1 00:01:47,403 --> 00:01:51,799 När vi gick med på att ta en senare diligens sa ingen nåt om kineser. 2 00:01:51,866 --> 00:01:53,968 Finns det inte lagar mot sånt? 3 00:01:54,035 --> 00:01:57,722 Du är inte i staden nu, älskling. Det finns inga lagar här. 4 00:01:57,789 --> 00:02:00,600 De borde inte ens få köpa biljett. 5 00:02:00,667 --> 00:02:03,978 Det är ju välkänt att de bär på sjukdomar, för Guds skull. 6 00:02:04,045 --> 00:02:07,440 - Tala tystare, älskling. - De fattar ju ändå inte. 7 00:02:15,682 --> 00:02:18,993 Herregud, bara stanken... 8 00:02:22,689 --> 00:02:25,333 Låt oss inte glömma vår kristna gästfrihet. 9 00:02:25,400 --> 00:02:31,964 Tillåt mig: "Behandla främlingen som besöker er som en infödd." 10 00:02:32,031 --> 00:02:36,094 "Älska dem som ni älskar er själv." Tredje Moseboken 19:33. 11 00:02:36,160 --> 00:02:41,557 Fader, om jag ville ha en gudstjänst skulle jag nog vara i kyrkan. 12 00:02:41,624 --> 00:02:45,520 Ni skulle vara välkommen och de här två också. 13 00:02:45,586 --> 00:02:47,939 I Guds rike finns det plats för alla. 14 00:02:50,675 --> 00:02:54,362 Vill ni överlämna era själar till vår Herre och frälsare? 15 00:02:58,349 --> 00:03:03,788 Det måste gå dåligt i himlen om ni måste jaga kinessjälar. 16 00:03:25,877 --> 00:03:27,353 Se det så här. 17 00:03:27,420 --> 00:03:30,523 Vi slipper Chinatown i några dar och får frisk luft. 18 00:03:30,590 --> 00:03:35,027 Frisk luft?! Vi åker i en låda med håriga ankor! 19 00:03:40,433 --> 00:03:43,244 Jag föredrar det över Grass Valley Nevada. 20 00:03:43,311 --> 00:03:47,790 - Det var okej. - Det var en dammig håla. 21 00:03:47,857 --> 00:03:50,710 Maten, sängarna och hororna var usla. 22 00:03:50,777 --> 00:03:54,422 - Det hindrade inte dig. - Vad fanns det annars att göra? 23 00:03:56,240 --> 00:04:00,261 Otroligt att fader Jun skickade dit oss för att hämta ett lik. 24 00:04:00,328 --> 00:04:04,557 Han ser det som en helig ära att föra hem en död släkting till Kina. 25 00:04:04,624 --> 00:04:06,100 Sånt gör kulier! 26 00:04:15,843 --> 00:04:18,404 Ingen av er talar väl engelska? 27 00:04:20,098 --> 00:04:25,787 Nej, fader, de talar inte engelska och talar absolut inte Jesus. 28 00:04:25,853 --> 00:04:30,958 Kineser är till hälften maskar. Det är därför de jobbar på järnvägen. 29 00:04:31,025 --> 00:04:32,710 De gräver fina tunnlar. 30 00:04:33,695 --> 00:04:36,380 De är människor, min son, som du och jag. 31 00:04:36,447 --> 00:04:38,508 Inte som jag, fader. 32 00:04:38,574 --> 00:04:42,011 Man ser att de inte är utvecklade civiliserade människor. 33 00:04:42,078 --> 00:04:43,721 Ptro! 34 00:04:45,832 --> 00:04:49,143 Varför stannar vi? Det är knappt 14:00. 35 00:04:51,754 --> 00:04:53,689 Hästarna är trötta. 36 00:04:53,756 --> 00:04:56,275 Vi når aldrig Mooney Flat innan kvällen. 37 00:04:56,342 --> 00:04:58,903 Vi måste stanna här till gryningen. 38 00:04:58,970 --> 00:05:02,448 Du kan inte mena allvar. Vi är mitt ute i ingenstans! 39 00:05:04,309 --> 00:05:06,786 Ut, allihop! 40 00:05:28,541 --> 00:05:31,811 - Vi kan väl lämna det här ute? - Skojar du? 41 00:05:31,878 --> 00:05:35,273 Vem vet vilka djur det stryker omkring under natten. 42 00:05:35,340 --> 00:05:39,026 Fader Jun skulle bli rasande om de åt upp hans kära lik. 43 00:06:25,264 --> 00:06:27,742 De tänker väl inte ta in det där? 44 00:06:27,809 --> 00:06:30,369 Det har de redan gjort, älskling. 45 00:06:48,705 --> 00:06:51,933 - Vad vill ni ha? - Två whiskey, tack. 46 00:06:52,000 --> 00:06:53,810 Menar ni inte tre? 47 00:06:56,212 --> 00:06:58,231 Om han inte dricker måste han gå. 48 00:07:19,319 --> 00:07:21,254 Har ni sängar där uppe? 49 00:07:22,322 --> 00:07:26,676 - Sängen får du med en hora. - Annars är det ju ingen bra säng. 50 00:07:30,163 --> 00:07:32,890 Jag tänker inte ligga med nåt rödskinn. 51 00:07:32,957 --> 00:07:36,269 Då är det kört för dig. 52 00:07:36,336 --> 00:07:39,355 Min andra tjej Sally har redan en kund. 53 00:07:42,383 --> 00:07:43,943 Sally? 54 00:08:02,111 --> 00:08:04,255 - Vad fan? - Tiden är ute, slakjävel. 55 00:08:04,322 --> 00:08:07,842 - Vem är du? Släpp honom! - Stick härifrån! 56 00:08:07,909 --> 00:08:11,554 - Det är min tur nu! - Vad är det för fel på dig? Sluta! 57 00:08:11,621 --> 00:08:14,474 - Vad är det för fel på dig? - Försvinn! 58 00:08:14,540 --> 00:08:16,017 Stick! 59 00:08:20,296 --> 00:08:21,773 Fan. 60 00:08:24,884 --> 00:08:27,612 Okej, lilla damen, här är jag. 61 00:08:53,496 --> 00:08:55,973 SAN FRANCISCOS TULL OCH INVANDRINGSBYRÅ 62 00:10:36,891 --> 00:10:38,785 Ni vill väl ha äkta mat? 63 00:10:43,982 --> 00:10:47,960 - Kyckling i vin? Härligt! - Oj! Tack. 64 00:10:54,701 --> 00:10:57,053 - Gott! - Jag marinerar i mitt eget risvin. 65 00:10:57,120 --> 00:10:59,764 - Har du risvin? - Har du hemlängtan? 66 00:10:59,831 --> 00:11:01,307 Ja. 67 00:11:01,374 --> 00:11:05,520 Det blir kallt på vintern och de vita jävlarna vill inte ha. 68 00:11:05,586 --> 00:11:07,605 Jag hämtar lite. 69 00:11:07,672 --> 00:11:10,024 Tack. Du... 70 00:11:10,091 --> 00:11:13,277 - Din dialekt? Var kommer du ifrån? - Yuebei. 71 00:11:13,344 --> 00:11:14,821 Yuebei? 72 00:11:16,389 --> 00:11:20,993 - Jag är från Foshan. - Foshan? Då är vi nästan grannar. 73 00:11:21,060 --> 00:11:24,497 Pappa hade en gård vid Dinghu-bergets fot. 74 00:11:26,149 --> 00:11:29,919 Vi klättrade upp till vattenfallen där. 75 00:11:32,447 --> 00:11:34,048 Jag kommer med vinet. 76 00:11:39,829 --> 00:11:41,305 Dinghu-berget? 77 00:11:46,544 --> 00:11:50,106 - Stör det dig? - Vet du? Jag har aldrig varit i Kina. 78 00:11:52,342 --> 00:11:54,485 Jag har nog aldrig tänkt på det. 79 00:11:54,552 --> 00:11:57,238 Jag är kines och har aldrig varit i Kina. 80 00:11:57,305 --> 00:12:00,324 Jag föddes i San Francisco men är ingen amerikan. 81 00:12:02,477 --> 00:12:06,247 - Jag hör inte hemma nånstans. - Du är lika mycket kines som jag. 82 00:12:06,314 --> 00:12:10,126 Nej, jag är bara en lök som tar upp plats. 83 00:12:12,445 --> 00:12:15,965 Ja, jävlar! Nu fick jag aptit. 84 00:12:22,413 --> 00:12:25,767 Vad har ni för mat här? 85 00:12:25,833 --> 00:12:28,352 - Skinka och bönor. - Det låter bra. 86 00:12:36,386 --> 00:12:38,279 Vad äter ni gulingar? 87 00:12:46,729 --> 00:12:51,876 Vad gör ni med pinnarna där? Har ingen lärt er bordsskick? 88 00:12:51,943 --> 00:12:57,548 Har ni bord i Kina eller äter ni på golvet som hundar? 89 00:13:08,292 --> 00:13:10,603 Har du nåt att säga, gulingjävel? 90 00:13:17,051 --> 00:13:23,408 Lugna er! Vi har alla haft en jobbig resa. Jag bjuder på ett glas. 91 00:13:27,103 --> 00:13:31,833 - Präster får väl inte dricka? - Det är den enda lasten vi får ha. 92 00:13:34,902 --> 00:13:38,131 Jag tänker inte bråka med en Guds man. 93 00:13:43,703 --> 00:13:45,638 Ge oss lite finsprit, tack. 94 00:14:03,014 --> 00:14:06,909 - Ja...? - Hej, storebror. 95 00:14:06,976 --> 00:14:08,453 Vad vill du? 96 00:14:23,159 --> 00:14:24,635 Är det nåt fel? 97 00:14:26,371 --> 00:14:28,181 Vi har sällan kineser här. 98 00:14:28,247 --> 00:14:31,350 Det var ett tag sen jag hörde en vit jävel förakta oss. 99 00:14:32,710 --> 00:14:36,898 Jag borde ha kastat ut honom. Sånt säger man inte på min saloon. 100 00:14:36,964 --> 00:14:40,860 - Din? Är du inte kock? - Jag är kock. 101 00:14:42,136 --> 00:14:47,867 Men jag har även byggt den, sågat ner och planerat varenda träbit. 102 00:14:50,478 --> 00:14:53,831 Varför äger en man från Yuebei en saloon i Nevada? 103 00:14:59,320 --> 00:15:01,464 Jag har gjort allt. 104 00:15:01,531 --> 00:15:06,052 Tio år på järnvägen. Jag har lagt räls och odlat mat åt dem. 105 00:15:07,453 --> 00:15:13,559 Efter det grävde jag guld i en gruva som ankorna sa var torr. 106 00:15:14,836 --> 00:15:20,566 Jag slutade. Jag kom hit när de betalade skampris för mitt guld. 107 00:15:20,633 --> 00:15:22,652 Dubbelt arbete för en halv lön? 108 00:15:23,970 --> 00:15:25,738 Det stod jag inte ut med. 109 00:15:38,526 --> 00:15:42,380 - Vänta? Du och hon? - Den lilla damen där... 110 00:15:45,533 --> 00:15:48,302 Hon är min guldgruva. 111 00:15:52,332 --> 00:15:58,938 Amerika har många möjligheter men aldrig där man väntar sig dem. 112 00:18:34,535 --> 00:18:36,179 Jag tror att jag är kär. 113 00:18:38,623 --> 00:18:41,976 Hon är indian, du kines. Ni kan inte ens prata. 114 00:18:42,043 --> 00:18:44,687 Det är perfekt. Vi förstår varann. 115 00:18:45,797 --> 00:18:48,900 Hon är som jag, en främling i sitt eget land. 116 00:18:50,677 --> 00:18:53,071 Jag hämtar nåt att dricka. 117 00:18:57,642 --> 00:18:59,619 Tre whiskey, tack. 118 00:19:13,866 --> 00:19:16,219 Stå inte bredvid mig, din jävla mask! 119 00:19:30,591 --> 00:19:32,235 Du gillar visst rödskinnet? 120 00:19:39,726 --> 00:19:41,369 Skit ner dig! 121 00:19:44,939 --> 00:19:46,416 Skit ner dig! 122 00:19:49,319 --> 00:19:52,213 Jag har hört att man kan rida de röda ganska hårt. 123 00:19:53,656 --> 00:19:56,050 Jag brukar inte gilla squawerna - 124 00:19:56,117 --> 00:20:01,931 - men eftersom du värmde upp henne kan jag ju pröva. 125 00:20:01,998 --> 00:20:03,933 Kom nu, röd. 126 00:20:04,000 --> 00:20:07,854 Nu när gulingen har värmt upp dig kan du få knulla en riktig man. 127 00:20:09,547 --> 00:20:14,694 Skulle inte tro det, guling. Du är visst förälskad. 128 00:20:16,512 --> 00:20:20,825 Din lilla gula snopp gillar röd mutta. 129 00:20:32,904 --> 00:20:39,719 God dag, på er. Ni behöver inte resa er. Sitt kvar ni. 130 00:20:42,747 --> 00:20:46,100 Jag är ledsen att ni måste se det hemska där - 131 00:20:46,167 --> 00:20:48,728 - men jag gjorde det av två anledningar. 132 00:20:49,921 --> 00:20:51,898 Han hade dragit sin pistol. 133 00:20:54,384 --> 00:20:58,237 I mitt yrke kan jag inte tolerera sånt. 134 00:20:58,304 --> 00:21:01,949 Dessutom statuerade han ett effektivt exempel. 135 00:21:03,685 --> 00:21:07,622 Han avskräckte folk från att störa oss. 136 00:21:08,856 --> 00:21:12,543 Efter att ha avskräckt folk kan vi återgå till vårt problem. 137 00:21:13,903 --> 00:21:17,840 I en perfekt värld hade ni lämnat era värdesaker i diligensen. 138 00:21:19,909 --> 00:21:26,432 Men eftersom ni är kloka resenärer som inte lämnar era saker obevakade - 139 00:21:26,499 --> 00:21:29,852 - måste vi angripa problemet mer direkt. 140 00:21:29,919 --> 00:21:34,232 Jag skulle uppskatta om ni skulle ta en minut - 141 00:21:34,298 --> 00:21:36,901 - och ta upp era värdesaker ur era väskor - 142 00:21:36,968 --> 00:21:41,823 - så vi kan lätta på er börda och dra vidare. 143 00:21:49,105 --> 00:21:52,417 Okej, grabbar, då sätter vi igång. 144 00:22:14,255 --> 00:22:17,358 Har ni tittat i stallet? 145 00:22:17,425 --> 00:22:22,405 De har några hästkrakar men med fin utrustning. 146 00:22:26,517 --> 00:22:28,494 Gör dig av med hästkrakarna. 147 00:22:30,188 --> 00:22:31,664 Absolut. 148 00:22:33,316 --> 00:22:36,377 Jobbar du med dem? Din jävel! 149 00:22:36,444 --> 00:22:41,048 Den vanliga kusken var inte i stånd att köra. 150 00:22:45,244 --> 00:22:46,846 Har du eld, älskling? 151 00:23:13,356 --> 00:23:15,041 Det var ett tag sen, Billie. 152 00:23:18,987 --> 00:23:21,964 Ja, men inte länge nog. 153 00:23:24,033 --> 00:23:26,094 Du är tuffare än många män. 154 00:23:28,329 --> 00:23:30,348 Smartare också. 155 00:23:30,415 --> 00:23:32,642 Smart nog att veta att jag skjuter dig - 156 00:23:32,709 --> 00:23:35,394 - innan du får fram gamla Betsy bakom baren. 157 00:23:40,842 --> 00:23:44,362 Ta fram det. Lugnt och försiktigt. 158 00:24:06,993 --> 00:24:08,469 Duktig flicka. 159 00:24:10,330 --> 00:24:13,683 - Vi är klara, chefen. - Okej, då. 160 00:24:22,925 --> 00:24:25,987 Nu ska ni två bara bära ut kistan åt mig. 161 00:24:30,350 --> 00:24:32,285 Lådan. 162 00:24:37,398 --> 00:24:38,875 Ut. 163 00:24:41,110 --> 00:24:45,006 - Nej. - Ursäkta? 164 00:24:45,073 --> 00:24:50,136 Snälla, det vore helgerån. 165 00:24:50,203 --> 00:24:53,681 Vad ska ni med ett lik till? Låt dem behålla sitt... 166 00:24:57,043 --> 00:24:59,604 Tack, fader. 167 00:25:01,839 --> 00:25:05,485 Kista. Ut. Nu. 168 00:25:06,970 --> 00:25:10,740 Fan. Ta. Din mamma. 169 00:25:21,484 --> 00:25:23,002 Döda dem. 170 00:26:34,515 --> 00:26:36,868 Winnie? Jag är här. Är du oskadd? 171 00:26:53,660 --> 00:26:56,387 Du! Kinesen! 172 00:26:59,040 --> 00:27:01,684 - Vad fan är det för fel på dig? - Lugn. 173 00:27:01,751 --> 00:27:04,437 Tyst. Kineserna kunde ha fått oss dödade! 174 00:27:04,504 --> 00:27:07,899 De försvarade sig vilket är mer än ni andra kan säga. 175 00:27:07,965 --> 00:27:11,819 De försvarade inte sig själva utan den där! 176 00:27:13,471 --> 00:27:15,990 Vad är värt att riskera våra liv för? 177 00:27:47,088 --> 00:27:51,109 Vad kan de ha velat ha en död kuli till? 178 00:28:32,592 --> 00:28:35,862 Herregud, de smugglar guld! 179 00:28:46,731 --> 00:28:51,419 Otroligt! Vi rånades just för ett par kinesiska smugglares skull. 180 00:28:51,486 --> 00:28:55,173 - Han kommer tillbaka. - Vad snackar du om? 181 00:28:57,241 --> 00:29:01,095 Harlan... Han kommer tillbaka ikväll. 182 00:29:01,162 --> 00:29:05,433 - Hans män är döda. - Han har många fler. 183 00:29:05,500 --> 00:29:10,104 Han vill ha guldet. Han släpper det inte. Särskilt inte nu. 184 00:29:10,171 --> 00:29:13,232 - Känner du Harlan? - Vi växte upp här omkring. 185 00:29:14,258 --> 00:29:17,070 Hans gäng har varit efterlysta för rån och mord - 186 00:29:17,136 --> 00:29:19,781 - sen deras tågrån för några år sen. 187 00:29:19,847 --> 00:29:24,494 - De brukar inte operera nära basen. - Guldet lockade visst. 188 00:29:24,560 --> 00:29:29,457 - Han får det när han kommer. - Det går inte, Vi dödade hans män. 189 00:29:29,524 --> 00:29:32,502 Det var kuliernas fel. Han får prata med dem. 190 00:29:32,568 --> 00:29:34,629 Du känner inte Harlan French. 191 00:29:34,696 --> 00:29:38,633 Du såg hur han dödade cowboyen, utan minsta tvekan. 192 00:29:38,700 --> 00:29:44,555 Han återvänder med en armé och låter ingen leva. 193 00:29:44,622 --> 00:29:48,518 Vi sticker genast. Vi rider till nästa by. 194 00:29:48,584 --> 00:29:52,438 På vad? Harlan släppte sina mäns hästar när han stack. 195 00:29:54,340 --> 00:29:55,817 Då går vi. 196 00:29:55,883 --> 00:29:59,028 Det är fem mil genom öknen till Mooney Flat. 197 00:29:59,095 --> 00:30:02,532 Vi lämnar guldet här åt dem och gömmer oss i öknen. 198 00:30:02,598 --> 00:30:04,075 Vi kan inte gömma oss. 199 00:30:05,643 --> 00:30:07,912 Ni fattar inte. 200 00:30:07,979 --> 00:30:11,457 Det är hans territorium. Han kan det utan och innan. 201 00:30:13,359 --> 00:30:14,836 Vi måste strida. 202 00:30:14,902 --> 00:30:19,173 Vi kan inte slåss mot laglösa! Prästen har rätt. 203 00:30:19,240 --> 00:30:23,052 Vi kanske inte kan överleva natten men kanske några timmar. 204 00:30:23,119 --> 00:30:27,014 Vi lämnar guldet och gömmer oss tills de har försvunnit. 205 00:30:27,081 --> 00:30:30,893 Om jag var mr French skulle jag se det som en bra kväll - 206 00:30:30,960 --> 00:30:34,856 - och inte slösa tid på att jaga främlingar. Det är vår bästa chans. 207 00:30:34,922 --> 00:30:37,775 Det skulle vara en bra plan om det var ditt guld. 208 00:30:39,469 --> 00:30:43,489 Men det är det inte så det är det inte. 209 00:30:47,018 --> 00:30:50,121 Gud vare oss nådig! Du pratar engelska. 210 00:30:55,234 --> 00:30:57,712 Vi lämnar inte guldet. 211 00:31:04,285 --> 00:31:08,139 Guldet har satt oss i knipan. Det är vår väg ur den. 212 00:31:08,206 --> 00:31:10,725 Vi har inget kvar att diskutera. 213 00:31:10,792 --> 00:31:14,020 - Då har vi ett beslut. - Skriv upp det. 214 00:31:15,213 --> 00:31:18,733 Du får du komma hit och ta det ifrån mig. 215 00:31:26,766 --> 00:31:29,660 - Har du nån plan? - Ja. 216 00:31:29,727 --> 00:31:31,412 Planen är att vi sticker. 217 00:31:31,479 --> 00:31:34,040 Nej, det är fem mil till Mooney Flat. 218 00:31:34,107 --> 00:31:37,418 Hellre det än att vara här med gnällankorna. 219 00:31:38,403 --> 00:31:41,464 - Är du med? - Jag är med. 220 00:31:42,490 --> 00:31:47,261 Ni får inte lämna oss. Om Harlan kommer och ni är borta... 221 00:31:48,997 --> 00:31:52,767 - Han dödar oss. - Ni kan gå ni med. 222 00:31:52,834 --> 00:31:55,478 Vi har ju ingenstans att ta vägen. 223 00:31:58,089 --> 00:31:59,899 Då blir det en kort resa. 224 00:32:08,016 --> 00:32:10,201 En äkta man skulle stanna och slåss. 225 00:32:12,645 --> 00:32:14,122 Lägg ner vapnet. 226 00:32:16,024 --> 00:32:18,209 Kan du trycka av innan jag? 227 00:32:18,276 --> 00:32:22,130 Det struntar jag i. Jag satsade allt på det här stället. 228 00:32:22,196 --> 00:32:25,341 Det är mitt hem. Här ska jag dö, förr eller senare. 229 00:32:27,869 --> 00:32:30,138 Du kommer att dö ikväll. 230 00:32:30,204 --> 00:32:34,392 Jag har åtminstone något och någon att dö för. 231 00:32:39,714 --> 00:32:41,357 Vad har du? 232 00:33:41,859 --> 00:33:43,336 Ser du nåt? 233 00:33:48,783 --> 00:33:50,259 Du borde sticka. 234 00:33:51,703 --> 00:33:53,513 För hem guldet till fader Jun. 235 00:33:55,415 --> 00:33:57,016 Det här är inte din strid. 236 00:33:58,126 --> 00:33:59,602 Inte din heller. 237 00:34:02,255 --> 00:34:03,815 Det känns som min strid. 238 00:34:05,383 --> 00:34:09,153 Jag ska vara ärlig. Jag tänkte på att sticka. 239 00:34:14,142 --> 00:34:16,452 Du är fortfarande kvar. 240 00:34:16,519 --> 00:34:19,997 Jag sa ju att jag inte hörde hemma nånstans. 241 00:34:20,940 --> 00:34:23,543 Fader Jun är min enda familj. 242 00:34:33,244 --> 00:34:38,683 Men om jag hade en bror skulle jag vilja vara den sortens bror... 243 00:34:38,750 --> 00:34:40,852 ...som stannade och stred med honom. 244 00:34:41,961 --> 00:34:43,438 Fattar du? 245 00:34:47,383 --> 00:34:48,860 Jag fattar. 246 00:34:53,723 --> 00:34:58,035 Men om vi är bröder måste du berätta hur du kan prata som en anka. 247 00:35:05,526 --> 00:35:09,338 - Farfar var amerikan. - Ärligt? 248 00:35:10,573 --> 00:35:13,468 - Är du halvanka? - Kvartsanka. 249 00:35:13,534 --> 00:35:16,888 - Du kan ju hålla tyst om det. - Oroa dig inte. 250 00:35:18,039 --> 00:35:19,807 Vi kommer nog att dö här. 251 00:35:21,084 --> 00:35:23,728 - Ja, troligen. - Fan. 252 00:35:24,962 --> 00:35:27,440 Jag hoppades på nåt mer optimistiskt. 253 00:35:31,928 --> 00:35:35,531 Min far får åtminstone skuldkänslor över att ha fått oss dödade. 254 00:35:36,349 --> 00:35:39,619 Det är ju alltid nåt. 255 00:35:42,939 --> 00:35:44,415 Tror du på det där? 256 00:35:46,275 --> 00:35:48,169 Sann kärlek? 257 00:35:48,236 --> 00:35:50,296 Jag älskar dig. 258 00:35:50,363 --> 00:35:52,882 Det skulle aldrig hända i San Francisco. 259 00:35:54,534 --> 00:35:59,263 Om jag ska dö ikväll måste jag ta hand om lite affärer. 260 00:36:02,041 --> 00:36:05,394 - Du har väl redan gjort det? - Känner du mig? 261 00:36:31,112 --> 00:36:33,172 Du, kom. 262 00:36:57,805 --> 00:36:59,282 Unge Jun. 263 00:37:03,019 --> 00:37:06,539 - Wankeia. - Wankeia. 264 00:37:23,665 --> 00:37:28,603 Stick med tjejen, unge Jun. Stick med tjejjäveln. 265 00:37:51,359 --> 00:37:58,424 Fader? Kan ni välsigna vårt lilla vågstycke? 266 00:38:06,290 --> 00:38:10,561 Må djävulen skära tårna av våra fiender... 267 00:38:12,422 --> 00:38:16,359 ...så vi känner igen dem på att de haltar. 268 00:38:18,011 --> 00:38:19,487 Amen. 269 00:38:23,141 --> 00:38:25,076 Amen. 270 00:38:39,866 --> 00:38:41,676 Är du vår välkomstkommitté? 271 00:38:45,330 --> 00:38:47,932 Alla andra är väl på övervåningen? 272 00:38:53,713 --> 00:38:58,317 Kom fram. Fritt fram. 273 00:39:02,847 --> 00:39:07,535 Jag vill inte vara övertydlig, men om ni inte kommer fram nu - 274 00:39:07,602 --> 00:39:11,122 - så målar jag väggarna med kinesens hjärna! 275 00:39:16,611 --> 00:39:19,964 Jag skiter i vilka cirkussparkar du kan. 276 00:39:20,031 --> 00:39:24,260 Ingen kan undvika ett hagelskott med pipan liggande mot ansiktet. 277 00:39:25,745 --> 00:39:29,766 - Ska jag skjuta av dig skallen? - Helst inte. 278 00:39:32,627 --> 00:39:35,104 Jag trodde nog att du skulle förstå. 279 00:39:36,923 --> 00:39:39,442 Jag såg det i dina sneda ögon. 280 00:39:41,427 --> 00:39:45,114 Eftersom du är så smart har väl du fattat det här? 281 00:39:47,350 --> 00:39:49,160 Du kommer inte härifrån. 282 00:39:50,228 --> 00:39:54,415 Förutom om jag kanske visar dig nåd. Upp med dig. 283 00:39:54,482 --> 00:39:58,377 - Döda honom bara, Harlan. - Lugn, Lem. 284 00:39:59,821 --> 00:40:04,092 De har helt klart väntat sig att vi återvänder så snart. 285 00:40:04,158 --> 00:40:08,721 Jag tror att han här och hans kompis har gömt guldet. 286 00:40:12,333 --> 00:40:16,854 Men du ska visa var det är, eller hur, min vän? 287 00:40:16,921 --> 00:40:18,397 Absolut. 288 00:40:22,802 --> 00:40:24,278 Duktig pojke. 289 00:40:28,933 --> 00:40:33,121 Så snart du låter resten av oss rida iväg på några av era hästar. 290 00:40:34,731 --> 00:40:36,416 Det kunde jag gå med på... 291 00:40:38,276 --> 00:40:41,003 ...men vi skulle väl båda veta att det var lögn? 292 00:40:41,070 --> 00:40:42,547 Ja, jag antar det. 293 00:40:43,573 --> 00:40:47,844 - Varför frågar du ens, då? - Jag förhandlar. 294 00:40:47,910 --> 00:40:51,806 - Det var mitt öppningsbud. - Förhandlar? 295 00:40:56,127 --> 00:40:57,687 Hörde ni det, killar? 296 00:41:01,674 --> 00:41:03,943 Vi förhandlar inte. 297 00:41:05,470 --> 00:41:10,825 När man förhandlar måste man ha nåt att komma med. 298 00:41:11,976 --> 00:41:16,289 - Det har jag. - Jaså? Vad då? 299 00:41:17,690 --> 00:41:21,210 Om du går nu så dödar jag dig inte. 300 00:42:10,368 --> 00:42:12,220 Vad fan? 301 00:42:29,595 --> 00:42:33,491 Jag fick dig, din jävel! Vi har alla våra hemligheter. 302 00:42:35,643 --> 00:42:37,120 Fader! 303 00:42:39,230 --> 00:42:40,706 Fader! 304 00:45:14,177 --> 00:45:16,654 Vill ni verkligen inte vänta på diligensen? 305 00:45:16,721 --> 00:45:20,867 Det är nog bäst så här om det inte kommer två diligenser. 306 00:45:26,606 --> 00:45:28,833 Ni räddade våra liv. 307 00:45:28,900 --> 00:45:32,879 Det var igår. Idag är de vita och vi gula igen. 308 00:45:41,245 --> 00:45:44,390 - Jag beklagar röran. - Det gör inget. 309 00:45:44,457 --> 00:45:47,018 Vi har redan larmat polisen. 310 00:45:47,085 --> 00:45:50,354 Vi kan få belöningen för Harlan och några av hans män - 311 00:45:50,421 --> 00:45:53,065 - och rusta upp stället ordentligt. 312 00:45:56,219 --> 00:46:00,073 Det här är bra hästar. De för er lätt till Mooney Flat. 313 00:46:00,139 --> 00:46:03,201 - Där kan ni hyra en egen diligens. - Tack. 314 00:46:12,819 --> 00:46:14,420 Kom hem ordentligt. 315 00:46:15,989 --> 00:46:20,218 När du gör det hoppas jag att du hittar nåt att kämpa för. 316 00:46:23,871 --> 00:46:27,809 Jag skulle be er hälsa på oss igen men jag vet inte om jag menar det. 317 00:46:29,460 --> 00:46:31,395 Täck era huvuden. 318 00:46:31,462 --> 00:46:34,440 Om nån timmer kommer solen att bränna hett. 319 00:47:23,014 --> 00:47:27,243 SLUT 320 00:47:32,315 --> 00:47:34,500 Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com