1
00:00:17,636 --> 00:00:24,958
تيم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
2
00:00:24,995 --> 00:00:30,500
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* Roya-KH , Nooshin2kht , 96pardis96 , Sayoo : مترجمین*
3
00:00:33,539 --> 00:00:34,707
هدف من اینه که
4
00:00:36,917 --> 00:00:39,336
این ساختمون رو با خاک یکسان کنم
5
00:01:06,989 --> 00:01:09,825
(هفتاد و دو ساعت قبل، رم-ایتالیا)
6
00:02:02,086 --> 00:02:03,962
مشاور رئیس خانوادهی کاسانو
7
00:02:04,046 --> 00:02:07,007
وینچنزو کاسانو
8
00:02:08,717 --> 00:02:09,718
مشاور
9
00:02:09,802 --> 00:02:12,679
مشاور حقوقی رییس یک باند مافیا
10
00:02:48,340 --> 00:02:49,383
میریم خونهی امیلیو
11
00:02:49,466 --> 00:02:50,801
بله جناب مشاور
12
00:02:58,892 --> 00:03:01,562
قسمت اول
13
00:03:53,447 --> 00:03:54,615
چرا اومدین اینجا؟
14
00:04:32,653 --> 00:04:35,572
چطور میتونی حتی روز مراسم ختم رئیست بیای دنبال کار؟
15
00:04:48,335 --> 00:04:50,337
این آخرین پیشنهاد رئیسم فابیوست
16
00:04:51,171 --> 00:04:53,507
از تو گور پیشنهاد داده؟ خوشم نیومد اصلا
17
00:04:54,049 --> 00:04:55,300
بردار و بزن به چاک
18
00:05:00,639 --> 00:05:03,725
کشتن کارلا، رئیس مجمع
برای به دست آوردن تاکستان و مجمع
19
00:05:04,518 --> 00:05:05,894
یه اشتباه از طرف شما بود
20
00:05:06,895 --> 00:05:08,146
اون برای فابیو
21
00:05:09,523 --> 00:05:11,567
مثل یه برادر بود
22
00:05:11,650 --> 00:05:13,819
پیشنهادت هرچی که باشه من قبولش نمیکنم
23
00:05:16,863 --> 00:05:18,490
واقعا به نظرت این یه پیشنهاده؟
24
00:05:20,784 --> 00:05:25,038
این آخرین عمل سرشار از رحم و مروتیه که فابیو
25
00:05:26,665 --> 00:05:28,834
در حق کسی که عزیزترین دوستشو کشته، انجام داده
26
00:05:30,586 --> 00:05:33,338
...اومدی اینجا که باهام معامله کنی
27
00:05:34,965 --> 00:05:36,008
یا تهدیدم کنی؟
28
00:05:39,011 --> 00:05:41,013
اگه الان اینو امضا کنی
29
00:05:42,389 --> 00:05:43,807
همه مشکلات حل میشن
30
00:05:43,890 --> 00:05:44,975
گورتو گم کن
31
00:05:46,602 --> 00:05:49,563
برگرد به کشور خرابشدهی خودت
زردپوست مغرور
32
00:05:50,230 --> 00:05:52,608
من جوانمردانه جنگیدم و اینجا رو به دست آوردم
33
00:05:52,691 --> 00:05:54,860
خونوادهی کاسانو از اینجا هیچ سهمی ندارن
34
00:05:55,777 --> 00:05:56,903
از اینجا برو بیرون
35
00:06:14,421 --> 00:06:15,797
مطمئنی پشیمون نمیشی؟
36
00:06:20,260 --> 00:06:21,511
پشیمون؟
37
00:06:22,554 --> 00:06:24,598
خانوادهی لوچینو پشت منن
38
00:06:25,641 --> 00:06:27,643
من از جنگیدن نمیترسم
39
00:06:31,021 --> 00:06:34,691
حسرت و پشیمونی دردناکترین چیزیه
..که میتونی تو زندگیت تجربه کنی
40
00:06:36,318 --> 00:06:37,194
امیلیو
41
00:06:38,236 --> 00:06:42,574
من اینجام که یه شانس دوباره برای صلح دوباره بهت بدم
42
00:06:44,284 --> 00:06:45,243
نیومدم که باز جنگ راه بندازم
43
00:06:45,327 --> 00:06:47,371
باشه بابا تو راست میگی
44
00:06:47,454 --> 00:06:48,580
مرحمت کردی
45
00:06:49,247 --> 00:06:50,749
زردپوست مغز فندقی
46
00:07:07,391 --> 00:07:08,475
امیلیو
47
00:07:13,105 --> 00:07:14,773
بابت بیاحترامی به مردم من
48
00:07:16,441 --> 00:07:17,734
تاوان میدی
49
00:07:19,069 --> 00:07:20,112
مرتیکهی غارنشین
50
00:07:26,451 --> 00:07:28,120
تو به من فحش دادی وینچنزو؟
51
00:07:28,620 --> 00:07:30,163
چی گفتی الان؟
52
00:07:41,842 --> 00:07:44,219
چرا امروز داریم سمپاشی میکنیم؟
53
00:07:46,638 --> 00:07:48,682
هفتهی پیش سمپاشی کردن که
54
00:07:52,811 --> 00:07:55,689
...گندش بزنن.. چه
55
00:07:59,484 --> 00:08:00,736
تف
56
00:08:01,486 --> 00:08:02,946
سمپاشی نمیکنن
57
00:08:54,289 --> 00:08:56,208
وااای نه! آتییییش
58
00:08:56,291 --> 00:08:57,959
!همهچی داره میسوزه
59
00:08:58,043 --> 00:09:00,378
همونجوری عین ماست واینستا اونجا
60
00:09:00,462 --> 00:09:03,090
!تکون بخور! زود
61
00:09:03,715 --> 00:09:05,383
!بجنب
62
00:09:07,052 --> 00:09:09,304
..اون وینچنزوی گوربهگور شده
63
00:09:09,387 --> 00:09:10,722
!انتقاممو میگیرم
64
00:09:10,806 --> 00:09:13,558
برمیگردم سراغ تکتکتون! هم تو
و هم اعضای خونوادهی کاسانو
65
00:09:14,559 --> 00:09:15,602
!زود باش
66
00:11:19,434 --> 00:11:20,518
پدر
67
00:11:37,953 --> 00:11:40,497
میتونستی بعد مراسم این کارو انجام بدی
68
00:11:42,832 --> 00:11:44,709
این اخرین دستورش بود
69
00:11:45,627 --> 00:11:48,004
گفت که هرچه زودتر بهش رسیدگی کنم
70
00:11:48,088 --> 00:11:49,631
با اینحال
71
00:11:49,714 --> 00:11:53,051
آتیش زدن تمام تاکستان یکم احمقانه بود
72
00:11:53,134 --> 00:11:57,847
گفت هرکاری که لازم بود میتونم انجام بدم
73
00:11:58,473 --> 00:12:01,226
درسته. پدرم همیشه به تصمیمای تو اطمینان داشت
74
00:12:02,227 --> 00:12:03,353
ولی به تصمیمای من نه
75
00:12:05,021 --> 00:12:09,651
چون تو موقع حساب بقیه رو رسیدن، همیشه بیدقت بودی
76
00:12:10,860 --> 00:12:14,072
هرچی میگفت باید باهاش مخالفت میکردی
77
00:12:14,155 --> 00:12:16,449
ما به زن و بچهها آسیب نمیزنیم
78
00:12:27,377 --> 00:12:28,378
وینچنزو
79
00:12:29,421 --> 00:12:30,422
دوست من
80
00:12:31,548 --> 00:12:32,507
برادر من
81
00:12:34,134 --> 00:12:37,804
حالا که من رئیستم دلم میخواد یکم بیشتر بهم وفادار باشی
82
00:12:37,887 --> 00:12:38,888
پائولو
83
00:12:39,597 --> 00:12:40,682
برادر من
84
00:12:41,933 --> 00:12:45,103
..من همیشه آمادهم تا وفاداریمو بهت نشون بدم
85
00:12:49,107 --> 00:12:50,859
تا وقتی که لیاقتشو داشته باشی
86
00:14:48,518 --> 00:14:50,103
پیِ من میگشتین؟
87
00:15:30,185 --> 00:15:31,478
جشن بهت خوش گذشت؟
88
00:15:32,228 --> 00:15:33,271
وینچنزو
89
00:15:35,023 --> 00:15:38,401
از اونجایی که صدای پارس پیان میاد
حتما داری میری سمت در
90
00:15:39,736 --> 00:15:42,530
...تو چطور
91
00:15:42,614 --> 00:15:45,408
اوه راست میگی. بذار پیشاپیش معذرتخواهی کنم ازت
92
00:15:45,492 --> 00:15:47,994
میدونم که ماشین موردعلاقته
93
00:15:52,207 --> 00:15:56,628
این بار بخاطر احترامی که واسه فابیو
قائل بودم نکشتمت
94
00:15:57,879 --> 00:16:00,798
ولی این دیگه آخرین باره
95
00:16:05,929 --> 00:16:09,015
من دارم از ایتالیا میرم. هیچوقت هم برنمیگردم
96
00:16:11,017 --> 00:16:13,895
دنبال من نگرد
97
00:16:22,570 --> 00:16:26,950
اگرم دفعهی بعد قصد کردی دنبالم بگردی
98
00:16:28,284 --> 00:16:31,162
قبل اینکه پیاده بشی، ماشینت دود شده رفته هوا
99
00:16:32,664 --> 00:16:33,748
..و پائولو
100
00:16:34,332 --> 00:16:36,417
میدونستم لیاقت و جنبهی رییس شدنو نداری
101
00:17:04,570 --> 00:17:06,823
لیست مشاغل مرکز خرید گومگا
102
00:17:29,470 --> 00:17:32,515
مرکز خرید گومگا در یک اقدام اعتصابی بسته خواهد شد
103
00:17:32,598 --> 00:17:34,142
مرکز خرید گومگا
104
00:18:01,294 --> 00:18:02,128
!جاجانگ
105
00:18:03,713 --> 00:18:05,673
اینو بخور یکم قندخونت بیاد بالا
106
00:18:05,757 --> 00:18:07,008
فقط یه بار زندگی میکنیم
107
00:18:07,091 --> 00:18:09,719
اینو از معروفترین قنادی یونامدونگ خریدم
108
00:18:11,554 --> 00:18:12,722
من خوبم. برو لطفا
109
00:18:14,724 --> 00:18:15,850
خوردن این کیک خوشمزه
110
00:18:15,933 --> 00:18:18,519
اونم وسط یه روز طولانی، خوشحالت میکنه
111
00:18:18,603 --> 00:18:20,521
خودم به اندازه کافی خوشحال هستم
112
00:18:24,442 --> 00:18:25,485
خوشحالی؟
113
00:18:25,568 --> 00:18:27,445
مگه تو به عنوان یه نمونه تحقیقاتی تو اون شرکت داروسازی
114
00:18:27,528 --> 00:18:29,781
ثبت نام نکردی که وام دانشجوییتو بدی؟
115
00:18:29,864 --> 00:18:31,658
درسته هیچ عوارض جانبیای نداشتی
116
00:18:31,741 --> 00:18:34,410
ولی تنها کسی بودی که صداشو دراورد
117
00:18:34,494 --> 00:18:37,246
الان چطور میتونی خوشحال باشی آخه؟ -
میتونم -
118
00:18:37,330 --> 00:18:39,248
به نظر خودم که کارام یه نتیجهای دارن
119
00:18:39,874 --> 00:18:41,459
تو اصلا ترس تو وجودت نیست
120
00:18:42,960 --> 00:18:43,920
..ولی
121
00:18:45,254 --> 00:18:48,758
ببینم وقتی داروسازی بابل رفت ازت شکایت کرد
اونوقتم خوشحال میمونی؟
122
00:18:48,841 --> 00:18:49,759
چی؟
123
00:18:49,842 --> 00:18:52,804
الان همهشون عین چی عصبانین
124
00:18:52,887 --> 00:18:56,182
بهمون دستور دادن زندگیتو سیاه کنیم سونهو
125
00:18:59,727 --> 00:19:04,065
هیچکس واقعا براش مهم نیست که چه
بلایی سر تو میاد
126
00:19:04,148 --> 00:19:06,901
چرا؟ چون داستان دردناکت اشک کسی رو درنمیاره
127
00:19:06,984 --> 00:19:08,319
اصلا غمگین نیست
128
00:19:09,278 --> 00:19:13,366
من تنها کسی هستم که نگران زندگیته سونهو
129
00:19:13,449 --> 00:19:14,867
منم. هونگ چایونگ
130
00:19:17,995 --> 00:19:19,956
تزئیناتشو بردار
131
00:19:26,337 --> 00:19:28,214
فقط یه بار زندگی میکنیم
132
00:19:35,847 --> 00:19:37,765
اون چنده؟
133
00:19:52,321 --> 00:19:54,657
پروردگارا.. چه افتضاحی
134
00:20:04,584 --> 00:20:06,669
ببخشید چایونگ -
ادبت کجا رفته؟ -
135
00:20:06,752 --> 00:20:09,213
اگه دیرت شده بود باید تاکسی میگرفتی
136
00:20:09,297 --> 00:20:10,840
اون از تاکسی هم سریعتره
137
00:20:10,923 --> 00:20:12,425
تازهشم، الان اینا تو شهر مد شده
138
00:20:12,508 --> 00:20:14,469
فقط بگو چرا دیر کردی
139
00:20:15,303 --> 00:20:18,764
وکیل یون اینسو یهویی ازم خواستن 1200تا کپی براشون بگیرم
140
00:20:19,599 --> 00:20:20,725
کارآموز جانگ جونوو
141
00:20:20,808 --> 00:20:23,186
بگو من از چجور آدمی بیشتر از همه متنفرم
142
00:20:23,269 --> 00:20:24,353
آدمای رباتیک
143
00:20:24,437 --> 00:20:26,731
درسته. اونایی که عین یه ربات از خودشون کار میکشن
144
00:20:26,814 --> 00:20:29,066
ولی اخرش همیشه عقب میمونن
145
00:20:30,610 --> 00:20:32,737
خب شاید یه کمبودایی داشته باشم. ولی
خدایی کاراموز خوبی نیستم؟
146
00:20:33,488 --> 00:20:34,697
یه کارآموز دوستداشتنی؟
147
00:20:35,448 --> 00:20:37,158
اگه یه مدل دیگه کراوات بپوشی
148
00:20:37,241 --> 00:20:39,410
اونوقت یه تجدیدنظری راجع بهت میکنم
149
00:20:40,369 --> 00:20:42,371
ولی استیو جابزم هر روز یقه اسکی میپوشید
150
00:20:42,455 --> 00:20:44,624
من مردای خبره و کاربلد رو به مردای لجباز ترجیح میدم
151
00:20:48,085 --> 00:20:50,963
صحن دادگاه
152
00:20:51,047 --> 00:20:53,674
اولین جلسه استماع
پروندهی شرکت داروسازی بابل
153
00:21:13,736 --> 00:21:16,364
ادعای مرگ قربانیان به دلیل مصرف دارو
154
00:21:16,447 --> 00:21:17,782
هنوز باورپذیر نیست
155
00:21:17,865 --> 00:21:20,576
خواهان با اظهار بیانات غیرمستند، رسانهها رو
به شدت خشمگین کرده
156
00:21:20,660 --> 00:21:23,663
قربانیان همگی به دلیل آنفارکتوس قلبی از دنیا رفتن
157
00:21:23,746 --> 00:21:24,747
و هیچکدوم هم سابقه بیماری اینچنینی نداشتن
158
00:21:24,830 --> 00:21:27,583
یکیشون از قبل دچار آریتمی قلبی بوده
یکی دیگهشون هم ورم ریه داشته
159
00:21:27,667 --> 00:21:29,627
و یکی دیگه هم سابقه فشارخون داشته
160
00:21:29,710 --> 00:21:33,673
ایشون این موارد رو از سوابق پزشکی قربانیان به دست اوردن
161
00:21:33,756 --> 00:21:35,174
پزشکیارهایی که در صحنه حاضر بودن
162
00:21:35,258 --> 00:21:37,885
تایید کردن که افراد نشانههای آشکاری از اوردوز داشتن
163
00:21:37,969 --> 00:21:40,096
البته اون پزشکیارها به اندازه پزشک ماهر نیستن قاعدتا
164
00:21:40,179 --> 00:21:42,890
اونا فقط علائم بیرونی رو میبینن
165
00:21:42,974 --> 00:21:46,894
عالیجناب من اظهارات ضبطشدهی یکی از این افراد رو دارم
166
00:21:48,062 --> 00:21:50,773
شرکت بابل مجبورش کرده که شهادت دروغ بده
167
00:21:50,856 --> 00:21:52,191
تا به این وسیله بتونن بقیه رو ساکت کنن
168
00:21:52,275 --> 00:21:54,777
...این اظهارات واضحا مشخص میکنن -
جناب قاضی -
169
00:21:55,403 --> 00:21:57,280
مورد تحقیقاتی که این اظهارات رو داشتن
170
00:21:57,363 --> 00:21:59,865
یک ساعت پیش خودشون رو بابت ادعای دروغ تحویل دادن
171
00:22:00,908 --> 00:22:03,035
برگهی بازجوییش رو به عنوان مدرک تقدیمتون کردم
172
00:22:06,622 --> 00:22:08,708
شاهد بعد از تسلیم خودش
173
00:22:08,791 --> 00:22:11,961
قصد داشته توسط مشاور خواهان از شرکت بابل پول اخاذی کنه.
174
00:22:12,044 --> 00:22:13,879
ولی وجدانش بیدار شده
175
00:22:13,963 --> 00:22:16,507
و تصمیم گرفته خودش رو تحویل بده -
جناب قاضی -
176
00:22:17,967 --> 00:22:21,304
این اظهارات یکطرفهن
اتهامات اون شاهد هنوز تایید نشدن
177
00:22:21,387 --> 00:22:23,389
مدارک برای ارائه در دادگاه باید معتبر باشن
178
00:22:23,472 --> 00:22:26,475
بعد از اینکه اتهامات شاهد تایید شد
179
00:22:26,559 --> 00:22:27,727
جلسه نهایی رو برگزار میکنیم
180
00:22:28,519 --> 00:22:31,564
تاریخ جلسهی استماع بعدی یک هفته بعد خواهد بود
181
00:22:34,900 --> 00:22:36,736
ختم جلسه رو اعلام میکنم
182
00:22:45,578 --> 00:22:46,704
یه سیگار بهم بده
183
00:22:47,705 --> 00:22:49,707
دو سال پیش ترک کردم -
پس بزن به چاک -
184
00:22:51,542 --> 00:22:54,211
حداقل وقتی میخوای بیای دادگاه یه آب به اون موهات بزن
185
00:22:56,130 --> 00:22:58,633
تو نمیخواد بگی اینارو. برو به سلامت
186
00:23:00,676 --> 00:23:02,678
میتونستیم بیرون از دادگاه مشکلمونو حل کنیم
187
00:23:02,762 --> 00:23:06,432
چطور وقتی حتی مطمئن نبودی که میبری
این گندو تو صحن دادگاه بالا آوردی؟
188
00:23:07,767 --> 00:23:08,726
گند؟ کدوم گند؟
189
00:23:10,561 --> 00:23:13,522
این چه طرز صحبت کردن با باباته؟ -
فکر میکردم منو از خودت روندی -
190
00:23:14,357 --> 00:23:15,483
درسته
191
00:23:15,566 --> 00:23:18,486
دختر من هیچوقت با پول شاهد نمیخره
192
00:23:18,569 --> 00:23:20,946
وقتی از دخترت ایراد بگیری
آرامش پیدا میکنی؟
193
00:23:21,030 --> 00:23:22,740
تو و بابل لیاقتتونه
194
00:23:22,823 --> 00:23:24,241
شماها عین مافیا میمونین
195
00:23:26,327 --> 00:23:29,580
چطور میتونی به نابود کردن آدمای ضعیف اینقدر افتخار کنی؟
196
00:23:33,751 --> 00:23:34,585
بابا
197
00:23:35,503 --> 00:23:37,213
نمیتونی بس کنی؟
198
00:23:38,547 --> 00:23:40,633
حتی اگه با من مثل دختر خودت رفتار نکنی
199
00:23:41,467 --> 00:23:44,178
من بازم خیلی نگرانت میشم
200
00:23:44,261 --> 00:23:46,764
نگرانتم که این ماجراها رو جسم و روحت
201
00:23:46,847 --> 00:23:48,683
بار مضاعف بذاره
202
00:23:50,142 --> 00:23:51,268
بابا
203
00:23:51,352 --> 00:23:55,690
اگه تمومش کنی کمکت میکنم
204
00:23:56,440 --> 00:24:00,194
...واقعا شرمم میشه اینو بگم. ولی حالا که بزرگتر شدم
205
00:24:01,237 --> 00:24:03,197
فهمیدم که خانواده اولویت اوله
206
00:24:09,120 --> 00:24:11,330
چایونگ -
بله پدر -
207
00:24:11,414 --> 00:24:14,875
چرا بیخیال وکالت نمیشی و نمیری سراغ بازیگری؟
208
00:24:16,168 --> 00:24:18,337
اونجوری زندگی بقیه مردمم به فنا نمیدی
209
00:24:22,049 --> 00:24:23,592
!هیچوقت از پس من برنمیای
210
00:24:24,677 --> 00:24:26,971
وقتی تموم بشه میفهمیم
211
00:24:27,054 --> 00:24:30,099
درضمن من تصمیممو گرفتم
حقیقتا میخوام اسمتو از شناسنامم درآرم
212
00:24:30,182 --> 00:24:31,350
چطوری اونوقت؟
213
00:24:32,268 --> 00:24:33,602
مطمئنم یه راهی پیدا میکنم
214
00:24:34,478 --> 00:24:35,438
خدانگهدار
215
00:24:48,659 --> 00:24:49,785
ببخشید
216
00:24:50,828 --> 00:24:52,204
باید یه بازرسی انجام بدم
217
00:24:55,791 --> 00:24:57,376
تحت تعقیب
نام: پارک جونگ گوک
218
00:24:58,127 --> 00:25:00,045
میتونم مدارکتون رو ببینم؟
219
00:25:07,052 --> 00:25:08,679
(جمهوری ایتالیا)
(وینچنزو کاسانو)
220
00:25:13,851 --> 00:25:16,520
خدایا! دورگهای! کرهای-ایتالیایی
221
00:25:16,604 --> 00:25:18,856
خیلی ببخشید. شرمنده به خدا
222
00:25:19,690 --> 00:25:22,777
همونطور که میبینین این مرد تحت تعقیب کرهایه
223
00:25:24,236 --> 00:25:25,196
خدای من.. معذرت میخوام
224
00:25:26,030 --> 00:25:29,700
!جوون عجب اسمی داری جیگر
225
00:25:29,784 --> 00:25:31,786
جناب وینچن زو؟
226
00:25:31,869 --> 00:25:33,871
اهل کدوم قبیله زو هستین؟
227
00:25:41,462 --> 00:25:44,048
بده من پاسپورتمو -
خیلی خب -
228
00:25:49,595 --> 00:25:51,889
بله آقای چو. به سلامت رسیدم
229
00:25:53,516 --> 00:25:54,600
که اینطور
230
00:25:55,684 --> 00:25:56,936
پس اونجا میبینمتون
231
00:25:57,728 --> 00:25:59,855
یه ساعت و نیم دیگه میرسم حدودا
232
00:26:00,564 --> 00:26:01,524
اوکی
233
00:26:02,483 --> 00:26:05,194
ای بابا
چطور میتونن حالا که رسیدم اینجا همه چی رو کنسل کنن؟
234
00:26:06,612 --> 00:26:09,865
جناب شما تاکسی میخوای؟
235
00:26:10,658 --> 00:26:11,700
آره
236
00:26:12,660 --> 00:26:14,829
بنده راننده لیموزینم
237
00:26:14,912 --> 00:26:17,456
قرارم همین الان کنسل شد
بنابرین کاری ندارم
238
00:26:17,540 --> 00:26:18,582
کجا میخواین برین؟
239
00:26:20,251 --> 00:26:21,544
گومگادونگ، سئول
240
00:26:21,627 --> 00:26:24,922
جدی؟ پس در کمال آرامش و سلامت میرسونمتون اونجا
241
00:26:25,005 --> 00:26:26,507
خوبم -
منم خوبم -
242
00:26:26,590 --> 00:26:28,467
بیا داخل لطفا. خیلی خب
243
00:26:30,678 --> 00:26:32,346
خدایا چقد خوشقیافهاین شما
244
00:26:50,114 --> 00:26:52,283
سفر بهتون خوش گذشت؟
245
00:26:53,367 --> 00:26:54,827
کجا رفته بودین؟
246
00:26:55,661 --> 00:26:56,704
ترجیح میدم چیزی نگم
247
00:26:56,787 --> 00:26:58,539
باشه. معذرت میخوام
248
00:27:04,503 --> 00:27:05,671
جاش اون اخبارو روشن کن
249
00:27:05,754 --> 00:27:07,214
اوکی
250
00:27:09,592 --> 00:27:11,427
توسط پلیس توقیف شد
251
00:27:11,510 --> 00:27:13,888
در چندین روستای محل ماهیگیری
گارد ساحلی کره...
252
00:27:13,971 --> 00:27:16,098
باید تا یه ماه همه کارا رو تموم کنم
253
00:27:17,057 --> 00:27:19,226
بعد فورا میرم مالتا
254
00:27:19,310 --> 00:27:23,606
گزارشات زیادی توسط خارجی ها در دفتر فرودگاه ثبت شده
255
00:27:23,689 --> 00:27:26,942
به گفته پلیس این افراد تظاهر میکنن
که راننده تاکسی فرودگاه هستن
256
00:27:27,026 --> 00:27:29,445
به مسافر نوشیدنی مسموم با قرص خوابآور
تعارف میکنن و بعد از اثر کردنش
257
00:27:29,528 --> 00:27:32,948
و اشیای قیمتیشون رو سرقت میکنن
خدایا میبینین چه زمونهای شده -
258
00:27:33,032 --> 00:27:37,077
وقتی بونگ جونهو و بیتیاس این همه واسه کسب آبروی کشورمون
تلاش میکنن چطور میتونن اینجوری بیآبرومون کنن؟
259
00:27:37,161 --> 00:27:39,246
همچین کلاهبردارایی آبروی کشورمونو به باد میدن
260
00:27:39,997 --> 00:27:40,956
موافق نیستی؟
261
00:27:41,040 --> 00:27:43,667
براساس ادعای شاکیان این پروندهها
262
00:27:43,751 --> 00:27:46,921
ماه دیگه این موقع -
پلیس در حال تحقیقه و اگر پیشرفتی حاصل بشه
263
00:27:47,004 --> 00:27:48,672
اعلام خواهیم کرد
264
00:27:48,756 --> 00:27:51,258
آبجوی سرد دستمه و...
265
00:27:51,926 --> 00:27:54,261
و تو ساحل صفا میکنم
266
00:27:56,889 --> 00:27:58,682
حتما غذای هواپیما شور بوده
267
00:27:58,766 --> 00:28:00,935
کل شیشه رو داد بالا
268
00:28:13,948 --> 00:28:15,074
آقای آن
269
00:28:15,157 --> 00:28:18,160
اونا مامور وانگ رو که داشت تعقیبشون میکرد گرفتند و دستشو قطع کردند
270
00:28:18,244 --> 00:28:19,578
چی؟الان کجاست؟
271
00:28:19,662 --> 00:28:20,621
میتونن دوباره وصلش کنن؟
272
00:28:21,205 --> 00:28:22,206
لعنت
273
00:28:24,166 --> 00:28:27,252
خانم، ده دقیقه پیش یکی از سران گنگ کاواگوچی به خودش چاقو زده
274
00:28:27,336 --> 00:28:30,547
اونم با چاقوی مخصوص نون توی یک نانوایی داخل بوسان مامورای ماهم محاصرش کرده بودند
275
00:28:30,631 --> 00:28:32,258
چی؟با چاقوی مخصوص نون؟
276
00:28:32,341 --> 00:28:34,301
خدایا،خیلی بلنده
277
00:28:34,885 --> 00:28:36,637
برای هلیکوپتر درخواست بدین و برین-
چشم-
278
00:28:36,720 --> 00:28:40,099
خب بعدش؟از جزئیات ماجرا خبر داری؟
279
00:28:40,182 --> 00:28:41,767
از کدوم گوری به اینجا رسیده؟
280
00:29:03,706 --> 00:29:04,581
...اون
281
00:29:05,499 --> 00:29:07,251
اون مشاور اعظم مافیاست
282
00:29:08,127 --> 00:29:09,336
الان تو کرهس؟
283
00:29:14,800 --> 00:29:18,053
پنج سال پیش وقتی که به کره اومد، فقط یک وکیل ساده بود
284
00:29:18,137 --> 00:29:21,682
اما حالا،یک آدم کوچیک نیست
الان یکی از اعضای کلیدی مافیاست
285
00:29:21,765 --> 00:29:24,893
به عنوان مشاور رئیس مافیا به کره برگشته
286
00:29:29,023 --> 00:29:30,274
هی، آقای آن
287
00:29:30,858 --> 00:29:34,987
برای چی باید این همه راه تا کره بیان؟
میخوان به چی برسن؟
288
00:29:35,070 --> 00:29:36,989
تو کره خیلی خبر هاست
289
00:29:37,072 --> 00:29:38,907
ما الان یک هدف جهانی هستیم
290
00:29:38,991 --> 00:29:41,452
پس،شاید، فقط برای تعطیلات اومده باشه
291
00:29:41,535 --> 00:29:43,829
مثلا بولگوکی،دونگدونجو،ماکگولی یا پاجون بخوره
292
00:29:43,912 --> 00:29:45,205
باید بهش خوشآمد بگیم
293
00:29:45,289 --> 00:29:48,083
قربان، این چیزی نیست که شما اونو ساده بگیرین
294
00:29:48,167 --> 00:29:50,627
...مشاور اعظم، یکی از اعضای مافیاست که-
که چی؟-
295
00:29:51,462 --> 00:29:53,881
اصلا قراره یعنی چه کاره باشه؟
296
00:29:53,964 --> 00:29:56,216
انگار دلت میخواد توبیخ بشی
297
00:29:56,300 --> 00:29:57,926
!قربان مجبوریم ردیابیش کنیم
298
00:29:58,761 --> 00:30:01,138
مافیای ایتالیا خیلی وحشتناکن
299
00:30:01,221 --> 00:30:02,806
بذارین به حال خودش باشه
300
00:30:02,890 --> 00:30:05,100
.جرئت نکنین عملیاتی چیزی راه بندازین
301
00:30:05,184 --> 00:30:06,852
...اما اون مشاور اعظم-
...چرا تو-
302
00:30:25,537 --> 00:30:28,165
خانوم هونگ شنیدم
امروز یک امتیاز عالی به دست آوردین
303
00:30:28,248 --> 00:30:29,917
مبارکه، خانم هونگ
304
00:30:30,000 --> 00:30:31,960
شما قطعا الگوی منین
305
00:30:45,390 --> 00:30:48,352
اره، دوباره امروز انجامش دادم
306
00:30:48,435 --> 00:30:50,020
هونگ چایونگ، بجنب
307
00:30:50,104 --> 00:30:51,772
خیلی باحالی، چا یونگ
308
00:30:51,855 --> 00:30:54,900
خیلی باحالم
309
00:30:54,983 --> 00:30:56,360
آره،آره، آره
310
00:30:58,946 --> 00:31:03,075
هونگ چایونگ، هونگ چا
هونگ چا یونگ، هونگ چا
311
00:31:04,201 --> 00:31:06,870
باید اینجا کرکره بزنم
312
00:31:06,954 --> 00:31:08,205
همه میتونن دید بزنن
313
00:31:10,457 --> 00:31:13,961
بیخیال،باید بهش آسون بگیری
اون پدرته
314
00:31:15,462 --> 00:31:18,173
اون پدرم نیست
اون مشاور دادستانیه
315
00:31:20,259 --> 00:31:23,053
پدرت هنوز لقبشو حفظ کرده
سگ شکاری بین همکاراش
316
00:31:23,137 --> 00:31:26,181
،بخاطر همینه که هر کاری رو خیلی پیش میبره
نمیدونه کجا کارو ول کنه
317
00:31:26,849 --> 00:31:28,434
من اینو در گزارش بعدی کامل میکنم
318
00:31:28,517 --> 00:31:29,852
بله.همین بود
319
00:31:30,519 --> 00:31:34,773
یک وکیل وظیفه شناس میتونه مسئله رو قبل ازینکه از کنترل خارج بشه حل کنه
320
00:31:38,527 --> 00:31:41,738
من باید کنسلش میکردم وقتی درخواست عمومی رو پر کرد.متاسفم
321
00:31:41,822 --> 00:31:42,781
مشکلی نیست
322
00:31:44,700 --> 00:31:48,537
بهتره امروز زود کارتو تموم کنی و بری خوشگذرونی
323
00:31:48,620 --> 00:31:49,746
اوه، درسته
324
00:31:50,914 --> 00:31:52,541
.حساب بانکیتو چک کن
325
00:31:54,293 --> 00:31:55,210
.پاداش ریختن
326
00:31:58,547 --> 00:32:00,299
.مجبور نیستی به من پاداش اضافه بدی
327
00:32:01,383 --> 00:32:03,927
.تو همینجوری خیلی خوب اینجا با من رفتار میکنی
328
00:32:06,013 --> 00:32:07,139
.صبرکن
329
00:32:08,390 --> 00:32:10,392
.خدایا،خیلی متاثر شدم
330
00:32:11,643 --> 00:32:15,480
.عیبی نداره. فقط بردار و برو همشو امروز خرج کن
331
00:32:15,564 --> 00:32:17,441
خدایا، چا یونگ
332
00:32:18,192 --> 00:32:19,902
چایونگ چایونگ هونگ چایونگ
333
00:32:19,985 --> 00:32:21,904
.خیلی متاثر شدم. جدی میگم
334
00:32:25,782 --> 00:32:27,534
دوباره مالیاتو ازش کم کرد؟
335
00:32:29,036 --> 00:32:30,120
بیخیال
336
00:32:33,040 --> 00:32:34,416
.غذاهاش حتما شوره
337
00:32:34,500 --> 00:32:37,336
من حتی ازش نخواستم که اونو بخوره
.خودش سر کشید
338
00:32:38,545 --> 00:32:39,630
هی، دیدی گفته بودم؟
339
00:32:40,255 --> 00:32:42,591
،وقتی تو فرودگاه دیدیمش
میدونستم پولداره
340
00:32:42,674 --> 00:32:44,510
.خدایا، این هم یک کیف گرونه
341
00:32:44,593 --> 00:32:45,719
صبر کن. این چیه؟
342
00:32:49,139 --> 00:32:50,641
این حتما بالای چهارهزار دلار میارزه
343
00:32:54,436 --> 00:32:56,146
هولی شت-
هی-
344
00:32:56,230 --> 00:32:57,439
ساعتشو ببین
345
00:32:58,774 --> 00:33:01,443
،اگر اصل باشه
قیمتش بالای صد میلیون وونه
346
00:33:01,526 --> 00:33:03,153
هی. نمیتونه قلابی باشه،مگه نه؟
347
00:33:05,906 --> 00:33:08,075
نه بابا، عمرا-
مگه نه؟آره-
348
00:33:08,158 --> 00:33:09,201
تیپشو ببین
349
00:33:09,284 --> 00:33:11,745
عمرا ساعت فیک و قلابی بپوشه
350
00:33:11,828 --> 00:33:13,038
هی-
اینو ببین-
351
00:33:13,121 --> 00:33:14,873
اون حتی بوی خوبی هم میده-
ناموسا؟-
352
00:33:15,582 --> 00:33:16,959
ادکلنشو هم پیدا کن
353
00:33:19,253 --> 00:33:20,170
خودت داری پیدا میکنی
354
00:33:23,131 --> 00:33:24,716
شما کی هستین؟
355
00:33:25,342 --> 00:33:26,426
ما؟
356
00:33:27,177 --> 00:33:28,554
ما همونی هستیم که شما فکر میکنین
357
00:33:30,806 --> 00:33:31,682
جدی؟
358
00:33:32,307 --> 00:33:33,684
خدایا، خیلی باحال به نظر میاد
359
00:33:34,309 --> 00:33:36,395
بهت گفتم با استعدادی-
بهترین ضربه ت رو بزن-
360
00:33:54,788 --> 00:33:56,206
پنجاه هزار وون
361
00:34:17,978 --> 00:34:20,772
!قسم میخورم شما عوضی هارو بگیرم بکشم
362
00:34:20,856 --> 00:34:22,149
!به خدا قسم این کارو میکنم
363
00:34:24,568 --> 00:34:25,819
کره ی لعنتی
364
00:34:26,570 --> 00:34:28,822
!کره ی لعنتی
365
00:34:29,948 --> 00:34:30,866
!ساکت
366
00:34:30,949 --> 00:34:32,743
گفتم ساکت
367
00:34:33,327 --> 00:34:34,494
گه توش
368
00:34:36,496 --> 00:34:37,664
لعنت
369
00:34:38,999 --> 00:34:40,000
!خفه شو
370
00:34:50,135 --> 00:34:52,346
لعنت
371
00:34:54,806 --> 00:34:57,142
!لعنت
372
00:34:57,225 --> 00:35:00,103
پنجاه هزار وون
373
00:35:09,279 --> 00:35:14,076
!کره ی لعنتی! لعنتی! لعنت به کره
374
00:35:14,159 --> 00:35:16,036
!حسابتو میرسم
375
00:35:16,787 --> 00:35:18,246
!لعنت
376
00:35:21,500 --> 00:35:23,668
!لعنت
377
00:35:24,336 --> 00:35:26,213
.اونجا رو ببین
378
00:35:26,296 --> 00:35:29,299
حالا که از نزدیک میبینم
به نظر آدم خوبی میاد
379
00:35:29,383 --> 00:35:31,134
!خیلی خوشتیپه-
!واقعا هست-
380
00:35:31,218 --> 00:35:32,678
انگار ادم خوبیه-
آره-
381
00:35:32,761 --> 00:35:34,638
اون فقط پسرای خوشتیپ و دوست داره
382
00:35:34,721 --> 00:35:36,473
جدی-
خدایا-
383
00:35:39,851 --> 00:35:40,686
بیا
384
00:35:40,769 --> 00:35:42,979
اینجوری.بفرما
385
00:35:47,317 --> 00:35:49,361
انگار کتک خورده-
واقعا؟-
386
00:35:49,444 --> 00:35:52,906
واقعا خوشتیپه-
فقط همین چیز برات مهمه-
387
00:36:16,847 --> 00:36:20,809
مرکز خرید گومگا
388
00:36:24,146 --> 00:36:26,857
تبریک بخاطر گرفتن تاییدیه معماری
389
00:36:28,483 --> 00:36:29,776
هدف من اینه که
390
00:36:30,652 --> 00:36:33,947
این ساختمونو بیارم پایین.
391
00:36:34,698 --> 00:36:36,366
در چه زمینه ای مشاوره لازم دارین؟
392
00:36:36,450 --> 00:36:38,410
پنج سال پیش، شجره نامه میلان کاسانو
393
00:36:38,493 --> 00:36:41,163
دوستم،فابیو، به من گفت
394
00:36:41,246 --> 00:36:45,667
تو راه امنی سراغ داری که طلاهامو مخفی کنم
395
00:36:46,710 --> 00:36:48,670
ایشون گفتند: دوستم،فابیو، به من گفت
396
00:36:48,754 --> 00:36:52,924
که تو به اون میگی چطور طلاهاشو مخفی کنه
397
00:36:53,008 --> 00:36:56,762
من میخوام طلاهامو تو کره پنهان کنم، نه چین
398
00:36:57,679 --> 00:37:03,018
و اونقدر امنیتش بالا باشه که کسی نتونه سرقتش کنه
399
00:37:03,101 --> 00:37:05,479
.اون میخواد در کره پنهانش کنه
400
00:37:05,562 --> 00:37:08,815
.و میخواد اونقدر امنیتش بالا باشه که کسی نتونه سرقتش کنه
401
00:37:11,985 --> 00:37:15,947
روشی هست که خانوادمون ازش پنجاه ساله استفاده میکنه.
402
00:37:16,656 --> 00:37:18,867
یک ساختمان قدیمی در کره بخر.
403
00:37:19,534 --> 00:37:21,036
ساختمون رو به نام دوستم بخر،
404
00:37:21,119 --> 00:37:24,414
به نام آقای چو
تا کسی هم مشکوک نشه
405
00:37:24,498 --> 00:37:29,169
و بعد اونو شکل پاساژ یا کمپانی اداری بازسازیش کن
406
00:37:29,252 --> 00:37:30,086
درحال ساختمان سازی
407
00:37:32,798 --> 00:37:34,549
و تکنسین استخدام کن
408
00:37:34,633 --> 00:37:37,511
تا یک اتاق مخفی در زیرزمین بسازند تا محل نگهداری طلاهات باشه.
409
00:37:41,932 --> 00:37:46,269
طلا هارو کم کم منتقل کن تا گیر نیفتی.
410
00:37:48,980 --> 00:37:50,649
باید به سیستم تشخیص بیومتریکی که فقط تورو بشناسه
411
00:37:50,732 --> 00:37:54,486
مجهزش کنی تا بتونی بازش کنی
412
00:37:55,612 --> 00:37:58,907
.باید فقط قادر به تشخیص تو باشه نه حتی دوستات و خانوادت
413
00:38:12,963 --> 00:38:14,381
اما چیزای بیشتری هم هست
414
00:38:15,048 --> 00:38:16,550
اتاق مخفی
415
00:38:17,551 --> 00:38:19,761
یک آپشن ویژه داره.
416
00:38:19,844 --> 00:38:21,096
قربان
417
00:38:21,805 --> 00:38:24,224
آقای چو،احوالتون خوبه؟-
بله-
418
00:38:25,433 --> 00:38:28,562
چه اتفاقی براتون افتاده؟
419
00:38:29,896 --> 00:38:31,106
هیچی
420
00:38:34,234 --> 00:38:35,527
محل اقامتم چی شد؟
421
00:38:35,610 --> 00:38:37,862
شنیدم که میاین، گفتم تمیزش کنن
422
00:38:37,946 --> 00:38:40,532
همینطور هم گفتم وسایل و لباسای ایتالیاییتون رو سرجاش بذارن
423
00:38:40,615 --> 00:38:42,784
بیاین الان بریم-
باشه-
424
00:38:44,411 --> 00:38:46,121
کارها چطور پیش میره؟
425
00:38:46,204 --> 00:38:47,622
،همونجوری که تو گزارش خوندی
426
00:38:47,706 --> 00:38:50,125
انجمن مخالفان تشکیل شده
427
00:38:50,208 --> 00:38:52,836
بهشون از قبل گفتم که ساختمونو نمیفروشم
428
00:38:52,919 --> 00:38:54,212
اما حرفمو باور نکردند
429
00:38:54,296 --> 00:38:55,338
اوه، درسته
430
00:38:55,422 --> 00:38:58,550
شرکت بابل کل مغازه های اطراف پلازا رو خریده
431
00:38:59,759 --> 00:39:02,304
فشار دیگه از طرف بابل بوده؟
432
00:39:02,387 --> 00:39:04,723
هیچی، بغیر از سرپرست بخش سرمایه گذاری و گسترش
433
00:39:04,806 --> 00:39:06,600
که هرروز میاد تا پیشنهادشونو ارائه بده
434
00:39:33,677 --> 00:39:34,678
قربان
435
00:39:41,184 --> 00:39:42,185
...دستشوئی
436
00:39:42,936 --> 00:39:44,104
لعنت
437
00:40:05,000 --> 00:40:07,627
من از قبل تخت رو براتون مرتب کردم
438
00:40:07,711 --> 00:40:11,339
من یک جلسه با مستاجرا برنامه ریزی میکنم
439
00:40:13,091 --> 00:40:14,760
باشه. حتما
440
00:40:16,928 --> 00:40:19,473
،وقتی این پروژه تمام شد
441
00:40:19,556 --> 00:40:22,100
میخواین کره بمونین؟
442
00:40:26,313 --> 00:40:27,230
نه
443
00:40:28,440 --> 00:40:29,274
درک میکنم
444
00:40:30,150 --> 00:40:33,904
،من پول،موبایل جدیدتون و چیزهایی که خواستید رو
445
00:40:33,987 --> 00:40:35,489
داخل اتاق خوابتون گذاشتم
446
00:40:36,156 --> 00:40:37,157
.باشه
447
00:40:41,077 --> 00:40:41,953
اون چیه؟
448
00:40:42,871 --> 00:40:46,249
اوه،مستاجرای قبلی اونجا درستش کردند
449
00:40:48,043 --> 00:40:49,127
جمعشون کنم؟
450
00:40:50,420 --> 00:40:52,214
عیبی نداره. اینجا زیاد نمیمونم
451
00:40:56,176 --> 00:40:57,719
خدایا، خیلی زیاده
452
00:40:58,887 --> 00:41:00,263
واقعا؟-
بله-
453
00:41:00,347 --> 00:41:01,264
درخواست حقوقی جیپوراگی
454
00:41:01,348 --> 00:41:05,894
من مطمئنم یک مرد و صاحب ساختمون رو تو ورودی دیدم
455
00:41:06,394 --> 00:41:07,312
بعد تعقیبشون کردم
456
00:41:08,355 --> 00:41:11,900
اما به نظر میاد اون حتی یک واحد طبقه ی بالای ما اجاره کرده
457
00:41:11,983 --> 00:41:13,193
یک واحد خونه؟-
بله-
458
00:41:13,276 --> 00:41:16,154
،وقتی دیدیش
از حالتاش چی فهمیدی؟
459
00:41:18,448 --> 00:41:22,327
حس ترسیده هارو القا میکرد
460
00:41:22,410 --> 00:41:24,788
اسم اون فیلمه چی بود؟
461
00:41:25,497 --> 00:41:27,916
شبیه این آدمای بد خوشتیپ تو فیلما بود
462
00:41:31,044 --> 00:41:32,170
میدونی؟
463
00:41:32,838 --> 00:41:35,715
آدمای بد خوشتیپ ترسناکتر و پلیدترن
464
00:41:39,052 --> 00:41:41,930
حتما بخاطر همین مردم از من میترسن
!خدای من
465
00:41:42,013 --> 00:41:45,267
آقای لی، مردم از شما نمیترسن
466
00:41:47,018 --> 00:41:49,563
باید برم بترسونمش تا ازش اطلاعات بگیرم؟
467
00:41:49,646 --> 00:41:51,189
مثلا کیه و اینجا چی کار داره؟
468
00:41:52,566 --> 00:41:54,651
آقای نام، بیا نزدیکتر. بیا
469
00:41:55,318 --> 00:41:58,989
میرم گردنش و میگیرم و میپیچونم. بعد، شروع میکنه حرف بزنه
470
00:41:59,072 --> 00:42:00,031
اسم؟-
نام جوسونگ-
471
00:42:00,115 --> 00:42:01,199
اهل کجایی؟-
وانگ سیمنی-
472
00:42:01,283 --> 00:42:03,034
غذای مورد علاقه؟-
کیک برنجی تند.-
473
00:42:03,118 --> 00:42:06,329
فورا گلوشو ول کن-
باشه-
474
00:42:06,413 --> 00:42:07,289
باشه.تو خوبی
475
00:42:07,372 --> 00:42:08,874
به بقیه مستاجرها بگو
476
00:42:08,957 --> 00:42:09,916
بجنب-
باشه-
477
00:42:15,880 --> 00:42:17,841
اکثر مستاجرای حاضر رفتن
478
00:42:17,924 --> 00:42:19,926
ما چندتا مستاجر داریم ساکن طبقه ی سوم هستند
479
00:42:20,010 --> 00:42:21,261
چرا اینطوریه؟
480
00:42:21,344 --> 00:42:24,222
وکیل شورای مخالفان طبقه ی سومه
481
00:42:24,306 --> 00:42:26,349
حتما خیلی موثر بوده تو جریان
482
00:43:02,636 --> 00:43:06,348
مستاجرای ساختمون مقابل من خیلی محتاطن
483
00:43:09,851 --> 00:43:10,852
جالبه
484
00:43:11,603 --> 00:43:13,355
خشک شویی
485
00:43:25,241 --> 00:43:27,661
...خب-
خدایا-
486
00:43:31,414 --> 00:43:33,625
این رستوران ایتالیاییه-
درسته-
487
00:43:42,008 --> 00:43:44,511
خب، این روتین اغلب روزاست
488
00:43:49,891 --> 00:43:51,643
این استودیوی رقصه
489
00:43:53,853 --> 00:43:55,855
مشکلش چیه؟مریضه؟
490
00:44:01,069 --> 00:44:03,113
حتما مریضه
491
00:44:04,572 --> 00:44:05,657
پس نخورش
492
00:44:06,157 --> 00:44:07,450
اونو بده من
493
00:44:07,534 --> 00:44:09,911
!تو رسما داری میگی غذام بیخوده
494
00:44:10,495 --> 00:44:11,538
فقط مشکوکه
495
00:44:13,998 --> 00:44:16,626
قیافه ی خوشگلت تو رو از هچل درنمیاره
496
00:44:16,710 --> 00:44:19,713
!من فقیرم و پارتی ندارم
!این تمام چیزیه که دارم
497
00:44:22,006 --> 00:44:24,050
!بس کن
498
00:44:25,927 --> 00:44:27,595
من تسلیمم-
به چی نگاه میکنی؟-
499
00:44:32,809 --> 00:44:35,103
من غذاهای مشکوک دوست دارم-
500
00:44:41,025 --> 00:44:41,985
اسنک فروشی یونگهو
501
00:44:42,068 --> 00:44:43,319
!نجاتم بده
502
00:44:43,403 --> 00:44:45,780
خدای من-
!ای موش کثیف-
503
00:44:45,864 --> 00:44:48,992
چجوری تونستی کره ایتو هیجده از صد بشی؟جدی؟
504
00:44:49,075 --> 00:44:50,076
...چرا تو
505
00:44:51,703 --> 00:44:53,455
من تلاشمو کردم-
مگه تو خارجی هستی؟-
506
00:44:53,538 --> 00:44:55,749
تو اهل اینجا نیستی؟
از آمریکا اومدی؟
507
00:44:57,584 --> 00:45:00,211
!از خودت دفاع کن.انجامش بده عنتر
508
00:45:00,295 --> 00:45:01,880
!از خودت دفاع کن،پدرسوخته
509
00:45:08,094 --> 00:45:10,513
لطفا نجاتم بده. میخواد منو بکشه
510
00:45:10,597 --> 00:45:12,807
.لیاقت نداری که نجاتت بدن
511
00:45:12,891 --> 00:45:14,017
مامان، واقعا درد داره
512
00:45:14,100 --> 00:45:16,478
مامان-
تو مایه بی آبرویی این شهری-
513
00:45:16,561 --> 00:45:18,271
من یک احمق نزاییدم
514
00:45:18,354 --> 00:45:19,773
حتما دیوونه شدن
515
00:45:19,856 --> 00:45:21,608
آره. قراره درد داشته باشه-
چی؟-
516
00:45:22,525 --> 00:45:24,527
ای کله خر-
مامان بسه-
517
00:45:25,069 --> 00:45:26,154
تو عوضی
518
00:45:26,237 --> 00:45:28,698
شرکت حقوقی جیپوراگی
519
00:45:37,916 --> 00:45:38,958
...خب
520
00:45:40,126 --> 00:45:42,378
بریم زیرزمینی که اتاق مخفی داره
521
00:45:42,462 --> 00:45:45,298
،بیزینسی که قبلا اینجا بوده افت کرده
522
00:45:45,840 --> 00:45:47,509
پس من یک مستاجر ثابت تر پیدا کردم
523
00:45:47,592 --> 00:45:48,718
راجبش مطمئنی؟
524
00:45:49,803 --> 00:45:51,179
اونا خوش برخوردن
525
00:45:51,262 --> 00:45:55,141
معبد نانیاک
526
00:45:55,225 --> 00:45:58,186
...پس، مستاجرها
527
00:45:58,269 --> 00:45:59,103
اینجا معبده
528
00:46:00,647 --> 00:46:04,734
معبد نانیاک
529
00:46:13,660 --> 00:46:14,953
اون راهب روی
530
00:46:16,204 --> 00:46:17,747
پونزه تن طلا نشسته
531
00:46:55,994 --> 00:46:57,704
شما مالک ساختمون هستید
532
00:46:58,496 --> 00:47:01,249
بله، سلام قربان-
سلام-
533
00:47:01,833 --> 00:47:04,419
من به کمیته مخالف با توسعه ساختمون ملحق شدم
534
00:47:04,502 --> 00:47:07,380
میخوام از معبد محافظت کنم
535
00:47:13,261 --> 00:47:17,140
بله. ایشون حضور شخص بودا رو در زیر این مکان حس کرده
536
00:47:17,223 --> 00:47:18,850
حتی روزه گرفته-
زیر این مکان؟-
537
00:47:18,933 --> 00:47:21,227
نه؟-
... این چطور؟-
538
00:47:21,311 --> 00:47:22,395
ایشون روزه گرفته-
آره-
539
00:47:22,478 --> 00:47:24,981
روزه گرفته. چیزی نمیخوره
540
00:47:27,150 --> 00:47:29,319
من نمیدونم شما کی هستین
541
00:47:29,402 --> 00:47:33,448
ولی قبل پاکسازی ذهنتون باید لباس پاک بپوشین
542
00:47:45,585 --> 00:47:46,628
خدایا
543
00:47:55,345 --> 00:47:57,055
میخواستم این لباسارو برام بشورید
544
00:47:58,306 --> 00:48:02,018
بهترین خشکشویی
545
00:48:04,979 --> 00:48:08,608
این خیلی لباس خاصیه توی کره ازش پیدا نمیشه
546
00:48:08,691 --> 00:48:10,276
جنسش هم متفاوته
547
00:48:11,444 --> 00:48:12,862
مارکش مال یه برند سبْک وینتجه
548
00:48:14,072 --> 00:48:17,116
نه، نمیشه راحت پیداش کرد. سفارشی توی ایتالیا طراحی شده
549
00:48:17,200 --> 00:48:19,035
از بولار...-
مثل بیضه؟-
( بخاطر شباهت تلفظ مارک لباس با اون یکی کلمه اشتباه گرفت)
550
00:48:20,954 --> 00:48:24,207
دروغ نگو. هرکسی میاد اینجا میگه کت شلوارش گرون قیمته
551
00:48:24,290 --> 00:48:27,710
کاملا جدیم. این یه نسخه تولید محدود از کالکشن پاییزی بولارلوه
552
00:48:27,794 --> 00:48:31,381
بیضه چه اسمیه آخه؟
553
00:48:32,131 --> 00:48:33,299
از قیافهش معلومه قیمتی نداره
554
00:48:35,551 --> 00:48:37,971
از واحد۶۰۶هستم. میخوام تا فردا آماده باشن
555
00:48:38,054 --> 00:48:41,057
پس باید دیروز میومدین. تا فردا نمیتونم تمومش کنم
556
00:49:03,871 --> 00:49:06,040
شنیدم شما همراه مالک ساختمون اومدین
557
00:49:07,333 --> 00:49:08,418
بله-
خوشوقتم از آشناییتون-
558
00:49:08,501 --> 00:49:11,087
وکیل هونگ یوچان هستم
559
00:49:11,170 --> 00:49:13,715
مدیرعامل و وکیل ارشد شرکت حقوقی جیپوراگی
560
00:49:13,798 --> 00:49:15,800
و همینطور مسئول کمیته مخالف با توسعه ساختمان
561
00:49:17,885 --> 00:49:18,928
وکیل هونگ یوچان
562
00:49:19,012 --> 00:49:20,013
که اینطور
563
00:49:21,639 --> 00:49:22,849
خوشوقتم
564
00:49:23,349 --> 00:49:25,601
وکیل وینچنزو کاسانو هستم
565
00:49:25,685 --> 00:49:27,061
جانم؟-
وین، فامیلیشه؟-
566
00:49:27,145 --> 00:49:29,105
بله-
یعنی چینیه؟-
567
00:49:29,188 --> 00:49:30,565
ممکنه باشه-
چی گفت الان؟-
568
00:49:30,648 --> 00:49:31,983
نمیدونم. چی چی گفت؟
569
00:49:32,066 --> 00:49:33,901
به چشم یه اسم انگلیسی ببینید اسممو
570
00:49:34,610 --> 00:49:36,237
وینچنزو کاسانو
571
00:49:36,320 --> 00:49:39,157
کاسانوا بود. کاسانوا-
انگلیسی بود-
572
00:49:39,240 --> 00:49:41,325
وینچنزو کاسانوا-
بله-
573
00:49:41,409 --> 00:49:43,494
حتما اینجا توی کره مجوز وکالت ندارید
574
00:49:43,578 --> 00:49:45,872
نه. من ایتالیایی هستم
575
00:49:47,457 --> 00:49:49,792
آقای بک، توام ایتالیا بودی
576
00:49:49,876 --> 00:49:51,419
آره، درسته-
واقعا؟-
577
00:49:51,502 --> 00:49:54,672
توی میلان ایتالیا آشپزی یاد گرفته
578
00:49:54,756 --> 00:49:58,801
پس، حتما شما دونفر حرفای زیادی دارید برای گفتن
579
00:49:59,594 --> 00:50:02,805
حتما وقتی یه فرصت مناسب پیش بیاد صحبت میکنیم پس
580
00:50:02,889 --> 00:50:04,432
کجای میلان ساکن بودید؟
581
00:50:04,515 --> 00:50:07,935
خب، من ساکن میلانِ ایتالیا بودم
582
00:50:08,019 --> 00:50:11,439
در قلب میلان
583
00:50:11,522 --> 00:50:12,565
یوفزی؟
584
00:50:13,483 --> 00:50:14,650
یوفزی
585
00:50:19,572 --> 00:50:20,656
خوشوقتم
586
00:50:20,740 --> 00:50:21,866
بعدا خدمت میرسم
587
00:50:24,577 --> 00:50:25,703
باشه
588
00:50:27,163 --> 00:50:29,499
گمونم فهمید زبونشو. چی گفت؟
589
00:50:31,167 --> 00:50:32,585
اگه مجوزتونو توی ایتالیا گرفتین
590
00:50:32,668 --> 00:50:35,588
اینجا به جز توصیه کردن حق وکالت دیگهای ندارین
591
00:50:35,671 --> 00:50:38,883
درسته. به هرحال من هم برای وکالت نیومدم اینجا
592
00:50:39,634 --> 00:50:41,844
فقط اومدم توصیههامو به اشتراک بذارم-
پس اینطوره-
593
00:50:42,428 --> 00:50:45,098
صاحب ساختمون گفته نمیخواد ملکو بفروشه
594
00:50:46,182 --> 00:50:47,433
ولی بهش اعتمادی نداریم
595
00:50:47,517 --> 00:50:49,560
ما فرق میکنیم آقای هونگ
596
00:50:49,644 --> 00:50:51,813
همچین حرفی نزنید
597
00:50:51,896 --> 00:50:54,273
کی یه سود گنده از یک مجتمع رو رد میکنه؟
598
00:50:55,817 --> 00:50:59,487
فردا بعد از ظهر توی جلسه جزئیاتو باهاتون به اشتراک میذاریم
599
00:51:07,328 --> 00:51:08,830
وینچنزو کاسانوا
600
00:51:25,930 --> 00:51:27,223
چرا آب نمیاد؟
601
00:51:30,810 --> 00:51:32,145
لعنتی
602
00:51:38,109 --> 00:51:39,235
خوب شد
603
00:51:44,949 --> 00:51:46,075
ای بابا
604
00:51:47,368 --> 00:51:48,744
آب گرم ندارن؟
605
00:51:50,955 --> 00:51:51,914
خدایا
606
00:51:55,001 --> 00:51:56,169
اومد
607
00:51:58,880 --> 00:51:59,922
!سوختم
608
00:52:07,597 --> 00:52:08,890
شوخیت گرفته؟
609
00:52:16,105 --> 00:52:17,690
آب گرم چه مرگشه؟
610
00:52:19,025 --> 00:52:20,067
منو ببین
611
00:52:23,029 --> 00:52:24,155
خیلی داغه
612
00:52:26,073 --> 00:52:27,450
!سوختم
613
00:52:30,453 --> 00:52:31,412
!سووووختم
614
00:53:07,907 --> 00:53:08,866
بیخیال
615
00:53:33,391 --> 00:53:34,475
خدایا
616
00:54:04,005 --> 00:54:06,674
وزرات دادگستری
نهاد اصلاحی زنان چئونگجو
617
00:54:13,264 --> 00:54:15,725
وکیل مدافع، دفاعیه خودتونو ارائه بدید
618
00:54:16,809 --> 00:54:17,768
صحبتی ندارم
619
00:54:19,729 --> 00:54:21,439
دادستان، سوالات خودتونو مطرح کنید
620
00:54:22,440 --> 00:54:23,941
متهم اوه گیونگجا
621
00:54:24,025 --> 00:54:26,110
اغلب توسط رئیس هوانگ دئوکبه و
622
00:54:26,193 --> 00:54:30,239
خانوادهش به خاطر رفتارهای ناشایست به عنوان یک خدمتکار مورد انتقاد قرار میگرفت
623
00:54:30,990 --> 00:54:34,243
در روز حادثه، زمانی که ایشون به متهم گفتن کارش رو به درستی انجام نمیده
624
00:54:34,327 --> 00:54:36,954
متهم به مقتول حملهور شده که نهایتا به مرگ مقتول منجر شده
625
00:54:37,538 --> 00:54:38,914
صحبتی ندارم
626
00:54:39,999 --> 00:54:41,459
عالیجناب
627
00:54:41,542 --> 00:54:45,254
متهم اوه گیونگجا در گذشته بچه خودش رو هم طرد کرده
628
00:54:46,464 --> 00:54:48,632
من استشهادنامه واگذاری داوطلبانه حقوق والدین به یتیمخانه اینچئون
629
00:54:48,716 --> 00:54:50,760
رو به دادگاه ارائه میدم
630
00:55:00,269 --> 00:55:03,439
به عنوان مادر خونسردی که حتی از فرزند خودش هم گذشته
631
00:55:03,522 --> 00:55:06,400
کاملا قابل انتظاره که برای زندگی افراد دیگه هم ارزشی قائل نباشه
632
00:55:06,942 --> 00:55:08,486
...این مدرک ثابت میکنه که
633
00:55:08,569 --> 00:55:10,029
این مسئله به پرونده مربوط نمیشه
634
00:55:11,072 --> 00:55:13,574
تو وکیل منی. یه چیزی بگو
635
00:55:14,200 --> 00:55:16,035
من مورد آزار جنسی قرار گرفتم
636
00:55:16,118 --> 00:55:18,537
!کل خانوادهش دارن دروغ میگن
637
00:55:18,621 --> 00:55:20,998
چیزی نگو. بر علیهت استفاده میکنن
638
00:55:24,168 --> 00:55:27,755
رئیس هوانگ به تمام خدمتکارای قبلی هم تعرض کرده بود
639
00:55:27,838 --> 00:55:30,132
اون به هر زنی که براش کار میکرد تعرض میکرد
640
00:55:30,216 --> 00:55:31,092
متهم
641
00:55:31,175 --> 00:55:33,302
اگه دوباره بدون اجازه صحبتی بکنی
642
00:55:33,386 --> 00:55:35,304
از دادگاه اخراج میشی
643
00:55:40,309 --> 00:55:41,727
ادامه بدین
644
00:55:42,728 --> 00:55:45,898
شما قبلا حکم خودتونو صادر کردین
645
00:55:53,447 --> 00:55:55,491
هونگ یوچان از شرکت حقوقی جیپوراگی منصوب به عنوان جانشین
646
00:55:55,574 --> 00:55:56,992
وکیل سابق که از طرف متهم رد شد
647
00:56:09,255 --> 00:56:10,756
وکیل هونگ یوچان
648
00:56:10,840 --> 00:56:12,383
...منصوب به عنوان جانشین
649
00:56:40,444 --> 00:56:42,613
هی، اون خانمهرو نگاه-
650
00:56:42,697 --> 00:56:44,657
خدمتکاری چیزیه؟-
651
00:56:44,740 --> 00:56:47,034
خیال کرده جون جیهیونه؟-
652
00:56:48,536 --> 00:56:50,454
خدایا، ببین چه قری میده
653
00:56:50,538 --> 00:56:53,583
خونهشون ماشین لباسشویی نداره؟-
654
00:56:53,666 --> 00:56:55,376
چرا اینجا میرقصه؟
655
00:56:55,460 --> 00:56:59,088
اینجا رقیصدن مثل تراپی میمونه واسه من. خب که چی؟
656
00:57:01,591 --> 00:57:03,676
همه حرفاتونو شنیدم، گلابیا
657
00:57:04,427 --> 00:57:09,140
چطور جرات میکنید اینطوری یه خانمو توی مکان عمومی اذیت کنید، هان؟
658
00:57:09,223 --> 00:57:12,435
میخواین بیوفتین زندان؟ کله پوکا
659
00:57:14,145 --> 00:57:15,354
بده من ببینم
660
00:57:15,980 --> 00:57:17,440
گوشیتو بده ببینم
661
00:57:20,985 --> 00:57:23,237
...خدیا. اینو ببین
662
00:57:23,321 --> 00:57:24,864
باید بزنم پس کلهت
663
00:57:24,947 --> 00:57:27,408
میخوای به خاطر همین بفرستمت بازداشتگاه؟
664
00:57:28,159 --> 00:57:31,913
مشکل رقصیدن چیه، کلهپوکا؟
665
00:57:31,996 --> 00:57:33,873
ببخشید-
ببخشید-
666
00:57:35,458 --> 00:57:36,375
جم نخورید
667
00:57:39,212 --> 00:57:40,463
بشین
668
00:57:40,546 --> 00:57:43,591
هنوز کارم باهاتون تموم نشده. یه بقچه پتوی دیگه دارم برای شستن
669
00:57:51,849 --> 00:57:52,808
تی دیامو ایل
670
00:57:52,892 --> 00:57:58,022
تو خورشید منی، چه زیبایی
671
00:57:58,105 --> 00:57:59,649
زیبایی
672
00:57:59,732 --> 00:58:01,067
خیلی خوشتیپی
673
00:58:02,068 --> 00:58:03,861
من عاشق
674
00:58:12,578 --> 00:58:13,621
خوش اومدید
675
00:58:14,205 --> 00:58:16,249
بهترین غذاتون چیه؟
676
00:58:16,332 --> 00:58:19,335
خب، پورچینی بهترینشه
677
00:58:19,418 --> 00:58:22,463
اسپاگتی ترافل پورچینی
678
00:58:22,546 --> 00:58:26,384
همه غذاهای منو خوشمزه به نظر میان
679
00:58:28,427 --> 00:58:30,137
همون پس
680
00:58:30,221 --> 00:58:31,806
جانم؟
681
00:58:32,390 --> 00:58:33,224
بله
682
00:59:12,805 --> 00:59:17,435
مزهش یه طوریه انگار از سطل آشغال اومده بیرون
683
00:59:19,729 --> 00:59:20,771
...ولی خوبه حداقل
684
00:59:22,315 --> 00:59:23,858
اینجوری مگس دورش جمع نمیشه
685
00:59:27,278 --> 00:59:30,156
پس، تو توی یوفزی میلان درس خوندی؟
686
00:59:30,239 --> 00:59:33,117
بله، یوفزی
687
00:59:34,910 --> 00:59:35,786
که اینطور
688
00:59:37,580 --> 00:59:41,083
ولی یوفزی توی فلورانسه نه میلان
689
00:59:42,084 --> 00:59:43,002
چی؟
690
00:59:44,962 --> 00:59:46,005
...من
691
00:59:50,843 --> 00:59:52,094
یک هنرمند موفق
692
00:59:57,266 --> 01:00:00,186
توی گالری یوفزی آشپزی یاد گرفته؟-
ببخشید-
693
01:00:00,269 --> 01:00:01,270
...من
694
01:00:03,356 --> 01:00:04,857
باز هم تشریف بیارید
695
01:00:04,940 --> 01:00:09,904
نهاد اصلاحی زنان چئونگجو
696
01:00:20,206 --> 01:00:21,207
آزاد شدی
697
01:00:50,486 --> 01:00:53,698
نگاهت بهم میگه دوباره داری میبازی
698
01:00:55,408 --> 01:00:58,619
دیوونه شدی؟ از کجا مطمئنی؟
699
01:01:00,413 --> 01:01:03,165
از اولین باری که دیدمت پنج سال میگذره
700
01:01:03,958 --> 01:01:06,085
از نگاهت میتونم همه چیزو بخونم
701
01:01:08,754 --> 01:01:09,755
انقدر زمان گذشته؟
702
01:01:12,174 --> 01:01:13,718
تحت معالجهای درسته؟
703
01:01:14,552 --> 01:01:15,469
به لطف تو
704
01:01:16,929 --> 01:01:20,474
برای این که بار روی دوشتو کمتر کنم بهتره زودتر بمیرم
705
01:01:20,558 --> 01:01:24,270
خدایا. بیخیال شو همچین حرفایی نزن
706
01:01:24,353 --> 01:01:25,938
انرژیمو تخلیه میکنی با این حرفا
707
01:01:30,860 --> 01:01:33,696
لازم نیست هرماه بیای به من سر بزنی
708
01:01:33,779 --> 01:01:36,574
مردم ممکنه فکر کنن شوهرمی
709
01:01:36,657 --> 01:01:38,075
میتونی بگی هستم
710
01:01:38,826 --> 01:01:41,787
برای چایونگ خوبه مامان داشته باشه
711
01:01:41,871 --> 01:01:43,664
خدایا
712
01:01:50,045 --> 01:01:51,172
به هرحال، خانم اوه
713
01:01:52,214 --> 01:01:54,884
...برای آخرین بار-
اصلا حرف دادرسی رو هم نزن-
714
01:01:56,385 --> 01:01:57,970
واقعا نیازی بهش نیست
715
01:01:59,180 --> 01:02:02,641
فقط بذار به حال خودم باشم
716
01:02:04,768 --> 01:02:09,565
من کارای بد زیادی کردم
717
01:02:22,244 --> 01:02:23,621
سفر خوبی داشتی؟
718
01:02:24,330 --> 01:02:25,372
بله
719
01:02:25,456 --> 01:02:28,626
رئیس تیم سرمایهگذاری و توسعه بابل توی راهه
720
01:02:28,709 --> 01:02:29,960
میرم دیدنش
721
01:02:30,044 --> 01:02:31,253
کجا باید همو ببینیم؟
722
01:02:32,087 --> 01:02:34,048
اون سمت خیابون یه کافه هست
723
01:02:34,131 --> 01:02:35,382
دفتر من چطوره؟
724
01:02:38,260 --> 01:02:39,512
مسئله مربوط به محدوده ماست
725
01:02:39,595 --> 01:02:42,056
بهتر نیست توی دفتر من انجام بشه؟
726
01:02:48,103 --> 01:02:49,897
چند بار دیگه باید حرفمو تکرار کنم؟
727
01:02:50,481 --> 01:02:53,067
موکل من ساختمونو میکوبه و از نو میسازه
728
01:02:53,567 --> 01:02:55,945
و مستاجر های قبلی ملکشونو پس میگیرن
729
01:02:59,156 --> 01:03:00,366
خیلی خب
730
01:03:01,283 --> 01:03:03,661
این آخرین پیشنهاد ماست
731
01:03:04,370 --> 01:03:06,497
از پیشنهاد دو روز قبل خیلی بهتره
732
01:03:08,249 --> 01:03:09,375
بهترین چیزیه که از ما برمیاد
733
01:03:29,436 --> 01:03:30,688
متوجه حرف من نمیشید؟
734
01:03:31,272 --> 01:03:32,231
خوب شنیدم صداتونو
735
01:03:32,940 --> 01:03:33,899
میدونی چیه؟
736
01:03:34,483 --> 01:03:36,694
میخواستم همه چیزو خیلی تر و تمیز جمع کنم
737
01:03:38,320 --> 01:03:40,531
اگه بیشتر پا فشاری کنی اوضاع ناجور میشه
738
01:03:43,367 --> 01:03:45,035
من از طرف شرکت بابل اومدم اینجا
739
01:03:46,120 --> 01:03:49,248
اگه همینجوری پیشنهادای مارو رد کنی بعدا پشیمون میشی
740
01:03:52,126 --> 01:03:54,712
الان منو تهدید کردید؟-
یه کوچولو؟-
741
01:03:56,380 --> 01:03:57,715
دوباره منو تهدید نکنید
742
01:03:58,924 --> 01:04:02,469
این اولین و آخرین توصیه من به شماست
743
01:04:03,137 --> 01:04:04,138
چی؟
744
01:04:04,763 --> 01:04:06,348
هنوز کسی نیومده؟-
نه-
745
01:04:07,182 --> 01:04:08,225
چیزی خوردی؟
746
01:04:08,309 --> 01:04:09,768
هی-
خدایا-
747
01:04:10,436 --> 01:04:12,855
هی، بیشتر داری؟ این چیه؟-
خدایا، چیه؟-
748
01:04:12,938 --> 01:04:15,441
آقای تاک، کفشاتونو دربیارید قبل ورود
749
01:04:15,524 --> 01:04:16,984
ببخشید، ناراحت شدی؟
750
01:04:17,067 --> 01:04:18,861
همیشه فراموش میکنی-
ببخشید-
751
01:04:20,738 --> 01:04:23,490
آقای لی، پارچه خیس وصله کف پاهات؟
752
01:04:23,574 --> 01:04:27,202
یا پاهاتو بشور یا جوراب بپوش
753
01:04:27,286 --> 01:04:28,203
ببخشید
754
01:04:28,287 --> 01:04:31,373
کف پام غدد عرق خوشهای دارم
755
01:04:31,957 --> 01:04:33,208
بیماریه-
بیخیال-
756
01:04:35,586 --> 01:04:39,173
همه گوش کنید، لطفا موقع ورود به شیشه در دست نزنید
757
01:04:39,256 --> 01:04:42,343
میدونید تمیز کردنش چقدر سخته؟
برای همین دستگیره گذاشتن
758
01:04:47,765 --> 01:04:48,849
خدیا، آیینهم
759
01:04:50,434 --> 01:04:51,310
ببخشید
760
01:04:51,393 --> 01:04:54,688
حتما دلیل داشت که پردههارو بستم
761
01:04:55,606 --> 01:04:58,442
خیلی خب، همه اینجا هستن؟
762
01:05:07,284 --> 01:05:10,663
به عنوان مستاجرها ما به تعهد شما نیاز داریم
763
01:05:12,539 --> 01:05:15,542
برای همین هم میخوایم تا فردا به یه توافق برسیم
764
01:05:16,126 --> 01:05:18,087
و شما هم تا آخر هفته وقت دارید امضا کنید
765
01:05:18,170 --> 01:05:21,298
میدونم دیروز چی گفتین ولی شما واقعا توی ایتالیا وکیلین؟
766
01:05:22,883 --> 01:05:23,717
بله
767
01:05:23,801 --> 01:05:26,553
پس چطوری میخواین از پسش بربیاین وقتی قانون اینجارو بلد نیستین؟
768
01:05:26,637 --> 01:05:29,306
فکر نمیکنم صلاحیت حقوقیم اینجا مهم باشه
769
01:05:29,390 --> 01:05:31,308
تعهد و امضای شماست که مهمه
770
01:05:31,392 --> 01:05:34,895
من ضمانت میکنم که بعد از بازسازی ساختمون ملک شما دوباره بهتون برگردونده بشه
771
01:05:34,978 --> 01:05:36,063
قول میدی، آره؟
772
01:05:38,190 --> 01:05:40,401
ما هیچوقت دروغ نمیگیم
773
01:05:40,484 --> 01:05:41,860
نظرت چیه؟
774
01:05:42,611 --> 01:05:47,074
خب، ظاهرشون که خیلی نابغه میزنه. چرا بهشون اعتماد نکنیم؟
775
01:05:47,157 --> 01:05:52,413
من بهتون اعتماد میکنم آقای وینچنزو کاسانوا
776
01:05:52,955 --> 01:05:55,249
بله، منم همینطور آقای وینچنزو کاسانوا
777
01:05:58,585 --> 01:06:00,170
بذارید پیشاپیش بهتون اطلاع بدم
778
01:06:04,341 --> 01:06:05,968
بنده هنرهای رزمی بلدم
779
01:06:06,760 --> 01:06:09,221
اگه سرمون کلاه بذاری
780
01:06:09,304 --> 01:06:13,350
شیش روز پشت سر هم روتون فن خفه کن گیوتینی میزنم
781
01:06:13,976 --> 01:06:17,646
اینکارارو نکن. کسی اهمیتی نمیده. آبروی خودتو بردی
782
01:06:17,730 --> 01:06:19,148
خلاصه کنیم پس
783
01:06:19,982 --> 01:06:21,525
کی موافقه بهشون اعتماد کنیم؟
784
01:06:24,570 --> 01:06:28,615
خدایا. وینچنزوی رومخ، حس خوبی بهم نمیده
785
01:06:29,450 --> 01:06:31,243
چارهای نداریم
786
01:06:31,869 --> 01:06:33,620
درسته. لعنتی
787
01:06:33,704 --> 01:06:36,707
اعصابمو بهم میریزه
788
01:06:36,790 --> 01:06:39,543
بیایید فعلا بهش رای بدیم و با جریان همراه بشیم
789
01:06:47,217 --> 01:06:48,552
!بودای بخشنده
790
01:07:00,230 --> 01:07:01,273
آقای هونگ
791
01:07:01,356 --> 01:07:04,276
مستاجرها چیزی جز حرف شما برای ادامه دادن ندارند
792
01:07:05,694 --> 01:07:07,237
اما به نظر من این جای تاسف داره
793
01:07:07,863 --> 01:07:09,948
بخاطر اینکه به نظر میاد دارید با ما بازی میکنید
794
01:07:12,367 --> 01:07:14,661
انقدر براتون سخته که بهم اعتماد کنید؟
795
01:07:16,080 --> 01:07:19,917
من تظاهر کردم بهت اعتماد دارم تا بقیه مستاجرها اطمینان خاطر پیدا کنن
796
01:07:21,543 --> 01:07:25,297
وگرنه هرگز به آدمایی مثل تو اعتماد نمیکنم
797
01:07:32,554 --> 01:07:33,972
من وکیلم
798
01:07:34,056 --> 01:07:36,183
و شما هم همینطور
799
01:07:37,726 --> 01:07:39,353
ولی کاملا واضحه که متفاوت کار میکنیم
800
01:07:40,354 --> 01:07:41,980
تو وکیل پولی
801
01:07:42,064 --> 01:07:43,774
ولی من وکیل مردم
802
01:07:48,237 --> 01:07:50,531
منم وکیل مردم هستم
803
01:07:50,614 --> 01:07:51,865
اوه، آره
804
01:07:52,533 --> 01:07:53,951
مردم پولدار
805
01:07:55,661 --> 01:07:59,706
میدونم که شرکت مهندسی ساخت و ساز بابل این ساختمان رو میخره، بخاطر همین خودم رو برای همهچیز آماده کردم
806
01:07:59,790 --> 01:08:02,042
نمیخواد الکی جلوی من وانمود کنی که واسطهای
807
01:08:02,126 --> 01:08:03,961
فقط طبق برنامهات برو جلو
808
01:08:28,819 --> 01:08:29,903
بقیه کجان؟
809
01:08:31,572 --> 01:08:32,489
!عزیزم
810
01:08:33,115 --> 01:08:34,241
جویونگ
811
01:08:34,825 --> 01:08:35,951
!خدای من
812
01:08:36,493 --> 01:08:37,703
!عزیزم
813
01:08:37,786 --> 01:08:38,787
!جویونگ
814
01:08:39,705 --> 01:08:42,207
شماها کی هستید؟-
وقت برای گپ زدن نداریم -
815
01:08:45,961 --> 01:08:47,045
جو یونگ
816
01:08:53,260 --> 01:08:55,804
قرارداد فروش مرکزخرید گومگا
817
01:08:55,888 --> 01:08:57,264
خیلی خب -
... تو -
818
01:08:58,432 --> 01:08:59,725
مهرت رو بزن
819
01:09:01,143 --> 01:09:02,936
من میخوام به برنامه تلویزیونیم برسم
820
01:09:19,912 --> 01:09:21,079
وکیل هونگ چایونگ
821
01:09:21,163 --> 01:09:22,831
ساختمان حقوق جیپوراگی، وکیل هونگ یوچان
822
01:09:22,915 --> 01:09:24,374
گیرنده هونگ چایونگ
823
01:09:25,167 --> 01:09:27,252
این دفعه دیگه چیه؟ بیخیال
824
01:09:30,047 --> 01:09:31,924
انصراف از حقوق والدین
825
01:09:35,135 --> 01:09:36,261
گیرنده هونگ چا یونگ
826
01:09:36,345 --> 01:09:38,680
انصراف از حقوق والدین به علت تخلف اخلاقی
827
01:09:39,348 --> 01:09:41,475
!خدای من! ایش
828
01:09:54,988 --> 01:09:56,198
من خوبم
829
01:09:58,033 --> 01:09:59,326
منظورت چیه؟
830
01:10:02,579 --> 01:10:03,538
علاقهای ندارم
831
01:10:07,793 --> 01:10:09,086
ازش حالم بهم میخوره
832
01:10:17,803 --> 01:10:19,346
قرارداد فروش مرکز خرید گومگا
833
01:10:19,429 --> 01:10:21,348
به نظرت من بازیگر بهتری نمیشدم؟
834
01:10:22,224 --> 01:10:24,017
قطعا قربان
835
01:10:24,101 --> 01:10:26,311
خدای من این یه چیز بدیهیه -
بیا اینجا -
836
01:10:30,315 --> 01:10:31,733
بله
837
01:10:32,567 --> 01:10:33,777
باشه. فهمیدم
838
01:10:36,446 --> 01:10:38,657
حساب بانکیت رو یه نگاه بنداز. تموم شد
839
01:10:39,616 --> 01:10:40,951
هی، بریم
840
01:10:41,034 --> 01:10:42,077
بله قربان -
بله قربان -
841
01:10:42,160 --> 01:10:43,370
خدایا! بریم
842
01:10:50,961 --> 01:10:54,006
...گفته میشود به دلیل ماهیت آزمیشات بالینی
843
01:10:54,089 --> 01:10:55,340
سلام خانم هونگ
844
01:10:56,842 --> 01:11:00,053
چه اخلاق زشتی داری، شما کی هستی که همینجوری سرت رو کشیدی اومدی تو دفتر من؟
845
01:11:00,887 --> 01:11:02,306
این چیه؟
846
01:11:02,848 --> 01:11:03,765
اوه، اون؟
847
01:11:04,558 --> 01:11:07,019
این رو پست کردم تا تو رو از شجرهنامه خانواده حذف کنم
848
01:11:08,979 --> 01:11:10,605
دیگه نمیتونی این کار رو بکنی
849
01:11:10,689 --> 01:11:13,191
سیستم ثبت خانواده قرنها پیش حذف شده
850
01:11:13,275 --> 01:11:14,318
تو یه وکیلی
851
01:11:14,401 --> 01:11:17,195
هنوزم میتونم تلاش کنم، نمیتونم؟
852
01:11:17,279 --> 01:11:18,697
هی -
بله -
853
01:11:18,780 --> 01:11:19,781
این هم همینطور
854
01:11:19,865 --> 01:11:23,160
و این رو ببین. خیلی مسخره است
855
01:11:23,243 --> 01:11:25,871
دادخواست دهنده، کلمات زیر و کلمات مشابهش رو
856
01:11:25,954 --> 01:11:29,166
: از گیرنده قبول نمیکنه. کلمات شامل
857
01:11:29,249 --> 01:11:32,419
...پدر، بابا، پاپا، ددی و
858
01:11:33,170 --> 01:11:35,088
این کاملا مزخرفه
859
01:11:36,381 --> 01:11:38,050
و خیلی بچگانه
860
01:11:41,178 --> 01:11:42,429
آقای نام -
بله-
861
01:11:42,512 --> 01:11:44,139
من دارم صحبت میکنم
862
01:11:44,222 --> 01:11:45,766
بفرمایید
863
01:11:45,849 --> 01:11:46,975
سلطان خشکشویی، تاک هونگ شیک
864
01:11:48,143 --> 01:11:51,354
لعنتی، چطور همچین چیزی ممکنه
865
01:11:52,064 --> 01:11:55,525
هی کرهای! از جلو چشمم گمشو کنار
866
01:11:55,609 --> 01:11:57,027
لعنتی
867
01:11:57,903 --> 01:11:59,071
بله
868
01:11:59,654 --> 01:12:01,573
چه بلایی سر کت و شلوارم اومده؟
869
01:12:01,656 --> 01:12:04,242
بخاطر اینه که جنس کتتون خیلی بیکیفیت بود
870
01:12:04,326 --> 01:12:06,912
این بلا سر لباسهای با کیفیت نمیاد -
بی کیفیت؟ -
871
01:12:06,995 --> 01:12:08,872
میدونی چقدر قیمتشه؟ -
چقدر؟
872
01:12:08,955 --> 01:12:11,249
... این یه نمونه محدود از کالکشن بورارلو
873
01:12:13,418 --> 01:12:15,295
صحبت کردن باهات هیچ فایدهای نداره
874
01:12:17,422 --> 01:12:20,258
به هر حال، بدن خوبی داری
875
01:12:20,342 --> 01:12:23,136
میدونی؟ هنوزم تو اون کت و شلوار خیلی خوشتیپی
876
01:12:23,220 --> 01:12:24,471
تازه اینجوری قشنگتره
877
01:12:24,554 --> 01:12:27,182
از قصد این کار رو کردی؟
878
01:12:27,265 --> 01:12:30,394
چی میگی؟ من سلطان خشکشویی هستم
879
01:12:30,477 --> 01:12:32,312
!پس نباید گند میزدی
880
01:12:37,275 --> 01:12:38,777
باید پول این گندی که
881
01:12:39,736 --> 01:12:41,780
به لباسم زدی رو بدی
882
01:12:41,863 --> 01:12:43,115
پولش رو میدی
883
01:12:47,702 --> 01:12:52,207
مستاجران مرکز خرید گومگا، همین الان از ساختمون بیاید بیرون
884
01:12:52,290 --> 01:12:54,459
یکی داره صدام میکنه. قبل از اینکه بری پولش رو بده
885
01:12:56,920 --> 01:12:58,296
لعنت
886
01:13:04,302 --> 01:13:05,387
بله آقای چو
887
01:13:06,012 --> 01:13:08,598
همسر و دخترم رو گروگان گرفته بودن. من هیچ چارهای نداشتم
888
01:13:09,975 --> 01:13:11,017
متاسفم
889
01:13:11,810 --> 01:13:14,187
مهم نیست چی بشه این مشکل رو حل میکنم
890
01:13:14,896 --> 01:13:16,106
... بله این کار رو میکنم
891
01:13:21,570 --> 01:13:22,571
آقای چو
892
01:13:23,780 --> 01:13:27,159
!آقای چو. آقای چو؟ آقای چو
893
01:13:27,242 --> 01:13:31,454
باشه. من میتونم از هرچیزی که اینجا نوشتی چشمپوشی کنم. میتونم باهاش کنار بیام
894
01:13:31,955 --> 01:13:33,707
ولی این یکی. ببین
895
01:13:34,458 --> 01:13:38,170
...تمام عکسهایی که گیرنده در خردسالی با خواهان گرفته است و
896
01:13:38,253 --> 01:13:41,173
تمام عکسهایی که خواهان را به عنوان والدین یاد گیرنده میاندازد
897
01:13:41,256 --> 01:13:44,342
همگی به نمایشگاه تاریخچه گومگادونگ که در دفتر منطقه سانگچون
898
01:13:44,426 --> 01:13:47,053
برای منافع عمومی برگزار میشود، اهدا میشود
899
01:13:47,679 --> 01:13:49,848
به چه حقی عکسهای من رو اهدا میکنی؟
900
01:13:49,931 --> 01:13:52,309
!اونا مثال بارز گذشته شرمآور من هستن
901
01:13:52,392 --> 01:13:53,602
تصمیمش با منه
902
01:13:53,685 --> 01:13:55,270
من بزرگت کردم
903
01:13:55,353 --> 01:13:58,773
و این حق رو بهت میده که من رو رها کنی؟ خجالتآوره
904
01:13:58,857 --> 01:14:00,066
خجالت آور؟
905
01:14:00,650 --> 01:14:02,903
بخاطر اینکه کاری که تو میکنی انسانی نیست
906
01:14:03,820 --> 01:14:08,533
تو یه وکیلی، چطور احساس وظیفه و عدالت نمیکنی؟
907
01:14:08,617 --> 01:14:12,579
احساس وظیفهات، تو رو به پر سر و صدا ترین وکیل دنیا تبدیل کرده
908
01:14:12,662 --> 01:14:16,750
!و حس عدالتت فقط خصومتی بی اساس علیه پولدارهاست
909
01:14:16,833 --> 01:14:19,211
بهش میگن عدالت ماشینی
910
01:14:19,294 --> 01:14:20,378
عدالت ماشینی؟
911
01:14:20,462 --> 01:14:22,464
اونوقت دنبال کردن پول، عدالت منطقی به حساب میاد؟
912
01:14:22,547 --> 01:14:25,592
آره. تو کره عدالت پوله
913
01:14:25,675 --> 01:14:26,968
قدرت، عدالته
914
01:14:27,052 --> 01:14:28,803
پس، زندگیت رو همینجوری ادامه بده
915
01:14:29,304 --> 01:14:31,973
ولی دور و بر من پیدات نشه. باشه؟
916
01:14:32,057 --> 01:14:34,809
!باشه. بیا ارتباطمون رو کامل قطع کنیم
917
01:14:34,893 --> 01:14:36,394
آره بیا همین کار رو بکنیم -
باشه -
918
01:14:36,478 --> 01:14:38,104
بیا دیگه هیچوقت همدیگه رو صدا نزنیم
919
01:14:38,188 --> 01:14:40,023
هرگز این کار رو نمیکنم -
حق نداری به من زنگ بزنی -
920
01:14:40,106 --> 01:14:41,149
نمیزنم -
آقای هونگ -
921
01:14:41,233 --> 01:14:42,192
هیچوقت بهم زنگ نزن
922
01:14:42,275 --> 01:14:43,401
آقای هونگ
923
01:14:45,111 --> 01:14:48,198
باید بیاید بیرون
924
01:14:49,032 --> 01:14:51,952
مرکز خرید گومگا
925
01:14:55,080 --> 01:14:56,164
سلام
926
01:14:57,415 --> 01:15:00,001
خدای من شما یه مشت آدم تنبلید
927
01:15:00,835 --> 01:15:02,712
چرا علامتها رو نذاشتید؟
928
01:15:03,588 --> 01:15:04,673
همین الان انجامش بدید
929
01:15:05,715 --> 01:15:06,841
سردت نیست؟
930
01:15:08,009 --> 01:15:09,135
بیاید بریم
931
01:15:09,219 --> 01:15:10,470
بله قربان -
بله قربان -
932
01:15:14,641 --> 01:15:15,767
تذکر
933
01:15:15,850 --> 01:15:17,394
فروشنده: چو یونگ اون
خریدار: شرکت سخت و ساز بابل
934
01:15:17,477 --> 01:15:18,728
چی شده؟ -
چی؟ -
935
01:15:18,812 --> 01:15:20,480
ولی اون قول داده بود -
چی؟ -
936
01:15:20,564 --> 01:15:21,773
حالا چکار کنیم؟
937
01:15:21,856 --> 01:15:23,358
بذاریدش بالا. انجامش بدید -
باشه -
938
01:15:23,441 --> 01:15:24,776
روی علامت رو بپوشون
939
01:15:26,319 --> 01:15:27,696
سلام قربان
940
01:15:32,784 --> 01:15:34,202
از دیدنتون خوشحالم
941
01:15:34,286 --> 01:15:35,870
من پارک سوک دو هستم. مدیرعامل شرکت انت
942
01:15:35,954 --> 01:15:39,374
و رئیس کمیته توسعه برج بابل
943
01:15:42,711 --> 01:15:44,045
چه جور شرکتیه؟
944
01:15:44,129 --> 01:15:46,214
یه شرکت مرموزه که کارهای کثیف انجام میده
945
01:15:46,298 --> 01:15:48,800
مثل وامهای با بهره بالا و کتک زدن و زورگیری
946
01:15:48,883 --> 01:15:49,843
که اینطور
947
01:15:49,926 --> 01:15:53,596
از امروز به بعد این ساختمون متعلق به شرکت ساخت و ساز بابله
948
01:15:53,680 --> 01:15:57,017
از فردا، تیم جبران خسارت از شما بازدید میکنن
949
01:15:57,100 --> 01:15:59,602
بیاید با آرامش این قضیه رو حل کنیم
950
01:15:59,686 --> 01:16:01,813
میدونستم لعنتی
951
01:16:01,896 --> 01:16:04,524
این برنامشون بود، ولی چی؟ میتونیم دوباره برگردیم؟
952
01:16:04,608 --> 01:16:07,944
باید کت و شلوار اون وینچنزو کثیف یا هرچیز دیگه رو بیشتر خراب میکردم
953
01:16:08,028 --> 01:16:09,279
کجاست؟ -
درسته -
954
01:16:09,362 --> 01:16:12,866
اگر هر کدوم از شما مستاجرین عزیز ما رو اذیت کنید
955
01:16:12,949 --> 01:16:18,246
یکی از این مردان سازش ناپذیر شما را از نظر جسمی و روحی خسته خواهد کرد
956
01:16:18,330 --> 01:16:19,289
هی
957
01:16:19,372 --> 01:16:21,416
دیوونه شدی؟ داری چکار میکنی؟
958
01:16:21,499 --> 01:16:23,001
چیه؟ -
تو کی هستی؟ -
959
01:16:27,339 --> 01:16:29,758
تو نمیتونی این کار رو بکنی -
چرا که نه؟ -
960
01:16:32,385 --> 01:16:34,429
حالت خوبه؟-
من رو ترسوندی -
961
01:16:34,512 --> 01:16:35,430
فکر کردم زدمت
962
01:16:39,893 --> 01:16:42,395
نمیتونی راه دستشویی رو ببندی
963
01:16:43,229 --> 01:16:46,566
پس آدمایی که نیاز دارن برن چی؟ -
برای یه لحظه هیجانزدم کردی -
964
01:16:47,233 --> 01:16:48,401
خدای من
965
01:16:49,069 --> 01:16:51,029
بچهها برید کنار. خدای من! ضروریه -
خیلی خب -
966
01:16:51,112 --> 01:16:53,490
نمیخوام که کارش رو اینجا انجام بده، زودباش
967
01:16:53,573 --> 01:16:55,950
برو. برو -
مرسی -
968
01:16:57,410 --> 01:17:00,580
خدای من! احمق. خجالتآوره
969
01:17:00,664 --> 01:17:01,873
بهتره برید
970
01:17:01,956 --> 01:17:05,543
با اینجوری تهدید کردن ما دارید قانون رو نقض میکنید
971
01:17:05,627 --> 01:17:09,005
چرا همین الان تمومش نمیکنید؟ ما میتونیم خسارتتون رو جبران کنیم
972
01:17:09,089 --> 01:17:10,715
گفتی جبران میکنی؟
973
01:17:10,799 --> 01:17:12,926
ولی فقط کتکمون زدی و داری میندازیمون بیرون
974
01:17:13,009 --> 01:17:16,554
این یه موقعیت عالیه. چرا حس و حال رو از بین میبرید؟
975
01:17:16,638 --> 01:17:17,931
خدای من -
هی -
976
01:17:20,392 --> 01:17:21,267
تو کی هستی؟
977
01:17:21,351 --> 01:17:23,812
من تنها دخترشم
978
01:17:23,895 --> 01:17:26,606
و وکیل هونگ چا یونگ از شرکت ووسانگ هستم
979
01:17:27,440 --> 01:17:30,235
تو دختر من نیستی -
ساکت باش فعلا -
980
01:17:32,779 --> 01:17:36,032
وکیل شرکت ووسانگ اینجا چکار میکنه؟-
به تو مربوط نمیشه -
981
01:17:37,200 --> 01:17:39,786
کار رو که اینجوری انجام نمیدن
982
01:17:39,869 --> 01:17:42,414
محلی که ما توش زندگی میکنیم رو نمیشناسید؟
983
01:17:42,497 --> 01:17:44,749
!اینجوری نیست که تو یه فیلم گاگستری دهه ۹۰ زندگی میکنیم
984
01:17:44,833 --> 01:17:46,000
هی خانوم
985
01:17:46,084 --> 01:17:49,671
دوست داری مثل فیلمهای دهه ۹۰ کتک بخوری؟
986
01:17:50,672 --> 01:17:52,799
خدای من -
هی -
987
01:17:59,139 --> 01:18:01,433
اگه دوباره بهم دست بزنی
988
01:18:02,058 --> 01:18:04,310
کاری میکنم تاوانش رو پس بدی
989
01:18:04,394 --> 01:18:07,689
خیلی خب باشه. بذار ببینم چقدر پول باید خرجت کنم
990
01:18:07,772 --> 01:18:09,899
صبر کن
991
01:18:37,719 --> 01:18:38,887
چی گفتی؟
992
01:18:41,639 --> 01:18:43,433
مترم من کو؟
993
01:18:48,938 --> 01:18:50,815
تو هم میخوای بری دستشویی؟
994
01:18:51,649 --> 01:18:52,901
ضروریه؟
995
01:18:52,984 --> 01:18:54,527
برو. برو
996
01:18:54,611 --> 01:18:56,321
برو -
بیا صحبت کنیم -
997
01:18:56,821 --> 01:18:58,198
تو چه خری هستی دیگه؟
998
01:18:58,281 --> 01:19:00,617
وینچنزو کاسانو
999
01:19:01,284 --> 01:19:04,913
من وکیل مالک مرکز خرید گومگا هستم
1000
01:19:04,996 --> 01:19:06,831
وینچینزو کواسانو؟
1001
01:19:06,915 --> 01:19:08,208
خیلی مسخره است
1002
01:19:08,291 --> 01:19:10,835
هیچ راهی برای خارج شدن از این قضیه نیست
1003
01:19:16,424 --> 01:19:17,800
هی وایسا
1004
01:19:21,513 --> 01:19:22,597
خدای من
1005
01:19:23,848 --> 01:19:26,351
اونقد کنجکاو نیستم ولی گوش میدم
1006
01:19:32,398 --> 01:19:33,650
خب چیه حالا؟
1007
01:19:39,280 --> 01:19:40,281
!قربان -
!قربان -
1008
01:19:43,952 --> 01:19:46,287
دماغم داره خون میاد -
خون دماغ؟ -
1009
01:19:46,371 --> 01:19:48,998
خدایا. بیخیال. شوخی میکنی
1010
01:19:49,707 --> 01:19:51,042
عوضی
1011
01:19:55,838 --> 01:19:57,840
!اوه نه -
رئیس -
1012
01:19:57,924 --> 01:19:59,759
... اگه یه قدم دیگه برداری
1013
01:20:03,221 --> 01:20:05,765
رئیست میوفته -
تکون نخورید کودنا -
1014
01:20:05,848 --> 01:20:07,141
همونجا بمونید
1015
01:20:07,225 --> 01:20:09,102
همه سر جاشون بمونن
1016
01:20:14,315 --> 01:20:16,609
با توجه به ارتفاع ساختمون، اگه بیوفتی نمیمیری
1017
01:20:16,693 --> 01:20:18,194
فقط پات میشکنه
1018
01:20:21,197 --> 01:20:23,908
ولی اگه بدشانسی بیاری و با سر بخوری زمین
1019
01:20:25,368 --> 01:20:29,080
من آخرین نفری میشم که تو این دنیا میبینی
1020
01:20:29,163 --> 01:20:30,164
مگه نه؟
1021
01:20:31,249 --> 01:20:32,834
نباید جلوش رو بگیریم؟
1022
01:20:32,917 --> 01:20:35,420
گفتش که نمیمیره. ولش کن
1023
01:20:36,588 --> 01:20:38,673
منو بکش بالا. منو بکش بالا عوضی
1024
01:20:40,758 --> 01:20:44,512
شرکت بابل این ساختمون رو از راه غیرقانونی خریده
1025
01:20:45,680 --> 01:20:49,475
و منم این بیرحمیشون رو نمیبخشم
1026
01:20:50,268 --> 01:20:51,894
منو بکش بالا. مگر اینکه قصد مردن داشته باشی
1027
01:20:51,978 --> 01:20:53,229
!الان
1028
01:20:54,564 --> 01:20:57,233
مهم نیست چی بشه من این ساختمون رو پس میگیرم
1029
01:20:58,276 --> 01:21:01,112
و مجبورتون میکنم تاوان کاری که کردید رو پس بدید
1030
01:21:03,781 --> 01:21:07,493
این ساختمون مال منه
1031
01:21:08,620 --> 01:21:10,622
ایتالیایی گفت؟ چی گفت؟
1032
01:21:10,705 --> 01:21:12,081
چی؟ -
چی گفت؟ -
1033
01:21:12,165 --> 01:21:13,416
... گفت
1034
01:21:16,461 --> 01:21:19,255
ا میو
1035
01:21:31,813 --> 01:21:39,774
برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین *
*زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید
*KTteam *
1036
01:21:40,813 --> 01:21:54,774
* Zinki : سرپرست مترجمین*
* Roya-KH , Nooshin2kht , 96pardis96 , Sayoo : مترجمین*
1037
01:22:03,800 --> 01:22:05,635
انتظار ندارم باورم کنی
1038
01:22:05,718 --> 01:22:06,552
تهدید شده؟
1039
01:22:06,636 --> 01:22:08,096
هنوزم همون شیرینکاریت رو انجام میدی؟
1040
01:22:08,179 --> 01:22:11,808
با این شیرین کاری هم تو و هم مستاجرا رو متعجب میکنم
1041
01:22:11,891 --> 01:22:14,143
تجربم بهم میگه که بیشتر از ایناست
1042
01:22:14,227 --> 01:22:16,771
دلیلی که باعث شده اینجوری رفتار کنن
1043
01:22:16,854 --> 01:22:19,315
میتونست مخفیانه تو کره به مال و منالی برسه
1044
01:22:19,399 --> 01:22:22,360
وقتی صحبت از کثیف بازی میشه، ما بهترینا تو کل کشور نیستیم؟
1045
01:22:22,443 --> 01:22:25,238
خوشم نمیاد یه چیزی زیاد طول بکشه پس کوتاهش کن
1046
01:22:25,321 --> 01:22:27,865
کثافتایی مثل اونا رو باید مجبور کرد تاوان پس بدن -
کثافت؟ -
1047
01:22:27,949 --> 01:22:29,784
چایونگ فردا ساعت ۱۱ شب
1048
01:22:29,867 --> 01:22:32,996
قانونی یا غیرقانونی، کار رو انجام میدیم
1049
01:22:33,705 --> 01:22:34,998
باید هرطور شده جلوشون رو بگیریم
1050
01:22:35,081 --> 01:22:36,541
هی
1051
01:22:36,624 --> 01:22:38,668
فکر کردم باید همونکاری که تو کردی رو بکنم
1052
01:22:38,668 --> 01:22:48,670
برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه، زیرنویس ها رو
دنبال کنید @KTteam مستقیماً از کانال تلگرام ما