1 00:00:04,141 --> 00:00:05,793 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,051 (عبرت الحدود مرتين حتى الآن يا (مونيكا 3 00:00:09,529 --> 00:00:13,700 الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك على مستوى جزيئي مرتين 4 00:00:13,830 --> 00:00:17,263 (أعرف بماذا تشعر (واندا ولن أتوقف حتى أساعدها 5 00:00:18,696 --> 00:00:24,345 (نيّتي هي الوصول لمن هم خارج (ويست فيو وفهم وضعنا 6 00:00:25,779 --> 00:00:27,473 الناس بحاجة إلى المساعدة 7 00:00:30,775 --> 00:00:33,035 !أمي! أمي - ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟ - 8 00:00:33,166 --> 00:00:35,121 أسمع أبي، إنه في مشكلة 9 00:00:35,251 --> 00:00:37,380 لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين 10 00:00:41,508 --> 00:00:45,114 ماكسيموف) لم تكن ستتفاوض معنا قط) - لا يمكننا التغلب عليها - 11 00:00:45,244 --> 00:00:48,935 وواضح أن تعذيبها يزيد الأمور سوءا 12 00:00:49,023 --> 00:00:52,978 إن كانت (واندا) هي المشكلة فلا بد أن تكون حلنا 13 00:01:00,407 --> 00:01:02,319 !تبا 14 00:01:03,080 --> 00:01:39,149 سحب وتعديل Twitter:_MHrbi 15 00:01:49,896 --> 00:01:52,329 اسمعوا، كلنا مررنا بذلك، صحيح؟ 16 00:01:52,590 --> 00:01:55,022 السماح لخوفنا وغضبنا بالسيطرة علينا 17 00:01:55,154 --> 00:01:58,629 وتعمّد توسيع حدود العالم الزائف الذي صنعناه 18 00:02:00,063 --> 00:02:01,671 !تحركوا! تحركوا! ابتعدوا الآن 19 00:02:09,229 --> 00:02:10,796 أمي، هل ستنزلين عما قريب؟ 20 00:02:10,926 --> 00:02:13,488 أمي، لعبتنا خرجت عن السيطرة 21 00:02:24,525 --> 00:02:26,133 هل هي نائمة؟ 22 00:02:26,263 --> 00:02:30,999 أمك ليست نائمة يا عزيزي إنها فقط تريح عينيها 23 00:02:31,128 --> 00:02:33,779 أمي، لديّ شعور غريب في رأسي 24 00:02:33,997 --> 00:02:37,300 فيه إزعاج كثير، لا أحب هذا الشعور 25 00:02:37,820 --> 00:02:41,209 تريح عينيها 26 00:02:42,382 --> 00:02:47,987 كعقاب على أمسيتي المتهورة أخطط لفرض حجر منزلي على نفسي 27 00:02:48,552 --> 00:02:51,811 يوم كامل أقضيه مع نفسي فقط 28 00:02:53,940 --> 00:02:55,287 هذا سيلقنني درسا 29 00:03:05,584 --> 00:03:07,670 أنا وصلت إليها أولًا 30 00:03:07,800 --> 00:03:10,016 أنت دائما تصل إليها أولًا 31 00:03:20,704 --> 00:03:23,702 "فلوريداز نيتشر)، حليب اللوز)" 32 00:03:31,089 --> 00:03:32,479 "(شوغر سنابس)" 33 00:03:34,391 --> 00:03:36,216 "حليب" 34 00:03:41,169 --> 00:03:43,863 "مفقود" 35 00:03:55,377 --> 00:03:58,721 نعم، لا أعرف ما الذي يحدث 36 00:03:59,287 --> 00:04:03,372 الأرجح أنني أعاني فقط بعض الإرهاق هل أنا محقة؟ 37 00:04:05,979 --> 00:04:07,890 "(مرحبا، اسمي (واندا" "(شارع (واندا" 38 00:04:08,021 --> 00:04:10,715 "(واندا)" "(فيديو نسخة أصلية، (واندا" 39 00:04:10,845 --> 00:04:13,495 "(واندا)، (واندا)، (واندا)" 40 00:04:13,625 --> 00:04:15,016 "(واندا)، (واندا)" 41 00:04:15,147 --> 00:04:16,884 "(آسفة، نحن (واندا" "(واندا)، (واندا)، (واندا)" 42 00:04:17,014 --> 00:04:18,492 (أعرف ماذا تفعلين يا (واندا" "واندا)، شرائح اللحم والبطاطا المقلية)" 43 00:04:18,578 --> 00:04:21,099 (واندا)، (سبرينغز واندا)" "(واندا)، (واندا) 44 00:04:21,229 --> 00:04:23,315 "(واندا)، أحب (واندا)" 45 00:04:23,445 --> 00:04:27,572 "(واندا-فيجين)" 46 00:04:27,703 --> 00:04:30,223 "(فكرة (واندا ماكسيموف" 47 00:04:32,700 --> 00:04:37,001 منتجع (سورد) المؤقت" "(31 كيلومترا خارج (ويست فيو، نيوجيرسي 48 00:04:43,519 --> 00:04:45,300 من حسن حظنا أنها توقفت 49 00:04:45,430 --> 00:04:47,647 نعم، أشعر بأني محظوظ جدا 50 00:04:47,907 --> 00:04:52,904 ماذا يحدث في البث؟ - متوقف، الإرسال اختفى - 51 00:04:53,816 --> 00:04:55,815 احرصي على حصول الفريق على كل ما يحتاج إليه 52 00:04:56,074 --> 00:04:58,204 سنطلق اليوم - حاضر يا سيدي - 53 00:05:33,701 --> 00:05:35,527 أأنت المهرج الجديد؟ 54 00:05:35,657 --> 00:05:37,308 حسنا، على الأقل وضعت المكياج 55 00:05:37,438 --> 00:05:40,045 تأخرت عن التدريب مع منفذ الحركات البهلوانية 56 00:05:40,176 --> 00:05:41,567 هيا بنا 57 00:05:45,085 --> 00:05:47,780 نعم، لست بارعة في هذه الوظيفة" لا بد أن أكون صريحة 58 00:05:47,954 --> 00:05:50,126 إنها لا تناسب مهاراتي تماما 59 00:05:50,778 --> 00:05:52,645 ...تقدمت لدور "السيدة الملتحية" لكن 60 00:05:53,298 --> 00:05:56,122 هذه البشرة المرمرية لم تخدع أحدا 61 00:05:58,859 --> 00:06:00,249 أيمكنني مساعدتك أيها المخيف؟ 62 00:06:00,857 --> 00:06:03,161 ألا تتذكرينني من ليلة أمس؟ 63 00:06:05,159 --> 00:06:09,156 تقابلت أعيننا وكان هناك تفاهم من غير كلمات 64 00:06:09,591 --> 00:06:11,633 جوابي هو لا 65 00:06:14,327 --> 00:06:16,021 لا، انتظري، انتظري 66 00:06:17,152 --> 00:06:19,671 هل رأيتما والدكما؟ - لا - 67 00:06:20,150 --> 00:06:22,540 أتريدين أن نذهب للبحث عنه؟ - إن كان لا يريد أن يكون هنا - 68 00:06:22,625 --> 00:06:24,451 فلا يمكنني عمل شيء بشأن ذلك 69 00:06:27,926 --> 00:06:33,052 (أمي، ليلة أمس قال خالي (بي شيئا عن إعادة قتل أبي 70 00:06:33,139 --> 00:06:36,704 لا تصدقا شيئا مما قاله ذلك الرجل إنه ليس خالكما 71 00:06:36,964 --> 00:06:38,311 من يكون؟ 72 00:06:42,437 --> 00:06:43,785 اسمعاني أيها الولدان 73 00:06:48,261 --> 00:06:49,737 أنا أمكما 74 00:06:49,868 --> 00:06:55,690 ولهذا، تعتمدان على أن تكون لديّ كل الإجابات، صحيح؟ 75 00:06:56,733 --> 00:06:58,079 حسنا، إنها ليست لديّ 76 00:06:58,514 --> 00:07:02,165 ليس لديّ إجابات 77 00:07:02,381 --> 00:07:04,641 لا شيء، صفر، فراغ 78 00:07:04,771 --> 00:07:06,162 صفر، لا شيء 79 00:07:08,073 --> 00:07:13,201 ...بدأت أعتقد أن 80 00:07:13,592 --> 00:07:17,545 كل شيء لا معنى له 81 00:07:19,500 --> 00:07:21,455 يمكنكما أن تقررا رأيكما بما يحدث وحدكما بالطبع 82 00:07:21,586 --> 00:07:24,628 لكن هذا هو رأيي أنا 83 00:07:25,931 --> 00:07:27,712 حسنا، ربما كنت سوداوية بعض الشيء 84 00:07:28,191 --> 00:07:31,015 لكنهما سيكونان بخير (فيجين) مكوّن من الـ(فيبرانيوم) 85 00:07:31,145 --> 00:07:33,144 لقد ورثا جلدا قويا حرفيا 86 00:07:33,274 --> 00:07:34,620 هيا 87 00:07:38,618 --> 00:07:40,660 مرحبا يا (آغنيس)، تفضلي بالدخول 88 00:07:40,791 --> 00:07:45,004 كنت سأقف لتحيتك لكني لا أريد 89 00:07:47,960 --> 00:07:49,959 أظن أنني وصلت في الوقت المناسب 90 00:07:50,089 --> 00:07:53,695 لأنها كانت على وشك الانهيار والقيام بعمل متهور 91 00:07:54,433 --> 00:07:57,562 أيها الولدان، لم لا نترك أمكما تقضي وقتا وحدها؟ 92 00:07:58,475 --> 00:07:59,908 آغنيس)، هل أنت متأكدة؟) 93 00:08:00,038 --> 00:08:02,950 بكل تأكيد، هيا بنا، فلنذهب 94 00:08:03,080 --> 00:08:05,513 أيجب أن نذهب يا أمي؟ 95 00:08:05,643 --> 00:08:07,772 يجب أن يكون هنا أحد ليعتني بك 96 00:08:08,380 --> 00:08:12,639 (سأكون بخير يا عزيزيّ، اذهبا مع (آغنيس 97 00:08:13,159 --> 00:08:15,289 !أعدكما بأني لن أعضكما 98 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 الحقيقة أنني عضضت طفلًا ذات مرة 99 00:08:20,155 --> 00:08:24,848 آغنيس)، أنت منقذة) أيمكنني أن أفعل لك شيئا؟ 100 00:08:24,978 --> 00:08:30,801 أتعرفين؟ لديّ خال مريب على ظهري ...لا أستطيع رؤيته 101 00:08:32,408 --> 00:08:35,449 هناك حدود، فهمت، لا داعي لقول المزيد 102 00:08:36,405 --> 00:08:38,360 حسنا أيها السيدان، فلنذهب 103 00:08:38,491 --> 00:08:41,705 أتعرفان؟ إذا استطاع أحدكما إلقاء نظرة سريعة، أكون شاكرة 104 00:08:41,837 --> 00:08:43,227 ...إنه هنا فوق 105 00:08:47,354 --> 00:08:49,700 "...حان الوقت لأخبار الرياضة المحلية" 106 00:08:49,831 --> 00:08:54,263 (يوم السبت، حقق فريق ثانوية (ويست فيو" "...كوماندرز) هزيمة ساحقة) 107 00:09:04,430 --> 00:09:08,341 في مواطن ضعفهم ونفذوا هجمات" "خالية من الأخطاء على الفور 108 00:09:08,427 --> 00:09:09,818 "...وسجلوا الهدف الأخير بهجمة مذهلة" 109 00:09:12,381 --> 00:09:14,944 أنا بخير، أنا بخير 110 00:09:15,466 --> 00:09:17,422 أنا بخير، أنا بخير 111 00:09:17,986 --> 00:09:19,377 أنا بخير 112 00:09:21,158 --> 00:09:22,548 أنا بخير 113 00:09:30,065 --> 00:09:32,107 استطاعت (دارسي) اختراق نظام الحماية على الجهاز 114 00:09:32,237 --> 00:09:35,061 وماذا اكتشفت؟ - تقارير لقسم البحث والتطوير - 115 00:09:35,192 --> 00:09:39,058 كلها حول المشروع ذاته (واسمه الرمزي (كاتاراكت 116 00:09:42,621 --> 00:09:46,619 (هيوارد) لم يكن سيوقف (فيجين) بل كان يحاول إعادة تفعيله 117 00:09:46,750 --> 00:09:50,137 ...ولم ينجح حتى - (سرقت (واندا) جثة (فيجين - 118 00:09:50,268 --> 00:09:53,919 (لهذا كان يركز جدا على تعقب (فيجين "داخل "السداسي 119 00:09:54,223 --> 00:09:56,481 هيوارد) يريد استعادة سلاحه الحسي) 120 00:09:56,743 --> 00:09:58,871 (يجب أن يخبر أحد (واندا 121 00:10:01,435 --> 00:10:03,390 انظر، ها هم 122 00:10:25,028 --> 00:10:27,548 (الرائد (غودنر - (كابتن (رامبو - 123 00:10:27,677 --> 00:10:30,503 (هذا العميل (وو - سُررت بلقائك - 124 00:10:30,633 --> 00:10:34,760 شكرا جزيلًا لحضورك كانت أمي ستقدّر ولاءك 125 00:10:34,892 --> 00:10:37,281 ليست الوحيدة التي لدينا ولاء لها يا كابتن 126 00:10:38,063 --> 00:10:39,931 دعيني أريك ماذا أحضرنا لك 127 00:10:59,047 --> 00:11:00,613 هل هي بالمواصفات الصحيحة؟ 128 00:11:06,043 --> 00:11:07,782 إنها كاملة - (سورد، 9219 آر)" - 129 00:11:20,859 --> 00:11:27,551 مرحبا، المعذرة، أنت حاولت مساعدتي - أشك في هذا، أنا مشهورة بحبي لنفسي - 130 00:11:27,681 --> 00:11:30,288 لا، لا، أرجوك، اسمعيني وحسب 131 00:11:30,418 --> 00:11:33,591 حسنا، أظن أنك كنت ضمن فريق 132 00:11:33,721 --> 00:11:38,585 يراقب انحرافا خارقا للطبيعة والآن... أنت فيه 133 00:11:40,152 --> 00:11:42,758 حسنا، سأخرج معك لكني سأطلب طبق جراد البحر 134 00:11:45,582 --> 00:11:48,232 ...لا! انظري، هذا المهرج الإيحائي الصينية أصبحت ثقيلة عليه 135 00:11:48,362 --> 00:11:49,928 ظهرك سيؤلمك 136 00:11:53,316 --> 00:11:54,707 حسنا 137 00:11:56,141 --> 00:11:58,226 استيقظت؟ - نعم - 138 00:11:58,356 --> 00:12:01,354 أأنت بخير؟ - مرحبا يا نفسي - 139 00:12:02,050 --> 00:12:05,698 أتدري؟ جزء مني أراد سرا ...دور ضيفة حلقة، لكن 140 00:12:05,873 --> 00:12:09,870 جديا، كان ذلك بشعا - اسمعيني، ما اسمك؟ اسمك الحقيقي - 141 00:12:10,000 --> 00:12:12,304 (دارسي لويس) - (الدكتورة (دارسي لويس - 142 00:12:12,434 --> 00:12:15,083 اعترضتُ اتصالًا يتعلق بعملك 143 00:12:15,258 --> 00:12:18,212 الأسود غادرت ساحة العرض، حان دوركما 144 00:12:18,342 --> 00:12:20,689 دكتورة (لويس)، لديّ أسئلة - وأنا لديّ إجابات - 145 00:12:21,471 --> 00:12:24,121 هل نكمل محادثتنا على الطريق؟ - ممتاز - 146 00:12:24,252 --> 00:12:25,598 حان دوركما 147 00:12:25,729 --> 00:12:28,988 لا، أنا آسف جدا أنا والدكتورة لدينا ارتباط مسبق 148 00:12:29,118 --> 00:12:30,856 لن تذهب من هنا 149 00:12:32,247 --> 00:12:34,593 !لا - !أنفي - 150 00:12:35,114 --> 00:12:36,504 آسفة - هيا بنا - 151 00:12:37,461 --> 00:12:39,720 !المعذرة - أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟ - 152 00:12:39,851 --> 00:12:41,197 عودا إلى هنا 153 00:12:42,067 --> 00:12:43,848 إلى منزلك كما أفترض؟ 154 00:12:44,281 --> 00:12:47,714 دكتورة (لويس)، أسئلتي هل طفلاي بأمان؟ 155 00:12:47,845 --> 00:12:50,321 لا أعرف هذا - ومن ذلك المحتال (بيترو)؟ - 156 00:12:50,453 --> 00:12:51,799 لا أدري 157 00:12:53,797 --> 00:12:56,187 فلننطلق - رائع - 158 00:12:57,055 --> 00:12:59,967 اخرجا من هنا - آسف، لا أسمعك - 159 00:13:00,271 --> 00:13:01,661 !قودي 160 00:13:02,183 --> 00:13:05,223 أنا آسف جدا، وكيل أعمالنا أعطانا موعديّ عمل متضاربين 161 00:13:05,355 --> 00:13:07,397 توقفا، يُفترض أن تكونا في العرض 162 00:13:07,527 --> 00:13:09,223 (أسرعي يا (دارسي - ماذا تفعلان؟ - 163 00:13:09,308 --> 00:13:11,134 لا أستطيع سماعك - أنتما تفسدان العرض - 164 00:13:11,264 --> 00:13:13,045 عودا إلى هنا، أنا بحاجة إليكما 165 00:13:14,783 --> 00:13:17,391 مزيد من الأيام المشمسة" "ودرجات حرارة أعلى قليلًا 166 00:13:17,694 --> 00:13:20,301 مع رياح قادمة من الجنوب" "...بسرعة 27 كيلومترا في الساعة 167 00:13:42,677 --> 00:13:44,762 لا أفهم ما يحدث 168 00:13:46,110 --> 00:13:47,501 ...ولماذا هو 169 00:13:48,239 --> 00:13:53,844 ولماذا ينهار كل شيء ولماذا لا أستطيع إصلاح الأمر 170 00:13:55,451 --> 00:13:58,145 "أتظنين أن هذا ربما ما تستحقينه؟" 171 00:13:59,492 --> 00:14:00,883 ماذا؟ 172 00:14:03,923 --> 00:14:05,879 لا يُفترض بك التحدث 173 00:14:10,572 --> 00:14:16,003 أتشعرين بالاكتئاب؟" "وكأن العالم يمضي من دونك؟ 174 00:14:17,349 --> 00:14:20,088 "أتريدين أن تُتركي وحدك؟" 175 00:14:20,435 --> 00:14:23,086 "(اسألي طبيبك عن (نيكسس" 176 00:14:23,563 --> 00:14:27,777 مضاد اكتئاب فريد من نوعه" "يعمل على إعادتك إلى واقعك 177 00:14:28,516 --> 00:14:30,644 "أو الواقع الذي تختارينه" 178 00:14:31,471 --> 00:14:34,815 الآثار الجانبية تتضمن الشعور بمشاعرك" "ومواجهة حقيقتك 179 00:14:34,902 --> 00:14:37,727 "وفهم مصيرك وربما المزيد من الاكتئاب" 180 00:14:37,859 --> 00:14:42,159 (يجب ألا تأخذي (نيكسس" "إلا إذا سمح لك الطبيب بالمضي في حياتك 181 00:14:42,289 --> 00:14:47,112 "نيكسس)، لأن العالم لا يدور حولك)" 182 00:14:47,459 --> 00:14:49,763 "أم أنه كذلك؟" - "(نيكسس)" - 183 00:14:52,414 --> 00:14:56,411 حسنا، من يشعر بالظمأ؟ هذه بعض المشروبات 184 00:15:02,232 --> 00:15:04,100 أتمنى أن أعرف بماذا تفكر 185 00:15:06,099 --> 00:15:09,836 أحب وجودي هنا - هذا جيد - 186 00:15:11,313 --> 00:15:14,659 هل لأن (سنيور سكراتشي) مستمع جيد؟ 187 00:15:14,790 --> 00:15:18,917 لا، بل لأن المكان هادىء 188 00:15:22,524 --> 00:15:24,131 (أنت هادئة يا (آغنيس 189 00:15:27,041 --> 00:15:28,780 في الداخل 190 00:15:32,167 --> 00:15:34,341 أتظنين أن أمنا بخير؟ 191 00:15:39,903 --> 00:15:41,728 بالطبع 192 00:15:43,075 --> 00:15:46,638 لا داعي لأن تقلقا على أمكما 193 00:15:47,072 --> 00:15:51,156 أمكما تستطيع أن تفعل أي شيء إنها أم خارقة 194 00:15:55,153 --> 00:15:56,892 يقول (رالف) إنني ألطّف الأمور 195 00:15:57,022 --> 00:16:01,845 لكن، حاول إخبار ولد في الـ10 من عمره بأن أمه مجنونة 196 00:16:04,581 --> 00:16:05,972 التحققات الأخيرة 197 00:16:15,836 --> 00:16:18,573 كل شيء جاهز يا كابتن - شكرا - 198 00:16:20,093 --> 00:16:22,482 دارسي) ليست هنا) لتخبرنا بأن الأمور على ما يرام 199 00:16:23,308 --> 00:16:28,349 أعرف، إنها هناك وأنا سأذهب وأخرجها 200 00:16:30,521 --> 00:16:31,955 (هذه فرصتنا الأخيرة يا (جيمي 201 00:16:37,604 --> 00:16:39,341 في رعاية الرب يا كابتن 202 00:16:52,549 --> 00:16:54,548 ما مقدار ثقتك بهذا الشيء؟ 203 00:16:54,852 --> 00:16:56,982 إنه المتجول الفضائي الأكثر تسلّحا 204 00:16:57,242 --> 00:16:59,761 سيمر بسهولة بدون أن يُصاب بأذى 205 00:17:09,147 --> 00:17:10,712 جهاز اتصال الكبسولة، جاهز 206 00:17:16,445 --> 00:17:17,793 جيد، جاهز 207 00:17:18,011 --> 00:17:20,488 بانتظار أمرك أيها الكابتن 208 00:17:21,790 --> 00:17:23,225 سنتقدم 209 00:17:38,171 --> 00:17:42,646 سيتم التلامس بعد 5، 4، 3 210 00:17:43,473 --> 00:17:46,339 2، 1 211 00:17:54,812 --> 00:17:56,463 ماذا حدث للانطلاق بسلاسة؟ 212 00:17:56,594 --> 00:18:00,547 الكثافة تضاهيها - لقد اقتربت، ستستجيب - 213 00:18:16,059 --> 00:18:18,666 السلامة الهيكلية تنهار، إنها تتحطم 214 00:18:18,796 --> 00:18:22,098 لا، بل أعيدت كتابتها مونيكا)، اخرجي من هناك) 215 00:18:24,792 --> 00:18:26,921 "هل تسمعينني يا (مونيكا)؟" 216 00:18:28,616 --> 00:18:30,744 "مونيكا)، اخرجي من هناك)" 217 00:18:31,744 --> 00:18:33,134 "(مونيكا)" 218 00:18:38,912 --> 00:18:40,782 أحضروا الإخلاء الطبي، الآن 219 00:18:48,037 --> 00:18:49,384 احترسي 220 00:19:02,940 --> 00:19:05,852 لا، لا - أستطيع المرور - 221 00:19:07,589 --> 00:19:09,240 مونيكا)، لا) 222 00:19:22,709 --> 00:19:25,491 "(لا، لا أستطيع، لا أستطيع أن أترك (مونيكا" 223 00:19:26,750 --> 00:19:30,140 "أمي، لا بأس، يمكنني البقاء مع جدتي وجدي" 224 00:19:31,225 --> 00:19:33,789 مستحيل أن أذهب يا صغيرتي" "هذا خطير جدا 225 00:19:33,920 --> 00:19:38,308 أمي، ربما يمكنني الطيران" "ولقاؤك في منتصف الطريق 226 00:19:38,438 --> 00:19:41,522 "(فقط إن تعلمت التوهج مثل عمتك (كارول" 227 00:19:41,653 --> 00:19:44,173 "وأنت أقوى شخص أعرفه" 228 00:19:44,391 --> 00:19:47,953 "أمك، لقد ماتت يا حبيبتي" - "كانت تمثّل إلهاما حقيقيا" - 229 00:19:48,302 --> 00:19:49,692 "آسف" 230 00:19:50,213 --> 00:19:51,603 "والدتك محظوظة" 231 00:19:52,385 --> 00:19:55,818 حين كانوا يوزعون الأطفال" "أعطوها الطفلة الأقوى 232 00:20:43,786 --> 00:20:47,392 إذن، (واندا) قتلتني؟ 233 00:20:48,216 --> 00:20:52,387 نعم، لكن الأمر ليس بهذه البساطة أنت طلبت منها أن تفعل ذلك 234 00:20:53,040 --> 00:20:56,559 لماذا كنت سأفعل ذلك؟ - لإنقاذ الكون - 235 00:20:57,037 --> 00:20:59,775 أو لإنقاذ نصفه - هل نجح ذلك؟ - 236 00:21:00,861 --> 00:21:02,556 نعم 237 00:21:03,207 --> 00:21:06,292 إلى أن أعاد الشرير الزمن إلى الماضي وقتلك بنفسه 238 00:21:06,683 --> 00:21:09,508 هناك بضعة خطوات أخرى لكني أخبرتك بالملخص فقط 239 00:21:09,638 --> 00:21:13,156 عدت وفارقت الحياة ثانية - وكان عليها مشاهدة ذلك - 240 00:21:16,242 --> 00:21:18,457 يا للهول! إشارة حمراء أخرى؟ 241 00:21:19,761 --> 00:21:22,412 هذه مبالغة في هذه الأماكن المعزولة ألا تظن ذلك؟ 242 00:21:23,715 --> 00:21:25,106 بلى 243 00:21:28,625 --> 00:21:34,447 أظن أن (واندا) تصنع هذه العوائق 244 00:21:35,315 --> 00:21:36,923 لمنعي من العودة إلى المنزل 245 00:21:38,879 --> 00:21:41,442 كما أن الأمطار لا تهطل في (ويست فيو) أبدا، صحيح؟ 246 00:21:55,520 --> 00:21:56,910 ذلك لا يسليني 247 00:21:57,606 --> 00:22:00,821 "هناك عمال في الأمام" 248 00:22:00,951 --> 00:22:04,383 نعم، رائع، خذوا ما تحتاجون من وقت أيها الرفاق 249 00:22:04,992 --> 00:22:07,467 إذن، إن كنت قد فهمت بالشكل الصحيح 250 00:22:07,642 --> 00:22:12,335 رمزي الأصلي يعود إلى كائن ذكاء اصطناعي يدعى (جارفيس)؟ 251 00:22:13,552 --> 00:22:19,765 (لكنّ جسدي وُلد من خطة (ألترون للإبادة العالمية؟ 252 00:22:20,634 --> 00:22:21,980 صحيح 253 00:22:24,326 --> 00:22:26,586 وما أنا الآن؟ 254 00:22:28,585 --> 00:22:30,409 بصراحة، أنا امرأة تفهم العلم فقط 255 00:22:30,540 --> 00:22:34,320 لذا ظننتها ضغطت زرا في رأسك وأعادتك إلى الحياة 256 00:22:34,450 --> 00:22:38,925 لكن... ما لا أفهمه "هو لماذا لا يمكنك مغادرة "سداسي الأضلاع 257 00:22:45,443 --> 00:22:49,222 (ما أعرفه أني كنت أتابع (واندا-فيجين طوال الأسبوع الماضي 258 00:22:49,353 --> 00:22:52,135 والحب الذي يربط بينكما حقيقي 259 00:22:56,001 --> 00:22:57,652 مكانكما معا 260 00:23:15,076 --> 00:23:16,422 (واندا) 261 00:23:17,812 --> 00:23:19,331 (واندا) - ماذا تفعلين؟ - 262 00:23:19,419 --> 00:23:20,810 (واندا) - كيف دخلت إلى هنا؟ - 263 00:23:20,940 --> 00:23:23,244 (اسمعيني، كل هذا يتعلق بـ(فيجين 264 00:23:23,374 --> 00:23:25,850 اخرجي من منزلي - ...كان (هيوارد) يحاول إحضاره - 265 00:23:25,980 --> 00:23:29,501 لا تتحدثي إلي عن ذلك لا أريد أن أسمع 266 00:23:30,065 --> 00:23:33,672 الطائرات المسيّرة، الصواريخ، (بيترو)؟ 267 00:23:33,802 --> 00:23:35,322 لا، مهلًا، (بيترو)، لا، لا، لا لم يكن ذلك من فعلنا 268 00:23:35,453 --> 00:23:38,233 كل ما تفعلينه هو الكذب 269 00:23:47,097 --> 00:23:50,486 الأكاذيب الوحيدة التي نطقتها هي التي وضعتِها أنت في فمي 270 00:23:50,615 --> 00:23:53,701 انتبهي لما تقولينه لي 271 00:23:56,743 --> 00:23:58,089 افعليها إذن 272 00:24:01,044 --> 00:24:02,609 اقتليني 273 00:24:06,780 --> 00:24:08,908 (أترين؟ هذا هو الفرق بينك وبين (هيوارد 274 00:24:09,169 --> 00:24:12,037 سيحرق (ويست فيو) بالكامل فقط لينال ما يريده 275 00:24:12,167 --> 00:24:14,818 لا تسمحي له بأن يجعلك الشريرة 276 00:24:16,338 --> 00:24:18,032 قد أكون الشريرة فعلًا 277 00:24:19,728 --> 00:24:22,378 واندا)، عليك أن تثقي بي) 278 00:24:22,986 --> 00:24:24,376 لا أستطيع فعل ذلك 279 00:24:25,593 --> 00:24:27,635 (لست خائفة منك يا (واندا 280 00:24:28,678 --> 00:24:31,807 أنا أيضا فقدت الشخص الأقرب مني 281 00:24:32,326 --> 00:24:36,020 أسوأ ما يمكنني التفكير به حدث لي فعلًا 282 00:24:36,325 --> 00:24:38,498 ولا أستطيع تغييره أو إلغاءه 283 00:24:38,584 --> 00:24:43,364 لم أعد أستطيع التحكم بهذا الألم ولا أظنني أريد أن أفعل 284 00:24:44,058 --> 00:24:45,797 لأنها حقيقتي 285 00:24:50,489 --> 00:24:52,226 ...واندا)، عليك أن) - أيتها الشابة - 286 00:24:52,965 --> 00:24:55,312 أظن وجودك لم يعد موضع ترحيب 287 00:24:55,877 --> 00:24:59,179 واندا) المسكينة واجهت ما يكفي) - هذا ليس من شأنك - 288 00:25:00,439 --> 00:25:02,482 ...(واندا) - اذهبي يا عزيزتي - 289 00:25:05,262 --> 00:25:08,651 واندا)، عليك أن تزيلي الحاجز) - لا - 290 00:25:09,650 --> 00:25:12,170 لا تجبريني على إيذائك - حسنا - 291 00:25:26,031 --> 00:25:29,420 حسنا، فلننه الأمر أيها الرفاق - نعم، وأخيرا - 292 00:25:33,678 --> 00:25:36,067 !بربكم 293 00:25:40,281 --> 00:25:43,801 أطفال؟ ماذا بعدهم؟ الجراء؟ 294 00:25:44,105 --> 00:25:47,493 (لم أكن أعرف ما واجهته (واندا (قبل أن تأتي إلى (ويست فيو 295 00:25:47,625 --> 00:25:51,361 كم واجه كلانا على ما أظن لا أتذكر شيئا 296 00:25:52,361 --> 00:25:55,271 بالنسبة إلي، أشعر بأن ذلك حدث لشخص آخر 297 00:25:55,402 --> 00:25:59,356 لكن بالنسبة إليها، كان ذلك قبل أسابيع فقط 298 00:26:02,963 --> 00:26:06,960 ماذا أفعل هنا؟ أجلس وأتحدث إليكم؟ 299 00:26:07,090 --> 00:26:10,175 بينما علي... هذا... هذا سخيف 300 00:26:10,522 --> 00:26:12,260 علي الذهاب إلى زوجتي 301 00:26:19,951 --> 00:26:21,993 سألتقي بك هناك إذن 302 00:26:23,252 --> 00:26:27,858 تفضلي، أتريدين كوبا من الشاي يا حبيبتي؟ 303 00:26:27,990 --> 00:26:31,161 (بالتأكيد، شكرا يا (آغنيس - حسنا، اجلسي - 304 00:26:31,290 --> 00:26:33,898 سأعود فورا بذلك 305 00:26:36,722 --> 00:26:41,718 "هكذا، اقفز، اقفز، اقفز" 306 00:26:43,327 --> 00:26:45,368 "اقفز، اقفز، اقفز، اقفز" 307 00:26:45,717 --> 00:26:48,062 "اقفز، اقفز، اقفز، اقفز" 308 00:26:48,192 --> 00:26:50,364 "اقفز، اقفز، اقفز، اقفز" 309 00:26:51,060 --> 00:26:53,450 "اقفز، اقفز، اقفز، اقفز" 310 00:27:06,702 --> 00:27:08,658 أين التوأمان؟ 311 00:27:09,527 --> 00:27:12,655 إنهما يلعبان في القبو على الأرجح 312 00:27:28,730 --> 00:27:30,338 أيها الولدان؟ 313 00:27:55,755 --> 00:27:57,494 تومي)؟) 314 00:28:00,535 --> 00:28:01,924 بيلي)؟) 315 00:28:40,726 --> 00:28:43,593 (واندا)، (واندا) 316 00:28:44,027 --> 00:28:48,764 هل ظننت أنك الفتاة الساحرة الوحيدة في البلدة؟ 317 00:28:53,543 --> 00:28:58,844 (أنا (آغاثا هاركنيس سعدت بلقائك أخيرا يا عزيزتي 318 00:29:10,879 --> 00:29:13,573 "من كان يفسد كل شيء؟" 319 00:29:13,703 --> 00:29:17,135 "كانت (آغاثا) طوال الوقت" - "(آغاثا)" - 320 00:29:19,089 --> 00:29:21,611 "من كان ينشر الشر؟" 321 00:29:21,741 --> 00:29:27,347 "كانت (آغاثا) طوال الوقت" - "(آغاثا هاركنيس)" - 322 00:29:27,433 --> 00:29:30,171 "إنها ماكرة" 323 00:29:30,648 --> 00:29:33,604 "غدارة جدا" 324 00:29:34,038 --> 00:29:37,427 "ولم تلاحظوا حتى، أنتم كثيرو النسيان" 325 00:29:43,553 --> 00:29:46,117 "فات الأوان على إصلاح أي شيء" 326 00:29:46,203 --> 00:29:49,331 "الآن وقد سار كل شيء بالطريقة الخاطئة" 327 00:29:49,461 --> 00:29:52,633 "بفضل (آغاثا)، (آغاثا) الشقية" 328 00:29:52,764 --> 00:29:56,023 "كانت (آغاثا) طوال الوقت" 329 00:29:56,545 --> 00:29:58,934 وأنا قتلت (سباركي) أيضا 330 00:30:02,887 --> 00:30:05,712 "استعدوا من فضلكم" 331 00:32:10,889 --> 00:32:12,757 المتلصصون سيستمرون في التلصص