1
00:01:00,000 --> 00:01:09,000
تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
امروز
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
بالاخره موفق شدیم
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
هنوز باورم نمیشه که این همه ش طلاست
5
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
اونا سرمایه های فرهنگی هم هستن
6
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , Paki , Neda , 96pardis96 , Moshkin : مترجمین*
7
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
بابت همه چیز ممنون آقای کاسانو
8
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
چه هزینه تلخی برای دوستی
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
اگه تا وقتی که از اینجا میرم بیرون تکون نخورین
10
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
بهتون آسیبی نمیزنم
11
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
چرا این کارو میکنی؟
12
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
نمیتونم بهتون بگم
13
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
فقط باید یه شمش طلا با خودم ببرم
14
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
این کارو فقط به خاطر یه شمش طلا میکنی؟
15
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
برین عقب
16
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
وقتی کاملا از اینجا خارج شدم
17
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
اون موقع میتونین بیاین بالا
18
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
در رو روم نمیبندی؟
19
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
بهتون گفتم که بهتون صدمه نمیزنم
20
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
میتونم یکی به عنوان یادگاری با خودم ببرم؟
21
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
نمیدونستم طلا انقدر سنگینه
22
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
تا وقتی برم بیرون تکون نخورین
23
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
اگه دنبالم بیاین بهتون شلیک میکنم
24
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
باشه
25
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
راستی
26
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
چرا فقط یه دونه میبری؟
27
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
همین برام کافیه
28
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
باید سنگین باشه
29
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
چرا فقط پرونده گیوتین رو با خودت نبردی؟
30
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
اونو از کجا میدونین؟
31
00:04:40,446 --> 00:04:44,492
میدونم که تمام این مدت داشتی بخاطرش بهم کمک میکردی
32
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
نزدیکتر نیاین -
به هر حال -
33
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
واقعا فکر میکنی که فایل اون توئه؟
34
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
اینطور فکر میکنی؟
35
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
بسیار خب
36
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
بهترین طبقه ها تو برج بابل
37
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
با طبقه های صد و بیست و صد و بیست و یک شروع میکنم
38
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
نه یکی بلکه دو طبقه متعلق به یک نفره
39
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
شروع کنین و منو تحت تاثیر قرار بدین
40
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
من
41
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
شروع کن -
همونطور که همه تون میدونین -
42
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
کلی پرونده دادخواهی علیه بابل درجریانه
43
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
و من باید مراقب همه شون باشم
44
00:06:19,003 --> 00:06:19,837
چرا؟
45
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
تا مطمئن بشیم که قدرت بابل فروکش نکنه
46
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
مطمئن میشم که شرکت توسعه بابل قرارداد رو برنده بشه
47
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
تا شهرهای جدیدی در ته سان و جونگ سان بسازه
48
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
من میتونم هر دو حزب سیاسی و وزارت کشور رو بیارم طرف خودمون
49
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
هیجان زده شدم
50
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
باشه
51
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
همون طور که میدونید
52
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
روزنامه دچانگ رهبرهای افکار عمومی تو کره هستن
53
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
مطمئن میشم که بابل دیگه هیچوقت توسط رسانه ها مورد انتقاد قرار نگیره
54
00:06:56,124 --> 00:06:58,126
من بهت چیزی بیشتر از برج بابل رو میدم
55
00:06:58,209 --> 00:07:00,628
روزنامه دچانگ رو اسپانسر یک سری تبلیغات میکنم
56
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
چی شده؟
57
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
تو کی هستی؟
58
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
ببخشید دیر کردم
59
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
یه ملاقات ضروری داشتم
60
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
من ته جونگ گو رئیس جرایم سازمان یافته بین المللی بورئو
61
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
در سرویس اطلاعات امنیت بین المللی هستم
62
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
خوش امدید
63
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
قسمت سیزده
64
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
باید اسلحه رو با حداقل یه گلوله پر میکردی
65
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
اینطور فرض میکنم که هنوز من رو دوست خودت میدونی
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
و این رو به عنوان دوستت میپرسم
67
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
واقعا برای کی کار میکنی؟
68
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
من مامور سرویس اطلاعات امنیت بین المللی هستم
69
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
که اینطور
70
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
پس تظاهر کردی که استعفا دادی تا پرونده گیوتین رو پیدا کنی
71
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
تظاهر کردی که جاسوس شرکتی و به اقای وانگ هم نزدیک شدی. مگه نه؟
72
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
بله
73
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
من چی؟
74
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
دیدن شما کاملا اتفاقی بود
75
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
وقتی تو ایتالیا نزدیک بود بمیرم
76
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
شما نجاتم دادین
77
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
درسته
78
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
مرگ آقای وانگ طبیعی نبود. مگه نه؟
79
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
ممنون
80
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
تو عوضی
81
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
من تو رو دست کم گرفتم
82
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
عجله کنین
83
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
به آمبولانس زنگ بزنین. همین الان
84
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
فکر کنم در موردت اشتباه میکردم
85
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
تو واقعا ترسناکی
86
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
درسته. من واقعا آدم خوبی نیستم
87
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
از همون اول میدونستم که داشتی بهم دروغ میگفتی
88
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
تو گفتی موزه وانگ در هانگژو
89
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
اطلاعات عنبیه چشمش رو داره
90
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
ولی معلوم شد که همچین چیزی وجود نداره
91
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
یه مدت قبل رفتی به دفترت تو چین
92
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
چرا همون موقع با خودت نبردیش؟
93
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
مال قبل از این بود که اطلاعات رو از عنبیه چشم آقای وانگ بدست بیارم
94
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
اون موقع هنوز داشتم عملیات رو برنامه ریزی میکردم
95
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
پس نباید اجاره ش میدادی
96
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
چرا گذاشتی اون راهبا بیان اونجا؟
97
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
فکر کردم خالی گذاشتنش ریسکش بیشتره
98
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
ممکن بود یک نفر راجع به اینجا خبر داشته باشه
99
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
کسی آقای وینچنزو
100
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
و مالک قبلی ساختمون رو قبل از اینکه بریم دید؟
101
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
من دیدمشون -
منم همینطور -
102
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
با همدیگه از اونجا اومدن
103
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
فقط من اینطور فکر میکنم یا بقیه تون هم کنجکاوین که
104
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
چرا اونا بعد از اینکه ما رو فرستادن بریم با هم ملاقات کردن؟
105
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
شنیدم که امروز جلسه داشتن
106
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
واقعا نمیخوام به کسی تهمت بزنم
107
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
ولی واقعا مشکوک به نظر میاد
108
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
داری میگی ما رو فرستادن بریم تا دنبال طلا بگردن؟
109
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
ای بابا. اینطوری نکنین. فقط همینجوری یه چیزی گفتم
110
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
بیاین به همدیگه شک نکنیم
111
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
ما به آقای وینچنزو اعتماد داریم. مگه نه؟
112
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
شاید دارن دنبال طلا میگردن تا بابل نتونه زودتر بهش برسه
113
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
خیلی غیرمنطقی هستی
114
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
درسته. بیا فقط از سفرمون لذت ببریم
115
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
چطوره یه چیزی بخونیم که حال و هوا رو عوض کنیم؟
116
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
خوبه مگه نه؟ -
آره -
117
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
یک دو
118
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
یک دو سه -
ولی بازم -
119
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
بیست میلیون وون برای یه عکس زیادی مشکوک به نظر میاد
120
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
ایندفعه چیه؟
121
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
هیچی نمیتونم بگم. نه؟
122
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
پرونده گیوتین
123
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
تو نمیخواستی اونو به آژانس تون تحویل بدی. مگه نه؟
124
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
حتی هنوز گزارشش هم نکردی
125
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
اگه کرده بودی به زور زیرزمین رو باز میکردن و میبردنش
126
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
چرا گزارش نکردی؟
127
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
تا یه معامله دیگه بکنی؟
128
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
خب درک میکنم
129
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
اونجوری سودش بیشتره. مگه نه؟
130
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
به کی میخوای بفروشیش؟
131
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
هنوز تصمیم نگرفتم
132
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
ولی از کجا راجع به این فایل فهمیدید؟
133
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
تو تنها خبرچین من نیستی
134
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
اول کجا؟
135
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
من اول میرم -
زود باشین -
136
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
ای بابا ندو
137
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
هی
138
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
بهت گفتم ندو
139
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
ای خدا. برو -
عزیزم صبر کن -
140
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
کجا میری؟
141
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
به نظر میاد همه حرص طلاها رو میزنن
142
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
موافقم
143
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
نمیدونن که حرص زدن باعث درد و رنج میشه
144
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
چطور میتونن انقدر احمق باشن
145
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
ای بابا. اگه از کوم گوانگ جین کمک میگرفتیم در جا پیداش میکردیم
146
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
تو برو بالا من پایین رو چک میکنم
147
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
ای بابا. خیلی کار داره -
وایسا -
148
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
عزیزم زود باش
149
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
ندو. به خودت آسیب میزنی
150
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
هونگ چا یونگ
151
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
بله؟ -
چرا جواب نمیدی؟ -
152
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
چیه؟
153
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
مستاجرا برگشتن ساختمون و الان دارن میان سمت زیرزمین
154
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
چی شده؟
155
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
مستاجرا برگشتن
156
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
دریچه رو ببند -
باید اینجا رو مرتب کنیم -
157
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
نه. کت من نه
158
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
چرا اونو میذاری تو جیبت؟
159
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
صبر کن
160
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
طلا -
کدوم طلا؟ -
161
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
طلایی که آوردیم بیرون. همون طلا
162
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
اونجا
163
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
محکم بگیر ولش نکن
164
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
چی؟
165
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
صبر کن
166
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
قربان -
برو اونوری -
167
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
فکر نکنم چیزی این پایین باشه
168
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
یکم بهش فکر کن. ما هیچ وقت اینجا رو نگشتیم
169
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
احتمالا تو جایی مثل اینجا قایمش کردن
170
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
آروم.تمومه
171
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
حالا اینطرف
172
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
آقای تاک -
آقای تاک -
173
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
چی؟ چرا شما دوتا تا اینجا اومدین دنبالم
174
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
باید راجع به مسئله مهمی باهاتون صحبت کنم
175
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
چه مسئله مهمی؟
176
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
فکر کنم پدرم خیلی وقت پیش بهم گفته که
177
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
طلا کجاست
178
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
واقعا؟ -
کجاست؟ -
179
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
بهمون بگو
180
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
...توی
181
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
یکی دیگه لازم داریم
182
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
کجا ممکنه باشه؟
183
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
ای بابا. بگو دیگه
184
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
توی قلبمونه
185
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
منم شنیدم که اینو گفتن
186
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
گفتن که با ارزش ترین گنج اینجاست. قلبی از طلا
187
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
یه مشت چرندیاته
188
00:16:16,183 --> 00:16:17,267
داری حواسمونو پرت میکنی؟
189
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
نه. نه بابا
190
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
دستتون رو بذارین رو قفسه سینه تون و حسش کنین
191
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
اونجا. وایسا
192
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
صدای چی بود؟
193
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
نه -
یکی تو معبده -
194
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
...اون -
من یه صدایی شنیدم -
195
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
نه. صدا از من بود. من اون صدا رو دادم
196
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
اینجوری با کفشام اون صدا رو درآوردم -
آره -
197
00:16:41,458 --> 00:16:45,379
با دستات روی قفسه سینه ت چشماتو ببند و قلبت رو احساس کن
198
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
نه. مطمئنم که صدا از معبد اومد
199
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
نه. اینجوری بکن
200
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
کجا میرین؟ باید طلا رو تو قلبتون احساس کنین
201
00:17:03,731 --> 00:17:05,024
شماها چرا برگشتین؟
202
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
شما دو تا اینجا چکار میکنین؟
203
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
داریم صد و هشت تا سجده میکنیم
204
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
یهویی؟
205
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
صد و هشت تا سجده؟ چرا؟
206
00:17:21,457 --> 00:17:25,544
تا از قلبمون طمع و خودخواهی رو دور کنیم
207
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
به ما کمک کن بودای مهربان
208
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
به ما کمک کن بودای مهربان
209
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
باید همه سجده ها رو امروز تموم کنیم
210
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
لطفا یکم تنهامون بذارین
211
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
باشه. بیایین بریم
212
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
بیاین تو قلبمون دنبال طلا بگردیم
213
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
آقای کاسانو -
بله؟ -
214
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
فکر کنم تو بد دردسری افتادیم
215
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
منظورت چیه؟
216
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
فکر کنم
217
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
دستگاه تشخیص عنبیه چشم آقای وانگ رو اون پایین جا گذاشتیم
218
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
چی داری میگی؟
219
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
کت منو انداختین اون پایین
220
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
آره انداختم. که چی؟
221
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
اون دستگاه تو کتم بود
222
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
هی
223
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
...چرا تو
224
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
لطفا نکن -
...لعنتی -
225
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
به من میگی لعنتی؟ خودت بودی که کتم رو پرت کردی
226
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
چرا باید اونو بذاری تو کتت آخه؟
227
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
چطوری میاوردمش آخه؟
228
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
پس لابد
229
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
فقط همین یکی نیست آره؟
230
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
فقط همین یکیه
یکی تو کل دنیا همین یکیه
231
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
...توی گیج -
باز داری داد میزنی -
232
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
خب پس حالا اگه بخوایم به طلاها برسیم باید
کل این ساختمون رو خراب کنیم
233
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
قلبم رو تیکه پاره کردی
234
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
چی شده؟
235
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
صدوهشت تا سجده باعث شد
236
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
که حضور بودای بخشنده رو تو قلبمون احساس کنیم
237
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
تا حالا آدم عاقلی رو ندیدم که زمان روشنبینی گریه کنه
238
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
اگه یه بار دیگه به روشنبینی برسن
239
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
باید فاتحهی گوشامون رو بخونیم
240
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
چرا فکر کردین اینکارو میکنم؟
241
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
میدونین
242
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
شما مثل خونوادم میمونید
243
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
ما با هم خیلی اتفاقا رو پشت سر گذاشتیم
244
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
و در آینده هم همینطور با هم خواهیم موند
245
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
اینطور نیست؟
246
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
آره -
آره -
247
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
...پس درسته که اینجوری
248
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
درسته که اینجوری به من شک کنید؟
249
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
نه اصلا -
نه اصلا -
250
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
فکر میکردم شما همتون به من اعتماد دارین
251
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
آقای نام
252
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
خیلی سنگدلین
253
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
ما این همه بهتون توجه میکنیم
254
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
ببخشید
255
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
ما خیلی بی ملاحظه بودیم
256
00:20:59,258 --> 00:21:02,886
تمام فکرم درگیر جایزه ی بیست میلیون وونی شده بود
257
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
پیشنهاد باورنکردنیای بود آخه
258
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
بیست میلیون وون کلی پوله
259
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
ولی من اون پول رو از سرمایه گذاری توی
بازار سهام بدست آورده بودم
260
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
!و میخواستم به شما بدمش
261
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
کدوم شرکت سرمایه گذاری کردین؟
262
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
ای بابا -
خدایا، الان وقتشه آخه؟ -
263
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
کاملا ازتون ناامید شدم
264
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
فکر کنم زخمی که خوردم یه مدت طول بکشه
265
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
تا خوب شه
266
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
منم همینطور.. مدتی زمان میبره که
267
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
قلبم التیام پیدا کنه
268
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
از طرف تمام مستأجرا ازتون عذر میخوایم
269
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
بیخیال
270
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
دیگه باید برم
271
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
متأسفیم
272
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
مشکلی نیست
273
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
حالا که بالاخره مشکلاتمون حل و فصل شد
بیاین بریم چشمه ی آب گرم
274
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
بیخیالش، آقای کاسانو رو الان کارد بزنی خونش در نمیاد
275
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
خیلی خب همگی
276
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
بیاین توی قلب هامون دنبال طلا بگردیم
277
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
فکر کنم نمیریم
278
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
خب؟ یعنی جدی طلا اونجا هست؟
279
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
هم شمشای طلا و هم پرونده ی گیوتین؟
280
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
آره
281
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
همینطور یه مجسمه ی کاملا طلا کاری شده از نقش بودا
282
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
اوه لعنتی -
خیلی درد داشت -
283
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
دردم گرفت ولی خوشحالم
284
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
آقای نام
285
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
خیلی خوبه، کارتون عالیه، خوب پیش رفتین
286
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
خسته نباشین
287
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
خیلی خب بذار ببینم
288
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
این دفعه میفرستمشون که برن شکوفه های گیلاس ببینن
289
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
خب میتونیم دوباره بازش کنیم
290
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
بیاین بازش کنیم
291
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
بازش کن
292
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
دوباره نمیتونیم بازش کنیم
293
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
نمیتونیم بازش کنیم
294
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
عالیه
295
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
... اینجوری خیلی بهتره
296
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
دیگه نمیتونیم بازش کنیم
297
00:23:31,493 --> 00:23:32,410
آقای نام
298
00:23:39,626 --> 00:23:43,255
انتظارش رو داشتم ولی همه خیلی بی شرمن
299
00:23:43,338 --> 00:23:44,506
خجالت سرشون نمیشه
300
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
تا وقتی که مخفی بمونه جای خجالتی توش نمیبینن
301
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
بیخیال احساس خجالت و اینا
302
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
احتمالا فکر میکنن معاملهی عادلانه ای کردن
303
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
برای پوشوندن دنیای حقوقی و مطبوعات
304
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
مجلس و حتی آژانس اطلاعاتی باید کافی باشه
305
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
مگه نه؟
306
00:24:02,399 --> 00:24:04,818
آره دیگه. زیادی کافیه
307
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
ناامید شدی؟
308
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
نه نه اصلا! بالاخره باید مدیریت شرکت رو
خودت به عهده میگرفتی هیونگ
309
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
از الان بهترین تلاشمو میکنم که دستیار خوبی برات باشم
310
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
نه
311
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
اگه واقعا میخوای کمک کنی فقط هیچ کاری نکن
312
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
باشه چشم
313
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
حالا که همه اینجاییم
314
00:24:33,763 --> 00:24:36,600
یه چیزی هست که میخوام بهش توجه کنین
315
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
نمیدونم راجع بهش شنیدین یا نه
316
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
بهش پرونده ی گیوتین میگن
317
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
آقای هان -
نمیتونیم تا همیشه مخفیش کنیم خانم چوی -
318
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
اون پروندهی گیوتین چیه؟
319
00:24:53,617 --> 00:24:57,245
راستش داستانش طولانیه
320
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
...کل این ماجرا
321
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
برمیگرده یه چند سال قبل
322
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
پس نمیتونیم چیزی از اونجا بیرون بیاریم
323
00:25:17,974 --> 00:25:20,936
،نه طلا، نه پرونده گیوتین
324
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
و نه مجسمه ی طلای بودا
325
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
من حتی یه خونه انتخاب کردم
326
00:25:25,941 --> 00:25:28,613
با یه ماشین
327
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
و چنتا سهام که میخواستم بخرم
328
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
مهم تر از اون شریکی که اینقدر بهش اعتماد داشتی
329
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
آخرش نماینده سرویس اطلاعات امنیتی از آب دراومد
330
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
حتی بهت خیانت هم کرد
331
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
هرجور فکر میکنم از این بدتر نمیشد
332
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
بگو یه راه دیگه هم هست
333
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
تو یه مشاور مافیایی، باهوش و استراتژیک
334
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
هیچ راهی نیست
335
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
هیچی
336
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
به جز خراب کردن ساختمون راه دیگه ای نیست
337
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
چیتا جون
338
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
اگه بخوایم فقط یه لحظه ببینمش باید ساختمون رو
خراب کنیم و بعدشم با طلاها بمیریم؟
339
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
من دیگه فراموشش کردم
340
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
اون طلاها از اولشم برای من نبود
341
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
آدمیزاد باید حد خودشون بدونه
342
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
طلاهام
343
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
طلاهام
344
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
بسه -
طلاهام -
345
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
آقای نام صبر کن
346
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
خانم هونگ
347
00:26:48,356 --> 00:26:49,274
بهم بگو
348
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
اون پرونده چقدر میتونه بهمون خسارت وارد کنه؟
349
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
جزییاتش رو نمیدونم
350
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
ولی میتونه به کل گروه آسیب بزنه
351
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
فقط بگو چقدر این پرونده جدیه؟
352
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
از اونجایی که شنیدم
353
00:27:00,744 --> 00:27:03,788
حتی اطلاعات زندگی خصوصی رئیس رو هم داره
354
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
مزایده امروز که خوب پیش رفت
355
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
آدمایی که اینجا بودن نمیتونن سروسامونش بدن؟
356
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
حدسم اینه
357
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
که نصف بیشتر آدمای اونجا هم تو اون پرونده باشن
358
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
پس دیگه هیچ نیازی نیست که با برج من بهشون رشوه بدید
359
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
اینم درست نیست، لطفا یکم بهم وقت بدید
360
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
راهی هست که که اون پرونده رو الان پیدا کنیم؟
361
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
چرا اینقدر بی عرضه ای؟
362
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
ببخشید
363
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
الان که غیرممکنه پیداش کنیم
364
00:27:38,907 --> 00:27:40,241
حتی اگه قیمتش بیشتر از
365
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
ده میلیارد وون هم باشه پیداش کن
366
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
بله قربان
کارشناسامون رو میذارم که روش کار کنن
367
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
خدایا
368
00:27:58,760 --> 00:28:01,221
بهت گفتم که تا وقتی یه راه حل پیدا نکردیم بهش نگی
369
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
بهش گفتم چون راهی نمیتونستیم پیدا کنیم
370
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
بعدشم اگه یه چیزی اینجوری ازش پنهان میکردیم که بد میشد
371
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
هی هان سونگ هیوک
372
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
چی شده میونگ هی
373
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
به رئیس جانگ هان سوک قضیه ی پرونده رو گفتی که
وفاداریت رو بهش ثابت کنی؟
374
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
چی داری میگی؟
375
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
یا شایدم جاسوسی خائنی چیزی هستی؟
376
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
چون میدونی اگه بفهمه طرف برادرش رو گرفتی میکشتت؟
377
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
وای
378
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
چرا همچین اراجیفی راجع به من میگی
379
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
سونگ هیوک -
بله؟ -
380
00:28:38,758 --> 00:28:41,845
میدونی که اگه این خودشیرین خائن دست از پا خطا کنه
تویی که بهاش رو میدی
381
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
و اگرم اشتباه کنه به قیمت زندگیت تموم میشه
382
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
گرفتی؟
383
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
وای بیخیال
384
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
میونگ هی
385
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
یادت نره من کیم
386
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
اگه همچین آدم وزه و پر دل و جرأتی بودم که
!به اینجا نمیرسیدم
387
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
کارت خوب بود ولی الان انگاری
مشکل ایجاد میکنی
388
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
وای
389
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
نونای احمق من
390
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
مگه نمیدونی من چقدر وفادارم؟
میدونم میدونی
391
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
چرا اینجوری نگام میکنی؟
دیگه داری میترسونیم
392
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
من وفادار میمونم و همیشه ازت محافظت میکنم
393
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
وای سرم شلوغه باید برم
394
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
سلام؟ وایسا نه
395
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
تماس ندارم که، باز کن اینو
396
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
وای
397
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
اگه همینطوری بی مسئولیت باشه آخرش گورش کندست
398
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
بخش ۱۶
399
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
وایسا ببینم -
این کارا چیه؟ -
400
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
چی شده؟ -
چیکار میکنین؟ -
401
00:29:38,818 --> 00:29:39,861
چه خبره؟
402
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
نام شین به خائن
تو اصلا آدمی؟
403
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
قربان
404
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
تنهامون نذار -
نه -
405
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
قربان -
عزیزم -
406
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
برگرد عقب -
اون پسر منه -
407
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
نمیتونم برم پسرم اینجاست
408
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
وای چیکار کنم؟
409
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
جنازه ی رهبر فقید اتحادیه برای جلوگیری از
مراسم خاکسپاری اتحادیه برداشته شده
410
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
فیلم توسط خانواده مرحوم گرفته شده
411
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
اون آدما دارن چیکار میکنن؟
412
00:30:11,851 --> 00:30:16,648
اعضای اتحادیه شرکت در حال
تحویل گرفتن جنازه ی رئیس مرحومشون هستن
413
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
چون نمیتونن یه خاکسپاری برگزار کنن
414
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
قبلا مرکز خرید گومگا هم اومدن
415
00:30:32,539 --> 00:30:34,040
خالکوبی چاقوهای گورخا
416
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
آره راجع بهشون شنیدم
417
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
ظاهرا خیلی وحشین
418
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
ولی الان اونا تو اتحادیه ی شرکتن؟
419
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
نصف اعضاشون مثل اونا لات و قلدرن
420
00:30:45,552 --> 00:30:48,555
ولی این خاکسپاری اتحادیه که بهش اشاره کردی چیه دیگه؟
421
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
اسمش روشه
422
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
یه خاکسپاری بزرگه که هر عضو
این اتحادیه شرکت بابل توش شرکت داره
423
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
حتی مطبوعات پوششون میده و خودش
باعث تقویت روحیه ی اتحادیه میشه
424
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
اونا نمیذارن که اتحادیه خاکسپاری رو برگزار کنه
425
00:31:01,359 --> 00:31:04,112
و این کار باعث میشه روحیه اتحادیه تضعیف شه
426
00:31:04,195 --> 00:31:08,157
لابد ووسانگ فکر کرده من احضاریه رییس جانگ هان سوک
رو به تعویق میندازم
427
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
چون شاهد کلیدیم که رهبر اتحادیه بود مرده
428
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
پس بیا تا گاردشون پایینه گیرشون بندازیم
یاید احضارش کنیم
429
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
ولی هیچ مدرک محکمی ندارم
430
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
از راه های که حتی تصورشم برام سخته مانع
ادامه ی تحقیقات شدن
431
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
واسه همین واقعا شهادت رهبر اتحادیه رو میخواستم
432
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
از چویی میونگ هی بازجویی کردی؟
433
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
معلومه
434
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
یک ذره م تغییر نکردی
435
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
حتما باید میکشتیش؟
436
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
بهتره مراقب زبونت باشی
437
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
چطوری بدون هیچ مدرکی منو متهم میکنی؟
438
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
چون تو از اونا نیستی که مدرکی به جا بذارن
439
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
ولی اینقدر واضح نیست؟
440
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
چطوری دقیقا بعد از اینکه با تو غذا خورد مرد؟
441
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
من نکشتمش خودش مست بود
442
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
فکر کنم این روزا یه تصادف ساده واسه مردن یه نفر کافیه
443
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
تصادف؟
444
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
اونوقت چرا این مثلا حوادث فقط به نفع تو اتفاق میافتن؟
445
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
حتی نمیتونی ادعای خودت رو هم ثابت کنی
446
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
با چرت و پرت گفتن که کسی دادستان نمیشه
447
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
!اگه میخوای با الهاماتت بری جلو برو فالگیر شو
448
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
حتی لازم نیست ببینمش
میتونم خیلی واضح رفتاراش رو تصور کنم
449
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
خدایا.. متنفرم ازش
450
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
با این مدارکی که داریم
451
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
احضار مدیرعامل جانگ بیفایدهست
452
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
منم همین فکر رو میکنم
453
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
اگه اولین پرونده علیه اونا شکست بخوره
454
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
پنج تا پروندهی دیگه هم میره رو هوا
455
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
شنیدی چی میگن؟
456
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
ارزش کل دعوا به مشت اولشه
457
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
ما هم سعی میکنیم به روش خودمون مدرک جمع کنیم
458
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
به عنوان یه دادستان خجالتآوره اینو بگم
459
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
ولی رو کمکتون حساب میکنم
460
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
جانگ هانسوک
مستقیما تیم ویژن رو کنترل میکنه
461
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
تمام مسائل مرتبط با جبران خسارات از سمت بابل
462
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
توسط تیم ویژن کنترل میشه که اون تیم هم
مستقیما به مدیرعامل جواب پس میده
463
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
کار سادهای نیست
464
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
اونا به شدت به رییسشون وفادارن
465
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
درسته. آدمایی مثل اونا از زندان رفتن نمیترسن
466
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
پس باید یه چیزی پیدا کنیم که
براشون از زندان رفتن ترسناکتر باشه
467
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
شاید بهتر باشه بجای تیم ویژن بریم سراغ اتحادیه
468
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
یکم تحقیق کردم
469
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
و فهمیدم این نکبتا مزخرفترینن
470
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
و از تیم ویژن دستور میگیرن
471
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
بیاین اول بگردیم ببینیم رئیس اتحادیه شرکت کیه
472
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
خیلی خب
473
00:33:32,301 --> 00:33:35,805
بریم بفهمیم که رئیس این پادوها کیه
474
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
خدایا
475
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
چرا به جای دفترمون خواستی اینجا همدیگه رو ببینیم؟
476
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
دقیقا حرف منم همینه
میتونی کمکم کنی؟
477
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
بذار کمکت کنم
478
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
تنها چیزی که میخواستم یه نفس هوای پاک و تمیز بود
479
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
دیگه هیچوقت اسلحهت رو سمت من نگیر
480
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
این دفعه رو فراموش میکنم
481
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
چون تو رو به عنوان یه دوست واقعی میدیدم
482
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
بابت اتفاقی که افتاد متاسفم
483
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
ولی من تو رو بیشتر از یه همکار تجاری ساده میدیدم
484
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
تو زندگی منو نجات دادی
485
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
حرفت رو باور میکنم
486
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
لطفا مثل گذشته بازم بهم کمک کن
487
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
تا بتونیم این ماجرا رو حل کنیم
488
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
اومدین
489
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
ببخشید
490
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
از آخرین باری که رانندگی کردم خیلی گذشته
واسه همین گم شدم
491
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
...من هر کاری
492
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
که بهم گفتی انجام بدم، انجام دادم
493
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
!ولی ببین چی شد
494
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
!هیچی به سود من جلو نرفت
495
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
...اگه اون روز دقیقتر بهش شلیک کرده بودی الان دیگه
496
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
!تو گفتی چون تفنگ شکاریه حتی لازم نیست هدف بگیرم
497
00:35:30,628 --> 00:35:31,462
نگفتی؟
498
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
متاسفم
499
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
برادرم منو میکشه. دیر و زود داره اما سوخت و سوز نداره
500
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
یه مدت منو دور و بر خودش نگه میداره
بعد یهو میبینی ناغافل کارمو میسازه
501
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
شک دارم همچین کاری باهات بکنه
502
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
تو خونوادهشی
503
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
یادت رفته؟ -
چی؟ -
504
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
برادرم حتی با دستای خودش بابامونو کشت
505
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
راست میگی -
پس راست نمیگم؟ -
506
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
همین باعث میشه تو تنها خونوادهای باشی که براش مونده
507
00:36:01,868 --> 00:36:04,495
بیا همین فرض رو پیش بگیریم
باید مثبت فکر کنیم
508
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
باشه
509
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
بیا بگیم شانس آوردم و به هر فلاکتی که هست زنده موندم
510
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
حتی اگه زنده باشم هم از الان
511
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
...دیگه هیچ کاری
512
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
نیست که بتونم انجام بدم
هیچیِ هیچی
513
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
مطمئنی هیچی نیست؟
باید یه چیزی باشه ها! فکر کن
514
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
!خودشه
515
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
این برات یه شانسه که بتونی یکم استراحت کنی
516
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
بعدش میتونی تبدیل به یه آدم احمقتر تبدیل بشی
517
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
منظورت چیه؟ -
گوش کن -
518
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
باید مجبورش کنی گاردش رو پایین بیاره
519
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
باید نشونش بدی که هیچ انگیزهی پنهانی نداری
520
00:36:41,741 --> 00:36:43,868
تاریخ کره رو یادت باشه
521
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
شاهزاده هونگسون وانمود کرد که یه احمق تمام عیاره
522
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
!تا لازم نباشه طایفهی کیم آندونک رو شکنجه کنه
آخرش هم به دنیا حکمرانی کرد
523
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
بابای شاه گوجانگ بودا
524
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
میدونم بابا -
دقیقا. درست مثل اون شاهزاده -
525
00:36:54,629 --> 00:36:57,757
باید تبدیل به یه احمق تمام عیار بشی
فقط همین کار رو بکن
526
00:37:00,009 --> 00:37:02,845
شما بیلیاقتا
حقوق شما از پول مالیاتیه که من میدم
527
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
اونوقت حتی یه دونه کار رو هم نمیتونین درست انجام بدین؟
528
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
آهای تو -
بله؟ -
529
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
مگه بهت نگفتم برام چیزبرگر بیاری؟
530
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
بالاخره اومدین
531
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
چه خبر شده؟
532
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
به یه کارمند بار توهین کرده
...یه افتضاحی به بار اورده بود
533
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
فعلا جلوی گزارشگرا رو میگیریم
534
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
ولی باید جلوشو بگیرید
535
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
منو ول کن! ولم کن
536
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
هی! بیاین بهتون یکم پول تو جیبی بدم
537
00:37:26,577 --> 00:37:29,622
هرکی اون نفلهها رو دستگیر کنه پیشم شیرینی داره
538
00:37:29,705 --> 00:37:31,123
خیلی خب. بگیریدش
539
00:37:31,207 --> 00:37:33,084
برش دارین حیفنونا
540
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
آقای جانگ
541
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
خانم چوی
542
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
خانم چوی
خوشحالم که اینجایی
543
00:37:44,595 --> 00:37:49,058
از هر کی که اینجاست شکایت کن
برام مهم نیست که پلیسن! همهشونو بنداز هلفدونی
544
00:37:49,725 --> 00:37:53,729
!رییس جانگ هانسوک فردا ریاست خود را آغاز خواهد کرد
545
00:37:57,566 --> 00:37:58,401
از اعضای اسبق ووسانگ
546
00:37:58,484 --> 00:38:01,737
حتما فکر کرده آیدل کیپاپی چیزیه
این کارا دیگه مسخرهست
547
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
زندگی آسانگیرانهی رییس جانگ
548
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
!خارجیا بهش میگن رئیس جذاب
549
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
قراره گوش تا گوش خبرنگار بیاد
550
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
این یه مقاله عادی نیست
بلکه زمینهی ورود به مسابقات بهاری ادبیات هرسالهست
551
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
بهرحال اونم همینو میخواد دیگه
552
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
فردا میخواد هویت خودش رو افشا کنه
553
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
آقای جانگ برای دعوتنامه تاریخ مشخص کردن؟
554
00:38:20,298 --> 00:38:21,173
چی؟
555
00:38:21,257 --> 00:38:24,010
پس برای فعالیتهاش علیه اتحادیه
احضار و بازجوییش میکنن؟
556
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
رییس جانگ هانسوک رو؟
557
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
دقیقا روز بعد از شروع به کارش این کار رو میکنن
که بتونن ماجرا رو به ما هم بچسبونن
558
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
انتظار داشتیم بیخیال بشن که
559
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
رئیس اتحادیه مرده. شک دارم مدرکی داشته باشه
560
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
خب از این دو حالت خارج نیست
561
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
یا خجالت میکشه پا پس بکشه
562
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
یا اینکه واقعا مدرک داره
563
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
باید قبل از اینکه رئیسشونو بکشی
یه نقشهای میکشیدی
564
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
الان داری منو سرزنش میکنی؟
565
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
تو رو سرزنش نمیکنم
ای خدا.. این چه حرفیه
566
00:38:55,833 --> 00:38:59,462
فقط نگرانم که نکنه اوضاع قاراشمیش بشه
567
00:39:00,921 --> 00:39:02,548
...تا وقتی نرن سراغ تیم ویژن
568
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
برام مهم نیست
569
00:39:05,843 --> 00:39:09,638
تا وقتی یه مدرک فیزیکی نداشته باشن
نمیتونن مجوزش رو بگیرن
570
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
آقای هوانگ هم بهشون همچین اجازهای نمیده
571
00:39:11,515 --> 00:39:14,477
خب از اونجا که قراره احضارش کنن
میذارم چندتا عکس بگیرن
572
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
شاید صبح یه سر برم آرایشگاه
573
00:39:21,317 --> 00:39:25,446
درست وقتی که میدونستی فردا
روز شروع به کار منه رفتی دردسر درست کردی؟
574
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
متاسفم
575
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
فقط زیادی خوشحال بودم و
یکم زیاد از حد آب شنگولی داده بودم بالا
576
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
لطفا منو ببخش برادر
577
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
چیزی نیست که بخوام ببخشم
578
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
خوبه که دوباره خود قدیمیت رو میبینم
579
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
همینجوری ادامه بده
باشه؟
580
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
حس میکنم به دنیا اومدم تا اینطور بیپروا زندگی کنم
581
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
الان حسابی خیالم راحته -
بیا -
582
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
این نماد برادری پایانناپذیر ماست
583
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
بیا هیچوقت به همدیگه خیانت نکنیم
584
00:40:18,707 --> 00:40:20,626
و کنار هم حسابی تلاش کنیم تا بابل رو برسونیم به اوج
585
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
باید کاری کنیم که مردم فکر کنن
586
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
اگه بابل نباشه این کشور به خاک سیاه میشینه
587
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
بله برادر
588
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
...بهت گفته بودم
589
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
چرا گذاشتم اون ماجرای تیراندازی
به همین راحتی فراموش بشه؟
590
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
...اون
591
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
اون واقعا یه اتفاق بود
592
00:40:58,372 --> 00:41:00,624
من چطور میتونم همچین کاری با تو بکنم؟
593
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
چون زنده لازمت دارم
594
00:41:06,630 --> 00:41:09,884
اگه تو بمیری کی تقصیرای منو گردن بگیره؟
595
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
اگه بعد از تحویل گرفتن جایگاهم شرایطی پیش
اومد که بخواد پای منو به زندان وا کنه
596
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
تو به جای من سقوط میکنی
597
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
موافق نیستی؟
598
00:41:23,731 --> 00:41:24,648
بله
599
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
خوبه
600
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
خیلی فکر خوبیه
601
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
یعنی من جای تو میرم زندان
602
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
بله برادر
603
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
بهت قول میدم تو زندان حسابی به خودم برسم
604
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
بله درسته. اصلا نگران نباش
605
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
من برات هر کاری میکنم
606
00:41:49,298 --> 00:41:50,716
میدونستم میتونم روت حساب کنم داداش کوچولو
607
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
بیا بریم جشن
608
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
از این طرف قربان
609
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
صبر کنین. وایسین یه لحظه
بذارین اینو درست کنم
610
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
شونههاتونو صاف کنین قربان
611
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
بابل از امروز دوباره متولد میشه -
لبخند بزن -
612
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
با لبخند خوشقیافهترید -
با رهبری -
613
00:43:08,544 --> 00:43:09,795
!رئیس جانگ هانسوک
614
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
این یکم نگران کنندهست
615
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
وقت عکاسیه
616
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
جشن به زودی شروع میشه
لطفا برید طبقهی بالا
617
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
شما از امروز رئیس حقیقی بابل خواهید بود
618
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
تبریک میگم قربان
619
00:43:45,164 --> 00:43:48,959
همهش به لطف برادرمه که
تا به امروز کمپانی رو به بهترین نحو چرخونده
620
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
باید بریم طبقهی بالا
621
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
بله. همین کارو میکنیم
622
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
مدیرعامل جانگ هانسوک
623
00:44:40,344 --> 00:44:41,387
این همه پنیر رو ببین
624
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
غذاشون همیشه عااالیه
625
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
تیم ویژن تا حالا سابقه بازرسی و توقیف نداشته
626
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
تا حالا نتونستن براش مجوز بگیرن
627
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
چون ادلهشون کافی نبوده
628
00:45:03,075 --> 00:45:06,662
واسه همین آقای جانگ عزا گرفته دیگه
چون باید بره دنبال مجوز واسه اونا
629
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
اگه میتونست دفترشون رو بگرده
630
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
میتونست مدارکی مرتبط با
فعالیتهای غیرقانونیشون پیدا کنه
631
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
پس همون طبق نقشهمون، واسه اتحادیه تله میذاریم
632
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
دنبال رئیس اتحادیه گشتی؟
633
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
آره. دست راست رئیس مرحوم بوده
634
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
ولی یه روز به اتحادیه خیانت میکنه و میره سمت کمپانی
635
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
مختصر و مفید بگم، خائنه
636
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
خب مطمئنم که با پول خریدنش
637
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
ولی مسئله فقط این نیست که از اینور رفته باشه اونور
638
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
اون و رئیس دوستای نزدیکی بودن
639
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
ولی بعدش اومد و یه سری اتهامات غلط به رئیس زد
640
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
عجبا! پس به حق میشه گفت ذاتا خائنه
641
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
حالا این رییس تیم ویژن چجور آدمیه؟
642
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
آقای پارک. خانم یون
643
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
نمیتونین اینقدر شلخته کار کنین که
644
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
یه کمالگراست به شدت دقیق و با وسواس کار میکنه
645
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
میومد ووسانگ و سرتاپای وکلا رو به لجن میکشید
646
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
میگفت کارشون بینظم و شلخته بوده
647
00:45:58,922 --> 00:46:01,717
رستوران خوب بلدی؟
بیاین یه چیز ارزون بخوریم
648
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
سلام قربان
649
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
عه سلام آقای پارک
650
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
الان غذا رو سفارش بده -
چشم -
651
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
و از همه مهمتر اینکه
عین یه سگ گنجیاب وفاداره
652
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
خیانتکارا و زیردستای وفادار کنار هم خیلی جذابن
653
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
چطور میشه جذاب باشن آخه!؟
654
00:46:20,527 --> 00:46:23,614
بزرگترین ترس یه زیردست وفادار اینه که
اعتماد رییسش رو از دست بده
655
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
و رؤسا از خیانت بیشتر از هر چیزی میترسن
656
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
جلوگیری از خیانت
بزرگترین ماموریت و مسئولیت زیردست وفاداره
657
00:46:31,997 --> 00:46:35,876
وقتی خیانتی در کار باشه
زیردست وفادار از خودش ضعف نشون میده
658
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
و ما میتونیم از این موضوع استفاده کنیم
659
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
اینجور چیزا رو که تو مدرسه بهتون یاد نمیدن
میدن؟
660
00:46:41,423 --> 00:46:43,800
اگه میخوای ماهی سیصدهزار وون بده
برات کلاس آموزشی میذارم
661
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
نه، حداقل چهارصد هزار وون لازم دارم -
فراموشش کن -
662
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
به جاش میرم پیلاتس
663
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
آقای جانگ فردا احضار میشه درسته؟ -
آره -
664
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
ولی بیایین امروز ترتیب خائن رو بدیم
665
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
خدایا
666
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
چی؟این چیه؟
667
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
!ول کن
668
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
کی هستی؟منو ول کن
669
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
!کمک
670
00:47:39,439 --> 00:47:40,482
باند شمشیرهای دوقلو؟
671
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
واقعا منو ترسوندی. خدایا
672
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
باند شمشیرهای دوقلو شما طرف ما هستین
673
00:47:47,489 --> 00:47:50,534
ببینم، چی تو رو اینجا کشونده؟
674
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
اگر میخوای بیت باکس بسازی، بعد من تکرار کن
675
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
چی؟
676
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
چکمه ها، گربه ها
677
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
چکمه ها، گربه ها
678
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
چکمه ها، گربه ها
679
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
چکمه ها، گربه ها
680
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
چکمه ها، گربه ها-
چکمه ها، گربه ها-
681
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
چکمه ها، گربه ها-
چکمه ها، گربه ها-
682
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
چکمه ها، گربه ها-
چکمه ها، گربه ها-
683
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
چکمه ها، گربه ها
684
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
...گربه ها
685
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
چی؟
686
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
مطمئنی این سیمان سریع سفت میشه؟
687
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
چرا انقدر طول کشیده؟
688
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
هی-
سیمان اشتباه خریدی؟-
689
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
هی
690
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
سه ساعت طول میکشه. شکلات که نیست
691
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
هی-
اگر با سیمان پرتش کنیم-
692
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
توی دریا بهتر نیست؟
693
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
درسته، تازشم کوسه ها میخورنش
694
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
اینجوری خیلی تر و تمیز میشه-
هی-
695
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
چرا این کارو با من میکنین؟
696
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
چرا؟فکر میکردم ما با باند شمشیر های دوقلو خانواده ایم
697
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
چه خانواده ای چه پشمی
698
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
چطوری ما خانواده توییم؟
699
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
چطور شده یک زن تو بانده؟
700
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
زن ها اجازه ندارن عضو باند بشن؟
701
00:49:19,915 --> 00:49:21,458
این عوضی خیلی با تبعیض جنسیتی حرف میزنه
702
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
ببخشید
703
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
به هر حال، حتما سو تفاهمی شده
704
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
من کار اشتباهی نکردم
705
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
تو خیانت کردی و اعضای اتحادیه رو آزردی
706
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
شما مدیران صنفی را به دروغ به اختلاس و تجاوز جنسی متهم کردید
707
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
حتی یکی رو مجبور کردی خودکشی کنه
708
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
تو خیلی خوش شانسی که من یک هنرمند ورزشای رزمی درستکارم
709
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
وگرنه، میزدم لهت میکردم
710
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
پس، تو هنرمندی؟
711
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
نه، هنرمند "ورزشهای رزمی"
712
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
،اگر تو زمانی که کره تحت پرچم ژاپن بود زندگی میکردی
713
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
تو کشورتو میفروختی
714
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
انقدر تابلوئه؟
پدربزرگم جزو حامیان ژاپن بود
715
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
پس حتی اجدادتم خائن بودن
716
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
سیمان سفت شده
717
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
چه خبره؟
718
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
نه بابا-
یکم-
719
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
آمادست؟-
آره، سفت شده-
720
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
صبر کن
721
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
.این مسئله شخصی نیست
.ما فقط دستوراتو انجام میدیم
722
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
صبر کن، دست نگه دار
723
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
کی گفته این کارو با من کنین؟
724
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
تابلو نیست؟
.حدس میزنم دیگه به دردشون نمیخوری
725
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
...اون حرومزاده ها تو بابل
726
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
باید بندازمش اون تو؟
727
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
چی؟
728
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
بیا انجامش بدیم؟
729
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
صبر کن. دست نگه دار-
چیه؟-
730
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
چکار میکنین؟-
تکون نخور-
731
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
صبر کنین-
انجامش بده-
732
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
بلندش کن-
صبر کن-
733
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
لطفا آزادم کنین
هر کاری براتون میکنم
734
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
لطفا. هر کاری بخواین میکنم
735
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
.تو حتی اونقدرم پولدار نیستی
736
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
نه. میتونم جور کنم
737
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
من از همه ی قدرت ذهنم استفاده میکنم تا چیزی که میخواین جور کنم
738
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
.حالا انگار خوب از آب درمیاد
.به بشکه ببندینش
739
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
چی؟ نه-
ببندینش-
740
00:50:48,920 --> 00:50:50,839
این سیمان واقعیه-
ببندینش-
741
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
چرا این کارو با من میکنین؟-
یک، دو ، سه-
742
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
!نه-
یک، دو-
743
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
یک، دو، سه-
ول کنین-
744
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
ببندینش-
کمک-
745
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
!یکی کمک کنه-
هی-
746
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
انجامش بدین-
خدایا-
747
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
هی، دارم میمیرم
748
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
ببندینش-
اوه، خدایا-
749
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
یک، دو ، سه-
با کلماتت-
750
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
مرا آرام کن-
بلندش کنین-
751
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
!صبر کنین
752
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
از بالایی ها دستوری گرفتی؟
753
00:51:17,491 --> 00:51:19,534
مثلا چیکار کنی که اتحادیه رو نابود کنی؟
754
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
البته، هرروز صبح به من ایمیل میزنن چکار کنم
755
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
واقعا؟-
بله-
756
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
راستشو میگی؟-
بله-
757
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
همگی، جمع بشید
758
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
یک، دو بله-
یک، دو بله-
759
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
!اون خل و چلا رو
760
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
کمک. یکی کمک کنه
761
00:51:52,442 --> 00:51:54,945
گفتی هر کاری بگیم،میکنی.درسته؟
762
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
البته
763
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
!قبوله
764
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
تیم ویژن
رهبر تیم پارک چانکی
765
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
چی؟دو میلیارد وون؟
766
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
بله. دو میلیارد وون
767
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
بدون مالیات
768
00:52:18,885 --> 00:52:21,221
فکر کردی با کی حرف میزنی؟
769
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
چکار کنم؟میفهمی چی داری میگی؟
770
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
خیلی حرفت کلیشه ای بود
771
00:52:28,937 --> 00:52:31,314
هی، تو به افرادت دستور دادی منو بکشن، درسته؟
772
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
راجع به چی داری حرف میزنی؟-
حالا هرچی-
773
00:52:33,942 --> 00:52:38,154
تا فردا دو میلیارد وون برام نقد بیار
774
00:52:38,238 --> 00:52:39,155
،اگر نیاری
775
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
من هر دستوری که تیم ویژن بهم داده رو افشا میکنم
776
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
،و همینطور تمام کارای غیر قانونیتون
از تو شروع میکنم
777
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
!همشو
778
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
آقای نام، آروم باشید. بیاید راجبش صحبت کنیم
779
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
نه، لازم نکرده
780
00:52:55,505 --> 00:52:57,424
هر وقت پول داشتی بهم زنگ بزن، بای
781
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
اینو بخور-
عالی، خیلی خوب بود-
782
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
کارت عالی بود-
گل کاشتی-
783
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
!انجامش دادی-
!انجامش دادی-
784
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
...اون حرومی
785
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
مگه بهت نگفتم
786
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
با ول کردن من چیزای خیلی بیشتری گیرت میاد؟
787
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
موکل من قولشو نگه داشت
788
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
این چیه؟
789
00:53:28,997 --> 00:53:30,540
تیم ویژن این ایمیل رو به رهبر اتحادیه کمپانی زده
790
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
که از اعضای اتحادیه سو استفاده کنه
791
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
گروه بابل
استراتژی های ضد اتحادیه
792
00:53:39,966 --> 00:53:42,344
چجوری دستت به این رسیده؟-
این به اندازه کافی-
793
00:53:42,427 --> 00:53:45,347
برای یک تشنج تضمینی به تیم ویژن خوبه ، درسته؟
794
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
آره
795
00:53:53,271 --> 00:53:55,273
با این مدرک، حتمیه
796
00:53:57,609 --> 00:54:00,153
قبل حمله یک خواهش دیگه ازت دارم
797
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
به سلامتی
798
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
فکر کنم گانگستر شدن بیشتر از وکیل بودن بهم میاد
799
00:54:29,182 --> 00:54:33,937
منم همینطور
دارم تو آدرنالین غرق میشم
800
00:54:34,020 --> 00:54:35,563
باید تا ایتالیا دنبالت بیام
801
00:54:35,647 --> 00:54:37,315
و یک مشاور بشم-
فقط بخور-
802
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
منم-
منم-
803
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
منم برم؟-
عالیه،همگی باید بریم.منم پایم-
804
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
من یک مافیایی عالی میشم مگه نه؟
805
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
لطفا بخورید
806
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
،استعداد-دانش
فکر کنم اینجا از همه بهتر منم
807
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
...منظورم اینه، با توجه به شغلم
808
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
.راست میگی
809
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
،وقتی همگی یک روزی ایتالیا رفتین
میخواین پاشیدن خون خوک امتحان کنید؟
810
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
خون خوک؟
811
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
راجع به چیه؟
812
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
از دهه شصت میلادی یک رسمی تو خانوادمونه
813
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
توی روزی که خانواد رقیب برای تکریم رئیس جدیدشون جشن میگیره
814
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
ما از پاشیدن خون خوک روی رئیس جدیدشون
815
00:55:12,809 --> 00:55:15,186
استفاده میکنیم و نشونشون میدیم چقدر توانایی داریم
816
00:55:15,979 --> 00:55:17,230
تا تحریکشون کنیم
817
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
.یکم خشنه
.حتما بوی بدی داره
818
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
منم دوستش ندارم. دور از تمدنه
819
00:55:26,197 --> 00:55:29,325
اما دوست دارم یکبار ببینمش
خیلی بدترکیب بنظر میرسه
820
00:55:29,409 --> 00:55:30,535
منم خوشم نمیاد
821
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
چرا باید یک چیز خوشمزه رو حروم کرد؟
822
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
بیا
823
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
اینو بخور و بخواب
824
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
من به خواب خوب نیاز دارم.میفهمی؟
825
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
میفهمی چی میگم؟
826
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
میفهمی؟
827
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
،اگر میفهمی چی میگم
828
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
یکروز حتما این لطفو جبران کن
829
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
دارم بهت غذا میدم
830
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
باشه؟
831
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
بخورش
832
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
درسته
833
00:56:53,493 --> 00:56:55,078
.لطفا بگید چه حسی دارید
834
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
من با تمام قابلیتام کاملا با شما همکاری میکنم
835
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
و بابل به عنوان شرکتی که مردم بهش اعتماد کنن برمیگرده
836
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
درست روز انتصاب تون دارین احضار میشید
837
00:57:15,765 --> 00:57:17,142
چه حسی راجبش دارید؟
838
00:57:17,225 --> 00:57:18,643
اتهامات رو انکار میکنید؟
839
00:57:18,726 --> 00:57:21,354
...فعالیت های ضد اتحادیه
خبر فوری-
840
00:57:21,438 --> 00:57:24,357
رئیس گروه بابل جانگ هان سوک
841
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
در دفتر دادستانی دیده شده
842
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
که کت لوکس دست دوزی از برند بورالرو پوشیده
843
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
نظر شما درمورد این احضاریه چیه؟
844
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
به نظر میرسه دادستان به خصوصی درتلاش برای چیرگی و سلطه
845
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
بر یک تاجر ماهر و خوب است
846
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
چه تاکتیک از مد افتاده ای-
درسته-
847
00:57:40,915 --> 00:57:42,750
فقط نگاهش کن
848
00:57:42,834 --> 00:57:45,545
تا حالا بیزینس منی به باهوشی و کاریزماتیکی اون دیدی؟
849
00:57:45,628 --> 00:57:48,590
درسته، و فرای اونها خیلی خوشتیپه
850
00:57:48,673 --> 00:57:52,844
یک بیزینسمن باهوش، خوشتیپ و با جذبه
851
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
،به علاوه اینها
852
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
ورزشکاره ،خوش عکسه، و یک هنرمنده فوق العادست
853
00:57:59,058 --> 00:58:00,852
...به صورت دیگه، اون-
خدایا-
854
00:58:00,935 --> 00:58:04,731
نگاهشون کنید پاچه خواریشو میکنن-
زیاده روی نیست؟
855
00:58:04,814 --> 00:58:08,359
همش یه چیزو تکرار میکنن
همه چی فیکه. همه چی دروغه
856
00:58:08,443 --> 00:58:11,279
هیچ ارتباطی بین گسترش رسانه
857
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
.و افشای حقیقت وجود نداره
858
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
،همین چند وقت پیش
.من از رسانه به سود خودم استفاده کردم
859
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
راست میگین
860
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
.اینروزها اینترنت برای قانع کردن مردم خیلی کارو راحت کرده
861
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
.برای همین من فقط دو تا چیزو تو اینترنت باور میکنم
862
00:58:24,542 --> 00:58:26,294
آب و هوا و زمان و تاریخ رو
863
00:58:51,444 --> 00:58:53,821
قبل حمله یک چیز دیگه یک خواهش دیگه دارم
864
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
چیه؟
865
00:58:56,491 --> 00:59:00,328
بذار بابل و ووسانگ بدونن که مورد حمله قرار میگیرن
866
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
ببخشید؟-
ما میخواییم که تیم ویژن -
867
00:59:02,830 --> 00:59:05,041
مدارکشون رو جای دیگه بفرستن
868
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
اونوقت چیزی گیرمون نمیاد
869
00:59:09,128 --> 00:59:10,296
هدف ما
870
00:59:11,381 --> 00:59:13,675
مدرک جمع کردن از ضد اتحادیه نیست
871
00:59:14,801 --> 00:59:18,054
هدف اینه که ثابت کنیم رئیس جانگ برای فعالیت های ضد اتحادیشون
872
00:59:18,137 --> 00:59:19,639
دستور هارو میده
873
00:59:23,184 --> 00:59:24,811
من اینو ضمانت میکنم
874
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
امشب ساعت هفت
875
00:59:28,231 --> 00:59:33,987
آقای جانگ برای رهبرهای جوان این کشور سخنرانی میکنه
876
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
ده هزار وون شرط میکنم که قبل از سخنرانی کردنش
877
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
از اینجا قسر در میره
878
00:59:50,211 --> 00:59:52,046
آقای جانگ
879
00:59:52,714 --> 00:59:54,966
حالا حس شوخ طبعی دارین
880
01:00:01,264 --> 01:00:03,182
ما رو اینجا آوردین. چرا انقدر ساکتین؟
881
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
شما برای فعالیت های ضد اتحادیه
882
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
دستور هارو داده بودین، درسته؟
883
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
حتی وقتی که تو ووسانگ بودین
884
01:00:12,317 --> 01:00:13,568
.اون چنین کاری نکرده
885
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
که اینطور
886
01:00:18,031 --> 01:00:19,490
يکم غذا ميخواین؟
887
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
ميتونيم بخوريم. غذاهاى اينجا خيلى خوبه
888
01:00:24,954 --> 01:00:25,872
البته
889
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
"در جلسه"
"رئیس تیم ویژن، پارک چان کی"
890
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
بله آقاى پارک
891
01:00:46,434 --> 01:00:47,268
بله
892
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
چى؟
893
01:00:49,312 --> 01:00:50,313
"تیم ویژن 4"
894
01:00:50,396 --> 01:00:51,564
! هى. زودباش
895
01:00:52,607 --> 01:00:53,524
زود باش
896
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
! تکون بخور
897
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
براى پاره کردنشون زمان نداريم
898
01:00:56,903 --> 01:00:59,280
همه مدارک رو بردارین و بذارین تو ماشين آقاى لى
899
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
زود باش -
چشم آقا -
900
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
! سريع تر
901
01:01:02,575 --> 01:01:04,160
"پيشنهاد کارى"
"بابل"
902
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
با اين چيکار کنم؟
903
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
"لیست هزينه ها"
"درامد و مخارج"
904
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
توى آسانسور دوـه
تکرار ميکنم آسانسور دو
905
01:01:43,908 --> 01:01:45,076
! صبر کنین
906
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
تا حالا نديدمتون. شما کى هستین؟
907
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
اگر خودتون رو معرفى نکنین، زنگ ميزنم به پليس
908
01:01:59,298 --> 01:02:01,467
اسم من نام جو سانگه
909
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
از وانگ شيمنى ام
910
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
"امنيت بين المللى"
"سرويس هوشمند"
911
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
بالا دستيا بهمون گفتن اينجا باشيم
912
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
تا از تيم ويژن محافظت کنيم
913
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
اين قلابى نيست؟
914
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
خب چرا زنگ نميزنى ازشون بپرسى؟
915
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
اگر من راستش رو بگم
! يعنى انسداد عدالت
916
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
! ما از شعبه وانگ شيمنى هستيم
917
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
برو بابا تازه کار
918
01:02:41,924 --> 01:02:44,093
اگر پات به وانگ شيمنى باز بشه
پدرت رو در ميارم
919
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
ميشه 'بى 1' رو براى من بزنين؟
920
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
ميرين زيرزمين سوم
921
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
ميخواین تخليه کنین؟
چرا انقدر عجله دارى؟
922
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
سرت شلوغه؟
923
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
نه -
چى رو مخفى کردى؟ -
924
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
نشونمون بده
925
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
نشون بده -
چيزى نيست -
926
01:03:56,207 --> 01:03:57,792
خدايا چقدر زياده -
يا خدا -
927
01:03:57,875 --> 01:03:59,961
اين چيه؟ -
خيلى سنگينه -
928
01:04:00,044 --> 01:04:00,962
بذار کمکت کنم
929
01:04:01,045 --> 01:04:02,672
اصلا سنگين نيست. خودم میبرم
930
01:04:02,755 --> 01:04:04,799
يا خدا سنگينه
931
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
چجورى تنهايى با همچين چيزى اين همه دويدى؟
932
01:04:07,885 --> 01:04:10,471
مشکلى نيست. ميتونى بديش به ما
933
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
کت شلوار بورالرويى که رئيس جانگ هان سوک امروز پوشيده بود
934
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
حسابى سر و صدا به پا کرده
935
01:04:16,477 --> 01:04:17,478
حتى تبديل شد به
936
01:04:17,562 --> 01:04:20,231
يه کلمه جستجوى ترند جهانى -
يکم بخور -
937
01:04:20,314 --> 01:04:22,149
آقاى جانگ یالا ديگه. کارت رو بکن
938
01:04:23,192 --> 01:04:24,777
يا ولمون کن
939
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
ممنون بابت غذا
940
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
يه حکم بازرسى براى تيم ویژن صادر شده
941
01:04:42,628 --> 01:04:44,463
اما به لطف يه خبرچین پنهانى همه چیز رو ردیف کردیم
942
01:04:50,344 --> 01:04:53,598
پس بخاطر همين ما رو اينجا نگه داشتى
943
01:04:53,681 --> 01:04:56,100
که بتونى يهويى به دفتر تيم ويژن حمله کنى
944
01:04:57,226 --> 01:04:59,395
بگو چى گيرت اومده
945
01:04:59,478 --> 01:05:01,272
فکر نميکنم چيزى دستگیرت بشه
946
01:05:03,065 --> 01:05:04,609
بذار يه سوال ازت بپرسم
947
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
تمام اين مدت يه دادستان صادق بودى
948
01:05:09,155 --> 01:05:10,990
چرا با يکى که قبلا مافيا بوده
رو هم ريختى؟
949
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
من باهاش رو هم نريختم
950
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
فقط دارم چيزى که مُد هست رو دنبال ميکنم
951
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
چى گفتى؟
952
01:05:20,416 --> 01:05:23,920
اين روزا بخشش يا سازگارى مُد نيست
953
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
نابودى و کناره گيرى مُده
954
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
آها راستى يه سخنرانى دارى آره؟
955
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
برو و دروغ هاى کثيفت رو به همه بگو
956
01:05:41,103 --> 01:05:43,689
بايد غذا بخورین. بعدا ديگه وقت ندارین ها
957
01:05:43,773 --> 01:05:45,900
بهتره تمومش کنین -
حتما -
958
01:05:49,195 --> 01:05:50,404
من سوپ گاو ميخوام
959
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
سوپ گاو؟
960
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
چرا زودتر سفارش ندادى؟
961
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
ميشه بگى کیمچی تربچه بيشتر بيارن؟
962
01:05:57,954 --> 01:05:59,080
خبر دسته اول
963
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
رئيس جانگ هان سوک
964
01:06:01,499 --> 01:06:04,001
براى شام سوپ گوشت گاو ميخواد -
منم ميخوام خيلى بزرگ باشه -
965
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
و کيمچى تربچه اضافى ميخواد
966
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
يه جورايى بى سابقه ـست
967
01:06:09,006 --> 01:06:11,509
رئيس جانگ کيمچى تربچه بيشترى خواسته
968
01:06:11,592 --> 01:06:13,260
معنيش چى ميتونه باشه؟
969
01:06:14,095 --> 01:06:16,889
به نظرم اين یه راه هوشمندانه ـست براى اينه که
970
01:06:17,640 --> 01:06:19,684
به همه بگه حالش خوبه
971
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
بابا بسه
972
01:06:24,772 --> 01:06:28,067
همون موقع که وقتش رو داشتى
بايد پول رو آماده ميکردى
973
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
اون مدرک هيچ وقت نباید به بیرون درز کنه
974
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
! اگر منتشر بشه، کار من و تو تمومه
975
01:06:35,032 --> 01:06:37,868
دو ميليارد وون بيار همونجا که بهت گفتم
976
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
خودت بيار
اگر به حرفم گوش ندى
977
01:06:40,997 --> 01:06:43,499
همون لحظه اين مدارک رو براى دادستان ميفرستم
978
01:06:44,125 --> 01:06:45,001
خدافظ
979
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
آره انجامش دادى. کارت خوب بود
980
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
خوب بود نه؟
981
01:06:54,635 --> 01:06:58,222
پس ميشه يه رون مرغ بهم بدى؟
982
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
از ديروز هيچى نخوردم
983
01:06:59,849 --> 01:07:02,601
رون مرغ نداره. بدون استخوانه
984
01:07:03,978 --> 01:07:06,272
آها. پس هر تيکه اى که خواستى بده
985
01:07:06,355 --> 01:07:08,774
اين خوبه. حتما
986
01:07:14,488 --> 01:07:16,240
اى بابا چه بد. همه رو تموم کردم
987
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
لطفا. بيخيال. فقط يه تيکه
988
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
خدايا شما خيلى خشنين
989
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
! يالا. مُردم ديگه
990
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
يالا ديگه. بچه بازى درنيار
991
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
بيخيال. منو با غذا اذيت نکن. جدى ميگم
992
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
نور صفحه رو بررسى کن -
باشه -
993
01:07:35,176 --> 01:07:38,012
و مطمئن شو تمام لامپ ها کار ميکنن
994
01:07:44,143 --> 01:07:45,436
ميشه يه چيزى ازت بخوام؟
995
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
ببخشيد؟
996
01:07:48,147 --> 01:07:51,108
ميخوام براى يه خانومى
يه برنامه سورپرايزى راه بندازم
997
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
هرچقدر بشه پرداخت ميکنم
998
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
رئيسه
999
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
ممنون
1000
01:08:13,380 --> 01:08:14,298
ببخشيد
1001
01:08:14,882 --> 01:08:17,051
"روح مشترک اطمینان و جسارت"
1002
01:08:26,852 --> 01:08:27,728
خب
1003
01:08:28,395 --> 01:08:29,897
اینم از سلطان قلب ها
1004
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
اون مربی و برادر بزرگترم
1005
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
و رئيس گروه بابله
1006
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
رئيس جانگ هان سوک
1007
01:09:13,607 --> 01:09:16,110
از ديدنتون خوش بختم
رهبران آینده کشور
1008
01:09:16,193 --> 01:09:17,486
من جانگ هان سوک هستم
1009
01:09:29,707 --> 01:09:32,543
آينده متعلق به هيچ کس نيست
1010
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
هنوز هيچ کس صاحبش نيست
1011
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
کسى که اول از همه تصاحبش کنه
مال اون ميشه
1012
01:09:40,342 --> 01:09:42,553
اما اگر آينده ی اشتباهى رو انتخاب کنين
1013
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
بختک میوفته رو سرنوشت ـتون
1014
01:09:47,057 --> 01:09:48,392
کى متن رو نوشته؟
1015
01:09:49,935 --> 01:09:52,021
برای ساختن یک آینده خوب
1016
01:09:52,813 --> 01:09:55,399
باید در زمان حال از خودتون مطمئن باشین
1017
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
و باید نترس باشین
1018
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
بابل یکبار دیگه یک قدم پرجرات برمیداره
1019
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
صنایع شیمیایی بابل داره
باتری هایی انقلابی توسعه میده
1020
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
و وقتی بعد از دو سال توسعه ـش تموم بشه
1021
01:10:13,209 --> 01:10:15,586
توی بازار ماشین های الکترونیکی حرف اول رو خواهیم زد
1022
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
این رویای شرکت موتور های بابل
رهران آینده ـمون هست
1023
01:10:21,592 --> 01:10:22,426
نگاه کنین
1024
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
شرکت موتورهای بابل"
"الگوی جدید آینده
1025
01:10:34,313 --> 01:10:37,024
چه خبره؟ چرا فقط 30 میلیون وون آوردی؟
1026
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
الان فقط همین قدر از دستم برمیاد
1027
01:10:41,278 --> 01:10:44,990
ای بابا. تو رئیس بزرگ تیم ویژن بابلی
1028
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
انگار مشکلی پیش اومده -
... چرا -
1029
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
پس نمیتونم مدرکی که دارم رو بهت بدم
1030
01:10:49,328 --> 01:10:50,871
چی؟ -
همین الان بدش به من -
1031
01:10:50,955 --> 01:10:52,706
توجه کنین لطفا
1032
01:10:52,790 --> 01:10:54,166
خیلی بده
1033
01:10:54,917 --> 01:10:57,086
کارکنا کجان؟ -
داریم بررسی میکنیم -
1034
01:10:57,169 --> 01:10:58,462
سریع بررسی کن -
سرپرست کجاست؟ -
1035
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
شنیدم مدارک فعالیت های ضد اتحادیه
خیلی جدی هستن
1036
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
اگر بخوای باهاش شوخی کنی
باید اشهدت رو بخونی
1037
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
من؟ نه
من نیستم
1038
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
من فقط عضو اتحادیه بابلم
1039
01:11:11,809 --> 01:11:13,018
چیزیم نمیشه
1040
01:11:13,102 --> 01:11:15,813
تو رئیس تیم ویژنی. تو مسئول همه چیزی
1041
01:11:15,896 --> 01:11:19,441
چون همه چیز رو تو برنامه ریزی کردی
باید اشهدت رو بخونی
1042
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
این مال من نیست
1043
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
فقط هرکارى رئيس بهم بگه ميکنم
1044
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
به من مربوط نيست
1045
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
رئيس بهش دستور داده؟
1046
01:11:27,408 --> 01:11:28,617
گوش کنين
1047
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
... تو -
دارین چيکار ميکنین؟ -
1048
01:11:31,036 --> 01:11:32,413
! خاموشش کنین
1049
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
بهتره انگشتاتون رو از اون دکمه دور نگه دارين
1050
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
! من فقط بازيچه دست اونم
1051
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
اسمش رو آوردن
همين الان قطعش کنين
1052
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
بگو ببينم -
نميدونم -
1053
01:11:42,673 --> 01:11:43,882
ميخواى چيکار کنى؟
1054
01:11:46,385 --> 01:11:49,346
صبر کن. نميدونم چرا دارى اينکار رو ميکنى
1055
01:11:50,597 --> 01:11:52,891
بيخيال. ميتونيم با حرف حلش کنيم
1056
01:11:52,975 --> 01:11:54,518
من ذرت کاراملى ميخوام
1057
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
خدايا. ذرت ساده از همه بهتره
1058
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
يا ميتونى برى ازش پول بخواى
1059
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
چرا اصلا ازم پرسيدى چى ميخوام؟
1060
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
هردو ـمون ميميريم
1061
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
خانم هونگ -
باشه. بيا همه ـمون بميريم -
1062
01:12:04,320 --> 01:12:06,739
جاش يه چيز باحال نشونت ميدم
1063
01:12:06,822 --> 01:12:10,117
به اندازه يه تلويزيون 8کى واضحه
1064
01:12:10,909 --> 01:12:13,620
من الانش هم راضی ام
بازم مونده؟
1065
01:12:13,704 --> 01:12:15,205
گفتى ميخواى ببينى
1066
01:12:15,289 --> 01:12:16,874
! تو اول بگو -
اول تو -
1067
01:12:16,957 --> 01:12:19,585
! نه اول تو بگو کثافت
1068
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
زودباش هان سو
1069
01:12:23,005 --> 01:12:23,922
چشم آقا -
چشم آقا -
1070
01:12:24,006 --> 01:12:25,424
بيا اينجا عوضى
1071
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
! بهت گفتم همين الان اينو خفه کن
1072
01:12:27,468 --> 01:12:29,219
دارى چيکار ميکنى؟ -
چند سالته؟ -
1073
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
ولم کن -
تمومش کنين. عکس نگيرين -
1074
01:12:32,639 --> 01:12:33,682
گفتم عکس نگيرين
1075
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
پنج
1076
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
چهار
1077
01:12:53,911 --> 01:12:54,912
سه
1078
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
دو
1079
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
يک
1080
01:13:30,364 --> 01:13:31,198
عالى بود
1081
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
حس کردم يه مافياى دهه 60ـم
1082
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
لذت ببر
1083
01:13:43,627 --> 01:13:45,379
ببين چقدر حال ميده که يه آدم شرور واقعى باشى
1084
01:13:46,797 --> 01:13:48,465
! عکس نگيرين
1085
01:13:49,883 --> 01:13:52,177
تمومش کنين -
عکس نگيرين -
1086
01:14:54,656 --> 01:15:05,699
برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین *
*زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید
*KTteam *
1087
01:15:08,656 --> 01:15:19,699
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , Paki , Neda , 96pardis96 , Moshkin : مترجمین*
1088
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
واقعا مهمه
بايد کار گروهى خوبى داشته باشيم
1089
01:15:29,191 --> 01:15:30,067
صبر کن
1090
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
چرا همه اينجا انقدر بااستعدادن؟
1091
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
شرکت کاغذسازى رئيس جانگ هان سوک
1092
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
دسته رو وارد کردم -
با اين -
1093
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
جانگ هان سوک بدبخت ميشه
1094
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
اون موقع ـست که ميتونى ثابت کنى چقدر به من وفادارى
1095
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
يه جلسه با وينچنزو بذار
1096
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
! بکشش. سريع
1097
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
يه شب جادويى
1098
01:15:51,296 --> 01:15:52,422
که هيچ وقت يادم نميره
1099
01:15:52,550 --> 01:17:59,513
برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو
دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما