1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 تيم ترجمه کي تي تيم تقديم مي کند Tel: @KTteam 2 00:00:26,198 --> 00:00:27,115 لعنتي 3 00:01:23,588 --> 00:01:25,048 آقاي وينچنزو کاسانو 4 00:01:25,132 --> 00:01:27,968 شما به جرم قتل آقاي اوه جونگ‌به بازداشتين 5 00:01:44,067 --> 00:01:45,110 دستاتون رو بالا بگيرين 6 00:01:45,694 --> 00:01:46,862 وگرنه دستور شليک دارم 7 00:01:51,658 --> 00:01:53,118 من اين کار رو نکردم 8 00:01:53,201 --> 00:01:57,622 آقاي اوه خودش يه پيام براي ما فرستاد و گفت شما دزديدينش و آوردينش اينجا 9 00:01:59,416 --> 00:02:02,043 ...وقتي يهو ديدي افتادي تو باتلاق 10 00:02:02,919 --> 00:02:04,254 بي‌حرکت بايستين 11 00:02:05,005 --> 00:02:07,591 شما به جرم ادم‌ربايي و قتل بازداشتين 12 00:02:09,759 --> 00:02:12,804 بايد تمام تلاشتو بکني که قبل از رسيدن به ته باتلاق، ازش بياي بيرون 13 00:02:43,092 --> 00:02:51,092 * Zinki : سرپرست مترجمين* * RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , SarahD_D : مترجمين* 14 00:02:51,092 --> 00:02:53,845 آخ داغونم کردي که 15 00:02:54,471 --> 00:02:57,224 انگار نه انگار تو بودي که خوردي به من ...چشماتو باز 16 00:02:59,267 --> 00:03:00,268 وايسا ببينمت 17 00:03:01,770 --> 00:03:03,313 تو توي ساختمون ما زندگي نميکني 18 00:03:05,440 --> 00:03:06,900 کجا ميري؟ 19 00:03:08,276 --> 00:03:09,444 تو کي هستي؟ 20 00:03:10,403 --> 00:03:11,488 ها؟ 21 00:03:12,197 --> 00:03:13,949 پرسيدم کي هستي؟ 22 00:03:16,409 --> 00:03:19,537 عجبا کجا داري تشريف ميبري؟ 23 00:03:21,164 --> 00:03:22,791 لعنتي، هيچ راه ديگه‌اي برام نذاشتي 24 00:03:24,292 --> 00:03:25,585 خيلي خوب 25 00:03:26,294 --> 00:03:27,212 يه مدتي گذشته بودا 26 00:03:27,837 --> 00:03:29,130 بگير که اومد 27 00:03:29,214 --> 00:03:31,049 (خشکشويي بهترين) 28 00:03:31,132 --> 00:03:33,551 يا خدا صداي چي بود؟ لاستيک ترکيد؟ 29 00:03:34,469 --> 00:03:35,637 يا خدا! چي شده؟؟ 30 00:03:36,388 --> 00:03:37,389 آتيش کن بريم 31 00:03:38,098 --> 00:03:40,308 مشکلي پيش اومده؟ - فقط زود برو. بجنب - 32 00:03:40,392 --> 00:03:41,643 !به چشم 33 00:03:52,904 --> 00:03:54,072 ميخواي فرار کني؟ 34 00:03:54,990 --> 00:03:56,283 هنوز که به حسابت نرسيدم 35 00:03:57,117 --> 00:03:57,951 زود باش 36 00:03:58,702 --> 00:04:00,787 وقتشه يکم جوجيتسو رو کنم؟ 37 00:04:00,870 --> 00:04:01,913 باشه. بيا جلو اگه مردي 38 00:04:03,081 --> 00:04:04,416 اينم جوجيتسو 39 00:04:10,255 --> 00:04:13,300 گرفتمت. گرفتمت موش کثيف 40 00:04:16,094 --> 00:04:17,220 تو صورتم نزن نکبت 41 00:04:18,638 --> 00:04:20,849 اگه اين کارتو ادامه بدي آتيشي ميشم 42 00:04:20,932 --> 00:04:23,393 بسه! وا بده ديگه 43 00:04:24,269 --> 00:04:25,186 !رئيس 44 00:04:27,105 --> 00:04:28,440 آبجو آوردي برام؟ 45 00:04:28,523 --> 00:04:29,482 بله 46 00:04:30,692 --> 00:04:32,694 آبجوي شيشه‌اي آوردم، همون که دوست دارين 47 00:04:32,777 --> 00:04:35,655 پس بيا يه استفاده‌ي مفيد ازش بکن 48 00:04:47,083 --> 00:04:48,960 قسمت شانزدهم 49 00:04:49,044 --> 00:04:50,337 دورتر نريم؟ 50 00:04:50,420 --> 00:04:51,796 بذار چک کنم ببينم اوضاع چطوره 51 00:04:55,425 --> 00:04:56,551 ميشه گوشيت رو قرض بگيرم؟ 52 00:04:56,634 --> 00:04:57,635 البته 53 00:04:59,387 --> 00:05:00,221 بفرما 54 00:05:10,899 --> 00:05:12,358 برات پاپوش کرده بودن، نه؟ 55 00:05:12,942 --> 00:05:15,945 انگار بابل فهميده که من رئيس اوه رو کنترل ميکردم 56 00:05:16,946 --> 00:05:17,864 نقشه‌اي داري؟ 57 00:05:18,782 --> 00:05:20,200 بايد بي‌گناهيم رو ثابت کنم 58 00:05:21,034 --> 00:05:22,869 بايد اوني که دنبالش رفتم رو پيدا کنم 59 00:05:22,952 --> 00:05:24,162 دنبالش رفتي؟ 60 00:05:25,622 --> 00:05:26,831 وااي - بازم کتک خوردم - 61 00:05:26,915 --> 00:05:28,708 خداي من - ترسونديم - 62 00:05:28,792 --> 00:05:30,210 چطور تونستي؟ 63 00:05:30,293 --> 00:05:31,878 الان حتي بيشتر زهره‌ترکم کردي 64 00:05:33,213 --> 00:05:34,464 واقعيتش 65 00:05:35,256 --> 00:05:37,425 يه مرد مشکوک پيدا کردم و دستگيرش کردم 66 00:05:38,343 --> 00:05:40,261 ميتوني بياي پولشو بدي و ببريش 67 00:05:42,972 --> 00:05:45,100 داري گوش ميدي آقاي کاسانو؟ 68 00:05:49,270 --> 00:05:50,355 اينجا رو ببين 69 00:05:51,106 --> 00:05:53,483 بيشتر از 50تا تماس بي‌پاسخ داره 70 00:05:53,566 --> 00:05:55,693 تماس‌هاي از دست رفته 71 00:05:56,277 --> 00:05:57,821 حتما يه همدست داشته 72 00:05:58,780 --> 00:06:00,657 به چي زل زدي؟ 73 00:06:01,241 --> 00:06:03,993 تو مديرعامل روزنامه‌ي دچانگ رو کشتي نکشتي؟ 74 00:06:04,911 --> 00:06:06,246 کي مجبورت کرد اين کار رو بکني؟ 75 00:06:08,414 --> 00:06:09,290 ...مگه بهت 76 00:06:10,166 --> 00:06:13,211 نگفتم تو صورتم نزني؟ 77 00:06:13,294 --> 00:06:15,880 چند بار ديگه بزنمت به حرف مياي؟ 78 00:06:17,674 --> 00:06:20,135 راستي از کجا ميدونستي خودشه؟ 79 00:06:20,218 --> 00:06:23,012 خدايا. ناسلامتي من پارک سوک‌دوـما 80 00:06:23,763 --> 00:06:25,140 !نوترياي° گومگادونگ (يک گونه جونده‌ي آبزي°) 81 00:06:26,182 --> 00:06:29,227 با يه غريزه‌ي شکار عالي و ميل شديد به بقا 82 00:06:30,270 --> 00:06:32,981 ولي نوترياها که در معرض خطر انقراضن 83 00:06:33,064 --> 00:06:35,692 هر نوتريايي که بکشي بيست‌هزار وون جريمه ميشي 84 00:06:35,775 --> 00:06:39,446 باز داري خشن ميشي دختره‌ي خشک 85 00:06:43,199 --> 00:06:44,492 باشه 86 00:06:45,118 --> 00:06:46,661 همين که گرفتيش بهم زنگ بزن 87 00:06:54,461 --> 00:06:57,589 حتما از يه نفر خارج از ساختمون کمک گرفته 88 00:06:59,090 --> 00:07:00,008 نوبت توـه 89 00:07:00,091 --> 00:07:03,011 ازشون خواستم براش حکم جلب صادر کنن 90 00:07:03,094 --> 00:07:05,388 !برگرد تو بازي و سريع بگيرش 91 00:07:10,894 --> 00:07:13,271 اوضاعت مدام پيچيده‌تر ميشه درسته؟ 92 00:07:15,190 --> 00:07:18,401 بخاطر اينه که هميشه بيش از حد نگران ديگراني 93 00:07:18,985 --> 00:07:20,195 خيلي فضولي 94 00:07:22,280 --> 00:07:25,742 بالاخره هرچي نباشه اهل کره‌اي ديگه 95 00:07:30,079 --> 00:07:31,039 ميدوني 96 00:07:31,539 --> 00:07:35,251 من خودم قبلا عضو گنگ بودم ولي در نهايت اومدم تو راه راست 97 00:07:36,044 --> 00:07:37,295 چرا؟ 98 00:07:39,714 --> 00:07:40,840 چه دليلي ميتونه داشته باشه؟ 99 00:07:41,424 --> 00:07:43,676 فهميدم به چشم دنيا من يه آدم بي‌مصرفم 100 00:07:48,056 --> 00:07:49,641 اي داد 101 00:07:50,350 --> 00:07:51,935 يه لطفي بهم بکن 102 00:07:53,728 --> 00:07:56,564 گذشته رو بذار پشت سرت و تبديل شو به يه آدم جديد 103 00:07:56,648 --> 00:07:58,107 هر چي بوده رو فراموش کن 104 00:07:59,108 --> 00:08:01,152 به جاش کاري رو که خوب بلدي انجام بده 105 00:08:01,945 --> 00:08:03,988 اين کاريه که ميتوني براي دنيا انجام بدي 106 00:08:22,298 --> 00:08:23,800 مگه پيک‌نيک اومدين؟ 107 00:08:23,883 --> 00:08:25,134 چرا همه اينجا جمع شدين؟ 108 00:08:25,927 --> 00:08:27,053 خداي من 109 00:08:30,098 --> 00:08:31,641 اين همون مرديه که دنبالش رفتي؟ 110 00:08:31,724 --> 00:08:33,726 بهمون نميگه کي پشت اين قضايا بوده 111 00:08:41,317 --> 00:08:42,986 بيا بريم تو ماشين صحبت کنيم 112 00:08:47,991 --> 00:08:49,576 بهش سخت نگير، باشه؟ 113 00:08:49,659 --> 00:08:52,120 فکش واسه غذاخوردن لازمش ميشه 114 00:08:52,203 --> 00:08:53,705 وايسا ببينم، چرا ماشين من؟ 115 00:08:54,372 --> 00:08:56,332 ديروز بردمش کارواش برو يه کاوري چيزي بکش رو صندليا 116 00:08:56,416 --> 00:08:58,668 !باشه وايسين وايسين وايسين 117 00:09:04,257 --> 00:09:06,384 واسه همين فوري گردنشو شکوندم 118 00:09:10,096 --> 00:09:11,389 هنوز زنده‌ست ديگه نه؟ 119 00:09:13,850 --> 00:09:16,185 بهم گفت همدستش کجاست. بايد برم سراغش 120 00:09:16,269 --> 00:09:17,437 منم باهات ميام 121 00:09:19,105 --> 00:09:20,481 منم ميام - منم ميام سه تا - 122 00:09:20,565 --> 00:09:21,774 منم ميام چهار تا 123 00:09:24,527 --> 00:09:27,780 دعوا با بروبچ کوچه‌پشتي که نميريم ميخوام بيگناهيمو ثابت کنم 124 00:09:27,864 --> 00:09:29,240 بازم بهتره همه با هم بريم 125 00:09:30,491 --> 00:09:31,576 هرچي بيشتر باشيم بهتره 126 00:09:31,659 --> 00:09:33,119 بريم - ...ميگم - 127 00:09:33,202 --> 00:09:34,454 اوي، برو صندليا رو تميز کن 128 00:09:36,039 --> 00:09:37,290 راستي آقاي کاسانو 129 00:09:37,874 --> 00:09:42,420 وقتي اين ماجراها تموم شد نبايد يجوري برام جبران کني؟ 130 00:09:42,503 --> 00:09:43,755 بالاخره من کسي‌ـم که گرفتش 131 00:09:44,464 --> 00:09:45,882 چي ميخواي؟ 132 00:09:47,717 --> 00:09:49,052 ميشه يکي از آرزوهامو برآورده کني؟ 133 00:09:50,595 --> 00:09:51,721 چيه آرزوت؟ 134 00:09:52,430 --> 00:09:54,307 فردا بهتون ميگم. فردا 135 00:09:58,770 --> 00:10:00,146 جلوش رو بگير. خطرناکه 136 00:10:04,942 --> 00:10:06,361 راستي کجا داريم ميريم؟ 137 00:10:06,444 --> 00:10:07,737 خداي من 138 00:10:10,740 --> 00:10:12,700 داره روش تو روم باز ميشه ها 139 00:10:17,080 --> 00:10:17,914 !در رو باز کن 140 00:10:19,540 --> 00:10:20,458 !آهاي 141 00:10:21,376 --> 00:10:22,877 از دست اين يابوصفتا 142 00:10:24,962 --> 00:10:26,798 منم! نوترياي گومگادونگ 143 00:10:26,881 --> 00:10:28,633 از الان هرکاري که ما ميگيم انجام ميدين 144 00:10:30,843 --> 00:10:32,804 مطمئن نيستم فکر خوبي باشه 145 00:10:32,887 --> 00:10:35,390 انگار شکارچيشونو نميشناسنا 146 00:10:38,768 --> 00:10:41,062 چطور جرأت ميکنن؟ الان يه درس حسابي بهشون ميدم 147 00:10:41,145 --> 00:10:43,147 صبر کن. از سر راهم برو کنار 148 00:10:44,690 --> 00:10:46,109 خدايا - بذار يه بار بزنمش - 149 00:10:46,192 --> 00:10:49,487 راستي به نظرت قيافه‌ش شبيه نوتريا نيست؟ 150 00:10:49,570 --> 00:10:50,738 !دمت گرم نوتريا 151 00:10:52,824 --> 00:10:55,076 مواظب باش! واي يا خدا 152 00:10:55,159 --> 00:10:57,245 (پليس قابل‌اعتماد، کشور امن) 153 00:11:04,252 --> 00:11:08,381 اين سه نفر مجرماي اصلي قتل آقاي اوه جونگ‌به هستن 154 00:11:08,464 --> 00:11:11,759 اتفاقاتي که افتاده رو براتون به طور خلاصه تعريف ميکنم پس با دقت گوش کنين 155 00:11:11,843 --> 00:11:12,677 توجه کنين 156 00:11:15,012 --> 00:11:18,599 يه نفر به اين آقايون دستور داده 157 00:11:18,683 --> 00:11:20,977 که کشيک اقاي اوه رو بکشن تا از سر کار برگرده 158 00:11:22,103 --> 00:11:26,023 جلوي دفترش با يه جسم تيز و سنگين بهش ضربه زدن 159 00:11:26,107 --> 00:11:27,567 بعد از اينکه کشتنش 160 00:11:27,650 --> 00:11:31,612 بدون اينکه کسي متوجه بشه جسدش رو اوردن به اين ساختمون 161 00:11:31,696 --> 00:11:32,530 ...و 162 00:11:36,868 --> 00:11:39,537 (روزنامه دچانگ) 163 00:11:39,620 --> 00:11:44,000 جسد رو آوردن مرکز خريد گومگا و بردنش رو پشت بوم 164 00:11:46,794 --> 00:11:50,256 يه گزارش غلط به پليس دادن که براي من پاپوش درست کنن 165 00:11:57,346 --> 00:12:00,224 با هدف قبلي منو ترغيب کردن که برم دنبالشون و منو تا پشت بوم ساختمون اصلي کشوندن 166 00:12:11,944 --> 00:12:13,488 وقتي من رسيدم 167 00:12:13,571 --> 00:12:16,824 جسد آقاي اوه رو انداختن رو زمين 168 00:12:19,285 --> 00:12:20,912 ميتونين ثابت کنين که اونها مجرم اصلي هستن؟ 169 00:12:21,704 --> 00:12:24,207 اين وني که اينجاست مال همين نفله‌ها بوده 170 00:12:24,290 --> 00:12:26,751 تو ون ميتونين چرخ‌دستي‌اي که براي انتقال جسد ازش استفاده کردن 171 00:12:26,834 --> 00:12:30,671 اسلحه‌هايي که استفاده کردن و لکه‌هاي خون آقاي اوه رو پيدا کنين 172 00:12:30,755 --> 00:12:33,174 اين مال دوربين مداربسته‌ي ونه 173 00:12:34,383 --> 00:12:36,761 ميتونين دقيق و باجزييات ببينيد که 174 00:12:37,637 --> 00:12:38,846 کجاها رفتن 175 00:12:38,930 --> 00:12:42,016 يه نسخه از دوربين مداربسته‌ي ماشين رو نگه ميداريم 176 00:12:45,019 --> 00:12:46,270 محض احتياط 177 00:12:55,112 --> 00:12:58,282 پس هنوز وينچنزو رو نگرفتن؟ 178 00:12:59,158 --> 00:13:01,369 نميدونم. پليسا هنوز زنگ نزدن 179 00:13:01,452 --> 00:13:02,537 تلفنشونم جواب نميدن 180 00:13:04,914 --> 00:13:05,831 ميتونم کمکتون کنم؟ 181 00:13:05,915 --> 00:13:07,708 بله لطفا 182 00:13:07,792 --> 00:13:09,710 ما دنبال آقاي پارک دوهون ميگرديم 183 00:13:09,794 --> 00:13:11,254 آقاي پارک دوهون.. وکيل پارک؟ 184 00:13:11,337 --> 00:13:13,506 بله. منم 185 00:13:13,589 --> 00:13:14,924 صحيح - آقاي پارک دوهون - 186 00:13:15,424 --> 00:13:18,553 شما به جرم همدستي و معاونت در قتل اوه جونگ‌به بازداشتين 187 00:13:19,512 --> 00:13:22,056 چي؟ - قهوه‌تون رو ميگيرم - 188 00:13:22,139 --> 00:13:26,185 شما حق دارين که براي خودتون وکيل بگيرين و سکوت اختيار کنين 189 00:13:26,269 --> 00:13:29,605 يه لحظه صبر کنين. حتما سوتفاهم شده 190 00:13:29,689 --> 00:13:32,233 آقاي هان. خانم چوي 191 00:13:33,150 --> 00:13:34,902 خانم چوي - با ما بياين - 192 00:13:38,072 --> 00:13:39,323 آقاي هان - آقاي هان - 193 00:13:49,292 --> 00:13:51,043 "دفتر مسافرتي باي باي بالون" 194 00:14:09,228 --> 00:14:10,855 عاليه 195 00:14:13,649 --> 00:14:15,151 به کمک تو اسمم رو پاک کردم 196 00:14:20,448 --> 00:14:21,616 خب درخواستت چيه؟ 197 00:14:23,409 --> 00:14:26,329 درمورد آگهي تبليغاتيمون 198 00:14:28,247 --> 00:14:29,498 ميتوني برامون انجامش بدي؟ 199 00:14:30,166 --> 00:14:32,418 چه کار؟ - !مدلمون بشي - 200 00:14:33,002 --> 00:14:34,086 چي ميگي؟ 201 00:14:34,754 --> 00:14:35,880 مدلمون 202 00:14:36,923 --> 00:14:41,636 نمي‌دونم چرا ولي يه حس اعتماد به بقيه ميدي 203 00:14:41,719 --> 00:14:43,054 فراموشش کن. پولش رو پرداخت مي‌کنم 204 00:14:43,137 --> 00:14:44,639 لطفا مدلمون شو 205 00:14:44,722 --> 00:14:47,433 بدون کمک من تا الان پشت ميله‌هاي زندون بودي 206 00:14:47,516 --> 00:14:48,935 گفتم نه. همينجا تمومش کن 207 00:14:49,727 --> 00:14:50,770 !نه! وايسا 208 00:14:51,437 --> 00:14:53,314 قول دادي درخواستش رو انجام ميدي 209 00:14:53,397 --> 00:14:55,232 داري ميزني زير حرفت؟ - نه - 210 00:14:55,316 --> 00:14:56,484 به جاش پولش رو دادم. برو کنار 211 00:14:57,526 --> 00:15:00,905 واقعا که يه هيولاي سرمايه‌دار سنگدلي 212 00:15:04,533 --> 00:15:06,118 خوبه - چي؟ بدش من - 213 00:15:06,702 --> 00:15:07,912 پاکش کن - باشه خوبه - 214 00:15:07,995 --> 00:15:09,455 بدش اينجا - نزديک شدي - 215 00:15:09,538 --> 00:15:10,498 يه نيم قدم برو عقب 216 00:15:10,581 --> 00:15:12,041 بيا اينم يه نيم قدم به عقب. بفرما 217 00:15:12,124 --> 00:15:14,877 خيلي خب. عاليه 218 00:15:14,961 --> 00:15:15,920 بدش من - باشه - 219 00:15:16,003 --> 00:15:17,088 از تراس آويزونت ميکنم 220 00:15:17,171 --> 00:15:18,589 دستت رو بذار روي کرواتت 221 00:15:18,673 --> 00:15:19,674 پاکش کن 222 00:15:19,757 --> 00:15:21,008 ميتوني يکم بالا رو نگاه کني؟ 223 00:15:21,092 --> 00:15:22,718 اون رو بده من - خيلي خب - 224 00:15:22,802 --> 00:15:24,178 !لعنت بهت. همين الان اون رو بدش به من 225 00:15:24,261 --> 00:15:25,346 معرکه است 226 00:15:26,055 --> 00:15:28,641 تمومش کن. اون رو بده من 227 00:15:36,941 --> 00:15:38,609 چرا اين انقدر سخته؟ 228 00:15:39,360 --> 00:15:40,736 گفتي يه تله ميچيني 229 00:15:42,405 --> 00:15:44,865 چطور حتي يکبار هم تو تله نيوفتاده؟ 230 00:15:45,366 --> 00:15:48,494 حالا ميفهمم چطور يه عضو خاص مافيا بوده 231 00:15:48,577 --> 00:15:50,788 مثل يه شبح گريزانه 232 00:15:50,871 --> 00:15:53,124 نبايد دست کم بگيريش. شکست‌ناپذيره 233 00:15:53,207 --> 00:15:56,502 ...آره. وينچنزو کاسانو . چه رازي ميتونه 234 00:16:07,430 --> 00:16:10,099 ميتونيم به وکيلي که دستگير شده اعتماد کنيم؟ 235 00:16:12,393 --> 00:16:13,310 بله 236 00:16:13,394 --> 00:16:15,021 مطمئن ميشم که متوجه شده 237 00:16:15,604 --> 00:16:17,982 چرا انقدر ناراحتي؟ 238 00:16:19,817 --> 00:16:22,570 نه ناراحت نيستم. داشتم به يه چيز ديگه فکر ميکردم 239 00:16:23,070 --> 00:16:24,238 متاسفم قربان 240 00:16:25,614 --> 00:16:29,243 پرونده رو به دفتر نامدونگبو منتقل کردم 241 00:16:29,827 --> 00:16:31,328 مشکلي پيش نمياد 242 00:16:32,538 --> 00:16:34,123 هان سو - بله ؟ - 243 00:16:34,707 --> 00:16:35,875 بايد بريم جايي 244 00:16:36,375 --> 00:16:38,169 چي؟ باشه 245 00:16:42,131 --> 00:16:43,883 ديدي چطور جا خالي دادم؟ 246 00:16:43,966 --> 00:16:45,009 ...من جاخالي 247 00:16:52,391 --> 00:16:53,392 ميونگ هي 248 00:16:54,935 --> 00:16:58,856 ووسانگ آژانس آدم‌کشي نيست 249 00:16:59,356 --> 00:17:02,109 با اين روند، همه به جرم دستور به قتل دستگير ميشن 250 00:17:02,193 --> 00:17:03,652 بخاطر همين 251 00:17:05,321 --> 00:17:07,323 بايد همون اولين بار موفق ميشديم 252 00:17:07,406 --> 00:17:08,908 خداي من 253 00:17:10,659 --> 00:17:13,579 نبايد سعي کني جلوي آقاي جانگ رو بگيري؟ 254 00:17:13,662 --> 00:17:15,706 ديگه خيلي زياده روي کرده 255 00:17:15,790 --> 00:17:16,832 داري من رو سرزنش ميکني؟ 256 00:17:17,541 --> 00:17:18,793 ما يه دفتر حقوقي هستيم 257 00:17:19,460 --> 00:17:21,253 محدوديت‌هايي براي کاري که ميتونيم بکنيم وجود داره 258 00:17:21,337 --> 00:17:23,506 من رو آوردي اينجا که به محدوديت‌ها پايبند باشي؟ 259 00:17:24,090 --> 00:17:27,134 مگه نميخواستي ما توالته بابل باشيم؟ 260 00:17:27,218 --> 00:17:28,344 !لعنت بهت 261 00:17:29,136 --> 00:17:31,305 ! با اين حال، هنوزم اين کار درست نيست 262 00:17:32,723 --> 00:17:35,768 جانگ هان سوک يه سايکوپث واقعيه 263 00:17:37,103 --> 00:17:39,063 خدايا - !هان سونگ هيوک - 264 00:17:40,815 --> 00:17:44,610 !ميدونم کلافه شدي ولي بايد بدوني که دشمنات کي هستن 265 00:18:07,466 --> 00:18:11,762 مهم نيست کجا باشم، فکر نکنم ديگه بتونم اين رايحه رو فراموش کنم 266 00:18:12,596 --> 00:18:15,474 بالاخره ياد گرفتي قدردان قهوه فوري باشي 267 00:18:20,521 --> 00:18:24,358 ميدونستي جانگ هان سوک ممکنه آقاي اوه رو بکشه؟ 268 00:18:24,441 --> 00:18:25,568 تا حدودي 269 00:18:26,235 --> 00:18:28,946 از اونجايي که آقاي اوه رازهاي کثيف جانگ هان سوک رو در انظار عمومي برملا کرد 270 00:18:30,739 --> 00:18:34,451 پس اين تصوير رو تو ذهنت داشتي 271 00:18:37,872 --> 00:18:39,415 بايد بريم 272 00:18:46,422 --> 00:18:48,007 کيفتون رو ميارم 273 00:18:48,090 --> 00:18:49,300 مرسي 274 00:18:52,636 --> 00:18:54,138 امروز خوشگل شديد 275 00:18:55,472 --> 00:18:57,516 حتی از اونایی که آرایش میکنن هم خوشگلتر شدین 276 00:18:58,350 --> 00:18:59,310 مگه نه؟ 277 00:19:00,019 --> 00:19:00,936 آره 278 00:19:04,398 --> 00:19:06,567 ميخوايد اول کجا بريد؟ 279 00:19:10,613 --> 00:19:12,239 ميخوام عکس بگيرم 280 00:19:19,205 --> 00:19:24,752 هيچ عکس پرتره‌اي ندارم که تو مراسم ختمم ازش استفاده کنن 281 00:19:24,835 --> 00:19:26,045 ...يک، دو 282 00:19:27,129 --> 00:19:28,505 يکي ديگه 283 00:19:29,548 --> 00:19:31,133 ...آروم. يک، دو 284 00:19:32,426 --> 00:19:34,553 ...يکم لبخند بزنيد. يک، دو 285 00:19:35,804 --> 00:19:37,806 آخري. يه لبخند بزرگ بزنيد 286 00:19:37,890 --> 00:19:40,601 ... بفرماييد. يک، دو 287 00:19:42,603 --> 00:19:44,939 عاليه. تموم شد 288 00:19:45,022 --> 00:19:46,357 صبر کنيد 289 00:19:50,945 --> 00:19:52,446 لطفا يدونه هم با ما بگيريد 290 00:19:53,113 --> 00:19:54,531 باشه. ميگيرم 291 00:19:55,991 --> 00:19:57,243 صاف بايستيد 292 00:19:57,785 --> 00:19:59,411 به دوربين نگاه کنيد 293 00:20:00,204 --> 00:20:02,748 خوبه. يک، دو 294 00:20:05,251 --> 00:20:07,127 ...راحت‌‌تر باشيد. خوبه. يک، دو 295 00:20:09,421 --> 00:20:10,256 تمومه 296 00:20:10,339 --> 00:20:12,091 مرسي. يه لحظه - باشه - 297 00:20:12,174 --> 00:20:15,135 لباساتون خيلي خوب ست شدن 298 00:20:15,219 --> 00:20:17,429 بايد يه عکس با ماهم بگيريد - ... نه من - 299 00:20:17,513 --> 00:20:19,139 صبر کن. بيا اينجا 300 00:20:19,223 --> 00:20:22,768 صبر کن. چرا نميشيني اينجا؟ آره بشين اينجا 301 00:20:22,851 --> 00:20:24,186 فقط يه عکس 302 00:20:24,979 --> 00:20:27,731 دستات رو بزار رو شونه‌هاش 303 00:20:27,815 --> 00:20:31,110 اينجوري. يکم بهم نزديک بشيد 304 00:20:31,193 --> 00:20:33,612 خوبه. فقط يه عکس ديگه باشه؟ 305 00:20:33,696 --> 00:20:36,282 !فقط همين 306 00:20:36,365 --> 00:20:37,783 خيليي خوبه، اينجا رو نگاه کنيد 307 00:20:37,866 --> 00:20:39,702 عاليه. يک، دو 308 00:20:42,871 --> 00:20:45,040 خب. اينجا رو نگاه کنيد. يک، دو 309 00:20:45,708 --> 00:20:47,376 کنار هم عالي به نظر مي‌رسيد 310 00:20:47,459 --> 00:20:49,420 يکي ديگه. يک، دو 311 00:20:51,046 --> 00:20:52,965 عاليه. يک، دو 312 00:21:29,126 --> 00:21:31,170 هوا امروز خيلي خوبه 313 00:21:31,712 --> 00:21:32,713 راست ميگي 314 00:21:44,308 --> 00:21:47,853 من بايد يه تماس کاري بگيرم 315 00:21:50,439 --> 00:21:51,940 حواست بهشون باشه 316 00:21:54,443 --> 00:21:57,321 اگه تشنه شديد اين رو بخوريد 317 00:21:58,572 --> 00:21:59,615 ممنون 318 00:22:03,869 --> 00:22:04,828 بعدا ميبينمت 319 00:22:21,303 --> 00:22:25,641 خيلي وقته پياده روي نرفتم 320 00:22:27,893 --> 00:22:29,311 فکر نميکردم قبل از مرگم 321 00:22:30,395 --> 00:22:32,815 بتونم از همچين زندگي لوکسي لذت ببرم 322 00:22:34,733 --> 00:22:37,319 اين زندگي لوکس نيست. اين فقط يه پياده رويه 323 00:22:40,656 --> 00:22:41,782 ...اين 324 00:22:43,367 --> 00:22:46,370 شادترين لحظه زندگي منه 325 00:22:50,916 --> 00:22:53,502 هر وقت هر جا خواستي بري پياده روي فقط به خودم بگو 326 00:22:54,086 --> 00:22:56,547 حتما. ممنونم 327 00:22:57,714 --> 00:22:59,258 درمانت رو ادامه بده 328 00:23:00,175 --> 00:23:01,885 و تا دادگاه تجديد نظر اونجا بمون 329 00:23:06,557 --> 00:23:07,975 تا حالا 330 00:23:09,017 --> 00:23:11,770 انقدر انرژي تو زندگيم نداشتم 331 00:23:17,401 --> 00:23:18,569 هيچوقت؟ 332 00:23:23,365 --> 00:23:24,324 نه 333 00:23:27,327 --> 00:23:29,079 نه از وقتي که 334 00:23:30,414 --> 00:23:32,332 پسر دوست‌داشتنيم رو فرستادم رفت 335 00:23:36,879 --> 00:23:38,964 اون همه‌ چيز من بود 336 00:23:41,258 --> 00:23:43,010 چطور ميتونستم بعد از ازدست دادن همه چيزم 337 00:23:44,011 --> 00:23:46,430 اميد داشته باشم؟ 338 00:23:50,851 --> 00:23:52,644 پس چرا دنبالش نگشتيد؟ 339 00:23:52,728 --> 00:23:53,937 گشتم 340 00:23:55,731 --> 00:23:59,359 چندين سال دنبالش گشتم 341 00:24:02,070 --> 00:24:03,906 ولي نتونستم پيداش کنم 342 00:24:05,616 --> 00:24:07,284 خيلي دير شده بود 343 00:24:11,705 --> 00:24:13,665 هنوزم ميتونيد دنبالش بگرديد 344 00:24:16,668 --> 00:24:18,754 ديگه نميتونم باهاش مواجه بشم 345 00:24:20,756 --> 00:24:24,885 فقط سربارش ميشم 346 00:24:27,012 --> 00:24:28,639 اينجوري فکر نکنيد 347 00:24:31,016 --> 00:24:32,768 مطمئنم پسرتون اينجوري فکر نميکنه 348 00:24:34,978 --> 00:24:36,355 واقعا؟ 349 00:24:36,438 --> 00:24:37,522 بله 350 00:24:41,401 --> 00:24:42,736 مطمئنم پسرتون 351 00:24:44,404 --> 00:24:46,782 تموم زندگيش منتظر شما بوده 352 00:24:50,202 --> 00:24:51,536 و مطمئنم 353 00:24:53,497 --> 00:24:54,623 ...پسرتون 354 00:24:56,792 --> 00:24:58,418 تلاش کرده که قوي بشه 355 00:24:59,920 --> 00:25:02,172 تا وقتي يه روزي مادرش رو ديد 356 00:25:04,132 --> 00:25:05,884 خجالت نکشه 357 00:25:11,390 --> 00:25:13,141 اهميتي نداره 358 00:25:15,560 --> 00:25:17,312 مهم نيست چقدر بزرگ شده 359 00:25:19,106 --> 00:25:20,983 هنوزم پسرمه 360 00:25:23,986 --> 00:25:27,656 چيزي که مادرا تمام زندگيشون اون رو عزيز ميدونن 361 00:25:29,283 --> 00:25:31,243 لبخند زيباييه که 362 00:25:32,536 --> 00:25:34,288 بچه‌هاشون بهشون ميدن 363 00:25:38,917 --> 00:25:39,835 "جو هيونگ" 364 00:25:41,169 --> 00:25:42,170 وقتي صداش ميکردم 365 00:25:44,047 --> 00:25:46,258 با لبخندش نگاهم ميکرد 366 00:25:50,554 --> 00:25:52,014 يه چيزي هست که اگه دوباره ببينمش 367 00:25:52,806 --> 00:25:55,309 ميخوام که بهش بگم 368 00:25:59,187 --> 00:26:01,857 متاسفم که نتونستم قولم رو نگه دارم " 369 00:26:04,026 --> 00:26:05,986 اينکه زودتر نيومدم دنبالت 370 00:26:09,072 --> 00:26:11,074 حتي يک روز هم نبوده که 371 00:26:13,910 --> 00:26:16,246 "به تو فکر نکرده باشم 372 00:26:17,497 --> 00:26:18,749 ميخوام اين رو بهش بگم 373 00:26:55,702 --> 00:26:58,330 يه چيزي هست که نميتونم متوجه بشم 374 00:26:59,081 --> 00:27:01,458 چطور اوه جونگ به 375 00:27:01,541 --> 00:27:05,087 از رازهاي خصوصيت باخبر شد؟ 376 00:27:05,587 --> 00:27:09,383 اون کسي بود که وقتي رازي رو ميفهميد سريع ازش براي معامله استفاده ميکرد 377 00:27:09,466 --> 00:27:10,926 درست ميگي 378 00:27:11,009 --> 00:27:13,887 اون کسي نبود که رازي رو پيش خودش نگه داره 379 00:27:13,970 --> 00:27:18,308 پس يعني به تازگي ازش باخبر شده بوده 380 00:27:18,392 --> 00:27:21,436 ...اگه وينچنزو کسي بوده که بهش گفته 381 00:27:21,520 --> 00:27:24,648 وينچنزو ممکنه از پرونده گيوتين استفاده کنه 382 00:27:24,731 --> 00:27:26,817 پس توي اون اتاق نگهش نميداشته 383 00:27:26,900 --> 00:27:28,485 اگه واقعا پرونده اينه 384 00:27:29,152 --> 00:27:32,489 اون ميتونه کل کشور رو به جون هم بندازه 385 00:27:35,325 --> 00:27:37,869 اون موقع‌ست که ما بايد از متد هاي موثر استفاده کنيم 386 00:27:39,621 --> 00:27:41,164 اگه نتونم داشته باشمش 387 00:27:42,040 --> 00:27:44,418 مطمئن ميشم که هيچکس نتونه بدستش بياره 388 00:27:54,094 --> 00:27:54,928 هيونگ‌نيم 389 00:27:55,679 --> 00:27:56,596 چيه 390 00:27:57,639 --> 00:27:59,975 براي چي به اينجا اومديد ؟ 391 00:28:00,559 --> 00:28:04,312 براي گرامي داشتن مرکز خريد گومگا بعنوان يه بناي تاريخي 392 00:28:05,731 --> 00:28:06,940 منظورتون چيه؟ 393 00:28:13,488 --> 00:28:15,365 من به عنوان يه بخشي از تاريخ ثبتش کردم 394 00:28:26,960 --> 00:28:29,629 اسنک بار يونگ‌هو 395 00:28:31,298 --> 00:28:32,883 من براي بررسي ايمني گاز اومدم 396 00:28:34,843 --> 00:28:36,678 چرا اون يکي بازرس نيومد؟ 397 00:28:36,762 --> 00:28:40,515 بازرس قبلي بعد از به دنيا اومدن دخترش چند روزي مرخصي گرفت 398 00:28:40,599 --> 00:28:45,061 درسته نزديک زايمانش بود 399 00:28:45,979 --> 00:28:49,399 کار و بارتون حتما بخاطر خرابي ها کساده 400 00:28:50,650 --> 00:28:53,779 درسته ولي ديگه بايد همين جارو بچسبيم 401 00:28:54,446 --> 00:28:56,990 آها راستي لوله گاز اونجاست- آهان- 402 00:28:57,073 --> 00:28:58,909 ممنونم- مشکلي نيست- 403 00:29:01,536 --> 00:29:02,537 خيلي خب 404 00:29:08,960 --> 00:29:09,795 يکم استراحت کنيد 405 00:29:11,546 --> 00:29:14,299 ديگه امشب راحت ميخوابين مگه نه ؟ 406 00:29:14,883 --> 00:29:16,927 حتما همينطوره 407 00:29:22,224 --> 00:29:23,308 يکم ديگه استراحت کنيد 408 00:29:27,354 --> 00:29:28,396 صبر کن 409 00:29:39,825 --> 00:29:41,076 ممنونم ازت 410 00:29:44,454 --> 00:29:45,789 سالم بمونيد ، باشه ؟ 411 00:31:10,165 --> 00:31:11,708 لطفا مراقبش باشيد 412 00:31:11,791 --> 00:31:12,834 چشم قربان 413 00:31:17,380 --> 00:31:19,674 اون کي بود ؟- محافظ- 414 00:31:20,675 --> 00:31:23,929 ممکنه بانک شين‌کوانگ سعي کنه توي پرونده تا با محاکمه مجدد اذيتش کنه 415 00:31:24,888 --> 00:31:27,140 درسته ، دفعه قبل هوانگ مين‌سونگ آشوب به پا کرد 416 00:31:30,644 --> 00:31:31,603 آقاي کاسانو 417 00:31:34,564 --> 00:31:38,318 شما دوتا امروز کنارهم خيلي خوب بنظر ميرسيدين 418 00:31:41,821 --> 00:31:43,573 درست مثل مادر و پسر بودين 419 00:31:45,951 --> 00:31:47,744 بعدا وقتي آماده بودي 420 00:31:48,870 --> 00:31:50,455 بايد مامان صداش کني 421 00:32:11,226 --> 00:32:12,143 اين چيه ؟ 422 00:32:12,227 --> 00:32:14,771 خداي من اين واقعيه ؟ 423 00:32:14,854 --> 00:32:17,315 شماها واقعا دارين مامان بابا ميشين ؟ 424 00:32:17,399 --> 00:32:19,609 خداي من ، تبريک ميگم بهتون 425 00:32:19,693 --> 00:32:20,652 خداي من 426 00:32:20,735 --> 00:32:22,654 فکر کنم داره اشکم در مياد 427 00:32:23,822 --> 00:32:27,701 بلاخره بعد از الم شنگه به پا کردن راجب اينکه بچه ندارين 428 00:32:30,078 --> 00:32:35,667 بله اين روزا مطمئنم که ميتونم پدر خوبي باشم 429 00:32:37,836 --> 00:32:41,089 قرار نيست آسون باشه ولي ما بهترين تلاشمونو ميکنم تا بچه‌مون رو خوب بزرگ کنيم 430 00:32:41,172 --> 00:32:43,258 اميدوارم به خوبي بزرگ بشه - حتما همينطوره - 431 00:32:43,800 --> 00:32:46,886 هردوتاتون قوي هستين مطمئنم بچه‌ تون هم سالم بدنيا مياد 432 00:32:46,970 --> 00:32:49,472 چرا براي تبريک گفتن يکم ننوشيم ؟ 433 00:32:50,056 --> 00:32:53,268 همگي توي آرنو جمع بشين براتون يه غذاي خوشمزه درست ميکنم 434 00:32:54,102 --> 00:32:55,186 خوبه - آره - 435 00:32:55,729 --> 00:32:57,188 اتفاق خوبي افتاده ؟ 436 00:32:58,398 --> 00:33:00,275 ! صاحب هاي املاکي بچه دار شدن 437 00:33:03,194 --> 00:33:05,113 ! مبارکه 438 00:33:05,196 --> 00:33:07,323 واي باورم نميشه تبريک ميگم بهتون 439 00:33:08,158 --> 00:33:10,994 تبريک ميگم - ممنون آقاي کاسانو - 440 00:33:12,162 --> 00:33:14,581 ما داريم ميريم توي رستوران توتو مهموني بگيريم 441 00:33:14,664 --> 00:33:16,082 شماهم باهامون بيايد - حتما - 442 00:33:16,166 --> 00:33:18,251 بايد اين اتفاق خوبو جشن بگيريم 443 00:33:19,335 --> 00:33:21,004 شماهم ميايد درسته ؟ 444 00:33:21,963 --> 00:33:23,840 فکر نکنم اونم بياد 445 00:33:29,220 --> 00:33:30,889 منم بهتون ملحق ميشم 446 00:33:33,349 --> 00:33:35,143 حالا شد - خوبه - 447 00:33:35,226 --> 00:33:36,227 به سلامتي - به سلامتي - 448 00:33:36,311 --> 00:33:38,938 تبريک ميگم - ممنون - 449 00:33:39,022 --> 00:33:42,150 خيلي براتون خوشحالم - ممنون - 450 00:33:42,233 --> 00:33:44,486 عمرا - باشه پس - 451 00:33:51,409 --> 00:33:54,329 وينچزو - وينچزو - 452 00:33:54,412 --> 00:33:56,081 وينچزو - وينچزو - 453 00:33:56,164 --> 00:33:57,248 من شنيدم توي کره 454 00:33:57,332 --> 00:33:59,834 توي دورهمي ها يه نفر ميتونه به جات انجامش بده 455 00:33:59,918 --> 00:34:01,628 شواليه‌ي سياه - شواليه‌ي سياه - 456 00:34:01,711 --> 00:34:03,630 درسته يه شواليه‌ي سياه سوک‌دو ؟ 457 00:34:03,713 --> 00:34:05,840 برو - انجامش بده - 458 00:34:08,259 --> 00:34:09,928 ديوونه‌کنندست 459 00:34:10,512 --> 00:34:11,805 قشنگ مشخصه که مسته 460 00:34:11,888 --> 00:34:14,015 مرکز خريد گومگا 461 00:34:25,902 --> 00:34:27,445 اسنک بار يونگ‌هو 462 00:34:44,337 --> 00:34:47,423 تولدت مباارک 463 00:34:47,507 --> 00:34:50,176 تولدت مبارک 464 00:34:50,260 --> 00:34:54,180 تولدت مبارک عزيزم 465 00:34:54,973 --> 00:34:56,766 تولدت مبارک 466 00:35:31,718 --> 00:35:32,594 اينجا 467 00:35:32,677 --> 00:35:34,804 ممنون - بفرما - 468 00:35:34,888 --> 00:35:36,639 همشو بخور - خيلي ننوشيدي؟- 469 00:35:37,390 --> 00:35:38,725 صداي آژير رو شنيدين؟ 470 00:35:38,808 --> 00:35:40,018 چي؟ - چي؟ - 471 00:35:40,101 --> 00:35:41,811 اونجا آتيش گرفته؟ - من خيلي نوشيدم - 472 00:35:41,895 --> 00:35:44,063 چي؟ - از کجا ميتونه باشه؟- 473 00:35:44,647 --> 00:35:45,815 آژير؟ 474 00:35:46,774 --> 00:35:48,526 هي صبر کن 475 00:35:48,610 --> 00:35:50,445 صبر کن - چه اتفاقي داره ميوفته؟ - 476 00:35:50,528 --> 00:35:51,946 اين چيه؟ - همينجا بمون - 477 00:35:53,698 --> 00:35:55,700 اين بوي گاز نيست؟ - چي؟ - 478 00:35:55,783 --> 00:35:57,619 اوه - بوي گاز رو احساس ميکنم - 479 00:35:57,702 --> 00:36:01,164 ما يه گزارش درباره نشتي گاز داشتيم همگي بايد اينجارو تخليه کنيد 480 00:36:01,789 --> 00:36:03,625 چي؟ - بايد تخليه کنيم؟ - 481 00:36:03,708 --> 00:36:05,460 اوه خداي من - عزيزم - 482 00:36:05,543 --> 00:36:07,128 نشت گاز ؟ - ما بايد بريم - 483 00:36:07,212 --> 00:36:09,047 بريم - بدو بريم - 484 00:36:09,714 --> 00:36:11,174 فکر کنم از اينجاست 485 00:36:11,257 --> 00:36:14,177 عجله کن بريم - نشت گاز؟ - 486 00:36:14,260 --> 00:36:15,720 بدو سريع بريم 487 00:36:15,803 --> 00:36:18,431 عجله کن - بچه ها شما جلوتر بريد - 488 00:36:18,514 --> 00:36:21,017 عجله کن - آقاي کاسانو - 489 00:36:21,100 --> 00:36:23,728 اسنک بار يونگ‌هو 490 00:36:27,774 --> 00:36:28,691 اينجا خيلي خطرناکه 491 00:36:39,077 --> 00:36:40,370 لوله گاز بريده شده 492 00:36:40,453 --> 00:36:42,997 يکي لوله رو بريده؟ - آره - 493 00:36:43,081 --> 00:36:46,459 قربان شما نبايد اينجا باشيد 494 00:36:46,542 --> 00:36:48,836 از اينجا برين بيرون 495 00:36:51,673 --> 00:36:52,507 ولي اون ديگه چيه؟ 496 00:36:53,716 --> 00:36:55,218 انگار داره کار ميکنه 497 00:37:06,187 --> 00:37:07,021 هي 498 00:37:55,903 --> 00:37:56,738 ممنون 499 00:37:58,281 --> 00:37:59,782 اين خيلي تيزه 500 00:38:00,408 --> 00:38:02,285 حتما کار همون زنه 501 00:38:02,368 --> 00:38:04,329 زني که براي چک کردن ايمني گاز اومده بود 502 00:38:05,913 --> 00:38:08,374 خوب اينو براي پليس تعريف کن و اون زن رو پيداش کن 503 00:38:08,458 --> 00:38:10,752 اگه تو اينجا نبودي ممکن بود يه فاجعه به بار بياد 504 00:38:11,377 --> 00:38:12,879 من هيچوقت از اين ساعتا نداشتم 505 00:38:13,463 --> 00:38:16,007 هيچ شکي تو اينکه کي انجامش داده نيس 506 00:38:16,090 --> 00:38:19,677 بابل ، اون عوضيا حالا سعي ميکنن تا اينجا آتيش سوزي راه بندازن ؟ 507 00:38:19,761 --> 00:38:23,431 اونا خونه تعطيلاتشون رو منفجر کردن تا محققانشون رو بکشن 508 00:38:23,514 --> 00:38:26,351 چه بلايي سر بچمون ميومد اگه اينجا منفجر ميشد؟ 509 00:38:26,434 --> 00:38:27,685 حالا ديگه مشکلي نيست 510 00:38:28,853 --> 00:38:31,189 ولي کي گزارش داد؟ 511 00:38:31,272 --> 00:38:33,608 تو بودي؟ - چي؟ نه - 512 00:38:35,860 --> 00:38:37,695 هيچکس از شما گزارش نداد؟ 513 00:38:38,363 --> 00:38:39,989 اينطور بنظر ميرسه 514 00:38:42,450 --> 00:38:43,659 هممون داشتيم آب شنگولي ميزديم 515 00:38:57,590 --> 00:38:58,508 جاخالي نده 516 00:38:59,550 --> 00:39:00,385 نميخوام 517 00:39:20,446 --> 00:39:21,864 متاسفم 518 00:39:23,449 --> 00:39:26,077 من انتظار نداشتم آتش نشانا بيان اونجا 519 00:39:27,912 --> 00:39:30,206 حتي نميتوني يه ساختمونو منفجر کني؟ 520 00:39:30,289 --> 00:39:32,458 چرا ؟ نميفهمم اصلا 521 00:39:32,542 --> 00:39:34,836 اونجا داشت منفجر ميشد 522 00:39:35,753 --> 00:39:36,838 .....ولي 911 523 00:39:39,257 --> 00:39:40,174 درسته 911 524 00:39:40,675 --> 00:39:43,177 براي حلش به يه روش بي احتياطانه ي ديگه فکر ميکنم 525 00:39:43,261 --> 00:39:45,304 داري ميگي من بي احتياط ام؟ - ...آره- 526 00:39:46,472 --> 00:39:47,765 اينطور نيست منظورم نه بود 527 00:39:48,266 --> 00:39:49,350 کيه ديگه؟ 528 00:39:53,229 --> 00:39:55,398 من يک خبر فوري براي گزارش دادن دارم 529 00:39:55,481 --> 00:39:57,066 هي برو بيرون 530 00:39:57,150 --> 00:39:57,984 چشم قربان 531 00:40:17,295 --> 00:40:18,921 بيمارستان قلب هانجو 532 00:40:27,722 --> 00:40:29,307 پس بلاخره پيداش کرديم 533 00:40:30,600 --> 00:40:33,019 چيزي که وينچزو سعي ميکنه ازش محافظت کنه 534 00:40:45,615 --> 00:40:48,284 هرچيزي که توي اين ساختمون بود ميتونست تبديل به خاکستر بشه 535 00:40:52,997 --> 00:40:55,041 هنوز به اين فکر ميکنم که کي گزارش رو داده 536 00:41:13,267 --> 00:41:16,562 قربان من امروز قهوه‌ي لوواک ميخورم 537 00:41:16,646 --> 00:41:19,190 تخمير کردنش خيلي سخت بود واسه همين آنلاين فروختمش 538 00:41:19,273 --> 00:41:22,151 چرا همچنين کاري کردي ؟ مگه نميدوني چقدر کميابه 539 00:41:23,778 --> 00:41:27,448 اين لباسا ديگه چيه انگار داري توي دهه 80 کره جنوبي زندگي ميکني 540 00:41:30,159 --> 00:41:34,830 خودمو استتار کردم ولي بازم منو شناختن 541 00:41:45,341 --> 00:41:46,217 چي؟ 542 00:41:47,552 --> 00:41:49,053 آهه اين؟ 543 00:41:49,136 --> 00:41:52,890 من اصلا اومدم اينجا تا راجع به اين بهتون بگم 544 00:41:54,725 --> 00:41:56,269 بزار بهتون بگم 545 00:41:58,396 --> 00:42:02,692 اين زخم براي اينه که داشتم جونتونو نجات ميدادم 546 00:42:05,653 --> 00:42:06,737 منظورت چيه؟ 547 00:42:07,655 --> 00:42:11,075 ديروز وقتي اين ساختمون داشت منفجر ميشد 548 00:42:11,158 --> 00:42:14,829 فکر ميکنيد کي گزارشش رو داد؟ 549 00:42:25,214 --> 00:42:29,802 برادرم بهم دستور داد تا ساختمونو منفجر کنم 550 00:42:29,885 --> 00:42:32,430 من کاري کردم داداشم فکر کنه دارم همينکارو انجام ميدم 551 00:42:32,513 --> 00:42:36,142 و توي زمان درست به آتش‌ نشاني زنگ زدم 552 00:42:36,225 --> 00:42:37,768 اين خيلي خطرناک بوده 553 00:42:37,852 --> 00:42:40,354 بايد ازت تشکر کنيم؟ 554 00:42:43,065 --> 00:42:44,483 البته که بايد اينکار رو انجام بدين 555 00:42:44,567 --> 00:42:49,155 قرار بود زنده به گور بشين اما من نجاتتون دادم 556 00:43:04,462 --> 00:43:05,671 برادرم و ووسانگ اينو ميدونن 557 00:43:05,755 --> 00:43:09,133 که اينجا طلا و پرونده گيوتين وجود داره، ميدونستين؟ 558 00:43:09,216 --> 00:43:12,053 اين احتمالا دليليه که ميخواسته ساختمون رو منفجر کنه 559 00:43:13,012 --> 00:43:14,055 اون دست برنميداره 560 00:43:14,138 --> 00:43:16,140 ميتونست حتي موشک هوا کنه 561 00:43:25,650 --> 00:43:29,278 فکر نميکني اين براي اينکه بهم کمک کني کافيه؟ 562 00:43:29,362 --> 00:43:30,821 من به اندازه کافي کار کردم ، نه؟ 563 00:43:37,995 --> 00:43:39,288 باشه ، انجامش ميدم 564 00:43:41,457 --> 00:43:43,376 بعدا راجع به جزئياتش صحبت ميکنيم 565 00:43:48,631 --> 00:43:50,424 اونارو به ترتيب حروف الفبا مرتبشون کن 566 00:43:50,508 --> 00:43:51,634 حروف الفبا؟ 567 00:43:56,138 --> 00:43:57,848 دومي از بالا 568 00:44:09,527 --> 00:44:12,154 اول بايد گازياب و 569 00:44:12,238 --> 00:44:14,156 سيستم امنيتي نصب کنيم 570 00:44:14,240 --> 00:44:18,783 هيچوقت نميفهمي قدم بعدي اون سايکوپث چيه 571 00:44:19,829 --> 00:44:21,664 فرصتاي زيادي براش نمونده 572 00:44:22,665 --> 00:44:24,583 به زودي همه چيز مثل کتاب مقدس ميشه 573 00:44:25,960 --> 00:44:28,587 "برجِ بابل به زودي سقوط خواهد کرد" 574 00:44:29,255 --> 00:44:30,297 "و اينکه" 575 00:44:31,048 --> 00:44:34,593 " مطمئن باشيد کساني که سعي کردن بسازنش تنبيه ميشن" 576 00:44:37,263 --> 00:44:39,265 ولي ما خدا نيستيم 577 00:44:40,724 --> 00:44:42,518 خدا تنبيه ـشون ميکنه 578 00:44:42,601 --> 00:44:44,270 ما فقط اونا رو به خدا تحويل ميديم 579 00:44:45,896 --> 00:44:49,650 آدماي شرور خوب ميدونن امثال اونا رو چطور تحويل خدا بدن 580 00:44:54,363 --> 00:44:55,823 جزئياتو بگو 581 00:45:07,084 --> 00:45:07,960 ترجمه 582 00:45:11,881 --> 00:45:15,676 "با يه ماهيِ کوچک ماهي بزرگ بگير" 583 00:45:21,307 --> 00:45:24,143 "زندان مرکزي نام دونگ بو، سئول" 584 00:45:41,243 --> 00:45:42,620 تو کانگ هو چولي، آره؟ 585 00:45:42,703 --> 00:45:44,038 تو کدوم خري هستي؟ 586 00:45:44,121 --> 00:45:46,582 مودب باش، پدرسوخته 587 00:45:47,208 --> 00:45:49,960 الان که تو زندان نيستي، نميخواي ازم اطاعت کني؟ 588 00:45:58,135 --> 00:46:00,804 !بدو- !بدو، زود باش- 589 00:46:00,888 --> 00:46:02,097 !لعنت بهش 590 00:46:06,393 --> 00:46:07,520 آها بله 591 00:46:08,771 --> 00:46:09,688 سلام، خانم 592 00:46:10,356 --> 00:46:11,732 زود سوار شو عوضي 593 00:46:27,748 --> 00:46:30,251 هنوز سرده زياد بيرون نمون 594 00:46:30,334 --> 00:46:32,545 بعداً ميام- باشه- 595 00:47:00,197 --> 00:47:01,323 بفرمايين 596 00:47:03,450 --> 00:47:04,577 ممنون 597 00:47:06,078 --> 00:47:07,830 پسرتون خيلي خوشگله 598 00:47:12,084 --> 00:47:12,918 آره 599 00:47:19,967 --> 00:47:21,552 "گزارشِ مجوز ساخت و ساز" 600 00:47:21,635 --> 00:47:23,262 "پردازش پروژه برج بابل" 601 00:48:57,648 --> 00:49:00,317 آقاي کاسانو، کجا ميرين؟- آقاي نام- 602 00:49:11,745 --> 00:49:14,915 حتماً با ديدنش بعد از مدت ها خوشحال شدين 603 00:49:14,998 --> 00:49:16,250 البته 604 00:49:18,752 --> 00:49:23,716 ببخشيد ما تازه همديگه رو ديديم و انقد احساساتي شدم 605 00:49:24,591 --> 00:49:25,467 خجالت آوره 606 00:49:25,551 --> 00:49:29,430 اشکال نداره داستانتون قلبمو آروم کرد 607 00:49:33,892 --> 00:49:35,310 بهتون حسوديم ميشه 608 00:49:37,813 --> 00:49:39,898 منو مامان بابام هيچوقت عکس نگرفتيم 609 00:49:40,649 --> 00:49:41,483 واقعاً؟ 610 00:49:42,192 --> 00:49:44,570 پدرم دوست نداشت عکس بگيره 611 00:49:44,653 --> 00:49:46,405 آخي عزيزم 612 00:49:47,322 --> 00:49:50,159 با پسر قشنگي مثل تو؟ 613 00:49:50,909 --> 00:49:52,870 به اندازه‌اي که شما پسرتونو دوست دارين 614 00:49:54,246 --> 00:49:56,999 پدرم دوستم نداشت 615 00:50:00,669 --> 00:50:03,464 پسرتون خيلي براتون ارزش داره؟ 616 00:50:04,882 --> 00:50:06,091 خيلي 617 00:50:07,259 --> 00:50:11,013 من به خاطرش بيخيال زندگيم ميشم 618 00:50:15,934 --> 00:50:17,978 اميدوارم دوباره سلامتي ـتونو به دست بيارين 619 00:50:19,563 --> 00:50:20,606 ممنون 620 00:50:21,482 --> 00:50:24,401 و خيلي ممنونم که باهام حرف زدين 621 00:50:38,957 --> 00:50:42,085 امشب سرمستم کني ها 622 00:50:42,753 --> 00:50:45,881 منتظرم- بله قربان- 623 00:50:45,964 --> 00:50:47,466 "وکيل چوي ميونگ هي" 624 00:50:47,549 --> 00:50:50,052 قول ميدم براتون خبر خوب بيارم 625 00:50:59,394 --> 00:51:03,774 انگار حالتون خوبه جاي خوبي رفتين؟ 626 00:51:04,566 --> 00:51:07,110 به تو ربطي نداره. اين چيه؟ 627 00:51:07,778 --> 00:51:11,323 آها اين؟ اين روزا انگار خوب نيستين 628 00:51:11,406 --> 00:51:13,575 گوشاتم خيلي گنده ـَن 629 00:51:14,243 --> 00:51:16,328 اين براي سلامتي ـتونه 630 00:51:16,829 --> 00:51:18,455 بعد از اين همه که کار کردي؟ 631 00:51:19,164 --> 00:51:21,834 تازه گوشامم هميشه بزرگ‌ بودن 632 00:51:22,709 --> 00:51:23,627 واقعاً؟ 633 00:51:30,300 --> 00:51:33,011 وايسين، يه قرص کافيه 634 00:51:48,777 --> 00:51:51,280 واقعاً نميخواين بهم بگين کجا بودين؟ 635 00:52:02,958 --> 00:52:05,836 لعنتي، لااقل در عوض اين مکملي که بهت دادم ميتونستي بگي 636 00:52:17,806 --> 00:52:20,392 "بون گوپانگ" 637 00:52:31,904 --> 00:52:32,946 بله؟ 638 00:52:33,030 --> 00:52:35,908 کجايي؟- دارم يکم بون گوپانگ ميخرم- 639 00:52:35,991 --> 00:52:37,492 پس خامه کاستارد هم واسه من بگير 640 00:52:40,787 --> 00:52:42,039 دارم ميرم بيمارستان 641 00:52:42,706 --> 00:52:43,749 چرا؟ 642 00:52:47,586 --> 00:52:49,254 يه چيزي هست که بهش نگفتم 643 00:52:49,838 --> 00:52:50,964 چه فکر خوبي 644 00:52:52,299 --> 00:52:55,636 "برو پيشش و صداش کن "مادر 645 00:52:56,386 --> 00:52:57,512 بعدم بغلش کن 646 00:53:00,015 --> 00:53:01,099 تا بعد 647 00:53:01,683 --> 00:53:02,768 خدافظ 648 00:53:12,986 --> 00:53:15,614 "چهل پنجمين جشن فارغ‌التحصيلي کارآموزان قضايي" 649 00:53:20,911 --> 00:53:22,162 بفرمايين 650 00:53:22,245 --> 00:53:23,997 چقدره؟- سه هزار وون- 651 00:53:24,498 --> 00:53:26,416 بفرمايين- ممنون- 652 00:53:26,500 --> 00:53:27,834 ممنون- ممنون- 653 00:53:48,939 --> 00:53:51,441 بهم گفتن خانم اوه گيونگ جا رو به يه اتاق ديگه ببرم 654 00:54:16,383 --> 00:54:18,051 چه خبره؟ 655 00:55:35,545 --> 00:55:37,881 برين کنار- برين کنار- 656 00:55:41,218 --> 00:55:42,969 چي شده؟- واقعاً؟- 657 00:55:43,053 --> 00:55:45,055 جدي ميگي؟- توي اتاق اينطور شد- 658 00:55:45,138 --> 00:55:46,681 توي اتاق؟ 659 00:55:46,765 --> 00:55:49,017 اينجا اتفاق افتاد؟- وحشتناکه- 660 00:56:12,249 --> 00:56:13,125 خانم هونگ 661 00:56:14,709 --> 00:56:17,337 يه نفر اومد تو اتاق و خانم اوه رو کشت 662 00:56:18,004 --> 00:56:20,298 ...يکي از پرستارا 663 00:59:37,996 --> 00:59:39,706 قطعاً از پرسنل نبوده 664 00:59:40,707 --> 00:59:42,167 به پليس زنگ ميزنم 665 00:59:43,793 --> 00:59:46,129 لطفاً اين فيلم رو برام بفرستين 666 00:59:46,212 --> 00:59:47,047 بله 667 01:00:02,145 --> 01:00:03,396 يه خواهشي دارم 668 01:00:05,273 --> 01:00:06,775 لطفاً تا وقتي برگردم 669 01:00:07,817 --> 01:00:09,319 کنار مادرم بمون 670 01:00:11,488 --> 01:00:12,447 ميمونم 671 01:00:15,241 --> 01:00:16,493 حتماً بگيرش 672 01:00:17,952 --> 01:00:18,953 نه 673 01:00:20,080 --> 01:00:21,998 کاري کن تقاص پس بده 674 01:01:35,655 --> 01:01:38,366 نتيجه‌ي شناسايي چهره اومد 675 01:01:38,450 --> 01:01:39,451 "سوابق جنايي" 676 01:01:39,534 --> 01:01:42,328 مرتکب تجاوز و قتل شده بود و جديداً آزاد شده 677 01:01:42,996 --> 01:01:47,000 به جرم اقدام به قتل متهم شده بود ولي توي اولين محاکمه تبرئه شد 678 01:01:48,668 --> 01:01:52,464 عکس و آدرسي که ازش ثبت شده رو براتون فرستادم 679 01:01:52,547 --> 01:01:55,550 ممنون- کار ديگه اي هست که از دستم بر بياد؟- 680 01:01:56,676 --> 01:02:00,555 ممکنه بعداً ازت بخوام يکيو پيدا کني بهت زنگ ميزنم 681 01:02:47,644 --> 01:02:48,645 کيه؟ 682 01:02:52,273 --> 01:02:53,358 کيه؟ 683 01:02:57,028 --> 01:02:58,321 آخه اين چه وقتشه؟ 684 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 تو کدوم خري هستي؟ 685 01:04:26,826 --> 01:04:29,078 ميدوني اون زني که کشتي کي بود؟ 686 01:04:33,207 --> 01:04:34,375 نه نميدونم 687 01:04:36,920 --> 01:04:38,212 مادرم 688 01:04:45,178 --> 01:04:46,387 کي دستور داد؟ 689 01:04:47,555 --> 01:04:48,973 هيچکس 690 01:04:49,682 --> 01:04:52,435 بعد از اينکه آزاد شدم با يه دوستي مشروب زدم 691 01:04:53,436 --> 01:04:56,022 ...بعد عصباني شدم و 692 01:04:56,606 --> 01:04:57,732 ...خب 693 01:05:00,902 --> 01:05:02,612 يه نفرو همينطوري کشتي؟ 694 01:05:03,237 --> 01:05:04,280 آره 695 01:05:07,700 --> 01:05:09,202 سعيتو کن منو درک کني 696 01:05:12,538 --> 01:05:14,874 مادرمو کشتي 697 01:05:33,643 --> 01:05:35,186 کي دستور داد؟ 698 01:05:35,269 --> 01:05:36,479 حقيقتو گفتم 699 01:05:36,980 --> 01:05:38,690 ...حالم خوب نبود 700 01:05:45,154 --> 01:05:46,197 خيلي خب 701 01:05:46,781 --> 01:05:49,701 بياين امشب تا دم مرگ مشروب بزنيم 702 01:05:50,284 --> 01:05:52,787 هيونگ نيم چرا امروز انقدر سرحالين؟ 703 01:05:52,870 --> 01:05:54,706 چون مادر وينچنزو رو کشتم 704 01:05:57,333 --> 01:06:00,962 کسي رو که بعد سي سال دوباره ديدش 705 01:06:01,045 --> 01:06:02,130 چي؟ 706 01:06:02,922 --> 01:06:05,341 حتماً الان خيلي حالش خرابه، نه؟ 707 01:06:08,386 --> 01:06:10,013 ميدونستي؟ 708 01:06:13,349 --> 01:06:14,475 چه خبره؟ 709 01:06:15,143 --> 01:06:16,978 ترسيدي که مامانشو کشتم؟ 710 01:06:17,061 --> 01:06:17,937 نه 711 01:06:18,896 --> 01:06:21,774 فقط نگرانم ممکنه از شرايط الان بدتر بشه 712 01:06:22,859 --> 01:06:24,694 منم همين حسو دارم 713 01:06:26,195 --> 01:06:28,197 با تحريک کردنش هيچ چيز خوبي عايد نميشه 714 01:06:29,407 --> 01:06:34,120 از اونجا که شما همدست هم شدين بايدم احساساتون مشترک باشه 715 01:06:34,203 --> 01:06:36,080 همدست؟ 716 01:06:36,164 --> 01:06:38,332 چي ميخواي بگي؟ 717 01:06:38,416 --> 01:06:39,459 آهاي، خانم چوي 718 01:06:40,585 --> 01:06:42,795 چطور جرات ميکني اينقدر گستاخانه حرف بزني؟ 719 01:06:42,879 --> 01:06:46,424 گستاخ نيستم فقط دارم حقيقتو ميگم 720 01:06:48,634 --> 01:06:50,595 درست نيست 721 01:06:50,678 --> 01:06:54,599 اون فقط داشت کمکم ميکرد چون خيلي کمبود داشتم 722 01:06:54,682 --> 01:06:58,019 شماها همديگه رو يه ذره بيشتر از "فقط براي کمک" ميديدن 723 01:06:58,102 --> 01:06:59,604 لعنت بهش- چي؟- 724 01:07:01,481 --> 01:07:02,982 منو زير نظر داشتي؟ 725 01:07:03,775 --> 01:07:04,776 وايسا، منو چي؟ 726 01:07:04,859 --> 01:07:07,236 چطور تونستي متحد هات رو بپايي؟ 727 01:07:07,820 --> 01:07:12,075 چون مثل متحد ها رفتار نمي‌کردين 728 01:07:12,158 --> 01:07:13,451 براي همينم ما زير نظر گرفتيمتون 729 01:07:13,534 --> 01:07:16,287 هوي! فکر کردي داري با کي حرف ميزني؟ 730 01:07:16,370 --> 01:07:17,997 يکم احترام بذار 731 01:07:58,037 --> 01:07:59,247 چه خبره؟ 732 01:08:01,207 --> 01:08:02,792 غير از اعضا کسي نميتونه وارد بشه 733 01:09:30,421 --> 01:09:31,255 هوي 734 01:09:32,590 --> 01:09:35,301 حتماً تو زماني که وکيل برادرم بودي 735 01:09:35,384 --> 01:09:36,886 عقلتو از دست دادي 736 01:09:39,931 --> 01:09:41,140 شايد 737 01:09:42,183 --> 01:09:45,519 ولي هنوزم توي اون برنامه پَستت ميتونم خيانت به رئيسو ببينم 738 01:09:45,603 --> 01:09:46,938 خانم چوي 739 01:09:48,314 --> 01:09:50,483 مواظب باش چي ميگي 740 01:09:51,025 --> 01:09:54,362 به هرحال که هنوز موکل ـمونه 741 01:09:54,946 --> 01:09:58,449 سونگ هيوک، تو بيشتر همه بايد مراقب باشي 742 01:09:59,325 --> 01:10:01,202 چطور جرات ميکني به اعتماد رئيس خيانت کني؟ 743 01:10:02,745 --> 01:10:04,705 چيکار کردم؟ 744 01:10:06,082 --> 01:10:09,627 چطور تونستي برام پاپوش درست کني؟ 745 01:10:09,710 --> 01:10:12,213 پاپوش، به درک 746 01:10:12,296 --> 01:10:17,218 بايد بهتر ميفهميدي، چطور تونستي؟ 747 01:10:23,140 --> 01:10:26,936 واست شبيه يه آلت بازي ام که باهاش به ثروت و قدرت برسي؟ 748 01:10:28,020 --> 01:10:29,897 اگه به خاطر من نبود 749 01:10:29,981 --> 01:10:33,859 تو هنوزم موش جونده‌ي آقاي سو توي دفتر نام دونگ گو بودي 750 01:10:33,943 --> 01:10:36,112 موش جونده؟- آره- 751 01:10:37,405 --> 01:10:39,490 ميخواي بميري؟ 752 01:10:40,825 --> 01:10:43,077 !من ارشدتم! احترام نگه دار 753 01:10:44,370 --> 01:10:48,416 قربان، من نميدونم اون چي بهتون گفته 754 01:10:48,499 --> 01:10:50,835 ...ولي حقيقت نداره 755 01:11:11,897 --> 01:11:13,482 اون کيه؟ 756 01:11:14,650 --> 01:11:16,152 کمکم کن 757 01:12:06,386 --> 01:12:22,762 براي دريافت بهترين وباکيفيت ترين * *زيرنويس سريال و برنامه تيم ما را به خاطر بسپاريد *KTteam * 758 01:12:22,332 --> 01:12:31,337 * Zinki : سرپرست مترجمين* * RoyaKH , Nooshin2kht , Fereshte , SarahD_D : مترجمين* 759 01:12:31,337 --> 01:13:31,337 براي حمايت از مترجمين و ادامه روند ترجمه، زيرنويس ها رو دنبال کنيد @KTteam مستقيماً از کانال تلگرام ما