1
00:01:07,000 --> 00:01:15,000
تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
2
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
نه
3
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
نه
4
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
خانم هونگ
5
00:02:53,089 --> 00:02:54,132
خانم هونگ
6
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
لطفا تمومش کن
7
00:03:01,472 --> 00:03:02,557
ولم کن
8
00:03:05,351 --> 00:03:06,686
...تو واقعا
9
00:03:08,438 --> 00:03:10,064
نباید به دنیا میومدی
10
00:03:11,190 --> 00:03:12,066
هیچوقت
11
00:03:13,943 --> 00:03:15,236
آشغال عوضی
12
00:03:48,937 --> 00:03:50,021
...هان سو
13
00:04:33,690 --> 00:04:34,732
!اه
14
00:04:44,367 --> 00:04:46,494
آدرس 49-8،یونسودونگ، سانگونگو
15
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
دو نفر تیر خوردن لطفا عجله کنید
16
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
خانم هونگ -
آقای کاسانو -
17
00:04:55,878 --> 00:04:56,713
هیونگ
18
00:05:08,808 --> 00:05:09,684
حالت خوبه؟
19
00:05:11,102 --> 00:05:12,270
...آره
20
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
کارم خوب بود، مگه نه؟
21
00:05:17,191 --> 00:05:18,276
آره
22
00:05:19,527 --> 00:05:20,862
الحق که برادر خودمی
23
00:05:27,577 --> 00:05:28,703
...برای اولین بار
24
00:05:29,871 --> 00:05:30,997
...توی عمرم
25
00:05:33,207 --> 00:05:34,876
به کسی کمک کردم
26
00:05:42,550 --> 00:05:43,551
هی
27
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
میدونی چه کار کنی
28
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
...ممنونم
29
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
به خاطر همه چیز
30
00:07:56,109 --> 00:08:05,109
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , 96pardis96 , SarahD_D : مترجمین*
31
00:08:05,109 --> 00:08:07,528
"قسمت بیستم"
32
00:08:32,470 --> 00:08:35,306
برای این اتاق خصوصی کلی پول دادم
33
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
من اون موقع برای اتاق تو 10 روز پول دادم
34
00:08:50,196 --> 00:08:51,113
خیلی درد میکنه؟
35
00:08:51,906 --> 00:08:55,576
... حالا میدونم تیر خوردن
36
00:08:58,329 --> 00:08:59,580
چه حسی داره
37
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
عضلاتت صدمه دیدن
38
00:09:09,924 --> 00:09:12,426
برای یه مدت نمیتونی شونهات رو تکون بدی
39
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
عذر میخوام
40
00:09:19,642 --> 00:09:20,726
ببخشید
41
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
کل شب خودت رو به خاطر اتفاقی که افتاد
42
00:09:32,446 --> 00:09:34,198
سرزنش کردی مگه نه؟
43
00:09:41,330 --> 00:09:45,585
ما داشتیم با هم میجنگیدم که من تیر خوردم
44
00:09:46,711 --> 00:09:48,337
تقصیر تو نیست
45
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
حالا که بیدار شدم
46
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
نگران من نباش و
47
00:09:58,014 --> 00:09:59,265
کار رو تموم کن
48
00:10:01,392 --> 00:10:02,351
باشه
49
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
تو 24 ساعت تمومش میکنم
50
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
بعد از اون
51
00:10:16,490 --> 00:10:17,617
تو میری
52
00:10:29,003 --> 00:10:29,920
...پس
53
00:10:33,507 --> 00:10:36,302
فکر کنم امشب آخرین شبیه که با همیم
54
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
قولم رو نگه میدارم
55
00:10:48,814 --> 00:10:50,316
وقتی کارت تموم شد
56
00:10:51,400 --> 00:10:54,862
بدون اینکه بهم زنگ بزنی برو
57
00:10:57,406 --> 00:10:58,491
فهمیدی؟
58
00:11:39,198 --> 00:11:43,369
آقای جانگ رئیس گروه بابل برادرش را کشت و اقدام به قتل وکیلی کرد
59
00:11:58,467 --> 00:12:01,679
وینچنزو
60
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
خیالم راحت شد که خانم هونگ حالش خوب میشه
61
00:12:06,767 --> 00:12:09,478
این چیه، غرب وحشی؟ تفنگ برای چیه؟
62
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
آقای پارک، منم باید یه تفنگ بگیرم؟
63
00:12:12,731 --> 00:12:15,401
من تو ارتش نشونهگیریم حرف نداشت
64
00:12:16,110 --> 00:12:19,280
شرط میبندم نهایتا بهترین دلقک پادگان بودی
65
00:12:19,363 --> 00:12:22,158
هی. جنگیدن همش قدرت ذهنیه
66
00:12:22,825 --> 00:12:26,370
حداقل الان رسما یه مجرم تحت تعقیبه
67
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
جایی برای فرار نداره
68
00:12:29,498 --> 00:12:31,292
اون کره بز عوضی
69
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
ما هممون بدون تسلیم شدن جلوش جنگیدیم
70
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
و بالاخره نتیجهاش رو هم دیدیم
71
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
ما اون آدمای قبلی نیستیم
72
00:12:39,842 --> 00:12:44,221
هر کی با ما در بیوفته، گیساش رو میکنیم
73
00:12:45,848 --> 00:12:46,807
ببخشید
74
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
بذار بیان تو
75
00:12:50,019 --> 00:12:52,813
قول میدم هیچکس نتونه صحیح و سالم پاش رو از اینجا بذاره بیرون
76
00:12:52,897 --> 00:12:56,650
باید قوی باشیم و تا آخرین لحظه از وکیلها دفاع کنیم
77
00:12:56,734 --> 00:12:58,986
فعلا تمرینم رو کنار میذارم
78
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
و کنار شما میجنگم
79
00:13:02,156 --> 00:13:05,701
با تمام قدرتم برای آقای کاسانو میجنگم
80
00:13:05,784 --> 00:13:06,994
بیاید جلو
81
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
چه مدت طول میکشه باز بشه؟
82
00:13:15,336 --> 00:13:18,631
بستگی به مدلش داره ولی حداقل دو سه ساعت طول میکشه
83
00:13:18,714 --> 00:13:20,758
فوری میبرمش پیش یه متخصص
84
00:13:21,800 --> 00:13:22,676
ممنونم
85
00:13:25,095 --> 00:13:26,388
و این رو بگیر
86
00:13:28,807 --> 00:13:30,142
پروندهی گیوتین
87
00:13:32,686 --> 00:13:33,604
مشاور
88
00:13:35,189 --> 00:13:37,691
با مدیر راجع به بهترین روشی که میشه ازش استفاده کرد صحبت کن
89
00:13:37,775 --> 00:13:39,235
منم یه کپی دارم
90
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
خیلی ممنون
91
00:13:46,450 --> 00:13:48,786
برای عدالت این کشور ازش استفاده میکنم
92
00:13:50,829 --> 00:13:54,208
به جای اون، ازش برای لگدمال کردن دشمنت استفاده کن
93
00:13:54,291 --> 00:13:55,543
ببخشید؟
94
00:13:56,126 --> 00:13:58,170
این طرز فکر یه آدم شروره
95
00:13:58,254 --> 00:14:00,422
...دشمنایی که من ازشون میترسم
96
00:14:01,507 --> 00:14:05,177
سیاستمداران و مقامات دولتی هستند که فقط در مورد عدالت صحبت میکنند
97
00:14:06,637 --> 00:14:09,974
حرف زدن دربارهی عدالت به معنای عادلانه رفتار کردن نیست
98
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
اینا آدمایی هستن که من خیلی ازشون میترسم
99
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
آدمای پیتزا فروشی بیرون خونم با چوبای بیسبال تجمع کردن
100
00:14:16,438 --> 00:14:19,900
چون من حق بیمه رو زیاد کردم
101
00:14:24,363 --> 00:14:25,406
یادت بمونه
102
00:14:33,372 --> 00:14:34,456
...قول میدم که
103
00:14:35,749 --> 00:14:37,835
آموزشهای شما رو دنبال کنم، مشاور
104
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
اسم: هان سونگ هیوک
105
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
جرم: رشوه و اختلاص
106
00:14:51,682 --> 00:14:54,143
وقتی امضاش کنی، دستگیر، محاکمه
107
00:14:54,226 --> 00:14:55,895
و به زندان فرستاده میشی
108
00:14:56,645 --> 00:14:59,023
انگار بالاخره همه چیز آماده است
109
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
اینجا رو باید امضا کنم؟
110
00:15:03,819 --> 00:15:05,571
خجالت فقط چندلحظه طول میکشه
111
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
زنده موندن مهمتره
112
00:15:09,158 --> 00:15:11,201
من میرم بازداشتگاه
113
00:15:12,077 --> 00:15:12,912
بذار ببینم
114
00:15:14,705 --> 00:15:15,664
وینچنزو
115
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
یا خدا، ترسوندیم. خدای من
116
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
لعنتی. خیلی پر سر و صداست
117
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
چیه؟
118
00:15:27,301 --> 00:15:29,678
بذار بهت بگم چطوری زنده بمونی
119
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
وایسا
120
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
یه لحظه ببخشید -
باشه -
121
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
ادامه بده
122
00:15:43,400 --> 00:15:46,654
تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیرون بیار، اینجوری زنده میمونی
123
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
هان سونگ هیوک
124
00:15:47,988 --> 00:15:50,199
راجع به چی حرف میزنی؟
125
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
دوباره بهت نمیگم
126
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
به هر قیمتی شده تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیار بیرون
127
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
و اینجوری زنده میمونی
128
00:15:58,916 --> 00:16:01,377
هی! چطور بهت اعتماد کنم؟
129
00:16:03,003 --> 00:16:05,756
میخوای منم بکشی، مگه نه؟
130
00:16:06,298 --> 00:16:08,550
اگه میخواستم بکشمت تا الان مرده بودی
131
00:16:09,802 --> 00:16:12,096
وقتی که دو روز پیش از رستوران رفتی
132
00:16:12,972 --> 00:16:15,140
یا دیروز وقتی تو محدوده رانندگی بودی
133
00:16:15,224 --> 00:16:16,475
...چطوری
134
00:16:16,558 --> 00:16:17,977
عجله کن اگه میخوای زنده بمونی
135
00:16:18,060 --> 00:16:21,981
صبر کن. قول میدی منو نمیکشی؟
136
00:16:22,064 --> 00:16:24,191
آره -
ممنون -
137
00:16:24,274 --> 00:16:25,275
... من
138
00:17:17,453 --> 00:17:19,455
فقط همون کاری که بهت گفتم رو بکن
139
00:17:19,538 --> 00:17:20,748
اشتباه نکن
140
00:17:41,477 --> 00:17:44,063
خدمات دادرسی
141
00:17:44,146 --> 00:17:46,023
دفتر حقوقی ووسانگ
142
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
حالا چی میشه؟ -
منم نمیدونم -
143
00:17:48,025 --> 00:17:49,151
چه خبره؟
144
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
میتونم کمکی بهتون بکنم؟
145
00:17:51,195 --> 00:17:53,655
ما از دفتر نامدونگو با حکم بازرسی اومدیم
146
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
لطفا همهی کشوها رو باز کنید
147
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
دفتر نامدونگبو؟ -
بله -
148
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
! وایسا -
صبر کن -
149
00:18:05,542 --> 00:18:07,169
داری آزاد میشی
150
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
آزاد میشم؟
151
00:18:10,464 --> 00:18:11,423
چرا؟
152
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
یه دستوره
153
00:18:20,766 --> 00:18:23,060
بازداشتگاه نامدونگبو سئول
154
00:18:23,811 --> 00:18:25,062
چی شد؟
155
00:18:25,145 --> 00:18:28,065
دفتر نامدونگبو شما رو از همهی اتهامات مبرا کرد
156
00:18:28,148 --> 00:18:30,901
نتیجه گرفتن که شما توسط رئیس جانگ
157
00:18:30,984 --> 00:18:33,028
تهدید به مرگ شده بودید
158
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
چطور مدرک پیدا کردن؟
159
00:18:34,738 --> 00:18:37,533
امروز دفتر رو بازرسی کردن
160
00:18:39,618 --> 00:18:43,539
خدای من، سونگ هیوک
161
00:18:43,622 --> 00:18:45,582
به چی فکر میکنی؟
162
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
این طرف
163
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
"وینچنزو"
164
00:18:57,136 --> 00:19:00,681
تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیرون بیار، اینجوری زنده میمونی
165
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
راجع به چی حرف میزنی؟
166
00:19:04,017 --> 00:19:05,310
دوباره بهت نمیگم
167
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
به هر قیمتی شده تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیار بیرون
168
00:19:10,149 --> 00:19:11,275
و اینجوری زنده میمونی
169
00:19:12,568 --> 00:19:14,153
عجله کن اگه میخوای زنده بمونی
170
00:19:14,236 --> 00:19:17,698
صبر کن. قول میدی منو نمیکشی؟
171
00:19:17,781 --> 00:19:18,824
آره
172
00:19:18,907 --> 00:19:20,659
آزادیت رو تبریک میگم
173
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
امروز آخرین روز توعه
174
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
"چوی میونگ هی"
175
00:19:31,253 --> 00:19:33,964
هان سونگ هیوکِ آشغال
176
00:20:05,495 --> 00:20:07,456
انگار داره میره ووسانگ
177
00:20:07,539 --> 00:20:09,208
با فاصله دنبالش کن
178
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
اگه داشت یه جای ناآشنا میرفت بگو
179
00:20:11,752 --> 00:20:13,962
احتمالاً با جانگ هان سوک قرار داره
180
00:20:14,046 --> 00:20:15,172
بله
181
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
"یک پیام خوانده نشده"
182
00:20:43,325 --> 00:20:45,077
وقتی آزاد شدی به این شماره زنگ بزن
183
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
چطور اینقدر زود بیرون اومدی؟
184
00:20:55,629 --> 00:20:58,048
هان سونگ هیوک برای اینکه خودِ عوضیشو نجات بده
185
00:20:58,131 --> 00:20:59,383
منو به وینچنزو فروخت
186
00:21:00,550 --> 00:21:02,386
تعجبی نداره
187
00:21:03,637 --> 00:21:06,431
من و شما نباید همو ببینیم
188
00:21:07,474 --> 00:21:09,351
ممکنه یه تله باشه
189
00:21:12,187 --> 00:21:13,230
حق با توـه
190
00:21:13,939 --> 00:21:17,109
اول برو خونه ـم، پول هامو حساب کتاب کن
191
00:21:17,693 --> 00:21:20,904
جای لپتاپ و رمز بانکیم رو برات پیامک میکنم
192
00:21:22,990 --> 00:21:24,741
و پنج میلیارد هم میریزم حسابت
193
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
ممنون
194
00:21:29,371 --> 00:21:30,872
برنامه ـتون چیه؟
195
00:21:31,456 --> 00:21:33,208
نصف شب قاچاقی میرم
196
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
میرم مکزیک
197
00:21:36,295 --> 00:21:37,462
تو هم باید
198
00:21:38,755 --> 00:21:40,382
یه جایی دور از اینجا قایم بشی
199
00:21:40,465 --> 00:21:42,843
باشه. مراقب باشین
200
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
پیداش کردیم. توی گوشیتون چکش کنین
201
00:22:09,494 --> 00:22:11,705
انگار داره میره سوچو دونگ
202
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
تو هم اینو میبینی آره؟ -
بله -
203
00:22:14,458 --> 00:22:16,793
توی لپتاپم هست میبینمش
204
00:22:16,877 --> 00:22:18,211
پس هرچی شد منو در جریان بذار
205
00:22:18,795 --> 00:22:19,963
باشه
206
00:22:58,168 --> 00:22:59,961
وقت رفتنه
207
00:23:25,028 --> 00:23:27,531
یا خدا، خبرنگارا رو ببین
208
00:23:28,115 --> 00:23:31,034
سلام -
سلام. از دیدن همه خوشحالم -
209
00:23:31,118 --> 00:23:32,619
میشه صحبت کنیم؟
210
00:23:32,702 --> 00:23:34,579
این بار میخوای چی بدونی؟
211
00:23:34,663 --> 00:23:36,581
صبرکن. یه لحظه برو کنار
212
00:23:37,124 --> 00:23:38,875
یه شایعاتی راجع به جانگ هان سوک
213
00:23:38,959 --> 00:23:41,711
که فراریه میپیچه
214
00:23:43,380 --> 00:23:46,508
ضبط صدا و دوربین هاتون رو خاموش کنین
215
00:23:46,591 --> 00:23:48,510
تا بتونم راحت صحبت کنم
216
00:23:49,177 --> 00:23:50,554
بسیار خب
217
00:23:51,721 --> 00:23:53,056
گوش کنین
218
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
اون موکل من بود و من هم وکیلش، همین
219
00:23:57,435 --> 00:23:59,396
بعلاوه اینکه، ماله خیلی وقت پیشه
220
00:23:59,479 --> 00:24:03,900
ولی درست نیست که ووسانگ با اعمال غیرقانونی
به بابل کمک کرد؟
221
00:24:03,984 --> 00:24:05,902
ووسانگ نه
222
00:24:05,986 --> 00:24:09,447
این تصمیم شخصی خانم چوی بود
223
00:24:09,531 --> 00:24:12,033
فکر کنین به خاطر ووسانگ چقدر مشکل پیش اومد
224
00:24:14,828 --> 00:24:15,704
یه لحظه منو ببخشید
225
00:24:16,913 --> 00:24:18,456
هان سونگ هیوک صحبت میکنه
226
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
انگار بهتون خوش میگذره
227
00:24:22,377 --> 00:24:24,087
چه خبره؟ -
این کیه؟ -
228
00:24:24,880 --> 00:24:27,632
آقای هان این قابل قبول نیست
229
00:24:27,716 --> 00:24:30,010
منظورت چیه؟
230
00:24:30,093 --> 00:24:32,846
باید تا آخرش احتراممو نگه میداشتی
231
00:24:34,848 --> 00:24:37,934
فکر نکنم در جایگاهی باشی که این حرفو رو بزنی
232
00:24:39,144 --> 00:24:41,021
برو با برادرم حرف بزن
233
00:24:41,104 --> 00:24:42,063
چی؟
234
00:24:47,652 --> 00:24:49,779
!بگیرینشون. اون عوضیا رو بگیرین
235
00:24:51,448 --> 00:24:52,574
بریم
236
00:25:34,199 --> 00:25:35,242
!برین عقب
237
00:25:36,576 --> 00:25:38,203
دادستان کل مرده
238
00:25:38,286 --> 00:25:40,789
چی؟ -
دو نفر یهو بهش چاقو زدن -
239
00:25:40,872 --> 00:25:44,417
خصومت داشتن؟ -
نمیدونم چی شد -
240
00:25:44,501 --> 00:25:46,795
برین عقب -
برین -
241
00:25:55,762 --> 00:25:58,306
ببرش تو -
برین عقب -
242
00:26:16,950 --> 00:26:18,535
حدود ساعت 3:30 ظهر امروز
243
00:26:18,618 --> 00:26:21,496
دادستان کل هان سونگ هیوک توسط دو مرد ناشناس
244
00:26:21,579 --> 00:26:24,040
در جلوی دفتر دادستانی نامدونگبو مورد حمله قرار گرفت
و کشته شد
245
00:26:24,124 --> 00:26:27,544
پلیس در حال ردیابیِ ونی است
که آن دو مرد باهاش ظاهر شدند
246
00:26:27,627 --> 00:26:31,423
با فیلم موجود از دوربین های مداربسته و اظهارات شاهدان
247
00:26:31,506 --> 00:26:33,091
...پلیس در حال
248
00:26:33,174 --> 00:26:35,635
جانگ هان سوک حتماً
249
00:26:36,511 --> 00:26:37,721
اون مزدورا رو اجیر کرده
250
00:26:39,848 --> 00:26:41,182
امیدوارم آقای کاسانو
251
00:26:42,851 --> 00:26:44,227
حالش خوب باشه
252
00:26:47,355 --> 00:26:48,398
آقای نام
253
00:26:51,067 --> 00:26:54,195
هیچ کس نمیتونه وینچنزو کاسانوا رو بکشه
254
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
خودت میدونی
255
00:27:04,108 --> 00:27:13,193
با کیفیت ترین زیرنویس ها را در کانال ما بیابید
Tel: @KTteam
256
00:27:32,108 --> 00:27:33,193
بله آقای چو
257
00:27:33,693 --> 00:27:34,986
دنبال رئیس جانگ هستین؟
258
00:27:35,487 --> 00:27:36,404
بله
259
00:27:37,405 --> 00:27:39,199
ولی از جی پی اس ناپدید شد
260
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
حتما باید زیرزمینی جایی رفته باشه که سیگنال نداره
261
00:27:43,078 --> 00:27:46,331
فکر کنم بدونم چوی میونگ هی داره کجا میره
262
00:27:46,998 --> 00:27:48,083
کجا؟
263
00:27:55,048 --> 00:27:58,051
مثل فیلما کار هان سونگ هیوک رو تموم کردی
264
00:27:59,052 --> 00:28:02,680
میخواستم پایان دراماتیکی که حقشه بهش بدم
265
00:28:02,764 --> 00:28:05,183
حساب اصلی بانک رو عوض کردم
266
00:28:05,266 --> 00:28:08,645
براتون یکم پول هم توی حسابی که اسمشو قرض گرفتین ریختم
267
00:28:08,728 --> 00:28:11,064
ممنون. باید زود بری
268
00:28:48,017 --> 00:28:49,519
!نگهبان
269
00:28:49,602 --> 00:28:51,062
!نگهبان
270
00:29:01,239 --> 00:29:02,323
احمق نباش
271
00:29:20,759 --> 00:29:22,051
دنبال این میگردی؟
272
00:29:28,308 --> 00:29:31,060
اینقدر بهشون پول دادم چطور تونستن بی مصرف باشن؟
273
00:29:31,144 --> 00:29:34,355
وقتی با یه شکارچی رو به رو میشی
بهتره به جای فرار کردن قایم بشی
274
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
چرا اینقدر بی ملاحظه ای؟
275
00:29:36,608 --> 00:29:38,485
نمیدونستم
276
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
من خودم همیشه شکارچی بودم
277
00:29:45,784 --> 00:29:48,828
پولی که برای جانگ هان سوک فرستادی
برای کار خیر استفاده میشه
278
00:29:53,833 --> 00:29:57,003
رهگیری و بعد هم فرستاده شد جایی که باید باشه
279
00:30:13,186 --> 00:30:16,773
منو خیلی احمق فرض کردی
280
00:30:19,275 --> 00:30:21,486
در کنارِ کشتن
281
00:30:22,153 --> 00:30:23,446
اون ویژگی درجه یکته
282
00:30:25,365 --> 00:30:26,741
بذار تمومش کنم
283
00:30:27,450 --> 00:30:28,409
بعد میتونی منو بکشی
284
00:30:36,292 --> 00:30:37,460
...تو بیشتر
285
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
یه رقاص زومبا نبودی تا یه مشروب خور؟
286
00:30:43,466 --> 00:30:44,425
آره؟
287
00:30:50,682 --> 00:30:51,558
...میذارم
288
00:30:53,601 --> 00:30:55,019
هرچقدر دلت میخواد برقصی
289
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
پس خانم چوی، مدیر ووسانگ، توی اون ماشین ربوده شده؟
290
00:31:03,444 --> 00:31:06,906
بله. محافظایی که توی پارکینگ بودن گزارش کردن
291
00:31:06,990 --> 00:31:08,116
دزدا کیـَن؟
292
00:31:08,199 --> 00:31:10,118
هویت یکیشون مشخص نشده
293
00:31:10,201 --> 00:31:12,453
ولی اون یکی وینچنزو کاسانواست
294
00:31:13,162 --> 00:31:14,747
یکی از اعضای یه گروه مافیای ایتالیایی
295
00:31:15,248 --> 00:31:17,333
...چرا یه مافیایی باید -
نمیدونم -
296
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
به هر حال خانم چوی
297
00:31:19,043 --> 00:31:22,088
وکیلِ جانگ هان سوک که فراریه هست
298
00:31:22,839 --> 00:31:26,509
و هان سونگ هیوک مرحوم هم مدیر سابق ووسانگ بود
299
00:31:27,176 --> 00:31:31,097
یه چیزی این وسط مشکوکه
باید یه ربطی به هم داشته باشن
300
00:31:31,180 --> 00:31:34,601
دستور بازداشت برای اون عضو مافیا صادر کنید
و اون رو هم مثل جانگ ردیابی کنید
301
00:31:34,684 --> 00:31:37,687
و همچنین فیلم های دوربین های امنیتیِ نامدونگ بو
و آپارتمان خانم چوی بررسی کنید
302
00:31:37,770 --> 00:31:38,938
بله قربان
303
00:32:12,013 --> 00:32:14,891
اصلاً سعی نکن بلند شی
دردشو بیشتر میکنه
304
00:32:19,896 --> 00:32:21,064
منو بکش
305
00:32:22,148 --> 00:32:23,358
وقت تلف نکن
306
00:32:29,948 --> 00:32:32,867
بعد میخوای باهام چیکار کنی؟
307
00:32:32,951 --> 00:32:36,621
بهت گفتم
نمیذارم راحت بمیری
308
00:32:37,789 --> 00:32:40,959
چه فرقی میکنه وقتی میخوای منو بکشی؟
309
00:32:41,709 --> 00:32:44,587
یکم فکر کن
صلح و آرامش میاره؟
310
00:32:45,338 --> 00:32:48,341
یا پیام پرمعنا و ارزشمندی به جا میذاره؟
311
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
امکان نداره
312
00:32:51,344 --> 00:32:53,763
هیچ فرقی نداره
313
00:32:54,514 --> 00:32:59,560
خودت که گفتی
من یه عوضی ام که توسط یه عوضی کشته شدم
314
00:33:03,940 --> 00:33:07,235
مهم نیست چقدر با زرنگی منو بکشی
315
00:33:08,903 --> 00:33:12,532
تو هم یه آشغال عوضی عین خودمی
316
00:33:13,533 --> 00:33:14,659
اصلاً
317
00:33:15,827 --> 00:33:16,953
چطور؟
318
00:33:17,912 --> 00:33:19,580
دوست دارم بشنوم چطوری؟
319
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
من خدای جنگجویانم
320
00:33:24,627 --> 00:33:26,170
که خدایان دیگه رو رهبری میکنه
321
00:33:26,254 --> 00:33:27,922
چی میگی؟
322
00:33:32,093 --> 00:33:32,969
شوخی میکنی؟
323
00:33:34,429 --> 00:33:37,724
انگار مکالمه ـمون ترس تو رو از مرگ کمتر میکنه
324
00:34:13,843 --> 00:34:15,928
...نگو که
325
00:34:25,063 --> 00:34:28,816
از اول تا آخرش درد وحشتناکی رو حس میکنی
326
00:34:28,900 --> 00:34:29,942
نه
327
00:34:30,818 --> 00:34:33,905
داری زیاده روی میکنی
نظر تو چیه وینچنزو؟
328
00:34:33,988 --> 00:34:38,117
درست نیست. مگه نگفتی که هیچ وقت
به خانم ها و بچه ها آسیب نمیرسونی؟
329
00:34:38,201 --> 00:34:40,244
برای من که تو خانم نیستی
330
00:34:41,245 --> 00:34:42,538
...تو فقط یه هیولایی
331
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
که تحت تاثیر امیالشه
332
00:34:47,627 --> 00:34:49,670
نه
333
00:34:50,171 --> 00:34:52,924
درست نیست. راه های دیگه هم هست
334
00:34:53,007 --> 00:34:54,133
از اسلحه استفاده کن
335
00:34:54,217 --> 00:34:56,886
!بزن، شلیک کن
336
00:34:56,969 --> 00:34:58,054
!بزن
337
00:35:00,932 --> 00:35:03,309
نه، نه. متاسفم
338
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
برگرد اینجا
339
00:35:07,063 --> 00:35:08,356
!وینچنزو
340
00:36:00,158 --> 00:36:02,076
آقای آن، سیگنالی از جانگ گرفتیم؟
341
00:36:02,160 --> 00:36:04,245
بله، دوباره زیر نظر داریمش
342
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
داره به طرف بزرگراه سوبو میره
343
00:36:07,206 --> 00:36:09,167
از جایی که شما هستین دوره
344
00:36:09,750 --> 00:36:11,752
برای همین یه تیم فرستادم که برن دنبالش
345
00:36:11,836 --> 00:36:13,087
بزودی میرسم
346
00:36:13,171 --> 00:36:15,673
بهشون بگو مراقب باشن
جانگ هان سوک اسلحه داره
347
00:36:15,756 --> 00:36:17,925
و پلیس شما رو تحت تعقیب قرار داده
348
00:36:18,551 --> 00:36:20,720
پس باید سریع بجنبی
349
00:36:21,304 --> 00:36:22,805
میفهمم
350
00:36:31,230 --> 00:36:34,358
.داره دورتر و دورتر میشه
!پاتو بذار روش
351
00:36:34,442 --> 00:36:36,569
دارم سریع میرم
352
00:36:36,652 --> 00:36:38,404
اینجا خیلی شلوغه. برای همینه
353
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
خیلی مسخرست
تراکتور نیست که
354
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
ببخشید.ماشین تو دنده دو بود
355
00:36:43,659 --> 00:36:45,578
!خدایا-
!واقعا که-
356
00:36:45,661 --> 00:36:46,954
لعنت
357
00:36:47,038 --> 00:36:48,414
بزار برم رو دنده سه
358
00:36:48,497 --> 00:36:50,082
!داریم گمش میکنیم
359
00:36:50,166 --> 00:36:52,293
دنده ی سومه.حالا خوب شد؟-
خوبه-
360
00:36:52,376 --> 00:36:53,753
خوبه. بزن بریم. دنده سه
361
00:36:53,836 --> 00:36:55,963
تعویض به دنده چهار
362
00:37:18,069 --> 00:37:21,280
قیافه هاشونو ببین! چرا قیافتون آویزونه؟
363
00:37:21,364 --> 00:37:23,866
این مناسب یک رئیس مجموعه نیست
364
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
چقدر خجالت آور-
خیلی خب-
365
00:37:25,868 --> 00:37:28,496
!بریم کنار دریا حالشو ببریم
366
00:38:03,114 --> 00:38:06,701
.مقاومت نکن
اینجوری فقط بدتر خفه میشی
367
00:38:16,252 --> 00:38:19,672
!بسه لعنتی!کافیه
368
00:38:19,755 --> 00:38:20,756
!چاقو رو بذار پایین
369
00:38:23,926 --> 00:38:24,969
!آقای لی-
!آقای لی-
370
00:38:55,916 --> 00:38:57,418
!آقای لی-
!آقای لی-
371
00:38:57,501 --> 00:38:59,754
آقای لی! باید چکار کنیم؟
372
00:38:59,837 --> 00:39:01,213
همین الان به اورژانس زنگ بزن-
باشه-
373
00:39:01,797 --> 00:39:02,673
طاقت بیار
374
00:39:02,757 --> 00:39:04,467
کمک زودی میرسه
375
00:39:04,550 --> 00:39:06,635
الو؟اورژانسه؟
376
00:39:06,719 --> 00:39:09,388
من از بندر گومجو زنگ میزنم
377
00:39:10,514 --> 00:39:13,726
یه نفر چاقو خورده. لطفا عجله کنید
378
00:39:13,809 --> 00:39:15,144
اون حروم زاده
379
00:39:22,818 --> 00:39:24,820
آقای لی
380
00:39:26,781 --> 00:39:27,907
...گرفتیمش
381
00:39:28,991 --> 00:39:29,867
واقعا؟
382
00:39:31,744 --> 00:39:32,787
آره،گرفتیمش
383
00:39:34,330 --> 00:39:36,624
به پلیس تحویلش ندین
384
00:39:37,708 --> 00:39:41,170
حتما خودت حسابشو برس
385
00:39:43,547 --> 00:39:46,050
باشه. دیگه حرف نزن
386
00:39:47,593 --> 00:39:49,512
...وقتی دال ری
387
00:39:51,263 --> 00:39:52,390
،به دنیا بیاد
388
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
...میخوام که
389
00:39:56,769 --> 00:40:02,024
ازت بخوام پدرخوندش بشی
390
00:40:04,693 --> 00:40:05,569
باشه
391
00:40:06,529 --> 00:40:09,407
انجامش میدم. پدر خوندش میشم
392
00:40:10,533 --> 00:40:11,617
...تو
393
00:40:13,077 --> 00:40:16,622
قول دادی. قولتو نگه دار
394
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
باشه؟
395
00:40:24,380 --> 00:40:26,424
حتما
396
00:40:27,633 --> 00:40:28,634
نگهش میدارم
397
00:40:29,760 --> 00:40:30,803
..ممنون
398
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
ازت ممنونم
399
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
آقای لی
400
00:40:38,394 --> 00:40:39,228
آقای لی
401
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
آقای لی
402
00:40:42,773 --> 00:40:43,899
!عجله کنین
403
00:40:44,483 --> 00:40:45,568
.بذار کمکش کنم
404
00:40:46,235 --> 00:40:47,820
آقای لی، پای راستتو بلند کن
405
00:40:48,487 --> 00:40:51,157
من بالا میبرمش، باشه؟-
آقای لی، چشماتو نبند.-
406
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
طاقت بیار
407
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
باید چیکار کنیم؟
408
00:40:54,368 --> 00:40:55,202
!نه
409
00:40:55,286 --> 00:40:56,787
دستش نزن
410
00:40:56,871 --> 00:40:58,998
نزدم-
اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟-
411
00:40:59,081 --> 00:41:02,084
من قبلا پرستار اتاق عمل بودم
!فرشته سفید محله گومگا
412
00:41:03,294 --> 00:41:05,379
طاقت بیار. با من حرف نزن
413
00:41:14,555 --> 00:41:16,182
تقریبا تمومه. طاقت بیار
414
00:41:23,898 --> 00:41:26,609
اونا اورژانس نیستن، پلیسن
415
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
دوباره میبینمتون، جناب مشاور
416
00:41:53,886 --> 00:41:55,054
برای همه چیز ممنونم
417
00:41:56,055 --> 00:41:57,056
سالم بمونین
418
00:42:02,061 --> 00:42:03,562
برو، الان
419
00:42:04,980 --> 00:42:06,023
برو
420
00:42:33,384 --> 00:42:36,470
ماشین رو نگه دار. وگرنه، شلیک میکنیم
421
00:42:37,137 --> 00:42:40,099
ماشین رو نگه دار. وگرنه، شلیک میکنیم
422
00:42:48,023 --> 00:42:49,942
چیکار میکنی؟-
ما مریض داریم-
423
00:42:50,025 --> 00:42:51,777
ماشینتو تکون بده-
چیکار میکنین؟-
424
00:42:51,860 --> 00:42:54,029
تکونش بده-
ما مریض داریم-
425
00:42:54,113 --> 00:42:55,531
!ماشینو تکون بدین
426
00:42:55,614 --> 00:42:57,366
حرکت کن!-
یه نفر صدمه دیده-
427
00:43:12,131 --> 00:43:13,173
باشه
428
00:43:20,222 --> 00:43:21,890
به سلامت فرار کرد
429
00:43:25,269 --> 00:43:28,689
و رئیس جانگ هم باهاشه
430
00:43:30,733 --> 00:43:32,901
بالاخره همه چیز تموم میشه
431
00:43:38,532 --> 00:43:39,658
خانم هونگ
432
00:43:44,705 --> 00:43:46,373
...آقای لی
433
00:43:53,672 --> 00:43:55,716
چی شده؟
434
00:44:51,313 --> 00:44:52,981
چطوری پیدام کردی؟
435
00:44:55,067 --> 00:44:56,568
برادرت بهم گفت
436
00:44:57,820 --> 00:44:58,737
چی؟
437
00:45:02,658 --> 00:45:05,327
هی، میخوای یه چیز جالب بشنوی؟
438
00:45:07,413 --> 00:45:09,331
،صبح روز معارفه
439
00:45:09,415 --> 00:45:12,376
هان سوک یه دفعه به عنوان کادو به من ساعت داد
440
00:45:12,459 --> 00:45:13,377
آهان
441
00:45:14,086 --> 00:45:15,921
که یجور ساعت کاپلی بود
442
00:45:16,505 --> 00:45:18,048
اون ازین مدل آدما نیست که چنین کارایی کنه
443
00:45:23,011 --> 00:45:26,890
پس من شک کردم و ساعت رو باز کردم
444
00:45:30,060 --> 00:45:31,270
حدس بزن چی پیدا کردم
445
00:45:32,104 --> 00:45:34,898
یک متخصص گفت که توش ردیاب داره
446
00:45:35,524 --> 00:45:38,068
ردیاب؟ پس چیکار کردی؟
447
00:45:38,569 --> 00:45:40,737
بدون اینکه بدونه بجای ساعت خودش گذاشتمش
448
00:45:42,531 --> 00:45:43,866
و ساعت خودمو نپوشیدم
449
00:45:44,616 --> 00:45:49,997
ضمنا، یک نرم افزارم دانلود کردم که هروقت بخوام جاشو پیدا کنم
450
00:45:50,080 --> 00:45:52,583
خیلی گرون بود. سرمو کلاه گذاشتن؟
451
00:45:54,877 --> 00:45:56,211
ولی چرا تعقیبش میکردی؟
452
00:45:57,421 --> 00:46:00,132
مطمئن بودم به زودی کار وحشتناک دیگه ای میکنه
453
00:46:00,716 --> 00:46:02,593
بعد مثل همیشه فرار میکنه
454
00:46:03,093 --> 00:46:05,721
،حتی وقتی تو راهنمایی دوستاشو کشت
455
00:46:05,804 --> 00:46:08,348
بابام فرستادش بره تا کسی پیداش نکنه
456
00:46:10,851 --> 00:46:12,519
،اگر اون موقع تنبیه میشد
457
00:46:13,770 --> 00:46:15,606
اینجوری بار نمیومد
458
00:46:20,694 --> 00:46:23,822
اما مگه هر روز ساعتشو عوض نمیکرد؟
پس فایدش چی بود؟
459
00:46:23,906 --> 00:46:25,949
برای همین تو همشون ردیاب گذاشتم
460
00:46:26,867 --> 00:46:29,661
چی؟-
قبلا اونجوری احمق بودم-
461
00:46:37,544 --> 00:46:39,588
.در آخر، حق با اون بود
462
00:46:43,634 --> 00:46:47,137
تا دقایق آخر واقعا بی مصرف بود
463
00:46:55,646 --> 00:46:56,522
،بهرحال
464
00:46:58,732 --> 00:47:00,192
این چیه؟
465
00:47:06,031 --> 00:47:09,660
.وقتی روسیه رفته بودم، از مافیای روسی یاد گرفتم
466
00:47:11,286 --> 00:47:13,080
میگن بهش kop'yo iskuplen'ya.
467
00:47:18,794 --> 00:47:20,295
"میخ پشیمانی"
468
00:47:31,306 --> 00:47:33,308
تو واقعا فکر میکنی من بخاطر گناهام پشیمونم؟
469
00:47:33,392 --> 00:47:35,811
دیگه برام مهم نیست
470
00:47:36,812 --> 00:47:38,981
تا وقتی که تو درد بکشی، من خوشحالم
471
00:47:39,064 --> 00:47:41,233
باید همونجا تو بندر منو میکشتی
472
00:47:41,900 --> 00:47:43,860
من همیشه سر قولم هستم
473
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
همه چیزایی که تا حالا بهت گفتم یادته؟
474
00:47:58,625 --> 00:47:59,710
صبر کن
475
00:48:00,961 --> 00:48:03,297
خوشحالم که یادته
476
00:48:09,678 --> 00:48:11,597
این چیه؟
477
00:48:21,189 --> 00:48:25,360
میخ پشیمانی
هر پنج دقیقه پنج میلیمتر سوراخ میکنه
478
00:48:25,444 --> 00:48:28,071
از شدت خونریزی سرت گیج میره
479
00:48:28,155 --> 00:48:29,781
و درد خاصی رو تجربه میکنی
480
00:48:31,908 --> 00:48:33,160
،حدودا فردا ظهر
481
00:48:34,453 --> 00:48:37,164
،ریه هاتو سوراخ میکنه
.و بالاخره میمیری
482
00:48:39,082 --> 00:48:40,417
وینچنزو
483
00:48:42,169 --> 00:48:44,171
مگه جفتمون بیزینسمن نیستیم؟
484
00:48:44,880 --> 00:48:46,840
من پیشنهادای فوق العاده ای برات دارم
485
00:48:47,424 --> 00:48:50,594
!نیازی نیست به روش بربرها متوصل بشی
486
00:48:50,677 --> 00:48:52,971
لطفا-
روش بربر ها؟-
487
00:48:53,805 --> 00:48:54,890
آره
488
00:48:58,143 --> 00:49:01,355
این دنیا همیشه روش بربر ها رو داشته
489
00:49:05,400 --> 00:49:07,778
هر چی پول دارم بهت میدم
490
00:49:07,861 --> 00:49:08,945
...پس لطفا
491
00:49:09,571 --> 00:49:11,448
،اگر کافی نبود
492
00:49:11,531 --> 00:49:14,034
میتونی یکی از گوشامو ببری
493
00:49:14,618 --> 00:49:17,120
بخشیدن من خیلی هم سخت نیست، مگه نه؟
494
00:49:17,913 --> 00:49:19,206
سخت نیست
495
00:49:21,291 --> 00:49:22,751
ولی نمیخوام
496
00:49:33,720 --> 00:49:36,014
!هنوز پنج دقیقه نشده
497
00:49:38,475 --> 00:49:40,143
فعلا دستی تنظیمش کردم
498
00:49:41,103 --> 00:49:42,646
روی اتومات تنظیمش میکنم
499
00:49:44,481 --> 00:49:47,025
وینچنزو. لطفا
500
00:49:48,026 --> 00:49:50,153
وینچنزو، تو این جوری نیستی
501
00:49:52,531 --> 00:49:54,449
فقط به سرم شلیک کن، باشه؟
502
00:49:55,200 --> 00:49:57,619
!فقط شلیک کن! شلیک کن
503
00:49:58,286 --> 00:50:00,706
لطفا... وینچنزو
504
00:50:00,789 --> 00:50:02,416
برو از برادرت معذرت خواهی کن
505
00:50:09,214 --> 00:50:10,757
...لطفا
506
00:50:10,841 --> 00:50:12,718
اینو به عنوان جایزه نگه میدارم
507
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
...وینچنزو
508
00:50:16,930 --> 00:50:17,764
وینچنزو
509
00:50:19,266 --> 00:50:20,475
!هی
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
فقط بهم شلیک کن! الان منو بکش
511
00:50:41,955 --> 00:50:45,125
وکیل هونگ چا یونگ
512
00:50:50,213 --> 00:50:52,424
وکیل هونگ چایونگ
513
00:51:08,106 --> 00:51:10,358
خاموش
514
00:51:52,442 --> 00:51:53,735
ببخشید دیر کردم
515
00:51:53,819 --> 00:51:55,904
من تیم بازرسی رو به بوسان فرستادم
516
00:51:56,404 --> 00:51:57,948
بیا. این یه پاسپورت کره ایه
517
00:51:59,366 --> 00:52:01,451
باید تا نیم ساعت دیگه سوار هواپیما بشین
518
00:52:01,535 --> 00:52:04,287
...تا اون موقع، بررسی سو پیشینتون و تشخیص چهرتون
519
00:52:04,371 --> 00:52:06,289
با این عکس انجام میشه
520
00:52:06,373 --> 00:52:09,793
بعد از سی دقیقه دادهها پیدات میکنن
پس عجله کن
521
00:52:10,836 --> 00:52:12,128
ممنون
522
00:52:12,212 --> 00:52:15,507
باید از رئیس ته تشکر کنید نه از ما
523
00:52:15,590 --> 00:52:18,093
که اینطور. پس لطفا از طرف من
بهشون بگید که ازشون ممنونم
524
00:52:18,677 --> 00:52:19,845
...اگه نتونستی برگردی
525
00:52:23,348 --> 00:52:25,517
گهگاهی باهامون تماس بگیر
526
00:52:28,895 --> 00:52:30,021
ممنون
527
00:52:30,105 --> 00:52:31,189
بریم
528
00:52:58,508 --> 00:52:59,426
آقای کاسانو
529
00:53:03,388 --> 00:53:04,681
نباید میزدی بیرون
530
00:53:04,764 --> 00:53:05,974
من خوبم
531
00:53:07,392 --> 00:53:09,019
خوشحالم که تونستم ببینمت
532
00:53:09,853 --> 00:53:11,146
دیگه باید بری
533
00:53:11,813 --> 00:53:14,316
بعد رفتن من یه عالمه دردسر برات پیدا میشه
534
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
میتونم از پسش بربیام
535
00:53:39,549 --> 00:53:40,842
خداحافظ
536
00:53:47,390 --> 00:53:48,934
به سلامت برو
537
00:53:52,020 --> 00:53:52,896
دیگه میرم
538
00:53:54,439 --> 00:53:55,649
زود باش
539
00:54:01,696 --> 00:54:03,156
بابت همه چیز ممنون
540
00:54:05,325 --> 00:54:06,618
خداحافظ آقای نام
541
00:54:06,701 --> 00:54:09,496
قربان، وقت نداریم
542
00:56:06,654 --> 00:56:10,325
از زمانی که وکیل کاف عضو سابق مافیا
543
00:56:10,408 --> 00:56:12,160
به جرم گروگانگیری وکیل چوی
544
00:56:12,243 --> 00:56:14,204
و مدیر عامل جانگ، مدیرعامل شرکت بابل
متهم شد یک ماه میگذرد
545
00:56:14,287 --> 00:56:17,791
پلیس تمام بندرهای محلی را
در جستجوی وی تفتیش و بازرسی کرد
546
00:56:17,874 --> 00:56:20,460
اما هیچ اثری از او نیافت
547
00:56:20,543 --> 00:56:24,047
با اتکا بر پایهی این ادعا که ممکن است
مظنون در کشور پنهان شده باشد
548
00:56:24,130 --> 00:56:27,092
...پلیس تصمیم گرفت تا نیروهای بیشتری
549
00:56:30,220 --> 00:56:34,474
در تاکستان ما
میتونین یه ردیف بخرین یا اجاره کنین
550
00:56:34,557 --> 00:56:37,143
و آخر هفتهها بیاین بهش برسین
551
00:56:38,311 --> 00:56:42,482
ردیفهایی که برچسب اسم دارن
از قبل انتخاب شدن
552
00:56:42,565 --> 00:56:44,526
خلاصه بخوام بگم
553
00:56:44,609 --> 00:56:48,446
میتونین با انگورایی که خودتون پرورش دادین
شراب درست کنین
554
00:56:49,989 --> 00:56:53,785
تاکستان ما یه کارخونهی شرابسازی هم داره
که میتونید از اون هم استفاده کنید
555
00:56:55,161 --> 00:56:56,955
میخواین یه نگاهی بندازین؟
556
00:56:57,038 --> 00:56:58,414
البته -
بله -
557
00:56:58,498 --> 00:57:00,500
بیا بریم عزیزم
558
00:57:00,583 --> 00:57:03,044
فصل کوددهیه
559
00:57:03,128 --> 00:57:05,755
تازه زمین رو وجین° کردیم
واسه همین ممکنه یکم ناپایدار و شل باشه
(پاکسازی زمین از علفهای هرز°)
560
00:57:05,839 --> 00:57:07,340
مواظب باشین -
باشه -
561
00:57:07,841 --> 00:57:10,176
لی جینآ
562
00:57:11,841 --> 00:57:20,176
برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو
دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما
563
00:57:31,406 --> 00:57:33,908
تمام تلاشمو میکنم که از این انگورای ارزون
یه شراب ناب بسازم
564
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
یک سال بعد
565
00:57:45,420 --> 00:57:47,464
شوتش عالی نبود خدایی؟ -
موافقم -
566
00:57:47,547 --> 00:57:50,341
یه چرخش 360 درجه بود -
این روزا حسابی درگیرش شده -
567
00:57:50,425 --> 00:57:52,594
دقیقا واسه همینه که یه دونه نمرهی خوب نمیگیری
568
00:57:52,677 --> 00:57:54,345
باید مثل من بیشتر وقتتو بذاری و درس بخونی
569
00:57:54,429 --> 00:57:56,222
من از تو باهوشترم -
کور شی اگه دروغ بگی -
570
00:57:56,306 --> 00:57:57,974
اصلنم نیستی -
من از تو باهوشترم -
571
00:57:58,057 --> 00:57:59,684
آخرین بار نمرهی من بیشتر شد
572
00:57:59,767 --> 00:58:01,811
همون یه بار بود فقط -
...بازم -
573
00:58:03,688 --> 00:58:05,565
ولی نمرههای من معمولا بیشتره
574
00:58:05,648 --> 00:58:07,150
درسته
575
00:58:08,401 --> 00:58:09,527
ولی خیلی هم بیشتر نیست
576
00:58:09,611 --> 00:58:12,447
بابل و تمام متعلقاتش به رهن دادگاه درمیآیند
577
00:58:12,530 --> 00:58:14,449
خدایا.. همهشون خستهکنندهن
578
00:58:15,492 --> 00:58:17,577
بیا بریم یه فیلم ببینیم -
چی ببینیم؟ -
579
00:58:17,660 --> 00:58:18,995
بیا تا میرسیم اونجا فکرامونو بکنیم
580
00:58:19,078 --> 00:58:20,872
بیا پوسترای اونجا رو چک کنیم و تصمیم بگیریم
581
00:58:23,333 --> 00:58:26,419
وکیل هونگ یوچان
582
00:58:46,898 --> 00:58:49,108
در حال حاضر سانگچونگو
583
00:58:49,609 --> 00:58:53,947
فقیرترین و ضعیفترین بخش این شهره
584
00:58:54,572 --> 00:58:59,452
متوقف کردن فرآیند بازسازی مرکز خرید گومگا
585
00:58:59,536 --> 00:59:02,956
تصمیم ناپسندی بود که دولت گرفت
586
00:59:03,039 --> 00:59:07,418
و مانع سوددهی مالکیت شما شد
587
00:59:08,127 --> 00:59:10,380
من سومین کاندیدا، کیم سوکاو
588
00:59:11,339 --> 00:59:13,383
برنامههای بازسازی رو از سر میگیرم
589
00:59:13,466 --> 00:59:18,346
!و سانگچونگو رو تبدیل به ثروتمندترین بخش میکنم
590
00:59:18,429 --> 00:59:20,265
!همگی
591
00:59:20,348 --> 00:59:22,016
آیندهساز سانگچونگو
کیم سوکاو
592
00:59:22,100 --> 00:59:23,309
!کیم سوکیو
593
00:59:23,393 --> 00:59:26,354
!کیم سوکاو -
!کیم سوکاو -
594
00:59:26,437 --> 00:59:29,399
!کیم سوکاو -
!کیم سوکاو -
595
00:59:29,482 --> 00:59:32,360
مطمئنی که قراره اینجا رو تبدیل به یه محلهی ثروتمند کنی؟
596
00:59:46,624 --> 00:59:47,458
...یا
597
00:59:48,876 --> 00:59:51,004
خود شمایی که قراره ثروتمند بشی؟
598
00:59:52,880 --> 00:59:54,215
اونوقت شما کی هستین؟
599
00:59:55,258 --> 00:59:59,095
ما خانوادهی کاسانو گومگاییم
600
01:00:11,065 --> 01:00:12,900
ببینین دوستان
601
01:00:13,443 --> 01:00:17,530
مداخله در فعالیت یه کمپین سیاسی غیرقانونیه
602
01:00:17,614 --> 01:00:18,448
ببند گاله رو
603
01:00:18,531 --> 01:00:21,326
چیزی که غیرقانونیه ادامه دادن پروژههای بازسازیه
604
01:00:21,409 --> 01:00:24,996
اجازه نمیدیم این منطقه رو با خاک یکسان کنین
605
01:00:25,830 --> 01:00:29,709
نخالههایی مثل تو رو هم تحمل نمیکنیم
606
01:00:31,961 --> 01:00:33,463
از شرشون خلاص شو. باشه؟
607
01:00:37,050 --> 01:00:38,134
بریم
608
01:00:38,801 --> 01:00:41,638
فکر نمیکنم تصمیم عاقلانهای باشه
609
01:00:42,430 --> 01:00:43,973
کسی دستش به ما نخوره ها
610
01:00:44,057 --> 01:00:45,433
!آهای
611
01:00:46,559 --> 01:00:49,604
اگه به این کارا ادامه بدین، زنگ میزنم به پلیس
612
01:00:50,772 --> 01:00:52,815
توروخدا تعارف نکن! حتما بزن
613
01:00:52,899 --> 01:00:55,234
ما هیچ هم از پلیس نمیترسیم
614
01:00:55,318 --> 01:00:57,737
دارم واسه گاز گرفتنش پرپر میزنم
615
01:00:57,820 --> 01:00:59,238
دندونام داره میخاره
616
01:00:59,864 --> 01:01:00,823
خانم هونگ
617
01:01:01,616 --> 01:01:03,493
ما ترتیبشو میدیم
618
01:01:04,077 --> 01:01:05,328
شما باید بری جلسهی دادرسی
619
01:01:05,411 --> 01:01:07,372
نگران نباش! بسپرش به ما
620
01:01:07,455 --> 01:01:08,790
واقعا ازتون ممنونم
621
01:01:12,752 --> 01:01:14,337
موفق باشی -
موفق باشی -
622
01:01:14,420 --> 01:01:16,214
بعدا میبینمت
623
01:01:16,798 --> 01:01:18,299
نگاش کن
624
01:01:18,383 --> 01:01:20,551
مگه مرد قوی بک یونگگو رو نمیشناسی؟
625
01:01:21,219 --> 01:01:22,303
اینجارو داشته باش
626
01:01:22,929 --> 01:01:24,222
...حیف نون
627
01:01:24,305 --> 01:01:26,933
نتایج محاکمه مجدد برای پروندهی قتل هوانگ دوکبه
628
01:01:27,016 --> 01:01:28,559
از شش سال قبل، مشخص شد
629
01:01:28,643 --> 01:01:30,895
آقای هوانگ مجرم به تلاش برای آزار جنسی شناخته شد
630
01:01:30,978 --> 01:01:32,897
و خانم اوه متهم به قتل غیرعمد شناخته شد
631
01:01:32,980 --> 01:01:35,525
و نه قتل عمد
632
01:01:36,109 --> 01:01:39,404
مدیرعامل سو سونگسان همسر سابق رئیس هوانگ
633
01:01:39,487 --> 01:01:43,366
به دلیل بیتوجهی با وجود
مشاهده کردن صحنهی جرم، مجرم شناخته شد
634
01:01:43,449 --> 01:01:46,536
خانم سو در محل محاکمه دستگیر شد
635
01:01:46,619 --> 01:01:49,622
این حقیقت پس از اینکه هوانگ مینسونگ فرزندش
636
01:01:49,706 --> 01:01:51,874
از زندان یک اعترافنامهی کتبی ارسال کرد، روشن شد
637
01:01:56,295 --> 01:01:57,130
نگاش کن
638
01:01:57,213 --> 01:01:59,632
ببین وکیل بینام و نشون چه منممنمی میکنه
639
01:01:59,716 --> 01:02:03,261
ببین پیرزن پولدار چه غرولندی میکنه
640
01:02:03,344 --> 01:02:04,637
مار خوش خط و خال
641
01:02:04,721 --> 01:02:06,764
چه بلایی سر پسرم آوردی؟
642
01:02:06,848 --> 01:02:08,099
هیچی
643
01:02:09,642 --> 01:02:13,604
فقط چندتا عکس از وکیل وینچنزو کاسانو براش فرستادم
644
01:02:14,814 --> 01:02:16,774
!اینبار دیگه نمیتونی قسر در بری
645
01:02:16,858 --> 01:02:18,776
دخترهی افریته -
برید کنار -
646
01:02:18,860 --> 01:02:20,945
همیشه همین چرندیاتو میگه
647
01:02:22,321 --> 01:02:24,365
ایشالا دیگه بیرون از زندان نمیبینمت
648
01:02:25,199 --> 01:02:26,075
ببخشید
649
01:02:26,159 --> 01:02:27,744
چند کلمهای باهامون صحبت کنید لطفا
650
01:02:27,827 --> 01:02:30,037
لطفا برید کنار -
صبر کن -
651
01:02:30,997 --> 01:02:32,874
چندتا سوال داریم
652
01:02:32,957 --> 01:02:35,042
لطفا چند کلمهای باهامون صحبت کنید
653
01:02:35,126 --> 01:02:37,086
!ساکت باشید
654
01:02:37,170 --> 01:02:40,465
چه حسی دارین؟ -
متاسفین؟ -
655
01:02:40,548 --> 01:02:42,884
!لطفا یه چیزی بگین
656
01:02:42,967 --> 01:02:44,010
!صبر کن
657
01:02:48,514 --> 01:02:50,600
لطفا چند کلمهای بگید -
!لطفا یه چیزی بگید -
658
01:02:50,683 --> 01:02:52,977
از نتیجه راضی هستین؟ -
چه احساسی دارین؟ -
659
01:02:53,060 --> 01:02:54,771
واقعا راضیـم
660
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
از اینکه دادگاه رو بردیم غافلگیر نشدم
661
01:02:56,981 --> 01:02:57,940
میدونین؟
662
01:03:00,151 --> 01:03:02,320
پاس بده -
برو -
663
01:03:02,403 --> 01:03:03,696
باریکلا
664
01:03:05,239 --> 01:03:06,783
...تههو
665
01:03:13,539 --> 01:03:15,750
رئیس آن گیسوک
666
01:03:15,833 --> 01:03:18,294
آخه کجای این دنیایی آقای مشاور؟
667
01:03:21,297 --> 01:03:23,174
یه سال تمومه دارم دنبالت میگردم
668
01:03:29,764 --> 01:03:31,766
با همچین ژست پراحساسی چیکار داری میکنی؟
669
01:03:32,266 --> 01:03:33,267
قربان
670
01:03:41,317 --> 01:03:43,569
هنوز وینچنزو رو پیدا نکردی؟
671
01:03:43,653 --> 01:03:46,697
نه قربان، انگار دود شده رفته آسمون
672
01:03:47,615 --> 01:03:50,159
مطمئنم وقت مناسبش که برسه برمیگرده
673
01:03:51,452 --> 01:03:54,288
...دربارهی پروندهی گیوتین
674
01:03:55,164 --> 01:03:58,334
دادستانی میخواست یه تحقیقات مشترک انجام بده
675
01:03:58,417 --> 01:03:59,669
ولی من ردش کردم
676
01:03:59,752 --> 01:04:02,088
بهشون گفتم که خودمون تنهایی انجامش میدیم
677
01:04:02,672 --> 01:04:04,048
تصمیم عاقلانهای گرفتین
678
01:04:04,131 --> 01:04:07,009
باید تکتکشون رو پیدا کنیم و
ریشهشون رو بخشکونیم
679
01:04:07,093 --> 01:04:08,344
دقیقا همینطوره
680
01:04:09,178 --> 01:04:10,304
بیا داخل
681
01:04:16,561 --> 01:04:17,395
راستی
682
01:04:17,979 --> 01:04:20,439
آشنا شین با هم -
ما از قبل همدیگه رو میشناسیم -
683
01:04:20,523 --> 01:04:22,066
سلام پیرمرد دمده
684
01:04:22,984 --> 01:04:25,236
!سلام جوون رو مد
685
01:04:25,862 --> 01:04:26,821
خدایا
686
01:04:27,321 --> 01:04:28,906
اگه بهت بگم که دوباره
687
01:04:29,574 --> 01:04:32,994
برش گردوندیم به
واحد بینالمللی جرایم سازمانیافته چی میگی؟
688
01:04:33,077 --> 01:04:34,704
خبر بسیار مسرتبخشیه
689
01:04:35,204 --> 01:04:37,915
بیا اول از همه دنبال آقای مشاور بگردیم
690
01:04:37,999 --> 01:04:39,333
بیا همین کارو بکنیم
691
01:04:40,209 --> 01:04:43,337
آهای آهای! میشه لطفا برید سر کارتون؟
692
01:04:44,088 --> 01:04:46,716
شما دوتا و اون سالاد ذرتتون
693
01:04:49,010 --> 01:04:50,428
خدافظ -
خدافظ -
694
01:04:53,639 --> 01:04:55,808
سریعا بررسیش کن -
چشم قربان -
695
01:04:59,312 --> 01:05:00,479
همین الان؟ -
آره -
696
01:05:02,231 --> 01:05:05,318
سلام
من میخوام این آیپد رو گرو بزارم
697
01:05:05,401 --> 01:05:06,444
خدای من
698
01:05:07,153 --> 01:05:11,073
ظاهرش که داغونه
و روش هم کلی شکستگی داره
699
01:05:11,157 --> 01:05:13,117
من خیلی پول لازمم
700
01:05:13,200 --> 01:05:14,243
اینطوره؟
701
01:05:14,952 --> 01:05:17,204
دالری بنظرت چیکار کنیم؟ -
خدای من اینکه شکسته -
702
01:05:17,288 --> 01:05:18,372
ولی خوب کار میکنه
703
01:05:18,998 --> 01:05:20,374
تو یه دانش آموزی؟ -
بله -
704
01:05:21,042 --> 01:05:22,168
اون یه دانش آموزه
705
01:05:24,545 --> 01:05:25,671
بیا بگیریمش
706
01:05:25,755 --> 01:05:27,423
بهش 180 هزار وون بده
707
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
ببخشید دالری
708
01:05:30,551 --> 01:05:31,636
گشنه ای؟
709
01:05:31,719 --> 01:05:33,346
من بجاش 200 هزار وون بهت میدم
710
01:05:33,429 --> 01:05:35,139
دیوونه شدی؟
711
01:05:35,222 --> 01:05:36,682
اینجا -
ببخشید -
712
01:05:36,766 --> 01:05:39,602
متاسفم ، خدای من -
از اینجا ، ممنون -
713
01:05:39,685 --> 01:05:41,604
خیلی ممنونم -
خداحافظ -
714
01:05:41,687 --> 01:05:42,939
خوب درس بخون -
حتما -
715
01:05:43,022 --> 01:05:44,774
برمیگردم تا پسش بگیرم -
باشه ممنون-
716
01:05:44,857 --> 01:05:45,775
دالری
717
01:05:45,858 --> 01:05:49,362
سوکدو میتونی بری قفسه هارو تمیز کنی؟
718
01:05:50,071 --> 01:05:51,489
من انجامش دادم
719
01:05:51,572 --> 01:05:53,824
دوباره تمیزش کن یه بار کافی نیست
720
01:05:53,908 --> 01:05:54,992
تو خیلی خوشگلی
721
01:05:57,244 --> 01:05:59,163
به دالری فکر کن
722
01:05:59,246 --> 01:06:01,332
درسته دالری؟
723
01:06:01,415 --> 01:06:02,792
تو چقدر گوگول مگولی
724
01:06:03,542 --> 01:06:04,919
واقعا اینطوری هستی
725
01:06:09,882 --> 01:06:13,552
دلت واسه بابایی تنگ شده بود؟
726
01:06:14,804 --> 01:06:17,974
عزیزم بزار غذاشو بخوره -
باشه -
727
01:06:18,057 --> 01:06:20,768
دلت واسم تنگ شده بود؟
728
01:06:22,645 --> 01:06:24,730
بیا دراز بکشیم
729
01:06:24,814 --> 01:06:27,274
خدای من -
تو خیلی کیوتی -
730
01:06:27,858 --> 01:06:29,944
چه گل دختری -
چقدر خوشگلی -
731
01:06:31,070 --> 01:06:32,238
اووف خیلی خستم
732
01:06:32,321 --> 01:06:34,782
اینجا که تمیزه
چرا گفتی اینجارو تمیز کنم ؟
733
01:06:34,865 --> 01:06:36,534
فقط تمیزش کن
734
01:06:36,617 --> 01:06:38,995
باشه
735
01:06:39,578 --> 01:06:40,746
کارت خوبه
736
01:06:40,830 --> 01:06:43,833
راستی اگه حالم کاملا خوب میشد
737
01:06:43,916 --> 01:06:47,044
میزدم کامیون رو داغون میکردم
738
01:06:47,128 --> 01:06:50,214
باید بخاطر اینکه زنده موندی شکرگذار باشی
739
01:06:50,297 --> 01:06:53,300
با کمک های اولیه اون
عملت موفقیت آمیز بود
740
01:06:53,384 --> 01:06:54,427
خیلی خطرناک بود
741
01:06:55,386 --> 01:06:57,304
ممنونم، نوتریای گومگادونگ
742
01:07:08,399 --> 01:07:11,527
خانم این پیانو کار نمیکنه
743
01:07:12,111 --> 01:07:15,072
اوه از اون استفاده نکن ، شکسته
744
01:07:15,156 --> 01:07:17,783
از اون استفاده نکن
بیا با این پشت سریت بزن
745
01:07:17,867 --> 01:07:18,993
چشم -
خوبه -
746
01:07:51,484 --> 01:07:53,778
باهام ازدواج میکنی؟
747
01:07:55,446 --> 01:07:56,280
آره
748
01:08:01,202 --> 01:08:04,246
معبد خواستگاری
معبد نانیاک
749
01:08:12,379 --> 01:08:17,676
از موی مشکی تا موی سفید -
از موی مشکی تا موی سفید -
750
01:08:24,475 --> 01:08:25,726
مبارکه
751
01:08:25,810 --> 01:08:32,733
از موی مشکی تا موی سفید
752
01:08:34,985 --> 01:08:37,988
ما باید به خاطر سرنوشت همو ببینیم
753
01:08:38,572 --> 01:08:40,491
من منتظر اون روز میمونم
754
01:08:45,412 --> 01:08:47,915
قبل از اینکه برم یه سوالی ازتون داشتم
755
01:08:47,998 --> 01:08:49,375
بپرس
756
01:08:54,630 --> 01:08:56,882
فکر کنم نمیتونم از کاری که انجام میدم دست بکشم
757
01:08:58,759 --> 01:09:00,594
و نمیتونم کار درست رو انجام بدم
758
01:09:05,349 --> 01:09:07,518
آخرش برمیگردم جای اولم
759
01:09:09,770 --> 01:09:11,397
میدونم که اینجوری کل عمرم
760
01:09:13,524 --> 01:09:14,775
ناراحت و پشیمون میشم
761
01:09:20,823 --> 01:09:25,119
در میان چهار خدای آسمانی ، خدایی به نام "وایسراوانا" وجود دارد
762
01:09:26,245 --> 01:09:30,499
این چهره ترسناکیه که موقع ورود به معبد میبینی
763
01:09:33,085 --> 01:09:37,798
خدای وایسراوانا، خدای جنگجو، مراقب بقیه خداهاست
764
01:09:38,424 --> 01:09:42,011
و از مسلک بودا و همه انسان ها محافظت میکنه
765
01:09:44,388 --> 01:09:46,473
از اونجایی که گناهای زیادی مرتکب شدی
766
01:09:46,557 --> 01:09:49,894
مهم نیست چقدر تلاش کنی
هیچوقت نمیتونی مثل بودا باشی
767
01:09:50,895 --> 01:09:53,939
با این حال میتونی دوشادوش خدایان دیگه
768
01:09:54,523 --> 01:09:56,567
برای جامعه بجنگی
769
01:09:57,985 --> 01:09:59,737
شاید نتونی مثل بودا بشی
770
01:10:00,321 --> 01:10:04,742
ولی همیشه مورد تحسین اون قرار میگیری
771
01:11:09,932 --> 01:11:11,058
چی میشه اگه
772
01:11:13,519 --> 01:11:16,605
هیچوقت نتونی برگردی به کره؟
773
01:11:21,902 --> 01:11:23,320
بجاش من میام به ملاقاتت
774
01:11:26,073 --> 01:11:27,700
پل پرندگان -
چی ؟ -
775
01:11:27,783 --> 01:11:29,410
میدونی ۷ جولای
776
01:11:30,160 --> 01:11:32,413
زاغ ها و کلاغ ها یه پل درست میکنن
777
01:11:33,122 --> 01:11:35,124
تا گیونیو و اونگنیو بتونن همو ملاقات کنن
778
01:11:38,294 --> 01:11:40,254
اسمش جیکنیو نه اونگنیو
779
01:11:40,921 --> 01:11:41,964
که اینطور
780
01:11:42,631 --> 01:11:43,924
...ولی آقای نام گفت
781
01:11:45,134 --> 01:11:46,385
...بعد
782
01:11:47,469 --> 01:11:51,724
برای ما اینزاگی و دوستاش میتونن یه پل درست کنن
783
01:11:51,807 --> 01:11:54,476
درسته اینزاگی
784
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
اون کبوترا خیلی قوین
785
01:11:56,770 --> 01:11:59,481
میشه پل کبوترا
786
01:12:01,066 --> 01:12:02,359
شوخی نمیکنم
787
01:12:03,777 --> 01:12:05,988
مثل گیونیو که برگشت منم برمیگردم
788
01:12:08,866 --> 01:12:09,867
باشه
789
01:12:11,535 --> 01:12:13,203
من جدیم
790
01:12:14,913 --> 01:12:16,999
خانم هونگ -
چیه -
791
01:12:17,082 --> 01:12:18,375
پس اونگنیو کیه؟
792
01:12:34,892 --> 01:12:35,934
خسته نباشید
793
01:12:39,730 --> 01:12:40,856
حس خیلی خوبی دارم
794
01:12:50,074 --> 01:12:52,242
فردا سالگرد فوت خانم اوهه
795
01:12:52,326 --> 01:12:54,119
خوشحالم که تونستم بهش یه کادو بدم
796
01:12:56,455 --> 01:12:58,332
مطمئنم که اون خوشحاله
797
01:12:59,666 --> 01:13:03,295
راستی
یه چیزی روی میزته
798
01:13:12,763 --> 01:13:16,350
دوستا مثل یک روح در دو بدن هستن
799
01:13:46,547 --> 01:13:49,299
درسته اینم همینطور
800
01:13:50,592 --> 01:13:51,677
این چیه؟
801
01:13:58,600 --> 01:14:01,895
جشن روابط دیپلماتیک کره و ایتالیا
802
01:14:01,979 --> 01:14:03,355
میخوای فردا باهم بریم؟
803
01:14:03,439 --> 01:14:08,444
اما من فردا قراره تو مسابقه موشک کاغذی شرکت کنم
804
01:14:08,527 --> 01:14:09,778
ببین
805
01:14:13,782 --> 01:14:15,451
ادوارد تو میتونی
806
01:14:16,827 --> 01:14:17,661
خوبه
807
01:14:21,331 --> 01:14:22,374
که اینطور
808
01:14:36,847 --> 01:14:39,766
جشن روابط دیپلماتیک کره و ایتالیا
809
01:14:51,904 --> 01:14:54,364
خیلی وقته ندیده بودمت، مامور اسنوپزا
810
01:15:14,009 --> 01:15:16,428
هنر و جنگ از دور خوب به نظر میرسه
811
01:15:42,538 --> 01:15:44,498
عصر بخیر خانم
812
01:15:53,382 --> 01:15:54,466
حالت خوب بوده؟
813
01:16:01,723 --> 01:16:03,141
چیشده از اینجا سر درآوردی؟
814
01:16:04,935 --> 01:16:07,062
همراه نماینده ایتالیا اومدم
815
01:16:08,438 --> 01:16:09,648
فردا میرم
816
01:16:14,570 --> 01:16:16,905
فقط میتونی به یه رویدادهایی مثل این بیای؟
817
01:16:18,407 --> 01:16:20,576
آره فقط برای یه روز
818
01:16:22,452 --> 01:16:23,328
...ولی
819
01:16:26,832 --> 01:16:28,292
تورو به جزیره ام دعوت کردم
820
01:16:32,087 --> 01:16:33,088
جزیرهات؟
821
01:16:37,009 --> 01:16:38,802
منظورت جزیرهی داخل کارت پستال؟
822
01:16:52,566 --> 01:16:55,277
یه جزیره خلوت نزدیک مالتا خریدم
823
01:16:55,944 --> 01:16:58,780
خودم اسمشو گذاشتم پالیوسا
824
01:16:59,823 --> 01:17:01,575
به کره ای یعنی جیپوراگی
825
01:17:04,911 --> 01:17:07,247
احتمالا همه پولتو سرش خرج کردی
826
01:17:07,789 --> 01:17:09,082
هنوز یکم مونده
827
01:17:11,835 --> 01:17:14,087
مرسی که گذاشتی طلاهارو قایم کنم
828
01:17:14,630 --> 01:17:18,258
واقعا خیالم راحت شد که تو یه جایی برای قایم کردنشون تو خونت داشتی
829
01:19:08,577 --> 01:19:10,245
اونجا زندگی میکنی؟
830
01:19:10,871 --> 01:19:11,955
آره
831
01:19:12,539 --> 01:19:14,499
خانواده کاسانو اونجا مستقر شده
832
01:19:14,583 --> 01:19:15,792
البته این رازه
833
01:19:16,376 --> 01:19:17,794
الان تو رئیسی؟
834
01:19:22,424 --> 01:19:24,509
پس الان یه رئیسی ، نه یه مشاور؟
835
01:19:29,097 --> 01:19:30,515
این جزیره اهداف زیادی داره
836
01:19:31,808 --> 01:19:33,977
یه پناهگاه برای مبارز های درموندهست
837
01:19:34,728 --> 01:19:38,857
یه مخفیگاه برای عشاق و یک محل برای درمان
838
01:19:40,358 --> 01:19:41,568
منم میتونم برم اونجا؟
839
01:19:42,360 --> 01:19:43,403
آره
840
01:19:44,780 --> 01:19:46,656
من یه اتاق رو از قبل برات رزرو کردم
841
01:19:48,909 --> 01:19:49,993
امکان نداره
842
01:19:50,577 --> 01:19:51,912
برای رفتن به اونجا نمیتونم صبر کنم
843
01:20:05,550 --> 01:20:06,968
دلم خیلی واست تنگ شده بود
844
01:20:11,348 --> 01:20:12,516
منم همینطور
845
01:20:14,392 --> 01:20:18,063
از همون موقع که رفتم به فکرت بودم
846
01:20:20,857 --> 01:20:22,108
باورش سخته
847
01:21:04,526 --> 01:21:05,694
الان باورم میکنی؟
848
01:21:09,030 --> 01:21:12,033
آدمای عوضی هیچوقت بهم نمیزنن
چون خیلی سرسختن
849
01:21:14,077 --> 01:21:15,662
حتی وقتی عاشقن
850
01:23:10,485 --> 01:23:14,823
دو روز پیش ، از سه نفر از خانواده لوسیانو
به عنوان کود تاکستان استفاده کردم
851
01:23:14,906 --> 01:23:17,909
و مزرعه زیتون در مالتا رو تصاحب کردم
852
01:23:19,703 --> 01:23:22,998
من هنوزم یه آدم بدم و به عدالت اهمیتی نمیدم
853
01:23:23,873 --> 01:23:25,709
عدالت ضعیف و خالیه
854
01:23:28,336 --> 01:23:30,922
با عدالت نمیشه در مقابل هیچکس پیروز شد
855
01:23:32,048 --> 01:23:34,676
اگه عدالت بی رحم وجود داره
856
01:23:35,260 --> 01:23:37,220
من میخوام تسلیمش بشم
857
01:23:38,805 --> 01:23:42,142
حتی عوضی ترین آدما هم
دلشون میخواد توی صلح زندگی کنن
858
01:23:43,685 --> 01:23:47,188
اما از اونجایی که وجود همچین دنیایی غیر ممکنه
من یه تفریح جدید انتخاب کردم
859
01:23:48,231 --> 01:23:49,649
"خلاص شدن از شر زباله ها"
860
01:23:50,483 --> 01:23:53,945
اگه من اینکار رو نکنم ، مردم زیر آشغال ها دفن میشن
861
01:23:58,742 --> 01:24:02,120
فقط یه چیزی هست که میخوام از دیدگاه یه عوضی بگم
862
01:24:06,041 --> 01:24:07,292
...شیطان
863
01:24:07,834 --> 01:24:10,128
همه جا هست و همیشه سرسخته
864
01:24:12,128 --> 01:24:25,948
از اینکه این سریال رو در کنار ما دنبال کردید متشکریم
@KTteam ^^
865
01:24:26,146 --> 01:24:35,356
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , 96pardis96 , SarahD_D : مترجمین*
866
01:24:36,031 --> 01:25:14,203
برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین *
*زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید
*KTteam *