1
00:00:00,984 --> 00:00:03,000
WandaVision'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:03,106 --> 00:00:05,233
Sınırdan iki kere geçtin zaten Monica.
3
00:00:06,465 --> 00:00:10,802
İçerideki enerji iki kere hücrelerini
moleküler seviyede baştan yazdı.
4
00:00:10,886 --> 00:00:14,431
Wanda'nın nasıl hissettiğini biliyorum
ve ona yardım etmeden duramam.
5
00:00:15,810 --> 00:00:18,116
Westview'un dışındakilere ulaşıp...
6
00:00:18,163 --> 00:00:21,146
...durumumuzu anlamaya çalışıyorum.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,641
İnsanların yardıma ihtiyacı var.
8
00:00:27,746 --> 00:00:30,113
- Anne! Anne!
- Ne oldu Billy?
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,157
Babamın sesini duydum.
Başı dertte.
10
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
Ölü kocan ikinci kere ölecek değil ya.
11
00:00:38,488 --> 00:00:40,431
Maximoff bizimle
hiç pazarlık etmeyecekti.
12
00:00:40,624 --> 00:00:42,042
Onu yenemeyiz.
13
00:00:42,125 --> 00:00:45,879
Anlaşılan onu kışkırtmak
her şeyi daha da kötüleştiriyor.
14
00:00:45,963 --> 00:00:49,967
Wanda bizim sorunumuzsa,
aynı zamanda çözümümüz de olmalı!
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,470
Hadi ama ya!
16
00:01:31,805 --> 00:01:35,015
Çeviri: Yağızhan Helvacı & Bilalcim
İyi seyirler dileriz.
17
00:01:46,899 --> 00:01:49,219
Hepimiz bu yollardan geçmedik mi?
18
00:01:49,539 --> 00:01:51,958
Korku ve öfkemizin
bizi mağlup etmesine...
19
00:01:52,237 --> 00:01:55,657
...ve yarattığımız sahte dünyanın
sınırlarını kasten genişletmeyi.
20
00:01:57,659 --> 00:01:58,744
Kaçın!
21
00:02:06,177 --> 00:02:07,920
Aşağı inecek misin anne?
22
00:02:08,003 --> 00:02:10,076
Video oyunumuza bir şeyler oluyor.
23
00:02:21,642 --> 00:02:23,060
Uyuyor mu yoksa?
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Anneniz uyumuyor tatlım.
25
00:02:25,187 --> 00:02:27,952
Gözlerini dinlendiriyor, o kadar.
26
00:02:28,069 --> 00:02:30,501
Anne, kafam bir tuhaf oldu.
27
00:02:31,068 --> 00:02:32,712
Çok gürültülü.
28
00:02:33,158 --> 00:02:34,576
Hiç hoşuma gitmiyor.
29
00:02:34,863 --> 00:02:37,824
Gözlerini dinlendiriyor dedim.
30
00:02:39,362 --> 00:02:41,620
Dikkatsizliğimin cezası olarak...
31
00:02:41,703 --> 00:02:44,206
...evde kendimi karantinaya
almayı planlıyorum.
32
00:02:45,541 --> 00:02:46,950
Koca bir gün...
33
00:02:47,924 --> 00:02:49,260
...tek başıma olacağım.
34
00:02:50,879 --> 00:02:52,256
Böylece dersimi alırım.
35
00:03:02,498 --> 00:03:04,833
İlk ben kullanacağım!
36
00:03:05,112 --> 00:03:07,280
Hep ilk sen kullanıyorsun ama!
37
00:03:52,399 --> 00:03:55,167
Buna neyin sebep olduğunu bilmiyorum.
38
00:03:56,320 --> 00:03:58,864
Pazartesi sendromu olsa gerek.
39
00:03:58,947 --> 00:04:00,240
Haksız mıyım?
40
00:04:29,733 --> 00:04:34,184
SWORD GEÇİCİ MÜDAHALE ÜSSÜ
WESTVIEW, NEW JERSEY'NİN 10 KM DIŞI
41
00:04:40,369 --> 00:04:42,329
Şansımıza durdu.
42
00:04:42,423 --> 00:04:44,117
Aynen, kendimi çok şanslı hissediyorum.
43
00:04:44,910 --> 00:04:46,662
Yayın ne durumda?
44
00:04:46,745 --> 00:04:49,448
Hiçbir şey yok. Sinyal kesildi.
45
00:04:50,707 --> 00:04:52,543
Ekibe ihtiyacı olan her şeyi sağla.
46
00:04:52,626 --> 00:04:55,212
- Bugün başlıyoruz.
- Baş üstüne.
47
00:05:30,644 --> 00:05:32,198
Yeni palyaço sen misin?
48
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
Hiç değilse makyajın hazır.
49
00:05:34,293 --> 00:05:37,045
Zincir numarası ustasıyla
olan provaya geç kaldın.
50
00:05:37,129 --> 00:05:38,330
Gel.
51
00:05:42,134 --> 00:05:44,636
Ne yalan söyleyeyim,
bu işte pek iyi değilim.
52
00:05:44,720 --> 00:05:46,889
Yeteneklerim arasında bu yok.
53
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Sakallı kadın olmak için başvurmuştum...
54
00:05:50,058 --> 00:05:53,061
...ama porselen gibi
cildim hiç uymuyordu.
55
00:05:55,606 --> 00:05:57,482
Buyur yabancı?
56
00:05:57,566 --> 00:05:59,818
Beni dün geceden hatırlamıyor musun?
57
00:06:01,695 --> 00:06:06,033
Gözlerimiz birbirine kenetlenmişti.
Konuşmadan birbirimizi anlıyorduk.
58
00:06:07,327 --> 00:06:08,740
İstemez.
59
00:06:11,079 --> 00:06:13,457
Hayır, bekle.
60
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
- Babanızı gördünüz mü?
- Hayır.
61
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Onu arayalım mı?
62
00:06:18,545 --> 00:06:21,370
Burada olmak istemiyorsa
elimden bir şey gelmez.
63
00:06:24,873 --> 00:06:26,060
Anne.
64
00:06:26,177 --> 00:06:30,122
Dün gece P dayı, babamın
tekrar ölmesinden bahsetmişti.
65
00:06:30,182 --> 00:06:33,268
O adamın hiçbir sözüne inanmayın.
Sizin dayınız değil o.
66
00:06:33,810 --> 00:06:35,179
Kim peki?
67
00:06:39,358 --> 00:06:40,726
Dinleyin şimdi çocuklar.
68
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Ben sizin annenizim.
69
00:06:46,782 --> 00:06:49,195
Bu yüzden benden
tüm sorularınızın...
70
00:06:49,220 --> 00:06:52,370
...cevabını vermemi
bekliyorsunuz, değil mi?
71
00:06:53,580 --> 00:06:54,822
Ama veremem.
72
00:06:55,381 --> 00:06:57,016
Verecek...
73
00:06:57,626 --> 00:06:59,336
...cevabım yok.
74
00:06:59,411 --> 00:07:00,955
Sıfır, hiçbir şey.
75
00:07:01,797 --> 00:07:03,349
"Nada. Niente."
76
00:07:04,800 --> 00:07:07,437
Artık hiçbir şeyin...
77
00:07:08,255 --> 00:07:12,140
...bir anlamı olmadığını...
78
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
...düşünüyorum.
79
00:07:16,228 --> 00:07:18,564
Kendinizce bir sonuca varabilirsiniz...
80
00:07:18,647 --> 00:07:21,233
...ama benim düşüncem böyle işte.
81
00:07:22,734 --> 00:07:24,639
Orada biraz fazla
depresif konuştum...
82
00:07:25,006 --> 00:07:26,196
...ama onlara bir şey olmaz.
83
00:07:26,280 --> 00:07:30,200
Vision vibranyumdan yapılma.
Doğuştan her şeye dayanabilirler.
84
00:07:35,497 --> 00:07:37,541
Merhaba Agnes. İçeri buyur.
85
00:07:37,624 --> 00:07:41,620
Ayağa kalkardım
ama hiç kalkasım yok.
86
00:07:44,715 --> 00:07:46,925
Oraya tam vaktinde geldim...
87
00:07:47,009 --> 00:07:50,387
...çünkü saçma bir şey yapmasına
ramak kalmıştı.
88
00:07:51,388 --> 00:07:54,007
Annenizi biraz yalnız
bırakalım mı çocuklar?
89
00:07:55,392 --> 00:07:56,935
Emin misin Agnes?
90
00:07:57,019 --> 00:07:59,021
Hem de nasıl.
91
00:07:59,188 --> 00:08:01,523
- Gelin çocuklar.
- Gitmek zorunda mıyız anne?
92
00:08:02,691 --> 00:08:04,902
Birinin burada kalıp
sana bakması gerek.
93
00:08:05,456 --> 00:08:09,281
Bana bir şey olmaz.
Agnes'le gidin siz.
94
00:08:09,364 --> 00:08:11,700
Isırmam, söz.
95
00:08:13,117 --> 00:08:15,202
Bir keresinde
bir çocuğu ısırmıştım gerçi.
96
00:08:17,164 --> 00:08:20,209
Agnes, hayatımı kurtardın.
97
00:08:20,292 --> 00:08:22,654
- Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
- Aslında...
98
00:08:22,679 --> 00:08:27,382
...sırtımda ben çıktığından şüpheleniyorum
ama göremiyorum.
99
00:08:29,106 --> 00:08:31,303
Mesafeli davranayım.
Anladım.
100
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
Başka söze gerek yok.
101
00:08:33,430 --> 00:08:35,265
Pekâlâ beyler, ilerleyin bakalım.
102
00:08:35,349 --> 00:08:38,538
Aslında şöyle bir baksanız
çok makbule geçer.
103
00:08:38,600 --> 00:08:40,270
Tam şeyimin üstünde...
104
00:09:09,383 --> 00:09:11,734
İyiyim ben, iyiyim.
105
00:09:11,881 --> 00:09:14,354
İyiyim, iyiyim.
106
00:09:14,847 --> 00:09:15,931
İyiyim.
107
00:09:17,850 --> 00:09:19,434
İyiyim.
108
00:09:26,932 --> 00:09:29,194
Darcy son güvenlik duvarını geçmiş.
109
00:09:29,278 --> 00:09:30,362
Ne bulmuş?
110
00:09:30,445 --> 00:09:34,074
Ar-Ge raporları.
Hepsi aynı projeyle alakalı.
111
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Kod adı Katarakt.
112
00:09:39,383 --> 00:09:41,373
Hayward, Vision'dan
kurtulmak istemiyordu.
113
00:09:41,456 --> 00:09:45,127
Onu canlandırmaya çalışıyordu.
Şeye kadar başaramamıştı...
114
00:09:45,210 --> 00:09:46,920
Wanda, Vision'ın cesedini çalana kadar.
115
00:09:47,004 --> 00:09:50,716
Bu yüzden Vision'ı Alt'ın içinde
izlemeyi bu kadar önemsiyordu.
116
00:09:50,799 --> 00:09:53,218
Hayward canlı silahını geri istiyor.
117
00:09:53,302 --> 00:09:55,095
Biri Wanda'yı uyarmalı.
118
00:09:58,182 --> 00:10:00,184
Bak. İşte oradalar.
119
00:10:21,955 --> 00:10:24,291
- Binbaşı Goodner.
- Yüzbaşı Rambeau.
120
00:10:24,374 --> 00:10:26,076
Ajan Woo'yla tanışın.
121
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Memnun oldum.
122
00:10:27,503 --> 00:10:31,131
Geldiğiniz için sağ olun.
Annem sadakatinizi takdir ederdi.
123
00:10:31,256 --> 00:10:33,792
Sadık olduğumuz
tek kişi o değil Yüzbaşı.
124
00:10:34,911 --> 00:10:36,746
Size elimizdekileri göstereyim.
125
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
İsteklerinizi yerine getirebildik mi?
126
00:11:02,913 --> 00:11:04,373
Mükemmel.
127
00:11:17,511 --> 00:11:20,063
Merhaba? Bakar mısın?
128
00:11:20,391 --> 00:11:22,707
Bana yardım etmeye çalışmıştın.
129
00:11:22,766 --> 00:11:24,846
Hiç sanmam.
Fazlasıyla bencil biriyimdir.
130
00:11:24,916 --> 00:11:27,396
Hayır. Lütfen dinle beni.
131
00:11:28,043 --> 00:11:30,566
Doğaüstü bir anomaliyi...
132
00:11:30,649 --> 00:11:33,068
...gözlemleyen bir ekipteydin.
Ve şimdiyse...
133
00:11:34,236 --> 00:11:35,445
Onun içindesin.
134
00:11:37,094 --> 00:11:40,258
Tamam, seninle çıkarım.
Istakozu ben ısmarlarım yalnız.
135
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
Şu pandomime bak!
Tepsinin altında kalacak.
136
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Sırtına yazık!
137
00:11:50,266 --> 00:11:51,753
Tamam.
138
00:11:52,921 --> 00:11:55,007
- Uyandın mı?
- Evet.
139
00:11:55,090 --> 00:11:56,341
İyi misin?
140
00:11:56,425 --> 00:11:58,001
Merhaba canım kendim.
141
00:11:58,886 --> 00:12:02,263
İçten içe bu dizide konuk oyuncu
olmayı istiyordum...
142
00:12:02,443 --> 00:12:03,932
...ama bu çok kötüydü.
143
00:12:04,016 --> 00:12:06,685
Gerçek adın ne?
144
00:12:06,768 --> 00:12:08,145
Darcy Lewis.
145
00:12:08,770 --> 00:12:12,107
Dr. Darcy Lewis.
İşinizle alakalı bir mesaj aldım.
146
00:12:12,191 --> 00:12:15,110
Aslanlar sahneden indi.
Sıra sizde.
147
00:12:15,194 --> 00:12:17,765
- Bir sürü sorum var Dr. Lewis.
- Cevapları bende.
148
00:12:18,197 --> 00:12:20,199
Bu konuşmaya
yolda devam edelim mi?
149
00:12:20,282 --> 00:12:22,326
- Muhteşem.
- Sıra sizde.
150
00:12:22,409 --> 00:12:26,121
Kusura bakma. Doktor'la benim
daha önemli bir işimiz var.
151
00:12:26,205 --> 00:12:27,539
Hiçbir yere gidemez.
152
00:12:29,082 --> 00:12:31,482
Olamaz! Burnum!
153
00:12:31,710 --> 00:12:33,161
- Affedersin.
- Hadi.
154
00:12:33,795 --> 00:12:36,548
- Pardon.
- Nereye gidiyorsunuz?
155
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Gelin buraya!
156
00:12:39,009 --> 00:12:40,636
Evine gidiyoruz, değil mi?
157
00:12:41,303 --> 00:12:44,723
Dr. Lewis, ilk sorum:
Çocuklarım güvende mi?
158
00:12:44,806 --> 00:12:45,849
Onu bilmiyorum işte.
159
00:12:45,933 --> 00:12:48,268
- Pietro denen o sahtekâr kim?
- Bilmem.
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,523
- Gidelim.
- Harika.
161
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
- Çıkın oradan!
- Üzgünüm, duyamıyorum.
162
00:12:56,568 --> 00:12:57,994
- Ne?
- Gazla!
163
00:12:59,196 --> 00:13:02,950
Kusura bakma.
Ajanslarla randevumuz var.
164
00:13:03,033 --> 00:13:04,159
Sahneye çıkmanız lazım.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,036
- Kökle gazı Darcy!
- Ne yapıyorsunuz?
166
00:13:06,119 --> 00:13:07,454
Duyamıyorum!
167
00:13:08,022 --> 00:13:10,240
Gitmeyin! Size ihtiyacım var!
168
00:13:39,653 --> 00:13:41,780
Neler olduğunu bilmiyorum.
169
00:13:42,990 --> 00:13:44,357
Neden...
170
00:13:45,075 --> 00:13:47,911
Neden her şey parçalanıyor ve...
171
00:13:49,037 --> 00:13:50,747
...düzeltemiyorum?
172
00:13:52,249 --> 00:13:55,085
Belki de bunu hak ediyorsundur?
173
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
Ne?
174
00:14:00,883 --> 00:14:02,676
Senin konuşmaman gerekiyor.
175
00:14:07,472 --> 00:14:09,057
Depresyonda mısınız?
176
00:14:10,601 --> 00:14:12,811
Dünya siz olmadan da
dönüyormuş gibi mi geliyor?
177
00:14:14,188 --> 00:14:16,607
Yalnız kalmak mı istiyorsunuz?
178
00:14:17,316 --> 00:14:19,610
Doktorunuzdan Nexus isteyin.
179
00:14:20,527 --> 00:14:24,798
Sizi gerçekliğinize geri getirecek,
eşi benzeri olmayan bir antidepresan.
180
00:14:25,449 --> 00:14:27,242
Ya da istediğiniz gerçekliğe.
181
00:14:28,160 --> 00:14:30,787
Yan etkileri; duygulanma...
182
00:14:30,871 --> 00:14:32,956
...gerçeklerle yüzleşmek,
kaderinizi kabullenmek...
183
00:14:33,040 --> 00:14:34,708
...ve belki daha şiddetli bir depresyon.
184
00:14:34,791 --> 00:14:36,767
Doktorunuz, hayatınıza devam etmenizi...
185
00:14:36,822 --> 00:14:38,658
...söylemediği müddetçe Nexus almayın.
186
00:14:39,171 --> 00:14:43,383
Nexus.
Dünya sizin etrafınızda dönmüyor.
187
00:14:44,370 --> 00:14:45,713
Mu acaba?
188
00:14:47,846 --> 00:14:48,972
Sammy.
189
00:14:49,681 --> 00:14:51,600
Kimler susadı?
190
00:14:51,683 --> 00:14:53,936
İçeceklerinizi buyurun.
191
00:14:59,149 --> 00:15:00,851
Ne düşünüyorsun?
192
00:15:02,945 --> 00:15:04,404
Burayı seviyorum.
193
00:15:05,697 --> 00:15:07,065
Ne güzel.
194
00:15:08,283 --> 00:15:11,537
Senyör Tırmık seni
iyi dinlediği için mi?
195
00:15:11,620 --> 00:15:12,821
Hayır.
196
00:15:14,228 --> 00:15:15,866
Sessiz olduğu için.
197
00:15:19,419 --> 00:15:20,796
Sen de sessizsin Agnes.
198
00:15:23,841 --> 00:15:25,233
İçeriden yani.
199
00:15:29,054 --> 00:15:30,722
Annemiz iyi midir sence?
200
00:15:36,937 --> 00:15:38,605
Tabii canım!
201
00:15:39,940 --> 00:15:43,565
Annenizi dert etmenize gerek yok.
202
00:15:43,902 --> 00:15:48,350
Anneniz her şeyin üstesinden gelebilir.
Süper anne o.
203
00:15:52,035 --> 00:15:54,705
Ralph her şeyi ballandıra
ballandıra anlattığımı söyler.
204
00:15:54,788 --> 00:15:56,932
Sıkıysa siz 10 yaşındaki
bir çocuğa annesinin...
205
00:15:56,957 --> 00:15:59,074
...contayı sıyırdığını
anlatmaya çalışın.
206
00:16:01,336 --> 00:16:02,796
Son kontroller.
207
00:16:12,556 --> 00:16:14,224
Hazırız Yüzbaşı.
208
00:16:14,933 --> 00:16:16,018
Sağ olun.
209
00:16:17,019 --> 00:16:19,354
Darcy bunlara yeşil ışık yakamayacak.
210
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
Evet.
211
00:16:21,315 --> 00:16:22,887
O içeride...
212
00:16:23,139 --> 00:16:25,175
...ve onu dışarı çıkaracağım.
213
00:16:27,446 --> 00:16:29,072
Bu son şansımız Jimmy.
214
00:16:34,536 --> 00:16:36,079
Yolun açık olsun Yüzbaşı.
215
00:16:49,426 --> 00:16:51,345
Bu şeye ne kadar güveniyorsunuz?
216
00:16:51,929 --> 00:16:56,061
Bu bizim en dayanıklı uzay aracımız.
Çiziksiz geçip girecek.
217
00:17:05,943 --> 00:17:07,352
Kapsül iletişim, tamam.
218
00:17:13,367 --> 00:17:14,627
Tamam.
219
00:17:15,077 --> 00:17:16,411
Emrinizle birlikte, Yüzbaşı.
220
00:17:18,622 --> 00:17:19,915
Gidiyorum.
221
00:17:35,430 --> 00:17:39,601
Temasa beş, dört, üç...
222
00:17:40,417 --> 00:17:42,283
...iki, bir.
223
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
Geçip girmeye ne oldu?
224
00:17:53,282 --> 00:17:55,033
Yoğunlukları örtüştü.
225
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Az kaldı. Geçeceğim!
226
00:18:12,926 --> 00:18:14,595
Yapısal bütünlüğü bozuluyor.
227
00:18:14,678 --> 00:18:17,222
- Parçalanıyor.
- Hayır, baştan yazılıyor.
228
00:18:17,306 --> 00:18:19,266
Monica, çık oradan!
229
00:18:21,560 --> 00:18:24,271
Duyuyor musun Monica?
230
00:18:25,272 --> 00:18:26,899
Monica! Çık oradan!
231
00:18:28,641 --> 00:18:29,833
Monica!
232
00:18:35,824 --> 00:18:37,576
Çabuk ilk yardım ekibini getirin!
233
00:18:44,833 --> 00:18:45,834
Dikkat!
234
00:18:59,973 --> 00:19:01,266
Hayır.
235
00:19:01,350 --> 00:19:02,935
Geçebilirim.
236
00:19:04,436 --> 00:19:06,021
Monica! Hayır!
237
00:19:19,493 --> 00:19:22,287
Olmaz. Monica'yı bırakamam.
238
00:19:23,705 --> 00:19:26,667
Sorun değil anne.
Büyükannem ve büyükbabamla kalırım.
239
00:19:27,918 --> 00:19:30,754
Bir yere gittiğim yok bebeğim.
Çok tehlikeli.
240
00:19:30,838 --> 00:19:35,342
Anne, belki ben de uçarım ve
orta noktada buluşuruz.
241
00:19:35,425 --> 00:19:37,928
Carol teyzen gibi parlamayı
öğrenirsen neden olmasın.
242
00:19:38,512 --> 00:19:41,223
Ve tanıdığım en güçlü kişisin.
243
00:19:41,306 --> 00:19:45,018
- Annen öldü canım.
- Tam bir ilham kaynağıydı.
244
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
- Üzgünüm.
- Hayır!
245
00:19:47,187 --> 00:19:48,580
Annen çok şanslı.
246
00:19:49,273 --> 00:19:52,325
Leylekler çocukları dağıtırken, annenin
şansına en sıkı çocuk ona denk gelmiş.
247
00:20:41,283 --> 00:20:44,119
Wanda beni öldürdü, öyle mi?
248
00:20:45,078 --> 00:20:49,499
Evet ama o kadar basit değil.
Öldürmesini sen istedin.
249
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
Neden öyle bir şey yapayım ki?
250
00:20:51,376 --> 00:20:54,838
Evreni kurtarmak için.
Yarısını yani.
251
00:20:55,964 --> 00:20:58,759
- İşe yaradı mı peki?
- Evet.
252
00:20:59,885 --> 00:21:03,392
Ama sonra kötü adam
zamanı geriye alıp seni öldürdü.
253
00:21:03,494 --> 00:21:06,808
Daha çok şey oldu ama
mevzuyu anlaman için yeter.
254
00:21:06,892 --> 00:21:09,853
- Dirilip tekrar öldüm.
- Wanda ise buna şahit oldu.
255
00:21:13,106 --> 00:21:15,567
Abi ya, bir kırmızı daha mı?
256
00:21:16,652 --> 00:21:19,404
Bu dağ başında biraz abartmamışlar mı?
257
00:21:20,489 --> 00:21:21,732
Evet.
258
00:21:25,494 --> 00:21:27,447
Sanırım...
259
00:21:28,290 --> 00:21:30,244
...Wanda eve dönmeme...
260
00:21:30,345 --> 00:21:33,794
...engel olmak için
önüme engeller koyuyor.
261
00:21:35,546 --> 00:21:38,257
Westview'da hiç
yağmur da yağmıyor, değil mi?
262
00:21:52,247 --> 00:21:53,723
Gülmüyorum.
263
00:21:57,860 --> 00:22:01,445
Aman ne güzel.
Acele etmeyin beyler.
264
00:22:01,697 --> 00:22:03,699
Yanlış anlamadıysam...
265
00:22:04,616 --> 00:22:08,954
...asıl kodum Jarvis adındaki
bir yapay zekâya dayanıyor.
266
00:22:10,389 --> 00:22:13,264
Fakat maddesel formum...
267
00:22:13,529 --> 00:22:16,694
...Ultron'un toplu soykırım
planında ortaya çıktı.
268
00:22:17,588 --> 00:22:18,881
Aynen öyle.
269
00:22:21,091 --> 00:22:22,626
Şimdi neyim peki?
270
00:22:25,179 --> 00:22:27,306
Açıkçası ben bir bilimciyim...
271
00:22:27,389 --> 00:22:31,826
...o yüzden kafanda bir düğmeye
basıp seni dirilttiğini sanıyordum...
272
00:22:33,187 --> 00:22:35,772
...ama neden Alt'tan
çıkamadığını bilmiyorum.
273
00:22:42,029 --> 00:22:46,325
Bildiğim şey ise bir haftadır
WandaVision izliyorum...
274
00:22:46,408 --> 00:22:48,827
...ve aranızdaki aşk gerçek.
275
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
Birbirinize aitsiniz.
276
00:23:12,059 --> 00:23:15,354
Wanda?
Wanda!
277
00:23:15,437 --> 00:23:16,480
Ne yapıyorsun?
278
00:23:16,563 --> 00:23:17,803
- Wanda.
- Buraya nasıl girdin?
279
00:23:17,865 --> 00:23:19,942
Dinle beni.
Her şey Vision'la alakalı.
280
00:23:20,025 --> 00:23:22,611
- Evimden çık.
- Hayward onu diriltecekti...
281
00:23:22,694 --> 00:23:25,739
Bana bundan bahsetme,
duymak istemiyorum.
282
00:23:26,865 --> 00:23:30,410
Drone'lar, füzeler.
Pietro.
283
00:23:30,494 --> 00:23:32,788
Hayır, Pietro bizim işimiz değildi.
284
00:23:32,871 --> 00:23:34,957
Her şeyiniz yalan!
285
00:23:43,882 --> 00:23:47,636
Senin söylettiklerinden başka
yalan söylemedim.
286
00:23:47,719 --> 00:23:50,472
Ağzından çıkana dikkat et.
287
00:23:53,475 --> 00:23:54,726
Yap hadi.
288
00:23:57,771 --> 00:23:59,072
Öldür beni.
289
00:24:03,277 --> 00:24:05,988
Gördün mü bak!
Hayward'la aranızdaki fark bu.
290
00:24:06,071 --> 00:24:08,991
İstediği olsun diye
Westview'u yerle bir edecek.
291
00:24:09,074 --> 00:24:11,159
Seni kötü adam yapmasına izin verme.
292
00:24:13,036 --> 00:24:14,754
Belki kötü adamımdır.
293
00:24:22,504 --> 00:24:24,047
Senden korkmuyorum Wanda.
294
00:24:25,382 --> 00:24:28,218
Ben de bana en yakın olan
insanı kaybettim.
295
00:24:28,969 --> 00:24:32,931
Hayal edebileceğim
en kötü şeyi yaşadım...
296
00:24:33,015 --> 00:24:38,145
...ve bunu değiştiremem, geri alamam.
Bu acıyı artık kontrol edemiyorum.
297
00:24:38,228 --> 00:24:42,566
Etmek istediğimi de sanmıyorum
çünkü bu benim gerçeğim.
298
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
- Wanda, senin artık...
- Genç hanım, gereğinden fazla kaldınız.
299
00:24:52,826 --> 00:24:56,043
- Zavallı Wanda yeterince şey yaşadı.
- Bu sizi ilgilendirmez.
300
00:24:57,118 --> 00:24:59,666
- Wanda...
- Anlayış göster canım.
301
00:25:02,252 --> 00:25:05,005
- Wanda, bunu bitirmen gerek.
- Hayır.
302
00:25:06,340 --> 00:25:08,634
Seni incitmek zorunda bırakma.
303
00:25:22,595 --> 00:25:24,399
Tamam, toplanıyoruz.
304
00:25:24,483 --> 00:25:26,485
Evet, hele şükür.
305
00:25:30,489 --> 00:25:32,491
Yok artık!
306
00:25:32,574 --> 00:25:34,910
Hadi çocuklar.
307
00:25:36,912 --> 00:25:40,749
Çocuklar mı?
Sırada ne var, yavru köpekler mi?
308
00:25:40,832 --> 00:25:45,667
Wanda'nın Westview'a gelmeden önce
nelere katlandığını, katlandığımızı...
309
00:25:45,767 --> 00:25:48,298
...hiç bilmiyordum.
Ben hatırlamıyor olsam da.
310
00:25:49,258 --> 00:25:53,554
Benim için her şeyi bir başkası
yaşamış gibi. Ama onun için...
311
00:25:54,680 --> 00:25:56,014
...sadece birkaç hafta öncesi.
312
00:26:00,018 --> 00:26:04,815
Burada ne yapıyorum?
Oturmuş sizinle konuşuyorum.
313
00:26:04,898 --> 00:26:08,652
Bu çok saçma.
Eşime ulaşmam lazım.
314
00:26:16,827 --> 00:26:18,620
Orada buluşuruz o zaman.
315
00:26:21,159 --> 00:26:22,174
Gel.
316
00:26:22,624 --> 00:26:24,793
Bir bardak çay ister misin tatlım?
317
00:26:24,877 --> 00:26:26,253
- Olur. Teşekkürler Agnes.
- Ne demek.
318
00:26:27,087 --> 00:26:30,174
Sen otur, çayını getireyim.
319
00:26:35,262 --> 00:26:39,266
Atla! Atla! Atla!
320
00:26:40,058 --> 00:26:42,436
Atlasana, atla, atla, atla, atla
321
00:26:42,720 --> 00:26:45,147
Atlasana
Atla, atla, atla, atla
322
00:26:45,230 --> 00:26:47,316
Atlasana
Atla, atla, atla, atla
323
00:26:47,399 --> 00:26:49,526
Atlasana
Atla, atla, atla, atla
324
00:27:03,415 --> 00:27:05,075
İkizler nerede?
325
00:27:06,460 --> 00:27:09,479
Bodrumda oyun oynuyorlardır.
326
00:27:25,729 --> 00:27:26,897
Çocuklar?
327
00:27:52,506 --> 00:27:53,757
Tommy?
328
00:27:57,553 --> 00:27:58,846
Billy?
329
00:28:37,718 --> 00:28:39,878
Wanda, Wanda.
330
00:28:40,971 --> 00:28:44,850
Kasabadaki tek büyücünün
sen olduğunu sanmadın ya?
331
00:28:50,272 --> 00:28:55,027
Adım Agatha Harkness.
Nihayet seninle tanışmak güzel tatlım.
332
00:29:07,952 --> 00:29:10,501
Her şeyi berbat eden kim?
333
00:29:10,584 --> 00:29:13,462
En başından beri Agatha'ymış
334
00:29:13,662 --> 00:29:15,855
BAŞINDAN BERİ AGATHA
335
00:29:16,131 --> 00:29:18,675
Herkesi kukla gibi oynatan kim?
336
00:29:18,759 --> 00:29:21,929
En başından beri Agatha'ymış
337
00:29:22,129 --> 00:29:24,244
BAŞROLDE
AGATHA HARKNESS
338
00:29:24,444 --> 00:29:27,151
Sinsi!
339
00:29:27,876 --> 00:29:33,847
O kadar hain ki
Anlamadınız bile
340
00:29:33,849 --> 00:29:35,526
- Asıl acıklı kısım
- Acıklı kısım
341
00:29:35,609 --> 00:29:37,986
Acı, acı, acı
342
00:29:40,364 --> 00:29:43,075
Artık hiçbir şey düzeltilemez
343
00:29:43,158 --> 00:29:46,328
Her şey yolundan çıktığına göre
344
00:29:46,411 --> 00:29:49,540
Agatha sağ olsun
Yaramaz Agatha
345
00:29:49,623 --> 00:29:52,292
En başından beri Agatha'ymış
346
00:29:53,319 --> 00:29:55,579
Sparky'i de ben öldürdüm.
347
00:30:00,055 --> 00:30:02,961
İzlemeye devam edin...
348
00:30:03,008 --> 00:30:07,099
Çeviri: Yağızhan Helvacı & Bilalcim
Twitter: @helvaboy & @BilalAytekin_
349
00:32:07,826 --> 00:32:09,227
İlla burnunu sokacaksın.