1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:01:15,650 --> 00:01:17,235 Who is that? 3 00:01:18,403 --> 00:01:19,905 Help me. 4 00:03:18,106 --> 00:03:19,566 Killing my mother 5 00:03:21,109 --> 00:03:24,029 wasn't just evil. It was utterly foolish. 6 00:03:26,781 --> 00:03:30,785 I knew that you killed countless people and even tried to kill me. 7 00:03:33,580 --> 00:03:35,457 But do you know why I didn't kill you? 8 00:03:42,339 --> 00:03:43,506 Because it was a hassle. 9 00:03:51,139 --> 00:03:53,099 I had a job to do. 10 00:03:54,893 --> 00:03:56,311 So if I'd killed you, 11 00:03:56,978 --> 00:03:59,022 it would've inconvenienced me a lot. 12 00:04:01,900 --> 00:04:04,694 Killing these small flies wouldn't, though. 13 00:04:09,115 --> 00:04:09,991 Anyway… 14 00:04:12,369 --> 00:04:13,370 You have to die now. 15 00:04:15,288 --> 00:04:16,915 -No. Please. -Why? No. 16 00:04:21,211 --> 00:04:22,295 Don't be scared. 17 00:04:23,213 --> 00:04:24,506 It won't be today. 18 00:04:31,596 --> 00:04:33,306 You see, I've got a principle. 19 00:04:36,768 --> 00:04:39,312 "A painless death is a blessing." 20 00:04:44,526 --> 00:04:46,569 I will give you two things. 21 00:04:48,863 --> 00:04:50,824 A humiliation worse than death, 22 00:04:51,658 --> 00:04:52,575 and… 23 00:04:54,536 --> 00:04:57,205 a slow death, where you'll experience it 24 00:05:00,542 --> 00:05:01,793 every step of the way. 25 00:05:14,931 --> 00:05:16,975 You can take care of that garbage. 26 00:05:17,809 --> 00:05:19,978 And don't even think about pinning it on me. 27 00:05:20,520 --> 00:05:22,147 If you do, people will find out… 28 00:05:24,065 --> 00:05:25,317 who put him up to it. 29 00:05:50,050 --> 00:05:51,551 I should give you a preview. 30 00:06:14,991 --> 00:06:16,201 Mr. Jang! 31 00:06:16,284 --> 00:06:18,161 Mr. Jang! 32 00:06:18,703 --> 00:06:20,455 -Mr. Jang! -Sir! 33 00:06:21,331 --> 00:06:23,083 Oh, no. Call 911. 34 00:06:23,166 --> 00:06:24,542 -Call 911. -Call an ambulance. 35 00:07:59,012 --> 00:08:00,472 We will take her now. 36 00:08:10,148 --> 00:08:11,149 Wait. 37 00:09:07,830 --> 00:09:08,915 Mom. 38 00:09:16,339 --> 00:09:17,549 Mom. 39 00:09:42,657 --> 00:09:43,658 Mom. 40 00:09:54,669 --> 00:09:55,878 Mom! 41 00:11:25,676 --> 00:11:28,513 DECEASED, OH GYEONG-JA 42 00:11:44,153 --> 00:11:45,321 EPISODE 17 43 00:11:45,405 --> 00:11:47,115 Her son came back after 30 years, 44 00:11:49,784 --> 00:11:52,995 but what came out of it was her death. 45 00:11:57,583 --> 00:11:59,293 If I hadn't shown up, 46 00:12:01,712 --> 00:12:03,464 she would have lived longer. 47 00:12:09,887 --> 00:12:11,764 In the end, I'm living in hell. 48 00:12:14,475 --> 00:12:16,144 The hell that is regret. 49 00:12:18,604 --> 00:12:19,647 No. 50 00:12:21,357 --> 00:12:22,692 It was brief, 51 00:12:24,235 --> 00:12:28,781 but you gave your mother eternal happiness. 52 00:12:31,534 --> 00:12:35,079 And your mother did the same for you as well. 53 00:12:37,498 --> 00:12:40,168 Once you're done hurting, you'll know. 54 00:12:42,128 --> 00:12:43,796 But what pains me the most… 55 00:12:46,966 --> 00:12:48,676 is that I already miss her. 56 00:12:51,721 --> 00:12:52,805 I miss my mother. 57 00:13:50,863 --> 00:13:52,073 Ms. Hong. 58 00:13:53,783 --> 00:13:55,159 Once I'm gone, 59 00:13:55,785 --> 00:14:01,582 please give this scarf to my son, Ju-hyeong, for me. 60 00:14:03,793 --> 00:14:07,630 The only thing this foolish mother could give my poor son 61 00:14:08,548 --> 00:14:13,302 is this simple scarf, which is quite embarrassing. 62 00:14:15,096 --> 00:14:16,264 And… 63 00:14:17,431 --> 00:14:20,059 please tell him this for me. 64 00:14:21,894 --> 00:14:23,229 "Ju-hyeong, 65 00:14:24,105 --> 00:14:26,524 you were a blessing 66 00:14:27,567 --> 00:14:28,985 and happiness to me. 67 00:14:30,278 --> 00:14:34,323 You were the reason why I carried on living. 68 00:14:36,617 --> 00:14:40,830 Ever since the moment I could feel your movement in my stomach, 69 00:14:42,540 --> 00:14:44,208 there hasn't been 70 00:14:46,460 --> 00:14:49,338 a single second that I did not love you. 71 00:14:51,340 --> 00:14:52,717 I'm sorry 72 00:14:54,385 --> 00:14:56,804 that I couldn't show you how much I love you 73 00:14:58,472 --> 00:15:00,016 by your side. 74 00:15:02,768 --> 00:15:04,020 My baby… 75 00:15:05,438 --> 00:15:07,106 My Ju-hyeong… 76 00:15:08,774 --> 00:15:09,942 I love you. 77 00:15:10,776 --> 00:15:12,862 I love you to pieces. 78 00:15:15,364 --> 00:15:18,159 I'm grateful that you're my son, 79 00:15:19,201 --> 00:15:20,745 and I'm sorry for everything." 80 00:15:23,789 --> 00:15:26,042 Please take good care of Ju-hyeong. 81 00:15:27,752 --> 00:15:28,794 Thank you. 82 00:15:47,400 --> 00:15:49,527 Go and get my doctor right now. 83 00:15:50,111 --> 00:15:51,071 Right now! 84 00:16:02,082 --> 00:16:03,249 Get me discharged now. 85 00:16:03,333 --> 00:16:06,878 That will take a while to heal. You should stay here for now. 86 00:16:11,841 --> 00:16:12,842 Ms. Choi. 87 00:16:13,426 --> 00:16:15,595 Go and kill Vincenzo right now. 88 00:16:16,346 --> 00:16:18,556 I don't care if you have to hire 100 or 200 men. 89 00:16:18,640 --> 00:16:20,350 Kill him by any means necessary. 90 00:16:20,433 --> 00:16:22,394 I don't care how much it costs. 91 00:16:23,019 --> 00:16:23,895 Okay? 92 00:16:23,979 --> 00:16:26,773 Please calm down. Treating your wound takes priority. 93 00:16:26,856 --> 00:16:28,608 I told you I don't need treatments! 94 00:16:30,276 --> 00:16:34,614 You don't have to tell me. I will make sure to kill Vincenzo. 95 00:16:36,491 --> 00:16:39,285 But right now, you must think about Babel first. 96 00:16:49,587 --> 00:16:50,505 Okay… 97 00:16:51,423 --> 00:16:53,049 but don't just kill him. 98 00:16:53,925 --> 00:16:58,013 We'll make him suffer like he plans to do with us. 99 00:16:58,722 --> 00:16:59,639 Of course. 100 00:17:35,508 --> 00:17:36,718 Ju-hyeong. 101 00:17:38,136 --> 00:17:39,804 Ju-hyeong. 102 00:19:18,319 --> 00:19:22,198 Why don't we just kill Jang Han-seok and Choi Myung-hee and call it a day? 103 00:19:22,282 --> 00:19:25,243 This isn't for revenge. I'm playing a game of chess. 104 00:19:26,744 --> 00:19:28,580 I'm going to move my pawn today. 105 00:19:30,582 --> 00:19:33,543 All right, then. Everything is almost ready. 106 00:19:38,756 --> 00:19:39,799 YEONGHO SNACK BAR 107 00:19:47,098 --> 00:19:49,225 CLOSED TEMPORARILY DUE TO PERSONAL REASONS 108 00:19:49,309 --> 00:19:54,814 FATE PIANO ACADEMY WILL BE CLOSED TEMPORARILY 109 00:19:59,110 --> 00:20:01,321 PAWN SHOP 110 00:20:01,404 --> 00:20:06,284 NOTICE ARNO WILL BE CLOSED TEMPORARILY 111 00:20:16,336 --> 00:20:17,712 LAUNDROMAT 112 00:20:17,795 --> 00:20:20,840 CLOSED TEMPORARILY 113 00:20:32,310 --> 00:20:33,353 Mr. Cassano. 114 00:21:05,760 --> 00:21:09,138 We're closing our businesses for the time being. 115 00:21:10,014 --> 00:21:12,684 We want to help you bring down Babel in earnest. 116 00:21:13,851 --> 00:21:16,729 We want us to work together as a team from now on. 117 00:21:17,563 --> 00:21:18,564 To tell you the truth, 118 00:21:18,648 --> 00:21:21,484 I can be quite scary when I'm angry. 119 00:21:21,567 --> 00:21:22,944 I'll help, too. 120 00:21:23,820 --> 00:21:25,822 The whole plaza decided to help you, 121 00:21:27,407 --> 00:21:28,283 so please let us. 122 00:21:28,866 --> 00:21:32,370 We'll be on standby. Let us know if you need anything. 123 00:21:32,453 --> 00:21:36,374 I'm still in my first trimester, so I can move around without a problem. 124 00:21:36,457 --> 00:21:37,375 I can help too. 125 00:21:37,458 --> 00:21:39,877 You know that I used to work in the field. 126 00:21:39,961 --> 00:21:41,504 Use me whenever you want. 127 00:21:43,506 --> 00:21:44,549 All this time, 128 00:21:45,383 --> 00:21:47,677 we thought we were weak. 129 00:21:49,095 --> 00:21:50,221 But we weren't weak. 130 00:21:51,639 --> 00:21:54,225 We just didn't try to be strong. 131 00:21:56,519 --> 00:21:58,563 We're going to give it our all now. 132 00:22:03,151 --> 00:22:04,277 Let us fight with you. 133 00:22:06,029 --> 00:22:06,988 Mr. Cassano. 134 00:22:08,239 --> 00:22:09,282 We are all 135 00:22:10,199 --> 00:22:11,993 a part of the Cassano Family. 136 00:22:52,033 --> 00:22:53,868 Vincenzo Cassano! 137 00:22:57,080 --> 00:22:58,664 Vincenzo Cassano! 138 00:23:12,595 --> 00:23:15,306 Why don't you rest at home today? We'll take care of things. 139 00:23:15,389 --> 00:23:18,559 I should be there. It's the last day of feeding. 140 00:23:29,403 --> 00:23:32,448 It's just a few locals from Sangcheon-gu. You don't have to go. 141 00:23:32,532 --> 00:23:35,952 Right. We will take care of the agreements ourselves. 142 00:23:36,035 --> 00:23:37,411 Why are you so chatty today? 143 00:23:37,495 --> 00:23:38,746 I said I'm going. 144 00:23:40,289 --> 00:23:42,458 Right. I told you he was coming. 145 00:23:48,840 --> 00:23:50,258 Did your mom's funeral go well? 146 00:23:51,467 --> 00:23:53,553 It's Vincenzo. 147 00:23:54,846 --> 00:23:55,888 Yes, thanks to you. 148 00:23:56,722 --> 00:23:57,849 Is your hearing okay? 149 00:23:57,932 --> 00:24:00,643 Yes, thanks to your excellent aim. 150 00:24:02,019 --> 00:24:03,020 By the way, 151 00:24:04,897 --> 00:24:06,732 am I going to die today? 152 00:24:08,568 --> 00:24:10,319 There's one more step before that. 153 00:24:10,903 --> 00:24:12,405 I don't remember. 154 00:24:14,991 --> 00:24:17,702 I shot your ear, but your brain must have been damaged. 155 00:24:18,911 --> 00:24:20,621 A humiliation worse than death. 156 00:24:21,497 --> 00:24:24,750 To give you that, I'm playing a game of chess with you starting today. 157 00:24:26,919 --> 00:24:29,255 And I'll get rid of your pieces one by one. 158 00:24:31,757 --> 00:24:34,093 Imagine being left all alone on the chessboard. 159 00:24:37,054 --> 00:24:39,015 Isn't that embarrassing and scary? 160 00:24:39,974 --> 00:24:41,184 No. 161 00:24:41,267 --> 00:24:43,186 I don't plan on losing in this chess game. 162 00:24:43,769 --> 00:24:46,522 Unfortunately, you already started losing. 163 00:24:52,778 --> 00:24:54,322 Defeat begins 164 00:24:55,031 --> 00:24:57,158 with one's fear. 165 00:25:01,704 --> 00:25:03,706 Sir, what did Vincenzo say? 166 00:25:04,957 --> 00:25:06,334 Go and ship the miniature. 167 00:25:08,211 --> 00:25:09,045 Okay. 168 00:25:13,549 --> 00:25:16,552 I doubt he just called to say hello. 169 00:25:16,636 --> 00:25:20,264 Right. What if there's another trap? 170 00:25:20,848 --> 00:25:21,974 Gosh. No. 171 00:25:22,058 --> 00:25:25,269 No way. He can't be setting traps all the time. 172 00:25:25,353 --> 00:25:26,729 -Come on. -Right. 173 00:25:27,355 --> 00:25:29,398 What did I do to this valuable thing? 174 00:25:30,399 --> 00:25:31,817 Ms. Choi, help us move… 175 00:25:31,901 --> 00:25:32,985 Gosh. 176 00:25:35,905 --> 00:25:37,865 -How can we move it? -We should push it. 177 00:25:38,616 --> 00:25:40,409 -Unplug it first. -Unplug it? 178 00:26:20,074 --> 00:26:22,994 We wouldn't be that much help to him anyway. 179 00:26:23,077 --> 00:26:24,662 That doesn't matter. 180 00:26:25,329 --> 00:26:27,540 It's fine as long as he knows how serious we are. 181 00:26:27,623 --> 00:26:31,085 Let's think about how else we can help him. 182 00:26:35,589 --> 00:26:36,757 What's wrong? 183 00:26:39,969 --> 00:26:41,429 What's with the credit card? 184 00:26:41,512 --> 00:26:45,057 Mr. Cassano gave us his credit card for the well-being of the family. 185 00:26:45,808 --> 00:26:46,726 "Family"? 186 00:26:46,809 --> 00:26:49,562 Let's go to a department store. 187 00:26:49,645 --> 00:26:50,688 What for? 188 00:26:52,481 --> 00:26:55,192 To buy a team uniform for the Cassano Family. 189 00:27:45,493 --> 00:27:46,702 CONSTRUCTION PERMIT REPORT 190 00:27:46,786 --> 00:27:48,496 BABEL TOWER PROJECT PROGRESS 191 00:27:52,500 --> 00:27:56,003 The approval process for Babel Tower is ridiculous no matter how I look at it. 192 00:27:57,713 --> 00:27:59,507 It's not just ridiculous. 193 00:28:00,049 --> 00:28:02,468 It's nothing more than a doodle on a wall. 194 00:28:05,388 --> 00:28:07,973 Once Mr. Nam is done looking over the Guillotine file, 195 00:28:08,057 --> 00:28:09,683 we'll find more ridiculous stuff. 196 00:28:09,767 --> 00:28:11,936 Since we'll be bringing the tower down, 197 00:28:12,436 --> 00:28:15,856 it'll be much better to bury more trash under it. 198 00:28:58,274 --> 00:28:59,567 Hello, everyone. 199 00:28:59,650 --> 00:29:02,194 -Hello. See you soon. -Hello. 200 00:29:02,278 --> 00:29:03,529 Sir. Yes. 201 00:29:04,071 --> 00:29:05,489 Let's see. 202 00:29:08,617 --> 00:29:11,162 Secretaries can stay in the waiting area downstairs. 203 00:29:11,245 --> 00:29:12,121 What's this? 204 00:29:12,204 --> 00:29:13,748 Only the VIPs can enter. 205 00:29:13,831 --> 00:29:15,791 We weren't informed. 206 00:29:15,875 --> 00:29:17,126 -Let's call them. -Come on. 207 00:29:17,626 --> 00:29:20,421 -This is ridiculous. -Let's go downstairs for now. 208 00:29:20,504 --> 00:29:21,964 -Please step aside. -Step aside. 209 00:29:30,264 --> 00:29:33,225 CONGRATULATIONS ON MOVING IN, MAKE A LOT OF MONEY 210 00:29:42,026 --> 00:29:43,903 Everyone, stay calm and man your posts. 211 00:29:43,986 --> 00:29:45,279 Don't let anyone in. 212 00:29:46,405 --> 00:29:48,157 Yes, Mr. Consigliere. 213 00:29:51,243 --> 00:29:52,453 You cannot go here. 214 00:29:52,536 --> 00:29:54,455 -Please go down. -We're sorry. 215 00:30:04,131 --> 00:30:05,049 All right. 216 00:30:05,800 --> 00:30:08,010 Hello, my dear guests from Sangcheon-gu. 217 00:30:08,093 --> 00:30:10,471 We appreciate your patience. 218 00:30:10,971 --> 00:30:14,767 I will be the host of today's event. 219 00:30:14,850 --> 00:30:17,895 I am Babel's helper, Vice Chairman Jang Han-seo. 220 00:30:22,149 --> 00:30:23,943 Finally, today… 221 00:30:24,777 --> 00:30:28,989 we'll be giving out the present we've promised you. 222 00:30:29,698 --> 00:30:30,699 It's… 223 00:30:33,327 --> 00:30:35,079 your chance to win units at our tower! 224 00:30:41,544 --> 00:30:42,628 That's right. 225 00:30:43,337 --> 00:30:45,214 All right. Sir. 226 00:30:52,805 --> 00:30:54,056 I'm Jang Han-seok. 227 00:30:54,932 --> 00:30:56,892 For Babel Tower to be built, 228 00:30:57,476 --> 00:30:59,770 the help from the head of our district office, 229 00:31:01,564 --> 00:31:03,065 -the police chief, -Yes. 230 00:31:04,692 --> 00:31:05,693 Assemblyman Kim… 231 00:31:06,694 --> 00:31:07,862 I'm Kim Uk-hyeon. 232 00:31:09,321 --> 00:31:12,908 …and other VIP guests from Sangcheon-gu were absolutely necessary. 233 00:31:13,492 --> 00:31:16,787 And of course, Babel ought to return the favor. 234 00:31:17,454 --> 00:31:19,498 -Enjoy yourselves tonight. -I forgot to ask. 235 00:31:19,582 --> 00:31:21,584 -I hope you win a unit. -Will we get a lot? 236 00:31:21,667 --> 00:31:23,252 -Shut up. -Congratulations. 237 00:31:24,253 --> 00:31:29,091 All right. Let the party begin now! 238 00:31:57,536 --> 00:32:01,040 This is for the 92nd floor of Building A. 239 00:32:01,999 --> 00:32:03,125 And the floor goes to… 240 00:32:05,127 --> 00:32:06,921 Congratulations, Mr. Kim Uk-hyeon. 241 00:32:07,963 --> 00:32:09,298 -I did it! -Gosh. 242 00:32:10,758 --> 00:32:11,967 I won! 243 00:32:12,509 --> 00:32:14,178 -Gosh. -He's loving it. 244 00:32:14,261 --> 00:32:15,930 These men are unbelievable. 245 00:32:16,013 --> 00:32:18,182 -Don't be so disappointed. -They're shameless. 246 00:32:18,265 --> 00:32:21,644 -It's the penthouse at Building B. -How could they be so shameless? 247 00:32:22,895 --> 00:32:24,772 People can't control their greed. 248 00:32:24,855 --> 00:32:26,690 -Only thing bigger than greed… -It overlooks Han River, 249 00:32:26,774 --> 00:32:28,484 -a park, and the city. -is just bigger greed. 250 00:32:28,567 --> 00:32:30,402 It has the perfect view. 251 00:32:30,486 --> 00:32:31,904 Yes, Ms. District Chief. 252 00:32:33,072 --> 00:32:34,865 Tax exemption on construction! 253 00:32:34,949 --> 00:32:37,076 Tax exemption on construction? My gosh! 254 00:32:37,159 --> 00:32:39,203 -Police Chief. -I'll dispatch more men 255 00:32:39,286 --> 00:32:42,331 -when you demolish the plaza. -More cops for demolition! 256 00:32:42,414 --> 00:32:44,249 That's pretty big. Anyone else? 257 00:32:44,333 --> 00:32:45,376 Ms. District Chief. 258 00:32:45,459 --> 00:32:49,713 All the private businesses related to Sangcheon-gu 259 00:32:49,797 --> 00:32:52,424 will have to do business with Babel Group. 260 00:32:52,508 --> 00:32:55,010 -Sold! Yes! -I won? 261 00:32:57,930 --> 00:33:00,391 The penthouse goes to the District Chief! 262 00:33:00,474 --> 00:33:02,893 -This way. My gosh. -Goodness. 263 00:33:02,977 --> 00:33:05,521 Good for you. I'm so jealous. 264 00:33:07,815 --> 00:33:09,692 Hold on. How may I help you? 265 00:33:18,409 --> 00:33:21,996 All right. He's the last winner of today's event. 266 00:33:22,079 --> 00:33:23,247 It's the 52nd floor. 267 00:33:24,039 --> 00:33:26,667 Congratulations, Mr. Ham Seung-un. 268 00:33:29,086 --> 00:33:30,587 Congratulations. 269 00:33:32,047 --> 00:33:33,507 You seem so happy. 270 00:33:33,590 --> 00:33:37,094 We have given out all the units now. 271 00:33:37,177 --> 00:33:41,181 We will now cut the cake to celebrate our event today. 272 00:33:41,682 --> 00:33:43,058 District Chief, Mr. Kim, 273 00:33:43,142 --> 00:33:45,936 and the police chief, please come forward now. 274 00:33:48,313 --> 00:33:49,314 Who's that? 275 00:34:01,618 --> 00:34:02,453 What is it? 276 00:34:02,536 --> 00:34:04,580 You can't come in here. 277 00:34:06,123 --> 00:34:07,207 Hey! 278 00:34:08,125 --> 00:34:09,960 -Hey, you… -Who is that? 279 00:34:10,044 --> 00:34:11,086 What's going on? 280 00:34:11,587 --> 00:34:13,547 This is a bomb! 281 00:34:15,049 --> 00:34:16,300 A bomb? 282 00:34:16,383 --> 00:34:18,343 I'm being threatened now. 283 00:34:20,054 --> 00:34:23,015 Ms. Choi, you must help me. 284 00:34:24,349 --> 00:34:26,226 -Do you know him? -No. 285 00:34:26,852 --> 00:34:27,770 I don't know him. 286 00:34:28,270 --> 00:34:29,897 How dare you! 287 00:34:29,980 --> 00:34:32,649 If you scream 288 00:34:33,192 --> 00:34:35,027 or try to run away, 289 00:34:35,527 --> 00:34:37,237 this bomb will go off. 290 00:34:37,988 --> 00:34:40,657 -Everyone, don't move. -Wait! 291 00:34:41,158 --> 00:34:43,368 Who the heck put you up to this? 292 00:34:43,452 --> 00:34:44,661 I don't know, either. 293 00:34:44,745 --> 00:34:47,372 I was abducted and have been getting instructions via text. 294 00:34:47,998 --> 00:34:48,999 And… 295 00:34:55,547 --> 00:34:56,924 What's that? 296 00:34:59,843 --> 00:35:01,053 -What? -What is that? 297 00:35:02,387 --> 00:35:04,598 There's a bomb here. 298 00:35:07,267 --> 00:35:09,061 -That must be the bomb. -My gosh. 299 00:35:09,144 --> 00:35:10,687 I'm just doing as instructed. 300 00:35:10,771 --> 00:35:14,024 You must do as I tell you to from now on 301 00:35:14,108 --> 00:35:15,734 if you want to stop this bomb. 302 00:35:27,996 --> 00:35:29,123 That's a nice start. 303 00:35:44,263 --> 00:35:45,222 He's ready. 304 00:35:45,848 --> 00:35:48,725 Make them believe that it's a real bomb. 305 00:35:48,809 --> 00:35:49,935 Yes, sir. Don't worry. 306 00:35:52,271 --> 00:35:53,939 After this, 307 00:35:54,022 --> 00:35:55,691 you guys will be free. 308 00:35:56,275 --> 00:35:57,109 Yes, sir. 309 00:35:57,192 --> 00:35:59,611 Make Choi Myung-hee pay for humiliating you guys 310 00:35:59,695 --> 00:36:01,321 when you worked for her. 311 00:36:02,573 --> 00:36:04,950 Oh, right. After the party, I'll pay you right away. 312 00:36:05,784 --> 00:36:07,286 Leave Korea by the end of today. 313 00:36:11,081 --> 00:36:13,083 Everyone here 314 00:36:13,917 --> 00:36:16,920 must annul the agreement you signed with the Babel Group 315 00:36:17,504 --> 00:36:19,840 and cut all ties with Chairman Jang Han-seok. 316 00:36:20,424 --> 00:36:21,508 Swear it on your knees. 317 00:36:21,592 --> 00:36:24,052 What? We have to kneel? 318 00:36:25,679 --> 00:36:26,805 Vincenzo? 319 00:36:28,557 --> 00:36:31,518 Hey, you! You are trying to fool us, aren't you? 320 00:36:31,602 --> 00:36:33,228 There's no bomb! This is Korea! 321 00:36:33,312 --> 00:36:35,230 Now! The bomb can go off any minute. 322 00:36:37,065 --> 00:36:38,358 Something looks off. 323 00:36:38,442 --> 00:36:41,612 Right. Yes. That's right. That looks fake. 324 00:36:41,695 --> 00:36:44,114 I think they're just portable chargers. 325 00:36:44,198 --> 00:36:45,991 If this is one of your fake stunts, 326 00:36:46,074 --> 00:36:47,951 you'd better stop it now! 327 00:36:48,035 --> 00:36:49,995 For those of you who refuse to believe me, 328 00:36:51,121 --> 00:36:52,706 I will show you this. 329 00:36:52,789 --> 00:36:55,459 In five seconds, 330 00:36:57,794 --> 00:37:00,505 the miniature model of Babel Tower will explode. 331 00:37:00,589 --> 00:37:02,424 -What? -What's he talking about? 332 00:37:04,468 --> 00:37:05,761 Five! 333 00:37:07,930 --> 00:37:09,181 Four! 334 00:37:10,933 --> 00:37:12,684 Three! 335 00:37:13,852 --> 00:37:14,686 Two! 336 00:37:15,729 --> 00:37:16,730 One! 337 00:37:41,296 --> 00:37:42,464 -Help! -Open up! 338 00:37:42,547 --> 00:37:44,299 -Open the door. -Open it. 339 00:37:44,383 --> 00:37:45,550 -Help! -Help! 340 00:37:45,634 --> 00:37:47,427 -Open it now! -Help! 341 00:37:47,511 --> 00:37:49,179 -Open the door. -Open it now. 342 00:38:00,649 --> 00:38:02,025 Is he really dead? 343 00:38:05,904 --> 00:38:07,197 Remember what I told you? 344 00:38:07,281 --> 00:38:08,532 That when it was time, 345 00:38:09,866 --> 00:38:12,494 I would let you throw the hunting dogs that killed your dad 346 00:38:13,704 --> 00:38:15,497 to the lion's den. 347 00:38:17,624 --> 00:38:19,751 I was going to let you push the button, 348 00:38:21,003 --> 00:38:22,462 but I figured I should do it. 349 00:38:26,425 --> 00:38:27,384 I see. 350 00:38:46,695 --> 00:38:49,323 Did you change your mind? 351 00:39:27,652 --> 00:39:29,154 No, I didn't. 352 00:39:31,948 --> 00:39:34,159 They should pay for what they did. 353 00:40:12,989 --> 00:40:14,116 RESTRICTED NUMBER 354 00:40:14,199 --> 00:40:17,744 The bomb in the cake can wipe out the entire room. 355 00:40:17,828 --> 00:40:19,413 -What? -What's going on? 356 00:40:19,496 --> 00:40:20,664 -What? -Oh, no. 357 00:40:20,747 --> 00:40:22,249 -What should we do? -Look. 358 00:40:22,332 --> 00:40:23,917 -What? -Open the door now. 359 00:40:27,337 --> 00:40:28,672 What? I didn't get one. 360 00:40:30,048 --> 00:40:32,384 -What's this about? -The bomb… 361 00:40:32,467 --> 00:40:33,844 It can wipe out the room! 362 00:40:34,594 --> 00:40:35,679 Wait. 363 00:40:35,762 --> 00:40:37,222 Sir. 364 00:40:37,305 --> 00:40:39,266 I think that's a real bomb. 365 00:40:44,813 --> 00:40:48,108 For your information, I've been recording you from the start. 366 00:41:07,794 --> 00:41:08,920 SEND TEXT MESSAGE 367 00:41:13,717 --> 00:41:15,385 DO AS THE DEAD MAN SAID RIGHT NOW 368 00:41:16,428 --> 00:41:18,722 MESSAGE SENT 369 00:41:18,805 --> 00:41:19,973 RESTRICTED NUMBER 370 00:41:20,056 --> 00:41:23,560 Do as the dead man said right now. 371 00:41:27,063 --> 00:41:29,024 Find your agreement, 372 00:41:29,691 --> 00:41:32,110 chew it, and swallow it. 373 00:41:33,320 --> 00:41:35,197 And after identifying yourself, 374 00:41:36,114 --> 00:41:37,699 swear on your knees. 375 00:41:37,782 --> 00:41:39,576 -The agreement! -Where is the agreement? 376 00:41:39,659 --> 00:41:40,744 The agreement… 377 00:41:50,253 --> 00:41:52,088 Spit it out. Gosh, come on! 378 00:41:52,172 --> 00:41:54,257 I, the Chief of Sangcheon Police Station 379 00:41:54,341 --> 00:41:58,261 -will cut ties with Babel Group. -Hey. I need my agreement. 380 00:41:58,345 --> 00:41:59,679 I swear it to God! 381 00:41:59,763 --> 00:42:01,640 I, Assemblyman Kim Uk-hyeon, 382 00:42:02,265 --> 00:42:06,311 will cut ties with Babel Group. I swear. 383 00:42:10,607 --> 00:42:12,067 Be quiet! 384 00:42:12,901 --> 00:42:14,903 You be quiet! 385 00:42:14,986 --> 00:42:16,488 Do you want us all to die? 386 00:42:21,785 --> 00:42:24,329 I, the head of Sangcheon-gu district office, 387 00:42:24,412 --> 00:42:29,084 swear to cut all ties with Babel Group! 388 00:42:30,585 --> 00:42:33,213 It'll be easy to nullify the approval of Babel Tower now. 389 00:42:46,726 --> 00:42:48,520 I swear! 390 00:42:53,650 --> 00:42:56,069 The timer stopped! It stopped! 391 00:42:56,861 --> 00:42:58,280 -Oh, my. -Gosh. 392 00:42:58,363 --> 00:42:59,322 Hey. 393 00:43:03,451 --> 00:43:04,953 Good job. 394 00:43:05,036 --> 00:43:06,079 Use your influence 395 00:43:06,162 --> 00:43:10,292 to make it seem as the party today never happened. 396 00:43:10,375 --> 00:43:12,002 You may all leave. 397 00:43:13,003 --> 00:43:15,255 Let's get out. We must get out of here now! 398 00:43:17,674 --> 00:43:20,427 -Let's go. -I'm leaving now. 399 00:43:20,510 --> 00:43:22,345 -Hurry up! -Move! 400 00:43:22,429 --> 00:43:24,556 -Hurry. -Let's get out of here now. 401 00:43:24,639 --> 00:43:26,474 -We should get out now. -Hurry up. 402 00:43:26,558 --> 00:43:29,269 Sir, this cake… The bomb… 403 00:43:29,352 --> 00:43:32,105 I think something bad is going to happen. 404 00:43:32,188 --> 00:43:33,815 Shut up. 405 00:43:38,153 --> 00:43:39,571 The timer! 406 00:43:39,654 --> 00:43:41,448 The timer is back on. 407 00:43:41,531 --> 00:43:44,367 -The timer. -Mr. Jang! 408 00:43:46,661 --> 00:43:48,496 The timer! 409 00:44:14,481 --> 00:44:15,523 Thanks. 410 00:44:20,487 --> 00:44:23,073 We won even without moving our bishop. 411 00:44:27,160 --> 00:44:29,454 Getting what we wanted was easier than I thought. 412 00:44:30,664 --> 00:44:31,998 The second party 413 00:44:32,082 --> 00:44:35,085 will be much grander and crazier than this. 414 00:44:38,254 --> 00:44:40,924 I'll handle the second party. 415 00:45:00,944 --> 00:45:02,570 -He's out. -That's him, right? Okay. 416 00:45:04,948 --> 00:45:06,616 Sir! 417 00:45:07,492 --> 00:45:09,744 Hello. Salute. 418 00:45:10,370 --> 00:45:11,413 Mr. Han. 419 00:45:12,122 --> 00:45:13,623 What brings you here this early? 420 00:45:13,706 --> 00:45:15,875 I wanted to see you, sir. 421 00:45:15,959 --> 00:45:18,044 I hope he's doing well. 422 00:45:19,087 --> 00:45:22,924 His approval ratings went up, so he's in a good mood. 423 00:45:23,007 --> 00:45:25,343 Well, you are the kingmaker. 424 00:45:25,427 --> 00:45:28,304 He must feel as if he has an entire army by his side. 425 00:45:29,013 --> 00:45:31,516 You came to see me after a long time just to flatter me? 426 00:45:32,767 --> 00:45:34,811 Seriously. What's this about? 427 00:45:35,395 --> 00:45:36,438 Well… 428 00:45:37,730 --> 00:45:39,774 would it be possible to meet with him? 429 00:45:40,358 --> 00:45:42,318 Why? 430 00:45:42,402 --> 00:45:45,113 There's something I would like to talk to him about. 431 00:45:45,196 --> 00:45:47,449 Why don't we meet after the election? 432 00:45:47,532 --> 00:45:49,659 We can't be too careful before the election. 433 00:45:51,202 --> 00:45:53,288 It's regarding the Guillotine file. 434 00:45:58,626 --> 00:46:00,170 -Ms. Choi! -Jeez! 435 00:46:02,130 --> 00:46:03,465 Stay here. 436 00:46:05,675 --> 00:46:07,051 You scared me. 437 00:46:08,219 --> 00:46:11,139 You punk. Where have you been all this time? 438 00:46:11,222 --> 00:46:14,017 I'm sorry. I should have come to see you sooner. 439 00:46:14,601 --> 00:46:18,646 Have you and Hwang-gyu been working for Vincenzo 440 00:46:18,730 --> 00:46:20,106 after betraying me? 441 00:46:20,190 --> 00:46:21,649 We were in a bit of a situation. 442 00:46:23,026 --> 00:46:23,860 I'm sorry. 443 00:46:24,861 --> 00:46:26,070 Please forgive me. 444 00:46:26,654 --> 00:46:28,198 I can't believe this jerk. 445 00:46:28,281 --> 00:46:30,867 How dare you come here after what you've done? 446 00:46:30,950 --> 00:46:33,745 I was out of my mind, ma'am. 447 00:46:33,828 --> 00:46:34,996 Please help me. 448 00:46:35,079 --> 00:46:36,539 You have to help me. 449 00:46:36,623 --> 00:46:38,041 Get up. 450 00:46:38,124 --> 00:46:39,834 People are watching. Get up. 451 00:46:44,839 --> 00:46:48,134 You and I need to have a very long talk. 452 00:46:49,177 --> 00:46:52,722 If you want to live, you better tell me everything. 453 00:46:53,306 --> 00:46:54,182 Yes, ma'am. 454 00:46:55,725 --> 00:46:58,019 Get in. Let's go get a drink. 455 00:47:15,286 --> 00:47:16,496 -Ms. Hong? -Where? 456 00:47:18,456 --> 00:47:19,582 Come on. 457 00:47:26,756 --> 00:47:27,715 Darn it. 458 00:47:32,095 --> 00:47:33,096 You come here. 459 00:47:34,472 --> 00:47:35,682 You're not good at hockey. 460 00:47:39,102 --> 00:47:40,979 The tip I gave you was useful, right? 461 00:47:41,646 --> 00:47:43,898 You were able to ruin the party thanks to me. 462 00:47:45,733 --> 00:47:46,776 It wasn't bad. 463 00:47:46,859 --> 00:47:49,487 Gosh. Can't you just give me credit when I deserve it? 464 00:47:50,238 --> 00:47:51,406 What should I do next? 465 00:47:53,324 --> 00:47:55,868 There might be a shift in the power dynamic at Babel. 466 00:47:56,452 --> 00:47:57,620 What change? 467 00:47:58,204 --> 00:48:00,832 Power is bound to shift after a big loss. 468 00:48:01,916 --> 00:48:03,626 When that happens, tell me. 469 00:48:03,710 --> 00:48:04,627 We'll meet here. 470 00:48:05,545 --> 00:48:06,838 Sure. I can do that. 471 00:48:08,214 --> 00:48:10,425 Let me ask you one thing. 472 00:48:12,844 --> 00:48:14,637 You won't kill me, right? 473 00:48:20,351 --> 00:48:23,896 I know. I know you won't, but I just feel anxious for some reason. 474 00:48:24,897 --> 00:48:25,898 As long as you don't 475 00:48:26,858 --> 00:48:27,775 drop honorifics. 476 00:48:30,236 --> 00:48:32,780 I'm not even wearing my helmet. How could you do that? 477 00:48:32,864 --> 00:48:34,741 How could you do that, sir? 478 00:48:34,824 --> 00:48:36,284 You scared me, sir. 479 00:48:37,619 --> 00:48:38,703 Have you been studying? 480 00:48:39,370 --> 00:48:42,915 My eyes are killing me these days because I read so many books, sir. 481 00:48:46,002 --> 00:48:48,463 Your best source of protection isn't a gun or a sword. 482 00:48:49,797 --> 00:48:52,133 It's your brain. Don't forget that. 483 00:48:53,676 --> 00:48:54,552 Bye. 484 00:48:56,137 --> 00:48:57,013 Wait. 485 00:48:57,764 --> 00:48:58,806 Wait. 486 00:49:13,363 --> 00:49:14,197 What is it? 487 00:49:17,575 --> 00:49:18,534 What? 488 00:49:20,620 --> 00:49:22,246 What did you say? 489 00:49:23,498 --> 00:49:26,125 Thank you, sir. 490 00:49:29,754 --> 00:49:32,173 You made me realize what an idiot I had been. 491 00:49:43,851 --> 00:49:45,186 Gosh. 492 00:49:48,439 --> 00:49:49,857 Vincenzo. 493 00:49:52,068 --> 00:49:53,194 Thank you. 494 00:50:12,046 --> 00:50:14,090 My gosh. You are hurt badly. 495 00:50:14,716 --> 00:50:17,009 Spare me. 496 00:50:17,844 --> 00:50:19,137 What did you say? 497 00:50:20,054 --> 00:50:21,973 Spare me. 498 00:50:25,101 --> 00:50:27,186 Do you still think I'm a pushover? 499 00:50:43,661 --> 00:50:44,996 Bury him. 500 00:50:50,209 --> 00:50:52,962 GEUMGA PLAZA 501 00:51:00,428 --> 00:51:02,889 Now, you should all go out and fight. 502 00:51:03,723 --> 00:51:05,057 Can you teach us how? 503 00:51:05,141 --> 00:51:08,019 We're not that knowledgeable in that area. 504 00:51:08,686 --> 00:51:12,356 First of all, you must use your enemy's weaknesses as weapons. 505 00:51:12,440 --> 00:51:14,108 You must be brazen. 506 00:51:14,192 --> 00:51:15,693 Forget about manners. 507 00:51:16,944 --> 00:51:19,030 Treat them as if they killed your parents 508 00:51:19,113 --> 00:51:21,073 and as if you'd never see them again. 509 00:51:21,157 --> 00:51:24,494 Never back down from your demands. 510 00:51:27,497 --> 00:51:30,082 Don't let their social status intimidate you. 511 00:51:30,666 --> 00:51:31,584 Be strong 512 00:51:32,919 --> 00:51:34,754 and act like you're their equal. 513 00:51:35,254 --> 00:51:36,964 BLUE SKY, SANGCHEON 514 00:51:45,264 --> 00:51:48,434 Are you a goat or what, munching on a piece of paper? 515 00:51:48,518 --> 00:51:50,186 Why are you doing this to me? 516 00:51:50,269 --> 00:51:52,313 You know the on-site inspection 517 00:51:52,396 --> 00:51:54,941 for the construction of Babel Tower had issues, right? 518 00:51:55,650 --> 00:51:56,818 CONSTRUCTION PERMIT REEXAMINATION 519 00:51:56,901 --> 00:51:57,944 You should reevaluate. 520 00:51:58,027 --> 00:51:59,195 And based on that, 521 00:51:59,278 --> 00:52:01,864 you must reexamine the approval process as well. 522 00:52:02,448 --> 00:52:05,034 I, the Chief of Sangcheon Police Station 523 00:52:05,117 --> 00:52:07,995 -will cut ties with Babel Group. -It wasn't some speech contest. 524 00:52:08,079 --> 00:52:10,039 Didn't your throat bleed afterwards? 525 00:52:10,122 --> 00:52:11,874 What is it that you want? 526 00:52:12,792 --> 00:52:13,793 Firstly… 527 00:52:13,876 --> 00:52:16,963 dispatch cops around Geumga Plaza around the clock 528 00:52:17,046 --> 00:52:18,464 and reinforce security. 529 00:52:18,548 --> 00:52:19,674 Secondly… 530 00:52:20,341 --> 00:52:24,220 give the tenants of Geumga Plaza Courageous Citizen Awards. 531 00:52:27,557 --> 00:52:29,642 I won! 532 00:52:29,725 --> 00:52:31,936 He's loving it! 533 00:52:33,354 --> 00:52:35,022 What do you want me to do? 534 00:52:35,606 --> 00:52:39,861 Nullify all the redevelopment plans around Geumga Plaza. 535 00:52:39,944 --> 00:52:42,530 Get all the bribes you took from Babel Group 536 00:52:42,613 --> 00:52:44,365 and donate it to Geumga Orphanage 537 00:52:46,492 --> 00:52:48,828 unless you want to be humiliated. 538 00:52:50,246 --> 00:52:51,706 GO, GO, BABEL TOWER HELPERS 539 00:52:56,460 --> 00:52:58,546 "Babel Tower Helpers"? 540 00:52:59,297 --> 00:53:01,883 What kind of name is that for a group of lowlife thugs? 541 00:53:01,966 --> 00:53:03,759 It sounds like a name for a yogurt. 542 00:53:05,428 --> 00:53:08,264 You'll end up in a freezer next time, you assholes. 543 00:53:13,060 --> 00:53:14,353 Remember my face. 544 00:53:15,146 --> 00:53:16,564 I'm Geumga-dong's nutria. 545 00:54:09,617 --> 00:54:11,619 What? 546 00:54:11,702 --> 00:54:14,830 They say they are reexamining the approval process. 547 00:54:14,914 --> 00:54:16,666 What is Wusang doing now? 548 00:54:17,291 --> 00:54:18,542 Darn it. 549 00:54:18,626 --> 00:54:22,254 I just gave them hell, so they'll come up with a plan. 550 00:54:24,256 --> 00:54:25,925 -Sit down. -Okay. 551 00:54:31,806 --> 00:54:33,349 When I was shot in the ear, 552 00:54:34,058 --> 00:54:36,394 the moment you shot me flashed through my head. 553 00:54:41,691 --> 00:54:43,067 Why are you bringing that up? 554 00:54:43,943 --> 00:54:45,778 I'm just saying I'm glad to be alive. 555 00:54:52,076 --> 00:54:53,536 Remember what I told you? 556 00:54:54,161 --> 00:54:55,621 It's just us two now. 557 00:54:56,205 --> 00:54:57,415 We're brothers. 558 00:55:02,670 --> 00:55:06,173 A long time ago, your mother asked me for a favor. 559 00:55:07,341 --> 00:55:08,801 She asked me to be nice to you 560 00:55:09,427 --> 00:55:11,345 and look after you 561 00:55:12,805 --> 00:55:14,557 even if I don't give you anything. 562 00:55:15,224 --> 00:55:16,434 She did? 563 00:55:17,893 --> 00:55:18,811 Yes. 564 00:55:19,645 --> 00:55:21,397 But you're pretty smart now. 565 00:55:22,356 --> 00:55:23,691 I want to give you something. 566 00:55:24,400 --> 00:55:25,401 No. 567 00:55:27,611 --> 00:55:28,988 No, sir. 568 00:55:29,905 --> 00:55:30,990 I'm happy as it is. 569 00:55:31,657 --> 00:55:32,908 Babel Bio. 570 00:55:33,659 --> 00:55:35,119 Take over and launch it. 571 00:55:36,704 --> 00:55:38,372 You wanted to run a subsidiary. 572 00:55:43,252 --> 00:55:46,797 Sir, I'm not cut out to do such an important job. 573 00:55:46,881 --> 00:55:50,051 And Babel Bio… Gosh, no. 574 00:55:50,134 --> 00:55:52,595 -This makes no sense. -Try it, you punk. 575 00:55:53,929 --> 00:55:55,181 If you do a good job, 576 00:55:55,765 --> 00:55:58,267 I'll leave Babel Pharmaceuticals or Chemicals to you. 577 00:56:00,019 --> 00:56:01,145 If you insist… 578 00:56:02,772 --> 00:56:04,231 I will do my best. 579 00:56:07,777 --> 00:56:08,819 Come here. 580 00:56:14,575 --> 00:56:18,579 Be an innovative entrepreneur like Elizabeth Holmes. 581 00:56:21,248 --> 00:56:22,541 I'll back you up. 582 00:56:26,504 --> 00:56:30,257 Yes, sir. I will do my best. Thank you. 583 00:56:32,218 --> 00:56:33,552 Do a good job. 584 00:56:45,314 --> 00:56:48,442 CANDIDATE 3, PARK SEUNG-JUN 585 00:56:51,737 --> 00:56:54,532 LEADER OF THE NEW ERA, PARK SEUNG-JUN! 586 00:56:55,825 --> 00:56:58,035 I said there's no problem. 587 00:56:58,119 --> 00:57:00,121 Yes. Just proceed with that. 588 00:57:01,163 --> 00:57:02,665 God, this jerk. 589 00:57:03,332 --> 00:57:06,085 -It's been a while, Mr. Han. -Hello, sir! 590 00:57:06,710 --> 00:57:09,213 Gosh, "sir"? Don't be so formal. 591 00:57:10,673 --> 00:57:12,925 So Wusang is doing well, right? 592 00:57:13,509 --> 00:57:16,595 Gosh, I'm a nobody, but you even remember my firm. Thank you. 593 00:57:17,263 --> 00:57:19,098 -Sit down. -Okay. 594 00:57:19,181 --> 00:57:23,561 You danced tango by yourself at the company dinner party. 595 00:57:23,644 --> 00:57:25,020 You sang "Dead Drunk," right? 596 00:57:25,604 --> 00:57:27,940 How can I forget such a quirky junior? 597 00:57:28,023 --> 00:57:31,193 My gosh. I must have been out of my mind. I did that again? 598 00:57:31,277 --> 00:57:33,571 Oh, no. I'm so embarrassed. 599 00:57:33,654 --> 00:57:36,699 Anyway, tell me about the Guillotine file. 600 00:57:36,782 --> 00:57:39,034 -What's that about? -Okay. 601 00:57:40,202 --> 00:57:43,747 It's been a crazy couple of weeks, sir. 602 00:57:47,126 --> 00:57:48,294 Mr. Cassano. Ms. Hong. 603 00:57:48,919 --> 00:57:50,588 I analyzed 604 00:57:50,671 --> 00:57:53,716 everything related to Babel from the Guillotine file. 605 00:57:53,799 --> 00:57:57,344 Do you know the keyword that comes up the most? 606 00:57:57,428 --> 00:57:58,888 Bribery or sex scandals? 607 00:57:58,971 --> 00:58:01,265 -Wrong. -It's got to be real estate. 608 00:58:01,348 --> 00:58:03,350 -How did you know? -We're in Korea. 609 00:58:03,434 --> 00:58:06,395 That's right. To be precise, it's IUDC. 610 00:58:06,979 --> 00:58:08,105 "IUDC"? 611 00:58:08,814 --> 00:58:09,857 What's IUDC? 612 00:58:10,691 --> 00:58:12,610 "Innovative Urban Development Corporation." 613 00:58:12,693 --> 00:58:15,529 They develop and provide real estate for building new cities. 614 00:58:15,613 --> 00:58:16,655 You get it, right? 615 00:58:16,739 --> 00:58:18,491 NAME: PARK SEUNG-JUN SPECIALTY: REAL-ESTATE 616 00:58:18,574 --> 00:58:22,578 As expected, the main industry of the Korean cartels is real estate. 617 00:58:22,661 --> 00:58:24,747 IUDC is involved in every process. 618 00:58:25,414 --> 00:58:27,917 Babel and IUDC were already in on it together. 619 00:58:28,000 --> 00:58:30,503 The insiders and the people who colluded with them 620 00:58:30,586 --> 00:58:33,130 must've made a fortune by buying land around Babel Tower. 621 00:58:33,714 --> 00:58:37,551 You know, the forerunner of the presidential election, Park Seung-jun? 622 00:58:37,635 --> 00:58:40,095 He acquired some land around the plaza 623 00:58:40,179 --> 00:58:42,515 using certain loopholes five years ago. 624 00:58:43,057 --> 00:58:45,518 His brother-in-law is the head of IUDC. 625 00:58:45,601 --> 00:58:46,894 -His brother-in-law? -Yes. 626 00:58:47,770 --> 00:58:50,439 Maybe we shouldn't have opened the Guillotine file. 627 00:58:50,523 --> 00:58:52,233 It's the root of our frustration. 628 00:58:52,316 --> 00:58:54,276 We keep finding more corruption… 629 00:58:54,860 --> 00:58:56,737 when Babel is our only target. 630 00:59:02,952 --> 00:59:04,453 Where are you going? 631 00:59:05,829 --> 00:59:08,207 It's about time that we deal with our greed. 632 00:59:09,083 --> 00:59:10,042 I'll be back. 633 00:59:12,920 --> 00:59:14,838 Mr. Cassano. What now? 634 00:59:20,844 --> 00:59:22,263 Let me get this straight. 635 00:59:22,846 --> 00:59:27,601 The Guillotine File and 1.5 trillion won's worth of gold bars are buried 636 00:59:27,685 --> 00:59:29,270 underneath the Babel Tower? 637 00:59:29,353 --> 00:59:30,521 Yes, sir. 638 00:59:30,604 --> 00:59:33,440 And an Italian Mafia lawyer has control over it? 639 00:59:33,524 --> 00:59:34,900 Yes. That's right. 640 00:59:40,030 --> 00:59:42,074 -Mr. Kim. -Yes. 641 00:59:42,157 --> 00:59:43,951 Is this a plot for a cartoon? 642 00:59:44,535 --> 00:59:45,661 Well… 643 00:59:46,662 --> 00:59:49,873 it's been confirmed that his information is somewhat credible. 644 00:59:52,126 --> 00:59:53,252 I see. 645 00:59:54,211 --> 00:59:55,713 Be it politics or life, 646 00:59:56,630 --> 00:59:58,841 there's no such thing as too much drama. 647 00:59:58,924 --> 01:00:02,386 All of these matters are very serious, sir. 648 01:00:02,469 --> 01:00:03,846 The Babel Tower… 649 01:00:05,055 --> 01:00:06,557 The Guillotine file… 650 01:00:06,640 --> 01:00:08,058 Everything… 651 01:00:13,022 --> 01:00:14,815 Every one of them 652 01:00:17,776 --> 01:00:20,988 is like a sword that's aimed at my neck. 653 01:00:25,367 --> 01:00:26,243 Sir. 654 01:00:26,994 --> 01:00:30,789 I will be your unbreakable shield. 655 01:00:35,502 --> 01:00:37,254 What should I do 656 01:00:39,131 --> 01:00:40,507 to have to use that shield? 657 01:00:41,550 --> 01:00:42,635 Sir… 658 01:00:51,020 --> 01:00:52,813 I'm sorry to ask you this again, 659 01:00:52,897 --> 01:00:55,441 but you have to move. I'll find you another place. 660 01:00:55,524 --> 01:00:58,152 What is this about now? 661 01:00:59,028 --> 01:01:00,571 You were lucky the other day. 662 01:01:01,072 --> 01:01:04,158 If there's another explosion, it'll be dangerous to stay here. 663 01:01:04,241 --> 01:01:07,328 So I urge you to move as soon as possible. 664 01:01:07,411 --> 01:01:10,289 Jeokha and I will follow the words of Buddha 665 01:01:10,373 --> 01:01:12,625 and stay here as we have been. 666 01:01:18,673 --> 01:01:20,508 -Mr. Cassano. -Yes? 667 01:01:21,175 --> 01:01:24,261 I've wanted to ask you a question. 668 01:01:25,346 --> 01:01:26,514 Go ahead. 669 01:01:38,901 --> 01:01:40,486 NANYAK TEMPLE 670 01:01:55,084 --> 01:01:57,503 Are you sure you'll be able to build Babel Tower? 671 01:01:57,586 --> 01:02:00,423 I heard that they are reexamining it now. 672 01:02:01,006 --> 01:02:04,009 From my experience, it will be difficult to build a tower there 673 01:02:05,052 --> 01:02:06,846 with hiccups like this. 674 01:02:06,929 --> 01:02:11,183 The media are already starting to suspect something is going on. 675 01:02:11,267 --> 01:02:12,101 Everyone. 676 01:02:12,977 --> 01:02:15,479 It's a minor error with the document. It's nothing. 677 01:02:16,147 --> 01:02:19,567 Wusang will take care of it in a few days. 678 01:02:21,068 --> 01:02:23,863 Why don't we all have a drink now? 679 01:02:24,488 --> 01:02:27,408 And it's nothing big, but check the present I prepared for you. 680 01:02:28,033 --> 01:02:29,452 Gosh. 681 01:02:30,619 --> 01:02:31,495 Come on, everyone. 682 01:02:32,496 --> 01:02:35,666 I'm sure you know how this works. Come on. 683 01:02:39,503 --> 01:02:40,755 Those annoying bastards. 684 01:02:40,838 --> 01:02:42,548 Can't we just get rid of them? 685 01:02:42,631 --> 01:02:45,551 We cannot lose the people who were at the meeting today. 686 01:02:49,013 --> 01:02:50,431 Keep reassuring them. 687 01:02:50,514 --> 01:02:54,727 They might not be my bishops, but they'll make good pawns. 688 01:03:02,151 --> 01:03:06,322 Gosh, you're amazing. You're making a chess analogy. 689 01:03:06,405 --> 01:03:07,490 That's so cool. 690 01:03:10,534 --> 01:03:11,660 Where are you? 691 01:03:12,411 --> 01:03:13,954 Everyone left, right? 692 01:03:14,955 --> 01:03:17,500 I'm bringing a guest with me. 693 01:03:18,167 --> 01:03:19,168 A guest? 694 01:03:29,136 --> 01:03:32,056 It's nice to finally meet you, Mr. Vincenzo Cassano. 695 01:03:32,765 --> 01:03:34,099 Hello, sir. 696 01:03:36,560 --> 01:03:37,561 I'm Hong Cha-young. 697 01:03:37,645 --> 01:03:41,065 Oh, my. I've also heard a lot about you. 698 01:03:41,941 --> 01:03:44,610 Hello, sir. Nice to meet you. I'm the paralegal here. 699 01:03:44,693 --> 01:03:46,153 I see. Hi. 700 01:03:51,867 --> 01:03:53,702 Mr. An, we need to talk. 701 01:03:55,037 --> 01:03:56,288 So… 702 01:03:57,790 --> 01:03:58,833 Excuse me. 703 01:04:01,669 --> 01:04:04,588 You have the Guillotine file? 704 01:04:04,672 --> 01:04:08,175 Ms. Hong, Mr. Nam, you, and I are the only people who know about it. 705 01:04:08,259 --> 01:04:09,218 Don't tell a soul. 706 01:04:09,301 --> 01:04:11,470 Then, we should head over to my agency-- 707 01:04:11,554 --> 01:04:13,430 No. Not yet. 708 01:04:14,390 --> 01:04:16,100 We have a job to do with this file. 709 01:04:17,101 --> 01:04:18,102 Right. 710 01:04:18,811 --> 01:04:21,021 We can destroy everyone with the file. 711 01:04:21,105 --> 01:04:22,565 That's right. 712 01:04:22,648 --> 01:04:24,400 -You trust me, right? -Totally. 713 01:04:24,483 --> 01:04:28,404 Then, let me use the Guillotine file the way I see fit. 714 01:04:28,487 --> 01:04:30,614 After I'm done, I'll hand it over to you. 715 01:04:30,698 --> 01:04:32,491 I think I know how you'll use it. 716 01:04:32,575 --> 01:04:34,451 I trust you, Mr. Consigliere. 717 01:04:34,535 --> 01:04:35,536 Thank you. 718 01:04:37,454 --> 01:04:38,873 But I have a favor to ask. 719 01:04:39,456 --> 01:04:40,833 Go ahead. 720 01:04:40,916 --> 01:04:41,750 Hey! 721 01:04:43,127 --> 01:04:45,754 So let me get this straight. The Guillotine file is 722 01:04:45,838 --> 01:04:48,716 locked in the basement of Geumga Plaza? 723 01:04:49,717 --> 01:04:52,887 And Vincenzo Cassano is the only person who can take it out? 724 01:04:52,970 --> 01:04:54,889 -Yes. -You punk. 725 01:04:56,056 --> 01:04:57,641 You have been working 726 01:04:58,350 --> 01:05:00,728 with Vincenzo Cassano for a reason! 727 01:05:04,398 --> 01:05:06,942 I will give you the Guillotine file soon. 728 01:05:07,026 --> 01:05:08,485 -Okay. -Then, use the file 729 01:05:08,569 --> 01:05:11,739 to beat Directors Kim Hui-won and Park Jae-beom and become 730 01:05:11,822 --> 01:05:13,240 the president of our agency. 731 01:05:13,324 --> 01:05:14,950 -The president? -Yes. 732 01:05:19,872 --> 01:05:22,791 Hui-won. Jae-beom. 733 01:05:26,879 --> 01:05:30,799 So tell me. What should I do to help? 734 01:05:32,384 --> 01:05:33,469 All right. 735 01:05:33,552 --> 01:05:35,095 The best floors at Babel Tower. 736 01:05:35,179 --> 01:05:38,098 I'll start with the 120th and 121st floors. 737 01:05:40,476 --> 01:05:41,310 What is it? 738 01:05:41,393 --> 01:05:45,022 First, infiltrate Babel Group and find their dirty laundry. 739 01:05:45,689 --> 01:05:48,859 To take out the Guillotine file safely, we must bring down Babel. 740 01:05:48,943 --> 01:05:50,861 I'm sorry I'm late. 741 01:05:50,945 --> 01:05:52,863 I had an urgent meeting. 742 01:05:53,405 --> 01:05:56,200 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 743 01:05:56,283 --> 01:05:57,993 at the International Security Intelligence Service. 744 01:05:58,577 --> 01:05:59,870 And secondly, 745 01:05:59,954 --> 01:06:03,999 make sure no one comes after Mr. Cassano. 746 01:06:08,212 --> 01:06:11,215 Well, about Vincenzo Cassano… 747 01:06:13,842 --> 01:06:16,637 You should never go after him. 748 01:06:18,013 --> 01:06:20,724 -Pardon? -He fled to Korea 749 01:06:20,808 --> 01:06:23,978 with evidence of corruption pertaining to not only Italian, 750 01:06:24,061 --> 01:06:25,896 but also British and French politicians. 751 01:06:25,980 --> 01:06:28,857 I didn't know he was that important. 752 01:06:28,941 --> 01:06:29,942 He is. 753 01:06:30,859 --> 01:06:33,862 He set up a system that makes the evidence spread 754 01:06:33,946 --> 01:06:36,031 all over the dark web when he dies. 755 01:06:36,615 --> 01:06:39,076 And if an international scandal breaks because of us, 756 01:06:39,994 --> 01:06:43,539 our government will have to take responsibility. 757 01:07:14,778 --> 01:07:16,572 They are having a blast. 758 01:07:16,655 --> 01:07:18,532 Their cheeks must hurt smiling like that. 759 01:07:18,615 --> 01:07:21,869 Look at that gold toad. I bet it doesn't even cost much. 760 01:07:23,787 --> 01:07:27,124 I wore a spy cam to the first meeting as well, 761 01:07:27,207 --> 01:07:28,792 but it didn't record anything. 762 01:07:28,876 --> 01:07:31,128 Gi-seok did a bad job explaining how to use it. 763 01:07:31,211 --> 01:07:33,088 Mr. Tae confused "on" with "off." 764 01:07:36,967 --> 01:07:40,512 Anyway, thanks to you, I think I might be taking up a bigger position. 765 01:07:42,056 --> 01:07:45,893 Actually, I didn't do much. He deserves more credit. 766 01:08:00,074 --> 01:08:01,200 Hello, sir. 767 01:08:01,283 --> 01:08:03,118 What? Yeong-un? 768 01:08:04,036 --> 01:08:06,080 What are you doing here? 769 01:08:06,163 --> 01:08:07,414 Well, to answer that, 770 01:08:08,373 --> 01:08:09,875 it'd be a long story. 771 01:08:09,958 --> 01:08:11,460 Right? I knew it. 772 01:08:11,543 --> 01:08:14,880 Mr. Cho here is one of our agents, right? 773 01:08:15,672 --> 01:08:17,716 I knew it. He looked familiar. 774 01:08:18,467 --> 01:08:20,344 You should catch up with your colleagues. 775 01:08:20,969 --> 01:08:22,137 Which year did you join? 776 01:08:23,430 --> 01:08:25,516 No. Gi-seok started working before you did. 777 01:08:26,475 --> 01:08:28,102 -You look so young. -Attention. 778 01:08:28,727 --> 01:08:29,770 -At ease. -Gosh. 779 01:08:29,853 --> 01:08:31,522 "Gosh"? Focus. 780 01:08:32,606 --> 01:08:33,607 That's enough. 781 01:08:35,192 --> 01:08:36,485 How… 782 01:08:36,985 --> 01:08:39,446 That makes no sense, Mr. Kim. 783 01:08:41,448 --> 01:08:42,908 So… 784 01:08:43,534 --> 01:08:47,037 Mr. Han will be the chief prosecutor of Namdongbu Prosecution Service? 785 01:08:48,288 --> 01:08:51,625 And Ms. Choi will just be the CEO of Wusang? 786 01:08:51,708 --> 01:08:53,502 You might not know this about me, 787 01:08:53,585 --> 01:08:57,422 but I was in the Investigative Division at the Supreme Prosecutors' Office. 788 01:08:58,090 --> 01:09:00,092 You got kicked out because you always lost! 789 01:09:00,175 --> 01:09:01,051 I did? 790 01:09:02,845 --> 01:09:06,014 And about the Italian Mafia lawyer. 791 01:09:07,516 --> 01:09:09,017 Don't go after him. 792 01:09:09,601 --> 01:09:11,395 He's much bigger than you think. 793 01:09:11,979 --> 01:09:13,647 He's on an international scale. 794 01:09:18,819 --> 01:09:20,529 We just met, but you're quite bossy. 795 01:09:21,822 --> 01:09:23,240 Don't butt in our business. 796 01:09:23,824 --> 01:09:28,787 Mr. Park is being generous, giving you a second chance. 797 01:09:28,871 --> 01:09:30,581 I don't need his generosity. 798 01:09:32,624 --> 01:09:35,169 For a boy who poisoned his own father to death, 799 01:09:35,252 --> 01:09:37,087 you sure talk back a lot. 800 01:09:40,174 --> 01:09:41,383 What? 801 01:09:41,466 --> 01:09:42,968 You didn't think I'd know? 802 01:09:46,847 --> 01:09:48,724 And one more thing. 803 01:09:48,807 --> 01:09:52,102 I think it'll be better if Han-seok takes a break for the time being 804 01:09:52,769 --> 01:09:56,648 and Han-seo runs the company again. 805 01:09:57,232 --> 01:09:58,108 What? 806 01:09:58,775 --> 01:10:00,777 You mean me? 807 01:10:01,612 --> 01:10:02,613 Sir. 808 01:10:05,199 --> 01:10:08,493 I know that this is coming from Mr. Park, 809 01:10:08,577 --> 01:10:10,537 but you cannot tell a private company-- 810 01:10:10,621 --> 01:10:13,624 Choi Myung-hee. Jang Han-seok. 811 01:10:14,416 --> 01:10:16,460 Don't you want a smooth transition 812 01:10:17,252 --> 01:10:19,254 with the new administration? 813 01:10:22,799 --> 01:10:26,386 And you, Myung-hee. If you talk back to me again, 814 01:10:27,512 --> 01:10:31,266 I'll take it that you're challenging a presidential candidate 815 01:10:31,934 --> 01:10:34,186 with an approval rating of 38.7 percent. 816 01:10:41,485 --> 01:10:44,071 Congratulations, Chairman Jang. 817 01:10:45,906 --> 01:10:47,699 -One more time. -Chairman Jang. 818 01:10:51,119 --> 01:10:53,705 Am I really the chairman again? 819 01:10:55,332 --> 01:10:58,168 Do you know how hard I worked to make this happen? 820 01:10:59,044 --> 01:11:00,045 Mr. Han… 821 01:11:00,128 --> 01:11:01,046 No. 822 01:11:02,422 --> 01:11:03,632 Seung-hyuk. 823 01:11:04,216 --> 01:11:06,051 Gosh. I'm the Chief Prosecutor now. 824 01:11:06,134 --> 01:11:07,511 Chief Prosecutor Han. 825 01:11:10,389 --> 01:11:15,018 I feel like I'm dreaming right now. I cannot believe this is happening. 826 01:11:15,102 --> 01:11:16,687 What was his name? 827 01:11:16,770 --> 01:11:17,604 Jang Joon-woo? 828 01:11:18,188 --> 01:11:19,773 -Vincenzo. -Vincenzo. 829 01:11:20,357 --> 01:11:23,068 The Interpol will come to arrest him within 24 hours. 830 01:11:25,320 --> 01:11:26,446 The Interpol? 831 01:11:26,530 --> 01:11:28,407 -The International police. -I know that. 832 01:11:28,490 --> 01:11:29,491 Right. 833 01:11:30,617 --> 01:11:31,827 You know… 834 01:11:32,619 --> 01:11:35,998 I called the boss of the Cassano Family and set a trap. 835 01:11:37,666 --> 01:11:41,003 I asked him to find a crime that we could frame Vincenzo with. 836 01:11:41,086 --> 01:11:43,380 And I reported it to the Interpol. 837 01:11:48,552 --> 01:11:49,636 Gosh. 838 01:11:51,096 --> 01:11:52,014 Stop it. 839 01:11:52,097 --> 01:11:54,057 Why didn't I think of that? 840 01:11:54,141 --> 01:11:58,312 Let's get rid of the person who is most likely to obtain the Guillotine file. 841 01:11:58,395 --> 01:12:02,566 And you, my dear chairman, will demolish Geumga Plaza 842 01:12:02,649 --> 01:12:04,776 and obtain the Guillotine file. 843 01:12:05,319 --> 01:12:08,405 But what if Vincenzo comes back after some time? 844 01:12:08,488 --> 01:12:11,616 No. Gosh. That's impossible. 845 01:12:12,367 --> 01:12:16,580 Now, you can just focus on leading Babel. 846 01:12:16,663 --> 01:12:20,500 I, the chief prosecutor, will back you up on other things. 847 01:12:23,086 --> 01:12:24,212 Jang Han-seok… 848 01:12:35,182 --> 01:12:37,684 Let's see 849 01:12:37,768 --> 01:12:40,729 Who comes out on top 850 01:13:10,634 --> 01:13:12,886 INAUGURATION OF CHIEF PROSECUTOR HAN SEUNG-HYUK 851 01:13:22,437 --> 01:13:25,190 Please say a few words as the new chief prosecutor. 852 01:13:25,774 --> 01:13:29,778 I am infinitely honored to have the chance to serve the people of our country. 853 01:13:30,487 --> 01:13:34,533 As the guardian of the Constitution and democracy, 854 01:13:35,117 --> 01:13:38,370 I will dedicate my life so that the principle of justice 855 01:13:38,870 --> 01:13:41,206 can be the driving force of our legal system. 856 01:13:41,957 --> 01:13:44,084 How do you plan to clear up suspicion about 857 01:13:44,167 --> 01:13:46,128 -colluding with Babel? -Just like that? 858 01:13:46,211 --> 01:13:48,505 How did he become the chief prosecutor overnight? 859 01:13:48,588 --> 01:13:51,508 Jang Han-seok doesn't have enough influence to make that happen. 860 01:13:51,591 --> 01:13:53,677 They must've used someone much higher up 861 01:13:54,261 --> 01:13:55,804 to ward off our attacks. 862 01:13:55,887 --> 01:13:57,973 -Yes. I am -Then, could it be… 863 01:13:58,056 --> 01:14:01,393 well-aware of the public's mistrust and concerns. 864 01:14:01,476 --> 01:14:05,230 Then why didn't Jang Han-seo report this to us? This is huge. 865 01:14:05,313 --> 01:14:07,274 Right. He's slacking off already. 866 01:14:10,485 --> 01:14:11,945 He's not slacking off just yet. 867 01:14:16,783 --> 01:14:17,868 Go ahead. 868 01:14:17,951 --> 01:14:20,078 We need to talk. It's urgent. 869 01:14:23,665 --> 01:14:25,459 They're being led to area A. 870 01:14:41,683 --> 01:14:42,684 POLICE 871 01:15:07,083 --> 01:15:08,502 What do you need to discuss? 872 01:15:15,425 --> 01:15:16,593 This is driving me crazy. 873 01:15:51,002 --> 01:15:52,045 You see… 874 01:15:53,338 --> 01:15:55,006 Something's been bothering me. 875 01:15:59,761 --> 01:16:01,012 What is it? Tell me. 876 01:16:08,979 --> 01:16:12,107 I wish I didn't have to make so many choices in life. 877 01:16:22,284 --> 01:16:23,827 It's been fun. 878 01:16:25,787 --> 01:16:27,080 But this is… 879 01:16:32,711 --> 01:16:34,254 where our fun ends. 880 01:17:05,744 --> 01:17:07,245 You're just like your brother. 881 01:17:08,163 --> 01:17:09,956 I didn't expect much from you anyway. 882 01:17:11,750 --> 01:17:13,001 A gun? 883 01:17:14,878 --> 01:17:16,921 Don't shoot. I have a gun, too. 884 01:17:17,505 --> 01:17:18,757 Your betrayal means 885 01:17:20,675 --> 01:17:22,510 that you've accomplished your goal. 886 01:17:27,641 --> 01:17:30,977 If either of us starts shooting, we might both die. 887 01:17:31,061 --> 01:17:33,897 So let's both lower our guns. Okay? 888 01:17:34,481 --> 01:17:36,066 I don't plan on doing that. 889 01:17:36,983 --> 01:17:40,153 Actually, my gun isn't loaded. It's empty. 890 01:17:41,071 --> 01:17:42,072 I see. 891 01:17:43,281 --> 01:17:44,366 Shoot your head first then. 892 01:17:44,449 --> 01:17:46,743 No. I said it's empty. 893 01:17:47,410 --> 01:17:50,038 I'm pointing it at you to scare you. 894 01:17:55,126 --> 01:17:56,044 Shoot first. 895 01:18:06,179 --> 01:18:07,555 Vincenzo Cassano. 896 01:18:16,648 --> 01:18:17,941 We're from the Interpol. 897 01:18:18,024 --> 01:18:21,319 We came here to arrest you and repatriate you. 898 01:18:22,570 --> 01:18:25,115 Drop your gun, Vincenzo Cassano. 899 01:20:42,899 --> 01:20:45,930 VINCENZO 900 01:20:46,005 --> 01:20:47,298 SPECIAL THANKS TO LEE GEUNG-YOUNG 901 01:21:15,855 --> 01:21:18,807 Subtitle translation by: Won-hyang Son 902 01:21:18,900 --> 01:21:21,885 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs