1 00:00:00,984 --> 00:00:03,000 WandaVision'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,106 --> 00:00:05,233 Sınırdan iki kere geçtin zaten Monica. 3 00:00:06,465 --> 00:00:10,802 İçerideki enerji iki kere hücrelerini moleküler seviyede baştan yazdı. 4 00:00:10,886 --> 00:00:14,431 Wanda'nın nasıl hissettiğini biliyorum ve ona yardım etmeden duramam. 5 00:00:15,810 --> 00:00:18,116 Westview'un dışındakilere ulaşıp... 6 00:00:18,163 --> 00:00:21,146 ...durumumuzu anlamaya çalışıyorum. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,641 İnsanların yardıma ihtiyacı var. 8 00:00:27,746 --> 00:00:30,113 - Anne! Anne! - Ne oldu Billy? 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,157 Babamın sesini duydum. Başı dertte. 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 Ölü kocan ikinci kere ölecek değil ya. 11 00:00:38,488 --> 00:00:40,431 Maximoff bizimle hiç pazarlık etmeyecekti. 12 00:00:40,624 --> 00:00:42,042 Onu yenemeyiz. 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,879 Anlaşılan onu kışkırtmak her şeyi daha da kötüleştiriyor. 14 00:00:45,963 --> 00:00:49,967 Wanda bizim sorunumuzsa, aynı zamanda çözümümüz de olmalı! 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,470 Hadi ama ya! 16 00:01:31,805 --> 00:01:35,015 Çeviri: Yağızhan Helvacı & Bilalcim İyi seyirler dileriz. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,219 Hepimiz bu yollardan geçmedik mi? 18 00:01:49,539 --> 00:01:51,958 Korku ve öfkemizin bizi mağlup etmesine... 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,657 ...ve yarattığımız sahte dünyanın sınırlarını kasten genişletmeyi. 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,744 Kaçın! 21 00:02:06,177 --> 00:02:07,920 Aşağı inecek misin anne? 22 00:02:08,003 --> 00:02:10,076 Video oyunumuza bir şeyler oluyor. 23 00:02:21,642 --> 00:02:23,060 Uyuyor mu yoksa? 24 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Anneniz uyumuyor tatlım. 25 00:02:25,187 --> 00:02:27,952 Gözlerini dinlendiriyor, o kadar. 26 00:02:28,069 --> 00:02:30,501 Anne, kafam bir tuhaf oldu. 27 00:02:31,068 --> 00:02:32,712 Çok gürültülü. 28 00:02:33,158 --> 00:02:34,576 Hiç hoşuma gitmiyor. 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,824 Gözlerini dinlendiriyor dedim. 30 00:02:39,362 --> 00:02:41,620 Dikkatsizliğimin cezası olarak... 31 00:02:41,703 --> 00:02:44,206 ...evde kendimi karantinaya almayı planlıyorum. 32 00:02:45,541 --> 00:02:46,950 Koca bir gün... 33 00:02:47,924 --> 00:02:49,260 ...tek başıma olacağım. 34 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 Böylece dersimi alırım. 35 00:03:02,498 --> 00:03:04,833 İlk ben kullanacağım! 36 00:03:05,112 --> 00:03:07,280 Hep ilk sen kullanıyorsun ama! 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,167 Buna neyin sebep olduğunu bilmiyorum. 38 00:03:56,320 --> 00:03:58,864 Pazartesi sendromu olsa gerek. 39 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 Haksız mıyım? 40 00:04:29,733 --> 00:04:34,184 SWORD GEÇİCİ MÜDAHALE ÜSSÜ WESTVIEW, NEW JERSEY'NİN 10 KM DIŞI 41 00:04:40,369 --> 00:04:42,329 Şansımıza durdu. 42 00:04:42,423 --> 00:04:44,117 Aynen, kendimi çok şanslı hissediyorum. 43 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 Yayın ne durumda? 44 00:04:46,745 --> 00:04:49,448 Hiçbir şey yok. Sinyal kesildi. 45 00:04:50,707 --> 00:04:52,543 Ekibe ihtiyacı olan her şeyi sağla. 46 00:04:52,626 --> 00:04:55,212 - Bugün başlıyoruz. - Baş üstüne. 47 00:05:30,644 --> 00:05:32,198 Yeni palyaço sen misin? 48 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 Hiç değilse makyajın hazır. 49 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Zincir numarası ustasıyla olan provaya geç kaldın. 50 00:05:37,129 --> 00:05:38,330 Gel. 51 00:05:42,134 --> 00:05:44,636 Ne yalan söyleyeyim, bu işte pek iyi değilim. 52 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 Yeteneklerim arasında bu yok. 53 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Sakallı kadın olmak için başvurmuştum... 54 00:05:50,058 --> 00:05:53,061 ...ama porselen gibi cildim hiç uymuyordu. 55 00:05:55,606 --> 00:05:57,482 Buyur yabancı? 56 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 Beni dün geceden hatırlamıyor musun? 57 00:06:01,695 --> 00:06:06,033 Gözlerimiz birbirine kenetlenmişti. Konuşmadan birbirimizi anlıyorduk. 58 00:06:07,327 --> 00:06:08,740 İstemez. 59 00:06:11,079 --> 00:06:13,457 Hayır, bekle. 60 00:06:14,166 --> 00:06:16,335 - Babanızı gördünüz mü? - Hayır. 61 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Onu arayalım mı? 62 00:06:18,545 --> 00:06:21,370 Burada olmak istemiyorsa elimden bir şey gelmez. 63 00:06:24,873 --> 00:06:26,060 Anne. 64 00:06:26,177 --> 00:06:30,122 Dün gece P dayı, babamın tekrar ölmesinden bahsetmişti. 65 00:06:30,182 --> 00:06:33,268 O adamın hiçbir sözüne inanmayın. Sizin dayınız değil o. 66 00:06:33,810 --> 00:06:35,179 Kim peki? 67 00:06:39,358 --> 00:06:40,726 Dinleyin şimdi çocuklar. 68 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Ben sizin annenizim. 69 00:06:46,782 --> 00:06:49,195 Bu yüzden benden tüm sorularınızın... 70 00:06:49,220 --> 00:06:52,370 ...cevabını vermemi bekliyorsunuz, değil mi? 71 00:06:53,580 --> 00:06:54,822 Ama veremem. 72 00:06:55,381 --> 00:06:57,016 Verecek... 73 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 ...cevabım yok. 74 00:06:59,411 --> 00:07:00,955 Sıfır, hiçbir şey. 75 00:07:01,797 --> 00:07:03,349 "Nada. Niente." 76 00:07:04,800 --> 00:07:07,437 Artık hiçbir şeyin... 77 00:07:08,255 --> 00:07:12,140 ...bir anlamı olmadığını... 78 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 ...düşünüyorum. 79 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 Kendinizce bir sonuca varabilirsiniz... 80 00:07:18,647 --> 00:07:21,233 ...ama benim düşüncem böyle işte. 81 00:07:22,734 --> 00:07:24,639 Orada biraz fazla depresif konuştum... 82 00:07:25,006 --> 00:07:26,196 ...ama onlara bir şey olmaz. 83 00:07:26,280 --> 00:07:30,200 Vision vibranyumdan yapılma. Doğuştan her şeye dayanabilirler. 84 00:07:35,497 --> 00:07:37,541 Merhaba Agnes. İçeri buyur. 85 00:07:37,624 --> 00:07:41,620 Ayağa kalkardım ama hiç kalkasım yok. 86 00:07:44,715 --> 00:07:46,925 Oraya tam vaktinde geldim... 87 00:07:47,009 --> 00:07:50,387 ...çünkü saçma bir şey yapmasına ramak kalmıştı. 88 00:07:51,388 --> 00:07:54,007 Annenizi biraz yalnız bırakalım mı çocuklar? 89 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 Emin misin Agnes? 90 00:07:57,019 --> 00:07:59,021 Hem de nasıl. 91 00:07:59,188 --> 00:08:01,523 - Gelin çocuklar. - Gitmek zorunda mıyız anne? 92 00:08:02,691 --> 00:08:04,902 Birinin burada kalıp sana bakması gerek. 93 00:08:05,456 --> 00:08:09,281 Bana bir şey olmaz. Agnes'le gidin siz. 94 00:08:09,364 --> 00:08:11,700 Isırmam, söz. 95 00:08:13,117 --> 00:08:15,202 Bir keresinde bir çocuğu ısırmıştım gerçi. 96 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 Agnes, hayatımı kurtardın. 97 00:08:20,292 --> 00:08:22,654 - Yardımcı olabileceğim bir konu var mı? - Aslında... 98 00:08:22,679 --> 00:08:27,382 ...sırtımda ben çıktığından şüpheleniyorum ama göremiyorum. 99 00:08:29,106 --> 00:08:31,303 Mesafeli davranayım. Anladım. 100 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 Başka söze gerek yok. 101 00:08:33,430 --> 00:08:35,265 Pekâlâ beyler, ilerleyin bakalım. 102 00:08:35,349 --> 00:08:38,538 Aslında şöyle bir baksanız çok makbule geçer. 103 00:08:38,600 --> 00:08:40,270 Tam şeyimin üstünde... 104 00:09:09,383 --> 00:09:11,734 İyiyim ben, iyiyim. 105 00:09:11,881 --> 00:09:14,354 İyiyim, iyiyim. 106 00:09:14,847 --> 00:09:15,931 İyiyim. 107 00:09:17,850 --> 00:09:19,434 İyiyim. 108 00:09:26,932 --> 00:09:29,194 Darcy son güvenlik duvarını geçmiş. 109 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 Ne bulmuş? 110 00:09:30,445 --> 00:09:34,074 Ar-Ge raporları. Hepsi aynı projeyle alakalı. 111 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Kod adı Katarakt. 112 00:09:39,383 --> 00:09:41,373 Hayward, Vision'dan kurtulmak istemiyordu. 113 00:09:41,456 --> 00:09:45,127 Onu canlandırmaya çalışıyordu. Şeye kadar başaramamıştı... 114 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Wanda, Vision'ın cesedini çalana kadar. 115 00:09:47,004 --> 00:09:50,716 Bu yüzden Vision'ı Alt'ın içinde izlemeyi bu kadar önemsiyordu. 116 00:09:50,799 --> 00:09:53,218 Hayward canlı silahını geri istiyor. 117 00:09:53,302 --> 00:09:55,095 Biri Wanda'yı uyarmalı. 118 00:09:58,182 --> 00:10:00,184 Bak. İşte oradalar. 119 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 - Binbaşı Goodner. - Yüzbaşı Rambeau. 120 00:10:24,374 --> 00:10:26,076 Ajan Woo'yla tanışın. 121 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Memnun oldum. 122 00:10:27,503 --> 00:10:31,131 Geldiğiniz için sağ olun. Annem sadakatinizi takdir ederdi. 123 00:10:31,256 --> 00:10:33,792 Sadık olduğumuz tek kişi o değil Yüzbaşı. 124 00:10:34,911 --> 00:10:36,746 Size elimizdekileri göstereyim. 125 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 İsteklerinizi yerine getirebildik mi? 126 00:11:02,913 --> 00:11:04,373 Mükemmel. 127 00:11:17,511 --> 00:11:20,063 Merhaba? Bakar mısın? 128 00:11:20,391 --> 00:11:22,707 Bana yardım etmeye çalışmıştın. 129 00:11:22,766 --> 00:11:24,846 Hiç sanmam. Fazlasıyla bencil biriyimdir. 130 00:11:24,916 --> 00:11:27,396 Hayır. Lütfen dinle beni. 131 00:11:28,043 --> 00:11:30,566 Doğaüstü bir anomaliyi... 132 00:11:30,649 --> 00:11:33,068 ...gözlemleyen bir ekipteydin. Ve şimdiyse... 133 00:11:34,236 --> 00:11:35,445 Onun içindesin. 134 00:11:37,094 --> 00:11:40,258 Tamam, seninle çıkarım. Istakozu ben ısmarlarım yalnız. 135 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 Şu pandomime bak! Tepsinin altında kalacak. 136 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Sırtına yazık! 137 00:11:50,266 --> 00:11:51,753 Tamam. 138 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 - Uyandın mı? - Evet. 139 00:11:55,090 --> 00:11:56,341 İyi misin? 140 00:11:56,425 --> 00:11:58,001 Merhaba canım kendim. 141 00:11:58,886 --> 00:12:02,263 İçten içe bu dizide konuk oyuncu olmayı istiyordum... 142 00:12:02,443 --> 00:12:03,932 ...ama bu çok kötüydü. 143 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 Gerçek adın ne? 144 00:12:06,768 --> 00:12:08,145 Darcy Lewis. 145 00:12:08,770 --> 00:12:12,107 Dr. Darcy Lewis. İşinizle alakalı bir mesaj aldım. 146 00:12:12,191 --> 00:12:15,110 Aslanlar sahneden indi. Sıra sizde. 147 00:12:15,194 --> 00:12:17,765 - Bir sürü sorum var Dr. Lewis. - Cevapları bende. 148 00:12:18,197 --> 00:12:20,199 Bu konuşmaya yolda devam edelim mi? 149 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 - Muhteşem. - Sıra sizde. 150 00:12:22,409 --> 00:12:26,121 Kusura bakma. Doktor'la benim daha önemli bir işimiz var. 151 00:12:26,205 --> 00:12:27,539 Hiçbir yere gidemez. 152 00:12:29,082 --> 00:12:31,482 Olamaz! Burnum! 153 00:12:31,710 --> 00:12:33,161 - Affedersin. - Hadi. 154 00:12:33,795 --> 00:12:36,548 - Pardon. - Nereye gidiyorsunuz? 155 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Gelin buraya! 156 00:12:39,009 --> 00:12:40,636 Evine gidiyoruz, değil mi? 157 00:12:41,303 --> 00:12:44,723 Dr. Lewis, ilk sorum: Çocuklarım güvende mi? 158 00:12:44,806 --> 00:12:45,849 Onu bilmiyorum işte. 159 00:12:45,933 --> 00:12:48,268 - Pietro denen o sahtekâr kim? - Bilmem. 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,523 - Gidelim. - Harika. 161 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 - Çıkın oradan! - Üzgünüm, duyamıyorum. 162 00:12:56,568 --> 00:12:57,994 - Ne? - Gazla! 163 00:12:59,196 --> 00:13:02,950 Kusura bakma. Ajanslarla randevumuz var. 164 00:13:03,033 --> 00:13:04,159 Sahneye çıkmanız lazım. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 - Kökle gazı Darcy! - Ne yapıyorsunuz? 166 00:13:06,119 --> 00:13:07,454 Duyamıyorum! 167 00:13:08,022 --> 00:13:10,240 Gitmeyin! Size ihtiyacım var! 168 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Neler olduğunu bilmiyorum. 169 00:13:42,990 --> 00:13:44,357 Neden... 170 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 Neden her şey parçalanıyor ve... 171 00:13:49,037 --> 00:13:50,747 ...düzeltemiyorum? 172 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Belki de bunu hak ediyorsundur? 173 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Ne? 174 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 Senin konuşmaman gerekiyor. 175 00:14:07,472 --> 00:14:09,057 Depresyonda mısınız? 176 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Dünya siz olmadan da dönüyormuş gibi mi geliyor? 177 00:14:14,188 --> 00:14:16,607 Yalnız kalmak mı istiyorsunuz? 178 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Doktorunuzdan Nexus isteyin. 179 00:14:20,527 --> 00:14:24,798 Sizi gerçekliğinize geri getirecek, eşi benzeri olmayan bir antidepresan. 180 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 Ya da istediğiniz gerçekliğe. 181 00:14:28,160 --> 00:14:30,787 Yan etkileri; duygulanma... 182 00:14:30,871 --> 00:14:32,956 ...gerçeklerle yüzleşmek, kaderinizi kabullenmek... 183 00:14:33,040 --> 00:14:34,708 ...ve belki daha şiddetli bir depresyon. 184 00:14:34,791 --> 00:14:36,767 Doktorunuz, hayatınıza devam etmenizi... 185 00:14:36,822 --> 00:14:38,658 ...söylemediği müddetçe Nexus almayın. 186 00:14:39,171 --> 00:14:43,383 Nexus. Dünya sizin etrafınızda dönmüyor. 187 00:14:44,370 --> 00:14:45,713 Mu acaba? 188 00:14:47,846 --> 00:14:48,972 Sammy. 189 00:14:49,681 --> 00:14:51,600 Kimler susadı? 190 00:14:51,683 --> 00:14:53,936 İçeceklerinizi buyurun. 191 00:14:59,149 --> 00:15:00,851 Ne düşünüyorsun? 192 00:15:02,945 --> 00:15:04,404 Burayı seviyorum. 193 00:15:05,697 --> 00:15:07,065 Ne güzel. 194 00:15:08,283 --> 00:15:11,537 Senyör Tırmık seni iyi dinlediği için mi? 195 00:15:11,620 --> 00:15:12,821 Hayır. 196 00:15:14,228 --> 00:15:15,866 Sessiz olduğu için. 197 00:15:19,419 --> 00:15:20,796 Sen de sessizsin Agnes. 198 00:15:23,841 --> 00:15:25,233 İçeriden yani. 199 00:15:29,054 --> 00:15:30,722 Annemiz iyi midir sence? 200 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 Tabii canım! 201 00:15:39,940 --> 00:15:43,565 Annenizi dert etmenize gerek yok. 202 00:15:43,902 --> 00:15:48,350 Anneniz her şeyin üstesinden gelebilir. Süper anne o. 203 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Ralph her şeyi ballandıra ballandıra anlattığımı söyler. 204 00:15:54,788 --> 00:15:56,932 Sıkıysa siz 10 yaşındaki bir çocuğa annesinin... 205 00:15:56,957 --> 00:15:59,074 ...contayı sıyırdığını anlatmaya çalışın. 206 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 Son kontroller. 207 00:16:12,556 --> 00:16:14,224 Hazırız Yüzbaşı. 208 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 Sağ olun. 209 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Darcy bunlara yeşil ışık yakamayacak. 210 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 Evet. 211 00:16:21,315 --> 00:16:22,887 O içeride... 212 00:16:23,139 --> 00:16:25,175 ...ve onu dışarı çıkaracağım. 213 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 Bu son şansımız Jimmy. 214 00:16:34,536 --> 00:16:36,079 Yolun açık olsun Yüzbaşı. 215 00:16:49,426 --> 00:16:51,345 Bu şeye ne kadar güveniyorsunuz? 216 00:16:51,929 --> 00:16:56,061 Bu bizim en dayanıklı uzay aracımız. Çiziksiz geçip girecek. 217 00:17:05,943 --> 00:17:07,352 Kapsül iletişim, tamam. 218 00:17:13,367 --> 00:17:14,627 Tamam. 219 00:17:15,077 --> 00:17:16,411 Emrinizle birlikte, Yüzbaşı. 220 00:17:18,622 --> 00:17:19,915 Gidiyorum. 221 00:17:35,430 --> 00:17:39,601 Temasa beş, dört, üç... 222 00:17:40,417 --> 00:17:42,283 ...iki, bir. 223 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 Geçip girmeye ne oldu? 224 00:17:53,282 --> 00:17:55,033 Yoğunlukları örtüştü. 225 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 Az kaldı. Geçeceğim! 226 00:18:12,926 --> 00:18:14,595 Yapısal bütünlüğü bozuluyor. 227 00:18:14,678 --> 00:18:17,222 - Parçalanıyor. - Hayır, baştan yazılıyor. 228 00:18:17,306 --> 00:18:19,266 Monica, çık oradan! 229 00:18:21,560 --> 00:18:24,271 Duyuyor musun Monica? 230 00:18:25,272 --> 00:18:26,899 Monica! Çık oradan! 231 00:18:28,641 --> 00:18:29,833 Monica! 232 00:18:35,824 --> 00:18:37,576 Çabuk ilk yardım ekibini getirin! 233 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Dikkat! 234 00:18:59,973 --> 00:19:01,266 Hayır. 235 00:19:01,350 --> 00:19:02,935 Geçebilirim. 236 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Monica! Hayır! 237 00:19:19,493 --> 00:19:22,287 Olmaz. Monica'yı bırakamam. 238 00:19:23,705 --> 00:19:26,667 Sorun değil anne. Büyükannem ve büyükbabamla kalırım. 239 00:19:27,918 --> 00:19:30,754 Bir yere gittiğim yok bebeğim. Çok tehlikeli. 240 00:19:30,838 --> 00:19:35,342 Anne, belki ben de uçarım ve orta noktada buluşuruz. 241 00:19:35,425 --> 00:19:37,928 Carol teyzen gibi parlamayı öğrenirsen neden olmasın. 242 00:19:38,512 --> 00:19:41,223 Ve tanıdığım en güçlü kişisin. 243 00:19:41,306 --> 00:19:45,018 - Annen öldü canım. - Tam bir ilham kaynağıydı. 244 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 - Üzgünüm. - Hayır! 245 00:19:47,187 --> 00:19:48,580 Annen çok şanslı. 246 00:19:49,273 --> 00:19:52,325 Leylekler çocukları dağıtırken, annenin şansına en sıkı çocuk ona denk gelmiş. 247 00:20:41,283 --> 00:20:44,119 Wanda beni öldürdü, öyle mi? 248 00:20:45,078 --> 00:20:49,499 Evet ama o kadar basit değil. Öldürmesini sen istedin. 249 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Neden öyle bir şey yapayım ki? 250 00:20:51,376 --> 00:20:54,838 Evreni kurtarmak için. Yarısını yani. 251 00:20:55,964 --> 00:20:58,759 - İşe yaradı mı peki? - Evet. 252 00:20:59,885 --> 00:21:03,392 Ama sonra kötü adam zamanı geriye alıp seni öldürdü. 253 00:21:03,494 --> 00:21:06,808 Daha çok şey oldu ama mevzuyu anlaman için yeter. 254 00:21:06,892 --> 00:21:09,853 - Dirilip tekrar öldüm. - Wanda ise buna şahit oldu. 255 00:21:13,106 --> 00:21:15,567 Abi ya, bir kırmızı daha mı? 256 00:21:16,652 --> 00:21:19,404 Bu dağ başında biraz abartmamışlar mı? 257 00:21:20,489 --> 00:21:21,732 Evet. 258 00:21:25,494 --> 00:21:27,447 Sanırım... 259 00:21:28,290 --> 00:21:30,244 ...Wanda eve dönmeme... 260 00:21:30,345 --> 00:21:33,794 ...engel olmak için önüme engeller koyuyor. 261 00:21:35,546 --> 00:21:38,257 Westview'da hiç yağmur da yağmıyor, değil mi? 262 00:21:52,247 --> 00:21:53,723 Gülmüyorum. 263 00:21:57,860 --> 00:22:01,445 Aman ne güzel. Acele etmeyin beyler. 264 00:22:01,697 --> 00:22:03,699 Yanlış anlamadıysam... 265 00:22:04,616 --> 00:22:08,954 ...asıl kodum Jarvis adındaki bir yapay zekâya dayanıyor. 266 00:22:10,389 --> 00:22:13,264 Fakat maddesel formum... 267 00:22:13,529 --> 00:22:16,694 ...Ultron'un toplu soykırım planında ortaya çıktı. 268 00:22:17,588 --> 00:22:18,881 Aynen öyle. 269 00:22:21,091 --> 00:22:22,626 Şimdi neyim peki? 270 00:22:25,179 --> 00:22:27,306 Açıkçası ben bir bilimciyim... 271 00:22:27,389 --> 00:22:31,826 ...o yüzden kafanda bir düğmeye basıp seni dirilttiğini sanıyordum... 272 00:22:33,187 --> 00:22:35,772 ...ama neden Alt'tan çıkamadığını bilmiyorum. 273 00:22:42,029 --> 00:22:46,325 Bildiğim şey ise bir haftadır WandaVision izliyorum... 274 00:22:46,408 --> 00:22:48,827 ...ve aranızdaki aşk gerçek. 275 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Birbirinize aitsiniz. 276 00:23:12,059 --> 00:23:15,354 Wanda? Wanda! 277 00:23:15,437 --> 00:23:16,480 Ne yapıyorsun? 278 00:23:16,563 --> 00:23:17,803 - Wanda. - Buraya nasıl girdin? 279 00:23:17,865 --> 00:23:19,942 Dinle beni. Her şey Vision'la alakalı. 280 00:23:20,025 --> 00:23:22,611 - Evimden çık. - Hayward onu diriltecekti... 281 00:23:22,694 --> 00:23:25,739 Bana bundan bahsetme, duymak istemiyorum. 282 00:23:26,865 --> 00:23:30,410 Drone'lar, füzeler. Pietro. 283 00:23:30,494 --> 00:23:32,788 Hayır, Pietro bizim işimiz değildi. 284 00:23:32,871 --> 00:23:34,957 Her şeyiniz yalan! 285 00:23:43,882 --> 00:23:47,636 Senin söylettiklerinden başka yalan söylemedim. 286 00:23:47,719 --> 00:23:50,472 Ağzından çıkana dikkat et. 287 00:23:53,475 --> 00:23:54,726 Yap hadi. 288 00:23:57,771 --> 00:23:59,072 Öldür beni. 289 00:24:03,277 --> 00:24:05,988 Gördün mü bak! Hayward'la aranızdaki fark bu. 290 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 İstediği olsun diye Westview'u yerle bir edecek. 291 00:24:09,074 --> 00:24:11,159 Seni kötü adam yapmasına izin verme. 292 00:24:13,036 --> 00:24:14,754 Belki kötü adamımdır. 293 00:24:22,504 --> 00:24:24,047 Senden korkmuyorum Wanda. 294 00:24:25,382 --> 00:24:28,218 Ben de bana en yakın olan insanı kaybettim. 295 00:24:28,969 --> 00:24:32,931 Hayal edebileceğim en kötü şeyi yaşadım... 296 00:24:33,015 --> 00:24:38,145 ...ve bunu değiştiremem, geri alamam. Bu acıyı artık kontrol edemiyorum. 297 00:24:38,228 --> 00:24:42,566 Etmek istediğimi de sanmıyorum çünkü bu benim gerçeğim. 298 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 - Wanda, senin artık... - Genç hanım, gereğinden fazla kaldınız. 299 00:24:52,826 --> 00:24:56,043 - Zavallı Wanda yeterince şey yaşadı. - Bu sizi ilgilendirmez. 300 00:24:57,118 --> 00:24:59,666 - Wanda... - Anlayış göster canım. 301 00:25:02,252 --> 00:25:05,005 - Wanda, bunu bitirmen gerek. - Hayır. 302 00:25:06,340 --> 00:25:08,634 Seni incitmek zorunda bırakma. 303 00:25:22,595 --> 00:25:24,399 Tamam, toplanıyoruz. 304 00:25:24,483 --> 00:25:26,485 Evet, hele şükür. 305 00:25:30,489 --> 00:25:32,491 Yok artık! 306 00:25:32,574 --> 00:25:34,910 Hadi çocuklar. 307 00:25:36,912 --> 00:25:40,749 Çocuklar mı? Sırada ne var, yavru köpekler mi? 308 00:25:40,832 --> 00:25:45,667 Wanda'nın Westview'a gelmeden önce nelere katlandığını, katlandığımızı... 309 00:25:45,767 --> 00:25:48,298 ...hiç bilmiyordum. Ben hatırlamıyor olsam da. 310 00:25:49,258 --> 00:25:53,554 Benim için her şeyi bir başkası yaşamış gibi. Ama onun için... 311 00:25:54,680 --> 00:25:56,014 ...sadece birkaç hafta öncesi. 312 00:26:00,018 --> 00:26:04,815 Burada ne yapıyorum? Oturmuş sizinle konuşuyorum. 313 00:26:04,898 --> 00:26:08,652 Bu çok saçma. Eşime ulaşmam lazım. 314 00:26:16,827 --> 00:26:18,620 Orada buluşuruz o zaman. 315 00:26:21,159 --> 00:26:22,174 Gel. 316 00:26:22,624 --> 00:26:24,793 Bir bardak çay ister misin tatlım? 317 00:26:24,877 --> 00:26:26,253 - Olur. Teşekkürler Agnes. - Ne demek. 318 00:26:27,087 --> 00:26:30,174 Sen otur, çayını getireyim. 319 00:26:35,262 --> 00:26:39,266 Atla! Atla! Atla! 320 00:26:40,058 --> 00:26:42,436 Atlasana, atla, atla, atla, atla 321 00:26:42,720 --> 00:26:45,147 Atlasana Atla, atla, atla, atla 322 00:26:45,230 --> 00:26:47,316 Atlasana Atla, atla, atla, atla 323 00:26:47,399 --> 00:26:49,526 Atlasana Atla, atla, atla, atla 324 00:27:03,415 --> 00:27:05,075 İkizler nerede? 325 00:27:06,460 --> 00:27:09,479 Bodrumda oyun oynuyorlardır. 326 00:27:25,729 --> 00:27:26,897 Çocuklar? 327 00:27:52,506 --> 00:27:53,757 Tommy? 328 00:27:57,553 --> 00:27:58,846 Billy? 329 00:28:37,718 --> 00:28:39,878 Wanda, Wanda. 330 00:28:40,971 --> 00:28:44,850 Kasabadaki tek büyücünün sen olduğunu sanmadın ya? 331 00:28:50,272 --> 00:28:55,027 Adım Agatha Harkness. Nihayet seninle tanışmak güzel tatlım. 332 00:29:07,952 --> 00:29:10,501 Her şeyi berbat eden kim? 333 00:29:10,584 --> 00:29:13,462 En başından beri Agatha'ymış 334 00:29:13,662 --> 00:29:15,855 BAŞINDAN BERİ AGATHA 335 00:29:16,131 --> 00:29:18,675 Herkesi kukla gibi oynatan kim? 336 00:29:18,759 --> 00:29:21,929 En başından beri Agatha'ymış 337 00:29:22,129 --> 00:29:24,244 BAŞROLDE AGATHA HARKNESS 338 00:29:24,444 --> 00:29:27,151 Sinsi! 339 00:29:27,876 --> 00:29:33,847 O kadar hain ki Anlamadınız bile 340 00:29:33,849 --> 00:29:35,526 - Asıl acıklı kısım - Acıklı kısım 341 00:29:35,609 --> 00:29:37,986 Acı, acı, acı 342 00:29:40,364 --> 00:29:43,075 Artık hiçbir şey düzeltilemez 343 00:29:43,158 --> 00:29:46,328 Her şey yolundan çıktığına göre 344 00:29:46,411 --> 00:29:49,540 Agatha sağ olsun Yaramaz Agatha 345 00:29:49,623 --> 00:29:52,292 En başından beri Agatha'ymış 346 00:29:53,319 --> 00:29:55,579 Sparky'i de ben öldürdüm. 347 00:30:00,055 --> 00:30:02,961 İzlemeye devam edin... 348 00:30:03,008 --> 00:30:07,099 Çeviri: Yağızhan Helvacı & Bilalcim Twitter: @helvaboy & @BilalAytekin_ 349 00:32:07,826 --> 00:32:09,227 İlla burnunu sokacaksın.