1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:12,735 --> 00:00:14,104
LOKASI, KARAKTER, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
4
00:00:14,108 --> 00:00:15,236
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,778
EPISODE 8
6
00:00:21,196 --> 00:00:23,365
TAHUN 2003
7
00:00:26,672 --> 00:00:28,173
Aku!
8
00:00:35,639 --> 00:00:38,183
Halo. Aku adalah mahasiswi baru
Jurusan Teater dan Film
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,603
angkatan 2003.
10
00:00:40,686 --> 00:00:44,231
Senang bertemu. Namaku Noh Ae-jeong.
11
00:00:44,565 --> 00:00:47,818
- Hei, itu Jin.
- Jin!
12
00:00:48,360 --> 00:00:49,570
- Kau tiba.
- Akhirnya.
13
00:00:50,195 --> 00:00:51,780
Tolong tenang, Semuanya.
14
00:00:51,864 --> 00:00:54,199
Dia sedang memperkenalkan diri. Halo, Jin.
15
00:00:54,283 --> 00:00:56,577
Alasan aku masuk jurusan ini,
16
00:00:57,411 --> 00:00:59,580
karena sepuluh tahun dari sekarang
17
00:00:59,955 --> 00:01:04,793
aku mau menjadi produser Korea terbaik.
18
00:01:05,502 --> 00:01:08,172
- Keren!
- Sekarang,
19
00:01:08,255 --> 00:01:12,676
aku sangat senang karena bisa
berpesta bersama kalian.
20
00:01:12,760 --> 00:01:15,054
- Kami juga!
- Bagus.
21
00:01:15,471 --> 00:01:18,724
Aku juga punya impian kecil lain.
22
00:01:19,350 --> 00:01:20,517
Aku mau
23
00:01:23,062 --> 00:01:24,480
punya pacar di universitas.
24
00:01:24,563 --> 00:01:25,731
JURUSAN TEATER DAN FILM
PESTA SEMESTER BARU
25
00:01:25,814 --> 00:01:27,483
- Bagus!
- Semangat!
26
00:01:29,735 --> 00:01:32,071
Tolong banyak bantu aku.
27
00:01:32,154 --> 00:01:33,656
Terima kasih!
28
00:01:36,241 --> 00:01:37,451
Sekarang, diamlah.
29
00:01:37,534 --> 00:01:39,536
Siapa mahasiswa baru selanjutnya?
30
00:01:39,620 --> 00:01:40,871
Menegangkan sekali.
31
00:01:43,540 --> 00:01:45,042
Aku yang pertama.
32
00:01:46,377 --> 00:01:48,420
- Ini.
- Terima kasih.
33
00:01:48,712 --> 00:01:50,214
Aku yang pertama bertemu dia.
34
00:01:50,297 --> 00:01:51,965
Terima kasih, Jin.
35
00:01:52,716 --> 00:01:53,842
Salam kenal.
36
00:01:56,303 --> 00:01:57,346
Cium aku.
37
00:02:00,432 --> 00:02:02,351
Aku yang pertama jatuh hati padanya.
38
00:02:10,734 --> 00:02:12,694
PELAMAR, RYU JIN
39
00:02:12,778 --> 00:02:14,530
AKTOR TERBAIK, RYU JIN
40
00:02:15,447 --> 00:02:16,698
Jin!
41
00:02:17,991 --> 00:02:20,953
Aktor terbaik, Ryu Jin!
Aktor terhebat, Ryu Jin!
42
00:02:21,537 --> 00:02:23,747
- Ae-jeong…
- Jangan begini.
43
00:02:23,831 --> 00:02:25,749
Kau akan audisi. Jangan tegang.
44
00:02:28,502 --> 00:02:30,796
Aku tahu kau akan tegang, jadi…
45
00:02:30,879 --> 00:02:33,340
Ini dia. Aku bawakan pil ajaib.
46
00:02:38,053 --> 00:02:39,805
Aku yang pertama jatuh cinta padanya.
47
00:02:41,432 --> 00:02:42,433
Jin.
48
00:02:43,892 --> 00:02:45,018
Kami berpacaran.
49
00:02:46,895 --> 00:02:48,021
Kau kaget, 'kan?
50
00:02:50,190 --> 00:02:52,401
Jangan begini di depan senior.
51
00:02:52,693 --> 00:02:54,486
Benarkah? Maaf.
52
00:02:56,738 --> 00:02:58,866
- Selamat.
- Terima kasih, Jin.
53
00:02:59,867 --> 00:03:02,286
Aku akan makan semua yang aku mau.
54
00:03:02,369 --> 00:03:03,412
Makan yang banyak.
55
00:03:03,495 --> 00:03:05,456
Aku yang pertama sakit hati karena dia.
56
00:03:05,539 --> 00:03:07,124
Aku boleh pesan banyak? Sungguh?
57
00:03:15,382 --> 00:03:16,592
Dalam semua aspek,
58
00:03:20,137 --> 00:03:21,638
selalu aku yang pertama.
59
00:03:28,312 --> 00:03:31,148
Kenapa kemari selarut ini?
60
00:03:32,566 --> 00:03:34,234
Aku tahu kau sibuk.
61
00:03:34,651 --> 00:03:36,779
Ada yang mau kubicarakan.
62
00:03:37,279 --> 00:03:39,156
Apa? Apakah hal penting?
63
00:03:50,459 --> 00:03:52,920
Apa yang mau kau bicarakan?
64
00:03:55,756 --> 00:03:56,882
Hentikan, Dae-o.
65
00:04:01,345 --> 00:04:03,972
Berhenti menyukai Ae-jeong.
66
00:04:06,600 --> 00:04:07,684
Apa?
67
00:04:10,646 --> 00:04:12,105
Jangan menyukai dia,
68
00:04:13,440 --> 00:04:14,525
Dae-o.
69
00:04:21,949 --> 00:04:23,033
Kau membuatku kaget.
70
00:04:23,617 --> 00:04:24,618
Apa itu?
71
00:04:24,952 --> 00:04:28,038
Jangan bilang
kau mulai mendalami karakter?
72
00:04:30,541 --> 00:04:31,667
Jangan bercanda.
73
00:04:34,086 --> 00:04:36,129
Kau tahu aku tak bercanda.
74
00:04:46,640 --> 00:04:47,850
Ya, Hye-jin.
75
00:04:49,184 --> 00:04:51,687
Tidak, aku hanya sedang berpikir.
76
00:04:51,770 --> 00:04:54,565
Tunggu. Sekarang?
77
00:04:55,107 --> 00:04:57,776
Baiklah.
78
00:05:04,616 --> 00:05:07,619
Jin, kapan kau datang?
79
00:05:12,040 --> 00:05:15,210
Aku sudah bilang kau akan datang
untuk memberikan dukungan.
80
00:05:16,295 --> 00:05:19,298
Syukurlah, setidaknya kami
bisa memberikan dukungan.
81
00:05:19,381 --> 00:05:20,757
- Tentu.
- Tunggu.
82
00:05:21,258 --> 00:05:24,595
Apa Nona Noh dan Pak Cheon
hanya berdua di kantor?
83
00:05:26,096 --> 00:05:28,098
Tidak. Ada Ryu Jin juga.
84
00:05:28,181 --> 00:05:29,683
Ryu Jin?
85
00:05:31,435 --> 00:05:32,394
Sungguh?
86
00:05:40,360 --> 00:05:41,862
Astaga.
87
00:05:42,446 --> 00:05:46,450
Ini tak direncanakan, tapi kita berkumpul.
88
00:05:48,076 --> 00:05:52,247
A-rin membelikan ayam karena dia tahu
kita bekerja sampai larut malam.
89
00:05:52,331 --> 00:05:54,333
Silakan dimakan dahulu.
90
00:05:54,916 --> 00:05:56,960
A-rin khusus menyiapkan ini.
91
00:05:57,044 --> 00:05:59,171
Terima kasih.
92
00:05:59,254 --> 00:06:00,631
- Berat.
- Selamat menikmati.
93
00:06:01,089 --> 00:06:02,633
Kalian pasti lapar.
94
00:06:03,759 --> 00:06:05,177
Untung aku datang, 'kan?
95
00:06:06,219 --> 00:06:07,179
Ya.
96
00:06:07,596 --> 00:06:11,141
Jika kau tak datang,
mungkin suasananya akan canggung.
97
00:06:14,144 --> 00:06:15,312
Terima kasih.
98
00:06:16,104 --> 00:06:17,147
Berikan kepadaku.
99
00:06:17,814 --> 00:06:20,651
Aku jadi penasaran
soal pembicaraan kalian.
100
00:06:21,360 --> 00:06:22,653
Lama tak bertemu,
101
00:06:24,029 --> 00:06:25,113
Joo A-rin.
102
00:06:27,574 --> 00:06:30,369
Ya, lama tak bertemu, Jin.
103
00:06:31,995 --> 00:06:33,080
Benar!
104
00:06:33,580 --> 00:06:35,624
Ternyata kalian saling kenal.
105
00:06:37,918 --> 00:06:39,169
Syukurlah.
106
00:06:45,425 --> 00:06:47,803
Hubungan kita tak baik selama ini.
107
00:06:48,387 --> 00:06:50,013
Padahal kita berbagi rahasia.
108
00:06:53,433 --> 00:06:54,309
Apa?
109
00:06:54,393 --> 00:06:56,061
Kau tak melupakan
110
00:06:58,689 --> 00:06:59,815
hari itu, 'kan?
111
00:07:05,487 --> 00:07:06,738
TAHUN 2012
112
00:07:39,104 --> 00:07:41,189
Aku tak bisa melupakan hari itu.
113
00:07:45,360 --> 00:07:47,571
Saat mata kita bertemu waktu itu…
114
00:08:19,102 --> 00:08:20,729
Hentikan. Cukup!
115
00:08:21,897 --> 00:08:24,524
Sudah berapa tahun lalu, ya?
116
00:08:26,651 --> 00:08:27,611
Kau…
117
00:08:28,236 --> 00:08:29,488
Kenapa kau sangat jahat?
118
00:08:30,238 --> 00:08:31,990
Bagaimana bisa kau masih ingat itu?
119
00:08:32,074 --> 00:08:34,284
Kenapa? Aku bahkan
belum mengatakan detailnya.
120
00:08:35,202 --> 00:08:39,289
Kau orang yang mengancam
menggunakan kelemahan orang lain,
121
00:08:39,372 --> 00:08:42,751
duta antirokok nasional
yang ternyata perokok berat.
122
00:08:42,834 --> 00:08:45,754
Kau tahu rahasiamu masih aman
123
00:08:47,005 --> 00:08:48,799
karena aku tutup mulut, 'kan?
124
00:08:49,382 --> 00:08:50,759
Kenapa kau tak buka mulut?
125
00:08:50,842 --> 00:08:54,262
Itu karena rahasiamu lebih buruk.
126
00:08:55,055 --> 00:08:58,767
Jika rahasiaku terbongkar,
aku akan meninggalkan industri ini.
127
00:09:03,563 --> 00:09:06,149
Kenapa? Kau merasa
berterima kasih kepadaku?
128
00:09:08,860 --> 00:09:10,403
Tentu saja.
129
00:09:11,154 --> 00:09:12,614
Aku sangat berterima kasih
130
00:09:12,697 --> 00:09:14,699
sampai aku minta sutradara
merevisi skenario
131
00:09:14,783 --> 00:09:17,786
agar kau bisa menjadi pemeran utama
menggantikanku.
132
00:09:18,537 --> 00:09:21,164
Berkat itu,
kau berhasil menjadi aktris utama,
133
00:09:21,248 --> 00:09:22,874
lalu menjadi malaikat Asia.
134
00:09:23,875 --> 00:09:25,460
Sejak itu kau menjadi bintang.
135
00:09:25,544 --> 00:09:27,462
Tunggu, Jin.
136
00:09:28,463 --> 00:09:32,300
Film itu berhasil karena kau
tak menjadi tokoh utamanya.
137
00:09:32,384 --> 00:09:36,096
Apa filmnya akan sukses
jika kau tetap menjadi pemeran utamanya?
138
00:09:37,222 --> 00:09:38,890
Kau sungguh menyebalkan.
139
00:09:39,683 --> 00:09:40,892
Hei!
140
00:09:42,310 --> 00:09:43,186
Apa alasanmu
141
00:09:43,937 --> 00:09:45,689
bermain di film ini?
142
00:09:46,314 --> 00:09:48,483
Kau mau mempermainkanku, 'kan?
143
00:09:49,234 --> 00:09:50,443
Kau salah paham.
144
00:09:50,777 --> 00:09:52,737
Aku tak punya pikiran begitu.
145
00:09:54,990 --> 00:09:57,367
Aku terlalu sibuk menyukai pria lain.
146
00:10:10,922 --> 00:10:12,215
Ae-jeong,
147
00:10:12,966 --> 00:10:15,385
- kau mendengarnya, 'kan?
- Apa?
148
00:10:16,803 --> 00:10:18,555
Kau sungguh tak dengar?
149
00:10:20,640 --> 00:10:22,517
Kenapa kau terus menanyakan itu?
150
00:10:25,687 --> 00:10:27,564
Ke mana Ryu Jin dan A-rin?
151
00:10:28,023 --> 00:10:30,734
Mereka ke luar membicarakan sesuatu.
152
00:10:33,486 --> 00:10:38,533
Sepertinya mereka berdua
punya cerita yang kita tak tahu.
153
00:10:38,617 --> 00:10:41,077
- Apa maksudmu?
- "Cerita"?
154
00:10:41,870 --> 00:10:42,787
Cerita apa?
155
00:10:43,830 --> 00:10:46,249
Saat aku menjadi pemeran pembantu,
156
00:10:46,666 --> 00:10:48,418
ada rumor yang kudengar.
157
00:10:49,169 --> 00:10:51,963
Astaga, Hye-jin.
Pengalaman kerjamu banyak.
158
00:10:53,632 --> 00:10:56,009
Dahulu, cita-citaku adalah menjadi
produser film.
159
00:10:56,092 --> 00:10:58,637
Jadi, apa ceritanya?
160
00:10:59,429 --> 00:11:02,057
Kalian pasti tahu film Tangkap Wanita Itu.
161
00:11:02,140 --> 00:11:05,185
- A-rin pemeran utamanya.
- Benar.
162
00:11:06,353 --> 00:11:10,357
Tapi ada rumor bahwa pemeran utamanya
seharusnya Ryu Jin.
163
00:11:12,150 --> 00:11:14,110
Judul aslinya adalah Tangkap Pria Itu.
164
00:11:16,196 --> 00:11:18,073
Judul dan pemeran utamanya diganti,
165
00:11:18,156 --> 00:11:20,617
tapi takdir mereka…
166
00:11:22,202 --> 00:11:23,828
Kau baik-baik saja?
167
00:11:23,912 --> 00:11:26,665
Maaf. Tanganku licin.
168
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Kau memecahkan gelas bagus.
169
00:11:29,709 --> 00:11:31,461
Apa benar karena licin?
170
00:11:32,712 --> 00:11:33,922
- Astaga.
- Aku saja.
171
00:11:34,005 --> 00:11:35,465
Tidak, biarkan saja.
172
00:11:35,548 --> 00:11:37,884
- Aku akan ambil sapu.
- Tapi…
173
00:11:42,263 --> 00:11:43,974
Tanganku berkeringat.
174
00:11:49,771 --> 00:11:51,314
Dia benar tak dengar, 'kan?
175
00:11:59,614 --> 00:12:02,367
Berhenti menyukai Ae-jeong.
176
00:12:04,077 --> 00:12:05,078
Apa?
177
00:12:06,287 --> 00:12:07,580
Jangan menyukai dia,
178
00:12:09,040 --> 00:12:10,333
Dae-o.
179
00:12:31,229 --> 00:12:34,649
Kau sudah bicara dengan Ryu Jin?
180
00:12:35,400 --> 00:12:37,902
Mungkinkah dia membongkar rahasiamu?
181
00:12:38,194 --> 00:12:39,446
Tak mungkin.
182
00:12:39,863 --> 00:12:42,198
Aku tahu kelemahannya.
Dia tak bisa apa-apa.
183
00:12:43,158 --> 00:12:45,368
Kau harus hati-hati
agar tak ada rumor lagi.
184
00:12:46,161 --> 00:12:48,997
Salah satu pegawai di sini suka bergosip.
185
00:12:49,581 --> 00:12:53,043
Aku datang mau bertemu Pak Cheon,
tapi malah tak sempat mengobrol dengannya.
186
00:12:55,128 --> 00:12:57,464
A-rin, terima kasih sudah datang.
187
00:12:57,547 --> 00:12:58,673
Tak masalah.
188
00:12:58,757 --> 00:13:01,593
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
189
00:13:01,676 --> 00:13:04,262
Pak Cheon, kau tak lapar?
190
00:13:04,387 --> 00:13:05,930
Kau mau sarapan bersama?
191
00:13:09,976 --> 00:13:12,520
Maaf, aku terlalu lelah
sampai tak nafsu makan.
192
00:13:14,522 --> 00:13:15,565
Baiklah.
193
00:13:16,316 --> 00:13:18,401
Nona Noh, kau akan pulang, 'kan?
194
00:13:19,819 --> 00:13:21,488
Aku akan antar dengan mobilku.
195
00:13:24,908 --> 00:13:27,410
Tak perlu. Aku naik bus saja
dari depan sana.
196
00:13:28,369 --> 00:13:30,955
Nona Noh, naik mobilku saja.
197
00:13:31,039 --> 00:13:32,540
Aku akan mengantarmu.
198
00:13:35,293 --> 00:13:38,505
Tak apa-apa, Jin. Aku naik bus saja.
199
00:13:39,631 --> 00:13:42,509
Nona Noh sangat populer.
Semua mau mengantarmu.
200
00:13:43,885 --> 00:13:46,012
Aku akan mengantar pulang Nona Noh.
201
00:13:48,014 --> 00:13:51,893
Dia akan lebih nyaman pulang
dengan mobilku.
202
00:13:51,976 --> 00:13:53,478
Benar, Ae-jeong?
203
00:13:54,187 --> 00:13:56,147
Ya, lebih baik begitu.
204
00:13:56,731 --> 00:13:58,733
- Terima kasih, A-rin.
- Sama-sama.
205
00:13:59,609 --> 00:14:02,904
Pak Cheon, aku pulang dahulu.
Sampai bertemu lagi.
206
00:14:02,987 --> 00:14:04,114
Selamat jalan.
207
00:14:05,698 --> 00:14:06,908
Ayo.
208
00:14:08,451 --> 00:14:09,536
Hati-hati di jalan.
209
00:14:10,120 --> 00:14:12,414
- Hye-jin, aku pulang dahulu.
- Ya, hati-hati.
210
00:14:23,341 --> 00:14:26,302
Kalau begitu, aku harus naik mobil siapa?
211
00:14:26,386 --> 00:14:29,347
Ya. Terima kasih untuk hari ini.
212
00:14:29,931 --> 00:14:31,307
Ya, selamat jalan.
213
00:14:31,599 --> 00:14:33,268
Tapi…
214
00:14:33,852 --> 00:14:35,437
Pak Cheon, di mana mobilmu?
215
00:14:37,981 --> 00:14:39,107
Mobilku?
216
00:14:39,190 --> 00:14:42,152
Astaga, ternyata aku berjalan kaki.
Bodoh sekali.
217
00:14:42,235 --> 00:14:43,528
Kau ke arah sana? Aku juga.
218
00:14:47,907 --> 00:14:48,992
Ae-jeong.
219
00:14:50,201 --> 00:14:51,453
Ya?
220
00:14:51,536 --> 00:14:53,329
Suamimu pasti khawatir
221
00:14:53,621 --> 00:14:55,331
kau bekerja dengan para pria keren.
222
00:14:57,500 --> 00:15:00,587
Aku tak punya suami. Aku ibu tunggal.
223
00:15:01,337 --> 00:15:02,589
Sungguh?
224
00:15:03,506 --> 00:15:04,757
Ya.
225
00:15:05,758 --> 00:15:06,885
Kau sangat keren.
226
00:15:06,968 --> 00:15:09,012
Kau bekerja dan membesarkan anak sendiri.
227
00:15:09,596 --> 00:15:11,014
Terima kasih.
228
00:15:11,723 --> 00:15:13,016
Bagaimana dengan pacar?
229
00:15:15,185 --> 00:15:16,227
Pacar?
230
00:15:17,437 --> 00:15:20,231
A-rin, tanyakan itu
saat kalian minum miras bersama.
231
00:15:21,316 --> 00:15:23,193
Maaf. Aku tidak sopan, ya?
232
00:15:23,276 --> 00:15:27,405
Menurutku, kau sangat cantik dan keren.
Aneh jika tak punya pacar.
233
00:15:27,489 --> 00:15:29,115
Tidak apa-apa.
234
00:15:29,282 --> 00:15:31,117
Terima kasih kau berpikir begitu,
235
00:15:31,242 --> 00:15:33,286
tapi saat ini tak ada waktu untuk itu.
236
00:15:33,369 --> 00:15:34,662
Begitu.
237
00:15:37,207 --> 00:15:40,460
Jika ada orang baik datang,
kau pasti mempertimbangkannya.
238
00:15:41,419 --> 00:15:42,462
Itu…
239
00:15:42,962 --> 00:15:46,132
Sekarang, itu bukan prioritasku.
240
00:15:46,799 --> 00:15:49,761
Gwang-su, perhatikan jalannya.
241
00:15:50,470 --> 00:15:51,471
Baik.
242
00:15:52,639 --> 00:15:55,016
Jadi, artinya kau tak mau berpacaran?
243
00:15:56,851 --> 00:15:57,894
Ya.
244
00:15:59,729 --> 00:16:01,564
Jadi, kau tak tertarik berpacaran
dengan rekan kerja.
245
00:16:11,199 --> 00:16:12,408
Ha-nee, sedang apa?
246
00:16:12,492 --> 00:16:14,494
Aku mau buat roti bakar.
247
00:16:14,577 --> 00:16:15,954
Kau juga mau, 'kan?
248
00:16:17,038 --> 00:16:18,706
Baiklah. Biar aku saja.
249
00:16:23,461 --> 00:16:24,754
Di mana ibumu?
250
00:16:25,797 --> 00:16:27,006
Ibu tak pulang semalam.
251
00:16:27,590 --> 00:16:29,300
Dia bekerja semalaman.
252
00:16:32,011 --> 00:16:33,596
Mari buatkan juga untuk ibumu.
253
00:16:39,561 --> 00:16:40,687
Kenapa tersenyum?
254
00:16:43,314 --> 00:16:45,900
Tak apa-apa. Aku hanya bersyukur.
255
00:16:48,152 --> 00:16:51,698
Pasti menyenangkan jika kau ayahku.
256
00:16:54,367 --> 00:16:55,451
Aku juga.
257
00:16:56,953 --> 00:16:59,247
Aku juga ingin memiliki anak sepertimu.
258
00:17:04,836 --> 00:17:06,129
Terima kasih, Pak Oh.
259
00:17:11,217 --> 00:17:13,011
Aku pulang.
260
00:17:13,595 --> 00:17:15,513
- Ibu sudah pulang?
- Ya.
261
00:17:16,472 --> 00:17:18,850
- Pagi, Nenek.
- Pagi, Bu Choi.
262
00:17:19,434 --> 00:17:20,810
- Kau sudah pulang?
- Ya.
263
00:17:21,311 --> 00:17:22,812
Ternyata kalian sedang sarapan.
264
00:17:24,022 --> 00:17:25,356
- Kita harus bicara.
- Apa?
265
00:17:25,607 --> 00:17:27,108
Kenapa, Ibu?
266
00:17:29,277 --> 00:17:30,361
Duduklah.
267
00:17:31,571 --> 00:17:34,782
Ini masih pagi. Ibu mau mengomeliku?
268
00:17:46,502 --> 00:17:48,463
Ibu menemukan ini di tempat sampah.
269
00:17:51,633 --> 00:17:54,385
UNTUK ANAKKU NANTI
270
00:17:54,469 --> 00:17:55,595
Bagaimana bisa…
271
00:17:56,179 --> 00:17:58,264
Putrimu melihat ini.
272
00:17:58,348 --> 00:18:01,893
Mungkin dia kaget dan membuangnya.
273
00:18:03,436 --> 00:18:04,854
AYAH: OH YEON-WOO
IBU: NOH AE-JEONG
274
00:18:09,150 --> 00:18:10,068
Ha-nee…
275
00:18:11,694 --> 00:18:12,987
melihat ini?
276
00:18:14,447 --> 00:18:17,575
Kau tak tahu Ha-nee
sangat menyukai Yeon-woo?
277
00:18:18,576 --> 00:18:20,036
Dia punya alasan untuk begitu.
278
00:18:20,119 --> 00:18:21,412
Meskipun tak bilang,
279
00:18:21,496 --> 00:18:23,289
dia sangat ingin punya ayah.
280
00:18:23,623 --> 00:18:25,458
Dia hanya anak kecil yang pura-pura kuat.
281
00:19:04,414 --> 00:19:05,748
Aku berangkat.
282
00:19:06,624 --> 00:19:07,625
Tunggu.
283
00:19:08,626 --> 00:19:10,586
Uang jajanmu tak berkurang.
284
00:19:15,049 --> 00:19:17,969
Beli yang kau butuh,
dan makan yang kau mau.
285
00:19:19,637 --> 00:19:21,305
Aku tak mau uang dari Ayah.
286
00:19:23,224 --> 00:19:24,183
Kenapa…
287
00:19:25,935 --> 00:19:27,437
kau sangat membenciku?
288
00:19:30,064 --> 00:19:32,859
- Aku harus apa lagi untuk…
- Seperti apa rupa ibuku?
289
00:19:35,653 --> 00:19:37,864
Kenapa aku tak ingat tentangnya?
290
00:19:42,326 --> 00:19:43,327
Kenapa…
291
00:19:44,287 --> 00:19:46,247
Kenapa ibuku meninggal?
292
00:19:48,291 --> 00:19:49,375
Permisi.
293
00:19:50,752 --> 00:19:52,086
Ada yang harus aku laporkan.
294
00:19:52,837 --> 00:19:54,922
- Baik.
- Aku berangkat.
295
00:20:03,473 --> 00:20:06,350
Telah ditemukan tiga mayat tak dikenal
di pesisir laut Incheon.
296
00:20:06,934 --> 00:20:08,519
Seluruhnya adalah pria
297
00:20:08,603 --> 00:20:10,104
dan memakai baju awak kapal.
298
00:20:10,188 --> 00:20:13,274
Polisi akan telusuri lebih lanjut
tato yang ada di leher mereka
299
00:20:13,357 --> 00:20:14,650
dan mengungkap…
300
00:20:19,739 --> 00:20:21,282
Pelakunya pasti mereka.
301
00:20:25,787 --> 00:20:28,956
- Lindungi Dong-chan dengan baik.
- Baiklah.
302
00:20:35,087 --> 00:20:36,964
Turunkan lagi badanmu.
303
00:20:38,216 --> 00:20:40,343
Dong-chan, wajahmu terlalu serius.
304
00:20:40,968 --> 00:20:41,969
Ya.
305
00:20:42,053 --> 00:20:44,597
Sepertinya, ayah kandungku
memang orang jahat.
306
00:20:44,680 --> 00:20:45,598
Kenapa?
307
00:20:47,683 --> 00:20:48,559
Apa kau…
308
00:20:50,061 --> 00:20:51,312
ayahku?
309
00:20:54,899 --> 00:20:56,234
Dia tak bisa berkata apa-apa.
310
00:20:57,610 --> 00:20:59,487
Mungkin dia sangat merasa bersalah.
311
00:21:04,659 --> 00:21:06,786
Berbeda dengan seseorang.
312
00:21:09,413 --> 00:21:10,581
Ganti posisi.
313
00:21:11,624 --> 00:21:12,917
Ayo bergantian.
314
00:21:16,128 --> 00:21:20,299
Sangat jelas bahwa orang itu
merasa bersalah padaku.
315
00:21:21,551 --> 00:21:23,427
Jadi, kau akan bagaimana?
316
00:21:26,472 --> 00:21:27,682
Aku akan balas dendam.
317
00:21:28,516 --> 00:21:29,809
Apa? Balas dendam?
318
00:21:30,685 --> 00:21:31,727
Ya.
319
00:21:50,830 --> 00:21:52,415
DIREKTUR JOO BO-HYE
320
00:22:13,311 --> 00:22:14,645
Kau memanggilku, Bu Joo?
321
00:22:22,511 --> 00:22:24,889
Jika kau tak ada yang mau kau bicarakan…
322
00:22:24,972 --> 00:22:26,056
Sudah tiga hari.
323
00:22:27,683 --> 00:22:29,935
Kau ingkar janji
dan menghilang tanpa alasan.
324
00:22:30,019 --> 00:22:31,729
Kau bahkan tak menelepon setelah itu.
325
00:22:33,355 --> 00:22:36,233
Bukankah aku sudah cukup sabar?
326
00:22:37,713 --> 00:22:40,966
Tapi yang lebih membuatku marah
327
00:22:42,301 --> 00:22:44,762
adalah kau yang pergi
dengan seorang wanita.
328
00:22:49,099 --> 00:22:51,227
Kau tak datang makan malam
dengan putri Anggota Majelis Kim
329
00:22:51,769 --> 00:22:52,728
karena dia, 'kan?
330
00:22:53,437 --> 00:22:55,564
Apa wanita itu pacarmu?
331
00:22:56,649 --> 00:22:57,525
Benar, 'kan?
332
00:23:04,990 --> 00:23:08,828
Baiklah. Coba bawa dia
untuk bertemu denganku.
333
00:23:08,911 --> 00:23:11,205
Ibu harus lihat agar tahu…
334
00:23:11,288 --> 00:23:12,373
Tidak mau.
335
00:23:14,708 --> 00:23:15,709
Aku tak suka itu.
336
00:23:20,589 --> 00:23:24,093
Kenapa kau menyembunyikan wanita itu?
337
00:23:24,176 --> 00:23:26,887
Pasti ada alasan aku menyembunyikannya.
338
00:23:34,603 --> 00:23:36,522
Hentikan, Dae-o.
339
00:23:36,605 --> 00:23:37,940
Berhenti…
340
00:23:39,233 --> 00:23:40,401
menyukai Ae-jeong.
341
00:24:07,303 --> 00:24:09,054
UNIVERSITAS HANKUK
JURUSAN TEATER DAN FILM
342
00:24:20,274 --> 00:24:22,776
Apa kau masih punya perasaan
pada Ae-jeong?
343
00:24:23,903 --> 00:24:26,697
Jadi, sekarang kau tak ada urusan lagi
dengan Noh Ae-jeong?
344
00:24:28,073 --> 00:24:29,283
Kenapa kau di sini?
345
00:24:35,956 --> 00:24:36,999
Mustahil.
346
00:25:04,985 --> 00:25:09,073
Foto itu dan semua
yang kau katakan kepadaku selama ini
347
00:25:10,783 --> 00:25:12,368
hanya kebetulan, 'kan?
348
00:25:13,911 --> 00:25:15,162
Benar, 'kan?
349
00:25:17,331 --> 00:25:18,707
Kau menyuruhku berhenti
350
00:25:19,291 --> 00:25:21,669
karena khawatir aku dicampakkan
351
00:25:22,336 --> 00:25:23,629
dan hidupku hancur lagi, 'kan?
352
00:25:25,214 --> 00:25:27,132
Itu alasanmu menyuruhku berhenti, 'kan?
353
00:25:27,633 --> 00:25:29,009
Benar, 'kan?
354
00:25:31,470 --> 00:25:33,180
Tidak, bukan karena itu.
355
00:25:34,765 --> 00:25:35,891
Lantas apa?
356
00:25:38,978 --> 00:25:43,399
Jauh sebelum kau berkata kau menyukainya…
357
00:25:44,149 --> 00:25:45,442
Hentikan.
358
00:25:46,694 --> 00:25:48,988
Sebelum kau menyatakan cinta
kepada Ae-jeong…
359
00:25:49,738 --> 00:25:51,031
Kubilang hentikan.
360
00:25:52,783 --> 00:25:54,994
Bahkan sebelum kau menyatakan perasaan…
361
00:25:55,077 --> 00:25:56,954
Hentikan, Berengsek!
362
00:26:00,499 --> 00:26:02,376
Aku menyukai Ae-jeong lebih dahulu.
363
00:26:08,507 --> 00:26:09,717
Hentikan semuanya.
364
00:26:16,765 --> 00:26:18,392
Lalu kenapa kau tetap di sampingku?
365
00:26:20,102 --> 00:26:23,439
Saat aku sangat sedih,
saat aku ingin mati,
366
00:26:25,441 --> 00:26:26,692
kau selalu di sampingku.
367
00:26:30,612 --> 00:26:32,614
Seharusnya kau rahasiakan ini selamanya.
368
00:26:34,742 --> 00:26:36,368
Jangan sampai aku tahu.
369
00:26:38,787 --> 00:26:39,997
Kenapa sekarang begini?
370
00:26:44,001 --> 00:26:44,877
Maafkan aku.
371
00:26:46,420 --> 00:26:48,505
- Jin.
- Jangan panggil aku begitu.
372
00:26:53,719 --> 00:26:54,928
Kau mau membuangku?
373
00:26:58,807 --> 00:27:00,309
Kau akan begini sampai akhir?
374
00:27:01,143 --> 00:27:02,686
- Sungguh?
- Lantas aku harus apa?
375
00:27:05,439 --> 00:27:06,815
Aku sudah terlalu jauh.
376
00:27:35,594 --> 00:27:37,888
Seharusnya kau tak pernah menolongku.
377
00:27:39,473 --> 00:27:41,433
Pertama, dia tak mau karena terlalu heboh.
378
00:27:41,517 --> 00:27:43,519
Kedua, dia tak mau karena terlalu santai.
379
00:27:43,602 --> 00:27:45,687
Aku hampir gila sekarang.
380
00:27:45,938 --> 00:27:48,023
Bantu aku sekali saja.
381
00:27:48,649 --> 00:27:51,985
Jin, kau tahu dia selalu menurutimu.
382
00:27:54,238 --> 00:27:55,948
Apa yang harus kulakukan?
383
00:27:56,406 --> 00:27:58,117
Jika kau bantu dan dia menolak lagi,
384
00:27:58,200 --> 00:28:00,994
aku akan berhenti menyukainya.
385
00:28:01,078 --> 00:28:02,704
Sungguh akan begitu.
386
00:28:03,664 --> 00:28:04,998
Kau serius?
387
00:28:07,126 --> 00:28:09,294
Kau akan membantuku? Tentu saja serius.
388
00:28:09,378 --> 00:28:11,672
Jika gagal lagi,
berarti selamanya tak akan bisa.
389
00:28:14,258 --> 00:28:16,802
Berikan ini, dan tolong bicara kepadanya.
390
00:28:24,184 --> 00:28:25,394
Ini dia.
391
00:28:26,979 --> 00:28:28,105
Jin.
392
00:28:32,985 --> 00:28:34,319
Mereka bertemu.
393
00:28:36,822 --> 00:28:39,032
PERNYATAAN CINTAKU YANG KESEPULUH,
MENTARIKU
394
00:28:40,033 --> 00:28:41,702
Itu dari Dae-o.
395
00:28:41,785 --> 00:28:43,162
Aku tahu.
396
00:28:44,663 --> 00:28:46,290
Jin, kau pasti kerepotan.
397
00:28:47,875 --> 00:28:49,168
Bisa-bisanya dia menyuruhmu.
398
00:28:50,335 --> 00:28:53,547
Jawablah dia kali ini.
Dia sudah menunggumu.
399
00:28:53,630 --> 00:28:56,425
Dia membuatku malu.
400
00:28:58,510 --> 00:29:00,637
Apa? Sepertinya dia menyukainya.
401
00:29:14,067 --> 00:29:15,152
Kenapa, Jin?
402
00:29:21,909 --> 00:29:23,076
Itu…
403
00:29:29,208 --> 00:29:30,417
Aku menyukaimu.
404
00:29:33,295 --> 00:29:35,714
Awalnya kau menarik,
405
00:29:37,049 --> 00:29:38,467
lalu kau cantik.
406
00:29:40,427 --> 00:29:42,930
Sekarang aku ingin terus melihatmu.
407
00:29:45,849 --> 00:29:46,934
Kenapa dia?
408
00:29:52,356 --> 00:29:54,816
Dae-o minta aku menyampaikan itu.
409
00:29:56,443 --> 00:29:58,529
- Sepertinya…
- Aku terkejut.
410
00:29:58,612 --> 00:30:00,822
…dia sangat menyukaimu.
411
00:30:01,323 --> 00:30:03,909
Jin, kau membuatku kaget.
412
00:30:05,994 --> 00:30:08,830
Baiklah. Tugasku sudah selesai.
413
00:30:09,748 --> 00:30:10,874
Aku pergi.
414
00:30:29,142 --> 00:30:31,228
A-rin, kerja bagus hari ini.
415
00:30:31,645 --> 00:30:33,855
Sudah dapat revisi naskahnya?
Bagaimana? Bagus?
416
00:30:34,398 --> 00:30:36,650
Ya. Aku sudah baca saat kau diwawancarai
417
00:30:36,817 --> 00:30:38,026
dan kurasa lebih bagus.
418
00:30:38,110 --> 00:30:40,320
Sebelumnya memang sudah bagus,
tapi revisinya jauh lebih bagus.
419
00:30:40,404 --> 00:30:41,488
Benarkah?
420
00:30:41,822 --> 00:30:45,409
Kalau begitu, telepon Pak Cheon,
dan bilang tak bagus.
421
00:30:45,617 --> 00:30:48,745
Apa? Aku bilang sudah bagus.
Kau tak mendengarkanku.
422
00:30:48,829 --> 00:30:50,414
Kau harus cari kekurangannya.
423
00:30:50,998 --> 00:30:54,084
Agar aku bisa bertemu lagi dengannya.
424
00:30:55,002 --> 00:30:56,712
Begitu rupanya. Ternyata idemu bagus.
425
00:30:57,588 --> 00:30:59,006
Kalau begitu harus kulakukan.
426
00:31:00,173 --> 00:31:02,759
Baiklah. Di mana nomor Pak Cheon?
427
00:31:06,263 --> 00:31:07,431
Halo, Pak Cheon.
428
00:31:08,056 --> 00:31:09,391
Apa?
429
00:31:10,100 --> 00:31:11,935
Apa?
430
00:31:12,519 --> 00:31:13,895
Kenapa?
431
00:31:15,022 --> 00:31:16,189
Hai.
432
00:31:16,565 --> 00:31:18,942
Pak Cheon.
433
00:31:19,026 --> 00:31:20,319
Apa?
434
00:31:20,694 --> 00:31:22,446
Dia banyak minum.
435
00:31:23,488 --> 00:31:25,115
Apa dia punya masalah?
436
00:31:30,912 --> 00:31:32,748
- Kenapa?
- A-rin.
437
00:31:32,831 --> 00:31:35,208
Sepertinya dia mabuk berat.
438
00:31:35,292 --> 00:31:36,877
Ayo kita antar dia pulang.
439
00:31:37,044 --> 00:31:38,295
Kau sudah tanya alamatnya?
440
00:31:38,503 --> 00:31:42,841
Pak Cheon, di mana rumahmu?
Jika kau beri tahu…
441
00:31:48,472 --> 00:31:50,432
AKU SUNGGUH AKAN MENJADI IBU
442
00:31:53,810 --> 00:31:55,687
TUMBUHLAH SEHAT DAN KUAT
443
00:31:57,648 --> 00:31:59,858
SEMUA DEMI HA-NEE
444
00:32:10,452 --> 00:32:11,828
Ae-jeong.
445
00:32:13,497 --> 00:32:15,165
Yeon-woo.
446
00:32:16,833 --> 00:32:17,959
Tak perlu disembunyikan.
447
00:32:18,210 --> 00:32:19,503
Aku juga punya catatan itu.
448
00:32:24,091 --> 00:32:25,717
KELAS PENGASUHAN UNTUK MAHASISWA
449
00:32:27,928 --> 00:32:30,347
Ha-nee ke kamarku dan bertanya
450
00:32:32,224 --> 00:32:33,433
tentang catatan itu.
451
00:32:36,853 --> 00:32:37,813
Kepadamu?
452
00:32:39,856 --> 00:32:42,901
Awalnya aku khawatir dia salah paham.
453
00:32:45,445 --> 00:32:46,697
Tapi ternyata dia tahu
454
00:32:47,489 --> 00:32:48,824
bahwa aku bukan ayahnya.
455
00:32:57,624 --> 00:32:59,042
Aku tak tahu sama sekali
456
00:33:02,421 --> 00:33:03,755
bahwa Ha-nee
457
00:33:04,756 --> 00:33:06,216
masih memikirkan ayahnya.
458
00:33:08,176 --> 00:33:11,138
Kupikir aku sudah lakukan yang terbaik.
459
00:33:13,557 --> 00:33:15,392
Aku pikir aku sudah berhasil
460
00:33:17,853 --> 00:33:20,063
membuat Ha-nee tak kesepian.
461
00:33:25,235 --> 00:33:26,987
Itu bukan karena dia kesepian.
462
00:33:28,196 --> 00:33:30,323
Ada kau, ibumu, dan Ha-nee.
463
00:33:30,991 --> 00:33:32,743
Bagaimana bisa kesepian di rumah ini?
464
00:33:33,326 --> 00:33:34,786
Kau sudah lakukan yang terbaik.
465
00:33:36,371 --> 00:33:39,875
Walaupun begitu, jika Ha-nee butuh ayah,
466
00:33:42,043 --> 00:33:43,795
jangan dia, Ae-jeong.
467
00:33:50,093 --> 00:33:53,513
Waktu kau menghilang tanpa alasan
14 tahun lalu,
468
00:33:55,557 --> 00:33:57,517
kau tahu apa yang sangat menyiksaku?
469
00:34:00,395 --> 00:34:01,855
Karena aku terlalu muda
470
00:34:05,233 --> 00:34:06,860
dan tak punya kekuatan,
471
00:34:07,444 --> 00:34:09,863
aku tak bisa melakukan apa pun untukmu.
472
00:34:13,825 --> 00:34:17,829
Saat kau tersakiti, aku tak bisa
melakukan apa pun untukmu
473
00:34:19,080 --> 00:34:21,541
dan hanya bisa membiarkanmu pergi.
474
00:34:27,839 --> 00:34:29,132
Tapi kini aku yakin
475
00:34:33,929 --> 00:34:36,681
bisa membantumu dan Ha-nee.
476
00:34:42,187 --> 00:34:43,146
Yeon-woo.
477
00:34:43,730 --> 00:34:45,273
Kemarin kita ke sini, 'kan?
478
00:34:47,526 --> 00:34:50,403
Gang, jalan, dan gedungnya sama.
479
00:34:50,821 --> 00:34:53,824
Benar. Kemarin kita ke sini.
Ini arah ke rumah Nona Noh.
480
00:34:53,907 --> 00:34:55,200
A-rin?
481
00:34:57,118 --> 00:34:58,662
Kenapa kau di sini?
482
00:34:58,745 --> 00:34:59,996
- Halo, Gwang-su.
- Hai.
483
00:35:04,125 --> 00:35:05,043
- Pak Cheon?
- Ae-jeong…
484
00:35:07,963 --> 00:35:09,005
Bukankah kau…
485
00:35:12,926 --> 00:35:14,386
Ae-jeong.
486
00:35:17,013 --> 00:35:18,223
Pak Cheon.
487
00:35:19,224 --> 00:35:20,058
Pilihlah.
488
00:35:21,726 --> 00:35:24,437
Aku atau Jin?
489
00:35:27,107 --> 00:35:28,692
Kenapa kau begini?
490
00:35:29,943 --> 00:35:31,361
- Hei.
- Lepas!
491
00:35:35,907 --> 00:35:37,117
Ternyata ada kau juga.
492
00:35:38,827 --> 00:35:40,245
Baiklah. Aku tanya lagi.
493
00:35:40,787 --> 00:35:41,788
Baiklah.
494
00:35:42,539 --> 00:35:43,415
Apakah aku,
495
00:35:44,541 --> 00:35:45,542
Jin,
496
00:35:46,459 --> 00:35:47,627
atau bedebah ini?
497
00:35:48,086 --> 00:35:48,962
Pilihlah.
498
00:35:50,755 --> 00:35:53,133
Apa yang dia bicarakan?
499
00:35:54,968 --> 00:35:57,512
Entahlah, aku juga tidak tahu.
500
00:35:57,596 --> 00:35:58,972
Kenapa kau mabuk begini?
501
00:35:59,556 --> 00:36:01,641
A-rin, lebih baik kita pergi.
502
00:36:02,851 --> 00:36:04,728
Kubilang cepat pilih!
503
00:36:09,024 --> 00:36:11,401
Lepas. Lepaskan aku!
504
00:36:13,069 --> 00:36:13,904
Ae-jeong.
505
00:36:17,282 --> 00:36:18,575
Bagiku, kau orangnya.
506
00:36:20,577 --> 00:36:21,620
Kau…
507
00:36:23,038 --> 00:36:24,998
Bagiku, kau orangnya!
508
00:36:28,877 --> 00:36:30,337
Hanya kau.
509
00:36:33,715 --> 00:36:35,967
Ae-jeong, kau tahu rumahnya?
510
00:36:40,388 --> 00:36:41,598
Ya, aku tahu.
511
00:36:43,016 --> 00:36:45,810
Bisakah kau antar dia? Aku minta tolong.
512
00:36:47,228 --> 00:36:48,396
Sebentar.
513
00:36:56,905 --> 00:36:58,156
Hanya kau…
514
00:37:07,290 --> 00:37:08,291
Pak Cheon.
515
00:37:09,501 --> 00:37:10,502
Pak Cheon.
516
00:37:14,798 --> 00:37:16,967
Dia mabuk berat.
517
00:37:17,842 --> 00:37:19,928
Dia sampai bicara hal-hal aneh.
518
00:37:22,931 --> 00:37:25,183
A-rin, jangan dengarkan perkataannya.
519
00:37:25,266 --> 00:37:27,143
Dia begini karena mabuk.
520
00:37:31,898 --> 00:37:34,359
Aku sangat lelah karena banyak menyetir.
521
00:37:34,526 --> 00:37:36,319
Aku akan tunggu kau di mobil.
522
00:37:44,035 --> 00:37:45,328
- Pak Oh.
- Apa?
523
00:37:48,248 --> 00:37:50,250
Aku sangat menyukaimu.
524
00:37:50,333 --> 00:37:51,584
TAHUN 2005
525
00:37:51,668 --> 00:37:52,794
Aku mencintaimu.
526
00:37:55,588 --> 00:37:57,632
Kubilang, sepertinya aku mencintaimu.
527
00:38:00,927 --> 00:38:03,888
Apa yang baru saja kau lakukan?
Menyatakan cinta?
528
00:38:05,056 --> 00:38:06,808
Kenapa? Kau tak suka aku?
529
00:38:07,475 --> 00:38:08,727
Aku cantik.
530
00:38:11,938 --> 00:38:15,066
Hyo-sim, aku sudah pernah bilang.
531
00:38:15,400 --> 00:38:17,736
Saat membuat argumen,
sebuah opini harus masuk akal.
532
00:38:18,361 --> 00:38:19,696
Kenapa tak masuk akal?
533
00:38:20,238 --> 00:38:21,740
Wajahku sangat masuk akal.
534
00:38:24,826 --> 00:38:26,619
Apa yang harus kulakukan denganmu?
535
00:38:27,328 --> 00:38:30,874
Jika kau mau masuk
Jurusan Mode Universitas Hankuk,
536
00:38:30,957 --> 00:38:33,251
kau harus menulis esai yang bagus. Paham?
537
00:38:33,376 --> 00:38:36,713
Lihat ini.
Aku menulis lebih banyak darimu.
538
00:38:36,796 --> 00:38:38,590
Bagaimana pendapatmu tentang ini?
539
00:38:39,090 --> 00:38:40,633
Sepertinya matamu aneh.
540
00:38:40,717 --> 00:38:42,343
Lalu, siapa yang cantik menurutmu?
541
00:38:42,427 --> 00:38:44,929
Hyori? Yoona?
542
00:38:45,930 --> 00:38:47,640
Ada seseorang yang menurutku cantik.
543
00:38:47,807 --> 00:38:50,810
Namanya Noh Ae-jeong.
544
00:38:52,645 --> 00:38:53,605
Dia cantik.
545
00:38:54,355 --> 00:38:56,941
Aku melantur. Ayo kembali belajar.
546
00:38:57,025 --> 00:39:00,195
Sembunyikan yang benar.
Jangan sampai ibumu tahu.
547
00:39:02,489 --> 00:39:05,617
Baik dahulu maupun sekarang,
548
00:39:06,701 --> 00:39:08,286
kenapa kau tak melihatku?
549
00:39:15,460 --> 00:39:17,212
Tapi kini aku yakin
550
00:39:18,338 --> 00:39:20,924
bisa membantumu dan Ha-nee.
551
00:39:29,182 --> 00:39:30,517
Jangan menyukai dia,
552
00:39:31,893 --> 00:39:32,727
Dae-o.
553
00:39:39,567 --> 00:39:40,735
Bagiku, kau orangnya.
554
00:39:42,821 --> 00:39:43,863
Kau…
555
00:39:45,323 --> 00:39:47,158
Bagiku, kau orangnya!
556
00:40:12,934 --> 00:40:16,521
KELAS SPESIAL BAGI PEMIMPI DI HANBAK
557
00:40:25,363 --> 00:40:28,366
Ya. Kau sudah dapatkan informasinya?
558
00:40:31,578 --> 00:40:33,288
Astaga, perutku sakit.
559
00:40:37,167 --> 00:40:38,710
Astaga, perutku.
560
00:40:41,129 --> 00:40:42,172
Pilihlah.
561
00:40:43,464 --> 00:40:45,967
Aku atau Jin?
562
00:40:48,761 --> 00:40:52,182
Ternyata ada kau juga.
Apakah aku, Jin, atau bedebah ini?
563
00:40:53,725 --> 00:40:54,851
Sangat memalukan.
564
00:40:55,727 --> 00:40:57,437
Sungguh memalukan.
565
00:41:09,616 --> 00:41:10,825
Menyebalkan.
566
00:41:16,122 --> 00:41:17,957
Pagi yang menyebalkan.
567
00:41:23,755 --> 00:41:26,966
Di sekitar burung betina
selalu terjadi kekacauan.
568
00:41:27,258 --> 00:41:29,344
Demi mendapatkan satu burung betina,
569
00:41:29,427 --> 00:41:31,012
para pejantan saling berkelahi.
570
00:41:31,679 --> 00:41:36,226
Perkelahian ini tak akan berakhir
sampai ada satu pemenang.
571
00:41:37,602 --> 00:41:40,688
Namun, ada satu hal yang lebih penting
572
00:41:40,772 --> 00:41:42,649
daripada memenangkan perkelahian itu.
573
00:41:43,608 --> 00:41:46,945
Hal itu adalah insting
untuk melindungi betina
574
00:41:47,028 --> 00:41:49,072
dalam keadaan yang berbahaya.
575
00:41:49,781 --> 00:41:52,909
PARA PEJANTAN, EPISODE 1
DUNIA YANG GILA
576
00:41:54,577 --> 00:41:56,412
"Insting untuk melindungi".
577
00:42:02,043 --> 00:42:02,919
Halo.
578
00:42:03,544 --> 00:42:05,672
Awalnya dia bilang bisa pakai tempat,
579
00:42:05,964 --> 00:42:07,632
tapi kenapa tiba-tiba begini?
580
00:42:08,091 --> 00:42:11,052
Kepala desa berkata
jika ada orang luar yang datang,
581
00:42:11,135 --> 00:42:12,553
desa pasti akan kacau
582
00:42:12,637 --> 00:42:15,515
dan menghasilkan banyak sampah.
Jadi, dia tak mau.
583
00:42:15,640 --> 00:42:17,725
Kubilang aku akan bersihkan.
584
00:42:18,101 --> 00:42:20,853
Sampaikan bahwa akan kubersihkan
sampai mengilat.
585
00:42:20,937 --> 00:42:24,524
Aku sudah bilang begitu,
tapi dia sangat tegas.
586
00:42:25,358 --> 00:42:28,361
Aku juga sudah bilang kepada Pak Cheon,
587
00:42:28,695 --> 00:42:31,364
tapi dia tetap mau di tempat itu.
588
00:42:31,447 --> 00:42:36,077
Astaga. Sepertinya aku akan segera mati
karena Pak Cheon
589
00:42:36,160 --> 00:42:39,289
yang terlalu pilih-pilih. Sial.
590
00:42:39,580 --> 00:42:40,456
Ini busnya.
591
00:42:40,540 --> 00:42:41,749
SEOUL KE GYOJEONG-RI
592
00:42:42,333 --> 00:42:44,002
- Ini saja cukup, 'kan?
- Ya.
593
00:42:44,085 --> 00:42:46,087
- Ayo,
- Nona Noh.
594
00:42:46,170 --> 00:42:48,631
Aku sakit perut karena terlalu tegang.
595
00:42:49,132 --> 00:42:51,342
Boleh aku ke toilet dahulu?
596
00:42:51,968 --> 00:42:53,803
Baik. Cepatlah Aku naik lebih dahulu.
597
00:42:53,886 --> 00:42:54,929
Baik.
598
00:42:55,013 --> 00:42:58,182
Ini, Pak. Terima kasih.
599
00:43:14,532 --> 00:43:16,034
- Ya, Hye-jin.
- Pak Cheon.
600
00:43:16,117 --> 00:43:18,619
Aku tidak naik bus seperti yang kau suruh.
601
00:43:18,703 --> 00:43:19,954
Benarkah?
602
00:43:20,371 --> 00:43:21,622
Bagus.
603
00:43:21,706 --> 00:43:24,083
- Serahkah sisanya kepadaku.
- Baik.
604
00:43:39,182 --> 00:43:42,727
Astaga. Kenapa sudah jalan?
Hye-jin belum naik.
605
00:43:42,852 --> 00:43:44,479
Tunggu. Hye-jin…
606
00:43:44,645 --> 00:43:46,397
Astaga, Hye-jin bagaimana?
607
00:43:46,481 --> 00:43:49,317
Tunggu? Bagaimana Hye-jin? Hye-jin.
608
00:43:49,817 --> 00:43:50,902
Hye-jin.
609
00:43:52,987 --> 00:43:54,947
Tidak! Jangan berangkat dahulu.
610
00:43:59,535 --> 00:44:02,205
Coba bicara dengannya.
611
00:44:02,789 --> 00:44:05,917
Jika terus begini,
dia akan hidup kesepian sampai mati.
612
00:44:06,501 --> 00:44:07,543
Bagaimana bisa?
613
00:44:08,127 --> 00:44:11,881
Dia tak mendengar perkataanku,
tapi menurut kepadamu.
614
00:44:12,924 --> 00:44:16,844
Sudah 14 tahun
sejak Ae-jeong hidup hanya untuk Ha-nee.
615
00:44:17,845 --> 00:44:20,807
Sulit mengubah hatinya.
616
00:44:23,434 --> 00:44:25,728
- Tetap saja…
- Tak hanya itu.
617
00:44:26,062 --> 00:44:28,064
Dia sudah tak berpacaran selama 14 tahun.
618
00:44:29,649 --> 00:44:33,778
Mungkin Ae-jeong
sudah seperti pohon kering.
619
00:44:34,362 --> 00:44:35,238
Astaga.
620
00:44:35,947 --> 00:44:37,365
Lalu, aku harus bagaimana?
621
00:44:38,199 --> 00:44:40,201
Seseorang harus datang dan memberinya air.
622
00:44:40,284 --> 00:44:42,495
Beri dia sinar matahari,
agar bisa berfotosintesis.
623
00:44:43,788 --> 00:44:45,957
Aku tak paham.
624
00:44:46,624 --> 00:44:49,710
Pohon tidak bergerak.
625
00:44:50,128 --> 00:44:53,005
Pohon hanya diam di tempatnya.
626
00:44:54,257 --> 00:44:55,466
Apa maksudmu?
627
00:44:56,050 --> 00:44:57,468
Dia pohon kering,
628
00:44:58,678 --> 00:45:00,388
pasti sudah tak bisa apa-apa.
629
00:45:01,013 --> 00:45:03,391
Sebenarnya, apa maksud perkataanmu?
630
00:45:03,474 --> 00:45:07,311
Astaga, Bu, maksudku kau harus lebih fokus
pada hal yang lain.
631
00:45:15,236 --> 00:45:18,573
Aku menyuruhmu melakukan ini
padahal kau sedang libur.
632
00:45:19,365 --> 00:45:20,658
Tak masalah.
633
00:45:22,785 --> 00:45:26,581
Omong-omong, apa kau sudah dengar?
634
00:45:26,664 --> 00:45:31,169
Di dekat sini ada taman botani baru
yang sangat besar.
635
00:45:31,252 --> 00:45:32,170
Benarkah?
636
00:45:33,212 --> 00:45:38,301
Katanya banyak anak muda
yang berkencan di sana.
637
00:45:38,843 --> 00:45:40,720
Udara, pemandangan, terlebih suasananya
638
00:45:40,928 --> 00:45:42,305
sangat bagus.
639
00:45:45,933 --> 00:45:47,685
- Sudah selesai.
- Baik. Yeon-woo.
640
00:45:49,937 --> 00:45:52,273
- Ya?
- Kau tak coba ke sana?
641
00:45:54,525 --> 00:45:56,986
Katanya sampai hari ini
tiket masuknya gratis
642
00:45:57,069 --> 00:45:58,696
karena baru buka.
643
00:45:59,488 --> 00:46:02,950
- Begitu rupanya.
- Apa salahnya? Itu gratis.
644
00:46:05,328 --> 00:46:07,038
Kau akan pergi atau tidak?
645
00:46:09,415 --> 00:46:11,334
Baiklah, aku akan pergi.
646
00:46:15,421 --> 00:46:18,090
Benarkah? Dengan siapa?
647
00:46:30,436 --> 00:46:32,980
TAN ZI YI
648
00:46:43,074 --> 00:46:44,242
Kenapa…
649
00:46:45,451 --> 00:46:47,787
Kenapa ibuku meninggal?
650
00:46:51,916 --> 00:46:53,584
Haruskah aku beri tahu dia?
651
00:46:53,918 --> 00:46:57,380
Akankah Dong-chan mengerti?
652
00:47:12,395 --> 00:47:14,605
WANITA INI SANGAT MIRIP TAN ZI YI
653
00:47:34,500 --> 00:47:35,835
Kenapa kau?
654
00:47:36,877 --> 00:47:37,712
- Lepas.
- Maaf.
655
00:47:42,842 --> 00:47:44,176
Permisi.
656
00:48:03,738 --> 00:48:06,866
Wanita itu sangat mirip Tan Zi Yi.
657
00:48:08,409 --> 00:48:12,580
Bukankah sudah kubilang
aku akan membunuhmu jika muncul lagi?
658
00:48:14,165 --> 00:48:15,124
Membunuhku?
659
00:48:16,208 --> 00:48:19,253
Biarpun aku mati, orang lain akan datang.
660
00:48:20,755 --> 00:48:23,466
Kau yang memulai perkelahian ini.
661
00:48:25,760 --> 00:48:28,804
Ini semua karena kau membunuh bos kami.
662
00:48:29,972 --> 00:48:32,516
Jika kau mau selesaikan pertikaian ini,
663
00:48:34,852 --> 00:48:36,854
datang dan berlututlah.
664
00:48:37,271 --> 00:48:40,649
Makin mencoba bertahan,
orang di sekitarmu akan makin terluka.
665
00:48:41,859 --> 00:48:43,527
Termasuk wanita itu.
666
00:48:49,533 --> 00:48:50,493
Bos!
667
00:48:55,915 --> 00:48:56,749
Kau tak apa-apa?
668
00:48:57,333 --> 00:48:59,377
Cari tahu di mana Nona Noh. Sekarang!
669
00:48:59,960 --> 00:49:01,128
Maafkan aku.
670
00:49:01,337 --> 00:49:03,798
Aku sudah mencoba cepat,
tapi tetap tertinggal.
671
00:49:04,382 --> 00:49:05,466
Haruskah aku segera menyusul?
672
00:49:06,092 --> 00:49:09,136
Tak perlu. Itu akan makan waktu.
673
00:49:09,845 --> 00:49:11,639
Aku akan menemui kepala desa sendiri.
674
00:49:12,223 --> 00:49:13,140
Benarkah?
675
00:49:14,141 --> 00:49:16,894
Aku sungguh minta maaf.
676
00:49:19,647 --> 00:49:21,399
Sebenarnya, Nona Noh…
677
00:49:22,066 --> 00:49:23,526
Pak Cheon…
678
00:49:24,026 --> 00:49:24,902
Halo?
679
00:49:26,070 --> 00:49:28,155
Halo? Nona Noh?
680
00:49:28,239 --> 00:49:29,573
Halo?
681
00:49:30,783 --> 00:49:32,159
Halo? Kenapa ini?
682
00:49:34,453 --> 00:49:36,580
Sial.
683
00:49:38,249 --> 00:49:41,168
Tak ada yang berjalan lancar hari ini.
684
00:49:44,839 --> 00:49:48,342
Ha-nee, ayo bertemu. Aku mau bicara.
685
00:50:11,407 --> 00:50:13,576
Aku akan nyatakan cinta lagi
kepada Ae-jeong.
686
00:50:13,784 --> 00:50:16,996
Aku akan lakukan seperti dahulu,
bahkan sepuluh atau 100 kali.
687
00:50:17,204 --> 00:50:18,706
Aku tak bisa kehilangan keduanya.
688
00:50:18,956 --> 00:50:22,126
Aku sudah kehilanganmu.
Aku tak mau kehilangan Ae-jeong juga.
689
00:50:26,464 --> 00:50:27,840
OH DAE-O
690
00:50:31,844 --> 00:50:33,512
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi,
691
00:50:33,596 --> 00:50:37,349
Anda dialihkan ke pesan suara.
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
692
00:50:38,976 --> 00:50:39,935
NOH AE-JEONG
693
00:50:41,228 --> 00:50:42,938
Nomor yang dituju tidak aktif.
694
00:50:43,022 --> 00:50:45,357
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
695
00:50:50,863 --> 00:50:53,908
Hye-jin, hari ini Nona Cheon ke mana?
696
00:50:54,116 --> 00:50:55,242
Jin!
697
00:50:56,785 --> 00:50:59,246
Aku kembali, saudaraku!
698
00:51:01,248 --> 00:51:04,460
Apa ini? Kenapa kau tak senang?
Kita sudah tak bertemu lebih dari sehari.
699
00:51:08,380 --> 00:51:10,382
Baiklah. Terima kasih.
700
00:51:12,176 --> 00:51:15,054
Jawab aku. Kau bicara dengan siapa?
Kenapa serius sekali?
701
00:51:21,894 --> 00:51:23,604
- Maaf, tapi…
- Apa? Ada apa lagi?
702
00:51:23,687 --> 00:51:25,189
Kenapa kau ambil kunci mobil?
703
00:51:25,272 --> 00:51:28,067
Biarkan aku membuat masalah sekali lagi.
704
00:51:29,944 --> 00:51:30,819
Jin!
705
00:51:31,362 --> 00:51:32,530
Kwae-nam, maafkan aku.
706
00:51:33,239 --> 00:51:35,533
Aku akan menyesal jika tak pergi sekarang.
707
00:51:35,616 --> 00:51:36,700
- Maaf. Dah.
- Tak apa. Jangan.
708
00:51:36,784 --> 00:51:38,160
- Dah. Maaf.
- Jangan. Hei!
709
00:51:38,244 --> 00:51:42,748
AIR DAN UDARA BAGUS
SEONJADO
710
00:51:44,208 --> 00:51:46,752
Hari ini, banyak orang
yang mencari Nona Noh.
711
00:51:47,253 --> 00:51:50,172
Tapi dia sedang dinas ke luar.
712
00:51:51,131 --> 00:51:52,925
Sepertinya dia sangat sibuk.
713
00:51:53,133 --> 00:51:54,385
Ponselnya juga mati.
714
00:51:55,511 --> 00:51:59,932
Ya. Aku sudah coba telepon,
tapi sepertinya baterai ponselnya habis.
715
00:52:00,432 --> 00:52:03,686
Dia pergi ke sana
untuk urusan perizinan syuting.
716
00:52:05,020 --> 00:52:06,230
Tempat ini jauh sekali.
717
00:52:07,106 --> 00:52:08,566
Kira-kira kapan dia kembali?
718
00:52:09,316 --> 00:52:11,735
Aku akan telepon dan bertanya
kepada Pak Cheon.
719
00:52:12,444 --> 00:52:15,197
Apa dia pergi bersama Pak Cheon?
720
00:52:15,781 --> 00:52:16,991
Ya.
721
00:52:17,950 --> 00:52:22,204
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
722
00:52:23,038 --> 00:52:25,082
Ponsel Pak Cheon juga mati.
723
00:52:25,165 --> 00:52:27,626
Bisa hubungi orang lain?
724
00:52:28,627 --> 00:52:30,879
Awalnya aku juga akan ikut pergi,
725
00:52:30,963 --> 00:52:34,717
tapi Pak Cheon bilang tak perlu.
Jadi, hanya mereka berdua.
726
00:52:37,177 --> 00:52:39,555
Kalau begitu, aku pergi.
Aku akan minum teh itu lain kali.
727
00:52:39,805 --> 00:52:40,848
Lain kali kapan?
728
00:52:40,931 --> 00:52:43,183
Aku harus tahu nomormu
untuk membuat janji.
729
00:53:12,671 --> 00:53:15,758
Nona Noh sedang pergi ke pulau
untuk urusan perizinan.
730
00:53:25,351 --> 00:53:26,435
KWAE-NAM
731
00:53:27,811 --> 00:53:29,229
Terserah.
732
00:53:29,521 --> 00:53:30,522
TOLAK
733
00:53:30,606 --> 00:53:32,191
Maafkan aku, Kwae-nam.
734
00:53:44,620 --> 00:53:46,997
Pak, tolong lebih cepat.
735
00:54:24,368 --> 00:54:26,370
Tunggu! Berhenti!
736
00:54:26,453 --> 00:54:28,122
Hentikan kapalnya. Berhenti…
737
00:54:47,850 --> 00:54:51,603
Tampaknya kita mencari orang yang sama.
738
00:54:52,730 --> 00:54:53,856
Sepertinya begitu.
739
00:54:54,356 --> 00:54:56,066
Bagaimana jika kita bekerja sama
740
00:54:57,025 --> 00:54:58,569
agar bisa sampai ke sana?
741
00:55:09,913 --> 00:55:11,623
Jika wanita itu ada di acara itu,
742
00:55:13,834 --> 00:55:16,253
artinya dia bekerja di industri ini.
743
00:55:21,008 --> 00:55:22,676
- Pak Kim.
- Ya.
744
00:55:23,427 --> 00:55:25,137
Tolong cetak daftar tamu
745
00:55:25,387 --> 00:55:27,347
pada acara Malam Cheonmyeong kemarin.
746
00:55:27,431 --> 00:55:31,059
Jika bisa, cari tahu juga waktu masuk
dan keluarnya.
747
00:55:31,685 --> 00:55:33,937
- Baik.
- Terima kasih.
748
00:55:34,646 --> 00:55:36,440
Kau mau tahu apa hingga mencari itu?
749
00:55:37,941 --> 00:55:38,942
Hai.
750
00:55:39,943 --> 00:55:42,988
Wajahmu seperti sedang mencari
pacar yang kabur.
751
00:55:44,364 --> 00:55:45,908
Mungkinkah kau punya pacar?
752
00:55:47,576 --> 00:55:49,453
Aku tak punya pacar.
753
00:55:50,788 --> 00:55:54,416
Sepertinya cintaku
akan bertepuk sebelah tangan selamanya.
754
00:55:57,044 --> 00:55:59,880
"Bertepuk sebelah tangan"?
Ini pasti tentang putramu lagi.
755
00:56:02,049 --> 00:56:04,968
Kau tak tahu seberapa pusingnya aku.
756
00:56:06,512 --> 00:56:09,181
Putraku hanya satu,
tapi dia tak mau bicara kepadaku.
757
00:56:10,474 --> 00:56:12,267
Kau pasti sangat sedih.
758
00:56:12,893 --> 00:56:15,354
Sesulit itukah memberitahuku
apa dia akan pulang
759
00:56:15,437 --> 00:56:17,773
atau apa dia punya pacar?
760
00:56:18,357 --> 00:56:20,984
Bahkan dia tak bilang telah pindah rumah.
761
00:56:22,361 --> 00:56:26,824
Mana ada ibu yang tak tahu
alamat rumah anaknya?
762
00:56:29,117 --> 00:56:30,285
Bukankah kau…
763
00:56:34,665 --> 00:56:35,916
Apa dia tinggal di sana?
764
00:56:37,000 --> 00:56:38,168
Apa?
765
00:56:38,752 --> 00:56:39,711
Ada apa?
766
00:56:40,838 --> 00:56:42,256
Bukan apa-apa.
767
00:56:43,298 --> 00:56:45,050
Sebenarnya ada apa?
768
00:56:45,134 --> 00:56:46,677
Kau juga tak mau bicara?
769
00:56:46,927 --> 00:56:48,095
A-rin.
770
00:56:48,804 --> 00:56:49,721
A-rin.
771
00:56:51,515 --> 00:56:54,351
Aku melihat putramu kemarin.
772
00:56:54,476 --> 00:56:56,061
Aku bertemu dia saat ke rumah Nona Noh.
773
00:56:57,771 --> 00:56:58,814
"Nona Noh"?
774
00:57:04,611 --> 00:57:06,405
Kenapa? Ada yang menghubungimu?
775
00:57:07,239 --> 00:57:08,240
Ya.
776
00:57:08,991 --> 00:57:11,618
Sepertinya dia mau mengajak berbaikan.
777
00:57:12,619 --> 00:57:14,997
Tapi aku takkan menyerah
semudah itu padanya.
778
00:57:15,581 --> 00:57:17,583
HAPUS
779
00:57:18,917 --> 00:57:21,170
DUI COFFEE, MENCARI PEGAWAI PARUH WAKTU
780
00:57:21,253 --> 00:57:22,337
Kau sedang melihat apa?
781
00:57:22,963 --> 00:57:23,797
Kerja paruh waktu.
782
00:57:24,548 --> 00:57:27,301
Kenapa mencari lagi?
Membagikan selebaran melelahkan?
783
00:57:27,885 --> 00:57:31,096
Tidak begitu. Aku hanya takut
bertemu orang yang aku kenal.
784
00:57:31,680 --> 00:57:33,974
Aku juga tak yakin bisa merawat anjingku,
785
00:57:34,057 --> 00:57:35,976
dan melakukan tes DNA dengan uang itu.
786
00:57:36,059 --> 00:57:37,436
"Tes DNA"?
787
00:57:37,519 --> 00:57:40,564
Ya, aku sudah bilang akan balas dendam.
788
00:57:41,523 --> 00:57:44,401
Jika mau dapat tunjangan anak,
harus pastikan dahulu dia ayahku.
789
00:57:44,902 --> 00:57:46,403
Aku akan memeras uangnya
790
00:57:47,196 --> 00:57:49,114
dan mengompensasi ibuku
791
00:57:50,157 --> 00:57:51,658
atas semua kesulitannya.
792
00:58:02,586 --> 00:58:03,462
- Hei!
- Ya?
793
00:58:03,545 --> 00:58:04,755
Apa yang kau pikirkan?
794
00:58:05,756 --> 00:58:07,716
- Ayo pergi.
- Ke mana?
795
00:58:17,309 --> 00:58:19,937
Halo, aku Noh Ae-jeong,
796
00:58:20,229 --> 00:58:22,272
produser Thumb Film di Seoul.
797
00:58:23,607 --> 00:58:25,651
Permisi, Pak.
798
00:58:26,401 --> 00:58:27,486
Pak?
799
00:58:30,530 --> 00:58:31,990
Kau pasti lelah.
800
00:58:32,115 --> 00:58:33,700
Kau pasti lebih lelah.
801
00:58:35,869 --> 00:58:38,747
- Halo.
- Hei, Oh Dae-o.
802
00:58:38,830 --> 00:58:41,792
Dia Nona Noh yang aku beri tahu tadi.
803
00:58:42,709 --> 00:58:48,173
Astaga. Kenapa kau sampai datang ke sini
dari Seoul?
804
00:58:48,590 --> 00:58:52,844
Aku datang untuk minta izin syuting.
805
00:58:52,928 --> 00:58:56,723
Kenapa datang hanya untuk itu?
Aku pasti akan memberikan izin.
806
00:58:57,849 --> 00:58:59,434
Apa?
807
00:59:01,687 --> 00:59:03,563
Kenapa melihatku begitu?
808
00:59:10,737 --> 00:59:12,781
Pak, aku mau lapor.
809
00:59:13,699 --> 00:59:16,451
- Ada apa?
- Ada tiga pria dari Seoul…
810
00:59:16,660 --> 00:59:18,787
- Ya.
- …dan mereka menuju ke sana.
811
00:59:19,663 --> 00:59:20,497
Baiklah.
812
00:59:20,580 --> 00:59:23,542
Di antara mereka, ada satu orang terkenal.
813
00:59:24,334 --> 00:59:25,627
Apa?
814
00:59:26,795 --> 00:59:30,048
Kau tahu, pria yang wajahnya
terpampang di botol minuman
815
00:59:30,340 --> 00:59:31,842
dan membuat wanita pingsan?
816
00:59:32,342 --> 00:59:35,512
Ryu Jin, aktor itu.
817
00:59:35,595 --> 00:59:39,474
Benarkah? Ada urusan apa
818
00:59:39,558 --> 00:59:41,393
sampai dia ke sini?
819
00:59:42,227 --> 00:59:44,396
Aku serius.
820
00:59:44,688 --> 00:59:46,481
Dia pria yang sering muncul di TV.
821
00:59:46,565 --> 00:59:47,941
Dia menatapku tajam…
822
00:59:49,067 --> 00:59:51,236
Tapi sekarang dia mabuk dan muntah.
823
00:59:51,320 --> 00:59:53,322
Astaga. Dia pasti makan banyak.
824
00:59:54,531 --> 00:59:56,658
Apa? Ya, aku menuju ke sana.
825
00:59:57,826 --> 01:00:01,121
Astaga. Aku serius.
826
01:00:11,298 --> 01:00:12,424
Sakit sekali.
827
01:00:13,216 --> 01:00:14,176
Terima kasih.
828
01:00:24,728 --> 01:00:26,021
Terima kasih, ayah Dong-chan.
829
01:00:28,023 --> 01:00:29,358
Maafkan aku.
830
01:00:33,487 --> 01:00:34,946
Ombaknya sangat kuat.
831
01:00:39,493 --> 01:00:40,410
Kendalikan dirimu.
832
01:00:44,414 --> 01:00:48,126
Memang semua hal bisa diselesaikan
karena aku.
833
01:00:48,335 --> 01:00:50,837
Aku memang hebat.
834
01:00:52,005 --> 01:00:52,923
Benar, 'kan?
835
01:00:54,132 --> 01:00:56,426
Terima kasih. Beristirahatlah.
836
01:00:57,594 --> 01:00:58,678
Itu saja?
837
01:00:59,679 --> 01:01:00,680
Ae-jeong.
838
01:01:04,059 --> 01:01:05,310
Ada apa lagi kali ini?
839
01:01:06,269 --> 01:01:07,979
Kenapa kau tak punya perasaan begini?
840
01:01:08,480 --> 01:01:09,981
Kau tak perlu sampai terharu,
841
01:01:10,315 --> 01:01:11,942
tapi setidaknya beri aku pujian.
842
01:01:14,277 --> 01:01:15,320
Ini pekerjaanku.
843
01:01:15,404 --> 01:01:17,614
Jadi, kenapa kau yang kerjakan
dan bersikap sombong?
844
01:01:18,573 --> 01:01:19,699
"Sombong"?
845
01:01:21,660 --> 01:01:23,578
Perkataanmu membuatku sedih.
846
01:01:25,247 --> 01:01:26,665
Biarkan kulakukan pekerjaanku.
847
01:01:26,957 --> 01:01:28,542
Aku yang akan minta izin.
848
01:01:29,334 --> 01:01:31,378
Kau sutradara, dan aku produser.
849
01:01:31,795 --> 01:01:33,922
Kenapa kau selalu ikut campur pekerjaanku?
850
01:01:34,005 --> 01:01:35,632
Apa yang salah dengan itu?
851
01:01:36,967 --> 01:01:38,176
Aku menyukaimu.
852
01:01:40,512 --> 01:01:42,139
Aku ingin kita bersama lagi
853
01:01:42,431 --> 01:01:43,640
untuk menggantikan
854
01:01:44,766 --> 01:01:46,101
14 tahunku tanpamu.
855
01:01:53,817 --> 01:01:54,985
Kau membuatku gila.
856
01:01:58,196 --> 01:01:59,239
Dae-o.
857
01:01:59,614 --> 01:02:00,657
Kau…
858
01:02:02,576 --> 01:02:03,452
Kenapa…
859
01:02:09,082 --> 01:02:13,211
Kenapa kau terus mengusik
hati orang yang tenang?
860
01:02:13,920 --> 01:02:15,881
Tak bisakah kau biarkan aku?
861
01:02:16,381 --> 01:02:17,340
Biarkan…
862
01:02:17,507 --> 01:02:18,425
Bisakah…
863
01:02:18,508 --> 01:02:21,303
Bisakah kau biarkan aku bekerja?
864
01:02:24,473 --> 01:02:25,849
Tidak bisa.
865
01:02:28,435 --> 01:02:29,936
Aku tak bisa begitu.
866
01:02:31,480 --> 01:02:32,939
Kau ada di sampingku.
867
01:02:33,356 --> 01:02:35,150
Kau di sampingku lagi setelah 14 tahun.
868
01:02:35,233 --> 01:02:36,318
Jadi, bagaimana…
869
01:02:39,404 --> 01:02:40,739
Sudahlah.
870
01:02:41,239 --> 01:02:42,782
Aku benci ini. Aku tak mau dengar.
871
01:02:45,327 --> 01:02:46,495
Dengar aku.
872
01:02:50,207 --> 01:02:51,249
Aku…
873
01:02:52,667 --> 01:02:54,628
sangat merindukanmu.
874
01:03:42,652 --> 01:03:45,652
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
875
01:03:45,676 --> 01:03:47,676
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
876
01:03:47,973 --> 01:03:49,724
Bagaimana kalian bisa sampai di sini?
877
01:03:49,808 --> 01:03:51,601
Bagaimana cara kalian kembali ke Seoul?
878
01:03:51,685 --> 01:03:54,771
Kalian sangat tampan!
879
01:03:54,854 --> 01:03:57,190
Dia mirip seseorang
yang tak bisa kulindungi.
880
01:03:57,274 --> 01:03:58,692
Hatiku memang sempat berdebar,
881
01:03:58,775 --> 01:04:00,360
tapi itu tak bisa memperbaiki
882
01:04:00,443 --> 01:04:01,945
semua kejadian 14 tahun lalu.
883
01:04:02,529 --> 01:04:04,864
Kenapa kini tak kau lepaskan?
Beban di hatimu itu.
884
01:04:04,948 --> 01:04:08,702
Itu hanya pemeriksaan sederhana.
Entah kenapa kau menolaknya.
885
01:04:09,160 --> 01:04:10,579
Kau seperti menyembunyikan sesuatu.
886
01:04:10,662 --> 01:04:12,289
Selama ini dia pasti takut
887
01:04:12,372 --> 01:04:14,833
saat tahu bahwa dia punya anak.
888
01:04:14,916 --> 01:04:16,626
Bolehkah aku terus melakukan ini?
889
01:04:16,710 --> 01:04:19,462
Akan kulakukan apa pun
untuk menyembuhkan hatimu.
890
01:04:22,716 --> 01:04:24,718
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri