1
00:00:10,719 --> 00:00:12,846
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Mă numesc Asha Maurya.
3
00:00:25,984 --> 00:00:29,279
Și am un apetit savuros pentru viață.
4
00:00:30,947 --> 00:00:32,282
Sunt răbdătoare.
5
00:00:32,949 --> 00:00:34,409
Descurcăreață.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,537
Și cu talent în bucătărie.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
IUBEȘTE COPIII
8
00:00:40,498 --> 00:00:44,252
Cu suflet de mamă,
tânjesc să am o familie de hrănit.
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Ziua lucrez ca economist…
10
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
iar noaptea duc o viață liniștită
și tradițională.
11
00:00:53,678 --> 00:00:56,222
Am ca hobbyuri mâncarea rafinată
12
00:00:56,306 --> 00:00:58,641
și relaxarea la mine acasă.
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,061
Sunt o sportivă înnăscută,
14
00:01:01,144 --> 00:01:03,605
cu energie infinită.
15
00:01:05,106 --> 00:01:08,485
Caut un Făt-Frumos indian
16
00:01:08,568 --> 00:01:13,323
cu loc de muncă profesionist
și diplomă de businessman.
17
00:01:13,990 --> 00:01:17,077
În sufletul meu, sunt doar o fată simplă
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
care adoră nunțile.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
LAKSHMI ȘI JAMAL
20
00:01:23,792 --> 00:01:28,505
Visez să am și eu una grandioasă
într-o bună zi.
21
00:01:32,801 --> 00:01:34,094
N-o face!
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,731
Mișcă-te! Ședința e în 20 de minute.
23
00:01:49,317 --> 00:01:52,153
„Singapore înseamnă miracol economic.”
24
00:01:52,737 --> 00:01:53,571
Genial.
25
00:01:53,655 --> 00:01:55,198
Spune-mi că ai dormit.
26
00:01:55,698 --> 00:01:59,119
Da, am dormit. Am dormit 56 de minute.
27
00:01:59,202 --> 00:02:02,497
Nu-ți mai face rău!
Asta ai așteptat dintotdeauna.
28
00:02:02,580 --> 00:02:06,167
Depinde de tine.
Adună-te și dovedește-i șefului meu
29
00:02:06,251 --> 00:02:08,419
că am fost genial
luându-te din Wall Street.
30
00:02:08,503 --> 00:02:09,671
Da.
31
00:02:09,754 --> 00:02:10,922
Au venit deja!
32
00:02:11,631 --> 00:02:14,467
Au intrat în clădire. Asta o să porți?
33
00:02:14,551 --> 00:02:17,846
Am avut ceva în familie aseară.
Negru sau bleumarin?
34
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Negru. Fără discuție.
35
00:02:19,931 --> 00:02:21,641
- Sau bleumarin?
- Tina!
36
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Mă lași puțin, te rog?
37
00:02:28,439 --> 00:02:31,359
În Singapore
au loc minunile economice.
38
00:02:31,442 --> 00:02:35,405
Astăzi, aveți ocazia să duceți vestea
unei astfel de minuni.
39
00:02:36,072 --> 00:02:40,618
Investiția dv. e crucială pentru programul
de creditare din Asia de Sud-Est.
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
Fapt ce ar propulsa Singapore ca pute…
41
00:02:45,373 --> 00:02:46,749
…re, putere…
42
00:02:48,626 --> 00:02:49,460
Pute…
43
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
Putere.
44
00:02:52,755 --> 00:02:53,965
S-a întâmplat ceva?
45
00:02:54,048 --> 00:02:55,592
Bineînțeles că nu.
46
00:02:55,675 --> 00:02:57,343
În niciun caz.
47
00:03:00,263 --> 00:03:01,097
Aceasta…
48
00:03:02,891 --> 00:03:07,520
Aceasta este șansa dv.
de a stabili Singapore ca centrul…
49
00:03:07,604 --> 00:03:09,063
Bine, hai să vedem.
50
00:03:09,147 --> 00:03:12,692
Microcreditele nu vindecă sărăcia.
E doar o piesă din puzzle.
51
00:03:12,775 --> 00:03:16,154
De ce Asia și de ce acum?
Care e strategia?
52
00:03:16,237 --> 00:03:20,533
Păi, avem 140 de milioane de debitori,
80% femei, 65% din mediul rural.
53
00:03:20,617 --> 00:03:23,995
Creșterea anuală este de 12%,
cu un beneficiu estimat de…
54
00:03:24,078 --> 00:03:27,040
- Cifrele tale sunt impresionante.
- Mulțumesc.
55
00:03:27,123 --> 00:03:28,875
Care e esența poveștii tale?
56
00:03:30,501 --> 00:03:31,336
Esența?
57
00:03:35,506 --> 00:03:37,342
Credem că femeile…
58
00:03:38,176 --> 00:03:43,056
sunt cheia schimbării sociale,
prin crearea unui viitor sustenabil…
59
00:03:43,139 --> 00:03:46,851
Dră Maurya, credem în potențialul
fondului dv. de a face bine.
60
00:03:47,727 --> 00:03:50,563
Dar, pe moment, nu-ți împărtășim viziunea.
61
00:03:51,356 --> 00:03:52,899
Viziunea e…
62
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
- E pe următorul slide.
- E în regulă.
63
00:03:57,320 --> 00:03:59,113
Dacă îmi puteți acorda încă…
64
00:04:01,366 --> 00:04:02,367
A mers bine.
65
00:04:03,701 --> 00:04:04,619
Cred.
66
00:04:04,702 --> 00:04:07,330
Cum de l-a trimis mama pe ăla tocmai azi?
67
00:04:07,413 --> 00:04:10,124
Nu da vina pe mami.
Cu toții greșim la prezentări.
68
00:04:10,208 --> 00:04:12,126
Revino-ți și treci mai departe.
69
00:04:12,210 --> 00:04:14,963
Văd de ce ești supărată.
Sunt doar minciuni.
70
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
N-ai talent în bucătărie.
Nu ești o fată simplă.
71
00:04:18,424 --> 00:04:21,636
- Îl poți șterge?
- Nu pot. A schimbat parola.
72
00:04:21,719 --> 00:04:23,429
Doamne! Ce coșmar!
73
00:04:25,139 --> 00:04:27,600
Are un aer de contabil sexy.
74
00:04:28,226 --> 00:04:30,520
Care știe tabla înmulțirii pe de rost.
75
00:04:31,813 --> 00:04:34,232
Mai ieșim la cafea sau…
76
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
Îmi pare rău.
77
00:04:36,693 --> 00:04:39,320
Dar e vina mamei. Deci…
78
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
Da. Și a mea.
79
00:04:42,240 --> 00:04:43,908
- Ocupă-te de el!
- Da.
80
00:04:44,993 --> 00:04:45,827
Domnule…
81
00:04:46,661 --> 00:04:47,495
Doar…
82
00:04:48,413 --> 00:04:50,581
Asta e pentru tine. Sună-mă.
83
00:04:50,665 --> 00:04:52,959
Spune-mi că poți să-mi mai dai o șansă.
84
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Voi încerca.
85
00:04:54,877 --> 00:04:57,463
Dacă reușesc, va trebui să le arăți
86
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
de ce îi pasă lui Asha Maurya
atât de mult.
87
00:05:00,717 --> 00:05:03,052
Nu suntem bancheri. Suntem cerșetori.
88
00:05:03,136 --> 00:05:07,348
Dacă nu venim cu o poveste bună,
cănițele ne rămân goale.
89
00:05:08,975 --> 00:05:09,892
Ai stricat tot.
90
00:05:09,976 --> 00:05:12,562
Vrei să fac infarct
știind c-o să mori singură?
91
00:05:12,645 --> 00:05:15,940
Mamă, nu poți trimite un tip
la locul ei de muncă.
92
00:05:16,024 --> 00:05:19,402
Muncă? Lui Asha nu-i ajung banii
nici de un apartament.
93
00:05:19,485 --> 00:05:21,863
- Sunt o investiție bună.
- Nu-l vreau.
94
00:05:21,946 --> 00:05:24,907
Nu trebuia să pleci de la bancă.
Aveai viitorul asigurat!
95
00:05:24,991 --> 00:05:27,035
- Curăț eu.
- Iar începem!
96
00:05:27,118 --> 00:05:30,997
Suneeta, nu-l supăra pe crocodilul
care trăiește în apele tale.
97
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
E adevărat, dle M. Despre crocodili.
98
00:05:34,792 --> 00:05:37,628
Ești economist, nu scriitor de felicitări.
99
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
Le spun din înțelepciunea lui dada-ji.
100
00:05:40,173 --> 00:05:42,008
Nick, ăla e bunicul Priyei.
101
00:05:42,675 --> 00:05:44,302
Ți-a spus de barca lui?
102
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
- Tată, nu.
- Barcă? Nu.
103
00:05:46,137 --> 00:05:47,847
- Ador bărcile.
- Plictisitor!
104
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Bine. Mamă?
105
00:05:50,516 --> 00:05:54,896
Îți cer doar să ștergi bio-datele
și să nu mă cuplezi pe ascuns.
106
00:05:54,979 --> 00:05:56,939
- Bio… ce?
- Bio-date.
107
00:05:57,023 --> 00:06:00,943
Un CV scris de mama.
În loc să te angajezi, te căsătorești.
108
00:06:01,027 --> 00:06:06,240
Nu. Aici nu vorbim de bio-date.
Acesta e un profil online modern.
109
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
Un mod plăcut de a cunoaște
un băiat cumsecade ca el.
110
00:06:10,036 --> 00:06:12,538
- El e Ravishankar Shah.
- Suneeta.
111
00:06:12,622 --> 00:06:15,166
Cel mai tânăr campion indian
la ortografie.
112
00:06:15,249 --> 00:06:17,794
- Mamă!
- La 16 ani, admis la MIT.
113
00:06:17,877 --> 00:06:18,753
Uite!
114
00:06:18,836 --> 00:06:22,757
„Bună, sunt un băiat cumsecade.
Am studiat la MIT. Am…
115
00:06:22,840 --> 00:06:23,674
Mamă!
116
00:06:25,885 --> 00:06:29,555
Maică-sa a scris asta. El habar n-are.
117
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
Suneeta.
118
00:06:31,391 --> 00:06:34,602
Bucură-te de ospăț.
Cearta asta îmi toacă creierii.
119
00:06:34,685 --> 00:06:38,606
Să mă bucur? Farfuria asta
e pentru soțul care ar trebui să fie aici.
120
00:06:41,401 --> 00:06:44,320
I-am spus să n-o facă.
Nu fi supărată pe mine.
121
00:06:44,404 --> 00:06:49,117
În schimb, eu o să-ți spun „mamă”
în curând.
122
00:06:52,829 --> 00:06:54,705
Ce bine arată acest biryani!
123
00:06:54,789 --> 00:06:57,583
- E doar orez.
- Și nu vorbim așa.
124
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
Ai grijă, e picant.
125
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Îmi place pica…
126
00:07:03,548 --> 00:07:04,382
Ești OK, iubi?
127
00:07:04,465 --> 00:07:06,551
Mamă, nu vreau să-l cunosc pe Ravi.
128
00:07:07,135 --> 00:07:09,429
Bine. Fă-mă mincinoasă.
129
00:07:10,179 --> 00:07:12,849
Doamne! I-ai spus deja mamei lui
că vreau să-l cunosc.
130
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Nu vreau să renunți
doar din cauza lui Krish ăla.
131
00:07:16,060 --> 00:07:19,313
Krish? Nu e vorba de Krish.
De ce cred toți asta?
132
00:07:19,397 --> 00:07:22,608
- Calmează-te!
- Mi-a trecut. Ție de ce nu? Doamne!
133
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
De ce-l pomenești pe Krish?
134
00:07:28,823 --> 00:07:30,783
Și ce să fac?
135
00:07:32,160 --> 00:07:35,204
Fiți calmă și savurați un curry.
136
00:07:35,288 --> 00:07:37,748
- Termină!
- Nu știu de ce am spus asta.
137
00:07:45,590 --> 00:07:47,800
- Ești bine, surioară?
- Da.
138
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
Vreau să-mi faci o favoare.
139
00:07:52,430 --> 00:07:56,476
Tu și mama nu mai puteți continua așa.
Am foarte multe pe cap.
140
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Nu vreau să fie nefericită la nunta mea.
141
00:07:59,353 --> 00:08:01,731
Vrei să fiu eu nefericită, în schimb?
142
00:08:01,814 --> 00:08:03,065
E o simplă întâlnire.
143
00:08:03,149 --> 00:08:06,360
- E o minciună, Pri.
- I-ai mințit și despre alți iubiți.
144
00:08:07,987 --> 00:08:11,157
- Nu în fața lor.
- Ganesh și zeii lui?
145
00:08:11,240 --> 00:08:13,201
Da. Ei știu deja.
146
00:08:13,284 --> 00:08:16,037
Aveam 16 ani. Nu era nimic de spus.
147
00:08:16,120 --> 00:08:19,332
Sincer, nu cred că mama și tata
vor să știe adevărul.
148
00:08:19,415 --> 00:08:22,627
Când ne uitam pe ascuns
la filme pentru adulți?
149
00:08:22,710 --> 00:08:25,505
Sau faptul că tu și Nick locuiți împreună?
150
00:08:27,965 --> 00:08:30,092
Nu vrei să mă ajuți?
151
00:08:30,176 --> 00:08:32,178
Fă-ți de cap peste trei luni.
152
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
Până atunci,
dacă vrei să fii lăsată în pace,
153
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
du-te la întâlnire.
154
00:08:41,187 --> 00:08:43,856
Bine. Mă voi întâlni
cu micul tău geniu MIT.
155
00:08:43,940 --> 00:08:46,984
Dar nu mai faci aranjamente
și ștergi profilul.
156
00:08:47,068 --> 00:08:50,071
Bine, dacă ești de acord
să mergi și la nunți.
157
00:08:50,154 --> 00:08:52,615
- Ce?
- Cel mai bun loc să-ți găsești soț.
158
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Eu știam că pe net.
159
00:08:54,408 --> 00:08:55,576
Și ăla e bun.
160
00:08:55,660 --> 00:08:57,161
Mamă, am o viață.
161
00:08:57,245 --> 00:08:58,663
Și asta e viața ta.
162
00:08:59,830 --> 00:09:01,040
O vezi pe asta?
163
00:09:01,123 --> 00:09:04,544
Tatăl Sonei ne-a luat de la aeroport
când ne-am mutat aici.
164
00:09:04,627 --> 00:09:07,922
Nu aveam nimic.
Opt dolari și hainele în spate.
165
00:09:08,005 --> 00:09:10,049
Serios? Dar în valize ce era?
166
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
Celelalte haine.
167
00:09:12,426 --> 00:09:16,806
Și asta. Mama lui Rohit te-a îngrijit
când s-a născut Priya.
168
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
De fapt, mama lui Kumail.
169
00:09:18,391 --> 00:09:23,187
Nu. Îmi amintesc că mama lui Kumail
își scotea colecistul. Era mama lui Rohit.
170
00:09:23,271 --> 00:09:25,982
Știu că ăștia sunt prietenii voștri…
171
00:09:26,065 --> 00:09:29,569
Nu prieteni, Asha. Familie, comunitate.
172
00:09:29,652 --> 00:09:34,198
Pentru tine sunt doar nunți,
pentru noi, viața pe care am construit-o.
173
00:09:34,282 --> 00:09:35,449
De la opt dolari.
174
00:09:35,533 --> 00:09:39,412
Nu pricepeți că poate nu vreau
un soț sau partener în viața mea?
175
00:09:40,162 --> 00:09:41,664
Nu!
176
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
- Nu!
- Suneeta?
177
00:09:43,958 --> 00:09:48,212
Beta, nu te pot lăsa să renunți
la o viață fericită.
178
00:09:48,296 --> 00:09:50,881
Beta, vrem ce e mai bun pentru tine.
179
00:09:52,300 --> 00:09:54,802
Știu ce faceți. Mereu faceți asta.
180
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
Bine. Mă duc la câteva nunți.
181
00:09:57,722 --> 00:10:01,434
- Nu la câteva. La toate. Să fim mândri.
- Mamă.
182
00:10:01,517 --> 00:10:03,728
Dacă faci asta, îți șterg profilul.
183
00:10:04,270 --> 00:10:06,522
- Grozav.
- Și te întâlnești cu Ravi.
184
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
Presimt ceva bun la el.
185
00:10:08,274 --> 00:10:09,108
- Nu.
- Te rog.
186
00:10:09,191 --> 00:10:10,318
- Mamă, nu!
- Da!
187
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
- Mamă! Nu!
- Chup!
188
00:10:32,256 --> 00:10:33,758
Ravishankar Shah?
189
00:10:34,759 --> 00:10:36,427
- Bună! Spune-mi…
- Ravi?
190
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
Doar Ravi.
191
00:10:37,928 --> 00:10:42,683
- Te superi dacă comandăm? Mor de foame.
- Sigur. Mă bucur să te cunosc.
192
00:10:44,143 --> 00:10:44,977
Ce doriți?
193
00:10:45,061 --> 00:10:50,483
Bună! Un burger dublu cu cheddar,
porție mare de cartofi și apă. Mersi.
194
00:10:51,150 --> 00:10:56,030
Iar el… Ce dorește „un vegetarian strict
caută o fată simplă”?
195
00:10:57,490 --> 00:10:59,283
Nu strict, nici vegetarian.
196
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
Vreau la fel.
Dar Cola, nu apă. Mulțumesc.
197
00:11:02,953 --> 00:11:06,540
- Va fi…
- Cu taxa de 6,625%, 21,40 dolari.
198
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Frumos.
199
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
Cum ai făcut asta?
200
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
O chestie de fată simplă.
201
00:11:14,590 --> 00:11:15,841
Mersi!
202
00:11:15,925 --> 00:11:17,009
Mergem?
203
00:11:23,140 --> 00:11:26,769
Ravi, îmi spui ceva pe litere?
204
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
C, E, V, A…
205
00:11:32,900 --> 00:11:34,985
Haide! Foarte amuzant.
206
00:11:35,069 --> 00:11:36,696
Zi pe litere „logoree”.
207
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Ascultă, eu nu dansez la comandă.
208
00:11:39,073 --> 00:11:42,368
- Mama ta minte? Zi pe litere „logoree”.
- Serios?
209
00:11:42,451 --> 00:11:46,914
Doamne! Bine. L, O, G, O, R, E, E.
210
00:11:47,707 --> 00:11:49,875
Bravo. Și definiția?
211
00:11:49,959 --> 00:11:53,087
Diaree verbală.
Un cuvânt potrivit pentru tine.
212
00:11:54,380 --> 00:11:57,925
- Bon appétit.
- Mama ta n-a pomenit că ești inteligent.
213
00:11:58,008 --> 00:12:00,010
Subtil și sofisticat.
214
00:12:00,094 --> 00:12:04,306
- Și mama ta a omis câteva lucruri.
- Bine. Îți spun.
215
00:12:04,974 --> 00:12:08,269
Mi-am distrus logodna
cu cel mai bun burlac din Jersey,
216
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
mi-am pierdut prietenii,
am adus rușine și calomnie în familie.
217
00:12:12,106 --> 00:12:14,817
Nu mai am voie
în transportul public din Woodbridge.
218
00:12:14,900 --> 00:12:16,736
Dar aia a fost o neînțelegere.
219
00:12:16,819 --> 00:12:19,780
Voiam să spun
că ești mai drăguță în realitate.
220
00:12:19,864 --> 00:12:22,408
- Tot maică-ta a scris și asta?
- Nu. E de la mine.
221
00:12:25,536 --> 00:12:26,370
Ravi.
222
00:12:28,122 --> 00:12:28,956
Asha.
223
00:12:30,166 --> 00:12:32,793
Am acceptat să ne vedem aici
224
00:12:32,877 --> 00:12:35,629
ca mama să nu-mi mai posteze
profilul pe net.
225
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Deci, asta…
226
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
- Noi…
- N-ai să vezi.
227
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
N-ai să vezi.
228
00:12:42,762 --> 00:12:43,929
De ce ești așa sigură?
229
00:12:45,097 --> 00:12:47,016
Fiindcă părinții ne-au cuplat.
230
00:12:47,641 --> 00:12:48,476
Și?
231
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
Și?
232
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
OK. Ce zici de asta?
Tocmai am început o nouă slujbă.
233
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
Îmi devorează viața.
N-am timp și mi-e bine.
234
00:12:58,944 --> 00:13:02,156
Eu mi-am întrerupt o slujbă
care îmi devorează viața.
235
00:13:02,239 --> 00:13:04,992
Am tot timpul din lume și mi-e bine.
236
00:13:06,202 --> 00:13:08,370
Deci, nu ai loc de muncă?
237
00:13:08,454 --> 00:13:09,705
De fapt…
238
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Parcă începeai o afacere?
239
00:13:12,124 --> 00:13:14,710
Am făcut niște bani, dar nu asta sunt eu.
240
00:13:14,794 --> 00:13:16,420
Prefer să fac ce-mi place.
241
00:13:16,504 --> 00:13:18,506
Mulți nu-și permit alegerea asta.
242
00:13:18,589 --> 00:13:22,092
Asta e interesant.
Nu-și permit sau se tem?
243
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
Vezi? Suntem blestemați.
244
00:13:27,431 --> 00:13:28,265
Bine.
245
00:13:28,349 --> 00:13:30,142
Fii vesel! Ai evitat glonțul.
246
00:13:31,143 --> 00:13:32,937
Dar o fată trebuie să mănânce.
247
00:13:35,648 --> 00:13:37,149
O să plec.
248
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
- Bine.
- Da. Dar…
249
00:13:40,569 --> 00:13:43,572
Mulțumesc. A fost interesant.
250
00:13:46,492 --> 00:13:48,410
- Mersi pentru burger.
- Oricând.
251
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
Bon appétit.
252
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Da.
253
00:13:59,922 --> 00:14:01,048
La mulți ani, tată!
254
00:14:01,131 --> 00:14:04,468
Deci, domnule pensionar, cum e?
255
00:14:04,552 --> 00:14:08,556
Cine credea că voi fi tatăl unui bărbat
care se poartă ca un copil?
256
00:14:08,639 --> 00:14:10,933
Nu azi, Dinesh. E și Ravi aici.
257
00:14:11,016 --> 00:14:12,268
Ți-am luat un cadou.
258
00:14:12,935 --> 00:14:14,436
Nu. Fără cadouri.
259
00:14:14,520 --> 00:14:17,398
O să mă bucur de ziua mea
când fiul meu va avea soție.
260
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Își caută. A ieșit cu Asha.
261
00:14:20,401 --> 00:14:23,654
- Vede că femeile vor bărbați, nu băieți?
- Dinesh.
262
00:14:23,737 --> 00:14:26,156
Mi-ai făcut un profil mincinos.
263
00:14:26,240 --> 00:14:30,119
„Caută fată simplă.”
Nu vreau una simplă. E plictisitoare.
264
00:14:30,202 --> 00:14:31,704
Nu poți avea pretenții.
265
00:14:31,787 --> 00:14:34,164
- Tată, sunt mândru de viața mea.
- Bine.
266
00:14:34,248 --> 00:14:38,127
Fără slujbă, fără relații,
mândru de tricoul ăla.
267
00:14:38,210 --> 00:14:41,881
Erai genial, Ravi. Nu? MIT!
268
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Dinesh, trecutul e trecut.
269
00:14:44,842 --> 00:14:48,053
Dar acum e timpul să găsești o fată bună.
270
00:14:48,137 --> 00:14:50,097
- Mamă.
- Bună, nu plictisitoare.
271
00:14:50,180 --> 00:14:51,765
Merge și plictisitoare.
272
00:14:51,849 --> 00:14:54,226
Te rog, beta. Încearcă.
273
00:14:55,185 --> 00:14:57,730
- Pentru mine.
- Bine, mamă. O să încerc.
274
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Uite ce am găsit!
275
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Dosare despre aventura ta secretă
la casa regală?
276
00:15:09,575 --> 00:15:11,285
Alea au fost distruse.
277
00:15:11,368 --> 00:15:15,372
Astea sunt studii de caz
la fiecare microcredit finanțat de noi.
278
00:15:15,456 --> 00:15:19,752
În plus, o ediție din 1997
a revistei Foxy Gals.
279
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Știu că nu e a ta.
280
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Nu fi sigură. Am fost și eu la facultate.
281
00:15:24,965 --> 00:15:28,177
Deci, dosare. Ca pe vremea lui bunicu'?
282
00:15:28,260 --> 00:15:30,137
Ca în ultimii 25 ani.
283
00:15:30,220 --> 00:15:33,515
Vreau să le analizezi și să afli ce facem,
284
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
cum o facem și de ce o facem.
285
00:15:35,726 --> 00:15:37,478
O să-mi ia toată vara.
286
00:15:37,561 --> 00:15:40,940
Vreau să fii genială,
astfel ca Singapore să nu ne refuze.
287
00:15:41,023 --> 00:15:42,149
Dar au refuzat.
288
00:15:42,232 --> 00:15:46,070
Am vorbit cu superiorii din Londra
și cu prietenul meu.
289
00:15:46,153 --> 00:15:49,865
Vor vedea dacă pot trage niște sfori
ca să-i aducă înapoi.
290
00:15:49,949 --> 00:15:51,700
- Dacă ratezi iar…
- Cad capete.
291
00:15:51,784 --> 00:15:53,202
Sună cam medieval.
292
00:15:53,285 --> 00:15:55,287
Dar așa e. Capul tău și al meu.
293
00:15:56,330 --> 00:16:00,209
Eu rămân fără slujbă.
Copilul meu va fi scos de la grădiniță.
294
00:16:00,292 --> 00:16:02,670
- Adio Princeton!
- E un ambițios.
295
00:16:02,753 --> 00:16:04,088
Vino!
296
00:16:04,171 --> 00:16:07,299
- Mamă, sunt la muncă.
- Nu. Lasă-mă cu asta.
297
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Ce-am mai făcut?
298
00:16:08,884 --> 00:16:11,136
- Te-ai purtat ca o proastă!
- Ce?
299
00:16:11,220 --> 00:16:14,431
Pooja Patel mi-a spus
că i-ai dat diaree lui Ravi Shah!
300
00:16:14,515 --> 00:16:16,767
Ce? Nu! L-am rugat să zică „logoree”.
301
00:16:17,434 --> 00:16:19,728
- Ce e aia?
- Diaree verbală.
302
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
Adică, diaree prin gu…
303
00:16:23,273 --> 00:16:27,403
Vezi cum te comporți la următoarea nuntă,
altfel înțelegerea cade!
304
00:16:30,155 --> 00:16:32,992
Azi, mireasa și mirele vin
305
00:16:33,075 --> 00:16:36,245
să sărbătorească
tradițiile hinduse și evreiești.
306
00:16:37,037 --> 00:16:39,373
Să învețe ce are fiecare de oferit,
307
00:16:39,456 --> 00:16:42,876
confirmând că iubirea,
pomenită de toate religiile,
308
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
e adevăratul loc de regăsire.
309
00:16:45,504 --> 00:16:50,718
Ei promit să fie sinceri, deschiși,
fideli și devotați unul altuia.
310
00:16:50,801 --> 00:16:55,347
Această îndatorire înseamnă credință,
iubirea și susținerea prietenilor.
311
00:16:56,265 --> 00:16:58,100
Mazel tov!
312
00:17:14,241 --> 00:17:16,827
Da!
313
00:17:18,954 --> 00:17:20,998
Nick m-a lăsat pentru unchii mei.
314
00:17:21,081 --> 00:17:23,375
Mai bine
decât pentru domnișoarele de onoare.
315
00:17:24,001 --> 00:17:26,545
Tocilarul ăla cu ortografia se dă la el.
316
00:17:26,628 --> 00:17:29,840
„Sunt Ravi. Am fost la MIT.
Vrei să jucăm Bananagrame?”
317
00:17:29,923 --> 00:17:32,676
„Nu, dle tocilar.
Mai bine curăț scurgerea.”
318
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
Tu ești tocilarul.
319
00:17:37,306 --> 00:17:39,600
Și eu sunt tocilară. Ador tocilarii.
320
00:17:40,434 --> 00:17:42,269
Bacul cu nota maximă!
321
00:17:42,352 --> 00:17:45,272
- Bine, plec.
- Bine jucat, totuși. Subtil.
322
00:17:46,982 --> 00:17:49,985
- Pari însetată.
- De fapt, voiam să plec.
323
00:17:50,069 --> 00:17:51,528
Acum pleci tu?
324
00:17:52,029 --> 00:17:55,157
- De ce i-ai spus lui Pooja Patel de noi?
- Cine?
325
00:17:55,240 --> 00:17:58,368
Pooja Patel,
regina bârfelor din Mica Indie?
326
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
N-am spus nimănui. De ce să fi spus cuiva?
327
00:18:02,706 --> 00:18:04,124
Ne spiona.
328
00:18:04,750 --> 00:18:06,085
Incredibil.
329
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
Asha, dragă.
330
00:18:09,713 --> 00:18:12,049
Ravi, i-ai spus nepoatei mele Twinkle?
331
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
E Miss India, New Jersey.
332
00:18:14,760 --> 00:18:17,679
- Nu…
- Nu e deșteaptă ca tine, nu?
333
00:18:17,763 --> 00:18:20,891
Un concurs de ortografie
nu e premiul Nobel.
334
00:18:21,809 --> 00:18:24,520
Pinky, lasă-l pe Ravi.
Ravi are timp. Dar Asha…
335
00:18:24,603 --> 00:18:27,314
Suneeta o fi disperată.
336
00:18:27,397 --> 00:18:32,611
Toți doctorii, avocații și doctoranzii
vor fi luați cât ai clipi.
337
00:18:32,694 --> 00:18:35,823
Și vei rămâne cu resturile.
338
00:18:35,906 --> 00:18:39,868
Ce rușine! Krish se va căsători
cu una mai tânără în curând.
339
00:18:39,952 --> 00:18:45,040
- Doamne! Nu știai, sărmana de tine!
- Bechari, Asha, beti.
340
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
Mă simt bine.
341
00:18:46,583 --> 00:18:47,793
Știi ce?
342
00:18:47,876 --> 00:18:51,171
Cel mai bine ar fi să te răzbuni
și să te logodești repede.
343
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
Nu caut răzbunare.
344
00:18:53,423 --> 00:18:56,343
Caut puțin timp să mă concentrez
pe cariera mea.
345
00:18:56,426 --> 00:18:59,721
Draga mea, cariera dispare,
dar un soț și o familie?
346
00:18:59,805 --> 00:19:01,306
Sunt pe veci, dragă.
347
00:19:01,390 --> 00:19:03,350
Văd că se dau mărturii de nuntă…
348
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Beta, nu-ți face griji.
349
00:19:05,144 --> 00:19:09,565
Promitem să nu te lăsăm
până nu te vedem fericită.
350
00:19:10,732 --> 00:19:11,567
Fericită.
351
00:19:11,650 --> 00:19:13,110
- Sută la sută.
- Da!
352
00:19:13,694 --> 00:19:16,196
Dar… nu vedeți?
353
00:19:16,280 --> 00:19:17,865
Sunt fericită.
354
00:19:17,948 --> 00:19:21,326
Sunt, de fapt, încântată
că am cunoscut și eu pe cineva.
355
00:19:22,369 --> 00:19:24,746
Făt-Frumosul meu indian de aici.
356
00:19:26,623 --> 00:19:29,209
Voi doi? Nu.
357
00:19:29,293 --> 00:19:31,879
Pooja Patel a spus că a fost un dezastru.
358
00:19:31,962 --> 00:19:34,089
Dezastru? Noi? Nu!
359
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
Suntem opusul dezastrului.
Suntem perfecți împreună.
360
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
Nu-i așa, Rav? Ravi?
361
00:19:40,679 --> 00:19:41,513
Ravster.
362
00:19:41,597 --> 00:19:46,226
E fata simplă
pe care mi-am dorit-o mereu. Nu, Asha?
363
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
Multă baftă ție și fetei tale simple.
364
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
Chalo, Pinky. Să mergem!
365
00:19:52,774 --> 00:19:53,734
Mai vedem.
366
00:19:55,110 --> 00:19:55,944
Pe bune?
367
00:19:56,028 --> 00:19:58,530
- Au plecat, nu?
- Da. Să spună tuturor.
368
00:19:58,614 --> 00:20:01,408
Le spun că ne-am despărțit
la următoarea nuntă.
369
00:20:01,491 --> 00:20:04,828
Da, apoi o să tot vină. Baftă!
370
00:20:04,912 --> 00:20:08,207
- Stai. Dacă nu le-aș spune?
- Bine.
371
00:20:09,416 --> 00:20:12,419
Ar fi rău ca oamenii să creadă
că suntem luați?
372
00:20:12,502 --> 00:20:13,879
Așa mă inviți în oraș?
373
00:20:13,962 --> 00:20:16,840
Nu te invit în oraș.
Nu la modul serios, oricum.
374
00:20:16,924 --> 00:20:19,927
- Nu știu ce vrei…
- Nu trebuie să faci nimic!
375
00:20:20,010 --> 00:20:23,013
Doar ferește-mă de mătuși ca să pot lucra.
376
00:20:24,765 --> 00:20:27,768
- Eu cu ce mă aleg?
- Îți recuperezi viața.
377
00:20:27,851 --> 00:20:29,228
O am deja.
378
00:20:33,065 --> 00:20:34,024
Ba nu.
379
00:20:35,025 --> 00:20:35,901
Haide!
380
00:20:38,153 --> 00:20:40,864
La câte nunți indiene ești invitat?
381
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
- 16.
- 19.
382
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Mergem unde suntem invitați împreună.
Rămân 14.
383
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
- Cum ai calculat?
- Sunt bună la mate.
384
00:20:47,871 --> 00:20:50,082
Asha, nu vreau la niciuna.
385
00:20:50,165 --> 00:20:53,043
Dacă ne unim forțele, scăpăm de asta.
386
00:20:53,126 --> 00:20:55,712
- Unora le place.
- Dar ție, Ravi?
387
00:20:55,796 --> 00:20:57,965
Vrei să minți, să spui că suntem împreună.
388
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Nu mint. Jucăm un rol
până se termină cu nunțile.
389
00:21:01,093 --> 00:21:02,719
Te las să alegi.
390
00:21:02,803 --> 00:21:05,389
Vara cu mine sau vara cu…
391
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
Ea. Bună, mătușă Pinky.
392
00:21:08,433 --> 00:21:10,477
Zic pas la ambele variante.
393
00:21:11,812 --> 00:21:14,314
Bine, te plătesc. 50 de dolari pe nuntă.
394
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
Dumnezeule! Glumești!
395
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
- 75.
- Nu.
396
00:21:17,401 --> 00:21:18,318
O sută, final.
397
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
- Cinci sute.
- Ce?
398
00:21:19,820 --> 00:21:20,904
Glumeam.
399
00:21:21,405 --> 00:21:25,033
Serios, nu mă interesează
o relație falsă, da?
400
00:21:25,117 --> 00:21:29,413
Ne putem concentra? Nu fi egoist.
Fă asta pentru părinții tăi.
401
00:21:29,496 --> 00:21:31,832
Măcar până se termină sezonul nunților.
402
00:21:32,916 --> 00:21:35,460
A acceptat o întâlnire falsă?
Ce l-a apucat?
403
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Ce te-a apucat?
404
00:21:36,837 --> 00:21:39,089
Sunt un geniu, asta m-a apucat.
405
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
Ce faci dacă află mama?
406
00:21:40,716 --> 00:21:43,176
Va fi încântată. Asta e ideea.
407
00:21:43,260 --> 00:21:45,762
Cum poartă asta
jumătate de miliard de femei?
408
00:21:46,388 --> 00:21:48,890
Da, va fi încântată până află adevărul.
409
00:21:48,974 --> 00:21:52,227
Stai calmă! A fost la MIT.
Visul fiecărei mame.
410
00:21:54,146 --> 00:21:58,984
Partea bună e că nimeni
nu va mai fi nefericit.
411
00:22:04,573 --> 00:22:07,951
Tată, mă lași să-ți cumpăr
o mașină nouă de spălat vase?
412
00:22:08,035 --> 00:22:11,204
Tipic generației tale.
413
00:22:11,288 --> 00:22:13,915
Aruncați cu banii
la cea mai mică problemă.
414
00:22:15,459 --> 00:22:19,087
Știi, tată, te vei bucura să auzi asta.
415
00:22:19,880 --> 00:22:21,798
- Mă întâlnesc iar cu Asha.
- Da?
416
00:22:21,882 --> 00:22:23,050
Da.
417
00:22:23,133 --> 00:22:25,844
- A acceptat?
- Da, tată, a acceptat.
418
00:22:25,927 --> 00:22:28,555
- Să iasă cu tine din nou?
- Da.
419
00:22:30,015 --> 00:22:32,601
- Ești sigur?
- Da, tată, sunt sigur.
420
00:22:33,435 --> 00:22:34,895
Bete, ascultă-mă!
421
00:22:34,978 --> 00:22:37,731
Nu rata ocazia asta! Acționează rapid.
422
00:22:37,814 --> 00:22:39,191
Abia ne-am cunoscut.
423
00:22:39,274 --> 00:22:41,902
Sigur. Dar acum e momentul să acționezi.
424
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Înainte să afle ce am pus la cale.
425
00:22:44,696 --> 00:22:47,699
- Bine. Tată, o să întârzii.
- Da.
426
00:22:47,783 --> 00:22:50,118
Ai grijă cu spatele, da?
427
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Ravi, ține minte ce a spus mama ta.
428
00:22:54,706 --> 00:22:57,376
Trecutul e trecut. Nu-l mai pomeni.
429
00:23:00,879 --> 00:23:01,880
Pa, tată!
430
00:23:01,963 --> 00:23:04,883
Veena, mai are o întâlnire!
431
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
ADUNAREA HINDUSĂ
432
00:23:17,687 --> 00:23:19,106
Am bancnote de un dolar.
433
00:23:19,189 --> 00:23:21,691
Fericirea lui Asha valorează mai mult.
434
00:23:23,360 --> 00:23:24,486
La fel și a mea.
435
00:23:29,032 --> 00:23:31,701
Suneeta, ești o pețitoare bună, nu?
436
00:23:31,785 --> 00:23:35,997
Da. Asha și Ravi au făcut
un cuplu drăguț la nunta Sonei.
437
00:23:36,081 --> 00:23:38,375
- Serios?
- Tipul cu ortografia?
438
00:23:38,458 --> 00:23:40,585
Ai putea spune „incredibil”.
439
00:23:41,878 --> 00:23:43,505
Ce e așa de incredibil?
440
00:23:43,588 --> 00:23:45,799
Ei bine, du-te și convinge-te.
441
00:23:47,342 --> 00:23:48,552
Hai raam.
442
00:23:49,386 --> 00:23:51,847
Vijay, ești foarte chipeș.
443
00:23:55,434 --> 00:23:57,144
- Îmi schimbi una de 20?
- Da.
444
00:23:58,687 --> 00:23:59,604
Vijay!
445
00:23:59,688 --> 00:24:01,481
Vijay! Repede!
446
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
Privește!
447
00:24:03,942 --> 00:24:05,026
- El este.
- Da.
448
00:24:06,486 --> 00:24:08,280
- E înalt.
- Stă pe scaun.
449
00:24:08,363 --> 00:24:09,698
Da, dar se vede.
450
00:24:11,616 --> 00:24:13,577
Fă o poză. Scoate camera!
451
00:24:17,956 --> 00:24:19,374
Ceva ușor de citit?
452
00:24:20,417 --> 00:24:21,293
Da.
453
00:24:22,002 --> 00:24:23,712
Lucrezi în finanțe, nu?
454
00:24:24,379 --> 00:24:25,714
Microfinanțe.
455
00:24:26,298 --> 00:24:28,008
Adică ceva mic, nu?
456
00:24:28,800 --> 00:24:31,428
E cam simplist zis, dar așa e.
457
00:24:32,429 --> 00:24:35,390
Încerc să creez un program de creditare
458
00:24:35,474 --> 00:24:38,393
a femeilor din Asia de Sud-Est
pentru propriile afaceri.
459
00:24:38,977 --> 00:24:42,606
- Bine. Impresionant.
- Mulțumesc.
460
00:24:47,694 --> 00:24:52,115
După ce citești câteva pagini,
poate facem o tură prin sală.
461
00:24:52,199 --> 00:24:55,243
Să salutăm zeitățile!
Să păstrăm aparențele.
462
00:24:56,161 --> 00:24:58,205
- Poate mai târziu.
- Bine.
463
00:25:02,417 --> 00:25:05,962
Sau să-i dăm sfaturi cumnatului tău
cum să se roage, fiindcă…
464
00:25:06,463 --> 00:25:07,797
Ce face?
465
00:25:14,095 --> 00:25:17,307
- Face poziția câinelui?
- Foarte probabil.
466
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Nick.
467
00:25:19,017 --> 00:25:22,145
A fost drăguț la început. Dar acum…
468
00:25:23,313 --> 00:25:27,859
Aș vrea să fie el însuși.
Tipul discret de care m-am îndrăgostit.
469
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
Nick e tot ăla.
470
00:25:30,195 --> 00:25:33,907
Nunțile înnebunesc oamenii.
Eu știu, da?
471
00:25:33,990 --> 00:25:36,618
Vorbește cu el. Vino și așază-te.
472
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
Asta e pentru tine.
473
00:25:43,250 --> 00:25:46,044
Nani mi l-a dat când m-am logodit.
474
00:25:48,505 --> 00:25:49,714
Doamne!
475
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
- Ești sigură?
- Da! Sigur că da!
476
00:26:00,559 --> 00:26:01,726
Nu-l probezi?
477
00:26:04,479 --> 00:26:06,064
Vreți niște samosas?
478
00:26:08,108 --> 00:26:11,361
- Asha, Yoshi. Yoshi, Asha.
- Bună!
479
00:26:11,444 --> 00:26:14,072
- Ea e iubita ta falsă? Frate!
- Taci!
480
00:26:14,155 --> 00:26:15,824
- Scuze!
- Și sora ei, Priya.
481
00:26:15,907 --> 00:26:17,200
- Bună!
- Sunt logodită.
482
00:26:17,284 --> 00:26:19,703
- Nu contează.
- Ce e cu duba?
483
00:26:19,786 --> 00:26:24,416
- Îl ajut pe Ravi cu…
- Livrări. De fapt, trebuie să plecăm.
484
00:26:24,499 --> 00:26:28,044
Un debarasator e blocat în congelator.
Trebuie să-l salvăm.
485
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
- Bine.
- Am oprit să vă salutăm.
486
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
- Ne vedem la nuntă?
- Da.
487
00:26:32,799 --> 00:26:34,676
- Mă bucur să te văd.
- Pa!
488
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Credeam că are un start-up.
489
00:26:44,144 --> 00:26:46,521
Poate încă sunt tot la… start.
490
00:27:46,831 --> 00:27:48,875
Ravi! Scuze de întârziere!
491
00:27:48,958 --> 00:27:53,380
Scutește-mă! O mătușă a crezut
că sunt singur și m-a pus să car cocos.
492
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
Bună, mătușilor! E cu mine.
Suntem un cuplu.
493
00:27:58,259 --> 00:28:00,011
Uite care-i treaba, Asha.
494
00:28:00,095 --> 00:28:05,642
Nici mie nu-mi plac nunțile.
Dar dacă spui că mergi, atunci mergi.
495
00:28:05,725 --> 00:28:07,268
Bine, am înțeles.
496
00:28:08,144 --> 00:28:10,772
Uite, termin eu treaba.
497
00:28:12,607 --> 00:28:13,942
Ce am de făcut?
498
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
Dă-o încoace!
499
00:28:16,903 --> 00:28:18,947
- Ai nevoie de un cojitor?
- Nu.
500
00:28:27,455 --> 00:28:29,290
Mulțumesc tuturor că ați venit.
501
00:28:29,374 --> 00:28:32,794
A fost frumos să-mi petrec ziua cu voi.
502
00:28:32,877 --> 00:28:36,131
Azi nu contează
că ești hindus sau musulman.
503
00:28:36,965 --> 00:28:38,883
Contează doar iubirea.
504
00:28:38,967 --> 00:28:42,846
O iubire care, în trecut,
ar fi fost imposibilă.
505
00:28:43,430 --> 00:28:44,848
O iubire pe care…
506
00:28:46,349 --> 00:28:49,436
părinții noștri nu o susțin.
507
00:28:49,519 --> 00:28:51,020
Dar tot îi iubim.
508
00:28:52,230 --> 00:28:56,067
Lakshmi, tu ești iubirea vieții mele.
509
00:28:56,609 --> 00:28:59,279
Azi, mâine, mereu.
510
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Ești bine?
511
00:29:15,795 --> 00:29:16,880
Da.
512
00:29:17,797 --> 00:29:20,467
Nu-mi vine să cred
că părinții lor n-au venit.
513
00:29:20,550 --> 00:29:24,053
Păi, părinții sau fericirea.
Părinții tăi, fericirea.
514
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
- N-ar trebui să alegi.
- Adevărat.
515
00:29:28,975 --> 00:29:33,730
- Cum merge cu prezentarea?
- Merge. Oarecum.
516
00:29:33,813 --> 00:29:34,856
Oarecum?
517
00:29:35,440 --> 00:29:38,485
Da, uneori simt
că nu trebuia să plec de la bancă.
518
00:29:38,985 --> 00:29:42,113
Salvezi lumea, nu?
Câte un pas mic, pe rând.
519
00:29:42,197 --> 00:29:45,992
Nimeni n-a zis că va fi ușor.
În plus, există mereu a doua șansă.
520
00:29:46,075 --> 00:29:47,202
Nu întotdeauna.
521
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
Ba da! Uită-te la ei, nu?
522
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
S-au despărțit din cauza părinților, dar…
523
00:29:54,250 --> 00:29:56,503
Uite-i acum, merg înainte.
524
00:30:01,800 --> 00:30:04,177
Știi ce? Hai să dansăm!
525
00:30:04,260 --> 00:30:07,138
- Serios?
- Da. Poate nu mai avem șansa.
526
00:30:07,722 --> 00:30:09,307
Bine. Haide!
527
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
- Ne încingem puțin?
- Hai!
528
00:30:26,908 --> 00:30:28,576
Am găsit-o. Terminat.
529
00:30:28,660 --> 00:30:30,578
Vin acum. Terminat.
530
00:30:30,662 --> 00:30:34,249
Stai! Ai găsit poze cu tata
în faza „Exclusiv membri”?
531
00:30:34,332 --> 00:30:36,167
Nu e o fază dacă încă o poartă.
532
00:30:36,251 --> 00:30:38,419
Am găsit una cu permanent. Terminat.
533
00:30:39,087 --> 00:30:40,672
Uită-te!
534
00:30:41,923 --> 00:30:44,342
Pe asta sigur o pun în prezentare.
535
00:30:44,425 --> 00:30:45,635
OK. Uită-te la asta.
536
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
Nu e distractivă.
537
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
Se cunoșteau doar de trei săptămâni.
538
00:30:53,685 --> 00:30:55,478
Se vede că mama era speriată.
539
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Ai vorbit cu Nick?
540
00:31:01,442 --> 00:31:05,238
Nu m-a lăsat inima.
Acum ia lecții de dans bollywoodian.
541
00:31:05,321 --> 00:31:10,243
- Parcă nu voiai dans.
- Așa e. E prea multă presiune.
542
00:31:11,202 --> 00:31:13,246
Pri, trebuie să vorbești cu el.
543
00:31:18,459 --> 00:31:21,170
Crezi că mama a avut un iubit
înainte de tata?
544
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Imposibil. O fi vreun văr sau ceva.
545
00:31:26,009 --> 00:31:27,343
Așa te uiți la un văr?
546
00:31:29,095 --> 00:31:32,599
Da, dar mama n-ar face așa ceva.
547
00:31:32,682 --> 00:31:34,475
Ce anume?
548
00:31:35,226 --> 00:31:37,020
Ce puneți la cale?
549
00:31:37,103 --> 00:31:38,688
Prezentarea de la nuntă.
550
00:31:39,606 --> 00:31:42,901
Palpitant. Vine Ravi la prânz?
Prăjesc puris.
551
00:31:44,819 --> 00:31:48,072
- Nu
- Ce mai e acum? Când ni-l prezinți?
552
00:31:48,156 --> 00:31:49,949
Da, când ni-l prezinți?
553
00:31:50,783 --> 00:31:52,285
Încă n-am ajuns acolo.
554
00:31:53,286 --> 00:31:56,331
Căsătoria e mereu „ajuns acolo”. Invită-l!
555
00:31:56,414 --> 00:31:58,499
Mamă, dacă forțezi, știi ce urmează.
556
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Până la inimă, treci prin stomac.
557
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
- Ce scârbos!
- Sau o angiogramă.
558
00:32:03,087 --> 00:32:04,672
Și asta e scârbos.
559
00:32:07,675 --> 00:32:11,721
Râzi, dar e râsul sec
și cinic al celor singuri.
560
00:32:14,015 --> 00:32:16,309
A fost prea dur.
561
00:32:16,392 --> 00:32:18,519
O să iasă rău pentru tine, Ash.
562
00:32:18,603 --> 00:32:20,855
Ba nu. Știu ce fac.
563
00:32:20,939 --> 00:32:24,400
Îi știu pe mama și pe tata.
Stai să vezi când s-or implica.
564
00:32:24,484 --> 00:32:26,903
N-ai să vezi. Terminat!
565
00:32:29,113 --> 00:32:33,534
Veena, Dinesh.
S-ar putea să mai vină o nuntă.
566
00:32:34,369 --> 00:32:39,540
Pooja Patel a aflat de la Pinky
că s-au încălzit, apoi s-au încins.
567
00:32:39,624 --> 00:32:41,960
- Hai să stabilim data!
- Ce?
568
00:32:42,043 --> 00:32:43,461
Ți-am zis eu!
569
00:32:43,544 --> 00:32:47,173
După ani de speranță, planuri,
rugăciune… în sfârșit!
570
00:32:47,256 --> 00:32:50,343
Să nu ne ambalăm. Pooja e o ticăloasă.
571
00:32:50,426 --> 00:32:54,263
Știu că Ravi e mai fericit ca niciodată.
I-am spus să o cunoască pe Asha.
572
00:32:54,347 --> 00:32:56,391
E o fată foarte bună.
573
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Ce e rău în asta? Vezi?
574
00:32:57,976 --> 00:33:00,812
Ei ne cred demodați și prostuți.
575
00:33:00,895 --> 00:33:04,107
Asha spune că gândim
ca în India de acum 40 de ani.
576
00:33:04,190 --> 00:33:07,694
Dar Asha a devenit economist
ca tatăl ei. Asta e ceva.
577
00:33:07,777 --> 00:33:10,113
E prea idealistă.
578
00:33:10,196 --> 00:33:14,450
Te admir, Dinesh. Ai un restaurant,
l-ai dat pe Ravi la facultate.
579
00:33:14,534 --> 00:33:15,702
Nu e puțin lucru.
580
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Voiam mai mult pentru el.
581
00:33:17,704 --> 00:33:20,248
Spuneți-ne despre firma lui Ravi.
582
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
Știi start-upurile astea?
Foarte secretoase.
583
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Cine știe ce face?
584
00:33:26,170 --> 00:33:30,425
Știm cum e. Nici Asha nu ne spune
despre noua ei slujbă.
585
00:33:30,508 --> 00:33:32,844
Pentru copii, care cred că nu știm nimic.
586
00:33:32,927 --> 00:33:34,679
Ce s-ar face fără noi?
587
00:33:34,762 --> 00:33:36,264
- Noroc!
- Noroc!
588
00:33:36,347 --> 00:33:38,307
- N-ar avea bani.
- Nici copii.
589
00:33:41,102 --> 00:33:42,979
Ascultă asta.
590
00:33:43,062 --> 00:33:47,817
Soțul ei alcoolic a plecat
imediat după nașterea fiului lor.
591
00:33:48,609 --> 00:33:52,697
Deci i-am dat un credit
ca să deschidă un magazin de ceai.
592
00:33:52,780 --> 00:33:56,242
Fiul ei a a fost primul din familie
care a mers la liceu.
593
00:33:56,743 --> 00:34:00,538
- Știi ce înseamnă asta?
- Creditele i-au adus noroc.
594
00:34:00,621 --> 00:34:03,374
Asta e o poveste credibilă.
595
00:34:03,458 --> 00:34:05,251
De ce ești tot un zâmbet?
596
00:34:05,334 --> 00:34:07,628
- Se întorc ștabii.
- Singapore?
597
00:34:08,254 --> 00:34:09,338
Da!
598
00:34:09,422 --> 00:34:10,923
- În câteva săptămâni.
- Nu!
599
00:34:13,885 --> 00:34:15,845
OK. Trebuie să mă apuc de treabă.
600
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
Exact. Dar nu aici.
601
00:34:18,056 --> 00:34:22,351
Un donator important ține o serată,
iar tu vei fi însoțitoarea mea.
602
00:34:22,435 --> 00:34:24,437
Dacă nu cumva ai altă nuntă.
603
00:34:24,520 --> 00:34:28,524
Am, dar i-am spus lui Ravi că am sinuzită…
604
00:34:28,608 --> 00:34:32,195
Bun plan. Te prefaci bolnavă
ca să-ți eviți falsul iubit.
605
00:34:37,658 --> 00:34:41,079
Te-ai gândit să pleci din nebunia asta
înapoi la Londra?
606
00:34:41,162 --> 00:34:43,206
Doar în ultima vreme.
607
00:34:43,289 --> 00:34:46,084
Șeful diviziei din Asia de Sud-Est
a demisionat.
608
00:34:46,167 --> 00:34:49,587
- N-a suportat sărăcia.
- Ți-ar plăcea funcția aia?
609
00:34:49,670 --> 00:34:51,255
Fără discuție.
610
00:34:51,339 --> 00:34:55,176
Dar trebuie câștigată, iubire.
De aici, întoarcerea lui Singapore.
611
00:34:55,760 --> 00:34:57,553
Niciun stres în privința asta.
612
00:34:58,596 --> 00:35:02,391
- Ar trebui să mă întorc la birou…
- Dacă pleci, ești concediată.
613
00:35:02,475 --> 00:35:06,604
Haide! Să savurăm băutura asta ieftină,
614
00:35:06,687 --> 00:35:11,400
acest DJ incredibil de snob
și ce-o mai fi pe-aici.
615
00:35:14,070 --> 00:35:16,531
Crezi că ar veni la nunta lui Priya?
616
00:35:16,614 --> 00:35:20,243
Ar trebui să întrebi.
Poate găsești și niște donatori.
617
00:35:20,952 --> 00:35:22,328
Recepționat.
618
00:35:29,085 --> 00:35:30,253
Bună!
619
00:35:31,212 --> 00:35:32,713
Dle DJ?
620
00:35:33,506 --> 00:35:37,385
Îmi pare rău că vă întrerup show-ul
și nu vreau să vă supăr.
621
00:35:37,468 --> 00:35:41,305
Mergeți cumva și la nunți?
622
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
De fapt, cineva m-a angajat
pe circuitul indian de nunți.
623
00:35:45,560 --> 00:35:46,644
Ravi?
624
00:35:49,188 --> 00:35:50,648
Ai scăpat de sinuzită?
625
00:35:51,691 --> 00:35:52,817
Cu NyQuil.
626
00:35:53,818 --> 00:35:56,112
- Tu ești…
- Ortografu'. Am dreptate?
627
00:35:58,072 --> 00:36:00,658
- Ravi, el e șeful meu…
- James?
628
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Salut!
629
00:36:04,036 --> 00:36:05,079
Da!
630
00:36:05,163 --> 00:36:08,416
Te-ai aștepta să fie brânză mai bună
la un show ca ăsta.
631
00:36:08,499 --> 00:36:09,917
Ăla e unt, omule.
632
00:36:10,585 --> 00:36:13,379
De unde vă știți voi?
633
00:36:13,462 --> 00:36:18,467
L-am auzit mixând la un club din Ibiza,
pe vremea când petreceam și eu.
634
00:36:18,551 --> 00:36:19,927
A fost incendiar.
635
00:36:21,262 --> 00:36:22,305
Clar!
636
00:36:22,805 --> 00:36:23,848
Bine.
637
00:36:23,931 --> 00:36:25,683
Mă duc la lingușeală.
638
00:36:25,766 --> 00:36:27,185
- O să…
- Tu nu vii.
639
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
Bucură-te de unt.
640
00:36:28,519 --> 00:36:29,687
Mersi, amice.
641
00:36:31,480 --> 00:36:33,024
Vrei să ieșim la aer?
642
00:36:33,107 --> 00:36:35,568
Da. Aș ieși la aer.
643
00:36:35,651 --> 00:36:36,694
Aerul e bun.
644
00:36:36,777 --> 00:36:39,071
Las-o pe relaxare. Fără lasere.
645
00:36:39,155 --> 00:36:41,157
- Ai puțină încredere.
- Nu am.
646
00:36:41,240 --> 00:36:44,952
- Mă bucur să te văd, Yoshi.
- Și eu. Sora ta e tot logodită?
647
00:36:45,036 --> 00:36:46,245
Da.
648
00:36:46,329 --> 00:36:47,705
Bine.
649
00:36:48,414 --> 00:36:50,541
Ce faceți? Așa!
650
00:36:50,625 --> 00:36:53,794
DJ Ortografu' e cam ocupat,
deci Yoshi e cu voi.
651
00:36:55,338 --> 00:36:58,883
Deci, DJ Ortografu'?
652
00:36:58,966 --> 00:37:02,136
Nu e ironic deloc.
653
00:37:02,220 --> 00:37:05,681
La început a fost o glumă, apoi a prins.
654
00:37:12,313 --> 00:37:17,568
Care e marele tău secret?
De ce nu ai un iubit adevărat?
655
00:37:20,363 --> 00:37:22,531
De ce nu am un iubit adevărat?
656
00:37:22,615 --> 00:37:24,575
Cred că e o întrebare legitimă.
657
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Bine. Așa este.
658
00:37:27,453 --> 00:37:34,001
După ce s-a terminat cu Krish,
mi-am zis: de ce să mă opresc acolo?
659
00:37:36,170 --> 00:37:43,052
Deci mi-am dat demisia și m-am mutat
în Jersey, sperând s-o iau de la capăt.
660
00:37:44,679 --> 00:37:47,974
Mama crede că am renunțat la bancă
doar în ciuda ei.
661
00:37:48,057 --> 00:37:49,475
- Așa a fost?
- Probabil.
662
00:37:52,061 --> 00:37:56,315
Dar tu? DJ… cum ai ajuns la asta?
663
00:37:56,399 --> 00:38:00,236
Talentul meu de rezervă e să zic
cuvinte incredibil de ezoterice.
664
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
Dar nu pot trăi din asta.
665
00:38:02,113 --> 00:38:03,906
- Logoree. Adică…
- Logoree.
666
00:38:05,032 --> 00:38:09,954
Dar, când eram copil,
tot ce făceam era pentru părinții mei.
667
00:38:10,037 --> 00:38:12,415
Totul. Cu excepția muzicii.
668
00:38:12,915 --> 00:38:14,292
Muzica era pentru mine.
669
00:38:14,375 --> 00:38:17,003
Muzica mă făcea fericit.
670
00:38:17,086 --> 00:38:20,256
Dar, în ultima vreme, nu mai știu. Adică…
671
00:38:21,674 --> 00:38:25,011
Am bătut drumurile vreo zece ani,
muncind nonstop.
672
00:38:25,094 --> 00:38:27,179
Nu mai știu pentru ce lucrez.
673
00:38:29,348 --> 00:38:34,395
M-am gândit să iau o pauză,
să mă întorc acasă și să-mi repar familia.
674
00:38:35,688 --> 00:38:38,149
Îmi pare rău. E cam complicat.
675
00:38:48,492 --> 00:38:49,994
La naiba, Yoshi!
676
00:38:50,077 --> 00:38:52,663
- Scuze! Trebuie…
- Da, trebuie să pleci.
677
00:38:52,747 --> 00:38:54,790
- Chestii de DJ.
- Da, trebuie…
678
00:38:55,708 --> 00:38:56,792
Suntem OK?
679
00:38:57,752 --> 00:39:01,464
Bine. Suntem cool.
680
00:39:01,964 --> 00:39:02,965
Super.
681
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
Yoshi!
682
00:39:06,093 --> 00:39:06,927
Doamne!
683
00:39:09,472 --> 00:39:11,599
Nu pot să cred că el e Ortografu'.
684
00:39:11,682 --> 00:39:14,310
Stai! Tu chiar știi cine e?
685
00:39:14,393 --> 00:39:17,980
Nu știu, sunt o tocilară,
dar are o tonă de urmăritori.
686
00:39:18,064 --> 00:39:19,982
Nu am încredere în DJ.
687
00:39:20,066 --> 00:39:21,776
De ce? Ce e rău la ei?
688
00:39:21,859 --> 00:39:25,154
Sunt talentați.
Nu le înțeleg munca, deci n-o respect.
689
00:39:25,237 --> 00:39:27,656
- Ce ascunde?
- Nu cred că ascunde ceva.
690
00:39:27,740 --> 00:39:28,949
N-am vorbit de asta.
691
00:39:29,033 --> 00:39:34,538
Ai fost cu el la un milion de nunți
și nu l-ai întrebat de trecutul lui?
692
00:39:36,374 --> 00:39:38,626
Nu voiam să-și facă idei greșite.
693
00:39:38,709 --> 00:39:41,545
Ash, dacă nu e o idee greșită?
694
00:39:41,629 --> 00:39:43,798
Priya, ai vorbit cu mama?
695
00:39:43,881 --> 00:39:45,966
Nu te opune. O vrei, surioară.
696
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
De fapt, vrei…
697
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
un Monstru Mumbai.
698
00:39:53,933 --> 00:39:57,103
Un Monstru Mumbai. Ce e în el?
699
00:39:57,186 --> 00:40:02,566
Masala mojito infuzat cu semințe de chimen
și ardei iute Kashmir.
700
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
E…
701
00:40:06,112 --> 00:40:07,363
Rău, nu?
702
00:40:07,446 --> 00:40:08,989
Doamne! E dezgustător.
703
00:40:09,073 --> 00:40:12,034
Deci, ce știm despre el?
704
00:40:12,618 --> 00:40:16,414
S-a născut în Jersey City
și a absolvit MIT în 2011.
705
00:40:16,497 --> 00:40:19,708
Amicul meu, Joby, a absolvit în 2010.
Să văd ce aflu.
706
00:40:19,792 --> 00:40:21,627
Nu! Nu-l spionăm pe Ravi.
707
00:40:21,710 --> 00:40:26,090
Nu e spionat.
Adun informații despre el fără să știe.
708
00:40:26,173 --> 00:40:30,261
Dacă va intra în familia noastră,
trebuie să aflăm cine e cu adevărat.
709
00:40:30,344 --> 00:40:33,264
Nu intră în familia noastră, da?
Avem doar…
710
00:40:33,347 --> 00:40:35,516
Aveți mai mult decât o relație falsă.
711
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
Îl placi, recunoaște.
712
00:40:39,603 --> 00:40:42,690
Nick, cum e… Cum merge cu limba hindusă?
713
00:40:44,650 --> 00:40:48,612
Mireasa conduce murături.
714
00:40:51,115 --> 00:40:52,241
E foarte bun.
715
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
Am zis „merge grozav”, nu?
716
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Cam așa ceva.
717
00:40:58,038 --> 00:41:02,251
Iubi, nu cred că e nevoie
să-i impresionezi atât de tare pe părinți.
718
00:41:02,334 --> 00:41:03,961
Ba da.
719
00:41:04,795 --> 00:41:06,338
Nick, ești neurochirurg.
720
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
Uite ce e…
721
00:41:07,506 --> 00:41:12,761
O craniotomie binară nici nu se compară
cu planificarea unei nunți indiene.
722
00:41:12,845 --> 00:41:14,638
Chiar vreau să meargă bine.
723
00:41:14,722 --> 00:41:17,224
Părinții mei sunt căsătoriți de șapte ani.
724
00:41:17,308 --> 00:41:24,106
După tradiția indiană,
sufletele sunt legate timp de șapte vieți.
725
00:41:26,317 --> 00:41:28,986
O grămadă de timp, iubi.
726
00:41:29,570 --> 00:41:31,405
Nu e îndeajuns, dovlecel.
727
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
Bine.
728
00:41:35,326 --> 00:41:36,827
Mor de foame!
729
00:41:36,911 --> 00:41:40,039
Și eu. Cine rămâne fără mâncare
la nuntă? Haide!
730
00:41:40,122 --> 00:41:42,124
Nu era nici măcar pâine naan cu usturoi.
731
00:41:44,084 --> 00:41:46,045
Sfinte Sisoe, Ravi!
732
00:41:48,130 --> 00:41:49,882
Locuiești singur?
733
00:41:49,965 --> 00:41:54,261
Când nu călătoresc, da.
Nu prea stau aici, deci…
734
00:41:54,345 --> 00:41:57,890
E plăcut să fiu acasă.
Deși m-am distrat când eram plecat.
735
00:41:57,973 --> 00:41:59,433
Da, văd.
736
00:41:59,517 --> 00:42:03,145
Oricum, nu ți-ai terminat povestea.
Te-ai mutat în Jersey…
737
00:42:03,229 --> 00:42:06,440
- Și acum?
- Acum schimb lumea.
738
00:42:08,484 --> 00:42:13,656
Serios, înființarea acestui fond
a fost mai grea decât am crezut.
739
00:42:13,739 --> 00:42:16,659
Știi, tot ce merită făcut e greu, nu?
740
00:42:16,742 --> 00:42:19,537
Când am început să fiu DJ,
741
00:42:19,620 --> 00:42:22,456
părinții mi-au zis
că nu mai plătesc MIT-ul.
742
00:42:22,540 --> 00:42:26,085
- Ce-ai făcut?
- Am știut exact ce să fac. M-am panicat.
743
00:42:28,379 --> 00:42:30,214
Părinți, fericire…
744
00:42:30,297 --> 00:42:33,342
Da. Să nu-i lăsăm
să ne acopere vocea interioară.
745
00:42:38,430 --> 00:42:40,891
Știi ce spune vocea mea interioară?
746
00:42:41,850 --> 00:42:44,770
- Ce?
- Yo quiero Taco Bell.
747
00:42:44,853 --> 00:42:47,064
- Doamne!
- Am nevoie de Taco Bell.
748
00:42:47,773 --> 00:42:50,359
Orice indian adoră Taco Bell.
749
00:42:52,236 --> 00:42:53,445
O clipă.
750
00:42:53,529 --> 00:42:55,948
- Unde sunt farfuriile?
- Al doilea dulap.
751
00:42:56,031 --> 00:42:57,116
Bine.
752
00:42:58,742 --> 00:43:02,329
Yoshi. Bunul samaritean
are nevoie de 27 de opturi.
753
00:43:03,205 --> 00:43:07,418
Da, te întâlnești cu Patesh în spate.
Și nu uita de mangoul murat.
754
00:43:08,210 --> 00:43:10,379
Să nu fii văzut de data asta.
755
00:43:11,589 --> 00:43:12,423
Bine.
756
00:43:14,174 --> 00:43:16,343
- Scuze!
- E în ordine.
757
00:43:17,595 --> 00:43:20,347
Yoshi lucrează
la restaurantul părinților tăi?
758
00:43:21,348 --> 00:43:24,768
Nu chiar. Mai cară lucruri uneori.
759
00:43:25,394 --> 00:43:28,522
Da. Apoi le trimite
la asociațiile caritabile.
760
00:43:29,815 --> 00:43:30,983
Uneori.
761
00:43:32,234 --> 00:43:33,360
Uneori.
762
00:43:34,153 --> 00:43:35,195
Ce se petrece?
763
00:43:35,946 --> 00:43:40,034
Bine. Am avut comenzi uriașe la Aroma
764
00:43:40,117 --> 00:43:44,705
și le-am dat la adăposturi,
asociații caritabile și echipe de copii.
765
00:43:45,205 --> 00:43:46,874
Bine, dar de ce prin Yoshi?
766
00:43:48,751 --> 00:43:49,668
Tata nu știe.
767
00:43:50,252 --> 00:43:53,881
Ați făcut-o pe ascuns. Mi se pare greșit.
768
00:43:53,964 --> 00:43:57,176
Restaurantul merge prost.
Iar el e un încăpățânat.
769
00:43:59,470 --> 00:44:01,096
Mă rog. Hai să mâncăm!
770
00:44:06,518 --> 00:44:08,854
- Vreau să te întreb ceva.
- Ce?
771
00:44:08,937 --> 00:44:12,107
Vrei niște mango murat lângă quesalupa?
772
00:44:13,359 --> 00:44:14,568
Îmi vorbești murdar?
773
00:44:19,448 --> 00:44:22,034
Sunt plină.
774
00:44:22,117 --> 00:44:24,286
Mai ai o porție de quesalupa.
775
00:44:24,370 --> 00:44:25,663
No más pentru mine.
776
00:44:34,546 --> 00:44:35,589
Ascultă!
777
00:44:37,174 --> 00:44:38,008
Ce e?
778
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Sonor fără mătuși.
779
00:44:41,929 --> 00:44:42,805
Fără Yoshi.
780
00:44:43,972 --> 00:44:44,973
Fără părinți.
781
00:44:46,892 --> 00:44:48,435
N-avem pe cine păcăli.
782
00:44:51,939 --> 00:44:55,734
Aș putea face o mare greșeală
ieșind cu acest DJ cool,
783
00:44:55,818 --> 00:44:59,405
care face ritmuri,
învârte platane, zgârie chestii.
784
00:44:59,988 --> 00:45:01,073
Da, eu sunt ăla.
785
00:45:01,156 --> 00:45:03,575
Vorbesc mult când sunt agitată.
Se numește logoree.
786
00:45:03,659 --> 00:45:05,160
Poate ai auzit de ea.
787
00:45:05,244 --> 00:45:08,372
E un cuvânt foarte lung.
Nu știu cum se scrie…
788
00:45:16,213 --> 00:45:18,006
M-ai sărutat?
789
00:45:19,299 --> 00:45:20,884
Părea că ai nevoie.
790
00:45:25,556 --> 00:45:27,099
Suntem încă în roluri?
791
00:45:30,394 --> 00:45:31,645
Improvizăm.
792
00:45:38,402 --> 00:45:39,236
Bine.
793
00:45:46,452 --> 00:45:48,162
Te plictisesc.
794
00:45:48,245 --> 00:45:49,955
Scuze. Nu e vina ta.
795
00:45:50,789 --> 00:45:52,958
E muzica, nu?
796
00:45:53,041 --> 00:45:54,835
Ba da, cred că e muzica.
797
00:45:56,837 --> 00:46:01,550
- Ce face, de fapt, un DJ?
- Eu cred că fac oamenii fericiți.
798
00:46:02,551 --> 00:46:04,052
Faci oamenii fericiți?
799
00:46:04,803 --> 00:46:08,015
Mă conectez cu ei, le simt energia, știi?
800
00:46:09,016 --> 00:46:12,102
Știu când li se schimbă starea.
Și încep de-acolo.
801
00:46:12,936 --> 00:46:16,565
Muzica unește oamenii, știi?
802
00:46:16,648 --> 00:46:21,403
Vreau să fac parte din asta.
Când eram mic, mă simțeam pierdut…
803
00:46:23,739 --> 00:46:24,573
Asha?
804
00:46:28,994 --> 00:46:30,120
Bine.
805
00:47:00,400 --> 00:47:01,527
Frumoase mișcări!
806
00:47:02,486 --> 00:47:05,239
- Salut! 'Neața!
- Bună dimineața!
807
00:47:05,322 --> 00:47:06,990
- Cum te simți?
- Super.
808
00:47:07,491 --> 00:47:10,994
- N-am mai dormit așa bine de mult timp.
- Da, am observat.
809
00:47:14,957 --> 00:47:18,710
În legătură cu seara trecută…
Îmi pare rău.
810
00:47:22,089 --> 00:47:23,549
Îți pare rău?
811
00:47:23,632 --> 00:47:25,676
Da. Nu trebuia să se întâmple.
812
00:47:28,095 --> 00:47:30,138
Da. E, probabil, vina mea.
813
00:47:30,222 --> 00:47:32,641
Ar trebui să-mi cer scuze.
Nu trebuia să te aduc.
814
00:47:32,724 --> 00:47:34,726
- Ravi…
- Da. Am avut o înțelegere.
815
00:47:34,810 --> 00:47:36,061
Ravi.
816
00:47:36,937 --> 00:47:39,648
Îmi pare rău că am adormit.
817
00:47:41,400 --> 00:47:44,152
Nu asta am vrut. Mă simțeam bine.
818
00:47:45,153 --> 00:47:47,739
Da? Și eu.
819
00:47:49,491 --> 00:47:54,246
Ar trebui ca asta să rămână între noi
pentru o vreme.
820
00:47:55,247 --> 00:47:57,624
Vrei să te prefaci într-o relație falsă?
821
00:47:57,708 --> 00:47:59,501
Nu vreau să fie ciudat.
822
00:48:00,878 --> 00:48:03,881
Putem măcar să fim de acord
că ne plăcem sau…
823
00:48:06,884 --> 00:48:07,759
Nu știu.
824
00:48:14,141 --> 00:48:15,267
Să înțeleg că da.
825
00:48:16,977 --> 00:48:19,354
Deși nimeni nu trebuie să afle
că ne plăcem.
826
00:48:19,438 --> 00:48:20,397
Exact.
827
00:48:31,617 --> 00:48:33,785
- Ești dansatoare?
- Am fost.
828
00:50:35,157 --> 00:50:37,659
- Trebuie să verific. Scuze!
- Ba nu.
829
00:50:43,290 --> 00:50:44,916
- Nu!
- Ce e?
830
00:50:45,000 --> 00:50:47,335
E James. Singapore se întoarce.
831
00:50:47,419 --> 00:50:50,255
- Vor ajunge aici în nouă ore.
- Duminica?
832
00:50:50,338 --> 00:50:52,632
Nu sunt pregătită. Am lălăit-o.
833
00:50:52,716 --> 00:50:54,885
Mai am cinci ani de povești.
834
00:50:54,968 --> 00:50:58,889
Asha, te-am văzut trudind toată vara,
835
00:50:58,972 --> 00:51:02,184
căutând prin cutii
povestea asta credibilă.
836
00:51:02,267 --> 00:51:05,645
Nu vreau să mă bag,
dar nu cred c-o vei găsi într-o cutie.
837
00:51:06,605 --> 00:51:07,689
Ce înseamnă asta?
838
00:51:07,773 --> 00:51:09,900
Tu ești povestea. Da?
839
00:51:09,983 --> 00:51:13,945
Dacă mai contează,
cred în povestea aia cum cred în tine.
840
00:51:14,029 --> 00:51:15,405
Ei vor crede în tine.
841
00:51:17,115 --> 00:51:18,533
Mi-e frică, Ravi.
842
00:51:19,159 --> 00:51:20,368
Tuturor ne e frică.
843
00:51:21,703 --> 00:51:23,955
Ai făcut deja partea grea.
844
00:51:24,456 --> 00:51:28,251
Acum asumă-ți scopul, ascultă-ți inima
845
00:51:28,335 --> 00:51:30,712
și fă iubirea mai mare decât frica.
846
00:51:40,347 --> 00:51:41,556
Vino încoace!
847
00:51:45,477 --> 00:51:46,478
O să reușești.
848
00:51:53,193 --> 00:51:55,654
Ești gata să golești banca din Singapore?
849
00:51:56,571 --> 00:52:00,033
- Am fost mai rapidă.
- Iartă-mă! Faci progrese.
850
00:52:00,992 --> 00:52:04,621
Schimbă-te și hai să-i scoatem
din șosetele alea Gucci.
851
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
M-am schimbat.
852
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
Așa e.
853
00:52:12,170 --> 00:52:14,089
- Ești sigură?
- Da.
854
00:52:17,592 --> 00:52:18,802
Mulțumesc!
855
00:52:24,891 --> 00:52:26,434
Când aveam trei ani,
856
00:52:26,518 --> 00:52:30,939
mi-am șocat părinții calculând
un bacșiș de 12% la o livrare de pizza.
857
00:52:31,773 --> 00:52:33,150
Cifrele nu mă dezamăgesc.
858
00:52:34,985 --> 00:52:38,238
Dar azi nu am venit
să vorbesc despre cifre.
859
00:52:40,448 --> 00:52:42,242
Am venit să vorbesc despre ea.
860
00:52:43,410 --> 00:52:46,538
Când i-am dat un credit lui Chinda
să-și deschidă o croitorie,
861
00:52:46,621 --> 00:52:48,165
i-am dat o nouă viață.
862
00:52:50,000 --> 00:52:53,712
Le-am permis și fiicelor ei
să fie primele din familie
863
00:52:53,795 --> 00:52:55,130
care au mers la liceu.
864
00:52:56,131 --> 00:52:58,466
La fel ca Chinda, bunicul meu…
865
00:52:59,509 --> 00:53:02,262
dada-ji, a primit și el credit.
866
00:53:03,180 --> 00:53:07,184
După ce inundațiile i-au distrus recolta
în orășelul numit Mirzapur,
867
00:53:07,267 --> 00:53:11,104
s-a mutat în Mumbai și a împrumutat
1.000 de rupii să ia barca asta.
868
00:53:12,689 --> 00:53:14,774
Cu banii din pescuit,
869
00:53:14,858 --> 00:53:19,112
a putut să-l trimită pe tata în Ohio
să studieze economia.
870
00:53:20,447 --> 00:53:23,992
Tata fiind astfel primul din familie
care a făcut facultate.
871
00:53:26,453 --> 00:53:29,873
Eu mă aflu azi aici datorită acestei bărci
872
00:53:29,956 --> 00:53:33,001
și datorită sacrificiilor
făcute de părinții mei…
873
00:53:34,002 --> 00:53:36,796
pentru a asigura copiilor lor
o viață mai bună.
874
00:53:39,007 --> 00:53:41,468
Povestea noastră ne va reaminti
875
00:53:41,551 --> 00:53:45,472
că aceste credite nu sunt doar șansa
de a schimba viața unei femei…
876
00:53:46,932 --> 00:53:50,143
ci șansa de a schimba
viitorul întregii ei familii.
877
00:53:51,061 --> 00:53:54,773
Pe toate continentele, generații la rând.
878
00:54:01,279 --> 00:54:02,822
Și, dacă e să fim sinceri…
879
00:54:03,949 --> 00:54:06,660
viața noastră e mai bună
dacă a lor e mai bună.
880
00:54:08,578 --> 00:54:10,580
Sau, cum ar zice tata…
881
00:54:11,581 --> 00:54:14,167
refluxul ridică toate bărcile.
882
00:54:14,251 --> 00:54:16,211
Asta e adevărata poveste.
883
00:54:19,589 --> 00:54:25,387
Întrebarea este: „Câte povești
suntem dispuși să rescriem?”
884
00:54:46,074 --> 00:54:48,201
- Bună!
- Bună și ție!
885
00:54:50,996 --> 00:54:52,247
Mulțumesc!
886
00:54:55,500 --> 00:54:57,627
Cum îți permiți atâta cafea?
887
00:54:58,128 --> 00:55:02,048
Sunt dependent de cofeină
și prefer să nu beau singur.
888
00:55:02,549 --> 00:55:04,342
Bucură-te cât mai poți.
889
00:55:07,178 --> 00:55:08,054
Cum adică?
890
00:55:08,888 --> 00:55:11,683
Din păcate, nu te voi putea păstra.
891
00:55:14,602 --> 00:55:15,520
Credeam că…
892
00:55:15,603 --> 00:55:20,734
I-ai convins să investească
încă zece milioane peste cât am cerut.
893
00:55:20,817 --> 00:55:23,445
Poftim? Doamne!
894
00:55:24,738 --> 00:55:25,739
Și mă concediezi?
895
00:55:25,822 --> 00:55:28,742
Deloc. Când le-am dat
vestea bună la Londra,
896
00:55:28,825 --> 00:55:32,746
au decis să-ți ofere
divizia din Asia de Sud-Est.
897
00:55:33,830 --> 00:55:35,165
Dar e promovarea ta.
898
00:55:35,749 --> 00:55:40,003
Londra mai poate aștepta. Sincer,
n-aș fi făcut nici jumătate cât tine.
899
00:55:40,086 --> 00:55:41,671
Nu pot accepta.
900
00:55:41,755 --> 00:55:43,465
N-ai de ales.
901
00:55:43,548 --> 00:55:46,176
N-am obținut numai Singapore,
902
00:55:46,259 --> 00:55:49,637
ci și o donație masivă de la Red Star.
903
00:55:49,721 --> 00:55:53,058
Asta a atras atenția Londrei.
Datorită ție.
904
00:55:53,641 --> 00:55:56,227
- Red Star?
- Alt trust caritabil.
905
00:55:57,020 --> 00:56:02,609
Ash, când plouă, plouă cu găleata,
iar cănițele noastre se revarsă.
906
00:56:08,782 --> 00:56:10,283
E frumos, nu?
907
00:56:11,618 --> 00:56:14,371
Da! Așa este.
908
00:56:15,914 --> 00:56:17,290
Felicitări, Ash.
909
00:56:22,295 --> 00:56:25,423
Acum trebuie să văd
cum cheltuim toți banii ăștia.
910
00:56:27,550 --> 00:56:28,385
James.
911
00:56:31,554 --> 00:56:32,389
Mulțumesc!
912
00:56:35,266 --> 00:56:36,726
Era doar cafea.
913
00:56:54,702 --> 00:56:56,371
Priya! E gata ceaiul!
914
00:56:57,038 --> 00:56:58,373
Și îți sună telefonul.
915
00:57:02,585 --> 00:57:04,170
SUNAȚI-MĂ! AM O VESTE MARE!
916
00:57:04,254 --> 00:57:05,088
Dumnezeule!
917
00:57:05,171 --> 00:57:06,589
ÎN SFÂRȘIT, SE ÎNTÂMPLĂ!
918
00:57:09,634 --> 00:57:12,929
Bine.
919
00:57:13,012 --> 00:57:16,683
Ce altceva să însemne „am o veste mare”?
920
00:57:17,392 --> 00:57:18,518
Da.
921
00:57:19,811 --> 00:57:22,230
Da. Bine, ascultă.
922
00:57:22,313 --> 00:57:24,232
Nu veniți la prânz duminică?
923
00:57:24,941 --> 00:57:26,985
Da, absolut.
924
00:57:27,068 --> 00:57:29,028
Da, îmbracă-te în sari.
925
00:57:29,112 --> 00:57:31,573
Bine. M-am ocupat deja de mithai.
926
00:57:31,656 --> 00:57:33,741
Bine. La revedere!
927
00:57:34,993 --> 00:57:37,495
Da, mulțumesc. Mulțumesc mult.
928
00:57:38,288 --> 00:57:39,330
Cu ce ocazie?
929
00:57:40,248 --> 00:57:42,292
Familia Shah vine la prânz.
930
00:57:42,375 --> 00:57:44,961
- Lucrurile devin serioase, nu?
- Da.
931
00:57:45,044 --> 00:57:49,883
Un sfat înțelept. Să nu credeți orbește
tot ce spun părinții lui Ravi despre el.
932
00:57:49,966 --> 00:57:52,635
- Bine, theek hai.
- Arre, ascultă.
933
00:57:53,344 --> 00:57:57,432
Verifică-i trecutul.
Facultate, loc de muncă, horoscop…
934
00:57:57,515 --> 00:58:00,143
Ravi a absolvit MIT,
pentru numele Domnului!
935
00:58:00,226 --> 00:58:02,896
- Suneeta, ascultă.
- O face pe Asha fericită.
936
00:58:09,944 --> 00:58:11,154
Așa!
937
00:58:13,281 --> 00:58:15,575
Toată lumea! Veniți la poză.
938
00:58:15,658 --> 00:58:18,077
Da! Vin!
939
00:58:18,161 --> 00:58:19,829
- Vino aici.
- Haide!
940
00:58:19,913 --> 00:58:21,164
Hai, Veena. OK.
941
00:58:21,247 --> 00:58:24,667
Unu, doi, trei! Zâmbiți!
942
00:58:24,751 --> 00:58:26,377
Zâmbim!
943
00:58:26,878 --> 00:58:28,963
Abia aștept să le văd fețele!
944
00:58:29,047 --> 00:58:30,465
- Aud ușa.
- Bine.
945
00:58:33,635 --> 00:58:34,636
…un animăluț.
946
00:58:35,762 --> 00:58:38,097
Surpriză!
947
00:58:38,181 --> 00:58:39,182
Voi erați.
948
00:58:39,265 --> 00:58:41,267
Namaste. Cu ce ocazie?
949
00:58:41,351 --> 00:58:42,268
Ce sărbătorim?
950
00:58:42,352 --> 00:58:43,978
- Eu sunt Nick.
- Așteptăm…
951
00:58:44,062 --> 00:58:46,898
- Îi văd venind! Stați aici.
- Bine.
952
00:58:48,233 --> 00:58:49,734
Ce se întâmplă?
953
00:58:50,527 --> 00:58:53,321
- Dumnezeule!
- Surpriză!
954
00:58:55,198 --> 00:58:56,616
Uită-te la fețele lor!
955
00:58:56,699 --> 00:58:57,534
Mamă? Tată?
956
00:58:57,617 --> 00:59:02,497
Nu știam că părinții lui Ravi
vin la noi la prânz. Bună!
957
00:59:03,248 --> 00:59:05,959
Viitorii tăi socri n-au nevoie
de invitație oficială.
958
00:59:06,042 --> 00:59:06,876
Viitorii ce?
959
00:59:06,960 --> 00:59:08,711
Mama ta e cam surescitată.
960
00:59:08,795 --> 00:59:10,505
Pentru vestea ta, nu?
961
00:59:10,588 --> 00:59:13,716
Am vrut să dăm o petrecere,
dar e bine și așa.
962
00:59:13,800 --> 00:59:16,177
Bine. Deci, spune-ne marea veste!
963
00:59:16,886 --> 00:59:20,265
Dumnezeule!
Nu, mamă, nu asta am spus.
964
00:59:20,348 --> 00:59:22,141
Nu vă logodiți?
965
00:59:22,225 --> 00:59:24,769
Poftim? Nu. De ce crezi asta?
966
00:59:24,852 --> 00:59:27,188
Tu și Asha păreți atât de fericiți…
967
00:59:27,272 --> 00:59:29,774
Și mama și-a făcut o idee nebunească?
968
00:59:29,857 --> 00:59:32,402
Suneeta, ți-am spus să te ferești de taur.
969
00:59:32,485 --> 00:59:33,945
Bine zis, dle M.
970
00:59:34,028 --> 00:59:35,905
Tu și proverbele tale, Vijay!
971
00:59:36,406 --> 00:59:38,491
Atunci, care e vestea asta mare?
972
00:59:38,575 --> 00:59:42,912
Singapore, mamă!
Am primit finanțarea pentru program.
973
00:59:42,996 --> 00:59:45,081
Doamne! Felicitări!
974
00:59:45,164 --> 00:59:46,457
Mulțumesc.
975
00:59:46,541 --> 00:59:47,959
Asta înseamnă promovare?
976
00:59:48,042 --> 00:59:50,253
Da. Și o mărire.
977
00:59:50,336 --> 00:59:51,546
Călătorii mai multe?
978
00:59:51,629 --> 00:59:56,217
Așa s-ar zice.
Poziția e la sediul din Londra, deci…
979
00:59:59,721 --> 01:00:00,722
Londra, Londra?
980
01:00:00,805 --> 01:00:02,932
Nu. Londra, Anglia, iubito.
981
01:00:03,016 --> 01:00:05,810
Nu pot accepta. Nu.
982
01:00:05,893 --> 01:00:07,854
Mie când voiai să-mi spui?
983
01:00:08,605 --> 01:00:11,065
Acum. Asta fac, efectiv.
984
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Londra! E…
985
01:00:16,070 --> 01:00:19,866
- O ocazie unică.
- Mulțumesc, tată!
986
01:00:19,949 --> 01:00:24,746
Uite… Dacă vei merge atât de departe,
măcar logodiți-vă.
987
01:00:24,829 --> 01:00:26,414
- Mamă!
- Eu sunt de acord.
988
01:00:26,497 --> 01:00:30,084
- Verific horoscopul săptămâna viitoare.
- Fără prostia asta!
989
01:00:30,168 --> 01:00:33,087
Așa e. Țin unul la altul. Asta contează.
990
01:00:33,171 --> 01:00:38,301
Da. Ravi, știm că ești un băiat bun,
cumsecade, onest.
991
01:00:38,968 --> 01:00:44,057
Bine, mătușă, mă bucur că spui asta,
dar trebuie să-ți spun ceva.
992
01:00:44,140 --> 01:00:44,974
Tuturor.
993
01:00:46,434 --> 01:00:47,602
Ravi.
994
01:00:48,478 --> 01:00:49,687
- Tată?
- Dinesh?
995
01:00:50,396 --> 01:00:52,023
- Ești OK?
- Adu niște apă.
996
01:00:52,106 --> 01:00:53,149
Ești OK?
997
01:00:53,232 --> 01:00:56,277
Ravi, nu spune nimic.
E ultima ta șansă să fii fericit!
998
01:00:57,528 --> 01:00:59,238
- Relaxează-te.
- Repede!
999
01:00:59,322 --> 01:01:00,156
N-am nimic.
1000
01:01:00,239 --> 01:01:02,325
E bine. S-a panicat.
1001
01:01:02,408 --> 01:01:05,453
Calm, Dinesh.
Se vor căsători când va fi timpul.
1002
01:01:05,536 --> 01:01:07,497
- Tată, încetează!
- Whisky.
1003
01:01:07,580 --> 01:01:09,791
Unchiule, nu de asta s-a panicat.
1004
01:01:09,874 --> 01:01:13,753
S-a panicat fiindcă voiam să spun
că datele mele sunt minciuni.
1005
01:01:13,836 --> 01:01:16,255
Cui îi pasă? Și ale mele. Ale tuturor.
1006
01:01:16,339 --> 01:01:18,091
Da, dar ale mele…
1007
01:01:18,174 --> 01:01:21,761
Ai fost la MIT. Ai propria firmă.
1008
01:01:21,844 --> 01:01:23,429
Tată! Da, am fost la MIT.
1009
01:01:23,513 --> 01:01:24,389
Bine!
1010
01:01:24,472 --> 01:01:27,141
Aveam 16 ani.
Habar n-aveam ce fac.
1011
01:01:29,769 --> 01:01:31,479
Așa că am renunțat, apropo.
1012
01:01:35,441 --> 01:01:38,361
Cred că a fost greu.
Când ai reluat studiile?
1013
01:01:39,404 --> 01:01:40,947
Nu le-am reluat, unchiule.
1014
01:01:41,864 --> 01:01:44,200
N-am putut. Aveam…
1015
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
Îmi trebuia timp să mă hotărăsc ce vreau,
fără nicio presiune.
1016
01:01:48,413 --> 01:01:49,497
Acea perioadă…
1017
01:01:50,748 --> 01:01:51,833
mi-a salvat viața.
1018
01:01:54,335 --> 01:01:56,421
Deci nu am terminat facultatea.
1019
01:01:58,965 --> 01:02:00,425
Dar am o firmă.
1020
01:02:01,676 --> 01:02:04,137
Nu e un start-up. Sunt DJ.
1021
01:02:05,012 --> 01:02:05,972
Hai raam!
1022
01:02:07,306 --> 01:02:09,016
E în ordine.
1023
01:02:09,100 --> 01:02:10,852
De ce nu mi-ai spus?
1024
01:02:11,519 --> 01:02:12,687
Asha, am încercat.
1025
01:02:12,770 --> 01:02:16,107
Trebuia să spui mai devreme,
dar nu-i nimic.
1026
01:02:16,190 --> 01:02:18,860
- Când am aflat…
- Tu și Nick știați?
1027
01:02:18,943 --> 01:02:22,864
- Mi-a spus Joby, amicul meu.
- Nu te-ai gândit să-mi spui?
1028
01:02:22,947 --> 01:02:24,615
Pentru că îl plăcem.
1029
01:02:25,324 --> 01:02:26,159
Nu-i așa?
1030
01:02:26,868 --> 01:02:29,287
Da, îl plăcem. Mult de tot.
1031
01:02:30,288 --> 01:02:33,291
Stați! Ravi, ai avut 15 ani
ca să îndrepți asta?
1032
01:02:33,374 --> 01:02:35,710
Să reiei studiile, să te angajezi…
1033
01:02:37,044 --> 01:02:38,337
Te-ai făcut DJ?
1034
01:02:38,421 --> 01:02:41,215
Ravi, meseria asta
poate să întrețină o familie?
1035
01:02:41,299 --> 01:02:43,259
Tată, nu! Nu ne logodim.
1036
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Da, domnule, poate.
1037
01:02:44,677 --> 01:02:46,679
De ce răspunzi?
1038
01:02:46,763 --> 01:02:50,224
N-am nevoie să fiu întreținută.
Ce tot îi dați cu asta?
1039
01:02:50,850 --> 01:02:53,728
Dacă aș vrea o familie,
aș putea s-o fac singură.
1040
01:02:54,312 --> 01:02:57,815
Tot ce mi-aș dori e puțină sinceritate.
1041
01:02:58,399 --> 01:03:01,736
Asha, n-a fost ideea ta
să te prefaci că aveți o relație?
1042
01:03:01,819 --> 01:03:03,362
- Poftim?
- Dumnezeule!
1043
01:03:03,446 --> 01:03:04,614
Ne-ai mințit?
1044
01:03:04,697 --> 01:03:05,990
Cum ai putut?
1045
01:03:06,073 --> 01:03:07,325
Din cauza asta!
1046
01:03:07,992 --> 01:03:13,122
Pentru că ne înnebuniți
cu atâta presiune. Și uite ce se întâmplă!
1047
01:03:14,165 --> 01:03:15,458
Acum suntem împreună.
1048
01:03:15,541 --> 01:03:19,796
Și ce dacă? Ești DJ.
Cum îți vei da copiii la facultate?
1049
01:03:19,879 --> 01:03:21,672
- Mamă!
- Nu simțiți miros de…
1050
01:03:21,756 --> 01:03:23,591
Miroase a ars.
1051
01:03:23,674 --> 01:03:27,220
Ți-am spus! Niciuna nu vrea să fie soția
unui vagabond ca tine. Vezi?
1052
01:03:27,303 --> 01:03:29,806
- Nu-i spune vagabond!
- Tu l-ai încurajat!
1053
01:03:29,889 --> 01:03:31,182
Tată, încetează!
1054
01:03:31,265 --> 01:03:35,144
Te întreb: cine crezi că a plătit
toate comenzile de lunile trecute?
1055
01:03:35,228 --> 01:03:38,231
- Ce?
- Asociațiile, adăposturile, echipele.
1056
01:03:38,314 --> 01:03:42,318
- Ce tot spui?
- Red Star Standard, tată. Îi știi?
1057
01:03:42,401 --> 01:03:43,236
Ce e cu ei?
1058
01:03:43,820 --> 01:03:47,406
Sunt inițialele mele, tată.
Eu sunt Red Star Standard.
1059
01:03:48,199 --> 01:03:49,408
Red Star Standard?
1060
01:03:51,911 --> 01:03:55,373
- Tu?
- Da. E un fond caritabil.
1061
01:03:55,456 --> 01:03:56,916
Doamne!
1062
01:03:56,999 --> 01:03:58,334
Asha…
1063
01:04:00,419 --> 01:04:02,672
Nu vă panicați! Aloo gobi a luat foc.
1064
01:04:02,755 --> 01:04:04,382
Ce? Aloo gobi?
1065
01:04:05,007 --> 01:04:07,802
- Asha, stai.
- Nu puteai să întrebi?
1066
01:04:07,885 --> 01:04:09,345
De ce ești așa supărată?
1067
01:04:10,429 --> 01:04:12,682
Câte surprize mai ai pentru mine?
1068
01:04:13,266 --> 01:04:14,684
Credeam că te vei bucura.
1069
01:04:14,767 --> 01:04:18,396
„Asumă-ți scopul,
ascultă-ți vocea interioară”? Ce naiba?
1070
01:04:18,479 --> 01:04:19,564
Am vorbit serios.
1071
01:04:19,647 --> 01:04:21,774
Dar nu crezi că-mi pot face treaba.
1072
01:04:21,858 --> 01:04:24,569
Asha, m-ai convins că e o investiție bună.
1073
01:04:24,652 --> 01:04:28,614
Nu încercam să te conving pe tine.
Trebuia să fac asta singură.
1074
01:04:28,698 --> 01:04:30,032
Voiam să te ajut.
1075
01:04:30,116 --> 01:04:31,325
Să mă ajuți?
1076
01:04:32,827 --> 01:04:36,289
Cum ți-ai ajutat tatăl?
Nu vezi aroganța gestului?
1077
01:04:37,331 --> 01:04:41,836
Cum ai atâția bani? Ai jefuit o bancă?
Ai vândut specii de animale dispărute?
1078
01:04:41,919 --> 01:04:43,588
Nu. E datorită Facebook.
1079
01:04:43,671 --> 01:04:45,965
- Deci ai lucrat la un start-up.
- Nu chiar.
1080
01:04:46,048 --> 01:04:50,052
Am mixat muzică pentru ei.
Nu puteau plăti și mi-au dat acțiuni.
1081
01:04:50,136 --> 01:04:52,597
Un milion de dolari din mixat muzică?
1082
01:04:52,680 --> 01:04:55,725
Mai mult, chiar. Dar nu e mare lucru.
1083
01:04:55,808 --> 01:04:58,227
Ba da. Eu nu sunt vreo cauză.
1084
01:04:58,311 --> 01:04:59,896
Știu asta, Asha.
1085
01:04:59,979 --> 01:05:02,398
Măcar Krish mi-a spus că nu crede în mine.
1086
01:05:02,481 --> 01:05:05,526
- Tu ai lucrat pe ascuns.
- Serios?
1087
01:05:06,903 --> 01:05:09,989
Ai fost vreodată sinceră într-o relație?
1088
01:05:10,072 --> 01:05:12,283
- N-o suci!
- Ai vrut roluri.
1089
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
Și tu ai ieșit din personaj.
1090
01:05:18,122 --> 01:05:22,835
E mare diferență între a spune
o minciună mică și a fi total nesincer.
1091
01:05:25,421 --> 01:05:26,589
Cine ești, de fapt?
1092
01:05:27,256 --> 01:05:30,801
Asha, sunt cel care a fost
la 14 nunți cu tine.
1093
01:05:32,261 --> 01:05:35,723
Nu fiindcă trebuia.
Nu pentru că m-au obligat părinții.
1094
01:05:35,806 --> 01:05:38,142
Am mers pentru că așa am vrut.
1095
01:05:39,477 --> 01:05:41,729
Doar aici am fost nesincer.
1096
01:05:41,812 --> 01:05:46,067
Că nu trebuia să mă prefac
că te iubesc. Și asta sunt eu.
1097
01:05:48,319 --> 01:05:49,820
Sunt îndrăgostit de tine.
1098
01:05:56,243 --> 01:05:58,204
Mi-am deschis sufletul, Ravi.
1099
01:06:02,333 --> 01:06:04,043
Știi ce înseamnă asta?
1100
01:06:09,298 --> 01:06:10,633
Și, ca să știi…
1101
01:06:12,009 --> 01:06:13,427
nu-mi pasă de MIT.
1102
01:06:16,973 --> 01:06:18,933
Am avut încredere și m-ai dezamăgit.
1103
01:06:46,961 --> 01:06:48,379
Bună, mamă!
1104
01:06:48,462 --> 01:06:52,049
Nu pot să cred că ai cheltuit mii
pe comenzi prin Red Star.
1105
01:06:52,550 --> 01:06:55,052
Nu m-a lăsat să te ajut altfel, deci…
1106
01:06:56,137 --> 01:06:59,557
Ai fost mereu diferit,
chiar și când erai copil.
1107
01:07:01,475 --> 01:07:02,935
Îmi făceam griji.
1108
01:07:04,687 --> 01:07:06,647
Mamă, ce rost avea să mint?
1109
01:07:07,732 --> 01:07:10,568
Asha și părinții ei nu mă mai vor acum.
1110
01:07:12,194 --> 01:07:13,946
Încercăm doar să ajutăm.
1111
01:07:14,530 --> 01:07:18,617
Nu da vina pe mama ta. Ai cunoscut-o
pe Asha datorită bio-datelor.
1112
01:07:18,701 --> 01:07:20,536
Nu înțelegi?
1113
01:07:20,619 --> 01:07:24,790
Ești fiul nostru. Am minți, am muri,
am face orice pentru fericirea ta.
1114
01:07:24,874 --> 01:07:26,834
Da, tată, dar eram fericit.
1115
01:07:26,917 --> 01:07:28,794
Atunci trebuia să-ți ții gura.
1116
01:07:31,589 --> 01:07:32,506
Vorbește cu ea.
1117
01:07:33,382 --> 01:07:35,551
- Nu răspunde la telefon.
- Du-te la ea!
1118
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
Nu mai contează.
1119
01:07:39,764 --> 01:07:41,724
Am venit să vă spun că revin la muncă.
1120
01:07:42,349 --> 01:07:44,393
Yoshi a luat niște angajamente…
1121
01:07:45,519 --> 01:07:47,480
- Cred că e timpul.
- Ravi, nu.
1122
01:07:47,563 --> 01:07:52,234
Mamă, nu mai mint.
Nu mă mai prefac că sunt altcineva.
1123
01:07:52,318 --> 01:07:55,196
Din nou fugi când situația devine grea.
1124
01:07:55,279 --> 01:07:58,365
Bine. Uite care-i treaba, tată.
1125
01:07:58,449 --> 01:08:01,118
Nu fug.
1126
01:08:01,202 --> 01:08:04,121
Da? Asta e slujba mea. Asta sunt eu.
1127
01:08:04,914 --> 01:08:08,793
Aș vrea să vezi asta.
Să fie îndeajuns, dar e clar că nu…
1128
01:08:08,876 --> 01:08:10,836
Ravi, nu e asta. Vrem ca tu…
1129
01:08:10,920 --> 01:08:14,799
Vrem fiul pierdut
care a renunțat la MIT și a dispărut.
1130
01:08:16,133 --> 01:08:19,887
- Vrem acei ani înapoi.
- Da, dar anii ăia au trecut, tată!
1131
01:08:19,970 --> 01:08:21,972
Anii ăia au trecut!
1132
01:08:23,641 --> 01:08:28,145
Fiul tău stă chiar în fața ta. Sunt aici.
1133
01:08:33,859 --> 01:08:35,111
Bine.
1134
01:09:52,855 --> 01:09:55,065
Recomand un apartament în Shoreditch.
1135
01:09:55,149 --> 01:09:58,611
E criminal de scump,
dar primești o mărire.
1136
01:10:03,866 --> 01:10:05,993
ACCEPTAREA ANGAJĂRII ȘI RELOCĂRII
1137
01:10:07,745 --> 01:10:09,663
Au sunat iar să vadă dacă ai semnat.
1138
01:10:12,708 --> 01:10:14,627
TE ROG SĂ SUNI. PUTEM VORBI?
1139
01:10:17,004 --> 01:10:20,341
E un DJ internațional. Îl vei revedea.
1140
01:10:21,550 --> 01:10:22,635
Nu cred.
1141
01:10:23,219 --> 01:10:25,054
Îmi pare rău. Nu înțeleg.
1142
01:10:25,846 --> 01:10:29,725
Tipul cu care te prefăceai că ieși,
crezându-l falit…
1143
01:10:29,808 --> 01:10:31,560
Te-ai îndrăgostit de el.
1144
01:10:32,478 --> 01:10:35,314
Și uite că e bogat!
1145
01:10:35,397 --> 01:10:37,942
În plus, te-a ajutat
să promovezi peste șeful tău.
1146
01:10:38,025 --> 01:10:42,196
Crede în tine. Și ăsta e tipul
pe care nu vrei să-l mai vezi.
1147
01:10:44,657 --> 01:10:47,826
Trebuie să-ți înghiți mândria,
să semnezi contractul
1148
01:10:47,910 --> 01:10:51,330
și să-i ceri scuze băiatului.
Simplu ca „bună ziua”.
1149
01:10:51,413 --> 01:10:53,582
- Nu e…
- Nu vreau s-aud!
1150
01:10:54,583 --> 01:10:55,960
Știi ce nu e simplu?
1151
01:10:57,836 --> 01:10:59,004
Să te văd plecând.
1152
01:11:01,590 --> 01:11:02,800
O să-mi lipsești.
1153
01:11:02,883 --> 01:11:04,218
O să ne lipsești.
1154
01:11:04,301 --> 01:11:08,013
Îți voi urî accentul britanic
cu care vei veni acasă.
1155
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Dacă lași asemenea ocazii să-ți scape…
1156
01:11:16,188 --> 01:11:17,648
va trebui să te omor.
1157
01:11:18,357 --> 01:11:21,360
- Știu oameni care pot face asta.
- Bine.
1158
01:11:21,443 --> 01:11:24,905
Dacă s-a terminat, de ce nu pleci?
Ce te reține?
1159
01:11:26,156 --> 01:11:31,495
Cred că familia, părinții, sora.
Nu i-am mai lăsat așa.
1160
01:11:31,578 --> 01:11:35,291
Cheltuim atâta energie
încercând să scăpăm de părinți.
1161
01:11:35,374 --> 01:11:37,501
Și când, în sfârșit, avem ocazia…
1162
01:11:39,628 --> 01:11:42,172
Mi-a fost greu să las Jamaica
pentru Londra.
1163
01:11:43,674 --> 01:11:47,720
Nu voiam să-mi abandonez părinții.
În ciuda divergențelor dintre noi.
1164
01:11:48,304 --> 01:11:49,471
Și cum ai făcut-o?
1165
01:11:49,555 --> 01:11:53,434
Mi-am dat seama că viața mea
e acolo unde mă duc.
1166
01:11:54,435 --> 01:11:56,770
Părinții mei vor fi mereu lângă mine.
1167
01:11:56,854 --> 01:12:01,108
Dar ocazii ca asta nu apar în fiecare zi.
1168
01:12:04,737 --> 01:12:07,448
Deci aici salvați lumea.
1169
01:12:08,115 --> 01:12:10,326
- Tată?
- Tocmai plecam.
1170
01:12:15,122 --> 01:12:15,956
Dle Maurya.
1171
01:12:16,915 --> 01:12:18,459
Ce cauți aici?
1172
01:12:20,878 --> 01:12:22,546
Vrei să facem o plimbare?
1173
01:12:31,555 --> 01:12:37,561
Beta, când eram tânăr economist
erau alte vremuri.
1174
01:12:38,270 --> 01:12:41,523
Albii mai puțin deștepți ca mine
promovau peste mine.
1175
01:12:41,607 --> 01:12:43,859
Ajungeam să le fac treaba.
1176
01:12:44,943 --> 01:12:48,947
Știi ce zicea șeful meu?
„Indienii? Sunt deștepți, sigur,
1177
01:12:49,031 --> 01:12:52,159
dar sunt buni la cifre, nu să fie lideri.”
1178
01:12:52,951 --> 01:12:57,331
Știu și mă supără rău.
Îmi pare rău că ai trecut prin asta.
1179
01:12:57,414 --> 01:13:00,876
De aceea mă temeam că ești prea idealistă.
1180
01:13:01,668 --> 01:13:04,713
Nu voiam să ai aceeași dezamăgire.
1181
01:13:06,590 --> 01:13:08,717
Dar uită-te la tine!
1182
01:13:10,219 --> 01:13:11,387
Ai reușit.
1183
01:13:13,722 --> 01:13:16,016
Cifre mai mari decât am visat.
1184
01:13:17,768 --> 01:13:19,770
Știi ce mă face cel mai mândru?
1185
01:13:20,979 --> 01:13:22,981
Că ai făcut-o după regulile tale.
1186
01:13:23,941 --> 01:13:26,902
Jah, beti, du-te la Londra. Meriți.
1187
01:13:28,237 --> 01:13:30,948
Du-te și trăiește experiența vieții tale.
1188
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
Pentru mine ?
1189
01:13:38,372 --> 01:13:40,165
Îmi pare rău că te-am mințit.
1190
01:13:41,417 --> 01:13:42,918
Îmi pare rău că te-am supărat.
1191
01:13:44,920 --> 01:13:46,213
Mama ta e de vină.
1192
01:13:50,008 --> 01:13:52,344
Cred că am timp de o înghețată.
1193
01:13:52,845 --> 01:13:54,388
Ce fel de slujbă e asta?
1194
01:13:58,142 --> 01:14:00,352
PRIYA ȘI NICK
1195
01:14:20,998 --> 01:14:23,542
Offo, unde e sora ta?
1196
01:14:23,625 --> 01:14:25,294
E la machiaj. Relaxează-te.
1197
01:14:25,377 --> 01:14:28,380
Hai Bhagwan.
De ce poartă un singur colier?
1198
01:14:29,256 --> 01:14:31,133
Pentru că nu e Mr. T, mamă.
1199
01:14:31,717 --> 01:14:36,013
A întârziat. Sună și vezi
la ce oră au plecat de acasă.
1200
01:14:36,638 --> 01:14:38,932
Casa lor? Cum adică?
1201
01:14:39,016 --> 01:14:43,103
Crezi că m-am născut ieri?
Știu despre iubiți.
1202
01:14:43,187 --> 01:14:45,397
Furișatul noaptea.
1203
01:14:46,148 --> 01:14:48,400
Și că Nick și Priya locuiesc împreună.
1204
01:14:49,276 --> 01:14:52,863
Și totuși n-ai spus nimic.
Nu-ți stă în fire.
1205
01:14:52,946 --> 01:14:57,784
Voiam să-mi spună ea.
Voiam ca fiicele mele să-mi spună totul.
1206
01:15:00,579 --> 01:15:04,875
Știi, mamă, că am vrut mereu.
1207
01:15:06,877 --> 01:15:08,003
Dar nu știam cum.
1208
01:15:09,129 --> 01:15:12,132
Nu vorbim niciodată
despre asta în familia noastră.
1209
01:15:13,759 --> 01:15:16,970
Nu mi-ai spus despre viața ta
înainte să mă nasc.
1210
01:15:18,013 --> 01:15:21,683
Ce e de spus?
Mi-am înnebunit părinții, ca tine.
1211
01:15:22,309 --> 01:15:24,561
Mi se pare greu de crezut.
1212
01:15:25,854 --> 01:15:29,316
- Știu că ai găsit poza.
- Cu tine și băiatul ăla?
1213
01:15:31,693 --> 01:15:34,905
Eu și Parag eram vecini.
Tații noștri erau prieteni vechi.
1214
01:15:34,988 --> 01:15:37,366
Când Parag venea la ceai cu tatăl lui,
1215
01:15:37,449 --> 01:15:40,869
stăteam în grădină și vorbeam ore întregi.
1216
01:15:40,953 --> 01:15:42,871
Desigur, ne-am îndrăgostit.
1217
01:15:44,248 --> 01:15:49,211
Când a venit vremea aranjării căsniciei,
le-am spus părinților, dar mi-au interzis.
1218
01:15:49,795 --> 01:15:52,965
Era dintr-o altă castă, au zis ei.
1219
01:15:54,466 --> 01:15:57,469
Tata n-a mai vorbit cu familia lui Parag.
1220
01:16:00,305 --> 01:16:04,935
Părinții mei mi-au aranjat un shaadi
cu tatăl tău și asta mi-a fost soarta.
1221
01:16:07,187 --> 01:16:08,355
Mamă.
1222
01:16:11,817 --> 01:16:13,944
Cred că a fost dureros.
1223
01:16:14,987 --> 01:16:15,821
A fost.
1224
01:16:17,114 --> 01:16:19,741
La început, m-am prefăcut
că-l iubesc pe tatăl tău.
1225
01:16:19,825 --> 01:16:23,370
Dar, până la urmă,
n-a mai trebuit să mă prefac.
1226
01:16:25,539 --> 01:16:29,751
Și acum vă am pe voi, fetele,
și viața asta frumoasă.
1227
01:16:34,006 --> 01:16:35,674
Te mai gândești la el?
1228
01:16:36,508 --> 01:16:38,677
Da, din când în când.
1229
01:16:38,760 --> 01:16:43,599
Mi-am spus că, dacă voi avea fiice,
le voi lăsa să-și aleagă fericirea.
1230
01:16:44,266 --> 01:16:49,730
Da, atâta timp cât avem cinci licențe,
alegem un tip drăguț și gătim roti.
1231
01:16:49,813 --> 01:16:52,816
- Arată bine. Poartă-l.
- Nu suntem la Urzeala tronurilor.
1232
01:16:52,899 --> 01:16:56,486
Ce tot spui, dră Taco Bell?
Când ai gătit tu un roti?
1233
01:16:56,570 --> 01:16:59,114
- Am făcut un sfert o dată.
- Da, o dată.
1234
01:17:00,324 --> 01:17:04,286
Beta, nu-mi place că pleci la Londra.
1235
01:17:05,912 --> 01:17:08,206
Dar asta e soarta ta.
1236
01:17:09,499 --> 01:17:15,756
Draga mea, știu că Ravi nu e perfect,
dar simt că el e fericirea ta.
1237
01:17:16,381 --> 01:17:18,258
Am văzut cum se uită la tine.
1238
01:17:18,342 --> 01:17:23,013
E exact cum s-a uitat la mine tatăl tău
din ziua în care ne-am cunoscut.
1239
01:17:27,309 --> 01:17:29,936
- De ce stați? Priya a dispărut!
- Ce?
1240
01:17:30,020 --> 01:17:32,064
Nu e la machiaj și are telefonul închis.
1241
01:17:32,147 --> 01:17:34,232
Trebuia să se machieze acum o oră.
1242
01:17:34,316 --> 01:17:37,194
Calm. E pe aici pe undeva.
Hai să ne despărțim.
1243
01:17:37,277 --> 01:17:40,113
- Trebuia să avem fii.
- Vijay, sună la 911!
1244
01:17:40,197 --> 01:17:42,491
- Eu merg pe aici, tu pe acolo.
- OK.
1245
01:17:42,574 --> 01:17:44,034
- Priya?
- Priya?
1246
01:17:45,160 --> 01:17:46,203
Scuze, mătușilor.
1247
01:17:47,621 --> 01:17:48,497
Priya!
1248
01:17:49,247 --> 01:17:50,832
- Pri!
- Draga mea?
1249
01:17:52,000 --> 01:17:54,378
Scuze! Câte băi sunt aici?
1250
01:17:54,461 --> 01:17:56,046
Priya? Priya, beta!
1251
01:17:56,129 --> 01:17:59,132
N-aveți grijă, totul e în ordine. Priya!
1252
01:18:00,008 --> 01:18:01,134
- Asha!
- Nick?
1253
01:18:01,218 --> 01:18:02,928
- Ajută-mă!
- Ai văzut-o pe Priya?
1254
01:18:03,011 --> 01:18:07,140
- Pe Priya? Nu. Stai, am nevoie…
- Priya! Pri?
1255
01:18:08,600 --> 01:18:09,434
Pri?
1256
01:18:11,061 --> 01:18:12,521
- Pri, tu ești?
- Nu.
1257
01:18:13,271 --> 01:18:15,524
- Vrei să vorbim?
- Nu!
1258
01:18:16,441 --> 01:18:19,444
Nu vreau să te grăbesc,
dar încep să vină invitații.
1259
01:18:19,528 --> 01:18:20,987
Nu-mi pasă!
1260
01:18:21,571 --> 01:18:23,323
Deschide! Sunt doar eu.
1261
01:18:23,407 --> 01:18:24,574
E deschis.
1262
01:18:28,328 --> 01:18:29,746
Ce se petrece aici?
1263
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
Nu voiam sculpturile de gheață.
1264
01:18:33,834 --> 01:18:38,171
N-am vrut tortul cu frunze de aur.
De ce nu poartă frac?
1265
01:18:38,255 --> 01:18:41,800
Bine, dr Priya,
e timpul să avem o mică discuție.
1266
01:18:41,883 --> 01:18:44,678
Nici măcar nu-mi spune marea lui surpriză.
1267
01:18:44,761 --> 01:18:47,180
Atunci n-ar fi o surpriză, nu?
1268
01:18:47,889 --> 01:18:52,519
Nu cred că e vorba de torturi,
sculpturi de gheață sau surprize.
1269
01:18:52,602 --> 01:18:56,148
- Cred că e vorba de tine.
- Cum să fie vorba despre mine?
1270
01:18:56,231 --> 01:19:00,986
Cred că chestia asta cu șapte vieți
te-a cam speriat.
1271
01:19:04,698 --> 01:19:06,283
M-a pus pe gânduri.
1272
01:19:06,366 --> 01:19:09,745
Fiecare generație din familie
a făcut asta de secole.
1273
01:19:10,454 --> 01:19:12,664
Dacă sunt prima care dă greș?
1274
01:19:13,915 --> 01:19:15,792
Nu-ți face griji. Am făcut-o eu deja.
1275
01:19:15,876 --> 01:19:18,920
Eu sunt prima
care nu se căsătorește cu un indian.
1276
01:19:19,004 --> 01:19:22,007
Asta era?
Căci Nick e mult mai indian decât noi.
1277
01:19:22,090 --> 01:19:26,344
Chiar o să-mi spui asta?
Cum să mă simt mai bine?
1278
01:19:26,428 --> 01:19:28,054
Știu. Ascultă.
1279
01:19:29,681 --> 01:19:32,267
Nick e nebun după tine.
1280
01:19:33,018 --> 01:19:36,605
Bine? Altfel n-ar fi îmbrăcat astfel.
1281
01:19:37,147 --> 01:19:38,982
- Cum e îmbrăcat?
- Nu contează.
1282
01:19:39,065 --> 01:19:41,443
Contează că te iubește.
1283
01:19:42,903 --> 01:19:44,613
Iar mama și tata îl iubesc.
1284
01:19:45,280 --> 01:19:47,365
Sau măcar o să învețe.
1285
01:19:49,409 --> 01:19:52,454
Rămâne o întrebare: tu îl iubești?
1286
01:19:57,834 --> 01:19:59,503
Dar mi-e frică.
1287
01:20:03,048 --> 01:20:04,549
Toți suntem speriați.
1288
01:20:07,427 --> 01:20:11,890
Dacă nu te măriți azi cu Nick,
vei regreta toată viața.
1289
01:20:14,768 --> 01:20:18,355
Pri, ai ocazia să-ți trăiești viața
așa cum vrei.
1290
01:20:20,190 --> 01:20:21,900
Nu mai asculta tot ce auzi.
1291
01:20:23,109 --> 01:20:24,528
Ascultă-ți inima.
1292
01:20:26,780 --> 01:20:28,949
Fă iubirea mai mare decât frica.
1293
01:20:33,495 --> 01:20:34,871
Ce frumos, Ash!
1294
01:20:36,832 --> 01:20:39,334
- Tu ai inventat asta?
- Da.
1295
01:20:40,627 --> 01:20:41,461
Nu.
1296
01:20:46,216 --> 01:20:48,260
Era cineva mai deștept decât mine.
1297
01:20:51,012 --> 01:20:53,014
Trebuie să te machiem. Acum.
1298
01:20:53,098 --> 01:20:55,976
- Serios?
- Da. Ar trebui să vezi ce față ai.
1299
01:20:56,059 --> 01:20:57,060
Doamne!
1300
01:20:57,143 --> 01:21:00,981
Priya! Slavă Domnului!
Repede, hai să te pregătim, să te îmbraci.
1301
01:21:01,064 --> 01:21:02,566
- Ai băut?
- Nu.
1302
01:21:02,649 --> 01:21:04,234
Ba da. Adu-i niște cafea.
1303
01:21:04,317 --> 01:21:06,152
Stai. Hai să te îmbraci.
1304
01:21:06,236 --> 01:21:07,779
Trebuie să fac ceva.
1305
01:21:07,863 --> 01:21:09,781
- Unde pleci?
- N-ai grijă, mă întorc.
1306
01:21:09,865 --> 01:21:12,868
Hai raam! Miroși a Pinot Grigio.
1307
01:21:22,752 --> 01:21:25,088
- Știu. Aveam 12 ani.
- Dumnezeule!
1308
01:21:25,171 --> 01:21:28,633
Eram singur cu persoana asta
care mă înnebunea.
1309
01:21:28,717 --> 01:21:31,136
M-am dus pe jos acasă. Îți imaginezi?
1310
01:21:32,345 --> 01:21:34,806
- Și am decis să o păstrez.
- Ravi?
1311
01:21:36,182 --> 01:21:40,353
- Asha. Ce faci aici?
- Am fost o idioată. Îți datorez scuze.
1312
01:21:40,437 --> 01:21:41,605
Nu trebuie să…
1313
01:21:41,688 --> 01:21:46,693
N-am apucat să-ți mulțumesc.
Pentru că mi-ai acceptat planul nebunesc.
1314
01:21:50,113 --> 01:21:54,200
Pentru că m-ai învățat să fac ritmuri
și să învârt platane.
1315
01:21:55,994 --> 01:21:59,331
Pentru că mi-ai donat bani
cât pentru 50 de ani de livrări.
1316
01:22:02,208 --> 01:22:04,002
Știu că ai făcut-o din suflet.
1317
01:22:05,879 --> 01:22:08,131
Fiindcă tot ce faci vine din inima ta.
1318
01:22:12,886 --> 01:22:15,388
Am greșit spunând că nu ai crezut în mine.
1319
01:22:19,100 --> 01:22:19,935
Îmi pare rău.
1320
01:22:20,644 --> 01:22:21,478
Ash…
1321
01:22:22,854 --> 01:22:24,606
Ravi… ea cine e?
1322
01:22:24,689 --> 01:22:25,649
Nu contează.
1323
01:22:26,483 --> 01:22:29,319
Contează că e el un tip grozav.
1324
01:22:30,028 --> 01:22:33,239
E genial, e bun, e original de-a dreptul.
1325
01:22:34,115 --> 01:22:36,409
S-ar putea să pară cam leneș.
1326
01:22:36,493 --> 01:22:37,994
Și mie mi s-a părut.
1327
01:22:38,745 --> 01:22:42,207
Să nu joci cu el Bananagrame. Niciodată.
1328
01:22:44,960 --> 01:22:47,087
Pe măsură ce-l cunoști,
îl placi tot mai mult.
1329
01:22:48,588 --> 01:22:50,340
Dacă te uiți bine…
1330
01:22:51,841 --> 01:22:54,803
vei vedea că el e tipul
care vrei să te încurajeze.
1331
01:22:58,181 --> 01:22:59,015
Mereu.
1332
01:23:00,850 --> 01:23:01,893
Ash.
1333
01:23:02,477 --> 01:23:03,728
- Asha!
- Du-te.
1334
01:23:03,812 --> 01:23:05,522
- Du-te!
- Asha!
1335
01:23:07,190 --> 01:23:08,900
Nu e ceea ce crezi!
1336
01:23:08,984 --> 01:23:10,068
Asha, stai!
1337
01:23:14,948 --> 01:23:17,742
- Totul e bine.
- De ce tot spui asta?
1338
01:23:17,826 --> 01:23:20,453
De ce-mi tot spui să mă calmez?
E un moment important.
1339
01:23:20,537 --> 01:23:21,705
Oamenii ne aud.
1340
01:23:21,788 --> 01:23:23,623
- De ce…
- Bine c-ai venit!
1341
01:23:23,707 --> 01:23:26,292
- Grozav! Ne mai trebuie mirele.
- Unde e Nick?
1342
01:23:26,376 --> 01:23:28,294
- Nu l-ai văzut?
- Nu. De ce?
1343
01:23:28,378 --> 01:23:29,587
E un dezastru!
1344
01:23:29,671 --> 01:23:31,840
Dacă asta e surpriza, nu e amuzant.
1345
01:23:31,923 --> 01:23:34,926
Albul ăsta duce ora Indiei la alt nivel.
1346
01:23:35,010 --> 01:23:36,803
Cum a putut să dispară?
1347
01:23:36,886 --> 01:23:39,556
- L-am văzut mai devreme și…
- Ce?
1348
01:23:39,639 --> 01:23:40,849
Mi-a cerut ajutorul.
1349
01:23:40,932 --> 01:23:42,642
- Nu l-ai ajutat?
- Te căutam.
1350
01:23:42,726 --> 01:23:45,478
- Fetele astea nu se vor mărita în veci!
- Mamă!
1351
01:24:04,456 --> 01:24:05,999
Ăla e un elefant?
1352
01:24:09,878 --> 01:24:11,504
Hai Bhagwan.
1353
01:24:13,381 --> 01:24:16,384
Doamne!
1354
01:24:30,440 --> 01:24:32,025
Bine ați venit, Spice Girls!
1355
01:24:37,363 --> 01:24:38,281
Priya.
1356
01:24:41,493 --> 01:24:46,081
Ești o ceapă moartă.
1357
01:24:47,832 --> 01:24:53,296
Cu tine, sunt o banană subțire.
1358
01:24:56,299 --> 01:24:58,843
- Am spus…
- Nu.
1359
01:24:58,927 --> 01:25:00,804
- Nu?
- Nu.
1360
01:25:00,887 --> 01:25:03,014
Îmi pare rău că am întârziat.
1361
01:25:05,809 --> 01:25:09,229
Știu că nu voiai tot tacâmul,
dar am făcut-o.
1362
01:25:09,312 --> 01:25:10,313
A fost perfect.
1363
01:25:10,396 --> 01:25:12,190
Te iubesc atât de mult.
1364
01:25:20,573 --> 01:25:22,408
Hai să vă căsătoriți!
1365
01:25:53,314 --> 01:25:55,024
Felicitări mirilor!
1366
01:25:57,235 --> 01:26:01,239
Felicitări mamei și tatălui meu
pentru că au stat deoparte.
1367
01:26:01,322 --> 01:26:02,740
- În mare parte.
- Puțin.
1368
01:26:04,033 --> 01:26:08,246
Ceea ce am învățat despre iubire…
1369
01:26:09,998 --> 01:26:12,750
este că seamănă mult
cu mutatul în altă țară.
1370
01:26:12,834 --> 01:26:16,713
Încerci să construiești ceva
acolo unde nu exista nimic.
1371
01:26:18,381 --> 01:26:22,719
Este ambiție și renunțare.
1372
01:26:23,344 --> 01:26:25,722
E urât, e frumos…
1373
01:26:26,723 --> 01:26:28,725
ca orice salt uriaș în gol.
1374
01:26:31,102 --> 01:26:35,231
Felicitări amândurora
pentru că ați făcut acest salt.
1375
01:26:35,315 --> 01:26:38,318
Să mai faceți multe. Vă iubesc.
1376
01:26:41,029 --> 01:26:43,990
Noroc pentru Nick și Priya!
1377
01:26:45,450 --> 01:26:46,284
Noroc!
1378
01:26:46,367 --> 01:26:48,661
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
1379
01:26:48,745 --> 01:26:50,830
- Vă iubesc.
- Mulțumesc, Ash.
1380
01:26:50,914 --> 01:26:53,166
- Și tu te poți mărita.
- Te iubesc.
1381
01:26:53,249 --> 01:26:58,671
Mulțumim tuturor
celor care sărbătoresc cu noi azi.
1382
01:26:59,547 --> 01:27:01,966
Avem o surpriză pentru tine.
1383
01:27:02,050 --> 01:27:03,801
Sunt onorată să-l invit…
1384
01:27:04,719 --> 01:27:08,264
pe al nostru DJ Ortografu'!
1385
01:27:10,934 --> 01:27:12,352
Ăla e Ravi!
1386
01:27:12,435 --> 01:27:14,145
Uite, Asha, e Ravi!
1387
01:27:20,985 --> 01:27:22,862
Hai, trebuie să spui ceva.
1388
01:27:26,950 --> 01:27:29,285
Oprește muzica!
1389
01:27:32,705 --> 01:27:34,666
Ce se petrece? Pinky, stai jos.
1390
01:27:34,749 --> 01:27:38,920
Suneeta, Vijay, e datoria mea să vă spun
că băiatul ăsta e un escroc.
1391
01:27:40,255 --> 01:27:42,507
- Pinky, e în regulă.
- V-am avertizat.
1392
01:27:42,590 --> 01:27:44,550
Pinky, destul!
1393
01:27:44,634 --> 01:27:45,927
Destul.
1394
01:27:46,010 --> 01:27:48,054
Nu mai insista.
1395
01:27:48,137 --> 01:27:52,725
Poate e timpul să învățăm de la copii
și să lăsăm rușinea în urmă.
1396
01:27:53,601 --> 01:27:56,396
Pinky, s-a terminat. Vino.
1397
01:27:57,313 --> 01:27:59,649
Scuze. E puțin amețită.
1398
01:28:02,193 --> 01:28:03,194
Dați-mi voie…
1399
01:28:05,863 --> 01:28:06,948
Pinky are dreptate.
1400
01:28:08,449 --> 01:28:12,662
N-am spus adevărul despre mine
foarte multă vreme.
1401
01:28:12,745 --> 01:28:13,955
E în regulă, Ravi.
1402
01:28:14,038 --> 01:28:16,374
Mulțumesc, unchiule, dar îmi pare rău.
1403
01:28:18,501 --> 01:28:21,170
Nu pentru mine.
Pentru cei pe care i-am rănit.
1404
01:28:21,921 --> 01:28:23,965
Mai ales pe tine, Asha.
1405
01:28:25,008 --> 01:28:30,013
Pe voi, Nick și Priya.
Știu că nunta nu e locul potrivit, dar…
1406
01:28:30,638 --> 01:28:32,056
- Tată…
- Te rog.
1407
01:28:32,140 --> 01:28:34,934
- Ce faci?
- Lasă-mă să vorbesc.
1408
01:28:38,396 --> 01:28:44,652
Da. Ravi nu a absolvit MIT,
nu are un start-up.
1409
01:28:44,736 --> 01:28:47,196
- Care e ideea? Ce faci?
- Da.
1410
01:28:47,989 --> 01:28:50,408
Ideea e că nu contează.
1411
01:28:51,075 --> 01:28:53,328
Eu… noi…
1412
01:28:55,538 --> 01:28:58,124
suntem foarte mândri că ești fiul nostru.
1413
01:29:00,585 --> 01:29:01,711
Mersi, tată.
1414
01:29:10,094 --> 01:29:11,471
Bine, ajunge.
1415
01:29:20,855 --> 01:29:23,399
Asha, îmi pare rău
că n-am fost mai sincer.
1416
01:29:26,027 --> 01:29:31,282
N-am avut sentimente mai reale
decât când ne prefăceam că ieșim împreună.
1417
01:29:33,284 --> 01:29:35,078
Nici măcar nu mă prefăceam.
1418
01:29:36,079 --> 01:29:37,622
Tu o să schimbi lumea.
1419
01:29:38,873 --> 01:29:41,209
Acea minte frumoasă, acea inimă mare.
1420
01:29:42,085 --> 01:29:45,129
Sper să am loc și eu în inima ta.
Într-o zi.
1421
01:29:55,807 --> 01:29:56,974
Dar ea?
1422
01:30:00,561 --> 01:30:01,396
Eu?
1423
01:30:04,232 --> 01:30:07,193
Ea e Pihu. Verișoara mea.
1424
01:30:10,530 --> 01:30:11,823
Salut-o, Pihu!
1425
01:30:12,949 --> 01:30:14,200
Bună!
1426
01:30:17,370 --> 01:30:18,204
Vino aici!
1427
01:30:19,747 --> 01:30:20,581
Du-te.
1428
01:30:26,337 --> 01:30:27,171
Da!
1429
01:30:28,840 --> 01:30:30,466
- Da!
- În sfârșit!
1430
01:30:31,676 --> 01:30:33,761
Mă numesc Asha Maurya.
1431
01:30:35,304 --> 01:30:37,723
Și am un apetit savuros pentru viață.
1432
01:30:42,311 --> 01:30:44,147
Am talent în bucătărie.
1433
01:30:48,901 --> 01:30:51,154
Tânjesc să am o familie de hrănit.
1434
01:30:53,239 --> 01:30:54,824
Ziua salvez lumea.
1435
01:30:57,368 --> 01:31:00,037
Noaptea duc o viață liniștită
și tradițională.
1436
01:31:03,916 --> 01:31:08,254
În suflet, sunt o fată simplă
și am ca hobbyuri mâncarea rafinată
1437
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
și relaxarea la mine acasă.
1438
01:31:12,675 --> 01:31:16,929
Îmi caut Făt-Frumosul indian,
liber-profesionist și cu inimă de aur.
1439
01:31:19,015 --> 01:31:24,020
Ador nunțile și visez să am și eu
una grandioasă într-o bună zi.
1440
01:31:24,729 --> 01:31:25,980
Poate.
1441
01:31:26,063 --> 01:31:27,315
Cred.
1442
01:37:06,570 --> 01:37:11,575
Subtitrarea: Dan Butuza