1 00:00:19,547 --> 00:00:21,787 Have mercy, father, 'cause I have sinned. 2 00:00:21,867 --> 00:00:25,467 My last confession was… four or five days ago. 3 00:00:25,547 --> 00:00:30,547 I took the name of the Lord in vain about… 68, 70 times. 4 00:00:30,627 --> 00:00:32,587 I did a couple of bad things, like… 5 00:00:33,947 --> 00:00:36,467 I listened to a bad joke and I laughed. 6 00:00:36,547 --> 00:00:38,667 A couple of kids were watching a couple of dogs 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,027 and I said something kind of bad. 8 00:00:41,107 --> 00:00:44,467 I tore a picture out of the magazine and she was naked. 9 00:00:44,547 --> 00:00:48,267 I hit Bobby Craik in the face 'cause he called me a dirty wop. 10 00:00:48,347 --> 00:00:51,787 I took a dime from my mother's purse to go to the show. 11 00:00:51,867 --> 00:00:53,707 And, um… 12 00:00:53,787 --> 00:00:56,667 I lied a couple of times. Like… maybe ten or twelve. 13 00:00:57,587 --> 00:00:59,907 Is that all, Arturo? 14 00:00:59,987 --> 00:01:01,907 I probably forgot a few things, father, 15 00:01:01,987 --> 00:01:04,107 but I'm sorry, even for the things I forgot. 16 00:01:05,186 --> 00:01:06,387 Okay. 17 00:01:06,467 --> 00:01:09,867 Your penance will be three Hail Mary's and two Our Father's. 18 00:01:09,947 --> 00:01:11,947 Thanks, father. 19 00:04:02,267 --> 00:04:04,467 Shit! Shit! 20 00:04:07,267 --> 00:04:10,427 Damn it! How many times I tell that little bastard! 21 00:04:10,507 --> 00:04:13,187 Keep your sled out of the front walk. 22 00:04:14,147 --> 00:04:18,947 Oh, no! 23 00:05:47,347 --> 00:05:48,387 Svevo? 24 00:05:49,747 --> 00:05:51,187 Arturo broke the kitchen window. 25 00:05:52,067 --> 00:05:53,107 Broke it? How? 26 00:05:53,187 --> 00:05:54,867 He pushed Federico's head through it. 27 00:05:54,947 --> 00:05:57,667 The son of a bitch! 28 00:05:57,747 --> 00:06:00,467 He didn't mean it. He was only playing. 29 00:06:00,547 --> 00:06:03,067 And what did you do? Nothing, I suppose. 30 00:06:03,147 --> 00:06:04,707 It was an accident, Svevo. 31 00:06:04,787 --> 00:06:07,147 The dirty little son of a bitch. 32 00:06:07,227 --> 00:06:10,187 -You've spoiled him. -He's like you. 33 00:06:10,267 --> 00:06:11,467 You were a bad boy, too. 34 00:06:12,507 --> 00:06:14,787 I was? Like hell! 35 00:06:14,867 --> 00:06:18,187 You didn't catch me pushing my brother's head through the window. 36 00:06:18,267 --> 00:06:20,467 That's because you didn't have any brothers. 37 00:06:31,547 --> 00:06:33,587 Damned winter. 38 00:06:33,667 --> 00:06:35,787 Christmas will soon be here. 39 00:06:37,547 --> 00:06:39,947 Ask God to make it a happy Christmas. 40 00:06:41,827 --> 00:06:43,947 Why should I ask him for a happy Christmas? 41 00:06:45,427 --> 00:06:49,947 He won't even give me luck in a lousy… poker game. 42 00:06:57,067 --> 00:06:58,307 How much did you lose? 43 00:07:04,387 --> 00:07:05,667 More than five? 44 00:07:12,147 --> 00:07:13,227 Ten. 45 00:08:01,987 --> 00:08:03,227 Come here. 46 00:08:29,707 --> 00:08:30,627 Snow! 47 00:08:43,467 --> 00:08:45,187 Hello, sports fans. 48 00:08:45,267 --> 00:08:49,227 We're here in the locker room of the New York Yanks. 49 00:08:49,307 --> 00:08:51,547 And look, there's Arturo Bandini, 50 00:08:51,627 --> 00:08:55,307 preparing himself for the difficult task that waits from on the field. 51 00:08:55,387 --> 00:08:57,867 Arturo, how are you feeling? 52 00:08:57,947 --> 00:09:01,027 Arturo? Hurry up, you'll be late for school. 53 00:09:01,107 --> 00:09:02,227 I'm coming. 54 00:09:04,347 --> 00:09:05,427 Good luck, slugger. 55 00:09:08,867 --> 00:09:11,507 Not eggs again! 56 00:09:11,587 --> 00:09:13,547 It's always eggs. 57 00:09:13,627 --> 00:09:15,587 Be grateful to God that you have something to eat. 58 00:09:16,547 --> 00:09:18,147 Shut your holy face, August. 59 00:09:43,787 --> 00:09:44,947 So… 60 00:09:45,587 --> 00:09:49,027 You pushed your brother's face through the window. 61 00:09:49,747 --> 00:09:52,987 Shut up. 62 00:09:53,067 --> 00:09:55,387 Let someone push your face through the window. 63 00:09:55,467 --> 00:09:57,947 See if you don't cry! 64 00:09:58,027 --> 00:09:59,107 Well? 65 00:09:59,187 --> 00:10:03,107 Why did you push Federico's head through the window? 66 00:10:03,187 --> 00:10:05,747 I don't know! I just did it, that's all. 67 00:10:05,827 --> 00:10:08,307 And how do you know I won't knock your goddamn block off? 68 00:10:08,387 --> 00:10:10,627 Svevo. Svevo, please. 69 00:10:10,707 --> 00:10:11,627 What do you want? 70 00:10:11,707 --> 00:10:14,867 He didn't mean it, Svevo. It was an accident. 71 00:10:14,947 --> 00:10:16,987 Boys will be boys. 72 00:10:17,067 --> 00:10:18,907 Boys will be boys. 73 00:10:18,987 --> 00:10:22,307 That little bastard pushes his brother's head through the window 74 00:10:22,387 --> 00:10:24,627 and boys will be boys. 75 00:10:24,707 --> 00:10:26,987 Who is going to pay for the window, huh? 76 00:10:27,067 --> 00:10:31,467 Who is going to pay the doctor bills when he pushes his brother off a cliff? 77 00:10:31,547 --> 00:10:33,987 Who is going to pay the lawyer when they send him to jail 78 00:10:34,067 --> 00:10:35,987 for murdering his brother? 79 00:10:36,067 --> 00:10:40,267 A murderer in the family! Dio mio! Heaven help us! 80 00:10:40,347 --> 00:10:43,307 Look at him. The poor boy. 81 00:10:43,387 --> 00:10:46,187 Who is going to pay for his funeral? 82 00:10:46,267 --> 00:10:49,707 You won't have to pay for the funeral, Dad. I'll do the service. 83 00:10:49,787 --> 00:10:52,547 Ah, you will? 84 00:10:52,627 --> 00:10:55,027 And did you ever see a priest who wets the bed? 85 00:10:55,107 --> 00:10:56,467 Huh? 86 00:10:56,547 --> 00:10:59,267 Do you think people want a priest who wets the bed? 87 00:11:03,707 --> 00:11:06,027 Svevo, what about the window? 88 00:11:07,307 --> 00:11:09,347 How do I know? I've got bills up to my neck. 89 00:11:10,547 --> 00:11:12,387 Maybe I should write a letter to Mama. 90 00:11:12,467 --> 00:11:14,147 Don't you dare! 91 00:11:14,227 --> 00:11:18,147 I don't need help from nobody. And certainly not your mother! 92 00:11:18,227 --> 00:11:20,307 -That stupid... -Please, Svevo. 93 00:11:20,387 --> 00:11:21,627 Not with the children. 94 00:11:25,747 --> 00:11:28,187 Eat. I'll get you a window. 95 00:11:48,067 --> 00:11:50,707 I'd like to talk to Mr. Helmer, please? 96 00:11:51,547 --> 00:11:52,707 Just a minute. 97 00:11:55,867 --> 00:11:57,787 Mr. Bandini. 98 00:11:57,867 --> 00:12:01,547 I just wanted to pay you a visit and here you are. 99 00:12:01,627 --> 00:12:03,067 What can I do for you? 100 00:12:04,547 --> 00:12:06,787 Can we go into your office? 101 00:12:08,027 --> 00:12:09,507 Why should we? 102 00:12:11,427 --> 00:12:14,587 Well… Mr. Helmer, it's like this. 103 00:12:16,027 --> 00:12:18,547 As you know, it is winter. 104 00:12:19,467 --> 00:12:23,747 And, as you know, there is not a lot of work for a bricklayer 105 00:12:23,827 --> 00:12:25,467 during the winter. 106 00:12:25,547 --> 00:12:30,587 As I always say to my wife, "No work, no money." 107 00:12:31,227 --> 00:12:32,267 Hmm-mm. 108 00:12:33,427 --> 00:12:35,547 So, I was wondering… 109 00:12:36,667 --> 00:12:41,907 maybe I could borrow some money from the bank. 110 00:12:43,107 --> 00:12:45,947 Mr. Coxal, would you give me Mr. Bandini's file, please? 111 00:12:52,347 --> 00:12:56,387 Mr. Bandini, do you know why I wanted to pay you a visit? 112 00:12:56,467 --> 00:12:57,307 Hmm. 113 00:12:58,307 --> 00:13:02,227 I wanted to pay you a visit because the rent of the house we own, 114 00:13:02,307 --> 00:13:04,747 and in which you and your family live, 115 00:13:04,827 --> 00:13:06,747 hasn't been paid for… 116 00:13:07,907 --> 00:13:09,427 for three months. 117 00:13:11,107 --> 00:13:15,547 So, as you can see, I can't give you any money, Mr. Bandini. 118 00:13:15,627 --> 00:13:16,987 As a matter of fact… 119 00:13:18,067 --> 00:13:21,187 I want you to give me some. 120 00:13:22,627 --> 00:13:24,627 I suspect that you don't have it? 121 00:13:27,747 --> 00:13:31,907 I'm a patient man, Mr. Bandini, but don't push your luck. 122 00:13:31,987 --> 00:13:35,227 This is a bank. Not the Salvation Army. 123 00:13:43,547 --> 00:13:47,587 Well, um, we will, uh, speak again in, in the spring. 124 00:13:51,067 --> 00:13:56,147 ♪ O come, all ye faithful ♪ 125 00:13:56,227 --> 00:14:00,187 ♪ Joyful and triumphant ♪ 126 00:14:00,267 --> 00:14:04,187 ♪ O come ye, o come ye ♪ 127 00:14:04,267 --> 00:14:09,867 ♪ To Bethlehem ♪ 128 00:14:09,947 --> 00:14:14,187 ♪ Come and behold Him… ♪ 129 00:14:14,267 --> 00:14:15,307 Svevo? 130 00:14:16,507 --> 00:14:17,867 Svevo! 131 00:14:17,947 --> 00:14:20,627 -Hey, Rocco! -How are you? 132 00:14:20,707 --> 00:14:24,027 I have a cold. In my soul. 133 00:14:25,027 --> 00:14:26,347 I am broke, Rocco. 134 00:14:26,427 --> 00:14:29,387 Oh, I got the same thing. But look what I did. 135 00:14:30,227 --> 00:14:33,227 "Rocco Saccone. All kinds of repair work. 136 00:14:33,307 --> 00:14:35,227 Call Rocky Mountain Hotel." 137 00:14:35,307 --> 00:14:36,947 -Me. -Does it help? 138 00:14:37,027 --> 00:14:39,587 I don't know. It's the first day it's in. 139 00:14:39,667 --> 00:14:42,307 Well, at least it gets you in the papers, hey? 140 00:14:42,387 --> 00:14:44,627 Yeah. I get to be somebody. 141 00:14:44,707 --> 00:14:47,387 Anything to get us out of the shit, hey, Rocco? 142 00:14:47,467 --> 00:14:48,787 Anything. 143 00:14:53,347 --> 00:14:55,387 Wow! What a blow! 144 00:14:55,467 --> 00:14:58,267 I think it's going straight over the center field wall. 145 00:14:58,347 --> 00:15:02,787 Ladies and gentlemen, holy cow! What a great ballplayer. 146 00:15:02,867 --> 00:15:06,307 Another win for the New York Yankees, ladies and gentlemen. 147 00:15:06,387 --> 00:15:10,427 Another win for Arturo Bandini, the "battering bandit". 148 00:15:10,507 --> 00:15:13,947 And there from the sidelines comes his fantastic wife, Rose. 149 00:15:14,027 --> 00:15:17,947 What a great girl for a great guy, Arturo Bandini. 150 00:15:23,587 --> 00:15:25,347 Arturo Bandini? 151 00:15:27,547 --> 00:15:28,627 Bandini! 152 00:15:32,267 --> 00:15:33,387 Bandini! 153 00:15:33,467 --> 00:15:34,907 I heard you. 154 00:15:34,987 --> 00:15:37,027 I heard you, Sister Celia. 155 00:15:37,107 --> 00:15:39,627 I warned you about not paying attention. 156 00:15:39,707 --> 00:15:42,307 You're to stay after school until six o'clock. Sit down! 157 00:15:44,307 --> 00:15:45,547 Rose? 158 00:15:45,627 --> 00:15:48,947 Would you please show Mr. Bandini what we really expect of him? 159 00:15:52,547 --> 00:15:54,947 "I want to give good measure, running o'er, 160 00:15:55,027 --> 00:15:57,467 And into angry hearts I want to pour. 161 00:15:57,547 --> 00:15:59,627 The answer soft that turneth wrath away, 162 00:15:59,707 --> 00:16:02,987 for I am sure I shall not pass again this way. 163 00:16:03,067 --> 00:16:05,587 I want to give to others hope and faith. 164 00:16:05,667 --> 00:16:08,067 I want to do all that the Master sayeth. 165 00:16:08,147 --> 00:16:10,307 I want to live aright from day to day. 166 00:16:10,387 --> 00:16:12,867 For I am sure I shall not pass again this way." 167 00:16:17,987 --> 00:16:20,067 That lousy German… 168 00:16:20,147 --> 00:16:21,867 Telling me I owe him money. 169 00:16:22,707 --> 00:16:26,187 What's the matter with him? Sporcaccione, that's what that guy is. 170 00:16:33,067 --> 00:16:35,067 That German bastard Helmer! 171 00:16:36,467 --> 00:16:38,267 Who the hell does he think he is. 172 00:16:38,347 --> 00:16:40,307 Just because we owe him a few month's rent. 173 00:16:44,107 --> 00:16:45,107 What's this? 174 00:16:49,227 --> 00:16:51,187 Is the old bitch coming over again? 175 00:16:51,267 --> 00:16:54,747 I don't know. You told me not to open letters of Mama. 176 00:16:56,587 --> 00:16:59,587 "To Maria Pascale." 177 00:17:00,627 --> 00:17:05,387 Doesn't she know your name is Bandini? Is there something wrong with my name? 178 00:17:06,707 --> 00:17:09,867 Svevo, don't read it. It will only upset you. 179 00:17:26,667 --> 00:17:28,867 "My dear Maria. 180 00:17:28,947 --> 00:17:32,827 Today is the glorious feast of our Blessed Mother. 181 00:17:32,907 --> 00:17:38,547 And I go to church to pray for you in your misery." 182 00:17:38,627 --> 00:17:42,587 My heart goes out to you and the poor children, 183 00:17:42,667 --> 00:17:47,267 cursed as they are by the tragic conditions in which you live. 184 00:17:48,547 --> 00:17:52,147 I have asked the Blessed Mother to have mercy on you 185 00:17:52,227 --> 00:17:55,427 and bring happiness to those little ones 186 00:17:55,507 --> 00:17:58,507 who do not deserve their fate. 187 00:18:00,027 --> 00:18:04,027 I will come to visit you Sunday afternoon. 188 00:18:04,107 --> 00:18:07,947 All love and sympathy to you and the children. 189 00:18:09,147 --> 00:18:11,907 Donna Toscana." 190 00:18:20,027 --> 00:18:26,667 Svevo. 191 00:19:01,107 --> 00:19:02,067 How's your mother? 192 00:19:02,787 --> 00:19:04,187 Swell, I guess. 193 00:19:04,267 --> 00:19:05,947 What do you mean? Don't you know? 194 00:19:06,027 --> 00:19:08,387 Your mother's a dear person. A beautiful person! 195 00:19:15,747 --> 00:19:18,307 Does your father go to Mass on Sunday, Arturo? 196 00:19:18,387 --> 00:19:19,467 Sure. 197 00:19:19,547 --> 00:19:21,867 Don't you lie to me. I never see him there! 198 00:19:21,947 --> 00:19:25,187 It's a shame for a man to spend his Holy Sunday's in a pool hall. 199 00:19:25,267 --> 00:19:28,627 My father says that if God is everywhere, 200 00:19:28,707 --> 00:19:31,427 then He's also in the Imperial Pool Hall. 201 00:19:31,507 --> 00:19:34,227 He'd rather spend his Sunday's there. 202 00:19:34,307 --> 00:19:35,827 Shame on him! 203 00:19:37,267 --> 00:19:39,187 At five you may leave, but on one condition. 204 00:19:39,267 --> 00:19:41,347 I want you to go to the Blessed Sacrament 205 00:19:41,427 --> 00:19:43,747 and ask the Virgin Mary to bless your mother 206 00:19:43,827 --> 00:19:46,187 and bring her all the happiness she deserves. 207 00:19:46,267 --> 00:19:47,867 The poor thing! 208 00:19:53,907 --> 00:19:55,227 The poor thing… 209 00:20:07,987 --> 00:20:11,747 I told you not to marry a daughter of Donna Toscana. 210 00:20:12,907 --> 00:20:13,747 I know. 211 00:20:15,347 --> 00:20:18,027 Damn, I hate that stupid Toscana bitch! 212 00:20:18,747 --> 00:20:20,147 She blames me for everything. 213 00:20:20,867 --> 00:20:21,947 Does she think I like it? 214 00:20:22,787 --> 00:20:25,507 I-I can't even buy my own kids a Christmas present. 215 00:20:26,747 --> 00:20:28,187 She always does that. 216 00:20:29,867 --> 00:20:31,387 Do you know what she gives them? 217 00:20:33,507 --> 00:20:34,707 Pajamas. 218 00:20:35,267 --> 00:20:36,427 Pajamas? 219 00:20:38,027 --> 00:20:40,667 Who the hell needs pajamas? 220 00:20:40,747 --> 00:20:41,947 Pajamas. 221 00:20:46,227 --> 00:20:47,067 Listen, Rocco… 222 00:20:49,027 --> 00:20:49,947 I'm not going home. 223 00:20:51,547 --> 00:20:53,307 Can I stay here a couple of nights? 224 00:20:53,387 --> 00:20:54,387 Sure! 225 00:20:59,187 --> 00:21:00,827 A man has got his pride. 226 00:21:11,747 --> 00:21:13,867 Oh! Hello, Mrs. Johnson 227 00:21:13,947 --> 00:21:16,547 Somebody called for you. I wrote everything down. 228 00:21:17,587 --> 00:21:18,747 Well thanks, Mrs. Johnson. 229 00:21:19,907 --> 00:21:23,227 This is a hotel Mr. Saccone, not a telephone service. 230 00:21:23,307 --> 00:21:24,547 I know, Mrs. Johnson. 231 00:21:27,827 --> 00:21:28,947 Oh, Svevo. 232 00:21:29,947 --> 00:21:31,267 What's wrong? 233 00:21:31,347 --> 00:21:33,227 Somebody read my advertisement. 234 00:21:34,427 --> 00:21:36,227 Their fireplace is out of order. 235 00:21:37,267 --> 00:21:39,507 They want me to come and fix it right away. 236 00:21:41,627 --> 00:21:42,467 Good for you! 237 00:21:43,107 --> 00:21:44,427 I know. I got to go. 238 00:21:52,427 --> 00:21:53,267 Why don't you go? 239 00:21:55,347 --> 00:21:58,627 Maybe you could pick up, uh, extra dollars for Christmas. 240 00:22:00,387 --> 00:22:04,987 Oh no, I, I can't do that. It is your work, Rocco. 241 00:22:05,067 --> 00:22:08,187 It's a bricklayer job. Besides, I have no family. 242 00:22:08,987 --> 00:22:09,947 You go. 243 00:22:12,907 --> 00:22:14,707 Mrs. Hildegarde. 244 00:22:14,787 --> 00:22:17,427 - You know her? - I have heard of her. 245 00:22:17,507 --> 00:22:20,147 It's a widow. A rich bitch. 246 00:22:23,307 --> 00:22:25,747 Rocco, I-I… I don't know what to say. 247 00:22:26,747 --> 00:22:28,947 Then don't say nothing. 248 00:22:40,867 --> 00:22:43,387 I got the wood, Arturo, you got to go get the coal. 249 00:22:45,667 --> 00:22:47,547 - Where's Mama? - In bed. 250 00:22:47,627 --> 00:22:49,147 Grandma Donna's coming. 251 00:22:49,227 --> 00:22:50,787 Is Papa drunk yet? 252 00:22:50,867 --> 00:22:52,107 He ain't home. 253 00:22:52,187 --> 00:22:54,267 Why the heck does Grandma keep coming here? 254 00:22:54,347 --> 00:22:56,427 Papa always gets drunk. 255 00:22:56,507 --> 00:22:58,947 -Eh, the old bitch! -That's a sin! 256 00:22:59,027 --> 00:23:01,987 -That's two sins! -What do you mean "two sins"? 257 00:23:02,067 --> 00:23:03,387 One for using a bad word 258 00:23:03,467 --> 00:23:06,027 and the other for not honoring thy father and mother. 259 00:23:06,107 --> 00:23:08,227 Grandma Donna is no mother of mine. 260 00:23:08,307 --> 00:23:09,787 She's your grandmother! 261 00:23:09,867 --> 00:23:11,947 -Damn her! -That's a sin too! 262 00:23:12,027 --> 00:23:13,587 Shut up, priest! 263 00:23:14,787 --> 00:23:17,227 He's going to burn in hell. 264 00:23:17,307 --> 00:23:18,147 You'll see. 265 00:24:16,467 --> 00:24:18,627 Good evening. It is for the fireplace. 266 00:24:21,147 --> 00:24:21,987 Come in, please. 267 00:24:34,947 --> 00:24:36,947 So, you are Rocco Saccone? 268 00:24:42,387 --> 00:24:43,387 How do you do? 269 00:24:44,587 --> 00:24:48,547 I am Rocco's friend, Mrs. Hildegarde. Rocco is ill. 270 00:24:48,627 --> 00:24:50,507 I am Svevo Bandini. 271 00:24:51,707 --> 00:24:54,867 -Can you fix a fireplace? -Oh… 272 00:24:54,947 --> 00:24:56,227 It's over here. 273 00:25:00,667 --> 00:25:01,507 You see? 274 00:25:11,907 --> 00:25:14,947 There's a lot of work to be done, Mrs. Hildegarde 275 00:25:21,907 --> 00:25:24,227 I'm afraid it's going to cost a lot of money. 276 00:25:25,267 --> 00:25:29,467 I'd say about, um, 15 bucks. 277 00:25:29,547 --> 00:25:31,827 Including the price of materials. 278 00:25:35,307 --> 00:25:36,987 Sit down, Mr. Bandini. 279 00:25:40,627 --> 00:25:41,627 Please. 280 00:25:46,467 --> 00:25:49,267 Bandini… you must be Italian. 281 00:25:49,347 --> 00:25:50,787 Yes, Mrs. Hildegarde. 282 00:25:50,867 --> 00:25:54,427 Only last summer I travelled to Italy. It's a beautiful country. 283 00:25:54,507 --> 00:25:56,307 You must be very proud of your heritage. 284 00:25:58,187 --> 00:26:00,547 Have you ever seen the campo Santo, 285 00:26:00,627 --> 00:26:02,787 the Cathedral of Saint Peter's? 286 00:26:02,867 --> 00:26:04,587 The paintings of Michelangelo. 287 00:26:04,667 --> 00:26:09,107 I'm afraid I haven't seen any of them, Mrs. Hildegarde. 288 00:26:09,187 --> 00:26:10,627 I am from Abruzzi. 289 00:26:10,707 --> 00:26:13,547 Abruzzi. Now I know it well! 290 00:26:13,627 --> 00:26:15,547 Then perhaps you've read the works of D'Annunzio, 291 00:26:15,627 --> 00:26:16,587 he too was Abruzzian. 292 00:26:17,467 --> 00:26:21,947 I… have heard of him, but I never read him. 293 00:26:29,667 --> 00:26:32,787 You sure have a wonderful house, Mrs. Hildegarde. 294 00:26:33,947 --> 00:26:35,347 Oh, my late husband built it. 295 00:26:36,387 --> 00:26:39,267 I think maybe it's a little bit exaggerated. 296 00:26:40,547 --> 00:26:42,907 Oh well, anyway, I'm not here very often. 297 00:26:42,987 --> 00:26:45,707 I only come here to take care of business. 298 00:26:45,787 --> 00:26:48,067 Rocklin is such a small town, isn't it? 299 00:26:50,147 --> 00:26:52,267 Oh, I want to live in California someday. 300 00:26:52,867 --> 00:26:54,147 I hate this snow. 301 00:26:54,227 --> 00:26:55,947 So do I. 302 00:26:59,867 --> 00:27:05,147 Well… I think, um, it's too late to start work now. 303 00:27:05,227 --> 00:27:06,827 Yes, I think so too. 304 00:27:07,747 --> 00:27:11,627 So, um… perhaps you'll come back tomorrow morning? 305 00:27:11,707 --> 00:27:13,707 - Ah! - Yes? 306 00:27:22,627 --> 00:27:24,587 Put your hat on, Mr. Bandini. 307 00:27:24,667 --> 00:27:26,107 - You'll catch a cold. - Hmm. 308 00:27:27,107 --> 00:27:28,947 Goodbye, see you tomorrow. 309 00:28:59,187 --> 00:29:00,347 Mama. 310 00:29:00,427 --> 00:29:03,027 What is this smell? Did you burn something? 311 00:29:03,587 --> 00:29:05,747 No, Mama. I don't smell anything. 312 00:29:05,827 --> 00:29:07,387 But it's an awful smell. 313 00:29:08,707 --> 00:29:09,547 Is your father home? 314 00:29:09,627 --> 00:29:11,227 No, Grandma, he isn't home. 315 00:29:12,067 --> 00:29:13,627 Oh, he isn't, huh? Ah… 316 00:29:14,347 --> 00:29:18,587 Now, who of my grandchildren is the most honest? 317 00:29:18,667 --> 00:29:21,227 The one who is I will give this dieci soldi. 318 00:29:22,227 --> 00:29:23,347 Tell me quickly. 319 00:29:24,187 --> 00:29:26,467 -Is your father drunk? -Mama, why ask that? 320 00:29:27,587 --> 00:29:29,387 This is a game of the children. 321 00:29:29,987 --> 00:29:30,987 Well? 322 00:29:31,067 --> 00:29:31,907 Is he drunk? 323 00:29:31,987 --> 00:29:34,467 Svevo's not drunk. He's away on business. 324 00:29:34,547 --> 00:29:38,187 Listen to your mother. 325 00:29:38,267 --> 00:29:40,867 Even when she was old enough to know better, 326 00:29:40,947 --> 00:29:42,547 she never flushed the toilet! 327 00:29:43,587 --> 00:29:47,387 And now, she tries to tell me that your father is not drunk. 328 00:29:47,947 --> 00:29:50,627 But he is drunk, is he not? Huh, August? 329 00:29:50,707 --> 00:29:51,787 For this dieci soldi . 330 00:29:54,427 --> 00:29:56,667 They don't know, Grandma. Honest. 331 00:29:59,507 --> 00:30:02,987 Stupid children of stupid parent. 332 00:30:05,427 --> 00:30:07,427 -Where is he? -Svevo is working. 333 00:30:08,027 --> 00:30:09,787 He's figuring a new job. 334 00:30:09,867 --> 00:30:10,907 On Sunday? 335 00:30:12,507 --> 00:30:15,187 How do you know he's not, uh, with a puttana ? 336 00:30:16,947 --> 00:30:18,867 Svevo is not that kind of man. 337 00:30:18,947 --> 00:30:20,707 - Go and play. - Stupida! 338 00:30:20,787 --> 00:30:24,747 All men are like that. Especially the one you married. 339 00:30:43,587 --> 00:30:46,547 You're doing a superb job on the fireplace, Mr. Bandini. 340 00:30:46,627 --> 00:30:47,627 I'm very pleased. 341 00:30:48,747 --> 00:30:50,027 Thank you, Mrs. Hildegarde. 342 00:30:50,867 --> 00:30:51,947 You know… 343 00:30:52,747 --> 00:30:54,587 I hope you don't mind my saying this, but… 344 00:30:56,227 --> 00:30:58,147 you don't look like a bricklayer. 345 00:30:59,267 --> 00:31:01,147 No, I mean you're a very good one, but… 346 00:31:02,787 --> 00:31:04,507 well, your face is… 347 00:31:05,067 --> 00:31:05,947 so… 348 00:31:07,787 --> 00:31:08,947 sensitive. 349 00:31:14,587 --> 00:31:16,987 I have always been a bricklayer. 350 00:31:17,067 --> 00:31:18,387 Ever since I was 12. 351 00:31:27,387 --> 00:31:29,387 Mr. Bandini, I won't be here 352 00:31:29,467 --> 00:31:31,467 when you finish the job this evening. Um… 353 00:31:33,107 --> 00:31:36,347 I wonder, is it possible to drop by tomorrow evening 354 00:31:37,267 --> 00:31:38,107 to bring the bill? 355 00:31:39,867 --> 00:31:40,947 Say… 356 00:31:42,427 --> 00:31:43,347 about 8 p.m.? 357 00:32:09,627 --> 00:32:10,467 Arturo? 358 00:32:11,987 --> 00:32:12,907 Arturo? 359 00:32:14,107 --> 00:32:15,187 Arturo? 360 00:32:26,547 --> 00:32:27,667 What is it, Mama? 361 00:32:29,067 --> 00:32:30,627 Come inside and I'll tell you. 362 00:32:30,707 --> 00:32:32,667 What is it? I'm in a hurry. 363 00:32:35,027 --> 00:32:36,467 I want you to go to the store. 364 00:32:36,547 --> 00:32:38,067 I know why you want me to go. 365 00:32:39,147 --> 00:32:39,987 I ain't going. 366 00:32:41,307 --> 00:32:42,547 Please go? 367 00:32:42,627 --> 00:32:44,107 You know how Mr. Voss is. 368 00:32:44,667 --> 00:32:45,827 Why can't August go? 369 00:32:45,907 --> 00:32:47,067 But he's afraid. 370 00:32:47,667 --> 00:32:48,947 What is there to be afraid of? 371 00:32:50,627 --> 00:32:51,467 I ain't doing it. 372 00:33:37,027 --> 00:33:37,947 Good evening. 373 00:33:47,987 --> 00:33:49,507 It's cold weather we're having. 374 00:34:10,387 --> 00:34:11,666 Um… uh, this. 375 00:34:11,747 --> 00:34:13,547 California strawberries, Mr. Voss. 376 00:34:44,347 --> 00:34:45,307 Well? 377 00:34:46,427 --> 00:34:48,467 Come on, Mrs. Bandini. 378 00:34:48,547 --> 00:34:50,467 I, I was waiting for you. 379 00:34:51,186 --> 00:34:52,387 What will it be, Mrs. Bandini? 380 00:34:52,467 --> 00:34:55,507 -I think I want… -Hurry up, Mrs. Bandini. 381 00:34:56,267 --> 00:34:57,947 - I thought... - Do you want potatoes? 382 00:35:00,427 --> 00:35:03,667 -How much are they, Mr. Voss? -Same price. 383 00:35:03,747 --> 00:35:06,227 Ah, Mrs. Bandini, you've been buying them for years. 384 00:35:06,307 --> 00:35:09,067 Same price! Same price all the time! 385 00:35:09,147 --> 00:35:10,987 Then I take five cents worth. 386 00:35:21,907 --> 00:35:24,547 Say. What's Svevo doing these days? 387 00:35:24,627 --> 00:35:25,947 Oh, he's fine. 388 00:35:31,427 --> 00:35:32,947 Seen Svevo last night. 389 00:35:35,227 --> 00:35:37,587 Seen him up around Effie Hildegarde's house. 390 00:35:37,667 --> 00:35:38,507 Know her? 391 00:35:40,467 --> 00:35:42,507 No. No, I don't know her. 392 00:35:45,067 --> 00:35:48,507 Better watch that Svevo. Better keep an eye on him. 393 00:35:49,907 --> 00:35:52,267 Effie Hildegarde's got a lot of money. 394 00:35:53,627 --> 00:35:54,667 She's a widow. 395 00:35:55,907 --> 00:35:57,827 Fine looking woman, Mrs. Bandini. 396 00:36:00,667 --> 00:36:01,827 Fine looking woman. 397 00:36:07,667 --> 00:36:08,507 What else? 398 00:36:13,827 --> 00:36:15,067 I would like some flour. 399 00:36:20,027 --> 00:36:20,907 Some beans. 400 00:36:22,507 --> 00:36:23,347 Some bread. 401 00:36:24,787 --> 00:36:25,867 Some salt. 402 00:36:25,947 --> 00:36:26,947 Good God! 403 00:36:27,827 --> 00:36:30,267 This charging business has got to stop, Mrs. Bandini. 404 00:36:30,347 --> 00:36:31,507 It can't go on like this. 405 00:36:33,147 --> 00:36:34,707 I'll tell him. I'll tell him. 406 00:36:34,787 --> 00:36:36,187 A lot of good that does! 407 00:37:33,067 --> 00:37:33,907 Good evening. 408 00:37:39,467 --> 00:37:42,627 I am here with the bill. Like you asked me to. 409 00:37:42,707 --> 00:37:43,547 Yes. 410 00:37:44,347 --> 00:37:45,187 Thank you. 411 00:37:46,427 --> 00:37:48,187 Won't you come in for a moment? 412 00:38:00,707 --> 00:38:02,947 Oh! I see all goes well. 413 00:38:16,947 --> 00:38:18,907 Good fire. Good. 414 00:38:21,267 --> 00:38:22,507 Here you are, Svevo. 415 00:38:23,587 --> 00:38:25,147 Do you mind if I call you Svevo? 416 00:38:25,707 --> 00:38:27,107 Oh, no, Mrs. Hildegarde. 417 00:38:27,187 --> 00:38:28,747 You can call me whatever you like. 418 00:38:36,067 --> 00:38:38,107 By God, that's good. 419 00:38:38,867 --> 00:38:40,267 Would you like a cigar? 420 00:38:40,347 --> 00:38:42,867 - No… - No, please? Go ahead. 421 00:39:00,627 --> 00:39:02,187 Best cigar I've ever smoked. 422 00:39:03,787 --> 00:39:04,667 Svevo? 423 00:39:05,987 --> 00:39:07,147 I have a surprise for you. 424 00:39:26,987 --> 00:39:28,307 Oh, Mrs. Hildegarde. 425 00:39:29,747 --> 00:39:31,067 I cannot take this. 426 00:39:31,747 --> 00:39:33,467 You're being very silly, Svevo. 427 00:39:34,147 --> 00:39:35,307 No. 428 00:39:35,387 --> 00:39:36,307 No, Mrs. Hildegarde. 429 00:39:37,147 --> 00:39:38,387 I buy my own shoes. 430 00:39:38,987 --> 00:39:42,187 You give me work, but I buy my own. 431 00:39:42,267 --> 00:39:43,947 Oh, Svevo. 432 00:39:46,627 --> 00:39:49,947 Please. Just try them on. 433 00:40:09,547 --> 00:40:10,867 They're kangaroo, you know? 434 00:40:27,667 --> 00:40:29,347 I'll pay you, Mrs. Hildegarde. 435 00:40:29,427 --> 00:40:32,427 Whatever they cost you, I'll take off the bill. 436 00:40:38,107 --> 00:40:39,587 Best shoes I've ever had! 437 00:40:43,347 --> 00:40:45,947 You… did a superb job, Svevo. 438 00:40:47,027 --> 00:40:48,467 Thank you, Mrs. Hildegarde. 439 00:40:51,547 --> 00:40:52,387 Well, I, uh… 440 00:40:53,947 --> 00:40:55,347 I think I go now. 441 00:40:56,827 --> 00:40:57,667 Of course… 442 00:41:02,467 --> 00:41:03,947 Goodbye, Mrs. Hildegarde. 443 00:41:05,787 --> 00:41:08,347 Oh! How silly of me. 444 00:41:08,427 --> 00:41:09,507 Um, I almost forgot. 445 00:41:09,587 --> 00:41:12,587 Uh, there's a pile of stones in the backyard, 446 00:41:12,667 --> 00:41:14,067 left over from the house. 447 00:41:14,147 --> 00:41:16,947 Um, would you look at them? Before you go? 448 00:41:17,867 --> 00:41:19,947 Perhaps you can tell me what to do with them. 449 00:41:22,267 --> 00:41:23,947 From up here we'll get a better view. 450 00:41:35,107 --> 00:41:37,027 See there? There they are. 451 00:41:37,107 --> 00:41:38,267 Ah! 452 00:41:38,347 --> 00:41:40,707 You can do a lot of things with that stone. 453 00:41:40,787 --> 00:41:42,947 - Hmm? - Lay down a sidewalk. 454 00:41:43,027 --> 00:41:45,667 Um, b-build a low wall around the garden. 455 00:41:46,387 --> 00:41:47,227 I'm sorry. 456 00:41:51,387 --> 00:41:55,147 There was, um… something else that I… 457 00:41:56,027 --> 00:41:58,947 wanted to talk to you about. Uh… 458 00:42:00,307 --> 00:42:01,387 What was it? 459 00:42:02,507 --> 00:42:04,427 It was something, um… 460 00:42:05,187 --> 00:42:06,027 Something... 461 00:42:09,187 --> 00:42:10,067 This is my room. 462 00:42:20,467 --> 00:42:21,467 It's… 463 00:42:22,267 --> 00:42:24,987 It's a pleasant room, don't you think? 464 00:42:29,547 --> 00:42:30,747 It's, um… 465 00:42:33,027 --> 00:42:34,627 so pleasant here. 466 00:42:40,987 --> 00:42:44,347 I think I better go now, Mrs. Hildegarde. 467 00:43:10,547 --> 00:43:12,427 Have mercy, father, 'cause I have sinned. 468 00:43:12,507 --> 00:43:14,507 My last confession was four days ago. 469 00:43:14,587 --> 00:43:16,667 I've taken the name of the Lord in vain. 470 00:43:16,747 --> 00:43:18,747 Sixty-eight or seventy times. 471 00:43:18,827 --> 00:43:20,147 I had evil thoughts. 472 00:43:21,347 --> 00:43:23,507 I thought about a girl in class and it was evil. 473 00:43:24,067 --> 00:43:25,307 I couldn't help it. 474 00:43:25,387 --> 00:43:27,227 I tried to stop it, but it wouldn't go away. 475 00:43:28,387 --> 00:43:30,187 Evil thoughts are like that, Arturo. 476 00:43:30,267 --> 00:43:32,067 You have to be strong to resist them. 477 00:43:32,147 --> 00:43:33,947 I know, father, I don't like them either. 478 00:43:34,467 --> 00:43:35,547 Very good. 479 00:43:36,107 --> 00:43:38,187 Your penance will be three Hail Mary's 480 00:43:38,267 --> 00:43:39,947 and two Our Father's. 481 00:43:40,827 --> 00:43:43,027 Thank you, father. 482 00:43:45,187 --> 00:43:46,507 You know what bothers me? 483 00:43:47,347 --> 00:43:49,627 Everybody wants to go to heaven, right? 484 00:43:49,707 --> 00:43:52,467 - Yeah. - Then How come nobody wants to die? 485 00:43:53,827 --> 00:43:56,627 -I don't know. -It's 'cause they're afraid of hell. 486 00:43:56,707 --> 00:43:59,107 And you have to go to hell for almost everything you like. 487 00:44:00,627 --> 00:44:03,707 Take you, for example. What do you like most? 488 00:44:05,187 --> 00:44:06,947 Well, girls, I guess. 489 00:44:07,867 --> 00:44:08,987 They're all sins. 490 00:44:09,067 --> 00:44:11,867 - All of them? - All of them. 491 00:44:11,947 --> 00:44:14,067 - But there's a way around it. - Yeah? 492 00:44:15,187 --> 00:44:16,707 Confession. 493 00:44:16,787 --> 00:44:21,547 When you go to confession, no matter what you did, you'll be saved. 494 00:44:22,667 --> 00:44:26,267 -And that's why I have a girl. -You have? Who? 495 00:44:28,827 --> 00:44:31,827 -Promise not to tell anyone? -I promise. 496 00:44:31,907 --> 00:44:35,587 -Rose Helmer. -I thought she didn't want you? 497 00:44:35,667 --> 00:44:39,027 Oh, yeah, she does! You just keep it a secret. 498 00:44:40,587 --> 00:44:41,947 What's that? 499 00:44:44,027 --> 00:44:45,947 Wow! What a dog! 500 00:44:47,107 --> 00:44:48,227 No, dog, stay! 501 00:44:49,147 --> 00:44:50,307 Come here, dog! 502 00:44:50,387 --> 00:44:51,627 Stay, dog! 503 00:44:51,707 --> 00:44:52,747 Come on, dog, stay! 504 00:44:52,827 --> 00:44:55,947 Stay, dog! Come here, dog! Come on, stay! 505 00:45:00,387 --> 00:45:01,747 A bicycle. 506 00:45:01,827 --> 00:45:04,067 That's quite a present to ask for, Steven. 507 00:45:04,147 --> 00:45:05,627 But I'm sure you'll get what you want. 508 00:45:06,307 --> 00:45:09,187 Rose? What would you like to have for Christmas? 509 00:45:11,227 --> 00:45:12,067 Well… 510 00:45:12,707 --> 00:45:14,947 I wouldn't know. I don't need much, really. 511 00:45:17,027 --> 00:45:19,267 As long as I knew the present was given with love, 512 00:45:19,347 --> 00:45:20,427 no matter what it would be, 513 00:45:20,507 --> 00:45:22,547 it would be very special to me. 514 00:45:22,627 --> 00:45:24,267 What a beautiful thing to say. 515 00:45:25,587 --> 00:45:27,787 Arturo? What would you like to have? 516 00:45:31,427 --> 00:45:33,227 A diamond ring. 517 00:45:33,307 --> 00:45:35,107 Please be serious, Bandini. 518 00:45:36,267 --> 00:45:37,107 Well… 519 00:45:38,427 --> 00:45:41,307 I could sure use a bat and some Spalding baseballs. 520 00:45:41,387 --> 00:45:43,627 That's more reasonable, maybe you'll get it. 521 00:45:43,707 --> 00:45:45,067 Yeah, sure… 522 00:45:45,147 --> 00:45:50,147 ♪ O come, all ye faithful ♪ 523 00:45:50,227 --> 00:45:54,147 ♪ Joyful and triumphant ♪ 524 00:45:54,227 --> 00:45:58,187 ♪ O come ye, o come ye ♪ 525 00:45:58,267 --> 00:46:01,227 ♪ To Bethlehem ♪ 526 00:46:03,947 --> 00:46:07,947 ♪ Come and behold Him… ♪ 527 00:46:12,387 --> 00:46:17,027 ♪ O come, let us adore Him ♪ 528 00:46:17,107 --> 00:46:21,667 ♪ O come, let us adore Him ♪ 529 00:46:21,747 --> 00:46:25,307 ♪ O come, let us adore… ♪ 530 00:46:25,387 --> 00:46:27,147 It's going to be a lousy Christmas. 531 00:46:32,507 --> 00:46:34,067 Maybe we'll get presents from Grandma! 532 00:46:35,267 --> 00:46:37,347 All she ever gives us is pajamas. 533 00:46:37,427 --> 00:46:38,947 Who the hell needs pajamas? 534 00:46:44,867 --> 00:46:45,707 Look! 535 00:47:02,427 --> 00:47:03,267 Did they see us? 536 00:47:04,427 --> 00:47:06,147 -No. -Are you sure? 537 00:47:06,227 --> 00:47:08,347 He had his arm around her, didn't he? 538 00:47:08,427 --> 00:47:09,467 That's bad. 539 00:47:09,547 --> 00:47:10,947 He's going out with another woman. 540 00:47:11,707 --> 00:47:13,627 -The ninth Commandment. -Shut up! 541 00:47:14,667 --> 00:47:16,507 -Poor Mama. -Oh, shut up! 542 00:47:16,587 --> 00:47:17,547 It's a sin! 543 00:47:17,627 --> 00:47:18,947 What do you know about it? 544 00:47:19,027 --> 00:47:21,267 I bet it's even a mortal sin! 545 00:47:21,347 --> 00:47:22,987 You're dumb! 546 00:47:23,067 --> 00:47:25,387 -You don't know anything! -I know a sin! 547 00:47:26,507 --> 00:47:27,947 Shut up, August! 548 00:47:29,067 --> 00:47:30,027 Let's go! 549 00:47:34,107 --> 00:47:36,587 I bet the whole town knows it! 550 00:47:36,667 --> 00:47:37,987 Why should they? 551 00:47:38,067 --> 00:47:39,707 You're just like everybody else. 552 00:47:39,787 --> 00:47:42,667 Just because Papa's poor. Just because he's Italian! 553 00:47:42,747 --> 00:47:43,907 It's a sin! 554 00:47:44,987 --> 00:47:49,387 I don't care what he is. Or how poor either. It's a sin! 555 00:47:49,467 --> 00:47:51,587 You're dumb! A sapè. 556 00:47:51,667 --> 00:47:53,267 You're too little to know anything! 557 00:47:55,027 --> 00:47:56,227 I'm going to tell her. 558 00:47:58,027 --> 00:47:59,147 You keep still about this. 559 00:47:59,227 --> 00:48:02,227 -I'll tell her. She'll fix him. -You shut up about this! 560 00:48:02,307 --> 00:48:05,907 It's against the ninth Commandment! Mama's our mother and I'm going to tell. 561 00:48:05,987 --> 00:48:08,907 You see this? You get it if you tell! 562 00:48:10,187 --> 00:48:12,227 Go ahead and hit me! I'm telling. 563 00:48:13,147 --> 00:48:15,107 Promise not to tell or I'll knock your face in! 564 00:48:15,187 --> 00:48:17,507 Ah, poo! Go ahead, I'm telling! 565 00:48:18,507 --> 00:48:20,187 Damn, you're not telling! 566 00:48:29,387 --> 00:48:33,027 Please! You can have anything I got! 567 00:48:33,107 --> 00:48:34,467 Can have all my picture show money. 568 00:48:34,547 --> 00:48:37,587 Can sleep on any side of the bed you want. 569 00:48:37,667 --> 00:48:39,307 I'm still telling! 570 00:48:48,467 --> 00:48:50,267 All right, August. Get up. 571 00:48:53,307 --> 00:48:54,627 You all right now? 572 00:49:04,027 --> 00:49:05,107 August! 573 00:49:06,667 --> 00:49:10,547 If you tell Mama, I'll tell everybody you pee the bed. 574 00:49:10,627 --> 00:49:11,827 Oh no, Arturo! 575 00:49:11,907 --> 00:49:14,667 Yes, sir. I'll tell the whole world! 576 00:49:14,747 --> 00:49:17,947 I'll tell them August Bandini pees the bed! 577 00:49:18,027 --> 00:49:22,307 Everybody, listen to this! August Bandini pees the bed! 578 00:49:22,387 --> 00:49:25,227 He's ten years old and he still pees the bed! 579 00:49:25,307 --> 00:49:28,027 Please, Arturo, don't yell. I won't tell, honest I won't, Arturo. 580 00:49:28,107 --> 00:49:29,787 Only, just don't yell again, okay? 581 00:49:30,867 --> 00:49:33,987 -Promise not to tell Mama? -Cross my heart and hope to die! 582 00:49:35,347 --> 00:49:37,627 Okay. Let's go home then. 583 00:50:13,267 --> 00:50:14,107 What? 584 00:50:15,467 --> 00:50:17,147 Why'd she leave the back door open? 585 00:50:18,507 --> 00:50:19,667 It's freezing out here. 586 00:50:30,827 --> 00:50:32,547 Federico, where's Mama? 587 00:50:33,747 --> 00:50:36,187 I don't know, I just came home. I haven't seen her. 588 00:50:37,387 --> 00:50:38,227 Mama? 589 00:50:42,227 --> 00:50:43,067 Mama? 590 00:50:48,147 --> 00:50:51,027 It's cold. She let the stove go out. 591 00:50:52,547 --> 00:50:54,747 And there's no more coal or wood, either. 592 00:50:56,747 --> 00:50:57,587 I'll get some. 593 00:51:01,267 --> 00:51:02,507 Don't worry. 594 00:51:02,587 --> 00:51:03,947 She probably had to go somewhere. 595 00:51:04,787 --> 00:51:05,627 She'll be back. 596 00:51:06,187 --> 00:51:08,147 Why the heck doesn't Dad come home? 597 00:51:39,707 --> 00:51:40,547 Mama! 598 00:51:42,427 --> 00:51:44,107 Mama, what are you doing out here? 599 00:51:45,387 --> 00:51:46,427 Mama, what are you doing? 600 00:51:48,707 --> 00:51:49,547 Mama… 601 00:51:50,427 --> 00:51:52,147 Please get inside, it's cold out here. 602 00:51:52,747 --> 00:51:53,627 You'll get sick. 603 00:51:54,547 --> 00:51:55,387 Come on. 604 00:52:05,427 --> 00:52:06,347 Damn you, Dad. 605 00:52:07,227 --> 00:52:08,947 Do you like them? 606 00:52:09,987 --> 00:52:12,227 It's the best cigar I ever smoked. 607 00:52:12,307 --> 00:52:14,547 Go ahead and smoke. 608 00:52:14,627 --> 00:52:16,427 There's more where this comes from. 609 00:52:18,467 --> 00:52:20,267 She asked me to marry her. 610 00:52:20,347 --> 00:52:21,387 No kidding? 611 00:52:21,467 --> 00:52:25,467 She was on her knees, begging me to divorce Maria. 612 00:52:26,147 --> 00:52:27,027 What did you say? 613 00:52:27,587 --> 00:52:29,347 -I am married, Rocco! - Sì… 614 00:52:30,067 --> 00:52:32,267 That is why I slept here all these nights. 615 00:52:33,347 --> 00:52:36,947 No. Come Christmas, I go home. 616 00:52:38,107 --> 00:52:39,627 Are you going to tell Maria? 617 00:52:40,187 --> 00:52:41,187 What's there to tell? 618 00:52:42,067 --> 00:52:43,427 I am a victim, Rocco. 619 00:52:43,987 --> 00:52:45,427 It is all the widow's doing. 620 00:52:46,027 --> 00:52:47,147 -Oh. -You know? 621 00:52:47,227 --> 00:52:51,147 She promised to settle a $100,000 on me, 622 00:52:51,227 --> 00:52:52,227 if I would marry her. 623 00:52:52,307 --> 00:52:53,787 What did you say? 624 00:52:53,867 --> 00:52:55,947 I told you. I am married! 625 00:52:56,507 --> 00:52:58,467 It is a question of honor here. 626 00:52:58,547 --> 00:53:00,707 -You jackass! -And what would you do? 627 00:53:01,267 --> 00:53:04,867 You mean you would actually sell your honor for money? 628 00:53:04,947 --> 00:53:06,347 For a $100,000? 629 00:53:06,427 --> 00:53:09,267 Look here, not only would I sell my honor, 630 00:53:10,187 --> 00:53:12,107 I would sell my body and my soul. 631 00:53:13,387 --> 00:53:15,467 Rocco, Rocco, Rocco. 632 00:53:16,347 --> 00:53:17,507 I can only say, 633 00:53:17,587 --> 00:53:22,507 Maria is a very lucky woman not to be married to you. 634 00:53:53,627 --> 00:53:54,547 She all right? 635 00:53:55,747 --> 00:53:56,947 Yeah, she'll be fine. 636 00:53:59,267 --> 00:54:00,707 You kids go to school, all right? 637 00:54:00,787 --> 00:54:01,627 I'm going stay here. 638 00:54:34,627 --> 00:54:35,587 Are you all right, Mama? 639 00:54:37,707 --> 00:54:39,227 Leave me alone. 640 00:54:41,107 --> 00:54:42,787 Want me to go get the hot water bottle? 641 00:54:43,827 --> 00:54:45,987 No. Leave me alone. 642 00:54:47,507 --> 00:54:49,067 Go to school, you'll be late. 643 00:54:54,987 --> 00:54:56,187 Should I go find Papa? 644 00:54:58,427 --> 00:54:59,547 Don't you dare. 645 00:55:00,747 --> 00:55:01,747 I'm going to. 646 00:55:01,827 --> 00:55:03,147 That's just what I'm going to do! 647 00:55:03,707 --> 00:55:04,547 Arturo! 648 00:55:06,387 --> 00:55:08,387 Arturo, don't go to your father, you hear me? 649 00:55:08,467 --> 00:55:09,387 Don't you dare. 650 00:55:15,187 --> 00:55:16,707 You've seen him, haven't you? 651 00:55:19,427 --> 00:55:21,227 He's with that woman. 652 00:55:21,307 --> 00:55:22,227 What woman? 653 00:55:24,187 --> 00:55:25,027 Look at me, Arturo. 654 00:55:26,347 --> 00:55:27,307 You saw him, didn't you? 655 00:55:28,427 --> 00:55:29,267 No. 656 00:55:34,787 --> 00:55:35,707 I see. 657 00:55:36,827 --> 00:55:39,387 You don't see anything. You're talking crazy. 658 00:55:39,467 --> 00:55:43,147 -When did you see him? -I tell you, I didn't. 659 00:55:47,307 --> 00:55:48,427 Go to school. 660 00:55:49,947 --> 00:55:52,347 I'm all right here. I don't need anybody. 661 00:55:55,187 --> 00:55:57,067 - But Mama… - Go away, I tell you! 662 00:55:57,147 --> 00:55:58,267 Go away! 663 00:57:06,107 --> 00:57:10,427 My friend, Rocco Saccone… he's a good bricklayer too. 664 00:57:22,907 --> 00:57:24,307 He's a good man, all right? 665 00:57:36,867 --> 00:57:37,707 I understand. 666 00:57:47,787 --> 00:57:48,947 I mustn't forget to pay you. 667 00:58:06,187 --> 00:58:07,027 Goodbye, Svevo. 668 00:58:14,427 --> 00:58:15,267 Goodbye. 669 00:58:19,627 --> 00:58:20,707 And Merry Christmas. 670 00:58:24,547 --> 00:58:25,547 The same to you. 671 00:58:40,227 --> 00:58:41,947 - And this one? Okay. - No. 672 00:58:44,587 --> 00:58:45,667 What about... Oh, wait… 673 00:58:48,787 --> 00:58:49,747 This one? 674 00:58:50,347 --> 00:58:51,747 - Nope. - Please? 675 00:59:08,827 --> 00:59:09,667 Hello? 676 00:59:16,867 --> 00:59:17,707 Where is Mama? 677 00:59:22,107 --> 00:59:23,147 Ah, there she is. 678 00:59:41,787 --> 00:59:46,507 Suppose… we all go downtown. Before the stores close. 679 00:59:46,587 --> 00:59:50,667 You and me… and Mama. All of us. 680 00:59:51,507 --> 00:59:52,387 And go down 681 00:59:53,067 --> 00:59:56,987 and buy some Christmas presents for everybody. 682 00:59:57,067 --> 01:00:01,107 -I want a bicycle. -Oh, sure, you'll get a bicycle. 683 01:00:03,067 --> 01:00:07,347 It will be a big Christmas this year. The biggest of all. 684 01:00:10,507 --> 01:00:12,267 And what will we get Mama? 685 01:00:13,147 --> 01:00:15,947 Oh! Look at all the money. 686 01:00:17,467 --> 01:00:19,947 Better give it all to Mama, huh. 687 01:00:24,307 --> 01:00:25,267 All the money… 688 01:00:26,747 --> 01:00:28,547 Papa won playing cards. 689 01:00:36,867 --> 01:00:40,347 Pretty good card player… Papa. 690 01:01:07,667 --> 01:01:10,147 Oh! Oh my god! 691 01:01:14,587 --> 01:01:16,827 My eyes! Oh, my eye! 692 01:01:25,547 --> 01:01:28,947 Damn you! 693 01:01:40,067 --> 01:01:40,947 Papa? 694 01:01:42,067 --> 01:01:43,267 What do you want? 695 01:01:43,787 --> 01:01:45,587 -Nothing. -Then get it out. 696 01:01:46,587 --> 01:01:48,507 Get in there with that crazy mother of yours. 697 01:02:09,587 --> 01:02:11,267 You kids have a happy Christmas. 698 01:02:12,507 --> 01:02:15,067 You take that money, you go downtown, 699 01:02:15,147 --> 01:02:16,147 and buy what you want. 700 01:02:40,907 --> 01:02:42,027 No! 701 01:02:52,187 --> 01:02:53,347 Merry Christmas. 702 01:03:01,067 --> 01:03:02,587 Who could have told her? 703 01:03:03,707 --> 01:03:04,947 How do I know who told her? 704 01:03:12,907 --> 01:03:15,067 It's for the side door. 705 01:03:17,267 --> 01:03:18,547 I hope you will stay. 706 01:03:20,107 --> 01:03:21,947 I don't want you to stay with Rocco anymore. 707 01:03:25,467 --> 01:03:27,747 I'll pay you room and board, Mrs. Hildegarde. 708 01:03:27,827 --> 01:03:29,827 Whatever it costs, I'll pay. 709 01:03:29,907 --> 01:03:32,347 Svevo, this is not a boarding house… 710 01:03:33,467 --> 01:03:34,547 this is my home. 711 01:03:42,147 --> 01:03:43,947 You're a good woman, Mrs. Hildegarde. 712 01:03:50,107 --> 01:03:51,427 Don't be ridiculous. 713 01:05:33,227 --> 01:05:34,067 Bandini? 714 01:05:34,827 --> 01:05:36,347 You've begun the new year true to form. 715 01:05:36,427 --> 01:05:37,307 An explanation please? 716 01:05:39,627 --> 01:05:42,107 Well, I wanted to, uh… 717 01:05:42,187 --> 01:05:44,787 go to the church to say the Rosary. 718 01:05:45,467 --> 01:05:47,547 I wanted to offer up the new year 719 01:05:47,627 --> 01:05:48,947 to the Blessed Virgin. 720 01:05:50,507 --> 01:05:52,187 I want to believe you, even though I can't. 721 01:05:52,787 --> 01:05:53,787 Sit down! 722 01:06:07,667 --> 01:06:10,867 Gertie! Hey, Gertie! Where's Rose? 723 01:06:10,947 --> 01:06:12,507 I don't know. 724 01:06:12,587 --> 01:06:13,587 Is she sick? 725 01:06:14,307 --> 01:06:15,227 I don't know. 726 01:06:15,987 --> 01:06:19,147 -Is she going to another school? -I. Don't. Know! 727 01:06:33,427 --> 01:06:35,427 If something happens… 728 01:06:37,107 --> 01:06:38,027 you can't… 729 01:06:43,667 --> 01:06:45,947 I don't have… find a sitter. 730 01:07:42,387 --> 01:07:44,067 Sí? 731 01:08:02,427 --> 01:08:04,307 Rocco, where's my father? 732 01:08:05,147 --> 01:08:07,827 How should I know? He's your father, not mine. 733 01:08:10,307 --> 01:08:11,627 I thought he was living with you? 734 01:08:12,907 --> 01:08:16,266 Your father lives by himself. 735 01:08:17,627 --> 01:08:18,467 Where does he live? 736 01:08:19,346 --> 01:08:20,306 I can't say, kid. 737 01:08:21,867 --> 01:08:23,386 I don't see him no more. 738 01:08:24,907 --> 01:08:27,907 Do you know a woman, um, Mrs. Hildegarde? 739 01:08:28,747 --> 01:08:29,947 Effie Hildegarde? 740 01:08:30,747 --> 01:08:32,187 No! No. 741 01:08:33,067 --> 01:08:34,907 No, who is this woman? 742 01:08:34,987 --> 01:08:36,346 And why do you want to know? 743 01:08:38,346 --> 01:08:39,187 It's nothing. 744 01:08:42,827 --> 01:08:43,667 Hey, kid. 745 01:08:44,386 --> 01:08:45,667 Kid, where do you go now? 746 01:08:48,747 --> 01:08:49,587 Home. 747 01:08:50,467 --> 01:08:51,306 Good. Home. 748 01:08:52,147 --> 01:08:53,787 That's a good place for kids. 749 01:10:03,787 --> 01:10:04,947 Mama? 750 01:10:05,907 --> 01:10:06,747 I saw him. 751 01:10:12,627 --> 01:10:15,867 He's at the Rocky Mountain Hotel, just him and Rocco. 752 01:10:24,387 --> 01:10:25,227 Mama? 753 01:11:02,947 --> 01:11:04,467 - Arturo? - Hmm? 754 01:11:04,547 --> 01:11:05,387 Arturo? 755 01:11:09,027 --> 01:11:10,307 What did he say? 756 01:11:10,387 --> 01:11:11,227 Who? 757 01:11:12,067 --> 01:11:12,907 Oh! 758 01:11:14,947 --> 01:11:17,227 He said he wants to come home. 759 01:11:18,387 --> 01:11:19,587 He said you won't let him. 760 01:11:20,907 --> 01:11:22,147 He says you'll kick him out. 761 01:11:23,107 --> 01:11:24,387 He's afraid to come home. 762 01:11:30,427 --> 01:11:31,267 He deserves it. 763 01:11:32,587 --> 01:11:33,707 He can't do that to me. 764 01:11:35,027 --> 01:11:37,027 He looks awfully blue and sad. 765 01:11:37,907 --> 01:11:38,947 He looks sick. 766 01:11:42,627 --> 01:11:44,227 He wants to come home, Ma. 767 01:11:44,307 --> 01:11:45,427 He feels lousy. 768 01:11:48,227 --> 01:11:49,307 It's good for him. 769 01:11:49,987 --> 01:11:51,947 Let him stay away a few more days. 770 01:11:52,747 --> 01:11:54,347 He'll come crawling on his knees. 771 01:11:54,987 --> 01:11:56,187 I know that man. 772 01:12:05,187 --> 01:12:06,627 You're a good boy, Arturo. 773 01:13:00,507 --> 01:13:03,227 I… think I'm going to bed. 774 01:13:04,667 --> 01:13:05,507 Fine. 775 01:13:33,427 --> 01:13:34,547 What do you want, young man? 776 01:13:36,187 --> 01:13:38,387 I'd like to see Rose, Ma'am. 777 01:13:38,467 --> 01:13:39,947 She's in my class. 778 01:13:41,107 --> 01:13:42,507 She can't see anyone. 779 01:13:43,427 --> 01:13:46,187 But I have to see her. I've something to tell her. 780 01:13:47,307 --> 01:13:48,987 I told you, she can't see anyone. 781 01:13:49,667 --> 01:13:50,627 Now you run along. 782 01:14:15,067 --> 01:14:15,947 My God! 783 01:14:19,707 --> 01:14:23,427 The class will rise and kneel. 784 01:14:30,667 --> 01:14:33,027 We have just received tragic news 785 01:14:33,107 --> 01:14:34,707 from the University Hospital. 786 01:14:35,307 --> 01:14:36,507 We must be brave 787 01:14:37,267 --> 01:14:38,467 and we must pray. 788 01:14:40,187 --> 01:14:41,627 Our beloved classmate, 789 01:14:42,147 --> 01:14:43,787 beloved Rose Helmer, 790 01:14:44,587 --> 01:14:48,627 died of pneumonia at two o'clock this afternoon. 791 01:14:50,107 --> 01:14:51,507 Silence please! 792 01:14:52,267 --> 01:14:53,227 Let us pray. 793 01:14:54,747 --> 01:14:57,907 Our Father, who art in heaven, 794 01:14:57,987 --> 01:15:01,747 hallowed be thy name, thy kingdom come, 795 01:15:01,827 --> 01:15:06,067 thy will be done on earth as it is in heaven. 796 01:15:06,147 --> 01:15:11,187 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 797 01:15:11,267 --> 01:15:15,027 as we forgive those who trespass against us, 798 01:15:15,107 --> 01:15:21,267 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 799 01:15:31,387 --> 01:15:33,787 Hey, Arturo. Your girl died. 800 01:15:33,867 --> 01:15:35,867 We had to pray for her. 801 01:15:36,587 --> 01:15:37,787 She wasn't my girl. 802 01:15:38,987 --> 01:15:41,987 Rose Helmer, dead? When? 803 01:15:42,067 --> 01:15:45,627 This afternoon. She died of penoli. 804 01:15:45,707 --> 01:15:47,587 Pneumonia, stupid! 805 01:15:49,747 --> 01:15:50,907 Arturo! 806 01:15:54,107 --> 01:15:55,067 Arturo! 807 01:15:56,467 --> 01:15:57,427 Arturo? 808 01:16:07,547 --> 01:16:08,467 Here… 809 01:16:09,907 --> 01:16:10,827 go to the shop. 810 01:16:13,147 --> 01:16:15,427 And buy yourself some ice cream with the rest. 811 01:16:15,507 --> 01:16:16,347 Mmm. 812 01:16:17,387 --> 01:16:18,227 Arturo? 813 01:16:20,627 --> 01:16:22,987 Try to get home before your father does. 814 01:17:56,547 --> 01:17:57,987 Good evening, Mrs. Hildegarde. 815 01:18:03,347 --> 01:18:04,187 I am… 816 01:18:06,667 --> 01:18:09,307 -I am… -You must be Arturo. 817 01:18:10,707 --> 01:18:11,627 Yeah. 818 01:18:13,027 --> 01:18:13,947 I thought so. 819 01:18:15,747 --> 01:18:17,427 Come in, Arturo. 820 01:18:24,427 --> 01:18:26,467 Come, come in by the fire where's its warm. 821 01:18:52,347 --> 01:18:54,187 It's a great car you've got, Mrs. Hildegarde. 822 01:18:54,267 --> 01:18:55,547 Yes. 823 01:18:56,347 --> 01:18:58,027 They've got 65 horsepower. 824 01:18:58,667 --> 01:18:59,787 I don't know. 825 01:18:59,867 --> 01:19:01,587 They do. I read it somewhere. 826 01:19:07,907 --> 01:19:09,667 Father would kill me if he knew I was here. 827 01:19:13,107 --> 01:19:14,787 Why are you here, Arturo? 828 01:19:17,587 --> 01:19:19,947 Well… it's just that… 829 01:19:22,307 --> 01:19:23,147 my father… 830 01:19:25,747 --> 01:19:26,587 You see… 831 01:19:27,947 --> 01:19:29,467 he hates Donna Toscana. 832 01:19:31,187 --> 01:19:34,547 That's my grandmother… and he's right about that. 833 01:19:35,347 --> 01:19:36,307 I mean, I hate her too. 834 01:19:38,707 --> 01:19:40,827 She says that my mother shouldn't have married him. 835 01:19:41,987 --> 01:19:43,027 That he's no good and… 836 01:19:45,787 --> 01:19:47,227 That's the reason why he left. 837 01:19:49,307 --> 01:19:51,947 It's not my mother. Its Donna Toscana. 838 01:19:53,227 --> 01:19:55,307 My mother… she misses him. 839 01:19:58,827 --> 01:19:59,987 So I had to lie to her. 840 01:20:03,187 --> 01:20:04,587 I, I told her… 841 01:20:06,227 --> 01:20:08,347 I told her he lives with, Rocco. 842 01:20:10,387 --> 01:20:11,987 She doesn't know he's here. 843 01:20:15,347 --> 01:20:16,467 I told her… 844 01:20:19,547 --> 01:20:21,187 I told her he wants to come home. 845 01:20:22,427 --> 01:20:24,187 And now she expects him. 846 01:20:29,107 --> 01:20:30,067 I had to lie. 847 01:20:32,667 --> 01:20:33,667 She misses him. 848 01:20:36,987 --> 01:20:37,947 She… 849 01:20:41,707 --> 01:20:42,947 She loves him. 850 01:20:58,307 --> 01:20:59,467 We all love him. 851 01:21:12,947 --> 01:21:13,947 Arturo? 852 01:21:16,787 --> 01:21:18,427 No, Arturo! Arturo? 853 01:22:16,067 --> 01:22:17,027 Arturo? 854 01:22:50,427 --> 01:22:51,947 Bambino mio… 855 01:23:49,147 --> 01:23:53,027 "Arturo… breakfast is on the table. 856 01:23:53,107 --> 01:23:55,787 You don't have to go to school today." 857 01:24:17,067 --> 01:24:18,107 Wow! 858 01:24:38,947 --> 01:24:39,787 Come here! 859 01:24:41,467 --> 01:24:42,427 Come here, doggy. 860 01:24:43,587 --> 01:24:45,947 Come here, dog. Come, boy. 861 01:24:46,987 --> 01:24:49,427 Come on. Shh, yeah. 862 01:24:50,427 --> 01:24:52,427 Yeah, come on. Come on. 863 01:24:54,747 --> 01:24:57,227 Come here! 864 01:24:59,547 --> 01:25:02,507 Yeah! Go on, eat it! Good dog! 865 01:25:03,227 --> 01:25:04,147 You stay here with me. 866 01:25:05,547 --> 01:25:07,427 You're mine now and your name is Jumbo. 867 01:25:08,627 --> 01:25:10,667 Good old Jumbo. 868 01:25:10,747 --> 01:25:13,187 Come on! Come on! Get in there, you need a bath. 869 01:25:13,267 --> 01:25:14,347 Don't you know you stink? 870 01:25:14,867 --> 01:25:16,667 Come on! Come on! 871 01:25:16,747 --> 01:25:19,787 Look, water! Mmm… You stink, get in there! 872 01:25:24,867 --> 01:25:25,787 What is this? 873 01:25:27,107 --> 01:25:29,267 It's just my dog. His name is Jumbo. 874 01:25:30,627 --> 01:25:31,867 Take him away. 875 01:25:31,947 --> 01:25:33,987 - But, Mama… - Get him out of here! 876 01:25:35,467 --> 01:25:36,547 Come on! Let's go. 877 01:25:37,427 --> 01:25:39,507 Come on! Come on! Come on, Jumbo. 878 01:25:44,467 --> 01:25:46,267 You know your father doesn't want dogs. 879 01:25:47,587 --> 01:25:48,467 But he's friendly! 880 01:25:49,427 --> 01:25:50,267 Can't we keep him? 881 01:25:57,067 --> 01:25:58,067 Wow, Ma! 882 01:25:58,147 --> 01:26:00,307 Where did you get the money to buy all of this? 883 01:26:00,387 --> 01:26:01,507 Mama sent me some. 884 01:26:03,307 --> 01:26:04,587 It's a surprise for your father. 885 01:26:05,347 --> 01:26:06,187 Is he coming home? 886 01:26:06,267 --> 01:26:07,627 He'll be home today. 887 01:26:08,507 --> 01:26:10,027 How do you know? Did you see him? 888 01:26:10,947 --> 01:26:11,787 No. 889 01:26:12,987 --> 01:26:14,187 I just know he'll be home. 890 01:26:19,907 --> 01:26:21,987 Can I keep it, Ma? Please? 891 01:26:26,027 --> 01:26:27,587 We'll see what your father has to say. 892 01:26:43,147 --> 01:26:43,987 Good doggy. 893 01:26:44,987 --> 01:26:46,147 Come here! Come here! 894 01:27:59,307 --> 01:28:00,347 Why aren't you in school? 895 01:28:01,747 --> 01:28:02,947 Mama let me stay home. 896 01:28:03,907 --> 01:28:05,107 Somebody from class died. 897 01:28:06,907 --> 01:28:07,747 Who? 898 01:28:08,267 --> 01:28:09,107 Rose Helmer. 899 01:28:17,427 --> 01:28:18,427 How's Federico? 900 01:28:19,067 --> 01:28:19,947 He's okay. 901 01:28:21,187 --> 01:28:22,187 How's August? 902 01:28:22,267 --> 01:28:23,307 He's all right, I guess. 903 01:28:25,827 --> 01:28:26,667 How about you? 904 01:28:28,067 --> 01:28:28,907 Fine. 905 01:28:32,507 --> 01:28:34,027 How is… Mama? 906 01:28:35,627 --> 01:28:38,667 She wants you home, Dad. She told me! 907 01:28:38,747 --> 01:28:40,107 She wants you to come home. 908 01:28:42,707 --> 01:28:45,387 -She's not mad anymore? -Nah! 909 01:28:45,467 --> 01:28:49,307 She's got spaghetti cooking for dinner! That isn't being mad. 910 01:28:49,387 --> 01:28:51,467 I don't want no more trouble. 911 01:28:51,547 --> 01:28:55,067 She don't even know you're here. She thinks you live with Rocco. 912 01:29:00,547 --> 01:29:02,307 But I do live with Rocco. 913 01:29:03,347 --> 01:29:06,307 I've been there all the time. Ever since she kicked me out. 914 01:29:07,387 --> 01:29:09,307 I know. I told her. 915 01:29:09,387 --> 01:29:10,667 You told her? 916 01:29:15,307 --> 01:29:16,467 How do you know? 917 01:29:17,307 --> 01:29:18,787 Rocco told me. 918 01:29:22,387 --> 01:29:23,267 I see… 919 01:29:27,507 --> 01:29:29,267 Papa, when are you coming home? 920 01:29:30,867 --> 01:29:33,227 I may never come home. What do you think of that? 921 01:29:35,947 --> 01:29:37,027 But Mama wants you. 922 01:29:38,507 --> 01:29:43,307 So, maybe I'll come… and… maybe I won't. 923 01:29:46,947 --> 01:29:47,907 Who's dog is that? 924 01:29:47,987 --> 01:29:50,547 He's mine! His name is Jumbo. 925 01:29:51,707 --> 01:29:52,667 Get him out of here. 926 01:29:58,387 --> 01:30:00,987 Get that goddamn dog out of here! 927 01:30:28,547 --> 01:30:29,707 Is that your dog? 928 01:30:34,387 --> 01:30:35,227 Yeah. 929 01:30:43,547 --> 01:30:44,747 Who is this young man? 930 01:30:46,347 --> 01:30:47,627 He's my oldest boy. 931 01:30:56,027 --> 01:30:58,787 Well, boy, get that horrible thing off my grounds. 932 01:30:59,667 --> 01:31:02,187 It's not a horrible thing. He's half wolf. 933 01:31:02,267 --> 01:31:03,267 I don't care what he is. 934 01:31:03,347 --> 01:31:05,827 Will you take him away or I'll call the police and have him shot? 935 01:31:05,907 --> 01:31:07,427 Don't you dare, damn you! 936 01:31:07,507 --> 01:31:10,107 Arturo! That's no way to talk to Mrs. Hildegarde. 937 01:31:11,267 --> 01:31:12,427 I'll handle this. 938 01:31:20,027 --> 01:31:20,987 Arturo, do something. 939 01:31:21,067 --> 01:31:23,227 Arturo! 940 01:31:23,307 --> 01:31:26,947 Svevo Bandini, are you going to stand here and let this boy behave in this way? 941 01:31:31,067 --> 01:31:34,867 You are peasants, foreigners! You're all alike! 942 01:31:34,947 --> 01:31:36,987 You and your dog, and, and all of you! 943 01:31:42,107 --> 01:31:45,627 Mrs. Hildegarde? That's my boy. 944 01:31:45,707 --> 01:31:47,947 You cannot talk to him like that. 945 01:31:48,027 --> 01:31:51,067 That boy… is an American. 946 01:31:52,907 --> 01:31:55,227 I am talking to you too. 947 01:32:16,307 --> 01:32:18,027 Come on! Let's go home. 948 01:32:19,587 --> 01:32:20,947 Jumbo! Come here, Jumbo. 949 01:33:01,947 --> 01:33:05,027 -What about your tools? -They're not my tools. They're Rocco's. 950 01:33:05,107 --> 01:33:08,227 Let him finish the job, that's what he wanted anyway. 951 01:33:08,307 --> 01:33:09,867 That damn dog! 952 01:33:12,667 --> 01:33:15,427 He's a good dog, Papa. He's part bird dog. 953 01:33:16,627 --> 01:33:17,587 He is. 954 01:33:19,227 --> 01:33:22,627 Can I keep him? Mom said I could if it was all right with you. 955 01:33:24,187 --> 01:33:28,387 If it's okay for Mama… it's okay for me. 956 01:33:28,467 --> 01:33:30,067 Gee, thanks, Dad. 957 01:33:36,587 --> 01:33:40,507 So… pretty soon we'll have spring, huh? 958 01:33:40,587 --> 01:33:41,867 Sure will. 959 01:34:51,467 --> 01:34:53,947 Smells good. 960 01:34:55,867 --> 01:34:58,387 I prepared it with rosemary this time. 961 01:34:58,467 --> 01:34:59,947 Ah! 962 01:35:01,027 --> 01:35:02,107 Just a little bit. 963 01:35:02,187 --> 01:35:04,067 Because you have to be careful with rosemary. 964 01:35:04,147 --> 01:35:07,147 Sometimes, you put too much and… it ruin's everything. 965 01:35:08,467 --> 01:35:09,547 You're right. 966 01:35:09,627 --> 01:35:10,467 Absolutely. 967 01:35:12,867 --> 01:35:13,787 You know what I like? 968 01:35:14,627 --> 01:35:15,467 I'll tell you. 969 01:35:16,227 --> 01:35:18,147 I like… oregano. 970 01:35:19,067 --> 01:35:21,667 Oh, uh… just a pinch of it. 971 01:35:22,467 --> 01:35:24,507 Maybe… sometime you can try. 972 01:35:25,827 --> 01:35:26,667 I will. 973 01:35:32,187 --> 01:35:33,787 Now, all of you… 974 01:35:34,947 --> 01:35:35,787 eat! 975 01:35:44,307 --> 01:35:46,067 Have mercy, father… 976 01:35:46,147 --> 01:35:48,347 My last confession was four days ago. 977 01:35:48,427 --> 01:35:50,107 I've taken the name of the Lord in vain. 978 01:35:50,187 --> 01:35:51,747 Sixty eight or seventy times. 979 01:35:52,787 --> 01:35:53,947 I've lied to my mother. 980 01:35:55,147 --> 01:35:57,147 I've made her believe things that weren't true. 981 01:35:58,187 --> 01:35:59,427 I mean, 982 01:35:59,507 --> 01:36:01,707 I made her believe things that didn't really happen… 983 01:36:03,267 --> 01:36:05,027 and I also lied to my father. 984 01:36:07,667 --> 01:36:09,427 Maybe the things I told them were true, 985 01:36:09,507 --> 01:36:10,947 but… I'm not really sure. 986 01:36:12,267 --> 01:36:14,387 I'd like to say I'm sorry about all of this, but… 987 01:36:16,067 --> 01:36:18,787 I guess maybe sometimes in life… 988 01:36:19,787 --> 01:36:20,947 you have to lie a lot. 989 01:36:21,947 --> 01:36:22,787 Arturo, 990 01:36:22,867 --> 01:36:25,427 God can only forgive you if you're really sorry. 991 01:36:25,507 --> 01:36:26,347 Are you sorry? 992 01:36:27,867 --> 01:36:29,227 Sure I'm sorry. 993 01:36:29,307 --> 01:36:30,387 Good. 994 01:36:30,467 --> 01:36:32,147 Your penance will be three Hail Mary's 995 01:36:32,227 --> 01:36:33,187 and two Our Father's. 996 01:36:34,107 --> 01:36:35,427 Thanks, father.