1 00:00:07,007 --> 00:00:12,936 VINCENZO 2 00:01:18,018 --> 00:01:19,102 Non. 3 00:01:20,312 --> 00:01:21,521 Non. 4 00:02:01,895 --> 00:02:02,896 Millisecondi. Hong. 5 00:02:06,024 --> 00:02:07,067 Millisecondi. Hong. 6 00:02:11,530 --> 00:02:13,615 Per favore fermati. 7 00:02:14,407 --> 00:02:15,492 Lasciarlo andare. 8 00:02:18,286 --> 00:02:19,621 Veramente… 9 00:02:21,373 --> 00:02:22,999 non sarebbe dovuto nascere. 10 00:02:24,125 --> 00:02:25,001 Mai. 11 00:02:26,878 --> 00:02:28,171 Canaglia. 12 00:03:01,872 --> 00:03:02,956 Han-seo ... 13 00:03:46,625 --> 00:03:47,667 Dannazione! 14 00:03:57,302 --> 00:03:59,429 L'indirizzo è 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 15 00:04:01,556 --> 00:04:03,350 Due persone sono state uccise. Per favore, faccia in fretta. 16 00:04:03,975 --> 00:04:06,144 - Millisecondo. Hong. -Mister. Cassano. 17 00:04:08,813 --> 00:04:09,648 Vincenzo. 18 00:04:21,743 --> 00:04:22,619 Stai bene? 19 00:04:24,037 --> 00:04:25,205 IO… 20 00:04:28,625 --> 00:04:30,043 Ho fatto bene, vero? 21 00:04:30,126 --> 00:04:31,211 Ce l'hai fatta. 22 00:04:32,462 --> 00:04:33,797 Ti meriti di essere mio fratello. 23 00:04:40,512 --> 00:04:41,638 Per la prima volta… 24 00:04:42,806 --> 00:04:43,932 nella mia vita… 25 00:04:46,142 --> 00:04:47,811 Ho aiutato qualcuno. 26 00:04:55,485 --> 00:04:56,486 Sente. 27 00:04:59,990 --> 00:05:01,366 Sai cosa fare. 28 00:05:08,164 --> 00:05:09,708 Grazie… 29 00:05:13,962 --> 00:05:15,380 per tutti. 30 00:07:18,044 --> 00:07:20,463 Episodio 20 31 00:07:45,405 --> 00:07:48,241 Ho pagato per questa stanza privata. 32 00:07:51,661 --> 00:07:53,496 Ho pagato la tua stanza per dieci giorni. 33 00:08:03,131 --> 00:08:04,048 Fa molto male? 34 00:08:04,841 --> 00:08:08,511 Ora so come ci si sente ... 35 00:08:11,264 --> 00:08:12,515 per farsi sparare. 36 00:08:19,481 --> 00:08:21,191 I tuoi muscoli sono danneggiati 37 00:08:22,859 --> 00:08:25,361 quindi non può muovere la spalla in questo momento. 38 00:08:30,617 --> 00:08:31,451 Mi scusi. 39 00:08:32,577 --> 00:08:33,661 Mi dispiace. 40 00:08:40,793 --> 00:08:42,921 Ti sei incolpato per tutta la notte, giusto? 41 00:08:45,381 --> 00:08:47,133 A causa di quello che è successo. 42 00:08:54,265 --> 00:08:58,520 Stavamo combattendo una guerra insieme e si è scoperto che mi hanno sparato. 43 00:08:59,646 --> 00:09:01,272 Non è colpa vostra. 44 00:09:04,317 --> 00:09:06,361 Ora che mi sono svegliato 45 00:09:08,321 --> 00:09:09,572 non si preoccupi per me 46 00:09:10,949 --> 00:09:12,200 e vai a finire il lavoro. 47 00:09:14,327 --> 00:09:15,286 Bene. 48 00:09:16,871 --> 00:09:18,998 Finirò tra 24 ore. 49 00:09:23,378 --> 00:09:24,879 Dopo… 50 00:09:29,425 --> 00:09:30,552 Te ne andrai. 51 00:09:41,938 --> 00:09:42,855 Dopo… 52 00:09:46,442 --> 00:09:49,237 Immagino che questa sia la nostra ultima notte insieme. 53 00:09:55,451 --> 00:09:58,371 Manterrò la mia promessa. 54 00:10:01,749 --> 00:10:03,251 Una volta che hai finito, 55 00:10:04,335 --> 00:10:07,797 vattene subito senza chiamarmi. 56 00:10:10,341 --> 00:10:11,426 Lo capisci? 57 00:10:52,133 --> 00:10:56,304 IL PRESIDENTE DI BABEL JANG UCCIDE IL SUO FRATELLO E CERCA DI UCCIDERE UN AVVOCATO 58 00:11:11,402 --> 00:11:14,614 Vincenzo. 59 00:11:16,616 --> 00:11:19,619 Sono sollevato che la signora Hong stia guarendo. 60 00:11:19,702 --> 00:11:22,413 Cos'è questo, il selvaggio west? Perché sparare con una pistola? 61 00:11:22,497 --> 00:11:25,083 Signor Park, dovrei prendere anche una pistola? 62 00:11:25,666 --> 00:11:28,336 Era un eccellente tiratore scelto nell'esercito. 63 00:11:29,045 --> 00:11:32,215 Scommetto che nella migliore delle ipotesi eri il più grande pagliaccio della tua caserma 64 00:11:32,298 --> 00:11:35,093 Sente. La lotta ha a che fare con la forza mentale. 65 00:11:35,760 --> 00:11:39,305 Almeno ora è ufficialmente un criminale ricercato. 66 00:11:39,389 --> 00:11:41,224 Ora non ha nessun posto dove scappare. 67 00:11:42,433 --> 00:11:44,227 Quello sporco bastardo. 68 00:11:44,811 --> 00:11:48,481 Lo combattiamo tutti senza mollare 69 00:11:48,564 --> 00:11:50,024 e finalmente ne è valsa la pena. 70 00:11:50,108 --> 00:11:52,193 Non siamo più chi eravamo. 71 00:11:52,777 --> 00:11:57,156 Chiunque scherzi con noi si farà strappare i capelli. 72 00:11:58,783 --> 00:11:59,742 Mi dispiace. 73 00:12:01,119 --> 00:12:02,370 Lasciateli venire. 74 00:12:02,954 --> 00:12:05,748 Mi assicurerò che nessuno se ne vada da qui tutto intero. 75 00:12:05,832 --> 00:12:09,585 Dobbiamo restare forti e aiutare gli avvocati fino alla fine. 76 00:12:09,669 --> 00:12:11,921 Per ora sospendo la mia pratica 77 00:12:13,214 --> 00:12:14,507 e combatti al tuo fianco. 78 00:12:15,091 --> 00:12:18,636 Combatterò con tutte le mie forze per il signor Cassano. 79 00:12:18,719 --> 00:12:19,929 Vai avanti. 80 00:12:25,768 --> 00:12:27,478 Quanto tempo ci vorrà per sbloccarlo? 81 00:12:28,271 --> 00:12:31,566 Dipende dal modello, ma da tre a quattro ore al massimo. 82 00:12:31,649 --> 00:12:33,693 Farò subito lavorare un esperto . 83 00:12:34,735 --> 00:12:35,611 Grazie. 84 00:12:38,030 --> 00:12:39,323 E prendi questo. 85 00:12:41,742 --> 00:12:43,077 È il file della ghigliottina. 86 00:12:45,621 --> 00:12:46,539 Consigliere. 87 00:12:48,124 --> 00:12:50,626 Discuti il ​​modo migliore per usarlo con il preside Tae. 88 00:12:50,710 --> 00:12:52,170 Ne ho anche una copia. 89 00:12:55,631 --> 00:12:56,757 Grazie. 90 00:12:59,385 --> 00:13:01,721 Lo userò per la giustizia di questo paese. 91 00:13:03,764 --> 00:13:07,143 Invece, usalo per calpestare il tuo nemico. 92 00:13:07,226 --> 00:13:08,478 Perdono? 93 00:13:09,061 --> 00:13:11,105 Ecco come pensa un cattivo. 94 00:13:11,189 --> 00:13:13,357 I nemici che temo di meno sono ... 95 00:13:14,442 --> 00:13:18,112 politici e funzionari governativi che parlano solo di giustizia. 96 00:13:19,572 --> 00:13:22,909 Parlare di giustizia non porta giustizia. 97 00:13:24,410 --> 00:13:26,412 Queste sono le persone che temo di più. 98 00:13:27,413 --> 00:13:29,290 Proprietari di pizza in piedi fuori da casa mia 99 00:13:29,373 --> 00:13:32,835 con mazze da baseball perché ho raccolto i soldi per la protezione. 100 00:13:37,298 --> 00:13:38,341 Tienilo a mente. 101 00:13:46,307 --> 00:13:47,391 Mi assicureró… 102 00:13:48,684 --> 00:13:50,770 per seguire il tuo insegnamento, Consigliere. 103 00:13:59,779 --> 00:14:00,947 NOME: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:03,115 --> 00:14:04,534 CRIMINE: CORRUZIONE E EMBEZZLEMENT 105 00:14:04,617 --> 00:14:07,078 Una volta firmato, sarai arrestato, accusato, 106 00:14:07,161 --> 00:14:08,830 e arrestato. 107 00:14:09,580 --> 00:14:11,958 Sembra che finalmente sia tutto pronto. 108 00:14:12,500 --> 00:14:14,836 Devo firmare qui? 109 00:14:16,754 --> 00:14:18,506 La vergogna è solo momentanea. 110 00:14:19,257 --> 00:14:21,384 Rimanere in vita è più importante. 111 00:14:22,093 --> 00:14:24,136 Vado al centro di detenzione. 112 00:14:24,220 --> 00:14:25,847 Ok, fammi vedere. 113 00:14:27,640 --> 00:14:28,599 VINCENZO 114 00:14:28,683 --> 00:14:30,268 Dio, questo mi ha spaventato. Bontà. 115 00:14:35,273 --> 00:14:37,358 Dannazione. È così rumoroso. 116 00:14:38,693 --> 00:14:39,569 Che cos'è? 117 00:14:40,236 --> 00:14:42,613 Lascia che ti dica come puoi sopravvivere. 118 00:14:45,533 --> 00:14:47,118 Aspettarsi. 119 00:14:47,702 --> 00:14:49,787 -Scusami un secondo. -Sicuro. 120 00:14:54,542 --> 00:14:55,751 Seguire. 121 00:14:56,335 --> 00:14:59,589 Elimina Choi Myung-hee in tre ore e vivrai. 122 00:14:59,672 --> 00:15:00,840 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:00,923 --> 00:15:03,134 Di cosa stai parlando? 124 00:15:04,218 --> 00:15:05,428 Non te lo dirò più. 125 00:15:06,846 --> 00:15:09,682 Elimina Choi Myung-hee in tre ore a tutti i costi, 126 00:15:10,266 --> 00:15:11,225 e vivrai. 127 00:15:11,851 --> 00:15:14,312 Sente! Come posso crederti? 128 00:15:15,938 --> 00:15:18,691 Ucciderai anche me, vero? 129 00:15:19,233 --> 00:15:21,485 Saresti già morto se volessi ucciderti. 130 00:15:22,737 --> 00:15:25,031 Quando hai lasciato il ristorante due giorni fa 131 00:15:25,907 --> 00:15:28,075 O quando ieri era sul campo di pratica. 132 00:15:28,159 --> 00:15:29,410 Come ha fatto ... 133 00:15:29,493 --> 00:15:30,912 Affrettati se vuoi vivere. 134 00:15:30,995 --> 00:15:34,916 Aspettarsi. Prometti di risparmiarmi la vita? 135 00:15:34,999 --> 00:15:37,126 -Sì. -Grazie. 136 00:15:37,209 --> 00:15:38,210 Lo farò… 137 00:15:46,344 --> 00:15:47,386 Bene. 138 00:16:30,388 --> 00:16:32,390 Fai solo quello che ti ho detto di fare. 139 00:16:32,473 --> 00:16:33,683 Non ti sbagliare. 140 00:16:54,412 --> 00:16:56,998 SERVIZIO FISCALE 141 00:16:57,081 --> 00:16:58,958 STUDIO LEGALE DI WUSANG 142 00:16:59,041 --> 00:17:00,876 -Cosa succederà adesso? -Non ne ho idea. 143 00:17:00,960 --> 00:17:02,086 Cosa sta succedendo? 144 00:17:02,962 --> 00:17:04,046 Posso aiutare? 145 00:17:04,130 --> 00:17:06,590 Siamo dell'ufficio di Namdongbu con un mandato di perquisizione e sequestro. 146 00:17:07,091 --> 00:17:09,176 Apri tutti gli armadietti, per favore. 147 00:17:09,760 --> 00:17:11,178 -Ufficio Namdongbu? -In realtà? 148 00:17:11,262 --> 00:17:14,098 -Aspettarsi! -Aspettarsi! 149 00:17:18,477 --> 00:17:20,104 Stai per essere rilasciato. 150 00:17:21,022 --> 00:17:22,398 Vengo rilasciato? 151 00:17:23,399 --> 00:17:24,358 Perché? 152 00:17:24,442 --> 00:17:25,443 Questo è un ordine. 153 00:17:33,701 --> 00:17:35,995 CENTRO DI DETENZIONE DI SEOUL NAMDONGBU 154 00:17:36,746 --> 00:17:37,997 Quello che è successo? 155 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 L'ufficio di Namdongbu lo ha scagionato da tutte le accuse. 156 00:17:41,083 --> 00:17:43,836 Hanno concluso che sei caduto 157 00:17:43,919 --> 00:17:45,963 sotto la minaccia di morte dal presidente Jang. 158 00:17:46,047 --> 00:17:47,590 Come hanno trovato le prove? 159 00:17:47,673 --> 00:17:50,468 Stamattina hanno effettuato una perquisizione e un sequestro . 160 00:17:52,553 --> 00:17:56,474 Mio Dio, Seung-hyuk. 161 00:17:56,557 --> 00:17:58,517 Cosa stai pensando? 162 00:17:58,601 --> 00:17:59,643 In questo modo. 163 00:18:06,901 --> 00:18:08,360 VINCENZO 164 00:18:10,071 --> 00:18:13,616 Elimina Choi Myung-hee in tre ore e vivrai. 165 00:18:13,699 --> 00:18:15,868 Di cosa stai parlando? 166 00:18:16,952 --> 00:18:18,245 Non te lo dirò più. 167 00:18:19,538 --> 00:18:22,416 Elimina Choi Myung-hee in tre ore a tutti i costi, 168 00:18:23,084 --> 00:18:24,210 e vivrai. 169 00:18:25,503 --> 00:18:27,088 Affrettati se vuoi vivere. 170 00:18:27,171 --> 00:18:30,633 Aspettarsi. Prometti di risparmiarmi la vita? 171 00:18:30,716 --> 00:18:31,759 Sì. 172 00:18:31,842 --> 00:18:33,594 Congratulazioni per il tuo rilascio. 173 00:18:35,805 --> 00:18:37,765 Oggi è il tuo ultimo giorno. 174 00:18:37,848 --> 00:18:39,308 CHOI MYUNG-HEE 175 00:18:44,188 --> 00:18:46,899 Han Seung-hyuk, quel bastardo. 176 00:19:18,430 --> 00:19:20,391 Sembra che stia andando a Wusang. 177 00:19:20,474 --> 00:19:22,143 Guardala da lontano. 178 00:19:22,726 --> 00:19:24,603 Chiamami se sei diretto da qualche parte remota. 179 00:19:24,687 --> 00:19:26,897 Potrebbe incontrare Jang Han-seok. 180 00:19:26,981 --> 00:19:28,107 Si signore. 181 00:19:54,425 --> 00:19:55,676 1 MESSAGGIO NON LETTO 182 00:19:56,260 --> 00:19:58,012 Chiama questo numero quando sei dimesso. 183 00:20:06,145 --> 00:20:07,563 Come sei uscito così presto? 184 00:20:08,564 --> 00:20:10,983 Han Seung-hyuk mi ha venduto a Vincenzo 185 00:20:11,066 --> 00:20:12,318 per salvarsi il culo. 186 00:20:13,485 --> 00:20:15,321 Non sono sorpreso. 187 00:20:16,572 --> 00:20:19,366 Io e te non dovremmo incontrarci. 188 00:20:20,409 --> 00:20:22,286 Potrebbe esserci un problema. 189 00:20:25,122 --> 00:20:26,165 Stai bene. 190 00:20:26,874 --> 00:20:30,044 Per prima cosa, vai a casa mia e ordina la mia proprietà. 191 00:20:30,628 --> 00:20:33,839 Ti mando un messaggio dove sono il mio laptop e le password della banca. 192 00:20:35,925 --> 00:20:37,676 E trasferisci cinque miliardi sul tuo conto. 193 00:20:39,220 --> 00:20:40,304 Grazie. 194 00:20:42,306 --> 00:20:43,807 Qual'è il tuo piano? 195 00:20:44,391 --> 00:20:46,143 Partirò clandestinamente dopo mezzanotte. 196 00:20:46,810 --> 00:20:48,103 Vado in Messico. 197 00:20:49,230 --> 00:20:50,397 Dovresti anche 198 00:20:51,690 --> 00:20:53,317 nascondersi da qualche parte lontano. 199 00:20:53,400 --> 00:20:55,778 Bene. Stai attento. 200 00:21:15,339 --> 00:21:17,800 Lo abbiamo sbloccato. Controlla il telefono. 201 00:21:22,429 --> 00:21:24,640 Sembra che stia andando a Seocho-dong. 202 00:21:24,723 --> 00:21:27,309 -Puoi vedere anche questo, vero? -Sì. 203 00:21:27,393 --> 00:21:29,728 Posso anche vederlo sul mio laptop. 204 00:21:29,812 --> 00:21:31,146 Allora tienimi informato. 205 00:21:31,730 --> 00:21:32,898 Bene. 206 00:22:08,517 --> 00:22:10,185 Bene. 207 00:22:11,103 --> 00:22:12,896 È ora di andare. 208 00:22:37,963 --> 00:22:40,466 Wow, guarda tutti i giornalisti. 209 00:22:41,050 --> 00:22:43,969 -Ciao. -Ciao. Piacere di vedervi tutti. 210 00:22:44,053 --> 00:22:45,554 Possiamo parlare? 211 00:22:45,637 --> 00:22:47,514 Cosa vuoi sapere questa volta? 212 00:22:47,598 --> 00:22:49,516 Aspettarsi. Fatti da parte per un momento. 213 00:22:50,059 --> 00:22:51,810 Ci sono voci in giro 214 00:22:51,894 --> 00:22:54,646 su di te e Jang Han-seok, che è in fuga. 215 00:22:56,315 --> 00:22:59,443 Spegni i registratori e le fotocamere 216 00:22:59,526 --> 00:23:01,445 così puoi parlare comodamente. 217 00:23:02,112 --> 00:23:04,114 -Va bene. -Okey. 218 00:23:04,656 --> 00:23:05,991 Ascolta. 219 00:23:07,201 --> 00:23:09,787 Era un mio cliente e io ero il suo avvocato. È tutto. 220 00:23:10,370 --> 00:23:12,331 Anche molto tempo fa. 221 00:23:12,414 --> 00:23:16,835 Ma non è vero che Wusang ha aiutato Babel nelle sue attività illegali? 222 00:23:16,919 --> 00:23:18,837 Non Wusang. 223 00:23:18,921 --> 00:23:22,382 È stata una decisione personale della signora Choi. 224 00:23:22,466 --> 00:23:24,968 Pensa ai guai che hanno causato Wusang. 225 00:23:27,763 --> 00:23:28,639 Scusami un secondo. 226 00:23:29,848 --> 00:23:31,391 Han Seung-hyuk che parla. 227 00:23:31,475 --> 00:23:33,352 Sembra che ti stia divertendo. 228 00:23:35,312 --> 00:23:37,022 -Cosa sta succedendo? -Chi è? 229 00:23:37,815 --> 00:23:40,567 Signor Han, questo non è accettabile. 230 00:23:40,651 --> 00:23:42,945 cosa intendi? 231 00:23:43,028 --> 00:23:45,781 Avresti dovuto essere rispettoso con me. 232 00:23:47,783 --> 00:23:50,869 Non credo di essere in grado di dirlo. 233 00:23:52,079 --> 00:23:53,956 Vai a far compagnia a mio fratello. 234 00:23:54,039 --> 00:23:54,998 Che cosa? 235 00:24:00,587 --> 00:24:02,714 Prendilo. Prendi quel bastardo! 236 00:24:04,383 --> 00:24:05,509 Partire. 237 00:24:47,134 --> 00:24:48,177 Fai un passo indietro! 238 00:24:49,511 --> 00:24:51,138 Il procuratore capo è morto. 239 00:24:51,221 --> 00:24:53,724 -Che cosa? -Due ragazzi lo hanno accoltellato all'improvviso. 240 00:24:53,807 --> 00:24:57,352 - Portavano rancore? -Non sono sicuro di cosa sia appena successo. 241 00:24:57,436 --> 00:24:59,730 -Fai un passo indietro! -Mossa! 242 00:25:08,697 --> 00:25:11,241 - Portalo dentro. -Fai un passo indietro. 243 00:25:29,885 --> 00:25:31,470 Intorno alle 15:30 di oggi, 244 00:25:31,553 --> 00:25:34,431 Il procuratore capo Han Seung-hyuk è stato aggredito da due uomini ed è deceduto 245 00:25:34,514 --> 00:25:36,975 di fronte all'ufficio del procuratore di Namdongbu. 246 00:25:37,059 --> 00:25:40,479 La polizia sta seguendo il furgone in cui sono scomparsi i due uomini. 247 00:25:40,562 --> 00:25:44,358 Sulla base dei filmati delle telecamere a circuito chiuso e delle dichiarazioni dei testimoni, 248 00:25:44,441 --> 00:25:46,026 la polizia è ... 249 00:25:46,109 --> 00:25:48,570 Jang Han-seok deve aver assunto degli uomini 250 00:25:49,446 --> 00:25:50,656 come i suoi mercenari. 251 00:25:52,783 --> 00:25:54,117 Spero signor Cassano 252 00:25:55,786 --> 00:25:57,162 rimane al sicuro. 253 00:26:00,290 --> 00:26:01,333 Mister. Maschio. 254 00:26:04,002 --> 00:26:07,130 Nessuno può uccidere Vincenzo Cassano. 255 00:26:07,839 --> 00:26:08,674 Lo sai. 256 00:26:45,043 --> 00:26:46,128 Salve, signore. In modo da. 257 00:26:46,628 --> 00:26:47,921 Stai cercando il presidente Jang? 258 00:26:48,422 --> 00:26:49,339 Sì. 259 00:26:50,340 --> 00:26:52,134 Ma è scomparso dal GPS. 260 00:26:52,718 --> 00:26:55,429 Deve essere andato sottoterra dove non c'è la reception. 261 00:26:56,013 --> 00:26:59,266 Penso di sapere dove sta andando Choi Myung-hee. 262 00:26:59,933 --> 00:27:01,018 Dove? 263 00:27:07,983 --> 00:27:10,986 Hai finito Han Seung-hyuk come una scena di un film. 264 00:27:11,987 --> 00:27:15,615 Volevo dargli il finale drammatico che meritava. 265 00:27:15,699 --> 00:27:18,118 Ho cambiato il conto bancario principale. 266 00:27:18,201 --> 00:27:21,580 Ho anche trasferito dei soldi sul conto intestato a nome in prestito. 267 00:27:21,663 --> 00:27:23,999 Grazie. Dovresti andartene immediatamente. 268 00:28:00,952 --> 00:28:02,454 Sicurezza! 269 00:28:02,537 --> 00:28:03,997 Sicurezza! 270 00:28:14,174 --> 00:28:15,258 Non essere sciocco. 271 00:28:33,694 --> 00:28:34,986 Stai cercando questo? 272 00:28:41,243 --> 00:28:43,995 Come potevano essere così inutili quando ho pagato una fortuna? 273 00:28:44,079 --> 00:28:47,290 Di fronte a un predatore, è meglio nascondersi che correre. 274 00:28:47,374 --> 00:28:48,542 Perché sei così spericolato? 275 00:28:49,543 --> 00:28:51,420 Non lo sapevo. 276 00:28:52,295 --> 00:28:54,423 Sono sempre stato un predatore. 277 00:28:58,719 --> 00:29:01,763 Il denaro che ha trasferito a Jang Han-seok sarà utilizzato per una buona causa. 278 00:29:06,768 --> 00:29:09,938 È stato intercettato e inviato in un luogo che ne ha bisogno. 279 00:29:26,121 --> 00:29:29,708 Mi hai preso in giro a tanti livelli. 280 00:29:32,210 --> 00:29:34,421 Questa è la mia specialità numero uno 281 00:29:35,088 --> 00:29:36,381 accanto a uccidere. 282 00:29:38,300 --> 00:29:39,676 Fammi finire questo. 283 00:29:40,385 --> 00:29:41,344 Allora puoi uccidermi. 284 00:29:49,227 --> 00:29:50,395 Tu non sei ... 285 00:29:53,190 --> 00:29:55,108 Più persona Zumba che birra? 286 00:29:56,401 --> 00:29:57,360 Giusto? 287 00:30:03,617 --> 00:30:04,493 Lo farò… 288 00:30:06,536 --> 00:30:07,954 lasciati ballare tutto quello che vuoi. 289 00:30:13,502 --> 00:30:16,296 Quindi la signora Choi, l'amministratore delegato di Wusang, è stata rapita in quella macchina? 290 00:30:16,379 --> 00:30:19,841 Sì. Lo hanno riferito le sue guardie che erano in attesa nel parcheggio. 291 00:30:19,925 --> 00:30:21,051 Chi sono i rapitori? 292 00:30:21,134 --> 00:30:23,053 Uno di loro non è stato identificato 293 00:30:23,136 --> 00:30:25,388 ma l'altro è Vincenzo Cassano, 294 00:30:26,097 --> 00:30:27,682 membro della mafia italiana. 295 00:30:28,183 --> 00:30:30,268 -Perché un membro della mafia… -Non sono sicuro. 296 00:30:30,352 --> 00:30:31,895 Comunque, la signora Choi è l'avvocato 297 00:30:31,978 --> 00:30:35,023 per Jang Han-seok, che è attualmente in fuga. 298 00:30:35,774 --> 00:30:39,444 E il defunto Han Seung-hyuk era l'ex CEO di Wusang. 299 00:30:40,111 --> 00:30:44,032 C'è qualcosa di strano in questo. Devono essere collegati in qualche modo. 300 00:30:44,115 --> 00:30:47,536 Pubblica un APB sul membro della mafia e localizzalo insieme a Jang. 301 00:30:47,619 --> 00:30:50,622 Inoltre, salva le foto dell'appartamento di Namdongbu e della signora Choi. 302 00:30:50,705 --> 00:30:51,873 Si signore. 303 00:31:24,948 --> 00:31:27,826 Non provare nemmeno ad alzarti. Aumenterà solo il dolore. 304 00:31:32,831 --> 00:31:33,999 Uccidimi ora. 305 00:31:35,083 --> 00:31:36,293 Smettila di scimmiottare. 306 00:31:42,883 --> 00:31:45,802 Cosa farai dopo di me? 307 00:31:45,886 --> 00:31:49,556 Te l'avevo detto. Non ti lascerò morire comodamente. 308 00:31:50,724 --> 00:31:53,894 Che importa se mi uccidi? 309 00:31:54,644 --> 00:31:57,522 Pensaci. Porterà la pace nel mondo? 310 00:31:58,273 --> 00:32:01,276 O lascerà un messaggio significativo? 311 00:32:02,319 --> 00:32:03,403 Non c'è modo. 312 00:32:04,279 --> 00:32:06,698 Non fa differenza. 313 00:32:07,449 --> 00:32:12,495 Come hai detto tu, sono solo un bastardo che è stato ucciso da un altro bastardo. 314 00:32:16,875 --> 00:32:20,170 Non importa quanto abilmente mi uccidi 315 00:32:21,838 --> 00:32:25,467 sei un bastardo come me comunque. 316 00:32:26,468 --> 00:32:27,594 Non c'è modo. 317 00:32:28,762 --> 00:32:29,888 Com'è? 318 00:32:30,847 --> 00:32:32,515 Mi piacerebbe sapere come. 319 00:32:34,935 --> 00:32:36,645 Sono vaisravana 320 00:32:37,562 --> 00:32:39,105 che dirige yaksha e rakshasa . 321 00:32:39,189 --> 00:32:40,857 Di cosa stai parlando? 322 00:32:45,028 --> 00:32:45,904 Stai scherzando 323 00:32:47,364 --> 00:32:50,659 Sembra che la nostra conversazione ti renda meno spaventato dalla morte. 324 00:33:26,778 --> 00:33:28,863 Non dirmi che questo è ... 325 00:33:37,998 --> 00:33:41,751 Sentirai un dolore intenso dall'inizio alla fine. 326 00:33:41,835 --> 00:33:42,877 Non. 327 00:33:43,753 --> 00:33:46,840 Stai andando troppo lontano. Non credi, Vincenzo? 328 00:33:46,923 --> 00:33:51,052 Questo non è corretto. Non hai detto che non fai mai del male a donne e bambini? 329 00:33:51,136 --> 00:33:53,179 Per me non sei una donna. 330 00:33:54,180 --> 00:33:55,473 Sei solo un mostro ... 331 00:33:57,976 --> 00:33:59,185 guidato dai desideri. 332 00:34:00,562 --> 00:34:02,605 Non. 333 00:34:03,106 --> 00:34:05,859 Questo non è corretto. Ci sono altri modi. 334 00:34:05,942 --> 00:34:07,068 Usa una pistola. 335 00:34:07,152 --> 00:34:09,821 Colpiscimi. Sparami e basta! 336 00:34:09,904 --> 00:34:10,989 Colpiscimi! 337 00:34:13,867 --> 00:34:16,244 Nerd. Mi dispiace. 338 00:34:16,327 --> 00:34:18,705 Torna qui! 339 00:34:19,998 --> 00:34:21,291 Vincenzo! 340 00:35:13,093 --> 00:35:15,011 Signor An, abbiamo un segnale su Jang? 341 00:35:15,095 --> 00:35:17,180 Sì, ce l'abbiamo di nuovo. 342 00:35:17,889 --> 00:35:20,058 Si sta dirigendo verso l'autostrada Seobu. 343 00:35:20,141 --> 00:35:22,102 È lontano da dove ti trovi 344 00:35:22,685 --> 00:35:24,687 così ho mandato una squadra a seguirlo. 345 00:35:24,771 --> 00:35:26,022 Ci vediamo presto. 346 00:35:26,106 --> 00:35:28,608 Di 'loro di stare attenti perché Jang Han-seok ha una pistola. 347 00:35:28,691 --> 00:35:30,860 E la polizia ha messo un APB contro di te. 348 00:35:31,486 --> 00:35:33,655 Quindi dovresti muoverti velocemente. 349 00:35:34,239 --> 00:35:35,740 Capisco. 350 00:35:44,165 --> 00:35:47,293 Si sta allontanando sempre di più. Sbrigare! 351 00:35:47,377 --> 00:35:49,504 Vado più veloce che posso. 352 00:35:49,587 --> 00:35:51,339 Ci sono troppe persone. Ecco perchè. 353 00:35:51,422 --> 00:35:53,758 È ridicolo. Questo non è un coltivatore. 354 00:35:54,676 --> 00:35:56,511 Eravamo in seconda elementare. Mi dispiace. 355 00:35:56,594 --> 00:35:58,513 -OH MIO DIO! -Veramente! 356 00:35:58,596 --> 00:35:59,889 Dannazione. 357 00:35:59,973 --> 00:36:01,349 Permettimi di passare alla terza. 358 00:36:01,432 --> 00:36:03,017 Lo perderemo! 359 00:36:03,101 --> 00:36:05,228 -Okey. Terzo. Ok ora? -Bene. 360 00:36:05,311 --> 00:36:06,688 Bene. Eccoci qui. Terza marcia. 361 00:36:06,771 --> 00:36:08,898 Passa alla quarta marcia. 362 00:36:31,004 --> 00:36:34,215 Guardate ragazzi. Perché sei così depresso? 363 00:36:34,299 --> 00:36:36,801 Questo non è corretto per un presidente di un conglomerato. 364 00:36:37,385 --> 00:36:38,720 -Che imbarazzo. -Va bene. 365 00:36:38,803 --> 00:36:41,431 Andiamo in riva al mare! 366 00:37:16,049 --> 00:37:19,636 Non resistere. Soffocerai ancora di più. 367 00:37:29,187 --> 00:37:32,607 Fermati, bastardo! È abbastanza! 368 00:37:32,690 --> 00:37:33,691 Metti giù il coltello! 369 00:37:36,861 --> 00:37:37,904 -Mister. Sottovento! -Mister. Sottovento! 370 00:38:08,851 --> 00:38:10,353 -Mister. Sottovento! -Mister. Sottovento! 371 00:38:10,436 --> 00:38:12,689 SIG. Leggere! Cosa dovremmo fare? 372 00:38:12,772 --> 00:38:14,148 - Chiama subito il 911. -Okey. 373 00:38:14,732 --> 00:38:15,608 Aspetta lì. 374 00:38:15,692 --> 00:38:17,402 L'aiuto arriverà presto. 375 00:38:17,485 --> 00:38:19,570 Ciao? È questo 911? 376 00:38:19,654 --> 00:38:22,323 Chiamo dal porto di Geumjo. 377 00:38:23,449 --> 00:38:26,661 Qualcuno è stato accoltellato. Per favore, faccia in fretta. 378 00:38:26,744 --> 00:38:28,079 Quel figlio di puttana. 379 00:38:35,753 --> 00:38:37,755 SIG. Leggere. 380 00:38:39,716 --> 00:38:40,842 L'abbiamo preso ... 381 00:38:41,926 --> 00:38:42,802 giusto? 382 00:38:44,679 --> 00:38:45,722 Sì, l'abbiamo fatto. 383 00:38:47,265 --> 00:38:49,559 Non consegnarlo alla polizia. 384 00:38:50,643 --> 00:38:54,105 Assicurati di punirlo tu stesso. 385 00:38:56,482 --> 00:38:58,985 Bene. Non parlare più. 386 00:39:00,528 --> 00:39:02,447 Una volta Dal-rae ... 387 00:39:04,198 --> 00:39:05,325 è nato, 388 00:39:07,035 --> 00:39:08,161 Volevo… 389 00:39:09,704 --> 00:39:14,959 per chiederti di essere il suo padrino. 390 00:39:17,628 --> 00:39:18,504 Bene. 391 00:39:19,464 --> 00:39:22,342 Lo farò. Sarò il tuo padrino. 392 00:39:23,468 --> 00:39:24,552 Il tuo… 393 00:39:26,012 --> 00:39:29,557 Hai promesso Rispetta la tua promessa. 394 00:39:32,352 --> 00:39:33,603 Va bene? 395 00:39:37,315 --> 00:39:39,359 Ovviamente. 396 00:39:40,568 --> 00:39:41,569 Lo farò. 397 00:39:42,695 --> 00:39:43,738 Per ringraziare… 398 00:39:45,114 --> 00:39:46,366 Grazie. 399 00:39:49,452 --> 00:39:50,495 SIG. Leggere. 400 00:39:51,329 --> 00:39:52,163 SIG. Leggere. 401 00:39:53,915 --> 00:39:54,957 SIG. Leggere. 402 00:39:55,708 --> 00:39:56,834 Fretta! 403 00:39:57,418 --> 00:39:58,503 Lascia che ti aiuti. 404 00:39:59,170 --> 00:40:00,755 Signor Lee, alza la gamba destra. 405 00:40:01,422 --> 00:40:04,092 -Lo caricherò, va bene? -Mister. Lee, non chiudere gli occhi. 406 00:40:04,175 --> 00:40:05,385 Aspetta lì. 407 00:40:05,468 --> 00:40:07,220 Cosa dovremmo fare? 408 00:40:07,303 --> 00:40:08,137 Non! 409 00:40:08,221 --> 00:40:09,722 Non toccarlo. 410 00:40:09,806 --> 00:40:11,933 -Mai. -Sai almeno cosa stai facendo? 411 00:40:12,016 --> 00:40:15,019 Ero un'infermiera chirurgica. L'angelo bianco di Geumga-dong! 412 00:40:16,229 --> 00:40:18,314 Aspetta lì. Non parlarmi. 413 00:40:27,490 --> 00:40:29,117 Quasi fatto. Aspetta lì. 414 00:40:36,833 --> 00:40:39,544 Non è il 911. È la polizia. 415 00:41:04,277 --> 00:41:05,736 Ci vediamo di nuovo, Consigliere. 416 00:41:06,821 --> 00:41:07,989 Grazie di tutto. 417 00:41:08,990 --> 00:41:09,991 Sii salvo. 418 00:41:14,996 --> 00:41:16,497 Segui adesso. 419 00:41:17,915 --> 00:41:18,958 Ir. 420 00:41:46,319 --> 00:41:49,405 Ferma il camion. Ti spareremo se non lo fai. 421 00:41:50,072 --> 00:41:53,034 Ferma il camion. Ti spareremo se non lo fai. 422 00:42:00,958 --> 00:42:02,877 -Cosa fai? -Abbiamo un paziente. 423 00:42:02,960 --> 00:42:04,712 -Muovi la tua macchina! -Cosa fai? 424 00:42:04,795 --> 00:42:06,964 -Muovilo. -Abbiamo un paziente qui! 425 00:42:07,048 --> 00:42:08,466 Muovi la tua macchina! 426 00:42:08,549 --> 00:42:10,301 -Muovilo! -Qualcuno è ferito. 427 00:42:25,066 --> 00:42:26,108 Bene. 428 00:42:33,157 --> 00:42:34,825 È scappato sano e salvo. 429 00:42:38,204 --> 00:42:41,624 E ha con sé il presidente Jang. 430 00:42:43,668 --> 00:42:45,836 Le cose finalmente finiranno. 431 00:42:51,467 --> 00:42:52,593 Millisecondi. Hong. 432 00:42:57,640 --> 00:42:59,308 Il signor Lee è ... 433 00:43:06,607 --> 00:43:08,651 E lui? 434 00:44:04,353 --> 00:44:06,021 Come mi hai trovato? 435 00:44:08,107 --> 00:44:09,608 Tuo fratello me l'ha detto. 436 00:44:10,860 --> 00:44:11,777 Che cosa? 437 00:44:15,698 --> 00:44:18,367 Ehi, vuoi sentire qualcosa di interessante? 438 00:44:20,453 --> 00:44:22,371 La mattina dell'inaugurazione, 439 00:44:22,457 --> 00:44:25,418 Han-seok mi ha regalato improvvisamente un orologio . 440 00:44:25,499 --> 00:44:26,417 Bene. 441 00:44:27,126 --> 00:44:28,961 E orologi abbinati su quello. 442 00:44:29,545 --> 00:44:31,088 Non è il tipo di persona che lo fa. 443 00:44:36,051 --> 00:44:39,930 Quindi l'ho trovato sospetto e l'ho smontato. 444 00:44:43,100 --> 00:44:44,310 Indovina cosa ho trovato. 445 00:44:45,144 --> 00:44:47,938 Un esperto ha detto che era un tracker. 446 00:44:48,564 --> 00:44:51,108 Un tracker? Cosa hai fatto quindi? 447 00:44:51,609 --> 00:44:53,777 L'ho messo sull'orologio senza che lui lo sapesse. 448 00:44:55,571 --> 00:44:56,906 E non ho indossato il mio. 449 00:44:57,656 --> 00:45:03,037 Inoltre, ho scaricato un'app che può seguirti quando vuoi. 450 00:45:03,120 --> 00:45:05,623 Era piuttosto costoso. Sono stato truffato? 451 00:45:07,917 --> 00:45:09,251 Ma perché lo stai monitorando? 452 00:45:10,461 --> 00:45:13,172 Sono sicuro che presto farà di nuovo qualcosa di orribile. 453 00:45:13,756 --> 00:45:15,633 Quindi scapperà come al solito. 454 00:45:16,133 --> 00:45:18,761 Anche quando ha ucciso i suoi amici al liceo, 455 00:45:18,844 --> 00:45:21,388 mio padre lo ha licenziato in modo che nessuno potesse trovarlo. 456 00:45:23,891 --> 00:45:25,559 Se fossi stato punito allora 457 00:45:26,810 --> 00:45:28,646 potrebbe non essere andata in questo modo. 458 00:45:33,734 --> 00:45:36,862 Ma non cambi il tuo orologio ogni giorno? A cosa serve? 459 00:45:36,946 --> 00:45:38,989 Ecco perché ho messo i tracker su tutti loro. 460 00:45:39,907 --> 00:45:42,701 -Che cosa? -Tendo ad essere sciocco così. 461 00:45:50,584 --> 00:45:52,628 Alla fine aveva ragione. 462 00:45:56,674 --> 00:46:00,177 È fottutamente inutile fino alla fine. 463 00:46:08,686 --> 00:46:09,562 A proposito, 464 00:46:11,772 --> 00:46:13,232 cos'è questo giocattolo 465 00:46:19,071 --> 00:46:22,700 L'ho imparato dalla mafia russa quando ho visitato la Russia. 466 00:46:24,326 --> 00:46:26,120 Si chiama kop'yo iskuplen'ya . 467 00:46:31,834 --> 00:46:33,335 "La lancia dell'espiazione". 468 00:46:44,346 --> 00:46:46,348 Credi davvero che espierò i miei peccati? 469 00:46:46,432 --> 00:46:48,851 Non me ne potrebbe fregare di meno. 470 00:46:49,852 --> 00:46:52,021 Finché soffri, sono felice. 471 00:46:52,104 --> 00:46:54,273 Avresti dovuto uccidermi in porto. 472 00:46:54,940 --> 00:46:56,900 Mantengo sempre la mia parola. 473 00:46:59,695 --> 00:47:02,489 Ricordi tutto quello che ti ho detto finora? 474 00:47:11,665 --> 00:47:12,750 Aspettarsi. 475 00:47:14,001 --> 00:47:16,337 Sono contento che sembri ricordare. 476 00:47:22,718 --> 00:47:24,637 Cos'è questo? 477 00:47:34,229 --> 00:47:38,400 La Lancia dell'Espiazione perforerà 5 mm ogni 5 minuti. 478 00:47:38,484 --> 00:47:41,111 Ti sentirai stordito da tutta la perdita di sangue 479 00:47:41,195 --> 00:47:42,821 e senti un dolore lancinante. 480 00:47:44,948 --> 00:47:46,200 Domani verso mezzogiorno 481 00:47:47,493 --> 00:47:50,204 ti perforerà il polmone e morirai all'istante. 482 00:47:52,122 --> 00:47:53,457 Vincenzo. 483 00:47:55,209 --> 00:47:57,211 Non siamo i due uomini d'affari? 484 00:47:57,920 --> 00:47:59,880 Ho un sacco di ottimi affari da fare. 485 00:48:00,464 --> 00:48:03,634 Non è necessario ricorrere a tali atti barbari! 486 00:48:03,717 --> 00:48:06,011 -Per favore. -¿ Atti barbarici? 487 00:48:06,845 --> 00:48:07,930 Sì. 488 00:48:11,183 --> 00:48:14,395 Questo mondo è sempre stato barbaro. 489 00:48:18,440 --> 00:48:20,818 Ti do tutti i soldi che ho. 490 00:48:20,901 --> 00:48:21,985 Quindi per favore… 491 00:48:22,611 --> 00:48:24,488 Se questo non è abbastanza 492 00:48:24,571 --> 00:48:27,074 puoi tagliare uno dei miei arti. 493 00:48:27,658 --> 00:48:30,160 Perdonarmi non è così difficile, vero? 494 00:48:30,953 --> 00:48:32,246 Non è. 495 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 Ma io non voglio. 496 00:48:46,760 --> 00:48:49,054 Non sono ancora passati cinque minuti! 497 00:48:51,515 --> 00:48:53,183 Per ora l'ho controllato manualmente. 498 00:48:54,143 --> 00:48:55,686 Lo riporterò in automatico. 499 00:48:57,521 --> 00:49:00,065 Vincenzo. Per favore. 500 00:49:01,066 --> 00:49:03,193 Vincenzo, questo non sei tu. 501 00:49:05,571 --> 00:49:07,489 Sparami solo in testa, okay? 502 00:49:08,240 --> 00:49:10,659 Sparami e basta! Tiro! 503 00:49:11,326 --> 00:49:13,746 Per favore ... Vincenzo. 504 00:49:13,829 --> 00:49:15,456 Vai a scusarti con tuo fratello. 505 00:49:22,254 --> 00:49:23,797 Per favore… 506 00:49:23,881 --> 00:49:25,758 Lo terrò come trofeo. 507 00:49:28,093 --> 00:49:28,969 Vincenzo ... 508 00:49:29,970 --> 00:49:30,804 Vincenzo. 509 00:49:32,306 --> 00:49:33,515 Sente! 510 00:49:34,850 --> 00:49:37,311 Sparami e basta! Uccidimi ora! 511 00:49:54,995 --> 00:49:58,165 AVVOCATO HONG CHA-YOUNG 512 00:50:03,253 --> 00:50:05,464 AVVOCATO HONG CHA-YOUNG 513 00:50:21,146 --> 00:50:23,398 SPENTO 514 00:51:05,482 --> 00:51:06,775 Scusa sono in ritardo. 515 00:51:06,859 --> 00:51:08,944 Ho attirato la squadra investigativa a Busan. 516 00:51:09,444 --> 00:51:10,988 Qui. È un passaporto coreano. 517 00:51:12,406 --> 00:51:14,491 Devi salire a bordo nei prossimi 30 minuti. 518 00:51:14,575 --> 00:51:17,327 Fino ad allora, controllo dei precedenti e riconoscimento facciale 519 00:51:17,411 --> 00:51:19,329 sarà collegato a quella foto. 520 00:51:19,413 --> 00:51:22,833 Dopo 30 minuti, i dati saranno collegati a te, quindi affrettati. 521 00:51:23,876 --> 00:51:25,168 Grazie. 522 00:51:25,252 --> 00:51:28,547 Dovrei ringraziare il direttore Tae, non noi. 523 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 Vedo. Per favore, digli che l'ho ringraziato. 524 00:51:31,717 --> 00:51:32,885 Se non puoi tornare indietro ... 525 00:51:36,388 --> 00:51:38,557 chiamaci un giorno. 526 00:51:41,935 --> 00:51:43,061 Grazie, 527 00:51:43,145 --> 00:51:44,229 Partire. 528 00:52:11,548 --> 00:52:12,466 Sig. Cassano. 529 00:52:16,428 --> 00:52:17,721 Non dovresti muoverti. 530 00:52:17,804 --> 00:52:19,014 Sto bene. 531 00:52:20,432 --> 00:52:22,059 Sono contento di vederti. 532 00:52:22,893 --> 00:52:24,186 Dovresti andare adesso. 533 00:52:24,853 --> 00:52:27,356 Avrai molti mal di testa dopo che me ne sarò andato. 534 00:52:28,357 --> 00:52:29,775 Posso gestirlo. 535 00:52:52,589 --> 00:52:53,882 Addio. 536 00:53:00,430 --> 00:53:01,974 Sii salvo. 537 00:53:05,060 --> 00:53:05,936 Vado. 538 00:53:07,479 --> 00:53:08,689 Fretta. 539 00:53:14,736 --> 00:53:16,196 Grazie di tutto. 540 00:53:18,365 --> 00:53:19,658 Arrivederci, signor Nam. 541 00:53:19,741 --> 00:53:22,536 Signore, non abbiamo tempo. 542 00:55:19,694 --> 00:55:23,365 È passato un mese dall'avvocato C, ex esponente della mafia italiana 543 00:55:23,448 --> 00:55:25,200 accusato di aver rapito l'avvocato Choi 544 00:55:25,283 --> 00:55:27,244 e il presidente di Babel, Jang, è stato in fuga. 545 00:55:27,327 --> 00:55:30,831 La polizia ha ispezionato tutti i porti nazionali nel caso avesse cercato di rifugiarsi. 546 00:55:30,914 --> 00:55:33,500 ma non sono riusciti a trovare alcuna traccia di lui. 547 00:55:33,583 --> 00:55:37,087 Credendo che il sospetto si nasconda in campagna, 548 00:55:37,170 --> 00:55:40,132 la polizia ha deciso di rafforzare ... 549 00:55:43,260 --> 00:55:47,514 Nel nostro vigneto è possibile acquistare o affittare un solo filare 550 00:55:47,597 --> 00:55:50,183 e ti servono nei fine settimana. 551 00:55:51,351 --> 00:55:55,522 Le righe con i tag sono già occupate. 552 00:55:55,605 --> 00:55:57,566 In cima, 553 00:55:57,649 --> 00:56:01,486 Puoi fare il vino con l'uva che coltivi tu stesso. 554 00:56:03,029 --> 00:56:06,825 Il nostro vigneto dispone di una cantina che puoi utilizzare anche tu. 555 00:56:08,201 --> 00:56:09,995 Vuoi dare un'occhiata? 556 00:56:10,078 --> 00:56:11,454 -Va bene. -Va bene. 557 00:56:11,538 --> 00:56:13,540 Andiamo lì, tesoro. 558 00:56:13,623 --> 00:56:16,084 È la stagione della fecondazione. 559 00:56:16,168 --> 00:56:18,795 Abbiamo rimosso lo sporco, quindi è abbastanza morbido. 560 00:56:18,879 --> 00:56:20,380 -Stai attento. -Okey. 561 00:56:20,881 --> 00:56:23,216 LEGGI JIN-A 562 00:56:44,446 --> 00:56:46,948 Farò del mio meglio per produrre vino da queste uve a buon mercato. 563 00:56:54,568 --> 00:56:57,070 1 ANNO DOPO 564 00:56:58,280 --> 00:57:00,324 -Non è stato fantastico il tuo calcio? -Sono d'accordo. 565 00:57:00,407 --> 00:57:03,201 -E 'stata una svolta a 360 gradi. -E 'totalmente preso in questi giorni. 566 00:57:03,285 --> 00:57:05,454 Questo è esattamente il motivo per cui non prendi buoni voti. 567 00:57:05,537 --> 00:57:07,205 Dovresti studiare di più come me. 568 00:57:07,289 --> 00:57:09,082 -Sono più intelligente di te. -Quello non è vero. 569 00:57:09,166 --> 00:57:10,834 -Hai torto. -Sono più intelligente di te. 570 00:57:10,917 --> 00:57:12,544 L'ultima volta ho ottenuto un punteggio più alto. 571 00:57:12,627 --> 00:57:14,671 -Quella era una volta. -Ancora… 572 00:57:16,548 --> 00:57:18,425 Ma di solito ottengo voti migliori. 573 00:57:18,508 --> 00:57:20,010 È vero. 574 00:57:21,261 --> 00:57:22,387 Ma non così tanto. 575 00:57:22,471 --> 00:57:25,307 BABEL E TUTTE LE SUE CONTROLLATE ENTRERANNO IN RICEVIMENTO 576 00:57:25,390 --> 00:57:27,309 Dio, sono tutti così noiosi. 577 00:57:28,352 --> 00:57:30,437 -Guardiamo un film. -Quale? 578 00:57:30,520 --> 00:57:31,855 Pensiamo a come arrivarci. 579 00:57:31,938 --> 00:57:33,732 Diamo un'occhiata ai poster lì. 580 00:57:36,193 --> 00:57:39,279 AVVOCATO HONG YU-CHAN 581 00:57:59,758 --> 00:58:01,968 Attualmente, Sangcheon-gu 582 00:58:02,469 --> 00:58:06,807 è il quartiere più povero della città. 583 00:58:07,432 --> 00:58:12,312 Fermare la riqualificazione intorno a Geumga Plaza 584 00:58:12,396 --> 00:58:15,816 è una decisione flagrante del governo 585 00:58:15,899 --> 00:58:20,278 che blocca i tuoi diritti di proprietà. 586 00:58:20,987 --> 00:58:23,240 Io, candidato tre Kim Seok-u, 587 00:58:24,199 --> 00:58:26,243 riavvierà i piani di rimodellamento 588 00:58:26,326 --> 00:58:31,206 e fare di Sangcheon-gu un quartiere ricco. 589 00:58:31,289 --> 00:58:33,125 Tutti! 590 00:58:33,208 --> 00:58:34,876 IL FUTURO DI SANGCHEON-GU, KIM SEOK-U 591 00:58:34,960 --> 00:58:36,169 ¡Kim Seok! 592 00:58:36,253 --> 00:58:39,214 -Kim Seok! -Kim Seok! 593 00:58:39,297 --> 00:58:42,259 -Kim Seok! -Kim Seok! 594 00:58:42,342 --> 00:58:45,220 Sei sicuro che sia il quartiere che si arricchirà? 595 00:58:59,484 --> 00:59:00,318 O… 596 00:59:01,736 --> 00:59:03,864 Sei tu quello che diventerà ricco? 597 00:59:05,740 --> 00:59:07,075 Tu chi sei? 598 00:59:08,118 --> 00:59:11,955 Siamo la famiglia Cassano Geumga. 599 00:59:12,998 --> 00:59:16,126 -¡Cassano! -¡Cassano! 600 00:59:16,626 --> 00:59:19,337 -¡Cassano! -¡Cassano! 601 00:59:19,880 --> 00:59:20,964 -¡Cassano! -¡Cassano! 602 00:59:21,548 --> 00:59:23,842 -¡Cassano! -¡Cassano! 603 00:59:23,925 --> 00:59:25,760 Vieni adesso. 604 00:59:26,303 --> 00:59:30,390 L'interruzione di una campagna è illegale. 605 00:59:30,474 --> 00:59:31,308 Sta 'zitto. 606 00:59:31,391 --> 00:59:34,186 Ciò che è illegale è riprendere il rimodellamento. 607 00:59:34,269 --> 00:59:37,856 Non ti permetteremo di spazzare via quest'area . 608 00:59:38,690 --> 00:59:42,569 Non sopporteremo neanche i bastardi come te. 609 00:59:44,821 --> 00:59:46,323 Sbarazzati di loro, vero? 610 00:59:49,910 --> 00:59:50,994 Partire. 611 00:59:51,661 --> 00:59:54,498 Non credo sia una decisione saggia. 612 00:59:55,290 --> 00:59:56,833 Nessuno ci può toccare. 613 00:59:56,917 --> 00:59:58,293 Sente! 614 00:59:59,419 --> 01:00:02,464 Se continui così, chiamo la polizia. 615 01:00:03,632 --> 01:00:05,675 Essere mio ospite. 616 01:00:05,759 --> 01:00:08,094 Non abbiamo affatto paura della polizia. 617 01:00:08,178 --> 01:00:10,597 Muoio dalla voglia di morderlo. 618 01:00:10,680 --> 01:00:12,098 Mi pruriscono i denti. 619 01:00:12,724 --> 01:00:13,683 Millisecondi. Hong. 620 01:00:14,476 --> 01:00:16,353 Ce ne occuperemo noi. 621 01:00:16,937 --> 01:00:18,188 Devi assistere a un processo. 622 01:00:18,271 --> 01:00:20,232 Non preoccuparti. Abbiamo questo. 623 01:00:20,315 --> 01:00:21,650 Grazie. 624 01:00:25,612 --> 01:00:27,197 -In bocca al lupo. -In bocca al lupo. 625 01:00:27,280 --> 01:00:29,074 Ciao. 626 01:00:29,658 --> 01:00:31,159 Mírate. 627 01:00:31,243 --> 01:00:33,411 Non conosci l'uomo forte, Baek Yong-gu? 628 01:00:34,079 --> 01:00:35,163 Guarda questo. 629 01:00:35,789 --> 01:00:37,082 Il tuo piccolo ... 630 01:00:37,165 --> 01:00:39,793 I risultati del nuovo processo per l'omicidio di Hwang Deok-bae 631 01:00:39,876 --> 01:00:41,419 sei anni fa è uscito. 632 01:00:41,503 --> 01:00:43,755 È stato condannato per tentata violenza sessuale, 633 01:00:43,838 --> 01:00:45,757 E, oh, l'imputato, è stato dichiarato colpevole 634 01:00:45,840 --> 01:00:48,385 omicidio colposo, non omicidio. 635 01:00:48,969 --> 01:00:52,264 Il presidente Seo Yeong-sun, ex moglie del presidente Hwang, 636 01:00:52,347 --> 01:00:56,226 è stato riconosciuto colpevole di negligenza nonostante abbia assistito all'incidente. 637 01:00:56,309 --> 01:00:59,396 È stata arrestata sulla scena dopo il processo. 638 01:00:59,479 --> 01:01:02,482 Questo fatto è venuto alla luce dopo che Hwang Min-seong, suo figlio, 639 01:01:02,566 --> 01:01:04,734 ha presentato una confessione scritta dal carcere. 640 01:01:09,155 --> 01:01:09,990 Mírate, 641 01:01:10,073 --> 01:01:12,492 un avvocato senza nome che agisce in modo potente. 642 01:01:12,576 --> 01:01:16,121 Guardati, un vecchio ricco che si esibisce. 643 01:01:16,204 --> 01:01:17,497 Sei un serpente astuto. 644 01:01:17,581 --> 01:01:19,624 Che diavolo hai fatto a mio figlio? 645 01:01:19,708 --> 01:01:20,959 Niente. 646 01:01:22,502 --> 01:01:26,464 Le ho appena inviato alcune foto dell'avvocato Vincenzo Cassano. 647 01:01:27,674 --> 01:01:29,634 Non te la caverai! 648 01:01:29,718 --> 01:01:31,636 -La tua piccola strega. -Spostati di lato. 649 01:01:31,720 --> 01:01:33,805 Sputa sempre le stesse sciocchezze. 650 01:01:35,181 --> 01:01:37,225 Non ti vedrò fuori. 651 01:01:38,059 --> 01:01:38,935 Mi scusi. 652 01:01:39,019 --> 01:01:40,604 Per favore condividi alcune parole. 653 01:01:40,687 --> 01:01:42,897 -Per favore, si faccia da parte. -Aspettarsi. 654 01:01:43,857 --> 01:01:45,734 Abbiamo alcune domande. 655 01:01:45,817 --> 01:01:47,902 Per favore, dì alcune parole. 656 01:01:47,986 --> 01:01:49,946 Calmati! 657 01:01:50,030 --> 01:01:53,325 -Come ti senti? -Sei dispiaciuto? 658 01:01:53,408 --> 01:01:55,744 Per favore dì qualcosa! 659 01:01:55,827 --> 01:01:56,870 Aspettarsi! 660 01:02:01,374 --> 01:02:03,460 -Dì poche parole. -Per favore dì qualcosa! 661 01:02:03,543 --> 01:02:05,837 -Sei contento del risultato? -Come ti senti? 662 01:02:05,920 --> 01:02:07,631 Lo sono davvero. 663 01:02:07,714 --> 01:02:09,758 Non è una sorpresa che abbiamo vinto. 664 01:02:09,841 --> 01:02:10,800 È? 665 01:02:13,011 --> 01:02:15,180 -Passaggio. -Andare. 666 01:02:15,263 --> 01:02:16,556 Bel lavoro. 667 01:02:18,099 --> 01:02:19,643 Tae-ho ... 668 01:02:26,399 --> 01:02:28,610 DIRETTORE DI GI-SEOK 669 01:02:28,693 --> 01:02:31,154 In quale parte del mondo sei, Consigliere? 670 01:02:34,157 --> 01:02:36,034 Sto cercando da un anno intero. 671 01:02:42,624 --> 01:02:44,626 Cosa stai facendo, sembri tutto sentimentale? 672 01:02:45,126 --> 01:02:46,127 Mister. 673 01:02:54,177 --> 01:02:56,429 Non hai ancora trovato Vincenzo? 674 01:02:56,513 --> 01:02:59,557 No signore. È svanito nel nulla. 675 01:03:00,475 --> 01:03:03,019 Sono sicuro che tornerà quando sarà il momento giusto. 676 01:03:04,312 --> 01:03:07,148 Informazioni sul file Guillotine ... 677 01:03:08,024 --> 01:03:11,194 L'accusa voleva fare un'indagine congiunta, 678 01:03:11,277 --> 01:03:12,529 ma ho rifiutato. 679 01:03:12,612 --> 01:03:14,948 Ho detto loro che l'avremmo fatto da soli. 680 01:03:15,532 --> 01:03:16,908 È stata una decisione saggia. 681 01:03:16,991 --> 01:03:19,869 Dobbiamo trovarli tutti e sradicarli. 682 01:03:19,953 --> 01:03:21,204 Dovere. 683 01:03:22,038 --> 01:03:23,164 Vai avanti. 684 01:03:29,421 --> 01:03:30,255 Giusto. 685 01:03:30,839 --> 01:03:33,299 -Di Ciao. -Ci conosciamo già. 686 01:03:33,383 --> 01:03:34,926 Ciao, vecchio. 687 01:03:35,844 --> 01:03:38,096 Salve, signore. 688 01:03:38,722 --> 01:03:39,681 OH MIO DIO. 689 01:03:40,181 --> 01:03:41,766 Che dici 690 01:03:42,434 --> 01:03:45,854 lo riportiamo all'Ufficio internazionale contro la criminalità organizzata? 691 01:03:45,937 --> 01:03:47,564 Sarei più che felice. 692 01:03:48,064 --> 01:03:50,775 Prima troviamo il consigliere. 693 01:03:50,859 --> 01:03:52,193 Lo faremo. 694 01:03:53,069 --> 01:03:56,197 Ehi, puoi lavorare? 695 01:03:56,948 --> 01:03:59,576 Tu e la tua insalata di mais. 696 01:04:01,870 --> 01:04:03,288 -Addio. -Addio. 697 01:04:06,499 --> 01:04:08,668 -Guardalo subito. -Si signore. 698 01:04:12,172 --> 01:04:13,339 -Proprio adesso? -Sì. 699 01:04:15,091 --> 01:04:18,178 Ciao, vorrei impegnare questo tablet. 700 01:04:18,261 --> 01:04:19,304 Bontà. 701 01:04:20,013 --> 01:04:23,933 Le specifiche sono al di sotto della media. Vedo anche molte crepe. 702 01:04:24,017 --> 01:04:25,977 Ho bisogno urgentemente di soldi. 703 01:04:26,060 --> 01:04:27,103 È così? 704 01:04:27,812 --> 01:04:30,064 -Dal-rae, cosa devo fare? -Dio, è rotto. 705 01:04:30,148 --> 01:04:31,232 Ma funziona bene. 706 01:04:31,858 --> 01:04:33,234 -Tu sei uno studente? -Sì. 707 01:04:33,902 --> 01:04:35,028 È uno studente. 708 01:04:37,405 --> 01:04:38,531 Prendiamolo. 709 01:04:38,615 --> 01:04:40,283 Dagli 180.000 won. 710 01:04:40,950 --> 01:04:43,328 Scusa, Dal-rae. 711 01:04:43,411 --> 01:04:44,496 Hai fame? 712 01:04:44,579 --> 01:04:46,206 Invece, ti do 200.000 won. 713 01:04:46,289 --> 01:04:47,999 Sei impazzito? 714 01:04:48,082 --> 01:04:49,542 -Qui. -Mi dispiace. 715 01:04:49,626 --> 01:04:52,462 -Mi dispiace. Bontà. -Qui. Grazie. 716 01:04:52,545 --> 01:04:54,464 -Grazie. -Addio. 717 01:04:54,547 --> 01:04:55,799 -Studi duramente. -Lo farò. 718 01:04:55,882 --> 01:04:57,634 - Cerca di nuovo. -Okey. Grazie. 719 01:04:57,717 --> 01:04:58,635 Dal-rae. 720 01:04:58,718 --> 01:05:02,222 Seok-do, puoi pulire gli scaffali? 721 01:05:02,931 --> 01:05:04,349 Già fatto. 722 01:05:04,432 --> 01:05:06,684 Fallo ancora. Una volta non è abbastanza. 723 01:05:06,768 --> 01:05:07,852 Sei così bella. 724 01:05:10,104 --> 01:05:12,023 Pensa a Dal-rae. 725 01:05:12,106 --> 01:05:14,192 Giusto, Dal-rae? 726 01:05:14,275 --> 01:05:15,652 Sei adorabile. 727 01:05:16,402 --> 01:05:17,779 Lo sei davvero. 728 01:05:22,742 --> 01:05:26,412 Ti è mancato papà? 729 01:05:27,664 --> 01:05:30,834 -Miele, devi mangiare. -Okey. 730 01:05:30,917 --> 01:05:33,628 Ti sono mancato? 731 01:05:35,505 --> 01:05:37,590 Andiamo a letto. 732 01:05:37,674 --> 01:05:40,134 -Bontà. -Sei così carino. 733 01:05:40,718 --> 01:05:42,804 -Che carino. -Che brava ragazza. 734 01:05:43,930 --> 01:05:45,098 Dio, sono così stanco. 735 01:05:45,181 --> 01:05:47,642 È impeccabile. Perché mi hai detto di ripulire questo? 736 01:05:47,725 --> 01:05:49,394 Sii gentile e puliscilo. 737 01:05:49,477 --> 01:05:51,855 Sono. OH MIO DIO. 738 01:05:52,438 --> 01:05:53,606 Stai andando bene. 739 01:05:53,690 --> 01:05:56,693 A proposito, se mi fossi ripreso completamente, 740 01:05:56,776 --> 01:05:59,904 Avrei ribaltato quel camion. 741 01:05:59,988 --> 01:06:03,074 Dovresti essere grato di essere vivo. 742 01:06:03,157 --> 01:06:06,160 Grazie al suo primo soccorso, l'intervento è stato un successo. 743 01:06:06,244 --> 01:06:07,287 È stato pericoloso. 744 01:06:07,370 --> 01:06:10,164 Grazie, Geumga-dong Otter. 745 01:06:21,259 --> 01:06:24,387 Signora, questo piano non funziona. 746 01:06:24,971 --> 01:06:27,932 Oh, non usare quello. È rotto. 747 01:06:28,016 --> 01:06:30,643 Non giocare con questo. Usa quello dietro di te. 748 01:06:30,727 --> 01:06:31,853 -Okey. -Bene. 749 01:07:04,344 --> 01:07:06,638 Vuoi sposarmi? 750 01:07:08,306 --> 01:07:09,140 Sì. 751 01:07:14,062 --> 01:07:17,106 PROPOSTA DI MATRIMONIO TEMPIO MOLTI TEMPIO 752 01:07:17,190 --> 01:07:20,026 -Congratulazioni -Congratulazioni 753 01:07:20,109 --> 01:07:23,363 -Il tuo matrimonio, amore per sempre -Il tuo matrimonio, amore per sempre 754 01:07:23,446 --> 01:07:25,156 No , non combattere, combattere 755 01:07:25,239 --> 01:07:30,536 -Capelli neri a capelli bianchi -Capelli neri a capelli bianchi 756 01:07:30,620 --> 01:07:33,331 -Congratulazioni -Congratulazioni 757 01:07:33,414 --> 01:07:36,709 -Il tuo matrimonio, amore per sempre -Il tuo matrimonio, amore per sempre 758 01:07:36,793 --> 01:07:38,586 - Non litigare - Congratulazioni. 759 01:07:38,670 --> 01:07:45,593 Dai capelli neri ai capelli bianchi 760 01:07:47,845 --> 01:07:50,848 Siamo tutti destinati a incontrarci di nuovo dal destino. 761 01:07:51,432 --> 01:07:53,351 Non vedo l'ora che arrivi quel giorno. 762 01:07:58,272 --> 01:08:00,775 Ho una domanda da farti prima di andare. 763 01:08:00,858 --> 01:08:02,235 Sicuro. 764 01:08:07,490 --> 01:08:09,742 Non credo di poter fermare quello che faccio. 765 01:08:11,619 --> 01:08:13,454 Neanche io posso fare la cosa giusta. 766 01:08:18,209 --> 01:08:20,378 Alla fine, finirò per tornare a casa. 767 01:08:22,630 --> 01:08:24,257 Proverò rimpianto e angoscia 768 01:08:26,384 --> 01:08:27,635 per il resto della mia vita. 769 01:08:33,683 --> 01:08:37,979 Tra i quattro re celesti, c'è un re di nome Vaisravana. 770 01:08:39,105 --> 01:08:43,359 È la faccia terrificante che vedi quando entri in un tempio. 771 01:08:45,945 --> 01:08:50,658 Vaisravana tiene sotto controllo yaksha e rakshasa 772 01:08:51,284 --> 01:08:54,871 e proteggi le vie di Buddha e di tutti gli esseri umani. 773 01:08:57,248 --> 01:08:59,333 Poiché hai commesso molti peccati, 774 01:08:59,417 --> 01:09:02,754 non puoi diventare come il Buddha, non importa quanto ci provi. 775 01:09:03,755 --> 01:09:06,799 Tuttavia, puoi combattere per le persone. 776 01:09:07,383 --> 01:09:09,427 accanto agli yaksha e ai rakshasa . 777 01:09:10,845 --> 01:09:12,597 Potresti non diventare come il Buddha 778 01:09:13,181 --> 01:09:17,602 Ma di tanto in tanto riceverai complimenti da lui . 779 01:10:22,792 --> 01:10:23,918 Cosa succede se 780 01:10:26,379 --> 01:10:29,465 non potrai mai tornare in Corea? 781 01:10:34,762 --> 01:10:36,180 Posso invece farti visita. 782 01:10:38,933 --> 01:10:40,560 -Il ponte degli uccelli. -Che cosa? 783 01:10:40,643 --> 01:10:42,270 Sai, 7 luglio. 784 01:10:43,020 --> 01:10:45,273 Gazze e corvi formano un ponte 785 01:10:45,982 --> 01:10:47,984 in modo che Gyeon-u e Ung-nyeo possano incontrarsi. 786 01:10:51,154 --> 01:10:53,114 È Jik-nyeo, non Ung-nyeo. 787 01:10:53,781 --> 01:10:54,824 Vedo. 788 01:10:55,491 --> 01:10:56,784 Ma il signor Nam ha detto ... 789 01:10:57,994 --> 01:10:59,245 Dopo… 790 01:11:00,329 --> 01:11:04,584 Nel nostro caso, Inzaghi ei suoi amici potrebbero costituire un ponte per noi. 791 01:11:04,667 --> 01:11:07,336 Stai bene. Inzaghi. 792 01:11:07,420 --> 01:11:09,547 Quei piccioni sono abbastanza forti. 793 01:11:09,630 --> 01:11:12,341 Allora sarà un ponte dei piccioni. 794 01:11:13,926 --> 01:11:15,219 Non sto scherzando. 795 01:11:16,637 --> 01:11:18,848 Tornerò come ha fatto Gyeon-u. 796 01:11:21,726 --> 01:11:22,727 Bene. 797 01:11:24,395 --> 01:11:26,063 Dico sul serio. 798 01:11:27,773 --> 01:11:29,859 -Millisecondo. Hong. -Che cosa? 799 01:11:29,942 --> 01:11:31,235 Chi era Ung-nyeo allora? 800 01:11:47,752 --> 01:11:48,794 Ottimo lavoro. 801 01:11:52,590 --> 01:11:53,716 Mi sento benissimo. 802 01:12:02,934 --> 01:12:05,102 Domani è l'anniversario della morte della signora Oh. 803 01:12:05,186 --> 01:12:06,979 Sono contento di poterti fare un regalo. 804 01:12:09,315 --> 01:12:11,192 Sono sicuro che sia euforica. 805 01:12:12,526 --> 01:12:16,155 A proposito, c'è qualcosa sulla tua scrivania. 806 01:12:25,623 --> 01:12:29,210 GLI AMICI SONO COME UN'ANIMA IN DUE CORPI 807 01:12:59,407 --> 01:13:02,159 Giusto. Anche questo. 808 01:13:03,452 --> 01:13:04,537 Cos'è questo? 809 01:13:11,460 --> 01:13:14,755 CELEBRAZIONE DEI RAPPORTI DIPLOMATICI DI COREA E ITALIA 810 01:13:14,839 --> 01:13:16,215 Vuoi venire con me domani? 811 01:13:16,299 --> 01:13:21,304 Ma domani parteciperò a una gara di aeroplani di carta. 812 01:13:21,387 --> 01:13:22,638 Orologio? 813 01:13:26,642 --> 01:13:28,311 Ce la puoi fare, Edward. 814 01:13:29,687 --> 01:13:30,521 Bene. 815 01:13:34,191 --> 01:13:35,234 Vedo. 816 01:13:49,707 --> 01:13:52,626 CELEBRAZIONE DEI RAPPORTI DIPLOMATICI DI COREA E ITALIA 817 01:14:04,764 --> 01:14:07,224 È passato un po 'di tempo, ambasciatore Sponza. 818 01:14:26,869 --> 01:14:29,288 La guerra e l'arte si vedono meglio da lontano. 819 01:14:55,398 --> 01:14:57,358 Buon pomeriggio signorina. 820 01:15:06,242 --> 01:15:07,326 Sei stato buono? 821 01:15:14,583 --> 01:15:16,001 Come ci sei arrivato? 822 01:15:17,795 --> 01:15:19,922 Sono entrato di soppiatto con la delegazione italiana. 823 01:15:21,298 --> 01:15:22,508 Domani me ne sarò andato. 824 01:15:27,430 --> 01:15:29,765 Puoi venire solo durante un evento come questo? 825 01:15:31,267 --> 01:15:33,436 Sì. Solo per un giorno. 826 01:15:35,312 --> 01:15:36,188 Ma… 827 01:15:39,692 --> 01:15:41,152 Ti inviterò sulla mia isola. 828 01:15:44,947 --> 01:15:45,948 La tua isola 829 01:15:49,869 --> 01:15:51,662 Intendi l'isola sulla cartolina? 830 01:16:05,426 --> 01:16:08,137 Ho comprato un'isola deserta vicino a Malta. 831 01:16:08,804 --> 01:16:11,640 L'ho anche chiamato. Pagliuzza . 832 01:16:12,683 --> 01:16:14,435 In coreano, significa "cannucce". 833 01:16:17,771 --> 01:16:20,107 Devi aver speso tutti i tuoi soldi per quello. 834 01:16:20,649 --> 01:16:21,942 Mi è rimasto un po '. 835 01:16:24,695 --> 01:16:26,947 Grazie per avermi permesso di nascondere l'oro. 836 01:16:27,490 --> 01:16:31,118 Sono stato davvero sollevato che tu avessi quel posto in casa tua. 837 01:18:21,437 --> 01:18:23,105 È lì che vivi? 838 01:18:23,731 --> 01:18:24,815 Sì. 839 01:18:25,399 --> 01:18:27,359 La famiglia Cassano vi si stabilì. 840 01:18:27,443 --> 01:18:28,652 In segreto, ovviamente. 841 01:18:29,236 --> 01:18:30,654 Sei il loro capo adesso? 842 01:18:35,284 --> 01:18:37,369 Sei un capo adesso, non un consigliere? 843 01:18:41,957 --> 01:18:43,375 L'isola ha molti scopi. 844 01:18:44,668 --> 01:18:46,837 È un rifugio per combattenti esausti, 845 01:18:47,588 --> 01:18:51,717 un nascondiglio per i propri cari e un luogo di guarigione. 846 01:18:53,218 --> 01:18:54,428 Posso andarci anche io? 847 01:18:55,220 --> 01:18:56,263 Sì. 848 01:18:57,640 --> 01:18:59,516 Ti ho riservato una stanza. 849 01:19:01,769 --> 01:19:02,853 Non c'è modo. 850 01:19:03,437 --> 01:19:04,772 Non vedo l'ora di andarci. 851 01:19:18,410 --> 01:19:19,828 Mi sei mancato così tanto. 852 01:19:24,208 --> 01:19:25,376 Anche io. 853 01:19:27,252 --> 01:19:30,923 Sei sempre stato nei miei pensieri da quando me ne sono andato. 854 01:19:33,717 --> 01:19:34,968 È difficile da credere. 855 01:20:17,386 --> 01:20:18,554 Mi credi ora? 856 01:20:21,890 --> 01:20:24,893 I cattivi non si separano mai perché sono tenaci ... 857 01:20:26,937 --> 01:20:28,522 anche quando amano. 858 01:22:23,345 --> 01:22:27,683 Due giorni fa ho utilizzato tre membri della famiglia Luciano come fertilizzante per la vigna. 859 01:22:27,766 --> 01:22:30,769 e ha rilevato gli oliveti a Malta. 860 01:22:32,563 --> 01:22:35,858 Sono ancora un cattivo e non me ne potrebbe fregare di meno della giustizia. 861 01:22:36,733 --> 01:22:38,569 La giustizia è debole e vuota. 862 01:22:41,196 --> 01:22:43,782 Non puoi battere nessun cattivo solo con la giustizia. 863 01:22:44,908 --> 01:22:47,536 Se c'è una giustizia spietata, 864 01:22:48,120 --> 01:22:50,080 Sono disposto a cedere. 865 01:22:51,665 --> 01:22:55,002 Anche i cattivi desiderano vivere in un mondo pacifico. 866 01:22:56,545 --> 01:23:00,048 Tuttavia, poiché ciò è impossibile, ho iniziato un nuovo hobby. 867 01:23:01,091 --> 01:23:02,509 Sbarazzati della spazzatura. 868 01:23:03,343 --> 01:23:06,805 Se non lo faccio, le persone moriranno seppellite sotto la spazzatura. 869 01:23:11,602 --> 01:23:14,980 C'è un'ultima cosa che vorrei dire dal punto di vista di un cattivo. 870 01:23:18,901 --> 01:23:20,152 Il male è ... 871 01:23:20,694 --> 01:23:22,988 prevalente e veemente. 872 01:23:37,858 --> 01:23:40,926 VINCENZO 873 01:23:41,006 --> 01:23:43,216 UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE A CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL E JEON GUK-HYANG 874 01:23:50,867 --> 01:23:58,167 Traduzione dei sottotitoli di: Soo-ji Kim 875 01:24:32,495 --> 01:24:34,515 CANZONE DI JOONG KI 876 01:24:38,549 --> 01:24:40,409 JEON YEO-BEEN 877 01:24:44,602 --> 01:24:46,402 OK TAEK-YEON 878 01:24:48,292 --> 01:24:49,407 KIM YEO-JIN 879 01:24:51,414 --> 01:24:52,526 KWAK DONG-YEON 880 01:24:54,524 --> 01:24:55,584 HAN SEUNG-HYEOK 881 01:24:57,344 --> 01:24:58,944 CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA 882 01:25:00,250 --> 01:25:01,550 KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE 883 01:25:03,210 --> 01:25:04,510 LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK 884 01:25:06,184 --> 01:25:07,430 YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA 885 01:25:09,290 --> 01:25:10,770 KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN 886 01:25:12,310 --> 01:25:13,542 KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN 887 01:25:15,103 --> 01:25:16,544 KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON 888 01:25:18,057 --> 01:25:19,589 CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON 889 01:25:20,891 --> 01:25:22,542 KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG 890 01:25:24,147 --> 01:25:25,495 NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON 891 01:25:26,937 --> 01:25:28,290 BOK-IN YOON 892 01:25:30,492 --> 01:25:32,527 E YOO JAE-MYUNG 893 01:27:18,515 --> 01:27:19,808 LA FINE 894 01:27:19,891 --> 01:27:25,063 Strappato e sincronizzato in inglese da TTEOKBOKKIsubs. Tradotto da Inasubs