1 00:01:07,000 --> 00:01:15,000 تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند Tel: @KTteam 2 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 نه 3 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 نه 4 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 خانم هونگ 5 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 خانم هونگ 6 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 لطفا تمومش کن 7 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 ولم کن 8 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 ...تو واقعا 9 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 نباید به دنیا میومدی 10 00:03:11,190 --> 00:03:12,066 هیچ‌وقت 11 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 آشغال عوضی 12 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 ...هان سو 13 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 !اه 14 00:04:44,367 --> 00:04:46,494 آدرس 49-8،یونسودونگ، سانگون‌گو 15 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 دو نفر تیر خوردن لطفا عجله کنید 16 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 خانم هونگ - آقای کاسانو - 17 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 هیونگ 18 00:05:08,808 --> 00:05:09,684 حالت خوبه؟ 19 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 ...آره 20 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 کارم خوب بود، مگه نه؟ 21 00:05:17,191 --> 00:05:18,276 آره 22 00:05:19,527 --> 00:05:20,862 الحق که برادر خودمی 23 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 ...برای اولین بار 24 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 ...توی عمرم 25 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 به کسی کمک کردم 26 00:05:42,550 --> 00:05:43,551 هی 27 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 میدونی چه کار کنی 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 ...ممنونم 29 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 به خاطر همه چیز 30 00:07:56,109 --> 00:08:05,109 * Zinki : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , 96pardis96 , SarahD_D : مترجمین* 31 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 "قسمت بیستم" 32 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 برای این اتاق خصوصی کلی پول دادم 33 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 من اون موقع برای اتاق تو 10 روز پول دادم 34 00:08:50,196 --> 00:08:51,113 خیلی درد میکنه؟ 35 00:08:51,906 --> 00:08:55,576 ... حالا میدونم تیر خوردن 36 00:08:58,329 --> 00:08:59,580 چه حسی داره 37 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 عضلاتت صدمه دیدن 38 00:09:09,924 --> 00:09:12,426 برای یه مدت نمی‌تونی شونه‌ات رو تکون بدی 39 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 عذر می‌خوام 40 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 ببخشید 41 00:09:27,858 --> 00:09:29,986 کل شب خودت رو به خاطر اتفاقی که افتاد 42 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 سرزنش کردی مگه نه؟ 43 00:09:41,330 --> 00:09:45,585 ما داشتیم با هم می‌جنگیدم که من تیر خوردم 44 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 تقصیر تو نیست 45 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 حالا که بیدار شدم 46 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 نگران من نباش و 47 00:09:58,014 --> 00:09:59,265 کار رو تموم کن 48 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 باشه 49 00:10:03,936 --> 00:10:06,063 تو 24 ساعت تمومش میکنم 50 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 بعد از اون 51 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 تو میری 52 00:10:29,003 --> 00:10:29,920 ...پس 53 00:10:33,507 --> 00:10:36,302 فکر کنم امشب آخرین شبیه که با همیم 54 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 قولم رو نگه می‌دارم 55 00:10:48,814 --> 00:10:50,316 وقتی کارت تموم شد 56 00:10:51,400 --> 00:10:54,862 بدون اینکه بهم زنگ بزنی برو 57 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 فهمیدی؟ 58 00:11:39,198 --> 00:11:43,369 آقای جانگ رئیس گروه بابل برادرش را کشت و اقدام به قتل وکیلی کرد 59 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 وینچنزو 60 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 خیالم راحت شد که خانم هونگ حالش خوب میشه 61 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 این چیه، غرب وحشی؟ تفنگ برای چیه؟ 62 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 آقای پارک، منم باید یه تفنگ بگیرم؟ 63 00:12:12,731 --> 00:12:15,401 من تو ارتش نشونه‌گیریم حرف نداشت 64 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 شرط میبندم نهایتا بهترین دلقک پادگان بودی 65 00:12:19,363 --> 00:12:22,158 هی. جنگیدن همش قدرت ذهنیه 66 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 حداقل الان رسما یه مجرم تحت تعقیبه 67 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 جایی برای فرار نداره 68 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 اون کره بز عوضی 69 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 ما هممون بدون تسلیم شدن جلوش جنگیدیم 70 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 و بالاخره نتیجه‌اش رو هم دیدیم 71 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 ما اون آدمای قبلی نیستیم 72 00:12:39,842 --> 00:12:44,221 هر کی با ما در بیوفته، گیساش رو می‌کنیم 73 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 ببخشید 74 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 بذار بیان تو 75 00:12:50,019 --> 00:12:52,813 قول میدم هیچ‌کس نتونه صحیح و سالم پاش رو از اینجا بذاره بیرون 76 00:12:52,897 --> 00:12:56,650 باید قوی باشیم و تا آخرین لحظه از وکیل‌ها دفاع کنیم 77 00:12:56,734 --> 00:12:58,986 فعلا تمرینم رو کنار می‌ذارم 78 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 و کنار شما می‌جنگم 79 00:13:02,156 --> 00:13:05,701 با تمام قدرتم برای آقای کاسانو می‌جنگم 80 00:13:05,784 --> 00:13:06,994 بیاید جلو 81 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 چه مدت طول میکشه باز بشه؟ 82 00:13:15,336 --> 00:13:18,631 بستگی به مدلش داره ولی حداقل دو سه ساعت طول میکشه 83 00:13:18,714 --> 00:13:20,758 فوری می‌برمش پیش یه متخصص 84 00:13:21,800 --> 00:13:22,676 ممنونم 85 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 و این رو بگیر 86 00:13:28,807 --> 00:13:30,142 پرونده‌ی گیوتین 87 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 مشاور 88 00:13:35,189 --> 00:13:37,691 با مدیر راجع به بهترین روشی که میشه ازش استفاده کرد صحبت کن 89 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 منم یه کپی دارم 90 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 خیلی ممنون 91 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 برای عدالت این کشور ازش استفاده می‌کنم 92 00:13:50,829 --> 00:13:54,208 به جای اون، ازش برای لگدمال کردن دشمنت استفاده کن 93 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 ببخشید؟ 94 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 این طرز فکر یه آدم شروره 95 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 ...دشمنایی که من ازشون می‌ترسم 96 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 سیاستمداران و مقامات دولتی هستند که فقط در مورد عدالت صحبت می‌کنند 97 00:14:06,637 --> 00:14:09,974 حرف زدن درباره‌ی عدالت به معنای عادلانه رفتار کردن نیست 98 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 اینا آدمایی هستن که من خیلی ازشون می‌ترسم 99 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 آدمای پیتزا فروشی بیرون خونم با چوبای بیس‌بال تجمع کردن 100 00:14:16,438 --> 00:14:19,900 چون من حق بیمه رو زیاد کردم 101 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 یادت بمونه 102 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 ...قول میدم که 103 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 آموزش‌های شما رو دنبال کنم، مشاور 104 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 اسم: هان سونگ هیوک 105 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 جرم: رشوه و اختلاص 106 00:14:51,682 --> 00:14:54,143 وقتی امضاش کنی، دستگیر، محاکمه 107 00:14:54,226 --> 00:14:55,895 و به زندان فرستاده می‌شی 108 00:14:56,645 --> 00:14:59,023 انگار بالاخره همه چیز آماده است 109 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 اینجا رو باید امضا کنم؟ 110 00:15:03,819 --> 00:15:05,571 خجالت فقط چندلحظه طول میکشه 111 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 زنده موندن مهم‌تره 112 00:15:09,158 --> 00:15:11,201 من میرم بازداشتگاه 113 00:15:12,077 --> 00:15:12,912 بذار ببینم 114 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 وینچنزو 115 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 یا خدا، ترسوندیم. خدای من 116 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 لعنتی. خیلی پر سر و صداست 117 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 چیه؟ 118 00:15:27,301 --> 00:15:29,678 بذار بهت بگم چطوری زنده بمونی 119 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 وایسا 120 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 یه لحظه ببخشید - باشه - 121 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 ادامه بده 122 00:15:43,400 --> 00:15:46,654 تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیرون بیار، اینجوری زنده میمونی 123 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 هان سونگ هیوک 124 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 125 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 دوباره بهت نمی‌گم 126 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 به هر قیمتی شده تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیار بیرون 127 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 و اینجوری زنده میمونی 128 00:15:58,916 --> 00:16:01,377 هی! چطور بهت اعتماد کنم؟ 129 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 میخوای منم بکشی، مگه نه؟ 130 00:16:06,298 --> 00:16:08,550 اگه می‌خواستم بکشمت تا الان مرده بودی 131 00:16:09,802 --> 00:16:12,096 وقتی که دو روز پیش از رستوران رفتی 132 00:16:12,972 --> 00:16:15,140 یا دیروز وقتی تو محدوده رانندگی بودی 133 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 ...چطوری 134 00:16:16,558 --> 00:16:17,977 عجله کن اگه میخوای زنده بمونی 135 00:16:18,060 --> 00:16:21,981 صبر کن. قول میدی منو نمی‌کشی؟ 136 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 آره - ممنون - 137 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 ... من 138 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 فقط همون کاری که بهت گفتم رو بکن 139 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 اشتباه نکن 140 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 خدمات دادرسی 141 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 دفتر حقوقی ووسانگ 142 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 حالا چی میشه؟ - منم نمیدونم - 143 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 چه خبره؟ 144 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 میتونم کمکی بهتون بکنم؟ 145 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 ما از دفتر نامدونگو با حکم بازرسی اومدیم 146 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 لطفا همه‌ی کشوها رو باز کنید 147 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 دفتر نامدونگبو؟ - بله - 148 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 ! وایسا - صبر کن - 149 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 داری آزاد میشی 150 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 آزاد میشم؟ 151 00:18:10,464 --> 00:18:11,423 چرا؟ 152 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 یه دستوره 153 00:18:20,766 --> 00:18:23,060 بازداشتگاه نامدونگبو سئول 154 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 چی شد؟ 155 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 دفتر نامدونگبو شما رو از همه‌ی اتهامات مبرا کرد 156 00:18:28,148 --> 00:18:30,901 نتیجه گرفتن که شما توسط رئیس جانگ 157 00:18:30,984 --> 00:18:33,028 تهدید به مرگ شده بودید 158 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 چطور مدرک پیدا کردن؟ 159 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 امروز دفتر رو بازرسی کردن 160 00:18:39,618 --> 00:18:43,539 خدای من، سونگ هیوک 161 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 به چی فکر می‌کنی؟ 162 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 این طرف 163 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 "وینچنزو" 164 00:18:57,136 --> 00:19:00,681 تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیرون بیار، اینجوری زنده میمونی 165 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 166 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 دوباره بهت نمیگم 167 00:19:06,603 --> 00:19:09,481 به هر قیمتی شده تا سه ساعت دیگه چوی میونگ هی رو بیار بیرون 168 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 و اینجوری زنده میمونی 169 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 عجله کن اگه میخوای زنده بمونی 170 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 صبر کن. قول میدی منو نمی‌کشی؟ 171 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 آره 172 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 آزادیت رو تبریک میگم 173 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 امروز آخرین روز توعه 174 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 "چوی میونگ هی" 175 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 هان سونگ هیوکِ آشغال 176 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 انگار داره میره ووسانگ 177 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 با فاصله دنبالش کن 178 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 اگه داشت یه جای ناآشنا می‌رفت بگو 179 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 احتمالاً با جانگ هان سوک قرار داره 180 00:20:14,046 --> 00:20:15,172 بله 181 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 "یک پیام خوانده نشده" 182 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 وقتی آزاد شدی به این شماره زنگ بزن 183 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 چطور اینقدر زود بیرون اومدی؟ 184 00:20:55,629 --> 00:20:58,048 هان سونگ هیوک برای اینکه خودِ عوضیشو نجات بده 185 00:20:58,131 --> 00:20:59,383 منو به وینچنزو فروخت 186 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 تعجبی نداره 187 00:21:03,637 --> 00:21:06,431 من و شما نباید همو ببینیم 188 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 ممکنه یه تله باشه 189 00:21:12,187 --> 00:21:13,230 حق با توـه 190 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 اول برو خونه ـم، پول هامو حساب کتاب کن 191 00:21:17,693 --> 00:21:20,904 جای لپتاپ و رمز بانکیم رو برات پیامک میکنم 192 00:21:22,990 --> 00:21:24,741 و پنج میلیارد هم میریزم حسابت 193 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 ممنون 194 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 برنامه ـتون چیه؟ 195 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 نصف شب قاچاقی میرم 196 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 میرم مکزیک 197 00:21:36,295 --> 00:21:37,462 تو هم باید 198 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 یه جایی دور از اینجا قایم بشی 199 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 باشه. مراقب باشین 200 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 پیداش کردیم. توی گوشیتون چکش کنین 201 00:22:09,494 --> 00:22:11,705 انگار داره میره سوچو دونگ 202 00:22:11,788 --> 00:22:14,374 تو هم اینو می‌بینی آره؟ - بله - 203 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 توی لپتاپم هست می‌بینمش 204 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 پس هرچی شد منو در جریان بذار 205 00:22:18,795 --> 00:22:19,963 باشه 206 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 وقت رفتنه 207 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 یا خدا، خبرنگارا رو ببین 208 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 سلام - سلام. از دیدن همه خوشحالم - 209 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 میشه صحبت کنیم؟ 210 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 این بار میخوای چی بدونی؟ 211 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 صبرکن. یه لحظه برو کنار 212 00:23:37,124 --> 00:23:38,875 یه شایعاتی راجع به جانگ هان سوک 213 00:23:38,959 --> 00:23:41,711 که فراریه می‌پیچه 214 00:23:43,380 --> 00:23:46,508 ضبط صدا و دوربین هاتون رو خاموش کنین 215 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 تا بتونم راحت صحبت کنم 216 00:23:49,177 --> 00:23:50,554 بسیار خب 217 00:23:51,721 --> 00:23:53,056 گوش کنین 218 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 اون موکل من بود و من هم وکیلش، همین 219 00:23:57,435 --> 00:23:59,396 بعلاوه اینکه، ماله خیلی وقت پیشه 220 00:23:59,479 --> 00:24:03,900 ولی درست نیست که ووسانگ با اعمال غیرقانونی به بابل کمک کرد؟ 221 00:24:03,984 --> 00:24:05,902 ووسانگ نه 222 00:24:05,986 --> 00:24:09,447 این تصمیم شخصی خانم چوی بود 223 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 فکر کنین به خاطر ووسانگ چقدر مشکل پیش اومد 224 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 یه لحظه منو ببخشید 225 00:24:16,913 --> 00:24:18,456 هان سونگ هیوک صحبت میکنه 226 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 انگار بهتون خوش میگذره 227 00:24:22,377 --> 00:24:24,087 چه خبره؟ - این کیه؟ - 228 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 آقای هان این قابل قبول نیست 229 00:24:27,716 --> 00:24:30,010 منظورت چیه؟ 230 00:24:30,093 --> 00:24:32,846 باید تا آخرش احتراممو نگه میداشتی 231 00:24:34,848 --> 00:24:37,934 فکر نکنم در جایگاهی باشی که این حرفو رو بزنی 232 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 برو با برادرم حرف بزن 233 00:24:41,104 --> 00:24:42,063 چی؟ 234 00:24:47,652 --> 00:24:49,779 !بگیرینشون. اون عوضیا رو بگیرین 235 00:24:51,448 --> 00:24:52,574 بریم 236 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 !برین عقب 237 00:25:36,576 --> 00:25:38,203 دادستان کل مرده 238 00:25:38,286 --> 00:25:40,789 چی؟ - دو نفر یهو بهش چاقو زدن - 239 00:25:40,872 --> 00:25:44,417 خصومت داشتن؟ - نمیدونم چی شد - 240 00:25:44,501 --> 00:25:46,795 برین عقب - برین - 241 00:25:55,762 --> 00:25:58,306 ببرش تو - برین عقب - 242 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 حدود ساعت 3:30 ظهر امروز 243 00:26:18,618 --> 00:26:21,496 دادستان کل هان سونگ هیوک توسط دو مرد ناشناس 244 00:26:21,579 --> 00:26:24,040 در جلوی دفتر دادستانی نامدونگبو مورد حمله قرار گرفت و کشته شد 245 00:26:24,124 --> 00:26:27,544 پلیس در حال ردیابیِ ونی است که آن دو مرد باهاش ظاهر شدند 246 00:26:27,627 --> 00:26:31,423 با فیلم موجود از دوربین های مداربسته و اظهارات شاهدان 247 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 ...پلیس در حال 248 00:26:33,174 --> 00:26:35,635 جانگ هان سوک حتماً 249 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 اون مزدورا رو اجیر کرده 250 00:26:39,848 --> 00:26:41,182 امیدوارم آقای کاسانو 251 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 حالش خوب باشه 252 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 آقای نام 253 00:26:51,067 --> 00:26:54,195 هیچ کس نمیتونه وینچنزو کاسانوا رو بکشه 254 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 خودت میدونی 255 00:27:04,108 --> 00:27:13,193 با کیفیت ترین زیرنویس ها را در کانال ما بیابید Tel: @KTteam 256 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 بله آقای چو 257 00:27:33,693 --> 00:27:34,986 دنبال رئیس جانگ هستین؟ 258 00:27:35,487 --> 00:27:36,404 بله 259 00:27:37,405 --> 00:27:39,199 ولی از جی پی اس ناپدید شد 260 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 حتما باید زیرزمینی جایی رفته باشه که سیگنال نداره 261 00:27:43,078 --> 00:27:46,331 فکر کنم بدونم چوی میونگ هی داره کجا میره 262 00:27:46,998 --> 00:27:48,083 کجا؟ 263 00:27:55,048 --> 00:27:58,051 مثل فیلما کار هان سونگ هیوک رو تموم کردی 264 00:27:59,052 --> 00:28:02,680 میخواستم پایان دراماتیکی که حقشه بهش بدم 265 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 حساب اصلی بانک رو عوض کردم 266 00:28:05,266 --> 00:28:08,645 براتون یکم پول هم توی حسابی که اسمشو قرض گرفتین ریختم 267 00:28:08,728 --> 00:28:11,064 ممنون. باید زود بری 268 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 !نگهبان 269 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 !نگهبان 270 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 احمق نباش 271 00:29:20,759 --> 00:29:22,051 دنبال این میگردی؟ 272 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 اینقدر بهشون پول دادم چطور تونستن بی مصرف باشن؟ 273 00:29:31,144 --> 00:29:34,355 وقتی با یه شکارچی رو به رو میشی بهتره به جای فرار کردن قایم بشی 274 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 چرا اینقدر بی ملاحظه ای؟ 275 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 نمیدونستم 276 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 من خودم همیشه شکارچی بودم 277 00:29:45,784 --> 00:29:48,828 پولی که برای جانگ هان سوک فرستادی برای کار خیر استفاده میشه 278 00:29:53,833 --> 00:29:57,003 رهگیری و بعد هم فرستاده شد جایی که باید باشه 279 00:30:13,186 --> 00:30:16,773 منو خیلی احمق فرض کردی 280 00:30:19,275 --> 00:30:21,486 در کنارِ کشتن 281 00:30:22,153 --> 00:30:23,446 اون ویژگی درجه یکته 282 00:30:25,365 --> 00:30:26,741 بذار تمومش کنم 283 00:30:27,450 --> 00:30:28,409 بعد میتونی منو بکشی 284 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ...تو بیشتر 285 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 یه رقاص زومبا نبودی تا یه مشروب خور؟ 286 00:30:43,466 --> 00:30:44,425 آره؟ 287 00:30:50,682 --> 00:30:51,558 ...میذارم 288 00:30:53,601 --> 00:30:55,019 هرچقدر دلت میخواد برقصی 289 00:31:00,567 --> 00:31:03,361 پس خانم چوی، مدیر ووسانگ، توی اون ماشین ربوده شده؟ 290 00:31:03,444 --> 00:31:06,906 بله. محافظایی که توی پارکینگ بودن گزارش کردن 291 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 دزدا کیـَن؟ 292 00:31:08,199 --> 00:31:10,118 هویت یکیشون مشخص نشده 293 00:31:10,201 --> 00:31:12,453 ولی اون یکی وینچنزو کاسانواست 294 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 یکی از اعضای یه گروه مافیای ایتالیایی 295 00:31:15,248 --> 00:31:17,333 ...چرا یه مافیایی باید - نمیدونم - 296 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 به هر حال خانم چوی 297 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 وکیلِ جانگ هان سوک که فراریه هست 298 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 و هان سونگ هیوک مرحوم هم مدیر سابق ووسانگ بود 299 00:31:27,176 --> 00:31:31,097 یه چیزی این وسط مشکوکه باید یه ربطی به هم داشته باشن 300 00:31:31,180 --> 00:31:34,601 دستور بازداشت برای اون عضو مافیا صادر کنید و اون رو هم مثل جانگ ردیابی کنید 301 00:31:34,684 --> 00:31:37,687 و همچنین فیلم های دوربین های امنیتیِ نامدونگ بو و آپارتمان خانم چوی بررسی کنید 302 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 بله قربان 303 00:32:12,013 --> 00:32:14,891 اصلاً سعی نکن بلند شی دردشو بیشتر میکنه 304 00:32:19,896 --> 00:32:21,064 منو بکش 305 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 وقت تلف نکن 306 00:32:29,948 --> 00:32:32,867 بعد میخوای باهام چیکار کنی؟ 307 00:32:32,951 --> 00:32:36,621 بهت گفتم نمیذارم راحت بمیری 308 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 چه فرقی میکنه وقتی میخوای منو بکشی؟ 309 00:32:41,709 --> 00:32:44,587 یکم فکر کن صلح و آرامش میاره؟ 310 00:32:45,338 --> 00:32:48,341 یا پیام پرمعنا و ارزشمندی به جا میذاره؟ 311 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 امکان نداره 312 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 هیچ فرقی نداره 313 00:32:54,514 --> 00:32:59,560 خودت که گفتی من یه عوضی ام که توسط یه عوضی کشته شدم 314 00:33:03,940 --> 00:33:07,235 مهم نیست چقدر با زرنگی منو بکشی 315 00:33:08,903 --> 00:33:12,532 تو هم یه آشغال عوضی عین خودمی 316 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 اصلاً 317 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 چطور؟ 318 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 دوست دارم بشنوم چطوری؟ 319 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 من خدای جنگجویانم 320 00:33:24,627 --> 00:33:26,170 که خدایان دیگه رو رهبری میکنه 321 00:33:26,254 --> 00:33:27,922 چی میگی؟ 322 00:33:32,093 --> 00:33:32,969 شوخی میکنی؟ 323 00:33:34,429 --> 00:33:37,724 انگار مکالمه ـمون ترس تو رو از مرگ کمتر میکنه 324 00:34:13,843 --> 00:34:15,928 ...نگو که 325 00:34:25,063 --> 00:34:28,816 از اول تا آخرش درد وحشتناکی رو حس میکنی 326 00:34:28,900 --> 00:34:29,942 نه 327 00:34:30,818 --> 00:34:33,905 داری زیاده روی میکنی نظر تو چیه وینچنزو؟ 328 00:34:33,988 --> 00:34:38,117 درست نیست. مگه نگفتی که هیچ وقت به خانم ها و بچه ها آسیب نمی‌رسونی؟ 329 00:34:38,201 --> 00:34:40,244 برای من که تو خانم نیستی 330 00:34:41,245 --> 00:34:42,538 ...تو فقط یه هیولایی 331 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 که تحت تاثیر امیالشه 332 00:34:47,627 --> 00:34:49,670 نه 333 00:34:50,171 --> 00:34:52,924 درست نیست. راه های دیگه هم هست 334 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 از اسلحه استفاده کن 335 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 !بزن، شلیک کن 336 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 !بزن 337 00:35:00,932 --> 00:35:03,309 نه، نه. متاسفم 338 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 برگرد اینجا 339 00:35:07,063 --> 00:35:08,356 !وینچنزو 340 00:36:00,158 --> 00:36:02,076 آقای آن، سیگنالی از جانگ گرفتیم؟ 341 00:36:02,160 --> 00:36:04,245 بله، دوباره زیر نظر داریمش 342 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 داره به طرف بزرگراه سوبو میره 343 00:36:07,206 --> 00:36:09,167 از جایی که شما هستین دوره 344 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 برای همین یه تیم فرستادم که برن دنبالش 345 00:36:11,836 --> 00:36:13,087 بزودی می‌رسم 346 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 بهشون بگو مراقب باشن جانگ هان سوک اسلحه داره 347 00:36:15,756 --> 00:36:17,925 و پلیس شما رو تحت تعقیب قرار داده 348 00:36:18,551 --> 00:36:20,720 پس باید سریع بجنبی 349 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 میفهمم 350 00:36:31,230 --> 00:36:34,358 .داره دورتر و دورتر میشه !پاتو بذار روش 351 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 دارم سریع میرم 352 00:36:36,652 --> 00:36:38,404 اینجا خیلی شلوغه. برای همینه 353 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 خیلی مسخرست تراکتور نیست که 354 00:36:41,741 --> 00:36:43,576 ببخشید.ماشین تو دنده دو بود 355 00:36:43,659 --> 00:36:45,578 !خدایا- !واقعا که- 356 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 لعنت 357 00:36:47,038 --> 00:36:48,414 بزار برم رو دنده سه 358 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 !داریم گمش میکنیم 359 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 دنده ی سومه.حالا خوب شد؟- خوبه- 360 00:36:52,376 --> 00:36:53,753 خوبه. بزن بریم. دنده سه 361 00:36:53,836 --> 00:36:55,963 تعویض به دنده چهار 362 00:37:18,069 --> 00:37:21,280 قیافه هاشونو ببین! چرا قیافتون آویزونه؟ 363 00:37:21,364 --> 00:37:23,866 این مناسب یک رئیس مجموعه نیست 364 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 چقدر خجالت آور- خیلی خب- 365 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 !بریم کنار دریا حالشو ببریم 366 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 .مقاومت نکن اینجوری فقط بدتر خفه میشی 367 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 !بسه لعنتی!کافیه 368 00:38:19,755 --> 00:38:20,756 !چاقو رو بذار پایین 369 00:38:23,926 --> 00:38:24,969 !آقای لی- !آقای لی- 370 00:38:55,916 --> 00:38:57,418 !آقای لی- !آقای لی- 371 00:38:57,501 --> 00:38:59,754 آقای لی! باید چکار کنیم؟ 372 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 همین الان به اورژانس زنگ بزن- باشه- 373 00:39:01,797 --> 00:39:02,673 طاقت بیار 374 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 کمک زودی میرسه 375 00:39:04,550 --> 00:39:06,635 الو؟اورژانسه؟ 376 00:39:06,719 --> 00:39:09,388 من از بندر گومجو زنگ میزنم 377 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 یه نفر چاقو خورده. لطفا عجله کنید 378 00:39:13,809 --> 00:39:15,144 اون حروم زاده 379 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 آقای لی 380 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 ...گرفتیمش 381 00:39:28,991 --> 00:39:29,867 واقعا؟ 382 00:39:31,744 --> 00:39:32,787 آره،گرفتیمش 383 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 به پلیس تحویلش ندین 384 00:39:37,708 --> 00:39:41,170 حتما خودت حسابشو برس 385 00:39:43,547 --> 00:39:46,050 باشه. دیگه حرف نزن 386 00:39:47,593 --> 00:39:49,512 ...وقتی دال ری 387 00:39:51,263 --> 00:39:52,390 ،به دنیا بیاد 388 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 ...میخوام که 389 00:39:56,769 --> 00:40:02,024 ازت بخوام پدرخوندش بشی 390 00:40:04,693 --> 00:40:05,569 باشه 391 00:40:06,529 --> 00:40:09,407 انجامش میدم. پدر خوندش میشم 392 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 ...تو 393 00:40:13,077 --> 00:40:16,622 قول دادی. قولتو نگه دار 394 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 باشه؟ 395 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 حتما 396 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 نگهش میدارم 397 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 ..ممنون 398 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 ازت ممنونم 399 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 آقای لی 400 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 آقای لی 401 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 آقای لی 402 00:40:42,773 --> 00:40:43,899 !عجله کنین 403 00:40:44,483 --> 00:40:45,568 .بذار کمکش کنم 404 00:40:46,235 --> 00:40:47,820 آقای لی، پای راستتو بلند کن 405 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 من بالا میبرمش، باشه؟- آقای لی، چشماتو نبند.- 406 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 طاقت بیار 407 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 باید چیکار کنیم؟ 408 00:40:54,368 --> 00:40:55,202 !نه 409 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 دستش نزن 410 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 نزدم- اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟- 411 00:40:59,081 --> 00:41:02,084 من قبلا پرستار اتاق عمل بودم !فرشته سفید محله گومگا 412 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 طاقت بیار. با من حرف نزن 413 00:41:14,555 --> 00:41:16,182 تقریبا تمومه. طاقت بیار 414 00:41:23,898 --> 00:41:26,609 اونا اورژانس نیستن، پلیسن 415 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 دوباره میبینمتون، جناب مشاور 416 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 برای همه چیز ممنونم 417 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 سالم بمونین 418 00:42:02,061 --> 00:42:03,562 برو، الان 419 00:42:04,980 --> 00:42:06,023 برو 420 00:42:33,384 --> 00:42:36,470 ماشین رو نگه دار. وگرنه، شلیک میکنیم 421 00:42:37,137 --> 00:42:40,099 ماشین رو نگه دار. وگرنه، شلیک میکنیم 422 00:42:48,023 --> 00:42:49,942 چیکار میکنی؟- ما مریض داریم- 423 00:42:50,025 --> 00:42:51,777 ماشینتو تکون بده- چیکار میکنین؟- 424 00:42:51,860 --> 00:42:54,029 تکونش بده- ما مریض داریم- 425 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 !ماشینو تکون بدین 426 00:42:55,614 --> 00:42:57,366 حرکت کن!- یه نفر صدمه دیده- 427 00:43:12,131 --> 00:43:13,173 باشه 428 00:43:20,222 --> 00:43:21,890 به سلامت فرار کرد 429 00:43:25,269 --> 00:43:28,689 و رئیس جانگ هم باهاشه 430 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 بالاخره همه چیز تموم میشه 431 00:43:38,532 --> 00:43:39,658 خانم هونگ 432 00:43:44,705 --> 00:43:46,373 ...آقای لی 433 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 چی شده؟ 434 00:44:51,313 --> 00:44:52,981 چطوری پیدام کردی؟ 435 00:44:55,067 --> 00:44:56,568 برادرت بهم گفت 436 00:44:57,820 --> 00:44:58,737 چی؟ 437 00:45:02,658 --> 00:45:05,327 هی، میخوای یه چیز جالب بشنوی؟ 438 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 ،صبح روز معارفه 439 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 هان سوک یه دفعه به عنوان کادو به من ساعت داد 440 00:45:12,459 --> 00:45:13,377 آهان 441 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 که یجور ساعت کاپلی بود 442 00:45:16,505 --> 00:45:18,048 اون ازین مدل آدما نیست که چنین کارایی کنه 443 00:45:23,011 --> 00:45:26,890 پس من شک کردم و ساعت رو باز کردم 444 00:45:30,060 --> 00:45:31,270 حدس بزن چی پیدا کردم 445 00:45:32,104 --> 00:45:34,898 یک متخصص گفت که توش ردیاب داره 446 00:45:35,524 --> 00:45:38,068 ردیاب؟ پس چیکار کردی؟ 447 00:45:38,569 --> 00:45:40,737 بدون اینکه بدونه بجای ساعت خودش گذاشتمش 448 00:45:42,531 --> 00:45:43,866 و ساعت خودمو نپوشیدم 449 00:45:44,616 --> 00:45:49,997 ضمنا، یک نرم افزارم دانلود کردم که هروقت بخوام جاشو پیدا کنم 450 00:45:50,080 --> 00:45:52,583 خیلی گرون بود. سرمو کلاه گذاشتن؟ 451 00:45:54,877 --> 00:45:56,211 ولی چرا تعقیبش میکردی؟ 452 00:45:57,421 --> 00:46:00,132 مطمئن بودم به زودی کار وحشتناک دیگه ای میکنه 453 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 بعد مثل همیشه فرار میکنه 454 00:46:03,093 --> 00:46:05,721 ،حتی وقتی تو راهنمایی دوستاشو کشت 455 00:46:05,804 --> 00:46:08,348 بابام فرستادش بره تا کسی پیداش نکنه 456 00:46:10,851 --> 00:46:12,519 ،اگر اون موقع تنبیه میشد 457 00:46:13,770 --> 00:46:15,606 اینجوری بار نمیومد 458 00:46:20,694 --> 00:46:23,822 اما مگه هر روز ساعتشو عوض نمیکرد؟ پس فایدش چی بود؟ 459 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 برای همین تو همشون ردیاب گذاشتم 460 00:46:26,867 --> 00:46:29,661 چی؟- قبلا اونجوری احمق بودم- 461 00:46:37,544 --> 00:46:39,588 .در آخر، حق با اون بود 462 00:46:43,634 --> 00:46:47,137 تا دقایق آخر واقعا بی مصرف بود 463 00:46:55,646 --> 00:46:56,522 ،بهرحال 464 00:46:58,732 --> 00:47:00,192 این چیه؟ 465 00:47:06,031 --> 00:47:09,660 .وقتی روسیه رفته بودم، از مافیای روسی یاد گرفتم 466 00:47:11,286 --> 00:47:13,080 میگن بهش kop'yo iskuplen'ya. 467 00:47:18,794 --> 00:47:20,295 "میخ پشیمانی" 468 00:47:31,306 --> 00:47:33,308 تو واقعا فکر میکنی من بخاطر گناهام پشیمونم؟ 469 00:47:33,392 --> 00:47:35,811 دیگه برام مهم نیست 470 00:47:36,812 --> 00:47:38,981 تا وقتی که تو درد بکشی، من خوشحالم 471 00:47:39,064 --> 00:47:41,233 باید همونجا تو بندر منو میکشتی 472 00:47:41,900 --> 00:47:43,860 من همیشه سر قولم هستم 473 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 همه چیزایی که تا حالا بهت گفتم یادته؟ 474 00:47:58,625 --> 00:47:59,710 صبر کن 475 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 خوشحالم که یادته 476 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 این چیه؟ 477 00:48:21,189 --> 00:48:25,360 میخ پشیمانی هر پنج دقیقه پنج میلیمتر سوراخ میکنه 478 00:48:25,444 --> 00:48:28,071 از شدت خونریزی سرت گیج میره 479 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 و درد خاصی رو تجربه میکنی 480 00:48:31,908 --> 00:48:33,160 ،حدودا فردا ظهر 481 00:48:34,453 --> 00:48:37,164 ،ریه هاتو سوراخ میکنه .و بالاخره میمیری 482 00:48:39,082 --> 00:48:40,417 وینچنزو 483 00:48:42,169 --> 00:48:44,171 مگه جفتمون بیزینسمن نیستیم؟ 484 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 من پیشنهادای فوق العاده ای برات دارم 485 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 !نیازی نیست به روش بربرها متوصل بشی 486 00:48:50,677 --> 00:48:52,971 لطفا- روش بربر ها؟- 487 00:48:53,805 --> 00:48:54,890 آره 488 00:48:58,143 --> 00:49:01,355 این دنیا همیشه روش بربر ها رو داشته 489 00:49:05,400 --> 00:49:07,778 هر چی پول دارم بهت میدم 490 00:49:07,861 --> 00:49:08,945 ...پس لطفا 491 00:49:09,571 --> 00:49:11,448 ،اگر کافی نبود 492 00:49:11,531 --> 00:49:14,034 میتونی یکی از گوشامو ببری 493 00:49:14,618 --> 00:49:17,120 بخشیدن من خیلی هم سخت نیست، مگه نه؟ 494 00:49:17,913 --> 00:49:19,206 سخت نیست 495 00:49:21,291 --> 00:49:22,751 ولی نمیخوام 496 00:49:33,720 --> 00:49:36,014 !هنوز پنج دقیقه نشده 497 00:49:38,475 --> 00:49:40,143 فعلا دستی تنظیمش کردم 498 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 روی اتومات تنظیمش میکنم 499 00:49:44,481 --> 00:49:47,025 وینچنزو. لطفا 500 00:49:48,026 --> 00:49:50,153 وینچنزو، تو این جوری نیستی 501 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 فقط به سرم شلیک کن، باشه؟ 502 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 !فقط شلیک کن! شلیک کن 503 00:49:58,286 --> 00:50:00,706 لطفا... وینچنزو 504 00:50:00,789 --> 00:50:02,416 برو از برادرت معذرت خواهی کن 505 00:50:09,214 --> 00:50:10,757 ...لطفا 506 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 اینو به عنوان جایزه نگه میدارم 507 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ...وینچنزو 508 00:50:16,930 --> 00:50:17,764 وینچنزو 509 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 !هی 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 فقط بهم شلیک کن! الان منو بکش 511 00:50:41,955 --> 00:50:45,125 وکیل هونگ چا یونگ 512 00:50:50,213 --> 00:50:52,424 وکیل هونگ چایونگ 513 00:51:08,106 --> 00:51:10,358 خاموش 514 00:51:52,442 --> 00:51:53,735 ببخشید دیر کردم 515 00:51:53,819 --> 00:51:55,904 من تیم بازرسی رو به بوسان فرستادم 516 00:51:56,404 --> 00:51:57,948 بیا. این یه پاسپورت کره ایه 517 00:51:59,366 --> 00:52:01,451 باید تا نیم ساعت دیگه سوار هواپیما بشین 518 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 ...تا اون موقع، بررسی سو پیشینتون و تشخیص چهرتون 519 00:52:04,371 --> 00:52:06,289 با این عکس انجام میشه 520 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 بعد از سی دقیقه داده‌ها پیدات میکنن پس عجله کن 521 00:52:10,836 --> 00:52:12,128 ممنون 522 00:52:12,212 --> 00:52:15,507 باید از رئیس ته تشکر کنید نه از ما 523 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 که اینطور. پس لطفا از طرف من بهشون بگید که ازشون ممنونم 524 00:52:18,677 --> 00:52:19,845 ...اگه نتونستی برگردی 525 00:52:23,348 --> 00:52:25,517 گهگاهی باهامون تماس بگیر 526 00:52:28,895 --> 00:52:30,021 ممنون 527 00:52:30,105 --> 00:52:31,189 بریم 528 00:52:58,508 --> 00:52:59,426 آقای کاسانو 529 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 نباید میزدی بیرون 530 00:53:04,764 --> 00:53:05,974 من خوبم 531 00:53:07,392 --> 00:53:09,019 خوشحالم که تونستم ببینمت 532 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 دیگه باید بری 533 00:53:11,813 --> 00:53:14,316 بعد رفتن من یه عالمه دردسر برات پیدا میشه 534 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 میتونم از پسش بربیام 535 00:53:39,549 --> 00:53:40,842 خداحافظ 536 00:53:47,390 --> 00:53:48,934 به سلامت برو 537 00:53:52,020 --> 00:53:52,896 دیگه میرم 538 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 زود باش 539 00:54:01,696 --> 00:54:03,156 بابت همه چیز ممنون 540 00:54:05,325 --> 00:54:06,618 خداحافظ آقای نام 541 00:54:06,701 --> 00:54:09,496 قربان، وقت نداریم 542 00:56:06,654 --> 00:56:10,325 از زمانی که وکیل کاف عضو سابق مافیا 543 00:56:10,408 --> 00:56:12,160 به جرم گروگانگیری وکیل چوی 544 00:56:12,243 --> 00:56:14,204 و مدیر عامل جانگ، مدیرعامل شرکت بابل متهم شد یک ماه میگذرد 545 00:56:14,287 --> 00:56:17,791 پلیس تمام بندرهای محلی را در جستجوی وی تفتیش و بازرسی کرد 546 00:56:17,874 --> 00:56:20,460 اما هیچ اثری از او نیافت 547 00:56:20,543 --> 00:56:24,047 با اتکا بر پایه‌ی این ادعا که ممکن است مظنون در کشور پنهان شده باشد 548 00:56:24,130 --> 00:56:27,092 ...پلیس تصمیم گرفت تا نیروهای بیشتری 549 00:56:30,220 --> 00:56:34,474 در تاکستان ما میتونین یه ردیف بخرین یا اجاره کنین 550 00:56:34,557 --> 00:56:37,143 و آخر هفته‌ها بیاین بهش برسین 551 00:56:38,311 --> 00:56:42,482 ردیف‌هایی که برچسب اسم دارن از قبل انتخاب شدن 552 00:56:42,565 --> 00:56:44,526 خلاصه بخوام بگم 553 00:56:44,609 --> 00:56:48,446 میتونین با انگورایی که خودتون پرورش دادین شراب درست کنین 554 00:56:49,989 --> 00:56:53,785 تاکستان ما یه کارخونه‌ی شراب‌سازی هم داره که میتونید از اون هم استفاده کنید 555 00:56:55,161 --> 00:56:56,955 میخواین یه نگاهی بندازین؟ 556 00:56:57,038 --> 00:56:58,414 البته - بله - 557 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 بیا بریم عزیزم 558 00:57:00,583 --> 00:57:03,044 فصل کوددهیه 559 00:57:03,128 --> 00:57:05,755 تازه زمین رو وجین° کردیم واسه همین ممکنه یکم ناپایدار و شل باشه (پاکسازی زمین از علف‌های هرز°) 560 00:57:05,839 --> 00:57:07,340 مواظب باشین - باشه - 561 00:57:07,841 --> 00:57:10,176 لی جین‌آ 562 00:57:11,841 --> 00:57:20,176 برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما 563 00:57:31,406 --> 00:57:33,908 تمام تلاشمو میکنم که از این انگورای ارزون یه شراب ناب بسازم 564 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 یک سال بعد 565 00:57:45,420 --> 00:57:47,464 شوتش عالی نبود خدایی؟ - موافقم - 566 00:57:47,547 --> 00:57:50,341 یه چرخش 360 درجه بود - این روزا حسابی درگیرش شده - 567 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 دقیقا واسه همینه که یه دونه نمره‌ی خوب نمیگیری 568 00:57:52,677 --> 00:57:54,345 باید مثل من بیشتر وقتتو بذاری و درس بخونی 569 00:57:54,429 --> 00:57:56,222 من از تو باهوش‌ترم - کور شی اگه دروغ بگی - 570 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 اصلنم نیستی - من از تو باهوش‌ترم - 571 00:57:58,057 --> 00:57:59,684 آخرین بار نمره‌ی من بیشتر شد 572 00:57:59,767 --> 00:58:01,811 همون یه بار بود فقط - ...بازم - 573 00:58:03,688 --> 00:58:05,565 ولی نمره‌های من معمولا بیشتره 574 00:58:05,648 --> 00:58:07,150 درسته 575 00:58:08,401 --> 00:58:09,527 ولی خیلی هم بیشتر نیست 576 00:58:09,611 --> 00:58:12,447 بابل و تمام متعلقاتش به رهن دادگاه درمی‌آیند 577 00:58:12,530 --> 00:58:14,449 خدایا.. همه‌شون خسته‌کننده‌ن 578 00:58:15,492 --> 00:58:17,577 بیا بریم یه فیلم ببینیم - چی ببینیم؟ - 579 00:58:17,660 --> 00:58:18,995 بیا تا میرسیم اونجا فکرامونو بکنیم 580 00:58:19,078 --> 00:58:20,872 بیا پوسترای اونجا رو چک کنیم و تصمیم بگیریم 581 00:58:23,333 --> 00:58:26,419 وکیل هونگ یوچان 582 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 در حال حاضر سانگچون‌گو 583 00:58:49,609 --> 00:58:53,947 فقیرترین و ضعیف‌ترین بخش این شهره 584 00:58:54,572 --> 00:58:59,452 متوقف کردن فرآیند بازسازی مرکز خرید گومگا 585 00:58:59,536 --> 00:59:02,956 تصمیم ناپسندی بود که دولت گرفت 586 00:59:03,039 --> 00:59:07,418 و مانع سوددهی مالکیت شما شد 587 00:59:08,127 --> 00:59:10,380 من سومین کاندیدا، کیم سوک‌او 588 00:59:11,339 --> 00:59:13,383 برنامه‌های بازسازی رو از سر می‌گیرم 589 00:59:13,466 --> 00:59:18,346 !و سانگچون‌گو رو تبدیل به ثروتمندترین بخش میکنم 590 00:59:18,429 --> 00:59:20,265 !همگی 591 00:59:20,348 --> 00:59:22,016 آینده‌ساز سانگچون‌گو کیم سوک‌او 592 00:59:22,100 --> 00:59:23,309 !کیم سوک‌یو 593 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 !کیم سوک‌او - !کیم سوک‌او - 594 00:59:26,437 --> 00:59:29,399 !کیم سوک‌او - !کیم سوک‌او - 595 00:59:29,482 --> 00:59:32,360 مطمئنی که قراره اینجا رو تبدیل به یه محله‌ی ثروتمند کنی؟ 596 00:59:46,624 --> 00:59:47,458 ...یا 597 00:59:48,876 --> 00:59:51,004 خود شمایی که قراره ثروتمند بشی؟ 598 00:59:52,880 --> 00:59:54,215 اونوقت شما کی هستین؟ 599 00:59:55,258 --> 00:59:59,095 ما خانواده‌ی کاسانو گومگاییم 600 01:00:11,065 --> 01:00:12,900 ببینین دوستان 601 01:00:13,443 --> 01:00:17,530 مداخله در فعالیت یه کمپین سیاسی غیرقانونیه 602 01:00:17,614 --> 01:00:18,448 ببند گاله رو 603 01:00:18,531 --> 01:00:21,326 چیزی که غیرقانونیه ادامه دادن پروژه‌های بازسازیه 604 01:00:21,409 --> 01:00:24,996 اجازه نمیدیم این منطقه رو با خاک یکسان کنین 605 01:00:25,830 --> 01:00:29,709 نخاله‌هایی مثل تو رو هم تحمل نمی‌کنیم 606 01:00:31,961 --> 01:00:33,463 از شرشون خلاص شو. باشه؟ 607 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 بریم 608 01:00:38,801 --> 01:00:41,638 فکر نمیکنم تصمیم عاقلانه‌ای باشه 609 01:00:42,430 --> 01:00:43,973 کسی دستش به ما نخوره ها 610 01:00:44,057 --> 01:00:45,433 !آهای 611 01:00:46,559 --> 01:00:49,604 اگه به این کارا ادامه بدین، زنگ میزنم به پلیس 612 01:00:50,772 --> 01:00:52,815 توروخدا تعارف نکن! حتما بزن 613 01:00:52,899 --> 01:00:55,234 ما هیچ هم از پلیس نمیترسیم 614 01:00:55,318 --> 01:00:57,737 دارم واسه گاز گرفتنش پرپر میزنم 615 01:00:57,820 --> 01:00:59,238 دندونام داره میخاره 616 01:00:59,864 --> 01:01:00,823 خانم هونگ 617 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 ما ترتیبشو میدیم 618 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 شما باید بری جلسه‌ی دادرسی 619 01:01:05,411 --> 01:01:07,372 نگران نباش! بسپرش به ما 620 01:01:07,455 --> 01:01:08,790 واقعا ازتون ممنونم 621 01:01:12,752 --> 01:01:14,337 موفق باشی - موفق باشی - 622 01:01:14,420 --> 01:01:16,214 بعدا می‌بینمت 623 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 نگاش کن 624 01:01:18,383 --> 01:01:20,551 مگه مرد قوی بک یونگ‌گو رو نمیشناسی؟ 625 01:01:21,219 --> 01:01:22,303 اینجارو داشته باش 626 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 ...حیف نون 627 01:01:24,305 --> 01:01:26,933 نتایج محاکمه مجدد برای پرونده‌ی قتل هوانگ دوک‌به 628 01:01:27,016 --> 01:01:28,559 از شش سال قبل، مشخص شد 629 01:01:28,643 --> 01:01:30,895 آقای هوانگ مجرم به تلاش برای آزار جنسی شناخته شد 630 01:01:30,978 --> 01:01:32,897 و خانم اوه متهم به قتل غیرعمد شناخته شد 631 01:01:32,980 --> 01:01:35,525 و نه قتل عمد 632 01:01:36,109 --> 01:01:39,404 مدیرعامل سو سونگ‌سان همسر سابق رئیس هوانگ 633 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 به دلیل بی‌توجهی با وجود مشاهده کردن صحنه‌ی جرم، مجرم شناخته شد 634 01:01:43,449 --> 01:01:46,536 خانم سو در محل محاکمه دستگیر شد 635 01:01:46,619 --> 01:01:49,622 این حقیقت پس از اینکه هوانگ مین‌سونگ فرزندش 636 01:01:49,706 --> 01:01:51,874 از زندان یک اعترافنامه‌ی کتبی ارسال کرد، روشن شد 637 01:01:56,295 --> 01:01:57,130 نگاش کن 638 01:01:57,213 --> 01:01:59,632 ببین وکیل بی‌نام و نشون چه منم‌منمی میکنه 639 01:01:59,716 --> 01:02:03,261 ببین پیرزن پولدار چه غرولندی میکنه 640 01:02:03,344 --> 01:02:04,637 مار خوش خط و خال 641 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 642 01:02:06,848 --> 01:02:08,099 هیچی 643 01:02:09,642 --> 01:02:13,604 فقط چندتا عکس از وکیل وینچنزو کاسانو براش فرستادم 644 01:02:14,814 --> 01:02:16,774 !این‌بار دیگه نمیتونی قسر در بری 645 01:02:16,858 --> 01:02:18,776 دختره‌ی افریته - برید کنار - 646 01:02:18,860 --> 01:02:20,945 همیشه همین چرندیاتو میگه 647 01:02:22,321 --> 01:02:24,365 ایشالا دیگه بیرون از زندان نمی‌بینمت 648 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 ببخشید 649 01:02:26,159 --> 01:02:27,744 چند کلمه‌ای باهامون صحبت کنید لطفا 650 01:02:27,827 --> 01:02:30,037 لطفا برید کنار - صبر کن - 651 01:02:30,997 --> 01:02:32,874 چندتا سوال داریم 652 01:02:32,957 --> 01:02:35,042 لطفا چند کلمه‌ای باهامون صحبت کنید 653 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 !ساکت باشید 654 01:02:37,170 --> 01:02:40,465 چه حسی دارین؟ - متاسفین؟ - 655 01:02:40,548 --> 01:02:42,884 !لطفا یه چیزی بگین 656 01:02:42,967 --> 01:02:44,010 !صبر کن 657 01:02:48,514 --> 01:02:50,600 لطفا چند کلمه‌ای بگید - !لطفا یه چیزی بگید - 658 01:02:50,683 --> 01:02:52,977 از نتیجه راضی هستین؟ - چه احساسی دارین؟ - 659 01:02:53,060 --> 01:02:54,771 واقعا راضی‌ـم 660 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 از اینکه دادگاه رو بردیم غافلگیر نشدم 661 01:02:56,981 --> 01:02:57,940 میدونین؟ 662 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 پاس بده - برو - 663 01:03:02,403 --> 01:03:03,696 باریکلا 664 01:03:05,239 --> 01:03:06,783 ...ته‌هو 665 01:03:13,539 --> 01:03:15,750 رئیس آن گی‌سوک 666 01:03:15,833 --> 01:03:18,294 آخه کجای این دنیایی آقای مشاور؟ 667 01:03:21,297 --> 01:03:23,174 یه سال تمومه دارم دنبالت میگردم 668 01:03:29,764 --> 01:03:31,766 با همچین ژست پراحساسی چیکار داری میکنی؟ 669 01:03:32,266 --> 01:03:33,267 قربان 670 01:03:41,317 --> 01:03:43,569 هنوز وینچنزو رو پیدا نکردی؟ 671 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 نه قربان، انگار دود شده رفته آسمون 672 01:03:47,615 --> 01:03:50,159 مطمئنم وقت مناسبش که برسه برمیگرده 673 01:03:51,452 --> 01:03:54,288 ...درباره‌ی پرونده‌ی گیوتین 674 01:03:55,164 --> 01:03:58,334 دادستانی میخواست یه تحقیقات مشترک انجام بده 675 01:03:58,417 --> 01:03:59,669 ولی من ردش کردم 676 01:03:59,752 --> 01:04:02,088 بهشون گفتم که خودمون تنهایی انجامش میدیم 677 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 تصمیم عاقلانه‌ای گرفتین 678 01:04:04,131 --> 01:04:07,009 باید تک‌تکشون رو پیدا کنیم و ریشه‌شون رو بخشکونیم 679 01:04:07,093 --> 01:04:08,344 دقیقا همینطوره 680 01:04:09,178 --> 01:04:10,304 بیا داخل 681 01:04:16,561 --> 01:04:17,395 راستی 682 01:04:17,979 --> 01:04:20,439 آشنا شین با هم - ما از قبل همدیگه رو میشناسیم - 683 01:04:20,523 --> 01:04:22,066 سلام پیرمرد دمده 684 01:04:22,984 --> 01:04:25,236 !سلام جوون رو مد 685 01:04:25,862 --> 01:04:26,821 خدایا 686 01:04:27,321 --> 01:04:28,906 اگه بهت بگم که دوباره 687 01:04:29,574 --> 01:04:32,994 برش گردوندیم به واحد بین‌المللی جرایم سازمان‌یافته چی میگی؟ 688 01:04:33,077 --> 01:04:34,704 خبر بسیار مسرت‌بخشیه 689 01:04:35,204 --> 01:04:37,915 بیا اول از همه دنبال آقای مشاور بگردیم 690 01:04:37,999 --> 01:04:39,333 بیا همین کارو بکنیم 691 01:04:40,209 --> 01:04:43,337 آهای آهای! میشه لطفا برید سر کارتون؟ 692 01:04:44,088 --> 01:04:46,716 شما دوتا و اون سالاد ذرتتون 693 01:04:49,010 --> 01:04:50,428 خدافظ - خدافظ - 694 01:04:53,639 --> 01:04:55,808 سریعا بررسیش کن - چشم قربان - 695 01:04:59,312 --> 01:05:00,479 همین الان؟ - آره - 696 01:05:02,231 --> 01:05:05,318 سلام من میخوام این آیپد رو گرو بزارم 697 01:05:05,401 --> 01:05:06,444 خدای من 698 01:05:07,153 --> 01:05:11,073 ظاهرش که داغونه و روش هم کلی شکستگی داره 699 01:05:11,157 --> 01:05:13,117 من خیلی پول لازمم 700 01:05:13,200 --> 01:05:14,243 اینطوره؟ 701 01:05:14,952 --> 01:05:17,204 دال‌ری بنظرت چیکار کنیم؟ - خدای من اینکه شکسته - 702 01:05:17,288 --> 01:05:18,372 ولی خوب کار میکنه 703 01:05:18,998 --> 01:05:20,374 تو یه دانش آموزی؟ - بله - 704 01:05:21,042 --> 01:05:22,168 اون یه دانش آموزه 705 01:05:24,545 --> 01:05:25,671 بیا بگیریمش 706 01:05:25,755 --> 01:05:27,423 بهش 180 هزار وون بده 707 01:05:28,090 --> 01:05:30,468 ببخشید دال‌ری 708 01:05:30,551 --> 01:05:31,636 گشنه ای؟ 709 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 من بجاش 200 هزار وون بهت میدم 710 01:05:33,429 --> 01:05:35,139 دیوونه شدی؟ 711 01:05:35,222 --> 01:05:36,682 اینجا - ببخشید - 712 01:05:36,766 --> 01:05:39,602 متاسفم ، خدای من - از اینجا ، ممنون - 713 01:05:39,685 --> 01:05:41,604 خیلی ممنونم - خداحافظ - 714 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 خوب درس بخون - حتما - 715 01:05:43,022 --> 01:05:44,774 برمیگردم تا پسش بگیرم - باشه ممنون- 716 01:05:44,857 --> 01:05:45,775 دال‌ری 717 01:05:45,858 --> 01:05:49,362 سوک‌دو میتونی بری قفسه هارو تمیز کنی؟ 718 01:05:50,071 --> 01:05:51,489 من انجامش دادم 719 01:05:51,572 --> 01:05:53,824 دوباره تمیزش کن یه بار کافی نیست 720 01:05:53,908 --> 01:05:54,992 تو خیلی خوشگلی 721 01:05:57,244 --> 01:05:59,163 به دال‌ری فکر کن 722 01:05:59,246 --> 01:06:01,332 درسته دال‌ری؟ 723 01:06:01,415 --> 01:06:02,792 تو چقدر گوگول مگولی 724 01:06:03,542 --> 01:06:04,919 واقعا اینطوری هستی 725 01:06:09,882 --> 01:06:13,552 دلت واسه بابایی تنگ شده بود؟ 726 01:06:14,804 --> 01:06:17,974 عزیزم بزار غذاشو بخوره - باشه - 727 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 دلت واسم تنگ شده بود؟ 728 01:06:22,645 --> 01:06:24,730 بیا دراز بکشیم 729 01:06:24,814 --> 01:06:27,274 خدای من - تو خیلی کیوتی - 730 01:06:27,858 --> 01:06:29,944 چه گل دختری - چقدر خوشگلی - 731 01:06:31,070 --> 01:06:32,238 اووف خیلی خستم 732 01:06:32,321 --> 01:06:34,782 اینجا که تمیزه چرا گفتی اینجارو تمیز کنم ؟ 733 01:06:34,865 --> 01:06:36,534 فقط تمیزش کن 734 01:06:36,617 --> 01:06:38,995 باشه 735 01:06:39,578 --> 01:06:40,746 کارت خوبه 736 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 راستی اگه حالم کاملا خوب میشد 737 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 میزدم کامیون رو داغون میکردم 738 01:06:47,128 --> 01:06:50,214 باید بخاطر اینکه زنده موندی شکرگذار باشی 739 01:06:50,297 --> 01:06:53,300 با کمک های اولیه اون عملت موفقیت آمیز بود 740 01:06:53,384 --> 01:06:54,427 خیلی خطرناک بود 741 01:06:55,386 --> 01:06:57,304 ممنونم، نوتریای گومگا‌دونگ 742 01:07:08,399 --> 01:07:11,527 خانم این پیانو کار نمیکنه 743 01:07:12,111 --> 01:07:15,072 اوه از اون استفاده نکن ، شکسته 744 01:07:15,156 --> 01:07:17,783 از اون استفاده نکن بیا با این پشت سریت بزن 745 01:07:17,867 --> 01:07:18,993 چشم - خوبه - 746 01:07:51,484 --> 01:07:53,778 باهام ازدواج میکنی؟ 747 01:07:55,446 --> 01:07:56,280 آره 748 01:08:01,202 --> 01:08:04,246 معبد خواستگاری معبد نانیاک 749 01:08:12,379 --> 01:08:17,676 از موی مشکی تا موی سفید - از موی مشکی تا موی سفید - 750 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 مبارکه 751 01:08:25,810 --> 01:08:32,733 از موی مشکی تا موی سفید 752 01:08:34,985 --> 01:08:37,988 ما باید به خاطر سرنوشت همو ببینیم 753 01:08:38,572 --> 01:08:40,491 من منتظر اون روز میمونم 754 01:08:45,412 --> 01:08:47,915 قبل از اینکه برم یه سوالی ازتون داشتم 755 01:08:47,998 --> 01:08:49,375 بپرس 756 01:08:54,630 --> 01:08:56,882 فکر کنم نمیتونم از کاری که انجام میدم دست بکشم 757 01:08:58,759 --> 01:09:00,594 و نمیتونم کار درست رو انجام بدم 758 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 آخرش برمیگردم جای اولم 759 01:09:09,770 --> 01:09:11,397 میدونم که اینجوری کل عمرم 760 01:09:13,524 --> 01:09:14,775 ناراحت و پشیمون میشم 761 01:09:20,823 --> 01:09:25,119 در میان چهار خدای آسمانی ، خدایی به نام "وایسراوانا" وجود دارد 762 01:09:26,245 --> 01:09:30,499 این چهره ترسناکیه که موقع ورود به معبد میبینی 763 01:09:33,085 --> 01:09:37,798 خدای وایسراوانا، خدای جنگجو، مراقب بقیه خداهاست 764 01:09:38,424 --> 01:09:42,011 و از مسلک بودا و همه انسان ها محافظت میکنه 765 01:09:44,388 --> 01:09:46,473 از اونجایی که گناهای زیادی مرتکب شدی 766 01:09:46,557 --> 01:09:49,894 مهم نیست چقدر تلاش کنی هیچوقت نمیتونی مثل بودا باشی 767 01:09:50,895 --> 01:09:53,939 با این حال میتونی دوشادوش خدایان دیگه 768 01:09:54,523 --> 01:09:56,567 برای جامعه بجنگی 769 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 شاید نتونی مثل بودا بشی 770 01:10:00,321 --> 01:10:04,742 ولی همیشه مورد تحسین اون قرار میگیری 771 01:11:09,932 --> 01:11:11,058 چی میشه اگه 772 01:11:13,519 --> 01:11:16,605 هیچوقت نتونی برگردی به کره؟ 773 01:11:21,902 --> 01:11:23,320 بجاش من میام به ملاقاتت 774 01:11:26,073 --> 01:11:27,700 پل پرندگان - چی ؟ - 775 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 میدونی ۷ جولای 776 01:11:30,160 --> 01:11:32,413 زاغ ها و کلاغ ها یه پل درست میکنن 777 01:11:33,122 --> 01:11:35,124 تا گیون‌یو و اونگ‌نیو بتونن همو ملاقات کنن 778 01:11:38,294 --> 01:11:40,254 اسمش جیک‌نیو نه اونگ‌نیو 779 01:11:40,921 --> 01:11:41,964 که اینطور 780 01:11:42,631 --> 01:11:43,924 ...ولی آقای نام گفت 781 01:11:45,134 --> 01:11:46,385 ...بعد 782 01:11:47,469 --> 01:11:51,724 برای ما اینزاگی و دوستاش میتونن یه پل درست کنن 783 01:11:51,807 --> 01:11:54,476 درسته اینزاگی 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 اون کبوترا خیلی قوین 785 01:11:56,770 --> 01:11:59,481 میشه پل کبوترا 786 01:12:01,066 --> 01:12:02,359 شوخی نمیکنم 787 01:12:03,777 --> 01:12:05,988 مثل گیون‌یو که برگشت منم برمیگردم 788 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 باشه 789 01:12:11,535 --> 01:12:13,203 من جدیم 790 01:12:14,913 --> 01:12:16,999 خانم هونگ - چیه - 791 01:12:17,082 --> 01:12:18,375 پس اونگ‌نیو کیه؟ 792 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 خسته نباشید 793 01:12:39,730 --> 01:12:40,856 حس خیلی خوبی دارم 794 01:12:50,074 --> 01:12:52,242 فردا سالگرد فوت خانم اوهه 795 01:12:52,326 --> 01:12:54,119 خوشحالم که تونستم بهش یه کادو بدم 796 01:12:56,455 --> 01:12:58,332 مطمئنم که اون خوشحاله 797 01:12:59,666 --> 01:13:03,295 راستی یه چیزی روی میزته 798 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 دوستا مثل یک روح در دو بدن هستن 799 01:13:46,547 --> 01:13:49,299 درسته اینم همینطور 800 01:13:50,592 --> 01:13:51,677 این چیه؟ 801 01:13:58,600 --> 01:14:01,895 جشن روابط دیپلماتیک کره و ایتالیا 802 01:14:01,979 --> 01:14:03,355 میخوای فردا باهم بریم؟ 803 01:14:03,439 --> 01:14:08,444 اما من فردا قراره تو مسابقه موشک کاغذی شرکت کنم 804 01:14:08,527 --> 01:14:09,778 ببین 805 01:14:13,782 --> 01:14:15,451 ادوارد تو میتونی 806 01:14:16,827 --> 01:14:17,661 خوبه 807 01:14:21,331 --> 01:14:22,374 که اینطور 808 01:14:36,847 --> 01:14:39,766 جشن روابط دیپلماتیک کره و ایتالیا 809 01:14:51,904 --> 01:14:54,364 خیلی وقته ندیده بودمت، مامور اسنوپزا 810 01:15:14,009 --> 01:15:16,428 هنر و جنگ از دور خوب به نظر میرسه 811 01:15:42,538 --> 01:15:44,498 عصر بخیر خانم 812 01:15:53,382 --> 01:15:54,466 حالت خوب بوده؟ 813 01:16:01,723 --> 01:16:03,141 چیشده از اینجا سر درآوردی؟ 814 01:16:04,935 --> 01:16:07,062 همراه نماینده ایتالیا اومدم 815 01:16:08,438 --> 01:16:09,648 فردا میرم 816 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 فقط میتونی به یه رویدادهایی مثل این بیای؟ 817 01:16:18,407 --> 01:16:20,576 آره فقط برای یه روز 818 01:16:22,452 --> 01:16:23,328 ...ولی 819 01:16:26,832 --> 01:16:28,292 تورو به جزیره ام دعوت کردم 820 01:16:32,087 --> 01:16:33,088 جزیره‌ات؟ 821 01:16:37,009 --> 01:16:38,802 منظورت جزیره‌ی داخل کارت پستال؟ 822 01:16:52,566 --> 01:16:55,277 یه جزیره خلوت نزدیک مالتا خریدم 823 01:16:55,944 --> 01:16:58,780 خودم اسمشو گذاشتم پالیوسا 824 01:16:59,823 --> 01:17:01,575 به کره ای یعنی جیپوراگی 825 01:17:04,911 --> 01:17:07,247 احتمالا همه پولتو سرش خرج کردی 826 01:17:07,789 --> 01:17:09,082 هنوز یکم مونده 827 01:17:11,835 --> 01:17:14,087 مرسی که گذاشتی طلاهارو قایم کنم 828 01:17:14,630 --> 01:17:18,258 واقعا خیالم راحت شد که تو یه جایی برای قایم کردنشون تو خونت داشتی 829 01:19:08,577 --> 01:19:10,245 اونجا زندگی میکنی؟ 830 01:19:10,871 --> 01:19:11,955 آره 831 01:19:12,539 --> 01:19:14,499 خانواده کاسانو اونجا مستقر شده 832 01:19:14,583 --> 01:19:15,792 البته این رازه 833 01:19:16,376 --> 01:19:17,794 الان تو رئیسی؟ 834 01:19:22,424 --> 01:19:24,509 پس الان یه رئیسی ، نه یه مشاور؟ 835 01:19:29,097 --> 01:19:30,515 این جزیره اهداف زیادی داره 836 01:19:31,808 --> 01:19:33,977 یه پناهگاه برای مبارز های درمونده‌ست 837 01:19:34,728 --> 01:19:38,857 یه مخفی‌گاه برای عشاق و یک محل برای درمان 838 01:19:40,358 --> 01:19:41,568 منم میتونم برم اونجا؟ 839 01:19:42,360 --> 01:19:43,403 آره 840 01:19:44,780 --> 01:19:46,656 من یه اتاق رو از قبل برات رزرو کردم 841 01:19:48,909 --> 01:19:49,993 امکان نداره 842 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 برای رفتن به اونجا نمیتونم صبر کنم 843 01:20:05,550 --> 01:20:06,968 دلم خیلی واست تنگ شده بود 844 01:20:11,348 --> 01:20:12,516 منم همینطور 845 01:20:14,392 --> 01:20:18,063 از همون موقع که رفتم به فکرت بودم 846 01:20:20,857 --> 01:20:22,108 باورش سخته 847 01:21:04,526 --> 01:21:05,694 الان باورم میکنی؟ 848 01:21:09,030 --> 01:21:12,033 آدمای عوضی هیچوقت بهم نمیزنن چون خیلی سرسختن 849 01:21:14,077 --> 01:21:15,662 حتی وقتی عاشقن 850 01:23:10,485 --> 01:23:14,823 دو روز پیش ، از سه نفر از خانواده لوسیانو به عنوان کود تاکستان استفاده کردم 851 01:23:14,906 --> 01:23:17,909 و مزرعه زیتون در مالتا رو تصاحب کردم 852 01:23:19,703 --> 01:23:22,998 من هنوزم یه آدم بدم و به عدالت اهمیتی نمیدم 853 01:23:23,873 --> 01:23:25,709 عدالت ضعیف و خالیه 854 01:23:28,336 --> 01:23:30,922 با عدالت نمیشه در مقابل هیچکس پیروز شد 855 01:23:32,048 --> 01:23:34,676 اگه عدالت بی رحم وجود داره 856 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 من میخوام تسلیمش بشم 857 01:23:38,805 --> 01:23:42,142 حتی عوضی ترین آدما هم دلشون میخواد توی صلح زندگی کنن 858 01:23:43,685 --> 01:23:47,188 اما از اونجایی که وجود همچین دنیایی غیر ممکنه من یه تفریح جدید انتخاب کردم 859 01:23:48,231 --> 01:23:49,649 "خلاص شدن از شر زباله ها" 860 01:23:50,483 --> 01:23:53,945 اگه من اینکار رو نکنم ، مردم زیر آشغال ها دفن میشن 861 01:23:58,742 --> 01:24:02,120 فقط یه چیزی هست که میخوام از دیدگاه یه عوضی بگم 862 01:24:06,041 --> 01:24:07,292 ...شیطان 863 01:24:07,834 --> 01:24:10,128 همه جا هست و همیشه سرسخته 864 01:24:12,128 --> 01:24:25,948 از اینکه این سریال رو در کنار ما دنبال کردید متشکریم @KTteam ^^ 865 01:24:26,146 --> 01:24:35,356 * Zinki : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , 96pardis96 , SarahD_D : مترجمین* 866 01:24:36,031 --> 01:25:14,203 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam *