Sau, cum ar zice tata… 881 00:54:11,581 --> 00:54:14,167 ‎refluxul ridică toate bărcile. 882 00:54:14,251 --> 00:54:16,211 ‎Asta e adevărata poveste. 883 00:54:19,589 --> 00:54:25,387 ‎Întrebarea este: „Câte povești ‎suntem dispuși să rescriem?” 884 00:54:46,074 --> 00:54:48,201 ‎- Bună! ‎- Bună și ție! 885 00:54:50,996 --> 00:54:52,247 ‎Mulțumesc! 886 00:54:55,500 --> 00:54:57,627 ‎Cum îți permiți atâta cafea? 887 00:54:58,128 --> 00:55:02,048 ‎Sunt dependent de cofeină ‎și prefer să nu beau singur. 888 00:55:02,549 --> 00:55:04,342 ‎Bucură-te cât mai poți. 889 00:55:07,178 --> 00:55:08,054 ‎Cum adică? 890 00:55:08,888 --> 00:55:11,683 ‎Din păcate, nu te voi putea păstra. 891 00:55:14,602 --> 00:55:15,520 ‎Credeam că… 892 00:55:15,603 --> 00:55:20,734 ‎I-ai convins să investească ‎încă zece milioane peste cât am cerut. 893 00:55:20,817 --> 00:55:23,445 ‎Poftim? Doamne! 894 00:55:24,738 --> 00:55:25,739 ‎Și mă concediezi? 895 00:55:25,822 --> 00:55:28,742 ‎Deloc. Când le-am dat ‎vestea bună la Londra, 896 00:55:28,825 --> 00:55:32,746 ‎au decis să-ți ofere ‎divizia din Asia de Sud-Est. 897 00:55:33,830 --> 00:55:35,165 ‎Dar e promovarea ta. 898 00:55:35,749 --> 00:55:40,003 ‎Londra mai poate aștepta. Sincer, ‎n-aș fi făcut nici jumătate cât tine. 899 00:55:40,086 --> 00:55:41,671 ‎Nu pot accepta. 900 00:55:41,755 --> 00:55:43,465 ‎N-ai de ales. 901 00:55:43,548 --> 00:55:46,176 ‎N-am obținut numai Singapore, 902 00:55:46,259 --> 00:55:49,637 ‎ci și o donație masivă de la Red Star. 903 00:55:49,721 --> 00:55:53,058 ‎Asta a atras atenția Londrei. ‎Datorită ție. 904 00:55:53,641 --> 00:55:56,227 ‎- Red Star? ‎- Alt trust caritabil. 905 00:55:57,020 --> 00:56:02,609 ‎Ash, când plouă, plouă cu găleata, ‎iar cănițele noastre se revarsă. 906 00:56:08,782 --> 00:56:10,283 ‎E frumos, nu? 907 00:56:11,618 --> 00:56:14,371 ‎Da! Așa este. 908 00:56:15,914 --> 00:56:17,290 ‎Felicitări, Ash. 909 00:56:22,295 --> 00:56:25,423 ‎Acum trebuie să văd ‎cum cheltuim toți banii ăștia. 910 00:56:27,550 --> 00:56:28,385 ‎James. 911 00:56:31,554 --> 00:56:32,389 ‎Mulțumesc! 912 00:56:35,266 --> 00:56:36,726 ‎Era doar cafea. 913 00:56:54,702 --> 00:56:56,371 ‎Priya! E gata ceaiul! 914 00:56:57,038 --> 00:56:58,373 ‎Și îți sună telefonul. 915 00:57:02,585 --> 00:57:04,170 ‎SUNAȚI-MĂ! AM O VESTE MARE! 916 00:57:04,254 --> 00:57:05,088 ‎Dumnezeule! 917 00:57:05,171 --> 00:57:06,589 ‎ÎN SFÂRȘIT, SE ÎNTÂMPLĂ! 918 00:57:09,634 --> 00:57:12,929 ‎Bine. 919 00:57:13,012 --> 00:57:16,683 ‎Ce altceva să însemne „am o veste mare”? 920 00:57:17,392 --> 00:57:18,518 ‎Da. 921 00:57:19,811 --> 00:57:22,230 ‎Da. Bine, ascultă. 922 00:57:22,313 --> 00:57:24,232 ‎Nu veniți la prânz duminică? 923 00:57:24,941 --> 00:57:26,985 ‎Da, absolut. 924 00:57:27,068 --> 00:57:29,028 ‎Da, îmbracă-te în sari. 925 00:57:29,112 --> 00:57:31,573 ‎Bine. M-am ocupat deja de ‎mithai. 926 00:57:31,656 --> 00:57:33,741 ‎Bine. La revedere! 927 00:57:34,993 --> 00:57:37,495 ‎Da, mulțumesc. Mulțumesc mult. 928 00:57:38,288 --> 00:57:39,330 ‎Cu ce ocazie? 929 00:57:40,248 --> 00:57:42,292 ‎Familia Shah vine la prânz. 930 00:57:42,375 --> 00:57:44,961 ‎- Lucrurile devin serioase, nu? ‎- Da. 931 00:57:45,044 --> 00:57:49,883 ‎Un sfat înțelept. Să nu credeți orbește ‎tot ce spun părinții lui Ravi despre el. 932 00:57:49,966 --> 00:57:52,635 ‎- Bine, ‎theek hai. ‎- ‎Arre,‎ ascultă. 933 00:57:53,344 --> 00:57:57,432 ‎Verifică-i trecutul. ‎Facultate, loc de muncă, horoscop… 934 00:57:57,515 --> 00:58:00,143 ‎Ravi a absolvit MIT, ‎pentru numele Domnului! 935 00:58:00,226 --> 00:58:02,896 ‎- Suneeta, ascultă. ‎- O face pe Asha fericită. 936 00:58:09,944 --> 00:58:11,154 ‎Așa! 937 00:58:13,281 --> 00:58:15,575 ‎Toată lumea! Veniți la poză. 938 00:58:15,658 --> 00:58:18,077 ‎Da! Vin! 939 00:58:18,161 --> 00:58:19,829 ‎- Vino aici. ‎- Haide! 940 00:58:19,913 --> 00:58:21,164 ‎Hai, Veena. OK. 941 00:58:21,247 --> 00:58:24,667 ‎Unu, doi, trei! Zâmbiți! 942 00:58:24,751 --> 00:58:26,377 ‎Zâmbim! 943 00:58:26,878 --> 00:58:28,963 ‎Abia aștept să le văd fețele! 944 00:58:29,047 --> 00:58:30,465 ‎- Aud ușa. ‎- Bine. 945 00:58:33,635 --> 00:58:34,636 ‎…un animăluț. 946 00:58:35,762 --> 00:58:38,097 ‎Surpriză! 947 00:58:38,181 --> 00:58:39,182 ‎Voi erați. 948 00:58:39,265 --> 00:58:41,267 ‎Namaste.‎ Cu ce ocazie? 949 00:58:41,351 --> 00:58:42,268 ‎Ce sărbătorim? 950 00:58:42,352 --> 00:58:43,978 ‎- Eu sunt Nick. ‎- Așteptăm… 951 00:58:44,062 --> 00:58:46,898 ‎- Îi văd venind! Stați aici. ‎- Bine. 952 00:58:48,233 --> 00:58:49,734 ‎Ce se întâmplă? 953 00:58:50,527 --> 00:58:53,321 ‎- Dumnezeule! ‎- Surpriză! 954 00:58:55,198 --> 00:58:56,616 ‎Uită-te la fețele lor! 955 00:58:56,699 --> 00:58:57,534 ‎Mamă? Tată? 956 00:58:57,617 --> 00:59:02,497 ‎Nu știam că părinții lui Ravi ‎vin la noi la prânz. Bună! 957 00:59:03,248 --> 00:59:05,959 ‎Viitorii tăi socri n-au nevoie ‎de invitație oficială. 958 00:59:06,042 --> 00:59:06,876 ‎Viitorii ce? 959 00:59:06,960 --> 00:59:08,711 ‎Mama ta e cam surescitată. 960 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 ‎Pentru vestea ta, nu? 961 00:59:10,588 --> 00:59:13,716 ‎Am vrut să dăm o petrecere, ‎dar e bine și așa. 962 00:59:13,800 --> 00:59:16,177 ‎Bine. Deci, spune-ne marea veste! 963 00:59:16,886 --> 00:59:20,265 ‎Dumnezeule! ‎Nu, mamă, nu asta am spus. 964 00:59:20,348 --> 00:59:22,141 ‎Nu vă logodiți? 965 00:59:22,225 --> 00:59:24,769 ‎Poftim? Nu. De ce crezi asta? 966 00:59:24,852 --> 00:59:27,188 ‎Tu și Asha păreți atât de fericiți… 967 00:59:27,272 --> 00:59:29,774 ‎Și mama și-a făcut o idee nebunească? 968 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 ‎Suneeta, ți-am spus să te ferești de taur. 969 00:59:32,485 --> 00:59:33,945 ‎Bine zis, dle M. 970 00:59:34,028 --> 00:59:35,905 ‎Tu și proverbele tale, Vijay! 971 00:59:36,406 --> 00:59:38,491 ‎Atunci, care e vestea asta mare? 972 00:59:38,575 --> 00:59:42,912 ‎Singapore, mamă! ‎Am primit finanțarea pentru program. 973 00:59:42,996 --> 00:59:45,081 ‎Doamne! Felicitări! 974 00:59:45,164 --> 00:59:46,457 ‎Mulțumesc. 975 00:59:46,541 --> 00:59:47,959 ‎Asta înseamnă promovare? 976 00:59:48,042 --> 00:59:50,253 ‎Da. Și o mărire. 977 00:59:50,336 --> 00:59:51,546 ‎Călătorii mai multe? 978 00:59:51,629 --> 00:59:56,217 ‎Așa s-ar zice. ‎Poziția e la sediul din Londra, deci… 979 00:59:59,721 --> 01:00:00,722 ‎Londra, Londra? 980 01:00:00,805 --> 01:00:02,932 ‎Nu. Londra, Anglia, iubito. 981 01:00:03,016 --> 01:00:05,810 ‎Nu pot accepta. Nu. 982 01:00:05,893 --> 01:00:07,854 ‎Mie când voiai să-mi spui? 983 01:00:08,605 --> 01:00:11,065 ‎Acum. Asta fac, efectiv. 984 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 ‎Londra! E… 985 01:00:16,070 --> 01:00:19,866 ‎- O ocazie unică. ‎- Mulțumesc, tată! 986 01:00:19,949 --> 01:00:24,746 ‎Uite… Dacă vei merge atât de departe, ‎măcar logodiți-vă. 987 01:00:24,829 --> 01:00:26,414 ‎- Mamă! ‎- Eu sunt de acord. 988 01:00:26,497 --> 01:00:30,084 ‎- Verific horoscopul săptămâna viitoare. ‎- Fără prostia asta! 989 01:00:30,168 --> 01:00:33,087 ‎Așa e. Țin unul la altul. Asta contează. 990 01:00:33,171 --> 01:00:38,301 ‎Da. Ravi, știm că ești un băiat bun, ‎cumsecade, onest. 991 01:00:38,968 --> 01:00:44,057 ‎Bine, mătușă, mă bucur că spui asta, ‎dar trebuie să-ți spun ceva. 992 01:00:44,140 --> 01:00:44,974 ‎Tuturor. 993 01:00:46,434 --> 01:00:47,602 ‎Ravi. 994 01:00:48,478 --> 01:00:49,687 ‎- Tată? ‎- Dinesh? 995 01:00:50,396 --> 01:00:52,023 ‎- Ești OK? ‎- Adu niște apă. 996 01:00:52,106 --> 01:00:53,149 ‎Ești OK? 997 01:00:53,232 --> 01:00:56,277 ‎Ravi, nu spune nimic. ‎E ultima ta șansă să fii fericit! 998 01:00:57,528 --> 01:00:59,238 ‎- Relaxează-te. ‎- Repede! 999 01:00:59,322 --> 01:01:00,156 ‎N-am nimic. 1000 01:01:00,239 --> 01:01:02,325 ‎E bine. S-a panicat. 1001 01:01:02,408 --> 01:01:05,453 ‎Calm, Dinesh. ‎Se vor căsători când va fi timpul. 1002 01:01:05,536 --> 01:01:07,497 ‎- Tată, încetează! ‎- Whisky. 1003 01:01:07,580 --> 01:01:09,791 ‎Unchiule, nu de asta s-a panicat. 1004 01:01:09,874 --> 01:01:13,753 ‎S-a panicat fiindcă voiam să spun ‎că datele mele sunt minciuni. 1005 01:01:13,836 --> 01:01:16,255 ‎Cui îi pasă? Și ale mele. Ale tuturor. 1006 01:01:16,339 --> 01:01:18,091 ‎Da, dar ale mele… 1007 01:01:18,174 --> 01:01:21,761 ‎Ai fost la MIT. Ai propria firmă. 1008 01:01:21,844 --> 01:01:23,429 ‎Tată! Da, am fost la MIT. 1009 01:01:23,513 --> 01:01:24,389 ‎Bine! 1010 01:01:24,472 --> 01:01:27,141 ‎Aveam 16 ani. ‎Habar n-aveam ce fac. 1011 01:01:29,769 --> 01:01:31,479 ‎Așa că am renunțat, apropo. 1012 01:01:35,441 --> 01:01:38,361 ‎Cred că a fost greu. ‎Când ai reluat studiile? 1013 01:01:39,404 --> 01:01:40,947 ‎Nu le-am reluat, unchiule. 1014 01:01:41,864 --> 01:01:44,200 ‎N-am putut. Aveam… 1015 01:01:44,283 --> 01:01:48,329 ‎Îmi trebuia timp să mă hotărăsc ce vreau, ‎fără nicio presiune. 1016 01:01:48,413 --> 01:01:49,497 ‎Acea perioadă… 1017 01:01:50,748 --> 01:01:51,833 ‎mi-a salvat viața. 1018 01:01:54,335 --> 01:01:56,421 ‎Deci nu am terminat facultatea. 1019 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 ‎Dar am o firmă. 1020 01:02:01,676 --> 01:02:04,137 ‎Nu e un start-up. Sunt DJ. 1021 01:02:05,012 --> 01:02:05,972 ‎Hai raam! 1022 01:02:07,306 --> 01:02:09,016 ‎E în ordine. 1023 01:02:09,100 --> 01:02:10,852 ‎De ce nu mi-ai spus? 1024 01:02:11,519 --> 01:02:12,687 ‎Asha, am încercat. 1025 01:02:12,770 --> 01:02:16,107 ‎Trebuia să spui mai devreme, ‎dar nu-i nimic. 1026 01:02:16,190 --> 01:02:18,860 ‎- Când am aflat… ‎- Tu și Nick știați? 1027 01:02:18,943 --> 01:02:22,864 ‎- Mi-a spus Joby, amicul meu. ‎- Nu te-ai gândit să-mi spui? 1028 01:02:22,947 --> 01:02:24,615 ‎Pentru că îl plăcem. 1029 01:02:25,324 --> 01:02:26,159 ‎Nu-i așa? 1030 01:02:26,868 --> 01:02:29,287 ‎Da, îl plăcem. Mult de tot. 1031 01:02:30,288 --> 01:02:33,291 ‎Stați! Ravi, ai avut 15 ani ‎ca să îndrepți asta? 1032 01:02:33,374 --> 01:02:35,710 ‎Să reiei studiile, să te angajezi… 1033 01:02:37,044 --> 01:02:38,337 ‎Te-ai făcut DJ? 1034 01:02:38,421 --> 01:02:41,215 ‎Ravi, meseria asta ‎poate să întrețină o familie? 1035 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 ‎Tată, nu! Nu ne logodim. 1036 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 ‎Da, domnule, poate. 1037 01:02:44,677 --> 01:02:46,679 ‎De ce răspunzi? 1038 01:02:46,763 --> 01:02:50,224 ‎N-am nevoie să fiu întreținută. ‎Ce tot îi dați cu asta? 1039 01:02:50,850 --> 01:02:53,728 ‎Dacă aș vrea o familie, ‎aș putea s-o fac singură. 1040 01:02:54,312 --> 01:02:57,815 ‎Tot ce mi-aș dori e puțină sinceritate. 1041 01:02:58,399 --> 01:03:01,736 ‎Asha, n-a fost ideea ta ‎să te prefaci că aveți o relație? 1042 01:03:01,819 --> 01:03:03,362 ‎- Poftim? ‎- Dumnezeule! 1043 01:03:03,446 --> 01:03:04,614 ‎Ne-ai mințit? 1044 01:03:04,697 --> 01:03:05,990 ‎Cum ai putut? 1045 01:03:06,073 --> 01:03:07,325 ‎Din cauza asta! 1046 01:03:07,992 --> 01:03:13,122 ‎Pentru că ne înnebuniți ‎cu atâta presiune. Și uite ce se întâmplă! 1047 01:03:14,165 --> 01:03:15,458 ‎Acum suntem împreună. 1048 01:03:15,541 --> 01:03:19,796 ‎Și ce dacă? Ești DJ. ‎Cum îți vei da copiii la facultate? 1049 01:03:19,879 --> 01:03:21,672 ‎- Mamă! ‎- Nu simțiți miros de… 1050 01:03:21,756 --> 01:03:23,591 ‎Miroase a ars. 1051 01:03:23,674 --> 01:03:27,220 ‎Ți-am spus! Niciuna nu vrea să fie soția ‎unui vagabond ca tine. Vezi? 1052 01:03:27,303 --> 01:03:29,806 ‎- Nu-i spune vagabond! ‎- Tu l-ai încurajat! 1053 01:03:29,889 --> 01:03:31,182 ‎Tată, încetează! 1054 01:03:31,265 --> 01:03:35,144 ‎Te întreb: cine crezi că a plătit ‎toate comenzile de lunile trecute? 1055 01:03:35,228 --> 01:03:38,231 ‎- Ce? ‎- Asociațiile, adăposturile, echipele. 1056 01:03:38,314 --> 01:03:42,318 ‎- Ce tot spui? ‎- Red Star Standard, tată. Îi știi? 1057 01:03:42,401 --> 01:03:43,236 ‎Ce e cu ei? 1058 01:03:43,820 --> 01:03:47,406 ‎Sunt inițialele mele, tată. ‎Eu sunt Red Star Standard. 1059 01:03:48,199 --> 01:03:49,408 ‎Red Star Standard? 1060 01:03:51,911 --> 01:03:55,373 ‎- Tu? ‎- Da. E un fond caritabil. 1061 01:03:55,456 --> 01:03:56,916 ‎Doamne! 1062 01:03:56,999 --> 01:03:58,334 ‎Asha… 1063 01:04:00,419 --> 01:04:02,672 ‎Nu vă panicați! ‎Aloo gobi‎ a luat foc. 1064 01:04:02,755 --> 01:04:04,382 ‎Ce? ‎Aloo gobi? 1065 01:04:05,007 --> 01:04:07,802 ‎- Asha, stai. ‎- Nu puteai să întrebi? 1066 01:04:07,885 --> 01:04:09,345 ‎De ce ești așa supărată? 1067 01:04:10,429 --> 01:04:12,682 ‎Câte surprize mai ai pentru mine? 1068 01:04:13,266 --> 01:04:14,684 ‎Credeam că te vei bucura. 1069 01:04:14,767 --> 01:04:18,396 ‎„Asumă-ți scopul, ‎ascultă-ți vocea interioară”? Ce naiba? 1070 01:04:18,479 --> 01:04:19,564 ‎Am vorbit serios. 1071 01:04:19,647 --> 01:04:21,774 ‎Dar nu crezi că-mi pot face treaba. 1072 01:04:21,858 --> 01:04:24,569 ‎Asha, m-ai convins că e o investiție bună. 1073 01:04:24,652 --> 01:04:28,614 ‎Nu încercam să te conving pe tine. ‎Trebuia să fac asta singură. 1074 01:04:28,698 --> 01:04:30,032 ‎Voiam să te ajut. 1075 01:04:30,116 --> 01:04:31,325 ‎Să mă ajuți? 1076 01:04:32,827 --> 01:04:36,289 ‎Cum ți-ai ajutat tatăl? ‎Nu vezi aroganța gestului? 1077 01:04:37,331 --> 01:04:41,836 ‎Cum ai atâția bani? Ai jefuit o bancă? ‎Ai vândut specii de animale dispărute? 1078 01:04:41,919 --> 01:04:43,588 ‎Nu. E datorită Facebook. 1079 01:04:43,671 --> 01:04:45,965 ‎- Deci ai lucrat la un start-up. ‎- Nu chiar. 1080 01:04:46,048 --> 01:04:50,052 ‎Am mixat muzică pentru ei. ‎Nu puteau plăti și mi-au dat acțiuni. 1081 01:04:50,136 --> 01:04:52,597 ‎Un milion de dolari din mixat muzică? 1082 01:04:52,680 --> 01:04:55,725 ‎Mai mult, chiar. Dar nu e mare lucru. 1083 01:04:55,808 --> 01:04:58,227 ‎Ba da. Eu nu sunt vreo cauză. 1084 01:04:58,311 --> 01:04:59,896 ‎Știu asta, Asha. 1085 01:04:59,979 --> 01:05:02,398 ‎Măcar Krish mi-a spus că nu crede în mine. 1086 01:05:02,481 --> 01:05:05,526 ‎- Tu ai lucrat pe ascuns. ‎- Serios? 1087 01:05:06,903 --> 01:05:09,989 ‎Ai fost vreodată sinceră într-o relație? 1088 01:05:10,072 --> 01:05:12,283 ‎- N-o suci! ‎- Ai vrut roluri. 1089 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 ‎Și tu ai ieșit din personaj. 1090 01:05:18,122 --> 01:05:22,835 ‎E mare diferență între a spune ‎o minciună mică și a fi total nesincer. 1091 01:05:25,421 --> 01:05:26,589 ‎Cine ești, de fapt? 1092 01:05:27,256 --> 01:05:30,801 ‎Asha, sunt cel care a fost ‎la 14 nunți cu tine. 1093 01:05:32,261 --> 01:05:35,723 ‎Nu fiindcă trebuia. ‎Nu pentru că m-au obligat părinții. 1094 01:05:35,806 --> 01:05:38,142 ‎Am mers pentru că așa am vrut. 1095 01:05:39,477 --> 01:05:41,729 ‎Doar aici am fost nesincer. 1096 01:05:41,812 --> 01:05:46,067 ‎Că nu trebuia să mă prefac ‎că te iubesc. Și asta sunt eu. 1097 01:05:48,319 --> 01:05:49,820 ‎Sunt îndrăgostit de tine. 1098 01:05:56,243 --> 01:05:58,204 ‎Mi-am deschis sufletul, Ravi. 1099 01:06:02,333 --> 01:06:04,043 ‎Știi ce înseamnă asta? 1100 01:06:09,298 --> 01:06:10,633 ‎Și, ca să știi… 1101 01:06:12,009 --> 01:06:13,427 ‎nu-mi pasă de MIT. 1102 01:06:16,973 --> 01:06:18,933 ‎Am avut încredere și m-ai dezamăgit. 1103 01:06:46,961 --> 01:06:48,379 ‎Bună, mamă! 1104 01:06:48,462 --> 01:06:52,049 ‎Nu pot să cred că ai cheltuit mii ‎pe comenzi prin Red Star. 1105 01:06:52,550 --> 01:06:55,052 ‎Nu m-a lăsat să te ajut altfel, deci… 1106 01:06:56,137 --> 01:06:59,557 ‎Ai fost mereu diferit, ‎chiar și când erai copil. 1107 01:07:01,475 --> 01:07:02,935 ‎Îmi făceam griji. 1108 01:07:04,687 --> 01:07:06,647 ‎Mamă, ce rost avea să mint? 1109 01:07:07,732 --> 01:07:10,568 ‎Asha și părinții ei nu mă mai vor acum. 1110 01:07:12,194 --> 01:07:13,946 ‎Încercăm doar să ajutăm. 1111 01:07:14,530 --> 01:07:18,617 ‎Nu da vina pe mama ta. Ai cunoscut-o ‎pe Asha datorită bio-datelor. 1112 01:07:18,701 --> 01:07:20,536 ‎Nu înțelegi? 1113 01:07:20,619 --> 01:07:24,790 ‎Ești fiul nostru. Am minți, am muri, ‎am face orice pentru fericirea ta. 1114 01:07:24,874 --> 01:07:26,834 ‎Da, tată, dar eram fericit. 1115 01:07:26,917 --> 01:07:28,794 ‎Atunci trebuia să-ți ții gura. 1116 01:07:31,589 --> 01:07:32,506 ‎Vorbește cu ea. 1117 01:07:33,382 --> 01:07:35,551 ‎- Nu răspunde la telefon. ‎- Du-te la ea! 1118 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 ‎Nu mai contează. 1119 01:07:39,764 --> 01:07:41,724 ‎Am venit să vă spun că revin la muncă. 1120 01:07:42,349 --> 01:07:44,393 ‎Yoshi a luat niște angajamente… 1121 01:07:45,519 --> 01:07:47,480 ‎- Cred că e timpul. ‎- Ravi, nu. 1122 01:07:47,563 --> 01:07:52,234 ‎Mamă, nu mai mint. ‎Nu mă mai prefac că sunt altcineva. 1123 01:07:52,318 --> 01:07:55,196 ‎Din nou fugi când situația devine grea. 1124 01:07:55,279 --> 01:07:58,365 ‎Bine. Uite care-i treaba, tată. 1125 01:07:58,449 --> 01:08:01,118 ‎Nu fug. 1126 01:08:01,202 --> 01:08:04,121 ‎Da? Asta e slujba mea. Asta sunt eu. 1127 01:08:04,914 --> 01:08:08,793 ‎Aș vrea să vezi asta. ‎Să fie îndeajuns, dar e clar că nu… 1128 01:08:08,876 --> 01:08:10,836 ‎Ravi, nu e asta. Vrem ca tu… 1129 01:08:10,920 --> 01:08:14,799 ‎Vrem fiul pierdut ‎care a renunțat la MIT și a dispărut. 1130 01:08:16,133 --> 01:08:19,887 ‎- Vrem acei ani înapoi. ‎- Da, dar anii ăia au trecut, tată! 1131 01:08:19,970 --> 01:08:21,972 ‎Anii ăia au trecut! 1132 01:08:23,641 --> 01:08:28,145 ‎Fiul tău stă chiar în fața ta. Sunt aici. 1133 01:08:33,859 --> 01:08:35,111 ‎Bine. 1134 01:09:52,855 --> 01:09:55,065 ‎Recomand un apartament în Shoreditch. 1135 01:09:55,149 --> 01:09:58,611 ‎E criminal de scump, ‎dar primești o mărire. 1136 01:10:03,866 --> 01:10:05,993 ‎ACCEPTAREA ANGAJĂRII ȘI RELOCĂRII 1137 01:10:07,745 --> 01:10:09,663 ‎Au sunat iar să vadă dacă ai semnat. 1138 01:10:12,708 --> 01:10:14,627 ‎TE ROG SĂ SUNI. PUTEM VORBI? 1139 01:10:17,004 --> 01:10:20,341 ‎E un DJ internațional. Îl vei revedea. 1140 01:10:21,550 --> 01:10:22,635 ‎Nu cred. 1141 01:10:23,219 --> 01:10:25,054 ‎Îmi pare rău. Nu înțeleg. 1142 01:10:25,846 --> 01:10:29,725 ‎Tipul cu care te prefăceai că ieși, ‎crezându-l falit… 1143 01:10:29,808 --> 01:10:31,560 ‎Te-ai îndrăgostit de el. 1144 01:10:32,478 --> 01:10:35,314 ‎Și uite că e bogat! 1145 01:10:35,397 --> 01:10:37,942 ‎În plus, te-a ajutat ‎să promovezi peste șeful tău. 1146 01:10:38,025 --> 01:10:42,196 ‎Crede în tine. Și ăsta e tipul ‎pe care nu vrei să-l mai vezi. 1147 01:10:44,657 --> 01:10:47,826 ‎Trebuie să-ți înghiți mândria, ‎să semnezi contractul 1148 01:10:47,910 --> 01:10:51,330 ‎și să-i ceri scuze băiatului. ‎Simplu ca „bună ziua”. 1149 01:10:51,413 --> 01:10:53,582 ‎- Nu e… ‎- Nu vreau s-aud! 1150 01:10:54,583 --> 01:10:55,960 ‎Știi ce nu e simplu? 1151 01:10:57,836 --> 01:10:59,004 ‎Să te văd plecând. 1152 01:11:01,590 --> 01:11:02,800 ‎O să-mi lipsești. 1153 01:11:02,883 --> 01:11:04,218 ‎O să ne lipsești. 1154 01:11:04,301 --> 01:11:08,013 ‎Îți voi urî accentul britanic ‎cu care vei veni acasă. 1155 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 ‎Dacă lași asemenea ocazii să-ți scape… 1156 01:11:16,188 --> 01:11:17,648 ‎va trebui să te omor. 1157 01:11:18,357 --> 01:11:21,360 ‎- Știu oameni care pot face asta. ‎- Bine. 1158 01:11:21,443 --> 01:11:24,905 ‎Dacă s-a terminat, de ce nu pleci? ‎Ce te reține? 1159 01:11:26,156 --> 01:11:31,495 ‎Cred că familia, părinții, sora. ‎Nu i-am mai lăsat așa. 1160 01:11:31,578 --> 01:11:35,291 ‎Cheltuim atâta energie ‎încercând să scăpăm de părinți. 1161 01:11:35,374 --> 01:11:37,501 ‎Și când, în sfârșit, avem ocazia… 1162 01:11:39,628 --> 01:11:42,172 ‎Mi-a fost greu să las Jamaica ‎pentru Londra. 1163 01:11:43,674 --> 01:11:47,720 ‎Nu voiam să-mi abandonez părinții. ‎În ciuda divergențelor dintre noi. 1164 01:11:48,304 --> 01:11:49,471 ‎Și cum ai făcut-o? 1165 01:11:49,555 --> 01:11:53,434 ‎Mi-am dat seama că viața mea ‎e acolo unde mă duc. 1166 01:11:54,435 --> 01:11:56,770 ‎Părinții mei vor fi mereu lângă mine. 1167 01:11:56,854 --> 01:12:01,108 ‎Dar ocazii ca asta nu apar în fiecare zi. 1168 01:12:04,737 --> 01:12:07,448 ‎Deci aici salvați lumea. 1169 01:12:08,115 --> 01:12:10,326 ‎- Tată? ‎- Tocmai plecam. 1170 01:12:15,122 --> 01:12:15,956 ‎Dle Maurya. 1171 01:12:16,915 --> 01:12:18,459 ‎Ce cauți aici? 1172 01:12:20,878 --> 01:12:22,546 ‎Vrei să facem o plimbare? 1173 01:12:31,555 --> 01:12:37,561 ‎Beta,‎ când eram tânăr economist ‎erau alte vremuri. 1174 01:12:38,270 --> 01:12:41,523 ‎Albii mai puțin deștepți ca mine ‎promovau peste mine. 1175 01:12:41,607 --> 01:12:43,859 ‎Ajungeam să le fac treaba. 1176 01:12:44,943 --> 01:12:48,947 ‎Știi ce zicea șeful meu? ‎„Indienii? Sunt deștepți, sigur, 1177 01:12:49,031 --> 01:12:52,159 ‎dar sunt buni la cifre, nu să fie lideri.” 1178 01:12:52,951 --> 01:12:57,331 ‎Știu și mă supără rău. ‎Îmi pare rău că ai trecut prin asta. 1179 01:12:57,414 --> 01:13:00,876 ‎De aceea mă temeam că ești prea idealistă. 1180 01:13:01,668 --> 01:13:04,713 ‎Nu voiam să ai aceeași dezamăgire. 1181 01:13:06,590 --> 01:13:08,717 ‎Dar uită-te la tine! 1182 01:13:10,219 --> 01:13:11,387 ‎Ai reușit. 1183 01:13:13,722 --> 01:13:16,016 ‎Cifre mai mari decât am visat. 1184 01:13:17,768 --> 01:13:19,770 ‎Știi ce mă face cel mai mândru? 1185 01:13:20,979 --> 01:13:22,981 ‎Că ai făcut-o după regulile tale. 1186 01:13:23,941 --> 01:13:26,902 ‎Jah, beti,‎ du-te la Londra. Meriți. 1187 01:13:28,237 --> 01:13:30,948 ‎Du-te și trăiește experiența vieții tale. 1188 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 ‎Pentru mine ? 1189 01:13:38,372 --> 01:13:40,165 ‎Îmi pare rău că te-am mințit. 1190 01:13:41,417 --> 01:13:42,918 ‎Îmi pare rău că te-am supărat. 1191 01:13:44,920 --> 01:13:46,213 ‎Mama ta e de vină. 1192 01:13:50,008 --> 01:13:52,344 ‎Cred că am timp de o înghețată. 1193 01:13:52,845 --> 01:13:54,388 ‎Ce fel de slujbă e asta? 1194 01:13:58,142 --> 01:14:00,352 ‎PRIYA ȘI NICK 1195 01:14:20,998 --> 01:14:23,542 ‎Offo,‎ unde e sora ta? 1196 01:14:23,625 --> 01:14:25,294 ‎E la machiaj. Relaxează-te. 1197 01:14:25,377 --> 01:14:28,380 ‎Hai Bhagwan. ‎De ce poartă un singur colier? 1198 01:14:29,256 --> 01:14:31,133 ‎Pentru că nu e Mr. T, mamă. 1199 01:14:31,717 --> 01:14:36,013 ‎A întârziat. Sună și vezi ‎la ce oră au plecat de acasă. 1200 01:14:36,638 --> 01:14:38,932 ‎Casa lor? Cum adică? 1201 01:14:39,016 --> 01:14:43,103 ‎Crezi că m-am născut ieri? ‎Știu despre iubiți. 1202 01:14:43,187 --> 01:14:45,397 ‎Furișatul noaptea. 1203 01:14:46,148 --> 01:14:48,400 ‎Și că Nick și Priya locuiesc împreună. 1204 01:14:49,276 --> 01:14:52,863 ‎Și totuși n-ai spus nimic. ‎Nu-ți stă în fire. 1205 01:14:52,946 --> 01:14:57,784 ‎Voiam să-mi spună ea. ‎Voiam ca fiicele mele să-mi spună totul. 1206 01:15:00,579 --> 01:15:04,875 ‎Știi, mamă, că am vrut mereu. 1207 01:15:06,877 --> 01:15:08,003 ‎Dar nu știam cum. 1208 01:15:09,129 --> 01:15:12,132 ‎Nu vorbim niciodată ‎despre asta în familia noastră. 1209 01:15:13,759 --> 01:15:16,970 ‎Nu mi-ai spus despre viața ta ‎înainte să mă nasc. 1210 01:15:18,013 --> 01:15:21,683 ‎Ce e de spus? ‎Mi-am înnebunit părinții, ca tine. 1211 01:15:22,309 --> 01:15:24,561 ‎Mi se pare greu de crezut. 1212 01:15:25,854 --> 01:15:29,316 ‎- Știu că ai găsit poza. ‎- Cu tine și băiatul ăla? 1213 01:15:31,693 --> 01:15:34,905 ‎Eu și Parag eram vecini. ‎Tații noștri erau prieteni vechi. 1214 01:15:34,988 --> 01:15:37,366 ‎Când Parag venea la ceai cu tatăl lui, 1215 01:15:37,449 --> 01:15:40,869 ‎stăteam în grădină și vorbeam ore întregi. 1216 01:15:40,953 --> 01:15:42,871 ‎Desigur, ne-am îndrăgostit. 1217 01:15:44,248 --> 01:15:49,211 ‎Când a venit vremea aranjării căsniciei, ‎le-am spus părinților, dar mi-au interzis. 1218 01:15:49,795 --> 01:15:52,965 ‎Era dintr-o altă castă, au zis ei. 1219 01:15:54,466 --> 01:15:57,469 ‎Tata n-a mai vorbit cu familia lui Parag. 1220 01:16:00,305 --> 01:16:04,935 ‎Părinții mei mi-au aranjat un ‎shaadi ‎cu tatăl tău și asta mi-a fost soarta. 1221 01:16:07,187 --> 01:16:08,355 ‎Mamă. 1222 01:16:11,817 --> 01:16:13,944 ‎Cred că a fost dureros. 1223 01:16:14,987 --> 01:16:15,821 ‎A fost. 1224 01:16:17,114 --> 01:16:19,741 ‎La început, m-am prefăcut ‎că-l iubesc pe tatăl tău. 1225 01:16:19,825 --> 01:16:23,370 ‎Dar, până la urmă, ‎n-a mai trebuit să mă prefac. 1226 01:16:25,539 --> 01:16:29,751 ‎Și acum vă am pe voi, fetele, ‎și viața asta frumoasă. 1227 01:16:34,006 --> 01:16:35,674 ‎Te mai gândești la el? 1228 01:16:36,508 --> 01:16:38,677 ‎Da, din când în când. 1229 01:16:38,760 --> 01:16:43,599 ‎Mi-am spus că, dacă voi avea fiice, ‎le voi lăsa să-și aleagă fericirea. 1230 01:16:44,266 --> 01:16:49,730 ‎Da, atâta timp cât avem cinci licențe, ‎alegem un tip drăguț și gătim ‎roti. 1231 01:16:49,813 --> 01:16:52,816 ‎- Arată bine. Poartă-l. ‎- Nu suntem la ‎Urzeala tronurilor. 1232 01:16:52,899 --> 01:16:56,486 ‎Ce tot spui, dră Taco Bell? ‎Când ai gătit tu un ‎roti? 1233 01:16:56,570 --> 01:16:59,114 ‎- Am făcut un sfert o dată. ‎- Da, o dată. 1234 01:17:00,324 --> 01:17:04,286 ‎Beta,‎ nu-mi place că pleci la Londra. 1235 01:17:05,912 --> 01:17:08,206 ‎Dar asta e soarta ta. 1236 01:17:09,499 --> 01:17:15,756 ‎Draga mea, știu că Ravi nu e perfect, ‎dar simt că el e fericirea ta. 1237 01:17:16,381 --> 01:17:18,258 ‎Am văzut cum se uită la tine. 1238 01:17:18,342 --> 01:17:23,013 ‎E exact cum s-a uitat la mine tatăl tău ‎din ziua în care ne-am cunoscut. 1239 01:17:27,309 --> 01:17:29,936 ‎- De ce stați? Priya a dispărut! ‎- Ce? 1240 01:17:30,020 --> 01:17:32,064 ‎Nu e la machiaj și are telefonul închis. 1241 01:17:32,147 --> 01:17:34,232 ‎Trebuia să se machieze acum o oră. 1242 01:17:34,316 --> 01:17:37,194 ‎Calm. E pe aici pe undeva. ‎Hai să ne despărțim. 1243 01:17:37,277 --> 01:17:40,113 ‎- Trebuia să avem fii. ‎- Vijay, sună la 911! 1244 01:17:40,197 --> 01:17:42,491 ‎- Eu merg pe aici, tu pe acolo. ‎- OK. 1245 01:17:42,574 --> 01:17:44,034 ‎- Priya? ‎- Priya? 1246 01:17:45,160 --> 01:17:46,203 ‎Scuze, mătușilor. 1247 01:17:47,621 --> 01:17:48,497 ‎Priya! 1248 01:17:49,247 --> 01:17:50,832 ‎- Pri! ‎- Draga mea? 1249 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 ‎Scuze! Câte băi sunt aici? 1250 01:17:54,461 --> 01:17:56,046 ‎Priya? Priya, ‎beta! 1251 01:17:56,129 --> 01:17:59,132 ‎N-aveți grijă, totul e în ordine. Priya! 1252 01:18:00,008 --> 01:18:01,134 ‎- Asha! ‎- Nick? 1253 01:18:01,218 --> 01:18:02,928 ‎- Ajută-mă! ‎- Ai văzut-o pe Priya? 1254 01:18:03,011 --> 01:18:07,140 ‎- Pe Priya? Nu. Stai, am nevoie… ‎- Priya! Pri? 1255 01:18:08,600 --> 01:18:09,434 ‎Pri? 1256 01:18:11,061 --> 01:18:12,521 ‎- Pri, tu ești? ‎- Nu. 1257 01:18:13,271 --> 01:18:15,524 ‎- Vrei să vorbim? ‎- Nu! 1258 01:18:16,441 --> 01:18:19,444 ‎Nu vreau să te grăbesc, ‎dar încep să vină invitații. 1259 01:18:19,528 --> 01:18:20,987 ‎Nu-mi pasă! 1260 01:18:21,571 --> 01:18:23,323 ‎Deschide! Sunt doar eu. 1261 01:18:23,407 --> 01:18:24,574 ‎E deschis. 1262 01:18:28,328 --> 01:18:29,746 ‎Ce se petrece aici? 1263 01:18:30,497 --> 01:18:33,750 ‎Nu voiam sculpturile de gheață. 1264 01:18:33,834 --> 01:18:38,171 ‎N-am vrut tortul cu frunze de aur. ‎De ce nu poartă frac? 1265 01:18:38,255 --> 01:18:41,800 ‎Bine, dr Priya, ‎e timpul să avem o mică discuție. 1266 01:18:41,883 --> 01:18:44,678 ‎Nici măcar nu-mi spune marea lui surpriză. 1267 01:18:44,761 --> 01:18:47,180 ‎Atunci n-ar fi o surpriză, nu? 1268 01:18:47,889 --> 01:18:52,519 ‎Nu cred că e vorba de torturi, ‎sculpturi de gheață sau surprize. 1269 01:18:52,602 --> 01:18:56,148 ‎- Cred că e vorba de tine. ‎- Cum să fie vorba despre mine? 1270 01:18:56,231 --> 01:19:00,986 ‎Cred că chestia asta cu șapte vieți ‎te-a cam speriat. 1271 01:19:04,698 --> 01:19:06,283 ‎M-a pus pe gânduri. 1272 01:19:06,366 --> 01:19:09,745 ‎Fiecare generație din familie ‎a făcut asta de secole. 1273 01:19:10,454 --> 01:19:12,664 ‎Dacă sunt prima care dă greș? 1274 01:19:13,915 --> 01:19:15,792 ‎Nu-ți face griji. Am făcut-o eu deja. 1275 01:19:15,876 --> 01:19:18,920 ‎Eu sunt prima ‎care nu se căsătorește cu un indian. 1276 01:19:19,004 --> 01:19:22,007 ‎Asta era? ‎Căci Nick e mult mai indian decât noi. 1277 01:19:22,090 --> 01:19:26,344 ‎Chiar o să-mi spui asta? ‎Cum să mă simt mai bine? 1278 01:19:26,428 --> 01:19:28,054 ‎Știu. Ascultă. 1279 01:19:29,681 --> 01:19:32,267 ‎Nick e nebun după tine. 1280 01:19:33,018 --> 01:19:36,605 ‎Bine? Altfel n-ar fi îmbrăcat astfel. 1281 01:19:37,147 --> 01:19:38,982 ‎- Cum e îmbrăcat? ‎- Nu contează. 1282 01:19:39,065 --> 01:19:41,443 ‎Contează că te iubește. 1283 01:19:42,903 --> 01:19:44,613 ‎Iar mama și tata îl iubesc. 1284 01:19:45,280 --> 01:19:47,365 ‎Sau măcar o să învețe. 1285 01:19:49,409 --> 01:19:52,454 ‎Rămâne o întrebare: tu îl iubești? 1286 01:19:57,834 --> 01:19:59,503 ‎Dar mi-e frică. 1287 01:20:03,048 --> 01:20:04,549 ‎Toți suntem speriați. 1288 01:20:07,427 --> 01:20:11,890 ‎Dacă nu te măriți azi cu Nick, ‎vei regreta toată viața. 1289 01:20:14,768 --> 01:20:18,355 ‎Pri, ai ocazia să-ți trăiești viața ‎așa cum vrei. 1290 01:20:20,190 --> 01:20:21,900 ‎Nu mai asculta tot ce auzi. 1291 01:20:23,109 --> 01:20:24,528 ‎Ascultă-ți inima. 1292 01:20:26,780 --> 01:20:28,949 ‎Fă iubirea mai mare decât frica. 1293 01:20:33,495 --> 01:20:34,871 ‎Ce frumos, Ash! 1294 01:20:36,832 --> 01:20:39,334 ‎- Tu ai inventat asta? ‎- Da. 1295 01:20:40,627 --> 01:20:41,461 ‎Nu. 1296 01:20:46,216 --> 01:20:48,260 ‎Era cineva mai deștept decât mine. 1297 01:20:51,012 --> 01:20:53,014 ‎Trebuie să te machiem. Acum. 1298 01:20:53,098 --> 01:20:55,976 ‎- Serios? ‎- Da. Ar trebui să vezi ce față ai. 1299 01:20:56,059 --> 01:20:57,060 ‎Doamne! 1300 01:20:57,143 --> 01:21:00,981 ‎Priya! Slavă Domnului! ‎Repede, hai să te pregătim, să te îmbraci. 1301 01:21:01,064 --> 01:21:02,566 ‎- Ai băut? ‎- Nu. 1302 01:21:02,649 --> 01:21:04,234 ‎Ba da. Adu-i niște cafea. 1303 01:21:04,317 --> 01:21:06,152 ‎Stai. Hai să te îmbraci. 1304 01:21:06,236 --> 01:21:07,779 ‎Trebuie să fac ceva. 1305 01:21:07,863 --> 01:21:09,781 ‎- Unde pleci? ‎- N-ai grijă, mă întorc. 1306 01:21:09,865 --> 01:21:12,868 ‎Hai raam! ‎Miroși a Pinot Grigio. 1307 01:21:22,752 --> 01:21:25,088 ‎- Știu. Aveam 12 ani. ‎- Dumnezeule! 1308 01:21:25,171 --> 01:21:28,633 ‎Eram singur cu persoana asta ‎care mă înnebunea. 1309 01:21:28,717 --> 01:21:31,136 ‎M-am dus pe jos acasă. Îți imaginezi? 1310 01:21:32,345 --> 01:21:34,806 ‎- Și am decis să o păstrez. ‎- Ravi? 1311 01:21:36,182 --> 01:21:40,353 ‎- Asha. Ce faci aici? ‎- Am fost o idioată. Îți datorez scuze. 1312 01:21:40,437 --> 01:21:41,605 ‎Nu trebuie să… 1313 01:21:41,688 --> 01:21:46,693 ‎N-am apucat să-ți mulțumesc. ‎Pentru că mi-ai acceptat planul nebunesc. 1314 01:21:50,113 --> 01:21:54,200 ‎Pentru că m-ai învățat să fac ritmuri ‎și să învârt platane. 1315 01:21:55,994 --> 01:21:59,331 ‎Pentru că mi-ai donat bani ‎cât pentru 50 de ani de livrări. 1316 01:22:02,208 --> 01:22:04,002 ‎Știu că ai făcut-o din suflet. 1317 01:22:05,879 --> 01:22:08,131 ‎Fiindcă tot ce faci vine din inima ta. 1318 01:22:12,886 --> 01:22:15,388 ‎Am greșit spunând că nu ai crezut în mine. 1319 01:22:19,100 --> 01:22:19,935 ‎Îmi pare rău. 1320 01:22:20,644 --> 01:22:21,478 ‎Ash… 1321 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 ‎Ravi… ea cine e? 1322 01:22:24,689 --> 01:22:25,649 ‎Nu contează. 1323 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 ‎Contează că e el un tip grozav. 1324 01:22:30,028 --> 01:22:33,239 ‎E genial, e bun, e original de-a dreptul. 1325 01:22:34,115 --> 01:22:36,409 ‎S-ar putea să pară cam leneș. 1326 01:22:36,493 --> 01:22:37,994 ‎Și mie mi s-a părut. 1327 01:22:38,745 --> 01:22:42,207 ‎Să nu joci cu el Bananagrame. Niciodată. 1328 01:22:44,960 --> 01:22:47,087 ‎Pe măsură ce-l cunoști, ‎îl placi tot mai mult. 1329 01:22:48,588 --> 01:22:50,340 ‎Dacă te uiți bine… 1330 01:22:51,841 --> 01:22:54,803 ‎vei vedea că el e tipul ‎care vrei să te încurajeze. 1331 01:22:58,181 --> 01:22:59,015 ‎Mereu. 1332 01:23:00,850 --> 01:23:01,893 ‎Ash. 1333 01:23:02,477 --> 01:23:03,728 ‎- Asha! ‎- Du-te. 1334 01:23:03,812 --> 01:23:05,522 ‎- Du-te! ‎- Asha! 1335 01:23:07,190 --> 01:23:08,900 ‎Nu e ceea ce crezi! 1336 01:23:08,984 --> 01:23:10,068 ‎Asha, stai! 1337 01:23:14,948 --> 01:23:17,742 ‎- Totul e bine. ‎- De ce tot spui asta? 1338 01:23:17,826 --> 01:23:20,453 ‎De ce-mi tot spui să mă calmez? ‎E un moment important. 1339 01:23:20,537 --> 01:23:21,705 ‎Oamenii ne aud. 1340 01:23:21,788 --> 01:23:23,623 ‎- De ce… ‎- Bine c-ai venit! 1341 01:23:23,707 --> 01:23:26,292 ‎- Grozav! Ne mai trebuie mirele. ‎- Unde e Nick? 1342 01:23:26,376 --> 01:23:28,294 ‎- Nu l-ai văzut? ‎- Nu. De ce? 1343 01:23:28,378 --> 01:23:29,587 ‎E un dezastru! 1344 01:23:29,671 --> 01:23:31,840 ‎Dacă asta e surpriza, nu e amuzant. 1345 01:23:31,923 --> 01:23:34,926 ‎Albul ăsta duce ora Indiei la alt nivel. 1346 01:23:35,010 --> 01:23:36,803 ‎Cum a putut să dispară? 1347 01:23:36,886 --> 01:23:39,556 ‎- L-am văzut mai devreme și… ‎- Ce? 1348 01:23:39,639 --> 01:23:40,849 ‎Mi-a cerut ajutorul. 1349 01:23:40,932 --> 01:23:42,642 ‎- Nu l-ai ajutat? ‎- Te căutam. 1350 01:23:42,726 --> 01:23:45,478 ‎- Fetele astea nu se vor mărita în veci! ‎- Mamă! 1351 01:24:04,456 --> 01:24:05,999 ‎Ăla e un elefant? 1352 01:24:09,878 --> 01:24:11,504 ‎Hai Bhagwan. 1353 01:24:13,381 --> 01:24:16,384 ‎Doamne! 1354 01:24:30,440 --> 01:24:32,025 ‎Bine ați venit, Spice Girls! 1355 01:24:37,363 --> 01:24:38,281 ‎Priya. 1356 01:24:41,493 --> 01:24:46,081 ‎Ești o ceapă moartă. 1357 01:24:47,832 --> 01:24:53,296 ‎Cu tine, sunt o banană subțire. 1358 01:24:56,299 --> 01:24:58,843 ‎- Am spus… ‎- Nu. 1359 01:24:58,927 --> 01:25:00,804 ‎- Nu? ‎- Nu. 1360 01:25:00,887 --> 01:25:03,014 ‎Îmi pare rău că am întârziat. 1361 01:25:05,809 --> 01:25:09,229 ‎Știu că nu voiai tot tacâmul, ‎dar am făcut-o. 1362 01:25:09,312 --> 01:25:10,313 ‎A fost perfect. 1363 01:25:10,396 --> 01:25:12,190 ‎Te iubesc atât de mult. 1364 01:25:20,573 --> 01:25:22,408 ‎Hai să vă căsătoriți! 1365 01:25:53,314 --> 01:25:55,024 ‎Felicitări mirilor! 1366 01:25:57,235 --> 01:26:01,239 ‎Felicitări mamei și tatălui meu ‎pentru că au stat deoparte. 1367 01:26:01,322 --> 01:26:02,740 ‎- În mare parte. ‎- Puțin. 1368 01:26:04,033 --> 01:26:08,246 ‎Ceea ce am învățat despre iubire… 1369 01:26:09,998 --> 01:26:12,750 ‎este că seamănă mult ‎cu mutatul în altă țară. 1370 01:26:12,834 --> 01:26:16,713 ‎Încerci să construiești ceva ‎acolo unde nu exista nimic. 1371 01:26:18,381 --> 01:26:22,719 ‎Este ambiție și renunțare. 1372 01:26:23,344 --> 01:26:25,722 ‎E urât, e frumos… 1373 01:26:26,723 --> 01:26:28,725 ‎ca orice salt uriaș în gol. 1374 01:26:31,102 --> 01:26:35,231 ‎Felicitări amândurora ‎pentru că ați făcut acest salt. 1375 01:26:35,315 --> 01:26:38,318 ‎Să mai faceți multe. Vă iubesc. 1376 01:26:41,029 --> 01:26:43,990 ‎Noroc pentru Nick și Priya! 1377 01:26:45,450 --> 01:26:46,284 ‎Noroc! 1378 01:26:46,367 --> 01:26:48,661 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere. 1379 01:26:48,745 --> 01:26:50,830 ‎- Vă iubesc. ‎- Mulțumesc, Ash. 1380 01:26:50,914 --> 01:26:53,166 ‎- Și tu te poți mărita. ‎- Te iubesc. 1381 01:26:53,249 --> 01:26:58,671 ‎Mulțumim tuturor ‎celor care sărbătoresc cu noi azi. 1382 01:26:59,547 --> 01:27:01,966 ‎Avem o surpriză pentru tine. 1383 01:27:02,050 --> 01:27:03,801 ‎Sunt onorată să-l invit… 1384 01:27:04,719 --> 01:27:08,264 ‎pe al nostru DJ Ortografu'! 1385 01:27:10,934 --> 01:27:12,352 ‎Ăla e Ravi! 1386 01:27:12,435 --> 01:27:14,145 ‎Uite, Asha, e Ravi! 1387 01:27:20,985 --> 01:27:22,862 ‎Hai, trebuie să spui ceva. 1388 01:27:26,950 --> 01:27:29,285 ‎Oprește muzica! 1389 01:27:32,705 --> 01:27:34,666 ‎Ce se petrece? Pinky, stai jos. 1390 01:27:34,749 --> 01:27:38,920 ‎Suneeta, Vijay, e datoria mea să vă spun ‎că băiatul ăsta e un escroc. 1391 01:27:40,255 --> 01:27:42,507 ‎- Pinky, e în regulă. ‎- V-am avertizat. 1392 01:27:42,590 --> 01:27:44,550 ‎Pinky, destul! 1393 01:27:44,634 --> 01:27:45,927 ‎Destul. 1394 01:27:46,010 --> 01:27:48,054 ‎Nu mai insista. 1395 01:27:48,137 --> 01:27:52,725 ‎Poate e timpul să învățăm de la copii ‎și să lăsăm rușinea în urmă. 1396 01:27:53,601 --> 01:27:56,396 ‎Pinky, s-a terminat. Vino. 1397 01:27:57,313 --> 01:27:59,649 ‎Scuze. E puțin amețită. 1398 01:28:02,193 --> 01:28:03,194 ‎Dați-mi voie… 1399 01:28:05,863 --> 01:28:06,948 ‎Pinky are dreptate. 1400 01:28:08,449 --> 01:28:12,662 ‎N-am spus adevărul despre mine ‎foarte multă vreme. 1401 01:28:12,745 --> 01:28:13,955 ‎E în regulă, Ravi. 1402 01:28:14,038 --> 01:28:16,374 ‎Mulțumesc, unchiule, dar îmi pare rău. 1403 01:28:18,501 --> 01:28:21,170 ‎Nu pentru mine. ‎Pentru cei pe care i-am rănit. 1404 01:28:21,921 --> 01:28:23,965 ‎Mai ales pe tine, Asha. 1405 01:28:25,008 --> 01:28:30,013 ‎Pe voi, Nick și Priya. ‎Știu că nunta nu e locul potrivit, dar… 1406 01:28:30,638 --> 01:28:32,056 ‎- Tată… ‎- Te rog. 1407 01:28:32,140 --> 01:28:34,934 ‎- Ce faci? ‎- Lasă-mă să vorbesc. 1408 01:28:38,396 --> 01:28:44,652 ‎Da. Ravi nu a absolvit MIT, ‎nu are un start-up. 1409 01:28:44,736 --> 01:28:47,196 ‎- Care e ideea? Ce faci? ‎- Da. 1410 01:28:47,989 --> 01:28:50,408 ‎Ideea e că nu contează. 1411 01:28:51,075 --> 01:28:53,328 ‎Eu… noi… 1412 01:28:55,538 --> 01:28:58,124 ‎suntem foarte mândri că ești fiul nostru. 1413 01:29:00,585 --> 01:29:01,711 ‎Mersi, tată. 1414 01:29:10,094 --> 01:29:11,471 ‎Bine, ajunge. 1415 01:29:20,855 --> 01:29:23,399 ‎Asha, îmi pare rău ‎că n-am fost mai sincer. 1416 01:29:26,027 --> 01:29:31,282 ‎N-am avut sentimente mai reale ‎decât când ne prefăceam că ieșim împreună. 1417 01:29:33,284 --> 01:29:35,078 ‎Nici măcar nu mă prefăceam. 1418 01:29:36,079 --> 01:29:37,622 ‎Tu o să schimbi lumea. 1419 01:29:38,873 --> 01:29:41,209 ‎Acea minte frumoasă, acea inimă mare. 1420 01:29:42,085 --> 01:29:45,129 ‎Sper să am loc și eu în inima ta. ‎Într-o zi. 1421 01:29:55,807 --> 01:29:56,974 ‎Dar ea? 1422 01:30:00,561 --> 01:30:01,396 ‎Eu? 1423 01:30:04,232 --> 01:30:07,193 ‎Ea e Pihu. Verișoara mea. 1424 01:30:10,530 --> 01:30:11,823 ‎Salut-o, Pihu! 1425 01:30:12,949 --> 01:30:14,200 ‎Bună! 1426 01:30:17,370 --> 01:30:18,204 ‎Vino aici! 1427 01:30:19,747 --> 01:30:20,581 ‎Du-te. 1428 01:30:26,337 --> 01:30:27,171 ‎Da! 1429 01:30:28,840 --> 01:30:30,466 ‎- Da! ‎- În sfârșit! 1430 01:30:31,676 --> 01:30:33,761 ‎Mă numesc Asha Maurya. 1431 01:30:35,304 --> 01:30:37,723 ‎Și am un apetit savuros pentru viață. 1432 01:30:42,311 --> 01:30:44,147 ‎Am talent în bucătărie. 1433 01:30:48,901 --> 01:30:51,154 ‎Tânjesc să am o familie de hrănit. 1434 01:30:53,239 --> 01:30:54,824 ‎Ziua salvez lumea. 1435 01:30:57,368 --> 01:31:00,037 ‎Noaptea duc o viață liniștită ‎și tradițională. 1436 01:31:03,916 --> 01:31:08,254 ‎În suflet, sunt o fată simplă ‎și am ca hobbyuri mâncarea rafinată 1437 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 ‎și relaxarea la mine acasă. 1438 01:31:12,675 --> 01:31:16,929 ‎Îmi caut Făt-Frumosul indian, ‎liber-profesionist și cu inimă de aur. 1439 01:31:19,015 --> 01:31:24,020 ‎Ador nunțile și visez să am și eu ‎una grandioasă într-o bună zi. 1440 01:31:24,729 --> 01:31:25,980 ‎Poate. 1441 01:31:26,063 --> 01:31:27,315 ‎Cred. 1442 01:37:06,570 --> 01:37:11,575 ‎Subtitrarea: Dan Butuza