1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
تيم ترجمه کي تي تيم تقديم مي کند
Tel: @KTteam
2
00:00:26,198 --> 00:00:27,115
لعنتي
3
00:01:23,588 --> 00:01:25,048
آقاي وينچنزو کاسانو
4
00:01:25,132 --> 00:01:27,968
شما به جرم قتل آقاي اوه جونگبه بازداشتين
5
00:01:44,067 --> 00:01:45,110
دستاتون رو بالا بگيرين
6
00:01:45,694 --> 00:01:46,862
وگرنه دستور شليک دارم
7
00:01:51,658 --> 00:01:53,118
من اين کار رو نکردم
8
00:01:53,201 --> 00:01:57,622
آقاي اوه خودش يه پيام براي ما فرستاد و گفت
شما دزديدينش و آوردينش اينجا
9
00:01:59,416 --> 00:02:02,043
...وقتي يهو ديدي افتادي تو باتلاق
10
00:02:02,919 --> 00:02:04,254
بيحرکت بايستين
11
00:02:05,005 --> 00:02:07,591
شما به جرم ادمربايي و قتل بازداشتين
12
00:02:09,759 --> 00:02:12,804
بايد تمام تلاشتو بکني که
قبل از رسيدن به ته باتلاق، ازش بياي بيرون
13
00:02:43,092 --> 00:02:51,092
* Zinki : سرپرست مترجمين*
* RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , SarahD_D : مترجمين*
14
00:02:51,092 --> 00:02:53,845
آخ داغونم کردي که
15
00:02:54,471 --> 00:02:57,224
انگار نه انگار تو بودي که خوردي به من
...چشماتو باز
16
00:02:59,267 --> 00:03:00,268
وايسا ببينمت
17
00:03:01,770 --> 00:03:03,313
تو توي ساختمون ما زندگي نميکني
18
00:03:05,440 --> 00:03:06,900
کجا ميري؟
19
00:03:08,276 --> 00:03:09,444
تو کي هستي؟
20
00:03:10,403 --> 00:03:11,488
ها؟
21
00:03:12,197 --> 00:03:13,949
پرسيدم کي هستي؟
22
00:03:16,409 --> 00:03:19,537
عجبا
کجا داري تشريف ميبري؟
23
00:03:21,164 --> 00:03:22,791
لعنتي، هيچ راه ديگهاي برام نذاشتي
24
00:03:24,292 --> 00:03:25,585
خيلي خوب
25
00:03:26,294 --> 00:03:27,212
يه مدتي گذشته بودا
26
00:03:27,837 --> 00:03:29,130
بگير که اومد
27
00:03:29,214 --> 00:03:31,049
(خشکشويي بهترين)
28
00:03:31,132 --> 00:03:33,551
يا خدا
صداي چي بود؟ لاستيک ترکيد؟
29
00:03:34,469 --> 00:03:35,637
يا خدا! چي شده؟؟
30
00:03:36,388 --> 00:03:37,389
آتيش کن بريم
31
00:03:38,098 --> 00:03:40,308
مشکلي پيش اومده؟ -
فقط زود برو. بجنب -
32
00:03:40,392 --> 00:03:41,643
!به چشم
33
00:03:52,904 --> 00:03:54,072
ميخواي فرار کني؟
34
00:03:54,990 --> 00:03:56,283
هنوز که به حسابت نرسيدم
35
00:03:57,117 --> 00:03:57,951
زود باش
36
00:03:58,702 --> 00:04:00,787
وقتشه يکم جوجيتسو رو کنم؟
37
00:04:00,870 --> 00:04:01,913
باشه. بيا جلو اگه مردي
38
00:04:03,081 --> 00:04:04,416
اينم جوجيتسو
39
00:04:10,255 --> 00:04:13,300
گرفتمت. گرفتمت موش کثيف
40
00:04:16,094 --> 00:04:17,220
تو صورتم نزن نکبت
41
00:04:18,638 --> 00:04:20,849
اگه اين کارتو ادامه بدي آتيشي ميشم
42
00:04:20,932 --> 00:04:23,393
بسه! وا بده ديگه
43
00:04:24,269 --> 00:04:25,186
!رئيس
44
00:04:27,105 --> 00:04:28,440
آبجو آوردي برام؟
45
00:04:28,523 --> 00:04:29,482
بله
46
00:04:30,692 --> 00:04:32,694
آبجوي شيشهاي آوردم، همون که دوست دارين
47
00:04:32,777 --> 00:04:35,655
پس بيا يه استفادهي مفيد ازش بکن
48
00:04:47,083 --> 00:04:48,960
قسمت شانزدهم
49
00:04:49,044 --> 00:04:50,337
دورتر نريم؟
50
00:04:50,420 --> 00:04:51,796
بذار چک کنم ببينم اوضاع چطوره
51
00:04:55,425 --> 00:04:56,551
ميشه گوشيت رو قرض بگيرم؟
52
00:04:56,634 --> 00:04:57,635
البته
53
00:04:59,387 --> 00:05:00,221
بفرما
54
00:05:10,899 --> 00:05:12,358
برات پاپوش کرده بودن، نه؟
55
00:05:12,942 --> 00:05:15,945
انگار بابل فهميده که من رئيس اوه رو کنترل ميکردم
56
00:05:16,946 --> 00:05:17,864
نقشهاي داري؟
57
00:05:18,782 --> 00:05:20,200
بايد بيگناهيم رو ثابت کنم
58
00:05:21,034 --> 00:05:22,869
بايد اوني که دنبالش رفتم رو پيدا کنم
59
00:05:22,952 --> 00:05:24,162
دنبالش رفتي؟
60
00:05:25,622 --> 00:05:26,831
وااي -
بازم کتک خوردم -
61
00:05:26,915 --> 00:05:28,708
خداي من -
ترسونديم -
62
00:05:28,792 --> 00:05:30,210
چطور تونستي؟
63
00:05:30,293 --> 00:05:31,878
الان حتي بيشتر زهرهترکم کردي
64
00:05:33,213 --> 00:05:34,464
واقعيتش
65
00:05:35,256 --> 00:05:37,425
يه مرد مشکوک پيدا کردم و دستگيرش کردم
66
00:05:38,343 --> 00:05:40,261
ميتوني بياي پولشو بدي و ببريش
67
00:05:42,972 --> 00:05:45,100
داري گوش ميدي آقاي کاسانو؟
68
00:05:49,270 --> 00:05:50,355
اينجا رو ببين
69
00:05:51,106 --> 00:05:53,483
بيشتر از 50تا تماس بيپاسخ داره
70
00:05:53,566 --> 00:05:55,693
تماسهاي از دست رفته
71
00:05:56,277 --> 00:05:57,821
حتما يه همدست داشته
72
00:05:58,780 --> 00:06:00,657
به چي زل زدي؟
73
00:06:01,241 --> 00:06:03,993
تو مديرعامل روزنامهي دچانگ رو کشتي
نکشتي؟
74
00:06:04,911 --> 00:06:06,246
کي مجبورت کرد اين کار رو بکني؟
75
00:06:08,414 --> 00:06:09,290
...مگه بهت
76
00:06:10,166 --> 00:06:13,211
نگفتم تو صورتم نزني؟
77
00:06:13,294 --> 00:06:15,880
چند بار ديگه بزنمت به حرف مياي؟
78
00:06:17,674 --> 00:06:20,135
راستي از کجا ميدونستي خودشه؟
79
00:06:20,218 --> 00:06:23,012
خدايا. ناسلامتي من پارک سوکدوـما
80
00:06:23,763 --> 00:06:25,140
!نوترياي° گومگادونگ
(يک گونه جوندهي آبزي°)
81
00:06:26,182 --> 00:06:29,227
با يه غريزهي شکار عالي و ميل شديد به بقا
82
00:06:30,270 --> 00:06:32,981
ولي نوترياها که در معرض خطر انقراضن
83
00:06:33,064 --> 00:06:35,692
هر نوتريايي که بکشي بيستهزار وون جريمه ميشي
84
00:06:35,775 --> 00:06:39,446
باز داري خشن ميشي
دخترهي خشک
85
00:06:43,199 --> 00:06:44,492
باشه
86
00:06:45,118 --> 00:06:46,661
همين که گرفتيش بهم زنگ بزن
87
00:06:54,461 --> 00:06:57,589
حتما از يه نفر خارج از ساختمون کمک گرفته
88
00:06:59,090 --> 00:07:00,008
نوبت توـه
89
00:07:00,091 --> 00:07:03,011
ازشون خواستم براش حکم جلب صادر کنن
90
00:07:03,094 --> 00:07:05,388
!برگرد تو بازي و سريع بگيرش
91
00:07:10,894 --> 00:07:13,271
اوضاعت مدام پيچيدهتر ميشه درسته؟
92
00:07:15,190 --> 00:07:18,401
بخاطر اينه که هميشه بيش از حد نگران ديگراني
93
00:07:18,985 --> 00:07:20,195
خيلي فضولي
94
00:07:22,280 --> 00:07:25,742
بالاخره هرچي نباشه اهل کرهاي ديگه
95
00:07:30,079 --> 00:07:31,039
ميدوني
96
00:07:31,539 --> 00:07:35,251
من خودم قبلا عضو گنگ بودم
ولي در نهايت اومدم تو راه راست
97
00:07:36,044 --> 00:07:37,295
چرا؟
98
00:07:39,714 --> 00:07:40,840
چه دليلي ميتونه داشته باشه؟
99
00:07:41,424 --> 00:07:43,676
فهميدم به چشم دنيا من يه آدم بيمصرفم
100
00:07:48,056 --> 00:07:49,641
اي داد
101
00:07:50,350 --> 00:07:51,935
يه لطفي بهم بکن
102
00:07:53,728 --> 00:07:56,564
گذشته رو بذار پشت سرت و تبديل شو به يه آدم جديد
103
00:07:56,648 --> 00:07:58,107
هر چي بوده رو فراموش کن
104
00:07:59,108 --> 00:08:01,152
به جاش کاري رو که خوب بلدي انجام بده
105
00:08:01,945 --> 00:08:03,988
اين کاريه که ميتوني براي دنيا انجام بدي
106
00:08:22,298 --> 00:08:23,800
مگه پيکنيک اومدين؟
107
00:08:23,883 --> 00:08:25,134
چرا همه اينجا جمع شدين؟
108
00:08:25,927 --> 00:08:27,053
خداي من
109
00:08:30,098 --> 00:08:31,641
اين همون مرديه که دنبالش رفتي؟
110
00:08:31,724 --> 00:08:33,726
بهمون نميگه کي پشت اين قضايا بوده
111
00:08:41,317 --> 00:08:42,986
بيا بريم تو ماشين صحبت کنيم
112
00:08:47,991 --> 00:08:49,576
بهش سخت نگير، باشه؟
113
00:08:49,659 --> 00:08:52,120
فکش واسه غذاخوردن لازمش ميشه
114
00:08:52,203 --> 00:08:53,705
وايسا ببينم، چرا ماشين من؟
115
00:08:54,372 --> 00:08:56,332
ديروز بردمش کارواش
برو يه کاوري چيزي بکش رو صندليا
116
00:08:56,416 --> 00:08:58,668
!باشه
وايسين وايسين وايسين
117
00:09:04,257 --> 00:09:06,384
واسه همين فوري گردنشو شکوندم
118
00:09:10,096 --> 00:09:11,389
هنوز زندهست ديگه نه؟
119
00:09:13,850 --> 00:09:16,185
بهم گفت همدستش کجاست. بايد برم سراغش
120
00:09:16,269 --> 00:09:17,437
منم باهات ميام
121
00:09:19,105 --> 00:09:20,481
منم ميام -
منم ميام سه تا -
122
00:09:20,565 --> 00:09:21,774
منم ميام چهار تا
123
00:09:24,527 --> 00:09:27,780
دعوا با بروبچ کوچهپشتي که نميريم
ميخوام بيگناهيمو ثابت کنم
124
00:09:27,864 --> 00:09:29,240
بازم بهتره همه با هم بريم
125
00:09:30,491 --> 00:09:31,576
هرچي بيشتر باشيم بهتره
126
00:09:31,659 --> 00:09:33,119
بريم -
...ميگم -
127
00:09:33,202 --> 00:09:34,454
اوي، برو صندليا رو تميز کن
128
00:09:36,039 --> 00:09:37,290
راستي آقاي کاسانو
129
00:09:37,874 --> 00:09:42,420
وقتي اين ماجراها تموم شد
نبايد يجوري برام جبران کني؟
130
00:09:42,503 --> 00:09:43,755
بالاخره من کسيـم که گرفتش
131
00:09:44,464 --> 00:09:45,882
چي ميخواي؟
132
00:09:47,717 --> 00:09:49,052
ميشه يکي از آرزوهامو برآورده کني؟
133
00:09:50,595 --> 00:09:51,721
چيه آرزوت؟
134
00:09:52,430 --> 00:09:54,307
فردا بهتون ميگم. فردا
135
00:09:58,770 --> 00:10:00,146
جلوش رو بگير. خطرناکه
136
00:10:04,942 --> 00:10:06,361
راستي کجا داريم ميريم؟
137
00:10:06,444 --> 00:10:07,737
خداي من
138
00:10:10,740 --> 00:10:12,700
داره روش تو روم باز ميشه ها
139
00:10:17,080 --> 00:10:17,914
!در رو باز کن
140
00:10:19,540 --> 00:10:20,458
!آهاي
141
00:10:21,376 --> 00:10:22,877
از دست اين يابوصفتا
142
00:10:24,962 --> 00:10:26,798
منم! نوترياي گومگادونگ
143
00:10:26,881 --> 00:10:28,633
از الان هرکاري که ما ميگيم انجام ميدين
144
00:10:30,843 --> 00:10:32,804
مطمئن نيستم فکر خوبي باشه
145
00:10:32,887 --> 00:10:35,390
انگار شکارچيشونو نميشناسنا
146
00:10:38,768 --> 00:10:41,062
چطور جرأت ميکنن؟ الان يه درس حسابي بهشون ميدم
147
00:10:41,145 --> 00:10:43,147
صبر کن. از سر راهم برو کنار
148
00:10:44,690 --> 00:10:46,109
خدايا -
بذار يه بار بزنمش -
149
00:10:46,192 --> 00:10:49,487
راستي به نظرت قيافهش شبيه نوتريا نيست؟
150
00:10:49,570 --> 00:10:50,738
!دمت گرم نوتريا
151
00:10:52,824 --> 00:10:55,076
مواظب باش! واي يا خدا
152
00:10:55,159 --> 00:10:57,245
(پليس قابلاعتماد، کشور امن)
153
00:11:04,252 --> 00:11:08,381
اين سه نفر مجرماي اصلي قتل آقاي اوه جونگبه هستن
154
00:11:08,464 --> 00:11:11,759
اتفاقاتي که افتاده رو براتون به طور خلاصه تعريف ميکنم
پس با دقت گوش کنين
155
00:11:11,843 --> 00:11:12,677
توجه کنين
156
00:11:15,012 --> 00:11:18,599
يه نفر به اين آقايون دستور داده
157
00:11:18,683 --> 00:11:20,977
که کشيک اقاي اوه رو بکشن تا از سر کار برگرده
158
00:11:22,103 --> 00:11:26,023
جلوي دفترش با يه جسم تيز و سنگين بهش ضربه زدن
159
00:11:26,107 --> 00:11:27,567
بعد از اينکه کشتنش
160
00:11:27,650 --> 00:11:31,612
بدون اينکه کسي متوجه بشه
جسدش رو اوردن به اين ساختمون
161
00:11:31,696 --> 00:11:32,530
...و
162
00:11:36,868 --> 00:11:39,537
(روزنامه دچانگ)
163
00:11:39,620 --> 00:11:44,000
جسد رو آوردن مرکز خريد گومگا و بردنش رو پشت بوم
164
00:11:46,794 --> 00:11:50,256
يه گزارش غلط به پليس دادن که براي من پاپوش درست کنن
165
00:11:57,346 --> 00:12:00,224
با هدف قبلي منو ترغيب کردن که برم دنبالشون
و منو تا پشت بوم ساختمون اصلي کشوندن
166
00:12:11,944 --> 00:12:13,488
وقتي من رسيدم
167
00:12:13,571 --> 00:12:16,824
جسد آقاي اوه رو انداختن رو زمين
168
00:12:19,285 --> 00:12:20,912
ميتونين ثابت کنين که اونها مجرم اصلي هستن؟
169
00:12:21,704 --> 00:12:24,207
اين وني که اينجاست مال همين نفلهها بوده
170
00:12:24,290 --> 00:12:26,751
تو ون ميتونين چرخدستياي که
براي انتقال جسد ازش استفاده کردن
171
00:12:26,834 --> 00:12:30,671
اسلحههايي که استفاده کردن
و لکههاي خون آقاي اوه رو پيدا کنين
172
00:12:30,755 --> 00:12:33,174
اين مال دوربين مداربستهي ونه
173
00:12:34,383 --> 00:12:36,761
ميتونين دقيق و باجزييات ببينيد که
174
00:12:37,637 --> 00:12:38,846
کجاها رفتن
175
00:12:38,930 --> 00:12:42,016
يه نسخه از دوربين مداربستهي ماشين رو نگه ميداريم
176
00:12:45,019 --> 00:12:46,270
محض احتياط
177
00:12:55,112 --> 00:12:58,282
پس هنوز وينچنزو رو نگرفتن؟
178
00:12:59,158 --> 00:13:01,369
نميدونم. پليسا هنوز زنگ نزدن
179
00:13:01,452 --> 00:13:02,537
تلفنشونم جواب نميدن
180
00:13:04,914 --> 00:13:05,831
ميتونم کمکتون کنم؟
181
00:13:05,915 --> 00:13:07,708
بله لطفا
182
00:13:07,792 --> 00:13:09,710
ما دنبال آقاي پارک دوهون ميگرديم
183
00:13:09,794 --> 00:13:11,254
آقاي پارک دوهون.. وکيل پارک؟
184
00:13:11,337 --> 00:13:13,506
بله. منم
185
00:13:13,589 --> 00:13:14,924
صحيح -
آقاي پارک دوهون -
186
00:13:15,424 --> 00:13:18,553
شما به جرم همدستي و معاونت در قتل اوه جونگبه بازداشتين
187
00:13:19,512 --> 00:13:22,056
چي؟ -
قهوهتون رو ميگيرم -
188
00:13:22,139 --> 00:13:26,185
شما حق دارين که براي خودتون وکيل بگيرين
و سکوت اختيار کنين
189
00:13:26,269 --> 00:13:29,605
يه لحظه صبر کنين. حتما سوتفاهم شده
190
00:13:29,689 --> 00:13:32,233
آقاي هان. خانم چوي
191
00:13:33,150 --> 00:13:34,902
خانم چوي -
با ما بياين -
192
00:13:38,072 --> 00:13:39,323
آقاي هان -
آقاي هان -
193
00:13:49,292 --> 00:13:51,043
"دفتر مسافرتي باي باي بالون"
194
00:14:09,228 --> 00:14:10,855
عاليه
195
00:14:13,649 --> 00:14:15,151
به کمک تو اسمم رو پاک کردم
196
00:14:20,448 --> 00:14:21,616
خب درخواستت چيه؟
197
00:14:23,409 --> 00:14:26,329
درمورد آگهي تبليغاتيمون
198
00:14:28,247 --> 00:14:29,498
ميتوني برامون انجامش بدي؟
199
00:14:30,166 --> 00:14:32,418
چه کار؟ -
!مدلمون بشي -
200
00:14:33,002 --> 00:14:34,086
چي ميگي؟
201
00:14:34,754 --> 00:14:35,880
مدلمون
202
00:14:36,923 --> 00:14:41,636
نميدونم چرا ولي يه حس اعتماد به بقيه ميدي
203
00:14:41,719 --> 00:14:43,054
فراموشش کن. پولش رو پرداخت ميکنم
204
00:14:43,137 --> 00:14:44,639
لطفا مدلمون شو
205
00:14:44,722 --> 00:14:47,433
بدون کمک من تا الان پشت ميلههاي زندون بودي
206
00:14:47,516 --> 00:14:48,935
گفتم نه. همينجا تمومش کن
207
00:14:49,727 --> 00:14:50,770
!نه! وايسا
208
00:14:51,437 --> 00:14:53,314
قول دادي درخواستش رو انجام ميدي
209
00:14:53,397 --> 00:14:55,232
داري ميزني زير حرفت؟ -
نه -
210
00:14:55,316 --> 00:14:56,484
به جاش پولش رو دادم. برو کنار
211
00:14:57,526 --> 00:15:00,905
واقعا که يه هيولاي سرمايهدار سنگدلي
212
00:15:04,533 --> 00:15:06,118
خوبه -
چي؟ بدش من -
213
00:15:06,702 --> 00:15:07,912
پاکش کن -
باشه خوبه -
214
00:15:07,995 --> 00:15:09,455
بدش اينجا -
نزديک شدي -
215
00:15:09,538 --> 00:15:10,498
يه نيم قدم برو عقب
216
00:15:10,581 --> 00:15:12,041
بيا اينم يه نيم قدم به عقب. بفرما
217
00:15:12,124 --> 00:15:14,877
خيلي خب. عاليه
218
00:15:14,961 --> 00:15:15,920
بدش من -
باشه -
219
00:15:16,003 --> 00:15:17,088
از تراس آويزونت ميکنم
220
00:15:17,171 --> 00:15:18,589
دستت رو بذار روي کرواتت
221
00:15:18,673 --> 00:15:19,674
پاکش کن
222
00:15:19,757 --> 00:15:21,008
ميتوني يکم بالا رو نگاه کني؟
223
00:15:21,092 --> 00:15:22,718
اون رو بده من -
خيلي خب -
224
00:15:22,802 --> 00:15:24,178
!لعنت بهت. همين الان اون رو بدش به من
225
00:15:24,261 --> 00:15:25,346
معرکه است
226
00:15:26,055 --> 00:15:28,641
تمومش کن. اون رو بده من
227
00:15:36,941 --> 00:15:38,609
چرا اين انقدر سخته؟
228
00:15:39,360 --> 00:15:40,736
گفتي يه تله ميچيني
229
00:15:42,405 --> 00:15:44,865
چطور حتي يکبار هم تو تله نيوفتاده؟
230
00:15:45,366 --> 00:15:48,494
حالا ميفهمم چطور يه عضو خاص مافيا بوده
231
00:15:48,577 --> 00:15:50,788
مثل يه شبح گريزانه
232
00:15:50,871 --> 00:15:53,124
نبايد دست کم بگيريش. شکستناپذيره
233
00:15:53,207 --> 00:15:56,502
...آره. وينچنزو کاسانو . چه رازي ميتونه
234
00:16:07,430 --> 00:16:10,099
ميتونيم به وکيلي که دستگير شده اعتماد کنيم؟
235
00:16:12,393 --> 00:16:13,310
بله
236
00:16:13,394 --> 00:16:15,021
مطمئن ميشم که متوجه شده
237
00:16:15,604 --> 00:16:17,982
چرا انقدر ناراحتي؟
238
00:16:19,817 --> 00:16:22,570
نه ناراحت نيستم. داشتم به يه چيز ديگه فکر ميکردم
239
00:16:23,070 --> 00:16:24,238
متاسفم قربان
240
00:16:25,614 --> 00:16:29,243
پرونده رو به دفتر نامدونگبو منتقل کردم
241
00:16:29,827 --> 00:16:31,328
مشکلي پيش نمياد
242
00:16:32,538 --> 00:16:34,123
هان سو -
بله ؟ -
243
00:16:34,707 --> 00:16:35,875
بايد بريم جايي
244
00:16:36,375 --> 00:16:38,169
چي؟ باشه
245
00:16:42,131 --> 00:16:43,883
ديدي چطور جا خالي دادم؟
246
00:16:43,966 --> 00:16:45,009
...من جاخالي
247
00:16:52,391 --> 00:16:53,392
ميونگ هي
248
00:16:54,935 --> 00:16:58,856
ووسانگ آژانس آدمکشي نيست
249
00:16:59,356 --> 00:17:02,109
با اين روند، همه به جرم دستور به قتل دستگير ميشن
250
00:17:02,193 --> 00:17:03,652
بخاطر همين
251
00:17:05,321 --> 00:17:07,323
بايد همون اولين بار موفق ميشديم
252
00:17:07,406 --> 00:17:08,908
خداي من
253
00:17:10,659 --> 00:17:13,579
نبايد سعي کني جلوي آقاي جانگ رو بگيري؟
254
00:17:13,662 --> 00:17:15,706
ديگه خيلي زياده روي کرده
255
00:17:15,790 --> 00:17:16,832
داري من رو سرزنش ميکني؟
256
00:17:17,541 --> 00:17:18,793
ما يه دفتر حقوقي هستيم
257
00:17:19,460 --> 00:17:21,253
محدوديتهايي براي کاري که ميتونيم بکنيم وجود داره
258
00:17:21,337 --> 00:17:23,506
من رو آوردي اينجا که به محدوديتها پايبند باشي؟
259
00:17:24,090 --> 00:17:27,134
مگه نميخواستي ما توالته بابل باشيم؟
260
00:17:27,218 --> 00:17:28,344
!لعنت بهت
261
00:17:29,136 --> 00:17:31,305
! با اين حال، هنوزم اين کار درست نيست
262
00:17:32,723 --> 00:17:35,768
جانگ هان سوک يه سايکوپث واقعيه
263
00:17:37,103 --> 00:17:39,063
خدايا -
!هان سونگ هيوک -
264
00:17:40,815 --> 00:17:44,610
!ميدونم کلافه شدي ولي بايد بدوني که دشمنات کي هستن
265
00:18:07,466 --> 00:18:11,762
مهم نيست کجا باشم، فکر نکنم ديگه بتونم اين رايحه رو فراموش کنم
266
00:18:12,596 --> 00:18:15,474
بالاخره ياد گرفتي قدردان قهوه فوري باشي
267
00:18:20,521 --> 00:18:24,358
ميدونستي جانگ هان سوک ممکنه آقاي اوه رو بکشه؟
268
00:18:24,441 --> 00:18:25,568
تا حدودي
269
00:18:26,235 --> 00:18:28,946
از اونجايي که آقاي اوه رازهاي کثيف جانگ هان سوک رو در انظار عمومي برملا کرد
270
00:18:30,739 --> 00:18:34,451
پس اين تصوير رو تو ذهنت داشتي
271
00:18:37,872 --> 00:18:39,415
بايد بريم
272
00:18:46,422 --> 00:18:48,007
کيفتون رو ميارم
273
00:18:48,090 --> 00:18:49,300
مرسي
274
00:18:52,636 --> 00:18:54,138
امروز خوشگل شديد
275
00:18:55,472 --> 00:18:57,516
حتی از اونایی که آرایش میکنن هم خوشگلتر شدین
276
00:18:58,350 --> 00:18:59,310
مگه نه؟
277
00:19:00,019 --> 00:19:00,936
آره
278
00:19:04,398 --> 00:19:06,567
ميخوايد اول کجا بريد؟
279
00:19:10,613 --> 00:19:12,239
ميخوام عکس بگيرم
280
00:19:19,205 --> 00:19:24,752
هيچ عکس پرترهاي ندارم که تو مراسم ختمم ازش استفاده کنن
281
00:19:24,835 --> 00:19:26,045
...يک، دو
282
00:19:27,129 --> 00:19:28,505
يکي ديگه
283
00:19:29,548 --> 00:19:31,133
...آروم. يک، دو
284
00:19:32,426 --> 00:19:34,553
...يکم لبخند بزنيد. يک، دو
285
00:19:35,804 --> 00:19:37,806
آخري. يه لبخند بزرگ بزنيد
286
00:19:37,890 --> 00:19:40,601
... بفرماييد. يک، دو
287
00:19:42,603 --> 00:19:44,939
عاليه. تموم شد
288
00:19:45,022 --> 00:19:46,357
صبر کنيد
289
00:19:50,945 --> 00:19:52,446
لطفا يدونه هم با ما بگيريد
290
00:19:53,113 --> 00:19:54,531
باشه. ميگيرم
291
00:19:55,991 --> 00:19:57,243
صاف بايستيد
292
00:19:57,785 --> 00:19:59,411
به دوربين نگاه کنيد
293
00:20:00,204 --> 00:20:02,748
خوبه. يک، دو
294
00:20:05,251 --> 00:20:07,127
...راحتتر باشيد. خوبه. يک، دو
295
00:20:09,421 --> 00:20:10,256
تمومه
296
00:20:10,339 --> 00:20:12,091
مرسي. يه لحظه -
باشه -
297
00:20:12,174 --> 00:20:15,135
لباساتون خيلي خوب ست شدن
298
00:20:15,219 --> 00:20:17,429
بايد يه عکس با ماهم بگيريد -
... نه من -
299
00:20:17,513 --> 00:20:19,139
صبر کن. بيا اينجا
300
00:20:19,223 --> 00:20:22,768
صبر کن. چرا نميشيني اينجا؟ آره بشين اينجا
301
00:20:22,851 --> 00:20:24,186
فقط يه عکس
302
00:20:24,979 --> 00:20:27,731
دستات رو بزار رو شونههاش
303
00:20:27,815 --> 00:20:31,110
اينجوري. يکم بهم نزديک بشيد
304
00:20:31,193 --> 00:20:33,612
خوبه. فقط يه عکس ديگه باشه؟
305
00:20:33,696 --> 00:20:36,282
!فقط همين
306
00:20:36,365 --> 00:20:37,783
خيليي خوبه، اينجا رو نگاه کنيد
307
00:20:37,866 --> 00:20:39,702
عاليه. يک، دو
308
00:20:42,871 --> 00:20:45,040
خب. اينجا رو نگاه کنيد. يک، دو
309
00:20:45,708 --> 00:20:47,376
کنار هم عالي به نظر ميرسيد
310
00:20:47,459 --> 00:20:49,420
يکي ديگه. يک، دو
311
00:20:51,046 --> 00:20:52,965
عاليه. يک، دو
312
00:21:29,126 --> 00:21:31,170
هوا امروز خيلي خوبه
313
00:21:31,712 --> 00:21:32,713
راست ميگي
314
00:21:44,308 --> 00:21:47,853
من بايد يه تماس کاري بگيرم
315
00:21:50,439 --> 00:21:51,940
حواست بهشون باشه
316
00:21:54,443 --> 00:21:57,321
اگه تشنه شديد اين رو بخوريد
317
00:21:58,572 --> 00:21:59,615
ممنون
318
00:22:03,869 --> 00:22:04,828
بعدا ميبينمت
319
00:22:21,303 --> 00:22:25,641
خيلي وقته پياده روي نرفتم
320
00:22:27,893 --> 00:22:29,311
فکر نميکردم قبل از مرگم
321
00:22:30,395 --> 00:22:32,815
بتونم از همچين زندگي لوکسي لذت ببرم
322
00:22:34,733 --> 00:22:37,319
اين زندگي لوکس نيست. اين فقط يه پياده رويه
323
00:22:40,656 --> 00:22:41,782
...اين
324
00:22:43,367 --> 00:22:46,370
شادترين لحظه زندگي منه
325
00:22:50,916 --> 00:22:53,502
هر وقت هر جا خواستي بري پياده روي فقط به خودم بگو
326
00:22:54,086 --> 00:22:56,547
حتما. ممنونم
327
00:22:57,714 --> 00:22:59,258
درمانت رو ادامه بده
328
00:23:00,175 --> 00:23:01,885
و تا دادگاه تجديد نظر اونجا بمون
329
00:23:06,557 --> 00:23:07,975
تا حالا
330
00:23:09,017 --> 00:23:11,770
انقدر انرژي تو زندگيم نداشتم
331
00:23:17,401 --> 00:23:18,569
هيچوقت؟
332
00:23:23,365 --> 00:23:24,324
نه
333
00:23:27,327 --> 00:23:29,079
نه از وقتي که
334
00:23:30,414 --> 00:23:32,332
پسر دوستداشتنيم رو فرستادم رفت
335
00:23:36,879 --> 00:23:38,964
اون همه چيز من بود
336
00:23:41,258 --> 00:23:43,010
چطور ميتونستم بعد از ازدست دادن همه چيزم
337
00:23:44,011 --> 00:23:46,430
اميد داشته باشم؟
338
00:23:50,851 --> 00:23:52,644
پس چرا دنبالش نگشتيد؟
339
00:23:52,728 --> 00:23:53,937
گشتم
340
00:23:55,731 --> 00:23:59,359
چندين سال دنبالش گشتم
341
00:24:02,070 --> 00:24:03,906
ولي نتونستم پيداش کنم
342
00:24:05,616 --> 00:24:07,284
خيلي دير شده بود
343
00:24:11,705 --> 00:24:13,665
هنوزم ميتونيد دنبالش بگرديد
344
00:24:16,668 --> 00:24:18,754
ديگه نميتونم باهاش مواجه بشم
345
00:24:20,756 --> 00:24:24,885
فقط سربارش ميشم
346
00:24:27,012 --> 00:24:28,639
اينجوري فکر نکنيد
347
00:24:31,016 --> 00:24:32,768
مطمئنم پسرتون اينجوري فکر نميکنه
348
00:24:34,978 --> 00:24:36,355
واقعا؟
349
00:24:36,438 --> 00:24:37,522
بله
350
00:24:41,401 --> 00:24:42,736
مطمئنم پسرتون
351
00:24:44,404 --> 00:24:46,782
تموم زندگيش منتظر شما بوده
352
00:24:50,202 --> 00:24:51,536
و مطمئنم
353
00:24:53,497 --> 00:24:54,623
...پسرتون
354
00:24:56,792 --> 00:24:58,418
تلاش کرده که قوي بشه
355
00:24:59,920 --> 00:25:02,172
تا وقتي يه روزي مادرش رو ديد
356
00:25:04,132 --> 00:25:05,884
خجالت نکشه
357
00:25:11,390 --> 00:25:13,141
اهميتي نداره
358
00:25:15,560 --> 00:25:17,312
مهم نيست چقدر بزرگ شده
359
00:25:19,106 --> 00:25:20,983
هنوزم پسرمه
360
00:25:23,986 --> 00:25:27,656
چيزي که مادرا تمام زندگيشون اون رو عزيز ميدونن
361
00:25:29,283 --> 00:25:31,243
لبخند زيباييه که
362
00:25:32,536 --> 00:25:34,288
بچههاشون بهشون ميدن
363
00:25:38,917 --> 00:25:39,835
"جو هيونگ"
364
00:25:41,169 --> 00:25:42,170
وقتي صداش ميکردم
365
00:25:44,047 --> 00:25:46,258
با لبخندش نگاهم ميکرد
366
00:25:50,554 --> 00:25:52,014
يه چيزي هست که اگه دوباره ببينمش
367
00:25:52,806 --> 00:25:55,309
ميخوام که بهش بگم
368
00:25:59,187 --> 00:26:01,857
متاسفم که نتونستم قولم رو نگه دارم "
369
00:26:04,026 --> 00:26:05,986
اينکه زودتر نيومدم دنبالت
370
00:26:09,072 --> 00:26:11,074
حتي يک روز هم نبوده که
371
00:26:13,910 --> 00:26:16,246
"به تو فکر نکرده باشم
372
00:26:17,497 --> 00:26:18,749
ميخوام اين رو بهش بگم
373
00:26:55,702 --> 00:26:58,330
يه چيزي هست که نميتونم متوجه بشم
374
00:26:59,081 --> 00:27:01,458
چطور اوه جونگ به
375
00:27:01,541 --> 00:27:05,087
از رازهاي خصوصيت باخبر شد؟
376
00:27:05,587 --> 00:27:09,383
اون کسي بود که وقتي رازي رو ميفهميد سريع ازش براي معامله استفاده ميکرد
377
00:27:09,466 --> 00:27:10,926
درست ميگي
378
00:27:11,009 --> 00:27:13,887
اون کسي نبود که رازي رو پيش خودش نگه داره
379
00:27:13,970 --> 00:27:18,308
پس يعني به تازگي ازش باخبر شده بوده
380
00:27:18,392 --> 00:27:21,436
...اگه وينچنزو کسي بوده که بهش گفته
381
00:27:21,520 --> 00:27:24,648
وينچنزو ممکنه از پرونده گيوتين استفاده کنه
382
00:27:24,731 --> 00:27:26,817
پس توي اون اتاق نگهش نميداشته
383
00:27:26,900 --> 00:27:28,485
اگه واقعا پرونده اينه
384
00:27:29,152 --> 00:27:32,489
اون ميتونه کل کشور رو به جون هم بندازه
385
00:27:35,325 --> 00:27:37,869
اون موقعست که ما بايد از متد هاي موثر استفاده کنيم
386
00:27:39,621 --> 00:27:41,164
اگه نتونم داشته باشمش
387
00:27:42,040 --> 00:27:44,418
مطمئن ميشم که هيچکس نتونه بدستش بياره
388
00:27:54,094 --> 00:27:54,928
هيونگنيم
389
00:27:55,679 --> 00:27:56,596
چيه
390
00:27:57,639 --> 00:27:59,975
براي چي به اينجا اومديد ؟
391
00:28:00,559 --> 00:28:04,312
براي گرامي داشتن مرکز خريد گومگا بعنوان يه بناي تاريخي
392
00:28:05,731 --> 00:28:06,940
منظورتون چيه؟
393
00:28:13,488 --> 00:28:15,365
من به عنوان يه بخشي از تاريخ ثبتش کردم
394
00:28:26,960 --> 00:28:29,629
اسنک بار يونگهو
395
00:28:31,298 --> 00:28:32,883
من براي بررسي ايمني گاز اومدم
396
00:28:34,843 --> 00:28:36,678
چرا اون يکي بازرس نيومد؟
397
00:28:36,762 --> 00:28:40,515
بازرس قبلي بعد از به دنيا اومدن دخترش چند روزي مرخصي گرفت
398
00:28:40,599 --> 00:28:45,061
درسته نزديک زايمانش بود
399
00:28:45,979 --> 00:28:49,399
کار و بارتون حتما بخاطر خرابي ها کساده
400
00:28:50,650 --> 00:28:53,779
درسته ولي ديگه بايد همين جارو بچسبيم
401
00:28:54,446 --> 00:28:56,990
آها راستي لوله گاز اونجاست-
آهان-
402
00:28:57,073 --> 00:28:58,909
ممنونم-
مشکلي نيست-
403
00:29:01,536 --> 00:29:02,537
خيلي خب
404
00:29:08,960 --> 00:29:09,795
يکم استراحت کنيد
405
00:29:11,546 --> 00:29:14,299
ديگه امشب راحت ميخوابين مگه نه ؟
406
00:29:14,883 --> 00:29:16,927
حتما همينطوره
407
00:29:22,224 --> 00:29:23,308
يکم ديگه استراحت کنيد
408
00:29:27,354 --> 00:29:28,396
صبر کن
409
00:29:39,825 --> 00:29:41,076
ممنونم ازت
410
00:29:44,454 --> 00:29:45,789
سالم بمونيد ، باشه ؟
411
00:31:10,165 --> 00:31:11,708
لطفا مراقبش باشيد
412
00:31:11,791 --> 00:31:12,834
چشم قربان
413
00:31:17,380 --> 00:31:19,674
اون کي بود ؟-
محافظ-
414
00:31:20,675 --> 00:31:23,929
ممکنه بانک شينکوانگ سعي کنه توي پرونده تا با محاکمه مجدد اذيتش کنه
415
00:31:24,888 --> 00:31:27,140
درسته ، دفعه قبل هوانگ مينسونگ آشوب به پا کرد
416
00:31:30,644 --> 00:31:31,603
آقاي کاسانو
417
00:31:34,564 --> 00:31:38,318
شما دوتا امروز کنارهم خيلي خوب بنظر ميرسيدين
418
00:31:41,821 --> 00:31:43,573
درست مثل مادر و پسر بودين
419
00:31:45,951 --> 00:31:47,744
بعدا وقتي آماده بودي
420
00:31:48,870 --> 00:31:50,455
بايد مامان صداش کني
421
00:32:11,226 --> 00:32:12,143
اين چيه ؟
422
00:32:12,227 --> 00:32:14,771
خداي من
اين واقعيه ؟
423
00:32:14,854 --> 00:32:17,315
شماها واقعا دارين مامان بابا ميشين ؟
424
00:32:17,399 --> 00:32:19,609
خداي من ، تبريک ميگم بهتون
425
00:32:19,693 --> 00:32:20,652
خداي من
426
00:32:20,735 --> 00:32:22,654
فکر کنم داره اشکم در مياد
427
00:32:23,822 --> 00:32:27,701
بلاخره بعد از الم شنگه به پا کردن راجب اينکه بچه ندارين
428
00:32:30,078 --> 00:32:35,667
بله اين روزا مطمئنم که ميتونم پدر خوبي باشم
429
00:32:37,836 --> 00:32:41,089
قرار نيست آسون باشه ولي ما بهترين تلاشمونو ميکنم تا بچهمون رو خوب بزرگ کنيم
430
00:32:41,172 --> 00:32:43,258
اميدوارم به خوبي بزرگ بشه -
حتما همينطوره -
431
00:32:43,800 --> 00:32:46,886
هردوتاتون قوي هستين مطمئنم بچه تون هم سالم بدنيا مياد
432
00:32:46,970 --> 00:32:49,472
چرا براي تبريک گفتن يکم ننوشيم ؟
433
00:32:50,056 --> 00:32:53,268
همگي توي آرنو جمع بشين براتون يه غذاي خوشمزه درست ميکنم
434
00:32:54,102 --> 00:32:55,186
خوبه -
آره -
435
00:32:55,729 --> 00:32:57,188
اتفاق خوبي افتاده ؟
436
00:32:58,398 --> 00:33:00,275
! صاحب هاي املاکي بچه دار شدن
437
00:33:03,194 --> 00:33:05,113
! مبارکه
438
00:33:05,196 --> 00:33:07,323
واي باورم نميشه
تبريک ميگم بهتون
439
00:33:08,158 --> 00:33:10,994
تبريک ميگم -
ممنون آقاي کاسانو -
440
00:33:12,162 --> 00:33:14,581
ما داريم ميريم توي رستوران توتو مهموني بگيريم
441
00:33:14,664 --> 00:33:16,082
شماهم باهامون بيايد -
حتما -
442
00:33:16,166 --> 00:33:18,251
بايد اين اتفاق خوبو جشن بگيريم
443
00:33:19,335 --> 00:33:21,004
شماهم ميايد درسته ؟
444
00:33:21,963 --> 00:33:23,840
فکر نکنم اونم بياد
445
00:33:29,220 --> 00:33:30,889
منم بهتون ملحق ميشم
446
00:33:33,349 --> 00:33:35,143
حالا شد -
خوبه -
447
00:33:35,226 --> 00:33:36,227
به سلامتي -
به سلامتي -
448
00:33:36,311 --> 00:33:38,938
تبريک ميگم -
ممنون -
449
00:33:39,022 --> 00:33:42,150
خيلي براتون خوشحالم -
ممنون -
450
00:33:42,233 --> 00:33:44,486
عمرا -
باشه پس -
451
00:33:51,409 --> 00:33:54,329
وينچزو -
وينچزو -
452
00:33:54,412 --> 00:33:56,081
وينچزو -
وينچزو -
453
00:33:56,164 --> 00:33:57,248
من شنيدم توي کره
454
00:33:57,332 --> 00:33:59,834
توي دورهمي ها يه نفر ميتونه به جات انجامش بده
455
00:33:59,918 --> 00:34:01,628
شواليهي سياه -
شواليهي سياه -
456
00:34:01,711 --> 00:34:03,630
درسته يه شواليهي سياه
سوکدو ؟
457
00:34:03,713 --> 00:34:05,840
برو -
انجامش بده -
458
00:34:08,259 --> 00:34:09,928
ديوونهکنندست
459
00:34:10,512 --> 00:34:11,805
قشنگ مشخصه که مسته
460
00:34:11,888 --> 00:34:14,015
مرکز خريد گومگا
461
00:34:25,902 --> 00:34:27,445
اسنک بار يونگهو
462
00:34:44,337 --> 00:34:47,423
تولدت مباارک
463
00:34:47,507 --> 00:34:50,176
تولدت مبارک
464
00:34:50,260 --> 00:34:54,180
تولدت مبارک عزيزم
465
00:34:54,973 --> 00:34:56,766
تولدت مبارک
466
00:35:31,718 --> 00:35:32,594
اينجا
467
00:35:32,677 --> 00:35:34,804
ممنون -
بفرما -
468
00:35:34,888 --> 00:35:36,639
همشو بخور -
خيلي ننوشيدي؟-
469
00:35:37,390 --> 00:35:38,725
صداي آژير رو شنيدين؟
470
00:35:38,808 --> 00:35:40,018
چي؟ -
چي؟ -
471
00:35:40,101 --> 00:35:41,811
اونجا آتيش گرفته؟ -
من خيلي نوشيدم -
472
00:35:41,895 --> 00:35:44,063
چي؟ -
از کجا ميتونه باشه؟-
473
00:35:44,647 --> 00:35:45,815
آژير؟
474
00:35:46,774 --> 00:35:48,526
هي صبر کن
475
00:35:48,610 --> 00:35:50,445
صبر کن -
چه اتفاقي داره ميوفته؟ -
476
00:35:50,528 --> 00:35:51,946
اين چيه؟ -
همينجا بمون -
477
00:35:53,698 --> 00:35:55,700
اين بوي گاز نيست؟ -
چي؟ -
478
00:35:55,783 --> 00:35:57,619
اوه -
بوي گاز رو احساس ميکنم -
479
00:35:57,702 --> 00:36:01,164
ما يه گزارش درباره نشتي گاز داشتيم
همگي بايد اينجارو تخليه کنيد
480
00:36:01,789 --> 00:36:03,625
چي؟ -
بايد تخليه کنيم؟ -
481
00:36:03,708 --> 00:36:05,460
اوه خداي من -
عزيزم -
482
00:36:05,543 --> 00:36:07,128
نشت گاز ؟ -
ما بايد بريم -
483
00:36:07,212 --> 00:36:09,047
بريم -
بدو بريم -
484
00:36:09,714 --> 00:36:11,174
فکر کنم از اينجاست
485
00:36:11,257 --> 00:36:14,177
عجله کن بريم -
نشت گاز؟ -
486
00:36:14,260 --> 00:36:15,720
بدو سريع بريم
487
00:36:15,803 --> 00:36:18,431
عجله کن -
بچه ها شما جلوتر بريد -
488
00:36:18,514 --> 00:36:21,017
عجله کن -
آقاي کاسانو -
489
00:36:21,100 --> 00:36:23,728
اسنک بار يونگهو
490
00:36:27,774 --> 00:36:28,691
اينجا خيلي خطرناکه
491
00:36:39,077 --> 00:36:40,370
لوله گاز بريده شده
492
00:36:40,453 --> 00:36:42,997
يکي لوله رو بريده؟ -
آره -
493
00:36:43,081 --> 00:36:46,459
قربان شما نبايد اينجا باشيد
494
00:36:46,542 --> 00:36:48,836
از اينجا برين بيرون
495
00:36:51,673 --> 00:36:52,507
ولي اون ديگه چيه؟
496
00:36:53,716 --> 00:36:55,218
انگار داره کار ميکنه
497
00:37:06,187 --> 00:37:07,021
هي
498
00:37:55,903 --> 00:37:56,738
ممنون
499
00:37:58,281 --> 00:37:59,782
اين خيلي تيزه
500
00:38:00,408 --> 00:38:02,285
حتما کار همون زنه
501
00:38:02,368 --> 00:38:04,329
زني که براي چک کردن ايمني گاز اومده بود
502
00:38:05,913 --> 00:38:08,374
خوب اينو براي پليس تعريف کن و اون زن رو پيداش کن
503
00:38:08,458 --> 00:38:10,752
اگه تو اينجا نبودي ممکن بود يه فاجعه به بار بياد
504
00:38:11,377 --> 00:38:12,879
من هيچوقت از اين ساعتا نداشتم
505
00:38:13,463 --> 00:38:16,007
هيچ شکي تو اينکه کي انجامش داده نيس
506
00:38:16,090 --> 00:38:19,677
بابل ، اون عوضيا حالا سعي ميکنن تا اينجا آتيش سوزي راه بندازن ؟
507
00:38:19,761 --> 00:38:23,431
اونا خونه تعطيلاتشون رو منفجر کردن تا محققانشون رو بکشن
508
00:38:23,514 --> 00:38:26,351
چه بلايي سر بچمون ميومد اگه اينجا منفجر ميشد؟
509
00:38:26,434 --> 00:38:27,685
حالا ديگه مشکلي نيست
510
00:38:28,853 --> 00:38:31,189
ولي کي گزارش داد؟
511
00:38:31,272 --> 00:38:33,608
تو بودي؟ -
چي؟ نه -
512
00:38:35,860 --> 00:38:37,695
هيچکس از شما گزارش نداد؟
513
00:38:38,363 --> 00:38:39,989
اينطور بنظر ميرسه
514
00:38:42,450 --> 00:38:43,659
هممون داشتيم آب شنگولي ميزديم
515
00:38:57,590 --> 00:38:58,508
جاخالي نده
516
00:38:59,550 --> 00:39:00,385
نميخوام
517
00:39:20,446 --> 00:39:21,864
متاسفم
518
00:39:23,449 --> 00:39:26,077
من انتظار نداشتم آتش نشانا بيان اونجا
519
00:39:27,912 --> 00:39:30,206
حتي نميتوني يه ساختمونو منفجر کني؟
520
00:39:30,289 --> 00:39:32,458
چرا ؟ نميفهمم اصلا
521
00:39:32,542 --> 00:39:34,836
اونجا داشت منفجر ميشد
522
00:39:35,753 --> 00:39:36,838
.....ولي 911
523
00:39:39,257 --> 00:39:40,174
درسته 911
524
00:39:40,675 --> 00:39:43,177
براي حلش به يه روش بي احتياطانه ي ديگه فکر ميکنم
525
00:39:43,261 --> 00:39:45,304
داري ميگي من بي احتياط ام؟ -
...آره-
526
00:39:46,472 --> 00:39:47,765
اينطور نيست منظورم نه بود
527
00:39:48,266 --> 00:39:49,350
کيه ديگه؟
528
00:39:53,229 --> 00:39:55,398
من يک خبر فوري براي گزارش دادن دارم
529
00:39:55,481 --> 00:39:57,066
هي برو بيرون
530
00:39:57,150 --> 00:39:57,984
چشم قربان
531
00:40:17,295 --> 00:40:18,921
بيمارستان قلب هانجو
532
00:40:27,722 --> 00:40:29,307
پس بلاخره پيداش کرديم
533
00:40:30,600 --> 00:40:33,019
چيزي که وينچزو سعي ميکنه ازش محافظت کنه
534
00:40:45,615 --> 00:40:48,284
هرچيزي که توي اين ساختمون بود ميتونست تبديل به خاکستر بشه
535
00:40:52,997 --> 00:40:55,041
هنوز به اين فکر ميکنم که کي گزارش رو داده
536
00:41:13,267 --> 00:41:16,562
قربان من امروز قهوهي لوواک ميخورم
537
00:41:16,646 --> 00:41:19,190
تخمير کردنش خيلي سخت بود واسه همين آنلاين فروختمش
538
00:41:19,273 --> 00:41:22,151
چرا همچنين کاري کردي ؟
مگه نميدوني چقدر کميابه
539
00:41:23,778 --> 00:41:27,448
اين لباسا ديگه چيه
انگار داري توي دهه 80 کره جنوبي زندگي ميکني
540
00:41:30,159 --> 00:41:34,830
خودمو استتار کردم ولي بازم منو شناختن
541
00:41:45,341 --> 00:41:46,217
چي؟
542
00:41:47,552 --> 00:41:49,053
آهه اين؟
543
00:41:49,136 --> 00:41:52,890
من اصلا اومدم اينجا تا راجع به اين بهتون بگم
544
00:41:54,725 --> 00:41:56,269
بزار بهتون بگم
545
00:41:58,396 --> 00:42:02,692
اين زخم براي اينه که داشتم جونتونو نجات ميدادم
546
00:42:05,653 --> 00:42:06,737
منظورت چيه؟
547
00:42:07,655 --> 00:42:11,075
ديروز وقتي اين ساختمون داشت منفجر ميشد
548
00:42:11,158 --> 00:42:14,829
فکر ميکنيد کي گزارشش رو داد؟
549
00:42:25,214 --> 00:42:29,802
برادرم بهم دستور داد تا ساختمونو منفجر کنم
550
00:42:29,885 --> 00:42:32,430
من کاري کردم داداشم فکر کنه دارم همينکارو انجام ميدم
551
00:42:32,513 --> 00:42:36,142
و توي زمان درست به آتش نشاني زنگ زدم
552
00:42:36,225 --> 00:42:37,768
اين خيلي خطرناک بوده
553
00:42:37,852 --> 00:42:40,354
بايد ازت تشکر کنيم؟
554
00:42:43,065 --> 00:42:44,483
البته که بايد اينکار رو انجام بدين
555
00:42:44,567 --> 00:42:49,155
قرار بود زنده به گور بشين اما من نجاتتون دادم
556
00:43:04,462 --> 00:43:05,671
برادرم و ووسانگ اينو ميدونن
557
00:43:05,755 --> 00:43:09,133
که اينجا طلا و پرونده گيوتين وجود داره، ميدونستين؟
558
00:43:09,216 --> 00:43:12,053
اين احتمالا دليليه که ميخواسته ساختمون رو منفجر کنه
559
00:43:13,012 --> 00:43:14,055
اون دست برنميداره
560
00:43:14,138 --> 00:43:16,140
ميتونست حتي موشک هوا کنه
561
00:43:25,650 --> 00:43:29,278
فکر نميکني اين براي اينکه بهم کمک کني کافيه؟
562
00:43:29,362 --> 00:43:30,821
من به اندازه کافي کار کردم ، نه؟
563
00:43:37,995 --> 00:43:39,288
باشه ، انجامش ميدم
564
00:43:41,457 --> 00:43:43,376
بعدا راجع به جزئياتش صحبت ميکنيم
565
00:43:48,631 --> 00:43:50,424
اونارو به ترتيب حروف الفبا مرتبشون کن
566
00:43:50,508 --> 00:43:51,634
حروف الفبا؟
567
00:43:56,138 --> 00:43:57,848
دومي از بالا
568
00:44:09,527 --> 00:44:12,154
اول بايد گازياب و
569
00:44:12,238 --> 00:44:14,156
سيستم امنيتي نصب کنيم
570
00:44:14,240 --> 00:44:18,783
هيچوقت نميفهمي قدم بعدي اون سايکوپث چيه
571
00:44:19,829 --> 00:44:21,664
فرصتاي زيادي براش نمونده
572
00:44:22,665 --> 00:44:24,583
به زودي همه چيز مثل کتاب مقدس ميشه
573
00:44:25,960 --> 00:44:28,587
"برجِ بابل به زودي سقوط خواهد کرد"
574
00:44:29,255 --> 00:44:30,297
"و اينکه"
575
00:44:31,048 --> 00:44:34,593
" مطمئن باشيد کساني که سعي کردن بسازنش تنبيه ميشن"
576
00:44:37,263 --> 00:44:39,265
ولي ما خدا نيستيم
577
00:44:40,724 --> 00:44:42,518
خدا تنبيه ـشون ميکنه
578
00:44:42,601 --> 00:44:44,270
ما فقط اونا رو به خدا تحويل ميديم
579
00:44:45,896 --> 00:44:49,650
آدماي شرور خوب ميدونن امثال اونا رو چطور تحويل خدا بدن
580
00:44:54,363 --> 00:44:55,823
جزئياتو بگو
581
00:45:07,084 --> 00:45:07,960
ترجمه
582
00:45:11,881 --> 00:45:15,676
"با يه ماهيِ کوچک ماهي بزرگ بگير"
583
00:45:21,307 --> 00:45:24,143
"زندان مرکزي نام دونگ بو، سئول"
584
00:45:41,243 --> 00:45:42,620
تو کانگ هو چولي، آره؟
585
00:45:42,703 --> 00:45:44,038
تو کدوم خري هستي؟
586
00:45:44,121 --> 00:45:46,582
مودب باش، پدرسوخته
587
00:45:47,208 --> 00:45:49,960
الان که تو زندان نيستي، نميخواي ازم اطاعت کني؟
588
00:45:58,135 --> 00:46:00,804
!بدو-
!بدو، زود باش-
589
00:46:00,888 --> 00:46:02,097
!لعنت بهش
590
00:46:06,393 --> 00:46:07,520
آها بله
591
00:46:08,771 --> 00:46:09,688
سلام، خانم
592
00:46:10,356 --> 00:46:11,732
زود سوار شو عوضي
593
00:46:27,748 --> 00:46:30,251
هنوز سرده
زياد بيرون نمون
594
00:46:30,334 --> 00:46:32,545
بعداً ميام-
باشه-
595
00:47:00,197 --> 00:47:01,323
بفرمايين
596
00:47:03,450 --> 00:47:04,577
ممنون
597
00:47:06,078 --> 00:47:07,830
پسرتون خيلي خوشگله
598
00:47:12,084 --> 00:47:12,918
آره
599
00:47:19,967 --> 00:47:21,552
"گزارشِ مجوز ساخت و ساز"
600
00:47:21,635 --> 00:47:23,262
"پردازش پروژه برج بابل"
601
00:48:57,648 --> 00:49:00,317
آقاي کاسانو، کجا ميرين؟-
آقاي نام-
602
00:49:11,745 --> 00:49:14,915
حتماً با ديدنش بعد از مدت ها خوشحال شدين
603
00:49:14,998 --> 00:49:16,250
البته
604
00:49:18,752 --> 00:49:23,716
ببخشيد ما تازه همديگه رو ديديم و انقد احساساتي شدم
605
00:49:24,591 --> 00:49:25,467
خجالت آوره
606
00:49:25,551 --> 00:49:29,430
اشکال نداره
داستانتون قلبمو آروم کرد
607
00:49:33,892 --> 00:49:35,310
بهتون حسوديم ميشه
608
00:49:37,813 --> 00:49:39,898
منو مامان بابام هيچوقت عکس نگرفتيم
609
00:49:40,649 --> 00:49:41,483
واقعاً؟
610
00:49:42,192 --> 00:49:44,570
پدرم دوست نداشت عکس بگيره
611
00:49:44,653 --> 00:49:46,405
آخي عزيزم
612
00:49:47,322 --> 00:49:50,159
با پسر قشنگي مثل تو؟
613
00:49:50,909 --> 00:49:52,870
به اندازهاي که شما پسرتونو دوست دارين
614
00:49:54,246 --> 00:49:56,999
پدرم دوستم نداشت
615
00:50:00,669 --> 00:50:03,464
پسرتون خيلي براتون ارزش داره؟
616
00:50:04,882 --> 00:50:06,091
خيلي
617
00:50:07,259 --> 00:50:11,013
من به خاطرش بيخيال زندگيم ميشم
618
00:50:15,934 --> 00:50:17,978
اميدوارم دوباره سلامتي ـتونو به دست بيارين
619
00:50:19,563 --> 00:50:20,606
ممنون
620
00:50:21,482 --> 00:50:24,401
و خيلي ممنونم که باهام حرف زدين
621
00:50:38,957 --> 00:50:42,085
امشب سرمستم کني ها
622
00:50:42,753 --> 00:50:45,881
منتظرم-
بله قربان-
623
00:50:45,964 --> 00:50:47,466
"وکيل چوي ميونگ هي"
624
00:50:47,549 --> 00:50:50,052
قول ميدم براتون خبر خوب بيارم
625
00:50:59,394 --> 00:51:03,774
انگار حالتون خوبه
جاي خوبي رفتين؟
626
00:51:04,566 --> 00:51:07,110
به تو ربطي نداره. اين چيه؟
627
00:51:07,778 --> 00:51:11,323
آها اين؟ اين روزا انگار خوب نيستين
628
00:51:11,406 --> 00:51:13,575
گوشاتم خيلي گنده ـَن
629
00:51:14,243 --> 00:51:16,328
اين براي سلامتي ـتونه
630
00:51:16,829 --> 00:51:18,455
بعد از اين همه که کار کردي؟
631
00:51:19,164 --> 00:51:21,834
تازه گوشامم هميشه بزرگ بودن
632
00:51:22,709 --> 00:51:23,627
واقعاً؟
633
00:51:30,300 --> 00:51:33,011
وايسين، يه قرص کافيه
634
00:51:48,777 --> 00:51:51,280
واقعاً نميخواين بهم بگين کجا بودين؟
635
00:52:02,958 --> 00:52:05,836
لعنتي، لااقل در عوض اين مکملي که بهت دادم ميتونستي بگي
636
00:52:17,806 --> 00:52:20,392
"بون گوپانگ"
637
00:52:31,904 --> 00:52:32,946
بله؟
638
00:52:33,030 --> 00:52:35,908
کجايي؟-
دارم يکم بون گوپانگ ميخرم-
639
00:52:35,991 --> 00:52:37,492
پس خامه کاستارد هم واسه من بگير
640
00:52:40,787 --> 00:52:42,039
دارم ميرم بيمارستان
641
00:52:42,706 --> 00:52:43,749
چرا؟
642
00:52:47,586 --> 00:52:49,254
يه چيزي هست که بهش نگفتم
643
00:52:49,838 --> 00:52:50,964
چه فکر خوبي
644
00:52:52,299 --> 00:52:55,636
"برو پيشش و صداش کن "مادر
645
00:52:56,386 --> 00:52:57,512
بعدم بغلش کن
646
00:53:00,015 --> 00:53:01,099
تا بعد
647
00:53:01,683 --> 00:53:02,768
خدافظ
648
00:53:12,986 --> 00:53:15,614
"چهل پنجمين جشن فارغالتحصيلي کارآموزان قضايي"
649
00:53:20,911 --> 00:53:22,162
بفرمايين
650
00:53:22,245 --> 00:53:23,997
چقدره؟-
سه هزار وون-
651
00:53:24,498 --> 00:53:26,416
بفرمايين-
ممنون-
652
00:53:26,500 --> 00:53:27,834
ممنون-
ممنون-
653
00:53:48,939 --> 00:53:51,441
بهم گفتن خانم اوه گيونگ جا رو به يه اتاق ديگه ببرم
654
00:54:16,383 --> 00:54:18,051
چه خبره؟
655
00:55:35,545 --> 00:55:37,881
برين کنار-
برين کنار-
656
00:55:41,218 --> 00:55:42,969
چي شده؟-
واقعاً؟-
657
00:55:43,053 --> 00:55:45,055
جدي ميگي؟-
توي اتاق اينطور شد-
658
00:55:45,138 --> 00:55:46,681
توي اتاق؟
659
00:55:46,765 --> 00:55:49,017
اينجا اتفاق افتاد؟-
وحشتناکه-
660
00:56:12,249 --> 00:56:13,125
خانم هونگ
661
00:56:14,709 --> 00:56:17,337
يه نفر اومد تو اتاق و خانم اوه رو کشت
662
00:56:18,004 --> 00:56:20,298
...يکي از پرستارا
663
00:59:37,996 --> 00:59:39,706
قطعاً از پرسنل نبوده
664
00:59:40,707 --> 00:59:42,167
به پليس زنگ ميزنم
665
00:59:43,793 --> 00:59:46,129
لطفاً اين فيلم رو برام بفرستين
666
00:59:46,212 --> 00:59:47,047
بله
667
01:00:02,145 --> 01:00:03,396
يه خواهشي دارم
668
01:00:05,273 --> 01:00:06,775
لطفاً تا وقتي برگردم
669
01:00:07,817 --> 01:00:09,319
کنار مادرم بمون
670
01:00:11,488 --> 01:00:12,447
ميمونم
671
01:00:15,241 --> 01:00:16,493
حتماً بگيرش
672
01:00:17,952 --> 01:00:18,953
نه
673
01:00:20,080 --> 01:00:21,998
کاري کن تقاص پس بده
674
01:01:35,655 --> 01:01:38,366
نتيجهي شناسايي چهره اومد
675
01:01:38,450 --> 01:01:39,451
"سوابق جنايي"
676
01:01:39,534 --> 01:01:42,328
مرتکب تجاوز و قتل شده بود و جديداً آزاد شده
677
01:01:42,996 --> 01:01:47,000
به جرم اقدام به قتل متهم شده بود
ولي توي اولين محاکمه تبرئه شد
678
01:01:48,668 --> 01:01:52,464
عکس و آدرسي که ازش ثبت شده رو براتون فرستادم
679
01:01:52,547 --> 01:01:55,550
ممنون-
کار ديگه اي هست که از دستم بر بياد؟-
680
01:01:56,676 --> 01:02:00,555
ممکنه بعداً ازت بخوام يکيو پيدا کني
بهت زنگ ميزنم
681
01:02:47,644 --> 01:02:48,645
کيه؟
682
01:02:52,273 --> 01:02:53,358
کيه؟
683
01:02:57,028 --> 01:02:58,321
آخه اين چه وقتشه؟
684
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
تو کدوم خري هستي؟
685
01:04:26,826 --> 01:04:29,078
ميدوني اون زني که کشتي کي بود؟
686
01:04:33,207 --> 01:04:34,375
نه نميدونم
687
01:04:36,920 --> 01:04:38,212
مادرم
688
01:04:45,178 --> 01:04:46,387
کي دستور داد؟
689
01:04:47,555 --> 01:04:48,973
هيچکس
690
01:04:49,682 --> 01:04:52,435
بعد از اينکه آزاد شدم
با يه دوستي مشروب زدم
691
01:04:53,436 --> 01:04:56,022
...بعد عصباني شدم و
692
01:04:56,606 --> 01:04:57,732
...خب
693
01:05:00,902 --> 01:05:02,612
يه نفرو همينطوري کشتي؟
694
01:05:03,237 --> 01:05:04,280
آره
695
01:05:07,700 --> 01:05:09,202
سعيتو کن منو درک کني
696
01:05:12,538 --> 01:05:14,874
مادرمو کشتي
697
01:05:33,643 --> 01:05:35,186
کي دستور داد؟
698
01:05:35,269 --> 01:05:36,479
حقيقتو گفتم
699
01:05:36,980 --> 01:05:38,690
...حالم خوب نبود
700
01:05:45,154 --> 01:05:46,197
خيلي خب
701
01:05:46,781 --> 01:05:49,701
بياين امشب تا دم مرگ مشروب بزنيم
702
01:05:50,284 --> 01:05:52,787
هيونگ نيم چرا امروز انقدر سرحالين؟
703
01:05:52,870 --> 01:05:54,706
چون مادر وينچنزو رو کشتم
704
01:05:57,333 --> 01:06:00,962
کسي رو که بعد سي سال دوباره ديدش
705
01:06:01,045 --> 01:06:02,130
چي؟
706
01:06:02,922 --> 01:06:05,341
حتماً الان خيلي حالش خرابه، نه؟
707
01:06:08,386 --> 01:06:10,013
ميدونستي؟
708
01:06:13,349 --> 01:06:14,475
چه خبره؟
709
01:06:15,143 --> 01:06:16,978
ترسيدي که مامانشو کشتم؟
710
01:06:17,061 --> 01:06:17,937
نه
711
01:06:18,896 --> 01:06:21,774
فقط نگرانم
ممکنه از شرايط الان بدتر بشه
712
01:06:22,859 --> 01:06:24,694
منم همين حسو دارم
713
01:06:26,195 --> 01:06:28,197
با تحريک کردنش هيچ چيز خوبي عايد نميشه
714
01:06:29,407 --> 01:06:34,120
از اونجا که شما همدست هم شدين
بايدم احساساتون مشترک باشه
715
01:06:34,203 --> 01:06:36,080
همدست؟
716
01:06:36,164 --> 01:06:38,332
چي ميخواي بگي؟
717
01:06:38,416 --> 01:06:39,459
آهاي، خانم چوي
718
01:06:40,585 --> 01:06:42,795
چطور جرات ميکني اينقدر گستاخانه حرف بزني؟
719
01:06:42,879 --> 01:06:46,424
گستاخ نيستم
فقط دارم حقيقتو ميگم
720
01:06:48,634 --> 01:06:50,595
درست نيست
721
01:06:50,678 --> 01:06:54,599
اون فقط داشت کمکم ميکرد چون خيلي کمبود داشتم
722
01:06:54,682 --> 01:06:58,019
شماها همديگه رو يه ذره بيشتر از "فقط براي کمک" ميديدن
723
01:06:58,102 --> 01:06:59,604
لعنت بهش-
چي؟-
724
01:07:01,481 --> 01:07:02,982
منو زير نظر داشتي؟
725
01:07:03,775 --> 01:07:04,776
وايسا، منو چي؟
726
01:07:04,859 --> 01:07:07,236
چطور تونستي متحد هات رو بپايي؟
727
01:07:07,820 --> 01:07:12,075
چون مثل متحد ها رفتار نميکردين
728
01:07:12,158 --> 01:07:13,451
براي همينم ما زير نظر گرفتيمتون
729
01:07:13,534 --> 01:07:16,287
هوي! فکر کردي داري با کي حرف ميزني؟
730
01:07:16,370 --> 01:07:17,997
يکم احترام بذار
731
01:07:58,037 --> 01:07:59,247
چه خبره؟
732
01:08:01,207 --> 01:08:02,792
غير از اعضا کسي نميتونه وارد بشه
733
01:09:30,421 --> 01:09:31,255
هوي
734
01:09:32,590 --> 01:09:35,301
حتماً تو زماني که وکيل برادرم بودي
735
01:09:35,384 --> 01:09:36,886
عقلتو از دست دادي
736
01:09:39,931 --> 01:09:41,140
شايد
737
01:09:42,183 --> 01:09:45,519
ولي هنوزم توي اون برنامه پَستت
ميتونم خيانت به رئيسو ببينم
738
01:09:45,603 --> 01:09:46,938
خانم چوي
739
01:09:48,314 --> 01:09:50,483
مواظب باش چي ميگي
740
01:09:51,025 --> 01:09:54,362
به هرحال که هنوز موکل ـمونه
741
01:09:54,946 --> 01:09:58,449
سونگ هيوک، تو بيشتر همه بايد مراقب باشي
742
01:09:59,325 --> 01:10:01,202
چطور جرات ميکني به اعتماد رئيس خيانت کني؟
743
01:10:02,745 --> 01:10:04,705
چيکار کردم؟
744
01:10:06,082 --> 01:10:09,627
چطور تونستي برام پاپوش درست کني؟
745
01:10:09,710 --> 01:10:12,213
پاپوش، به درک
746
01:10:12,296 --> 01:10:17,218
بايد بهتر ميفهميدي، چطور تونستي؟
747
01:10:23,140 --> 01:10:26,936
واست شبيه يه آلت بازي ام که باهاش به ثروت و قدرت برسي؟
748
01:10:28,020 --> 01:10:29,897
اگه به خاطر من نبود
749
01:10:29,981 --> 01:10:33,859
تو هنوزم موش جوندهي آقاي سو توي دفتر نام دونگ گو بودي
750
01:10:33,943 --> 01:10:36,112
موش جونده؟-
آره-
751
01:10:37,405 --> 01:10:39,490
ميخواي بميري؟
752
01:10:40,825 --> 01:10:43,077
!من ارشدتم! احترام نگه دار
753
01:10:44,370 --> 01:10:48,416
قربان، من نميدونم اون چي بهتون گفته
754
01:10:48,499 --> 01:10:50,835
...ولي حقيقت نداره
755
01:11:11,897 --> 01:11:13,482
اون کيه؟
756
01:11:14,650 --> 01:11:16,152
کمکم کن
757
01:12:06,386 --> 01:12:22,762
براي دريافت بهترين وباکيفيت ترين *
*زيرنويس سريال و برنامه تيم ما را به خاطر بسپاريد
*KTteam *
758
01:12:22,332 --> 01:12:31,337
* Zinki : سرپرست مترجمين*
* RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , SarahD_D : مترجمين*
759
01:12:31,337 --> 01:13:31,337
براي حمايت از مترجمين و ادامه روند ترجمه، زيرنويس ها رو
دنبال کنيد @KTteam مستقيماً از کانال تلگرام ما