1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:12,735 --> 00:00:14,104 LOKASI, KARAKTER, ORGANISASI, DAN KEJADIAN 4 00:00:14,108 --> 00:00:15,236 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,778 EPISODE 8 6 00:00:21,196 --> 00:00:23,365 TAHUN 2003 7 00:00:26,672 --> 00:00:28,173 Aku! 8 00:00:35,639 --> 00:00:38,183 Halo. Aku adalah mahasiswi baru Jurusan Teater dan Film 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,603 angkatan 2003. 10 00:00:40,686 --> 00:00:44,231 Senang bertemu. Namaku Noh Ae-jeong. 11 00:00:44,565 --> 00:00:47,818 - Hei, itu Jin. - Jin! 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,570 - Kau tiba. - Akhirnya. 13 00:00:50,195 --> 00:00:51,780 Tolong tenang, Semuanya. 14 00:00:51,864 --> 00:00:54,199 Dia sedang memperkenalkan diri. Halo, Jin. 15 00:00:54,283 --> 00:00:56,577 Alasan aku masuk jurusan ini, 16 00:00:57,411 --> 00:00:59,580 karena sepuluh tahun dari sekarang 17 00:00:59,955 --> 00:01:04,793 aku mau menjadi produser Korea terbaik. 18 00:01:05,502 --> 00:01:08,172 - Keren! - Sekarang, 19 00:01:08,255 --> 00:01:12,676 aku sangat senang karena bisa berpesta bersama kalian. 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,054 - Kami juga! - Bagus. 21 00:01:15,471 --> 00:01:18,724 Aku juga punya impian kecil lain. 22 00:01:19,350 --> 00:01:20,517 Aku mau 23 00:01:23,062 --> 00:01:24,480 punya pacar di universitas. 24 00:01:24,563 --> 00:01:25,731 JURUSAN TEATER DAN FILM PESTA SEMESTER BARU 25 00:01:25,814 --> 00:01:27,483 - Bagus! - Semangat! 26 00:01:29,735 --> 00:01:32,071 Tolong banyak bantu aku. 27 00:01:32,154 --> 00:01:33,656 Terima kasih! 28 00:01:36,241 --> 00:01:37,451 Sekarang, diamlah. 29 00:01:37,534 --> 00:01:39,536 Siapa mahasiswa baru selanjutnya? 30 00:01:39,620 --> 00:01:40,871 Menegangkan sekali. 31 00:01:43,540 --> 00:01:45,042 Aku yang pertama. 32 00:01:46,377 --> 00:01:48,420 - Ini. - Terima kasih. 33 00:01:48,712 --> 00:01:50,214 Aku yang pertama bertemu dia. 34 00:01:50,297 --> 00:01:51,965 Terima kasih, Jin. 35 00:01:52,716 --> 00:01:53,842 Salam kenal. 36 00:01:56,303 --> 00:01:57,346 Cium aku. 37 00:02:00,432 --> 00:02:02,351 Aku yang pertama jatuh hati padanya. 38 00:02:10,734 --> 00:02:12,694 PELAMAR, RYU JIN 39 00:02:12,778 --> 00:02:14,530 AKTOR TERBAIK, RYU JIN 40 00:02:15,447 --> 00:02:16,698 Jin! 41 00:02:17,991 --> 00:02:20,953 Aktor terbaik, Ryu Jin! Aktor terhebat, Ryu Jin! 42 00:02:21,537 --> 00:02:23,747 - Ae-jeong… - Jangan begini. 43 00:02:23,831 --> 00:02:25,749 Kau akan audisi. Jangan tegang. 44 00:02:28,502 --> 00:02:30,796 Aku tahu kau akan tegang, jadi… 45 00:02:30,879 --> 00:02:33,340 Ini dia. Aku bawakan pil ajaib. 46 00:02:38,053 --> 00:02:39,805 Aku yang pertama jatuh cinta padanya. 47 00:02:41,432 --> 00:02:42,433 Jin. 48 00:02:43,892 --> 00:02:45,018 Kami berpacaran. 49 00:02:46,895 --> 00:02:48,021 Kau kaget, 'kan? 50 00:02:50,190 --> 00:02:52,401 Jangan begini di depan senior. 51 00:02:52,693 --> 00:02:54,486 Benarkah? Maaf. 52 00:02:56,738 --> 00:02:58,866 - Selamat. - Terima kasih, Jin. 53 00:02:59,867 --> 00:03:02,286 Aku akan makan semua yang aku mau. 54 00:03:02,369 --> 00:03:03,412 Makan yang banyak. 55 00:03:03,495 --> 00:03:05,456 Aku yang pertama sakit hati karena dia. 56 00:03:05,539 --> 00:03:07,124 Aku boleh pesan banyak? Sungguh? 57 00:03:15,382 --> 00:03:16,592 Dalam semua aspek, 58 00:03:20,137 --> 00:03:21,638 selalu aku yang pertama. 59 00:03:28,312 --> 00:03:31,148 Kenapa kemari selarut ini? 60 00:03:32,566 --> 00:03:34,234 Aku tahu kau sibuk. 61 00:03:34,651 --> 00:03:36,779 Ada yang mau kubicarakan. 62 00:03:37,279 --> 00:03:39,156 Apa? Apakah hal penting? 63 00:03:50,459 --> 00:03:52,920 Apa yang mau kau bicarakan? 64 00:03:55,756 --> 00:03:56,882 Hentikan, Dae-o. 65 00:04:01,345 --> 00:04:03,972 Berhenti menyukai Ae-jeong. 66 00:04:06,600 --> 00:04:07,684 Apa? 67 00:04:10,646 --> 00:04:12,105 Jangan menyukai dia, 68 00:04:13,440 --> 00:04:14,525 Dae-o. 69 00:04:21,949 --> 00:04:23,033 Kau membuatku kaget. 70 00:04:23,617 --> 00:04:24,618 Apa itu? 71 00:04:24,952 --> 00:04:28,038 Jangan bilang kau mulai mendalami karakter? 72 00:04:30,541 --> 00:04:31,667 Jangan bercanda. 73 00:04:34,086 --> 00:04:36,129 Kau tahu aku tak bercanda. 74 00:04:46,640 --> 00:04:47,850 Ya, Hye-jin. 75 00:04:49,184 --> 00:04:51,687 Tidak, aku hanya sedang berpikir. 76 00:04:51,770 --> 00:04:54,565 Tunggu. Sekarang? 77 00:04:55,107 --> 00:04:57,776 Baiklah. 78 00:05:04,616 --> 00:05:07,619 Jin, kapan kau datang? 79 00:05:12,040 --> 00:05:15,210 Aku sudah bilang kau akan datang untuk memberikan dukungan. 80 00:05:16,295 --> 00:05:19,298 Syukurlah, setidaknya kami bisa memberikan dukungan. 81 00:05:19,381 --> 00:05:20,757 - Tentu. - Tunggu. 82 00:05:21,258 --> 00:05:24,595 Apa Nona Noh dan Pak Cheon hanya berdua di kantor? 83 00:05:26,096 --> 00:05:28,098 Tidak. Ada Ryu Jin juga. 84 00:05:28,181 --> 00:05:29,683 Ryu Jin? 85 00:05:31,435 --> 00:05:32,394 Sungguh? 86 00:05:40,360 --> 00:05:41,862 Astaga. 87 00:05:42,446 --> 00:05:46,450 Ini tak direncanakan, tapi kita berkumpul. 88 00:05:48,076 --> 00:05:52,247 A-rin membelikan ayam karena dia tahu kita bekerja sampai larut malam. 89 00:05:52,331 --> 00:05:54,333 Silakan dimakan dahulu. 90 00:05:54,916 --> 00:05:56,960 A-rin khusus menyiapkan ini. 91 00:05:57,044 --> 00:05:59,171 Terima kasih. 92 00:05:59,254 --> 00:06:00,631 - Berat. - Selamat menikmati. 93 00:06:01,089 --> 00:06:02,633 Kalian pasti lapar. 94 00:06:03,759 --> 00:06:05,177 Untung aku datang, 'kan? 95 00:06:06,219 --> 00:06:07,179 Ya. 96 00:06:07,596 --> 00:06:11,141 Jika kau tak datang, mungkin suasananya akan canggung. 97 00:06:14,144 --> 00:06:15,312 Terima kasih. 98 00:06:16,104 --> 00:06:17,147 Berikan kepadaku. 99 00:06:17,814 --> 00:06:20,651 Aku jadi penasaran soal pembicaraan kalian. 100 00:06:21,360 --> 00:06:22,653 Lama tak bertemu, 101 00:06:24,029 --> 00:06:25,113 Joo A-rin. 102 00:06:27,574 --> 00:06:30,369 Ya, lama tak bertemu, Jin. 103 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 Benar! 104 00:06:33,580 --> 00:06:35,624 Ternyata kalian saling kenal. 105 00:06:37,918 --> 00:06:39,169 Syukurlah. 106 00:06:45,425 --> 00:06:47,803 Hubungan kita tak baik selama ini. 107 00:06:48,387 --> 00:06:50,013 Padahal kita berbagi rahasia. 108 00:06:53,433 --> 00:06:54,309 Apa? 109 00:06:54,393 --> 00:06:56,061 Kau tak melupakan 110 00:06:58,689 --> 00:06:59,815 hari itu, 'kan? 111 00:07:05,487 --> 00:07:06,738 TAHUN 2012 112 00:07:39,104 --> 00:07:41,189 Aku tak bisa melupakan hari itu. 113 00:07:45,360 --> 00:07:47,571 Saat mata kita bertemu waktu itu… 114 00:08:19,102 --> 00:08:20,729 Hentikan. Cukup! 115 00:08:21,897 --> 00:08:24,524 Sudah berapa tahun lalu, ya? 116 00:08:26,651 --> 00:08:27,611 Kau… 117 00:08:28,236 --> 00:08:29,488 Kenapa kau sangat jahat? 118 00:08:30,238 --> 00:08:31,990 Bagaimana bisa kau masih ingat itu? 119 00:08:32,074 --> 00:08:34,284 Kenapa? Aku bahkan belum mengatakan detailnya. 120 00:08:35,202 --> 00:08:39,289 Kau orang yang mengancam menggunakan kelemahan orang lain, 121 00:08:39,372 --> 00:08:42,751 duta antirokok nasional yang ternyata perokok berat. 122 00:08:42,834 --> 00:08:45,754 Kau tahu rahasiamu masih aman 123 00:08:47,005 --> 00:08:48,799 karena aku tutup mulut, 'kan? 124 00:08:49,382 --> 00:08:50,759 Kenapa kau tak buka mulut? 125 00:08:50,842 --> 00:08:54,262 Itu karena rahasiamu lebih buruk. 126 00:08:55,055 --> 00:08:58,767 Jika rahasiaku terbongkar, aku akan meninggalkan industri ini. 127 00:09:03,563 --> 00:09:06,149 Kenapa? Kau merasa berterima kasih kepadaku? 128 00:09:08,860 --> 00:09:10,403 Tentu saja. 129 00:09:11,154 --> 00:09:12,614 Aku sangat berterima kasih 130 00:09:12,697 --> 00:09:14,699 sampai aku minta sutradara merevisi skenario 131 00:09:14,783 --> 00:09:17,786 agar kau bisa menjadi pemeran utama menggantikanku. 132 00:09:18,537 --> 00:09:21,164 Berkat itu, kau berhasil menjadi aktris utama, 133 00:09:21,248 --> 00:09:22,874 lalu menjadi malaikat Asia. 134 00:09:23,875 --> 00:09:25,460 Sejak itu kau menjadi bintang. 135 00:09:25,544 --> 00:09:27,462 Tunggu, Jin. 136 00:09:28,463 --> 00:09:32,300 Film itu berhasil karena kau tak menjadi tokoh utamanya. 137 00:09:32,384 --> 00:09:36,096 Apa filmnya akan sukses jika kau tetap menjadi pemeran utamanya? 138 00:09:37,222 --> 00:09:38,890 Kau sungguh menyebalkan. 139 00:09:39,683 --> 00:09:40,892 Hei! 140 00:09:42,310 --> 00:09:43,186 Apa alasanmu 141 00:09:43,937 --> 00:09:45,689 bermain di film ini? 142 00:09:46,314 --> 00:09:48,483 Kau mau mempermainkanku, 'kan? 143 00:09:49,234 --> 00:09:50,443 Kau salah paham. 144 00:09:50,777 --> 00:09:52,737 Aku tak punya pikiran begitu. 145 00:09:54,990 --> 00:09:57,367 Aku terlalu sibuk menyukai pria lain. 146 00:10:10,922 --> 00:10:12,215 Ae-jeong, 147 00:10:12,966 --> 00:10:15,385 - kau mendengarnya, 'kan? - Apa? 148 00:10:16,803 --> 00:10:18,555 Kau sungguh tak dengar? 149 00:10:20,640 --> 00:10:22,517 Kenapa kau terus menanyakan itu? 150 00:10:25,687 --> 00:10:27,564 Ke mana Ryu Jin dan A-rin? 151 00:10:28,023 --> 00:10:30,734 Mereka ke luar membicarakan sesuatu. 152 00:10:33,486 --> 00:10:38,533 Sepertinya mereka berdua punya cerita yang kita tak tahu. 153 00:10:38,617 --> 00:10:41,077 - Apa maksudmu? - "Cerita"? 154 00:10:41,870 --> 00:10:42,787 Cerita apa? 155 00:10:43,830 --> 00:10:46,249 Saat aku menjadi pemeran pembantu, 156 00:10:46,666 --> 00:10:48,418 ada rumor yang kudengar. 157 00:10:49,169 --> 00:10:51,963 Astaga, Hye-jin. Pengalaman kerjamu banyak. 158 00:10:53,632 --> 00:10:56,009 Dahulu, cita-citaku adalah menjadi produser film. 159 00:10:56,092 --> 00:10:58,637 Jadi, apa ceritanya? 160 00:10:59,429 --> 00:11:02,057 Kalian pasti tahu film Tangkap Wanita Itu. 161 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 - A-rin pemeran utamanya. - Benar. 162 00:11:06,353 --> 00:11:10,357 Tapi ada rumor bahwa pemeran utamanya seharusnya Ryu Jin. 163 00:11:12,150 --> 00:11:14,110 Judul aslinya adalah Tangkap Pria Itu. 164 00:11:16,196 --> 00:11:18,073 Judul dan pemeran utamanya diganti, 165 00:11:18,156 --> 00:11:20,617 tapi takdir mereka… 166 00:11:22,202 --> 00:11:23,828 Kau baik-baik saja? 167 00:11:23,912 --> 00:11:26,665 Maaf. Tanganku licin. 168 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Kau memecahkan gelas bagus. 169 00:11:29,709 --> 00:11:31,461 Apa benar karena licin? 170 00:11:32,712 --> 00:11:33,922 - Astaga. - Aku saja. 171 00:11:34,005 --> 00:11:35,465 Tidak, biarkan saja. 172 00:11:35,548 --> 00:11:37,884 - Aku akan ambil sapu. - Tapi… 173 00:11:42,263 --> 00:11:43,974 Tanganku berkeringat. 174 00:11:49,771 --> 00:11:51,314 Dia benar tak dengar, 'kan? 175 00:11:59,614 --> 00:12:02,367 Berhenti menyukai Ae-jeong. 176 00:12:04,077 --> 00:12:05,078 Apa? 177 00:12:06,287 --> 00:12:07,580 Jangan menyukai dia, 178 00:12:09,040 --> 00:12:10,333 Dae-o. 179 00:12:31,229 --> 00:12:34,649 Kau sudah bicara dengan Ryu Jin? 180 00:12:35,400 --> 00:12:37,902 Mungkinkah dia membongkar rahasiamu? 181 00:12:38,194 --> 00:12:39,446 Tak mungkin. 182 00:12:39,863 --> 00:12:42,198 Aku tahu kelemahannya. Dia tak bisa apa-apa. 183 00:12:43,158 --> 00:12:45,368 Kau harus hati-hati agar tak ada rumor lagi. 184 00:12:46,161 --> 00:12:48,997 Salah satu pegawai di sini suka bergosip. 185 00:12:49,581 --> 00:12:53,043 Aku datang mau bertemu Pak Cheon, tapi malah tak sempat mengobrol dengannya. 186 00:12:55,128 --> 00:12:57,464 A-rin, terima kasih sudah datang. 187 00:12:57,547 --> 00:12:58,673 Tak masalah. 188 00:12:58,757 --> 00:13:01,593 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 189 00:13:01,676 --> 00:13:04,262 Pak Cheon, kau tak lapar? 190 00:13:04,387 --> 00:13:05,930 Kau mau sarapan bersama? 191 00:13:09,976 --> 00:13:12,520 Maaf, aku terlalu lelah sampai tak nafsu makan. 192 00:13:14,522 --> 00:13:15,565 Baiklah. 193 00:13:16,316 --> 00:13:18,401 Nona Noh, kau akan pulang, 'kan? 194 00:13:19,819 --> 00:13:21,488 Aku akan antar dengan mobilku. 195 00:13:24,908 --> 00:13:27,410 Tak perlu. Aku naik bus saja dari depan sana. 196 00:13:28,369 --> 00:13:30,955 Nona Noh, naik mobilku saja. 197 00:13:31,039 --> 00:13:32,540 Aku akan mengantarmu. 198 00:13:35,293 --> 00:13:38,505 Tak apa-apa, Jin. Aku naik bus saja. 199 00:13:39,631 --> 00:13:42,509 Nona Noh sangat populer. Semua mau mengantarmu. 200 00:13:43,885 --> 00:13:46,012 Aku akan mengantar pulang Nona Noh. 201 00:13:48,014 --> 00:13:51,893 Dia akan lebih nyaman pulang dengan mobilku. 202 00:13:51,976 --> 00:13:53,478 Benar, Ae-jeong? 203 00:13:54,187 --> 00:13:56,147 Ya, lebih baik begitu. 204 00:13:56,731 --> 00:13:58,733 - Terima kasih, A-rin. - Sama-sama. 205 00:13:59,609 --> 00:14:02,904 Pak Cheon, aku pulang dahulu. Sampai bertemu lagi. 206 00:14:02,987 --> 00:14:04,114 Selamat jalan. 207 00:14:05,698 --> 00:14:06,908 Ayo. 208 00:14:08,451 --> 00:14:09,536 Hati-hati di jalan. 209 00:14:10,120 --> 00:14:12,414 - Hye-jin, aku pulang dahulu. - Ya, hati-hati. 210 00:14:23,341 --> 00:14:26,302 Kalau begitu, aku harus naik mobil siapa? 211 00:14:26,386 --> 00:14:29,347 Ya. Terima kasih untuk hari ini. 212 00:14:29,931 --> 00:14:31,307 Ya, selamat jalan. 213 00:14:31,599 --> 00:14:33,268 Tapi… 214 00:14:33,852 --> 00:14:35,437 Pak Cheon, di mana mobilmu? 215 00:14:37,981 --> 00:14:39,107 Mobilku? 216 00:14:39,190 --> 00:14:42,152 Astaga, ternyata aku berjalan kaki. Bodoh sekali. 217 00:14:42,235 --> 00:14:43,528 Kau ke arah sana? Aku juga. 218 00:14:47,907 --> 00:14:48,992 Ae-jeong. 219 00:14:50,201 --> 00:14:51,453 Ya? 220 00:14:51,536 --> 00:14:53,329 Suamimu pasti khawatir 221 00:14:53,621 --> 00:14:55,331 kau bekerja dengan para pria keren. 222 00:14:57,500 --> 00:15:00,587 Aku tak punya suami. Aku ibu tunggal. 223 00:15:01,337 --> 00:15:02,589 Sungguh? 224 00:15:03,506 --> 00:15:04,757 Ya. 225 00:15:05,758 --> 00:15:06,885 Kau sangat keren. 226 00:15:06,968 --> 00:15:09,012 Kau bekerja dan membesarkan anak sendiri. 227 00:15:09,596 --> 00:15:11,014 Terima kasih. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,016 Bagaimana dengan pacar? 229 00:15:15,185 --> 00:15:16,227 Pacar? 230 00:15:17,437 --> 00:15:20,231 A-rin, tanyakan itu saat kalian minum miras bersama. 231 00:15:21,316 --> 00:15:23,193 Maaf. Aku tidak sopan, ya? 232 00:15:23,276 --> 00:15:27,405 Menurutku, kau sangat cantik dan keren. Aneh jika tak punya pacar. 233 00:15:27,489 --> 00:15:29,115 Tidak apa-apa. 234 00:15:29,282 --> 00:15:31,117 Terima kasih kau berpikir begitu, 235 00:15:31,242 --> 00:15:33,286 tapi saat ini tak ada waktu untuk itu. 236 00:15:33,369 --> 00:15:34,662 Begitu. 237 00:15:37,207 --> 00:15:40,460 Jika ada orang baik datang, kau pasti mempertimbangkannya. 238 00:15:41,419 --> 00:15:42,462 Itu… 239 00:15:42,962 --> 00:15:46,132 Sekarang, itu bukan prioritasku. 240 00:15:46,799 --> 00:15:49,761 Gwang-su, perhatikan jalannya. 241 00:15:50,470 --> 00:15:51,471 Baik. 242 00:15:52,639 --> 00:15:55,016 Jadi, artinya kau tak mau berpacaran? 243 00:15:56,851 --> 00:15:57,894 Ya. 244 00:15:59,729 --> 00:16:01,564 Jadi, kau tak tertarik berpacaran dengan rekan kerja. 245 00:16:11,199 --> 00:16:12,408 Ha-nee, sedang apa? 246 00:16:12,492 --> 00:16:14,494 Aku mau buat roti bakar. 247 00:16:14,577 --> 00:16:15,954 Kau juga mau, 'kan? 248 00:16:17,038 --> 00:16:18,706 Baiklah. Biar aku saja. 249 00:16:23,461 --> 00:16:24,754 Di mana ibumu? 250 00:16:25,797 --> 00:16:27,006 Ibu tak pulang semalam. 251 00:16:27,590 --> 00:16:29,300 Dia bekerja semalaman. 252 00:16:32,011 --> 00:16:33,596 Mari buatkan juga untuk ibumu. 253 00:16:39,561 --> 00:16:40,687 Kenapa tersenyum? 254 00:16:43,314 --> 00:16:45,900 Tak apa-apa. Aku hanya bersyukur. 255 00:16:48,152 --> 00:16:51,698 Pasti menyenangkan jika kau ayahku. 256 00:16:54,367 --> 00:16:55,451 Aku juga. 257 00:16:56,953 --> 00:16:59,247 Aku juga ingin memiliki anak sepertimu. 258 00:17:04,836 --> 00:17:06,129 Terima kasih, Pak Oh. 259 00:17:11,217 --> 00:17:13,011 Aku pulang. 260 00:17:13,595 --> 00:17:15,513 - Ibu sudah pulang? - Ya. 261 00:17:16,472 --> 00:17:18,850 - Pagi, Nenek. - Pagi, Bu Choi. 262 00:17:19,434 --> 00:17:20,810 - Kau sudah pulang? - Ya. 263 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Ternyata kalian sedang sarapan. 264 00:17:24,022 --> 00:17:25,356 - Kita harus bicara. - Apa? 265 00:17:25,607 --> 00:17:27,108 Kenapa, Ibu? 266 00:17:29,277 --> 00:17:30,361 Duduklah. 267 00:17:31,571 --> 00:17:34,782 Ini masih pagi. Ibu mau mengomeliku? 268 00:17:46,502 --> 00:17:48,463 Ibu menemukan ini di tempat sampah. 269 00:17:51,633 --> 00:17:54,385 UNTUK ANAKKU NANTI 270 00:17:54,469 --> 00:17:55,595 Bagaimana bisa… 271 00:17:56,179 --> 00:17:58,264 Putrimu melihat ini. 272 00:17:58,348 --> 00:18:01,893 Mungkin dia kaget dan membuangnya. 273 00:18:03,436 --> 00:18:04,854 AYAH: OH YEON-WOO IBU: NOH AE-JEONG 274 00:18:09,150 --> 00:18:10,068 Ha-nee… 275 00:18:11,694 --> 00:18:12,987 melihat ini? 276 00:18:14,447 --> 00:18:17,575 Kau tak tahu Ha-nee sangat menyukai Yeon-woo? 277 00:18:18,576 --> 00:18:20,036 Dia punya alasan untuk begitu. 278 00:18:20,119 --> 00:18:21,412 Meskipun tak bilang, 279 00:18:21,496 --> 00:18:23,289 dia sangat ingin punya ayah. 280 00:18:23,623 --> 00:18:25,458 Dia hanya anak kecil yang pura-pura kuat. 281 00:19:04,414 --> 00:19:05,748 Aku berangkat. 282 00:19:06,624 --> 00:19:07,625 Tunggu. 283 00:19:08,626 --> 00:19:10,586 Uang jajanmu tak berkurang. 284 00:19:15,049 --> 00:19:17,969 Beli yang kau butuh, dan makan yang kau mau. 285 00:19:19,637 --> 00:19:21,305 Aku tak mau uang dari Ayah. 286 00:19:23,224 --> 00:19:24,183 Kenapa… 287 00:19:25,935 --> 00:19:27,437 kau sangat membenciku? 288 00:19:30,064 --> 00:19:32,859 - Aku harus apa lagi untuk… - Seperti apa rupa ibuku? 289 00:19:35,653 --> 00:19:37,864 Kenapa aku tak ingat tentangnya? 290 00:19:42,326 --> 00:19:43,327 Kenapa… 291 00:19:44,287 --> 00:19:46,247 Kenapa ibuku meninggal? 292 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Permisi. 293 00:19:50,752 --> 00:19:52,086 Ada yang harus aku laporkan. 294 00:19:52,837 --> 00:19:54,922 - Baik. - Aku berangkat. 295 00:20:03,473 --> 00:20:06,350 Telah ditemukan tiga mayat tak dikenal di pesisir laut Incheon. 296 00:20:06,934 --> 00:20:08,519 Seluruhnya adalah pria 297 00:20:08,603 --> 00:20:10,104 dan memakai baju awak kapal. 298 00:20:10,188 --> 00:20:13,274 Polisi akan telusuri lebih lanjut tato yang ada di leher mereka 299 00:20:13,357 --> 00:20:14,650 dan mengungkap… 300 00:20:19,739 --> 00:20:21,282 Pelakunya pasti mereka. 301 00:20:25,787 --> 00:20:28,956 - Lindungi Dong-chan dengan baik. - Baiklah. 302 00:20:35,087 --> 00:20:36,964 Turunkan lagi badanmu. 303 00:20:38,216 --> 00:20:40,343 Dong-chan, wajahmu terlalu serius. 304 00:20:40,968 --> 00:20:41,969 Ya. 305 00:20:42,053 --> 00:20:44,597 Sepertinya, ayah kandungku memang orang jahat. 306 00:20:44,680 --> 00:20:45,598 Kenapa? 307 00:20:47,683 --> 00:20:48,559 Apa kau… 308 00:20:50,061 --> 00:20:51,312 ayahku? 309 00:20:54,899 --> 00:20:56,234 Dia tak bisa berkata apa-apa. 310 00:20:57,610 --> 00:20:59,487 Mungkin dia sangat merasa bersalah. 311 00:21:04,659 --> 00:21:06,786 Berbeda dengan seseorang. 312 00:21:09,413 --> 00:21:10,581 Ganti posisi. 313 00:21:11,624 --> 00:21:12,917 Ayo bergantian. 314 00:21:16,128 --> 00:21:20,299 Sangat jelas bahwa orang itu merasa bersalah padaku. 315 00:21:21,551 --> 00:21:23,427 Jadi, kau akan bagaimana? 316 00:21:26,472 --> 00:21:27,682 Aku akan balas dendam. 317 00:21:28,516 --> 00:21:29,809 Apa? Balas dendam? 318 00:21:30,685 --> 00:21:31,727 Ya. 319 00:21:50,830 --> 00:21:52,415 DIREKTUR JOO BO-HYE 320 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 Kau memanggilku, Bu Joo? 321 00:22:22,511 --> 00:22:24,889 Jika kau tak ada yang mau kau bicarakan… 322 00:22:24,972 --> 00:22:26,056 Sudah tiga hari. 323 00:22:27,683 --> 00:22:29,935 Kau ingkar janji dan menghilang tanpa alasan. 324 00:22:30,019 --> 00:22:31,729 Kau bahkan tak menelepon setelah itu. 325 00:22:33,355 --> 00:22:36,233 Bukankah aku sudah cukup sabar? 326 00:22:37,713 --> 00:22:40,966 Tapi yang lebih membuatku marah 327 00:22:42,301 --> 00:22:44,762 adalah kau yang pergi dengan seorang wanita. 328 00:22:49,099 --> 00:22:51,227 Kau tak datang makan malam dengan putri Anggota Majelis Kim 329 00:22:51,769 --> 00:22:52,728 karena dia, 'kan? 330 00:22:53,437 --> 00:22:55,564 Apa wanita itu pacarmu? 331 00:22:56,649 --> 00:22:57,525 Benar, 'kan? 332 00:23:04,990 --> 00:23:08,828 Baiklah. Coba bawa dia untuk bertemu denganku. 333 00:23:08,911 --> 00:23:11,205 Ibu harus lihat agar tahu… 334 00:23:11,288 --> 00:23:12,373 Tidak mau. 335 00:23:14,708 --> 00:23:15,709 Aku tak suka itu. 336 00:23:20,589 --> 00:23:24,093 Kenapa kau menyembunyikan wanita itu? 337 00:23:24,176 --> 00:23:26,887 Pasti ada alasan aku menyembunyikannya. 338 00:23:34,603 --> 00:23:36,522 Hentikan, Dae-o. 339 00:23:36,605 --> 00:23:37,940 Berhenti… 340 00:23:39,233 --> 00:23:40,401 menyukai Ae-jeong. 341 00:24:07,303 --> 00:24:09,054 UNIVERSITAS HANKUK JURUSAN TEATER DAN FILM 342 00:24:20,274 --> 00:24:22,776 Apa kau masih punya perasaan pada Ae-jeong? 343 00:24:23,903 --> 00:24:26,697 Jadi, sekarang kau tak ada urusan lagi dengan Noh Ae-jeong? 344 00:24:28,073 --> 00:24:29,283 Kenapa kau di sini? 345 00:24:35,956 --> 00:24:36,999 Mustahil. 346 00:25:04,985 --> 00:25:09,073 Foto itu dan semua yang kau katakan kepadaku selama ini 347 00:25:10,783 --> 00:25:12,368 hanya kebetulan, 'kan? 348 00:25:13,911 --> 00:25:15,162 Benar, 'kan? 349 00:25:17,331 --> 00:25:18,707 Kau menyuruhku berhenti 350 00:25:19,291 --> 00:25:21,669 karena khawatir aku dicampakkan 351 00:25:22,336 --> 00:25:23,629 dan hidupku hancur lagi, 'kan? 352 00:25:25,214 --> 00:25:27,132 Itu alasanmu menyuruhku berhenti, 'kan? 353 00:25:27,633 --> 00:25:29,009 Benar, 'kan? 354 00:25:31,470 --> 00:25:33,180 Tidak, bukan karena itu. 355 00:25:34,765 --> 00:25:35,891 Lantas apa? 356 00:25:38,978 --> 00:25:43,399 Jauh sebelum kau berkata kau menyukainya… 357 00:25:44,149 --> 00:25:45,442 Hentikan. 358 00:25:46,694 --> 00:25:48,988 Sebelum kau menyatakan cinta kepada Ae-jeong… 359 00:25:49,738 --> 00:25:51,031 Kubilang hentikan. 360 00:25:52,783 --> 00:25:54,994 Bahkan sebelum kau menyatakan perasaan… 361 00:25:55,077 --> 00:25:56,954 Hentikan, Berengsek! 362 00:26:00,499 --> 00:26:02,376 Aku menyukai Ae-jeong lebih dahulu. 363 00:26:08,507 --> 00:26:09,717 Hentikan semuanya. 364 00:26:16,765 --> 00:26:18,392 Lalu kenapa kau tetap di sampingku? 365 00:26:20,102 --> 00:26:23,439 Saat aku sangat sedih, saat aku ingin mati, 366 00:26:25,441 --> 00:26:26,692 kau selalu di sampingku. 367 00:26:30,612 --> 00:26:32,614 Seharusnya kau rahasiakan ini selamanya. 368 00:26:34,742 --> 00:26:36,368 Jangan sampai aku tahu. 369 00:26:38,787 --> 00:26:39,997 Kenapa sekarang begini? 370 00:26:44,001 --> 00:26:44,877 Maafkan aku. 371 00:26:46,420 --> 00:26:48,505 - Jin. - Jangan panggil aku begitu. 372 00:26:53,719 --> 00:26:54,928 Kau mau membuangku? 373 00:26:58,807 --> 00:27:00,309 Kau akan begini sampai akhir? 374 00:27:01,143 --> 00:27:02,686 - Sungguh? - Lantas aku harus apa? 375 00:27:05,439 --> 00:27:06,815 Aku sudah terlalu jauh. 376 00:27:35,594 --> 00:27:37,888 Seharusnya kau tak pernah menolongku. 377 00:27:39,473 --> 00:27:41,433 Pertama, dia tak mau karena terlalu heboh. 378 00:27:41,517 --> 00:27:43,519 Kedua, dia tak mau karena terlalu santai. 379 00:27:43,602 --> 00:27:45,687 Aku hampir gila sekarang. 380 00:27:45,938 --> 00:27:48,023 Bantu aku sekali saja. 381 00:27:48,649 --> 00:27:51,985 Jin, kau tahu dia selalu menurutimu. 382 00:27:54,238 --> 00:27:55,948 Apa yang harus kulakukan? 383 00:27:56,406 --> 00:27:58,117 Jika kau bantu dan dia menolak lagi, 384 00:27:58,200 --> 00:28:00,994 aku akan berhenti menyukainya. 385 00:28:01,078 --> 00:28:02,704 Sungguh akan begitu. 386 00:28:03,664 --> 00:28:04,998 Kau serius? 387 00:28:07,126 --> 00:28:09,294 Kau akan membantuku? Tentu saja serius. 388 00:28:09,378 --> 00:28:11,672 Jika gagal lagi, berarti selamanya tak akan bisa. 389 00:28:14,258 --> 00:28:16,802 Berikan ini, dan tolong bicara kepadanya. 390 00:28:24,184 --> 00:28:25,394 Ini dia. 391 00:28:26,979 --> 00:28:28,105 Jin. 392 00:28:32,985 --> 00:28:34,319 Mereka bertemu. 393 00:28:36,822 --> 00:28:39,032 PERNYATAAN CINTAKU YANG KESEPULUH, MENTARIKU 394 00:28:40,033 --> 00:28:41,702 Itu dari Dae-o. 395 00:28:41,785 --> 00:28:43,162 Aku tahu. 396 00:28:44,663 --> 00:28:46,290 Jin, kau pasti kerepotan. 397 00:28:47,875 --> 00:28:49,168 Bisa-bisanya dia menyuruhmu. 398 00:28:50,335 --> 00:28:53,547 Jawablah dia kali ini. Dia sudah menunggumu. 399 00:28:53,630 --> 00:28:56,425 Dia membuatku malu. 400 00:28:58,510 --> 00:29:00,637 Apa? Sepertinya dia menyukainya. 401 00:29:14,067 --> 00:29:15,152 Kenapa, Jin? 402 00:29:21,909 --> 00:29:23,076 Itu… 403 00:29:29,208 --> 00:29:30,417 Aku menyukaimu. 404 00:29:33,295 --> 00:29:35,714 Awalnya kau menarik, 405 00:29:37,049 --> 00:29:38,467 lalu kau cantik. 406 00:29:40,427 --> 00:29:42,930 Sekarang aku ingin terus melihatmu. 407 00:29:45,849 --> 00:29:46,934 Kenapa dia? 408 00:29:52,356 --> 00:29:54,816 Dae-o minta aku menyampaikan itu. 409 00:29:56,443 --> 00:29:58,529 - Sepertinya… - Aku terkejut. 410 00:29:58,612 --> 00:30:00,822 …dia sangat menyukaimu. 411 00:30:01,323 --> 00:30:03,909 Jin, kau membuatku kaget. 412 00:30:05,994 --> 00:30:08,830 Baiklah. Tugasku sudah selesai. 413 00:30:09,748 --> 00:30:10,874 Aku pergi. 414 00:30:29,142 --> 00:30:31,228 A-rin, kerja bagus hari ini. 415 00:30:31,645 --> 00:30:33,855 Sudah dapat revisi naskahnya? Bagaimana? Bagus? 416 00:30:34,398 --> 00:30:36,650 Ya. Aku sudah baca saat kau diwawancarai 417 00:30:36,817 --> 00:30:38,026 dan kurasa lebih bagus. 418 00:30:38,110 --> 00:30:40,320 Sebelumnya memang sudah bagus, tapi revisinya jauh lebih bagus. 419 00:30:40,404 --> 00:30:41,488 Benarkah? 420 00:30:41,822 --> 00:30:45,409 Kalau begitu, telepon Pak Cheon, dan bilang tak bagus. 421 00:30:45,617 --> 00:30:48,745 Apa? Aku bilang sudah bagus. Kau tak mendengarkanku. 422 00:30:48,829 --> 00:30:50,414 Kau harus cari kekurangannya. 423 00:30:50,998 --> 00:30:54,084 Agar aku bisa bertemu lagi dengannya. 424 00:30:55,002 --> 00:30:56,712 Begitu rupanya. Ternyata idemu bagus. 425 00:30:57,588 --> 00:30:59,006 Kalau begitu harus kulakukan. 426 00:31:00,173 --> 00:31:02,759 Baiklah. Di mana nomor Pak Cheon? 427 00:31:06,263 --> 00:31:07,431 Halo, Pak Cheon. 428 00:31:08,056 --> 00:31:09,391 Apa? 429 00:31:10,100 --> 00:31:11,935 Apa? 430 00:31:12,519 --> 00:31:13,895 Kenapa? 431 00:31:15,022 --> 00:31:16,189 Hai. 432 00:31:16,565 --> 00:31:18,942 Pak Cheon. 433 00:31:19,026 --> 00:31:20,319 Apa? 434 00:31:20,694 --> 00:31:22,446 Dia banyak minum. 435 00:31:23,488 --> 00:31:25,115 Apa dia punya masalah? 436 00:31:30,912 --> 00:31:32,748 - Kenapa? - A-rin. 437 00:31:32,831 --> 00:31:35,208 Sepertinya dia mabuk berat. 438 00:31:35,292 --> 00:31:36,877 Ayo kita antar dia pulang. 439 00:31:37,044 --> 00:31:38,295 Kau sudah tanya alamatnya? 440 00:31:38,503 --> 00:31:42,841 Pak Cheon, di mana rumahmu? Jika kau beri tahu… 441 00:31:48,472 --> 00:31:50,432 AKU SUNGGUH AKAN MENJADI IBU 442 00:31:53,810 --> 00:31:55,687 TUMBUHLAH SEHAT DAN KUAT 443 00:31:57,648 --> 00:31:59,858 SEMUA DEMI HA-NEE 444 00:32:10,452 --> 00:32:11,828 Ae-jeong. 445 00:32:13,497 --> 00:32:15,165 Yeon-woo. 446 00:32:16,833 --> 00:32:17,959 Tak perlu disembunyikan. 447 00:32:18,210 --> 00:32:19,503 Aku juga punya catatan itu. 448 00:32:24,091 --> 00:32:25,717 KELAS PENGASUHAN UNTUK MAHASISWA 449 00:32:27,928 --> 00:32:30,347 Ha-nee ke kamarku dan bertanya 450 00:32:32,224 --> 00:32:33,433 tentang catatan itu. 451 00:32:36,853 --> 00:32:37,813 Kepadamu? 452 00:32:39,856 --> 00:32:42,901 Awalnya aku khawatir dia salah paham. 453 00:32:45,445 --> 00:32:46,697 Tapi ternyata dia tahu 454 00:32:47,489 --> 00:32:48,824 bahwa aku bukan ayahnya. 455 00:32:57,624 --> 00:32:59,042 Aku tak tahu sama sekali 456 00:33:02,421 --> 00:33:03,755 bahwa Ha-nee 457 00:33:04,756 --> 00:33:06,216 masih memikirkan ayahnya. 458 00:33:08,176 --> 00:33:11,138 Kupikir aku sudah lakukan yang terbaik. 459 00:33:13,557 --> 00:33:15,392 Aku pikir aku sudah berhasil 460 00:33:17,853 --> 00:33:20,063 membuat Ha-nee tak kesepian. 461 00:33:25,235 --> 00:33:26,987 Itu bukan karena dia kesepian. 462 00:33:28,196 --> 00:33:30,323 Ada kau, ibumu, dan Ha-nee. 463 00:33:30,991 --> 00:33:32,743 Bagaimana bisa kesepian di rumah ini? 464 00:33:33,326 --> 00:33:34,786 Kau sudah lakukan yang terbaik. 465 00:33:36,371 --> 00:33:39,875 Walaupun begitu, jika Ha-nee butuh ayah, 466 00:33:42,043 --> 00:33:43,795 jangan dia, Ae-jeong. 467 00:33:50,093 --> 00:33:53,513 Waktu kau menghilang tanpa alasan 14 tahun lalu, 468 00:33:55,557 --> 00:33:57,517 kau tahu apa yang sangat menyiksaku? 469 00:34:00,395 --> 00:34:01,855 Karena aku terlalu muda 470 00:34:05,233 --> 00:34:06,860 dan tak punya kekuatan, 471 00:34:07,444 --> 00:34:09,863 aku tak bisa melakukan apa pun untukmu. 472 00:34:13,825 --> 00:34:17,829 Saat kau tersakiti, aku tak bisa melakukan apa pun untukmu 473 00:34:19,080 --> 00:34:21,541 dan hanya bisa membiarkanmu pergi. 474 00:34:27,839 --> 00:34:29,132 Tapi kini aku yakin 475 00:34:33,929 --> 00:34:36,681 bisa membantumu dan Ha-nee. 476 00:34:42,187 --> 00:34:43,146 Yeon-woo. 477 00:34:43,730 --> 00:34:45,273 Kemarin kita ke sini, 'kan? 478 00:34:47,526 --> 00:34:50,403 Gang, jalan, dan gedungnya sama. 479 00:34:50,821 --> 00:34:53,824 Benar. Kemarin kita ke sini. Ini arah ke rumah Nona Noh. 480 00:34:53,907 --> 00:34:55,200 A-rin? 481 00:34:57,118 --> 00:34:58,662 Kenapa kau di sini? 482 00:34:58,745 --> 00:34:59,996 - Halo, Gwang-su. - Hai. 483 00:35:04,125 --> 00:35:05,043 - Pak Cheon? - Ae-jeong… 484 00:35:07,963 --> 00:35:09,005 Bukankah kau… 485 00:35:12,926 --> 00:35:14,386 Ae-jeong. 486 00:35:17,013 --> 00:35:18,223 Pak Cheon. 487 00:35:19,224 --> 00:35:20,058 Pilihlah. 488 00:35:21,726 --> 00:35:24,437 Aku atau Jin? 489 00:35:27,107 --> 00:35:28,692 Kenapa kau begini? 490 00:35:29,943 --> 00:35:31,361 - Hei. - Lepas! 491 00:35:35,907 --> 00:35:37,117 Ternyata ada kau juga. 492 00:35:38,827 --> 00:35:40,245 Baiklah. Aku tanya lagi. 493 00:35:40,787 --> 00:35:41,788 Baiklah. 494 00:35:42,539 --> 00:35:43,415 Apakah aku, 495 00:35:44,541 --> 00:35:45,542 Jin, 496 00:35:46,459 --> 00:35:47,627 atau bedebah ini? 497 00:35:48,086 --> 00:35:48,962 Pilihlah. 498 00:35:50,755 --> 00:35:53,133 Apa yang dia bicarakan? 499 00:35:54,968 --> 00:35:57,512 Entahlah, aku juga tidak tahu. 500 00:35:57,596 --> 00:35:58,972 Kenapa kau mabuk begini? 501 00:35:59,556 --> 00:36:01,641 A-rin, lebih baik kita pergi. 502 00:36:02,851 --> 00:36:04,728 Kubilang cepat pilih! 503 00:36:09,024 --> 00:36:11,401 Lepas. Lepaskan aku! 504 00:36:13,069 --> 00:36:13,904 Ae-jeong. 505 00:36:17,282 --> 00:36:18,575 Bagiku, kau orangnya. 506 00:36:20,577 --> 00:36:21,620 Kau… 507 00:36:23,038 --> 00:36:24,998 Bagiku, kau orangnya! 508 00:36:28,877 --> 00:36:30,337 Hanya kau. 509 00:36:33,715 --> 00:36:35,967 Ae-jeong, kau tahu rumahnya? 510 00:36:40,388 --> 00:36:41,598 Ya, aku tahu. 511 00:36:43,016 --> 00:36:45,810 Bisakah kau antar dia? Aku minta tolong. 512 00:36:47,228 --> 00:36:48,396 Sebentar. 513 00:36:56,905 --> 00:36:58,156 Hanya kau… 514 00:37:07,290 --> 00:37:08,291 Pak Cheon. 515 00:37:09,501 --> 00:37:10,502 Pak Cheon. 516 00:37:14,798 --> 00:37:16,967 Dia mabuk berat. 517 00:37:17,842 --> 00:37:19,928 Dia sampai bicara hal-hal aneh. 518 00:37:22,931 --> 00:37:25,183 A-rin, jangan dengarkan perkataannya. 519 00:37:25,266 --> 00:37:27,143 Dia begini karena mabuk. 520 00:37:31,898 --> 00:37:34,359 Aku sangat lelah karena banyak menyetir. 521 00:37:34,526 --> 00:37:36,319 Aku akan tunggu kau di mobil. 522 00:37:44,035 --> 00:37:45,328 - Pak Oh. - Apa? 523 00:37:48,248 --> 00:37:50,250 Aku sangat menyukaimu. 524 00:37:50,333 --> 00:37:51,584 TAHUN 2005 525 00:37:51,668 --> 00:37:52,794 Aku mencintaimu. 526 00:37:55,588 --> 00:37:57,632 Kubilang, sepertinya aku mencintaimu. 527 00:38:00,927 --> 00:38:03,888 Apa yang baru saja kau lakukan? Menyatakan cinta? 528 00:38:05,056 --> 00:38:06,808 Kenapa? Kau tak suka aku? 529 00:38:07,475 --> 00:38:08,727 Aku cantik. 530 00:38:11,938 --> 00:38:15,066 Hyo-sim, aku sudah pernah bilang. 531 00:38:15,400 --> 00:38:17,736 Saat membuat argumen, sebuah opini harus masuk akal. 532 00:38:18,361 --> 00:38:19,696 Kenapa tak masuk akal? 533 00:38:20,238 --> 00:38:21,740 Wajahku sangat masuk akal. 534 00:38:24,826 --> 00:38:26,619 Apa yang harus kulakukan denganmu? 535 00:38:27,328 --> 00:38:30,874 Jika kau mau masuk Jurusan Mode Universitas Hankuk, 536 00:38:30,957 --> 00:38:33,251 kau harus menulis esai yang bagus. Paham? 537 00:38:33,376 --> 00:38:36,713 Lihat ini. Aku menulis lebih banyak darimu. 538 00:38:36,796 --> 00:38:38,590 Bagaimana pendapatmu tentang ini? 539 00:38:39,090 --> 00:38:40,633 Sepertinya matamu aneh. 540 00:38:40,717 --> 00:38:42,343 Lalu, siapa yang cantik menurutmu? 541 00:38:42,427 --> 00:38:44,929 Hyori? Yoona? 542 00:38:45,930 --> 00:38:47,640 Ada seseorang yang menurutku cantik. 543 00:38:47,807 --> 00:38:50,810 Namanya Noh Ae-jeong. 544 00:38:52,645 --> 00:38:53,605 Dia cantik. 545 00:38:54,355 --> 00:38:56,941 Aku melantur. Ayo kembali belajar. 546 00:38:57,025 --> 00:39:00,195 Sembunyikan yang benar. Jangan sampai ibumu tahu. 547 00:39:02,489 --> 00:39:05,617 Baik dahulu maupun sekarang, 548 00:39:06,701 --> 00:39:08,286 kenapa kau tak melihatku? 549 00:39:15,460 --> 00:39:17,212 Tapi kini aku yakin 550 00:39:18,338 --> 00:39:20,924 bisa membantumu dan Ha-nee. 551 00:39:29,182 --> 00:39:30,517 Jangan menyukai dia, 552 00:39:31,893 --> 00:39:32,727 Dae-o. 553 00:39:39,567 --> 00:39:40,735 Bagiku, kau orangnya. 554 00:39:42,821 --> 00:39:43,863 Kau… 555 00:39:45,323 --> 00:39:47,158 Bagiku, kau orangnya! 556 00:40:12,934 --> 00:40:16,521 KELAS SPESIAL BAGI PEMIMPI DI HANBAK 557 00:40:25,363 --> 00:40:28,366 Ya. Kau sudah dapatkan informasinya? 558 00:40:31,578 --> 00:40:33,288 Astaga, perutku sakit. 559 00:40:37,167 --> 00:40:38,710 Astaga, perutku. 560 00:40:41,129 --> 00:40:42,172 Pilihlah. 561 00:40:43,464 --> 00:40:45,967 Aku atau Jin? 562 00:40:48,761 --> 00:40:52,182 Ternyata ada kau juga. Apakah aku, Jin, atau bedebah ini? 563 00:40:53,725 --> 00:40:54,851 Sangat memalukan. 564 00:40:55,727 --> 00:40:57,437 Sungguh memalukan. 565 00:41:09,616 --> 00:41:10,825 Menyebalkan. 566 00:41:16,122 --> 00:41:17,957 Pagi yang menyebalkan. 567 00:41:23,755 --> 00:41:26,966 Di sekitar burung betina selalu terjadi kekacauan. 568 00:41:27,258 --> 00:41:29,344 Demi mendapatkan satu burung betina, 569 00:41:29,427 --> 00:41:31,012 para pejantan saling berkelahi. 570 00:41:31,679 --> 00:41:36,226 Perkelahian ini tak akan berakhir sampai ada satu pemenang. 571 00:41:37,602 --> 00:41:40,688 Namun, ada satu hal yang lebih penting 572 00:41:40,772 --> 00:41:42,649 daripada memenangkan perkelahian itu. 573 00:41:43,608 --> 00:41:46,945 Hal itu adalah insting untuk melindungi betina 574 00:41:47,028 --> 00:41:49,072 dalam keadaan yang berbahaya. 575 00:41:49,781 --> 00:41:52,909 PARA PEJANTAN, EPISODE 1 DUNIA YANG GILA 576 00:41:54,577 --> 00:41:56,412 "Insting untuk melindungi". 577 00:42:02,043 --> 00:42:02,919 Halo. 578 00:42:03,544 --> 00:42:05,672 Awalnya dia bilang bisa pakai tempat, 579 00:42:05,964 --> 00:42:07,632 tapi kenapa tiba-tiba begini? 580 00:42:08,091 --> 00:42:11,052 Kepala desa berkata jika ada orang luar yang datang, 581 00:42:11,135 --> 00:42:12,553 desa pasti akan kacau 582 00:42:12,637 --> 00:42:15,515 dan menghasilkan banyak sampah. Jadi, dia tak mau. 583 00:42:15,640 --> 00:42:17,725 Kubilang aku akan bersihkan. 584 00:42:18,101 --> 00:42:20,853 Sampaikan bahwa akan kubersihkan sampai mengilat. 585 00:42:20,937 --> 00:42:24,524 Aku sudah bilang begitu, tapi dia sangat tegas. 586 00:42:25,358 --> 00:42:28,361 Aku juga sudah bilang kepada Pak Cheon, 587 00:42:28,695 --> 00:42:31,364 tapi dia tetap mau di tempat itu. 588 00:42:31,447 --> 00:42:36,077 Astaga. Sepertinya aku akan segera mati karena Pak Cheon 589 00:42:36,160 --> 00:42:39,289 yang terlalu pilih-pilih. Sial. 590 00:42:39,580 --> 00:42:40,456 Ini busnya. 591 00:42:40,540 --> 00:42:41,749 SEOUL KE GYOJEONG-RI 592 00:42:42,333 --> 00:42:44,002 - Ini saja cukup, 'kan? - Ya. 593 00:42:44,085 --> 00:42:46,087 - Ayo, - Nona Noh. 594 00:42:46,170 --> 00:42:48,631 Aku sakit perut karena terlalu tegang. 595 00:42:49,132 --> 00:42:51,342 Boleh aku ke toilet dahulu? 596 00:42:51,968 --> 00:42:53,803 Baik. Cepatlah Aku naik lebih dahulu. 597 00:42:53,886 --> 00:42:54,929 Baik. 598 00:42:55,013 --> 00:42:58,182 Ini, Pak. Terima kasih. 599 00:43:14,532 --> 00:43:16,034 - Ya, Hye-jin. - Pak Cheon. 600 00:43:16,117 --> 00:43:18,619 Aku tidak naik bus seperti yang kau suruh. 601 00:43:18,703 --> 00:43:19,954 Benarkah? 602 00:43:20,371 --> 00:43:21,622 Bagus. 603 00:43:21,706 --> 00:43:24,083 - Serahkah sisanya kepadaku. - Baik. 604 00:43:39,182 --> 00:43:42,727 Astaga. Kenapa sudah jalan? Hye-jin belum naik. 605 00:43:42,852 --> 00:43:44,479 Tunggu. Hye-jin… 606 00:43:44,645 --> 00:43:46,397 Astaga, Hye-jin bagaimana? 607 00:43:46,481 --> 00:43:49,317 Tunggu? Bagaimana Hye-jin? Hye-jin. 608 00:43:49,817 --> 00:43:50,902 Hye-jin. 609 00:43:52,987 --> 00:43:54,947 Tidak! Jangan berangkat dahulu. 610 00:43:59,535 --> 00:44:02,205 Coba bicara dengannya. 611 00:44:02,789 --> 00:44:05,917 Jika terus begini, dia akan hidup kesepian sampai mati. 612 00:44:06,501 --> 00:44:07,543 Bagaimana bisa? 613 00:44:08,127 --> 00:44:11,881 Dia tak mendengar perkataanku, tapi menurut kepadamu. 614 00:44:12,924 --> 00:44:16,844 Sudah 14 tahun sejak Ae-jeong hidup hanya untuk Ha-nee. 615 00:44:17,845 --> 00:44:20,807 Sulit mengubah hatinya. 616 00:44:23,434 --> 00:44:25,728 - Tetap saja… - Tak hanya itu. 617 00:44:26,062 --> 00:44:28,064 Dia sudah tak berpacaran selama 14 tahun. 618 00:44:29,649 --> 00:44:33,778 Mungkin Ae-jeong sudah seperti pohon kering. 619 00:44:34,362 --> 00:44:35,238 Astaga. 620 00:44:35,947 --> 00:44:37,365 Lalu, aku harus bagaimana? 621 00:44:38,199 --> 00:44:40,201 Seseorang harus datang dan memberinya air. 622 00:44:40,284 --> 00:44:42,495 Beri dia sinar matahari, agar bisa berfotosintesis. 623 00:44:43,788 --> 00:44:45,957 Aku tak paham. 624 00:44:46,624 --> 00:44:49,710 Pohon tidak bergerak. 625 00:44:50,128 --> 00:44:53,005 Pohon hanya diam di tempatnya. 626 00:44:54,257 --> 00:44:55,466 Apa maksudmu? 627 00:44:56,050 --> 00:44:57,468 Dia pohon kering, 628 00:44:58,678 --> 00:45:00,388 pasti sudah tak bisa apa-apa. 629 00:45:01,013 --> 00:45:03,391 Sebenarnya, apa maksud perkataanmu? 630 00:45:03,474 --> 00:45:07,311 Astaga, Bu, maksudku kau harus lebih fokus pada hal yang lain. 631 00:45:15,236 --> 00:45:18,573 Aku menyuruhmu melakukan ini padahal kau sedang libur. 632 00:45:19,365 --> 00:45:20,658 Tak masalah. 633 00:45:22,785 --> 00:45:26,581 Omong-omong, apa kau sudah dengar? 634 00:45:26,664 --> 00:45:31,169 Di dekat sini ada taman botani baru yang sangat besar. 635 00:45:31,252 --> 00:45:32,170 Benarkah? 636 00:45:33,212 --> 00:45:38,301 Katanya banyak anak muda yang berkencan di sana. 637 00:45:38,843 --> 00:45:40,720 Udara, pemandangan, terlebih suasananya 638 00:45:40,928 --> 00:45:42,305 sangat bagus. 639 00:45:45,933 --> 00:45:47,685 - Sudah selesai. - Baik. Yeon-woo. 640 00:45:49,937 --> 00:45:52,273 - Ya? - Kau tak coba ke sana? 641 00:45:54,525 --> 00:45:56,986 Katanya sampai hari ini tiket masuknya gratis 642 00:45:57,069 --> 00:45:58,696 karena baru buka. 643 00:45:59,488 --> 00:46:02,950 - Begitu rupanya. - Apa salahnya? Itu gratis. 644 00:46:05,328 --> 00:46:07,038 Kau akan pergi atau tidak? 645 00:46:09,415 --> 00:46:11,334 Baiklah, aku akan pergi. 646 00:46:15,421 --> 00:46:18,090 Benarkah? Dengan siapa? 647 00:46:30,436 --> 00:46:32,980 TAN ZI YI 648 00:46:43,074 --> 00:46:44,242 Kenapa… 649 00:46:45,451 --> 00:46:47,787 Kenapa ibuku meninggal? 650 00:46:51,916 --> 00:46:53,584 Haruskah aku beri tahu dia? 651 00:46:53,918 --> 00:46:57,380 Akankah Dong-chan mengerti? 652 00:47:12,395 --> 00:47:14,605 WANITA INI SANGAT MIRIP TAN ZI YI 653 00:47:34,500 --> 00:47:35,835 Kenapa kau? 654 00:47:36,877 --> 00:47:37,712 - Lepas. - Maaf. 655 00:47:42,842 --> 00:47:44,176 Permisi. 656 00:48:03,738 --> 00:48:06,866 Wanita itu sangat mirip Tan Zi Yi. 657 00:48:08,409 --> 00:48:12,580 Bukankah sudah kubilang aku akan membunuhmu jika muncul lagi? 658 00:48:14,165 --> 00:48:15,124 Membunuhku? 659 00:48:16,208 --> 00:48:19,253 Biarpun aku mati, orang lain akan datang. 660 00:48:20,755 --> 00:48:23,466 Kau yang memulai perkelahian ini. 661 00:48:25,760 --> 00:48:28,804 Ini semua karena kau membunuh bos kami. 662 00:48:29,972 --> 00:48:32,516 Jika kau mau selesaikan pertikaian ini, 663 00:48:34,852 --> 00:48:36,854 datang dan berlututlah. 664 00:48:37,271 --> 00:48:40,649 Makin mencoba bertahan, orang di sekitarmu akan makin terluka. 665 00:48:41,859 --> 00:48:43,527 Termasuk wanita itu. 666 00:48:49,533 --> 00:48:50,493 Bos! 667 00:48:55,915 --> 00:48:56,749 Kau tak apa-apa? 668 00:48:57,333 --> 00:48:59,377 Cari tahu di mana Nona Noh. Sekarang! 669 00:48:59,960 --> 00:49:01,128 Maafkan aku. 670 00:49:01,337 --> 00:49:03,798 Aku sudah mencoba cepat, tapi tetap tertinggal. 671 00:49:04,382 --> 00:49:05,466 Haruskah aku segera menyusul? 672 00:49:06,092 --> 00:49:09,136 Tak perlu. Itu akan makan waktu. 673 00:49:09,845 --> 00:49:11,639 Aku akan menemui kepala desa sendiri. 674 00:49:12,223 --> 00:49:13,140 Benarkah? 675 00:49:14,141 --> 00:49:16,894 Aku sungguh minta maaf. 676 00:49:19,647 --> 00:49:21,399 Sebenarnya, Nona Noh… 677 00:49:22,066 --> 00:49:23,526 Pak Cheon… 678 00:49:24,026 --> 00:49:24,902 Halo? 679 00:49:26,070 --> 00:49:28,155 Halo? Nona Noh? 680 00:49:28,239 --> 00:49:29,573 Halo? 681 00:49:30,783 --> 00:49:32,159 Halo? Kenapa ini? 682 00:49:34,453 --> 00:49:36,580 Sial. 683 00:49:38,249 --> 00:49:41,168 Tak ada yang berjalan lancar hari ini. 684 00:49:44,839 --> 00:49:48,342 Ha-nee, ayo bertemu. Aku mau bicara. 685 00:50:11,407 --> 00:50:13,576 Aku akan nyatakan cinta lagi kepada Ae-jeong. 686 00:50:13,784 --> 00:50:16,996 Aku akan lakukan seperti dahulu, bahkan sepuluh atau 100 kali. 687 00:50:17,204 --> 00:50:18,706 Aku tak bisa kehilangan keduanya. 688 00:50:18,956 --> 00:50:22,126 Aku sudah kehilanganmu. Aku tak mau kehilangan Ae-jeong juga. 689 00:50:26,464 --> 00:50:27,840 OH DAE-O 690 00:50:31,844 --> 00:50:33,512 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi, 691 00:50:33,596 --> 00:50:37,349 Anda dialihkan ke pesan suara. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 692 00:50:38,976 --> 00:50:39,935 NOH AE-JEONG 693 00:50:41,228 --> 00:50:42,938 Nomor yang dituju tidak aktif. 694 00:50:43,022 --> 00:50:45,357 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 695 00:50:50,863 --> 00:50:53,908 Hye-jin, hari ini Nona Cheon ke mana? 696 00:50:54,116 --> 00:50:55,242 Jin! 697 00:50:56,785 --> 00:50:59,246 Aku kembali, saudaraku! 698 00:51:01,248 --> 00:51:04,460 Apa ini? Kenapa kau tak senang? Kita sudah tak bertemu lebih dari sehari. 699 00:51:08,380 --> 00:51:10,382 Baiklah. Terima kasih. 700 00:51:12,176 --> 00:51:15,054 Jawab aku. Kau bicara dengan siapa? Kenapa serius sekali? 701 00:51:21,894 --> 00:51:23,604 - Maaf, tapi… - Apa? Ada apa lagi? 702 00:51:23,687 --> 00:51:25,189 Kenapa kau ambil kunci mobil? 703 00:51:25,272 --> 00:51:28,067 Biarkan aku membuat masalah sekali lagi. 704 00:51:29,944 --> 00:51:30,819 Jin! 705 00:51:31,362 --> 00:51:32,530 Kwae-nam, maafkan aku. 706 00:51:33,239 --> 00:51:35,533 Aku akan menyesal jika tak pergi sekarang. 707 00:51:35,616 --> 00:51:36,700 - Maaf. Dah. - Tak apa. Jangan. 708 00:51:36,784 --> 00:51:38,160 - Dah. Maaf. - Jangan. Hei! 709 00:51:38,244 --> 00:51:42,748 AIR DAN UDARA BAGUS SEONJADO 710 00:51:44,208 --> 00:51:46,752 Hari ini, banyak orang yang mencari Nona Noh. 711 00:51:47,253 --> 00:51:50,172 Tapi dia sedang dinas ke luar. 712 00:51:51,131 --> 00:51:52,925 Sepertinya dia sangat sibuk. 713 00:51:53,133 --> 00:51:54,385 Ponselnya juga mati. 714 00:51:55,511 --> 00:51:59,932 Ya. Aku sudah coba telepon, tapi sepertinya baterai ponselnya habis. 715 00:52:00,432 --> 00:52:03,686 Dia pergi ke sana untuk urusan perizinan syuting. 716 00:52:05,020 --> 00:52:06,230 Tempat ini jauh sekali. 717 00:52:07,106 --> 00:52:08,566 Kira-kira kapan dia kembali? 718 00:52:09,316 --> 00:52:11,735 Aku akan telepon dan bertanya kepada Pak Cheon. 719 00:52:12,444 --> 00:52:15,197 Apa dia pergi bersama Pak Cheon? 720 00:52:15,781 --> 00:52:16,991 Ya. 721 00:52:17,950 --> 00:52:22,204 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 722 00:52:23,038 --> 00:52:25,082 Ponsel Pak Cheon juga mati. 723 00:52:25,165 --> 00:52:27,626 Bisa hubungi orang lain? 724 00:52:28,627 --> 00:52:30,879 Awalnya aku juga akan ikut pergi, 725 00:52:30,963 --> 00:52:34,717 tapi Pak Cheon bilang tak perlu. Jadi, hanya mereka berdua. 726 00:52:37,177 --> 00:52:39,555 Kalau begitu, aku pergi. Aku akan minum teh itu lain kali. 727 00:52:39,805 --> 00:52:40,848 Lain kali kapan? 728 00:52:40,931 --> 00:52:43,183 Aku harus tahu nomormu untuk membuat janji. 729 00:53:12,671 --> 00:53:15,758 Nona Noh sedang pergi ke pulau untuk urusan perizinan. 730 00:53:25,351 --> 00:53:26,435 KWAE-NAM 731 00:53:27,811 --> 00:53:29,229 Terserah. 732 00:53:29,521 --> 00:53:30,522 TOLAK 733 00:53:30,606 --> 00:53:32,191 Maafkan aku, Kwae-nam. 734 00:53:44,620 --> 00:53:46,997 Pak, tolong lebih cepat. 735 00:54:24,368 --> 00:54:26,370 Tunggu! Berhenti! 736 00:54:26,453 --> 00:54:28,122 Hentikan kapalnya. Berhenti… 737 00:54:47,850 --> 00:54:51,603 Tampaknya kita mencari orang yang sama. 738 00:54:52,730 --> 00:54:53,856 Sepertinya begitu. 739 00:54:54,356 --> 00:54:56,066 Bagaimana jika kita bekerja sama 740 00:54:57,025 --> 00:54:58,569 agar bisa sampai ke sana? 741 00:55:09,913 --> 00:55:11,623 Jika wanita itu ada di acara itu, 742 00:55:13,834 --> 00:55:16,253 artinya dia bekerja di industri ini. 743 00:55:21,008 --> 00:55:22,676 - Pak Kim. - Ya. 744 00:55:23,427 --> 00:55:25,137 Tolong cetak daftar tamu 745 00:55:25,387 --> 00:55:27,347 pada acara Malam Cheonmyeong kemarin. 746 00:55:27,431 --> 00:55:31,059 Jika bisa, cari tahu juga waktu masuk dan keluarnya. 747 00:55:31,685 --> 00:55:33,937 - Baik. - Terima kasih. 748 00:55:34,646 --> 00:55:36,440 Kau mau tahu apa hingga mencari itu? 749 00:55:37,941 --> 00:55:38,942 Hai. 750 00:55:39,943 --> 00:55:42,988 Wajahmu seperti sedang mencari pacar yang kabur. 751 00:55:44,364 --> 00:55:45,908 Mungkinkah kau punya pacar? 752 00:55:47,576 --> 00:55:49,453 Aku tak punya pacar. 753 00:55:50,788 --> 00:55:54,416 Sepertinya cintaku akan bertepuk sebelah tangan selamanya. 754 00:55:57,044 --> 00:55:59,880 "Bertepuk sebelah tangan"? Ini pasti tentang putramu lagi. 755 00:56:02,049 --> 00:56:04,968 Kau tak tahu seberapa pusingnya aku. 756 00:56:06,512 --> 00:56:09,181 Putraku hanya satu, tapi dia tak mau bicara kepadaku. 757 00:56:10,474 --> 00:56:12,267 Kau pasti sangat sedih. 758 00:56:12,893 --> 00:56:15,354 Sesulit itukah memberitahuku apa dia akan pulang 759 00:56:15,437 --> 00:56:17,773 atau apa dia punya pacar? 760 00:56:18,357 --> 00:56:20,984 Bahkan dia tak bilang telah pindah rumah. 761 00:56:22,361 --> 00:56:26,824 Mana ada ibu yang tak tahu alamat rumah anaknya? 762 00:56:29,117 --> 00:56:30,285 Bukankah kau… 763 00:56:34,665 --> 00:56:35,916 Apa dia tinggal di sana? 764 00:56:37,000 --> 00:56:38,168 Apa? 765 00:56:38,752 --> 00:56:39,711 Ada apa? 766 00:56:40,838 --> 00:56:42,256 Bukan apa-apa. 767 00:56:43,298 --> 00:56:45,050 Sebenarnya ada apa? 768 00:56:45,134 --> 00:56:46,677 Kau juga tak mau bicara? 769 00:56:46,927 --> 00:56:48,095 A-rin. 770 00:56:48,804 --> 00:56:49,721 A-rin. 771 00:56:51,515 --> 00:56:54,351 Aku melihat putramu kemarin. 772 00:56:54,476 --> 00:56:56,061 Aku bertemu dia saat ke rumah Nona Noh. 773 00:56:57,771 --> 00:56:58,814 "Nona Noh"? 774 00:57:04,611 --> 00:57:06,405 Kenapa? Ada yang menghubungimu? 775 00:57:07,239 --> 00:57:08,240 Ya. 776 00:57:08,991 --> 00:57:11,618 Sepertinya dia mau mengajak berbaikan. 777 00:57:12,619 --> 00:57:14,997 Tapi aku takkan menyerah semudah itu padanya. 778 00:57:15,581 --> 00:57:17,583 HAPUS 779 00:57:18,917 --> 00:57:21,170 DUI COFFEE, MENCARI PEGAWAI PARUH WAKTU 780 00:57:21,253 --> 00:57:22,337 Kau sedang melihat apa? 781 00:57:22,963 --> 00:57:23,797 Kerja paruh waktu. 782 00:57:24,548 --> 00:57:27,301 Kenapa mencari lagi? Membagikan selebaran melelahkan? 783 00:57:27,885 --> 00:57:31,096 Tidak begitu. Aku hanya takut bertemu orang yang aku kenal. 784 00:57:31,680 --> 00:57:33,974 Aku juga tak yakin bisa merawat anjingku, 785 00:57:34,057 --> 00:57:35,976 dan melakukan tes DNA dengan uang itu. 786 00:57:36,059 --> 00:57:37,436 "Tes DNA"? 787 00:57:37,519 --> 00:57:40,564 Ya, aku sudah bilang akan balas dendam. 788 00:57:41,523 --> 00:57:44,401 Jika mau dapat tunjangan anak, harus pastikan dahulu dia ayahku. 789 00:57:44,902 --> 00:57:46,403 Aku akan memeras uangnya 790 00:57:47,196 --> 00:57:49,114 dan mengompensasi ibuku 791 00:57:50,157 --> 00:57:51,658 atas semua kesulitannya. 792 00:58:02,586 --> 00:58:03,462 - Hei! - Ya? 793 00:58:03,545 --> 00:58:04,755 Apa yang kau pikirkan? 794 00:58:05,756 --> 00:58:07,716 - Ayo pergi. - Ke mana? 795 00:58:17,309 --> 00:58:19,937 Halo, aku Noh Ae-jeong, 796 00:58:20,229 --> 00:58:22,272 produser Thumb Film di Seoul. 797 00:58:23,607 --> 00:58:25,651 Permisi, Pak. 798 00:58:26,401 --> 00:58:27,486 Pak? 799 00:58:30,530 --> 00:58:31,990 Kau pasti lelah. 800 00:58:32,115 --> 00:58:33,700 Kau pasti lebih lelah. 801 00:58:35,869 --> 00:58:38,747 - Halo. - Hei, Oh Dae-o. 802 00:58:38,830 --> 00:58:41,792 Dia Nona Noh yang aku beri tahu tadi. 803 00:58:42,709 --> 00:58:48,173 Astaga. Kenapa kau sampai datang ke sini dari Seoul? 804 00:58:48,590 --> 00:58:52,844 Aku datang untuk minta izin syuting. 805 00:58:52,928 --> 00:58:56,723 Kenapa datang hanya untuk itu? Aku pasti akan memberikan izin. 806 00:58:57,849 --> 00:58:59,434 Apa? 807 00:59:01,687 --> 00:59:03,563 Kenapa melihatku begitu? 808 00:59:10,737 --> 00:59:12,781 Pak, aku mau lapor. 809 00:59:13,699 --> 00:59:16,451 - Ada apa? - Ada tiga pria dari Seoul… 810 00:59:16,660 --> 00:59:18,787 - Ya. - …dan mereka menuju ke sana. 811 00:59:19,663 --> 00:59:20,497 Baiklah. 812 00:59:20,580 --> 00:59:23,542 Di antara mereka, ada satu orang terkenal. 813 00:59:24,334 --> 00:59:25,627 Apa? 814 00:59:26,795 --> 00:59:30,048 Kau tahu, pria yang wajahnya terpampang di botol minuman 815 00:59:30,340 --> 00:59:31,842 dan membuat wanita pingsan? 816 00:59:32,342 --> 00:59:35,512 Ryu Jin, aktor itu. 817 00:59:35,595 --> 00:59:39,474 Benarkah? Ada urusan apa 818 00:59:39,558 --> 00:59:41,393 sampai dia ke sini? 819 00:59:42,227 --> 00:59:44,396 Aku serius. 820 00:59:44,688 --> 00:59:46,481 Dia pria yang sering muncul di TV. 821 00:59:46,565 --> 00:59:47,941 Dia menatapku tajam… 822 00:59:49,067 --> 00:59:51,236 Tapi sekarang dia mabuk dan muntah. 823 00:59:51,320 --> 00:59:53,322 Astaga. Dia pasti makan banyak. 824 00:59:54,531 --> 00:59:56,658 Apa? Ya, aku menuju ke sana. 825 00:59:57,826 --> 01:00:01,121 Astaga. Aku serius. 826 01:00:11,298 --> 01:00:12,424 Sakit sekali. 827 01:00:13,216 --> 01:00:14,176 Terima kasih. 828 01:00:24,728 --> 01:00:26,021 Terima kasih, ayah Dong-chan. 829 01:00:28,023 --> 01:00:29,358 Maafkan aku. 830 01:00:33,487 --> 01:00:34,946 Ombaknya sangat kuat. 831 01:00:39,493 --> 01:00:40,410 Kendalikan dirimu. 832 01:00:44,414 --> 01:00:48,126 Memang semua hal bisa diselesaikan karena aku. 833 01:00:48,335 --> 01:00:50,837 Aku memang hebat. 834 01:00:52,005 --> 01:00:52,923 Benar, 'kan? 835 01:00:54,132 --> 01:00:56,426 Terima kasih. Beristirahatlah. 836 01:00:57,594 --> 01:00:58,678 Itu saja? 837 01:00:59,679 --> 01:01:00,680 Ae-jeong. 838 01:01:04,059 --> 01:01:05,310 Ada apa lagi kali ini? 839 01:01:06,269 --> 01:01:07,979 Kenapa kau tak punya perasaan begini? 840 01:01:08,480 --> 01:01:09,981 Kau tak perlu sampai terharu, 841 01:01:10,315 --> 01:01:11,942 tapi setidaknya beri aku pujian. 842 01:01:14,277 --> 01:01:15,320 Ini pekerjaanku. 843 01:01:15,404 --> 01:01:17,614 Jadi, kenapa kau yang kerjakan dan bersikap sombong? 844 01:01:18,573 --> 01:01:19,699 "Sombong"? 845 01:01:21,660 --> 01:01:23,578 Perkataanmu membuatku sedih. 846 01:01:25,247 --> 01:01:26,665 Biarkan kulakukan pekerjaanku. 847 01:01:26,957 --> 01:01:28,542 Aku yang akan minta izin. 848 01:01:29,334 --> 01:01:31,378 Kau sutradara, dan aku produser. 849 01:01:31,795 --> 01:01:33,922 Kenapa kau selalu ikut campur pekerjaanku? 850 01:01:34,005 --> 01:01:35,632 Apa yang salah dengan itu? 851 01:01:36,967 --> 01:01:38,176 Aku menyukaimu. 852 01:01:40,512 --> 01:01:42,139 Aku ingin kita bersama lagi 853 01:01:42,431 --> 01:01:43,640 untuk menggantikan 854 01:01:44,766 --> 01:01:46,101 14 tahunku tanpamu. 855 01:01:53,817 --> 01:01:54,985 Kau membuatku gila. 856 01:01:58,196 --> 01:01:59,239 Dae-o. 857 01:01:59,614 --> 01:02:00,657 Kau… 858 01:02:02,576 --> 01:02:03,452 Kenapa… 859 01:02:09,082 --> 01:02:13,211 Kenapa kau terus mengusik hati orang yang tenang? 860 01:02:13,920 --> 01:02:15,881 Tak bisakah kau biarkan aku? 861 01:02:16,381 --> 01:02:17,340 Biarkan… 862 01:02:17,507 --> 01:02:18,425 Bisakah… 863 01:02:18,508 --> 01:02:21,303 Bisakah kau biarkan aku bekerja? 864 01:02:24,473 --> 01:02:25,849 Tidak bisa. 865 01:02:28,435 --> 01:02:29,936 Aku tak bisa begitu. 866 01:02:31,480 --> 01:02:32,939 Kau ada di sampingku. 867 01:02:33,356 --> 01:02:35,150 Kau di sampingku lagi setelah 14 tahun. 868 01:02:35,233 --> 01:02:36,318 Jadi, bagaimana… 869 01:02:39,404 --> 01:02:40,739 Sudahlah. 870 01:02:41,239 --> 01:02:42,782 Aku benci ini. Aku tak mau dengar. 871 01:02:45,327 --> 01:02:46,495 Dengar aku. 872 01:02:50,207 --> 01:02:51,249 Aku… 873 01:02:52,667 --> 01:02:54,628 sangat merindukanmu. 874 01:03:42,652 --> 01:03:45,652 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 875 01:03:45,676 --> 01:03:47,676 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 876 01:03:47,973 --> 01:03:49,724 Bagaimana kalian bisa sampai di sini? 877 01:03:49,808 --> 01:03:51,601 Bagaimana cara kalian kembali ke Seoul? 878 01:03:51,685 --> 01:03:54,771 Kalian sangat tampan! 879 01:03:54,854 --> 01:03:57,190 Dia mirip seseorang yang tak bisa kulindungi. 880 01:03:57,274 --> 01:03:58,692 Hatiku memang sempat berdebar, 881 01:03:58,775 --> 01:04:00,360 tapi itu tak bisa memperbaiki 882 01:04:00,443 --> 01:04:01,945 semua kejadian 14 tahun lalu. 883 01:04:02,529 --> 01:04:04,864 Kenapa kini tak kau lepaskan? Beban di hatimu itu. 884 01:04:04,948 --> 01:04:08,702 Itu hanya pemeriksaan sederhana. Entah kenapa kau menolaknya. 885 01:04:09,160 --> 01:04:10,579 Kau seperti menyembunyikan sesuatu. 886 01:04:10,662 --> 01:04:12,289 Selama ini dia pasti takut 887 01:04:12,372 --> 01:04:14,833 saat tahu bahwa dia punya anak. 888 01:04:14,916 --> 01:04:16,626 Bolehkah aku terus melakukan ini? 889 01:04:16,710 --> 01:04:19,462 Akan kulakukan apa pun untuk menyembuhkan hatimu. 890 01:04:22,716 --> 01:04:24,718 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri