1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 My goal is 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,336 to tear down this building. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 72 HOURS AGO, ROME, ITALY 5 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 CONSIGLIERE OF THE CASSANO FAMILY 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 VINCENZO CASSANO 7 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 CONSIGLIERE 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 A LEGAL ADVISER OR COUNSELOR OF AN ITALIAN MAFIA'S BOSS 9 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 To Emilio's house. 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 Yes, Mr. Consigliere. 11 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 EPISODE 1 12 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 Why did you come here? 13 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 GRECCO VINEYARD 14 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 How can you do business even on the day of your boss' funeral? 15 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 This is the last offer from my boss, Fabio. 16 00:05:38,171 --> 00:05:40,506 An offer from his grave? Not interested. 17 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 You can take it and leave. 18 00:05:47,638 --> 00:05:50,725 Killing Union President Carlo to take over the vineyard and the union 19 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 was a mistake on your part. 20 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 He was like 21 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 a brother to Fabio. 22 00:05:58,649 --> 00:06:00,818 Whatever the offer is, I won't be accepting it. 23 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Does it sound like an offer to you? 24 00:06:07,784 --> 00:06:12,038 This is Fabio's last act of mercy to a man 25 00:06:13,664 --> 00:06:15,833 who killed his dear friend. 26 00:06:17,585 --> 00:06:20,338 Are you here to make a deal… 27 00:06:21,964 --> 00:06:23,007 or to threaten me? 28 00:06:26,010 --> 00:06:28,012 If you sign this now, 29 00:06:29,388 --> 00:06:30,807 there won't be any problems. 30 00:06:30,890 --> 00:06:31,974 Get lost. 31 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 Go back to your country, you arrogant yellow. 32 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 I fought fair and square to take over. 33 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 The Cassano family has no shares in this place. 34 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 Get out of here. 35 00:07:01,420 --> 00:07:02,797 You sure you won't regret it? 36 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Regret? 37 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 The Lucino family is backing me up. 38 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 I'm not scared to go to war. 39 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Regret is the most painful thing you can experience in life. 40 00:07:23,317 --> 00:07:24,193 Emilio. 41 00:07:25,236 --> 00:07:29,574 I am here to give you a chance to redeem yourself, 42 00:07:31,284 --> 00:07:32,243 not to start a war. 43 00:07:32,326 --> 00:07:34,370 Sure. Whatever. 44 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 Arigatou. 45 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 You uncivilized yellow. 46 00:07:54,390 --> 00:07:55,475 Emilio. 47 00:08:00,104 --> 00:08:01,772 You will pay 48 00:08:03,441 --> 00:08:04,734 for disrespecting my people. 49 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 You neanderthal. 50 00:08:13,451 --> 00:08:15,119 Vincenzo, did you curse at me? 51 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 What did you say to me? 52 00:08:28,841 --> 00:08:31,219 Why are they spraying the pesticides today? 53 00:08:33,638 --> 00:08:35,681 We sprayed them last week. 54 00:08:39,810 --> 00:08:42,688 Damn it! What… 55 00:08:46,484 --> 00:08:47,735 Shit. 56 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 They're not spraying pesticides. 57 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Oh, no! It's all burning! 58 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 Everything is burning! 59 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Don't just stand there! 60 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 Move it! Now! 61 00:09:50,715 --> 00:09:52,383 Hurry! 62 00:09:54,051 --> 00:09:56,304 That asshole, Vincenzo! 63 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 I'll get my revenge! 64 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 I'll get back at everyone! You and the Cassano family! 65 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 Hurry! 66 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 Father. 67 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 You could have done that after the funeral. 68 00:12:29,832 --> 00:12:31,709 It was his last order. 69 00:12:32,626 --> 00:12:35,004 He told me to take care of it as soon as possible. 70 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 Even so, 71 00:12:36,714 --> 00:12:40,050 burning down the entire vineyard was stupid. 72 00:12:40,134 --> 00:12:44,847 He said I could use any means necessary to get it done. 73 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 Right. My father always trusted your decisions, 74 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 but never trusted mine. 75 00:12:52,021 --> 00:12:56,650 Because you were always careless when you took care of things. 76 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 You went against his word that no matter what happens, 77 00:13:01,155 --> 00:13:03,449 we do not harm women or children. 78 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 Vincenzo. 79 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 My friend. 80 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 My brother. 81 00:13:21,133 --> 00:13:24,803 Now that I'm your boss, I'd like to see you be more loyal. 82 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 Paolo. 83 00:13:26,597 --> 00:13:27,681 My brother. 84 00:13:28,933 --> 00:13:32,102 I am always ready to show my loyalty to you… 85 00:13:36,106 --> 00:13:37,858 as long as you deserve it. 86 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 Looking for me? 87 00:16:17,184 --> 00:16:18,477 Did you enjoy the party? 88 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 Vincenzo. 89 00:16:22,022 --> 00:16:25,401 I can hear Payan barking. You must be heading towards the door. 90 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 How did you… 91 00:16:29,613 --> 00:16:32,408 Oh, right. Let me apologize in advance. 92 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 I know that it's your favorite car. 93 00:16:39,206 --> 00:16:43,627 I didn't kill you out of respect for Fabio. 94 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 And this will be the last time. 95 00:16:52,928 --> 00:16:56,015 I'm leaving Italy and will never come back. 96 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 Do not look for me. 97 00:17:09,570 --> 00:17:13,949 The next time you try to find me, 98 00:17:15,284 --> 00:17:18,162 the car will explode before you get off. 99 00:17:19,663 --> 00:17:20,748 Paolo. 100 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 I knew you didn't deserve to be the boss. 101 00:17:51,570 --> 00:17:53,822 LIST OF BUSINESSES IN GEUMGA PLAZA 102 00:18:16,470 --> 00:18:19,515 GEUMGA PLAZA TO BE DEMOLISHED DUE TO CONGLOMERATE'S TYRANNY 103 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 GEUMGA PLAZA 104 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 Ta-da! 105 00:18:50,712 --> 00:18:52,673 Get your blood sugar up with this. 106 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 YOU ONLY LIVE ONCE 107 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 I bought this from the most popular bakery in Yeonnam-dong. 108 00:18:58,554 --> 00:18:59,721 I'm good. Please go. 109 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Eating this tasty snack 110 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 in the middle of a long day is a form of happiness. 111 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 I'm happy enough already. 112 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 You're happy? 113 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 Didn't you sign up as a test subject 114 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 at a pharmaceutical to pay back your student loan? 115 00:19:16,864 --> 00:19:18,657 You didn't have any side effects, 116 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 but you were the only one who blew the whistle. 117 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 -How can you be happy right now? -I can. 118 00:19:24,329 --> 00:19:26,248 I believe my action meant something. 119 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 You are fearless. 120 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 But… 121 00:19:32,254 --> 00:19:35,757 will you still be happy when Babel Pharmaceuticals sues you? 122 00:19:35,841 --> 00:19:36,758 What? 123 00:19:36,842 --> 00:19:39,803 They're livid right now. 124 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 They just ordered us to destroy your life, Seon-ho. 125 00:19:46,727 --> 00:19:51,064 No one really cares about what happens to you. 126 00:19:51,148 --> 00:19:53,901 Why? Because your sob story won't make anyone sad. 127 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 It's not sad at all. 128 00:19:56,278 --> 00:20:00,365 I'm the only one who actually cares about your life, Seon-ho. 129 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 It's just me, Hong Cha-young. 130 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Pull the cake topper. 131 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 YOU ONLY LIVE ONCE 132 00:20:22,846 --> 00:20:24,765 How much is that? 133 00:20:39,321 --> 00:20:41,657 My goodness. What a mess. 134 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 -Sorry, Cha-young. -Where are you manners? 135 00:20:53,752 --> 00:20:56,213 If you were late, you should've taken a taxi. 136 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 That's faster than a taxi. 137 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 Besides, that's the city's trend. 138 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 Just tell me why you're late. 139 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 Lawyer Yoon In-seo told me to make 1,200 copies out of the blue. 140 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 Intern Jang Joon-woo. 141 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 Tell me the kind of person I hate the most. 142 00:21:10,269 --> 00:21:11,353 Robotic people. 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Right. People who work their ass off like robots, 144 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 but always fall short in the end. 145 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 I might be lacking, but aren't I a good intern? 146 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 A lovely intern at that? 147 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 If you start wearing different ties, 148 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 I'll think about whether to like you or not. 149 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 But Steve Jobs wore the same turtlenecks. 150 00:21:29,454 --> 00:21:31,623 I prefer sophisticated men to stubborn men. 151 00:21:31,707 --> 00:21:33,166 -Got it? -Got it. 152 00:21:35,085 --> 00:21:37,963 COURTHOUSE 153 00:21:38,046 --> 00:21:40,674 The 13 clinical cases conducted in the United States 154 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 proves the safety of Coisanic and its main ingredient, 155 00:21:43,677 --> 00:21:45,345 RDU-90. 156 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 The clinical study shows that Coisanic is highly effective 157 00:21:48,307 --> 00:21:51,685 for the treatment of servere pain with minimal risk. 158 00:21:52,436 --> 00:21:55,355 It has successfully completed all clinical trials 159 00:21:55,439 --> 00:21:58,900 in France, Germany, and the Netherlands in 2019. 160 00:22:00,736 --> 00:22:03,363 Claiming the victims died from the side effects of the drug 161 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 is still preposterous. 162 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 The plaintiff is provoking the press with unproven evidence. 163 00:22:07,659 --> 00:22:10,662 The victims all passed away from cardiac infarction 164 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 and had no prior conditions. 165 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 One of them had arrhythmia. Another had pulmonary edema. 166 00:22:14,666 --> 00:22:16,626 And another had low blood pressure. 167 00:22:16,710 --> 00:22:20,672 She extracted these conditions from the victims' old medical histories. 168 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 The paramedics on the scene 169 00:22:22,257 --> 00:22:24,885 stated that they showed typical signs of an overdose. 170 00:22:24,968 --> 00:22:27,095 Paramedics aren't licensed doctors. 171 00:22:27,179 --> 00:22:29,890 They only stated the external symptoms. 172 00:22:29,973 --> 00:22:33,894 Your Honor, I have the recording-based statement from one of the test subjects. 173 00:22:35,062 --> 00:22:37,773 Babel coerced him to make a false statement 174 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 to silence the others. 175 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 -This statement clearly states-- -Your Honor. 176 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 The test subject who made the statement 177 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 turned himself in for perjury an hour ago. 178 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 I submit the interrogation report as evidence. 179 00:22:53,622 --> 00:22:55,707 After perjuring himself, the witness planned 180 00:22:55,791 --> 00:22:58,960 to extort money from Babel Pharm through the plaintiff's counsel. 181 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 But as he was conscience-stricken, 182 00:23:00,962 --> 00:23:03,507 -he decided to turn himself in. -Your Honor. 183 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 It's a one-sided statement. His perjury charge hasn't been established. 184 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 The recording should be admissible in court. 185 00:23:10,472 --> 00:23:13,475 We will rule once the witness' perjury charge 186 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 has been established. 187 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 The next hearing will be held a week from today in this courtroom. 188 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 That is all. 189 00:23:32,577 --> 00:23:33,703 Give me a cigarette. 190 00:23:34,704 --> 00:23:36,706 -I quit two years ago. -Just leave, then. 191 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 At least wash your hair when you come to court. 192 00:23:43,130 --> 00:23:45,632 I don't need that from you. Just go. 193 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 We could have just settled out of court. 194 00:23:49,761 --> 00:23:53,431 How could you start this mess when you weren't even sure you could win? 195 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Start this mess? 196 00:23:57,561 --> 00:24:00,522 -That's no way to talk to your father. -I thought you disowned me. 197 00:24:01,356 --> 00:24:02,482 Right. 198 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 No daughter of mine would buy off a witness like that. 199 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 Do you find peace when you criticize your daughter? 200 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 You and Babel deserve it. 201 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 You guys are like mafias. 202 00:24:13,326 --> 00:24:16,580 How could you be so proud of destroying the powerless? 203 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 Dad. 204 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 Can't you stop? 205 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 Even if you don't treat me like your daughter, 206 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 I still worry so much about you. 207 00:24:31,261 --> 00:24:33,763 I worry that this might be taking a toll on you 208 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 physically and emotionally. 209 00:24:37,142 --> 00:24:38,268 Dad. 210 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 If you stop, I'll help you. 211 00:24:43,440 --> 00:24:47,194 I'm embarrassed to say this now, but now that I'm older, 212 00:24:48,236 --> 00:24:50,197 I realized that family comes first. 213 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 -Cha-young. -Yes, Dad. 214 00:24:58,413 --> 00:25:01,875 Why don't you quit being a lawyer and start anew as an actor? 215 00:25:03,168 --> 00:25:05,337 That way, you won't ruin other people's lives. 216 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 You'll never beat me! 217 00:25:11,676 --> 00:25:13,970 We'll find out when it ends. 218 00:25:14,054 --> 00:25:17,098 Also, I've made up my mind. I am really going to disown you. 219 00:25:17,182 --> 00:25:18,350 How will you do that? 220 00:25:19,267 --> 00:25:20,602 I'm sure I'll find a way. 221 00:25:21,478 --> 00:25:22,437 Bye. 222 00:25:35,659 --> 00:25:36,785 Excuse me. 223 00:25:37,827 --> 00:25:39,204 I need to do an inspection. 224 00:25:42,791 --> 00:25:44,376 WANTED NAME: PARK JEONG-GUK 225 00:25:45,126 --> 00:25:47,045 May I see your identification? 226 00:25:54,052 --> 00:25:55,679 REPUBLICA ITALIANA VINCENZO CASSANO 227 00:26:00,850 --> 00:26:03,520 Gosh. You're Korean Italian. 228 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 I'm so sorry. Gosh, my bad. 229 00:26:06,690 --> 00:26:09,776 The wanted man is Korean, you see. 230 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Gosh, I'm sorry. 231 00:26:13,029 --> 00:26:16,700 Oh, my. You have such a cool name. 232 00:26:16,783 --> 00:26:18,785 "Vincen Zo"? 233 00:26:18,868 --> 00:26:20,870 Which Zo clan are you from? 234 00:26:28,461 --> 00:26:31,047 -Give me back my passport. -Okay. 235 00:26:36,594 --> 00:26:38,888 Yes. Mr. Cho. I got here safely. 236 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 I see. 237 00:26:42,684 --> 00:26:43,935 See you there, then. 238 00:26:44,728 --> 00:26:46,855 It will take about an hour and a half. 239 00:26:47,564 --> 00:26:48,523 Okay. 240 00:26:49,482 --> 00:26:52,193 Come on. How can they cancel when I just got here? 241 00:26:53,611 --> 00:26:56,865 Excuse me. Are you looking for a taxi? 242 00:26:57,657 --> 00:26:58,700 Yes. 243 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 I drive a limousine. 244 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 My appointment just got canceled, so I am available. 245 00:27:04,539 --> 00:27:05,582 Where are you headed? 246 00:27:07,250 --> 00:27:08,543 Geumga-dong, Seoul. 247 00:27:08,626 --> 00:27:11,921 Really? Then, I promise to give you a comfortable ride. 248 00:27:12,005 --> 00:27:13,506 -I'm good. -I'm good, too. 249 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Please get in. All right. 250 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 Gosh, you're so handsome. 251 00:27:37,113 --> 00:27:39,282 Did you enjoy your trip? 252 00:27:40,367 --> 00:27:41,826 Where did you go? 253 00:27:42,660 --> 00:27:43,703 I'd prefer not to talk. 254 00:27:43,787 --> 00:27:45,538 Okay. I apologize. 255 00:27:51,503 --> 00:27:52,670 Turn on the news instead. 256 00:27:52,754 --> 00:27:54,214 Okay. 257 00:27:56,591 --> 00:27:58,426 …was apprehended by the police. 258 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 In several fishing villages, Korea Coast Guard… 259 00:28:00,970 --> 00:28:03,098 I must finish everything in a month. 260 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 Then I'll leave for Malta right away. 261 00:28:06,309 --> 00:28:10,605 There have been many reports of crimes against foreigners at our airport. 262 00:28:10,688 --> 00:28:13,942 According to the police, they pretend to be taxi drivers at the airport, 263 00:28:14,025 --> 00:28:16,444 offer drinks after spiking them with sleeping pills, 264 00:28:16,528 --> 00:28:19,948 -and steal their valuables. Especially… -Gosh, these assholes. 265 00:28:20,031 --> 00:28:24,077 How could they when Bong Joon-ho and BTS worked so hard for our image? 266 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 Scumbags like them are ruining our reputation. 267 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 Don't you agree? 268 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 Based on the victim's statement about the stolen valuables, 269 00:28:30,750 --> 00:28:33,920 -A month from now, I'll be… -the police are investigating if there are 270 00:28:34,003 --> 00:28:35,672 any accomplices. 271 00:28:35,755 --> 00:28:38,258 …drinking a cold beer 272 00:28:38,925 --> 00:28:41,261 on Xlendi Bay. 273 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 The in-flight meal must've been salty. 274 00:28:45,765 --> 00:28:47,934 He chugged the whole bottle. 275 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Mr. An. 276 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 They caught Agent Wang when he was tailing them in Incheon and cut his arm off. 277 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 What? Where is he now? 278 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 Can they reattach it? 279 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Damn it. 280 00:29:11,166 --> 00:29:14,252 Ma'am, ten minutes ago, Masato of the Kawaguchi Gang stabbed himself 281 00:29:14,335 --> 00:29:17,547 with a bread knife at a bakery in Busan when our agents surrounded him. 282 00:29:17,630 --> 00:29:19,257 What? With a bread knife? 283 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 Gosh, that's really long. 284 00:29:21,885 --> 00:29:23,636 -Call for a helicopter and move out. -Okay. 285 00:29:23,720 --> 00:29:27,098 So what? Do you have the details? 286 00:29:27,182 --> 00:29:28,767 How the hell did he get here? 287 00:29:50,705 --> 00:29:51,581 He's… 288 00:29:52,499 --> 00:29:54,250 He's a consigliere to the mafia. 289 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 He's in Korea? 290 00:30:01,800 --> 00:30:05,053 When he came to Korea five years ago, he was just an ordinary lawyer. 291 00:30:05,136 --> 00:30:08,681 But now, he's no longer a small fry. He's the key member of the mafia. 292 00:30:08,765 --> 00:30:11,893 He came back to Korea as a consigliere. 293 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 Hey, Mr. An. 294 00:30:17,857 --> 00:30:21,986 Why would they come all the way to Korea? To achieve what? 295 00:30:22,070 --> 00:30:23,988 There's a lot here in Korea. 296 00:30:24,072 --> 00:30:25,907 We're a global target now. 297 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 Then, perhaps, he just came here on a holiday 298 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 to have bulgogi, dongdongju, makgeolli, and pajeon. 299 00:30:30,912 --> 00:30:32,205 We should welcome him. 300 00:30:32,288 --> 00:30:35,083 Sir, this isn't something you should take lightly. 301 00:30:35,166 --> 00:30:37,627 -The consigliere is a mafia's-- -What about it? 302 00:30:38,461 --> 00:30:40,880 What the heck is that supposed to be? 303 00:30:40,964 --> 00:30:43,216 It's like you're trying to get scolded. 304 00:30:43,299 --> 00:30:44,926 We have to track him, sir! 305 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 The Italian mafia are a heinous bunch. 306 00:30:48,221 --> 00:30:49,806 Just let him be. 307 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Don't you dare launch some operation. 308 00:30:52,183 --> 00:30:53,852 -But he's the consigliere-- -Why you… 309 00:31:12,537 --> 00:31:15,164 Ms. Hong, I heard you scored a big one today. 310 00:31:15,248 --> 00:31:16,916 Congratulations, Ms. Hong. 311 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 You are indeed my role model. 312 00:31:32,390 --> 00:31:35,351 Yes, I did it again today 313 00:31:35,435 --> 00:31:37,020 Go, Hong Cha-young 314 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 You're so cool, Cha-young 315 00:31:38,855 --> 00:31:41,900 I am so cool 316 00:31:41,983 --> 00:31:43,359 Yes, yes, yes 317 00:31:45,945 --> 00:31:50,074 Hong Cha-young, Hong Cha, Hong Cha, Hong Cha-young 318 00:31:51,200 --> 00:31:53,870 I should install blinds here. 319 00:31:53,953 --> 00:31:55,204 Everyone can see through. 320 00:31:57,457 --> 00:32:00,960 Come on, you should've gone easy on him. He's your dad. 321 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 He's not my dad. He's the counsel for the plaintiff. 322 00:32:07,258 --> 00:32:10,053 Your dad still goes by his nickname the Tosa among the alumni. 323 00:32:10,136 --> 00:32:13,181 That's why he always takes things too far, not knowing when to stop. 324 00:32:13,848 --> 00:32:15,433 I'll end this at the next hearing. 325 00:32:15,516 --> 00:32:16,851 Yes. That's it. 326 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 A competent lawyer can end things before things get out of hand. 327 00:32:25,526 --> 00:32:28,738 I should've quashed this when he filed the petition. I'm sorry. 328 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 It's okay. 329 00:32:31,699 --> 00:32:35,536 You should get off work early today and have some fun. 330 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 Oh, right. 331 00:32:37,914 --> 00:32:39,540 Check your bank account. 332 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 Surprise. It's a bonus. 333 00:32:45,546 --> 00:32:47,298 You don't have to give me a bonus. 334 00:32:48,383 --> 00:32:50,927 You are already treating me so well here. 335 00:32:53,012 --> 00:32:54,138 Hold on. 336 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Gosh, I'm so touched. 337 00:32:58,643 --> 00:33:02,480 It's fine. Just take it and spend it all today. 338 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 Gosh, Cha-young. 339 00:33:05,191 --> 00:33:06,901 Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young 340 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 I'm so moved. I'm serious. 341 00:33:12,782 --> 00:33:14,534 Did he deduct taxes again? 342 00:33:16,035 --> 00:33:17,120 Come on. 343 00:33:20,039 --> 00:33:21,416 His meals must've been salty. 344 00:33:21,499 --> 00:33:24,335 I didn't even ask him to drink it. He just drank it on his own. 345 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Hey, didn't I tell you? 346 00:33:27,255 --> 00:33:29,590 When I saw him at the airport, I knew he was loaded. 347 00:33:29,674 --> 00:33:31,509 Gosh, this is a designer bag, too. 348 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Wait. What's this? 349 00:33:36,139 --> 00:33:37,640 This must be over 4,000 dollars. 350 00:33:41,436 --> 00:33:43,146 -Holy shit. -Hey. 351 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Look at his watch. 352 00:33:45,773 --> 00:33:48,443 If this is authentic, it'll cost over 100 million won. 353 00:33:48,526 --> 00:33:50,153 Hey. It can't be a knockoff, right? 354 00:33:52,905 --> 00:33:55,074 -Gosh, no way. -Right? Right. 355 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 Look at his style. 356 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 He'd never wear a fake watch. 357 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 -Hey. -Look at this. 358 00:34:00,121 --> 00:34:01,873 -He even smells good, too. -Really? 359 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 Find his cologne, too. 360 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 You're up. 361 00:34:10,131 --> 00:34:11,716 Who are you guys? 362 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 Us? 363 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 We are what you think we are. 364 00:34:17,805 --> 00:34:18,681 Seriously? 365 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 Gosh, that sounded so cool. 366 00:34:21,309 --> 00:34:23,394 -I told you you were talented. -Drop the beat. 367 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 50,000 WON 368 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 I swear I'm going to catch you assholes and kill you! 369 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 I swear to God I will! 370 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 Stupid Korea. 371 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 Stupid Korea! 372 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Be quiet! 373 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 I told you to be quiet! 374 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 Shit. 375 00:35:23,496 --> 00:35:24,664 Damn it. 376 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 Shut up! 377 00:35:37,135 --> 00:35:39,345 Damn it. 378 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Damn it! 379 00:35:44,225 --> 00:35:47,103 50,000 WON 380 00:35:56,279 --> 00:36:01,075 Damn Korea! Damn it! Damn you, Korea! 381 00:36:01,159 --> 00:36:03,035 You're dead! 382 00:36:03,786 --> 00:36:05,246 Damn it! 383 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 Damn it! 384 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 Look over there. 385 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 He seems like a nice person now that I get a closer look. 386 00:36:16,382 --> 00:36:18,134 -He's so handsome. -He is. 387 00:36:18,217 --> 00:36:19,677 -He seems nice. -Yes. 388 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 She only likes handsome guys. 389 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 -Seriously. -Gosh. 390 00:36:26,851 --> 00:36:27,685 Here. 391 00:36:27,768 --> 00:36:29,979 Like this. Go ahead. 392 00:36:34,317 --> 00:36:36,360 -It looks like he was beat up. -Really? 393 00:36:36,444 --> 00:36:39,906 -He's sure is handsome. -That's all you care about. 394 00:37:03,846 --> 00:37:07,808 GEUMGA PLAZA 395 00:37:11,145 --> 00:37:13,856 CONGRATULATIONS ON PASSING THE ARCHITECTURAL REVIEW 396 00:37:15,483 --> 00:37:16,776 My goal is 397 00:37:17,652 --> 00:37:20,947 tearing down this building. 398 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 What do you need advice with? 399 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 5 YEARS AGO, MILAN CASSANO FAMILY'S STUDY 400 00:37:25,493 --> 00:37:28,162 My friend, Fabio, told me 401 00:37:28,246 --> 00:37:32,667 that you knew a safe way to hide my gold. 402 00:37:33,709 --> 00:37:35,670 He said his old friend, Fabio, told him 403 00:37:35,753 --> 00:37:39,924 that you would tell him how to safely hide his gold. 404 00:37:40,007 --> 00:37:43,761 I want to hide my gold in Korea, not China. 405 00:37:44,679 --> 00:37:50,017 And it must be kept safe to the point that no one can steal it. 406 00:37:50,101 --> 00:37:52,478 He wants to hide it in Korea. 407 00:37:52,561 --> 00:37:55,815 And he wants it to be safe to the point that no one can steal it. 408 00:37:58,985 --> 00:38:02,947 There is this method our family uses which has been passed down for 50 years. 409 00:38:03,656 --> 00:38:05,866 Buy an old building in Korea. 410 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 Buy the building under my friend, 411 00:38:08,119 --> 00:38:11,414 Mr. Cho's name so you don't raise any suspicions. 412 00:38:11,497 --> 00:38:16,168 And then, make one of the lots look like either a shop or a company. 413 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 UNDER CONSTRUCTION 414 00:38:19,797 --> 00:38:21,549 And hire technicians 415 00:38:21,632 --> 00:38:24,510 to create a secret room in the basement to store your gold. 416 00:38:28,931 --> 00:38:33,269 To avoid getting caught, transport the gold little by little. 417 00:38:35,980 --> 00:38:37,648 To open the secret room, 418 00:38:37,732 --> 00:38:41,485 the biometric system that recognizes only you should be utilized. 419 00:38:42,611 --> 00:38:45,906 It must only recognize you. Not even your family or friends. 420 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 But there's more. 421 00:39:02,048 --> 00:39:03,549 That secret room 422 00:39:04,550 --> 00:39:06,761 comes with a special feature. 423 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Sir. 424 00:39:08,804 --> 00:39:11,223 -Mr. Cho, have you been well? -Yes. 425 00:39:12,433 --> 00:39:15,561 What on earth happened to you? 426 00:39:16,896 --> 00:39:18,105 It's nothing. 427 00:39:21,233 --> 00:39:22,526 What about my residence? 428 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 I heard you were coming, so I had it cleaned. 429 00:39:24,945 --> 00:39:27,531 And I also put away your items and clothes from Italy. 430 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 -Let's get going now. -Okay. 431 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 How are things going? 432 00:39:33,204 --> 00:39:34,622 As you read it in the file, 433 00:39:34,705 --> 00:39:37,124 the Development Opposition Committee has been formed. 434 00:39:37,208 --> 00:39:39,835 I already told them that I wouldn't sell off the building. 435 00:39:39,919 --> 00:39:41,212 But they won't believe me. 436 00:39:41,295 --> 00:39:42,338 Oh, right. 437 00:39:42,421 --> 00:39:45,549 Babel E&C bought all the shops around the plaza. 438 00:39:46,759 --> 00:39:49,303 Any other pressure from Babel E&C? 439 00:39:49,387 --> 00:39:51,722 Nothing, other than the team leader of Investment and Development 440 00:39:51,806 --> 00:39:53,599 coming here daily to make an offer. 441 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Sir. 442 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 The bathroom… 443 00:40:30,136 --> 00:40:31,303 Damn it. 444 00:40:52,199 --> 00:40:54,827 I already set up the bed and blankets for you. 445 00:40:54,910 --> 00:40:58,539 And I will schedule a meeting with the tenants tomorrow. 446 00:41:00,291 --> 00:41:01,959 Okay. Sure. 447 00:41:04,128 --> 00:41:06,672 Once this project is done, 448 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 are you interested in staying in Korea? 449 00:41:13,512 --> 00:41:14,430 No. 450 00:41:15,639 --> 00:41:16,474 I see. 451 00:41:17,349 --> 00:41:21,103 I put your new cell phone, cash, and the things you asked for 452 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 in the bedroom. 453 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Okay. 454 00:41:28,277 --> 00:41:29,153 What's that? 455 00:41:30,070 --> 00:41:33,449 Oh, the previous tenants put them up. 456 00:41:35,242 --> 00:41:36,327 Should I get them off? 457 00:41:37,620 --> 00:41:39,413 That's fine. I won't be here long. 458 00:41:43,375 --> 00:41:44,919 Gosh, that's a lot. 459 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 -Really? -Yes. 460 00:41:47,546 --> 00:41:48,464 JIPURAGI LAW FIRM 461 00:41:48,547 --> 00:41:53,093 I definitely saw a man with the building owner at the entrance. 462 00:41:53,594 --> 00:41:54,512 So I followed them. 463 00:41:55,554 --> 00:41:59,099 But it looks like he even rented out a housing unit upstairs from us. 464 00:41:59,183 --> 00:42:00,392 -A housing unit? -Yes. 465 00:42:00,476 --> 00:42:03,354 When you saw him, what's the vibe you got from him? 466 00:42:05,648 --> 00:42:09,527 He kind of gave off an eerie vibe. 467 00:42:09,610 --> 00:42:11,987 What was that movie called? 468 00:42:12,696 --> 00:42:15,115 He looked like a handsome movie villain. 469 00:42:18,244 --> 00:42:19,370 Did you know? 470 00:42:20,037 --> 00:42:22,915 Handsome villains are scarier and more brutal. 471 00:42:26,252 --> 00:42:29,129 That must be why people are scared of me. Goodness. 472 00:42:29,213 --> 00:42:32,466 People aren't scared of you, Mr. Lee. 473 00:42:34,218 --> 00:42:36,762 Should I go scare him and get some information? 474 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Like who he is and why he's here. 475 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 Mr. Nam, come closer. Come. 476 00:42:42,518 --> 00:42:46,188 I'll grab his throat and twist it to the side. Then, he'll start talking. 477 00:42:46,272 --> 00:42:47,231 -Name? -Nam Ju-sung. 478 00:42:47,314 --> 00:42:48,399 -Where are you from? -Wangsimni. 479 00:42:48,482 --> 00:42:50,234 -Favorite food? -Tteokbokki. 480 00:42:50,317 --> 00:42:53,529 -Let go of his throat now. -Okay. 481 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 Okay. You're good. 482 00:42:54,572 --> 00:42:56,073 Tell the rest of the tenants. 483 00:42:56,156 --> 00:42:57,116 -Hurry. -Okay. 484 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 Most of the existing tenants moved out. 485 00:43:05,124 --> 00:43:07,126 We have some tenants left on the third floor. 486 00:43:07,209 --> 00:43:08,460 Why is that? 487 00:43:08,544 --> 00:43:11,422 The lawyer in the Opposition Committee is on the third floor. 488 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 So that must have played a part in this. 489 00:43:49,835 --> 00:43:53,547 The tenants in this building are very cautious of me. 490 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 This is interesting. 491 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 DRY CLEANING 492 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 -Well… -Gosh. 493 00:44:18,614 --> 00:44:20,824 -It's an Italian restaurant. -Yes. 494 00:44:29,208 --> 00:44:31,710 Well, this is the usual routine. 495 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 This is a dancing studio. 496 00:44:41,053 --> 00:44:43,055 What's wrong with him? Is he sick? 497 00:44:48,268 --> 00:44:50,312 He's definitely sick. 498 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 Don't eat it, then. 499 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 Give me that. 500 00:44:54,733 --> 00:44:57,111 You're basically telling me my food is awful! 501 00:44:57,694 --> 00:44:58,737 It's just fishy. 502 00:45:01,198 --> 00:45:03,826 Your good looks can't save your ass. 503 00:45:03,909 --> 00:45:06,912 I'm dirt-poor and have no connections! That's everything I've got! 504 00:45:09,206 --> 00:45:11,250 Stop it! 505 00:45:13,127 --> 00:45:14,795 -I tap out. -What are you looking at? 506 00:45:20,008 --> 00:45:22,302 I like fishy food! 507 00:45:28,225 --> 00:45:29,184 YEONGHO SNACK BAR 508 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 Save me! 509 00:45:30,602 --> 00:45:32,980 -My goodness. -You brat! 510 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 How could you only get 18 points on your Korean test? Seriously? 511 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Why you… 512 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 -I did my best. -Are you a foreigner? 513 00:45:40,737 --> 00:45:42,948 Are you not from here? Are you from the States? 514 00:45:43,031 --> 00:45:44,700 Oh, my God. 515 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Get your guard up. Do it, you brat. 516 00:45:47,494 --> 00:45:49,079 Keep your guard up, you punk. 517 00:45:55,294 --> 00:45:57,713 Please save me. She's going to kill me. 518 00:45:57,796 --> 00:46:00,007 You don't deserve to be saved. 519 00:46:00,090 --> 00:46:01,216 Mom, it really hurts. 520 00:46:01,300 --> 00:46:03,677 -Mom. -You're a disgrace to this town. 521 00:46:03,760 --> 00:46:05,471 I didn't give birth to an idiot. 522 00:46:05,554 --> 00:46:06,972 They must be insane. 523 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 -Yes. This is supposed to hurt! -What? 524 00:46:09,725 --> 00:46:11,727 -You punk. -Mom, come on! 525 00:46:12,269 --> 00:46:13,353 You brat. 526 00:46:13,437 --> 00:46:15,898 JIPURAGI LAW FIRM 527 00:46:25,115 --> 00:46:26,158 Well… 528 00:46:27,326 --> 00:46:29,578 Let's go to the basement where the secret room is. 529 00:46:29,661 --> 00:46:32,498 The business that used to be there went under, 530 00:46:33,040 --> 00:46:34,708 so I picked a more stable tenant. 531 00:46:34,791 --> 00:46:35,918 Are you sure about that? 532 00:46:37,002 --> 00:46:38,378 They are well-mannered. 533 00:46:38,462 --> 00:46:42,341 NANYAK TEMPLE 534 00:46:42,424 --> 00:46:45,385 So, the tenants… 535 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 It's a temple. 536 00:46:47,846 --> 00:46:51,934 NANYAK TEMPLE 537 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 That monk is sitting on 538 00:47:03,403 --> 00:47:04,947 15 tons of gold. 539 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 You are the owner of the building. 540 00:47:45,696 --> 00:47:48,448 -Yes. Hello, sir. -Hello. 541 00:47:49,032 --> 00:47:51,618 I have joined the Development Opposition Committee. 542 00:47:51,702 --> 00:47:54,580 I plan to protect our temple. 543 00:48:00,460 --> 00:48:04,339 All right. He felt a strong presence of Buddha from beneath the temple. 544 00:48:04,423 --> 00:48:06,049 -He's been fasting. -"From beneath"? 545 00:48:06,133 --> 00:48:08,427 -No. -What about it? 546 00:48:08,510 --> 00:48:09,595 -He's fasting. -Yes. 547 00:48:09,678 --> 00:48:12,180 He's just fasting. He's not eating. 548 00:48:14,349 --> 00:48:16,518 I don't know who you are, 549 00:48:16,602 --> 00:48:20,647 but you should clean your outfit before you clean out your mind. 550 00:48:32,784 --> 00:48:33,827 Gosh. 551 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 I want to get these dry cleaned. 552 00:48:45,505 --> 00:48:49,217 BEST LAUNDROMAT 553 00:48:52,179 --> 00:48:55,807 This is a very rare suit you can't find in Korea. 554 00:48:55,891 --> 00:48:57,476 The material is different, too. 555 00:48:58,644 --> 00:49:00,062 It's a vintage brand label. 556 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 No, you're not getting it. It's custom tailored in Italy 557 00:49:04,399 --> 00:49:06,234 -by Booralro-- -As in "Testicles"? 558 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Stop lying. Everyone says their suit is expensive when they come here. 559 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 I'm serious. This was a limited edition of Booralro's fall line. 560 00:49:14,993 --> 00:49:18,580 What nasty name is "Testicles"? 561 00:49:19,331 --> 00:49:20,499 I can tell this is cheap. 562 00:49:22,751 --> 00:49:25,170 I'm from unit 606. I want them by tomorrow. 563 00:49:25,253 --> 00:49:28,256 You should've come yesterday then. I can't finish them by tomorrow. 564 00:49:51,071 --> 00:49:53,240 I heard that you came with the building owner. 565 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 -Yes. -Nice to meet you. 566 00:49:55,701 --> 00:49:58,286 I'm the CEO and the senior lawyer of Jipuragi Law Firm 567 00:49:58,370 --> 00:50:00,914 and the chairman of the Development Opposition Committee. 568 00:50:00,997 --> 00:50:02,999 I'm Lawyer Hong Yu-chan. 569 00:50:05,085 --> 00:50:06,128 LAWYER HONG YU-CHAN 570 00:50:06,211 --> 00:50:07,212 I see. 571 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Nice to meet you. 572 00:50:10,549 --> 00:50:12,801 I'm Lawyer Vincenzo Cassano. 573 00:50:12,884 --> 00:50:14,261 -What? -Is "Vin" his last name? 574 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 -Right. -Is he Chinese? 575 00:50:16,388 --> 00:50:17,764 -He might be. -What did he say? 576 00:50:17,848 --> 00:50:19,182 I don't know. What was that? 577 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 Just treat my name as an English name. 578 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Vincenzo Cassano. 579 00:50:23,520 --> 00:50:26,356 -It was Casanova. Casanova. -That was English. 580 00:50:26,440 --> 00:50:28,525 -Vincenzo Casanova? -Right. 581 00:50:28,608 --> 00:50:30,694 You must not be licensed to practice law here. 582 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 No. I'm from Italy. 583 00:50:34,656 --> 00:50:36,992 Mr. Baek, you've been to Italy. 584 00:50:37,075 --> 00:50:38,618 -Yes, that's right. -Right? 585 00:50:38,702 --> 00:50:41,872 He studied to be a chef in Milan, Italy. 586 00:50:41,955 --> 00:50:46,001 Then, you two must have a lot to talk about. 587 00:50:46,793 --> 00:50:50,005 We'll talk when an occasion organically arises. We'll talk then. 588 00:50:50,088 --> 00:50:51,631 Where in Milan did you stay? 589 00:50:51,715 --> 00:50:55,135 Well, I was in Milan, Italy. 590 00:50:55,218 --> 00:50:58,638 I stayed in the heart of Milan. 591 00:50:58,722 --> 00:50:59,765 Uffizi? 592 00:51:00,682 --> 00:51:01,850 Uffizi. 593 00:51:06,772 --> 00:51:07,856 Nice to meet you. 594 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 I'll stop by later. 595 00:51:11,777 --> 00:51:12,903 Okay. 596 00:51:14,362 --> 00:51:16,698 I guess he understood it. What did he say? 597 00:51:18,366 --> 00:51:19,785 If you're licensed in Italy, 598 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 you can't practice law here other than give advice. 599 00:51:22,871 --> 00:51:26,082 That's correct. I'm not here to practice law here, anyway. 600 00:51:26,833 --> 00:51:29,044 -I simply came to offer some advice. -Is that so? 601 00:51:29,628 --> 00:51:32,297 The owner told us he wouldn't sell the building. 602 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 But we don't trust him. 603 00:51:34,716 --> 00:51:36,760 We're different, Mr. Hong. 604 00:51:36,843 --> 00:51:39,012 Don't say stuff like that. 605 00:51:39,095 --> 00:51:41,473 Who would turn down a big payout from a conglomerate? 606 00:51:43,016 --> 00:51:46,686 We will tell you the details at the meeting tomorrow afternoon. 607 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 Vincenzo Cassano. 608 00:52:13,129 --> 00:52:14,422 What's wrong with the water? 609 00:52:18,009 --> 00:52:19,344 Damn it. 610 00:52:25,308 --> 00:52:26,434 Good. 611 00:52:32,148 --> 00:52:33,275 Damn it. 612 00:52:34,568 --> 00:52:35,944 There's no hot water? 613 00:52:38,154 --> 00:52:39,114 Damn it. 614 00:52:42,200 --> 00:52:43,368 There it is. 615 00:52:46,079 --> 00:52:47,122 It's hot! 616 00:52:54,796 --> 00:52:56,089 Are you kidding me? 617 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 What's wrong with the hot water? 618 00:53:06,224 --> 00:53:07,267 Look at me. 619 00:53:10,228 --> 00:53:11,354 It's so hot. 620 00:53:13,273 --> 00:53:14,649 So hot! 621 00:53:17,652 --> 00:53:18,612 Hot! 622 00:53:55,106 --> 00:53:56,066 Come on. 623 00:54:20,590 --> 00:54:21,675 Gosh. 624 00:54:51,204 --> 00:54:53,873 MINISTRY OF JUSTICE CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION 625 00:55:00,463 --> 00:55:02,924 Defense, make your argument. 626 00:55:04,009 --> 00:55:04,968 The defense rests. 627 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 Prosecution, question the defendant. 628 00:55:09,639 --> 00:55:11,141 Defendant Oh Gyeong-ja 629 00:55:11,224 --> 00:55:13,309 was often criticized by Chairman Hwang Deok-bae 630 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 and his family for her improper behaviors as a housekeeper. 631 00:55:18,189 --> 00:55:21,443 On the day of the incident, when he said she didn't do her job properly, 632 00:55:21,526 --> 00:55:24,154 she was livid and assaulted him which led to his death. 633 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 The defense rests. 634 00:55:27,198 --> 00:55:28,658 Your Honor, 635 00:55:28,742 --> 00:55:32,454 Defendant Oh Gyeong-ja had abandoned her own child in the past. 636 00:55:33,663 --> 00:55:35,832 I'm submitting her affidavit of voluntary relinquishment 637 00:55:35,915 --> 00:55:37,959 of parental rights to an orphanage in Incheon. 638 00:55:47,469 --> 00:55:50,638 As she is a coldblooded mother who even abandoned her own child, 639 00:55:50,722 --> 00:55:53,600 it's highly likely that she does not value other people's lives. 640 00:55:54,142 --> 00:55:55,685 This proves the validity-- 641 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 That's irrelevant to this case. 642 00:55:58,271 --> 00:56:00,774 You're my lawyer. Say something. 643 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 I was sexually harassed. 644 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 His whole family is lying! 645 00:56:05,820 --> 00:56:08,198 Don't say anything. This will work against you. 646 00:56:11,367 --> 00:56:14,954 Chairman Hwang sexually harassed his previous housekeepers. 647 00:56:15,038 --> 00:56:17,332 He harassed every woman that came to work for him. 648 00:56:17,415 --> 00:56:18,291 Defendant. 649 00:56:18,374 --> 00:56:20,502 If you speak without permission again, 650 00:56:20,585 --> 00:56:22,504 you will be escorted out. 651 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 Suit yourselves. 652 00:56:29,928 --> 00:56:33,098 You've already made your ruling. 653 00:56:40,647 --> 00:56:42,690 HONG YU-CHAN OF JIPURAGI LAW FIRM APPOINTED AS THE NEW LAWYER 654 00:56:42,774 --> 00:56:44,192 RETRIAL REFUSED BY THE INMATE 655 00:56:56,454 --> 00:56:57,956 LAWYER HONG YU-CHAN 656 00:56:58,039 --> 00:56:59,582 …APPOINTED AS THE NEW LAWYER 657 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 The statement given by the test subject who blew the whistle 658 00:57:16,891 --> 00:57:18,935 on the risks of Babel Pharm's clinical trials, 659 00:57:19,018 --> 00:57:21,938 turned out to be false which deeply impacted the lawsuit. 660 00:57:22,021 --> 00:57:24,816 Lee had been a participant in the clinical trial for RDU-90, 661 00:57:24,899 --> 00:57:27,861 a new drug developed by Babel Pharmaceuticals. 662 00:57:27,944 --> 00:57:30,113 -Hey, look at that lady. -He planned to extort… 663 00:57:30,196 --> 00:57:32,157 -money from the company. -Is she mad? 664 00:57:32,240 --> 00:57:34,534 -His intention -Does she think she's Jun Ji-hyun? 665 00:57:34,617 --> 00:57:35,952 was exposed at the hearing. 666 00:57:36,035 --> 00:57:37,954 Goodness, look at her swinging her hip. 667 00:57:38,037 --> 00:57:41,082 -Their new drug, RDU-90, shows… -Does she not have a washing machine? 668 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 Why is she dancing here? 669 00:57:42,959 --> 00:57:46,588 This is a therapeutic place for me. So what? 670 00:57:46,671 --> 00:57:49,007 …the market is expected to face some heat. 671 00:57:49,090 --> 00:57:51,176 I heard everything, you punks. 672 00:57:51,926 --> 00:57:56,639 How dare you sexually harass a woman in a public place? 673 00:57:56,723 --> 00:57:59,934 Do you want the Ministry of Justice to lock you up? You rascals. 674 00:58:01,644 --> 00:58:02,854 Give me that. 675 00:58:03,480 --> 00:58:04,939 Give me your phone now. 676 00:58:08,485 --> 00:58:10,737 My gosh. Look at this. What… 677 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 I should smack you. 678 00:58:12,447 --> 00:58:14,908 Should I send you to prison for this? 679 00:58:15,658 --> 00:58:19,412 What's wrong with a little dancing, you punks? 680 00:58:19,496 --> 00:58:21,372 -I'm sorry. -Sorry. 681 00:58:22,957 --> 00:58:23,875 You stay here. 682 00:58:26,711 --> 00:58:27,962 Sit down. 683 00:58:28,046 --> 00:58:31,090 I'm not done with you yet. I have one more bag of blankets to wash. 684 00:58:39,349 --> 00:58:40,308 TI DIAMO IL 685 00:58:40,391 --> 00:58:45,522 You're my sun How beautiful you are 686 00:58:45,605 --> 00:58:47,148 You are beautiful. 687 00:58:47,232 --> 00:58:48,566 You're so handsome. 688 00:58:49,567 --> 00:58:51,361 I love 689 00:59:00,078 --> 00:59:01,120 Welcome. 690 00:59:01,704 --> 00:59:03,748 What's your best dish? 691 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 Well, that would be my porcini dish. 692 00:59:06,918 --> 00:59:09,963 It's truffle porcini spaghetti. 693 00:59:10,046 --> 00:59:13,883 Everything on your menu sounds delicious. 694 00:59:15,927 --> 00:59:17,637 I'll have that. 695 00:59:17,720 --> 00:59:19,305 What? 696 00:59:19,889 --> 00:59:20,723 Yes. 697 01:00:00,305 --> 01:00:04,934 It tastes like you took this out from a trash can. 698 01:00:07,228 --> 01:00:08,271 But I'm glad… 699 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 that you removed the maggots. 700 01:00:14,777 --> 01:00:17,655 So you studied in Uffizi, Milan? 701 01:00:17,739 --> 01:00:20,617 Yes, in Uffizi. 702 01:00:22,410 --> 01:00:23,286 I see. 703 01:00:25,079 --> 01:00:28,583 But Uffizi is in Florence, not Milan. 704 01:00:29,584 --> 01:00:30,501 What? 705 01:00:32,462 --> 01:00:33,504 I… 706 01:00:38,343 --> 01:00:39,594 A con artist. 707 01:00:44,766 --> 01:00:47,685 -He learned to cook at Uffizi Gallery? -Excuse me. 708 01:00:47,769 --> 01:00:48,770 I… 709 01:00:50,855 --> 01:00:52,357 Come again. 710 01:00:52,440 --> 01:00:57,403 CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION 711 01:01:07,705 --> 01:01:08,706 You're out. 712 01:01:37,985 --> 01:01:41,197 The look on your face tells me you're losing again. 713 01:01:42,907 --> 01:01:46,119 Did you become a psychic? How can you tell? 714 01:01:47,912 --> 01:01:50,665 It's been five years since I first met you. 715 01:01:51,457 --> 01:01:53,584 I can tell just by looking at you. 716 01:01:56,254 --> 01:01:57,255 Has it been that long? 717 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 You're being treated, right? 718 01:02:02,051 --> 01:02:02,969 Thanks to you. 719 01:02:04,429 --> 01:02:07,974 To be less of a burden to you, I should die soon. 720 01:02:08,057 --> 01:02:11,769 Gosh. Come on. Don't say stuff like that. 721 01:02:11,853 --> 01:02:13,438 Hearing that drains my energy. 722 01:02:18,359 --> 01:02:21,195 You don't have to visit me every month now. 723 01:02:21,279 --> 01:02:24,073 People might think that you're my secret husband. 724 01:02:24,157 --> 01:02:25,575 You can tell them that I am. 725 01:02:26,325 --> 01:02:29,287 It will be nice for Cha-young to have a mom. 726 01:02:29,370 --> 01:02:31,164 Gosh. Goodness. 727 01:02:37,545 --> 01:02:38,671 Anyway, Ms. Oh, 728 01:02:39,714 --> 01:02:42,383 -for one last time-- -Don't even bring up the retrial. 729 01:02:43,885 --> 01:02:45,470 I really don't need it. 730 01:02:46,679 --> 01:02:50,141 Just leave me be. 731 01:02:52,268 --> 01:02:57,064 I've done a lot of bad things in life. 732 01:03:09,744 --> 01:03:11,120 Did you have a nice trip? 733 01:03:11,829 --> 01:03:12,872 Yes. 734 01:03:12,955 --> 01:03:16,125 The team leader from Babel's Investment and Development is on his way. 735 01:03:16,209 --> 01:03:17,460 I'll go and meet him. 736 01:03:17,543 --> 01:03:18,753 Where should we meet? 737 01:03:19,587 --> 01:03:21,547 There's a cafe across the street. 738 01:03:21,631 --> 01:03:22,882 How about my office? 739 01:03:25,760 --> 01:03:27,011 It concerns our plaza. 740 01:03:27,094 --> 01:03:29,555 Wouldn't it be better to do it in my office? 741 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 How many times must I repeat myself? 742 01:03:37,980 --> 01:03:40,566 My client will demolish the building and build a new one. 743 01:03:41,067 --> 01:03:43,444 And the previous tenants will have their lots back. 744 01:03:44,237 --> 01:03:45,279 Thank you. 745 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 All right. 746 01:03:48,783 --> 01:03:51,160 This is our last offer. 747 01:03:51,869 --> 01:03:53,996 It's a much better offer from two days ago. 748 01:03:55,748 --> 01:03:56,874 It's the best we can do. 749 01:04:16,936 --> 01:04:18,187 Do you not understand me? 750 01:04:18,771 --> 01:04:19,730 I hear you just fine. 751 01:04:20,439 --> 01:04:21,399 You know what? 752 01:04:21,983 --> 01:04:24,193 I wanted to wrap things up nicely. 753 01:04:25,820 --> 01:04:28,030 If you keep this up, things will get ugly. 754 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 I'm here on behalf of Babel E&C. 755 01:04:33,619 --> 01:04:36,747 If you keep rejecting our offer, you'll regret it later. 756 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 -Are you threatening me? -Just a little? 757 01:04:43,880 --> 01:04:45,214 Don't ever threaten me again. 758 01:04:46,424 --> 01:04:49,969 It's my first and last advice to you. 759 01:04:50,636 --> 01:04:51,637 What? 760 01:04:52,263 --> 01:04:53,848 -No one is here yet? -No. 761 01:04:54,682 --> 01:04:55,725 Did you eat? 762 01:04:55,808 --> 01:04:57,268 -Hey. -Gosh. 763 01:04:57,935 --> 01:05:00,354 -Hey, do you have more? What is it? -Gosh, what? 764 01:05:00,438 --> 01:05:02,940 Mr. Tak, take off your shoes when you come in. 765 01:05:03,024 --> 01:05:04,483 Sorry about that. Are you upset? 766 01:05:04,567 --> 01:05:06,360 -You always forget that. -Sorry. 767 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 Mr. Lee, do you have a wet rag attached to your feet? 768 01:05:11,073 --> 01:05:14,702 Either wash your feet or put on some socks. 769 01:05:14,785 --> 01:05:15,703 Sorry. 770 01:05:15,786 --> 01:05:18,873 My sweat glands are clustered on the bottoms of my feet. 771 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 -It's an illness. -Come on. 772 01:05:23,085 --> 01:05:26,672 Everyone, please don't touch the glass when you open the door. 773 01:05:26,756 --> 01:05:29,842 Do you know how hard it is to wipe this? There's a handle here. 774 01:05:35,264 --> 01:05:36,349 Gosh, my mirror. 775 01:05:37,934 --> 01:05:38,809 Sorry. 776 01:05:38,893 --> 01:05:42,188 I closed the curtains for a reason. 777 01:05:43,105 --> 01:05:45,942 All right. So is everyone here? 778 01:05:54,784 --> 01:05:58,162 As tenants, we want your promise. 779 01:06:00,039 --> 01:06:03,042 That's why we plan to draw up an agreement by tomorrow. 780 01:06:03,626 --> 01:06:05,586 And you can sign it by the end of this week. 781 01:06:05,670 --> 01:06:08,798 I know what you said yesterday, but are you really a lawyer in Italy? 782 01:06:10,383 --> 01:06:11,217 Yes. 783 01:06:11,300 --> 01:06:14,053 Then how will you handle it when you don't know our law? 784 01:06:14,136 --> 01:06:16,806 I don't think my legal qualification matters here. 785 01:06:16,889 --> 01:06:18,808 Our promise to you and your signatures do. 786 01:06:18,891 --> 01:06:22,395 I will guarantee that you will have your lots back once I rebuild this place. 787 01:06:22,478 --> 01:06:23,562 You promise, right? 788 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 We never lie. 789 01:06:27,984 --> 01:06:29,360 What do you think? 790 01:06:30,111 --> 01:06:34,573 Well, they seem very genuine. Why don't we trust them? 791 01:06:34,657 --> 01:06:39,912 I'm also going to trust you, Mr. Vincenzo Casanova. 792 01:06:40,454 --> 01:06:42,748 Yes. Me, too, Mr. Casanova. 793 01:06:46,085 --> 01:06:47,670 Let me inform you in advance. 794 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 I know martial arts. 795 01:06:54,260 --> 01:06:56,721 If you are deceiving us, 796 01:06:56,804 --> 01:07:00,850 I'm going to put you in a guillotine choke for six days straight. 797 01:07:01,475 --> 01:07:05,146 Don't do stuff like that. No one cares. You're embarrassing and so tacky. 798 01:07:05,229 --> 01:07:06,647 Let's sum it up. 799 01:07:07,481 --> 01:07:09,025 Who agrees to trust them? 800 01:07:12,069 --> 01:07:16,115 My gosh. That annoying Vincenzo. This doesn't feel right. 801 01:07:16,949 --> 01:07:18,743 We have no choice. 802 01:07:19,368 --> 01:07:21,120 Right. Damn it. 803 01:07:21,203 --> 01:07:24,206 This is driving me crazy. Darn it. 804 01:07:24,290 --> 01:07:27,043 Let's give him the benefit of the doubt and go with the flow. 805 01:07:34,717 --> 01:07:36,052 Merciful Buddha. 806 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Mr. Hong. 807 01:07:48,856 --> 01:07:51,776 The tenants have nothing but your word to go on. 808 01:07:53,194 --> 01:07:54,737 But I find this unfortunate 809 01:07:55,362 --> 01:07:57,448 because it looks like you're toying with us. 810 01:07:59,867 --> 01:08:02,161 Is it that hard for you to trust me? 811 01:08:03,579 --> 01:08:07,416 I pretended to trust you earlier to assure the other tenants, 812 01:08:09,043 --> 01:08:12,797 but I never trust people like you. 813 01:08:20,054 --> 01:08:21,472 I am a lawyer, 814 01:08:21,555 --> 01:08:23,682 and so are you. 815 01:08:25,226 --> 01:08:26,852 But we clearly have different jobs. 816 01:08:27,853 --> 01:08:29,480 You represent money, 817 01:08:29,563 --> 01:08:31,273 but I represent people. 818 01:08:35,736 --> 01:08:38,030 I also represent people. 819 01:08:38,114 --> 01:08:39,365 Oh, yes. 820 01:08:40,032 --> 01:08:41,450 Rich people. 821 01:08:43,160 --> 01:08:47,206 I know Babel E&C will buy this building so I prepared myself for everything. 822 01:08:47,289 --> 01:08:49,542 So don't pretend to be a mediator in front of me. 823 01:08:49,625 --> 01:08:51,460 Just proceed with your plan. 824 01:09:16,318 --> 01:09:17,403 Where's everyone? 825 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Honey. 826 01:09:20,614 --> 01:09:21,740 Ju-yeong. 827 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 My goodness! 828 01:09:23,993 --> 01:09:25,202 Honey! 829 01:09:25,286 --> 01:09:26,287 Ju-yeong! 830 01:09:27,204 --> 01:09:29,707 -Who are you people? -We don't have time to chitchat. 831 01:09:33,460 --> 01:09:34,545 Ju-yeong. 832 01:09:40,759 --> 01:09:43,304 GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES 833 01:09:43,387 --> 01:09:44,763 -All right. -You… 834 01:09:45,931 --> 01:09:47,224 Stamp your seal on it. 835 01:09:48,642 --> 01:09:50,436 I have a show to catch on TV. 836 01:10:07,411 --> 01:10:08,579 ATTORNEY HONG CHA-YOUNG 837 01:10:08,662 --> 01:10:10,331 JIPURAGI LAW FIRM, LAWYER HONG YU-CHAN 838 01:10:10,414 --> 01:10:11,874 RECIPIENT HONG CHA-YOUNG 839 01:10:12,666 --> 01:10:14,752 What is it this time? Come on. 840 01:10:17,546 --> 01:10:19,423 RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS 841 01:10:22,635 --> 01:10:23,761 RECIPIENT HONG CHA-YOUNG 842 01:10:23,844 --> 01:10:26,180 RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS DUE TO ETHICS VIOLATIONS 843 01:10:26,847 --> 01:10:28,974 My goodness. Jeez. 844 01:10:42,488 --> 01:10:43,697 I'm good. 845 01:10:45,532 --> 01:10:46,825 What do you mean? 846 01:10:50,079 --> 01:10:51,038 I'm not interested. 847 01:10:55,292 --> 01:10:56,585 I'm so sick of him. 848 01:11:05,302 --> 01:11:06,845 GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES 849 01:11:06,929 --> 01:11:08,847 Don't you think I'd be a better actor? 850 01:11:09,723 --> 01:11:11,517 Of course, sir. 851 01:11:11,600 --> 01:11:13,811 -Gosh, that's a no-brainer. -Come over here. 852 01:11:17,815 --> 01:11:19,233 Yes. 853 01:11:20,067 --> 01:11:21,277 Okay. I got it. 854 01:11:23,946 --> 01:11:26,156 Check your bank account. It's over. 855 01:11:27,116 --> 01:11:28,450 Hey, let's go. 856 01:11:28,534 --> 01:11:29,576 -Yes, sir. -Yes, sir. 857 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 Gosh, let's go. 858 01:11:38,460 --> 01:11:41,505 It says that by nature of clinical trials… 859 01:11:41,588 --> 01:11:42,840 Hello, Ms. Hong. 860 01:11:44,341 --> 01:11:47,553 Who are you to barge into my office? That's some nasty manner you have. 861 01:11:48,387 --> 01:11:49,805 What's this? 862 01:11:50,347 --> 01:11:51,265 Oh, that? 863 01:11:52,057 --> 01:11:54,518 I mailed that to remove you from my family registry. 864 01:11:56,478 --> 01:11:58,105 You can't do that anymore. 865 01:11:58,188 --> 01:12:00,691 The family registration system was abolished ages ago. 866 01:12:00,774 --> 01:12:01,817 You're a lawyer. 867 01:12:01,900 --> 01:12:04,695 I can still try, can't I? 868 01:12:04,778 --> 01:12:06,196 -Hey. -Yes. 869 01:12:06,280 --> 01:12:07,281 This one, too. 870 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 And look at this. This is ridiculous. 871 01:12:10,743 --> 01:12:13,370 "The petitioner rejects the following words 872 01:12:13,454 --> 01:12:16,665 and any similar words from the recipient. The following words are, 873 01:12:16,749 --> 01:12:19,918 appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba, and père." 874 01:12:20,669 --> 01:12:22,588 This is just outright ridiculous. 875 01:12:23,881 --> 01:12:25,549 It's so immature. 876 01:12:28,677 --> 01:12:29,928 -Mr. Nam. -Yes? 877 01:12:30,012 --> 01:12:31,638 I'm talking here. 878 01:12:31,722 --> 01:12:33,265 Go ahead. 879 01:12:33,349 --> 01:12:34,475 LAUNDRY MASTER TAK HONG-SIK 880 01:12:35,642 --> 01:12:38,854 Damn it. How is this even possible? 881 01:12:39,563 --> 01:12:43,025 You Korean. Damn you. Get out of my sight! 882 01:12:43,108 --> 01:12:44,526 Damn it. 883 01:12:45,402 --> 01:12:46,570 Yes. 884 01:12:47,154 --> 01:12:49,073 What happened to my suit? 885 01:12:49,156 --> 01:12:51,742 It's because your suit was made from cheap fabric. 886 01:12:51,825 --> 01:12:54,411 -It doesn't happen to good fabric. -Cheap? 887 01:12:54,495 --> 01:12:56,372 -Do you know how much this is? -How much? 888 01:12:56,455 --> 01:12:58,749 This is a limited edition from Booralro's line… 889 01:13:00,918 --> 01:13:02,795 There's no point in talking to him. 890 01:13:04,922 --> 01:13:07,758 By the way, you have a nice build. 891 01:13:07,841 --> 01:13:10,636 You know? You still look cool with that tight suit. 892 01:13:10,719 --> 01:13:11,970 This might catch on. 893 01:13:12,054 --> 01:13:14,681 Did you do this on purpose? 894 01:13:14,765 --> 01:13:17,893 What are you talking about? I'm the laundry master. 895 01:13:17,976 --> 01:13:19,812 Then you shouldn't have messed up! 896 01:13:24,775 --> 01:13:26,276 You will have to pay 897 01:13:27,236 --> 01:13:29,279 for what you did to my suit. 898 01:13:29,363 --> 01:13:30,614 You will. 899 01:13:35,202 --> 01:13:39,706 Tenants of Geumga Plaza, come out of the building now. 900 01:13:39,790 --> 01:13:41,959 Someone's looking for me. Pay before you go. 901 01:13:44,420 --> 01:13:45,796 Damn it. 902 01:13:51,802 --> 01:13:52,886 Yes, Mr. Cho. 903 01:13:53,512 --> 01:13:56,098 My wife and daughter were taken hostage. I had no choice. 904 01:13:57,474 --> 01:13:58,517 I'm sorry. 905 01:13:59,309 --> 01:14:01,687 I'll fix this no matter what. 906 01:14:02,396 --> 01:14:03,605 Yes. I will… 907 01:14:09,069 --> 01:14:10,070 Mr. Cho. 908 01:14:11,280 --> 01:14:14,658 Mr. Cho. Mr. Cho? Mr. Cho! 909 01:14:14,741 --> 01:14:18,954 Fine. I can overlook everything you wrote here. I can live with that. 910 01:14:19,455 --> 01:14:21,206 But this one. Look. 911 01:14:21,957 --> 01:14:25,669 "All the photos that the recipient took with the petitioner as a minor and 912 01:14:25,752 --> 01:14:28,672 photos that remind the recipient of the petitioner as the parent 913 01:14:28,755 --> 01:14:31,842 will be donated for the exhibition, Geumga-dong's History, 914 01:14:31,925 --> 01:14:34,553 held at the Sangcheon District Office for public interest." 915 01:14:35,179 --> 01:14:37,347 Who are you to donate my photos? 916 01:14:37,431 --> 01:14:39,808 They're the epitome of my embarrassing past! 917 01:14:39,892 --> 01:14:41,101 It's up to me. 918 01:14:41,185 --> 01:14:42,769 I raised you. 919 01:14:42,853 --> 01:14:46,273 And does that give you the right to abandon me? This is embarrassing! 920 01:14:46,356 --> 01:14:47,566 "Embarrassing"? 921 01:14:48,150 --> 01:14:50,402 It's because what you do is less than human! 922 01:14:51,320 --> 01:14:56,033 You're a lawyer. How could you not have a sense of duty or justice? 923 01:14:56,116 --> 01:15:00,078 Your sense of duty just makes you the nosiest lawyer in the world! 924 01:15:00,162 --> 01:15:04,249 And your sense of justice is just groundless hostility against the rich! 925 01:15:04,333 --> 01:15:06,710 This is called mechanical justice! 926 01:15:06,793 --> 01:15:07,878 "Mechanical justice"? 927 01:15:07,961 --> 01:15:09,963 Then is following money "rational justice"? 928 01:15:10,047 --> 01:15:13,091 Yes. Money is justice in Korea. 929 01:15:13,175 --> 01:15:14,468 And power means justice. 930 01:15:14,551 --> 01:15:16,303 Then, keep living your life like that! 931 01:15:16,803 --> 01:15:19,473 But do not show your face around me. Okay? 932 01:15:19,556 --> 01:15:22,309 Okay. Let's cut off all ties! 933 01:15:22,392 --> 01:15:23,894 -Yes. Let's do that. -Don't. 934 01:15:23,977 --> 01:15:25,604 Let's never call each other. 935 01:15:25,687 --> 01:15:27,523 -I won't. -Don't you dare call me! 936 01:15:27,606 --> 01:15:28,649 -I won't. -Mr. Hong! 937 01:15:28,732 --> 01:15:29,691 Never call me! 938 01:15:29,775 --> 01:15:30,901 Mr. Hong. 939 01:15:32,611 --> 01:15:35,697 You have to come outside now. 940 01:15:36,532 --> 01:15:39,451 GEUMGA PLAZA 941 01:15:42,579 --> 01:15:43,664 Hello. 942 01:15:44,915 --> 01:15:47,501 My gosh. You're a bunch of lazy bums. 943 01:15:48,335 --> 01:15:50,212 Why haven't you put up the signs? 944 01:15:51,088 --> 01:15:52,172 Do it now. 945 01:15:53,215 --> 01:15:54,341 Aren't you cold? 946 01:15:55,509 --> 01:15:56,635 Let's go. 947 01:15:56,718 --> 01:15:57,970 -Yes, sir! -Yes, sir! 948 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 NOTICE 949 01:16:03,350 --> 01:16:04,893 SELLER: CHO YEONG-UN, BUYER: BABEL E&C 950 01:16:04,977 --> 01:16:06,228 -What happened? -What? 951 01:16:06,311 --> 01:16:07,980 -But he promised. -What happened? 952 01:16:08,063 --> 01:16:09,273 What do we do, then? 953 01:16:09,356 --> 01:16:10,857 -Put it up. Just do it. -Okay. 954 01:16:10,941 --> 01:16:12,276 Cover up the sign. 955 01:16:13,819 --> 01:16:15,195 Hello, sir. 956 01:16:20,284 --> 01:16:21,702 Nice to meet you. 957 01:16:21,785 --> 01:16:23,370 I'm Park Seok-do, the CEO of Ant Company 958 01:16:23,453 --> 01:16:26,873 and the chairman of the Development Committee for Babel Tower. 959 01:16:30,210 --> 01:16:31,545 What kind of company is that? 960 01:16:31,628 --> 01:16:33,714 It's a shady company that performs dirty jobs 961 01:16:33,797 --> 01:16:36,300 like high interest loans and beating people up. 962 01:16:36,383 --> 01:16:37,342 I see. 963 01:16:37,426 --> 01:16:41,096 Oh, right. As of today, this building belongs to Babel E&C. 964 01:16:41,179 --> 01:16:44,516 Starting today, the Compensation Team will visit you. 965 01:16:44,600 --> 01:16:47,102 Let's handle this peacefully. 966 01:16:47,185 --> 01:16:49,313 I knew it. Damn it. 967 01:16:49,396 --> 01:16:52,024 This was their plan. But what? They'll let us move back in? 968 01:16:52,107 --> 01:16:55,444 That lousy Vincenzo or whatever. I should've shrunk his suit even more. 969 01:16:55,527 --> 01:16:56,778 -Where is he? -Right. 970 01:16:56,862 --> 01:17:00,365 If any of the tenants give us a hard time, 971 01:17:00,449 --> 01:17:05,746 one of these uncompromising men will tire you out physically and mentally. 972 01:17:05,829 --> 01:17:06,788 Hey. 973 01:17:06,872 --> 01:17:08,915 Are you crazy? What are you doing? 974 01:17:08,999 --> 01:17:10,500 -Why? -Who are you? 975 01:17:14,838 --> 01:17:17,257 -You can't do this. -Why not? 976 01:17:19,885 --> 01:17:21,928 -Are you okay? -You startled me. 977 01:17:22,012 --> 01:17:22,929 I thought I hit you. 978 01:17:27,392 --> 01:17:29,895 You can't block the path to the restroom. 979 01:17:30,729 --> 01:17:34,066 -What about the people who need to go? -You got me excited for a second. 980 01:17:34,733 --> 01:17:35,901 Goodness. 981 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 -Guys, step aside. Gosh. It's urgent. -Okay. 982 01:17:38,612 --> 01:17:40,989 I don't want him to do his business here. Hurry. 983 01:17:41,073 --> 01:17:43,450 -Go. Go ahead. -Thank you. 984 01:17:44,910 --> 01:17:48,080 My goodness, that idiot. He's so embarrassing. 985 01:17:48,163 --> 01:17:49,373 Leave now. 986 01:17:49,456 --> 01:17:53,043 You're violating the law by threatening us like this. 987 01:17:53,126 --> 01:17:56,505 Why don't you stop already? We will compensate you handsomely. 988 01:17:56,588 --> 01:17:58,215 You say you'll compensate us, 989 01:17:58,298 --> 01:18:00,425 but you'll just beat us up and kick us out. 990 01:18:00,509 --> 01:18:04,054 This is a good occasion. Why are you ruining the mood? 991 01:18:04,137 --> 01:18:05,430 -Gosh. -Hey. 992 01:18:07,891 --> 01:18:08,767 Who are you? 993 01:18:08,850 --> 01:18:11,311 I'm his only daughter. 994 01:18:11,395 --> 01:18:14,106 And I'm Lawyer Hong Cha-young of Law Firm Wusang. 995 01:18:14,940 --> 01:18:17,734 -You're not my daughter. -Come on. Be quiet. 996 01:18:20,278 --> 01:18:23,532 -What is a lawyer from Wusang doing here? -It's none of your business. 997 01:18:24,700 --> 01:18:27,285 This isn't the way to go about your business. 998 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Don't you know the era we live in? 999 01:18:29,996 --> 01:18:32,249 It's not like we're in some '90s gangster movie! 1000 01:18:32,332 --> 01:18:33,500 Hey, miss. 1001 01:18:33,583 --> 01:18:37,170 Do you want to get beaten up like the movies from the '90s? 1002 01:18:38,171 --> 01:18:40,298 -My goodness. -Hey! 1003 01:18:46,638 --> 01:18:48,932 If you touch me again, 1004 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 I'll make you pay for what you did! 1005 01:18:51,893 --> 01:18:55,188 Sure. Okay. Let's see how much money I have to pay to settle with you! 1006 01:18:55,272 --> 01:18:57,399 Stop! 1007 01:19:25,218 --> 01:19:26,386 What did he say? 1008 01:19:29,139 --> 01:19:30,932 Where's my tape measure? 1009 01:19:36,438 --> 01:19:38,315 Do you also need to use the bathroom? 1010 01:19:39,149 --> 01:19:40,400 Is it urgent? 1011 01:19:40,484 --> 01:19:42,027 Go ahead. Go on. 1012 01:19:42,110 --> 01:19:43,820 -Go. -Let's talk. 1013 01:19:44,321 --> 01:19:45,697 Who the heck are you? 1014 01:19:45,781 --> 01:19:48,116 Vincenzo Cassano. 1015 01:19:48,784 --> 01:19:52,412 I represent the owner of Geumga Plaza, Cho Yeong-un. 1016 01:19:52,496 --> 01:19:54,331 "Vinchenzo Quassano"? 1017 01:19:54,414 --> 01:19:55,707 This is ridiculous. 1018 01:19:55,791 --> 01:19:58,335 There's no talking your way out of this. 1019 01:20:03,924 --> 01:20:05,300 Hey, hold on. 1020 01:20:09,012 --> 01:20:10,096 Goodness. 1021 01:20:11,348 --> 01:20:13,850 I'm not that curious, but I'll listen. 1022 01:20:19,898 --> 01:20:21,149 So what is it? 1023 01:20:26,780 --> 01:20:27,781 -Sir! -Sir! 1024 01:20:31,451 --> 01:20:33,787 -My nose is bleeding! -A nosebleed? 1025 01:20:33,870 --> 01:20:36,498 Gosh. Come on. Seriously. 1026 01:20:37,207 --> 01:20:38,542 You jerk. 1027 01:20:43,338 --> 01:20:45,340 -Oh, no! -Boss! 1028 01:20:45,423 --> 01:20:47,259 If you take one more step… 1029 01:20:50,720 --> 01:20:53,265 -your boss will fall. -Don't move, you dimwits. 1030 01:20:53,348 --> 01:20:54,641 Just stay still. 1031 01:20:54,724 --> 01:20:56,601 Everyone, stay still. 1032 01:21:01,815 --> 01:21:04,109 Given the height of the building, you won't die. 1033 01:21:04,192 --> 01:21:05,694 You'll just break your leg. 1034 01:21:08,697 --> 01:21:11,408 But if you're unlucky and fall head-first, 1035 01:21:12,868 --> 01:21:16,580 I will be the last person you see from this world. 1036 01:21:16,663 --> 01:21:17,664 Right? 1037 01:21:18,748 --> 01:21:20,333 Shouldn't we stop him? 1038 01:21:20,417 --> 01:21:22,919 He said he won't die. Leave him. 1039 01:21:24,087 --> 01:21:26,172 Pull me up now, you asshole. Pull me up! 1040 01:21:28,258 --> 01:21:32,012 Babel E&C bought this building through illegal means. 1041 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 And I will not forgive their atrocity. 1042 01:21:37,767 --> 01:21:39,394 Unless you want to die, pull me up. 1043 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 Now! 1044 01:21:42,063 --> 01:21:44,733 I'll get this building back no matter what. 1045 01:21:45,775 --> 01:21:48,612 And I will make all of you pay for what you did. 1046 01:21:51,281 --> 01:21:54,993 This building belongs to me. 1047 01:21:56,119 --> 01:21:58,121 That was Italian, right? What did he say? 1048 01:21:58,204 --> 01:21:59,581 -What? -What did he say? 1049 01:21:59,664 --> 01:22:00,916 He said… 1050 01:22:03,960 --> 01:22:06,755 È mio! 1051 01:22:20,177 --> 01:22:23,216 VINCENZO 1052 01:22:23,313 --> 01:22:25,273 SPECIAL THANKS TO JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON 1053 01:22:51,299 --> 01:22:53,134 I don't expect you to believe me. 1054 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 "Threatened"? 1055 01:22:54,135 --> 01:22:55,595 Are you still pulling that stunt of yours? 1056 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 I will blow both you and the tenants away with this stunt. 1057 01:22:59,391 --> 01:23:01,643 My experience tells me that there's more to this. 1058 01:23:01,726 --> 01:23:04,270 A reason enough to make them act this way. 1059 01:23:04,354 --> 01:23:06,815 He could have secretly stashed a fortune in Korea. 1060 01:23:06,898 --> 01:23:09,859 Aren't we the best in the country when it comes to playing dirty? 1061 01:23:09,943 --> 01:23:12,737 I don't like things dragging on, so cut it short. 1062 01:23:12,821 --> 01:23:15,365 -Assholes like them should be made to pay. -"Assholes"? 1063 01:23:15,448 --> 01:23:17,283 Cha-young! Tomorrow at 11 p.m. 1064 01:23:17,367 --> 01:23:20,495 Legal or not, we'll get the job done. 1065 01:23:21,204 --> 01:23:22,497 We have to stop them no matter what. 1066 01:23:22,580 --> 01:23:24,040 Hey! 1067 01:23:24,124 --> 01:23:26,167 I thought I'd do the same as you did. 1068 01:23:26,251 --> 01:23:28,164 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1069 01:23:28,265 --> 01:23:29,414 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs