1
00:00:07,007 --> 00:00:12,936
VINCENZO
2
00:01:18,018 --> 00:01:19,102
Non.
3
00:01:20,312 --> 00:01:21,521
Non.
4
00:02:01,895 --> 00:02:02,896
Millisecondi. Hong.
5
00:02:06,024 --> 00:02:07,067
Millisecondi. Hong.
6
00:02:11,530 --> 00:02:13,615
Per favore fermati.
7
00:02:14,407 --> 00:02:15,492
Lasciarlo andare.
8
00:02:18,286 --> 00:02:19,621
Veramente…
9
00:02:21,373 --> 00:02:22,999
non sarebbe dovuto nascere.
10
00:02:24,125 --> 00:02:25,001
Mai.
11
00:02:26,878 --> 00:02:28,171
Canaglia.
12
00:03:01,872 --> 00:03:02,956
Han-seo ...
13
00:03:46,625 --> 00:03:47,667
Dannazione!
14
00:03:57,302 --> 00:03:59,429
L'indirizzo è
49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu.
15
00:04:01,556 --> 00:04:03,350
Due persone sono state uccise. Per favore, faccia in fretta.
16
00:04:03,975 --> 00:04:06,144
- Millisecondo. Hong.
-Mister. Cassano.
17
00:04:08,813 --> 00:04:09,648
Vincenzo.
18
00:04:21,743 --> 00:04:22,619
Stai bene?
19
00:04:24,037 --> 00:04:25,205
IO…
20
00:04:28,625 --> 00:04:30,043
Ho fatto bene, vero?
21
00:04:30,126 --> 00:04:31,211
Ce l'hai fatta.
22
00:04:32,462 --> 00:04:33,797
Ti meriti di essere mio fratello.
23
00:04:40,512 --> 00:04:41,638
Per la prima volta…
24
00:04:42,806 --> 00:04:43,932
nella mia vita…
25
00:04:46,142 --> 00:04:47,811
Ho aiutato qualcuno.
26
00:04:55,485 --> 00:04:56,486
Sente.
27
00:04:59,990 --> 00:05:01,366
Sai cosa fare.
28
00:05:08,164 --> 00:05:09,708
Grazie…
29
00:05:13,962 --> 00:05:15,380
per tutti.
30
00:07:18,044 --> 00:07:20,463
Episodio 20
31
00:07:45,405 --> 00:07:48,241
Ho pagato per questa stanza privata.
32
00:07:51,661 --> 00:07:53,496
Ho pagato la tua stanza per dieci giorni.
33
00:08:03,131 --> 00:08:04,048
Fa molto male?
34
00:08:04,841 --> 00:08:08,511
Ora so come ci si sente ...
35
00:08:11,264 --> 00:08:12,515
per farsi sparare.
36
00:08:19,481 --> 00:08:21,191
I tuoi muscoli sono danneggiati
37
00:08:22,859 --> 00:08:25,361
quindi non può muovere la spalla
in questo momento.
38
00:08:30,617 --> 00:08:31,451
Mi scusi.
39
00:08:32,577 --> 00:08:33,661
Mi dispiace.
40
00:08:40,793 --> 00:08:42,921
Ti sei incolpato per tutta la notte, giusto?
41
00:08:45,381 --> 00:08:47,133
A causa di quello che è successo.
42
00:08:54,265 --> 00:08:58,520
Stavamo combattendo una guerra insieme
e si è scoperto che mi hanno sparato.
43
00:08:59,646 --> 00:09:01,272
Non è colpa vostra.
44
00:09:04,317 --> 00:09:06,361
Ora che mi sono svegliato
45
00:09:08,321 --> 00:09:09,572
non si preoccupi per me
46
00:09:10,949 --> 00:09:12,200
e vai a finire il lavoro.
47
00:09:14,327 --> 00:09:15,286
Bene.
48
00:09:16,871 --> 00:09:18,998
Finirò tra 24 ore.
49
00:09:23,378 --> 00:09:24,879
Dopo…
50
00:09:29,425 --> 00:09:30,552
Te ne andrai.
51
00:09:41,938 --> 00:09:42,855
Dopo…
52
00:09:46,442 --> 00:09:49,237
Immagino che questa sia la nostra ultima notte insieme.
53
00:09:55,451 --> 00:09:58,371
Manterrò la mia promessa.
54
00:10:01,749 --> 00:10:03,251
Una volta che hai finito,
55
00:10:04,335 --> 00:10:07,797
vattene subito senza chiamarmi.
56
00:10:10,341 --> 00:10:11,426
Lo capisci?
57
00:10:52,133 --> 00:10:56,304
IL PRESIDENTE DI BABEL JANG UCCIDE IL SUO FRATELLO
E CERCA DI UCCIDERE UN AVVOCATO
58
00:11:11,402 --> 00:11:14,614
Vincenzo.
59
00:11:16,616 --> 00:11:19,619
Sono sollevato che la signora Hong stia guarendo.
60
00:11:19,702 --> 00:11:22,413
Cos'è questo, il selvaggio west?
Perché sparare con una pistola?
61
00:11:22,497 --> 00:11:25,083
Signor Park, dovrei prendere anche una pistola?
62
00:11:25,666 --> 00:11:28,336
Era un eccellente tiratore scelto
nell'esercito.
63
00:11:29,045 --> 00:11:32,215
Scommetto che
nella migliore delle ipotesi eri il più grande pagliaccio della tua caserma
64
00:11:32,298 --> 00:11:35,093
Sente. La lotta ha a che
fare con la forza mentale.
65
00:11:35,760 --> 00:11:39,305
Almeno ora è
ufficialmente un criminale ricercato.
66
00:11:39,389 --> 00:11:41,224
Ora non ha nessun posto dove scappare.
67
00:11:42,433 --> 00:11:44,227
Quello sporco bastardo.
68
00:11:44,811 --> 00:11:48,481
Lo combattiamo tutti
senza mollare
69
00:11:48,564 --> 00:11:50,024
e finalmente ne è valsa la pena.
70
00:11:50,108 --> 00:11:52,193
Non siamo più chi eravamo.
71
00:11:52,777 --> 00:11:57,156
Chiunque scherzi con noi si
farà strappare i capelli.
72
00:11:58,783 --> 00:11:59,742
Mi dispiace.
73
00:12:01,119 --> 00:12:02,370
Lasciateli venire.
74
00:12:02,954 --> 00:12:05,748
Mi assicurerò che nessuno se ne vada da qui tutto
intero.
75
00:12:05,832 --> 00:12:09,585
Dobbiamo restare forti
e aiutare gli avvocati fino alla fine.
76
00:12:09,669 --> 00:12:11,921
Per ora sospendo la mia pratica
77
00:12:13,214 --> 00:12:14,507
e combatti al tuo fianco.
78
00:12:15,091 --> 00:12:18,636
Combatterò con tutte le mie forze
per il signor Cassano.
79
00:12:18,719 --> 00:12:19,929
Vai avanti.
80
00:12:25,768 --> 00:12:27,478
Quanto tempo ci vorrà per sbloccarlo?
81
00:12:28,271 --> 00:12:31,566
Dipende dal modello,
ma da tre a quattro ore al massimo.
82
00:12:31,649 --> 00:12:33,693
Farò subito
lavorare un esperto .
83
00:12:34,735 --> 00:12:35,611
Grazie.
84
00:12:38,030 --> 00:12:39,323
E prendi questo.
85
00:12:41,742 --> 00:12:43,077
È il file della ghigliottina.
86
00:12:45,621 --> 00:12:46,539
Consigliere.
87
00:12:48,124 --> 00:12:50,626
Discuti il modo migliore per usarlo
con il preside Tae.
88
00:12:50,710 --> 00:12:52,170
Ne ho anche una copia.
89
00:12:55,631 --> 00:12:56,757
Grazie.
90
00:12:59,385 --> 00:13:01,721
Lo userò
per la giustizia di questo paese.
91
00:13:03,764 --> 00:13:07,143
Invece,
usalo per calpestare il tuo nemico.
92
00:13:07,226 --> 00:13:08,478
Perdono?
93
00:13:09,061 --> 00:13:11,105
Ecco come pensa un cattivo.
94
00:13:11,189 --> 00:13:13,357
I nemici che temo di meno sono ...
95
00:13:14,442 --> 00:13:18,112
politici e funzionari governativi
che parlano solo di giustizia.
96
00:13:19,572 --> 00:13:22,909
Parlare di giustizia
non porta giustizia.
97
00:13:24,410 --> 00:13:26,412
Queste sono le persone
che temo di più.
98
00:13:27,413 --> 00:13:29,290
Proprietari di pizza in piedi fuori da casa mia
99
00:13:29,373 --> 00:13:32,835
con mazze da baseball
perché ho raccolto i soldi per la protezione.
100
00:13:37,298 --> 00:13:38,341
Tienilo a mente.
101
00:13:46,307 --> 00:13:47,391
Mi assicureró…
102
00:13:48,684 --> 00:13:50,770
per seguire il tuo insegnamento, Consigliere.
103
00:13:59,779 --> 00:14:00,947
NOME: HAN SEUNG-HYUK
104
00:14:03,115 --> 00:14:04,534
CRIMINE: CORRUZIONE E EMBEZZLEMENT
105
00:14:04,617 --> 00:14:07,078
Una volta firmato, sarai
arrestato, accusato,
106
00:14:07,161 --> 00:14:08,830
e arrestato.
107
00:14:09,580 --> 00:14:11,958
Sembra che finalmente sia tutto pronto.
108
00:14:12,500 --> 00:14:14,836
Devo firmare qui?
109
00:14:16,754 --> 00:14:18,506
La vergogna è solo momentanea.
110
00:14:19,257 --> 00:14:21,384
Rimanere in vita è più importante.
111
00:14:22,093 --> 00:14:24,136
Vado al centro di detenzione.
112
00:14:24,220 --> 00:14:25,847
Ok, fammi vedere.
113
00:14:27,640 --> 00:14:28,599
VINCENZO
114
00:14:28,683 --> 00:14:30,268
Dio, questo mi ha spaventato. Bontà.
115
00:14:35,273 --> 00:14:37,358
Dannazione. È così rumoroso.
116
00:14:38,693 --> 00:14:39,569
Che cos'è?
117
00:14:40,236 --> 00:14:42,613
Lascia che ti dica come puoi sopravvivere.
118
00:14:45,533 --> 00:14:47,118
Aspettarsi.
119
00:14:47,702 --> 00:14:49,787
-Scusami un secondo.
-Sicuro.
120
00:14:54,542 --> 00:14:55,751
Seguire.
121
00:14:56,335 --> 00:14:59,589
Elimina Choi Myung-hee
in tre ore e vivrai.
122
00:14:59,672 --> 00:15:00,840
HAN SEUNG-HYUK
123
00:15:00,923 --> 00:15:03,134
Di cosa stai parlando?
124
00:15:04,218 --> 00:15:05,428
Non te lo dirò più.
125
00:15:06,846 --> 00:15:09,682
Elimina Choi Myung-hee
in tre ore a tutti i costi,
126
00:15:10,266 --> 00:15:11,225
e vivrai.
127
00:15:11,851 --> 00:15:14,312
Sente! Come posso crederti?
128
00:15:15,938 --> 00:15:18,691
Ucciderai anche me, vero?
129
00:15:19,233 --> 00:15:21,485
Saresti già morto
se volessi ucciderti.
130
00:15:22,737 --> 00:15:25,031
Quando hai lasciato il ristorante due giorni fa
131
00:15:25,907 --> 00:15:28,075
O quando
ieri era sul campo di pratica.
132
00:15:28,159 --> 00:15:29,410
Come ha fatto ...
133
00:15:29,493 --> 00:15:30,912
Affrettati se vuoi vivere.
134
00:15:30,995 --> 00:15:34,916
Aspettarsi.
Prometti di risparmiarmi la vita?
135
00:15:34,999 --> 00:15:37,126
-Sì.
-Grazie.
136
00:15:37,209 --> 00:15:38,210
Lo farò…
137
00:15:46,344 --> 00:15:47,386
Bene.
138
00:16:30,388 --> 00:16:32,390
Fai solo quello che ti ho detto di fare.
139
00:16:32,473 --> 00:16:33,683
Non ti sbagliare.
140
00:16:54,412 --> 00:16:56,998
SERVIZIO FISCALE
141
00:16:57,081 --> 00:16:58,958
STUDIO LEGALE DI WUSANG
142
00:16:59,041 --> 00:17:00,876
-Cosa succederà adesso?
-Non ne ho idea.
143
00:17:00,960 --> 00:17:02,086
Cosa sta succedendo?
144
00:17:02,962 --> 00:17:04,046
Posso aiutare?
145
00:17:04,130 --> 00:17:06,590
Siamo dell'ufficio di Namdongbu
con un mandato di perquisizione e sequestro.
146
00:17:07,091 --> 00:17:09,176
Apri tutti gli armadietti, per favore.
147
00:17:09,760 --> 00:17:11,178
-Ufficio Namdongbu?
-In realtà?
148
00:17:11,262 --> 00:17:14,098
-Aspettarsi!
-Aspettarsi!
149
00:17:18,477 --> 00:17:20,104
Stai per essere rilasciato.
150
00:17:21,022 --> 00:17:22,398
Vengo rilasciato?
151
00:17:23,399 --> 00:17:24,358
Perché?
152
00:17:24,442 --> 00:17:25,443
Questo è un ordine.
153
00:17:33,701 --> 00:17:35,995
CENTRO DI DETENZIONE DI SEOUL NAMDONGBU
154
00:17:36,746 --> 00:17:37,997
Quello che è successo?
155
00:17:38,080 --> 00:17:41,000
L'ufficio di Namdongbu lo ha scagionato
da tutte le accuse.
156
00:17:41,083 --> 00:17:43,836
Hanno concluso che sei caduto
157
00:17:43,919 --> 00:17:45,963
sotto la minaccia di morte
dal presidente Jang.
158
00:17:46,047 --> 00:17:47,590
Come hanno trovato le prove?
159
00:17:47,673 --> 00:17:50,468
Stamattina hanno effettuato una perquisizione e un sequestro .
160
00:17:52,553 --> 00:17:56,474
Mio Dio, Seung-hyuk.
161
00:17:56,557 --> 00:17:58,517
Cosa stai pensando?
162
00:17:58,601 --> 00:17:59,643
In questo modo.
163
00:18:06,901 --> 00:18:08,360
VINCENZO
164
00:18:10,071 --> 00:18:13,616
Elimina Choi Myung-hee
in tre ore e vivrai.
165
00:18:13,699 --> 00:18:15,868
Di cosa stai parlando?
166
00:18:16,952 --> 00:18:18,245
Non te lo dirò più.
167
00:18:19,538 --> 00:18:22,416
Elimina Choi Myung-hee
in tre ore a tutti i costi,
168
00:18:23,084 --> 00:18:24,210
e vivrai.
169
00:18:25,503 --> 00:18:27,088
Affrettati se vuoi vivere.
170
00:18:27,171 --> 00:18:30,633
Aspettarsi.
Prometti di risparmiarmi la vita?
171
00:18:30,716 --> 00:18:31,759
Sì.
172
00:18:31,842 --> 00:18:33,594
Congratulazioni per il tuo rilascio.
173
00:18:35,805 --> 00:18:37,765
Oggi è il tuo ultimo giorno.
174
00:18:37,848 --> 00:18:39,308
CHOI MYUNG-HEE
175
00:18:44,188 --> 00:18:46,899
Han Seung-hyuk, quel bastardo.
176
00:19:18,430 --> 00:19:20,391
Sembra che stia andando a Wusang.
177
00:19:20,474 --> 00:19:22,143
Guardala da lontano.
178
00:19:22,726 --> 00:19:24,603
Chiamami se sei diretto da qualche parte remota.
179
00:19:24,687 --> 00:19:26,897
Potrebbe incontrare
Jang Han-seok.
180
00:19:26,981 --> 00:19:28,107
Si signore.
181
00:19:54,425 --> 00:19:55,676
1 MESSAGGIO NON LETTO
182
00:19:56,260 --> 00:19:58,012
Chiama questo numero quando sei dimesso.
183
00:20:06,145 --> 00:20:07,563
Come sei uscito così presto?
184
00:20:08,564 --> 00:20:10,983
Han Seung-hyuk mi ha venduto a Vincenzo
185
00:20:11,066 --> 00:20:12,318
per salvarsi il culo.
186
00:20:13,485 --> 00:20:15,321
Non sono sorpreso.
187
00:20:16,572 --> 00:20:19,366
Io e te non dovremmo incontrarci.
188
00:20:20,409 --> 00:20:22,286
Potrebbe esserci un problema.
189
00:20:25,122 --> 00:20:26,165
Stai bene.
190
00:20:26,874 --> 00:20:30,044
Per prima cosa, vai a casa mia
e ordina la mia proprietà.
191
00:20:30,628 --> 00:20:33,839
Ti mando un messaggio dove sono il mio laptop
e le password della banca.
192
00:20:35,925 --> 00:20:37,676
E trasferisci cinque miliardi sul tuo conto.
193
00:20:39,220 --> 00:20:40,304
Grazie.
194
00:20:42,306 --> 00:20:43,807
Qual'è il tuo piano?
195
00:20:44,391 --> 00:20:46,143
Partirò clandestinamente dopo mezzanotte.
196
00:20:46,810 --> 00:20:48,103
Vado in Messico.
197
00:20:49,230 --> 00:20:50,397
Dovresti anche
198
00:20:51,690 --> 00:20:53,317
nascondersi da qualche parte lontano.
199
00:20:53,400 --> 00:20:55,778
Bene. Stai attento.
200
00:21:15,339 --> 00:21:17,800
Lo abbiamo sbloccato. Controlla il telefono.
201
00:21:22,429 --> 00:21:24,640
Sembra che stia andando a Seocho-dong.
202
00:21:24,723 --> 00:21:27,309
-Puoi vedere anche questo, vero?
-Sì.
203
00:21:27,393 --> 00:21:29,728
Posso anche vederlo sul mio laptop.
204
00:21:29,812 --> 00:21:31,146
Allora tienimi informato.
205
00:21:31,730 --> 00:21:32,898
Bene.
206
00:22:08,517 --> 00:22:10,185
Bene.
207
00:22:11,103 --> 00:22:12,896
È ora di andare.
208
00:22:37,963 --> 00:22:40,466
Wow, guarda tutti i giornalisti.
209
00:22:41,050 --> 00:22:43,969
-Ciao.
-Ciao. Piacere di vedervi tutti.
210
00:22:44,053 --> 00:22:45,554
Possiamo parlare?
211
00:22:45,637 --> 00:22:47,514
Cosa vuoi sapere questa volta?
212
00:22:47,598 --> 00:22:49,516
Aspettarsi. Fatti da parte per un momento.
213
00:22:50,059 --> 00:22:51,810
Ci sono voci in giro
214
00:22:51,894 --> 00:22:54,646
su di te e Jang Han-seok,
che è in fuga.
215
00:22:56,315 --> 00:22:59,443
Spegni i registratori e le fotocamere
216
00:22:59,526 --> 00:23:01,445
così puoi parlare comodamente.
217
00:23:02,112 --> 00:23:04,114
-Va bene.
-Okey.
218
00:23:04,656 --> 00:23:05,991
Ascolta.
219
00:23:07,201 --> 00:23:09,787
Era un mio cliente
e io ero il suo avvocato. È tutto.
220
00:23:10,370 --> 00:23:12,331
Anche molto tempo fa.
221
00:23:12,414 --> 00:23:16,835
Ma non è vero che Wusang ha aiutato
Babel nelle sue attività illegali?
222
00:23:16,919 --> 00:23:18,837
Non Wusang.
223
00:23:18,921 --> 00:23:22,382
È stata una decisione personale della signora Choi.
224
00:23:22,466 --> 00:23:24,968
Pensa ai guai
che hanno causato Wusang.
225
00:23:27,763 --> 00:23:28,639
Scusami un secondo.
226
00:23:29,848 --> 00:23:31,391
Han Seung-hyuk che parla.
227
00:23:31,475 --> 00:23:33,352
Sembra che ti stia divertendo.
228
00:23:35,312 --> 00:23:37,022
-Cosa sta succedendo?
-Chi è?
229
00:23:37,815 --> 00:23:40,567
Signor Han, questo non è accettabile.
230
00:23:40,651 --> 00:23:42,945
cosa intendi?
231
00:23:43,028 --> 00:23:45,781
Avresti dovuto essere rispettoso con me.
232
00:23:47,783 --> 00:23:50,869
Non credo di essere in grado
di dirlo.
233
00:23:52,079 --> 00:23:53,956
Vai a far compagnia a mio fratello.
234
00:23:54,039 --> 00:23:54,998
Che cosa?
235
00:24:00,587 --> 00:24:02,714
Prendilo. Prendi quel bastardo!
236
00:24:04,383 --> 00:24:05,509
Partire.
237
00:24:47,134 --> 00:24:48,177
Fai un passo indietro!
238
00:24:49,511 --> 00:24:51,138
Il procuratore capo è morto.
239
00:24:51,221 --> 00:24:53,724
-Che cosa?
-Due ragazzi lo hanno accoltellato all'improvviso.
240
00:24:53,807 --> 00:24:57,352
- Portavano rancore?
-Non sono sicuro di cosa sia appena successo.
241
00:24:57,436 --> 00:24:59,730
-Fai un passo indietro!
-Mossa!
242
00:25:08,697 --> 00:25:11,241
- Portalo dentro.
-Fai un passo indietro.
243
00:25:29,885 --> 00:25:31,470
Intorno alle 15:30 di oggi,
244
00:25:31,553 --> 00:25:34,431
Il procuratore capo Han Seung-hyuk è
stato aggredito da due uomini ed è deceduto
245
00:25:34,514 --> 00:25:36,975
di fronte
all'ufficio del procuratore di Namdongbu.
246
00:25:37,059 --> 00:25:40,479
La polizia sta seguendo il furgone in
cui sono scomparsi i due uomini.
247
00:25:40,562 --> 00:25:44,358
Sulla base dei filmati delle telecamere a circuito chiuso
e delle dichiarazioni dei testimoni,
248
00:25:44,441 --> 00:25:46,026
la polizia è ...
249
00:25:46,109 --> 00:25:48,570
Jang Han-seok deve aver assunto degli uomini
250
00:25:49,446 --> 00:25:50,656
come i suoi mercenari.
251
00:25:52,783 --> 00:25:54,117
Spero signor Cassano
252
00:25:55,786 --> 00:25:57,162
rimane al sicuro.
253
00:26:00,290 --> 00:26:01,333
Mister. Maschio.
254
00:26:04,002 --> 00:26:07,130
Nessuno può uccidere Vincenzo Cassano.
255
00:26:07,839 --> 00:26:08,674
Lo sai.
256
00:26:45,043 --> 00:26:46,128
Salve, signore. In modo da.
257
00:26:46,628 --> 00:26:47,921
Stai cercando il presidente Jang?
258
00:26:48,422 --> 00:26:49,339
Sì.
259
00:26:50,340 --> 00:26:52,134
Ma è scomparso dal GPS.
260
00:26:52,718 --> 00:26:55,429
Deve essere andato sottoterra
dove non c'è la reception.
261
00:26:56,013 --> 00:26:59,266
Penso di sapere
dove sta andando Choi Myung-hee.
262
00:26:59,933 --> 00:27:01,018
Dove?
263
00:27:07,983 --> 00:27:10,986
Hai finito Han Seung-hyuk
come una scena di un film.
264
00:27:11,987 --> 00:27:15,615
Volevo dargli
il finale drammatico che meritava.
265
00:27:15,699 --> 00:27:18,118
Ho cambiato il conto bancario principale.
266
00:27:18,201 --> 00:27:21,580
Ho anche trasferito dei soldi
sul conto intestato a nome in prestito.
267
00:27:21,663 --> 00:27:23,999
Grazie. Dovresti andartene immediatamente.
268
00:28:00,952 --> 00:28:02,454
Sicurezza!
269
00:28:02,537 --> 00:28:03,997
Sicurezza!
270
00:28:14,174 --> 00:28:15,258
Non essere sciocco.
271
00:28:33,694 --> 00:28:34,986
Stai cercando questo?
272
00:28:41,243 --> 00:28:43,995
Come potevano essere così inutili
quando ho pagato una fortuna?
273
00:28:44,079 --> 00:28:47,290
Di fronte a un predatore,
è meglio nascondersi che correre.
274
00:28:47,374 --> 00:28:48,542
Perché sei così spericolato?
275
00:28:49,543 --> 00:28:51,420
Non lo sapevo.
276
00:28:52,295 --> 00:28:54,423
Sono sempre stato un predatore.
277
00:28:58,719 --> 00:29:01,763
Il denaro che ha trasferito a Jang Han-seok sarà
utilizzato per una buona causa.
278
00:29:06,768 --> 00:29:09,938
È stato intercettato e inviato
in un luogo che ne ha bisogno.
279
00:29:26,121 --> 00:29:29,708
Mi hai preso in giro
a tanti livelli.
280
00:29:32,210 --> 00:29:34,421
Questa è la mia specialità numero uno
281
00:29:35,088 --> 00:29:36,381
accanto a uccidere.
282
00:29:38,300 --> 00:29:39,676
Fammi finire questo.
283
00:29:40,385 --> 00:29:41,344
Allora puoi uccidermi.
284
00:29:49,227 --> 00:29:50,395
Tu non sei ...
285
00:29:53,190 --> 00:29:55,108
Più persona Zumba che birra?
286
00:29:56,401 --> 00:29:57,360
Giusto?
287
00:30:03,617 --> 00:30:04,493
Lo farò…
288
00:30:06,536 --> 00:30:07,954
lasciati ballare tutto quello che vuoi.
289
00:30:13,502 --> 00:30:16,296
Quindi la signora Choi, l'amministratore delegato di Wusang, è
stata rapita in quella macchina?
290
00:30:16,379 --> 00:30:19,841
Sì. Lo hanno
riferito le sue guardie che erano in attesa nel parcheggio.
291
00:30:19,925 --> 00:30:21,051
Chi sono i rapitori?
292
00:30:21,134 --> 00:30:23,053
Uno di loro non è stato identificato
293
00:30:23,136 --> 00:30:25,388
ma l'altro è Vincenzo Cassano,
294
00:30:26,097 --> 00:30:27,682
membro della mafia italiana.
295
00:30:28,183 --> 00:30:30,268
-Perché un membro della mafia…
-Non sono sicuro.
296
00:30:30,352 --> 00:30:31,895
Comunque, la signora Choi è l'avvocato
297
00:30:31,978 --> 00:30:35,023
per Jang Han-seok,
che è attualmente in fuga.
298
00:30:35,774 --> 00:30:39,444
E il defunto Han Seung-hyuk
era l'ex CEO di Wusang.
299
00:30:40,111 --> 00:30:44,032
C'è qualcosa di strano in questo.
Devono essere collegati in qualche modo.
300
00:30:44,115 --> 00:30:47,536
Pubblica un APB sul membro della mafia
e localizzalo insieme a Jang.
301
00:30:47,619 --> 00:30:50,622
Inoltre, salva le foto dell'appartamento di Namdongbu
e della signora Choi.
302
00:30:50,705 --> 00:30:51,873
Si signore.
303
00:31:24,948 --> 00:31:27,826
Non provare nemmeno ad alzarti.
Aumenterà solo il dolore.
304
00:31:32,831 --> 00:31:33,999
Uccidimi ora.
305
00:31:35,083 --> 00:31:36,293
Smettila di scimmiottare.
306
00:31:42,883 --> 00:31:45,802
Cosa farai dopo di me?
307
00:31:45,886 --> 00:31:49,556
Te l'avevo detto.
Non ti lascerò morire comodamente.
308
00:31:50,724 --> 00:31:53,894
Che importa
se mi uccidi?
309
00:31:54,644 --> 00:31:57,522
Pensaci.
Porterà la pace nel mondo?
310
00:31:58,273 --> 00:32:01,276
O lascerà un messaggio significativo?
311
00:32:02,319 --> 00:32:03,403
Non c'è modo.
312
00:32:04,279 --> 00:32:06,698
Non fa differenza.
313
00:32:07,449 --> 00:32:12,495
Come hai detto tu, sono solo un bastardo
che è stato ucciso da un altro bastardo.
314
00:32:16,875 --> 00:32:20,170
Non importa quanto abilmente mi uccidi
315
00:32:21,838 --> 00:32:25,467
sei un bastardo come me comunque.
316
00:32:26,468 --> 00:32:27,594
Non c'è modo.
317
00:32:28,762 --> 00:32:29,888
Com'è?
318
00:32:30,847 --> 00:32:32,515
Mi piacerebbe sapere come.
319
00:32:34,935 --> 00:32:36,645
Sono vaisravana
320
00:32:37,562 --> 00:32:39,105
che dirige yaksha e rakshasa .
321
00:32:39,189 --> 00:32:40,857
Di cosa stai parlando?
322
00:32:45,028 --> 00:32:45,904
Stai scherzando
323
00:32:47,364 --> 00:32:50,659
Sembra che la nostra conversazione
ti renda meno spaventato dalla morte.
324
00:33:26,778 --> 00:33:28,863
Non dirmi che questo è ...
325
00:33:37,998 --> 00:33:41,751
Sentirai un dolore intenso
dall'inizio alla fine.
326
00:33:41,835 --> 00:33:42,877
Non.
327
00:33:43,753 --> 00:33:46,840
Stai andando troppo lontano.
Non credi, Vincenzo?
328
00:33:46,923 --> 00:33:51,052
Questo non è corretto. Non hai detto
che non fai mai del male a donne e bambini?
329
00:33:51,136 --> 00:33:53,179
Per me non sei una donna.
330
00:33:54,180 --> 00:33:55,473
Sei solo un mostro ...
331
00:33:57,976 --> 00:33:59,185
guidato dai desideri.
332
00:34:00,562 --> 00:34:02,605
Non.
333
00:34:03,106 --> 00:34:05,859
Questo non è corretto. Ci sono altri modi.
334
00:34:05,942 --> 00:34:07,068
Usa una pistola.
335
00:34:07,152 --> 00:34:09,821
Colpiscimi. Sparami e basta!
336
00:34:09,904 --> 00:34:10,989
Colpiscimi!
337
00:34:13,867 --> 00:34:16,244
Nerd. Mi dispiace.
338
00:34:16,327 --> 00:34:18,705
Torna qui!
339
00:34:19,998 --> 00:34:21,291
Vincenzo!
340
00:35:13,093 --> 00:35:15,011
Signor An, abbiamo un segnale su Jang?
341
00:35:15,095 --> 00:35:17,180
Sì, ce l'abbiamo di nuovo.
342
00:35:17,889 --> 00:35:20,058
Si sta dirigendo verso l'autostrada Seobu.
343
00:35:20,141 --> 00:35:22,102
È lontano da dove ti trovi
344
00:35:22,685 --> 00:35:24,687
così ho mandato una squadra a seguirlo.
345
00:35:24,771 --> 00:35:26,022
Ci vediamo presto.
346
00:35:26,106 --> 00:35:28,608
Di 'loro di stare attenti
perché Jang Han-seok ha una pistola.
347
00:35:28,691 --> 00:35:30,860
E la polizia ha messo un APB contro di te.
348
00:35:31,486 --> 00:35:33,655
Quindi dovresti muoverti velocemente.
349
00:35:34,239 --> 00:35:35,740
Capisco.
350
00:35:44,165 --> 00:35:47,293
Si sta allontanando sempre di più.
Sbrigare!
351
00:35:47,377 --> 00:35:49,504
Vado più veloce che posso.
352
00:35:49,587 --> 00:35:51,339
Ci sono troppe persone. Ecco perchè.
353
00:35:51,422 --> 00:35:53,758
È ridicolo.
Questo non è un coltivatore.
354
00:35:54,676 --> 00:35:56,511
Eravamo in seconda elementare. Mi dispiace.
355
00:35:56,594 --> 00:35:58,513
-OH MIO DIO!
-Veramente!
356
00:35:58,596 --> 00:35:59,889
Dannazione.
357
00:35:59,973 --> 00:36:01,349
Permettimi di passare alla terza.
358
00:36:01,432 --> 00:36:03,017
Lo perderemo!
359
00:36:03,101 --> 00:36:05,228
-Okey. Terzo. Ok ora?
-Bene.
360
00:36:05,311 --> 00:36:06,688
Bene. Eccoci qui. Terza marcia.
361
00:36:06,771 --> 00:36:08,898
Passa alla quarta marcia.
362
00:36:31,004 --> 00:36:34,215
Guardate ragazzi. Perché sei così depresso?
363
00:36:34,299 --> 00:36:36,801
Questo non è corretto per un presidente
di un conglomerato.
364
00:36:37,385 --> 00:36:38,720
-Che imbarazzo.
-Va bene.
365
00:36:38,803 --> 00:36:41,431
Andiamo in riva al mare!
366
00:37:16,049 --> 00:37:19,636
Non resistere.
Soffocerai ancora di più.
367
00:37:29,187 --> 00:37:32,607
Fermati, bastardo! È abbastanza!
368
00:37:32,690 --> 00:37:33,691
Metti giù il coltello!
369
00:37:36,861 --> 00:37:37,904
-Mister. Sottovento!
-Mister. Sottovento!
370
00:38:08,851 --> 00:38:10,353
-Mister. Sottovento!
-Mister. Sottovento!
371
00:38:10,436 --> 00:38:12,689
SIG. Leggere! Cosa dovremmo fare?
372
00:38:12,772 --> 00:38:14,148
- Chiama subito il 911.
-Okey.
373
00:38:14,732 --> 00:38:15,608
Aspetta lì.
374
00:38:15,692 --> 00:38:17,402
L'aiuto arriverà presto.
375
00:38:17,485 --> 00:38:19,570
Ciao? È questo 911?
376
00:38:19,654 --> 00:38:22,323
Chiamo dal porto di Geumjo.
377
00:38:23,449 --> 00:38:26,661
Qualcuno è stato accoltellato. Per favore, faccia in fretta.
378
00:38:26,744 --> 00:38:28,079
Quel figlio di puttana.
379
00:38:35,753 --> 00:38:37,755
SIG. Leggere.
380
00:38:39,716 --> 00:38:40,842
L'abbiamo preso ...
381
00:38:41,926 --> 00:38:42,802
giusto?
382
00:38:44,679 --> 00:38:45,722
Sì, l'abbiamo fatto.
383
00:38:47,265 --> 00:38:49,559
Non consegnarlo alla polizia.
384
00:38:50,643 --> 00:38:54,105
Assicurati di punirlo tu stesso.
385
00:38:56,482 --> 00:38:58,985
Bene. Non parlare più.
386
00:39:00,528 --> 00:39:02,447
Una volta Dal-rae ...
387
00:39:04,198 --> 00:39:05,325
è nato,
388
00:39:07,035 --> 00:39:08,161
Volevo…
389
00:39:09,704 --> 00:39:14,959
per chiederti di essere il suo padrino.
390
00:39:17,628 --> 00:39:18,504
Bene.
391
00:39:19,464 --> 00:39:22,342
Lo farò. Sarò il tuo padrino.
392
00:39:23,468 --> 00:39:24,552
Il tuo…
393
00:39:26,012 --> 00:39:29,557
Hai promesso Rispetta la tua promessa.
394
00:39:32,352 --> 00:39:33,603
Va bene?
395
00:39:37,315 --> 00:39:39,359
Ovviamente.
396
00:39:40,568 --> 00:39:41,569
Lo farò.
397
00:39:42,695 --> 00:39:43,738
Per ringraziare…
398
00:39:45,114 --> 00:39:46,366
Grazie.
399
00:39:49,452 --> 00:39:50,495
SIG. Leggere.
400
00:39:51,329 --> 00:39:52,163
SIG. Leggere.
401
00:39:53,915 --> 00:39:54,957
SIG. Leggere.
402
00:39:55,708 --> 00:39:56,834
Fretta!
403
00:39:57,418 --> 00:39:58,503
Lascia che ti aiuti.
404
00:39:59,170 --> 00:40:00,755
Signor Lee, alza la gamba destra.
405
00:40:01,422 --> 00:40:04,092
-Lo caricherò, va bene?
-Mister. Lee, non chiudere gli occhi.
406
00:40:04,175 --> 00:40:05,385
Aspetta lì.
407
00:40:05,468 --> 00:40:07,220
Cosa dovremmo fare?
408
00:40:07,303 --> 00:40:08,137
Non!
409
00:40:08,221 --> 00:40:09,722
Non toccarlo.
410
00:40:09,806 --> 00:40:11,933
-Mai.
-Sai almeno cosa stai facendo?
411
00:40:12,016 --> 00:40:15,019
Ero un'infermiera chirurgica.
L'angelo bianco di Geumga-dong!
412
00:40:16,229 --> 00:40:18,314
Aspetta lì. Non parlarmi.
413
00:40:27,490 --> 00:40:29,117
Quasi fatto. Aspetta lì.
414
00:40:36,833 --> 00:40:39,544
Non è il 911. È la polizia.
415
00:41:04,277 --> 00:41:05,736
Ci vediamo di nuovo, Consigliere.
416
00:41:06,821 --> 00:41:07,989
Grazie di tutto.
417
00:41:08,990 --> 00:41:09,991
Sii salvo.
418
00:41:14,996 --> 00:41:16,497
Segui adesso.
419
00:41:17,915 --> 00:41:18,958
Ir.
420
00:41:46,319 --> 00:41:49,405
Ferma il camion. Ti spareremo se non lo fai.
421
00:41:50,072 --> 00:41:53,034
Ferma il camion. Ti spareremo se non lo fai.
422
00:42:00,958 --> 00:42:02,877
-Cosa fai?
-Abbiamo un paziente.
423
00:42:02,960 --> 00:42:04,712
-Muovi la tua macchina!
-Cosa fai?
424
00:42:04,795 --> 00:42:06,964
-Muovilo.
-Abbiamo un paziente qui!
425
00:42:07,048 --> 00:42:08,466
Muovi la tua macchina!
426
00:42:08,549 --> 00:42:10,301
-Muovilo!
-Qualcuno è ferito.
427
00:42:25,066 --> 00:42:26,108
Bene.
428
00:42:33,157 --> 00:42:34,825
È scappato sano e salvo.
429
00:42:38,204 --> 00:42:41,624
E ha con sé il presidente Jang.
430
00:42:43,668 --> 00:42:45,836
Le cose finalmente finiranno.
431
00:42:51,467 --> 00:42:52,593
Millisecondi. Hong.
432
00:42:57,640 --> 00:42:59,308
Il signor Lee è ...
433
00:43:06,607 --> 00:43:08,651
E lui?
434
00:44:04,353 --> 00:44:06,021
Come mi hai trovato?
435
00:44:08,107 --> 00:44:09,608
Tuo fratello me l'ha detto.
436
00:44:10,860 --> 00:44:11,777
Che cosa?
437
00:44:15,698 --> 00:44:18,367
Ehi, vuoi sentire
qualcosa di interessante?
438
00:44:20,453 --> 00:44:22,371
La mattina dell'inaugurazione,
439
00:44:22,457 --> 00:44:25,418
Han-seok mi ha regalato improvvisamente un orologio
.
440
00:44:25,499 --> 00:44:26,417
Bene.
441
00:44:27,126 --> 00:44:28,961
E orologi abbinati su quello.
442
00:44:29,545 --> 00:44:31,088
Non è il tipo di persona che lo fa.
443
00:44:36,051 --> 00:44:39,930
Quindi l'ho trovato sospetto
e l'ho smontato.
444
00:44:43,100 --> 00:44:44,310
Indovina cosa ho trovato.
445
00:44:45,144 --> 00:44:47,938
Un esperto ha detto che era un tracker.
446
00:44:48,564 --> 00:44:51,108
Un tracker? Cosa hai fatto quindi?
447
00:44:51,609 --> 00:44:53,777
L'ho messo sull'orologio senza che lui lo sapesse.
448
00:44:55,571 --> 00:44:56,906
E non ho indossato il mio.
449
00:44:57,656 --> 00:45:03,037
Inoltre, ho scaricato un'app
che può seguirti quando vuoi.
450
00:45:03,120 --> 00:45:05,623
Era piuttosto costoso. Sono stato truffato?
451
00:45:07,917 --> 00:45:09,251
Ma perché lo stai monitorando?
452
00:45:10,461 --> 00:45:13,172
Sono sicuro che
presto farà di nuovo qualcosa di orribile.
453
00:45:13,756 --> 00:45:15,633
Quindi scapperà come al solito.
454
00:45:16,133 --> 00:45:18,761
Anche quando ha ucciso i suoi amici
al liceo,
455
00:45:18,844 --> 00:45:21,388
mio padre lo ha licenziato in
modo che nessuno potesse trovarlo.
456
00:45:23,891 --> 00:45:25,559
Se fossi stato punito allora
457
00:45:26,810 --> 00:45:28,646
potrebbe non essere andata in questo modo.
458
00:45:33,734 --> 00:45:36,862
Ma non cambi il tuo orologio ogni giorno?
A cosa serve?
459
00:45:36,946 --> 00:45:38,989
Ecco perché ho messo i tracker su tutti loro.
460
00:45:39,907 --> 00:45:42,701
-Che cosa?
-Tendo ad essere sciocco così.
461
00:45:50,584 --> 00:45:52,628
Alla fine aveva ragione.
462
00:45:56,674 --> 00:46:00,177
È fottutamente inutile fino alla fine.
463
00:46:08,686 --> 00:46:09,562
A proposito,
464
00:46:11,772 --> 00:46:13,232
cos'è questo giocattolo
465
00:46:19,071 --> 00:46:22,700
L'ho imparato dalla mafia russa
quando ho visitato la Russia.
466
00:46:24,326 --> 00:46:26,120
Si chiama kop'yo iskuplen'ya .
467
00:46:31,834 --> 00:46:33,335
"La lancia dell'espiazione".
468
00:46:44,346 --> 00:46:46,348
Credi davvero che
espierò i miei peccati?
469
00:46:46,432 --> 00:46:48,851
Non me ne potrebbe fregare di meno.
470
00:46:49,852 --> 00:46:52,021
Finché soffri, sono felice.
471
00:46:52,104 --> 00:46:54,273
Avresti dovuto uccidermi
in porto.
472
00:46:54,940 --> 00:46:56,900
Mantengo sempre la mia parola.
473
00:46:59,695 --> 00:47:02,489
Ricordi tutto quello che
ti ho detto finora?
474
00:47:11,665 --> 00:47:12,750
Aspettarsi.
475
00:47:14,001 --> 00:47:16,337
Sono contento che sembri ricordare.
476
00:47:22,718 --> 00:47:24,637
Cos'è questo?
477
00:47:34,229 --> 00:47:38,400
La Lancia dell'Espiazione
perforerà 5 mm ogni 5 minuti.
478
00:47:38,484 --> 00:47:41,111
Ti sentirai stordito
da tutta la perdita di sangue
479
00:47:41,195 --> 00:47:42,821
e senti un dolore lancinante.
480
00:47:44,948 --> 00:47:46,200
Domani verso mezzogiorno
481
00:47:47,493 --> 00:47:50,204
ti perforerà il polmone
e morirai all'istante.
482
00:47:52,122 --> 00:47:53,457
Vincenzo.
483
00:47:55,209 --> 00:47:57,211
Non siamo i due uomini d'affari?
484
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
Ho un sacco di ottimi affari da fare.
485
00:48:00,464 --> 00:48:03,634
Non è necessario ricorrere
a tali atti barbari!
486
00:48:03,717 --> 00:48:06,011
-Per favore.
-¿ Atti barbarici?
487
00:48:06,845 --> 00:48:07,930
Sì.
488
00:48:11,183 --> 00:48:14,395
Questo mondo è sempre stato barbaro.
489
00:48:18,440 --> 00:48:20,818
Ti do tutti i soldi che ho.
490
00:48:20,901 --> 00:48:21,985
Quindi per favore…
491
00:48:22,611 --> 00:48:24,488
Se questo non è abbastanza
492
00:48:24,571 --> 00:48:27,074
puoi tagliare uno dei miei arti.
493
00:48:27,658 --> 00:48:30,160
Perdonarmi non è così difficile, vero?
494
00:48:30,953 --> 00:48:32,246
Non è.
495
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
Ma io non voglio.
496
00:48:46,760 --> 00:48:49,054
Non sono ancora passati cinque minuti!
497
00:48:51,515 --> 00:48:53,183
Per ora l'ho controllato manualmente.
498
00:48:54,143 --> 00:48:55,686
Lo riporterò in automatico.
499
00:48:57,521 --> 00:49:00,065
Vincenzo. Per favore.
500
00:49:01,066 --> 00:49:03,193
Vincenzo, questo non sei tu.
501
00:49:05,571 --> 00:49:07,489
Sparami solo in testa, okay?
502
00:49:08,240 --> 00:49:10,659
Sparami e basta! Tiro!
503
00:49:11,326 --> 00:49:13,746
Per favore ... Vincenzo.
504
00:49:13,829 --> 00:49:15,456
Vai a scusarti con tuo fratello.
505
00:49:22,254 --> 00:49:23,797
Per favore…
506
00:49:23,881 --> 00:49:25,758
Lo terrò come trofeo.
507
00:49:28,093 --> 00:49:28,969
Vincenzo ...
508
00:49:29,970 --> 00:49:30,804
Vincenzo.
509
00:49:32,306 --> 00:49:33,515
Sente!
510
00:49:34,850 --> 00:49:37,311
Sparami e basta! Uccidimi ora!
511
00:49:54,995 --> 00:49:58,165
AVVOCATO HONG CHA-YOUNG
512
00:50:03,253 --> 00:50:05,464
AVVOCATO HONG CHA-YOUNG
513
00:50:21,146 --> 00:50:23,398
SPENTO
514
00:51:05,482 --> 00:51:06,775
Scusa sono in ritardo.
515
00:51:06,859 --> 00:51:08,944
Ho attirato la squadra investigativa
a Busan.
516
00:51:09,444 --> 00:51:10,988
Qui. È un passaporto coreano.
517
00:51:12,406 --> 00:51:14,491
Devi salire a bordo nei prossimi 30 minuti.
518
00:51:14,575 --> 00:51:17,327
Fino ad allora, controllo dei precedenti
e riconoscimento facciale
519
00:51:17,411 --> 00:51:19,329
sarà collegato a quella foto.
520
00:51:19,413 --> 00:51:22,833
Dopo 30 minuti,
i dati saranno collegati a te, quindi affrettati.
521
00:51:23,876 --> 00:51:25,168
Grazie.
522
00:51:25,252 --> 00:51:28,547
Dovrei ringraziare il direttore Tae, non noi.
523
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
Vedo. Per favore, digli che l'ho ringraziato.
524
00:51:31,717 --> 00:51:32,885
Se non puoi tornare indietro ...
525
00:51:36,388 --> 00:51:38,557
chiamaci un giorno.
526
00:51:41,935 --> 00:51:43,061
Grazie,
527
00:51:43,145 --> 00:51:44,229
Partire.
528
00:52:11,548 --> 00:52:12,466
Sig. Cassano.
529
00:52:16,428 --> 00:52:17,721
Non dovresti muoverti.
530
00:52:17,804 --> 00:52:19,014
Sto bene.
531
00:52:20,432 --> 00:52:22,059
Sono contento di vederti.
532
00:52:22,893 --> 00:52:24,186
Dovresti andare adesso.
533
00:52:24,853 --> 00:52:27,356
Avrai molti mal di testa
dopo che me ne sarò andato.
534
00:52:28,357 --> 00:52:29,775
Posso gestirlo.
535
00:52:52,589 --> 00:52:53,882
Addio.
536
00:53:00,430 --> 00:53:01,974
Sii salvo.
537
00:53:05,060 --> 00:53:05,936
Vado.
538
00:53:07,479 --> 00:53:08,689
Fretta.
539
00:53:14,736 --> 00:53:16,196
Grazie di tutto.
540
00:53:18,365 --> 00:53:19,658
Arrivederci, signor Nam.
541
00:53:19,741 --> 00:53:22,536
Signore, non abbiamo tempo.
542
00:55:19,694 --> 00:55:23,365
È passato un mese dall'avvocato C,
ex esponente della mafia italiana
543
00:55:23,448 --> 00:55:25,200
accusato di aver rapito l'avvocato Choi
544
00:55:25,283 --> 00:55:27,244
e il presidente di Babel, Jang,
è stato in fuga.
545
00:55:27,327 --> 00:55:30,831
La polizia ha ispezionato tutti i porti nazionali
nel caso avesse cercato di rifugiarsi.
546
00:55:30,914 --> 00:55:33,500
ma non sono riusciti a trovare
alcuna traccia di lui.
547
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
Credendo che il sospetto si
nasconda in campagna,
548
00:55:37,170 --> 00:55:40,132
la polizia ha deciso di rafforzare ...
549
00:55:43,260 --> 00:55:47,514
Nel nostro vigneto è
possibile acquistare o affittare un solo filare
550
00:55:47,597 --> 00:55:50,183
e ti servono nei fine settimana.
551
00:55:51,351 --> 00:55:55,522
Le righe con i tag
sono già occupate.
552
00:55:55,605 --> 00:55:57,566
In cima,
553
00:55:57,649 --> 00:56:01,486
Puoi fare il vino
con l'uva che coltivi tu stesso.
554
00:56:03,029 --> 00:56:06,825
Il nostro vigneto dispone di una cantina
che puoi utilizzare anche tu.
555
00:56:08,201 --> 00:56:09,995
Vuoi dare un'occhiata?
556
00:56:10,078 --> 00:56:11,454
-Va bene.
-Va bene.
557
00:56:11,538 --> 00:56:13,540
Andiamo lì, tesoro.
558
00:56:13,623 --> 00:56:16,084
È la stagione della fecondazione.
559
00:56:16,168 --> 00:56:18,795
Abbiamo rimosso lo sporco,
quindi è abbastanza morbido.
560
00:56:18,879 --> 00:56:20,380
-Stai attento.
-Okey.
561
00:56:20,881 --> 00:56:23,216
LEGGI JIN-A
562
00:56:44,446 --> 00:56:46,948
Farò del mio meglio per produrre vino
da queste uve a buon mercato.
563
00:56:54,568 --> 00:56:57,070
1 ANNO DOPO
564
00:56:58,280 --> 00:57:00,324
-Non è stato fantastico il tuo calcio?
-Sono d'accordo.
565
00:57:00,407 --> 00:57:03,201
-E 'stata una svolta a 360 gradi.
-E 'totalmente preso in questi giorni.
566
00:57:03,285 --> 00:57:05,454
Questo è esattamente il
motivo per cui non prendi buoni voti.
567
00:57:05,537 --> 00:57:07,205
Dovresti studiare di più come me.
568
00:57:07,289 --> 00:57:09,082
-Sono più intelligente di te.
-Quello non è vero.
569
00:57:09,166 --> 00:57:10,834
-Hai torto.
-Sono più intelligente di te.
570
00:57:10,917 --> 00:57:12,544
L'ultima volta ho ottenuto un punteggio più alto.
571
00:57:12,627 --> 00:57:14,671
-Quella era una volta.
-Ancora…
572
00:57:16,548 --> 00:57:18,425
Ma di solito ottengo voti migliori.
573
00:57:18,508 --> 00:57:20,010
È vero.
574
00:57:21,261 --> 00:57:22,387
Ma non così tanto.
575
00:57:22,471 --> 00:57:25,307
BABEL E TUTTE LE SUE CONTROLLATE ENTRERANNO IN
RICEVIMENTO
576
00:57:25,390 --> 00:57:27,309
Dio, sono tutti così noiosi.
577
00:57:28,352 --> 00:57:30,437
-Guardiamo un film.
-Quale?
578
00:57:30,520 --> 00:57:31,855
Pensiamo a come arrivarci.
579
00:57:31,938 --> 00:57:33,732
Diamo un'occhiata ai poster lì.
580
00:57:36,193 --> 00:57:39,279
AVVOCATO HONG YU-CHAN
581
00:57:59,758 --> 00:58:01,968
Attualmente, Sangcheon-gu
582
00:58:02,469 --> 00:58:06,807
è il quartiere più povero della città.
583
00:58:07,432 --> 00:58:12,312
Fermare la riqualificazione
intorno a Geumga Plaza
584
00:58:12,396 --> 00:58:15,816
è una decisione flagrante
del governo
585
00:58:15,899 --> 00:58:20,278
che blocca i tuoi diritti di proprietà.
586
00:58:20,987 --> 00:58:23,240
Io, candidato tre Kim Seok-u,
587
00:58:24,199 --> 00:58:26,243
riavvierà i piani di rimodellamento
588
00:58:26,326 --> 00:58:31,206
e fare di Sangcheon-gu un quartiere ricco.
589
00:58:31,289 --> 00:58:33,125
Tutti!
590
00:58:33,208 --> 00:58:34,876
IL FUTURO DI SANGCHEON-GU,
KIM SEOK-U
591
00:58:34,960 --> 00:58:36,169
¡Kim Seok!
592
00:58:36,253 --> 00:58:39,214
-Kim Seok!
-Kim Seok!
593
00:58:39,297 --> 00:58:42,259
-Kim Seok!
-Kim Seok!
594
00:58:42,342 --> 00:58:45,220
Sei sicuro che sia il quartiere
che si arricchirà?
595
00:58:59,484 --> 00:59:00,318
O…
596
00:59:01,736 --> 00:59:03,864
Sei tu quello che diventerà ricco?
597
00:59:05,740 --> 00:59:07,075
Tu chi sei?
598
00:59:08,118 --> 00:59:11,955
Siamo la famiglia Cassano Geumga.
599
00:59:12,998 --> 00:59:16,126
-¡Cassano!
-¡Cassano!
600
00:59:16,626 --> 00:59:19,337
-¡Cassano!
-¡Cassano!
601
00:59:19,880 --> 00:59:20,964
-¡Cassano!
-¡Cassano!
602
00:59:21,548 --> 00:59:23,842
-¡Cassano!
-¡Cassano!
603
00:59:23,925 --> 00:59:25,760
Vieni adesso.
604
00:59:26,303 --> 00:59:30,390
L'interruzione di una campagna è illegale.
605
00:59:30,474 --> 00:59:31,308
Sta 'zitto.
606
00:59:31,391 --> 00:59:34,186
Ciò che è illegale è
riprendere il rimodellamento.
607
00:59:34,269 --> 00:59:37,856
Non ti permetteremo di spazzare via quest'area
.
608
00:59:38,690 --> 00:59:42,569
Non sopporteremo neanche i
bastardi come te.
609
00:59:44,821 --> 00:59:46,323
Sbarazzati di loro, vero?
610
00:59:49,910 --> 00:59:50,994
Partire.
611
00:59:51,661 --> 00:59:54,498
Non credo sia una decisione saggia.
612
00:59:55,290 --> 00:59:56,833
Nessuno ci può toccare.
613
00:59:56,917 --> 00:59:58,293
Sente!
614
00:59:59,419 --> 01:00:02,464
Se continui così, chiamo la polizia.
615
01:00:03,632 --> 01:00:05,675
Essere mio ospite.
616
01:00:05,759 --> 01:00:08,094
Non abbiamo affatto paura della polizia.
617
01:00:08,178 --> 01:00:10,597
Muoio dalla voglia di morderlo.
618
01:00:10,680 --> 01:00:12,098
Mi pruriscono i denti.
619
01:00:12,724 --> 01:00:13,683
Millisecondi. Hong.
620
01:00:14,476 --> 01:00:16,353
Ce ne occuperemo noi.
621
01:00:16,937 --> 01:00:18,188
Devi assistere a un processo.
622
01:00:18,271 --> 01:00:20,232
Non preoccuparti. Abbiamo questo.
623
01:00:20,315 --> 01:00:21,650
Grazie.
624
01:00:25,612 --> 01:00:27,197
-In bocca al lupo.
-In bocca al lupo.
625
01:00:27,280 --> 01:00:29,074
Ciao.
626
01:00:29,658 --> 01:00:31,159
Mírate.
627
01:00:31,243 --> 01:00:33,411
Non conosci l'uomo forte,
Baek Yong-gu?
628
01:00:34,079 --> 01:00:35,163
Guarda questo.
629
01:00:35,789 --> 01:00:37,082
Il tuo piccolo ...
630
01:00:37,165 --> 01:00:39,793
I risultati del nuovo processo
per l'omicidio di Hwang Deok-bae
631
01:00:39,876 --> 01:00:41,419
sei anni fa è uscito.
632
01:00:41,503 --> 01:00:43,755
È stato condannato
per tentata violenza sessuale,
633
01:00:43,838 --> 01:00:45,757
E, oh, l'imputato, è stato dichiarato colpevole
634
01:00:45,840 --> 01:00:48,385
omicidio colposo, non omicidio.
635
01:00:48,969 --> 01:00:52,264
Il presidente Seo Yeong-sun,
ex moglie del presidente Hwang,
636
01:00:52,347 --> 01:00:56,226
è stato riconosciuto colpevole di negligenza
nonostante abbia assistito all'incidente.
637
01:00:56,309 --> 01:00:59,396
È stata arrestata sulla scena
dopo il processo.
638
01:00:59,479 --> 01:01:02,482
Questo fatto è venuto alla luce
dopo che Hwang Min-seong, suo figlio,
639
01:01:02,566 --> 01:01:04,734
ha presentato una confessione scritta
dal carcere.
640
01:01:09,155 --> 01:01:09,990
Mírate,
641
01:01:10,073 --> 01:01:12,492
un avvocato senza nome che agisce in modo potente.
642
01:01:12,576 --> 01:01:16,121
Guardati, un vecchio ricco che si esibisce.
643
01:01:16,204 --> 01:01:17,497
Sei un serpente astuto.
644
01:01:17,581 --> 01:01:19,624
Che diavolo hai fatto a mio figlio?
645
01:01:19,708 --> 01:01:20,959
Niente.
646
01:01:22,502 --> 01:01:26,464
Le ho appena inviato alcune foto
dell'avvocato Vincenzo Cassano.
647
01:01:27,674 --> 01:01:29,634
Non te la caverai!
648
01:01:29,718 --> 01:01:31,636
-La tua piccola strega.
-Spostati di lato.
649
01:01:31,720 --> 01:01:33,805
Sputa sempre le stesse sciocchezze.
650
01:01:35,181 --> 01:01:37,225
Non ti vedrò fuori.
651
01:01:38,059 --> 01:01:38,935
Mi scusi.
652
01:01:39,019 --> 01:01:40,604
Per favore condividi alcune parole.
653
01:01:40,687 --> 01:01:42,897
-Per favore, si faccia da parte.
-Aspettarsi.
654
01:01:43,857 --> 01:01:45,734
Abbiamo alcune domande.
655
01:01:45,817 --> 01:01:47,902
Per favore, dì alcune parole.
656
01:01:47,986 --> 01:01:49,946
Calmati!
657
01:01:50,030 --> 01:01:53,325
-Come ti senti?
-Sei dispiaciuto?
658
01:01:53,408 --> 01:01:55,744
Per favore dì qualcosa!
659
01:01:55,827 --> 01:01:56,870
Aspettarsi!
660
01:02:01,374 --> 01:02:03,460
-Dì poche parole.
-Per favore dì qualcosa!
661
01:02:03,543 --> 01:02:05,837
-Sei contento del risultato?
-Come ti senti?
662
01:02:05,920 --> 01:02:07,631
Lo sono davvero.
663
01:02:07,714 --> 01:02:09,758
Non è una sorpresa che abbiamo vinto.
664
01:02:09,841 --> 01:02:10,800
È?
665
01:02:13,011 --> 01:02:15,180
-Passaggio.
-Andare.
666
01:02:15,263 --> 01:02:16,556
Bel lavoro.
667
01:02:18,099 --> 01:02:19,643
Tae-ho ...
668
01:02:26,399 --> 01:02:28,610
DIRETTORE DI GI-SEOK
669
01:02:28,693 --> 01:02:31,154
In quale parte del mondo sei, Consigliere?
670
01:02:34,157 --> 01:02:36,034
Sto cercando da un anno intero.
671
01:02:42,624 --> 01:02:44,626
Cosa stai facendo,
sembri tutto sentimentale?
672
01:02:45,126 --> 01:02:46,127
Mister.
673
01:02:54,177 --> 01:02:56,429
Non hai ancora trovato Vincenzo?
674
01:02:56,513 --> 01:02:59,557
No signore. È svanito nel nulla.
675
01:03:00,475 --> 01:03:03,019
Sono sicuro che tornerà
quando sarà il momento giusto.
676
01:03:04,312 --> 01:03:07,148
Informazioni sul file Guillotine ...
677
01:03:08,024 --> 01:03:11,194
L'accusa voleva fare
un'indagine congiunta,
678
01:03:11,277 --> 01:03:12,529
ma ho rifiutato.
679
01:03:12,612 --> 01:03:14,948
Ho detto loro che l'avremmo fatto da soli.
680
01:03:15,532 --> 01:03:16,908
È stata una decisione saggia.
681
01:03:16,991 --> 01:03:19,869
Dobbiamo trovarli tutti
e sradicarli.
682
01:03:19,953 --> 01:03:21,204
Dovere.
683
01:03:22,038 --> 01:03:23,164
Vai avanti.
684
01:03:29,421 --> 01:03:30,255
Giusto.
685
01:03:30,839 --> 01:03:33,299
-Di Ciao.
-Ci conosciamo già.
686
01:03:33,383 --> 01:03:34,926
Ciao, vecchio.
687
01:03:35,844 --> 01:03:38,096
Salve, signore.
688
01:03:38,722 --> 01:03:39,681
OH MIO DIO.
689
01:03:40,181 --> 01:03:41,766
Che dici
690
01:03:42,434 --> 01:03:45,854
lo riportiamo
all'Ufficio internazionale contro la criminalità organizzata?
691
01:03:45,937 --> 01:03:47,564
Sarei più che felice.
692
01:03:48,064 --> 01:03:50,775
Prima troviamo il consigliere.
693
01:03:50,859 --> 01:03:52,193
Lo faremo.
694
01:03:53,069 --> 01:03:56,197
Ehi, puoi lavorare?
695
01:03:56,948 --> 01:03:59,576
Tu e la tua insalata di mais.
696
01:04:01,870 --> 01:04:03,288
-Addio.
-Addio.
697
01:04:06,499 --> 01:04:08,668
-Guardalo subito.
-Si signore.
698
01:04:12,172 --> 01:04:13,339
-Proprio adesso?
-Sì.
699
01:04:15,091 --> 01:04:18,178
Ciao,
vorrei impegnare questo tablet.
700
01:04:18,261 --> 01:04:19,304
Bontà.
701
01:04:20,013 --> 01:04:23,933
Le specifiche sono al di sotto della media.
Vedo anche molte crepe.
702
01:04:24,017 --> 01:04:25,977
Ho bisogno urgentemente di soldi.
703
01:04:26,060 --> 01:04:27,103
È così?
704
01:04:27,812 --> 01:04:30,064
-Dal-rae, cosa devo fare?
-Dio, è rotto.
705
01:04:30,148 --> 01:04:31,232
Ma funziona bene.
706
01:04:31,858 --> 01:04:33,234
-Tu sei uno studente?
-Sì.
707
01:04:33,902 --> 01:04:35,028
È uno studente.
708
01:04:37,405 --> 01:04:38,531
Prendiamolo.
709
01:04:38,615 --> 01:04:40,283
Dagli 180.000 won.
710
01:04:40,950 --> 01:04:43,328
Scusa, Dal-rae.
711
01:04:43,411 --> 01:04:44,496
Hai fame?
712
01:04:44,579 --> 01:04:46,206
Invece, ti do 200.000 won.
713
01:04:46,289 --> 01:04:47,999
Sei impazzito?
714
01:04:48,082 --> 01:04:49,542
-Qui.
-Mi dispiace.
715
01:04:49,626 --> 01:04:52,462
-Mi dispiace. Bontà.
-Qui. Grazie.
716
01:04:52,545 --> 01:04:54,464
-Grazie.
-Addio.
717
01:04:54,547 --> 01:04:55,799
-Studi duramente.
-Lo farò.
718
01:04:55,882 --> 01:04:57,634
- Cerca di nuovo.
-Okey. Grazie.
719
01:04:57,717 --> 01:04:58,635
Dal-rae.
720
01:04:58,718 --> 01:05:02,222
Seok-do, puoi pulire gli scaffali?
721
01:05:02,931 --> 01:05:04,349
Già fatto.
722
01:05:04,432 --> 01:05:06,684
Fallo ancora. Una volta non è abbastanza.
723
01:05:06,768 --> 01:05:07,852
Sei così bella.
724
01:05:10,104 --> 01:05:12,023
Pensa a Dal-rae.
725
01:05:12,106 --> 01:05:14,192
Giusto, Dal-rae?
726
01:05:14,275 --> 01:05:15,652
Sei adorabile.
727
01:05:16,402 --> 01:05:17,779
Lo sei davvero.
728
01:05:22,742 --> 01:05:26,412
Ti è mancato papà?
729
01:05:27,664 --> 01:05:30,834
-Miele, devi mangiare.
-Okey.
730
01:05:30,917 --> 01:05:33,628
Ti sono mancato?
731
01:05:35,505 --> 01:05:37,590
Andiamo a letto.
732
01:05:37,674 --> 01:05:40,134
-Bontà.
-Sei così carino.
733
01:05:40,718 --> 01:05:42,804
-Che carino.
-Che brava ragazza.
734
01:05:43,930 --> 01:05:45,098
Dio, sono così stanco.
735
01:05:45,181 --> 01:05:47,642
È impeccabile.
Perché mi hai detto di ripulire questo?
736
01:05:47,725 --> 01:05:49,394
Sii gentile e puliscilo.
737
01:05:49,477 --> 01:05:51,855
Sono. OH MIO DIO.
738
01:05:52,438 --> 01:05:53,606
Stai andando bene.
739
01:05:53,690 --> 01:05:56,693
A proposito, se mi fossi ripreso completamente,
740
01:05:56,776 --> 01:05:59,904
Avrei ribaltato quel camion.
741
01:05:59,988 --> 01:06:03,074
Dovresti essere grato di
essere vivo.
742
01:06:03,157 --> 01:06:06,160
Grazie al suo primo soccorso,
l'intervento è stato un successo.
743
01:06:06,244 --> 01:06:07,287
È stato pericoloso.
744
01:06:07,370 --> 01:06:10,164
Grazie, Geumga-dong Otter.
745
01:06:21,259 --> 01:06:24,387
Signora, questo piano non funziona.
746
01:06:24,971 --> 01:06:27,932
Oh, non usare quello. È rotto.
747
01:06:28,016 --> 01:06:30,643
Non giocare con questo.
Usa quello dietro di te.
748
01:06:30,727 --> 01:06:31,853
-Okey.
-Bene.
749
01:07:04,344 --> 01:07:06,638
Vuoi sposarmi?
750
01:07:08,306 --> 01:07:09,140
Sì.
751
01:07:14,062 --> 01:07:17,106
PROPOSTA DI MATRIMONIO TEMPIO
MOLTI TEMPIO
752
01:07:17,190 --> 01:07:20,026
-Congratulazioni
-Congratulazioni
753
01:07:20,109 --> 01:07:23,363
-Il tuo matrimonio, amore per sempre
-Il tuo matrimonio, amore per sempre
754
01:07:23,446 --> 01:07:25,156
No ,
non combattere, combattere
755
01:07:25,239 --> 01:07:30,536
-Capelli neri a
capelli bianchi -Capelli neri a capelli bianchi
756
01:07:30,620 --> 01:07:33,331
-Congratulazioni
-Congratulazioni
757
01:07:33,414 --> 01:07:36,709
-Il tuo matrimonio, amore per sempre
-Il tuo matrimonio, amore per sempre
758
01:07:36,793 --> 01:07:38,586
- Non
litigare - Congratulazioni.
759
01:07:38,670 --> 01:07:45,593
Dai capelli neri ai capelli bianchi
760
01:07:47,845 --> 01:07:50,848
Siamo tutti destinati a incontrarci di nuovo dal destino.
761
01:07:51,432 --> 01:07:53,351
Non vedo l'ora che arrivi quel giorno.
762
01:07:58,272 --> 01:08:00,775
Ho una domanda da farti
prima di andare.
763
01:08:00,858 --> 01:08:02,235
Sicuro.
764
01:08:07,490 --> 01:08:09,742
Non credo di poter fermare
quello che faccio.
765
01:08:11,619 --> 01:08:13,454
Neanche io posso fare la cosa giusta.
766
01:08:18,209 --> 01:08:20,378
Alla fine, finirò per tornare a
casa.
767
01:08:22,630 --> 01:08:24,257
Proverò rimpianto e angoscia
768
01:08:26,384 --> 01:08:27,635
per il resto della mia vita.
769
01:08:33,683 --> 01:08:37,979
Tra i quattro re celesti,
c'è un re di nome Vaisravana.
770
01:08:39,105 --> 01:08:43,359
È la faccia terrificante che vedi
quando entri in un tempio.
771
01:08:45,945 --> 01:08:50,658
Vaisravana tiene sotto controllo yaksha
e rakshasa
772
01:08:51,284 --> 01:08:54,871
e proteggi le vie di Buddha e di tutti gli esseri umani.
773
01:08:57,248 --> 01:08:59,333
Poiché hai commesso molti peccati,
774
01:08:59,417 --> 01:09:02,754
non puoi diventare come il Buddha, non importa quanto
ci provi.
775
01:09:03,755 --> 01:09:06,799
Tuttavia, puoi combattere per le persone.
776
01:09:07,383 --> 01:09:09,427
accanto agli yaksha e ai rakshasa .
777
01:09:10,845 --> 01:09:12,597
Potresti non diventare come il Buddha
778
01:09:13,181 --> 01:09:17,602
Ma di tanto in tanto riceverai complimenti da lui
.
779
01:10:22,792 --> 01:10:23,918
Cosa succede se
780
01:10:26,379 --> 01:10:29,465
non potrai mai tornare in Corea?
781
01:10:34,762 --> 01:10:36,180
Posso invece farti visita.
782
01:10:38,933 --> 01:10:40,560
-Il ponte degli uccelli.
-Che cosa?
783
01:10:40,643 --> 01:10:42,270
Sai, 7 luglio.
784
01:10:43,020 --> 01:10:45,273
Gazze e corvi formano un ponte
785
01:10:45,982 --> 01:10:47,984
in modo che Gyeon-u e Ung-nyeo possano incontrarsi.
786
01:10:51,154 --> 01:10:53,114
È Jik-nyeo, non Ung-nyeo.
787
01:10:53,781 --> 01:10:54,824
Vedo.
788
01:10:55,491 --> 01:10:56,784
Ma il signor Nam ha detto ...
789
01:10:57,994 --> 01:10:59,245
Dopo…
790
01:11:00,329 --> 01:11:04,584
Nel nostro caso, Inzaghi ei suoi amici
potrebbero costituire un ponte per noi.
791
01:11:04,667 --> 01:11:07,336
Stai bene. Inzaghi.
792
01:11:07,420 --> 01:11:09,547
Quei piccioni sono abbastanza forti.
793
01:11:09,630 --> 01:11:12,341
Allora sarà un ponte dei piccioni.
794
01:11:13,926 --> 01:11:15,219
Non sto scherzando.
795
01:11:16,637 --> 01:11:18,848
Tornerò come ha fatto Gyeon-u.
796
01:11:21,726 --> 01:11:22,727
Bene.
797
01:11:24,395 --> 01:11:26,063
Dico sul serio.
798
01:11:27,773 --> 01:11:29,859
-Millisecondo. Hong.
-Che cosa?
799
01:11:29,942 --> 01:11:31,235
Chi era Ung-nyeo allora?
800
01:11:47,752 --> 01:11:48,794
Ottimo lavoro.
801
01:11:52,590 --> 01:11:53,716
Mi sento benissimo.
802
01:12:02,934 --> 01:12:05,102
Domani è l'anniversario della morte della signora Oh.
803
01:12:05,186 --> 01:12:06,979
Sono contento di poterti fare un regalo.
804
01:12:09,315 --> 01:12:11,192
Sono sicuro che sia euforica.
805
01:12:12,526 --> 01:12:16,155
A proposito,
c'è qualcosa sulla tua scrivania.
806
01:12:25,623 --> 01:12:29,210
GLI AMICI SONO COME UN'ANIMA IN DUE CORPI
807
01:12:59,407 --> 01:13:02,159
Giusto. Anche questo.
808
01:13:03,452 --> 01:13:04,537
Cos'è questo?
809
01:13:11,460 --> 01:13:14,755
CELEBRAZIONE DEI
RAPPORTI DIPLOMATICI DI COREA E ITALIA
810
01:13:14,839 --> 01:13:16,215
Vuoi venire con me domani?
811
01:13:16,299 --> 01:13:21,304
Ma
domani parteciperò a una gara di aeroplani di carta.
812
01:13:21,387 --> 01:13:22,638
Orologio?
813
01:13:26,642 --> 01:13:28,311
Ce la puoi fare, Edward.
814
01:13:29,687 --> 01:13:30,521
Bene.
815
01:13:34,191 --> 01:13:35,234
Vedo.
816
01:13:49,707 --> 01:13:52,626
CELEBRAZIONE DEI
RAPPORTI DIPLOMATICI DI COREA E ITALIA
817
01:14:04,764 --> 01:14:07,224
È passato un po 'di tempo, ambasciatore Sponza.
818
01:14:26,869 --> 01:14:29,288
La guerra e l'arte si vedono meglio
da lontano.
819
01:14:55,398 --> 01:14:57,358
Buon pomeriggio signorina.
820
01:15:06,242 --> 01:15:07,326
Sei stato buono?
821
01:15:14,583 --> 01:15:16,001
Come ci sei arrivato?
822
01:15:17,795 --> 01:15:19,922
Sono entrato di soppiatto con la delegazione italiana.
823
01:15:21,298 --> 01:15:22,508
Domani me ne sarò andato.
824
01:15:27,430 --> 01:15:29,765
Puoi venire solo
durante un evento come questo?
825
01:15:31,267 --> 01:15:33,436
Sì. Solo per un giorno.
826
01:15:35,312 --> 01:15:36,188
Ma…
827
01:15:39,692 --> 01:15:41,152
Ti inviterò sulla mia isola.
828
01:15:44,947 --> 01:15:45,948
La tua isola
829
01:15:49,869 --> 01:15:51,662
Intendi l'isola sulla cartolina?
830
01:16:05,426 --> 01:16:08,137
Ho comprato un'isola deserta vicino a Malta.
831
01:16:08,804 --> 01:16:11,640
L'ho anche chiamato. Pagliuzza .
832
01:16:12,683 --> 01:16:14,435
In coreano, significa "cannucce".
833
01:16:17,771 --> 01:16:20,107
Devi aver speso tutti i tuoi soldi per quello.
834
01:16:20,649 --> 01:16:21,942
Mi è rimasto un po '.
835
01:16:24,695 --> 01:16:26,947
Grazie per avermi permesso di nascondere l'oro.
836
01:16:27,490 --> 01:16:31,118
Sono stato davvero sollevato
che tu avessi quel posto in casa tua.
837
01:18:21,437 --> 01:18:23,105
È lì che vivi?
838
01:18:23,731 --> 01:18:24,815
Sì.
839
01:18:25,399 --> 01:18:27,359
La famiglia Cassano vi si stabilì.
840
01:18:27,443 --> 01:18:28,652
In segreto, ovviamente.
841
01:18:29,236 --> 01:18:30,654
Sei il loro capo adesso?
842
01:18:35,284 --> 01:18:37,369
Sei un capo adesso, non un consigliere?
843
01:18:41,957 --> 01:18:43,375
L'isola ha molti scopi.
844
01:18:44,668 --> 01:18:46,837
È un rifugio per combattenti esausti,
845
01:18:47,588 --> 01:18:51,717
un nascondiglio per i propri cari
e un luogo di guarigione.
846
01:18:53,218 --> 01:18:54,428
Posso andarci anche io?
847
01:18:55,220 --> 01:18:56,263
Sì.
848
01:18:57,640 --> 01:18:59,516
Ti ho riservato una stanza.
849
01:19:01,769 --> 01:19:02,853
Non c'è modo.
850
01:19:03,437 --> 01:19:04,772
Non vedo l'ora di andarci.
851
01:19:18,410 --> 01:19:19,828
Mi sei mancato così tanto.
852
01:19:24,208 --> 01:19:25,376
Anche io.
853
01:19:27,252 --> 01:19:30,923
Sei sempre stato nei miei pensieri da
quando me ne sono andato.
854
01:19:33,717 --> 01:19:34,968
È difficile da credere.
855
01:20:17,386 --> 01:20:18,554
Mi credi ora?
856
01:20:21,890 --> 01:20:24,893
I cattivi non si separano mai
perché sono tenaci ...
857
01:20:26,937 --> 01:20:28,522
anche quando amano.
858
01:22:23,345 --> 01:22:27,683
Due giorni fa ho utilizzato tre
membri della famiglia Luciano come fertilizzante per la vigna.
859
01:22:27,766 --> 01:22:30,769
e ha rilevato gli oliveti
a Malta.
860
01:22:32,563 --> 01:22:35,858
Sono ancora un cattivo
e non me ne potrebbe fregare di meno della giustizia.
861
01:22:36,733 --> 01:22:38,569
La giustizia è debole e vuota.
862
01:22:41,196 --> 01:22:43,782
Non puoi battere nessun cattivo
solo con la giustizia.
863
01:22:44,908 --> 01:22:47,536
Se c'è una giustizia spietata,
864
01:22:48,120 --> 01:22:50,080
Sono disposto a cedere.
865
01:22:51,665 --> 01:22:55,002
Anche i cattivi desiderano vivere
in un mondo pacifico.
866
01:22:56,545 --> 01:23:00,048
Tuttavia, poiché ciò è impossibile,
ho iniziato un nuovo hobby.
867
01:23:01,091 --> 01:23:02,509
Sbarazzati della spazzatura.
868
01:23:03,343 --> 01:23:06,805
Se non lo faccio, le persone moriranno
seppellite sotto la spazzatura.
869
01:23:11,602 --> 01:23:14,980
C'è un'ultima cosa che vorrei dire
dal punto di vista di un cattivo.
870
01:23:18,901 --> 01:23:20,152
Il male è ...
871
01:23:20,694 --> 01:23:22,988
prevalente e veemente.
872
01:23:37,858 --> 01:23:40,926
VINCENZO
873
01:23:41,006 --> 01:23:43,216
UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE A CHA SOON-BAE,
KIM SUNG-CHEOL E JEON GUK-HYANG
874
01:23:50,867 --> 01:23:58,167
Traduzione dei sottotitoli di: Soo-ji Kim
875
01:24:32,495 --> 01:24:34,515
CANZONE DI JOONG KI
876
01:24:38,549 --> 01:24:40,409
JEON YEO-BEEN
877
01:24:44,602 --> 01:24:46,402
OK TAEK-YEON
878
01:24:48,292 --> 01:24:49,407
KIM YEO-JIN
879
01:24:51,414 --> 01:24:52,526
KWAK DONG-YEON
880
01:24:54,524 --> 01:24:55,584
HAN SEUNG-HYEOK
881
01:24:57,344 --> 01:24:58,944
CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA
882
01:25:00,250 --> 01:25:01,550
KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE
883
01:25:03,210 --> 01:25:04,510
LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK
884
01:25:06,184 --> 01:25:07,430
YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA
885
01:25:09,290 --> 01:25:10,770
KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN
886
01:25:12,310 --> 01:25:13,542
KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN
887
01:25:15,103 --> 01:25:16,544
KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON
888
01:25:18,057 --> 01:25:19,589
CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON
889
01:25:20,891 --> 01:25:22,542
KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG
890
01:25:24,147 --> 01:25:25,495
NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON
891
01:25:26,937 --> 01:25:28,290
BOK-IN YOON
892
01:25:30,492 --> 01:25:32,527
E YOO JAE-MYUNG
893
01:27:18,515 --> 01:27:19,808
LA FINE
894
01:27:19,891 --> 01:27:25,063
Strappato e sincronizzato in inglese da TTEOKBOKKIsubs. Tradotto da Inasubs