1 00:00:08,587 --> 00:00:15,587 تيم ترجمه کي تي تيم تقديم مي کند Tel: @KTteam 2 00:00:15,587 --> 00:00:18,090 خداى من. خدايا 3 00:00:26,056 --> 00:00:27,891 انگار اينو قبلا يجايى ديدم 4 00:00:37,056 --> 00:00:42,891 * Zinki : سرپرست مترجمين* * RoyaKH , Paki , Nooshin2kht , Fereshte , Sayoo : مترجمين* 5 00:00:46,451 --> 00:00:48,078 چرا اونا بازداشت نيستن؟ 6 00:00:48,161 --> 00:00:50,288 ! خودشون اول ما رو زدن 7 00:00:51,081 --> 00:00:54,167 من فقط داشتم رد ميشدم كه اينا يهو بهم حمله كردن 8 00:00:54,251 --> 00:00:55,335 اينجا رو ببين 9 00:00:55,419 --> 00:00:58,088 ميبينى چجورى لباسم رو پاره كردن؟ 10 00:00:58,171 --> 00:01:00,215 هى، اين آزار جنسى محسوب ميشه 11 00:01:00,298 --> 00:01:02,300 آره تو - "آزار جنسى؟" - 12 00:01:02,384 --> 00:01:04,094 مدل لباسم جديد بود 13 00:01:04,177 --> 00:01:06,888 اگر ميخواستم يه درس حسابى بهشون بدم 14 00:01:06,972 --> 00:01:09,641 همه استخوناشون رو ميشكستم 15 00:01:09,725 --> 00:01:10,934 خدايا 16 00:01:11,018 --> 00:01:13,103 ! هى - دنبال چى ميگردى؟ - 17 00:01:13,186 --> 00:01:15,897 مطمئنم تاحالا نديدين يه راهب به كسى حمله كنه 18 00:01:15,981 --> 00:01:17,691 خدايا اون راهب احمق 19 00:01:18,275 --> 00:01:20,986 من فقط داشتم حرف ميزدم و اون يهو عصبى شد و منو زد 20 00:01:21,069 --> 00:01:23,447 منو پرت كرد و با يه پرچم منو زد 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,698 اون پرچم كجاست؟ 22 00:01:24,781 --> 00:01:26,450 ! اون. اون يه سلاحه 23 00:01:26,533 --> 00:01:28,577 آقاى لى شما منو ميشناسين لباسم سفيده 24 00:01:28,660 --> 00:01:30,996 اگر ميخواستيم به اونا حمله كنيم اينو نميپوشيدم 25 00:01:31,079 --> 00:01:32,122 بيخيال منو كه ميشناسين 26 00:01:32,205 --> 00:01:34,499 ! ساكت - ! چرت و پرته - 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,376 ! خودشون بودن - ! ساكت - 28 00:01:36,460 --> 00:01:37,502 دقيقا همينجا منو زد 29 00:01:45,802 --> 00:01:46,803 اين دفعه ديگه چيه؟ 30 00:01:49,222 --> 00:01:50,849 من وكيلشون هستم 31 00:01:50,932 --> 00:01:52,184 منم همينطور 32 00:01:52,267 --> 00:01:54,603 چرا بايد دوتا وكيل استخدام كنن؟ 33 00:01:54,686 --> 00:01:55,854 ميبينين ؟ 34 00:01:55,937 --> 00:01:59,024 ما از نظر قانونى كاملا آماده ايم 35 00:02:00,108 --> 00:02:02,652 اونا اول حمله كردن 36 00:02:02,736 --> 00:02:05,363 بقيه براى كمک اومدن ولى اونام كتک خوردن 37 00:02:05,447 --> 00:02:08,617 ! بيخود ميگه! اونا اول ما رو زدن 38 00:02:08,700 --> 00:02:10,035 كيم يونگ هو 39 00:02:10,118 --> 00:02:11,745 كيم يونگ هو 40 00:02:12,579 --> 00:02:13,914 كيم يونگ هو - ! دارم ميام - 41 00:02:14,664 --> 00:02:16,374 هى، چرا اومدى اينجا؟ 42 00:02:16,458 --> 00:02:19,753 ميتونى به كاراگاه ها نشون بدى چه فيلمى گرفتى؟ 43 00:02:19,836 --> 00:02:22,506 البته. اما صدات چرا اينجوريه؟ 44 00:02:22,589 --> 00:02:23,590 برو فقط 45 00:02:24,257 --> 00:02:25,592 اين چيه؟ - بيا ببينيم - 46 00:02:25,675 --> 00:02:26,927 چيه؟ - خيلى خب - 47 00:02:28,261 --> 00:02:29,679 ... اون 48 00:02:29,763 --> 00:02:32,098 ! ميبينى؟ ما مدرک داريم 49 00:02:32,182 --> 00:02:34,142 ديدى؟ اينم از مدرک - ما مدرک داريم - 50 00:02:34,226 --> 00:02:35,602 اون فيلم گرفته 51 00:02:35,685 --> 00:02:37,646 ! صبر كن - هى - 52 00:02:37,729 --> 00:02:41,066 اون منم. همين لباس تنمه 53 00:02:49,366 --> 00:02:51,368 اون چيزى كه ميخواستيم دستگيرمون شد 54 00:02:51,451 --> 00:02:52,786 درواقع ما مافيا هستيم 55 00:02:52,869 --> 00:02:54,246 تمومش كن - ... ما - 56 00:02:54,329 --> 00:02:55,455 نگو 57 00:02:58,500 --> 00:03:01,461 الان رو ابرام - ما بيشتر كيمچى ميخوايم - 58 00:03:01,545 --> 00:03:02,629 بيشتر كيمچى بيارين لطفا 59 00:03:02,712 --> 00:03:04,756 كيمچى - باشه - 60 00:03:04,840 --> 00:03:06,842 درسته - و يه سوجوى ديگه لطفا - 61 00:03:06,925 --> 00:03:08,635 صبر كن. وايسا - منم همينطور - 62 00:03:08,718 --> 00:03:10,303 گوش كن - ! سرد باشه لطفا - 63 00:03:10,387 --> 00:03:12,097 همه كارتون خوب بود 64 00:03:12,180 --> 00:03:14,057 مخصوصا جى سوك 65 00:03:14,141 --> 00:03:16,810 برخلاف ظاهرش، ميتونه از پس خودش بر بياد 66 00:03:16,893 --> 00:03:19,062 يعني بخاطر اينه كه شاگرد منى؟ 67 00:03:19,146 --> 00:03:20,522 امروز خوب دووم آوردى 68 00:03:20,605 --> 00:03:24,276 قبلا بهت نگفتم اما من مثل بقيه نيستم جو 69 00:03:24,359 --> 00:03:25,360 بهم بگو 70 00:03:25,443 --> 00:03:27,988 بايد از همون اول باهاشون دعوا ميكرديم 71 00:03:28,071 --> 00:03:29,739 زمين زدنشون خيلى راحت بود 72 00:03:29,823 --> 00:03:31,449 گانگسترا همينجورى ان 73 00:03:31,533 --> 00:03:33,994 چون ضعيفن، گروهى ميرن اينور اونور . درسته؟ 74 00:03:34,077 --> 00:03:35,954 اون الاغا اصلا به ما نميخوردن 75 00:03:36,037 --> 00:03:37,581 دقيقا - واقعا؟ - 76 00:03:37,664 --> 00:03:41,251 لرى اونجا واقعا گل كاشتى 77 00:03:41,334 --> 00:03:42,961 درسته - من بهت ايمان دارم - 78 00:03:43,044 --> 00:03:45,005 قبلا نگفته بودم 79 00:03:45,088 --> 00:03:49,009 اما رقصيدن و هنرهاى رزمى كاملا بهم مربوطن 80 00:03:49,092 --> 00:03:51,344 من توى منطقه فقيرنشين به سختى بزرگ شدم 81 00:03:51,428 --> 00:03:53,847 بخاطر همين ميتونم همزمان سه يا چهارتاشون رو نفله كنم 82 00:03:53,930 --> 00:03:55,348 واقعا؟ 83 00:03:55,432 --> 00:03:57,893 من قبلا تو يه معبد هنرهاى رزمى ياد گرفتم 84 00:03:57,976 --> 00:03:59,477 بخاطر همين منم يه چيزايى بلدم 85 00:04:00,562 --> 00:04:02,230 آها - خيلى خفنى - 86 00:04:02,314 --> 00:04:03,398 آها 87 00:04:03,481 --> 00:04:06,401 اگر قراره درباره گذشته حرف بزنيم من حرف زياد دارم 88 00:04:06,943 --> 00:04:09,112 ... وقتى جوون تر بودم - بله - 89 00:04:10,363 --> 00:04:11,656 تا همينجا بسه تونه 90 00:04:11,740 --> 00:04:15,827 اي بابا 91 00:04:16,953 --> 00:04:19,623 هى گوساله - چيه؟ - 92 00:04:19,706 --> 00:04:21,333 چرا تو مؤسسه نبودى؟ 93 00:04:21,416 --> 00:04:24,294 آقاى كازانو بهم گفت فيلم بگيرم 94 00:04:24,377 --> 00:04:26,171 چى؟ اون گفت؟ 95 00:04:27,923 --> 00:04:29,799 آقاى كازانو - بله؟ - 96 00:04:29,883 --> 00:04:31,885 ممنون 97 00:04:31,968 --> 00:04:36,681 به لطف شما بهش منطقى فكر كرديم و زمينمون رو نگه داشتيم 98 00:04:37,891 --> 00:04:39,017 متوجه نميشم 99 00:04:39,100 --> 00:04:41,436 راست ميگه. به لطف شما 100 00:04:41,519 --> 00:04:46,191 ما بالاخره فهميديم پارک سوک دو اون عوضى، اصلا به ما نميخوره 101 00:04:46,274 --> 00:04:50,779 تازه باعث شد من غذاهاى بهترى درست كنم 102 00:04:51,404 --> 00:04:53,782 به همين خاطر بياين تشويقش كنيم 103 00:04:53,865 --> 00:04:55,325 ! آره - ! تشويق - 104 00:04:55,408 --> 00:04:58,578 ! همگى يه كف مرتب براش بزنين - ! تشويق - 105 00:04:58,662 --> 00:05:01,414 ! وينچنزو - ! وينچنزو - 106 00:05:01,498 --> 00:05:02,624 ! وينچنزو - ! وينچنزو - 107 00:05:02,707 --> 00:05:04,084 ! وينچنزو 108 00:05:04,167 --> 00:05:07,087 پارك سوك دو شايد مثل يه بازنده باشه 109 00:05:07,170 --> 00:05:10,298 اما نبايد هيچ وقت تحريكش کنين يا بهش حمله کنين 110 00:05:10,382 --> 00:05:12,384 فهميديم - نگران نباش - 111 00:05:12,467 --> 00:05:13,885 خدايا ما كه مثل اون نيستيم 112 00:05:13,969 --> 00:05:15,512 درسته 113 00:05:15,595 --> 00:05:19,432 و هروقت به كمك نياز داشتى تعارف نكن ميتونى بهمون بگى 114 00:05:19,516 --> 00:05:21,601 اگر مربوط به شما دوتا باشه 115 00:05:21,685 --> 00:05:24,270 من ميتونم هميشه اتوم رو خاموش كنم و بدوم 116 00:05:24,896 --> 00:05:26,606 ما هم بايد همينكار رو بكنيم 117 00:05:26,690 --> 00:05:28,525 اينو ببينين. 200,000 تا بازديد خورده 118 00:05:28,608 --> 00:05:30,276 چى؟ - دويست هزارتا؟ - 119 00:05:32,654 --> 00:05:34,447 ! ما رو ببين 120 00:05:34,531 --> 00:05:36,866 چرا انقدر زشت شدم؟ 121 00:05:36,950 --> 00:05:39,035 چرا صورتم انقدر بزرگه؟ فتوشاپه؟ 122 00:05:39,119 --> 00:05:40,537 خوبه كه 123 00:05:40,620 --> 00:05:42,330 كارش درسته. مثل فيلمه 124 00:05:42,414 --> 00:05:44,499 بااستعداده - عالى شده - 125 00:05:44,582 --> 00:05:46,292 تا حالا سوجو و آبجو رو باهم قاطى نكرده بودم 126 00:05:46,376 --> 00:05:47,210 بفرماييد - امتحانش كن - 127 00:05:47,293 --> 00:05:50,672 بالاخره فهميدم چرا اين آدما اينجا موندن و از زمينشون محافظت كردن 128 00:05:51,256 --> 00:05:55,093 بخاطر قدرت و راهنمايى عالى وينچنزو بوده 129 00:05:55,635 --> 00:05:58,346 اين يعنى وينچنزو مافيا نيست 130 00:05:58,847 --> 00:06:00,515 چگواراست 131 00:06:01,516 --> 00:06:02,559 بفرماييد 132 00:06:04,894 --> 00:06:07,689 ممنون كه موافقت كردين ما رو ببينين جناب 133 00:06:07,772 --> 00:06:09,524 چون به اينجا رسيديم 134 00:06:10,650 --> 00:06:11,943 بياين تلاش كنيم ادامه بديم 135 00:06:13,445 --> 00:06:16,281 سريع يه جلسه با رئيس جانگ ترتيب ميديم 136 00:06:17,866 --> 00:06:19,159 راستي ميونگ هى 137 00:06:19,868 --> 00:06:21,453 ... درباره اون چيزى كه اون دفعه بهت گفتم 138 00:06:22,120 --> 00:06:24,122 راجع به همكارم، رسوايى رئيس كيم 139 00:06:24,998 --> 00:06:27,125 خودت حواست بهش باشه. ميتونى؟ - ... خب - 140 00:06:28,626 --> 00:06:30,295 چيه؟ نميخواى؟ 141 00:06:31,004 --> 00:06:32,756 من اونقدر بخشندم که با حرف شما موافقت کردم 142 00:06:32,839 --> 00:06:34,758 حداقل اينکار رو که بايد برامون بکني 143 00:06:40,221 --> 00:06:43,183 درست ميگين. سريع بهش رسيدگى ميكنيم 144 00:06:43,266 --> 00:06:45,185 اينكار رو ميكنيم پس نگران نباشين 145 00:06:45,685 --> 00:06:49,189 به نظرم اون از قبل داره روش كار ميكنه. مگه نه؟ 146 00:06:51,524 --> 00:06:53,109 اول بايد چى بپرسم؟ 147 00:06:53,193 --> 00:06:54,652 قسمت هشتم 148 00:06:54,736 --> 00:06:56,488 چرا جزو مافيا شدى؟ 149 00:06:57,197 --> 00:06:59,783 چجورى وكيل مافيا شدى؟ 150 00:06:59,866 --> 00:07:02,994 يه وكيل مافيا ساليانه چقدر درامد داره؟ 151 00:07:03,661 --> 00:07:05,205 سوال هاى زيادى دارم 152 00:07:05,288 --> 00:07:06,831 از من هيچى نپرس 153 00:07:07,665 --> 00:07:10,126 حالا كه ميدونم چجورى نپرسم؟ 154 00:07:10,627 --> 00:07:12,879 همينجوريش هم بالاى 80 تا سوال دارم 155 00:07:17,175 --> 00:07:19,511 باشه. امشب دوتاش رو جواب ميدم 156 00:07:22,389 --> 00:07:24,599 اول، چجورى وكيلشون شدى؟ 157 00:07:26,518 --> 00:07:28,353 اونا فرقى ندارن اصلا 158 00:07:29,145 --> 00:07:30,897 فقط يه كاره ديگه 159 00:07:33,149 --> 00:07:37,529 پس واقعا مثل فيلما آدم ميكشن؟ 160 00:07:38,822 --> 00:07:40,740 بايد بخاطر كارات تقاص پس بدى 161 00:07:41,449 --> 00:07:43,034 اين چيزيه كه مافيا باورش دارن 162 00:07:46,246 --> 00:07:48,248 اصلا با كسى شوخى ندارن 163 00:07:49,165 --> 00:07:50,875 سوال بعدى - كافيه - 164 00:07:50,959 --> 00:07:52,544 دوتا پرسيدى ديگه 165 00:07:52,627 --> 00:07:55,088 پس بقيه 78 تا سوال رو دفعه بعد ميپرسم 166 00:07:55,171 --> 00:07:56,548 تعدادش ممكنه بيشتر بشه 167 00:07:59,259 --> 00:08:00,135 برو تو 168 00:08:03,054 --> 00:08:06,933 خيلى ممنونم كه منو از رفتن به زندان نجات دادى 169 00:08:09,561 --> 00:08:10,812 حواست باشه حتما جبران كنى 170 00:08:11,312 --> 00:08:14,816 وقتى با مافيا سر و كار دارى هميشه بايد جبران كنى 171 00:08:15,900 --> 00:08:18,445 باشه. هرطور شده برات جبران ميكنم 172 00:08:19,446 --> 00:08:20,447 شب بخير 173 00:08:41,134 --> 00:08:45,805 "صاحبان مشاغل در بحران با قاتل هاى استخدام شده ميجنگند" 174 00:08:45,889 --> 00:08:47,807 تاريكى نميتونه نور رو شكست بده 175 00:08:47,891 --> 00:08:50,185 "يك ميليون و دويست بازديد در يك روز" "اينا كى هستن؟" 176 00:08:50,268 --> 00:08:52,812 هنوز 13 نفرمون موندن 177 00:08:52,896 --> 00:08:56,608 دوباره برگردين تا با همين اتو يه درس حسابى بهتون بدم 178 00:09:00,403 --> 00:09:03,990 هيچ شغلى نيست كه بيشتر از آشپزى نيازهاى مردم رو براورده كنه 179 00:09:05,074 --> 00:09:09,871 تنها چيزى كه ميخوام اينه كه منبع الهام بقيه باشم 180 00:09:10,580 --> 00:09:12,540 آقا ميشه يكم برين عقب؟ 181 00:09:12,624 --> 00:09:13,875 خيلى نزديكين 182 00:09:13,958 --> 00:09:16,461 صورتم نبايد بزرگ به نظر بياد ميدونى كه 183 00:09:16,544 --> 00:09:18,296 بياين اونو قطع كنيم و دوباره شروع كنيم 184 00:09:18,379 --> 00:09:21,090 در آخر، راهب ها رو ببينيم 185 00:09:33,478 --> 00:09:36,898 ما راهب هايى هستيم كه روح ميهن پرستي مذهب بودا رو ادامه ميديم 186 00:09:36,981 --> 00:09:41,986 همچين وظيفه ما هست كه با شياطينى كه حرص و طمع كورشون كرده بجنگيم 187 00:09:42,070 --> 00:09:45,073 "ما با شياطينى كه حرص و طمع آنها رو كور كرده ميجنگيم" 188 00:09:55,250 --> 00:09:57,919 ما در برابر دادسراي نامدونگبو برنده شديم 189 00:09:58,002 --> 00:09:59,128 كارتون خوب بود 190 00:09:59,212 --> 00:10:01,881 نفرماييد، فقط كارى كه لازم بود رو انجام داديم 191 00:10:01,965 --> 00:10:04,342 تو نبودى. وينچنزو بود 192 00:10:06,010 --> 00:10:07,387 خودش بود، نه؟ 193 00:10:12,183 --> 00:10:15,061 درواقع ما فقط يه كمك خيلى كوچولو گرفتيم 194 00:10:15,144 --> 00:10:17,855 اصلا ميدونى چجورى متقاعدش كرد؟ 195 00:10:19,941 --> 00:10:23,361 پسر دادستان كه يه فوتباليست افتضاحه رو 196 00:10:24,070 --> 00:10:27,115 فرستاد تيم بي سي ميلان ايتاليا 197 00:10:30,785 --> 00:10:34,789 واضحه كه شما دادستان هاى سابق همه چيز رو چجوري كنترل ميكنين 198 00:10:36,040 --> 00:10:39,377 با توجه به اينكه مدام شكست ميخورى بهتر نيست همين الان برى؟ 199 00:10:39,460 --> 00:10:40,461 آقا 200 00:10:40,545 --> 00:10:41,671 چيه؟ 201 00:10:41,754 --> 00:10:46,134 ميدونين چرا من هنوز اينجام 202 00:10:46,217 --> 00:10:47,969 حتى بعد از اينكه منو تو ماشين حبس كردين 203 00:10:48,469 --> 00:10:50,263 بهش ضربه زدين و بهم توهين كردين؟ 204 00:10:52,890 --> 00:10:55,059 خانم چوى - ! بمون سر جات - 205 00:10:57,645 --> 00:11:00,315 اگر ميخواستم اينجورى تسليم بشم 206 00:11:00,398 --> 00:11:03,484 از خجالت ميمردم 207 00:11:03,568 --> 00:11:06,821 اگر برم، آخرش خودم رو تو کوه آويزون ميکنم 208 00:11:06,904 --> 00:11:08,489 عين شما 209 00:11:09,032 --> 00:11:12,869 تاحالا دوبار پشت سر هم شكست نخوردم 210 00:11:12,952 --> 00:11:15,663 صد برابر براش جبران ميكنم 211 00:11:15,747 --> 00:11:18,291 و با حس رضايت ميرم 212 00:11:18,374 --> 00:11:20,626 و چى؟ واضحه چجورى همه چيز رو كنترل ميكنم؟ 213 00:11:21,127 --> 00:11:23,713 راست ميگين. اين تنها راهيه كه همه چيز رو راست و ريس ميكنم 214 00:11:23,796 --> 00:11:26,758 ! و ميخوام به هر قيمتى شده با همين روش برنده بشم 215 00:11:38,353 --> 00:11:41,022 ! آره ! همينه 216 00:11:50,031 --> 00:11:51,616 ! اين دقيقا همون چيزيه كه ميخوام 217 00:12:02,126 --> 00:12:04,545 من به وکيل نياز ندارم 218 00:12:05,630 --> 00:12:07,924 كسى رو نياز دارم كه بتونه برام مثل شيطان باشه 219 00:12:08,716 --> 00:12:10,385 منم ميتونم يه شيطان بدجنس باشم آقا 220 00:12:14,347 --> 00:12:16,974 از اين روحيه ى شيطانيت استفاده كن 221 00:12:17,058 --> 00:12:19,560 تا دادسراي نامدونگبو رو تحت كنترلت داشته باشى 222 00:12:22,563 --> 00:12:25,691 تا وقتى من رو حمايت كنين نهايت تلاشم رو ميكنم 223 00:12:28,444 --> 00:12:30,822 تو ميدونى بابل تحقير شده و بخاطر ساختمون گومگا 224 00:12:30,905 --> 00:12:33,783 سرمايه ـش رو از دست داده درسته؟ 225 00:12:34,325 --> 00:12:36,661 آره، امروز صبح از تلويزيون ديدم 226 00:12:38,996 --> 00:12:40,915 به راهي فکر کنيد که بتونيم بودجه‌مونو مديريت کنيم 227 00:12:57,306 --> 00:12:59,225 من همه درخواست‌هاي جبران خسارتي 228 00:12:59,308 --> 00:13:03,020 رو که شما از طرف قرباني‌هاي شرکت بابل فرستاده بودين رو خوندم 229 00:13:03,104 --> 00:13:04,605 خيال کردين لاتاريه؟ 230 00:13:06,941 --> 00:13:08,109 لاتاري؟ 231 00:13:08,734 --> 00:13:11,028 خيلي سخاوت به خرج داديم، نه؟ 232 00:13:11,112 --> 00:13:13,406 با اينکه رئيس شرکت بابل 233 00:13:13,489 --> 00:13:15,992 زانو زد و عذرخواهي کرد 234 00:13:16,075 --> 00:13:18,786 بازهم درخواست بالايي دادين 235 00:13:18,870 --> 00:13:21,205 پس ما ازتون شکايت ميکنيم 236 00:13:21,289 --> 00:13:24,542 ما ميخواستيم با خسارت گرفتن ماجرا رو تموم کنيم 237 00:13:24,625 --> 00:13:29,046 امکان نداره بابل با اين موافقيت کنه 238 00:13:29,130 --> 00:13:30,798 ميتونيد شکايت کنيد 239 00:13:30,882 --> 00:13:32,175 صبر کن 240 00:13:32,258 --> 00:13:35,428 فکر نميکنيد رئيس باهاش موافقت کنه؟ 241 00:13:36,262 --> 00:13:37,638 تو همچين فکري ميکني؟ 242 00:13:38,431 --> 00:13:40,141 چرا به حرفش گوش نميدي؟ 243 00:13:41,267 --> 00:13:43,394 روز به روز باهوشتر ميشي 244 00:13:49,400 --> 00:13:52,945 پس من دوباره مرورش ميکنم و شرکتو در جريان ميذارم 245 00:13:54,280 --> 00:13:57,074 راستشو بگو به من 246 00:13:57,658 --> 00:13:59,744 عليه بابل چيز بيشتري توي چنته داري؟ 247 00:13:59,827 --> 00:14:01,204 نيازي به چيز بيشتر نيست 248 00:14:02,163 --> 00:14:03,414 سوراخ کردن 249 00:14:03,498 --> 00:14:06,626 کشتي که خودش قبلا سوراخ شده لزومي نداره 250 00:14:06,709 --> 00:14:08,669 موافق نيستي؟- موافقم- 251 00:14:08,753 --> 00:14:13,549 تو و آقاي هان ميتونين 252 00:14:13,633 --> 00:14:15,551 روي عرشه کشتي ويالون بزنين 253 00:14:15,635 --> 00:14:19,972 پشيمونم از اينکه انقدر زود از زندون آوردمت بيرون 254 00:14:25,102 --> 00:14:29,023 حالا ميبينيم که اين تايتاتيکه 255 00:14:30,274 --> 00:14:32,360 يا زيردريايي هسته‌اي 256 00:14:32,443 --> 00:14:35,446 من يه جمله معروف به کره‌اي دارم 257 00:14:35,530 --> 00:14:37,073 گفتم بهت قبلا 258 00:14:37,156 --> 00:14:39,283 اوه، اون؟- آره- 259 00:14:41,202 --> 00:14:43,704 مثل اينکه دلت کتک مفصل ميخواد- مثل اينکه دلت کتک مفصل ميخواد- 260 00:15:07,186 --> 00:15:08,187 يعني ميگي که 261 00:15:08,813 --> 00:15:11,566 ديگه راهي براي متقاعد کردن بانک‌ها نمونده؟ 262 00:15:11,649 --> 00:15:14,861 نه، قربان. فعلا نه 263 00:15:15,444 --> 00:15:18,781 همه بانک‌ها مذاکره با مارو رد ميکنن 264 00:15:24,453 --> 00:15:26,998 مديرعامل ارشد مدير عامل دوم 265 00:15:27,081 --> 00:15:28,416 و مديرعامل 266 00:15:29,125 --> 00:15:31,919 از زماني که پدر من زنده بود تا الان شما مديرعامل بودين 267 00:15:32,003 --> 00:15:33,796 چرا انقدر بي‌لياقتين؟ 268 00:15:33,880 --> 00:15:35,214 هيچ کاري نميتونين بکنين؟ 269 00:15:35,298 --> 00:15:36,549 متاسفم، قربان 270 00:15:36,632 --> 00:15:40,011 ولي اين اشتباه ما نيست 271 00:15:41,387 --> 00:15:43,931 به خاطر پرونده قضايي شرکت داروسازي بابله 272 00:15:44,015 --> 00:15:46,559 حادثه چند روز قبل برج بابل رو هم نبايد ناديده گرفت 273 00:15:46,642 --> 00:15:48,144 ...اوضاع داره بدتر ميشه 274 00:16:03,242 --> 00:16:04,952 همه‌تون اخراجيد 275 00:16:05,036 --> 00:16:06,829 از الان به بعد جلوي چشمم نبينمتون 276 00:16:11,792 --> 00:16:13,085 لعنتي 277 00:16:18,257 --> 00:16:20,676 قربان، سفارشتون رسيده 278 00:16:21,260 --> 00:16:22,511 کنار دستتون 279 00:16:55,795 --> 00:16:59,882 به حساب اون حرومزاده‌هايي که شرکت ساخت و ساز بابلو سرافکنده کردن رسيدي؟ 280 00:17:09,517 --> 00:17:10,768 سردمه 281 00:17:13,688 --> 00:17:16,899 انقدر نگو سردمه 282 00:17:16,983 --> 00:17:20,486 فکر کنم رگام همه يخ زدن 283 00:17:21,946 --> 00:17:26,492 توي بد دردسري افتاديم، بايد چيکار کنيم؟ 284 00:17:26,575 --> 00:17:28,953 من فقط کاريو انجام دادم که بهم گفته بودن 285 00:17:29,036 --> 00:17:30,413 من يه حسابدار معموليم 286 00:17:31,580 --> 00:17:32,999 چرا اينجام؟ 287 00:17:34,375 --> 00:17:36,377 بهت گفتم نيا دفتر 288 00:17:36,460 --> 00:17:38,838 چرا بايد ميومدي؟ 289 00:17:39,714 --> 00:17:41,757 بايد اضافه‌مالياتو گزارش ميکردم 290 00:17:42,466 --> 00:17:44,427 اضافه‌ مالياتو ول کن 291 00:17:44,510 --> 00:17:46,929 خدايا. بيا نزديک‌تر 292 00:17:47,013 --> 00:17:49,098 بچسبيد بهم 293 00:17:49,181 --> 00:17:51,183 امروز آخرين مهلتشه- ما ميخوايم زندگي کنيم- 294 00:17:51,267 --> 00:17:52,643 بايد امروز گزارششو بدم 295 00:17:54,812 --> 00:17:58,858 هي، اونا مردن؟- چي؟- 296 00:17:58,941 --> 00:18:02,194 ...هي، بيدارشو. دونگ‌شيک، پاشو! دونگ‌شيک 297 00:18:02,278 --> 00:18:03,529 دونگ‌شيک...سردمه 298 00:18:03,612 --> 00:18:06,282 بيا نزديک‌تر- مرده- 299 00:18:06,365 --> 00:18:08,659 مرده- نه، چشمامو باز کرد- 300 00:18:08,743 --> 00:18:09,952 نه، مرده 301 00:18:10,036 --> 00:18:11,829 دارم ميميرم- هي- 302 00:18:11,912 --> 00:18:14,248 بيا نزديک‌تر، گرم ميشم- نجاتم‌ بده- 303 00:18:15,916 --> 00:18:18,461 (شعبه اصلي بانک شين‌کوانگ) 304 00:18:21,922 --> 00:18:23,424 دادستان چوي ميونگ‌هي 305 00:18:32,516 --> 00:18:33,726 سلام، دادستان چوي 306 00:18:33,809 --> 00:18:37,104 خدايا. الان ديگه براي ووسانگ کار ميکنم 307 00:18:37,188 --> 00:18:38,397 نشنيدي؟ 308 00:18:39,940 --> 00:18:41,150 فراموش کردم 309 00:18:42,276 --> 00:18:44,028 بابت شروع جديدت تبريک ميگم 310 00:18:45,988 --> 00:18:49,200 راستش، يه خواهشي ازت داشتم 311 00:18:49,283 --> 00:18:51,410 ميشه همو ببينيم؟ 312 00:18:58,667 --> 00:18:59,752 حتما، کي؟ 313 00:19:07,134 --> 00:19:08,260 ما وکلاشيم 314 00:19:24,026 --> 00:19:27,530 تنها کاري که از دستمون برمياد استفاده از مسکنه 315 00:19:28,072 --> 00:19:30,699 چقدر زمان براش باقي مونده؟ 316 00:19:30,783 --> 00:19:33,994 بستگي داره خودش چقدر مايل به زنده موندن باشه ولي به نظر من فقط چند روز 317 00:19:35,287 --> 00:19:38,290 اگه خانواده‌اي داره بايد هرچه زودتر بهشون خبر بدين 318 00:19:40,584 --> 00:19:42,962 بايد جلوي درخواست اعدامو بگيريم 319 00:19:43,504 --> 00:19:45,881 اگه گزارش پزشکيش رو ارائه بديم قبول ميکنن 320 00:19:47,633 --> 00:19:49,802 آقاي نام دنبال کاراشه 321 00:19:50,344 --> 00:19:52,179 ولي تا الان نتونسته کسي از خانواده‌شو پيدا کنه 322 00:20:04,733 --> 00:20:06,318 حالتون خوبه، خانم اوه؟ 323 00:20:09,280 --> 00:20:11,782 من دختر وکيل هونگ يو‌چانم 324 00:20:11,866 --> 00:20:13,284 وکيل هونگ چا‌يونگ 325 00:20:15,661 --> 00:20:16,704 سلام 326 00:20:17,371 --> 00:20:18,956 سلام 327 00:20:26,547 --> 00:20:27,923 فکر ميکردم 328 00:20:29,133 --> 00:20:31,093 ديگه هيچوقت نميتونم ببينمت 329 00:20:33,804 --> 00:20:35,848 وقتي حالت بد بود بايد بهشون ميگفتي 330 00:20:35,931 --> 00:20:37,850 چيزي نگفتم 331 00:20:38,934 --> 00:20:40,936 چون ميتونستم تحملش کنم 332 00:20:41,896 --> 00:20:45,691 ببخشيد که نگرانت کردم 333 00:20:48,652 --> 00:20:50,905 ميخوايم با حکم اعدام مخالفت کنيم 334 00:20:51,655 --> 00:20:54,200 وقتي که تاييد شد بايد فورا تحت درمان قرار بگيرين 335 00:20:55,034 --> 00:20:56,118 من 336 00:20:57,411 --> 00:21:01,498 پولي ندارم که بتونم خرج درمانو بدم 337 00:21:01,582 --> 00:21:03,250 اون به عهده من 338 00:21:04,043 --> 00:21:06,754 نميخوام مديون کسي بشم 339 00:21:06,837 --> 00:21:07,713 !خانم اوه 340 00:21:08,797 --> 00:21:10,216 !فقط کاري که من ميگمو انجام بدين 341 00:21:29,276 --> 00:21:30,778 جدي ميگي؟ 342 00:21:30,861 --> 00:21:34,448 از من ميخواي توي يه شرکت لاشخوري مثل بابل سرمايه‌گذاري کنم؟ 343 00:21:36,492 --> 00:21:40,287 خودتون هم که اينجوري بودين، همينطور نيست؟ 344 00:21:41,580 --> 00:21:43,540 يعني زماني که پدرت مديرعامل بود 345 00:21:43,624 --> 00:21:46,794 بانک از کارهاي فجيع تون خبردار نبوده؟ 346 00:21:46,877 --> 00:21:51,006 بذار بشمارم ببينم چندتا پرونده حل کردم 347 00:21:51,090 --> 00:21:52,633 خدايا، خيلي زيادن 348 00:21:53,842 --> 00:21:56,470 من که ازت نميخوام واقعا توي شرکت سرمايه‌گذاري کني 349 00:21:56,553 --> 00:21:58,055 فقط اداشو دربيار 350 00:21:58,138 --> 00:22:00,808 از سمت بابل يه فرم جعلي دريافت ميکني 351 00:22:00,891 --> 00:22:03,352 و شين‌کوانگ هم بهشون يه وام جعلي ميده 352 00:22:03,435 --> 00:22:04,937 راحته 353 00:22:05,521 --> 00:22:07,398 اگه شما موافقت کنين 354 00:22:07,481 --> 00:22:10,150 وام گرفتن از بانک‌هاي ديگه آب خوردنه 355 00:22:10,234 --> 00:22:12,236 ...بانک ما- ميدونم- 356 00:22:13,320 --> 00:22:17,116 در زمينه ارزيابي وام بانک شما خيلي معروف نيست 357 00:22:17,199 --> 00:22:19,827 و شما در اين زمينه تجاري بيشترين اعتبارو دارين 358 00:22:21,829 --> 00:22:22,705 ...ولي 359 00:22:23,288 --> 00:22:28,919 امنيت خودتون از شهرت بانک مهم‌تر نيست؟ 360 00:22:31,380 --> 00:22:32,756 ميدوني که 361 00:22:34,550 --> 00:22:36,093 من هنوز پرونده رو دارم، نه؟ 362 00:22:37,219 --> 00:22:40,931 ميخواي درش بيارم 363 00:22:41,015 --> 00:22:44,393 و بکنمش مرکز توجه همه؟ 364 00:22:57,072 --> 00:22:58,240 جانگ هان‌سو‌ام 365 00:22:59,074 --> 00:23:00,367 سلام، قربان 366 00:23:04,747 --> 00:23:09,043 اميدوارم اين رابطه براي جفتتون سودمند باشه 367 00:23:09,126 --> 00:23:11,170 بشينيد لطفا- حتما- 368 00:23:11,754 --> 00:23:12,588 نوشيدني ميل دارين؟ 369 00:23:22,681 --> 00:23:23,932 خانم هونگ 370 00:23:24,850 --> 00:23:27,519 عدم اعدام خانم اوه گيونگ‌جا تاييد شده 371 00:23:28,437 --> 00:23:30,522 خوشحالم که زمان زيادي نبرد 372 00:23:31,106 --> 00:23:32,941 بايد به يه اتاق ديگه انتقالش بديم 373 00:23:34,359 --> 00:23:35,819 باهم بريم؟ 374 00:23:39,031 --> 00:23:41,408 خودت انجامش بده. من بايد برم جايي 375 00:23:47,623 --> 00:23:49,208 داري فرار ميکني؟ 376 00:23:50,334 --> 00:23:51,585 روش جديده؟ 377 00:23:52,086 --> 00:23:53,962 بدون تخريب؟- آره- 378 00:23:54,046 --> 00:23:55,798 از روش تشخيص عنبيه استفاده ميکنيم 379 00:23:58,509 --> 00:24:00,219 ولي وانگ شائولين که مرده 380 00:24:00,302 --> 00:24:01,887 عنبيه‌شو از کجا بياريم 381 00:24:01,970 --> 00:24:04,640 اطلاعاتي به دستم رسيد که 382 00:24:04,723 --> 00:24:08,018 صاحب يه موزه توي هانگژوه 383 00:24:08,102 --> 00:24:12,272 و اين که اتاق نگهداري آثار به سيستم تشخيص عنبيه مجهزه 384 00:24:14,525 --> 00:24:17,569 پس اطلاعات عنبيه‌ش حتما اونجاست 385 00:24:17,653 --> 00:24:19,655 درسته. اگه حذفش نکرده باشن 386 00:24:19,738 --> 00:24:21,573 هنوز اونجاست 387 00:24:23,200 --> 00:24:24,701 حالا چطور ميتونيم اطلاعاتو بدست بياريم؟ 388 00:24:24,785 --> 00:24:26,954 يه گروه هکر توي شانگهاي هست 389 00:24:27,037 --> 00:24:30,624 برنامه‌م اينه که خودم ببرمشون هانگژو 390 00:24:34,837 --> 00:24:36,380 اميدوارم جواب بده 391 00:24:36,463 --> 00:24:37,589 ميده 392 00:24:43,929 --> 00:24:45,556 "مرکز تجاري گومگا" 393 00:24:45,639 --> 00:24:46,682 اينا چيه؟ 394 00:24:46,765 --> 00:24:49,226 چي؟ اين؟ 395 00:24:50,060 --> 00:24:52,396 ...اينا 396 00:24:53,605 --> 00:24:55,858 سرگرمي‌هاي منن 397 00:24:56,400 --> 00:24:57,526 براي مجموعه‌م 398 00:24:59,611 --> 00:25:01,905 خودت اينارو جمع کردي؟- 399 00:25:01,989 --> 00:25:04,700 وقتي نگاهشون ميکني احساس قوي بودن بهت دست نميده؟ 400 00:25:07,369 --> 00:25:08,871 درست ميگي 401 00:25:08,954 --> 00:25:13,250 راستي اگه علاقه به يادگيري دفاع شخصي داشتي 402 00:25:13,834 --> 00:25:16,795 به خودم بگو. بهت چندتا حرکت ياد ميدم 403 00:25:24,636 --> 00:25:26,889 حتما توتو منتظرته 404 00:25:26,972 --> 00:25:27,931 برو 405 00:25:31,059 --> 00:25:32,060 صبرکن 406 00:25:32,895 --> 00:25:33,729 چيه؟ 407 00:25:34,313 --> 00:25:35,647 اون چرا اينجاست؟ 408 00:25:37,774 --> 00:25:38,734 کيه؟ 409 00:25:39,443 --> 00:25:43,280 صاحب قبلي اينجا قبل از شرکت بابل 410 00:25:49,620 --> 00:25:52,539 قيافه‌ش آشناست. فکر کنم قبلا ديدمش 411 00:25:58,170 --> 00:25:59,463 من تازه رسيدم 412 00:26:01,673 --> 00:26:05,010 بيخيال مامان، منو نچزون انقدر. فهميدم 413 00:26:07,763 --> 00:26:10,057 باشه. من دخالت نميکنم 414 00:26:13,644 --> 00:26:15,812 خدايا، من خودم کلي گرفتارم 415 00:26:22,277 --> 00:26:23,320 خانم 416 00:26:27,616 --> 00:26:29,034 خيلي وقته نديدمت 417 00:26:32,996 --> 00:26:35,165 شنيدم حکم اعدامو لغو کردن 418 00:26:35,249 --> 00:26:36,667 چرا اومدي اينجا؟ 419 00:26:36,750 --> 00:26:40,420 يه زماني مثل خانواده هم بوديم. بايد بيام سر بزنم 420 00:26:42,965 --> 00:26:44,549 رئيس بهت گفته 421 00:26:45,884 --> 00:26:48,637 بياي بهم سر بزني ببيني کي ميميرم؟ 422 00:27:08,782 --> 00:27:12,035 وقتشه پول خرج کردن براي خودتو تموم کني و پول مراسم تدفينو کنار بذاري 423 00:27:13,495 --> 00:27:14,997 آخرين نفساتو براي 424 00:27:15,080 --> 00:27:17,666 دادرسي مجدد حروم نکن 425 00:27:18,834 --> 00:27:20,502 اينجا چخبره؟ 426 00:27:22,421 --> 00:27:23,505 تو کي هستي؟ 427 00:27:23,588 --> 00:27:25,465 پسر رئيس هوانگ دوک‌به‌ست 428 00:27:27,676 --> 00:27:29,761 کسي که وقتي درحال تعرض کردن به من بود مرد 429 00:27:29,845 --> 00:27:31,722 حرف دهنتو بفهم 430 00:27:31,805 --> 00:27:35,976 شما رئيس هوانگ مين‌سونگ از بانک شين‌کوانگ هستين؟ 431 00:27:36,059 --> 00:27:38,520 درسته؟- و شما کي باشين؟- 432 00:27:38,603 --> 00:27:40,522 من وکيل خانم اوه هستم 433 00:27:41,106 --> 00:27:42,065 که اينطور 434 00:27:43,442 --> 00:27:47,946 پس حتما دختر اون وکيل کج خلقي هستي که مرد، درسته؟ 435 00:27:51,033 --> 00:27:52,326 بهت هشدار ميدم 436 00:27:54,202 --> 00:27:56,038 اونو تحريک نکن 437 00:27:56,830 --> 00:27:58,040 و دردسر نساز 438 00:28:03,629 --> 00:28:07,132 به نظر من که عامل دردسر خود تويي 439 00:28:07,215 --> 00:28:08,175 چي؟ 440 00:28:09,635 --> 00:28:10,636 حالتون خوبه؟ 441 00:28:13,972 --> 00:28:17,059 بايد باهاش حرف بزنم 442 00:28:18,477 --> 00:28:19,561 بيا اينجا 443 00:28:22,773 --> 00:28:24,024 بيا نزديک تر 444 00:28:26,943 --> 00:28:28,445 نزديک‌تر 445 00:28:29,988 --> 00:28:31,823 !احمق- چيکار ميکني؟- 446 00:28:32,491 --> 00:28:34,826 ...پدر سوخته‌ي بي وجدان 447 00:28:35,410 --> 00:28:36,370 !خدا لعنتت کنه 448 00:28:36,453 --> 00:28:38,705 باعث شدي تو زندان بپوسم- !ولم کنين- 449 00:28:39,498 --> 00:28:43,585 !ولم کنين- چطور جرات ميکني منو تو بستر مرگ ببيني؟- 450 00:28:43,669 --> 00:28:45,837 !عوضي بي حيا 451 00:28:45,921 --> 00:28:46,963 ول کنين- ول کنين- 452 00:28:47,047 --> 00:28:49,257 خانم اوه نبايد اين کارو ميکردين- ولم کنين- 453 00:28:49,341 --> 00:28:50,342 !ول کنين- نکنين- 454 00:29:11,113 --> 00:29:13,115 از امروز ميگذرم 455 00:29:14,574 --> 00:29:16,868 ولي بهتره هيچ کار احمقانه اي نکنين 456 00:29:17,744 --> 00:29:19,788 !وگرنه همه‌تونو ميکشم 457 00:29:20,372 --> 00:29:23,333 تصميم بانک شين کوانگ براي سرمايه گذاري در گروه بابل 458 00:29:23,417 --> 00:29:28,046 در آينده کمک ميکند تا کساني که لقب شرکتِ شيطان را گرفته اند 459 00:29:28,130 --> 00:29:29,673 دوباره سر پا بايستند 460 00:29:29,756 --> 00:29:33,593 از آنجا که بانک شين کوانگ به خاطر استانداردهاي بالا در سرمايه گذاري شناخته شده است 461 00:29:33,677 --> 00:29:37,889 اين تصميم توجه دنياي اقتصاد را به خود جلب کرده 462 00:29:40,267 --> 00:29:42,144 واقعاً بي معنيه 463 00:29:43,478 --> 00:29:45,605 !فکر ميکردم بالاخره نابودشون کرديم 464 00:29:45,689 --> 00:29:49,776 تا الان بانک سه بار درخواست وامِ ما رو رد کرده 465 00:29:49,860 --> 00:29:51,903 مطمئنم يه چيز مشکوکي در جريانه 466 00:29:51,987 --> 00:29:53,113 البته 467 00:29:53,196 --> 00:29:55,782 همه ميدونن بابل با يه تهديد داره ادامه ميده 468 00:29:56,366 --> 00:29:59,619 اگه ميدونستم اينجوري ميشه کل موهاي سرشو ميکندم 469 00:30:02,080 --> 00:30:03,457 چي ميگي؟ 470 00:30:04,082 --> 00:30:06,960 رئيس هوانگ مين سونگ اومد ملاقات خانم اوه تو بيمارستان 471 00:30:07,043 --> 00:30:09,629 چي؟- درسته- 472 00:30:09,713 --> 00:30:12,466 پسرِ رئيس هوانگ دوک، رئيس بانک شين کوانگه 473 00:30:13,842 --> 00:30:16,011 همونايي که براش پاپوش درست کردن 474 00:30:16,595 --> 00:30:17,637 که اينطور 475 00:30:19,723 --> 00:30:20,724 چرا رفت ملاقاتش؟ 476 00:30:20,807 --> 00:30:22,768 ميدونست دستور تعليق حکم اعدامش معتبره 477 00:30:22,851 --> 00:30:25,270 براي همين با يه پاکت پر از پول تهديدش کرد 478 00:30:25,353 --> 00:30:27,189 بهش گفت درخواست محاکمه مجدد نده 479 00:30:29,191 --> 00:30:32,152 حتماً هيچ فرقي با پدرش نداره 480 00:30:32,235 --> 00:30:33,987 پسره عين باباشه 481 00:30:34,070 --> 00:30:36,698 اي خدا، عوضيايِ پست فطرت 482 00:30:36,782 --> 00:30:40,494 بايد به هر قيمتي جلوي سرمايه‌ گذاري‌شون رو بگيريم 483 00:30:41,703 --> 00:30:43,705 هم گروه بابل و هم بانک شين کوانگ 484 00:30:44,539 --> 00:30:48,960 بايد بخاطر خانم اوه يه حال حسابي از بانک شين کوانگ بگيريم 485 00:30:54,174 --> 00:30:56,301 واقعاً يواشکي اونجا رفتن سخت بود 486 00:30:56,384 --> 00:30:58,553 اين روزا امنيت خيلي بالاست 487 00:31:02,057 --> 00:31:05,393 ميخواي بذاري براي اون وکيله اهل بوستون کار کنم، آره؟ 488 00:31:06,686 --> 00:31:07,979 آره 489 00:31:08,063 --> 00:31:11,066 اگه نتيجه بده، فوراً به شرکت حقوقي‌شون انتقالت ميدم 490 00:31:11,149 --> 00:31:12,359 دست بجونبون سونبه 491 00:31:12,442 --> 00:31:16,112 بعد از اون شام شرکت، خانم چوي همش مجبورم ميکنه ادا دربيارم 492 00:31:16,196 --> 00:31:17,364 نميذاره خودم باشم 493 00:31:17,447 --> 00:31:20,158 بهم ميگه مستم و دستور ميده چکار کنم 494 00:31:20,242 --> 00:31:23,745 خيلي آزار دهنده اس تو رو چي فرض کرد؟ کمدين؟ 495 00:31:24,663 --> 00:31:25,956 هوي- بله؟- 496 00:31:26,039 --> 00:31:28,166 ميشه باز اداي لي سان کيون توي انگل رو در بياري؟ 497 00:31:28,250 --> 00:31:29,751 خيلي دلم براش تنگ شده 498 00:31:31,086 --> 00:31:34,339 "امتحان که نيست پس مثل هميشه رانندگي کن" 499 00:31:34,422 --> 00:31:36,883 "کجا ميشه يکم دنده کباب بخورم؟-" آي خدا- 500 00:31:36,967 --> 00:31:38,593 "ميميرم واسه دنده کباب" 501 00:31:38,677 --> 00:31:43,390 "خيلي تو درست کردن دنده کباب خوشمزه خوب بود" 502 00:31:43,473 --> 00:31:45,767 !دقيقاً عين خودش شدي !سلام، آقاي لي 503 00:31:45,851 --> 00:31:47,561 "داشتم ميمردم واسه يه ذره" 504 00:31:47,644 --> 00:31:48,812 "اطلاعات شخصي" "هوانگ مين سونگ" 505 00:31:48,895 --> 00:31:53,149 اين اطلاعات شخصيِ رئيس هوانگ مين سونگه 506 00:31:53,233 --> 00:31:57,153 چهار بار ازش بخاطر خشونت در روابط عاطفي شکايت شده 507 00:31:57,904 --> 00:31:59,239 خشونت در روابط عاطفي ؟ 508 00:32:05,704 --> 00:32:09,666 ولي همشون که مرداي جوونن 509 00:32:09,749 --> 00:32:10,834 درسته 510 00:32:10,917 --> 00:32:13,044 علاقه شخصيشه 511 00:32:13,128 --> 00:32:16,423 ولي مهم اينه که خشونت در روابط عاطفي يک نوع خشونته 512 00:32:16,506 --> 00:32:19,301 فرقي نداره جنسيت قرباني چي باشه 513 00:32:19,885 --> 00:32:21,011 چطور اينطوري شد؟ 514 00:32:21,094 --> 00:32:25,599 به اعضاي باشگاهش نزديک ميشد تا باهاشون قرار بذاره 515 00:32:25,682 --> 00:32:28,143 اگه اون کاري که ميگفت انجام نميدادن 516 00:32:28,226 --> 00:32:29,728 بهشون آسيب ميزد 517 00:32:29,811 --> 00:32:32,397 حتي يه مرد هم کور شد 518 00:32:32,480 --> 00:32:35,275 قرباني هاش نميتونستن اين حادثه رو عمومي کنن 519 00:32:35,358 --> 00:32:38,069 چون از لو رفتن گرايششون ميترسيدن 520 00:32:38,153 --> 00:32:41,364 و به لطف ووسانگ حتي متهم هم نشد، درسته؟ 521 00:32:41,448 --> 00:32:44,200 درسته. چوي ميونگ هي دادستان پرونده بود 522 00:32:44,284 --> 00:32:46,536 حتماً اون و سونگ هيوک بودن 523 00:32:46,620 --> 00:32:48,538 ...ميفهمم. پس 524 00:32:50,206 --> 00:32:55,253 خانم چوي از اين عليهش استفاده کرد و شين کوانگ رو مجبور کرد تا بابل رو نجات بده 525 00:32:57,130 --> 00:32:58,256 ...با اين حال 526 00:33:00,258 --> 00:33:03,345 براي متوقف کردن سرمايه گذاري شون کافي نيست 527 00:33:04,095 --> 00:33:05,013 ميدونم 528 00:33:05,096 --> 00:33:09,059 ولي يه راهي براي توقف سرمايه گذاري و پايين کشيدن رئيس هست 529 00:33:09,976 --> 00:33:11,019 راه ديگه اي هست؟ 530 00:33:11,102 --> 00:33:12,896 بايد از يه مرد جذاب استفاده کنيم 531 00:33:12,979 --> 00:33:15,231 مرد جذابي که اونو پايين بکشه 532 00:33:19,444 --> 00:33:21,321 من داشتم بررسيش ميکردم- بله- 533 00:33:21,404 --> 00:33:23,698 رئيس هوانگ يه تيپ ايده آل داره 534 00:33:23,782 --> 00:33:26,034 بايد صورت رنگ پريده و 535 00:33:26,117 --> 00:33:27,953 چشماي براقي داشته باشن 536 00:33:36,419 --> 00:33:41,591 بايد جوون باشن، خوشگل باشن و ذاتاً 537 00:33:43,218 --> 00:33:44,302 ازشون هوش ساطع بشه 538 00:34:01,945 --> 00:34:03,154 ...و در آخر 539 00:34:05,365 --> 00:34:06,282 بسه 540 00:34:07,242 --> 00:34:08,076 جرات دارين حرف بزنين 541 00:34:08,159 --> 00:34:11,162 صداي آرامش‌بخش داشته باشه و خونسرد و متين باشه 542 00:34:12,789 --> 00:34:13,915 به چي نگاه ميکني؟ 543 00:34:14,916 --> 00:34:16,209 چي ميخواي بگي؟ 544 00:34:16,292 --> 00:34:18,837 !من اصلاً! نميتونم 545 00:34:18,920 --> 00:34:20,630 بهش فکر کن- ناراحت نشو- 546 00:34:20,714 --> 00:34:21,840 فقط بهش فکر کن 547 00:34:21,923 --> 00:34:24,259 !مسخره نباش! خيلي مزخرفه 548 00:34:24,342 --> 00:34:25,635 !آقاي نام، جلوي در رو بگير 549 00:34:25,719 --> 00:34:27,262 !بکش کنار. گفتم بکش کنار 550 00:34:27,345 --> 00:34:30,181 !نميتونم! درست نيست 551 00:34:30,682 --> 00:34:34,936 فقط نقش بازي ميکني و براي عدالت اين کارو ميکني 552 00:34:35,020 --> 00:34:37,897 عدالت به کفشم ميگم نميتونم 553 00:34:37,981 --> 00:34:39,941 نياز نيست کاري کني 554 00:34:40,025 --> 00:34:41,860 فقط عاشقت ميشه، درسته آقاي نام؟ 555 00:34:41,943 --> 00:34:43,903 من هيچ وقت اينو بهت نگفتم 556 00:34:43,987 --> 00:34:46,281 ولي، به عنوان يه مرد ...واقعاً جذابي 557 00:34:46,364 --> 00:34:47,949 بسه ديگه 558 00:34:48,033 --> 00:34:49,576 حتماً نتيجه ميده 559 00:34:49,659 --> 00:34:51,911 بايد سرمايه گذاري رو متوقف کنيم و انتقام خانم اوه رو بگيريم 560 00:34:56,708 --> 00:34:58,293 هنوزم ميگم، نميتونم 561 00:34:59,586 --> 00:35:01,254 !نميتونم اين کارو کنم. نميتونم 562 00:35:01,337 --> 00:35:03,298 مسخره اس 563 00:35:05,175 --> 00:35:08,511 خودم بهت دستورالعملاي لازم رو ميگم 564 00:35:08,595 --> 00:35:11,014 تا سردرگم نباشي 565 00:35:12,098 --> 00:35:13,183 تو ميتوني 566 00:35:19,606 --> 00:35:21,941 !نه. نميتونم 567 00:35:22,025 --> 00:35:24,694 درست نيست 568 00:35:26,362 --> 00:35:27,989 !نکن ديگه 569 00:35:28,615 --> 00:35:30,617 نه. نميتونم 570 00:35:30,700 --> 00:35:32,869 (بانک شين‌کوانگ) 571 00:35:34,954 --> 00:35:37,999 اون يه نخبه اس که خارج از کشور تحصيل کرده 572 00:35:38,083 --> 00:35:39,626 ولي مهارتهاي اجتماعي ضعيفي داره 573 00:35:39,709 --> 00:35:42,128 به گفته‌ي خانم اوه، به هيچکس اعتماد نميکنه 574 00:35:42,212 --> 00:35:43,963 و بيشتر وقتش رو تنهايي ميگذرونه 575 00:35:45,256 --> 00:35:47,008 فوق العاده پسر ماماني ايه 576 00:35:47,092 --> 00:35:50,386 فقط به حرف مامانش گوش ميده که الان رئيس بانک شين‌کوانگه 577 00:35:54,766 --> 00:35:56,559 درسته. عاشق سوارکاريه 578 00:35:56,643 --> 00:35:58,978 يه بار در هفته ميره اسب سواري 579 00:35:59,479 --> 00:36:00,522 نيارسن 580 00:36:01,898 --> 00:36:04,234 خواهش ميکنم، همين امروزو بهم‌ سواري بده، ميدي؟ 581 00:36:04,984 --> 00:36:05,985 خواهش ميکنم 582 00:36:09,906 --> 00:36:11,241 حتماً سرکش تر از همه اس 583 00:37:13,428 --> 00:37:15,430 اسمش چيه؟- هوانگ مين سونگ- 584 00:37:21,060 --> 00:37:22,103 نيارسنه 585 00:37:22,187 --> 00:37:24,314 که اينطور. نيارسن 586 00:37:25,440 --> 00:37:27,275 حتماً از نسل نيرکوـه 587 00:37:28,109 --> 00:37:29,736 با رقصنده شمالي نسبتي داره؟ ( Northern Dancer اسب کانادايي 1964(برنده کنتاکي دربي 588 00:37:31,070 --> 00:37:32,071 بله درسته 589 00:37:32,655 --> 00:37:36,951 يکم زمان ميبره تا اعتمادشون رو جلب کنين 590 00:37:37,035 --> 00:37:40,371 خيلي بي اعتمادن پس بايد يکم صبور باشين 591 00:37:44,083 --> 00:37:45,501 شما خيلي با سواد و فهميده اين 592 00:38:10,818 --> 00:38:11,778 کاه بود 593 00:38:16,449 --> 00:38:19,202 ميشه سوارش بشم؟- بله- 594 00:38:20,245 --> 00:38:22,080 هر چقدر ميخواين باهاش خشن باشين 595 00:39:29,772 --> 00:39:32,400 ترسونديم. چي شده؟ 596 00:39:32,483 --> 00:39:34,402 يه چيزي روت بود 597 00:39:37,280 --> 00:39:38,614 ميخواد امشب نوشيدني بزنه 598 00:39:41,242 --> 00:39:42,618 فکر نکنم بتونم 599 00:39:43,453 --> 00:39:46,998 فکر کردن بهش تنمو ميلرزومه 600 00:39:47,081 --> 00:39:49,250 به خاطر اينکه هوا سرده. اي خدا چقدر سرده 601 00:39:51,085 --> 00:39:53,296 تو هم بايد نوشيدني بزني 602 00:39:53,880 --> 00:39:57,091 بعد که آروم شد خيلي راحت ميتوني قلبشو بدست بياري 603 00:39:57,175 --> 00:39:58,384 ...بيخيالِ 604 00:40:00,094 --> 00:40:03,514 بيخيالِ قلب نميتونم اين کارو کنم 605 00:40:05,141 --> 00:40:07,268 تو وکيل مافيايي 606 00:40:07,352 --> 00:40:09,145 تو خيلي قوي و خونسردي 607 00:40:09,228 --> 00:40:11,522 هيچ وقت بيخيال هدفت نميشي 608 00:40:11,606 --> 00:40:15,943 همين جذابيتته، وينچنزو کاسانو 609 00:40:16,027 --> 00:40:17,695 بسه 610 00:40:23,743 --> 00:40:24,786 ميتونم 611 00:40:27,663 --> 00:40:31,292 ميتوني وينچنزو کاسانو 612 00:40:31,376 --> 00:40:34,754 تو خيلي خوشگلي 613 00:40:49,644 --> 00:40:51,854 خيلي خطرناکه که يه اسب رو از پشت بترسوني 614 00:40:52,522 --> 00:40:54,774 ممکنه لگدت کنه، حواست باشه 615 00:41:35,523 --> 00:41:37,066 به سلامتي 616 00:42:06,262 --> 00:42:07,263 درسته 617 00:42:09,348 --> 00:42:12,101 يه چندتا چيز هستن که بهشون علاقه منده 618 00:42:13,269 --> 00:42:16,147 يکي از اونا اسماي اولِ تک هجاييه 619 00:42:16,230 --> 00:42:17,315 (دفتر وکالت ته هو) 620 00:42:17,398 --> 00:42:18,816 ته هو"؟" 621 00:42:28,659 --> 00:42:30,995 شما وکيلين- بله- 622 00:42:31,996 --> 00:42:39,457 يه دفتر وکالت کوچيک رو اداره ميکنم اسمش "فقط تو" عه 623 00:42:49,764 --> 00:42:51,474 ميدونين چه حسي داره 624 00:42:52,600 --> 00:42:56,812 يه آدم کاملاً غريبه رو ببينين و حس کنين که نيمه گمشده تونو ديدين؟ 625 00:43:16,791 --> 00:43:19,460 ...بله، راستش 626 00:43:20,711 --> 00:43:22,088 منم همچين حسي دارم 627 00:43:23,381 --> 00:43:24,882 انگار ازم بزرگترين 628 00:43:26,551 --> 00:43:27,426 هيونگ 629 00:43:28,886 --> 00:43:30,721 ميتونم اونطوري صداتون کنم؟ 630 00:43:32,932 --> 00:43:33,849 نه 631 00:43:34,767 --> 00:43:39,272 فقط منو به اسمم صدا کن 632 00:43:39,897 --> 00:43:40,940 اسمتون 633 00:43:44,777 --> 00:43:45,653 باشه 634 00:43:46,779 --> 00:43:47,613 ته هو 635 00:43:52,618 --> 00:43:54,370 من يه شرط دارم 636 00:43:56,038 --> 00:43:57,582 بياين شرکاي کاري نباشيم 637 00:43:58,124 --> 00:44:00,918 ميخوام فقط باهم دوست باشيم 638 00:44:02,003 --> 00:44:03,254 آقاي رئيس 639 00:44:04,380 --> 00:44:05,673 بياين راجع کار حرف نزنيم 640 00:44:17,768 --> 00:44:20,855 انگار ميتونين ببينين توي قلبم چي ميگذره 641 00:44:21,397 --> 00:44:24,275 دقيقاً همون چيزيه که منم ميخوام 642 00:44:27,361 --> 00:44:28,821 ميل دارين؟- حتماً- 643 00:44:36,746 --> 00:44:38,372 بذارين براتون بريزم 644 00:45:09,320 --> 00:45:10,488 ميدونين چيه؟ 645 00:45:12,198 --> 00:45:13,616 به شما حسادت ميکنم 646 00:45:14,116 --> 00:45:17,244 چطور تونستين توي سن کم 647 00:45:17,828 --> 00:45:22,833 رئيس بانک شينکوانگ بشين؟ 648 00:45:38,015 --> 00:45:39,392 ته هو؟- بله- 649 00:45:40,643 --> 00:45:42,812 ميخواي بدوني چطور؟ 650 00:45:43,312 --> 00:45:44,188 بله 651 00:45:47,274 --> 00:45:50,069 وقتي پدرم رئيس بانک شينکوانگ بود 652 00:45:50,152 --> 00:45:52,822 با رئيس شدنم مخالفت ميکرد 653 00:45:53,739 --> 00:45:56,409 ولي يه زن بازِ نفرت انگيز بود 654 00:45:57,827 --> 00:46:01,038 چه زيردستاش بودن چه خدمتکاراي خونه‌ـش 655 00:46:02,164 --> 00:46:06,085 اغواشون ميکرد، خدايا 656 00:46:09,630 --> 00:46:10,881 بعد يه روز 657 00:46:11,924 --> 00:46:14,593 يکي از خدمتکاراي خونه رو آزار جنسي داد 658 00:46:15,553 --> 00:46:19,014 ...خانمه ميگفت نه و مقاومت ميکرد، و 659 00:46:23,644 --> 00:46:25,271 هلش داد 660 00:46:26,772 --> 00:46:31,318 مامانم داشت قايمکي از لا به لاي در 661 00:46:35,656 --> 00:46:36,991 نگاه ميکرد 662 00:46:46,917 --> 00:46:48,169 داشت نگاه ميکرد؟ 663 00:46:50,004 --> 00:46:51,130 آره 664 00:46:51,714 --> 00:46:53,883 ولي پدرم نتونست بلند بشه 665 00:46:55,134 --> 00:46:56,677 ميدوني چي جالب تر بود؟ 666 00:46:57,803 --> 00:47:00,806 اينکه حتي خودشو زحمت نداد به اورژانس زنگ بزنه 667 00:47:01,932 --> 00:47:04,101 گذاشت بميره 668 00:47:10,274 --> 00:47:11,734 اگه زنگ ميزد 669 00:47:13,110 --> 00:47:14,278 زنده ميموند؟ 670 00:47:14,945 --> 00:47:16,238 آره 671 00:47:16,322 --> 00:47:20,784 دکتر گفت اگه ده دقيقه زودتر مي‌رسيد ميتونست عمل بشه 672 00:47:25,706 --> 00:47:26,874 چرا 673 00:47:29,168 --> 00:47:30,586 گذاشت بميره؟ 674 00:47:32,296 --> 00:47:36,675 مامانم هميشه دلش ميخواست مديرامورمالي شين‌کوانگ بشه 675 00:47:37,927 --> 00:47:39,637 آرزوش عملي شد 676 00:47:42,181 --> 00:47:44,683 چه بلايي سر خدمتکار اون خونه اومد؟ 677 00:47:44,767 --> 00:47:47,144 گناه رو گردن گرفت و رفت زندان 678 00:47:48,270 --> 00:47:49,563 بخاطر کشتن پدرم 679 00:47:53,317 --> 00:47:54,401 ته‌هو 680 00:47:55,361 --> 00:47:56,278 بله؟ 681 00:47:56,862 --> 00:47:59,573 ما نبايد بذاريم بقيه چيزي بفهمن 682 00:48:00,574 --> 00:48:03,244 هرچي نباشه خانوادمون جايگاه و شهرتي داره که بايد حفظش کنيم.نه؟ 683 00:48:11,168 --> 00:48:12,628 درسته 684 00:48:14,046 --> 00:48:15,631 شهرت خانوادگي 685 00:48:21,512 --> 00:48:22,555 مين سونگ 686 00:48:25,558 --> 00:48:27,643 اين هفته وقت داري؟ 687 00:48:28,143 --> 00:48:29,895 بريم باهم بگرديم؟ 688 00:48:31,146 --> 00:48:32,398 اين هفته؟ 689 00:48:38,988 --> 00:48:40,698 کاملا آزادم 690 00:48:52,209 --> 00:48:56,338 (معبد نانياک) 691 00:49:41,383 --> 00:49:42,843 فکر نکنم طلايي اينجا باشه 692 00:49:43,427 --> 00:49:46,096 حتما يه جاييه که عقل جنم بهش نميرسه 693 00:49:47,139 --> 00:49:48,515 بزن به ديوار 694 00:49:51,602 --> 00:49:54,021 اه ببين کپک به دستم چسبيد 695 00:49:55,689 --> 00:49:58,692 فکر کنم همينجاست 696 00:49:58,776 --> 00:50:00,110 يا پشت اين ديواره 697 00:50:00,194 --> 00:50:03,405 يا پشت اون در 698 00:50:03,489 --> 00:50:04,865 بيا امتحانش کنيم 699 00:50:07,534 --> 00:50:08,577 عزيزم - بله؟ - 700 00:50:08,661 --> 00:50:10,496 فکر کنم اين تو خفاش باشه 701 00:50:10,579 --> 00:50:11,747 اول بازش کن 702 00:50:13,874 --> 00:50:16,335 !عزيزم، اون رو خاموش کن - چرا؟ - 703 00:50:16,418 --> 00:50:19,004 !خاموشش کن! قايم شو 704 00:50:21,006 --> 00:50:23,092 در رو قفل کن - باشه - 705 00:50:28,138 --> 00:50:29,515 ترسونديم - اين چيه؟ - 706 00:50:29,598 --> 00:50:31,225 !خداي من. سلام - !خدايا - 707 00:50:31,308 --> 00:50:33,894 خداي من، فکر نميکردم اينجا ببينمتون 708 00:50:34,561 --> 00:50:36,230 اينجا چکار ميکنيد؟ 709 00:50:36,313 --> 00:50:37,564 من؟ 710 00:50:38,607 --> 00:50:40,109 من هميشه ميام اينجا 711 00:50:40,943 --> 00:50:42,569 شما دوتا چي؟ 712 00:50:43,696 --> 00:50:45,989 آخر شبي هله هوله خورديم 713 00:50:46,073 --> 00:50:47,866 بخاطر همين اومديم يکم ورزش کنيم - خوبه - 714 00:50:47,950 --> 00:50:49,743 حالا چرا اينجا؟ 715 00:50:49,827 --> 00:50:51,537 بريد جايي که فضاي بيشتري داشته باشه 716 00:50:51,620 --> 00:50:53,330 درسته - بريم - 717 00:50:53,414 --> 00:50:56,875 هي. اين ازون وسيله‌ها نيست که باهاش تو فرودگاه اسکنت ميکنن؟ 718 00:50:56,959 --> 00:50:59,128 فلز ياب؟ - !نه - 719 00:50:59,920 --> 00:51:03,173 ماساژوره - ...ولي - 720 00:51:03,757 --> 00:51:05,217 اينطور به نظر نمياد 721 00:51:05,300 --> 00:51:08,178 اين آخرين مدله. ماساژور هوش مصنوعيه 722 00:51:08,262 --> 00:51:10,723 آنيون توليد ميکنه و به عنوان يک آنتي اکسيدان عمل ميکنه 723 00:51:10,806 --> 00:51:12,641 خداي من - خدايا - 724 00:51:12,725 --> 00:51:13,559 توتو 725 00:51:14,560 --> 00:51:15,436 داري چکار ميکني؟ 726 00:51:15,519 --> 00:51:18,272 والا ساختمون خيلي کثيفه 727 00:51:18,939 --> 00:51:20,649 اين يه جاروي خاصه 728 00:51:20,733 --> 00:51:22,860 جارو؟ 729 00:51:23,444 --> 00:51:26,238 اين فلزياب نيست؟ 730 00:51:26,321 --> 00:51:27,531 نه نيست 731 00:51:27,614 --> 00:51:29,908 اين آخرين مدله جاروعه 732 00:51:29,992 --> 00:51:32,786 اين آهنربا تمام کثيفي‌هاي اطراف رو به خودش جلب ميکنه 733 00:51:32,870 --> 00:51:35,873 توتو، تو مگه براي حزب جمهوري‌خواه آمريکا کار نميکردي 734 00:51:35,956 --> 00:51:37,833 و تو ناحيه بي‌طرف نظامي دنبال مين نمي‌گشتي؟ 735 00:51:37,916 --> 00:51:41,754 نه اشتباه فهميدي. من فقط آداي خنثي‌کننده‌هاي مين رو درميوردم 736 00:51:44,339 --> 00:51:45,591 عزيزم - بله؟ - 737 00:51:45,674 --> 00:51:48,844 حالا که ورزش کرديم بهتر نيست بريم خونه؟ 738 00:51:48,927 --> 00:51:50,429 بريم؟ - بريم؟ - 739 00:51:50,512 --> 00:51:53,265 پس، خدافظ - خداحافظ - 740 00:51:53,348 --> 00:51:55,267 خودم رو کاملا ماساژ دادم 741 00:51:55,350 --> 00:51:58,479 الان خيلي احساس بهتري دارم. فعلا، شب بخير 742 00:51:58,562 --> 00:52:00,939 شب بخير - به سلامت - 743 00:52:01,857 --> 00:52:04,693 منم همه جا رو قشنگ تمييز کردم 744 00:52:05,277 --> 00:52:06,278 باشه 745 00:52:08,947 --> 00:52:11,658 (مومولند) 746 00:52:11,742 --> 00:52:12,701 سلام 747 00:52:14,661 --> 00:52:17,748 تو اين چند وقت انقدر خوشحال نبودم 748 00:52:17,831 --> 00:52:21,084 هوا عاليه، نسيم خنکي مياد 749 00:52:21,168 --> 00:52:22,503 و تو اينجا کنارمي 750 00:52:24,838 --> 00:52:27,549 از آخرين باري که به همچين جايي اومدم قرن‌ها ميگذره 751 00:52:29,343 --> 00:52:30,761 ته‌هو؟ - بله؟ - 752 00:52:30,844 --> 00:52:34,640 بيا مثل بچه‌ها رفتار کنيم و آتيش بسوزونيم 753 00:52:34,723 --> 00:52:35,766 باشه 754 00:52:37,684 --> 00:52:40,562 نگفتم بهت دلش ميره براش؟ 755 00:52:40,646 --> 00:52:43,190 ولي اين دوتا کنار هم 756 00:52:43,273 --> 00:52:45,859 شبيه ديو و دلبرن 757 00:52:47,110 --> 00:52:48,445 ته‌هو؟ - بله؟ - 758 00:52:49,738 --> 00:52:50,781 !بيا بدوويم 759 00:52:56,245 --> 00:52:58,872 !بريم 760 00:52:58,956 --> 00:53:01,875 !سفينه پيروز به پيش 761 00:53:01,959 --> 00:53:03,252 اون چيه؟ 762 00:53:07,381 --> 00:53:08,382 !سلام 763 00:53:08,465 --> 00:53:10,050 !سلام 764 00:53:13,512 --> 00:53:15,097 ممنونم - ممنونم - 765 00:53:15,180 --> 00:53:16,890 سلام - سلام - 766 00:53:17,516 --> 00:53:18,934 به نظر با هم صميمي‌ايد 767 00:53:19,434 --> 00:53:22,062 !بقيه ممکنه فکر کنن عاشق و معشوقيد 768 00:53:22,896 --> 00:53:24,731 !اوه، بيخيال 769 00:53:27,150 --> 00:53:28,735 سلام 770 00:53:31,071 --> 00:53:33,991 خيلي خوشحالم داره کلي خوش ميگذره 771 00:53:34,074 --> 00:53:35,701 منم همينطور 772 00:53:43,876 --> 00:53:46,670 اوه، نه 773 00:53:48,130 --> 00:53:49,548 ميچسبم بهت 774 00:53:50,132 --> 00:53:51,592 بذار يکم ديگه بگيرمت 775 00:53:52,384 --> 00:53:53,302 سفت بچسب 776 00:53:56,388 --> 00:53:57,222 داره خوشم‌ميگذره 777 00:53:57,306 --> 00:53:58,765 خيلي - آره - 778 00:54:12,029 --> 00:54:12,946 مشکل چيه؟ 779 00:54:13,780 --> 00:54:17,367 ته‌هو يه چيزي هست که ازش مي‌ترسم 780 00:54:17,868 --> 00:54:19,578 زامبيا 781 00:54:20,704 --> 00:54:24,374 براي اولين بار وقتي راهنمايي بودم يه فيلم ترسناک زامبي‌اي ديدم 782 00:54:24,458 --> 00:54:27,794 انقدر ترسيده بودم که تا يه هفته ميرفتم پيش روان‌شناس 783 00:54:29,963 --> 00:54:30,964 !گمشو 784 00:54:31,048 --> 00:54:32,424 معذرت ميخوام 785 00:54:32,507 --> 00:54:36,178 (خانه‌ي نفرين شده) 786 00:54:37,179 --> 00:54:39,306 پس بيا بريم يه جا ديگه - رفتن؟ - 787 00:54:39,890 --> 00:54:41,016 آره بيا بريم 788 00:54:44,019 --> 00:54:46,480 ولم کن، ميتوني ولم کني 789 00:54:51,693 --> 00:54:53,946 تو اين چند ساله انقدر کيف نکرده بودم 790 00:55:01,578 --> 00:55:02,871 چرا ناراحتي؟ 791 00:55:03,580 --> 00:55:05,374 من کاري کردم که ناراحت شدي؟ 792 00:55:06,291 --> 00:55:09,336 نه، من رانندگي ميکنم. کليد رو بده من 793 00:55:13,674 --> 00:55:15,175 مشکل چيه؟ بهم بگو 794 00:55:19,680 --> 00:55:21,682 !چيزي نيست. کليدا رو بده 795 00:55:39,449 --> 00:55:42,035 تا بهم نگي چي شده جايي نميريم 796 00:55:45,789 --> 00:55:46,748 بهم بگو 797 00:55:51,586 --> 00:55:53,338 تو اخبار ديدم 798 00:55:54,965 --> 00:55:58,760 که بانکت قبول کرده رو شرکت بابل سرمايه‌گذاري کنه 799 00:56:01,304 --> 00:56:03,724 آره درسته. مشکلش چيه؟ 800 00:56:04,349 --> 00:56:07,394 ميدوني که خيلي بدذاتن. چرا اين کار رو ميکني؟ 801 00:56:08,145 --> 00:56:10,105 ...ممکنه بخاطر اين قضيه آسيب ببيني 802 00:56:13,900 --> 00:56:15,986 ببخشيد. پام رو از گليمم درازتر کردم 803 00:56:18,363 --> 00:56:20,323 چاره‌ي ديگه‌اي نداشتم 804 00:56:22,576 --> 00:56:25,662 ته‌هو. لازم نيست عذرخواهي کني 805 00:56:28,206 --> 00:56:30,292 من واقعا دلم نمي‌خواد که آسيب ببيني 806 00:56:33,462 --> 00:56:36,381 واقعا ممنونم که نگران مني 807 00:56:41,011 --> 00:56:42,929 فکر نميکنم که ديگه بتونم ببينمت 808 00:56:44,139 --> 00:56:46,767 قولمون رو شکستم. راجع به کار حرف زدم 809 00:56:48,101 --> 00:56:49,144 ديگه ميرم 810 00:56:50,062 --> 00:56:52,105 !نه. نه 811 00:56:59,654 --> 00:57:00,655 ته‌هو 812 00:57:02,574 --> 00:57:05,786 اشکالي نداره. تو فقط نگران من بودي 813 00:57:05,869 --> 00:57:08,747 نه. قول قوله. دنبالم نيا 814 00:57:08,830 --> 00:57:10,791 !به دفترم هم نيا 815 00:57:10,874 --> 00:57:12,417 !ته‌هو - دنبالم نيا - 816 00:57:14,336 --> 00:57:15,420 نيا 817 00:57:17,506 --> 00:57:20,300 ...هونگ چايونگ، تو - ته‌هو - 818 00:57:31,395 --> 00:57:33,105 (دفتر وکالت فقط تو. وکيل ته‌هو) 819 00:57:39,027 --> 00:57:41,405 "چندش: ته‌هو ميخوام که برگردي تو زندگيم" 820 00:57:43,031 --> 00:57:46,368 (تماس از چندش) 821 00:58:01,383 --> 00:58:06,638 "ته هو بخاطر تو داره بارون مياد" 822 00:58:06,721 --> 00:58:11,143 "قلبم يخ زده" 823 00:58:11,226 --> 00:58:17,357 "ته هو بيا و قلبم رو گرم کن" 824 00:58:21,736 --> 00:58:23,029 !بيا بخوريم 825 00:58:24,865 --> 00:58:26,032 ممنون 826 00:58:29,786 --> 00:58:33,665 وقتي ميخواي يه چيز سرگرم کننده ببيني بايد تنقلات هم داشته باشي 827 00:58:35,917 --> 00:58:38,128 منتظره تا من برم ببينمش 828 00:58:38,712 --> 00:58:41,465 چند وقته اون بيرون وايساده؟ - تقريبا پنج ساعته - 829 00:58:41,548 --> 00:58:42,674 کوتاه بيا ديگه 830 00:58:43,967 --> 00:58:45,594 شايد دو ساعت ديگه 831 00:58:45,677 --> 00:58:48,221 مثل يه مافياي واقعي ميدوني چطوري سخت به دست بياي 832 00:58:48,805 --> 00:58:50,056 فکر کنم تقصيره عشقه 833 00:58:51,558 --> 00:58:52,934 مسئوليتش با توئه 834 00:58:58,440 --> 00:59:00,734 و اينکه آدم بدا لياقت عشق رو ندارن 835 00:59:01,610 --> 00:59:02,444 چرا؟ 836 00:59:04,237 --> 00:59:05,780 هرکسي لياقت عشق رو نداره 837 00:59:06,364 --> 00:59:09,826 کسايي که بقيه رو اذيت ميکنن يا بهشون آسيب ميزنن لياقت عاشق شدن رو ندارن 838 00:59:10,911 --> 00:59:12,370 براي اونا عشق چيزي نيست جز 839 00:59:13,788 --> 00:59:14,956 يه چيز اضافي 840 00:59:25,091 --> 00:59:28,970 تو چطور؟ لياقت عشق رو داري؟ 841 01:00:12,305 --> 01:00:14,808 ته‌هو، بالاخره اومدي من رو ببيني؟ 842 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 اين کارا مناسب يه رئيس بانک نيست 843 01:00:24,067 --> 01:00:25,694 من به عنوان يه دوست اينجام 844 01:00:26,778 --> 01:00:28,280 نه يه رييس بانک 845 01:00:30,615 --> 01:00:32,075 و من يه تصميمي گرفتم 846 01:00:34,786 --> 01:00:36,371 مشاوره تجاري؟ 847 01:00:37,497 --> 01:00:38,832 ميخوام پيشنهاداتت رو بشنوم 848 01:00:39,958 --> 01:00:43,169 چون ميدونم واقعا بهم اهميت ميدي 849 01:00:47,465 --> 01:00:49,968 ممنونم که من رو درک ميکني 850 01:00:53,972 --> 01:00:56,933 ته‌هو. راجع به مراسم امضا بهم مشاوره بده 851 01:00:57,809 --> 01:01:00,937 هرچي بهم بگي در نظر ميگيرم 852 01:01:03,857 --> 01:01:04,983 مين سونگ 853 01:01:05,066 --> 01:01:06,943 بله؟ - ...نظرت چيه مراسم رو - 854 01:01:09,112 --> 01:01:11,406 تو خانه اپرا برگزار کني؟ 855 01:01:12,073 --> 01:01:13,158 اينجوري خيلي دراماتيک ميشه 856 01:01:22,834 --> 01:01:23,752 ته‌هو 857 01:01:25,462 --> 01:01:27,881 چطور هميشه اين ايده‌هاي خفن به ذهنت ميرسه؟ 858 01:01:31,259 --> 01:01:32,260 مين سونگ 859 01:01:34,012 --> 01:01:37,515 يه چيز ديگه هم هست که خيلي ميخوامش 860 01:01:54,699 --> 01:01:55,992 !امروز گند نزن 861 01:01:56,826 --> 01:01:58,995 فقط قرارداد رو امضا نکن 862 01:01:59,579 --> 01:02:01,122 جذبه‌ات رو نشون بده 863 01:02:02,707 --> 01:02:05,126 فهميدي؟ - بله داداش - 864 01:02:09,214 --> 01:02:10,173 درسته 865 01:02:13,009 --> 01:02:15,136 شنيدم سه نفر از هيئت مديره رو بدون اطلاع من 866 01:02:15,220 --> 01:02:16,596 اخراج کردي 867 01:02:19,474 --> 01:02:20,558 ...راستش 868 01:02:24,729 --> 01:02:27,607 خيلي عصباني بودم 869 01:02:29,526 --> 01:02:31,903 اخراجشون کردم چون بي‌لياقت بودن 870 01:02:37,075 --> 01:02:40,036 کارت خوب بود. به هر حال منم ميخواستم اخراجشون کنم 871 01:02:43,248 --> 01:02:44,374 ولي ميدوني 872 01:02:46,960 --> 01:02:49,170 دفعه ديگه حتما قبلش از من بپرس 873 01:02:50,714 --> 01:02:54,050 اين حس رو به من ميدي که فکرت خيلي درگيره 874 01:02:55,301 --> 01:02:57,637 نه قربان. هيچ فکري تو سرم نيست 875 01:02:57,721 --> 01:03:00,140 بخاطر همين هيجاني شدم 876 01:03:01,891 --> 01:03:02,892 واقعا؟ 877 01:03:04,728 --> 01:03:06,146 من رو نااميد نکني 878 01:03:07,731 --> 01:03:08,940 قطعا اين کار رو نميکنم 879 01:03:10,108 --> 01:03:13,027 (مراسم امضاي توافق‌نامه سرمايه‌گذاري) 880 01:03:30,670 --> 01:03:31,504 بفرماييد 881 01:03:35,091 --> 01:03:36,384 سلام 882 01:03:38,636 --> 01:03:40,305 موهات رو کوتاه کردي؟ 883 01:03:40,805 --> 01:03:42,182 بله 884 01:03:43,767 --> 01:03:45,643 بزن بريم - بريم - 885 01:03:49,272 --> 01:03:52,484 (بانک شين‌کوانگ) 886 01:03:58,656 --> 01:04:02,619 اوه، خداي من. خيلي بزرگه 887 01:04:03,453 --> 01:04:04,412 خوبه 888 01:04:10,877 --> 01:04:12,921 اون هونگ چايونگ نيست؟ 889 01:04:13,004 --> 01:04:13,838 کي؟ 890 01:04:16,674 --> 01:04:17,884 اينجا چيکار ميکنه؟ 891 01:04:19,010 --> 01:04:20,970 !آهاي چايونگ 892 01:04:21,054 --> 01:04:22,514 اينجا چيکار ميکني؟ 893 01:04:23,181 --> 01:04:25,225 چايونگ، اينجا چيکار ميکني؟ 894 01:04:25,308 --> 01:04:27,310 حواست بهش باشه - چيکار داره اينجا؟ - 895 01:04:28,311 --> 01:04:29,646 به نظر مشکوک مياد 896 01:04:31,272 --> 01:04:34,692 اومدم شاهد قدرت عشق باشم 897 01:04:42,909 --> 01:04:44,869 اومدم شاهد قدرت عشق باشم 898 01:04:47,956 --> 01:04:49,249 عشق؟ 899 01:04:51,209 --> 01:04:53,294 حقيقتا به نظرم يه جاي کار ميلنگه 900 01:04:54,337 --> 01:04:55,922 چيکارش کنيم حالا؟ 901 01:05:09,185 --> 01:05:11,104 واقعا لنگه نداره 902 01:05:34,335 --> 01:05:36,129 !پس واسه اين ژست پشتشو راه کرده بود 903 01:05:36,212 --> 01:05:38,256 !دخلت اومده انچوچک 904 01:05:44,846 --> 01:05:46,055 از همين لحظه 905 01:05:46,139 --> 01:05:49,726 مراسم امضاي سرمايه‌گذاري توافقي بين گروه بابل و بانک شين کوانگ رو شروع ميکنيم 906 01:05:50,476 --> 01:05:52,979 رئيس جانگ هان‌سو از گروه بابل 907 01:05:53,062 --> 01:05:56,983 و رئيس هوانگ مين سونگ به نمايندگي از بانک شين کوانگ قرارداد رو امضا ميکنن 908 01:05:57,066 --> 01:05:59,277 گروه بابل رئيس جانگ هان سو 909 01:06:06,492 --> 01:06:09,120 بانک شين کوانگ رئيس هوانگ مين سونگ 910 01:06:31,935 --> 01:06:35,563 نشونم بده کارات چقدر خالصانه و صادقانه‌ست 911 01:06:36,481 --> 01:06:37,315 ته هو 912 01:06:41,778 --> 01:06:42,779 ته هو 913 01:06:51,371 --> 01:06:52,872 (عاشقتم) 914 01:06:53,456 --> 01:06:55,583 (ته هو بهت ايمان داره) 915 01:07:29,283 --> 01:07:30,702 (توافق‌نامه‌ي سرمايه‌گذاري) 916 01:07:32,453 --> 01:07:33,663 من اينو امضا نميکنم 917 01:07:34,831 --> 01:07:35,790 چي؟ 918 01:07:42,338 --> 01:07:43,256 دليلم هم ساده‌ست 919 01:07:43,840 --> 01:07:48,094 گروه بابل بي‌اخلاق و غيرقابل‌اعتماده 920 01:07:49,220 --> 01:07:50,263 ...چي داري 921 01:08:02,108 --> 01:08:03,276 تف به اين اوضاع 922 01:08:05,778 --> 01:08:07,321 من ديگه ميرم 923 01:08:07,405 --> 01:08:08,448 از همگي ممنون که اومدين 924 01:08:08,531 --> 01:08:09,991 نرو - صبر کنين - 925 01:08:10,950 --> 01:08:12,118 اون ديگه کيه؟ 926 01:08:28,092 --> 01:08:29,719 مامان - حيف نون - 927 01:08:29,802 --> 01:08:31,554 به چه جرئتي اينجوري گند ميزني به شرفمون؟ 928 01:08:38,144 --> 01:08:39,437 تو خبر داشتي؟ 929 01:08:46,152 --> 01:08:51,783 به عنوان رئيس، خودم توافق‌نامه رو با گروه بابل امضا ميکنم 930 01:08:54,577 --> 01:08:57,038 مامان، قرار شد بذاري من به اين اوضاع رسيدگي کنم 931 01:08:57,121 --> 01:08:58,164 !ببند در اون رسيدگيت ره 932 01:08:58,790 --> 01:09:01,292 اينقدر آبروي خونواده‌مونو لکه‌دار نکن و برو بيرون 933 01:09:01,375 --> 01:09:02,210 !برو ديگه نبينمت 934 01:09:18,101 --> 01:09:19,227 لعنتي 935 01:09:19,310 --> 01:09:21,646 پسرتون نقاط ضعف زيادي داره 936 01:09:23,064 --> 01:09:25,024 واسه همين ممکنه گول بخوره و بيفته تو دام 937 01:09:26,234 --> 01:09:28,152 فقط محض اطمينان 938 01:09:29,070 --> 01:09:31,572 دوست دارم جشن رو خود شما مديريت کنين 939 01:09:34,742 --> 01:09:37,161 چرا بايد به حرفت گوش بدم؟ 940 01:09:37,954 --> 01:09:42,667 ...مسائل مرتبط با پسرتون و همسر مرحومتون 941 01:09:44,085 --> 01:09:47,296 داستاناي هزار و يک شبن 942 01:09:47,880 --> 01:09:52,260 خيلي مسخره‌ست که عين يه وروره‌جادوي بي‌اصالت فقط چون حقوق خوندي هي مياي زر مفت ميزني 943 01:09:58,850 --> 01:10:01,769 ..اونوقت اين وروره‌جادوي بي‌اصالت 944 01:10:04,313 --> 01:10:08,442 خوبه که اين زراي مفت رو تو دل خودش نگه داره 945 01:10:09,110 --> 01:10:10,611 يا بقيه رو هم مستفيض کنه؟ 946 01:10:33,843 --> 01:10:35,428 چرا هنوز اينجايي؟ 947 01:11:00,077 --> 01:11:02,455 بد نبود 948 01:11:04,624 --> 01:11:07,835 بد نبود؟ عجب نکبت چشم‌سفيديه ها 949 01:11:25,686 --> 01:11:27,230 چيشده؟ شما کي هستين؟ - ساکت باش - 950 01:11:27,313 --> 01:11:29,232 تو کي‌اي؟ دارين چيکار ميکنين شما؟ 951 01:11:29,315 --> 01:11:31,442 ولم کنين! بذارين برم همين الان 952 01:11:32,735 --> 01:11:33,819 خداي من 953 01:11:34,320 --> 01:11:37,114 واي نه - !ته هو - 954 01:11:41,035 --> 01:11:42,161 لعنتي 955 01:11:46,958 --> 01:11:50,753 ول کن منو! ولم کنين 956 01:11:50,836 --> 01:11:52,004 دلت ميخواد سقط شي مرتيکه‌ي دزد؟ 957 01:11:52,088 --> 01:11:55,716 چطور جرئت ميکنين؟ همين الان ولم کنين چه خبر شده؟ 958 01:11:55,800 --> 01:11:58,594 يک دو سه - يک دو سه - 959 01:12:01,264 --> 01:12:02,348 !وايسا 960 01:12:04,225 --> 01:12:05,518 (اتاق تعويض لباس) 961 01:12:06,519 --> 01:12:08,938 !جيغ بزن - باز کن - 962 01:12:09,021 --> 01:12:10,648 درو باز کن - !صداتو بنداز تو سرت - 963 01:12:10,731 --> 01:12:12,441 !جيغ بزن - !جيغ بزن - 964 01:12:14,694 --> 01:12:15,987 لطفا در رو باز کن 965 01:12:17,655 --> 01:12:18,614 جناب؟ 966 01:12:18,698 --> 01:12:20,074 من ميترسم 967 01:12:20,825 --> 01:12:21,659 !جناب 968 01:12:42,930 --> 01:12:45,808 ظالمانه‌ترين راه براي انتقام گرفتن از يه نفر چيه؟ 969 01:12:46,392 --> 01:12:49,186 استفاده کردن از چيزي که ازش بيشترين ترس رو دارن 970 01:12:49,770 --> 01:12:54,734 واسه بعضيا، اين حتي از مرگم بدتره 971 01:13:01,949 --> 01:13:04,452 صبر کن ببينم - سخته خدايي - 972 01:13:04,535 --> 01:13:06,120 فردا فيلمبرداري داريم 973 01:13:06,203 --> 01:13:08,622 اگه روح به نقش‌تون ندين، قبولتون نميکنن 974 01:13:08,706 --> 01:13:11,459 ولي ايشالا در جرياني که زامبيا روح موح ندارن ديگه؟ 975 01:13:12,710 --> 01:13:15,212 ما که سياه‌لشکريم و آنچنان پولي دستمونو نميگيره 976 01:13:15,296 --> 01:13:16,964 چرا اين همه ازمون انتظار دارين؟ 977 01:13:17,048 --> 01:13:19,759 آقا، به نظرم الان دقيقا ميدونم بازيگري چيه 978 01:13:20,259 --> 01:13:23,804 حس ميکنم الکتريسته تو بدنم جريان داره 979 01:13:23,888 --> 01:13:25,139 واقعا؟ - آره - 980 01:13:25,806 --> 01:13:27,892 اگه الکتريکي شدي همچنان ادامه بده 981 01:13:27,975 --> 01:13:30,144 پنج شيش. تو آينه رو نگاه کن 982 01:13:34,273 --> 01:13:35,483 اينجوري 983 01:13:37,985 --> 01:13:42,281 بازم پيشنهاد الکتريسيته‌طور دارم نظرتون چيه؟ پايه‌اين؟ 984 01:13:43,532 --> 01:13:44,617 عذر ميخوام 985 01:13:45,910 --> 01:13:47,203 خانم 986 01:13:54,835 --> 01:13:56,128 خانم؟ 987 01:13:57,755 --> 01:13:58,589 ببخشيد 988 01:14:00,716 --> 01:14:02,134 چيه؟ 989 01:14:08,391 --> 01:14:09,558 من خيلي خوشگلم 990 01:14:23,322 --> 01:14:26,117 دوکبوکي 991 01:14:28,577 --> 01:14:31,163 بچه‌ها بريزين روش - !نه - 992 01:14:32,081 --> 01:14:33,124 !نکن 993 01:14:35,835 --> 01:14:37,962 (جلسه‌ي تجديد استماع) !ورود و در زدن ممنوع !سکوت را رعايت کنيد 994 01:14:43,092 --> 01:14:44,969 !کمکم کنين 995 01:14:54,895 --> 01:14:56,480 عالي بود. ديگه بريم 996 01:14:57,690 --> 01:15:00,192 اين کوچولوهاي ملوس اهل وِلْش هستن. آلکونگ و دالکونگ - که اينطور - 997 01:15:00,276 --> 01:15:03,654 سلام آلکونگ. سلام دالکونگ 998 01:15:04,280 --> 01:15:06,532 بابت همه‌چيز ممنون - خواهش ميکنم - 999 01:15:07,158 --> 01:15:09,660 اميدوارم اين دوستي رو ادامه بديم 1000 01:15:11,287 --> 01:15:13,289 بايد يه روز بريم بيرون غذا بخوريم با هم 1001 01:15:13,372 --> 01:15:16,542 حتما. يه قراري ميذاريم 1002 01:15:16,625 --> 01:15:19,420 راستي چقدر زيبا شدين امروز 1003 01:15:19,503 --> 01:15:23,299 همين که از در اومدين تو، ماتتون شدم 1004 01:15:23,382 --> 01:15:25,593 ممنون. اميدوارم با هم خوب کار کنيم 1005 01:15:25,676 --> 01:15:27,136 واسه اون غذا يه قرار ميذاريم 1006 01:15:31,098 --> 01:15:32,266 زهرم ترکيد که 1007 01:15:32,349 --> 01:15:33,851 چشه اون؟ 1008 01:15:35,394 --> 01:15:38,189 پسره‌ي بي‌خاصيت! چيکار داري ميکني؟ 1009 01:15:38,272 --> 01:15:39,857 عه! پسر شماست که 1010 01:15:41,484 --> 01:15:42,568 چه خبر شده؟ - قربان - 1011 01:15:44,111 --> 01:15:47,239 ميترسم.. خيلي ترسناک بود 1012 01:15:52,286 --> 01:15:53,287 ته هو؟ 1013 01:15:55,414 --> 01:15:56,373 ته هو؟ 1014 01:15:57,291 --> 01:16:00,586 ...ته هو 1015 01:16:02,254 --> 01:16:03,255 ته هو 1016 01:16:04,715 --> 01:16:05,758 ته هو 1017 01:16:08,135 --> 01:16:09,178 واقعا ميترسم 1018 01:16:09,261 --> 01:16:11,096 !برو کنار - ميترسم - 1019 01:16:11,180 --> 01:16:13,849 گفتم برين کنار 1020 01:16:14,350 --> 01:16:15,559 آقاي هوانگ مين سونگ 1021 01:16:16,393 --> 01:16:19,688 شما به جرم توهين و اخاذي بازداشتيد 1022 01:16:19,772 --> 01:16:22,733 چي؟ به چه جرمي؟ - چي؟ - 1023 01:16:22,816 --> 01:16:26,529 يه گزارش از مردي به اسم وينچنزو کاسانو دريافت کرديم 1024 01:16:26,612 --> 01:16:28,739 وينچنزو کاسانوا؟ 1025 01:16:29,406 --> 01:16:31,742 اين ديگه چه اسميه؟ 1026 01:16:31,825 --> 01:16:33,702 چرا دستگيرش نميکني؟ - چي؟ - 1027 01:16:37,081 --> 01:16:39,625 بيا اينجا ببينم - نميتونين اين کارو بکنين خانم - 1028 01:16:39,708 --> 01:16:42,002 نميتوني بازداشتش کني کار اشتباهي نکرده آخه 1029 01:16:42,670 --> 01:16:45,089 اصلا ميدوني من کيم؟ - وينچنزو کاسانو - 1030 01:16:48,676 --> 01:16:49,718 منم 1031 01:16:52,179 --> 01:16:54,515 گفتم بيخيال شو - اين کار شما جلوگيري از اجراي عدالته - 1032 01:16:55,182 --> 01:16:59,395 گمونم اينجوري با موهات گرفتمت 1033 01:17:02,398 --> 01:17:04,692 به چه جرئتي به پسر من دست ميزني؟ 1034 01:17:05,192 --> 01:17:06,652 لطفا آروم باشين 1035 01:17:07,152 --> 01:17:08,487 ته هو 1036 01:17:08,571 --> 01:17:10,447 اين اشتباهه - به چه جراتي بهش دستبند ميزني؟ - 1037 01:17:10,531 --> 01:17:12,449 !زود باش بلندش کن بريم 1038 01:17:12,533 --> 01:17:14,994 !برو کنار 1039 01:17:15,077 --> 01:17:16,287 !ته هو 1040 01:17:16,370 --> 01:17:17,913 !وکيل چوي 1041 01:17:17,997 --> 01:17:20,624 چشم خانم خودم حلش ميکنم 1042 01:17:20,708 --> 01:17:23,502 پس من ميرم تو هم کارا رو روبه‌راه کن و بيارش خونه 1043 01:17:23,586 --> 01:17:26,213 !ته هو 1044 01:17:28,048 --> 01:17:29,592 !ته هو 1045 01:17:31,802 --> 01:17:34,013 اصلا نگران پسرتون نباشين - خداحافظ خانم - 1046 01:17:35,222 --> 01:17:36,557 چه خبر شده؟ 1047 01:17:39,268 --> 01:17:41,812 چون تعداد گزارشگرا کم بود خودم يه چندتا ديگه خبر کردم 1048 01:17:42,396 --> 01:17:43,731 بيا اينجا ببينمت 1049 01:17:43,814 --> 01:17:45,733 فکر کردي داري با کي درميوفتي؟ 1050 01:17:46,317 --> 01:17:48,360 آروم باشين جناب 1051 01:17:53,866 --> 01:17:55,117 قربان 1052 01:17:57,202 --> 01:17:59,747 موقع ورزش کردن خيلي باهوش‌تر به نظر ميومدين که 1053 01:17:59,830 --> 01:18:01,457 ..مرتيکه چه زري داري 1054 01:18:01,540 --> 01:18:04,168 قربان آروم باشين. باشه؟ 1055 01:18:06,920 --> 01:18:11,133 بايد ميدونستم يه کاسه‌اي زير نيم کاسه‌ست 1056 01:18:12,009 --> 01:18:15,262 پس بعد اين همه باخت بالاخره يه چيزايي ياد گرفتين 1057 01:18:16,972 --> 01:18:21,060 تازه ميخواستيم بهتون آسون بگيريم که همه اميد و ارزوهاتون پرپر نشه 1058 01:18:21,644 --> 01:18:23,228 بايد ممنونمون هم باشين 1059 01:18:24,396 --> 01:18:28,859 به نظرت واسه برنده شدن اين دور يکم بيش از حد پدرسوخته‌بازي درنميارين؟ 1060 01:18:29,943 --> 01:18:32,613 دفعه بعد که خواستي سرمايه‌گذار بگيري همه‌ي حواست به کيف پولت باشه 1061 01:18:33,614 --> 01:18:35,324 چون قراره تو يه چشم بهم زدن ازت بقاپمش 1062 01:18:35,908 --> 01:18:39,536 اصلا تعارف نکن! ولي مطمئن باش دستت به کيف نرسيده، جرواجرت کردم 1063 01:18:39,620 --> 01:18:41,497 واقعا بايد مواظب باشي 1064 01:18:42,081 --> 01:18:46,210 !من يکي خنجرمو فقط به قصد ادب کردن تو تيز کردم 1065 01:18:46,293 --> 01:18:49,630 اصلا نميخواد زحمت ور رفتن با اون عتيقه رو به خودت بدي 1066 01:18:49,713 --> 01:18:51,507 فقط برو رو تايتانيک ويلون بزن 1067 01:18:51,590 --> 01:18:54,802 ما که همون اول رفتيم تو قايق نجات شما بيچاره‌هايين که گناه دارين 1068 01:18:54,885 --> 01:18:57,346 آره. اول پولدارا فرار کردن 1069 01:18:57,429 --> 01:18:59,473 شايد براتون بهتر باشه رو همون عرشه کشتي بمونين 1070 01:18:59,556 --> 01:19:00,849 لابد کوسه هم هست 1071 01:19:00,933 --> 01:19:04,103 اونجوري قصه‌ي استخون و آرواره ميشه، نه تايتانيک 1072 01:19:04,186 --> 01:19:05,354 خودشه 1073 01:19:08,857 --> 01:19:10,609 خدايا.. کاراش باورنکردنيه 1074 01:19:12,528 --> 01:19:14,113 ...پدرت 1075 01:19:29,586 --> 01:19:31,630 اگه ميخواي به سرنوشت پدرت دچار نشي 1076 01:19:32,589 --> 01:19:36,427 بايد بيشتر ساکت باشي و گاهي هم دروغ بگي 1077 01:19:41,640 --> 01:19:42,683 خانم هونگ 1078 01:19:53,068 --> 01:19:56,405 !خبرنگارا لطفا جمع بشين 1079 01:20:04,580 --> 01:20:05,581 ...من 1080 01:20:06,874 --> 01:20:10,836 دختر مرحوم هونگ يوچان هستم ...وکيلي که در مسير مبارزه با بابل 1081 01:20:11,712 --> 01:20:13,714 جونش رو از دست داد 1082 01:20:14,840 --> 01:20:16,633 من وکيل هونگ چايونگم 1083 01:20:19,511 --> 01:20:24,391 شرکت حقوقي جيپوراگي به زودي ...تک‌تک خطاها و جرايم گروه بابل 1084 01:20:25,392 --> 01:20:29,313 رو افشا خواهد کرد 1085 01:20:31,023 --> 01:20:36,653 از جمله ارتباط گروه بابل با دادستاني 1086 01:20:36,737 --> 01:20:41,241 خبرنگاراي عزيز، برخي شرکتهاي حقوقي کوچيک شايعات غلطي رو پخش ميکنن 1087 01:20:41,325 --> 01:20:43,243 تا هيزم به آتيش دعوا بريزن 1088 01:20:43,327 --> 01:20:45,954 حالا هرچي - کيم سونگ ايل از شبکه سي‌ان‌بي - 1089 01:20:46,038 --> 01:20:47,581 ممکنه که منظورتون از 1090 01:20:47,664 --> 01:20:50,292 خطاها و جرايم رو دقيق و با جزييات توضيح بديد؟ 1091 01:20:50,375 --> 01:20:53,295 منظورتون اينه که کار غيرقانوني‌اي انجام دادن؟ 1092 01:20:53,378 --> 01:20:56,173 يعني شما ميگين گروه بابل و دادستاني با هم تباني کردن؟ 1093 01:20:56,256 --> 01:20:58,967 چجور کارايي؟ - لطفا با جزييات بگيد - 1094 01:21:01,929 --> 01:21:03,472 اگر سوالي داشتيد با ما مکاتبه کنيد 1095 01:21:03,555 --> 01:21:06,683 اگه بازم در اين مورد سوالي بپرسيد، توهين در نظر ميگيريمش 1096 01:21:06,767 --> 01:21:08,227 لطفا راه باز کنين بريم ديگه 1097 01:21:08,310 --> 01:21:09,436 آقاي هان 1098 01:21:59,867 --> 01:22:09,827 براي دريافت بهترين وباکيفيت ترين * *زيرنويس سريال و برنامه تيم ما را به خاطر بسپاريد *KTteam * 1099 01:22:09,827 --> 01:22:31,727 * Zinki : سرپرست مترجمين* * RoyaKH , Paki , Nooshin2kht , Fereshte , Sayoo : مترجمين* 1100 01:22:31,727 --> 01:22:34,938 رئيس گيل ميدونه کيه 1101 01:22:35,022 --> 01:22:37,858 اونا ردپاها رو دنبال ميکنن حتي اگه نامرئي باشن 1102 01:22:37,941 --> 01:22:38,901 اين شانس ماست 1103 01:22:39,693 --> 01:22:41,737 نگران من نباش 1104 01:22:43,071 --> 01:22:44,865 فکر ميکني کي دستورا رو داده؟ 1105 01:22:45,991 --> 01:22:47,784 يکي که تنهايي کار ميکرده 1106 01:22:47,868 --> 01:22:50,662 فقط بايد قول بدم که نکشمت، درسته؟ 1107 01:22:50,746 --> 01:22:53,624 از امروز اوضاع رو برميگردونم به همون چيزي که يه زماني بود 1108 01:22:53,707 --> 01:22:56,126 و بهشون نشون ميدم با کي طرفن 1109 01:22:57,502 --> 01:22:58,962 مجبورش نميکنم تاوان بده 1110 01:22:59,046 --> 01:23:01,965 ولي همين که پيداش کنم ميکشمش 1111 01:23:02,758 --> 01:23:07,763 براي حمايت از مترجمين و ادامه روند ترجمه، زيرنويس ها رو دنبال کنيد @KTteam مستقيماً از کانال تلگرام ما