1 00:01:00,000 --> 00:01:09,000 تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند Tel: @KTteam 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 امروز 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 بالاخره موفق شدیم 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 هنوز باورم نمیشه که این همه ش طلاست 5 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 اونا سرمایه های فرهنگی هم هستن 6 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 * Zinki : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , Paki , Neda , 96pardis96 , Moshkin : مترجمین* 7 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 بابت همه چیز ممنون آقای کاسانو 8 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 چه هزینه تلخی برای دوستی 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 اگه تا وقتی که از اینجا میرم بیرون تکون نخورین 10 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 بهتون آسیبی نمیزنم 11 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 چرا این کارو میکنی؟ 12 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 نمیتونم بهتون بگم 13 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 فقط باید یه شمش طلا با خودم ببرم 14 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 این کارو فقط به خاطر یه شمش طلا میکنی؟ 15 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 برین عقب 16 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 وقتی کاملا از اینجا خارج شدم 17 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 اون موقع میتونین بیاین بالا 18 00:03:22,410 --> 00:03:24,454 در رو روم نمیبندی؟ 19 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 بهتون گفتم که بهتون صدمه نمیزنم 20 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 میتونم یکی به عنوان یادگاری با خودم ببرم؟ 21 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 نمیدونستم طلا انقدر سنگینه 22 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 تا وقتی برم بیرون تکون نخورین 23 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 اگه دنبالم بیاین بهتون شلیک میکنم 24 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 باشه 25 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 راستی 26 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 چرا فقط یه دونه میبری؟ 27 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 همین برام کافیه 28 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 باید سنگین باشه 29 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 چرا فقط پرونده گیوتین رو با خودت نبردی؟ 30 00:04:36,401 --> 00:04:37,568 اونو از کجا میدونین؟ 31 00:04:40,446 --> 00:04:44,492 میدونم که تمام این مدت داشتی بخاطرش بهم کمک میکردی 32 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 نزدیکتر نیاین - به هر حال - 33 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 واقعا فکر میکنی که فایل اون توئه؟ 34 00:04:54,127 --> 00:04:55,169 اینطور فکر میکنی؟ 35 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 بسیار خب 36 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 بهترین طبقه ها تو برج بابل 37 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 با طبقه های صد و بیست و صد و بیست و یک شروع میکنم 38 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 نه یکی بلکه دو طبقه متعلق به یک نفره 39 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 شروع کنین و منو تحت تاثیر قرار بدین 40 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 من 41 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 شروع کن - همونطور که همه تون میدونین - 42 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 کلی پرونده دادخواهی علیه بابل درجریانه 43 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 و من باید مراقب همه شون باشم 44 00:06:19,003 --> 00:06:19,837 چرا؟ 45 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 تا مطمئن بشیم که قدرت بابل فروکش نکنه 46 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 مطمئن میشم که شرکت توسعه بابل قرارداد رو برنده بشه 47 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 تا شهرهای جدیدی در ته سان و جونگ سان بسازه 48 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 من میتونم هر دو حزب سیاسی و وزارت کشور رو بیارم طرف خودمون 49 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 هیجان زده شدم 50 00:06:43,528 --> 00:06:44,445 باشه 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 همون طور که میدونید 52 00:06:46,697 --> 00:06:50,284 روزنامه دچانگ رهبرهای افکار عمومی تو کره هستن 53 00:06:50,368 --> 00:06:53,704 مطمئن میشم که بابل دیگه هیچوقت توسط رسانه ها مورد انتقاد قرار نگیره 54 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 من بهت چیزی بیشتر از برج بابل رو میدم 55 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 روزنامه دچانگ رو اسپانسر یک سری تبلیغات میکنم 56 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 چی شده؟ 57 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 تو کی هستی؟ 58 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 ببخشید دیر کردم 59 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 یه ملاقات ضروری داشتم 60 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 من ته جونگ گو رئیس جرایم سازمان یافته بین المللی بورئو 61 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 در سرویس اطلاعات امنیت بین المللی هستم 62 00:07:28,531 --> 00:07:29,782 خوش امدید 63 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 قسمت سیزده 64 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 باید اسلحه رو با حداقل یه گلوله پر میکردی 65 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 اینطور فرض میکنم که هنوز من رو دوست خودت میدونی 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 و این رو به عنوان دوستت میپرسم 67 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 واقعا برای کی کار میکنی؟ 68 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 من مامور سرویس اطلاعات امنیت بین المللی هستم 69 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 که اینطور 70 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 پس تظاهر کردی که استعفا دادی تا پرونده گیوتین رو پیدا کنی 71 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 تظاهر کردی که جاسوس شرکتی و به اقای وانگ هم نزدیک شدی. مگه نه؟ 72 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 بله 73 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 من چی؟ 74 00:08:36,349 --> 00:08:38,267 دیدن شما کاملا اتفاقی بود 75 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 وقتی تو ایتالیا نزدیک بود بمیرم 76 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 شما نجاتم دادین 77 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 درسته 78 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 مرگ آقای وانگ طبیعی نبود. مگه نه؟ 79 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 ممنون 80 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 تو عوضی 81 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 من تو رو دست کم گرفتم 82 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 عجله کنین 83 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 به آمبولانس زنگ بزنین. همین الان 84 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 فکر کنم در موردت اشتباه میکردم 85 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 تو واقعا ترسناکی 86 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 درسته. من واقعا آدم خوبی نیستم 87 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 از همون اول میدونستم که داشتی بهم دروغ میگفتی 88 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 تو گفتی موزه وانگ در هانگژو 89 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 اطلاعات عنبیه چشمش رو داره 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 ولی معلوم شد که همچین چیزی وجود نداره 91 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 یه مدت قبل رفتی به دفترت تو چین 92 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 چرا همون موقع با خودت نبردیش؟ 93 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 مال قبل از این بود که اطلاعات رو از عنبیه چشم آقای وانگ بدست بیارم 94 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 اون موقع هنوز داشتم عملیات رو برنامه ریزی میکردم 95 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 پس نباید اجاره ش میدادی 96 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 چرا گذاشتی اون راهبا بیان اونجا؟ 97 00:10:20,911 --> 00:10:23,331 فکر کردم خالی گذاشتنش ریسکش بیشتره 98 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 ممکن بود یک نفر راجع به اینجا خبر داشته باشه 99 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 کسی آقای وینچنزو 100 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 و مالک قبلی ساختمون رو قبل از اینکه بریم دید؟ 101 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 من دیدمشون - منم همینطور - 102 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 با همدیگه از اونجا اومدن 103 00:10:41,682 --> 00:10:45,311 فقط من اینطور فکر میکنم یا بقیه تون هم کنجکاوین که 104 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 چرا اونا بعد از اینکه ما رو فرستادن بریم با هم ملاقات کردن؟ 105 00:10:48,898 --> 00:10:51,817 شنیدم که امروز جلسه داشتن 106 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 واقعا نمیخوام به کسی تهمت بزنم 107 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 ولی واقعا مشکوک به نظر میاد 108 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 داری میگی ما رو فرستادن بریم تا دنبال طلا بگردن؟ 109 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 ای بابا. اینطوری نکنین. فقط همینجوری یه چیزی گفتم 110 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 بیاین به همدیگه شک نکنیم 111 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 ما به آقای وینچنزو اعتماد داریم. مگه نه؟ 112 00:11:12,421 --> 00:11:16,759 شاید دارن دنبال طلا میگردن تا بابل نتونه زودتر بهش برسه 113 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 خیلی غیرمنطقی هستی 114 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 درسته. بیا فقط از سفرمون لذت ببریم 115 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 چطوره یه چیزی بخونیم که حال و هوا رو عوض کنیم؟ 116 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 خوبه مگه نه؟ - آره - 117 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 یک دو 118 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 یک دو سه - ولی بازم - 119 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 بیست میلیون وون برای یه عکس زیادی مشکوک به نظر میاد 120 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 ایندفعه چیه؟ 121 00:11:38,114 --> 00:11:40,950 هیچی نمیتونم بگم. نه؟ 122 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 پرونده گیوتین 123 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 تو نمیخواستی اونو به آژانس تون تحویل بدی. مگه نه؟ 124 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 حتی هنوز گزارشش هم نکردی 125 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 اگه کرده بودی به زور زیرزمین رو باز میکردن و میبردنش 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 چرا گزارش نکردی؟ 127 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 تا یه معامله دیگه بکنی؟ 128 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 خب درک میکنم 129 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 اونجوری سودش بیشتره. مگه نه؟ 130 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 به کی میخوای بفروشیش؟ 131 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 هنوز تصمیم نگرفتم 132 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 ولی از کجا راجع به این فایل فهمیدید؟ 133 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 تو تنها خبرچین من نیستی 134 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 اول کجا؟ 135 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 من اول میرم - زود باشین - 136 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 ای بابا ندو 137 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 هی 138 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 بهت گفتم ندو 139 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 ای خدا. برو - عزیزم صبر کن - 140 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 کجا میری؟ 141 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 به نظر میاد همه حرص طلاها رو میزنن 142 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 موافقم 143 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 نمیدونن که حرص زدن باعث درد و رنج میشه 144 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 چطور میتونن انقدر احمق باشن 145 00:13:04,825 --> 00:13:09,121 ای بابا. اگه از کوم گوانگ جین کمک میگرفتیم در جا پیداش میکردیم 146 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 تو برو بالا من پایین رو چک میکنم 147 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 ای بابا. خیلی کار داره - وایسا - 148 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 عزیزم زود باش 149 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 ندو. به خودت آسیب میزنی 150 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 هونگ چا یونگ 151 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 بله؟ - چرا جواب نمیدی؟ - 152 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 چیه؟ 153 00:13:32,728 --> 00:13:36,565 مستاجرا برگشتن ساختمون و الان دارن میان سمت زیرزمین 154 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 چی شده؟ 155 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 مستاجرا برگشتن 156 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 دریچه رو ببند - باید اینجا رو مرتب کنیم - 157 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 نه. کت من نه 158 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 چرا اونو میذاری تو جیبت؟ 159 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 صبر کن 160 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 طلا - کدوم طلا؟ - 161 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 طلایی که آوردیم بیرون. همون طلا 162 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 اونجا 163 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 محکم بگیر ولش نکن 164 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 چی؟ 165 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 صبر کن 166 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 قربان - برو اونوری - 167 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 فکر نکنم چیزی این پایین باشه 168 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 یکم بهش فکر کن. ما هیچ وقت اینجا رو نگشتیم 169 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 احتمالا تو جایی مثل اینجا قایمش کردن 170 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 آروم.تمومه 171 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 حالا اینطرف 172 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 آقای تاک - آقای تاک - 173 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 چی؟ چرا شما دوتا تا اینجا اومدین دنبالم 174 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 باید راجع به مسئله مهمی باهاتون صحبت کنم 175 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 چه مسئله مهمی؟ 176 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 فکر کنم پدرم خیلی وقت پیش بهم گفته که 177 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 طلا کجاست 178 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 واقعا؟ - کجاست؟ - 179 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 بهمون بگو 180 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 ...توی 181 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 یکی دیگه لازم داریم 182 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 کجا ممکنه باشه؟ 183 00:16:02,711 --> 00:16:05,714 ای بابا. بگو دیگه 184 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 توی قلبمونه 185 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 منم شنیدم که اینو گفتن 186 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 گفتن که با ارزش ترین گنج اینجاست. قلبی از طلا 187 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 یه مشت چرندیاته 188 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 داری حواسمونو پرت میکنی؟ 189 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 نه. نه بابا 190 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 دستتون رو بذارین رو قفسه سینه تون و حسش کنین 191 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 اونجا. وایسا 192 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 صدای چی بود؟ 193 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 نه - یکی تو معبده - 194 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 ...اون - من یه صدایی شنیدم - 195 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 نه. صدا از من بود. من اون صدا رو دادم 196 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 اینجوری با کفشام اون صدا رو درآوردم - آره - 197 00:16:41,458 --> 00:16:45,379 با دستات روی قفسه سینه ت چشماتو ببند و قلبت رو احساس کن 198 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 نه. مطمئنم که صدا از معبد اومد 199 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 نه. اینجوری بکن 200 00:16:49,550 --> 00:16:52,594 کجا میرین؟ باید طلا رو تو قلبتون احساس کنین 201 00:17:03,731 --> 00:17:05,024 شماها چرا برگشتین؟ 202 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 شما دو تا اینجا چکار میکنین؟ 203 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 داریم صد و هشت تا سجده میکنیم 204 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 یهویی؟ 205 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 صد و هشت تا سجده؟ چرا؟ 206 00:17:21,457 --> 00:17:25,544 تا از قلبمون طمع و خودخواهی رو دور کنیم 207 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 به ما کمک کن بودای مهربان 208 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 به ما کمک کن بودای مهربان 209 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 باید همه سجده ها رو امروز تموم کنیم 210 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 لطفا یکم تنهامون بذارین 211 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 باشه. بیایین بریم 212 00:17:49,777 --> 00:17:53,072 بیاین تو قلبمون دنبال طلا بگردیم 213 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 آقای کاسانو - بله؟ - 214 00:18:04,458 --> 00:18:06,627 فکر کنم تو بد دردسری افتادیم 215 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 منظورت چیه؟ 216 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 فکر کنم 217 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 دستگاه تشخیص عنبیه چشم آقای وانگ رو اون پایین جا گذاشتیم 218 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 چی داری میگی؟ 219 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 کت منو انداختین اون پایین 220 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 آره انداختم. که چی؟ 221 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 اون دستگاه تو کتم بود 222 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 هی 223 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 ...چرا تو 224 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 لطفا نکن - ...لعنتی - 225 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 به من میگی لعنتی؟ خودت بودی که کتم رو پرت کردی 226 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 چرا باید اونو بذاری تو کتت آخه؟ 227 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 چطوری میاوردمش آخه؟ 228 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 پس لابد 229 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 فقط همین یکی نیست آره؟ 230 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 فقط همین یکیه یکی تو کل دنیا همین یکیه 231 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 ...توی گیج - باز داری داد میزنی - 232 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 خب پس حالا اگه بخوایم به طلاها برسیم باید کل این ساختمون رو خراب کنیم 233 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 قلبم رو تیکه پاره کردی 234 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 چی شده؟ 235 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 صدوهشت تا سجده باعث شد 236 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 که حضور بودای بخشنده رو تو قلبمون احساس کنیم 237 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 تا حالا آدم عاقلی رو ندیدم که زمان روشن‌بینی گریه کنه 238 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 اگه یه بار دیگه به روشن‌بینی برسن 239 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 باید فاتحه‌ی گوشامون رو بخونیم 240 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 چرا فکر کردین اینکارو میکنم؟ 241 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 میدونین 242 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 شما مثل خونوادم میمونید 243 00:20:13,462 --> 00:20:16,006 ما با هم خیلی اتفاقا رو پشت سر گذاشتیم 244 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 و در آینده هم همینطور با هم خواهیم موند 245 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 اینطور نیست؟ 246 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 آره - آره - 247 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 ...پس درسته که اینجوری 248 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 درسته که اینجوری به من شک کنید؟ 249 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 نه اصلا - نه اصلا - 250 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 فکر میکردم شما همتون به من اعتماد دارین 251 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 آقای نام 252 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 خیلی سنگدلین 253 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 ما این همه بهتون توجه میکنیم 254 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 ببخشید 255 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 ما خیلی بی ملاحظه بودیم 256 00:20:59,258 --> 00:21:02,886 تمام فکرم درگیر جایزه ی بیست میلیون وونی شده بود 257 00:21:02,970 --> 00:21:05,639 پیشنهاد باورنکردنی‌ای بود آخه 258 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 بیست میلیون وون کلی پوله 259 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 ولی من اون پول رو از سرمایه گذاری توی بازار سهام بدست آورده بودم 260 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 !و میخواستم به شما بدمش 261 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 کدوم شرکت سرمایه گذاری کردین؟ 262 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 ای بابا - خدایا، الان وقتشه آخه؟ - 263 00:21:25,450 --> 00:21:27,160 کاملا ازتون ناامید شدم 264 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 فکر کنم زخمی که خوردم یه مدت طول بکشه 265 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 تا خوب شه 266 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 منم همینطور.. مدتی زمان میبره که 267 00:21:37,587 --> 00:21:38,714 قلبم التیام پیدا کنه 268 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 از طرف تمام مستأجرا ازتون عذر میخوایم 269 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 بیخیال 270 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 دیگه باید برم 271 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 متأسفیم 272 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 مشکلی نیست 273 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 حالا که بالاخره مشکلاتمون حل و فصل شد بیاین بریم چشمه ی آب گرم 274 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 بیخیالش، آقای کاسانو رو الان کارد بزنی خونش در نمیاد 275 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 خیلی خب همگی 276 00:22:13,540 --> 00:22:16,335 بیاین توی قلب هامون دنبال طلا بگردیم 277 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 فکر کنم نمیریم 278 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 خب؟ یعنی جدی طلا اونجا هست؟ 279 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 هم شمشای طلا و هم پرونده ی گیوتین؟ 280 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 آره 281 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 همینطور یه مجسمه ی کاملا طلا کاری شده از نقش بودا 282 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 اوه لعنتی - خیلی درد داشت - 283 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 دردم گرفت ولی خوشحالم 284 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 آقای نام 285 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 خیلی خوبه، کارتون عالیه، خوب پیش رفتین 286 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 خسته نباشین 287 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 خیلی خب بذار ببینم 288 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 این دفعه میفرستمشون که برن شکوفه های گیلاس ببینن 289 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 خب میتونیم دوباره بازش کنیم 290 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 بیاین بازش کنیم 291 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 بازش کن 292 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 دوباره نمیتونیم بازش کنیم 293 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 نمیتونیم بازش کنیم 294 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 عالیه 295 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 ... اینجوری خیلی بهتره 296 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 دیگه نمیتونیم بازش کنیم 297 00:23:31,493 --> 00:23:32,410 آقای نام 298 00:23:39,626 --> 00:23:43,255 انتظارش رو داشتم ولی همه خیلی بی شرمن 299 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 خجالت سرشون نمیشه 300 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 تا وقتی که مخفی بمونه جای خجالتی توش نمیبینن 301 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 بی‌خیال احساس خجالت و اینا 302 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 احتمالا فکر میکنن معامله‌ی عادلانه ای کردن 303 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 برای پوشوندن دنیای حقوقی و مطبوعات 304 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 مجلس و حتی آژانس اطلاعاتی باید کافی باشه 305 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 مگه نه؟ 306 00:24:02,399 --> 00:24:04,818 آره دیگه. زیادی کافیه 307 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 ناامید شدی؟ 308 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 نه نه اصلا! بالاخره باید مدیریت شرکت رو خودت به عهده میگرفتی هیونگ 309 00:24:17,747 --> 00:24:21,751 از الان بهترین تلاشمو میکنم که دستیار خوبی برات باشم 310 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 نه 311 00:24:23,086 --> 00:24:24,880 اگه واقعا میخوای کمک کنی فقط هیچ کاری نکن 312 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 باشه چشم 313 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 حالا که همه اینجاییم 314 00:24:33,763 --> 00:24:36,600 یه چیزی هست که میخوام بهش توجه کنین 315 00:24:37,517 --> 00:24:39,811 نمیدونم راجع بهش شنیدین یا نه 316 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 بهش پرونده ی گیوتین میگن 317 00:24:43,231 --> 00:24:47,110 آقای هان - نمیتونیم تا همیشه مخفیش کنیم خانم چوی - 318 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 اون پرونده‌ی گیوتین چیه؟ 319 00:24:53,617 --> 00:24:57,245 راستش داستانش طولانیه 320 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 ...کل این ماجرا 321 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 برمیگرده یه چند سال قبل 322 00:25:15,138 --> 00:25:17,140 پس نمیتونیم چیزی از اونجا بیرون بیاریم 323 00:25:17,974 --> 00:25:20,936 ،نه طلا، نه پرونده گیوتین 324 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 و‌ نه مجسمه ی طلای بودا 325 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 من حتی یه خونه انتخاب کردم 326 00:25:25,941 --> 00:25:28,613 با یه ماشین 327 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 و چنتا سهام که میخواستم بخرم 328 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 مهم تر از اون شریکی که اینقدر بهش اعتماد داشتی 329 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 آخرش نماینده سرویس اطلاعات امنیتی از آب دراومد 330 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 حتی بهت خیانت هم کرد 331 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 هرجور فکر میکنم از این بدتر نمیشد 332 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 بگو یه راه دیگه هم هست 333 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 تو یه مشاور مافیایی، باهوش و استراتژیک 334 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 هیچ راهی نیست 335 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 هیچی 336 00:26:02,769 --> 00:26:07,023 به جز خراب کردن ساختمون راه دیگه ای نیست 337 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 چیتا جون 338 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 اگه بخوایم فقط یه لحظه ببینمش باید ساختمون رو خراب کنیم و بعدشم با طلاها بمیریم؟ 339 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 من دیگه فراموشش کردم 340 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 اون طلاها از اولشم برای من نبود 341 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 آدمیزاد باید حد خودشون بدونه 342 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 طلاهام 343 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 طلاهام 344 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 بسه - طلاهام - 345 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 آقای نام صبر کن 346 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 خانم هونگ 347 00:26:48,356 --> 00:26:49,274 بهم بگو 348 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 اون پرونده چقدر میتونه بهمون خسارت وارد کنه؟ 349 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 جزییاتش رو نمیدونم 350 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 ولی میتونه به کل گروه آسیب بزنه 351 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 فقط بگو چقدر این پرونده جدیه؟ 352 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 از اونجایی که شنیدم 353 00:27:00,744 --> 00:27:03,788 حتی اطلاعات زندگی خصوصی رئیس رو هم داره 354 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 مزایده امروز که خوب پیش رفت 355 00:27:09,210 --> 00:27:11,546 آدمایی که اینجا بودن نمیتونن سروسامونش بدن؟ 356 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 حدسم اینه 357 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 که نصف بیشتر آدمای اونجا هم تو اون پرونده باشن 358 00:27:21,056 --> 00:27:24,017 پس دیگه هیچ نیازی نیست که با برج من بهشون رشوه بدید 359 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 اینم درست نیست، لطفا یکم بهم وقت بدید 360 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 راهی هست که که اون پرونده رو الان پیدا کنیم؟ 361 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 چرا اینقدر بی عرضه ای؟ 362 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 ببخشید 363 00:27:36,988 --> 00:27:38,823 الان که غیرممکنه پیداش کنیم 364 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 حتی اگه قیمتش بیشتر از 365 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 ده میلیارد وون هم باشه پیداش کن 366 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 بله قربان کارشناسامون رو میذارم که روش کار کنن 367 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 خدایا 368 00:27:58,760 --> 00:28:01,221 بهت گفتم که تا وقتی یه راه حل پیدا نکردیم بهش نگی 369 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 بهش گفتم چون راهی نمی‌تونستیم پیدا کنیم 370 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 بعدشم اگه یه چیزی اینجوری ازش پنهان میکردیم که بد میشد 371 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 هی هان سونگ هیوک 372 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 چی شده میونگ هی 373 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 به رئیس جانگ هان سوک قضیه ی پرونده رو گفتی که وفاداریت رو بهش ثابت کنی؟ 374 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 چی داری میگی؟ 375 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 یا شایدم جاسوسی خائنی چیزی هستی؟ 376 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 چون میدونی اگه بفهمه طرف برادرش رو گرفتی میکشتت؟ 377 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 وای 378 00:28:32,085 --> 00:28:35,713 چرا همچین اراجیفی راجع به من میگی 379 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 سونگ هیوک - بله؟ - 380 00:28:38,758 --> 00:28:41,845 میدونی که اگه این ‌خودشیرین خائن دست از پا خطا کنه تویی که بهاش رو میدی 381 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 و اگرم اشتباه کنه به قیمت زندگیت تموم میشه 382 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 گرفتی؟ 383 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 وای بیخیال 384 00:28:51,813 --> 00:28:52,939 میونگ هی 385 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 یادت نره من کیم 386 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 اگه همچین آدم وزه و پر دل و جرأتی بودم که !به اینجا نمیرسیدم 387 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 کارت خوب بود ولی الان انگاری مشکل ایجاد می‌کنی 388 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 وای 389 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 نونای احمق من 390 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 مگه نمیدونی من چقدر وفادارم؟ میدونم میدونی 391 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 چرا اینجوری نگام میکنی؟ دیگه داری میترسونیم 392 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 من وفادار میمونم و همیشه ازت محافظت میکنم 393 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 وای سرم شلوغه باید برم 394 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 سلام؟ وایسا نه 395 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 تماس ندارم که، باز کن اینو 396 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 وای 397 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 اگه همینطوری ‌بی مسئولیت باشه آخرش گورش کندست 398 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 بخش ۱۶ 399 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 وایسا ببینم - این کارا چیه؟ - 400 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 چی شده؟ - چیکار میکنین؟ - 401 00:29:38,818 --> 00:29:39,861 چه خبره؟ 402 00:29:43,865 --> 00:29:46,659 نام شین به خائن تو اصلا آدمی؟ 403 00:29:46,743 --> 00:29:47,827 قربان 404 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 تنهامون نذار - نه - 405 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 قربان - عزیزم - 406 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 برگرد عقب - اون پسر منه - 407 00:29:54,125 --> 00:29:56,169 نمیتونم برم پسرم اینجاست 408 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 وای چیکار کنم؟ 409 00:30:01,466 --> 00:30:05,595 جنازه ی رهبر فقید اتحادیه برای جلوگیری از مراسم خاکسپاری اتحادیه برداشته شده 410 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 فیلم توسط خانواده مرحوم گرفته شده 411 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 اون آدما دارن چیکار میکنن؟ 412 00:30:11,851 --> 00:30:16,648 اعضای اتحادیه شرکت در حال تحویل گرفتن جنازه ی رئیس مرحومشون هستن 413 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 چون نمیتونن یه خاکسپاری برگزار کنن 414 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 قبلا مرکز خرید گومگا هم اومدن 415 00:30:32,539 --> 00:30:34,040 خالکوبی چاقوهای گورخا 416 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 آره راجع بهشون شنیدم 417 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 ظاهرا خیلی وحشین 418 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 ولی الان اونا تو اتحادیه ی شرکتن؟ 419 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 نصف اعضاشون مثل اونا لات و قلدرن 420 00:30:45,552 --> 00:30:48,555 ولی این خاکسپاری اتحادیه که بهش اشاره کردی چیه دیگه؟ 421 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 اسمش روشه 422 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 یه خاکسپاری بزرگه که هر عضو این اتحادیه شرکت بابل توش شرکت داره 423 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 حتی مطبوعات پوششون میده و خودش باعث تقویت روحیه ی اتحادیه میشه 424 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 اونا نمیذارن که اتحادیه خاکسپاری رو برگزار کنه 425 00:31:01,359 --> 00:31:04,112 و این کار باعث میشه روحیه اتحادیه تضعیف شه 426 00:31:04,195 --> 00:31:08,157 لابد ووسانگ فکر کرده من احضاریه رییس جانگ هان سوک رو به تعویق میندازم 427 00:31:08,241 --> 00:31:11,786 چون شاهد کلیدیم که رهبر اتحادیه بود مرده 428 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 پس بیا تا گاردشون پایینه گیرشون بندازیم یاید احضارش کنیم 429 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 ولی هیچ مدرک محکمی ندارم 430 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 از راه های که حتی تصورشم برام سخته مانع ادامه ی تحقیقات شدن 431 00:31:21,379 --> 00:31:24,757 واسه همین واقعا شهادت رهبر اتحادیه رو میخواستم 432 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 از چویی میونگ هی بازجویی کردی؟ 433 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 معلومه 434 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 یک ذره م تغییر نکردی 435 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 حتما باید میکشتیش؟ 436 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 بهتره مراقب زبونت باشی 437 00:31:33,933 --> 00:31:36,144 چطوری بدون هیچ مدرکی منو متهم میکنی؟ 438 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 چون تو از اونا نیستی که مدرکی به جا بذارن 439 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 ولی اینقدر واضح نیست؟ 440 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 چطوری دقیقا بعد از اینکه با تو غذا خورد مرد؟ 441 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 من نکشتمش خودش مست بود 442 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 فکر کنم این روزا یه تصادف ساده واسه مردن یه نفر کافیه 443 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 تصادف؟ 444 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 اون‌وقت چرا این مثلا حوادث فقط به نفع تو اتفاق می‌افتن؟ 445 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 حتی نمیتونی ادعای خودت رو هم ثابت کنی 446 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 با چرت و پرت گفتن که کسی دادستان نمیشه 447 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 !اگه میخوای با الهاماتت بری جلو برو فالگیر شو 448 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 حتی لازم نیست ببینمش میتونم خیلی واضح رفتاراش رو تصور کنم 449 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 خدایا.. متنفرم ازش 450 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 با این مدارکی که داریم 451 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 احضار مدیرعامل جانگ بی‌فایده‌ست 452 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 منم همین فکر رو میکنم 453 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 اگه اولین پرونده علیه اونا شکست بخوره 454 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 پنج تا پرونده‌ی دیگه هم میره رو هوا 455 00:32:22,690 --> 00:32:24,233 شنیدی چی میگن؟ 456 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 ارزش کل دعوا به مشت اولشه 457 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 ما هم سعی میکنیم به روش خودمون مدرک جمع کنیم 458 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 به عنوان یه دادستان خجالت‌آوره اینو بگم 459 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 ولی رو کمکتون حساب میکنم 460 00:32:40,208 --> 00:32:43,711 جانگ هان‌سوک مستقیما تیم ویژن رو کنترل میکنه 461 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 تمام مسائل مرتبط با جبران خسارات از سمت بابل 462 00:32:47,715 --> 00:32:51,010 توسط تیم ویژن کنترل میشه که اون تیم هم مستقیما به مدیرعامل جواب پس میده 463 00:32:59,268 --> 00:33:00,561 کار ساده‌ای نیست 464 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 اونا به شدت به رییسشون وفادارن 465 00:33:02,647 --> 00:33:06,526 درسته. آدمایی مثل اونا از زندان رفتن نمیترسن 466 00:33:07,110 --> 00:33:10,613 پس باید یه چیزی پیدا کنیم که براشون از زندان رفتن ترسناک‌تر باشه 467 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 شاید بهتر باشه بجای تیم ویژن بریم سراغ اتحادیه 468 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 یکم تحقیق کردم 469 00:33:16,327 --> 00:33:18,705 و فهمیدم این نکبتا مزخرف‌ترینن 470 00:33:18,788 --> 00:33:21,624 و از تیم ویژن دستور میگیرن 471 00:33:21,708 --> 00:33:24,419 بیاین اول بگردیم ببینیم رئیس اتحادیه شرکت کیه 472 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 خیلی خب 473 00:33:32,301 --> 00:33:35,805 بریم بفهمیم که رئیس این پادوها کیه 474 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 خدایا 475 00:33:38,099 --> 00:33:41,227 چرا به جای دفترمون خواستی اینجا همدیگه رو ببینیم؟ 476 00:33:41,310 --> 00:33:43,479 دقیقا حرف منم همینه میتونی کمکم کنی؟ 477 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 بذار کمکت کنم 478 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 تنها چیزی که میخواستم یه نفس هوای پاک و تمیز بود 479 00:34:05,793 --> 00:34:07,837 دیگه هیچوقت اسلحه‌ت رو سمت من نگیر 480 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 این دفعه رو فراموش میکنم 481 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 چون تو رو به عنوان یه دوست واقعی می‌دیدم 482 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 483 00:34:16,095 --> 00:34:19,140 ولی من تو رو بیشتر از یه همکار تجاری ساده می‌دیدم 484 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 تو زندگی منو نجات دادی 485 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 حرفت رو باور میکنم 486 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 لطفا مثل گذشته بازم بهم کمک کن 487 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 تا بتونیم این ماجرا رو حل کنیم 488 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 اومدین 489 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 ببخشید 490 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 از آخرین باری که رانندگی کردم خیلی گذشته واسه همین گم شدم 491 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 ...من هر کاری 492 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 که بهم گفتی انجام بدم، انجام دادم 493 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 !ولی ببین چی شد 494 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 !هیچی به سود من جلو نرفت 495 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 ...اگه اون روز دقیق‌تر بهش شلیک کرده بودی الان دیگه 496 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 !تو گفتی چون تفنگ شکاریه حتی لازم نیست هدف بگیرم 497 00:35:30,628 --> 00:35:31,462 نگفتی؟ 498 00:35:32,088 --> 00:35:33,047 متاسفم 499 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 برادرم منو میکشه. دیر و زود داره اما سوخت و سوز نداره 500 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 یه مدت منو دور و بر خودش نگه میداره بعد یهو می‌بینی ناغافل کارمو میسازه 501 00:35:40,555 --> 00:35:43,307 شک دارم همچین کاری باهات بکنه 502 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 تو خونواده‌شی 503 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 یادت رفته؟ - چی؟ - 504 00:35:49,689 --> 00:35:53,484 برادرم حتی با دستای خودش بابامونو کشت 505 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 راست میگی - پس راست نمیگم؟ - 506 00:35:57,196 --> 00:36:01,033 همین باعث میشه تو تنها خونواده‌ای باشی که براش مونده 507 00:36:01,868 --> 00:36:04,495 بیا همین فرض رو پیش بگیریم باید مثبت فکر کنیم 508 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 باشه 509 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 بیا بگیم شانس آوردم و به هر فلاکتی که هست زنده موندم 510 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 حتی اگه زنده باشم هم از الان 511 00:36:14,297 --> 00:36:15,590 ...دیگه هیچ کاری 512 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 نیست که بتونم انجام بدم هیچیِ هیچی 513 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 مطمئنی هیچی نیست؟ باید یه چیزی باشه ها! فکر کن 514 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 !خودشه 515 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 این برات یه شانسه که بتونی یکم استراحت کنی 516 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 بعدش میتونی تبدیل به یه آدم احمق‌تر تبدیل بشی 517 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 منظورت چیه؟ - گوش کن - 518 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 باید مجبورش کنی گاردش رو پایین بیاره 519 00:36:37,570 --> 00:36:41,657 باید نشونش بدی که هیچ انگیزه‌ی پنهانی نداری 520 00:36:41,741 --> 00:36:43,868 تاریخ کره رو یادت باشه 521 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 شاهزاده هونگ‌سون وانمود کرد که یه احمق تمام عیاره 522 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 !تا لازم نباشه طایفه‌ی کیم آندونک رو شکنجه کنه آخرش هم به دنیا حکمرانی کرد 523 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 بابای شاه گوجانگ بودا 524 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 میدونم بابا - دقیقا. درست مثل اون شاهزاده - 525 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 باید تبدیل به یه احمق تمام عیار بشی فقط همین کار رو بکن 526 00:37:00,009 --> 00:37:02,845 شما بی‌لیاقتا حقوق شما از پول مالیاتیه که من میدم 527 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 اونوقت حتی یه دونه کار رو هم نمیتونین درست انجام بدین؟ 528 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 آهای تو - بله؟ - 529 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 مگه بهت نگفتم برام چیزبرگر بیاری؟ 530 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 بالاخره اومدین 531 00:37:10,102 --> 00:37:11,520 چه خبر شده؟ 532 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 به یه کارمند بار توهین کرده ...یه افتضاحی به بار اورده بود 533 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 فعلا جلوی گزارشگرا رو میگیریم 534 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 ولی باید جلوشو بگیرید 535 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 منو ول کن! ولم کن 536 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 هی! بیاین بهتون یکم پول تو جیبی بدم 537 00:37:26,577 --> 00:37:29,622 هرکی اون نفله‌ها رو دستگیر کنه پیشم شیرینی داره 538 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 خیلی خب. بگیریدش 539 00:37:31,207 --> 00:37:33,084 برش دارین حیف‌نونا 540 00:37:35,878 --> 00:37:36,754 آقای جانگ 541 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 خانم چوی 542 00:37:40,841 --> 00:37:43,302 خانم چوی خوشحالم که اینجایی 543 00:37:44,595 --> 00:37:49,058 از هر کی که اینجاست شکایت کن برام مهم نیست که پلیسن! همه‌شونو بنداز هلفدونی 544 00:37:49,725 --> 00:37:53,729 !رییس جانگ هان‌سوک فردا ریاست خود را آغاز خواهد کرد 545 00:37:57,566 --> 00:37:58,401 از اعضای اسبق ووسانگ 546 00:37:58,484 --> 00:38:01,737 حتما فکر کرده آیدل کی‌پاپی چیزیه این کارا دیگه مسخره‌ست 547 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 زندگی آسان‌گیرانه‌ی رییس جانگ 548 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 !خارجیا بهش میگن رئیس جذاب 549 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 قراره گوش تا گوش خبرنگار بیاد 550 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 این یه مقاله عادی نیست بلکه زمینه‌ی ورود به مسابقات بهاری ادبیات هرساله‌ست 551 00:38:12,039 --> 00:38:13,582 بهرحال اونم همینو میخواد دیگه 552 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 فردا میخواد هویت خودش رو افشا کنه 553 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 آقای جانگ برای دعوتنامه تاریخ مشخص کردن؟ 554 00:38:20,298 --> 00:38:21,173 چی؟ 555 00:38:21,257 --> 00:38:24,010 پس برای فعالیت‌هاش علیه اتحادیه احضار و بازجوییش میکنن؟ 556 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 رییس جانگ هان‌سوک رو؟ 557 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 دقیقا روز بعد از شروع به کارش این کار رو میکنن که بتونن ماجرا رو به ما هم بچسبونن 558 00:38:33,269 --> 00:38:35,813 انتظار داشتیم بیخیال بشن که 559 00:38:36,605 --> 00:38:39,358 رئیس اتحادیه مرده. شک دارم مدرکی داشته باشه 560 00:38:39,942 --> 00:38:41,694 خب از این دو حالت خارج نیست 561 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 یا خجالت میکشه پا پس بکشه 562 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 یا اینکه واقعا مدرک داره 563 00:38:47,616 --> 00:38:51,037 باید قبل از اینکه رئیسشونو بکشی یه نقشه‌ای می‌کشیدی 564 00:38:51,620 --> 00:38:52,621 الان داری منو سرزنش میکنی؟ 565 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 تو رو سرزنش نمیکنم ای خدا.. این چه حرفیه 566 00:38:55,833 --> 00:38:59,462 فقط نگرانم که نکنه اوضاع قاراشمیش بشه 567 00:39:00,921 --> 00:39:02,548 ...تا وقتی نرن سراغ تیم ویژن 568 00:39:03,549 --> 00:39:05,760 برام مهم نیست 569 00:39:05,843 --> 00:39:09,638 تا وقتی یه مدرک فیزیکی نداشته باشن نمیتونن مجوزش رو بگیرن 570 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 آقای هوانگ هم بهشون همچین اجازه‌ای نمیده 571 00:39:11,515 --> 00:39:14,477 خب از اونجا که قراره احضارش کنن میذارم چندتا عکس بگیرن 572 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 شاید صبح یه سر برم آرایشگاه 573 00:39:21,317 --> 00:39:25,446 درست وقتی که میدونستی فردا روز شروع به کار منه رفتی دردسر درست کردی؟ 574 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 متاسفم 575 00:39:32,161 --> 00:39:35,664 فقط زیادی خوشحال بودم و یکم زیاد از حد آب شنگولی داده بودم بالا 576 00:39:36,999 --> 00:39:38,292 لطفا منو ببخش برادر 577 00:39:40,419 --> 00:39:41,754 چیزی نیست که بخوام ببخشم 578 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 خوبه که دوباره خود قدیمیت رو میبینم 579 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 همینجوری ادامه بده باشه؟ 580 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 حس میکنم به دنیا اومدم تا اینطور بی‌پروا زندگی کنم 581 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 الان حسابی خیالم راحته - بیا - 582 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 این نماد برادری پایان‌ناپذیر ماست 583 00:40:15,996 --> 00:40:18,040 بیا هیچوقت به همدیگه خیانت نکنیم 584 00:40:18,707 --> 00:40:20,626 و کنار هم حسابی تلاش کنیم تا بابل رو برسونیم به اوج 585 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 باید کاری کنیم که مردم فکر کنن 586 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 اگه بابل نباشه این کشور به خاک سیاه میشینه 587 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 بله برادر 588 00:40:43,941 --> 00:40:45,234 ...بهت گفته بودم 589 00:40:46,694 --> 00:40:48,654 چرا گذاشتم اون ماجرای تیراندازی به همین راحتی فراموش بشه؟ 590 00:40:52,867 --> 00:40:53,993 ...اون 591 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 اون واقعا یه اتفاق بود 592 00:40:58,372 --> 00:41:00,624 من چطور میتونم همچین کاری با تو بکنم؟ 593 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 چون زنده لازمت دارم 594 00:41:06,630 --> 00:41:09,884 اگه تو بمیری کی تقصیرای منو گردن بگیره؟ 595 00:41:13,095 --> 00:41:16,807 اگه بعد از تحویل گرفتن جایگاهم شرایطی پیش اومد که بخواد پای منو به زندان وا کنه 596 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 تو به جای من سقوط میکنی 597 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 موافق نیستی؟ 598 00:41:23,731 --> 00:41:24,648 بله 599 00:41:26,859 --> 00:41:27,902 خوبه 600 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 خیلی فکر خوبیه 601 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 یعنی من جای تو میرم زندان 602 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 بله برادر 603 00:41:35,618 --> 00:41:37,786 بهت قول میدم تو زندان حسابی به خودم برسم 604 00:41:37,870 --> 00:41:40,706 بله درسته. اصلا نگران نباش 605 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 من برات هر کاری میکنم 606 00:41:49,298 --> 00:41:50,716 میدونستم میتونم روت حساب کنم داداش کوچولو 607 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 بیا بریم جشن 608 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 از این طرف قربان 609 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 صبر کنین. وایسین یه لحظه بذارین اینو درست کنم 610 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 شونه‌هاتونو صاف کنین قربان 611 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 بابل از امروز دوباره متولد میشه - لبخند بزن - 612 00:43:06,166 --> 00:43:08,460 با لبخند خوش‌قیافه‌ترید - با رهبری - 613 00:43:08,544 --> 00:43:09,795 !رئیس جانگ هان‌سوک 614 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 این یکم نگران کننده‌ست 615 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 وقت عکاسیه 616 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 جشن به زودی شروع میشه لطفا برید طبقه‌ی بالا 617 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 شما از امروز رئیس حقیقی بابل خواهید بود 618 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 تبریک میگم قربان 619 00:43:45,164 --> 00:43:48,959 همه‌ش به لطف برادرمه که تا به امروز کمپانی رو به بهترین نحو چرخونده 620 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 باید بریم طبقه‌ی بالا 621 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 بله. همین کارو میکنیم 622 00:44:10,939 --> 00:44:12,941 مدیرعامل جانگ هان‌سوک 623 00:44:40,344 --> 00:44:41,387 این همه پنیر رو ببین 624 00:44:50,979 --> 00:44:52,523 غذاشون همیشه عااالیه 625 00:44:54,858 --> 00:44:59,279 تیم ویژن تا حالا سابقه بازرسی و توقیف نداشته 626 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 تا حالا نتونستن براش مجوز بگیرن 627 00:45:01,240 --> 00:45:02,991 چون ادله‌شون کافی نبوده 628 00:45:03,075 --> 00:45:06,662 واسه همین آقای جانگ عزا گرفته دیگه چون باید بره دنبال مجوز واسه اونا 629 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 اگه میتونست دفترشون رو بگرده 630 00:45:08,914 --> 00:45:11,792 میتونست مدارکی مرتبط با فعالیت‌های غیرقانونیشون پیدا کنه 631 00:45:12,709 --> 00:45:15,921 پس همون طبق نقشه‌مون، واسه اتحادیه تله میذاریم 632 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 دنبال رئیس اتحادیه گشتی؟ 633 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 آره. دست راست رئیس مرحوم بوده 634 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 ولی یه روز به اتحادیه خیانت میکنه و میره سمت کمپانی 635 00:45:26,849 --> 00:45:29,101 مختصر و مفید بگم، خائنه 636 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 خب مطمئنم که با پول خریدنش 637 00:45:32,146 --> 00:45:34,314 ولی مسئله فقط این نیست که از اینور رفته باشه اونور 638 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 اون و رئیس دوستای نزدیکی بودن 639 00:45:36,442 --> 00:45:38,735 ولی بعدش اومد و یه سری اتهامات غلط به رئیس زد 640 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 عجبا! پس به حق میشه گفت ذاتا خائنه 641 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 حالا این رییس تیم ویژن چجور آدمیه؟ 642 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 آقای پارک. خانم یون 643 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 نمیتونین اینقدر شلخته کار کنین که 644 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 یه کمالگراست به شدت دقیق و با وسواس کار میکنه 645 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 میومد ووسانگ و سرتاپای وکلا رو به لجن میکشید 646 00:45:55,461 --> 00:45:57,713 میگفت کارشون بی‌نظم و شلخته بوده 647 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 رستوران خوب بلدی؟ بیاین یه چیز ارزون بخوریم 648 00:46:01,800 --> 00:46:03,218 سلام قربان 649 00:46:04,511 --> 00:46:06,263 عه سلام آقای پارک 650 00:46:06,346 --> 00:46:08,348 الان غذا رو سفارش بده - چشم - 651 00:46:08,432 --> 00:46:13,145 و از همه مهم‌تر اینکه عین یه سگ گنج‌یاب وفاداره 652 00:46:13,729 --> 00:46:17,107 خیانتکارا و زیردستای وفادار کنار هم خیلی جذابن 653 00:46:17,191 --> 00:46:20,444 چطور میشه جذاب باشن آخه!؟ 654 00:46:20,527 --> 00:46:23,614 بزرگترین ترس یه زیردست وفادار اینه که اعتماد رییسش رو از دست بده 655 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 و رؤسا از خیانت بیشتر از هر چیزی میترسن 656 00:46:26,825 --> 00:46:30,746 جلوگیری از خیانت بزرگترین ماموریت و مسئولیت زیردست وفاداره 657 00:46:31,997 --> 00:46:35,876 وقتی خیانتی در کار باشه زیردست وفادار از خودش ضعف نشون میده 658 00:46:35,959 --> 00:46:38,212 و ما میتونیم از این موضوع استفاده کنیم 659 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 اینجور چیزا رو که تو مدرسه بهتون یاد نمیدن میدن؟ 660 00:46:41,423 --> 00:46:43,800 اگه میخوای ماهی سیصدهزار وون بده برات کلاس آموزشی میذارم 661 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 نه، حداقل چهارصد هزار وون لازم دارم - فراموشش کن - 662 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 به جاش میرم پیلاتس 663 00:46:49,556 --> 00:46:51,975 آقای جانگ فردا احضار میشه درسته؟ - آره - 664 00:46:52,059 --> 00:46:54,478 ولی بیایین امروز ترتیب خائن رو بدیم 665 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 خدایا 666 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 چی؟این چیه؟ 667 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 !ول کن 668 00:47:29,137 --> 00:47:30,806 کی هستی؟منو ول کن 669 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 !کمک 670 00:47:39,439 --> 00:47:40,482 باند شمشیرهای دوقلو؟ 671 00:47:41,650 --> 00:47:44,444 واقعا منو ترسوندی. خدایا 672 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 باند شمشیرهای دوقلو شما طرف ما هستین 673 00:47:47,489 --> 00:47:50,534 ببینم، چی تو رو اینجا کشونده؟ 674 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 اگر میخوای بیت باکس بسازی، بعد من تکرار کن 675 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 چی؟ 676 00:47:57,207 --> 00:47:58,333 چکمه ها، گربه ها 677 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 چکمه ها، گربه ها 678 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 چکمه ها، گربه ها 679 00:48:02,462 --> 00:48:03,839 چکمه ها، گربه ها 680 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 چکمه ها، گربه ها- چکمه ها، گربه ها- 681 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 چکمه ها، گربه ها- چکمه ها، گربه ها- 682 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 چکمه ها، گربه ها- چکمه ها، گربه ها- 683 00:48:09,928 --> 00:48:11,680 چکمه ها، گربه ها 684 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 ...گربه ها 685 00:48:39,416 --> 00:48:40,417 چی؟ 686 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 مطمئنی این سیمان سریع سفت میشه؟ 687 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 چرا انقدر طول کشیده؟ 688 00:48:49,259 --> 00:48:51,219 هی- سیمان اشتباه خریدی؟- 689 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 هی 690 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 سه ساعت طول میکشه. شکلات که نیست 691 00:48:54,556 --> 00:48:56,600 هی- اگر با سیمان پرتش کنیم- 692 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 توی دریا بهتر نیست؟ 693 00:48:58,060 --> 00:48:59,978 درسته، تازشم کوسه ها میخورنش 694 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 اینجوری خیلی تر و تمیز میشه- هی- 695 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 چرا این کارو با من میکنین؟ 696 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 چرا؟فکر میکردم ما با باند شمشیر های دوقلو خانواده ایم 697 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 چه خانواده ای چه پشمی 698 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 چطوری ما خانواده توییم؟ 699 00:49:15,994 --> 00:49:17,788 چطور شده یک زن تو بانده؟ 700 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 زن ها اجازه ندارن عضو باند بشن؟ 701 00:49:19,915 --> 00:49:21,458 این عوضی خیلی با تبعیض جنسیتی حرف میزنه 702 00:49:21,541 --> 00:49:22,584 ببخشید 703 00:49:23,335 --> 00:49:26,713 به هر حال، حتما سو تفاهمی شده 704 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 من کار اشتباهی نکردم 705 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 تو خیانت کردی و اعضای اتحادیه رو آزردی 706 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 شما مدیران صنفی را به دروغ به اختلاس و تجاوز جنسی متهم کردید 707 00:49:36,765 --> 00:49:39,893 حتی یکی رو مجبور کردی خودکشی کنه 708 00:49:39,976 --> 00:49:42,229 تو خیلی خوش شانسی که من یک هنرمند ورزشای رزمی درستکارم 709 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 وگرنه، میزدم لهت میکردم 710 00:49:45,982 --> 00:49:46,983 پس، تو هنرمندی؟ 711 00:49:48,652 --> 00:49:50,028 نه، هنرمند "ورزشهای رزمی" 712 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 ،اگر تو زمانی که کره تحت پرچم ژاپن بود زندگی میکردی 713 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 تو کشورتو میفروختی 714 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 انقدر تابلوئه‌؟ پدربزرگم جزو حامیان ژاپن بود 715 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 پس حتی اجدادتم خائن بودن 716 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 سیمان سفت شده 717 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 چه خبره؟ 718 00:50:05,043 --> 00:50:06,378 نه بابا- یکم- 719 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 آمادست؟- آره، سفت شده- 720 00:50:08,797 --> 00:50:09,715 صبر کن 721 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 .این مسئله شخصی نیست .ما فقط دستوراتو انجام میدیم 722 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 صبر کن، دست نگه دار 723 00:50:14,302 --> 00:50:16,430 کی گفته این کارو با من کنین؟ 724 00:50:16,513 --> 00:50:19,808 تابلو نیست؟ .حدس میزنم دیگه به دردشون نمیخوری 725 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 ...اون حرومزاده ها تو بابل 726 00:50:23,019 --> 00:50:24,730 باید بندازمش اون تو؟ 727 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 چی؟ 728 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 بیا انجامش بدیم؟ 729 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 صبر کن. دست نگه دار- چیه؟- 730 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 چکار میکنین؟- تکون نخور- 731 00:50:31,027 --> 00:50:32,112 صبر کنین- انجامش بده- 732 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 بلندش کن- صبر کن- 733 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 لطفا آزادم کنین هر کاری براتون میکنم 734 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 لطفا. هر کاری بخواین میکنم 735 00:50:39,035 --> 00:50:40,620 .تو حتی اونقدرم پولدار نیستی 736 00:50:40,704 --> 00:50:41,955 نه. میتونم جور کنم 737 00:50:42,038 --> 00:50:44,958 من از همه ی قدرت ذهنم استفاده میکنم تا چیزی که میخواین جور کنم 738 00:50:45,041 --> 00:50:47,461 .حالا انگار خوب از آب درمیاد .به بشکه ببندینش 739 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 چی؟ نه- ببندینش- 740 00:50:48,920 --> 00:50:50,839 این سیمان واقعیه- ببندینش- 741 00:50:50,922 --> 00:50:53,091 چرا این کارو با من میکنین؟- یک، دو ، سه- 742 00:50:53,175 --> 00:50:54,468 !نه- یک، دو- 743 00:50:54,551 --> 00:50:55,886 یک، دو، سه- ول کنین- 744 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 ببندینش- کمک- 745 00:50:57,345 --> 00:50:58,388 !یکی کمک کنه- هی- 746 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 انجامش بدین- خدایا- 747 00:50:59,723 --> 00:51:02,017 هی، دارم میمیرم 748 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 ببندینش- اوه، خدایا- 749 00:51:04,311 --> 00:51:05,896 یک، دو ، سه- با کلماتت- 750 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 مرا آرام کن- بلندش کنین- 751 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 !صبر کنین 752 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 از بالایی ها دستوری گرفتی؟ 753 00:51:17,491 --> 00:51:19,534 مثلا چیکار کنی که اتحادیه رو نابود کنی؟ 754 00:51:19,618 --> 00:51:22,996 البته، هرروز صبح به من ایمیل میزنن چکار کنم 755 00:51:23,079 --> 00:51:24,414 واقعا؟- بله- 756 00:51:24,498 --> 00:51:26,750 راستشو میگی؟- بله- 757 00:51:29,503 --> 00:51:30,587 همگی، جمع بشید 758 00:51:30,670 --> 00:51:32,088 یک، دو بله- یک، دو بله- 759 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 !اون خل و چلا رو 760 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 کمک. یکی کمک کنه 761 00:51:52,442 --> 00:51:54,945 گفتی هر کاری بگیم،میکنی.درسته؟ 762 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 البته 763 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 !قبوله 764 00:52:08,458 --> 00:52:11,086 تیم ویژن رهبر تیم پارک چان‌کی 765 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 چی؟دو میلیارد وون؟ 766 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 بله. دو میلیارد وون 767 00:52:15,715 --> 00:52:16,883 بدون مالیات 768 00:52:18,885 --> 00:52:21,221 فکر کردی با کی حرف میزنی؟ 769 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 چکار کنم؟میفهمی چی داری میگی؟ 770 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 خیلی حرفت کلیشه ای بود 771 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 هی، تو به افرادت دستور دادی منو بکشن، درسته؟ 772 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 راجع به چی داری حرف میزنی؟- حالا هرچی- 773 00:52:33,942 --> 00:52:38,154 تا فردا دو میلیارد وون برام نقد بیار 774 00:52:38,238 --> 00:52:39,155 ،اگر نیاری 775 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 من هر دستوری که تیم ویژن بهم داده رو افشا میکنم 776 00:52:42,742 --> 00:52:47,038 ،و همینطور تمام کارای غیر قانونیتون از تو شروع میکنم 777 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 !همشو 778 00:52:48,874 --> 00:52:51,877 آقای نام، آروم باشید. بیاید راجبش صحبت کنیم 779 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 نه، لازم نکرده 780 00:52:55,505 --> 00:52:57,424 هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن، بای 781 00:53:00,844 --> 00:53:03,638 اینو بخور- عالی، خیلی خوب بود- 782 00:53:03,722 --> 00:53:05,223 کارت عالی بود- گل کاشتی- 783 00:53:05,307 --> 00:53:07,392 !انجامش دادی- !انجامش دادی- 784 00:53:09,394 --> 00:53:11,313 ...اون حرومی 785 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 مگه بهت نگفتم 786 00:53:15,066 --> 00:53:17,527 با ول کردن من چیزای خیلی بیشتری گیرت میاد؟ 787 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 موکل من قولشو نگه داشت 788 00:53:27,954 --> 00:53:28,914 این چیه؟ 789 00:53:28,997 --> 00:53:30,540 تیم ویژن این ایمیل رو به رهبر اتحادیه کمپانی زده 790 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 که از اعضای اتحادیه سو استفاده کنه 791 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 گروه بابل استراتژی های ضد اتحادیه 792 00:53:39,966 --> 00:53:42,344 چجوری دستت به این رسیده؟- این به اندازه کافی- 793 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 برای یک تشنج تضمینی به تیم ویژن خوبه ، درسته؟ 794 00:53:51,978 --> 00:53:53,188 آره 795 00:53:53,271 --> 00:53:55,273 با این مدرک، حتمیه 796 00:53:57,609 --> 00:54:00,153 قبل حمله یک خواهش دیگه ازت دارم 797 00:54:19,506 --> 00:54:20,715 به سلامتی 798 00:54:26,304 --> 00:54:29,099 فکر کنم گانگستر شدن بیشتر از وکیل بودن بهم میاد 799 00:54:29,182 --> 00:54:33,937 منم همینطور دارم تو آدرنالین غرق میشم 800 00:54:34,020 --> 00:54:35,563 باید تا ایتالیا دنبالت بیام 801 00:54:35,647 --> 00:54:37,315 و یک مشاور بشم- فقط بخور- 802 00:54:37,399 --> 00:54:38,984 منم- منم- 803 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 منم برم؟- عالیه،همگی باید بریم.منم پایم- 804 00:54:42,070 --> 00:54:44,531 من یک مافیایی عالی میشم مگه نه؟ 805 00:54:44,614 --> 00:54:45,490 لطفا بخورید 806 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 ،استعداد-دانش فکر کنم اینجا از همه بهتر منم 807 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 ...منظورم اینه، با توجه به شغلم 808 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 .راست میگی 809 00:54:54,499 --> 00:54:58,253 ،وقتی همگی یک روزی ایتالیا رفتین میخواین پاشیدن خون خوک امتحان کنید؟ 810 00:54:59,921 --> 00:55:01,297 خون خوک؟ 811 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 راجع به چیه؟ 812 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 از دهه شصت میلادی یک رسمی تو خانوادمونه 813 00:55:07,012 --> 00:55:10,390 توی روزی که خانواد رقیب برای تکریم رئیس جدیدشون جشن میگیره 814 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 ما از پاشیدن خون خوک روی رئیس جدیدشون 815 00:55:12,809 --> 00:55:15,186 استفاده می‌کنیم و نشونشون میدیم چقدر توانایی داریم 816 00:55:15,979 --> 00:55:17,230 تا تحریکشون کنیم 817 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 .یکم خشنه .حتما بوی بدی داره 818 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 منم دوستش ندارم. دور از تمدنه 819 00:55:26,197 --> 00:55:29,325 اما دوست دارم یکبار ببینمش خیلی بدترکیب بنظر میرسه 820 00:55:29,409 --> 00:55:30,535 منم خوشم نمیاد 821 00:55:31,286 --> 00:55:33,121 چرا باید یک چیز خوشمزه رو حروم کرد؟ 822 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 بیا 823 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 اینو بخور و بخواب 824 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 من به خواب خوب نیاز دارم.میفهمی؟ 825 00:55:51,890 --> 00:55:53,641 میفهمی چی میگم؟ 826 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 میفهمی؟ 827 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 ،اگر میفهمی چی میگم 828 00:56:04,944 --> 00:56:08,239 یکروز حتما این لطفو جبران کن 829 00:56:08,323 --> 00:56:09,949 دارم بهت غذا میدم 830 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 باشه؟ 831 00:56:17,165 --> 00:56:18,083 بخورش 832 00:56:26,007 --> 00:56:26,925 درسته 833 00:56:53,493 --> 00:56:55,078 .لطفا بگید چه حسی دارید 834 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 من با تمام قابلیتام کاملا با شما همکاری میکنم 835 00:57:02,210 --> 00:57:05,839 و بابل به عنوان شرکتی که مردم بهش اعتماد کنن برمیگرده 836 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 درست روز انتصاب تون دارین احضار میشید 837 00:57:15,765 --> 00:57:17,142 چه حسی راجبش دارید؟ 838 00:57:17,225 --> 00:57:18,643 اتهامات رو انکار میکنید؟ 839 00:57:18,726 --> 00:57:21,354 ...فعالیت های ضد اتحادیه خبر فوری- 840 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 رئیس گروه بابل جانگ هان سوک 841 00:57:24,441 --> 00:57:26,776 در دفتر دادستانی دیده شده 842 00:57:26,860 --> 00:57:30,196 که کت لوکس دست دوزی از برند بورالرو پوشیده 843 00:57:30,280 --> 00:57:32,991 نظر شما درمورد این احضاریه چیه؟ 844 00:57:33,074 --> 00:57:36,453 به نظر میرسه دادستان به خصوصی درتلاش برای چیرگی و سلطه 845 00:57:36,536 --> 00:57:38,371 بر یک تاجر ماهر و خوب است 846 00:57:38,455 --> 00:57:40,832 چه تاکتیک از مد افتاده ای- درسته- 847 00:57:40,915 --> 00:57:42,750 فقط نگاهش کن 848 00:57:42,834 --> 00:57:45,545 تا حالا بیزینس منی به باهوشی و کاریزماتیکی اون دیدی؟ 849 00:57:45,628 --> 00:57:48,590 درسته، و فرای اونها خیلی خوشتیپه 850 00:57:48,673 --> 00:57:52,844 یک بیزینسمن باهوش، خوشتیپ و با جذبه 851 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 ،به علاوه اینها 852 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 ورزشکاره ،خوش عکسه، و یک هنرمنده فوق العادست 853 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 ...به صورت دیگه، اون- خدایا- 854 00:58:00,935 --> 00:58:04,731 نگاهشون کنید پاچه خواریشو میکنن- زیاده روی نیست؟ 855 00:58:04,814 --> 00:58:08,359 همش یه چیزو تکرار میکنن همه چی فیکه. همه چی دروغه 856 00:58:08,443 --> 00:58:11,279 هیچ ارتباطی بین گسترش رسانه 857 00:58:11,362 --> 00:58:12,822 .و افشای حقیقت وجود نداره 858 00:58:12,906 --> 00:58:15,116 ،همین چند وقت پیش .من از رسانه به سود خودم استفاده کردم 859 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 راست میگین 860 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 .اینروزها اینترنت برای قانع کردن مردم خیلی کارو راحت کرده 861 00:58:21,039 --> 00:58:23,917 .برای همین من فقط دو تا چیزو تو اینترنت باور میکنم 862 00:58:24,542 --> 00:58:26,294 آب و هوا و زمان و تاریخ رو 863 00:58:51,444 --> 00:58:53,821 قبل حمله یک چیز دیگه یک خواهش دیگه دارم 864 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 چیه؟ 865 00:58:56,491 --> 00:59:00,328 بذار بابل و ووسانگ بدونن که مورد حمله قرار میگیرن 866 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 ببخشید؟- ما میخواییم که تیم ویژن - 867 00:59:02,830 --> 00:59:05,041 مدارکشون رو جای دیگه بفرستن 868 00:59:05,124 --> 00:59:07,126 اونوقت چیزی گیرمون نمیاد 869 00:59:09,128 --> 00:59:10,296 هدف ما 870 00:59:11,381 --> 00:59:13,675 مدرک جمع کردن از ضد اتحادیه نیست 871 00:59:14,801 --> 00:59:18,054 هدف اینه که ثابت کنیم رئیس جانگ برای فعالیت های ضد اتحادیشون 872 00:59:18,137 --> 00:59:19,639 دستور هارو میده 873 00:59:23,184 --> 00:59:24,811 من اینو ضمانت میکنم 874 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 امشب ساعت هفت 875 00:59:28,231 --> 00:59:33,987 آقای جانگ برای رهبرهای جوان این کشور سخنرانی میکنه 876 00:59:34,529 --> 00:59:37,031 ده هزار وون شرط میکنم که قبل از سخنرانی کردنش 877 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 از اینجا قسر در میره 878 00:59:50,211 --> 00:59:52,046 آقای جانگ 879 00:59:52,714 --> 00:59:54,966 حالا حس شوخ طبعی دارین 880 01:00:01,264 --> 01:00:03,182 ما رو اینجا آوردین. چرا انقدر ساکتین؟ 881 01:00:04,892 --> 01:00:06,060 شما برای فعالیت های ضد اتحادیه 882 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 دستور هارو داده بودین، درسته؟ 883 01:00:08,187 --> 01:00:09,856 حتی وقتی که تو ووسانگ بودین 884 01:00:12,317 --> 01:00:13,568 .اون چنین کاری نکرده 885 01:00:13,651 --> 01:00:15,111 که اینطور 886 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 يکم غذا ميخواین؟ 887 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 ميتونيم بخوريم. غذاهاى اينجا خيلى خوبه 888 01:00:24,954 --> 01:00:25,872 البته 889 01:00:33,755 --> 01:00:36,049 "در جلسه" "رئیس تیم ویژن، پارک چان کی" 890 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 بله آقاى پارک 891 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 بله 892 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 چى؟ 893 01:00:49,312 --> 01:00:50,313 "تیم ویژن 4" 894 01:00:50,396 --> 01:00:51,564 ! هى. زودباش 895 01:00:52,607 --> 01:00:53,524 زود باش 896 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 ! تکون بخور 897 01:00:55,193 --> 01:00:56,819 براى پاره کردنشون زمان نداريم 898 01:00:56,903 --> 01:00:59,280 همه مدارک رو بردارین و بذارین تو ماشين آقاى لى 899 01:00:59,364 --> 01:01:00,698 زود باش - چشم آقا - 900 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 ! سريع تر 901 01:01:02,575 --> 01:01:04,160 "پيشنهاد کارى" "بابل" 902 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 با اين چيکار کنم؟ 903 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 "لیست هزينه ها" "درامد و مخارج" 904 01:01:32,980 --> 01:01:35,650 توى آسانسور دوـه تکرار ميکنم آسانسور دو 905 01:01:43,908 --> 01:01:45,076 ! صبر کنین 906 01:01:48,955 --> 01:01:51,416 تا حالا نديدمتون. شما کى هستین؟ 907 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 اگر خودتون رو معرفى نکنین، زنگ ميزنم به پليس 908 01:01:59,298 --> 01:02:01,467 اسم من نام جو سانگه 909 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 از وانگ شيمنى ام 910 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 "امنيت بين المللى" "سرويس هوشمند" 911 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 بالا دستيا بهمون گفتن اينجا باشيم 912 01:02:14,105 --> 01:02:16,649 تا از تيم ويژن محافظت کنيم 913 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 اين قلابى نيست؟ 914 01:02:24,323 --> 01:02:26,284 خب چرا زنگ نميزنى ازشون بپرسى؟ 915 01:02:26,367 --> 01:02:30,037 اگر من راستش رو بگم ! يعنى انسداد عدالت 916 01:02:33,916 --> 01:02:36,335 ! ما از شعبه وانگ شيمنى هستيم 917 01:02:36,419 --> 01:02:37,962 برو بابا تازه کار 918 01:02:41,924 --> 01:02:44,093 اگر پات به وانگ شيمنى باز بشه پدرت رو در ميارم 919 01:02:58,941 --> 01:03:00,693 ميشه 'بى 1' رو براى من بزنين؟ 920 01:03:07,283 --> 01:03:08,743 ميرين زيرزمين سوم 921 01:03:46,280 --> 01:03:49,158 ميخواین تخليه کنین؟ چرا انقدر عجله دارى؟ 922 01:03:49,242 --> 01:03:50,618 سرت شلوغه؟ 923 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 نه - چى رو مخفى کردى؟ - 924 01:03:52,453 --> 01:03:53,830 نشونمون بده 925 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 نشون بده - چيزى نيست - 926 01:03:56,207 --> 01:03:57,792 خدايا چقدر زياده - يا خدا - 927 01:03:57,875 --> 01:03:59,961 اين چيه؟ - خيلى سنگينه - 928 01:04:00,044 --> 01:04:00,962 بذار کمکت کنم 929 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 اصلا سنگين نيست. خودم میبرم 930 01:04:02,755 --> 01:04:04,799 يا خدا سنگينه 931 01:04:04,882 --> 01:04:07,802 چجورى تنهايى با همچين چيزى اين همه دويدى؟ 932 01:04:07,885 --> 01:04:10,471 مشکلى نيست. ميتونى بديش به ما 933 01:04:11,055 --> 01:04:14,642 کت شلوار بورالرويى که رئيس جانگ هان سوک امروز پوشيده بود 934 01:04:14,725 --> 01:04:16,394 حسابى سر و صدا به پا کرده 935 01:04:16,477 --> 01:04:17,478 حتى تبديل شد به 936 01:04:17,562 --> 01:04:20,231 يه کلمه جستجوى ترند جهانى - يکم بخور - 937 01:04:20,314 --> 01:04:22,149 آقاى جانگ یالا ديگه. کارت رو بکن 938 01:04:23,192 --> 01:04:24,777 يا ولمون کن 939 01:04:30,825 --> 01:04:31,909 ممنون بابت غذا 940 01:04:40,376 --> 01:04:42,545 يه حکم بازرسى براى تيم ویژن صادر شده 941 01:04:42,628 --> 01:04:44,463 اما به لطف يه خبرچین پنهانى همه چیز رو ردیف کردیم 942 01:04:50,344 --> 01:04:53,598 پس بخاطر همين ما رو اينجا نگه داشتى 943 01:04:53,681 --> 01:04:56,100 که بتونى يهويى به دفتر تيم ويژن حمله کنى 944 01:04:57,226 --> 01:04:59,395 بگو چى گيرت اومده 945 01:04:59,478 --> 01:05:01,272 فکر نميکنم چيزى دستگیرت بشه 946 01:05:03,065 --> 01:05:04,609 بذار يه سوال ازت بپرسم 947 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 تمام اين مدت يه دادستان صادق بودى 948 01:05:09,155 --> 01:05:10,990 چرا با يکى که قبلا مافيا بوده رو هم ريختى؟ 949 01:05:15,578 --> 01:05:17,288 من باهاش رو هم نريختم 950 01:05:17,371 --> 01:05:19,040 فقط دارم چيزى که مُد هست رو دنبال ميکنم 951 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 چى گفتى؟ 952 01:05:20,416 --> 01:05:23,920 اين روزا بخشش يا سازگارى مُد نيست 953 01:05:24,003 --> 01:05:25,796 نابودى و کناره گيرى مُده 954 01:05:31,928 --> 01:05:33,763 آها راستى يه سخنرانى دارى آره؟ 955 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 برو و دروغ هاى کثيفت رو به همه بگو 956 01:05:41,103 --> 01:05:43,689 بايد غذا بخورین. بعدا ديگه وقت ندارین ها 957 01:05:43,773 --> 01:05:45,900 بهتره تمومش کنین - حتما - 958 01:05:49,195 --> 01:05:50,404 من سوپ گاو ميخوام 959 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 سوپ گاو؟ 960 01:05:53,074 --> 01:05:54,659 چرا زودتر سفارش ندادى؟ 961 01:05:55,326 --> 01:05:57,328 ميشه بگى کیمچی تربچه بيشتر بيارن؟ 962 01:05:57,954 --> 01:05:59,080 خبر دسته اول 963 01:05:59,163 --> 01:06:01,415 رئيس جانگ هان سوک 964 01:06:01,499 --> 01:06:04,001 براى شام سوپ گوشت گاو ميخواد - منم ميخوام خيلى بزرگ باشه - 965 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 و کيمچى تربچه اضافى ميخواد 966 01:06:06,170 --> 01:06:08,923 يه جورايى بى سابقه ـست 967 01:06:09,006 --> 01:06:11,509 رئيس جانگ کيمچى تربچه بيشترى خواسته 968 01:06:11,592 --> 01:06:13,260 معنيش چى ميتونه باشه؟ 969 01:06:14,095 --> 01:06:16,889 به نظرم اين یه راه هوشمندانه ـست براى اينه که 970 01:06:17,640 --> 01:06:19,684 به همه بگه حالش خوبه 971 01:06:21,852 --> 01:06:23,187 بابا بسه 972 01:06:24,772 --> 01:06:28,067 همون موقع که وقتش رو داشتى بايد پول رو آماده ميکردى 973 01:06:28,567 --> 01:06:29,944 اون مدرک هيچ وقت نباید به بیرون درز کنه 974 01:06:30,653 --> 01:06:32,905 ! اگر منتشر بشه، کار من و تو تمومه 975 01:06:35,032 --> 01:06:37,868 دو ميليارد وون بيار همونجا که بهت گفتم 976 01:06:37,952 --> 01:06:40,913 خودت بيار اگر به حرفم گوش ندى 977 01:06:40,997 --> 01:06:43,499 همون لحظه اين مدارک رو براى دادستان ميفرستم 978 01:06:44,125 --> 01:06:45,001 خدافظ 979 01:06:49,714 --> 01:06:52,216 آره انجامش دادى. کارت خوب بود 980 01:06:52,842 --> 01:06:54,010 خوب بود نه؟ 981 01:06:54,635 --> 01:06:58,222 پس ميشه يه رون مرغ بهم بدى؟ 982 01:06:58,305 --> 01:06:59,765 از ديروز هيچى نخوردم 983 01:06:59,849 --> 01:07:02,601 رون مرغ نداره. بدون استخوانه 984 01:07:03,978 --> 01:07:06,272 آها. پس هر تيکه اى که خواستى بده 985 01:07:06,355 --> 01:07:08,774 اين خوبه. حتما 986 01:07:14,488 --> 01:07:16,240 اى بابا چه بد. همه رو تموم کردم 987 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 لطفا. بيخيال. فقط يه تيکه 988 01:07:19,201 --> 01:07:21,120 خدايا شما خيلى خشنين 989 01:07:21,203 --> 01:07:23,748 ! يالا. مُردم ديگه 990 01:07:23,831 --> 01:07:26,542 يالا ديگه. بچه بازى درنيار 991 01:07:26,625 --> 01:07:30,004 بيخيال. منو با غذا اذيت نکن. جدى ميگم 992 01:07:33,090 --> 01:07:35,092 نور صفحه رو بررسى کن - باشه - 993 01:07:35,176 --> 01:07:38,012 و مطمئن شو تمام لامپ ها کار ميکنن 994 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 ميشه يه چيزى ازت بخوام؟ 995 01:07:46,103 --> 01:07:47,229 ببخشيد؟ 996 01:07:48,147 --> 01:07:51,108 ميخوام براى يه خانومى يه برنامه سورپرايزى راه بندازم 997 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 هرچقدر بشه پرداخت ميکنم 998 01:07:57,114 --> 01:07:58,532 رئيسه 999 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 ممنون 1000 01:08:13,380 --> 01:08:14,298 ببخشيد 1001 01:08:14,882 --> 01:08:17,051 "روح مشترک اطمینان و جسارت" 1002 01:08:26,852 --> 01:08:27,728 خب 1003 01:08:28,395 --> 01:08:29,897 اینم از سلطان قلب ها 1004 01:08:31,440 --> 01:08:34,944 اون مربی و برادر بزرگترم 1005 01:08:36,153 --> 01:08:37,696 و رئيس گروه بابله 1006 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 رئيس جانگ هان سوک 1007 01:09:13,607 --> 01:09:16,110 از ديدنتون خوش بختم رهبران آینده کشور 1008 01:09:16,193 --> 01:09:17,486 من جانگ هان سوک هستم 1009 01:09:29,707 --> 01:09:32,543 آينده متعلق به هيچ کس نيست 1010 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 هنوز هيچ کس صاحبش نيست 1011 01:09:35,921 --> 01:09:39,592 کسى که اول از همه تصاحبش کنه مال اون ميشه 1012 01:09:40,342 --> 01:09:42,553 اما اگر آينده ی اشتباهى رو انتخاب کنين 1013 01:09:42,636 --> 01:09:44,013 بختک میوفته رو سرنوشت ـتون 1014 01:09:47,057 --> 01:09:48,392 کى متن رو نوشته؟ 1015 01:09:49,935 --> 01:09:52,021 برای ساختن یک آینده خوب 1016 01:09:52,813 --> 01:09:55,399 باید در زمان حال از خودتون مطمئن باشین 1017 01:09:55,983 --> 01:09:57,985 و باید نترس باشین 1018 01:10:00,070 --> 01:10:04,450 بابل یکبار دیگه یک قدم پرجرات برمیداره 1019 01:10:05,451 --> 01:10:09,413 صنایع شیمیایی بابل داره باتری هایی انقلابی توسعه میده 1020 01:10:10,206 --> 01:10:12,583 و وقتی بعد از دو سال توسعه ـش تموم بشه 1021 01:10:13,209 --> 01:10:15,586 توی بازار ماشین های الکترونیکی حرف اول رو خواهیم زد 1022 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 این رویای شرکت موتور های بابل رهران آینده ـمون هست 1023 01:10:21,592 --> 01:10:22,426 نگاه کنین 1024 01:10:32,478 --> 01:10:34,230 شرکت موتورهای بابل" "الگوی جدید آینده 1025 01:10:34,313 --> 01:10:37,024 چه خبره؟ چرا فقط 30 میلیون وون آوردی؟ 1026 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 الان فقط همین قدر از دستم برمیاد 1027 01:10:41,278 --> 01:10:44,990 ای بابا. تو رئیس بزرگ تیم ویژن بابلی 1028 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 انگار مشکلی پیش اومده - ... چرا - 1029 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 پس نمیتونم مدرکی که دارم رو بهت بدم 1030 01:10:49,328 --> 01:10:50,871 چی؟ - همین الان بدش به من - 1031 01:10:50,955 --> 01:10:52,706 توجه کنین لطفا 1032 01:10:52,790 --> 01:10:54,166 خیلی بده 1033 01:10:54,917 --> 01:10:57,086 کارکنا کجان؟ - داریم بررسی میکنیم - 1034 01:10:57,169 --> 01:10:58,462 سریع بررسی کن - سرپرست کجاست؟ - 1035 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 شنیدم مدارک فعالیت های ضد اتحادیه خیلی جدی هستن 1036 01:11:03,008 --> 01:11:05,719 اگر بخوای باهاش شوخی کنی باید اشهدت رو بخونی 1037 01:11:05,803 --> 01:11:08,681 من؟ نه من نیستم 1038 01:11:08,764 --> 01:11:11,725 من فقط عضو اتحادیه بابلم 1039 01:11:11,809 --> 01:11:13,018 چیزیم نمیشه 1040 01:11:13,102 --> 01:11:15,813 تو رئیس تیم ویژنی. تو مسئول همه چیزی 1041 01:11:15,896 --> 01:11:19,441 چون همه چیز رو تو برنامه ریزی کردی باید اشهدت رو بخونی 1042 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 این مال من نیست 1043 01:11:21,277 --> 01:11:23,904 فقط هرکارى رئيس بهم بگه ميکنم 1044 01:11:23,988 --> 01:11:25,614 به من مربوط نيست 1045 01:11:25,698 --> 01:11:27,324 رئيس بهش دستور داده؟ 1046 01:11:27,408 --> 01:11:28,617 گوش کنين 1047 01:11:28,701 --> 01:11:30,953 ... تو - دارین چيکار ميکنین؟ - 1048 01:11:31,036 --> 01:11:32,413 ! خاموشش کنین 1049 01:11:33,163 --> 01:11:35,791 بهتره انگشتاتون رو از اون دکمه دور نگه دارين 1050 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 ! من فقط بازيچه دست اونم 1051 01:11:37,251 --> 01:11:39,753 اسمش رو آوردن همين الان قطعش کنين 1052 01:11:40,629 --> 01:11:42,589 بگو ببينم - نميدونم - 1053 01:11:42,673 --> 01:11:43,882 ميخواى چيکار کنى؟ 1054 01:11:46,385 --> 01:11:49,346 صبر کن. نميدونم چرا دارى اينکار رو ميکنى 1055 01:11:50,597 --> 01:11:52,891 بيخيال. ميتونيم با حرف حلش کنيم 1056 01:11:52,975 --> 01:11:54,518 من ذرت کاراملى ميخوام 1057 01:11:54,601 --> 01:11:57,187 خدايا. ذرت ساده از همه بهتره 1058 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 يا ميتونى برى ازش پول بخواى 1059 01:11:59,356 --> 01:12:01,525 چرا اصلا ازم پرسيدى چى ميخوام؟ 1060 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 هردو ـمون ميميريم 1061 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 خانم هونگ - باشه. بيا همه ـمون بميريم - 1062 01:12:04,320 --> 01:12:06,739 جاش يه چيز باحال نشونت ميدم 1063 01:12:06,822 --> 01:12:10,117 به اندازه يه تلويزيون 8کى واضحه 1064 01:12:10,909 --> 01:12:13,620 من الانش هم راضی ام بازم مونده؟ 1065 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 گفتى ميخواى ببينى 1066 01:12:15,289 --> 01:12:16,874 ! تو اول بگو - اول تو - 1067 01:12:16,957 --> 01:12:19,585 ! نه اول تو بگو کثافت 1068 01:12:21,420 --> 01:12:22,921 زودباش هان سو 1069 01:12:23,005 --> 01:12:23,922 چشم آقا - چشم آقا - 1070 01:12:24,006 --> 01:12:25,424 بيا اينجا عوضى 1071 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 ! بهت گفتم همين الان اينو خفه کن 1072 01:12:27,468 --> 01:12:29,219 دارى چيکار ميکنى؟ - چند سالته؟ - 1073 01:12:30,137 --> 01:12:32,556 ولم کن - تمومش کنين. عکس نگيرين - 1074 01:12:32,639 --> 01:12:33,682 گفتم عکس نگيرين 1075 01:12:49,907 --> 01:12:50,741 پنج 1076 01:12:51,784 --> 01:12:52,826 چهار 1077 01:12:53,911 --> 01:12:54,912 سه 1078 01:12:55,829 --> 01:12:56,789 دو 1079 01:12:58,123 --> 01:12:59,083 يک 1080 01:13:30,364 --> 01:13:31,198 عالى بود 1081 01:13:35,327 --> 01:13:37,579 حس کردم يه مافياى دهه 60ـم 1082 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 لذت ببر 1083 01:13:43,627 --> 01:13:45,379 ببين چقدر حال ميده که يه آدم شرور واقعى باشى 1084 01:13:46,797 --> 01:13:48,465 ! عکس نگيرين 1085 01:13:49,883 --> 01:13:52,177 تمومش کنين - عکس نگيرين - 1086 01:14:54,656 --> 01:15:05,699 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam * 1087 01:15:08,656 --> 01:15:19,699 * Zinki : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , Paki , Neda , 96pardis96 , Moshkin : مترجمین* 1088 01:15:24,520 --> 01:15:28,482 واقعا مهمه بايد کار گروهى خوبى داشته باشيم 1089 01:15:29,191 --> 01:15:30,067 صبر کن 1090 01:15:30,150 --> 01:15:32,861 چرا همه اينجا انقدر بااستعدادن؟ 1091 01:15:32,945 --> 01:15:34,613 شرکت کاغذسازى رئيس جانگ هان سوک 1092 01:15:34,696 --> 01:15:37,199 دسته رو وارد کردم - با اين - 1093 01:15:37,282 --> 01:15:39,368 جانگ هان سوک بدبخت ميشه 1094 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 اون موقع ـست که ميتونى ثابت کنى چقدر به من وفادارى 1095 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 يه جلسه با وينچنزو بذار 1096 01:15:45,415 --> 01:15:47,334 ! بکشش. سريع 1097 01:15:48,460 --> 01:15:50,671 يه شب جادويى 1098 01:15:51,296 --> 01:15:52,422 که هيچ وقت يادم نميره 1099 01:15:52,550 --> 01:17:59,513 برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما