1 00:00:04,087 --> 00:00:05,923 Sebelumnya di WandaVision... 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 Dr. Harley, di mana ibuku? 3 00:00:08,467 --> 00:00:10,135 Maria meninggal tiga tahun lalu. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,387 Dua tahun setelah kau menghilang. 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,472 Kapten Monica Rambeau. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Direktur Tyler Hayward. 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,643 Program ini tidak sama sejak kau di atas sana. 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,562 FBI gelisah di Jersey... 9 00:00:20,687 --> 00:00:24,066 Ini bukan kasus orang hilang, ini kota yang hilang. 10 00:00:24,149 --> 00:00:25,984 Semacam medan energi. 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,198 Peralatanku melacak RLGMK tingkat tinggi. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,242 Ada frekuensi siaran di dalamnya. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,202 Aku dapat suara dan gambar. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Kau masuk tanpa izin. 15 00:00:37,162 --> 00:00:39,957 Maka aku ingin kau pergi. 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,003 Di mana Geraldine? 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,382 Dia sudah pergi. Tempatnya bukan di sini. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,718 Ini semua perbuatan Wanda. 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Tommy yang manis, kau tidak ingin tidur? 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,270 Ibu ingin tidur. 21 00:01:44,563 --> 00:01:48,525 Kalau kau tidur, Ibu berjanji kau akan menjadi kembar kesayangan Ibu. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,194 Ayolah, Sayang. 23 00:01:50,277 --> 00:01:51,737 Kau tahu kita sayang keduanya. 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,280 Jangan beri tahu dia. 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,490 Billy juga rewel? 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,284 Kucoba membaca, tetapi entah kenapa, 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 The Descent of Man karya Charles Darwin membuatnya lebih menangis. 28 00:02:01,622 --> 00:02:03,332 Mau menari, Sayang? 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,754 Hampir terasa seperti sedang berkencan. 30 00:02:08,837 --> 00:02:11,131 Jangan berisik, Nak, aku hampir mendapatkan gadis ini. 31 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Vis? 32 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 Bisa ambilkan dot mereka? 33 00:02:15,636 --> 00:02:18,430 Tentu. Dot jalan keluarnya. 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,605 Aku tahu orang tua tidak boleh ambil jalan pintas, 35 00:02:26,688 --> 00:02:29,900 tetapi situasi ini adalah perkecualian. 36 00:02:32,194 --> 00:02:34,571 Tidurlah, anak-anak Ibu. 37 00:02:38,909 --> 00:02:41,995 Dan tidurlah. 38 00:02:44,206 --> 00:02:46,333 Menurutku itu tidak lucu. 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,793 Kenapa kalian tak menurut? 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,086 Apa, Sayang? 41 00:02:51,630 --> 00:02:54,049 Bukan untuk taruh di situ! 42 00:02:54,132 --> 00:02:56,426 Fungsi utamanya bukan peredam kebisingan? 43 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 Lihat, kurasa... 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,188 Vis? 45 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Apa kesalahan kita? 46 00:03:10,190 --> 00:03:13,360 Jangan khawatir, Sayang. Kita akan cari caranya. 47 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Mungkin kita butuh waktu untuk mengenal satu sama lain. 48 00:03:16,530 --> 00:03:19,366 Mungkin. Atau mungkin kita butuh bantuan. 49 00:03:20,742 --> 00:03:21,827 Halo, Anak-anak! 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 Agnes! 51 00:03:23,704 --> 00:03:27,541 Agnes, aku sedang menepuk bantal ini. Dengan wajahku. 52 00:03:27,624 --> 00:03:30,002 Aku dalam perjalanan ke Jazzercise 53 00:03:30,085 --> 00:03:33,547 ketika mendengar anak-anakmu sedang mogok tidur. 54 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 -Kata siapa? -Telingaku. 55 00:03:39,011 --> 00:03:40,971 Bibi Agnes sudah di sini 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,182 dan aku punya beberapa trik. 57 00:03:43,265 --> 00:03:46,018 Agnes, kau penyelamat. 58 00:03:46,101 --> 00:03:48,520 Baiklah. Namun, hati-hati dengan pusar mereka 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 dan tahan kepala mereka, 60 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 dan kapan terakhir kali kau cuci... 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,985 Kau tahu? Akan menjadi... Hanya... Mungkin lebih baik tidak. 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 Mau aku ulangi lagi? 63 00:04:10,751 --> 00:04:11,752 Apa? 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,795 Kau ingin aku menggendong bayi-bayi itu. 65 00:04:15,047 --> 00:04:16,965 Kita mulai dari awal? 66 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Apa? 67 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 Jangan konyol. 68 00:04:25,891 --> 00:04:28,810 Vision, mari... Biarkan Agnes mencobanya. 69 00:04:36,485 --> 00:04:41,073 Anak-anak rewel, perkenalkan roti baja. 70 00:04:41,156 --> 00:04:42,991 Kami tantang kalian untuk tidak tidur. 71 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 Wanda. 72 00:04:50,791 --> 00:04:52,876 Apa maksudnya tadi? 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,253 Tadi apa? 74 00:04:54,336 --> 00:04:57,214 "Tadi apa?" Tadi, barusan dengan Agnes. 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 Menurutku dia hanya bingung. 76 00:05:00,467 --> 00:05:01,635 Kini dia baik-baik saja. 77 00:05:02,302 --> 00:05:04,346 Namun, kata-katanya, cara dia menatapmu... 78 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 Cara dia menatapku? 79 00:05:05,722 --> 00:05:06,890 Aku tidak... 80 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Lavender seharusnya memberi efek menenangkan. 81 00:05:10,602 --> 00:05:12,437 Ralph semprotkan kepadaku setiap malam. 82 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Namun, tak ada yang bisa menjinakkan harimau ini. Apa? 83 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Ini sangat aneh. 84 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Itu tidak adil. 85 00:05:19,027 --> 00:05:22,364 Bukan salah Agnes dia punya gairah yang tinggi. 86 00:05:22,447 --> 00:05:23,532 Wanda? 87 00:05:24,533 --> 00:05:26,410 Kau tidak melihat apa yang kulihat? 88 00:05:27,619 --> 00:05:30,247 Jangan pedulikan aku. Aku hanya mencari mirasmu. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,457 -Apa? -Bukan untukku. 90 00:05:32,541 --> 00:05:35,419 Untuk si kembar. Kau pikir aku pengasuh anak macam apa? 91 00:05:36,420 --> 00:05:38,422 Aku akan memeriksanya di sana. 92 00:05:39,381 --> 00:05:41,800 Vision, sudah beberapa hari anak-anak belum tidur. 93 00:05:41,884 --> 00:05:46,680 Kau dan aku butuh istirahat dan Agnes hanya ingin membantu. 94 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Kau dengar itu? 95 00:05:50,893 --> 00:05:51,935 Dengar apa? 96 00:05:52,019 --> 00:05:54,563 Tidak ada suara. 97 00:05:54,646 --> 00:05:56,398 Akhirnya mereka tidur. 98 00:05:57,232 --> 00:05:58,358 Kosong. 99 00:05:58,442 --> 00:06:00,068 Lalu di mana si kembar? 100 00:06:00,152 --> 00:06:01,320 Ibu? 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Ayah? 102 00:06:06,783 --> 00:06:10,370 Anak-anak. Kau tak bisa mengendalikan mereka. 103 00:06:11,747 --> 00:06:13,207 Tak peduli seberapa kau berusaha. 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 -Hai! -Hai! 105 00:06:25,260 --> 00:06:27,804 Bagaimana kabarmu, Sayang? 106 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 -Ya. -Ya. 107 00:06:41,276 --> 00:06:42,653 Salam dari WESTVIEW New Jersey 108 00:06:42,736 --> 00:06:48,116 Kau berjalan di dunia dengan visi akan arti hidup ini 109 00:06:49,868 --> 00:06:54,915 Namun seiring waktu kau belajar Untuk bersabar 110 00:06:54,998 --> 00:06:57,751 Dibintangi Wanda Maximoff 111 00:06:57,834 --> 00:07:01,547 Kekuatan mungkin coba memisahkan kita 112 00:07:01,630 --> 00:07:05,467 Namun, tak ada yang dapat menghalangiku Jika kau di hatiku 113 00:07:05,551 --> 00:07:06,593 Dan Vision 114 00:07:07,970 --> 00:07:11,557 Berharap yang terbaik, nyanyikan sebuah lagu 115 00:07:11,640 --> 00:07:15,394 Kita akan perbaiki sambil berjalan 116 00:07:17,479 --> 00:07:19,314 Melewati suka dan duka 117 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Kita bisa benar, kita bisa salah 118 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Kita akan perbaiki sambil berjalan 119 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Memperkenalkan Tommy 120 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 Kelak akan ada masa 121 00:07:29,324 --> 00:07:32,202 Tak tahu ke mana kita harus melangkah 122 00:07:32,286 --> 00:07:33,662 Dan Billy! 123 00:07:33,745 --> 00:07:35,539 Namun, kita akan menghadapinya 124 00:07:35,622 --> 00:07:37,416 Hanya kau yang kuinginkan 125 00:07:37,499 --> 00:07:39,418 Ketika keadaan terasa sulit 126 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Ketika kita terdesak dan tersudut 127 00:07:41,545 --> 00:07:44,381 Kita akan perbaiki 128 00:07:44,464 --> 00:07:47,176 Karena kita punya cinta 129 00:07:47,259 --> 00:07:48,927 Kita punya cinta 130 00:07:49,011 --> 00:07:50,512 Kita punya cinta 131 00:07:50,596 --> 00:07:52,514 Kita punya cinta 132 00:07:52,598 --> 00:07:54,558 Sayang, kita punya... 133 00:08:04,234 --> 00:08:06,403 Apa yang pertama kau ingat? 134 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Rasa sakit. 135 00:08:09,865 --> 00:08:13,827 Lalu, suara Wanda di kepalaku. 136 00:08:14,745 --> 00:08:16,288 Kau mencoba untuk melawan? 137 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 Ada perasaan yang menahanku. 138 00:08:18,916 --> 00:08:21,627 Perasaan putus asa. 139 00:08:22,878 --> 00:08:24,213 Seperti tenggelam. 140 00:08:24,755 --> 00:08:26,048 Kesedihan. 141 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 Kau bisa duduk sekarang. 142 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 Bagus. 143 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 Aku boleh pergi? 144 00:08:35,891 --> 00:08:37,267 Setelah kuperiksa ini. 145 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Di mana seragamku? 146 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 Sedang dianalisis. 147 00:08:44,316 --> 00:08:46,360 Senang kau kembali, Kapten. 148 00:08:46,443 --> 00:08:47,611 Bagaimana perasaanmu? 149 00:08:47,694 --> 00:08:48,779 Seperti diriku sendiri. 150 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Syukurlah. 151 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 Apa kabar terbaru? 152 00:08:54,159 --> 00:08:56,787 Pengarahan sepuluh menit lagi. Usahakan pakai celana. 153 00:08:56,870 --> 00:08:58,664 -Terima kasih. -Ini Dr. Darcy Lewis. 154 00:08:58,747 --> 00:09:00,749 Dia yang menemukan siaran itu. 155 00:09:00,832 --> 00:09:03,502 -Aku... -Monica. Aku tahu. Penggemar berat. 156 00:09:03,585 --> 00:09:07,256 Kita perlu mengambil ini lagi. Ada yang salah dengan mesinnya. 157 00:09:07,339 --> 00:09:08,340 Itu kosong. 158 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Seperti kataku. 159 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Laboratoriumnya bagaimana? 160 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 Aku butuh darah lagi. 161 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 Tidak. Kita sudah selesai. 162 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 Dia suka begitu. Sampai jumpa di pengarahan. 163 00:09:22,145 --> 00:09:23,230 Pagi. 164 00:09:23,313 --> 00:09:26,441 Kini kita punya gambaran yang lebih jelas tentang krisis ini. 165 00:09:26,525 --> 00:09:28,402 Dan berkat Kapten Rambeau, 166 00:09:28,485 --> 00:09:33,073 kita punya informasi langsung dari dalam Anomali Westview. 167 00:09:33,156 --> 00:09:36,869 Awalnya kita menduga Wanda Maximoff adalah satu dari banyak korban. 168 00:09:36,952 --> 00:09:39,830 Kini kita tahu dia adalah korban utama. 169 00:09:40,581 --> 00:09:41,790 Jimmy. 170 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 Sejarah singkat tentang subjek. 171 00:09:44,418 --> 00:09:48,922 Lahir di Sokovia pada tahun 1989 dari Irina dan Oleg Maximoff, 172 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 SOKOVIA DISERANG 173 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 tewas saat serangan udara 174 00:09:51,425 --> 00:09:53,635 saat Maximoff dan Pietro usia sepuluh tahun. 175 00:09:53,719 --> 00:09:57,139 Si kembar menjadi radikal, relawan di HYDRA. 176 00:09:57,222 --> 00:10:00,559 Peristiwa yang terlalu disederhanakan, tetapi, ya. 177 00:10:00,642 --> 00:10:04,104 Setelah eksperimen tak menentu dengan Batu Pikiran, 178 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Maximoff memperoleh kemampuan telekinetik dan telepati. 179 00:10:08,233 --> 00:10:11,361 Sebentar, Jimmy. Apa Maximoff punya alias? 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 -Tidak, Pak. -Tidak ada julukan lucu? 181 00:10:14,448 --> 00:10:15,699 Tidak satu pun. 182 00:10:15,782 --> 00:10:18,827 Awalnya, dia menggunakan kekuatannya melawan Avengers. 183 00:10:18,911 --> 00:10:19,912 Apa itu benar? 184 00:10:19,995 --> 00:10:23,165 Kemudian mereka memercayainya dan menjadi Avengers juga. 185 00:10:23,999 --> 00:10:26,543 Lagos dan Jerman, kita tahu hasilnya. 186 00:10:26,627 --> 00:10:27,711 WANDA MAXIMOFF. TERORIS BERKELIARAN 187 00:10:28,504 --> 00:10:29,630 Terima kasih, Jimmy. 188 00:10:32,299 --> 00:10:35,219 Setelah memahami itu, mari kita susun strategi. 189 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Kebijakannya... 190 00:10:36,386 --> 00:10:38,055 tak bicara buruk tentang orang... 191 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 Biar aku saja. Hayward adalah... 192 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 ...teroris. 193 00:10:40,891 --> 00:10:43,060 Wanda bukan teroris. 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,229 Dari catatanmu, kau menggambarkan pengalaman 195 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 berada di bawah kendali pikirannya yang 196 00:10:48,440 --> 00:10:51,568 "menyiksa, menakutkan, menindas." 197 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 Wanda, apa kabar? 198 00:10:56,907 --> 00:10:58,992 Karena aku sudah jadi pegawai... 199 00:10:59,076 --> 00:11:02,412 Maksudku, aku tak percaya dia punya agenda politik 200 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 atau punya niat merusak. 201 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 Monica, dia melontarkanmu melintasi New Jersey. 202 00:11:06,708 --> 00:11:08,877 Aku juga selamat karena dia melindungiku. 203 00:11:08,961 --> 00:11:11,630 Dia menyandera ribuan orang. 204 00:11:11,713 --> 00:11:15,259 Bisa ribuan lebih jika dia tidak memasang karantinanya sendiri. 205 00:11:16,134 --> 00:11:20,013 Aku tak percaya ini adalah tindakan agresi terencana. 206 00:11:20,097 --> 00:11:21,348 Begitu? 207 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 Tampilkan visual. 208 00:11:25,936 --> 00:11:28,188 Pagi ini, aku dapat izin untuk berbagi 209 00:11:28,272 --> 00:11:31,191 bahan yang sangat sensitif ini dari markas S.W.O.R.D. 210 00:11:31,275 --> 00:11:36,113 Sampai baru-baru ini, itu lokasi jasad Vision yang dirahasiakan. 211 00:11:49,585 --> 00:11:51,295 -Kapan ini? -Sembilan hari lalu. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,756 Maximoff menyerbu fasilitas kami, mencuri tubuh Vision, 213 00:11:54,840 --> 00:11:56,675 dan membangkitkannya. 214 00:11:56,758 --> 00:12:00,554 Namun, itu melanggar Bagian 36 B dari Perjanjian Sokovia. 215 00:12:00,637 --> 00:12:02,598 Juga kehendak Vision sendiri. 216 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 Dia tak ingin jadi senjata siapa pun. 217 00:12:05,100 --> 00:12:08,478 Dalam dukanya, Maximoff mengabaikan kehendak Vision. 218 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Cukup untuk saat ini. 219 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Mari cari jalan keluarnya. Bubar. 220 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Bagaimana cara dia melakukannya? 221 00:12:19,781 --> 00:12:21,533 Menghidupkannya tanpa Batu Pikiran? 222 00:12:21,617 --> 00:12:22,826 Entahlah. 223 00:12:22,910 --> 00:12:25,495 Namun, dia punya satu-satunya synthezoid vibranium, 224 00:12:25,579 --> 00:12:27,623 memerankan ayah bijak di kota satelit. 225 00:12:28,665 --> 00:12:30,542 Apa yang akan terjadi ketika dia tahu? 226 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Kurasa dia tidak suka airnya. 227 00:12:40,969 --> 00:12:44,181 Namun, harus bersih agar Ibu membiarkan kita memeliharanya. 228 00:12:44,264 --> 00:12:46,517 -Tommy, Billy! -Tidak! Ibu datang! 229 00:12:47,893 --> 00:12:50,103 Aku tidak merindukan tangisan, 230 00:12:50,187 --> 00:12:52,940 tetapi, Louise, apa kau harus belajar berjalan? 231 00:12:53,023 --> 00:12:54,900 Kalian berdua tidak bisa diam. 232 00:12:57,819 --> 00:13:02,574 Kecuali kalian membentuk dinding manusia di depan wastafel dapur. 233 00:13:04,076 --> 00:13:05,953 -Semoga lekas sembuh. -Terima kasih. 234 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Siapa yang barusan menggonggong? 235 00:13:10,249 --> 00:13:11,667 Geser. 236 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Astaga. 237 00:13:15,671 --> 00:13:18,173 Pelayan, kenapa anjing ini di wastafel dapurku? 238 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Dayung anjing? 239 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Boleh kami pelihara, Ibu? 240 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Ibu yakin pemiliknya sangat merindukannya. 241 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Ayo. 242 00:13:28,183 --> 00:13:30,519 Tidak ada kalungnya. 243 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 Boleh kami pelihara? 244 00:13:32,271 --> 00:13:36,400 Dia di luar. Menangis, sendirian. 245 00:13:36,483 --> 00:13:41,738 Anak-anak, memelihara makhluk hidup adalah tanggung jawab besar. 246 00:13:41,822 --> 00:13:46,368 Anjing membutuhkan makanan, olahraga, latihan, 247 00:13:46,451 --> 00:13:48,829 usapan perut, dan belaian. 248 00:13:48,912 --> 00:13:51,665 Juga ciuman di antara telinga kecilnya. 249 00:13:51,748 --> 00:13:53,625 Pagi, Istri. Pagi, Anak-anak. 250 00:13:53,709 --> 00:13:57,045 Selamat pagi, hewan asing yang basah. 251 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 Siapa ini? 252 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Kami tidak tahu pasti. 253 00:14:00,924 --> 00:14:02,718 Kenapa resmi sekali, Sayang? 254 00:14:02,801 --> 00:14:07,014 Ini hanya tindakan pencegahan. Aku punya firasat ada yang akan datang. 255 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 Hai, Anak-anak. 256 00:14:08,932 --> 00:14:12,853 Dengan barang yang persis kita butuhkan. 257 00:14:12,936 --> 00:14:16,398 Jendela dapurku mengatakan ada yang punya anjing baru. 258 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 Sudah memberinya nama? 259 00:14:20,527 --> 00:14:21,653 Bagaimana kalau Sniffy? 260 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 Bagaimana kalau Sparky? 261 00:14:27,993 --> 00:14:29,953 Perlu kita membuatnya resmi? 262 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 Namun Wanda. 263 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 -Agnes di situ! -Dia tidak perhatikan. 264 00:14:37,169 --> 00:14:40,214 Bahkan dia tak menyadari anak-anak dari bayi ke usia lima tahun. 265 00:14:40,297 --> 00:14:41,590 Bukan itu kesepakatan kita. 266 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 Kau tak berusaha menyembunyikan kemampuanmu. 267 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 Aku lelah bersembunyi, Vis. 268 00:14:47,429 --> 00:14:49,723 Mungkin kau juga tidak perlu. 269 00:14:50,516 --> 00:14:53,602 Wanda, biasanya kita sependapat. 270 00:14:54,269 --> 00:14:55,521 Namun sekarang... 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 Apa yang kau sembunyikan dariku? 272 00:15:00,901 --> 00:15:03,237 Apakah Sparky anjing kita, Ayah? 273 00:15:03,320 --> 00:15:04,530 Apa? 274 00:15:07,533 --> 00:15:11,954 Anak-anak, Ibu dan Ayah berpikir kalian belum siap 275 00:15:12,037 --> 00:15:15,874 untuk merawat hewan dengan benar sampai kalian... 276 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Sepuluh tahun. 277 00:15:18,418 --> 00:15:19,461 Sepuluh tahun. 278 00:15:22,339 --> 00:15:25,217 -Tunggu, tunggu sebentar... -Tunggu, tidak. 279 00:15:25,300 --> 00:15:27,845 -...anak muda. -Tidak! 280 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Berharap saja anjing ini tidak membesar. 281 00:15:43,360 --> 00:15:45,988 Baik. Aku bisa. 282 00:15:46,071 --> 00:15:48,991 Yang kubutuhkan adalah tempat perlindungan kokoh 283 00:15:49,074 --> 00:15:52,244 terdiri dari timbal untuk foton, kadmium untuk neutron, 284 00:15:52,327 --> 00:15:55,247 tantalum untuk ledakan seismik, di atas roda. 285 00:15:56,999 --> 00:16:01,503 Lalu, aku bisa kembali ke Westview dengan aman. Benar? 286 00:16:01,587 --> 00:16:03,380 Ya. Secara teori. 287 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 Aku bisa bekerja dengan teori. 288 00:16:06,758 --> 00:16:07,885 Apa yang kulewatkan? 289 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Si kembar langsung sepuluh tahun. 290 00:16:09,428 --> 00:16:12,931 Astaga. Jika begini terus, mereka akan dewasa saat makan malam. 291 00:16:13,015 --> 00:16:15,976 Aku kenal insinyur dirgantara yang siap untuk tantangan ini. 292 00:16:19,104 --> 00:16:23,150 Namun, aku tak menjamin pikiranmu tidak dihapus oleh Hex begitu kau masuk. 293 00:16:23,233 --> 00:16:25,027 Tunggu. Apa itu Hex? 294 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 Ini sebutanku untuk anomali karena berbentuk heksagonal. 295 00:16:29,573 --> 00:16:31,325 Agar mudah dipahami. 296 00:16:33,285 --> 00:16:34,995 Kau sungguh ingin kembali ke sana? 297 00:16:35,078 --> 00:16:37,039 Setelah yang dia lakukan kepadamu? 298 00:16:37,831 --> 00:16:39,917 Ya. Aku mau. 299 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 Kita sudah mengenali anak-anak ini? 300 00:16:43,420 --> 00:16:44,922 Atau bayi-bayi itu? 301 00:16:45,589 --> 00:16:46,965 Anak kembar itu milik Wanda. 302 00:16:47,049 --> 00:16:50,928 Mungkin semua terlihat palsu di televisi, tetapi di sana semuanya nyata. 303 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Namun, Wanda memanipulasi persepsi orang, 304 00:16:53,388 --> 00:16:54,473 membuat mereka halusinasi. 305 00:16:54,556 --> 00:16:55,849 Ya, itu kemampuannnya. 306 00:16:55,933 --> 00:16:58,519 Jika semua lokasi, benda, dan baju adalah materi padat, 307 00:16:58,602 --> 00:17:01,104 dia memiliki kekuatan yang sangat amat besar. 308 00:17:01,188 --> 00:17:03,440 Melampaui dari yang pernah dia tunjukkan. 309 00:17:03,524 --> 00:17:07,444 Dia bisa mengalahkan Thanos andai Thanos tidak melakukan pemusnahan. 310 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Tidak ada yang sedekat itu. 311 00:17:09,613 --> 00:17:12,074 Kurasa Kapten Marvel tidak sedekat itu. 312 00:17:12,950 --> 00:17:15,577 Kekuatannya juga berasal dari Batu Abadi, benar? 313 00:17:15,661 --> 00:17:17,120 Kita tidak membahas dia. 314 00:17:17,246 --> 00:17:19,831 Kita membahas Wanda. 315 00:17:22,251 --> 00:17:23,460 Darcy? 316 00:17:24,253 --> 00:17:27,506 Apa katamu tadi tentang benda, lokasi, dan... 317 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 Pakaian? 318 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 Di mana laboratoriumnya? 319 00:17:42,771 --> 00:17:44,314 Apa yang kita cari? 320 00:17:44,398 --> 00:17:45,482 Itu. 321 00:17:47,150 --> 00:17:50,696 Pikiran kita sedang dikendalikan untuk melihat itu? 322 00:17:50,779 --> 00:17:51,780 Astaga! 323 00:17:54,449 --> 00:17:56,243 Tidak. Semuanya nyata. 324 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 Boleh pinjam ini? 325 00:18:11,216 --> 00:18:14,094 Kau pakai rompi antipeluru ketika masuk ke dalam, bukan? 326 00:18:14,178 --> 00:18:17,306 Celana itu 87% berbahan Kevlar. 327 00:18:18,974 --> 00:18:22,853 Ini bukan ilusi. Wanda menulis ulang realitas. 328 00:18:22,936 --> 00:18:23,979 Secara permanen? 329 00:18:24,062 --> 00:18:27,107 Jika dia bisa mengubah hal-hal yang masuk ke Hex... 330 00:18:27,191 --> 00:18:28,734 Kau menyebutnya Hex. 331 00:18:30,569 --> 00:18:34,489 Bagaimana jika kita mengirim sesuatu yang tidak memerlukan perubahan? 332 00:18:46,960 --> 00:18:50,923 Maksudmu ini mesin ketik, sebuah Rolodex, dan kalender jadi satu? 333 00:18:51,006 --> 00:18:52,799 Apa lagi fungsinya? Carikan aku istri? 334 00:18:52,883 --> 00:18:54,259 Nantinya, ya. 335 00:18:54,343 --> 00:18:57,221 Luar biasa menontonmu bekerja dengan komputer, Vision. 336 00:18:57,304 --> 00:18:59,223 Seakan-akan kau bisa bahasa mereka. 337 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Bagaimana menurutmu, Norm? 338 00:19:00,641 --> 00:19:02,059 Kita selancar di Internet? 339 00:19:02,142 --> 00:19:03,769 Pastinya, Kawan. 340 00:19:11,360 --> 00:19:14,154 Lihat, kita dapat surat elektronik. 341 00:19:14,238 --> 00:19:17,491 Ini disebut surel, Norm. Apa yang kau cari? 342 00:19:17,574 --> 00:19:18,617 Pembuka surat. 343 00:19:18,700 --> 00:19:21,370 Kita tak butuh itu. Kita sudah canggih. 344 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 "S.W.O.R.D. Komunikasi rahasia. Otentikasi. 345 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 "Temuan Dokter Darcy Lewis mengenai Anomali Maximoff. 346 00:19:31,547 --> 00:19:34,716 "Ada tingkat radiasi tinggi di perimeter. 347 00:19:34,800 --> 00:19:37,177 "Efek terhadap warga Westview tidak diketahui. 348 00:19:37,261 --> 00:19:38,846 "Minta saran." 349 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Ayolah, Sobat. Kita balas apa? 350 00:19:44,810 --> 00:19:46,395 Kau pegawai kantor yang lucu. 351 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Ini lelucon. 352 00:19:50,274 --> 00:19:51,942 Kau tidak tahu? 353 00:19:52,693 --> 00:19:53,861 Semua ini tidak nyata. 354 00:20:02,369 --> 00:20:05,122 Kumohon. Kumohon tolong aku. 355 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Hari apa ini? Sudah berapa lama? 356 00:20:07,666 --> 00:20:10,043 Di mana teleponku? Aku harus menelepon adikku. 357 00:20:10,127 --> 00:20:12,212 -Norm. -Dia merawat ayah kami, dia sakit. 358 00:20:12,296 --> 00:20:14,173 -Di mana teleponku? -Tenang, Norm. 359 00:20:14,256 --> 00:20:16,383 Aku tak mengerti kau bicara apa. 360 00:20:16,466 --> 00:20:18,260 -Kau harus menghentikannya. -Siapa? 361 00:20:18,343 --> 00:20:19,595 Dia ada di kepalaku. 362 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Isi pikiranku bukanlah milikku. 363 00:20:21,972 --> 00:20:24,892 Sakit. Ini sangat menyakitkan. 364 00:20:24,975 --> 00:20:26,393 Tolong suruh dia berhenti. 365 00:20:26,476 --> 00:20:28,145 Tolong suruh dia berhenti... 366 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Katakan kepadaku. 367 00:20:32,316 --> 00:20:35,611 Jika kukirim surel, di mana aku harus cap? 368 00:20:39,323 --> 00:20:40,657 Teknologi. 369 00:20:44,912 --> 00:20:47,289 Sparky, duduk. Anjing pintar. 370 00:20:47,372 --> 00:20:51,376 Bicara. Bagus, Sparky. 371 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Sekarang berputar. 372 00:20:53,795 --> 00:20:54,796 Anjing pintar! 373 00:20:55,547 --> 00:20:57,466 Bagus, Billy! 374 00:20:57,549 --> 00:20:59,843 Kau juga tidak buruk, Sparky. 375 00:20:59,927 --> 00:21:01,512 Itu keren. 376 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 Mana Ayah? Ayo tunjukkan ke Ayah! 377 00:21:03,138 --> 00:21:04,306 Dia sedang bekerja. 378 00:21:06,683 --> 00:21:08,602 Ini hari Sabtu. 379 00:21:08,685 --> 00:21:10,103 Bukan. Ini hari Senin. 380 00:21:10,187 --> 00:21:11,855 Pagi ini hari Sabtu. 381 00:21:12,856 --> 00:21:16,360 Ada keadaan darurat di kantor dan ayahmu harus kerja. 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Akhir cerita. 383 00:21:20,656 --> 00:21:24,701 Dia hanya... Dia butuh pengalih perhatian. 384 00:21:24,785 --> 00:21:26,828 Dari apa? 385 00:21:26,912 --> 00:21:28,163 Dari kami? 386 00:21:28,247 --> 00:21:32,459 Tidak! Tentu tidak! Tidak! 387 00:21:34,044 --> 00:21:39,258 Terkadang ayahmu dan Ibu tidak sependapat, 388 00:21:39,341 --> 00:21:43,554 tetapi itu hanya sementara. 389 00:21:43,637 --> 00:21:46,473 Seperti kalian berdua, mungkin memperebutkan mainan, 390 00:21:46,557 --> 00:21:48,892 tetapi dia akan selalu menjadi saudaramu. 391 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Dia pun akan selalu menjadi saudaramu. 392 00:21:51,728 --> 00:21:54,106 Karena keluarga bersama selamanya. 393 00:21:54,982 --> 00:21:56,817 Ibu punya saudara? 394 00:21:58,026 --> 00:21:59,236 Punya. 395 00:22:00,487 --> 00:22:03,657 Ya. Dia jauh dari sini. 396 00:22:03,740 --> 00:22:07,244 Terkadang itu membuat Ibu sedih. 397 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 Hei, Sparky, ada apa? 398 00:22:13,917 --> 00:22:15,586 Ada yang menakutinya. 399 00:22:20,841 --> 00:22:22,259 Tunggu di sini. 400 00:22:26,180 --> 00:22:27,347 Sparky! 401 00:22:31,685 --> 00:22:35,022 SINYAL LEMAH 402 00:22:38,066 --> 00:22:41,862 Aku tahu ini teknologi tahun 80-an, tetapi bisa pertajam visualnya? 403 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Sedang aku usahakan. 404 00:22:45,532 --> 00:22:47,117 Maximoff ditemukan. 405 00:22:47,201 --> 00:22:48,285 Bagus. 406 00:22:48,368 --> 00:22:50,037 Kita tak bisa lihat drone di siaran. 407 00:22:50,120 --> 00:22:51,872 Wanda membingkainya dari tembakan. 408 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 Sama seperti semua potongan. 409 00:22:53,624 --> 00:22:56,293 Wanda memutuskan mana yang masuk ke acaranya dan yang tidak. 410 00:22:56,376 --> 00:22:59,004 Ini dia. Giliranmu. 411 00:22:59,713 --> 00:23:03,091 Wanda, ini Kapten Monica Rambeau. 412 00:23:03,175 --> 00:23:04,218 Kau bisa mendengarku? 413 00:23:07,596 --> 00:23:09,681 Aku hanya ingin bicara. Itu saja. 414 00:23:12,392 --> 00:23:13,602 Tidak ada sukacita. 415 00:23:15,145 --> 00:23:18,315 Tunggu, kendaliku tidak berfungsi. Memulihkan koneksi. 416 00:23:18,398 --> 00:23:19,691 Abaikan. Tembak. 417 00:23:19,775 --> 00:23:22,319 Apa? Tidak. Drone tidak bersenjata. 418 00:23:22,402 --> 00:23:23,654 Tembak. 419 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Apa yang kau lakukan? 420 00:23:30,244 --> 00:23:31,620 Ada yang menerobos, Pak. 421 00:24:24,256 --> 00:24:25,465 Ini milikmu? 422 00:24:33,473 --> 00:24:36,059 Roket itu hanya tindakan pencegahan. 423 00:24:36,143 --> 00:24:38,478 Kau tak bisa menyalahkan kami, Wanda. 424 00:24:38,562 --> 00:24:40,189 Kurasa aku bisa. 425 00:24:41,064 --> 00:24:43,817 Ini satu-satunya peringatanmu. 426 00:24:45,235 --> 00:24:47,029 Jauhi rumahku. 427 00:24:47,905 --> 00:24:51,366 Kau tidak menggangguku. Aku tak akan mengganggumu. 428 00:24:51,450 --> 00:24:53,160 Andai bisa semudah itu. 429 00:24:54,203 --> 00:24:56,121 Kau menyandera seisi kota. 430 00:24:56,205 --> 00:24:58,749 Bukan aku yang memegang senjata, Direktur. 431 00:24:59,458 --> 00:25:01,585 Namun, kau yang memegang kendali. 432 00:25:03,962 --> 00:25:05,464 Kau masih di sini. 433 00:25:08,926 --> 00:25:12,930 Wanda, aku tak tahu drone itu bersenjata. 434 00:25:13,639 --> 00:25:15,849 Namun, kau tahu itu, bukan? 435 00:25:15,933 --> 00:25:17,684 Kota yang penuh dengan warga sipil. 436 00:25:17,768 --> 00:25:21,605 Lalu kau, ahli telepati, membawa Agen S.W.O.R.D. ke rumahmu. 437 00:25:22,272 --> 00:25:25,192 Kau percaya kepadaku untuk membantu persalinan. 438 00:25:25,275 --> 00:25:28,570 Kau tahu aku adalah kawan, Wanda. 439 00:25:29,571 --> 00:25:30,656 Aku ingin membantumu. 440 00:25:30,739 --> 00:25:34,993 Apa yang bisa kau tawarkan kepadaku? 441 00:25:36,203 --> 00:25:37,454 Apa yang kau inginkan? 442 00:25:38,288 --> 00:25:39,706 Aku punya yang kuinginkan 443 00:25:41,291 --> 00:25:45,879 dan tak ada yang akan mengambilnya dariku lagi. 444 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 Mundur! 445 00:25:58,600 --> 00:25:59,935 -Wanda! -Mundur! 446 00:26:26,753 --> 00:26:28,213 Rumahmu berantakan, 447 00:26:28,297 --> 00:26:30,966 dan kau masih menggunakan merek terkemuka. 448 00:26:32,467 --> 00:26:34,803 Kau butuh handuk kertas Lagos. 449 00:26:34,887 --> 00:26:37,139 Handuk kertas yang paling menyerap. 450 00:26:42,519 --> 00:26:44,646 Para suami juga bisa menggunakannya. 451 00:26:45,856 --> 00:26:49,610 Lagos. Untuk berantakan yang tidak disengaja. 452 00:26:52,613 --> 00:26:55,073 Sparky! Kemari! 453 00:26:55,157 --> 00:26:57,743 Sparky! Sparky! 454 00:26:57,826 --> 00:27:00,787 -Kemarilah! Sparky! -Ada apa, Anak-anak? 455 00:27:00,871 --> 00:27:02,789 -Kami tak menemukan anjing kami. -Tenang. 456 00:27:02,873 --> 00:27:03,999 Dia pasti akan muncul. 457 00:27:04,082 --> 00:27:07,211 Ibumu takkan membiarkannya pergi jauh. Permisi, Bu. 458 00:27:08,128 --> 00:27:09,713 Entah dia ke mana. 459 00:27:09,796 --> 00:27:12,007 Kemarilah! Sparky! Sparky! 460 00:27:12,090 --> 00:27:13,175 Sparky! 461 00:27:17,262 --> 00:27:18,305 Sparky! 462 00:27:22,100 --> 00:27:23,101 Aku... 463 00:27:25,145 --> 00:27:28,148 Aku tidak ingin datang sampai aku membungkusnya. 464 00:27:29,441 --> 00:27:30,567 Kenapa dia? 465 00:27:30,651 --> 00:27:32,528 Kutemukan di semak-semak azalea-ku. 466 00:27:32,611 --> 00:27:34,530 Entah berapa daun yang dia makan. 467 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 Aku terlambat menemukannya. 468 00:27:41,370 --> 00:27:44,957 Tommy, Billy, maafkan aku. 469 00:27:46,542 --> 00:27:48,126 Tunggu. Jangan. Jangan. 470 00:27:48,210 --> 00:27:50,754 -Jangan apa? -Jangan bertambah usia. 471 00:27:50,838 --> 00:27:55,509 Dorongan untuk lari dari perasaan ini sangat kuat. 472 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 Aku tahu. 473 00:27:58,762 --> 00:28:00,180 Ini terlalu menyedihkan. 474 00:28:00,931 --> 00:28:04,601 Ibu bisa memperbaiki apa pun. Perbaiki yang mati. 475 00:28:06,186 --> 00:28:07,271 Apa? 476 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Tidak. 477 00:28:12,359 --> 00:28:13,735 Kau bisa melakukan itu? 478 00:28:18,574 --> 00:28:21,451 Kucoba memberitahumu 479 00:28:21,535 --> 00:28:24,830 bahwa ada aturan dalam hidup. 480 00:28:24,913 --> 00:28:29,501 Kita tak bisa buru-buru menua hanya karena merasa nyaman. 481 00:28:30,544 --> 00:28:34,673 Kita pun tak bisa membatalkan kematian. 482 00:28:35,674 --> 00:28:37,467 Tidak peduli betapa sedihnya kita. 483 00:28:38,343 --> 00:28:40,345 Ada hal-hal yang selamanya. 484 00:28:41,305 --> 00:28:43,599 Kata Ibu keluarga untuk selamanya. 485 00:28:43,682 --> 00:28:45,934 Dia adalah keluarga. 486 00:28:46,018 --> 00:28:47,728 Hidupkan dia, Bu. 487 00:28:48,812 --> 00:28:49,938 Hidupkan siapa? 488 00:29:00,824 --> 00:29:03,785 Anak-anak. Kemari. 489 00:29:24,181 --> 00:29:25,557 Bagaimana kabar anak-anak? 490 00:29:26,850 --> 00:29:29,019 Sedih, tetapi mereka akan baik-baik saja. 491 00:29:33,982 --> 00:29:38,820 Jarang orang mendapatkan anjing dan menguburnya pada hari yang sama. 492 00:29:38,904 --> 00:29:41,823 Kehidupan di kota satelit cukup cepat. 493 00:29:46,453 --> 00:29:47,913 Aku bicara dengan Norm. 494 00:29:50,374 --> 00:29:52,459 Aku mengeluarkan pribadinya yang dipendam 495 00:29:52,543 --> 00:29:54,753 dan aku bicara dengannya bebas dari pengawasanmu. 496 00:29:56,255 --> 00:29:57,589 Dia menderita, Wanda. 497 00:29:59,091 --> 00:30:00,217 Vision... 498 00:30:01,760 --> 00:30:03,637 -Bisakah kita... -Apa? 499 00:30:04,930 --> 00:30:06,098 Menonton TV? 500 00:30:07,015 --> 00:30:10,894 Pergi tidur agar kau bisa mengubah semuanya lagi? 501 00:30:10,978 --> 00:30:12,187 Tidak, Wanda. 502 00:30:13,564 --> 00:30:15,732 Kau tak bisa mengendalikanku seperti mereka. 503 00:30:17,609 --> 00:30:18,861 Tidak bisa? 504 00:30:23,532 --> 00:30:24,741 Aku mau tidur. 505 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Tidak! Kita belum selesai bicara. 506 00:30:28,120 --> 00:30:30,372 Apa itu "Anomali Maximoff"? 507 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Apa? 508 00:30:32,249 --> 00:30:35,043 Aku harus percaya bahwa apa pun ini, 509 00:30:35,127 --> 00:30:36,545 awalnya adalah alam bawah sadar 510 00:30:36,628 --> 00:30:39,173 dan kau baru menyadarinya. 511 00:30:39,256 --> 00:30:41,717 Menyadari apa? 512 00:30:41,800 --> 00:30:43,677 Norm punya keluarga, Wanda! 513 00:30:43,760 --> 00:30:45,888 Dia punya keluarga, dan tak bisa hubungi mereka 514 00:30:45,971 --> 00:30:49,349 -karena kau tak membiarkannya! -Aku tak tahu apa maksudmu! 515 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Berhenti berbohong! 516 00:30:51,894 --> 00:30:57,274 Semua ini untuk kita. 517 00:30:57,357 --> 00:30:59,651 Jadi biar aku menanganinya. 518 00:30:59,735 --> 00:31:01,570 Ada apa di luar Westview? 519 00:31:03,071 --> 00:31:04,907 Kau tak ingin tahu, kujamin. 520 00:31:04,990 --> 00:31:08,160 Kau tak bisa menentukan pilihanku, Wanda! 521 00:31:09,870 --> 00:31:12,247 Kau belum pernah bicara seperti ini kepadaku. 522 00:31:12,331 --> 00:31:15,083 Sebelum apa? Sebelum apa? 523 00:31:15,167 --> 00:31:17,377 Aku tak ingat hidupku sebelum Westview. 524 00:31:17,461 --> 00:31:19,129 Aku tidak tahu siapa diriku! 525 00:31:19,213 --> 00:31:20,589 Aku takut! 526 00:31:23,008 --> 00:31:25,552 Kau suamiku. 527 00:31:27,346 --> 00:31:29,890 Kau ayah Tommy dan Billy. 528 00:31:29,973 --> 00:31:31,683 Bukankah itu cukup? 529 00:31:36,688 --> 00:31:39,191 Wanda, kenapa tidak ada anak-anak lain di Westview? 530 00:31:39,274 --> 00:31:41,068 Ya ampun! Ada! Hentikan! 531 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Tidak. Tidak. 532 00:31:42,986 --> 00:31:46,198 Taman bermain kosong setiap pagi aku berjalan ke kantor. 533 00:31:46,281 --> 00:31:47,366 Kenapa? Katakan. 534 00:31:47,449 --> 00:31:50,494 Kau pikir aku mengendalikan segalanya? 535 00:31:51,578 --> 00:31:55,290 Bahwa aku bertanggung jawab atas semua orang di Westview? 536 00:31:55,374 --> 00:31:57,125 Ajak jalan anjing, potong rumput mereka, 537 00:31:57,209 --> 00:31:59,294 membawa mereka ke dokter gigi tepat waktu? 538 00:31:59,378 --> 00:32:01,046 Maksudku, aku... 539 00:32:03,674 --> 00:32:07,344 Aku tak tahu bagaimana semua ini berawal. 540 00:32:08,846 --> 00:32:12,933 Wanda, perbuatanmu ini salah. 541 00:32:13,016 --> 00:32:14,685 -Aku... -Ini salah. 542 00:32:22,526 --> 00:32:24,027 Aku tidak melakukan itu. 543 00:32:24,111 --> 00:32:25,571 Aku... 544 00:32:28,699 --> 00:32:30,200 Kau tidak percaya aku. 545 00:32:30,284 --> 00:32:34,705 Aku ingin percaya, Wanda, tetapi saat ini aku mengabaikan statistik sepenuhnya. 546 00:33:04,693 --> 00:33:05,986 Wanda, siapa ini? 547 00:33:26,048 --> 00:33:29,092 Saudara yang lama hilang boleh memeluk saudarinya? 548 00:33:31,220 --> 00:33:33,222 Dia menampilkan Pietro? 549 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Pietro? 550 00:33:50,614 --> 00:33:51,990 Siapa es loli itu? 551 00:34:08,173 --> 00:34:09,633 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 552 00:35:35,302 --> 00:35:36,803 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS