1 00:00:00,039 --> 00:00:05,844 VINCENZO 2 00:00:24,898 --> 00:00:26,024 Today… 3 00:00:28,277 --> 00:00:29,778 We finally made it. 4 00:00:31,572 --> 00:00:35,033 I still can't believe that this is all gold. 5 00:00:51,675 --> 00:00:53,427 There are cultural assets as well. 6 00:01:27,836 --> 00:01:30,047 Thank you for everything, Mr. Cassano. 7 00:01:32,174 --> 00:01:34,134 What a bitter price for a friendship. 8 00:01:34,843 --> 00:01:36,595 If you don't move until I get out, 9 00:01:38,555 --> 00:01:39,681 I won't harm you. 10 00:01:41,350 --> 00:01:42,684 Why are you doing this? 11 00:01:42,768 --> 00:01:44,353 I cannot tell you. 12 00:01:45,896 --> 00:01:48,231 I just need to take one gold bar with me. 13 00:02:10,295 --> 00:02:12,589 You're doing this for just one gold bar? 14 00:02:14,716 --> 00:02:16,009 Step back. 15 00:02:19,930 --> 00:02:21,765 When I'm completely out of here, 16 00:02:22,849 --> 00:02:24,559 you can come up then. 17 00:02:35,195 --> 00:02:37,239 And you're not going to close the door on me? 18 00:02:37,948 --> 00:02:39,866 I told you I will not harm you. 19 00:02:43,286 --> 00:02:44,913 Can I take one as a souvenir? 20 00:03:22,492 --> 00:03:24,911 I didn't know gold is this heavy. 21 00:03:26,371 --> 00:03:27,748 Don't move until I get out. 22 00:03:27,831 --> 00:03:29,875 If you follow me, I'll shoot you. 23 00:03:29,958 --> 00:03:31,001 Okay. 24 00:03:32,794 --> 00:03:33,754 By the way, 25 00:03:34,504 --> 00:03:36,173 why are you taking only one? 26 00:03:36,798 --> 00:03:37,799 This is enough for me. 27 00:03:40,302 --> 00:03:41,720 It must be heavy. 28 00:03:43,096 --> 00:03:45,432 Why didn't you just take the Guillotine file? 29 00:03:49,186 --> 00:03:50,353 How did you know that? 30 00:03:53,231 --> 00:03:57,277 I know you've been helping me all this time because of it. 31 00:03:58,028 --> 00:04:00,655 -Don't come any closer. -Anyway… 32 00:04:01,490 --> 00:04:04,076 do you really think the file is in there? 33 00:04:06,912 --> 00:04:07,954 Do you? 34 00:05:04,427 --> 00:05:05,804 All right. 35 00:05:05,887 --> 00:05:07,430 The best floors at Babel Tower. 36 00:05:07,514 --> 00:05:10,934 I'll start with the 120th and 121st floors. 37 00:05:11,017 --> 00:05:14,312 Not one but two floors will belong to one person. 38 00:05:15,772 --> 00:05:18,024 Go ahead and move me. 39 00:05:19,651 --> 00:05:20,485 I'd like to try. 40 00:05:21,403 --> 00:05:23,655 -Go ahead. -As you all know, 41 00:05:24,239 --> 00:05:27,868 many lawsuits are about to be filed against Babel. 42 00:05:29,411 --> 00:05:31,204 And I must take care of them all. 43 00:05:31,788 --> 00:05:32,622 Why? 44 00:05:33,331 --> 00:05:36,626 To ensure the power of Babel remains undiminished! 45 00:05:39,170 --> 00:05:40,088 That's right. 46 00:05:42,674 --> 00:05:44,759 I'll make sure Babel E&C wins the contract 47 00:05:44,843 --> 00:05:47,470 to build new cities in Taesan and Jungsan. 48 00:05:47,554 --> 00:05:50,557 I can get both political parties and the Ministry of Land on board. 49 00:05:50,640 --> 00:05:52,392 Can you feel my heartbeat? 50 00:05:53,226 --> 00:05:54,561 I'm getting excited. 51 00:05:56,313 --> 00:05:57,230 Okay. 52 00:05:57,814 --> 00:05:59,399 As you are already aware, 53 00:05:59,482 --> 00:06:03,069 Daechang Daily are the leaders of public opinion in Korea. 54 00:06:03,153 --> 00:06:06,489 I'll make sure Babel is never criticized by the press again. 55 00:06:07,866 --> 00:06:10,911 Okay. I'll give you more than just Babel Tower. 56 00:06:10,994 --> 00:06:13,413 I'll sponsor Daechang Daily for some ads too. 57 00:06:18,084 --> 00:06:18,919 What is it? 58 00:06:23,256 --> 00:06:24,466 Who are you? 59 00:06:26,301 --> 00:06:27,552 I'm sorry I'm late. 60 00:06:27,636 --> 00:06:29,721 I had an urgent meeting. 61 00:06:30,222 --> 00:06:33,266 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 62 00:06:33,350 --> 00:06:35,435 at the International Security Intelligence Service. 63 00:06:41,316 --> 00:06:42,567 Welcome. 64 00:06:47,656 --> 00:06:50,033 EPISODE 13 65 00:06:59,668 --> 00:07:02,504 You should have loaded the gun with at least one bullet. 66 00:07:10,595 --> 00:07:12,847 I'll assume that you still consider me your friend 67 00:07:13,640 --> 00:07:15,225 and ask you this as your friend. 68 00:07:17,102 --> 00:07:18,395 Who do you really work for? 69 00:07:20,230 --> 00:07:23,817 I'm an agent at the International Security Intelligence Service. 70 00:07:24,985 --> 00:07:25,819 I see. 71 00:07:29,531 --> 00:07:32,701 So you pretended to resign to find the Guillotine file. 72 00:07:34,869 --> 00:07:38,331 You pretended to be a corporate spy and approached Mr. Wang, too. Right? 73 00:07:38,915 --> 00:07:39,833 Yes. 74 00:07:44,212 --> 00:07:45,380 What about me? 75 00:07:49,134 --> 00:07:51,052 Meeting you was truly a coincidence. 76 00:07:52,595 --> 00:07:54,222 When I almost died in Italy, 77 00:07:54,931 --> 00:07:56,641 you saved me. 78 00:07:58,643 --> 00:07:59,602 Right. 79 00:08:02,272 --> 00:08:05,358 Mr. Wang's death wasn't natural, was it? 80 00:08:25,670 --> 00:08:26,504 Thank you. 81 00:08:29,507 --> 00:08:31,009 You bastard… 82 00:08:31,092 --> 00:08:32,969 I've underestimated you. 83 00:08:40,643 --> 00:08:41,895 Hurry! 84 00:08:41,978 --> 00:08:43,855 Call an ambulance. Now! 85 00:08:50,153 --> 00:08:52,155 I guess I was wrong about you. 86 00:08:53,156 --> 00:08:54,741 You really are quite scary. 87 00:08:56,701 --> 00:08:59,954 Right. I'm not really a good guy. 88 00:09:02,374 --> 00:09:05,335 I knew from the start that you were lying to me. 89 00:09:05,418 --> 00:09:07,253 You said that Wang's museum 90 00:09:07,337 --> 00:09:09,631 in Hangzhou had data on his iris. 91 00:09:11,049 --> 00:09:13,426 But it turned out that no such thing existed. 92 00:09:17,972 --> 00:09:20,058 You went to your office in China a while ago. 93 00:09:20,850 --> 00:09:22,519 Why didn't you take it out then? 94 00:09:23,186 --> 00:09:26,356 That was before I obtained the data on Wang's iris. 95 00:09:26,981 --> 00:09:29,901 I was still planning the operation then. 96 00:09:29,984 --> 00:09:32,195 Then you shouldn't have rented it out. 97 00:09:32,278 --> 00:09:33,613 Why did you let the monks move in? 98 00:09:33,696 --> 00:09:36,116 I thought leaving it empty would be riskier. 99 00:09:36,199 --> 00:09:38,952 There could be someone who knew about this place. 100 00:09:43,206 --> 00:09:45,500 Did anyone see Mr. Vincenzo 101 00:09:45,583 --> 00:09:48,503 and the previous building owner meeting before we left? 102 00:09:48,586 --> 00:09:51,089 -I saw them. -Me too. 103 00:09:51,172 --> 00:09:53,466 They came together from over there. 104 00:09:54,467 --> 00:09:58,096 Is it just me or is anyone else wondering 105 00:09:58,179 --> 00:10:00,765 why the two of them met after sending us away? 106 00:10:01,683 --> 00:10:04,602 I heard they had a meeting today. 107 00:10:04,686 --> 00:10:08,148 I really don't want to accuse anyone, 108 00:10:08,231 --> 00:10:09,858 but it really is rather suspicious. 109 00:10:09,941 --> 00:10:12,735 Are you saying that they sent us away to look for the gold? 110 00:10:17,198 --> 00:10:20,910 Gosh, don't be like that. I was just throwing it out there. 111 00:10:20,994 --> 00:10:22,871 Let's not start suspecting each other. 112 00:10:22,954 --> 00:10:25,123 We trust Mr. Vincenzo, don't we? 113 00:10:25,206 --> 00:10:29,544 Maybe they're looking for the gold so that Babel can't get to it first. 114 00:10:29,627 --> 00:10:31,880 You're being quite unreasonable. 115 00:10:31,963 --> 00:10:34,090 Right. Let's just enjoy the trip. 116 00:10:34,174 --> 00:10:36,926 How about a singing contest to lighten the mood? 117 00:10:37,010 --> 00:10:38,303 -It's good, isn't it? -Right. 118 00:10:38,386 --> 00:10:39,596 One, two 119 00:10:39,679 --> 00:10:42,098 -one, two, three -But then again, 120 00:10:42,182 --> 00:10:44,893 twenty million won for a photo does sound pretty suspicious. 121 00:10:48,730 --> 00:10:49,939 What is it now? 122 00:10:50,899 --> 00:10:53,735 I can't say anything, can I? 123 00:10:55,904 --> 00:10:57,280 The Guillotine file… 124 00:10:58,573 --> 00:11:01,284 You weren't going to hand it over to your agency, right? 125 00:11:01,367 --> 00:11:03,161 You haven't even reported it in yet. 126 00:11:06,206 --> 00:11:09,626 If you did, they would've forcibly opened the basement and taken it. 127 00:11:10,877 --> 00:11:12,170 Why didn't you report it? 128 00:11:13,421 --> 00:11:14,589 To make another deal? 129 00:11:16,883 --> 00:11:17,884 Well, I get it. 130 00:11:18,635 --> 00:11:20,553 That will be more profitable, right? 131 00:11:23,306 --> 00:11:25,141 Who were you going to sell it to? 132 00:11:27,101 --> 00:11:28,978 I haven't decided yet. 133 00:11:29,062 --> 00:11:31,189 But how did you know about this file? 134 00:11:33,358 --> 00:11:37,111 You're not the only informant I have. 135 00:11:45,411 --> 00:11:47,747 Where to first? 136 00:11:48,665 --> 00:11:51,042 -I'm going first! -Come on. 137 00:11:51,125 --> 00:11:53,127 Goodness. Don't run! 138 00:11:54,170 --> 00:11:55,546 Hey! 139 00:11:56,381 --> 00:11:57,632 I told you not to run! 140 00:11:58,466 --> 00:12:01,552 -Gosh. Keep going! -Honey. Wait up. 141 00:12:01,636 --> 00:12:03,721 Where are you going? 142 00:12:06,849 --> 00:12:10,019 It seems everyone is in agony because of the gold. 143 00:12:10,103 --> 00:12:11,271 I agree. 144 00:12:12,146 --> 00:12:14,732 They do not know that greed brings about pain. 145 00:12:14,816 --> 00:12:17,026 How could they be so frivolous? 146 00:12:17,610 --> 00:12:21,906 My gosh. If we get help from Keum Gwang-jin, we'll find it right away. 147 00:12:23,616 --> 00:12:26,369 You go upstairs. And I'll check downstairs. 148 00:12:26,452 --> 00:12:28,121 -Gosh, that's a lot of work. -Wait. 149 00:12:31,291 --> 00:12:32,792 Honey, hurry! 150 00:12:32,875 --> 00:12:34,544 Don't run. You'll hurt yourself. 151 00:12:34,627 --> 00:12:37,046 HONG CHA-YOUNG 152 00:12:40,550 --> 00:12:42,969 -Yes? -What didn't you pick up? 153 00:12:44,512 --> 00:12:45,430 What is it? 154 00:12:45,513 --> 00:12:49,350 The tenants are back at the plaza now and on their way to the basement. 155 00:12:53,604 --> 00:12:54,814 What's wrong? 156 00:12:56,274 --> 00:12:57,775 The tenants are back. 157 00:13:00,570 --> 00:13:03,114 -Close the hatch. -We should clean this up. 158 00:13:07,118 --> 00:13:08,411 No. Not my jacket. 159 00:13:08,494 --> 00:13:09,829 Why put that in your pants? 160 00:13:23,301 --> 00:13:24,302 Hold on. 161 00:13:25,553 --> 00:13:26,721 -The gold! -What gold? 162 00:13:26,804 --> 00:13:28,598 The gold we took out. The gold! 163 00:13:28,681 --> 00:13:31,017 Over there. 164 00:13:31,100 --> 00:13:33,436 Hold it tight. Don't let go. 165 00:13:52,705 --> 00:13:53,539 What? 166 00:13:54,582 --> 00:13:55,416 Wait. 167 00:13:56,000 --> 00:13:57,377 -Sir. -Go that way. 168 00:14:12,558 --> 00:14:15,186 I doubt there's anything down here. 169 00:14:15,269 --> 00:14:18,564 Come to think of it, we never searched this area. 170 00:14:18,648 --> 00:14:20,775 Places like this is where they probably hid it. 171 00:14:21,526 --> 00:14:23,569 Slowly. There we go. 172 00:14:24,529 --> 00:14:25,738 Now, over here. 173 00:14:30,118 --> 00:14:32,453 -Mr. Tak! -Mr. Tak! 174 00:14:35,415 --> 00:14:37,667 What? Why did you two follow me here? 175 00:14:38,251 --> 00:14:41,170 There's an important matter I must discuss with you. 176 00:14:41,754 --> 00:14:42,797 What important matter? 177 00:14:44,257 --> 00:14:48,469 I think my father may have told me a long time ago… 178 00:14:52,223 --> 00:14:53,266 where the gold is. 179 00:14:54,434 --> 00:14:55,977 -Really? -Where is it? 180 00:14:57,145 --> 00:14:58,354 Tell us. 181 00:15:00,606 --> 00:15:01,941 It was… 182 00:15:10,616 --> 00:15:11,576 We need one more. 183 00:15:14,454 --> 00:15:15,413 Where could that be? 184 00:15:15,496 --> 00:15:18,499 Gosh. Just tell me already. 185 00:15:19,417 --> 00:15:20,460 It's in our hearts. 186 00:15:20,543 --> 00:15:22,503 I also heard him say that. 187 00:15:22,587 --> 00:15:26,382 He said that the most precious treasure is right here. A heart of gold. 188 00:15:26,466 --> 00:15:28,468 That's a load of nonsense. 189 00:15:28,968 --> 00:15:30,052 Are you distracting us? 190 00:15:30,136 --> 00:15:32,221 No. No way. 191 00:15:33,347 --> 00:15:36,434 Put your hands on your chest and feel it. 192 00:15:40,772 --> 00:15:42,023 Over there. Hold on. 193 00:15:44,442 --> 00:15:45,526 What was that sound? 194 00:15:46,778 --> 00:15:48,404 -No. -Someone is in the temple. 195 00:15:48,488 --> 00:15:49,614 -It's-- -I heard a sound. 196 00:15:49,697 --> 00:15:51,532 No. It was from me. I made that sound. 197 00:15:51,616 --> 00:15:54,160 -I made the sound with my shoes like this. -Yes. 198 00:15:54,243 --> 00:15:58,164 With your hands on your chest, close your eyes and feel your heart. 199 00:15:58,247 --> 00:16:00,374 No. I'm sure the sound came from the temple. 200 00:16:00,458 --> 00:16:01,834 No. Go like this. 201 00:16:02,335 --> 00:16:05,379 Where are you going? You have to feel the gold in your heart! 202 00:16:16,516 --> 00:16:17,809 Why did you guys come back? 203 00:16:20,186 --> 00:16:22,021 What are you two doing here? 204 00:16:25,525 --> 00:16:27,944 We're doing 108 bows. 205 00:16:28,611 --> 00:16:29,779 All of a sudden? 206 00:16:30,530 --> 00:16:32,281 You're doing the 108 bows? Why? 207 00:16:34,242 --> 00:16:38,329 It's to rid our hearts of greed and selfishness. 208 00:16:41,249 --> 00:16:43,501 Help us, merciful Buddha. 209 00:16:43,584 --> 00:16:45,211 Help us, merciful Buddha. 210 00:16:47,547 --> 00:16:50,591 We must finish all the bows today. 211 00:16:51,384 --> 00:16:52,718 Please give us some privacy. 212 00:16:58,432 --> 00:17:01,227 All right. Let us all go now. 213 00:17:02,562 --> 00:17:05,857 Let's look for the gold in our hearts. 214 00:17:14,282 --> 00:17:16,033 -Mr. Cassano. -Yes? 215 00:17:17,243 --> 00:17:19,412 I believe we are in deep trouble. 216 00:17:20,454 --> 00:17:21,956 What do you mean? 217 00:17:23,332 --> 00:17:25,877 I think we left… 218 00:17:27,879 --> 00:17:32,008 the recognition device for Wang's iris in the basement earlier. 219 00:17:36,387 --> 00:17:38,139 What are you talking about? 220 00:17:40,057 --> 00:17:43,394 You threw my jacket in the secret basement. 221 00:17:44,395 --> 00:17:46,230 Yes, I did. What about it? 222 00:17:46,314 --> 00:17:49,442 The device is in that jacket. 223 00:18:07,668 --> 00:18:09,378 Hey! 224 00:18:09,462 --> 00:18:10,838 Why you… 225 00:18:11,547 --> 00:18:13,257 -Please, don't. -Damn… 226 00:18:13,341 --> 00:18:16,218 "Damn"? It was you who threw my jacket in there. 227 00:18:16,302 --> 00:18:18,220 Why would you put that in your jacket? 228 00:18:18,304 --> 00:18:21,015 Then, where else? Should I carry that around? 229 00:18:21,098 --> 00:18:22,266 But you must have 230 00:18:23,351 --> 00:18:25,144 more than one of them right? 231 00:18:26,312 --> 00:18:30,232 There's only one. The one and only in the entire universe! 232 00:18:30,316 --> 00:18:32,234 -You! -You're yelling again. 233 00:18:34,820 --> 00:18:39,325 Now we must demolish this building if we want to get the gold. 234 00:18:39,408 --> 00:18:43,788 It feels like my heart is crumbling now. 235 00:18:50,294 --> 00:18:51,379 What happened? 236 00:18:53,506 --> 00:18:55,383 Doing 108 bows allowed us 237 00:18:55,967 --> 00:18:58,594 to feel the presence of the merciful Buddha in our hearts. 238 00:19:04,809 --> 00:19:07,436 I've never seen anyone cry while being enlightened. 239 00:19:07,520 --> 00:19:10,064 If they achieve enlightenment one more time, 240 00:19:10,147 --> 00:19:11,816 our ears will not last. 241 00:19:17,113 --> 00:19:19,240 How could you think I'd do that? 242 00:19:20,408 --> 00:19:21,492 You know, 243 00:19:23,452 --> 00:19:26,163 I considered you my family. 244 00:19:26,247 --> 00:19:28,791 We've been through a lot together 245 00:19:28,874 --> 00:19:30,126 and will stay together. 246 00:19:31,669 --> 00:19:32,670 Isn't that right? 247 00:19:32,753 --> 00:19:33,963 -Yes. -Yes. 248 00:19:34,046 --> 00:19:35,673 Then, should you… 249 00:19:37,133 --> 00:19:39,969 Should you suspect me like that or not? 250 00:19:40,052 --> 00:19:41,804 -We shouldn't. -We shouldn't. 251 00:19:42,972 --> 00:19:47,018 I believed that you all trusted me. 252 00:19:56,902 --> 00:19:58,237 Mr. Nam. 253 00:19:58,320 --> 00:19:59,864 You guys are so heartless. 254 00:20:00,906 --> 00:20:02,825 We care so much about you all. 255 00:20:08,164 --> 00:20:09,206 I'm sorry. 256 00:20:10,249 --> 00:20:11,959 We were so thoughtless. 257 00:20:12,043 --> 00:20:15,671 What really did it for me was the prize money of 20 million won. 258 00:20:15,755 --> 00:20:18,424 It was such an unbelievable offer. 259 00:20:23,304 --> 00:20:26,640 Twenty million won is a lot of money. 260 00:20:27,516 --> 00:20:31,103 But I made that money from investing in the stock market, 261 00:20:31,187 --> 00:20:32,980 so I wanted to share it with you! 262 00:20:33,606 --> 00:20:35,191 Which company did you invest in? 263 00:20:35,274 --> 00:20:37,610 -Hey. -Gosh. What's wrong with you? 264 00:20:38,235 --> 00:20:39,945 I'm deeply disappointed in you guys. 265 00:20:41,572 --> 00:20:43,449 I think it will take some time 266 00:20:44,617 --> 00:20:46,744 for my wound to heal. 267 00:20:46,827 --> 00:20:49,121 Same here. It will take a long time 268 00:20:50,372 --> 00:20:51,499 for my heart to heal. 269 00:20:55,628 --> 00:20:59,924 Let me apologize to you on behalf of the tenants. 270 00:21:00,508 --> 00:21:01,675 Forget it. 271 00:21:02,426 --> 00:21:03,761 I'll get going now. 272 00:21:05,638 --> 00:21:06,722 We're sorry. 273 00:21:14,980 --> 00:21:16,190 All right. 274 00:21:16,816 --> 00:21:19,276 Now that we hashed it out, let's go to the hot spring. 275 00:21:19,360 --> 00:21:22,488 Forget about the hot spring. Mr. Cassano is mad at us now. 276 00:21:24,073 --> 00:21:25,366 All right. Everyone. 277 00:21:26,325 --> 00:21:29,120 Let us look for the gold in our hearts. 278 00:21:29,203 --> 00:21:30,830 I guess we're not going. 279 00:21:44,051 --> 00:21:46,554 So? Is there really gold in there? 280 00:21:50,599 --> 00:21:53,894 Gold bars and the Guillotine file as well? 281 00:21:54,478 --> 00:21:55,563 Yes. 282 00:21:57,523 --> 00:21:59,984 Including a huge gold statue of Buddha. 283 00:22:01,151 --> 00:22:03,279 -Oh, my! -That hurts so much. 284 00:22:03,362 --> 00:22:05,072 It hurts so much, but I'm so happy! 285 00:22:05,155 --> 00:22:06,031 Mr. Nam! 286 00:22:07,032 --> 00:22:10,911 Well done. Great job. Nicely done. 287 00:22:10,995 --> 00:22:13,622 Good job! 288 00:22:13,706 --> 00:22:16,458 All right. Let's see. 289 00:22:17,042 --> 00:22:19,670 We'll send them to see cherry blossoms this time. 290 00:22:19,753 --> 00:22:21,005 We can open it again then. 291 00:22:21,088 --> 00:22:22,756 Let's open it again. 292 00:22:22,840 --> 00:22:24,133 Open it again. 293 00:22:24,216 --> 00:22:25,718 We can't open it again. 294 00:22:25,801 --> 00:22:27,428 We can't open it. 295 00:22:27,511 --> 00:22:28,762 Great. 296 00:22:28,846 --> 00:22:30,180 That's much better… 297 00:22:38,939 --> 00:22:40,316 We can't open it now. 298 00:22:44,278 --> 00:22:45,195 Mr. Nam! 299 00:22:52,411 --> 00:22:56,040 I expected this, but everyone is so brazen. 300 00:22:56,123 --> 00:22:57,291 They have no shame. 301 00:22:57,917 --> 00:23:00,878 They don't find it shameful as long as it stays hidden. 302 00:23:01,754 --> 00:23:03,172 Forget about feeling ashamed. 303 00:23:03,255 --> 00:23:06,508 They probably think that they got a fair deal. 304 00:23:06,592 --> 00:23:09,094 It should be enough to cover the legal world, the press, 305 00:23:09,178 --> 00:23:12,431 the National Assembly, and an intelligence agency, 306 00:23:13,182 --> 00:23:14,600 right? 307 00:23:15,184 --> 00:23:17,603 Yes. It will be more than enough. 308 00:23:24,276 --> 00:23:25,694 Are you disappointed? 309 00:23:27,279 --> 00:23:30,449 No. You should definitely take over the company. 310 00:23:30,532 --> 00:23:34,536 I will do my best to assist you from now on. 311 00:23:34,620 --> 00:23:35,788 No. 312 00:23:35,871 --> 00:23:37,665 Just stay put if you want to help me. 313 00:23:39,875 --> 00:23:41,460 Okay. I got it. 314 00:23:43,462 --> 00:23:45,714 Since we're all here today, 315 00:23:46,548 --> 00:23:49,385 there's something I'd like to bring your attention to. 316 00:23:50,302 --> 00:23:52,596 I'm not sure if you heard of this. 317 00:23:53,847 --> 00:23:55,933 It's called the Guillotine file. 318 00:23:56,016 --> 00:23:59,895 -Mr. Han. -We can't hide it forever, Ms. Choi. 319 00:24:04,984 --> 00:24:06,318 What's that? 320 00:24:06,402 --> 00:24:10,030 Well, it's a long story. 321 00:24:10,114 --> 00:24:11,448 So it is… 322 00:24:12,282 --> 00:24:15,244 We must go back a few years. 323 00:24:27,923 --> 00:24:29,925 Then, we can't take anything out now. 324 00:24:30,759 --> 00:24:33,721 The gold, the Guillotine file, 325 00:24:34,596 --> 00:24:35,848 and the gold Buddha statue. 326 00:24:35,931 --> 00:24:37,558 I even picked out a house, 327 00:24:38,726 --> 00:24:40,102 a car, 328 00:24:41,478 --> 00:24:44,940 and stocks to buy. 329 00:24:45,024 --> 00:24:47,609 On top of that, the partner you fully trusted turned out 330 00:24:47,693 --> 00:24:50,738 to be an agent of the International Security Intelligence Service. 331 00:24:50,821 --> 00:24:53,157 He even betrayed you on top of that. 332 00:24:58,162 --> 00:25:00,247 This is just the worst! 333 00:25:04,752 --> 00:25:06,170 Tell me there's another way. 334 00:25:06,879 --> 00:25:09,548 You're the consigliere. You're smart and strategic. 335 00:25:09,631 --> 00:25:10,799 There's none. 336 00:25:12,009 --> 00:25:13,927 None. 337 00:25:15,554 --> 00:25:19,808 Except for demolishing this building, there's no other way. 338 00:25:22,519 --> 00:25:23,353 Cheetah. 339 00:25:23,437 --> 00:25:27,024 Should we tear it down and die with the gold to see them even for a moment? 340 00:25:27,107 --> 00:25:28,650 I'll just forget about it. 341 00:25:28,734 --> 00:25:31,070 That gold wasn't mine to begin with. 342 00:25:32,071 --> 00:25:34,156 People ought to know their places. 343 00:25:40,412 --> 00:25:41,538 My gold! 344 00:25:42,331 --> 00:25:43,957 My gold! 345 00:25:44,041 --> 00:25:45,876 -Stop it. -My gold! 346 00:25:48,170 --> 00:25:51,840 My precious! 347 00:25:51,924 --> 00:25:53,634 Mr. Nam. Wait. 348 00:25:58,055 --> 00:25:59,181 Ms. Hong. 349 00:26:01,141 --> 00:26:02,059 Tell me. 350 00:26:02,810 --> 00:26:04,645 How much damage will that file do to us? 351 00:26:04,728 --> 00:26:06,438 I don't know the details, 352 00:26:07,481 --> 00:26:09,274 but it could damage the entire group. 353 00:26:09,358 --> 00:26:11,693 Just how serious is it? 354 00:26:11,777 --> 00:26:13,445 From what I've heard, 355 00:26:13,529 --> 00:26:16,573 it even has information on the late chairman's private life. 356 00:26:20,619 --> 00:26:21,912 The auction went well today. 357 00:26:21,995 --> 00:26:24,331 Can't they handle this? 358 00:26:24,414 --> 00:26:25,916 My guess is, 359 00:26:25,999 --> 00:26:29,461 more than half of the people there are probably in the file. 360 00:26:29,545 --> 00:26:30,379 What the... 361 00:26:33,841 --> 00:26:36,802 Then, there's no point bribing them with my tower. 362 00:26:36,885 --> 00:26:39,388 That's not true. Please give me some time. 363 00:26:40,180 --> 00:26:44,351 Is there any way we can find that file right now? 364 00:26:45,727 --> 00:26:48,021 Why are you so incompetent? 365 00:26:48,105 --> 00:26:49,189 I'm sorry. 366 00:26:49,773 --> 00:26:51,608 For now, it's impossible to find it. 367 00:26:51,692 --> 00:26:53,026 Find it even if it costs 368 00:26:53,110 --> 00:26:54,403 as much as ten billion won. 369 00:26:54,987 --> 00:26:58,365 Yes, sir. I'll put our experts to work on this. 370 00:26:58,448 --> 00:26:59,533 Okay. 371 00:27:03,579 --> 00:27:05,914 Goodness. 372 00:27:11,545 --> 00:27:14,006 I told you not to tell him until we had a solution. 373 00:27:14,631 --> 00:27:18,135 I told him because we wouldn't be able to find any solutions. 374 00:27:18,886 --> 00:27:22,389 Besides, if we keep something like this from him, it will be worse. 375 00:27:24,725 --> 00:27:26,768 Hey, Han Seung-hyuk. 376 00:27:28,437 --> 00:27:29,605 Yes, Myung-hee. 377 00:27:30,564 --> 00:27:34,401 Did you tell Chairman Jang Han-seok about the file to prove your loyalty? 378 00:27:35,152 --> 00:27:36,945 What are you talking about? 379 00:27:37,529 --> 00:27:39,656 Or are you two-timing or something? 380 00:27:39,740 --> 00:27:43,035 Because he'd kill you if he found out you've sided with his brother? 381 00:27:43,118 --> 00:27:44,786 My gosh. 382 00:27:44,870 --> 00:27:48,498 Why are you making up stories about me? 383 00:27:49,249 --> 00:27:50,959 -Seung-hyuk. -Yes? 384 00:27:51,543 --> 00:27:54,630 You know that if this two-timing stunt goes wrong, it'll cost you. 385 00:27:55,339 --> 00:28:00,260 And if it does, it could end up costing you your life. 386 00:28:00,344 --> 00:28:01,345 Okay? 387 00:28:01,845 --> 00:28:03,722 Gosh. Come on. 388 00:28:04,598 --> 00:28:05,724 Myung-hee. 389 00:28:06,225 --> 00:28:07,601 Don't forget who I am. 390 00:28:09,102 --> 00:28:11,563 I wouldn't have made it this far if I were that ballsy. 391 00:28:11,647 --> 00:28:14,316 You did just fine, but now you're going to have problems. 392 00:28:14,399 --> 00:28:15,984 Gosh. 393 00:28:17,486 --> 00:28:19,112 Silly Myung-hee. 394 00:28:20,656 --> 00:28:23,784 Don't you know that I'm loyal? You know that. 395 00:28:24,743 --> 00:28:27,538 Why are you scowling at me like that? You're scaring me. 396 00:28:27,621 --> 00:28:31,291 I'll be loyal and protect you always. 397 00:28:32,084 --> 00:28:34,002 Gosh. I'm busy. I should go now. 398 00:28:34,628 --> 00:28:35,629 Hello? Wait, no. 399 00:28:35,712 --> 00:28:37,714 I'm not getting a call. Hey, open it. 400 00:28:38,715 --> 00:28:40,425 Gosh. 401 00:28:40,509 --> 00:28:44,429 If he keeps being reckless, he really is going to end up dead. 402 00:28:45,222 --> 00:28:48,183 WARD 16 403 00:28:49,226 --> 00:28:50,352 -Wait. -What is this? 404 00:28:50,435 --> 00:28:51,520 -What? -What are you doing? 405 00:28:51,603 --> 00:28:52,646 What? 406 00:28:56,650 --> 00:28:59,444 Nam Sin-bae, you traitor! Are you even human? 407 00:28:59,528 --> 00:29:00,612 Sir! 408 00:29:00,696 --> 00:29:02,155 -You can't leave us! -No! 409 00:29:02,239 --> 00:29:04,533 -Sir! -Honey! 410 00:29:04,616 --> 00:29:06,827 -Move back. -That's my son! 411 00:29:06,910 --> 00:29:08,954 I can't go! My son is right here! 412 00:29:09,037 --> 00:29:12,165 My gosh. What am I going to do? 413 00:29:14,251 --> 00:29:18,380 BODY OF DECEASED UNION LEADER TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL 414 00:29:18,463 --> 00:29:21,425 FOOTAGE PROVIDED BY THE FAMILY OF THE DECEASED 415 00:29:23,385 --> 00:29:24,553 What are those men doing? 416 00:29:24,636 --> 00:29:29,433 The company's union members are taking the body of the late union leader, 417 00:29:29,516 --> 00:29:31,560 so they won't be able to hold a union funeral. 418 00:29:42,154 --> 00:29:43,780 They came to Geumga Plaza once. 419 00:29:45,324 --> 00:29:46,825 The Gurkha knife tattoos. 420 00:29:47,367 --> 00:29:49,745 Right. I heard about them. 421 00:29:50,329 --> 00:29:52,748 Apparently, they are brutal. 422 00:29:52,831 --> 00:29:55,083 But are they now in the company union? 423 00:29:55,667 --> 00:29:57,753 Half of their members are thugs like them. 424 00:29:58,337 --> 00:30:01,340 But what is this union funeral that you mentioned earlier? 425 00:30:02,341 --> 00:30:03,884 Like its name, 426 00:30:03,967 --> 00:30:07,596 it is a huge funeral where every member of the Babel Chemicals' union attends. 427 00:30:07,679 --> 00:30:11,224 It will be covered by the press, boosting the morale of the union. 428 00:30:11,850 --> 00:30:14,061 They're not letting them hold a funeral 429 00:30:14,144 --> 00:30:16,897 to keep the union's morale down. 430 00:30:16,980 --> 00:30:20,942 Wusang must assume that I will postpone summoning Chairman Jang Han-seok 431 00:30:21,026 --> 00:30:24,571 because my key witness, the union leader, died. 432 00:30:24,655 --> 00:30:27,407 Then let's catch them off guard. You should summon him. 433 00:30:27,491 --> 00:30:29,409 But I don't have any hard evidence. 434 00:30:30,702 --> 00:30:33,622 They hindered the investigation in ways I can't even imagine. 435 00:30:34,164 --> 00:30:37,542 So I really needed the union leader's testimony. 436 00:30:38,543 --> 00:30:40,462 Did you question Choi Myung-hee? 437 00:30:40,545 --> 00:30:41,672 Of course. 438 00:30:41,755 --> 00:30:43,131 You haven't changed! 439 00:30:43,215 --> 00:30:45,008 Did you have to get him killed? 440 00:30:45,092 --> 00:30:46,635 You'd better watch your tongue. 441 00:30:46,718 --> 00:30:48,929 How dare you accuse me without evidence? 442 00:30:49,012 --> 00:30:51,390 Because you're not the type to leave behind evidence. 443 00:30:51,473 --> 00:30:53,016 But isn't this so obvious? 444 00:30:53,100 --> 00:30:55,852 How could he die right after having a meal with you? 445 00:30:55,936 --> 00:30:58,980 I didn't get him killed! It was the drunk driver! 446 00:30:59,690 --> 00:31:02,984 I guess a coincidence is enough to indict someone these days. 447 00:31:03,068 --> 00:31:04,444 "A coincidence"? 448 00:31:05,070 --> 00:31:07,656 Why do these "coincidences" keep happening in your favor? 449 00:31:07,739 --> 00:31:09,574 You can't even prove your claim. 450 00:31:09,658 --> 00:31:11,952 Talking crap doesn't make you a prosecutor. 451 00:31:12,619 --> 00:31:16,039 If you want to follow your hunches, go and become a shaman! 452 00:31:16,957 --> 00:31:19,960 I don't have to see it. I can picture her so vividly. 453 00:31:20,627 --> 00:31:22,337 Gosh. I hate her. 454 00:31:22,421 --> 00:31:24,047 Given the cards we're dealt, 455 00:31:24,131 --> 00:31:26,425 summoning Chairman Jang will be pointless. 456 00:31:26,508 --> 00:31:27,843 I think so too. 457 00:31:27,926 --> 00:31:30,053 If the first case against them gets crushed, 458 00:31:30,137 --> 00:31:32,514 the remaining five indictments will crumble, too. 459 00:31:35,475 --> 00:31:37,018 You know what they say. 460 00:31:38,520 --> 00:31:40,522 It's all about the first punch, right? 461 00:31:41,732 --> 00:31:43,942 We'll try to collect the evidence in our own way. 462 00:31:48,321 --> 00:31:49,823 I am embarrassed as a prosecutor, 463 00:31:49,906 --> 00:31:51,283 but I need your help. 464 00:31:52,993 --> 00:31:56,496 JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES THE VISION TEAM 465 00:31:57,956 --> 00:32:00,417 All the union-related matters with Babel's subsidiaries 466 00:32:00,500 --> 00:32:03,795 are handled by the Vision Team, who directly answers to the chairman. 467 00:32:12,053 --> 00:32:13,346 It won't be easy. 468 00:32:13,430 --> 00:32:15,348 They are highly loyal to their boss. 469 00:32:15,432 --> 00:32:19,311 Right. People like them aren't afraid of going to prison. 470 00:32:19,895 --> 00:32:23,398 Then we must find something that is scarier than prison to them. 471 00:32:23,482 --> 00:32:27,694 It's probably better to go after the company union than the Vision Team. 472 00:32:27,778 --> 00:32:29,029 I did some research 473 00:32:29,112 --> 00:32:31,490 and found that these punks are just the worst. 474 00:32:31,573 --> 00:32:34,409 And they take orders from the Vision Team. 475 00:32:34,493 --> 00:32:37,204 Let's find out who the company union leader is first. 476 00:32:44,044 --> 00:32:45,003 All right. 477 00:32:45,086 --> 00:32:48,590 Let's go and find out who the king of the lackies is. 478 00:32:48,673 --> 00:32:49,883 Gosh. 479 00:32:50,884 --> 00:32:54,012 Why did you want to have a meeting here instead of our office? 480 00:32:54,095 --> 00:32:56,264 Exactly, my point. Can you help me? 481 00:32:56,348 --> 00:32:57,432 Let me help you. 482 00:33:00,560 --> 00:33:03,146 All I wanted was a breath of fresh air. 483 00:33:18,578 --> 00:33:20,622 Don't point a gun at me ever again. 484 00:33:22,374 --> 00:33:24,501 I'm letting it slide this time 485 00:33:24,584 --> 00:33:26,336 because I've thought of you as a true friend. 486 00:33:26,419 --> 00:33:28,213 I'm sorry for what happened, 487 00:33:28,880 --> 00:33:31,925 but I considered you more than just a business partner. 488 00:33:33,009 --> 00:33:34,678 You saved my life. 489 00:33:36,263 --> 00:33:37,764 I believe you. 490 00:33:38,849 --> 00:33:41,017 Please keep helping me like you've been doing, 491 00:33:42,018 --> 00:33:43,395 so we can figure this out. 492 00:34:01,121 --> 00:34:02,080 You're here. 493 00:34:17,429 --> 00:34:18,346 I'm sorry. 494 00:34:18,430 --> 00:34:21,850 It's been a long time since I last drove, so I got lost. 495 00:34:24,644 --> 00:34:25,729 I did… 496 00:34:27,564 --> 00:34:29,357 everything you told me to do. 497 00:34:33,612 --> 00:34:34,905 But look what happened! 498 00:34:34,988 --> 00:34:37,324 Nothing worked out in my favor! 499 00:34:37,407 --> 00:34:40,535 Had you shot him accurately that day, we wouldn't have been-- 500 00:34:40,619 --> 00:34:43,330 You said I didn't need to aim because it was a shotgun! 501 00:34:43,413 --> 00:34:44,247 Didn't you? 502 00:34:44,873 --> 00:34:45,832 I'm sorry. 503 00:34:45,916 --> 00:34:48,585 My brother is going to kill me. It's only a matter of time. 504 00:34:49,210 --> 00:34:52,339 He'll just keep me around for a while then kill me out of nowhere. 505 00:34:53,340 --> 00:34:56,092 I doubt that he will do that to you. 506 00:34:57,093 --> 00:34:59,638 You are his family. 507 00:35:00,263 --> 00:35:02,390 -Have you forgotten? -What? 508 00:35:02,474 --> 00:35:06,269 My brother even killed his own father himself. 509 00:35:06,353 --> 00:35:08,521 -Oh, right. -"Oh, right"? 510 00:35:09,981 --> 00:35:13,818 That makes you the only family he has now. 511 00:35:14,653 --> 00:35:17,280 Let's just think that way. We should be positive. 512 00:35:20,116 --> 00:35:21,326 Fine. 513 00:35:21,409 --> 00:35:24,037 Let's say that I get lucky and somehow stay alive. 514 00:35:25,413 --> 00:35:26,998 Even if I'm alive, 515 00:35:27,082 --> 00:35:28,375 there is 516 00:35:29,125 --> 00:35:33,088 nothing I can do now. None whatsoever. 517 00:35:33,171 --> 00:35:36,466 Are you sure? There's nothing? I'm sure there has to be something. Think. 518 00:35:37,258 --> 00:35:38,343 Yes! 519 00:35:39,719 --> 00:35:42,055 This is a chance for you to take a break. 520 00:35:44,057 --> 00:35:45,684 Then you can become a bigger idiot. 521 00:35:45,767 --> 00:35:47,936 -What are you talking about? -Listen. 522 00:35:48,019 --> 00:35:50,271 You have to make him lower his guard. 523 00:35:50,355 --> 00:35:54,442 You must show him that you have no ulterior motive. 524 00:35:54,526 --> 00:35:56,653 Remember Korean history. 525 00:35:56,736 --> 00:35:58,697 To avoid the Andong Kim clan's persecution, 526 00:35:58,780 --> 00:36:02,075 Prince Heungseon pretended to be an idiot and ruled the world in the end! 527 00:36:02,951 --> 00:36:04,869 He was King Gojong's father. 528 00:36:04,953 --> 00:36:07,330 -I know that. -Exactly. Just like that prince, 529 00:36:07,414 --> 00:36:10,542 you should turn into a total idiot. Just do it. 530 00:36:12,794 --> 00:36:15,630 You assholes. It's my taxes that pays your salary. 531 00:36:15,714 --> 00:36:17,716 Can't you do anything right? 532 00:36:17,799 --> 00:36:19,342 -Hey, you. -What? 533 00:36:19,426 --> 00:36:21,594 Didn't I tell you to get me a cheeseburger? 534 00:36:21,678 --> 00:36:22,804 You're here. 535 00:36:22,887 --> 00:36:24,305 What's going on? 536 00:36:24,389 --> 00:36:27,142 He assaulted an employee at a bar. He's been making a scene. 537 00:36:27,225 --> 00:36:28,935 We stopped the reporters for now. 538 00:36:29,019 --> 00:36:30,186 You should take him now. 539 00:36:33,398 --> 00:36:35,066 Let go of me. Let go! 540 00:36:36,109 --> 00:36:39,279 Hey, I'll give you guys some pocket money. 541 00:36:39,362 --> 00:36:42,407 I'll pay whoever locks those bastards up. 542 00:36:42,490 --> 00:36:43,908 All right. Take it. 543 00:36:43,992 --> 00:36:45,869 Take it, you bums. 544 00:36:48,663 --> 00:36:49,539 Mr. Jang. 545 00:36:52,375 --> 00:36:53,543 Ms. Choi. 546 00:36:53,626 --> 00:36:56,087 Ms. Choi. I'm glad that you're here. 547 00:36:57,380 --> 00:37:01,843 Sue everyone in here. I don't care if they are cops. Lock all of them up! 548 00:37:02,510 --> 00:37:06,514 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK TO BE INAUGURATED TOMORROW 549 00:37:10,351 --> 00:37:11,186 FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG 550 00:37:11,269 --> 00:37:14,522 He must think he's a K-pop idol. This is so ridiculous. 551 00:37:14,606 --> 00:37:15,690 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S LAID-BACK LIFESTYLE 552 00:37:15,774 --> 00:37:17,692 People abroad call him the "Handsome CEO." 553 00:37:18,318 --> 00:37:20,028 Reporters are having a field day. 554 00:37:20,111 --> 00:37:23,448 This isn't an article but an entry to the annual spring literary contest. 555 00:37:24,824 --> 00:37:26,367 Anyway, this is what we wanted. 556 00:37:27,452 --> 00:37:29,037 He'll reveal himself tomorrow. 557 00:37:31,039 --> 00:37:32,999 Did Mr. Jung set a date for the invitation? 558 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 What? 559 00:37:34,042 --> 00:37:36,795 They'll summon and question him for anti-union activities? 560 00:37:37,337 --> 00:37:38,421 Chairman Jang Han-seok? 561 00:37:38,505 --> 00:37:42,467 To stick it to us, they'll question him the day after his inauguration ceremony. 562 00:37:46,054 --> 00:37:48,598 We expected them to give up. 563 00:37:49,390 --> 00:37:52,143 The union leader is dead. I doubt he has any evidence. 564 00:37:52,727 --> 00:37:54,479 Well, it's one or the other. 565 00:37:55,814 --> 00:37:57,816 He's too embarrassed to give up, 566 00:37:58,942 --> 00:38:00,318 or he actually has evidence. 567 00:38:00,401 --> 00:38:03,822 You should have planned something before you had the leader killed. 568 00:38:04,405 --> 00:38:05,406 Are you blaming me? 569 00:38:05,490 --> 00:38:08,535 I'm not blaming you. Gosh, no way. 570 00:38:08,618 --> 00:38:12,247 I'm just worried that things might go wrong. 571 00:38:13,706 --> 00:38:15,333 I don't care… 572 00:38:16,334 --> 00:38:18,545 as long as the Vision Team doesn't get raided. 573 00:38:18,628 --> 00:38:22,423 They can't get a warrant unless they have something substantial. 574 00:38:22,507 --> 00:38:24,217 And Mr. Hwang won't let them. 575 00:38:24,300 --> 00:38:27,262 Well, I'll let them take a few photos since they're summoning him. 576 00:38:28,388 --> 00:38:30,473 Maybe I'll go to a salon in the morning. 577 00:38:34,102 --> 00:38:38,231 You caused trouble when you knew it's my inauguration ceremony today? 578 00:38:42,026 --> 00:38:43,194 I'm sorry. 579 00:38:44,946 --> 00:38:48,449 I was just so happy. I drank a bit too much. 580 00:38:49,784 --> 00:38:51,077 Please forgive me. 581 00:38:53,204 --> 00:38:54,539 There's nothing to forgive. 582 00:38:56,624 --> 00:38:59,377 It's nice to see the old you again. 583 00:39:00,461 --> 00:39:01,921 Keep that up, okay? 584 00:39:04,841 --> 00:39:08,636 I think I was born to live recklessly like this. 585 00:39:09,554 --> 00:39:11,264 -I feel at ease, too. -Here. 586 00:39:16,227 --> 00:39:18,354 It symbolizes the union of our brotherhood. 587 00:39:28,781 --> 00:39:30,825 Let's never betray each other 588 00:39:31,492 --> 00:39:33,411 and work together to put Babel at the top. 589 00:39:40,126 --> 00:39:42,378 We have to make people think 590 00:39:42,462 --> 00:39:44,964 that this country will be in ruins if Babel goes down. 591 00:39:47,050 --> 00:39:48,009 Yes, sir. 592 00:39:56,726 --> 00:39:58,019 Did I tell you… 593 00:39:59,479 --> 00:40:01,439 why I let the shooting incident slide? 594 00:40:05,652 --> 00:40:06,778 That… 595 00:40:07,862 --> 00:40:10,448 That really was an accident. 596 00:40:11,157 --> 00:40:13,409 How could I do such a thing to you? 597 00:40:16,621 --> 00:40:17,830 I need you alive. 598 00:40:19,415 --> 00:40:22,669 If you die, who will take the rap for me? 599 00:40:25,880 --> 00:40:29,592 If I'm ever on the verge of going to jail after the takeover, 600 00:40:30,677 --> 00:40:32,262 you'll take the fall in my place. 601 00:40:33,179 --> 00:40:34,264 Don't you agree? 602 00:40:36,516 --> 00:40:37,433 Yes. 603 00:40:39,644 --> 00:40:40,687 Right. 604 00:40:41,562 --> 00:40:42,772 That's right. 605 00:40:44,232 --> 00:40:45,483 I will go to jail for you. 606 00:40:45,566 --> 00:40:47,151 Right. Sir. 607 00:40:48,403 --> 00:40:50,571 I can assure you that I'll do well in prison. 608 00:40:50,655 --> 00:40:53,491 Yes. That's right. Please don't worry. 609 00:40:54,284 --> 00:40:56,119 I will do anything for you. 610 00:41:02,083 --> 00:41:03,501 I knew I could count on you. 611 00:41:05,586 --> 00:41:07,005 Let's go to the ceremony. 612 00:42:06,397 --> 00:42:07,482 This way, sir. 613 00:42:10,985 --> 00:42:13,946 Hold on. Wait. Let me fix that. 614 00:42:14,572 --> 00:42:16,157 Square your shoulders, sir. 615 00:42:16,240 --> 00:42:18,868 -Babel will be born again starting today, -Smile. 616 00:42:18,951 --> 00:42:21,245 -You look better with a smile. -with the leadership 617 00:42:21,329 --> 00:42:22,580 of Chairman Jang Han-seok! 618 00:42:23,539 --> 00:42:25,083 This is quite nervous. 619 00:42:27,251 --> 00:42:28,169 Time for photos. 620 00:42:39,222 --> 00:42:41,432 The ceremony will start soon. Please go upstairs. 621 00:42:46,270 --> 00:42:49,065 You will become the true head of Babel starting today. 622 00:42:52,276 --> 00:42:53,569 Congratulations, sir. 623 00:42:57,949 --> 00:43:01,744 It's all thanks to my brother who did a fine job running the company until now. 624 00:43:03,496 --> 00:43:05,206 We should head upstairs. 625 00:43:09,377 --> 00:43:10,711 Let's go. 626 00:43:22,098 --> 00:43:23,641 Yes. Let's do this. 627 00:43:23,724 --> 00:43:25,726 Chairman Jang Han-seok. 628 00:43:47,911 --> 00:43:50,831 ILMIRI GOLD JJIMDAK 629 00:43:53,542 --> 00:43:54,585 Look at all the cheese. 630 00:44:04,177 --> 00:44:05,721 Their food always tastes great. 631 00:44:08,056 --> 00:44:12,477 Babel's Vision Team has never faced a search and seizure. 632 00:44:12,561 --> 00:44:13,854 They never got a warrant 633 00:44:14,438 --> 00:44:16,189 due to insufficient grounds. 634 00:44:16,273 --> 00:44:19,860 That's why Mr. Jung is so upset, since it's them he has to go after. 635 00:44:19,943 --> 00:44:22,029 If he could search their office, 636 00:44:22,112 --> 00:44:24,990 he'd find the evidence they were involved in illegal activities. 637 00:44:25,907 --> 00:44:29,119 We'll just set a trap for the company union as we planned. 638 00:44:29,202 --> 00:44:31,246 Did you look into the company union leader? 639 00:44:31,997 --> 00:44:35,334 Yes. He used to be the right-hand man of the deceased union leader. 640 00:44:35,417 --> 00:44:39,046 But one day, he betrayed the union and joined the company's side. 641 00:44:40,047 --> 00:44:42,299 He's the epitome of a traitor. 642 00:44:43,050 --> 00:44:45,260 Well, I'm sure they bought him off. 643 00:44:45,344 --> 00:44:47,512 But he did more than switch sides. 644 00:44:47,596 --> 00:44:49,556 He and the leader used to be close friends, 645 00:44:49,640 --> 00:44:51,933 but he made false accusations against the leader. 646 00:44:52,017 --> 00:44:53,977 Gosh, he's quite the traitor. 647 00:44:54,561 --> 00:44:56,772 What is the team leader of the Vision Team like? 648 00:44:57,272 --> 00:44:58,899 Mr. Park. Ms. Yoon. 649 00:45:00,067 --> 00:45:02,027 You can't be sloppy like this. 650 00:45:02,944 --> 00:45:06,114 He's known as a perfectionist who works meticulously. 651 00:45:06,198 --> 00:45:08,575 He'd come to Wusang and rip their lawyers apart 652 00:45:08,659 --> 00:45:10,911 saying they did a sloppy job. 653 00:45:12,120 --> 00:45:14,915 Any good restaurants? Let's just have something cheap. 654 00:45:14,998 --> 00:45:16,416 Hello, sir. 655 00:45:17,709 --> 00:45:19,461 I see. Hi, Mr. Park. 656 00:45:19,544 --> 00:45:21,546 -Order the food now. -Okay. 657 00:45:21,630 --> 00:45:26,343 And more importantly, he's as loyal as a Golden Retriever. 658 00:45:26,927 --> 00:45:30,305 Traitors and loyal subordinates have the best chemistry. 659 00:45:30,389 --> 00:45:33,642 How can they have good chemistry? 660 00:45:33,725 --> 00:45:36,812 Loyal subordinates' biggest fear is losing the trust of their boss. 661 00:45:37,479 --> 00:45:39,940 And bosses fear betrayal the most. 662 00:45:40,023 --> 00:45:43,944 Preventing betrayal is the loyal subordinates' biggest mission. 663 00:45:45,195 --> 00:45:49,074 And when there's a betrayal, the loyal subordinates show a weakness. 664 00:45:49,157 --> 00:45:51,410 And we can take advantage of that. 665 00:45:51,493 --> 00:45:54,538 They don't teach you this stuff in schools, do they? 666 00:45:54,621 --> 00:45:56,998 I'll give you a crash course for 300,000 won a month. 667 00:45:57,082 --> 00:45:59,751 -No. I need at least 400,000 won. -Forget I asked. 668 00:45:59,835 --> 00:46:01,294 I'll take up Pilates instead. 669 00:46:02,754 --> 00:46:05,173 -Jang will be summoned tomorrow, right? -Yes. 670 00:46:05,257 --> 00:46:07,676 But let's take care of the traitor today. 671 00:46:25,026 --> 00:46:26,236 Gosh. 672 00:46:38,665 --> 00:46:40,459 What? What's this? 673 00:46:41,251 --> 00:46:42,252 Stop it! 674 00:46:42,335 --> 00:46:44,004 Who are you? Let go of me. 675 00:46:44,087 --> 00:46:45,547 Help me! 676 00:46:52,637 --> 00:46:53,680 The Twin Swords Gang? 677 00:46:54,848 --> 00:46:57,642 You really scared me. Goodness. 678 00:46:58,310 --> 00:47:00,604 The Twin Swords Gang. You're on our side. 679 00:47:00,687 --> 00:47:03,732 By the way, what brings you here? 680 00:47:06,151 --> 00:47:09,362 If you want to beatbox, repeat after me. 681 00:47:09,446 --> 00:47:10,322 What? 682 00:47:10,405 --> 00:47:11,531 Boots, cats 683 00:47:13,116 --> 00:47:14,409 Boots, cats 684 00:47:14,493 --> 00:47:15,577 Boots, cats 685 00:47:15,660 --> 00:47:17,037 Boots, cats 686 00:47:17,120 --> 00:47:19,289 -Boots, cats -Boots, cats 687 00:47:19,372 --> 00:47:21,333 -Boots, cats -Boots, cats 688 00:47:21,416 --> 00:47:23,043 -Boots, cats -Boots, cats 689 00:47:23,126 --> 00:47:24,878 Boots, cats 690 00:47:27,297 --> 00:47:28,715 …cats. 691 00:47:52,614 --> 00:47:53,615 What? 692 00:47:58,703 --> 00:48:00,872 Are you sure this cement will harden fast? 693 00:48:00,956 --> 00:48:02,374 What's taking so long? 694 00:48:02,457 --> 00:48:04,417 -Hey. -Did you get the wrong kind? 695 00:48:04,501 --> 00:48:05,627 Hey. 696 00:48:05,710 --> 00:48:07,671 It takes three hours. It's not chocolate. 697 00:48:07,754 --> 00:48:09,798 -Hey. -If we're throwing him with the cement, 698 00:48:09,881 --> 00:48:11,174 won't the ocean be better? 699 00:48:11,258 --> 00:48:13,176 Right. Besides, sharks will eat him up. 700 00:48:13,260 --> 00:48:15,554 -It's nice and neat that way. -Hey. 701 00:48:15,637 --> 00:48:17,430 Why are you doing this to me? 702 00:48:17,514 --> 00:48:20,392 Why? I thought the Twin Swords Gang was like family. 703 00:48:26,398 --> 00:48:27,440 Family, my foot. 704 00:48:27,524 --> 00:48:29,109 How are we your family? 705 00:48:29,192 --> 00:48:30,986 How come there's a woman in the gang? 706 00:48:31,069 --> 00:48:33,029 Aren't women allowed to join gangs? 707 00:48:33,113 --> 00:48:34,656 This jerk is a sexist. 708 00:48:34,739 --> 00:48:35,782 I'm sorry. 709 00:48:36,533 --> 00:48:39,911 By the way, there must be a misunderstanding. 710 00:48:39,995 --> 00:48:41,913 I didn't do anything wrong. 711 00:48:41,997 --> 00:48:45,667 You betrayed and hassled the union members. 712 00:48:45,750 --> 00:48:49,880 You falsely accused union executives of embezzlement and sexual harassment. 713 00:48:49,963 --> 00:48:53,091 You even drove one of them to commit suicide. 714 00:48:53,174 --> 00:48:55,427 You're lucky that I'm a true martial artist. 715 00:48:55,510 --> 00:48:57,929 Otherwise, I would have crushed you. 716 00:48:59,180 --> 00:49:00,181 So, you're an artist? 717 00:49:01,850 --> 00:49:03,226 No, a "martial" artist. 718 00:49:03,310 --> 00:49:05,604 If you lived during the Japanese colonial era, 719 00:49:05,687 --> 00:49:07,355 you would've sold your country. 720 00:49:07,439 --> 00:49:10,233 Is it obvious? My grandfather was pro-Japan. 721 00:49:11,026 --> 00:49:13,111 So even your ancestors were traitors. 722 00:49:14,529 --> 00:49:15,572 The cement's hardened. 723 00:49:17,157 --> 00:49:18,158 What is? 724 00:49:18,241 --> 00:49:19,576 -No way. -At last. 725 00:49:20,160 --> 00:49:21,912 -Is it ready? -Yes, it's hard. 726 00:49:21,995 --> 00:49:22,913 Wait. 727 00:49:22,996 --> 00:49:25,498 It's nothing personal. We're just following orders. 728 00:49:25,582 --> 00:49:26,917 Wait. Hold on. 729 00:49:27,500 --> 00:49:29,628 But who told you to do this to me? 730 00:49:29,711 --> 00:49:33,006 Isn't it obvious? I guess they don't need you anymore. 731 00:49:33,089 --> 00:49:35,091 Those bastards at Babel… 732 00:49:36,217 --> 00:49:37,928 Should we put them together now? 733 00:49:38,011 --> 00:49:39,179 What? 734 00:49:39,262 --> 00:49:40,347 Let's do it. 735 00:49:40,430 --> 00:49:41,723 -Wait. Hold on. -What? 736 00:49:41,806 --> 00:49:44,142 -What are you doing? -Don't move. 737 00:49:44,225 --> 00:49:45,310 -Wait. -Do it. 738 00:49:45,393 --> 00:49:47,312 -Take him. -Hold on. Wait. 739 00:49:47,395 --> 00:49:50,398 Please spare me. I'll do anything you want me to do. 740 00:49:50,482 --> 00:49:52,150 Please. I'll do anything you want. 741 00:49:52,233 --> 00:49:53,818 You're not even that rich. 742 00:49:53,902 --> 00:49:55,153 No. I can make it! 743 00:49:55,236 --> 00:49:58,156 I'll use all my brainpower to get whatever you want. 744 00:49:58,239 --> 00:50:00,659 Like that's going to be any good. Tie him to the can. 745 00:50:00,742 --> 00:50:02,035 -What? No. -Tie him. 746 00:50:02,118 --> 00:50:04,037 -That's real cement. -Put him in. 747 00:50:04,120 --> 00:50:06,289 -Why are you doing this to me? -One, two, three. 748 00:50:06,373 --> 00:50:07,666 -No! -One, two. 749 00:50:07,749 --> 00:50:09,084 -One, two, three. -Let go! 750 00:50:09,167 --> 00:50:10,460 -Tie him. -Help me! 751 00:50:10,543 --> 00:50:11,586 -Somebody help me! -Hey. 752 00:50:11,670 --> 00:50:12,837 -Do it. -Lord! 753 00:50:12,921 --> 00:50:15,215 Hey, I'm going to die! 754 00:50:15,298 --> 00:50:17,425 -Tie him. -Oh, Lord 755 00:50:17,509 --> 00:50:19,094 -One, two, three. -Your words 756 00:50:19,177 --> 00:50:20,387 -comfort me -Lift him. 757 00:50:20,470 --> 00:50:21,721 Wait! 758 00:50:27,936 --> 00:50:30,605 Did you get any orders from the headquarters? 759 00:50:30,689 --> 00:50:32,732 Like what you must do to destroy the union? 760 00:50:32,816 --> 00:50:36,194 Of course. They email me what I need to do every morning. 761 00:50:36,277 --> 00:50:37,612 -Is that true? -Yes. 762 00:50:37,696 --> 00:50:39,948 -Are you telling me the truth? -Yes. 763 00:50:40,031 --> 00:50:41,366 Okay. 764 00:50:42,701 --> 00:50:43,785 Everyone, huddle up. 765 00:50:43,868 --> 00:50:45,286 -One, two. Yes! -One, two. Yes! 766 00:50:54,754 --> 00:50:56,047 Those lunatics. 767 00:51:01,219 --> 00:51:03,346 Help me. Somebody help me! 768 00:51:05,640 --> 00:51:08,143 You said you'd do anything we tell you to, right? 769 00:51:08,226 --> 00:51:09,477 Of course. 770 00:51:11,980 --> 00:51:13,189 Deal! 771 00:51:21,656 --> 00:51:24,284 VISION TEAM TEAM LEADER PARK CHAN-KI 772 00:51:24,367 --> 00:51:25,952 What? Two billion won? 773 00:51:26,036 --> 00:51:28,121 Yes. Two billion won. 774 00:51:28,913 --> 00:51:30,081 Without the taxes. 775 00:51:32,083 --> 00:51:34,419 Who do you think you're talking to? 776 00:51:35,170 --> 00:51:37,922 Do I what? Are you hearing yourself? 777 00:51:38,006 --> 00:51:39,424 That was such a cliché line. 778 00:51:42,135 --> 00:51:44,512 Hey, you ordered your men to kill me, didn't you? 779 00:51:44,596 --> 00:51:47,057 -What are you talking about? -Whatever. 780 00:51:47,140 --> 00:51:51,352 Bring me two billion won in cash by tomorrow. 781 00:51:51,436 --> 00:51:52,353 If you don't, 782 00:51:52,437 --> 00:51:55,857 I'm going to disclose every order I received from the Vision Team 783 00:51:55,940 --> 00:52:00,236 and all of your illegal activities, starting with you. 784 00:52:00,320 --> 00:52:01,404 All of it! 785 00:52:02,072 --> 00:52:05,075 Mr. Nam, calm down. Let's talk about this. 786 00:52:05,158 --> 00:52:07,660 No. There's no need for that. 787 00:52:08,703 --> 00:52:10,622 Call me when you have the money. Bye. 788 00:52:14,042 --> 00:52:16,836 -Eat this. -Nice. Great job. 789 00:52:16,920 --> 00:52:18,421 -Great job! -You did good! 790 00:52:18,505 --> 00:52:20,590 -You did it! -You did it! 791 00:52:22,592 --> 00:52:24,511 That bastard… 792 00:52:26,554 --> 00:52:28,181 Didn't I tell you 793 00:52:28,264 --> 00:52:30,725 that you have a lot more to gain by releasing me? 794 00:52:30,809 --> 00:52:34,479 My client has kept his end of the bargain. 795 00:52:41,152 --> 00:52:42,112 What's this? 796 00:52:42,195 --> 00:52:43,738 The Vision Team emailed this 797 00:52:43,822 --> 00:52:47,492 to the company union leader to oppress the union members. 798 00:52:50,620 --> 00:52:52,580 BABEL GROUP ANTI-UNION STRATEGIES 799 00:52:53,164 --> 00:52:55,542 -How did you get this? -This will be more than enough 800 00:52:55,625 --> 00:52:58,545 to get a search and seizure warrant for the Vision Team, right? 801 00:53:05,176 --> 00:53:06,386 Yes. 802 00:53:06,469 --> 00:53:08,471 With this document, it should be. 803 00:53:10,807 --> 00:53:13,351 I have one more thing to ask you before the raid. 804 00:53:32,704 --> 00:53:33,913 Cheers. 805 00:53:39,502 --> 00:53:42,297 I think being a gangster suits me better than being a lawyer. 806 00:53:42,380 --> 00:53:47,135 Same here. I'm getting a rush of adrenaline. 807 00:53:47,218 --> 00:53:48,761 Should I follow you to Italy 808 00:53:48,845 --> 00:53:50,513 -and become a consigliere? -Just eat. 809 00:53:50,597 --> 00:53:52,182 -Me, too. -Me, too. 810 00:53:52,265 --> 00:53:55,185 -Should I go, too? -Great. We should all go. I'm in. 811 00:53:55,268 --> 00:53:57,729 I would make a great Mafia member, right? 812 00:53:57,812 --> 00:53:58,688 Please eat. 813 00:53:59,439 --> 00:54:01,816 Talent-wise, I think I'm the best one here. 814 00:54:01,900 --> 00:54:03,276 I mean, given my career… 815 00:54:04,402 --> 00:54:05,612 You do have a point. 816 00:54:07,697 --> 00:54:11,451 When you all go to Italy one day, do you want to try splashing pigs' blood? 817 00:54:13,119 --> 00:54:14,495 Pigs' blood? 818 00:54:15,288 --> 00:54:16,122 What's that about? 819 00:54:16,706 --> 00:54:20,126 There's this tradition our family followed until the 1960s. 820 00:54:20,210 --> 00:54:23,588 On the day our rival family holds a party to greet their new boss, 821 00:54:23,671 --> 00:54:25,381 we used to splash pig's blood 822 00:54:26,007 --> 00:54:28,384 on their new boss to show them what we're capable of. 823 00:54:29,177 --> 00:54:30,428 To intimidate them. 824 00:54:32,764 --> 00:54:35,642 That's a bit cruel. It must have smelled bad. 825 00:54:36,476 --> 00:54:39,312 I don't like it either. It's too barbaric. 826 00:54:39,395 --> 00:54:42,523 But I'd love to see it once. It'd look grotesque. 827 00:54:42,607 --> 00:54:43,733 I don't like it either. 828 00:54:44,484 --> 00:54:46,319 Why waste something so delicious? 829 00:54:48,988 --> 00:54:49,822 Here. 830 00:54:54,619 --> 00:54:56,704 Eat this and go to sleep. 831 00:54:57,455 --> 00:54:59,457 I need to get some quality sleep. Okay? 832 00:55:05,088 --> 00:55:06,839 Do you understand what I'm saying? 833 00:55:07,966 --> 00:55:08,800 Do you? 834 00:55:14,931 --> 00:55:16,808 If you do understand what I'm saying, 835 00:55:18,142 --> 00:55:21,437 make sure to return the favor someday. 836 00:55:21,521 --> 00:55:23,147 I'm feeding you. 837 00:55:23,231 --> 00:55:24,607 Okay? 838 00:55:30,363 --> 00:55:31,281 Eat it. 839 00:55:39,205 --> 00:55:40,123 That's right. 840 00:56:06,691 --> 00:56:08,276 Please tell us how you feel. 841 00:56:10,695 --> 00:56:13,698 I will fully cooperate to the best of my abilities. 842 00:56:15,408 --> 00:56:19,037 And Babel will come back as a company that the public can trust. 843 00:56:26,711 --> 00:56:28,880 You're being summoned upon your inauguration. 844 00:56:28,963 --> 00:56:30,340 How do you feel about it? 845 00:56:30,423 --> 00:56:31,841 Do you deny the charges? 846 00:56:31,924 --> 00:56:34,552 -Anti-union activities… -Breaking news. 847 00:56:34,636 --> 00:56:37,555 Chairman Jang Han-seok of Babel Group 848 00:56:37,639 --> 00:56:39,974 has appeared at the prosecutors' office 849 00:56:40,058 --> 00:56:43,394 wearing a luxurious custom-tailored suit made by the designer, Booralro. 850 00:56:43,478 --> 00:56:46,189 What's your take on the prosecution's summon? 851 00:56:46,272 --> 00:56:49,651 It looks like a certon prosecutor is trying to assert dominance 852 00:56:49,734 --> 00:56:51,569 over a fine and competent businessman. 853 00:56:51,653 --> 00:56:54,030 -This is such an outdated tactic. -That's right. 854 00:56:54,113 --> 00:56:55,948 Just look at him. 855 00:56:56,032 --> 00:56:58,743 Have you ever seen a businessman as intelligent and charismatic as him? 856 00:56:58,826 --> 00:57:01,788 That's right. On top of that, he's very handsome. 857 00:57:01,871 --> 00:57:06,042 An intelligent, charismatic, and handsome businessman. 858 00:57:06,125 --> 00:57:07,502 In addition to that, 859 00:57:07,585 --> 00:57:12,173 he's athletic, a good shot, and an excellent artist. 860 00:57:12,256 --> 00:57:14,050 -In other words, he's… -Goodness. 861 00:57:14,133 --> 00:57:17,929 Look at them kissing up to him. Isn't that too much? 862 00:57:18,012 --> 00:57:21,557 They're all saying the same thing. Everything is fake. They are all lies. 863 00:57:21,641 --> 00:57:24,477 There's no correlation between the development of media 864 00:57:24,560 --> 00:57:26,020 and disclosure of the truth. 865 00:57:26,104 --> 00:57:28,314 Not long ago, I used the media to my advantage. 866 00:57:29,440 --> 00:57:30,358 You're right. 867 00:57:30,441 --> 00:57:34,153 The Internet makes it very easy to deceive people nowadays. 868 00:57:34,237 --> 00:57:37,115 That's why I only believe two things on the Internet. 869 00:57:37,740 --> 00:57:39,492 The weather and the time. 870 00:58:04,642 --> 00:58:07,019 I have one more thing to ask you before the raid. 871 00:58:07,645 --> 00:58:09,063 What is it? 872 00:58:09,689 --> 00:58:13,526 Let Babel and Wusang know that there's going to be a raid. 873 00:58:14,110 --> 00:58:15,945 -Pardon? -We want the Vision Team 874 00:58:16,028 --> 00:58:18,239 to send their files somewhere else. 875 00:58:18,322 --> 00:58:20,324 Then we won't be able to get anything. 876 00:58:22,326 --> 00:58:23,494 Our goal 877 00:58:24,579 --> 00:58:26,873 isn't to get evidence of anti-union activities. 878 00:58:27,999 --> 00:58:31,252 It's to prove that Chairman Jang was the one who gave the orders 879 00:58:31,335 --> 00:58:32,837 for their anti-union activities. 880 00:58:36,382 --> 00:58:38,009 I'll guarantee this. 881 00:58:39,135 --> 00:58:41,345 Tonight at 7 p.m., 882 00:58:41,429 --> 00:58:47,185 Mr. Jang will give a lecture to the young leaders of this country. 883 00:58:47,727 --> 00:58:50,229 I'll bet 10,000 won that he will walk out of here 884 00:58:50,938 --> 00:58:52,690 before the lecture. 885 00:59:03,409 --> 00:59:05,244 Mr. Jung. 886 00:59:05,912 --> 00:59:08,164 You've got a sense of humor now. 887 00:59:09,248 --> 00:59:10,666 Thank you very much. 888 00:59:14,462 --> 00:59:16,380 You brought us here. Why are you so quiet? 889 00:59:18,090 --> 00:59:19,258 You gave the orders 890 00:59:19,342 --> 00:59:21,302 for the anti-union activities, right? 891 00:59:21,385 --> 00:59:23,054 Even when you were at Wusang. 892 00:59:25,515 --> 00:59:26,766 He did no such thing. 893 00:59:26,849 --> 00:59:28,309 I see. 894 00:59:31,229 --> 00:59:32,688 Do you want some food? 895 00:59:35,233 --> 00:59:37,276 We can eat. They have good food here. 896 00:59:38,152 --> 00:59:39,070 Sure. 897 00:59:46,953 --> 00:59:49,247 IN A MEETING VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI 898 00:59:57,797 --> 00:59:59,006 Yes, Mr. Park. 899 00:59:59,632 --> 01:00:00,466 Yes. 900 01:00:01,467 --> 01:00:02,426 What? 901 01:00:02,510 --> 01:00:03,511 VISION TEAM 4 902 01:00:03,594 --> 01:00:04,762 Hey. Hurry up! 903 01:00:05,805 --> 01:00:06,722 Hurry up. 904 01:00:06,806 --> 01:00:08,307 Get a move on! 905 01:00:08,391 --> 01:00:10,017 We have no time to shred them. 906 01:00:10,101 --> 01:00:12,478 Get all the files and put them in Mr. Lee's car. 907 01:00:12,562 --> 01:00:13,896 -Hurry. -Yes, sir. 908 01:00:13,980 --> 01:00:15,064 Faster! 909 01:00:15,773 --> 01:00:17,358 BUSINESS PROPOSAL BABEL 910 01:00:17,441 --> 01:00:18,651 What do I do with this? 911 01:00:23,364 --> 01:00:25,074 EXPENSE JOURNAL REVENUE AND EXPENSES 912 01:00:46,178 --> 01:00:48,848 He's on the Elevator Two. I repeat, Elevator Two. 913 01:00:57,106 --> 01:00:58,274 Wait! 914 01:01:02,153 --> 01:01:04,614 I haven't seen you before. Who are you? 915 01:01:09,243 --> 01:01:11,913 If you don't identify yourselves, I'm calling the cops. 916 01:01:12,496 --> 01:01:14,665 My name is Nam Ju-sung. 917 01:01:14,749 --> 01:01:16,167 I'm from Wangsimni. 918 01:01:17,919 --> 01:01:18,920 INTERNATIONAL SECURITY INTELLIGENCE SERVICE 919 01:01:25,259 --> 01:01:27,219 The higher-ups told us to be here 920 01:01:27,303 --> 01:01:29,847 to protect the Vision Team. 921 01:01:36,312 --> 01:01:37,438 Isn't this fake? 922 01:01:37,521 --> 01:01:39,482 Then why don't you call them and ask? 923 01:01:39,565 --> 01:01:43,235 If I'm telling the truth, this is obstruction of justice! 924 01:01:47,114 --> 01:01:49,533 We're from the Wangsimni Branch! 925 01:01:49,617 --> 01:01:51,160 Way to go, rookie. 926 01:01:55,122 --> 01:01:57,291 I'll scold you if you set foot in Wangsimni. 927 01:02:12,139 --> 01:02:13,891 Can you press B1 for me? 928 01:02:20,481 --> 01:02:21,941 You're going to Basement Three. 929 01:02:59,478 --> 01:03:02,356 Do you need to take a dump? What's the rush? 930 01:03:02,440 --> 01:03:03,816 Are you busy? 931 01:03:03,899 --> 01:03:05,568 -No. -What are you hiding? 932 01:03:05,651 --> 01:03:07,028 Show it to us. 933 01:03:07,111 --> 01:03:09,321 -Show it to us. -It's nothing. 934 01:03:09,405 --> 01:03:10,990 -Gosh, this is a lot. -Gosh. 935 01:03:11,073 --> 01:03:13,159 -What's this? -It's so heavy. 936 01:03:13,242 --> 01:03:14,160 Let me help you. 937 01:03:14,243 --> 01:03:15,870 It's not heavy at all. I got this. 938 01:03:15,953 --> 01:03:17,997 Gosh, this is heavy. 939 01:03:18,080 --> 01:03:21,000 How did you run carrying this all by yourself? 940 01:03:21,083 --> 01:03:23,669 It's all right. You can leave it to us. 941 01:03:24,356 --> 01:03:27,943 The Booralro suit Chairman Jang Han-seok wore today 942 01:03:28,026 --> 01:03:29,695 has been the talk of the town today. 943 01:03:29,778 --> 01:03:30,779 It's even become 944 01:03:30,863 --> 01:03:33,532 -a trending search word online. -Have some. 945 01:03:33,615 --> 01:03:35,450 Mr. Jung, come on. Get to work. 946 01:03:36,493 --> 01:03:38,078 Or just let us go. 947 01:03:44,126 --> 01:03:45,210 Thank you for the food. 948 01:03:53,677 --> 01:03:55,846 A search warrant for the Vision Team was issued, 949 01:03:55,929 --> 01:03:57,764 but we handled it thanks to a tip-off. 950 01:04:03,645 --> 01:04:06,899 So that's why you kept us here. 951 01:04:06,982 --> 01:04:09,401 So that you could raid the Vision Team's office. 952 01:04:10,527 --> 01:04:12,696 Show us what you've got. 953 01:04:12,779 --> 01:04:14,573 I'm not sure if you'll get anything. 954 01:04:16,366 --> 01:04:17,910 Let me ask you one question. 955 01:04:19,411 --> 01:04:21,747 You've been a no-nonsense prosecutor all this time. 956 01:04:22,456 --> 01:04:24,291 Why did you team up with a former-Mafia? 957 01:04:28,879 --> 01:04:30,589 I didn't team up with him. 958 01:04:30,672 --> 01:04:32,341 I'm just following the trend. 959 01:04:32,424 --> 01:04:33,634 What did you say? 960 01:04:33,717 --> 01:04:37,221 The trend these days isn't forgiveness or harmony. 961 01:04:37,304 --> 01:04:39,097 It's eradication and isolation. 962 01:04:45,229 --> 01:04:47,064 Oh, right. You have a lecture, right? 963 01:04:47,564 --> 01:04:49,483 Go ahead and spread your filthy lies. 964 01:04:54,404 --> 01:04:56,990 You should eat. You won't have time later. 965 01:04:57,074 --> 01:04:59,201 -You should finish it. -Sure. 966 01:05:02,496 --> 01:05:03,705 I'll take the oxtail soup. 967 01:05:04,623 --> 01:05:06,291 -Oxtail soup? -Yes. 968 01:05:06,375 --> 01:05:07,960 Why didn't you order earlier? 969 01:05:08,627 --> 01:05:10,629 Can you ask for more kkakdugi? 970 01:05:11,255 --> 01:05:12,381 Breaking news. 971 01:05:12,464 --> 01:05:14,716 Chairman Jang Han-seok demanded 972 01:05:14,800 --> 01:05:17,302 -seolleongtang for dinner. -I want it extra-large. 973 01:05:17,386 --> 01:05:19,388 And he asked for more kkakdugi. 974 01:05:19,471 --> 01:05:22,224 That is quite unprecedented. 975 01:05:22,307 --> 01:05:24,810 Chairman Jang asked for more kkakdugi. 976 01:05:24,893 --> 01:05:26,561 What could this mean? 977 01:05:27,396 --> 01:05:30,190 I think this is a subtle way of letting the public know 978 01:05:30,941 --> 01:05:32,985 that he is doing just fine. 979 01:05:35,153 --> 01:05:36,488 Hey. Stop that. 980 01:05:38,073 --> 01:05:41,368 You should have prepared the money when you had the chance. 981 01:05:41,868 --> 01:05:43,245 That file can never get out. 982 01:05:43,954 --> 01:05:46,206 If it gets out, it will be the end of you and me! 983 01:05:46,290 --> 01:05:48,250 I don't die. 984 01:05:48,333 --> 01:05:51,169 Bring two billion won to the place I told you. 985 01:05:51,253 --> 01:05:54,214 Bring it yourself. If you don't follow my instructions, 986 01:05:54,298 --> 01:05:56,800 I'll send these documents to the prosecutor right away. 987 01:05:56,883 --> 01:05:58,302 Okay? Bye. 988 01:06:03,015 --> 01:06:05,517 Yes. You did it. That was good. 989 01:06:06,143 --> 01:06:07,311 I did good, right? 990 01:06:07,936 --> 01:06:11,523 So could you give me a drumstick? 991 01:06:11,606 --> 01:06:13,066 I haven't eaten since yesterday. 992 01:06:13,150 --> 01:06:15,902 There are no drumsticks. This is boneless. 993 01:06:17,279 --> 01:06:19,573 I see. Then just give me any piece. 994 01:06:19,656 --> 01:06:22,075 This is good. Sure. 995 01:06:27,789 --> 01:06:29,541 Too bad. I finished everything. 996 01:06:30,542 --> 01:06:32,419 Please. Come on. Just one piece. 997 01:06:32,502 --> 01:06:34,421 Gosh, you guys are too harsh. 998 01:06:34,504 --> 01:06:37,049 Come on. It fell! 999 01:06:37,132 --> 01:06:39,843 Come on. Don't be so childish. 1000 01:06:39,926 --> 01:06:43,305 Come on. Don't tease me with food. Seriously. 1001 01:06:46,391 --> 01:06:48,393 -Check the brightness of the monitor. -Okay. 1002 01:06:48,477 --> 01:06:51,313 And make sure that the lights are all working. 1003 01:06:57,444 --> 01:06:58,737 Can I ask you for a favor? 1004 01:06:59,404 --> 01:07:00,530 Pardon? 1005 01:07:01,448 --> 01:07:04,409 I want to throw a surprise event for a woman. 1006 01:07:06,411 --> 01:07:07,871 I'll pay handsomely for it. 1007 01:07:10,415 --> 01:07:11,833 It's the chairman. 1008 01:07:22,928 --> 01:07:24,012 Thank you. 1009 01:07:26,681 --> 01:07:27,599 Sorry. 1010 01:07:28,183 --> 01:07:30,352 THE CORPORATE SPIRIT OF CERTAINTY AND AUDACITY 1011 01:07:40,153 --> 01:07:41,029 All right. 1012 01:07:41,696 --> 01:07:43,198 Here's the man of the hour. 1013 01:07:44,741 --> 01:07:48,245 He's my mentor, older brother, 1014 01:07:49,454 --> 01:07:50,997 and the leader of Babel Group. 1015 01:07:51,873 --> 01:07:53,083 Chairman Jang Han-seok. 1016 01:08:26,908 --> 01:08:29,411 Nice to meet you, future leaders of our country. 1017 01:08:29,494 --> 01:08:30,787 I'm Jang Han-seok. 1018 01:08:43,008 --> 01:08:45,844 The future belongs to no one. 1019 01:08:47,179 --> 01:08:49,139 No one owns it yet. 1020 01:08:49,222 --> 01:08:52,893 So, the one who seizes it first will come to own it. 1021 01:08:53,643 --> 01:08:55,854 But if you pick the wrong future, 1022 01:08:55,937 --> 01:08:57,314 you'll be doomed. 1023 01:09:00,358 --> 01:09:01,693 Who wrote the script? 1024 01:09:03,236 --> 01:09:05,322 To make a great future for yourselves, 1025 01:09:06,114 --> 01:09:08,700 you must be sure of yourselves in the present moment. 1026 01:09:09,284 --> 01:09:11,286 And you must be audacious. 1027 01:09:11,953 --> 01:09:13,288 Thanks. 1028 01:09:13,371 --> 01:09:17,751 And Babel will once again take an audacious step. 1029 01:09:18,752 --> 01:09:22,714 Babel Chemicals is developing revolutionary batteries. 1030 01:09:23,507 --> 01:09:25,884 And once the development is complete in two years, 1031 01:09:26,510 --> 01:09:28,887 we will jump into the electric vehicle market. 1032 01:09:31,181 --> 01:09:34,309 This is the vision of Babel Motors, the leader of our future. 1033 01:09:34,893 --> 01:09:35,727 Let's take a look. 1034 01:09:45,779 --> 01:09:47,531 BABEL MOTORS, THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE 1035 01:09:47,614 --> 01:09:50,325 What's this? How come you only brought 300 million won? 1036 01:09:51,576 --> 01:09:54,496 This is all I could come up with for now. 1037 01:09:54,579 --> 01:09:58,291 Seriously. You're the mighty leader of Babel Group's Vision Team. 1038 01:09:58,375 --> 01:09:59,876 -Looks like there's been a mistake. -Why are you… 1039 01:09:59,960 --> 01:10:02,045 Then I can't give you the evidence I have. 1040 01:10:02,629 --> 01:10:04,172 -What? -Give it to me now. 1041 01:10:04,256 --> 01:10:06,007 May I have your attention please. 1042 01:10:06,091 --> 01:10:07,467 This is bad. 1043 01:10:08,218 --> 01:10:10,387 -Where are the staff? -We're checking. 1044 01:10:10,470 --> 01:10:11,763 -Hurry and check. -Where's the supervisor? 1045 01:10:13,056 --> 01:10:16,226 I heard the documents about anti-union activities are pretty serious. 1046 01:10:16,309 --> 01:10:19,020 Your life will be over if you try anything funny with that. 1047 01:10:19,104 --> 01:10:21,982 Me? No. It won't be me. 1048 01:10:22,065 --> 01:10:25,026 I'm just a union member from Babel Chemicals. 1049 01:10:25,110 --> 01:10:26,319 My life won't be over. 1050 01:10:26,403 --> 01:10:29,114 You are the leader of the Vision Team. You pull the strings. 1051 01:10:29,197 --> 01:10:32,742 Your life will be over because you set everything up. 1052 01:10:32,826 --> 01:10:34,494 This didn't come from me. 1053 01:10:34,578 --> 01:10:37,205 I just do what the chairman tells me to do. 1054 01:10:37,289 --> 01:10:38,915 That's not my concern. 1055 01:10:38,999 --> 01:10:40,625 The chairman ordered him? 1056 01:10:40,709 --> 01:10:41,918 Listen. 1057 01:10:42,002 --> 01:10:44,254 -You… -What are you doing? 1058 01:10:44,337 --> 01:10:45,714 Turn it off! 1059 01:10:46,464 --> 01:10:49,092 You'd better keep your fingers away from that button. 1060 01:10:49,175 --> 01:10:50,468 I'm just his puppet! 1061 01:10:50,552 --> 01:10:53,054 They mentioned his name. Make this stop now. 1062 01:10:53,930 --> 01:10:55,890 -Tell me. -I don't know that. 1063 01:10:55,974 --> 01:10:57,183 What are you going to do? 1064 01:10:59,686 --> 01:11:02,647 Wait. I don't know why you're doing this. 1065 01:11:03,898 --> 01:11:06,192 Come on. We can talk this out. 1066 01:11:06,276 --> 01:11:07,819 I wanted caramel popcorn. 1067 01:11:07,902 --> 01:11:10,488 Gosh. Regular popcorns are the best. 1068 01:11:10,572 --> 01:11:12,574 Or you can go ask him for money. 1069 01:11:12,657 --> 01:11:14,826 Why did you even ask me what I wanted? 1070 01:11:14,909 --> 01:11:16,036 Both of us will be dead. 1071 01:11:16,119 --> 01:11:17,537 -Ms. Hong. -Fine. Let's all die. 1072 01:11:17,621 --> 01:11:20,040 I'll show you something fun to make up for it. 1073 01:11:20,123 --> 01:11:23,418 It will be as vivid as an 8K TV. 1074 01:11:24,210 --> 01:11:26,921 This already hit the spot for me. There's more? 1075 01:11:27,005 --> 01:11:28,506 You said you wanted to see it. 1076 01:11:28,590 --> 01:11:30,175 -You go first! -You first. 1077 01:11:30,258 --> 01:11:32,886 No, you go first, you bastard! 1078 01:11:34,721 --> 01:11:36,222 Han-seo, hurry. 1079 01:11:36,306 --> 01:11:37,223 -Yes, sir. -Yes, sir. 1080 01:11:37,307 --> 01:11:38,725 Get over here, you punk. 1081 01:11:38,808 --> 01:11:40,685 Hey, I told you to shut this down now! 1082 01:11:40,769 --> 01:11:42,520 -What are you doing? -How old are you? 1083 01:11:43,438 --> 01:11:45,857 -Let go of me. -Stop it. No photos. 1084 01:11:45,940 --> 01:11:46,983 I said no photos. 1085 01:12:03,208 --> 01:12:04,042 Five. 1086 01:12:05,085 --> 01:12:06,127 Four. 1087 01:12:07,212 --> 01:12:08,213 Three. 1088 01:12:09,130 --> 01:12:10,090 Two. 1089 01:12:11,424 --> 01:12:12,384 One. 1090 01:12:43,665 --> 01:12:44,499 That was awesome. 1091 01:12:48,628 --> 01:12:50,880 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 1092 01:12:55,260 --> 01:12:56,845 Enjoy it. 1093 01:12:56,928 --> 01:12:58,680 See how it feels to be a real villain. 1094 01:13:00,098 --> 01:13:01,766 Stop taking photos! 1095 01:13:03,184 --> 01:13:05,478 -Stop it. -No photos. 1096 01:13:30,545 --> 01:13:32,297 Bravo! 1097 01:13:32,380 --> 01:13:34,132 Bravo! 1098 01:13:34,215 --> 01:13:36,468 -Bravo! -Encore! 1099 01:14:04,793 --> 01:14:07,869 VINCENZO 1100 01:14:07,957 --> 01:14:09,000 SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO 1101 01:14:16,652 --> 01:14:23,952 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1102 01:14:37,821 --> 01:14:41,783 This is really important. We need good teamwork for this. 1103 01:14:42,492 --> 01:14:43,368 Wait. 1104 01:14:43,451 --> 01:14:46,162 Why is everyone here so talented? 1105 01:14:46,246 --> 01:14:47,914 Chairman Jang Han-seok's paper company. 1106 01:14:47,997 --> 01:14:50,500 -I've inserted the thumbstick. -With this, 1107 01:14:50,583 --> 01:14:52,669 Jang Han-seok will be penniless. 1108 01:14:52,752 --> 01:14:56,422 That's when you can really prove how loyal you are to me. 1109 01:14:56,506 --> 01:14:58,633 Arrange a meeting with Vincenzo. 1110 01:14:58,716 --> 01:15:00,635 Kill him. Hurry! 1111 01:15:01,761 --> 01:15:03,972 This is such a magical night 1112 01:15:04,597 --> 01:15:05,723 I will never forget. 1113 01:15:07,805 --> 01:15:13,766 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs