1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 All right, my brother. Speak. 3 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 Remember how our storage room caught on fire? 4 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 -Yes. -I found four other culprits 5 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 apart from Vincenzo and Hong Cha-young. 6 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 And how? 7 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 I had people go through the history of calls, social media accounts, and texts 8 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 of the 3,700 people who have a legal suit against the Babel. 9 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 And then… 10 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 SEO JU-YEON LEE DONG-JAE 11 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 This is so like you. 12 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 Always the hard way. 13 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 -Great work, everyone. -I hope nobody is hurt. 14 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 It felt so liberating to see that thing burning down. 15 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 I'm sure my son is looking down with joy. 16 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 The victims' families? 17 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 My brother. 18 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 It's time to vent our anger. 19 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 Why don't we include Director Gil Jong-moon too? 20 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 Sure. 21 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 Mr. Cassano. 22 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 She texted you her suicide note. How can you say that it's a murder? 23 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 It wasn't a handwritten note. Someone else could have sent it. And… 24 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 They sent me this photo before they went on that trip yesterday. 25 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Do they look suicidal to you? 26 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 People who commit suicide are very impulsive. 27 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 They'd laugh and have fun, 28 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 then take their life the next day. 29 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 Four of them at once? 30 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 You're saying four people committed suicide on impulse? 31 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 They were mentally unstable. 32 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 They lost their family, lost the trial, 33 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 and all kinds of people criticized them. 34 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 I see enough reasons for suicide. 35 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 I don't need your opinion. 36 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Do an autopsy and investigate the matter. 37 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 I demand an autopsy warrant. 38 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 There are no traces of murder, 39 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 and the initial forensic report shows no possibility of a homicide. 40 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 I want to know the exact cause of their death. 41 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Make a request for a warrant now! 42 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 What's wrong with you? 43 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 This will be considered an obstruction of justice. 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 If you don't like it, file a suit or do whatever you want. 45 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Detective. 46 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 We can do whatever we want? 47 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Be my guest. 48 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Let's go. 49 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 MORTUARY 50 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 This will be the last time I cry. 51 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 Put your guilt aside for now. 52 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Think of something productive and practical. 53 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 Yes. I should do that. 54 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Except, it won't be as easy to put my guilt aside. 55 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 At the very least, 56 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 let's not regret that we made them help us burn down Babel's warehouse. 57 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 They wanted to do it, and it comforted them. 58 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 I'm 100 percent sure we won't get a warrant. 59 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 The case will be wiped away for good. 60 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 It doesn't matter. 61 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 Because I'm doing the ruling. 62 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 I've only fought against villains to this day. 63 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 It was kill-or-be-killed, but only within our world. 64 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 But these four… 65 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 weren't villains at all. They weren't even close to being one. 66 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 They've taken the lives of the innocent. 67 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 I'll make them pay no matter what. 68 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 This isn't about justice. 69 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 This is about the principle that I've lived by. 70 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 What I do know for sure is that what they need right now 71 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 isn't a lawyer. 72 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Keep your heart cold. 73 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 Revenge will go more smoothly that way. 74 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Sir. 75 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 Did you get rid of the forensic report? 76 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 Yes, I left out everything. 77 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 Call Wusang. Tell them we took care of it and to make the delivery. 78 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Salute. 79 00:09:33,364 --> 00:09:36,826 BEST LAUNDROMAT 80 00:09:36,909 --> 00:09:38,744 I can't believe this. 81 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 How could humans do something like that? 82 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 -I'm sorry, sir. -It's all right. 83 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 You took the words out of my mouth. 84 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 Are you sure they were killed? 85 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 Yes. There's no hard evidence, but circumstances are blatantly obvious. 86 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 So they killed seven people overnight? 87 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 I can't believe this. 88 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 They're like a serial killer. 89 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 And what? 90 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 They're going to close the case without proper investigation? 91 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 That's the law. 92 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 They can't do a thing without warrants from the prosecution. 93 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 This makes absolutely no sense. We must make them pay for what they did. 94 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 Has this ever crossed your minds? 95 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 This could happen to us too. 96 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 Why us? 97 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Because we're the ones stopping Babel 98 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 from building their tower here. 99 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 You're right. 100 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 We're their biggest headache right now. 101 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 Top of the hit list. 102 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 I'm not trying to scare you, 103 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 but I must say Mr. Tak has a point. 104 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 Hey, wait. What if we get kidnapped on our way home 105 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 after grabbing a drink? 106 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 Wait, what if some killers are waiting for us at our homes? 107 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Stop that. You're scaring me. 108 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Help us, merciful Buddha. 109 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 Shouldn't we come up with a plan? 110 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 For now, forget the gold or whatever-- 111 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 The gold? 112 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 The gold… 113 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 The golden time starts today. We must work together 114 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 and help out Mr. Cassano to overcome this crisis. 115 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 All in all, Mr. Cassano is the only one who can keep us safe. 116 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 I heard the bodies of the families of the victims are kept frozen 117 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 and the funeral is off until the autopsy. 118 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 It's just Cha-young's another futile attempt. 119 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 Myung-hee. Don't you think 120 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 Chairman Jang Joon-woo is way over the line? 121 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 What? Do you think he might end up killing us too? 122 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 Yes. 123 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 I've been having panic attacks since I saw Prosecutor Seo die. 124 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 My heart is throbbing. 125 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 We need some kind of contingency plan. 126 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 I'd really rather live than die. 127 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 Contingency plan, my foot. Seriously? 128 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 Do you want to die? 129 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 -Stop that. You're scaring me. -Just the fact 130 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 that we know who Jang Joon-woo really is 131 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 means our heads are already in a guillotine. 132 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 Don't you forget that. 133 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Yes, okay. 134 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Here comes the panic attack. 135 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 I seriously need a prescription. 136 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 -Breathe. -Why can't I untie this? 137 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Now that their bodies are safe, let's hurry up and find the real boss. 138 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 We'll make him pay hard. 139 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 I won't make him pay. 140 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 -Then what? -As soon as we find him, 141 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 I'll kill him. 142 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 There's no use in stopping me. 143 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 I'm not looking to stop you. 144 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Thank you. 145 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 But… 146 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 it looks like I'll have to break the promise I made 147 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 that I wouldn't hurt anyone. 148 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 I'll let you break that promise. 149 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Promises can be broken out of necessity. 150 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 GEUMGA PLAZA 151 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 Attorney Seo of Wusang will pay the detectives in person. 152 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 He must be in charge of the delivery. 153 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 He's an incompetent lawyer, 154 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 but they're keeping him because he does good impressions. 155 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Then we'll put tails on both Seo and the detectives. 156 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 Also, I have a favor to ask. 157 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Whoever it is you catch, let me have the last blow. 158 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Sure. 159 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 I could really use a cider right now. 160 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 Should I go get some? 161 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 -I'll get some. -That's not what I meant. 162 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 -Let's split it and go. -Yes, sir. 163 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 -How much is this? -Hurry up. 164 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 You on the right blinked. 165 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 Should I take another one? 166 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 What are you doing here? 167 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 I'm not good at smelling legitimate money, 168 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 but I'm awfully good at smelling… 169 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 filthy money. 170 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 Mind your business and go, okay? 171 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 What's with you? 172 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Darn it. 173 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 It looks like Wusang is pretty trustworthy. 174 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 They pay you right away as soon as the job's done. 175 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 Go pick it up. 176 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 You little… 177 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 I wouldn't do that if I were you. 178 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 You bastard. 179 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 Damn it. 180 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 -Look, sir. -What is this? 181 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Darn it, we're tied up. 182 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 What do we do? 183 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 We're the police. 184 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 You can't do this to us! 185 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 You told me to do as I like. 186 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 Hey, wait! 187 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 I'll make it so that you drop after three pushes. 188 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 Never mind. 189 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 If I push a bit too hard, you might fall after the second push. 190 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 One second. 191 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 -That took a while. -Why are you doing this to us? 192 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 I need the case report for their murder. 193 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Their whereabouts, video footage, 194 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 the forensic and autopsy reports. Everything. 195 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 It was a suicide, so all we have are simple reports. 196 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Then flesh them out. 197 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 We can't do that. 198 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 We need the captain's approval to investigate-- 199 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 No, don't do this! 200 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 -Please stop! -No! 201 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 We will investigate! 202 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 -Yes, we'll do that. -Yes. 203 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 Make sure to resign after you hand over the case file if you want to live. 204 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 We can't do that. We need to make a living! 205 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 There's one push left. 206 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 No, stop! Stop! 207 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 Oh, right. 208 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 The last one isn't for me. 209 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 It's her again. 210 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 Your shoes don't look good on you, but they leave quite an impression. 211 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 I got limited-edition shoes for this occasion. 212 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 -Shall we switch? -Sounds great! 213 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 -Oh, no. -No. 214 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 -Wait, don't do it. -Stop. 215 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 -Please stop. One second! -Don't. No! 216 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 We'll do it! We'll resign! 217 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 You're to turn in the case file by 7 a.m. tomorrow. 218 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 If you try anything funny, 219 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 you two will become the most sought after detectives with the Internal Audit team. 220 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 Then what about our money? 221 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 I promise 222 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 that the money you donated will be put to good use. 223 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 Donated? 224 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 Donated? 225 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 -Gosh. -Donated? 226 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 Why did you suddenly want to see me? 227 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 I wanted to share the impressions I had on you over the time 228 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 I've worked for you. 229 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 I must say you've been making amazing progress. 230 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Gosh, stop flattering me like that. 231 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 I'm nowhere near as good as my brother. 232 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 Everyone in the world thinks you are the real chairman, 233 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 whereas Chairman Jang Joon-woo is unknown to the world. 234 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 What are you trying to say? 235 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 I'm saying I'm confident that you could have Babel all to yourself. 236 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 What are you on about? 237 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 Are you telling me to betray him? 238 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 Do you even know what you're saying? 239 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 And, as for me… 240 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 I'm not cut out to be a chairman! 241 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 What is this nonsense? 242 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 I am the CEO of Wusang! 243 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 I have hundreds of clients who are hotshot businessmen! 244 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 Do you think I, the CEO, can't tell who's fit to be a chairman? 245 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 You could've told me nicely. Why are you getting so worked up? 246 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 Because it's really frustrating! 247 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 At this moment, Babel is… Babel is in need of a leader… 248 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 who's sharp, ambitious, and does not kill-- 249 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 My goodness, feel free to reprimand me if I stepped over the line. 250 00:21:52,144 --> 00:21:57,566 But that isn't going to change how I truly feel about this. 251 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 So please… 252 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 Goodness, I'm being so silly. 253 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 I'm sorry. 254 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 Stop making things so awkward. 255 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Grab a drink for now. 256 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 -Yes, sir. -My gosh. 257 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 You're the chairman of my heart. 258 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 What do you mean, your heart? Come on. 259 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 You keep crying. 260 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Stop crying. 261 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 -Hush. -Hush. 262 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 -Hush. -Okay. 263 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 I'll kill him. 264 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 Is he really going to kill him? 265 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 You seem tired. 266 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 It's because I'm looking for Babel's real boss. 267 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 I hate to say this, but retrieving the gold is more urgent. 268 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 -Of course. -Nanyak Temple has to go. 269 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 Once they leave, we can get the gold out right away. 270 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 Is there a reason you can't get rid of them? 271 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 All of the tenants want to fight against Babel against my wish. 272 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 They're really impossible. 273 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 Mr. Cassano. 274 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 -But right now-- -Mr. Cho. 275 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 I'll take care of this. 276 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 Give it more time. 277 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 I want to report a corrupt temple. 278 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 NANYAK TEMPLE IN GEUMGA-DONG 279 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 Hello? 280 00:24:35,432 --> 00:24:38,143 -Mr. Consigliere. -Luca. 281 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 How have you been? 282 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 Good, good. What about you? 283 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 I'm good too. 284 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 I called to tell you something urgently. 285 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 What is it? 286 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 Apparently, someone's been asking around about you. 287 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 Who? 288 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 I don't know who he is, but he's Korean. 289 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Be careful, Mr. Consigliere. 290 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 You be careful too. 291 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Hey. 292 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 I thought you went home. 293 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 I did, but the windows weren't ready yet. 294 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 I don't know why they're so slow. 295 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 I see. 296 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 By the way, how did you get in? 297 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 You gave me your spare key last time. 298 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 You told me to be here if something happens. 299 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 Right, I did. 300 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 Anyway, you can sleep in the room tonight. 301 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 -I don't think I can. -Why not? 302 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 Again? 303 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 I left the windows open for a bit to do a little cleaning. 304 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 They came in then. 305 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 Inzaghi, you break in whenever I open the window! 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 I brought a lot of makgeolli. 307 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 Do you want some? 308 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 Yes. 309 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Cheers. 310 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 Mr. Hong also loved makgeolli, didn't he? 311 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 He was the biggest makgeolli lover. 312 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 You know, 313 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 I hadn't been able to sleep well for months. 314 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 But the day I had some makgeolli with him, 315 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 I finally had a deep, good sleep. 316 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 I had a huge hangover though. 317 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 It's all worth it though. 318 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 You're right. 319 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 That day… 320 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 he asked me to tell you something if I ever got the chance. 321 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 He said that the world has changed, 322 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 and that he couldn't win against the corrupt people. 323 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 He said that only those who are bold, persistent and tough can fight them. 324 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 And he said that you are… 325 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 the perfect person for that. 326 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 He could've just told me himself. 327 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 But I guess I didn't have to tell you. 328 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 It seems things are going as he wished. 329 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 Cut it out. You're embarrassing me. 330 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 I'm not a righteous lawyer. I just get angry very easily. 331 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 I don't expect you to be righteous either. 332 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 I expect anger and action. 333 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 After we find Babo and get rid of him, 334 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 you'll leave, right? 335 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 We met unexpectedly, so I guess we'll part ways like that. 336 00:29:20,550 --> 00:29:21,718 Right? 337 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Cheers. 338 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Cheers. 339 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 I learned this from your father. 340 00:29:44,783 --> 00:29:45,658 Here. 341 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 All right. 342 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 Let's get ready to demolish Geumga Plaza. 343 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 Well, sir. It may not be such a good idea. 344 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 We still have the attention of the media and the social groups. 345 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 And Seoul City has made many demands-- 346 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 Just do it. 347 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Let the Namdongbu Office deal with it. 348 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 The law's on our side. 349 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 You're right. Of course. 350 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 Also… 351 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 we'll use a reliable labor service team this time around. 352 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 They were my father's favorite. 353 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 Are you talking about the team from the Yonghu-dong redevelopment? 354 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Bingo. 355 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 Back then, 12 people died. I wonder how many will die this time. 356 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 About a dozen or so? 357 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 Smuggling by boat is way too old-fashioned. 358 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 The most recent trend in the smuggling industry is 359 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 using a hot-air balloon. 360 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Now, once a week… Let's take a look at the map. 361 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 One for China departs from Incheon, one for Japan, from Busan. 362 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 We'll use the deserted islands. 363 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 What does this mean? It means it's totally confidential. 364 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 After you take a long nap curled up in there, 365 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 where do you think you'll be? 366 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 You'll be at the Great Wall in no time. 367 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 Is it safe? 368 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 Don't be so anxious. It depends. 369 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Why? When the wind is strong, 370 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 you might end up in Guam. 371 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 Once you go that way, you'll be in Guam forever. 372 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 But that rarely happens. 373 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 There may be fighter jets, but you'll be fine if you don't run into them. 374 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 Then how much will it cost? 375 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Don't worry. We're honest people. 376 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 The cost will be split among the people riding in the balloon, and that's it. 377 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 What is this? 378 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Hello, Vincenzo. 379 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 When did you set up shop here? 380 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 I was going to pass around rice cake to celebrate our grand opening, 381 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 but the shop on the second floor was closed. 382 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 -What is this place? -A travel agency. 383 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 Come if you need us. 384 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Don't cause any trouble. 385 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 You better keep things quiet here, okay? 386 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Here. 387 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 You're pretty cute now. Look at your shirt. 388 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 That annoying jerk. 389 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 Who is he? 390 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 I didn't know such a hottie was in this building. 391 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 It's this one. 392 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 I can't believe them. They did investigate the case after all. 393 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 -Let's connect it to a computer. -Yes. 394 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 That car keeps following them. 395 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Take a good look at the next one. 396 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 They're going in. 397 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 And here's the next footage. 398 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 That's the last we see them on camera. 399 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 -How far is the crime scene? -About 300m. 400 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 There's a bit of delay. 401 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 If you take a close look, they come out after a minute. 402 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 This place is called the Yangdong Underpass. 403 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 It's a short underpass that takes five seconds to pass even if you go slow. 404 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 And the black car came out ahead of them when they left. 405 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 Mr. Nam, could you rewind it a bit? 406 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 -Rewind this? -Yes, a little more. 407 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 More. Yes, that's it. 408 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 There's a dent on the side of that car. 409 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 -It wasn't there when they went in. -Hey, you're right. 410 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Right here. 411 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 What if they rammed into them on purpose to kidnap them? 412 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 How did they kidnap them? 413 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 What about the forensic report? 414 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 Yes. I printed it out. 415 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 -Here. -Thank you. 416 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 Two of the four people had small, red dots on their necks. 417 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Could it be… 418 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 Yes. They must've used a taser. 419 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 I'm sure there were more than two culprits. 420 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 They knocked them out and burned the charcoal in the car. 421 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 Those bastards… 422 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 They were clearly murdered. 423 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 The prosecution won't take it with this much evidence? 424 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 They're experts in turning clear evidence into garbage 425 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 and nothing into hard evidence. 426 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 Don't expect anything from them. 427 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 But, wait. What's this smell? 428 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 What are you doing? 429 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 Just a second. 430 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 It's done now. 431 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 Excuse me. 432 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 What brings you here? 433 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 The chef wanted to treat you to some pasta for your hard work. 434 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Thank you. 435 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 We'll eat it after our meeting. 436 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 -You can leave it there. -Sure. 437 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 Don't bring mine next time. 438 00:37:08,851 --> 00:37:09,810 Okay. 439 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 I can see the license plate number of the suspect's car, 440 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 but I bet it's under a fake name. 441 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 Don't you think we can still track it down? 442 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Cars with fake titles used by these people are probably covered up by many layers, 443 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 so it's nearly impossible to track it down. 444 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 I love to watch crime drama shows like Quiz Of God. 445 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 It'll be impossible to track it down unless we use the entire police network. 446 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 But I'm glad we found clear evidence that they were murdered. 447 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 How can we hunt down these hitmen? 448 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 What are you doing? 449 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 I'm learning wushu these days. 450 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 Please carry on. 451 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 -Let's take another look. -Sure. 452 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 Is the demolition coming? 453 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 Yes, and I'm also working to nullify the ruling for the Babel Chemicals' case. 454 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 The Namdongbu Prosecution has our back, so we can just revoke it. 455 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 I like this about you. 456 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 You don't mind breaking promises so brazenly. 457 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 There's nothing as meaningless as a promise. 458 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 By the way, 459 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 I wonder why a competent woman like you chose to work with me. 460 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 You could make a good living if you started your own firm. 461 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 That's like taking a stroll on a tiny hill in a village. 462 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 I like to live dangerously, like I'm climbing an ice wall. 463 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 The kind of work where you risk your life with every 50cm you climb. 464 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 I'll make sure to compensate you handsomely for your ice climbing. 465 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 Thank you. 466 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 May I ask a question too? 467 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Go ahead. 468 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 Why do you hide yourself and run your business from the shadows? 469 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 One, 470 00:39:29,617 --> 00:39:32,244 it's very exciting, as if I'm playing a game. 471 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 Two, 472 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 to avoid jail when things go wrong. 473 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 Three, 474 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 it makes me feel like a god. 475 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 A god? 476 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 God enjoys making people suffer 477 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 while remaining hidden someplace. 478 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 Then he gives a couple of happy moments to delude them into thinking 479 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 that life is worth living. 480 00:40:00,189 --> 00:40:01,440 That's why this is so fun. 481 00:40:04,068 --> 00:40:05,694 I personally like… 482 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 your third reason the most. 483 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 I wish to live that life too. 484 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 Cheers. 485 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 And after this… 486 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 One second. 487 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 -Coffee. Thanks. -Thank you. 488 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 This is good. 489 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 I feel recharged. 490 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 Anyway, we're stuck on the car with the false registry. 491 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 How do we find the killer? 492 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 By the way, do you think we can reach Babo by finding the killer? 493 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 You know, bosses usually give orders through many people. 494 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 My guess is, the explosion at Jang Han-seo's vacation home, 495 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 the murder of Prosecutor Seo, 496 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 Director Gil Jong-moon, and the four people… 497 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 -were all done by the same person. -I agree. 498 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 Everything was covered up perfectly as accidents or suicide. 499 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 It was the same for all of them. 500 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 Such orders never go through too many people. 501 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 There will be one at the most. 502 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 I'm sure Babo is very close to the killer. 503 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 It's just that he's hard to find. 504 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 If we can't find them, we'll make them come to us. 505 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 I don't think that's… 506 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 You mean, come to kill us? 507 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 They won't come to make friends with us. 508 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 It's a great idea, but it does make me very nervous. 509 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 No matter how nervous you are, that's the only way. 510 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 Public mockery and an adequate amount of threat 511 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 will be the best way to provoke them to come after us. 512 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 I'm the expert at that. 513 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 I'm sure I can make the entire mankind angry. 514 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 Leave it. I bought the wrong ones. They're all rotten. 515 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 Oops. 516 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 Mr. Cassano. 517 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 We have something to tell you. 518 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 Gi-seok told us 519 00:42:41,141 --> 00:42:42,643 that Jipuragi is 520 00:42:42,726 --> 00:42:46,063 putting up a tough fight for the death of those four people. 521 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 We'll help you as a team. 522 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 If you need to fight, we'll fight. 523 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 We'll run errands if necessary. 524 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 -Yes. -We can do just about everything. 525 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 The power of collective intelligence. 526 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 You can use us to resolve the case and help us win. 527 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 The police and the prosecution aren't on our side. 528 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 Then we should stick together. 529 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 -Yes. -Right. 530 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 I can do everything. I even played a zombie. 531 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 I'm up for anything if it's physical. 532 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Mr. Cassano. 533 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 I'm good with computers and machines, not just the piano. 534 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Let me know if you need me. 535 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 We also don't just pray all day. 536 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 Buddhists in action. That's the spirit of a true Buddhist monk. 537 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 -And I have a really loud voice. -You do. 538 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 -I'm good at swearing. -You are. 539 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 -And I'm strong too! -Yes, you are. 540 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 I think we must resolve this situation no matter what. 541 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 This is our Geumga Plaza and also our gold. 542 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 What I meant was that Geumga Plaza is as precious as gold. 543 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 Mr. Cassano! Please be our leader and guide us! 544 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 Yes. 545 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 Don't be like this. 546 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 You should move to another building as I suggested-- 547 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 -No! -Come on, this is our place! 548 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 -Don't say that. -We aren't moving out. 549 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 Attention! 550 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 I can see how much they want to help us. 551 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 We need to handle that thing right away, so why don't we work with them? 552 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 -What is it? -What? 553 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 What needs to be handled? 554 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 -Tell us. -What is it? 555 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 -Speak away. -What do you need? 556 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 First of all, 557 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 let's make a mockery of them publicly. 558 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 -Mockery? -Mockery? 559 00:44:39,677 --> 00:44:41,095 -I'm good at that. -Me too. 560 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 -It's what I do. -Me too. 561 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 -I'm good at that. -Yes. 562 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 -That's very annoying. -Mocking people. 563 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 -Hey, go over there. -Sir, please. 564 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 -Shouldn't we put this here? -What about this? 565 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 KKABALRIEO TV 566 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 Come this way. I'm sorry. 567 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 -That way? -What are they doing? 568 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 I don't know what it is, but it looks fun. 569 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 What are they doing? 570 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Wait. 571 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 Is this really necessary? 572 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 It'll make them angrier. 573 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 Trust me. 574 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 You can do it, Vincenzo Cassano. 575 00:45:53,417 --> 00:45:58,422 Hello, we are here to expose the dirt on the corrupt authority figures. 576 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 I am the whistleblower, Opener. 577 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 WOW 578 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 KKABALRIEO TV 579 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 Hello, I'm Inzaghi, a whistleblower. 580 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 INZAGHI PIGEON 581 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 There are many irrational and unfair things in this world. 582 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 It's all because of the law. 583 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 Actually, the law is not to blame. 584 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 It's all because of those bastards who deal with the law. 585 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 The two organizations we're about to blow the whistle on are 586 00:46:41,882 --> 00:46:45,719 the Babel Group and Law Firm Wusang. 587 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 These two are responsible for many people's deaths, 588 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 but they have not taken any responsibility. 589 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 And why? Because they have the most powerful connection. 590 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 The Seoul Namdongbu Prosecution Service is looking after them. 591 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 Starting today, we will expose 592 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 the truth behind the cases these two organizations have covered up. 593 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 We'll start with the headquarters of corruption, 594 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 Babel Pharmaceuticals and Babel Chemicals, 595 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 including Babel's minion in law, 596 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 Law Firm Wusang. 597 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 There is this wicked lawyer at Wusang who used to be a prosecutor, 598 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 and she works with thugs instead of the law. 599 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 She doesn't study the book of law, 600 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 but she studies the numbers of the thugs she knows. 601 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 And do you know what she always does? 602 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 What do you think? 603 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 She dances wherever and whenever she likes! 604 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 Awesome! 605 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 -What is that? -It's just like her. 606 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 And the CEO of that law firm? He's busy sucking up to everyone. 607 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 -Me? -Hello. Nice to meet you. 608 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 I will stay loyal to you until my bones become dust. 609 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 Me? I'm like that? 610 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 I'll rip that mask in half. That… 611 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 Chairman Jang Han-seo 612 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 can't distinguish between quotes from Joseph Schumpeter and George Soros. 613 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 How can I put this? 614 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 He's a dimwit. 615 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 This dimwit's brain just sits there as a buffer for his skull. 616 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 Babel is an organization that buys everything with money. 617 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 Think of how incompetent he is for him to buy everything with money. 618 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 Plans and negotiations? 619 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 PLANS, NEGOTIATIONS 620 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 Nonexistent. 621 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 It means he has absolutely nothing in his head. 622 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 I think I might be smarter than he is! 623 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 Okay. 624 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 Those assholes. 625 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 -Jeez. -Unbelievable. 626 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 Don't let this get to you. 627 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 That's what they want from you. 628 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 What do you mean? 629 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Vincenzo found out 630 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 you weren't the real chairman when you two met at the gym. 631 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 -Then it means-- -Then is he 632 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 provoking us on purpose to lure you out? 633 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 No worries. 634 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 As long as there are no traitors among us… 635 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 he'll never be able to find me. 636 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 Never. 637 00:49:30,092 --> 00:49:33,178 Hey! When did I ever dance like that? 638 00:49:33,261 --> 00:49:35,847 -Stop pulling such crap! -What do you mean? 639 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 That wasn't us. 640 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 Stop denying it. Anyone could tell that it was you! 641 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 That ugly pigeon was Vincenzo! 642 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 See that? 643 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 See what? I don't know what you're talking about. 644 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 You're unbelievably rude. I'm hanging up on the count of three. 645 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 One, two! 646 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 How dare you hang up at two? I'll get you, brat! 647 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 Come in! 648 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 Ms. Choi. 649 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 I just asked A-ing Tube to take down their video. 650 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 But they can't take it down immediately. 651 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 I took down all the articles and trending searches, though. 652 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 This is driving me insane. 653 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 Make sure you keep your eyes on it. 654 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 And do not respond in any way no matter what they do. 655 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 -Be rational. -I'll be rational. 656 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 -You may go. -Sure. 657 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 That pigeon jerk! I'll pluck out all of your feathers! 658 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Anyway… 659 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 isn't this awful? 660 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 We exposed so much while streaming for over two hours, 661 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 but no newspapers or tabloids are talking about it. 662 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 That's how the truth turns into fake news. 663 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 Then they spread their fake news and turn it into the truth. 664 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 Our goal isn't to move the police or the media. 665 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 We want to find the killer or Babo. 666 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 I am certain that this will work, 667 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 because villains can deal with contempt, but not mockery. 668 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 Let's move on to making that threat then. 669 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 -Hello. -Hello, thanks for your hard work. 670 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 Hey! You! Hey! 671 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 What's going on? What is it? 672 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 What is it this time? You bastard! 673 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 What is that? 674 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 "C"? 675 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 Those assholes! 676 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 What's that? 677 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 It's a bomb. 678 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 I see. A bomb. 679 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 Why is it here? 680 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 Get rid of it. 681 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 You said it's a bomb! 682 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 -Get rid of it! -Come over here! 683 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 Wait, why are you… Hey, wait! 684 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 This is cheating! 685 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 Why isn't anyone coming? 686 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Hey, help me! 687 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 Wait! 688 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 Stop following me! 689 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 No, stop. Stop coming! Stop! 690 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 Please, stop! Stop right there! 691 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 Stop! Stop right there! 692 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 Oh, no. Oh, no! 693 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 No! 694 00:54:38,441 --> 00:54:40,485 Damn it! 695 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 Did you arrive? 696 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 Yes, I'm at Incheon Airport. 697 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 I'll see you in two hours. 698 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 Okay. 699 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 Are you saying they know your true identity? 700 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 Not yet. 701 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 If they knew, they would've made a move. 702 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 Still, it'll be a matter of time. 703 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 I'm sure it is. 704 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 Is that why you left the alphabet C to make them feel more threatened? 705 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 If they found out about me, 706 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 then they'd know what that C means. 707 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 -What does the C mean? -You c***! 708 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 That C. 709 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 I… 710 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 I knew that. 711 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 Mr. Cassano, you are unbelievably bold. Even if you worked for the Ma-- 712 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 Anyway, now we don't know when they'll try to kill us. 713 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 So you need to hide somewhere else other than Geumga Plaza. 714 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 What do you mean, hide? 715 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 -If we die, we die together. -That's a bit… 716 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 Things may become really dangerous if they send those killers here. 717 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 You can't pull that on me. I'm staying no matter what. 718 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 We have this rock. 719 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 That's also a bit… 720 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 -Excuse me. -My gosh. 721 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 -Who's he? -Mr. Jung, the prosecutor. 722 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 -What? -Prosecutor Jung! 723 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 Excuse me. 724 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 Mr. Nam, the whiteboard. Flip it over. 725 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 JANG HAN-SEO'S ACQUAINTANCES 726 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 Judge Heo's such a bastard! 727 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 He gave out warrants like parking tickets when he played politics. 728 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 But he won't issue any at a time like this! 729 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 So Director Gil's case was also concluded as suicide. 730 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 This makes no sense. 731 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 He supposedly killed two investigators and stabbed himself. 732 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 This doesn't even happen in movies. 733 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 We also think it makes no sense. 734 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 Anyway, what brings you here? 735 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 I want the four people's murder case, which was covered up as suicides. 736 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 I'll share everything I know. 737 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 So I'd like you two to cooperate. 738 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 Thank you for your kind offer, 739 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 but we'll manage on our own, Mr. Jung. 740 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 You can trust me. 741 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 I'm different from those scumbags back at the office. 742 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 We're well aware of that. However, we're doing this our way. 743 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 Why can't you trust me? 744 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 It's not that we don't trust you. 745 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 We don't trust your organization. 746 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 I completely know where you're coming from. 747 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 But there are many righteous judges and prosecutors in our organization. 748 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 Please don't condemn everyone. 749 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 We have an apple here. 750 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 This side is… 751 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 This side is rotten. 752 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 And… 753 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 this side isn't. 754 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 It's half-rotten, half-edible. 755 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 Then is this apple 756 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 rotten or not? 757 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 -Sorry? -We don't call this 758 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 a half-edible apple, but a rotten apple. 759 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 Although there are prosecutors like you who aren't rotten, 760 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 in the end, that organization is a rotten apple. 761 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 That's a huge leap of logic. 762 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 It's even worse than a rotten apple. 763 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 You can eat the apple after cutting out the rotten part, 764 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 but you can't do that in your case. 765 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 You say most of the judges and prosecutors are diligent and don't play politics. 766 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 You're correct. However… 767 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 defending them 768 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 won't make the rotten apple fresh again, Mr. Jung. 769 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 The worst thing is 770 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 that the fresh part ends up rotting in the end. 771 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 There's this famous quote from Les Misérables. 772 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 "Justice is right only when it's impeccable." 773 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 So he's one of the best consiglieres in Italy? 774 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 Yes, he's a consigliere both acknowledged and dreaded 775 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 by all of the Mafia families there. 776 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 And Vincenzo really did everything I see in these photos? 777 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 It's the tip of the iceberg. 778 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 He's much more brutal than you think. 779 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 I knew something was wrong. 780 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 Hey, look. 781 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 Look at this. 782 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 That's what he did to a rival boss when their family dealt drugs 783 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 and broke their agreement. 784 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 What happened to this guy? 785 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 You'll see in the next photo. 786 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 Hey, look. 787 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 This almost happened to you too. 788 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 Vincenzo totally let you off easy. 789 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 Hey, wait a second. Then what does this alphabet C mean? 790 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 His initial, which he leaves as a warning before he kills someone. 791 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 The C stands for "Cassano Family." 792 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 Does this mean that Mr. Han, Ms. Choi and I will all… 793 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 Come to think about it, he's attacked us a way the Mafia would all this time. 794 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 Terrorism, threats, negotiation, mockery, and murder! 795 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 I was completely wrong. 796 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 Vincenzo wasn't just a sparring partner. 797 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 He's like Mayweather. 798 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 Will you let him go on as a sparring partner? 799 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 Are you crazy? 800 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 I'll have to kill him. 801 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 Or he'll kill us. 802 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 Do you think it's okay to be wearing shoes indoors? 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 I'm sorry. Just for today. 804 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 Could you please go home? How many days has it been? 805 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 -My window isn't fixed yet. -It is. 806 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 The guy who worked on it told me that day. Did you forget that I ordered it? 807 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 Oh, right. 808 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 -Why did you act like you didn't know? -It's not that. 809 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 Why do you keep coming to my place? 810 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 -Because I'm worried. -Why? 811 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 How can I be at peace when you said 812 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 -you'd kill someone? -You agreed to my decision. 813 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 I did, but still! 814 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 -One second. -I… 815 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 -Hey, Joon-woo. -Don't leave your feet there. 816 01:03:07,909 --> 01:03:10,328 -I'm at Vincenzo's house. -Why are you there? 817 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 Do you live together? 818 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 Stop talking nonsense. What? 819 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 I'm at the cafe near the plaza. Let's meet up. 820 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 Right now? 821 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 Now's not a good time. 822 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 I have some information on Wusang. 823 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 Like what? 824 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 I'll tell you when you get here. Hurry. 825 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Okay. 826 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 He has information on Wusang. 827 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 Really? 828 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 You should go then. 829 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 I'll call you if anything happens. 830 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 -Will you be okay alone? -Yes. 831 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 I'll leave you alone for a bit. 832 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 Run, now. Run. 833 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 Go! 834 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 Mr. Nam, keep an eye on him until I get back. 835 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 Ms. Hong, it's freezing. May I please go home? 836 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 That's just in your head. 837 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 -Mr. Nam. -Goodness. 838 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 One second, please. 839 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 Yes, sure. Thank you. It's really cold. Very freezing. 840 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 We can't protect ourselves with par terre. 841 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 Tell me about it. You're an embarrassment. 842 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 I'm telling you, par terre can be used for self-protection. 843 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 First off, hold down your opponent. Get very close. 844 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 Then use your body weight to turn him over. 845 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 He'll flip over like this. 846 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 And then keep flipping him over. 847 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 Until when? 848 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 Until he's out of his mind. 849 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 If you don't have enough space, turn around. 850 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 What if I go out of my mind? 851 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 I'm not going out of my mind. 852 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 My tummy really hurts. 853 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 Mr. Tak, you aren't as athletic as I thought you were. 854 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 You're stiff like a log. 855 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 He looks like he has never moved a muscle before. 856 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 What do you mean? When I was younger-- 857 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 My finger! No! 858 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 It looks painful for both parties. 859 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 It hurts so much without a mattress. 860 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 My tummy hurts. It really hurts. 861 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 JIPURAGI LAW FIRM 862 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 YEONGHO SNACK BAR 863 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 Excuse me, wait. 864 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 Who are you people? 865 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 -Sir! -Goodness! 866 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 -I'm bleeding! -My master's enemy! 867 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 What's that? 868 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 Isn't that Toto? 869 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 It is him. What's going on? 870 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 -My gosh. -Hey, Yeong-ho! 871 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 And this is 872 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 where the four innocent victims were thought to be kidnapped. 873 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 The top whistleblower of our channel, 874 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 Inzaghi is headed to this underpass right now. 875 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 Inzaghi will arrive there shortly 876 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 and expose a shocking truth through the live stream. 877 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 We're counting on you, Inzaghi. 878 01:06:53,300 --> 01:06:54,343 That's good. 879 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 Call the police if I don't call in an hour. 880 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 Will you really not tell Ms. Hong? 881 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 No. I made her leave to keep it secret. 882 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 What if something bad happens to you? 883 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 I'll be fine. You can upload that right now. 884 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 -Please hurry. Hurry. -I… 885 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 -You can't do this. -Please calm down. 886 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 WARNING FOR ALL TENANTS 887 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 -You need to stop! -You can't do this! 888 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 -Are you thugs? -Goodness. 889 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 -Look at him. -My goodness. What happened? 890 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 Are you all right? 891 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 How dare you draw a baton? 892 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 -Don't do it. -I'll kill you all. 893 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 Don't forget about the promise you made to me. 894 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 Darn it. 895 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 You startled us. 896 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 Why did you break that window? 897 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 My goodness. 898 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 This time, something doesn't feel right. 899 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 These people look different. 900 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 Yes, they look much tougher than Park Seok-do and his men. 901 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Hey! 902 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 -Who are these jerks? -Come. 903 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 What are you doing here? 904 01:08:18,302 --> 01:08:19,345 Right. 905 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 Are you the new men who took over our job? 906 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 Look at them. 907 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 Are you an idol group? 908 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Why are you wearing matching clothes? 909 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 Look at this guy's eyes. 910 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 I'm done with that life. 911 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 I'm a tenant here now, so go. 912 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 Go away. Go. 913 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 You jerks! 914 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 -Let me go! -You jerks! 915 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 -Darn it. -Don't. 916 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 -Su-nam. -Yes? 917 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 They're the Twin Swords Gang. 918 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 What? The Twin Swords Gang? 919 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 Go away. They're the Twin Swords Gang. 920 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 -What? -The Twin what? 921 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 -What? -No idea. 922 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 My gosh, where is he going? 923 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 What's the time? 924 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 -Hey, run! Run! -Why? 925 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 -Run for your life! -Just run! 926 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 I knew they'd do that. 927 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 Move out in two days, by the morning. 928 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 If you don't-- 929 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 Stop talking nonsense. 930 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 It's legally-- 931 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 If you don't, 932 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 we'll go ahead and kick you out. 933 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 We won't care whether it's legal or not. We won't go easy on you. 934 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 The police won't help you. 935 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 We'll kill you all! 936 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 Why do you have to use violence? 937 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 -No, stop that! -Oh, no! 938 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 -Move aside! -No! 939 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 -No. -What are you doing? 940 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 -You bitch! -Oh, no! 941 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 What? Did that hurt? 942 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 Don't be such a baby. 943 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 It only went in this far. 944 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 You'd be gone if I pushed it in. 945 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 Mr. Tak. 946 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 Man, this isn't right. 947 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 I swore to use these only to cut fabric. 948 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 Leave now, or I'll slit your necks. 949 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 Mr. Tak, you're so cool. 950 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Let's go. 951 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 Mi-ri, are you okay? 952 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 Yes. 953 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 Inzaghi will arrive there shortly 954 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 and expose a shocking truth through the live stream. 955 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 Hey. 956 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 Don't come to the plaza. Go to the underpass where you abducted them. 957 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 I wanted to watch him in action, but he went somewhere else. 958 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 Cha-young, over here! 959 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 What is it? 960 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 Discussing work already? Take a breath. 961 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 Hurry up and say it. 962 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Let's eat first, 963 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 then we'll talk about it later-- 964 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 Do you want to die? Tell me now. 965 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 What's the information? 966 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 I don't have any. 967 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 I haven't seen you for long, so I lied. 968 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 -Hey! -My gosh. 969 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 How could you lie about that? 970 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 This isn't a good time for me to humor you. 971 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 Yes, Mr. Nam. 972 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 Mr. Cassano went out to lure the killers. 973 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 -What? -That's why 974 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 I'm going to follow Mr. Cassano. 975 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 Why are you telling me this now? 976 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 Wait a minute. I forgot he told me not to tell you. 977 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 My mouth isn't usually this big, but it just slipped out. 978 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 Whatever. I'll meet you in front of the plaza. 979 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 What's wrong? What is it? 980 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 Something bad might happen to Mr. Cassano. 981 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 I'll come with you! Cha-young, your bag! 982 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 What? 983 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 -My car key. -I'll drive you. I drove here. 984 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 You can't drive like this. 985 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 Let's go. 986 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 -Hello, Mr. Jang. -Hey. 987 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 You're taking his car? 988 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 He can get us there in half an hour. 989 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 -Hop in. -Yes, okay. 990 01:13:39,790 --> 01:13:40,874 Get in. 991 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 Why is Mr. Lee here? 992 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 He's a master of breaking people's necks. 993 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 -Your first love? -An Seong-eun. 994 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 -Your treasure? -My bike, Cheetah. 995 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 I thought he could be helpful. 996 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 I'll take care of the killers as soon as we arrive. 997 01:14:02,771 --> 01:14:04,857 -Let's go, Joon-woo. -Let's take off. 998 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 There were more than two of you as expected. 999 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 Thanks for coming together. 1000 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 Bugs are easier to kill 1001 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 when they're gathered together. 1002 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 The person you have called cannot come to the phone right now. 1003 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 Please, try again later. 1004 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 The person you have called… 1005 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 The person you have called cannot come to the phone right now. 1006 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 The person you have called… 1007 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 CHAIRMAN 1008 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 Who is this chairman? 1009 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 I don't know. 1010 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 I'm not asking you the third time. Tell me. 1011 01:20:11,598 --> 01:20:13,016 I was scared to death. 1012 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 Why didn't you answer your phone? 1013 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 That's what technology is for. 1014 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 I didn't want to put you in danger. Sorry. 1015 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 And what if I am? 1016 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 We're partners, so we should share the danger. 1017 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 -You really piss me off. -Ms. Hong. 1018 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 The real boss behind Babel. 1019 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 I know who it is. 1020 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 Really? 1021 01:21:39,148 --> 01:21:42,236 VINCENZO 1022 01:22:09,228 --> 01:22:12,227 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1023 01:22:12,329 --> 01:22:15,175 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs