1 00:00:17,636 --> 00:00:24,958 تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند Tel: @KTteam 2 00:00:24,995 --> 00:00:30,500 * Zinki : سرپرست مترجمین* * Roya-KH , Nooshin2kht , 96pardis96 , Sayoo : مترجمین* 3 00:00:33,539 --> 00:00:34,707 هدف من اینه که 4 00:00:36,917 --> 00:00:39,336 این ساختمون رو با خاک یکسان کنم 5 00:01:06,989 --> 00:01:09,825 (هفتاد و دو ساعت قبل، رم-ایتالیا) 6 00:02:02,086 --> 00:02:03,962 مشاور رئیس خانواده‌ی کاسانو 7 00:02:04,046 --> 00:02:07,007 وینچنزو کاسانو 8 00:02:08,717 --> 00:02:09,718 مشاور 9 00:02:09,802 --> 00:02:12,679 مشاور حقوقی رییس یک باند مافیا 10 00:02:48,340 --> 00:02:49,383 میریم خونه‌ی امیلیو 11 00:02:49,466 --> 00:02:50,801 بله جناب مشاور 12 00:02:58,892 --> 00:03:01,562 قسمت اول 13 00:03:53,447 --> 00:03:54,615 چرا اومدین اینجا؟ 14 00:04:32,653 --> 00:04:35,572 چطور میتونی حتی روز مراسم ختم رئیست بیای دنبال کار؟ 15 00:04:48,335 --> 00:04:50,337 این آخرین پیشنهاد رئیسم فابیوست 16 00:04:51,171 --> 00:04:53,507 از تو گور پیشنهاد داده؟ خوشم نیومد اصلا 17 00:04:54,049 --> 00:04:55,300 بردار و بزن به چاک 18 00:05:00,639 --> 00:05:03,725 کشتن کارلا، رئیس مجمع برای به دست آوردن تاکستان و مجمع 19 00:05:04,518 --> 00:05:05,894 یه اشتباه از طرف شما بود 20 00:05:06,895 --> 00:05:08,146 اون برای فابیو 21 00:05:09,523 --> 00:05:11,567 مثل یه برادر بود 22 00:05:11,650 --> 00:05:13,819 پیشنهادت هرچی که باشه من قبولش نمیکنم 23 00:05:16,863 --> 00:05:18,490 واقعا به نظرت این یه پیشنهاده؟ 24 00:05:20,784 --> 00:05:25,038 این آخرین عمل سرشار از رحم و مروتیه که فابیو 25 00:05:26,665 --> 00:05:28,834 در حق کسی که عزیزترین دوستشو کشته، انجام داده 26 00:05:30,586 --> 00:05:33,338 ...اومدی اینجا که باهام معامله کنی 27 00:05:34,965 --> 00:05:36,008 یا تهدیدم کنی؟ 28 00:05:39,011 --> 00:05:41,013 اگه الان اینو امضا کنی 29 00:05:42,389 --> 00:05:43,807 همه مشکلات حل میشن 30 00:05:43,890 --> 00:05:44,975 گورتو گم کن 31 00:05:46,602 --> 00:05:49,563 برگرد به کشور خراب‌شده‌ی خودت زرد‌پوست مغرور 32 00:05:50,230 --> 00:05:52,608 من جوانمردانه جنگیدم و اینجا رو به دست آوردم 33 00:05:52,691 --> 00:05:54,860 خونواده‌ی کاسانو از اینجا هیچ سهمی ندارن 34 00:05:55,777 --> 00:05:56,903 از اینجا برو بیرون 35 00:06:14,421 --> 00:06:15,797 مطمئنی پشیمون نمیشی؟ 36 00:06:20,260 --> 00:06:21,511 پشیمون؟ 37 00:06:22,554 --> 00:06:24,598 خانواده‌ی لوچینو پشت منن 38 00:06:25,641 --> 00:06:27,643 من از جنگیدن نمی‌ترسم 39 00:06:31,021 --> 00:06:34,691 حسرت و پشیمونی دردناک‌ترین چیزیه ..که میتونی تو زندگیت تجربه کنی 40 00:06:36,318 --> 00:06:37,194 امیلیو 41 00:06:38,236 --> 00:06:42,574 من اینجام که یه شانس دوباره برای صلح دوباره بهت بدم 42 00:06:44,284 --> 00:06:45,243 نیومدم که باز جنگ راه بندازم 43 00:06:45,327 --> 00:06:47,371 باشه بابا تو راست میگی 44 00:06:47,454 --> 00:06:48,580 مرحمت کردی 45 00:06:49,247 --> 00:06:50,749 زردپوست مغز فندقی 46 00:07:07,391 --> 00:07:08,475 امیلیو 47 00:07:13,105 --> 00:07:14,773 بابت بی‌احترامی به مردم من 48 00:07:16,441 --> 00:07:17,734 تاوان میدی 49 00:07:19,069 --> 00:07:20,112 مرتیکه‌ی غارنشین 50 00:07:26,451 --> 00:07:28,120 تو به من فحش دادی وینچنزو؟ 51 00:07:28,620 --> 00:07:30,163 چی گفتی الان؟ 52 00:07:41,842 --> 00:07:44,219 چرا امروز داریم سم‌پاشی میکنیم؟ 53 00:07:46,638 --> 00:07:48,682 هفته‌ی پیش سم‌پاشی کردن که 54 00:07:52,811 --> 00:07:55,689 ...گندش بزنن.. چه 55 00:07:59,484 --> 00:08:00,736 تف 56 00:08:01,486 --> 00:08:02,946 سم‌پاشی نمیکنن 57 00:08:54,289 --> 00:08:56,208 وااای نه! آتییییش 58 00:08:56,291 --> 00:08:57,959 !همه‌چی داره میسوزه 59 00:08:58,043 --> 00:09:00,378 همونجوری عین ماست واینستا اونجا 60 00:09:00,462 --> 00:09:03,090 !تکون بخور! زود 61 00:09:03,715 --> 00:09:05,383 !بجنب 62 00:09:07,052 --> 00:09:09,304 ..اون وینچنزوی گوربه‌گور شده 63 00:09:09,387 --> 00:09:10,722 !انتقاممو میگیرم 64 00:09:10,806 --> 00:09:13,558 برمیگردم سراغ تک‌تک‌تون! هم تو و هم اعضای خونواده‌ی کاسانو 65 00:09:14,559 --> 00:09:15,602 !زود باش 66 00:11:19,434 --> 00:11:20,518 پدر 67 00:11:37,953 --> 00:11:40,497 میتونستی بعد مراسم این کارو انجام بدی 68 00:11:42,832 --> 00:11:44,709 این اخرین دستورش بود 69 00:11:45,627 --> 00:11:48,004 گفت که هرچه زودتر بهش رسیدگی کنم 70 00:11:48,088 --> 00:11:49,631 با اینحال 71 00:11:49,714 --> 00:11:53,051 آتیش زدن تمام تاکستان یکم احمقانه بود 72 00:11:53,134 --> 00:11:57,847 گفت هرکاری که لازم بود میتونم انجام بدم 73 00:11:58,473 --> 00:12:01,226 درسته. پدرم همیشه به تصمیمای تو اطمینان داشت 74 00:12:02,227 --> 00:12:03,353 ولی به تصمیمای من نه 75 00:12:05,021 --> 00:12:09,651 چون تو موقع حساب بقیه رو رسیدن، همیشه بی‌دقت بودی 76 00:12:10,860 --> 00:12:14,072 هرچی میگفت باید باهاش مخالفت میکردی 77 00:12:14,155 --> 00:12:16,449 ما به زن و بچه‌ها آسیب نمی‌زنیم 78 00:12:27,377 --> 00:12:28,378 وینچنزو 79 00:12:29,421 --> 00:12:30,422 دوست من 80 00:12:31,548 --> 00:12:32,507 برادر من 81 00:12:34,134 --> 00:12:37,804 حالا که من رئیستم دلم میخواد یکم بیشتر بهم وفادار باشی 82 00:12:37,887 --> 00:12:38,888 پائولو 83 00:12:39,597 --> 00:12:40,682 برادر من 84 00:12:41,933 --> 00:12:45,103 ..من همیشه آماده‌م تا وفاداریمو بهت نشون بدم 85 00:12:49,107 --> 00:12:50,859 تا وقتی که لیاقتشو داشته باشی 86 00:14:48,518 --> 00:14:50,103 پیِ من می‌گشتین؟ 87 00:15:30,185 --> 00:15:31,478 جشن بهت خوش گذشت؟ 88 00:15:32,228 --> 00:15:33,271 وینچنزو 89 00:15:35,023 --> 00:15:38,401 از اونجایی که صدای پارس پیان میاد حتما داری میری سمت در 90 00:15:39,736 --> 00:15:42,530 ...تو چطور 91 00:15:42,614 --> 00:15:45,408 اوه راست میگی. بذار پیشاپیش معذرت‌خواهی کنم ازت 92 00:15:45,492 --> 00:15:47,994 میدونم که ماشین موردعلاقته 93 00:15:52,207 --> 00:15:56,628 این بار بخاطر احترامی که واسه فابیو قائل بودم نکشتمت 94 00:15:57,879 --> 00:16:00,798 ولی این دیگه آخرین باره 95 00:16:05,929 --> 00:16:09,015 من دارم از ایتالیا میرم. هیچوقت هم برنمیگردم 96 00:16:11,017 --> 00:16:13,895 دنبال من نگرد 97 00:16:22,570 --> 00:16:26,950 اگرم دفعه‌ی بعد قصد کردی دنبالم بگردی 98 00:16:28,284 --> 00:16:31,162 قبل اینکه پیاده بشی، ماشینت دود شده رفته هوا 99 00:16:32,664 --> 00:16:33,748 ..و پائولو 100 00:16:34,332 --> 00:16:36,417 میدونستم لیاقت و جنبه‌ی رییس شدنو نداری 101 00:17:04,570 --> 00:17:06,823 لیست مشاغل مرکز خرید گومگا 102 00:17:29,470 --> 00:17:32,515 مرکز خرید گومگا در یک اقدام اعتصابی بسته خواهد شد 103 00:17:32,598 --> 00:17:34,142 مرکز خرید گومگا 104 00:18:01,294 --> 00:18:02,128 !جاجانگ 105 00:18:03,713 --> 00:18:05,673 اینو بخور یکم قندخونت بیاد بالا 106 00:18:05,757 --> 00:18:07,008 فقط یه بار زندگی میکنیم 107 00:18:07,091 --> 00:18:09,719 اینو از معروف‌ترین قنادی یونام‌دونگ خریدم 108 00:18:11,554 --> 00:18:12,722 من خوبم. برو لطفا 109 00:18:14,724 --> 00:18:15,850 خوردن این کیک خوشمزه 110 00:18:15,933 --> 00:18:18,519 اونم وسط یه روز طولانی، خوشحالت میکنه 111 00:18:18,603 --> 00:18:20,521 خودم به اندازه کافی خوشحال هستم 112 00:18:24,442 --> 00:18:25,485 خوشحالی؟ 113 00:18:25,568 --> 00:18:27,445 مگه تو به عنوان یه نمونه تحقیقاتی تو اون شرکت داروسازی 114 00:18:27,528 --> 00:18:29,781 ثبت نام نکردی که وام دانشجوییتو بدی؟ 115 00:18:29,864 --> 00:18:31,658 درسته هیچ عوارض جانبی‌ای نداشتی 116 00:18:31,741 --> 00:18:34,410 ولی تنها کسی بودی که صداشو دراورد 117 00:18:34,494 --> 00:18:37,246 الان چطور میتونی خوشحال باشی آخه؟ - میتونم - 118 00:18:37,330 --> 00:18:39,248 به نظر خودم که کارام یه نتیجه‌ای دارن 119 00:18:39,874 --> 00:18:41,459 تو اصلا ترس تو وجودت نیست 120 00:18:42,960 --> 00:18:43,920 ..ولی 121 00:18:45,254 --> 00:18:48,758 ببینم وقتی داروسازی بابل رفت ازت شکایت کرد اونوقتم خوشحال میمونی؟ 122 00:18:48,841 --> 00:18:49,759 چی؟ 123 00:18:49,842 --> 00:18:52,804 الان همه‌شون عین چی عصبانین 124 00:18:52,887 --> 00:18:56,182 بهمون دستور دادن زندگیتو سیاه کنیم سون‌هو 125 00:18:59,727 --> 00:19:04,065 هیچکس واقعا براش مهم نیست که چه بلایی سر تو میاد 126 00:19:04,148 --> 00:19:06,901 چرا؟ چون داستان دردناکت اشک کسی رو درنمیاره 127 00:19:06,984 --> 00:19:08,319 اصلا غمگین نیست 128 00:19:09,278 --> 00:19:13,366 من تنها کسی هستم که نگران زندگیته سون‌هو 129 00:19:13,449 --> 00:19:14,867 منم. هونگ چایونگ 130 00:19:17,995 --> 00:19:19,956 تزئیناتشو بردار 131 00:19:26,337 --> 00:19:28,214 فقط یه بار زندگی میکنیم 132 00:19:35,847 --> 00:19:37,765 اون چنده؟ 133 00:19:52,321 --> 00:19:54,657 پروردگارا.. چه افتضاحی 134 00:20:04,584 --> 00:20:06,669 ببخشید چایونگ - ادبت کجا رفته؟ - 135 00:20:06,752 --> 00:20:09,213 اگه دیرت شده بود باید تاکسی میگرفتی 136 00:20:09,297 --> 00:20:10,840 اون از تاکسی هم سریعتره 137 00:20:10,923 --> 00:20:12,425 تازه‌شم، الان اینا تو شهر مد شده 138 00:20:12,508 --> 00:20:14,469 فقط بگو چرا دیر کردی 139 00:20:15,303 --> 00:20:18,764 وکیل یون این‌سو یهویی ازم خواستن 1200تا کپی براشون بگیرم 140 00:20:19,599 --> 00:20:20,725 کارآموز جانگ جون‌وو 141 00:20:20,808 --> 00:20:23,186 بگو من از چجور آدمی بیشتر از همه متنفرم 142 00:20:23,269 --> 00:20:24,353 آدمای رباتیک 143 00:20:24,437 --> 00:20:26,731 درسته. اونایی که عین یه ربات از خودشون کار میکشن 144 00:20:26,814 --> 00:20:29,066 ولی اخرش همیشه عقب میمونن 145 00:20:30,610 --> 00:20:32,737 خب شاید یه کمبودایی داشته باشم. ولی خدایی کاراموز خوبی نیستم؟ 146 00:20:33,488 --> 00:20:34,697 یه کارآموز دوست‌داشتنی؟ 147 00:20:35,448 --> 00:20:37,158 اگه یه مدل دیگه کراوات بپوشی 148 00:20:37,241 --> 00:20:39,410 اونوقت یه تجدیدنظری راجع بهت میکنم 149 00:20:40,369 --> 00:20:42,371 ولی استیو جابزم هر روز یقه اسکی میپوشید 150 00:20:42,455 --> 00:20:44,624 من مردای خبره و کاربلد رو به مردای لجباز ترجیح میدم 151 00:20:48,085 --> 00:20:50,963 صحن دادگاه 152 00:20:51,047 --> 00:20:53,674 اولین جلسه استماع پرونده‌ی شرکت داروسازی بابل 153 00:21:13,736 --> 00:21:16,364 ادعای مرگ قربانیان به دلیل مصرف دارو 154 00:21:16,447 --> 00:21:17,782 هنوز باورپذیر نیست 155 00:21:17,865 --> 00:21:20,576 خواهان با اظهار بیانات غیرمستند، رسانه‌ها رو به شدت خشمگین کرده 156 00:21:20,660 --> 00:21:23,663 قربانیان همگی به دلیل آنفارکتوس قلبی از دنیا رفتن 157 00:21:23,746 --> 00:21:24,747 و هیچکدوم هم سابقه بیماری این‌چنینی نداشتن 158 00:21:24,830 --> 00:21:27,583 یکیشون از قبل دچار آریتمی قلبی بوده یکی دیگه‌شون هم ورم ریه داشته 159 00:21:27,667 --> 00:21:29,627 و یکی دیگه هم سابقه فشارخون داشته 160 00:21:29,710 --> 00:21:33,673 ایشون این موارد رو از سوابق پزشکی قربانیان به دست اوردن 161 00:21:33,756 --> 00:21:35,174 پزشکیارهایی که در صحنه حاضر بودن 162 00:21:35,258 --> 00:21:37,885 تایید کردن که افراد نشانه‌های آشکاری از اوردوز داشتن 163 00:21:37,969 --> 00:21:40,096 البته اون پزشکیارها به اندازه پزشک ماهر نیستن قاعدتا 164 00:21:40,179 --> 00:21:42,890 اونا فقط علائم بیرونی رو میبینن 165 00:21:42,974 --> 00:21:46,894 عالیجناب من اظهارات ضبط‌شده‌ی یکی از این افراد رو دارم 166 00:21:48,062 --> 00:21:50,773 شرکت بابل مجبورش کرده که شهادت دروغ بده 167 00:21:50,856 --> 00:21:52,191 تا به این وسیله بتونن بقیه رو ساکت کنن 168 00:21:52,275 --> 00:21:54,777 ...این اظهارات واضحا مشخص میکنن - جناب قاضی - 169 00:21:55,403 --> 00:21:57,280 مورد تحقیقاتی که این اظهارات رو داشتن 170 00:21:57,363 --> 00:21:59,865 یک ساعت پیش خودشون رو بابت ادعای دروغ تحویل دادن 171 00:22:00,908 --> 00:22:03,035 برگه‌ی بازجوییش رو به عنوان مدرک تقدیمتون کردم 172 00:22:06,622 --> 00:22:08,708 شاهد بعد از تسلیم خودش 173 00:22:08,791 --> 00:22:11,961 قصد داشته توسط مشاور خواهان از شرکت بابل پول اخاذی کنه. 174 00:22:12,044 --> 00:22:13,879 ولی وجدانش بیدار شده 175 00:22:13,963 --> 00:22:16,507 و تصمیم گرفته خودش رو تحویل بده - جناب قاضی - 176 00:22:17,967 --> 00:22:21,304 این اظهارات یک‌طرفه‌ن اتهامات اون شاهد هنوز تایید نشدن 177 00:22:21,387 --> 00:22:23,389 مدارک برای ارائه در دادگاه باید معتبر باشن 178 00:22:23,472 --> 00:22:26,475 بعد از اینکه اتهامات شاهد تایید شد 179 00:22:26,559 --> 00:22:27,727 جلسه نهایی رو برگزار میکنیم 180 00:22:28,519 --> 00:22:31,564 تاریخ جلسه‌ی استماع بعدی یک هفته بعد خواهد بود 181 00:22:34,900 --> 00:22:36,736 ختم جلسه رو اعلام میکنم 182 00:22:45,578 --> 00:22:46,704 یه سیگار بهم بده 183 00:22:47,705 --> 00:22:49,707 دو سال پیش ترک کردم - پس بزن به چاک - 184 00:22:51,542 --> 00:22:54,211 حداقل وقتی میخوای بیای دادگاه یه آب به اون موهات بزن 185 00:22:56,130 --> 00:22:58,633 تو نمیخواد بگی اینارو. برو به سلامت 186 00:23:00,676 --> 00:23:02,678 میتونستیم بیرون از دادگاه مشکلمونو حل کنیم 187 00:23:02,762 --> 00:23:06,432 چطور وقتی حتی مطمئن نبودی که میبری این گندو تو صحن دادگاه بالا آوردی؟ 188 00:23:07,767 --> 00:23:08,726 گند؟ کدوم گند؟ 189 00:23:10,561 --> 00:23:13,522 این چه طرز صحبت کردن با باباته؟ - فکر میکردم منو از خودت روندی - 190 00:23:14,357 --> 00:23:15,483 درسته 191 00:23:15,566 --> 00:23:18,486 دختر من هیچوقت با پول شاهد نمیخره 192 00:23:18,569 --> 00:23:20,946 وقتی از دخترت ایراد بگیری آرامش پیدا میکنی؟ 193 00:23:21,030 --> 00:23:22,740 تو و بابل لیاقتتونه 194 00:23:22,823 --> 00:23:24,241 شماها عین مافیا میمونین 195 00:23:26,327 --> 00:23:29,580 چطور میتونی به نابود کردن آدمای ضعیف اینقدر افتخار کنی؟ 196 00:23:33,751 --> 00:23:34,585 بابا 197 00:23:35,503 --> 00:23:37,213 نمیتونی بس کنی؟ 198 00:23:38,547 --> 00:23:40,633 حتی اگه با من مثل دختر خودت رفتار نکنی 199 00:23:41,467 --> 00:23:44,178 من بازم خیلی نگرانت میشم 200 00:23:44,261 --> 00:23:46,764 نگرانتم که این ماجراها رو جسم و روحت 201 00:23:46,847 --> 00:23:48,683 بار مضاعف بذاره 202 00:23:50,142 --> 00:23:51,268 بابا 203 00:23:51,352 --> 00:23:55,690 اگه تمومش کنی کمکت میکنم 204 00:23:56,440 --> 00:24:00,194 ...واقعا شرمم میشه اینو بگم. ولی حالا که بزرگتر شدم 205 00:24:01,237 --> 00:24:03,197 فهمیدم که خانواده اولویت اوله 206 00:24:09,120 --> 00:24:11,330 چایونگ - بله پدر - 207 00:24:11,414 --> 00:24:14,875 چرا بیخیال وکالت نمیشی و نمیری سراغ بازیگری؟ 208 00:24:16,168 --> 00:24:18,337 اونجوری زندگی بقیه مردمم به فنا نمیدی 209 00:24:22,049 --> 00:24:23,592 !هیچوقت از پس من برنمیای 210 00:24:24,677 --> 00:24:26,971 وقتی تموم بشه میفهمیم 211 00:24:27,054 --> 00:24:30,099 درضمن من تصمیممو گرفتم حقیقتا میخوام اسمتو از شناسنامم درآرم 212 00:24:30,182 --> 00:24:31,350 چطوری اونوقت؟ 213 00:24:32,268 --> 00:24:33,602 مطمئنم یه راهی پیدا میکنم 214 00:24:34,478 --> 00:24:35,438 خدانگهدار 215 00:24:48,659 --> 00:24:49,785 ببخشید 216 00:24:50,828 --> 00:24:52,204 باید یه بازرسی انجام بدم 217 00:24:55,791 --> 00:24:57,376 تحت تعقیب نام: پارک جونگ گوک 218 00:24:58,127 --> 00:25:00,045 میتونم مدارکتون رو ببینم؟ 219 00:25:07,052 --> 00:25:08,679 (جمهوری ایتالیا) (وینچنزو کاسانو) 220 00:25:13,851 --> 00:25:16,520 خدایا! دورگه‌ای! کره‌ای-ایتالیایی 221 00:25:16,604 --> 00:25:18,856 خیلی ببخشید. شرمنده به خدا 222 00:25:19,690 --> 00:25:22,777 همونطور که میبینین این مرد تحت تعقیب کره‌ایه 223 00:25:24,236 --> 00:25:25,196 خدای من.. معذرت میخوام 224 00:25:26,030 --> 00:25:29,700 !جوون عجب اسمی داری جیگر 225 00:25:29,784 --> 00:25:31,786 جناب وینچن زو؟ 226 00:25:31,869 --> 00:25:33,871 اهل کدوم قبیله زو هستین؟ 227 00:25:41,462 --> 00:25:44,048 بده من پاسپورتمو - خیلی خب - 228 00:25:49,595 --> 00:25:51,889 بله آقای چو. به سلامت رسیدم 229 00:25:53,516 --> 00:25:54,600 که اینطور 230 00:25:55,684 --> 00:25:56,936 پس اونجا می‌بینمتون 231 00:25:57,728 --> 00:25:59,855 یه ساعت و نیم دیگه میرسم حدودا 232 00:26:00,564 --> 00:26:01,524 اوکی 233 00:26:02,483 --> 00:26:05,194 ای بابا چطور میتونن حالا که رسیدم اینجا همه چی رو کنسل کنن؟ 234 00:26:06,612 --> 00:26:09,865 جناب شما تاکسی میخوای؟ 235 00:26:10,658 --> 00:26:11,700 آره 236 00:26:12,660 --> 00:26:14,829 بنده راننده لیموزینم 237 00:26:14,912 --> 00:26:17,456 قرارم همین الان کنسل شد بنابرین کاری ندارم 238 00:26:17,540 --> 00:26:18,582 کجا میخواین برین؟ 239 00:26:20,251 --> 00:26:21,544 گومگادونگ، سئول 240 00:26:21,627 --> 00:26:24,922 جدی؟ پس در کمال آرامش و سلامت میرسونمتون اونجا 241 00:26:25,005 --> 00:26:26,507 خوبم - منم خوبم - 242 00:26:26,590 --> 00:26:28,467 بیا داخل لطفا. خیلی خب 243 00:26:30,678 --> 00:26:32,346 خدایا چقد خوش‌قیافه‌این شما 244 00:26:50,114 --> 00:26:52,283 سفر بهتون خوش گذشت؟ 245 00:26:53,367 --> 00:26:54,827 کجا رفته بودین؟ 246 00:26:55,661 --> 00:26:56,704 ترجیح میدم چیزی نگم 247 00:26:56,787 --> 00:26:58,539 باشه. معذرت میخوام 248 00:27:04,503 --> 00:27:05,671 جاش اون اخبارو روشن کن 249 00:27:05,754 --> 00:27:07,214 اوکی 250 00:27:09,592 --> 00:27:11,427 توسط پلیس توقیف شد 251 00:27:11,510 --> 00:27:13,888 در چندین روستای محل ماهیگیری گارد ساحلی کره... 252 00:27:13,971 --> 00:27:16,098 باید تا یه ماه همه کارا رو تموم کنم 253 00:27:17,057 --> 00:27:19,226 بعد فورا میرم مالتا 254 00:27:19,310 --> 00:27:23,606 گزارشات زیادی توسط خارجی ها در دفتر فرودگاه ثبت شده 255 00:27:23,689 --> 00:27:26,942 به گفته پلیس این افراد تظاهر میکنن که راننده تاکسی فرودگاه هستن 256 00:27:27,026 --> 00:27:29,445 به مسافر نوشیدنی مسموم با قرص خواب‌آور تعارف میکنن و بعد از اثر کردنش 257 00:27:29,528 --> 00:27:32,948 و اشیای قیمتی‌شون رو سرقت میکنن خدایا میبینین چه زمونه‌ای شده - 258 00:27:33,032 --> 00:27:37,077 وقتی بونگ جون‌هو و بی‌تی‌اس این همه واسه کسب آبروی کشورمون تلاش میکنن چطور میتونن اینجوری بی‌آبرومون کنن؟ 259 00:27:37,161 --> 00:27:39,246 همچین کلاهبردارایی آبروی کشورمونو به باد میدن 260 00:27:39,997 --> 00:27:40,956 موافق نیستی؟ 261 00:27:41,040 --> 00:27:43,667 براساس ادعای شاکیان این پرونده‌ها 262 00:27:43,751 --> 00:27:46,921 ماه دیگه این موقع - پلیس در حال تحقیقه و اگر پیشرفتی حاصل بشه 263 00:27:47,004 --> 00:27:48,672 اعلام خواهیم کرد 264 00:27:48,756 --> 00:27:51,258 آبجوی سرد دستمه و... 265 00:27:51,926 --> 00:27:54,261 و تو ساحل صفا میکنم 266 00:27:56,889 --> 00:27:58,682 حتما غذای هواپیما شور بوده 267 00:27:58,766 --> 00:28:00,935 کل شیشه رو داد بالا 268 00:28:13,948 --> 00:28:15,074 آقای آن 269 00:28:15,157 --> 00:28:18,160 اونا مامور وانگ رو که داشت تعقیبشون میکرد گرفتند و دستشو قطع کردند 270 00:28:18,244 --> 00:28:19,578 چی؟الان کجاست؟ 271 00:28:19,662 --> 00:28:20,621 میتونن دوباره وصلش کنن؟ 272 00:28:21,205 --> 00:28:22,206 لعنت 273 00:28:24,166 --> 00:28:27,252 خانم، ده دقیقه پیش یکی از سران گنگ کاواگوچی به خودش چاقو زده 274 00:28:27,336 --> 00:28:30,547 اونم با چاقوی مخصوص نون توی یک نانوایی داخل بوسان مامورای ماهم محاصرش کرده بودند 275 00:28:30,631 --> 00:28:32,258 چی؟با چاقوی مخصوص نون؟ 276 00:28:32,341 --> 00:28:34,301 خدایا،خیلی بلنده 277 00:28:34,885 --> 00:28:36,637 برای هلیکوپتر درخواست بدین و برین- چشم- 278 00:28:36,720 --> 00:28:40,099 خب بعدش؟از جزئیات ماجرا خبر داری؟ 279 00:28:40,182 --> 00:28:41,767 از کدوم گوری به اینجا رسیده؟ 280 00:29:03,706 --> 00:29:04,581 ...اون 281 00:29:05,499 --> 00:29:07,251 اون مشاور اعظم مافیاست 282 00:29:08,127 --> 00:29:09,336 الان تو کره‌س؟ 283 00:29:14,800 --> 00:29:18,053 پنج سال پیش وقتی که به کره اومد،‌ فقط یک وکیل ساده بود 284 00:29:18,137 --> 00:29:21,682 اما حالا،یک آدم کوچیک نیست الان یکی از اعضای کلیدی مافیاست 285 00:29:21,765 --> 00:29:24,893 به عنوان مشاور رئیس مافیا به کره برگشته 286 00:29:29,023 --> 00:29:30,274 هی، آقای آن 287 00:29:30,858 --> 00:29:34,987 برای چی باید این همه راه تا کره بیان؟ میخوان به چی برسن؟ 288 00:29:35,070 --> 00:29:36,989 تو کره خیلی خبر هاست 289 00:29:37,072 --> 00:29:38,907 ما الان یک هدف جهانی هستیم 290 00:29:38,991 --> 00:29:41,452 پس،شاید، فقط برای تعطیلات اومده باشه 291 00:29:41,535 --> 00:29:43,829 مثلا بولگوکی،دونگ‌دونجو،ماکگولی یا پاجون بخوره 292 00:29:43,912 --> 00:29:45,205 باید بهش خوش‌آمد بگیم 293 00:29:45,289 --> 00:29:48,083 قربان، این چیزی نیست که شما اونو ساده بگیرین 294 00:29:48,167 --> 00:29:50,627 ...مشاور اعظم، یکی از اعضای مافیاست که- که چی؟- 295 00:29:51,462 --> 00:29:53,881 اصلا قراره یعنی چه کاره باشه؟ 296 00:29:53,964 --> 00:29:56,216 انگار دلت میخواد توبیخ بشی 297 00:29:56,300 --> 00:29:57,926 !قربان مجبوریم ردیابیش کنیم 298 00:29:58,761 --> 00:30:01,138 مافیای ایتالیا خیلی وحشتناکن 299 00:30:01,221 --> 00:30:02,806 بذارین به حال خودش باشه 300 00:30:02,890 --> 00:30:05,100 .جرئت نکنین عملیاتی چیزی راه بندازین 301 00:30:05,184 --> 00:30:06,852 ...اما اون مشاور اعظم- ...چرا تو- 302 00:30:25,537 --> 00:30:28,165 خانوم هونگ شنیدم امروز یک امتیاز عالی به دست آوردین 303 00:30:28,248 --> 00:30:29,917 مبارکه، خانم هونگ 304 00:30:30,000 --> 00:30:31,960 شما قطعا الگوی منین 305 00:30:45,390 --> 00:30:48,352 اره، دوباره امروز انجامش دادم 306 00:30:48,435 --> 00:30:50,020 هونگ چایونگ، بجنب 307 00:30:50,104 --> 00:30:51,772 خیلی باحالی، چا یونگ 308 00:30:51,855 --> 00:30:54,900 خیلی باحالم 309 00:30:54,983 --> 00:30:56,360 آره،آره، آره 310 00:30:58,946 --> 00:31:03,075 هونگ چایونگ، هونگ چا هونگ چا یونگ، هونگ چا 311 00:31:04,201 --> 00:31:06,870 باید اینجا کرکره بزنم 312 00:31:06,954 --> 00:31:08,205 همه میتونن دید بزنن 313 00:31:10,457 --> 00:31:13,961 بیخیال،باید بهش آسون بگیری اون پدرته 314 00:31:15,462 --> 00:31:18,173 اون پدرم نیست اون مشاور دادستانیه 315 00:31:20,259 --> 00:31:23,053 پدرت هنوز لقبشو حفظ کرده سگ شکاری بین همکاراش 316 00:31:23,137 --> 00:31:26,181 ،بخاطر همینه که هر کاری رو خیلی پیش میبره نمیدونه کجا کارو ول کنه 317 00:31:26,849 --> 00:31:28,434 من اینو در گزارش بعدی کامل میکنم 318 00:31:28,517 --> 00:31:29,852 بله.همین بود 319 00:31:30,519 --> 00:31:34,773 یک وکیل وظیفه شناس میتونه مسئله رو قبل ازینکه از کنترل خارج بشه حل کنه 320 00:31:38,527 --> 00:31:41,738 من باید کنسلش میکردم وقتی درخواست عمومی رو پر کرد.متاسفم 321 00:31:41,822 --> 00:31:42,781 مشکلی نیست 322 00:31:44,700 --> 00:31:48,537 بهتره امروز زود کارتو تموم کنی و بری خوشگذرونی 323 00:31:48,620 --> 00:31:49,746 اوه، درسته 324 00:31:50,914 --> 00:31:52,541 .حساب بانکیتو چک کن 325 00:31:54,293 --> 00:31:55,210 .پاداش ریختن 326 00:31:58,547 --> 00:32:00,299 .مجبور نیستی به من پاداش اضافه بدی 327 00:32:01,383 --> 00:32:03,927 .تو همینجوری خیلی خوب اینجا با من رفتار میکنی 328 00:32:06,013 --> 00:32:07,139 .صبرکن 329 00:32:08,390 --> 00:32:10,392 .خدایا،خیلی متاثر شدم 330 00:32:11,643 --> 00:32:15,480 ‌.عیبی نداره. فقط بردار و برو همشو امروز خرج کن 331 00:32:15,564 --> 00:32:17,441 خدایا، چا یونگ 332 00:32:18,192 --> 00:32:19,902 چایونگ چایونگ هونگ چایونگ 333 00:32:19,985 --> 00:32:21,904 .خیلی متاثر شدم. جدی میگم 334 00:32:25,782 --> 00:32:27,534 دوباره مالیاتو ازش کم کرد؟ 335 00:32:29,036 --> 00:32:30,120 بیخیال 336 00:32:33,040 --> 00:32:34,416 .غذاهاش حتما شوره 337 00:32:34,500 --> 00:32:37,336 من حتی ازش نخواستم که اونو بخوره .خودش سر کشید 338 00:32:38,545 --> 00:32:39,630 هی، دیدی گفته بودم؟ 339 00:32:40,255 --> 00:32:42,591 ،وقتی تو فرودگاه دیدیمش میدونستم پولداره 340 00:32:42,674 --> 00:32:44,510 .خدایا، این هم یک کیف گرونه 341 00:32:44,593 --> 00:32:45,719 صبر کن. این چیه؟ 342 00:32:49,139 --> 00:32:50,641 این حتما بالای چهارهزار دلار می‌ارزه 343 00:32:54,436 --> 00:32:56,146 هولی شت- هی- 344 00:32:56,230 --> 00:32:57,439 ساعتشو ببین 345 00:32:58,774 --> 00:33:01,443 ،اگر اصل باشه قیمتش بالای صد میلیون وونه 346 00:33:01,526 --> 00:33:03,153 هی. نمیتونه قلابی باشه،مگه نه؟ 347 00:33:05,906 --> 00:33:08,075 نه بابا، عمرا- مگه نه؟آره- 348 00:33:08,158 --> 00:33:09,201 تیپشو ببین 349 00:33:09,284 --> 00:33:11,745 عمرا ساعت فیک و قلابی بپوشه 350 00:33:11,828 --> 00:33:13,038 هی- اینو ببین- 351 00:33:13,121 --> 00:33:14,873 اون حتی بوی خوبی هم میده- ناموسا؟- 352 00:33:15,582 --> 00:33:16,959 ادکلنشو هم پیدا کن 353 00:33:19,253 --> 00:33:20,170 خودت داری پیدا میکنی 354 00:33:23,131 --> 00:33:24,716 شما کی هستین؟ 355 00:33:25,342 --> 00:33:26,426 ما؟ 356 00:33:27,177 --> 00:33:28,554 ما همونی هستیم که شما فکر میکنین 357 00:33:30,806 --> 00:33:31,682 جدی؟ 358 00:33:32,307 --> 00:33:33,684 خدایا، خیلی باحال به نظر میاد 359 00:33:34,309 --> 00:33:36,395 بهت گفتم با استعدادی- بهترین ضربه ت رو بزن- 360 00:33:54,788 --> 00:33:56,206 پنجاه هزار وون 361 00:34:17,978 --> 00:34:20,772 !قسم میخورم شما عوضی هارو بگیرم بکشم 362 00:34:20,856 --> 00:34:22,149 !به خدا قسم این کارو میکنم 363 00:34:24,568 --> 00:34:25,819 کره ی لعنتی 364 00:34:26,570 --> 00:34:28,822 !کره ی لعنتی 365 00:34:29,948 --> 00:34:30,866 !ساکت 366 00:34:30,949 --> 00:34:32,743 گفتم ساکت 367 00:34:33,327 --> 00:34:34,494 گه توش 368 00:34:36,496 --> 00:34:37,664 لعنت 369 00:34:38,999 --> 00:34:40,000 !خفه شو 370 00:34:50,135 --> 00:34:52,346 لعنت 371 00:34:54,806 --> 00:34:57,142 !لعنت 372 00:34:57,225 --> 00:35:00,103 پنجاه هزار وون 373 00:35:09,279 --> 00:35:14,076 !کره ی لعنتی! لعنتی! لعنت به کره 374 00:35:14,159 --> 00:35:16,036 !حسابتو میرسم 375 00:35:16,787 --> 00:35:18,246 !لعنت 376 00:35:21,500 --> 00:35:23,668 !لعنت 377 00:35:24,336 --> 00:35:26,213 .اونجا رو ببین 378 00:35:26,296 --> 00:35:29,299 حالا که از نزدیک میبینم به نظر آدم خوبی میاد 379 00:35:29,383 --> 00:35:31,134 !خیلی خوشتیپه- !واقعا هست- 380 00:35:31,218 --> 00:35:32,678 انگار ادم خوبیه- آره- 381 00:35:32,761 --> 00:35:34,638 اون فقط پسرای خوشتیپ و دوست داره 382 00:35:34,721 --> 00:35:36,473 جدی- خدایا- 383 00:35:39,851 --> 00:35:40,686 بیا 384 00:35:40,769 --> 00:35:42,979 اینجوری.بفرما 385 00:35:47,317 --> 00:35:49,361 انگار کتک خورده- واقعا؟- 386 00:35:49,444 --> 00:35:52,906 واقعا خوشتیپه- فقط همین چیز برات مهمه- 387 00:36:16,847 --> 00:36:20,809 مرکز خرید گومگا 388 00:36:24,146 --> 00:36:26,857 تبریک بخاطر گرفتن تاییدیه معماری 389 00:36:28,483 --> 00:36:29,776 هدف من اینه که 390 00:36:30,652 --> 00:36:33,947 این ساختمونو بیارم پایین. 391 00:36:34,698 --> 00:36:36,366 در چه زمینه ای مشاوره لازم دارین؟ 392 00:36:36,450 --> 00:36:38,410 پنج سال پیش، شجره نامه میلان کاسانو 393 00:36:38,493 --> 00:36:41,163 دوستم،فابیو، به من گفت 394 00:36:41,246 --> 00:36:45,667 تو راه امنی سراغ داری که طلاهامو مخفی کنم 395 00:36:46,710 --> 00:36:48,670 ایشون گفتند: دوستم،فابیو، به من گفت 396 00:36:48,754 --> 00:36:52,924 که تو به اون میگی چطور طلاهاشو مخفی کنه 397 00:36:53,008 --> 00:36:56,762 من میخوام طلاهامو تو کره پنهان کنم، نه چین 398 00:36:57,679 --> 00:37:03,018 و اونقدر امنیتش بالا باشه که کسی نتونه سرقتش کنه 399 00:37:03,101 --> 00:37:05,479 .اون میخواد در کره پنهانش کنه 400 00:37:05,562 --> 00:37:08,815 .و میخواد اونقدر امنیتش بالا باشه که کسی نتونه سرقتش کنه 401 00:37:11,985 --> 00:37:15,947 روشی هست که خانوادمون ازش پنجاه ساله استفاده میکنه. 402 00:37:16,656 --> 00:37:18,867 یک ساختمان قدیمی در کره بخر. 403 00:37:19,534 --> 00:37:21,036 ساختمون رو به نام دوستم بخر، 404 00:37:21,119 --> 00:37:24,414 به نام آقای چو تا کسی هم مشکوک نشه 405 00:37:24,498 --> 00:37:29,169 و بعد اونو شکل پاساژ یا کمپانی اداری بازسازیش کن 406 00:37:29,252 --> 00:37:30,086 درحال ساختمان سازی 407 00:37:32,798 --> 00:37:34,549 و تکنسین استخدام کن 408 00:37:34,633 --> 00:37:37,511 تا یک اتاق مخفی در زیرزمین بسازند تا محل نگهداری طلاهات باشه. 409 00:37:41,932 --> 00:37:46,269 طلا هارو کم کم منتقل کن تا گیر نیفتی. 410 00:37:48,980 --> 00:37:50,649 باید به سیستم تشخیص بیومتریکی که فقط تورو بشناسه 411 00:37:50,732 --> 00:37:54,486 مجهزش کنی تا بتونی بازش کنی 412 00:37:55,612 --> 00:37:58,907 .باید فقط قادر به تشخیص تو باشه نه حتی دوستات و خانوادت 413 00:38:12,963 --> 00:38:14,381 اما چیزای بیشتری هم هست 414 00:38:15,048 --> 00:38:16,550 اتاق مخفی 415 00:38:17,551 --> 00:38:19,761 یک آپشن ویژه داره. 416 00:38:19,844 --> 00:38:21,096 قربان 417 00:38:21,805 --> 00:38:24,224 آقای چو،احوالتون خوبه؟- بله- 418 00:38:25,433 --> 00:38:28,562 چه اتفاقی براتون افتاده؟ 419 00:38:29,896 --> 00:38:31,106 هیچی 420 00:38:34,234 --> 00:38:35,527 محل اقامتم چی شد؟ 421 00:38:35,610 --> 00:38:37,862 شنیدم که میاین، گفتم تمیزش کنن 422 00:38:37,946 --> 00:38:40,532 همینطور هم گفتم وسایل و لباسای ایتالیاییتون رو سرجاش بذارن 423 00:38:40,615 --> 00:38:42,784 بیاین الان بریم- باشه- 424 00:38:44,411 --> 00:38:46,121 کارها چطور پیش میره؟ 425 00:38:46,204 --> 00:38:47,622 ،همونجوری که تو گزارش خوندی 426 00:38:47,706 --> 00:38:50,125 انجمن مخالفان تشکیل شده 427 00:38:50,208 --> 00:38:52,836 بهشون از قبل گفتم که ساختمونو نمیفروشم 428 00:38:52,919 --> 00:38:54,212 اما حرفمو باور نکردند 429 00:38:54,296 --> 00:38:55,338 اوه، درسته 430 00:38:55,422 --> 00:38:58,550 شرکت بابل کل مغازه های اطراف پلازا رو خریده 431 00:38:59,759 --> 00:39:02,304 فشار دیگه از طرف بابل بوده؟ 432 00:39:02,387 --> 00:39:04,723 هیچی، بغیر از سرپرست بخش سرمایه گذاری و گسترش 433 00:39:04,806 --> 00:39:06,600 که هرروز میاد تا پیشنهادشونو ارائه بده 434 00:39:33,677 --> 00:39:34,678 قربان 435 00:39:41,184 --> 00:39:42,185 ...دستشوئی 436 00:39:42,936 --> 00:39:44,104 لعنت 437 00:40:05,000 --> 00:40:07,627 من از قبل تخت رو براتون مرتب کردم 438 00:40:07,711 --> 00:40:11,339 من یک جلسه با مستاجرا برنامه ریزی میکنم 439 00:40:13,091 --> 00:40:14,760 باشه. حتما 440 00:40:16,928 --> 00:40:19,473 ،وقتی این پروژه تمام شد 441 00:40:19,556 --> 00:40:22,100 میخواین کره بمونین؟ 442 00:40:26,313 --> 00:40:27,230 نه 443 00:40:28,440 --> 00:40:29,274 درک میکنم 444 00:40:30,150 --> 00:40:33,904 ،من پول،موبایل جدیدتون و چیزهایی که خواستید رو 445 00:40:33,987 --> 00:40:35,489 داخل اتاق خوابتون گذاشتم 446 00:40:36,156 --> 00:40:37,157 .باشه 447 00:40:41,077 --> 00:40:41,953 اون چیه؟ 448 00:40:42,871 --> 00:40:46,249 اوه،مستاجرای قبلی اونجا درستش کردند 449 00:40:48,043 --> 00:40:49,127 جمعشون کنم؟ 450 00:40:50,420 --> 00:40:52,214 عیبی نداره. اینجا زیاد نمیمونم 451 00:40:56,176 --> 00:40:57,719 خدایا، خیلی زیاده 452 00:40:58,887 --> 00:41:00,263 واقعا؟- بله- 453 00:41:00,347 --> 00:41:01,264 درخواست حقوقی جیپوراگی 454 00:41:01,348 --> 00:41:05,894 من مطمئنم یک مرد و صاحب ساختمون رو تو ورودی دیدم 455 00:41:06,394 --> 00:41:07,312 بعد تعقیبشون کردم 456 00:41:08,355 --> 00:41:11,900 اما به نظر میاد اون حتی یک واحد طبقه ی بالای ما اجاره کرده 457 00:41:11,983 --> 00:41:13,193 یک واحد خونه؟- بله- 458 00:41:13,276 --> 00:41:16,154 ،وقتی دیدیش از حالتاش چی فهمیدی؟ 459 00:41:18,448 --> 00:41:22,327 حس ترسیده هارو القا میکرد 460 00:41:22,410 --> 00:41:24,788 اسم اون فیلمه چی بود؟ 461 00:41:25,497 --> 00:41:27,916 شبیه این آدمای بد خوشتیپ تو فیلما بود 462 00:41:31,044 --> 00:41:32,170 میدونی؟ 463 00:41:32,838 --> 00:41:35,715 آدمای بد خوشتیپ ترسناکتر و پلیدترن 464 00:41:39,052 --> 00:41:41,930 حتما بخاطر همین مردم از من میترسن‌ !خدای من 465 00:41:42,013 --> 00:41:45,267 آقای لی، مردم از شما نمیترسن 466 00:41:47,018 --> 00:41:49,563 باید برم بترسونمش تا ازش اطلاعات بگیرم؟ 467 00:41:49,646 --> 00:41:51,189 مثلا کیه و اینجا چی کار داره؟ 468 00:41:52,566 --> 00:41:54,651 آقای نام، بیا نزدیک‌تر. بیا 469 00:41:55,318 --> 00:41:58,989 میرم گردنش و میگیرم و میپیچونم. بعد، شروع میکنه حرف بزنه 470 00:41:59,072 --> 00:42:00,031 اسم؟- نام جوسونگ- 471 00:42:00,115 --> 00:42:01,199 اهل کجایی؟- وانگ سیمنی- 472 00:42:01,283 --> 00:42:03,034 غذای مورد علاقه؟- کیک برنجی تند.- 473 00:42:03,118 --> 00:42:06,329 فورا گلوشو ول کن- باشه- 474 00:42:06,413 --> 00:42:07,289 باشه.تو خوبی 475 00:42:07,372 --> 00:42:08,874 به بقیه مستاجرها بگو 476 00:42:08,957 --> 00:42:09,916 بجنب- باشه- 477 00:42:15,880 --> 00:42:17,841 اکثر مستاجرای حاضر رفتن 478 00:42:17,924 --> 00:42:19,926 ما چندتا مستاجر داریم ساکن طبقه ی سوم هستند 479 00:42:20,010 --> 00:42:21,261 چرا اینطوریه؟ 480 00:42:21,344 --> 00:42:24,222 وکیل شورای مخالفان طبقه ی سومه 481 00:42:24,306 --> 00:42:26,349 حتما خیلی موثر بوده تو جریان 482 00:43:02,636 --> 00:43:06,348 مستاجرای ساختمون مقابل من خیلی محتاطن 483 00:43:09,851 --> 00:43:10,852 جالبه 484 00:43:11,603 --> 00:43:13,355 خشک شویی 485 00:43:25,241 --> 00:43:27,661 ...خب- خدایا- 486 00:43:31,414 --> 00:43:33,625 این رستوران ایتالیاییه- درسته- 487 00:43:42,008 --> 00:43:44,511 خب، این روتین اغلب روزاست 488 00:43:49,891 --> 00:43:51,643 این استودیوی رقصه 489 00:43:53,853 --> 00:43:55,855 مشکلش چیه؟مریضه؟ 490 00:44:01,069 --> 00:44:03,113 حتما مریضه 491 00:44:04,572 --> 00:44:05,657 پس نخورش 492 00:44:06,157 --> 00:44:07,450 اونو بده من 493 00:44:07,534 --> 00:44:09,911 !تو رسما داری میگی غذام بیخوده 494 00:44:10,495 --> 00:44:11,538 فقط مشکوکه 495 00:44:13,998 --> 00:44:16,626 قیافه ی خوشگلت تو رو از هچل درنمیاره 496 00:44:16,710 --> 00:44:19,713 !من فقیرم و پارتی ندارم !این تمام چیزیه که دارم 497 00:44:22,006 --> 00:44:24,050 !بس کن 498 00:44:25,927 --> 00:44:27,595 من تسلیمم- به چی نگاه میکنی؟- 499 00:44:32,809 --> 00:44:35,103 من غذاهای مشکوک دوست دارم- 500 00:44:41,025 --> 00:44:41,985 اسنک فروشی یونگ‌هو 501 00:44:42,068 --> 00:44:43,319 !نجاتم بده 502 00:44:43,403 --> 00:44:45,780 خدای من- !ای موش کثیف- 503 00:44:45,864 --> 00:44:48,992 چجوری تونستی کره ایتو هیجده از صد بشی؟جدی؟ 504 00:44:49,075 --> 00:44:50,076 ...چرا تو 505 00:44:51,703 --> 00:44:53,455 من تلاشمو کردم- مگه تو خارجی هستی؟- 506 00:44:53,538 --> 00:44:55,749 تو اهل اینجا نیستی؟ از آمریکا اومدی؟ 507 00:44:57,584 --> 00:45:00,211 ‌!از خودت دفاع کن.انجامش بده عنتر 508 00:45:00,295 --> 00:45:01,880 !از خودت دفاع کن،پدرسوخته 509 00:45:08,094 --> 00:45:10,513 لطفا نجاتم بده. میخواد منو بکشه 510 00:45:10,597 --> 00:45:12,807 .لیاقت نداری که نجاتت بدن 511 00:45:12,891 --> 00:45:14,017 مامان، واقعا درد داره 512 00:45:14,100 --> 00:45:16,478 مامان- تو مایه بی آبرویی این شهری- 513 00:45:16,561 --> 00:45:18,271 من یک احمق نزاییدم 514 00:45:18,354 --> 00:45:19,773 حتما دیوونه شدن 515 00:45:19,856 --> 00:45:21,608 آره. قراره درد داشته باشه- چی؟- 516 00:45:22,525 --> 00:45:24,527 ای کله خر- مامان بسه- 517 00:45:25,069 --> 00:45:26,154 تو عوضی 518 00:45:26,237 --> 00:45:28,698 شرکت حقوقی جیپوراگی 519 00:45:37,916 --> 00:45:38,958 ...خب 520 00:45:40,126 --> 00:45:42,378 بریم زیرزمینی که اتاق مخفی داره 521 00:45:42,462 --> 00:45:45,298 ،بیزینسی که قبلا اینجا بوده افت کرده 522 00:45:45,840 --> 00:45:47,509 پس من یک مستاجر ثابت تر پیدا کردم 523 00:45:47,592 --> 00:45:48,718 راجبش مطمئنی؟ 524 00:45:49,803 --> 00:45:51,179 اونا خوش برخوردن 525 00:45:51,262 --> 00:45:55,141 معبد نانیاک 526 00:45:55,225 --> 00:45:58,186 ...پس، مستاجرها 527 00:45:58,269 --> 00:45:59,103 اینجا معبده 528 00:46:00,647 --> 00:46:04,734 معبد نانیاک 529 00:46:13,660 --> 00:46:14,953 اون راهب روی 530 00:46:16,204 --> 00:46:17,747 پونزه تن طلا نشسته 531 00:46:55,994 --> 00:46:57,704 شما مالک ساختمون هستید 532 00:46:58,496 --> 00:47:01,249 بله، سلام قربان- سلام- 533 00:47:01,833 --> 00:47:04,419 من به کمیته مخالف با توسعه ساختمون ملحق شدم 534 00:47:04,502 --> 00:47:07,380 می‌خوام از معبد محافظت کنم 535 00:47:13,261 --> 00:47:17,140 بله. ایشون حضور شخص بودا رو در زیر این مکان حس کرده 536 00:47:17,223 --> 00:47:18,850 حتی روزه گرفته- زیر این مکان؟- 537 00:47:18,933 --> 00:47:21,227 نه؟- ... این چطور؟- 538 00:47:21,311 --> 00:47:22,395 ایشون روزه گرفته- آره- 539 00:47:22,478 --> 00:47:24,981 روزه گرفته. چیزی نمی‌خوره 540 00:47:27,150 --> 00:47:29,319 من نمی‌دونم شما کی هستین 541 00:47:29,402 --> 00:47:33,448 ولی قبل پاکسازی ذهنتون باید لباس پاک بپوشین 542 00:47:45,585 --> 00:47:46,628 خدایا 543 00:47:55,345 --> 00:47:57,055 میخواستم این لباسارو برام بشورید 544 00:47:58,306 --> 00:48:02,018 بهترین خشکشویی 545 00:48:04,979 --> 00:48:08,608 این خیلی لباس خاصیه توی کره ازش پیدا نمی‌شه 546 00:48:08,691 --> 00:48:10,276 جنسش هم متفاوته 547 00:48:11,444 --> 00:48:12,862 مارکش مال یه برند سبْک وینتجه 548 00:48:14,072 --> 00:48:17,116 نه، نمی‌شه راحت پیداش کرد. سفارشی توی ایتالیا طراحی شده 549 00:48:17,200 --> 00:48:19,035 از بولار...- مثل بیضه؟- ( بخاطر شباهت تلفظ مارک لباس با اون یکی کلمه اشتباه گرفت) 550 00:48:20,954 --> 00:48:24,207 دروغ نگو. هرکسی میاد اینجا میگه کت شلوارش گرون قیمته 551 00:48:24,290 --> 00:48:27,710 کاملا جدیم. این یه نسخه تولید محدود از کالکشن پاییزی بولارلو‌ه 552 00:48:27,794 --> 00:48:31,381 بیضه چه اسمیه آخه؟ 553 00:48:32,131 --> 00:48:33,299 از قیافه‌ش معلومه قیمتی نداره 554 00:48:35,551 --> 00:48:37,971 از واحد۶۰۶هستم. میخوام تا فردا آماده باشن 555 00:48:38,054 --> 00:48:41,057 پس باید دیروز میومدین. تا فردا نمیتونم تمومش کنم 556 00:49:03,871 --> 00:49:06,040 شنیدم شما همراه مالک ساختمون اومدین 557 00:49:07,333 --> 00:49:08,418 بله- خوشوقتم از آشناییتون- 558 00:49:08,501 --> 00:49:11,087 وکیل هونگ یوچان هستم 559 00:49:11,170 --> 00:49:13,715 مدیرعامل و وکیل ارشد شرکت حقوقی جیپوراگی 560 00:49:13,798 --> 00:49:15,800 و همینطور مسئول کمیته مخالف با توسعه ساختمان 561 00:49:17,885 --> 00:49:18,928 وکیل هونگ یوچان 562 00:49:19,012 --> 00:49:20,013 که اینطور 563 00:49:21,639 --> 00:49:22,849 خوشوقتم 564 00:49:23,349 --> 00:49:25,601 وکیل وینچنزو کاسانو هستم 565 00:49:25,685 --> 00:49:27,061 جانم؟- وین، فامیلیشه؟- 566 00:49:27,145 --> 00:49:29,105 بله- یعنی چینیه؟- 567 00:49:29,188 --> 00:49:30,565 ممکنه باشه- چی گفت الان؟- 568 00:49:30,648 --> 00:49:31,983 نمیدونم. چی چی گفت؟ 569 00:49:32,066 --> 00:49:33,901 به چشم یه اسم انگلیسی ببینید اسممو 570 00:49:34,610 --> 00:49:36,237 وینچنزو کاسانو 571 00:49:36,320 --> 00:49:39,157 کاسانوا بود. کاسانوا- انگلیسی بود- 572 00:49:39,240 --> 00:49:41,325 وینچنزو کاسانوا- بله- 573 00:49:41,409 --> 00:49:43,494 حتما اینجا توی کره مجوز وکالت ندارید 574 00:49:43,578 --> 00:49:45,872 نه. من ایتالیایی هستم 575 00:49:47,457 --> 00:49:49,792 آقای بک، توام ایتالیا بودی 576 00:49:49,876 --> 00:49:51,419 آره، درسته- واقعا؟- 577 00:49:51,502 --> 00:49:54,672 توی میلان ایتالیا آشپزی یاد گرفته 578 00:49:54,756 --> 00:49:58,801 پس، حتما شما دونفر حرفای زیادی دارید برای گفتن 579 00:49:59,594 --> 00:50:02,805 حتما وقتی یه فرصت مناسب پیش بیاد صحبت میکنیم پس 580 00:50:02,889 --> 00:50:04,432 کجای میلان ساکن بودید؟ 581 00:50:04,515 --> 00:50:07,935 خب، من ساکن میلانِ ایتالیا بودم 582 00:50:08,019 --> 00:50:11,439 در قلب میلان 583 00:50:11,522 --> 00:50:12,565 یوفزی؟ 584 00:50:13,483 --> 00:50:14,650 یوفزی 585 00:50:19,572 --> 00:50:20,656 خوشوقتم 586 00:50:20,740 --> 00:50:21,866 بعدا خدمت میرسم 587 00:50:24,577 --> 00:50:25,703 باشه 588 00:50:27,163 --> 00:50:29,499 گمونم فهمید زبونشو. چی گفت؟ 589 00:50:31,167 --> 00:50:32,585 اگه مجوزتونو توی ایتالیا گرفتین 590 00:50:32,668 --> 00:50:35,588 اینجا به جز توصیه کردن حق وکالت دیگه‌ای ندارین 591 00:50:35,671 --> 00:50:38,883 درسته. به هرحال من هم برای وکالت نیومدم اینجا 592 00:50:39,634 --> 00:50:41,844 فقط اومدم توصیه‌هامو به اشتراک بذارم- پس اینطوره- 593 00:50:42,428 --> 00:50:45,098 صاحب ساختمون گفته نمیخواد ملکو بفروشه 594 00:50:46,182 --> 00:50:47,433 ولی بهش اعتمادی نداریم 595 00:50:47,517 --> 00:50:49,560 ما فرق میکنیم آقای هونگ 596 00:50:49,644 --> 00:50:51,813 همچین حرفی نزنید 597 00:50:51,896 --> 00:50:54,273 کی یه سود گنده از یک مجتمع رو رد میکنه؟ 598 00:50:55,817 --> 00:50:59,487 فردا بعد از ظهر توی جلسه جزئیاتو باهاتون به اشتراک میذاریم 599 00:51:07,328 --> 00:51:08,830 وینچنزو کاسانوا 600 00:51:25,930 --> 00:51:27,223 چرا آب نمیاد؟ 601 00:51:30,810 --> 00:51:32,145 لعنتی 602 00:51:38,109 --> 00:51:39,235 خوب شد 603 00:51:44,949 --> 00:51:46,075 ای بابا 604 00:51:47,368 --> 00:51:48,744 آب گرم ندارن؟ 605 00:51:50,955 --> 00:51:51,914 خدایا 606 00:51:55,001 --> 00:51:56,169 اومد 607 00:51:58,880 --> 00:51:59,922 !سوختم 608 00:52:07,597 --> 00:52:08,890 شوخیت گرفته؟ 609 00:52:16,105 --> 00:52:17,690 آب گرم چه مرگشه؟ 610 00:52:19,025 --> 00:52:20,067 منو ببین 611 00:52:23,029 --> 00:52:24,155 خیلی داغه 612 00:52:26,073 --> 00:52:27,450 !سوختم 613 00:52:30,453 --> 00:52:31,412 !سووووختم 614 00:53:07,907 --> 00:53:08,866 بیخیال 615 00:53:33,391 --> 00:53:34,475 خدایا 616 00:54:04,005 --> 00:54:06,674 وزرات دادگستری نهاد اصلاحی زنان چئونگجو 617 00:54:13,264 --> 00:54:15,725 وکیل مدافع، دفاعیه خودتونو ارائه بدید 618 00:54:16,809 --> 00:54:17,768 صحبتی ندارم 619 00:54:19,729 --> 00:54:21,439 دادستان، سوالات خودتونو مطرح کنید 620 00:54:22,440 --> 00:54:23,941 متهم اوه گیونگ‌جا 621 00:54:24,025 --> 00:54:26,110 اغلب توسط رئیس هوانگ دئوک‌به و 622 00:54:26,193 --> 00:54:30,239 خانواده‌ش به خاطر رفتار‌های ناشایست به عنوان یک خدمتکار مورد انتقاد قرار میگرفت 623 00:54:30,990 --> 00:54:34,243 در روز حادثه، زمانی که ایشون به متهم گفتن کارش رو به درستی انجام نمیده 624 00:54:34,327 --> 00:54:36,954 متهم به مقتول حمله‌ور شده که نهایتا به مرگ مقتول منجر شده 625 00:54:37,538 --> 00:54:38,914 صحبتی ندارم 626 00:54:39,999 --> 00:54:41,459 عالیجناب 627 00:54:41,542 --> 00:54:45,254 متهم اوه گیونگ‌جا در گذشته بچه خودش رو هم طرد کرده 628 00:54:46,464 --> 00:54:48,632 من استشهادنامه واگذاری داوطلبانه حقوق والدین به یتیم‌خانه اینچئون 629 00:54:48,716 --> 00:54:50,760 رو به دادگاه ارائه میدم 630 00:55:00,269 --> 00:55:03,439 به عنوان مادر خونسردی که حتی از فرزند خودش هم گذشته 631 00:55:03,522 --> 00:55:06,400 کاملا قابل انتظاره که برای زندگی افراد دیگه هم ارزشی قائل نباشه 632 00:55:06,942 --> 00:55:08,486 ...این مدرک ثابت میکنه که 633 00:55:08,569 --> 00:55:10,029 این مسئله به پرونده مربوط نمیشه 634 00:55:11,072 --> 00:55:13,574 تو وکیل منی. یه چیزی بگو 635 00:55:14,200 --> 00:55:16,035 من مورد آزار جنسی قرار گرفتم 636 00:55:16,118 --> 00:55:18,537 !کل خانواده‌ش دارن دروغ میگن 637 00:55:18,621 --> 00:55:20,998 چیزی نگو. بر علیه‌ت استفاده میکنن 638 00:55:24,168 --> 00:55:27,755 رئیس هوانگ به تمام خدمتکارای قبلی هم تعرض کرده بود 639 00:55:27,838 --> 00:55:30,132 اون به هر زنی که براش کار میکرد تعرض میکرد 640 00:55:30,216 --> 00:55:31,092 متهم 641 00:55:31,175 --> 00:55:33,302 اگه دوباره بدون اجازه صحبتی بکنی 642 00:55:33,386 --> 00:55:35,304 از دادگاه اخراج میشی 643 00:55:40,309 --> 00:55:41,727 ادامه بدین 644 00:55:42,728 --> 00:55:45,898 شما قبلا حکم خودتونو صادر کردین 645 00:55:53,447 --> 00:55:55,491 هونگ یوچان از شرکت حقوقی جیپوراگی منصوب به عنوان جانشین 646 00:55:55,574 --> 00:55:56,992 وکیل سابق که از طرف متهم رد شد 647 00:56:09,255 --> 00:56:10,756 وکیل هونگ یوچان 648 00:56:10,840 --> 00:56:12,383 ...منصوب به عنوان جانشین 649 00:56:40,444 --> 00:56:42,613 هی، اون خانمه‌رو نگاه- 650 00:56:42,697 --> 00:56:44,657 خدمتکاری چیزیه؟- 651 00:56:44,740 --> 00:56:47,034 خیال کرده جون جی‌هیونه؟- 652 00:56:48,536 --> 00:56:50,454 خدایا، ببین چه قری میده 653 00:56:50,538 --> 00:56:53,583 خونه‌شون ماشین لباسشویی نداره؟- 654 00:56:53,666 --> 00:56:55,376 چرا اینجا میرقصه؟ 655 00:56:55,460 --> 00:56:59,088 اینجا رقیصدن مثل تراپی میمونه واسه من. خب که چی؟ 656 00:57:01,591 --> 00:57:03,676 همه حرفاتونو شنیدم، گلابیا 657 00:57:04,427 --> 00:57:09,140 چطور جرات میکنید اینطوری یه خانمو توی مکان عمومی اذیت کنید، هان؟ 658 00:57:09,223 --> 00:57:12,435 میخواین بیوفتین زندان؟ کله پوکا 659 00:57:14,145 --> 00:57:15,354 بده من ببینم 660 00:57:15,980 --> 00:57:17,440 گوشی‌تو بده ببینم 661 00:57:20,985 --> 00:57:23,237 ...خدیا. اینو ببین 662 00:57:23,321 --> 00:57:24,864 باید بزنم پس کله‌ت 663 00:57:24,947 --> 00:57:27,408 میخوای به خاطر همین بفرستمت بازداشتگاه؟ 664 00:57:28,159 --> 00:57:31,913 مشکل رقصیدن چیه، کله‌پوکا؟ 665 00:57:31,996 --> 00:57:33,873 ببخشید- ببخشید- 666 00:57:35,458 --> 00:57:36,375 جم نخورید 667 00:57:39,212 --> 00:57:40,463 بشین 668 00:57:40,546 --> 00:57:43,591 هنوز کارم باهاتون تموم نشده. یه بقچه پتوی دیگه دارم برای شستن 669 00:57:51,849 --> 00:57:52,808 تی دیامو ایل 670 00:57:52,892 --> 00:57:58,022 تو خورشید منی، چه زیبایی 671 00:57:58,105 --> 00:57:59,649 زیبایی 672 00:57:59,732 --> 00:58:01,067 خیلی خوشتیپی 673 00:58:02,068 --> 00:58:03,861 من عاشق 674 00:58:12,578 --> 00:58:13,621 خوش اومدید 675 00:58:14,205 --> 00:58:16,249 بهترین غذاتون چیه؟ 676 00:58:16,332 --> 00:58:19,335 خب، پورچینی بهترینشه 677 00:58:19,418 --> 00:58:22,463 اسپاگتی ترافل پورچینی 678 00:58:22,546 --> 00:58:26,384 همه غذاهای منو خوشمزه به نظر میان 679 00:58:28,427 --> 00:58:30,137 همون پس 680 00:58:30,221 --> 00:58:31,806 جانم؟ 681 00:58:32,390 --> 00:58:33,224 بله 682 00:59:12,805 --> 00:59:17,435 مزه‌ش یه طوریه انگار از سطل آشغال اومده بیرون 683 00:59:19,729 --> 00:59:20,771 ...ولی خوبه حداقل 684 00:59:22,315 --> 00:59:23,858 اینجوری مگس دورش جمع نمیشه 685 00:59:27,278 --> 00:59:30,156 پس، تو توی یوفزی میلان درس خوندی؟ 686 00:59:30,239 --> 00:59:33,117 بله، یوفزی 687 00:59:34,910 --> 00:59:35,786 که اینطور 688 00:59:37,580 --> 00:59:41,083 ولی یوفزی توی فلورانسه نه میلان 689 00:59:42,084 --> 00:59:43,002 چی؟ 690 00:59:44,962 --> 00:59:46,005 ...من 691 00:59:50,843 --> 00:59:52,094 یک هنرمند موفق 692 00:59:57,266 --> 01:00:00,186 توی گالری یوفزی آشپزی یاد گرفته؟- ببخشید- 693 01:00:00,269 --> 01:00:01,270 ...من 694 01:00:03,356 --> 01:00:04,857 باز هم تشریف بیارید 695 01:00:04,940 --> 01:00:09,904 نهاد اصلاحی زنان چئونگ‌جو 696 01:00:20,206 --> 01:00:21,207 آزاد شدی 697 01:00:50,486 --> 01:00:53,698 نگاهت بهم میگه دوباره داری میبازی 698 01:00:55,408 --> 01:00:58,619 دیوونه شدی؟ از کجا مطمئنی؟ 699 01:01:00,413 --> 01:01:03,165 از اولین باری که دیدمت پنج سال میگذره 700 01:01:03,958 --> 01:01:06,085 از نگاهت میتونم همه‌ چیزو بخونم 701 01:01:08,754 --> 01:01:09,755 انقدر زمان گذشته؟ 702 01:01:12,174 --> 01:01:13,718 تحت معالجه‌ای درسته؟ 703 01:01:14,552 --> 01:01:15,469 به لطف تو 704 01:01:16,929 --> 01:01:20,474 برای این که بار روی دوشتو کمتر کنم بهتره زودتر بمیرم 705 01:01:20,558 --> 01:01:24,270 خدایا. بیخیال شو همچین حرفایی نزن 706 01:01:24,353 --> 01:01:25,938 انرژیمو تخلیه میکنی با این حرفا 707 01:01:30,860 --> 01:01:33,696 لازم نیست هرماه بیای به من سر بزنی 708 01:01:33,779 --> 01:01:36,574 مردم ممکنه فکر کنن شوهرمی 709 01:01:36,657 --> 01:01:38,075 میتونی بگی هستم 710 01:01:38,826 --> 01:01:41,787 برای چایونگ خوبه مامان داشته باشه 711 01:01:41,871 --> 01:01:43,664 خدایا 712 01:01:50,045 --> 01:01:51,172 به هرحال، خانم اوه 713 01:01:52,214 --> 01:01:54,884 ...برای آخرین بار- اصلا حرف دادرسی رو هم نزن- 714 01:01:56,385 --> 01:01:57,970 واقعا نیازی بهش نیست 715 01:01:59,180 --> 01:02:02,641 فقط بذار به حال خودم باشم 716 01:02:04,768 --> 01:02:09,565 من کارای بد زیادی کردم 717 01:02:22,244 --> 01:02:23,621 سفر خوبی داشتی؟ 718 01:02:24,330 --> 01:02:25,372 بله 719 01:02:25,456 --> 01:02:28,626 رئیس تیم‌ سرمایه‌گذاری و توسعه بابل توی راهه 720 01:02:28,709 --> 01:02:29,960 میرم دیدنش 721 01:02:30,044 --> 01:02:31,253 کجا باید همو ببینیم؟ 722 01:02:32,087 --> 01:02:34,048 اون سمت خیابون یه کافه هست 723 01:02:34,131 --> 01:02:35,382 دفتر من چطوره؟ 724 01:02:38,260 --> 01:02:39,512 مسئله مربوط به محدوده ماست 725 01:02:39,595 --> 01:02:42,056 بهتر نیست توی دفتر من انجام بشه؟ 726 01:02:48,103 --> 01:02:49,897 چند بار دیگه باید حرفمو تکرار کنم؟ 727 01:02:50,481 --> 01:02:53,067 موکل من ساختمونو میکوبه و از نو میسازه 728 01:02:53,567 --> 01:02:55,945 و مستاجر های قبلی ملکشونو پس میگیرن 729 01:02:59,156 --> 01:03:00,366 خیلی خب 730 01:03:01,283 --> 01:03:03,661 این آخرین پیشنهاد ماست 731 01:03:04,370 --> 01:03:06,497 از پیشنهاد دو روز قبل خیلی بهتره 732 01:03:08,249 --> 01:03:09,375 بهترین چیزیه که از ما برمیاد 733 01:03:29,436 --> 01:03:30,688 متوجه حرف من نمیشید؟ 734 01:03:31,272 --> 01:03:32,231 خوب شنیدم صداتونو 735 01:03:32,940 --> 01:03:33,899 میدونی چیه؟ 736 01:03:34,483 --> 01:03:36,694 میخواستم همه چیزو خیلی تر و تمیز جمع کنم 737 01:03:38,320 --> 01:03:40,531 اگه بیشتر پا فشاری کنی اوضاع ناجور میشه 738 01:03:43,367 --> 01:03:45,035 من از طرف شرکت بابل اومدم اینجا 739 01:03:46,120 --> 01:03:49,248 اگه همینجوری پیشنهادای مارو رد کنی بعدا پشیمون میشی 740 01:03:52,126 --> 01:03:54,712 الان منو تهدید کردید؟- یه کوچولو؟- 741 01:03:56,380 --> 01:03:57,715 دوباره منو تهدید نکنید 742 01:03:58,924 --> 01:04:02,469 این اولین و آخرین توصیه من به شماست 743 01:04:03,137 --> 01:04:04,138 چی؟ 744 01:04:04,763 --> 01:04:06,348 هنوز کسی نیومده؟- نه- 745 01:04:07,182 --> 01:04:08,225 چیزی خوردی؟ 746 01:04:08,309 --> 01:04:09,768 هی- خدایا- 747 01:04:10,436 --> 01:04:12,855 هی، بیشتر داری؟ این چیه؟- خدایا، چیه؟- 748 01:04:12,938 --> 01:04:15,441 آقای تاک، کفشاتونو دربیارید قبل ورود 749 01:04:15,524 --> 01:04:16,984 ببخشید، ناراحت شدی؟ 750 01:04:17,067 --> 01:04:18,861 همیشه فراموش میکنی- ببخشید- 751 01:04:20,738 --> 01:04:23,490 آقای لی، پارچه خیس وصله کف پاهات؟ 752 01:04:23,574 --> 01:04:27,202 یا پاهاتو بشور یا جوراب بپوش 753 01:04:27,286 --> 01:04:28,203 ببخشید 754 01:04:28,287 --> 01:04:31,373 کف پام غدد عرق خوشه‌ای دارم 755 01:04:31,957 --> 01:04:33,208 بیماریه- بیخیال- 756 01:04:35,586 --> 01:04:39,173 همه گوش کنید، لطفا موقع ورود به شیشه در دست نزنید 757 01:04:39,256 --> 01:04:42,343 میدونید تمیز کردنش چقدر سخته؟ برای همین دستگیره گذاشتن 758 01:04:47,765 --> 01:04:48,849 خدیا، آیینه‌م 759 01:04:50,434 --> 01:04:51,310 ببخشید 760 01:04:51,393 --> 01:04:54,688 حتما دلیل داشت که پرده‌هارو بستم 761 01:04:55,606 --> 01:04:58,442 خیلی خب، همه اینجا هستن؟ 762 01:05:07,284 --> 01:05:10,663 به عنوان مستاجر‌ها ما به تعهد شما نیاز داریم 763 01:05:12,539 --> 01:05:15,542 برای همین هم میخوایم تا فردا به یه توافق برسیم 764 01:05:16,126 --> 01:05:18,087 و شما هم تا آخر هفته وقت دارید امضا کنید 765 01:05:18,170 --> 01:05:21,298 میدونم دیروز چی گفتین ولی شما واقعا توی ایتالیا وکیلین؟ 766 01:05:22,883 --> 01:05:23,717 بله 767 01:05:23,801 --> 01:05:26,553 پس چطوری میخواین از پسش بربیاین وقتی قانون اینجارو بلد نیستین؟ 768 01:05:26,637 --> 01:05:29,306 فکر نمیکنم صلاحیت حقوقیم اینجا مهم باشه 769 01:05:29,390 --> 01:05:31,308 تعهد و امضای شماست که مهمه 770 01:05:31,392 --> 01:05:34,895 من ضمانت میکنم که بعد از بازسازی ساختمون ملک شما دوباره بهتون برگردونده بشه 771 01:05:34,978 --> 01:05:36,063 قول میدی، آره؟ 772 01:05:38,190 --> 01:05:40,401 ما هیچوقت دروغ نمیگیم 773 01:05:40,484 --> 01:05:41,860 نظرت چیه؟ 774 01:05:42,611 --> 01:05:47,074 خب، ظاهرشون که خیلی نابغه میزنه. چرا بهشون اعتماد نکنیم؟ 775 01:05:47,157 --> 01:05:52,413 من بهتون اعتماد میکنم آقای وینچنزو کاسانوا 776 01:05:52,955 --> 01:05:55,249 بله، منم همینطور آقای وینچنزو کاسانوا 777 01:05:58,585 --> 01:06:00,170 بذارید پیشاپیش بهتون اطلاع بدم 778 01:06:04,341 --> 01:06:05,968 بنده هنرهای رزمی بلدم 779 01:06:06,760 --> 01:06:09,221 اگه سرمون کلاه بذاری 780 01:06:09,304 --> 01:06:13,350 شیش روز پشت سر هم روتون فن خفه کن گیوتینی میزنم 781 01:06:13,976 --> 01:06:17,646 اینکارارو نکن. کسی اهمیتی نمیده. آبروی خودتو بردی 782 01:06:17,730 --> 01:06:19,148 خلاصه کنیم پس 783 01:06:19,982 --> 01:06:21,525 کی موافقه بهشون اعتماد کنیم؟ 784 01:06:24,570 --> 01:06:28,615 خدایا. وینچنزوی رومخ، حس خوبی بهم نمیده 785 01:06:29,450 --> 01:06:31,243 چاره‌ای نداریم 786 01:06:31,869 --> 01:06:33,620 درسته. لعنتی 787 01:06:33,704 --> 01:06:36,707 اعصابمو بهم میریزه 788 01:06:36,790 --> 01:06:39,543 بیایید فعلا بهش رای بدیم و با جریان همراه بشیم 789 01:06:47,217 --> 01:06:48,552 !بودای بخشنده 790 01:07:00,230 --> 01:07:01,273 آقای هونگ 791 01:07:01,356 --> 01:07:04,276 مستاجرها چیزی جز حرف شما برای ادامه دادن ندارند 792 01:07:05,694 --> 01:07:07,237 اما به نظر من این جای تاسف داره 793 01:07:07,863 --> 01:07:09,948 بخاطر اینکه به نظر میاد دارید با ما بازی می‌کنید 794 01:07:12,367 --> 01:07:14,661 انقدر براتون سخته که بهم اعتماد کنید؟ 795 01:07:16,080 --> 01:07:19,917 من تظاهر کردم بهت اعتماد دارم تا بقیه مستاجرها اطمینان خاطر پیدا کنن 796 01:07:21,543 --> 01:07:25,297 وگرنه هرگز به آدمایی مثل تو اعتماد نمی‌کنم 797 01:07:32,554 --> 01:07:33,972 من وکیلم 798 01:07:34,056 --> 01:07:36,183 و شما هم همینطور 799 01:07:37,726 --> 01:07:39,353 ولی کاملا واضحه که متفاوت کار میکنیم 800 01:07:40,354 --> 01:07:41,980 تو وکیل پولی 801 01:07:42,064 --> 01:07:43,774 ولی من وکیل مردم 802 01:07:48,237 --> 01:07:50,531 منم وکیل مردم هستم 803 01:07:50,614 --> 01:07:51,865 اوه، آره 804 01:07:52,533 --> 01:07:53,951 مردم پولدار 805 01:07:55,661 --> 01:07:59,706 میدونم که شرکت مهندسی ساخت و ساز بابل این ساختمان رو می‌خره، بخاطر همین خودم رو برای همه‌چیز آماده کردم 806 01:07:59,790 --> 01:08:02,042 نمیخواد الکی جلوی من وانمود کنی که واسطه‌ای 807 01:08:02,126 --> 01:08:03,961 فقط طبق برنامه‌ات برو جلو 808 01:08:28,819 --> 01:08:29,903 بقیه کجان؟ 809 01:08:31,572 --> 01:08:32,489 !عزیزم 810 01:08:33,115 --> 01:08:34,241 جویونگ 811 01:08:34,825 --> 01:08:35,951 !خدای من 812 01:08:36,493 --> 01:08:37,703 !عزیزم 813 01:08:37,786 --> 01:08:38,787 !جویونگ 814 01:08:39,705 --> 01:08:42,207 شماها کی هستید؟- وقت برای گپ زدن نداریم - 815 01:08:45,961 --> 01:08:47,045 جو یونگ 816 01:08:53,260 --> 01:08:55,804 قرارداد فروش مرکزخرید گومگا 817 01:08:55,888 --> 01:08:57,264 خیلی خب - ... تو - 818 01:08:58,432 --> 01:08:59,725 مهرت رو بزن 819 01:09:01,143 --> 01:09:02,936 من میخوام به برنامه تلویزیونیم برسم 820 01:09:19,912 --> 01:09:21,079 وکیل هونگ چایونگ 821 01:09:21,163 --> 01:09:22,831 ساختمان حقوق جیپوراگی، وکیل هونگ یوچان 822 01:09:22,915 --> 01:09:24,374 گیرنده هونگ چایونگ 823 01:09:25,167 --> 01:09:27,252 این دفعه دیگه چیه؟ بیخیال 824 01:09:30,047 --> 01:09:31,924 انصراف از حقوق والدین 825 01:09:35,135 --> 01:09:36,261 گیرنده هونگ چا یونگ 826 01:09:36,345 --> 01:09:38,680 انصراف از حقوق والدین به علت تخلف اخلاقی 827 01:09:39,348 --> 01:09:41,475 !خدای من! ایش 828 01:09:54,988 --> 01:09:56,198 من خوبم 829 01:09:58,033 --> 01:09:59,326 منظورت چیه؟ 830 01:10:02,579 --> 01:10:03,538 علاقه‌ای ندارم 831 01:10:07,793 --> 01:10:09,086 ازش حالم بهم میخوره 832 01:10:17,803 --> 01:10:19,346 قرارداد فروش مرکز خرید گومگا 833 01:10:19,429 --> 01:10:21,348 به نظرت من بازیگر بهتری نمی‌شدم؟ 834 01:10:22,224 --> 01:10:24,017 قطعا قربان 835 01:10:24,101 --> 01:10:26,311 خدای من این یه چیز بدیهیه - بیا اینجا - 836 01:10:30,315 --> 01:10:31,733 بله 837 01:10:32,567 --> 01:10:33,777 باشه. فهمیدم 838 01:10:36,446 --> 01:10:38,657 حساب بانکیت رو یه نگاه بنداز. تموم شد 839 01:10:39,616 --> 01:10:40,951 هی، بریم 840 01:10:41,034 --> 01:10:42,077 بله قربان - بله قربان - 841 01:10:42,160 --> 01:10:43,370 خدایا! بریم 842 01:10:50,961 --> 01:10:54,006 ...گفته می‌شود به دلیل ماهیت آزمیشات بالینی 843 01:10:54,089 --> 01:10:55,340 سلام خانم هونگ 844 01:10:56,842 --> 01:11:00,053 چه اخلاق زشتی داری، شما کی هستی که همینجوری سرت رو کشیدی اومدی تو دفتر من؟ 845 01:11:00,887 --> 01:11:02,306 این چیه؟ 846 01:11:02,848 --> 01:11:03,765 اوه، اون؟ 847 01:11:04,558 --> 01:11:07,019 این رو پست کردم تا تو رو از شجره‌نامه خانواده حذف کنم 848 01:11:08,979 --> 01:11:10,605 دیگه نمیتونی این کار رو بکنی 849 01:11:10,689 --> 01:11:13,191 سیستم ثبت خانواده قرن‌ها پیش حذف شده 850 01:11:13,275 --> 01:11:14,318 تو یه وکیلی 851 01:11:14,401 --> 01:11:17,195 هنوزم میتونم تلاش کنم، نمیتونم؟ 852 01:11:17,279 --> 01:11:18,697 هی - بله - 853 01:11:18,780 --> 01:11:19,781 این هم همینطور 854 01:11:19,865 --> 01:11:23,160 و این رو ببین. خیلی مسخره است 855 01:11:23,243 --> 01:11:25,871 دادخواست دهنده، کلمات زیر و کلمات مشابهش رو 856 01:11:25,954 --> 01:11:29,166 : از گیرنده قبول نمیکنه. کلمات شامل 857 01:11:29,249 --> 01:11:32,419 ...پدر، بابا، پاپا، ددی و 858 01:11:33,170 --> 01:11:35,088 این کاملا مزخرفه 859 01:11:36,381 --> 01:11:38,050 و خیلی بچگانه 860 01:11:41,178 --> 01:11:42,429 آقای نام - بله- 861 01:11:42,512 --> 01:11:44,139 من دارم صحبت میکنم 862 01:11:44,222 --> 01:11:45,766 بفرمایید 863 01:11:45,849 --> 01:11:46,975 سلطان خشکشویی، تاک هونگ شیک 864 01:11:48,143 --> 01:11:51,354 لعنتی، چطور همچین چیزی ممکنه 865 01:11:52,064 --> 01:11:55,525 هی کره‌ای! از جلو چشمم گمشو کنار 866 01:11:55,609 --> 01:11:57,027 لعنتی 867 01:11:57,903 --> 01:11:59,071 بله 868 01:11:59,654 --> 01:12:01,573 چه بلایی سر کت و شلوارم اومده؟ 869 01:12:01,656 --> 01:12:04,242 بخاطر اینه که جنس کتتون خیلی بی‌کیفیت بود 870 01:12:04,326 --> 01:12:06,912 این بلا سر لباس‌های با کیفیت نمیاد - بی کیفیت؟ - 871 01:12:06,995 --> 01:12:08,872 میدونی چقدر قیمتشه؟ - چقدر؟ 872 01:12:08,955 --> 01:12:11,249 ... این یه نمونه محدود از کالکشن بورارلو 873 01:12:13,418 --> 01:12:15,295 صحبت کردن باهات هیچ فایده‌ای نداره 874 01:12:17,422 --> 01:12:20,258 به هر حال، بدن خوبی داری 875 01:12:20,342 --> 01:12:23,136 میدونی؟ هنوزم تو اون کت و شلوار خیلی خوشتیپی 876 01:12:23,220 --> 01:12:24,471 تازه اینجوری قشنگتره 877 01:12:24,554 --> 01:12:27,182 از قصد این کار رو کردی؟ 878 01:12:27,265 --> 01:12:30,394 چی میگی؟ من سلطان خشکشویی هستم 879 01:12:30,477 --> 01:12:32,312 !پس نباید گند میزدی 880 01:12:37,275 --> 01:12:38,777 باید پول این گندی که 881 01:12:39,736 --> 01:12:41,780 به لباسم زدی رو بدی 882 01:12:41,863 --> 01:12:43,115 پولش رو میدی 883 01:12:47,702 --> 01:12:52,207 مستاجران مرکز خرید گومگا، همین الان از ساختمون بیاید بیرون 884 01:12:52,290 --> 01:12:54,459 یکی داره صدام میکنه. قبل از اینکه بری پولش رو بده 885 01:12:56,920 --> 01:12:58,296 لعنت 886 01:13:04,302 --> 01:13:05,387 بله آقای چو 887 01:13:06,012 --> 01:13:08,598 همسر و دخترم رو گروگان گرفته بودن. من هیچ چاره‌ای نداشتم 888 01:13:09,975 --> 01:13:11,017 متاسفم 889 01:13:11,810 --> 01:13:14,187 مهم نیست چی بشه این مشکل رو حل میکنم 890 01:13:14,896 --> 01:13:16,106 ... بله این کار رو میکنم 891 01:13:21,570 --> 01:13:22,571 آقای چو 892 01:13:23,780 --> 01:13:27,159 !آقای چو. آقای چو؟ آقای چو 893 01:13:27,242 --> 01:13:31,454 باشه. من میتونم از هرچیزی که اینجا نوشتی چشم‌پوشی کنم. میتونم باهاش کنار بیام 894 01:13:31,955 --> 01:13:33,707 ولی این یکی. ببین 895 01:13:34,458 --> 01:13:38,170 ...تمام عکس‌هایی که گیرنده در خردسالی با خواهان گرفته است و 896 01:13:38,253 --> 01:13:41,173 تمام عکس‌هایی که خواهان را به عنوان والدین یاد گیرنده می‌اندازد 897 01:13:41,256 --> 01:13:44,342 همگی به نمایشگاه تاریخچه گومگادونگ که در دفتر منطقه سانگچون 898 01:13:44,426 --> 01:13:47,053 برای منافع عمومی برگزار می‌شود، اهدا می‌شود 899 01:13:47,679 --> 01:13:49,848 به چه حقی عکس‌های من رو اهدا میکنی؟ 900 01:13:49,931 --> 01:13:52,309 !اونا مثال بارز گذشته شرم‌آور من هستن 901 01:13:52,392 --> 01:13:53,602 تصمیمش با منه 902 01:13:53,685 --> 01:13:55,270 من بزرگت کردم 903 01:13:55,353 --> 01:13:58,773 و این حق رو بهت میده که من رو رها کنی؟ خجالت‌آوره 904 01:13:58,857 --> 01:14:00,066 خجالت آور؟ 905 01:14:00,650 --> 01:14:02,903 بخاطر اینکه کاری که تو میکنی انسانی نیست 906 01:14:03,820 --> 01:14:08,533 تو یه وکیلی، چطور احساس وظیفه و عدالت نمیکنی؟ 907 01:14:08,617 --> 01:14:12,579 احساس وظیفه‌ات، تو رو به پر سر و صدا ترین وکیل دنیا تبدیل کرده 908 01:14:12,662 --> 01:14:16,750 !و حس عدالتت فقط خصومتی بی اساس علیه پولدارهاست 909 01:14:16,833 --> 01:14:19,211 بهش میگن عدالت ماشینی 910 01:14:19,294 --> 01:14:20,378 عدالت ماشینی؟ 911 01:14:20,462 --> 01:14:22,464 اونوقت دنبال کردن پول، عدالت منطقی به حساب میاد؟ 912 01:14:22,547 --> 01:14:25,592 آره. تو کره عدالت پوله 913 01:14:25,675 --> 01:14:26,968 قدرت، عدالته 914 01:14:27,052 --> 01:14:28,803 پس، زندگیت رو همینجوری ادامه بده 915 01:14:29,304 --> 01:14:31,973 ولی دور و بر من پیدات نشه. باشه؟ 916 01:14:32,057 --> 01:14:34,809 !باشه. بیا ارتباطمون رو کامل قطع کنیم 917 01:14:34,893 --> 01:14:36,394 آره بیا همین کار رو بکنیم - باشه - 918 01:14:36,478 --> 01:14:38,104 بیا دیگه هیچ‌وقت همدیگه رو صدا نزنیم 919 01:14:38,188 --> 01:14:40,023 هرگز این کار رو نمیکنم - حق نداری به من زنگ بزنی - 920 01:14:40,106 --> 01:14:41,149 نمی‌زنم - آقای هونگ - 921 01:14:41,233 --> 01:14:42,192 هیچ‌وقت بهم زنگ نزن 922 01:14:42,275 --> 01:14:43,401 آقای هونگ 923 01:14:45,111 --> 01:14:48,198 باید بیاید بیرون 924 01:14:49,032 --> 01:14:51,952 مرکز خرید گومگا 925 01:14:55,080 --> 01:14:56,164 سلام 926 01:14:57,415 --> 01:15:00,001 خدای من شما یه مشت آدم تنبلید 927 01:15:00,835 --> 01:15:02,712 چرا علامت‌ها رو نذاشتید؟ 928 01:15:03,588 --> 01:15:04,673 همین الان انجامش بدید 929 01:15:05,715 --> 01:15:06,841 سردت نیست؟ 930 01:15:08,009 --> 01:15:09,135 بیاید بریم 931 01:15:09,219 --> 01:15:10,470 بله قربان - بله قربان - 932 01:15:14,641 --> 01:15:15,767 تذکر 933 01:15:15,850 --> 01:15:17,394 فروشنده: چو یونگ اون خریدار: شرکت سخت و ساز بابل 934 01:15:17,477 --> 01:15:18,728 چی شده؟ - چی؟ - 935 01:15:18,812 --> 01:15:20,480 ولی اون قول داده بود - چی؟ - 936 01:15:20,564 --> 01:15:21,773 حالا چکار کنیم؟ 937 01:15:21,856 --> 01:15:23,358 بذاریدش بالا. انجامش بدید - باشه - 938 01:15:23,441 --> 01:15:24,776 روی علامت رو بپوشون 939 01:15:26,319 --> 01:15:27,696 سلام قربان 940 01:15:32,784 --> 01:15:34,202 از دیدنتون خوشحالم 941 01:15:34,286 --> 01:15:35,870 من پارک سوک دو هستم. مدیرعامل شرکت انت 942 01:15:35,954 --> 01:15:39,374 و رئیس کمیته توسعه برج بابل 943 01:15:42,711 --> 01:15:44,045 چه جور شرکتیه؟ 944 01:15:44,129 --> 01:15:46,214 یه شرکت مرموزه که کارهای کثیف انجام میده 945 01:15:46,298 --> 01:15:48,800 مثل وام‌های با بهره بالا و کتک زدن و زورگیری 946 01:15:48,883 --> 01:15:49,843 که اینطور 947 01:15:49,926 --> 01:15:53,596 از امروز به بعد این ساختمون متعلق به شرکت ساخت و ساز بابله 948 01:15:53,680 --> 01:15:57,017 از فردا، تیم جبران خسارت از شما بازدید میکنن 949 01:15:57,100 --> 01:15:59,602 بیاید با آرامش این قضیه رو حل کنیم 950 01:15:59,686 --> 01:16:01,813 میدونستم لعنتی 951 01:16:01,896 --> 01:16:04,524 این برنامشون بود، ولی چی؟ میتونیم دوباره برگردیم؟ 952 01:16:04,608 --> 01:16:07,944 باید کت و شلوار اون وینچنزو کثیف یا هرچیز دیگه رو بیشتر خراب می‌کردم 953 01:16:08,028 --> 01:16:09,279 کجاست؟ - درسته - 954 01:16:09,362 --> 01:16:12,866 اگر هر کدوم از شما مستاجرین عزیز ما رو اذیت کنید 955 01:16:12,949 --> 01:16:18,246 یکی از این مردان سازش ناپذیر شما را از نظر جسمی و روحی خسته خواهد کرد 956 01:16:18,330 --> 01:16:19,289 هی 957 01:16:19,372 --> 01:16:21,416 دیوونه شدی؟ داری چکار میکنی؟ 958 01:16:21,499 --> 01:16:23,001 چیه؟ - تو کی هستی؟ - 959 01:16:27,339 --> 01:16:29,758 تو نمیتونی این کار رو بکنی - چرا که نه؟ - 960 01:16:32,385 --> 01:16:34,429 حالت خوبه؟- من رو ترسوندی - 961 01:16:34,512 --> 01:16:35,430 فکر کردم زدمت 962 01:16:39,893 --> 01:16:42,395 نمیتونی راه دستشویی رو ببندی 963 01:16:43,229 --> 01:16:46,566 پس آدمایی که نیاز دارن برن چی؟ - برای یه لحظه هیجان‌زدم کردی - 964 01:16:47,233 --> 01:16:48,401 خدای من 965 01:16:49,069 --> 01:16:51,029 بچه‌ها برید کنار. خدای من! ضروریه - خیلی خب - 966 01:16:51,112 --> 01:16:53,490 نمیخوام که کارش رو اینجا انجام بده، زودباش 967 01:16:53,573 --> 01:16:55,950 برو. برو - مرسی - 968 01:16:57,410 --> 01:17:00,580 خدای من! احمق. خجالت‌آوره 969 01:17:00,664 --> 01:17:01,873 بهتره برید 970 01:17:01,956 --> 01:17:05,543 با اینجوری تهدید کردن ما دارید قانون رو نقض می‌کنید 971 01:17:05,627 --> 01:17:09,005 چرا همین الان تمومش نمی‌کنید؟ ما میتونیم خسارتتون رو جبران کنیم 972 01:17:09,089 --> 01:17:10,715 گفتی جبران میکنی؟ 973 01:17:10,799 --> 01:17:12,926 ولی فقط کتکمون زدی و داری میندازیمون بیرون 974 01:17:13,009 --> 01:17:16,554 این یه موقعیت عالیه. چرا حس و حال رو از بین می‌برید؟ 975 01:17:16,638 --> 01:17:17,931 خدای من - هی - 976 01:17:20,392 --> 01:17:21,267 تو کی هستی؟ 977 01:17:21,351 --> 01:17:23,812 من تنها دخترشم 978 01:17:23,895 --> 01:17:26,606 و وکیل هونگ چا یونگ از شرکت ووسانگ هستم 979 01:17:27,440 --> 01:17:30,235 تو دختر من نیستی - ساکت باش فعلا - 980 01:17:32,779 --> 01:17:36,032 وکیل شرکت ووسانگ اینجا چکار میکنه؟- به تو مربوط نمیشه - 981 01:17:37,200 --> 01:17:39,786 کار رو که اینجوری انجام نمیدن 982 01:17:39,869 --> 01:17:42,414 محلی که ما توش زندگی میکنیم رو نمی‌شناسید؟ 983 01:17:42,497 --> 01:17:44,749 !اینجوری نیست که تو یه فیلم گاگستری دهه ۹۰ زندگی میکنیم 984 01:17:44,833 --> 01:17:46,000 هی خانوم 985 01:17:46,084 --> 01:17:49,671 دوست داری مثل فیلم‌های دهه ۹۰ کتک بخوری؟ 986 01:17:50,672 --> 01:17:52,799 خدای من - هی - 987 01:17:59,139 --> 01:18:01,433 اگه دوباره بهم دست بزنی 988 01:18:02,058 --> 01:18:04,310 کاری میکنم تاوانش رو پس بدی 989 01:18:04,394 --> 01:18:07,689 خیلی خب باشه. بذار ببینم چقدر پول باید خرجت کنم 990 01:18:07,772 --> 01:18:09,899 صبر کن 991 01:18:37,719 --> 01:18:38,887 چی گفتی؟ 992 01:18:41,639 --> 01:18:43,433 مترم من کو؟ 993 01:18:48,938 --> 01:18:50,815 تو هم میخوای بری دستشویی؟ 994 01:18:51,649 --> 01:18:52,901 ضروریه؟ 995 01:18:52,984 --> 01:18:54,527 برو. برو 996 01:18:54,611 --> 01:18:56,321 برو - بیا صحبت کنیم - 997 01:18:56,821 --> 01:18:58,198 تو چه خری هستی دیگه؟ 998 01:18:58,281 --> 01:19:00,617 وینچنزو کاسانو 999 01:19:01,284 --> 01:19:04,913 من وکیل مالک مرکز خرید گومگا هستم 1000 01:19:04,996 --> 01:19:06,831 وینچینزو کواسانو؟ 1001 01:19:06,915 --> 01:19:08,208 خیلی مسخره است 1002 01:19:08,291 --> 01:19:10,835 هیچ راهی برای خارج شدن از این قضیه نیست 1003 01:19:16,424 --> 01:19:17,800 هی وایسا 1004 01:19:21,513 --> 01:19:22,597 خدای من 1005 01:19:23,848 --> 01:19:26,351 اونقد کنجکاو نیستم ولی گوش میدم 1006 01:19:32,398 --> 01:19:33,650 خب چیه حالا؟ 1007 01:19:39,280 --> 01:19:40,281 !قربان - !قربان - 1008 01:19:43,952 --> 01:19:46,287 دماغم داره خون میاد - خون دماغ؟ - 1009 01:19:46,371 --> 01:19:48,998 خدایا. بیخیال. شوخی میکنی 1010 01:19:49,707 --> 01:19:51,042 عوضی 1011 01:19:55,838 --> 01:19:57,840 !اوه نه - رئیس - 1012 01:19:57,924 --> 01:19:59,759 ... اگه یه قدم دیگه برداری 1013 01:20:03,221 --> 01:20:05,765 رئیست میوفته - تکون نخورید کودنا - 1014 01:20:05,848 --> 01:20:07,141 همونجا بمونید 1015 01:20:07,225 --> 01:20:09,102 همه سر جاشون بمونن 1016 01:20:14,315 --> 01:20:16,609 با توجه به ارتفاع ساختمون، اگه بیوفتی نمیمیری 1017 01:20:16,693 --> 01:20:18,194 فقط پات میشکنه 1018 01:20:21,197 --> 01:20:23,908 ولی اگه بدشانسی بیاری و با سر بخوری زمین 1019 01:20:25,368 --> 01:20:29,080 من آخرین نفری میشم که تو این دنیا میبینی 1020 01:20:29,163 --> 01:20:30,164 مگه نه؟ 1021 01:20:31,249 --> 01:20:32,834 نباید جلوش رو بگیریم؟ 1022 01:20:32,917 --> 01:20:35,420 گفتش که نمیمیره. ولش کن 1023 01:20:36,588 --> 01:20:38,673 منو بکش بالا. منو بکش بالا عوضی 1024 01:20:40,758 --> 01:20:44,512 شرکت بابل این ساختمون رو از راه غیرقانونی خریده 1025 01:20:45,680 --> 01:20:49,475 و منم این بی‌رحمیشون رو نمی‌بخشم 1026 01:20:50,268 --> 01:20:51,894 منو بکش بالا. مگر اینکه قصد مردن داشته باشی 1027 01:20:51,978 --> 01:20:53,229 !الان 1028 01:20:54,564 --> 01:20:57,233 مهم نیست چی بشه من این ساختمون رو پس میگیرم 1029 01:20:58,276 --> 01:21:01,112 و مجبورتون میکنم تاوان کاری که کردید رو پس بدید 1030 01:21:03,781 --> 01:21:07,493 این ساختمون مال منه 1031 01:21:08,620 --> 01:21:10,622 ایتالیایی گفت؟ چی گفت؟ 1032 01:21:10,705 --> 01:21:12,081 چی؟ - چی گفت؟ - 1033 01:21:12,165 --> 01:21:13,416 ... گفت 1034 01:21:16,461 --> 01:21:19,255 ا میو 1035 01:21:31,813 --> 01:21:39,774 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam * 1036 01:21:40,813 --> 01:21:54,774 * Zinki : سرپرست مترجمین* * Roya-KH , Nooshin2kht , 96pardis96 , Sayoo : مترجمین* 1037 01:22:03,800 --> 01:22:05,635 انتظار ندارم باورم کنی 1038 01:22:05,718 --> 01:22:06,552 تهدید شده؟ 1039 01:22:06,636 --> 01:22:08,096 هنوزم همون شیرین‌کاریت رو انجام میدی؟ 1040 01:22:08,179 --> 01:22:11,808 با این شیرین کاری هم تو و هم مستاجرا رو متعجب میکنم 1041 01:22:11,891 --> 01:22:14,143 تجربم بهم میگه که بیشتر از ایناست 1042 01:22:14,227 --> 01:22:16,771 دلیلی که باعث شده اینجوری رفتار کنن 1043 01:22:16,854 --> 01:22:19,315 میتونست مخفیانه تو کره به مال و منالی برسه 1044 01:22:19,399 --> 01:22:22,360 وقتی صحبت از کثیف بازی میشه، ما بهترینا تو کل کشور نیستیم؟ 1045 01:22:22,443 --> 01:22:25,238 خوشم نمیاد یه چیزی زیاد طول بکشه پس کوتاهش کن 1046 01:22:25,321 --> 01:22:27,865 کثافتایی مثل اونا رو باید مجبور کرد تاوان پس بدن - کثافت؟ - 1047 01:22:27,949 --> 01:22:29,784 چایونگ فردا ساعت ۱۱ شب 1048 01:22:29,867 --> 01:22:32,996 قانونی یا غیرقانونی، کار رو انجام میدیم 1049 01:22:33,705 --> 01:22:34,998 باید هرطور شده جلوشون رو بگیریم 1050 01:22:35,081 --> 01:22:36,541 هی 1051 01:22:36,624 --> 01:22:38,668 فکر کردم باید همونکاری که تو کردی رو بکنم 1052 01:22:38,668 --> 01:22:48,670 برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما