1
00:00:00,039 --> 00:00:05,844
VINCENZO
2
00:00:24,898 --> 00:00:26,024
Today…
3
00:00:28,277 --> 00:00:29,778
We finally made it.
4
00:00:31,572 --> 00:00:35,033
I still can't believe
that this is all gold.
5
00:00:51,675 --> 00:00:53,427
There are cultural assets as well.
6
00:01:27,836 --> 00:01:30,047
Thank you for everything, Mr. Cassano.
7
00:01:32,174 --> 00:01:34,134
What a bitter price for a friendship.
8
00:01:34,843 --> 00:01:36,595
If you don't move until I get out,
9
00:01:38,555 --> 00:01:39,681
I won't harm you.
10
00:01:41,350 --> 00:01:42,684
Why are you doing this?
11
00:01:42,768 --> 00:01:44,353
I cannot tell you.
12
00:01:45,896 --> 00:01:48,231
I just need to take one gold bar with me.
13
00:02:10,295 --> 00:02:12,589
You're doing this for just one gold bar?
14
00:02:14,716 --> 00:02:16,009
Step back.
15
00:02:19,930 --> 00:02:21,765
When I'm completely out of here,
16
00:02:22,849 --> 00:02:24,559
you can come up then.
17
00:02:35,195 --> 00:02:37,239
And you're not going
to close the door on me?
18
00:02:37,948 --> 00:02:39,866
I told you I will not harm you.
19
00:02:43,286 --> 00:02:44,913
Can I take one as a souvenir?
20
00:03:22,492 --> 00:03:24,911
I didn't know gold is this heavy.
21
00:03:26,371 --> 00:03:27,748
Don't move until I get out.
22
00:03:27,831 --> 00:03:29,875
If you follow me, I'll shoot you.
23
00:03:29,958 --> 00:03:31,001
Okay.
24
00:03:32,794 --> 00:03:33,754
By the way,
25
00:03:34,504 --> 00:03:36,173
why are you taking only one?
26
00:03:36,798 --> 00:03:37,799
This is enough for me.
27
00:03:40,302 --> 00:03:41,720
It must be heavy.
28
00:03:43,096 --> 00:03:45,432
Why didn't you just take
the Guillotine file?
29
00:03:49,186 --> 00:03:50,353
How did you know that?
30
00:03:53,231 --> 00:03:57,277
I know you've been helping me
all this time because of it.
31
00:03:58,028 --> 00:04:00,655
-Don't come any closer.
-Anyway…
32
00:04:01,490 --> 00:04:04,076
do you really think the file is in there?
33
00:04:06,912 --> 00:04:07,954
Do you?
34
00:05:04,427 --> 00:05:05,804
All right.
35
00:05:05,887 --> 00:05:07,430
The best floors at Babel Tower.
36
00:05:07,514 --> 00:05:10,934
I'll start with
the 120th and 121st floors.
37
00:05:11,017 --> 00:05:14,312
Not one but two floors will
belong to one person.
38
00:05:15,772 --> 00:05:18,024
Go ahead and move me.
39
00:05:19,651 --> 00:05:20,485
I'd like to try.
40
00:05:21,403 --> 00:05:23,655
-Go ahead.
-As you all know,
41
00:05:24,239 --> 00:05:27,868
many lawsuits are about to be filed
against Babel.
42
00:05:29,411 --> 00:05:31,204
And I must take care of them all.
43
00:05:31,788 --> 00:05:32,622
Why?
44
00:05:33,331 --> 00:05:36,626
To ensure the power of Babel
remains undiminished!
45
00:05:39,170 --> 00:05:40,088
That's right.
46
00:05:42,674 --> 00:05:44,759
I'll make sure Babel E&C wins the contract
47
00:05:44,843 --> 00:05:47,470
to build new cities in Taesan and Jungsan.
48
00:05:47,554 --> 00:05:50,557
I can get both political parties
and the Ministry of Land on board.
49
00:05:50,640 --> 00:05:52,392
Can you feel my heartbeat?
50
00:05:53,226 --> 00:05:54,561
I'm getting excited.
51
00:05:56,313 --> 00:05:57,230
Okay.
52
00:05:57,814 --> 00:05:59,399
As you are already aware,
53
00:05:59,482 --> 00:06:03,069
Daechang Daily are the leaders
of public opinion in Korea.
54
00:06:03,153 --> 00:06:06,489
I'll make sure Babel is never criticized
by the press again.
55
00:06:07,866 --> 00:06:10,911
Okay. I'll give you more than
just Babel Tower.
56
00:06:10,994 --> 00:06:13,413
I'll sponsor Daechang Daily
for some ads too.
57
00:06:18,084 --> 00:06:18,919
What is it?
58
00:06:23,256 --> 00:06:24,466
Who are you?
59
00:06:26,301 --> 00:06:27,552
I'm sorry I'm late.
60
00:06:27,636 --> 00:06:29,721
I had an urgent meeting.
61
00:06:30,222 --> 00:06:33,266
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
62
00:06:33,350 --> 00:06:35,435
at the International Security
Intelligence Service.
63
00:06:41,316 --> 00:06:42,567
Welcome.
64
00:06:47,656 --> 00:06:50,033
EPISODE 13
65
00:06:59,668 --> 00:07:02,504
You should have loaded the gun
with at least one bullet.
66
00:07:10,595 --> 00:07:12,847
I'll assume that
you still consider me your friend
67
00:07:13,640 --> 00:07:15,225
and ask you this as your friend.
68
00:07:17,102 --> 00:07:18,395
Who do you really work for?
69
00:07:20,230 --> 00:07:23,817
I'm an agent at the International Security
Intelligence Service.
70
00:07:24,985 --> 00:07:25,819
I see.
71
00:07:29,531 --> 00:07:32,701
So you pretended to resign
to find the Guillotine file.
72
00:07:34,869 --> 00:07:38,331
You pretended to be a corporate spy
and approached Mr. Wang, too. Right?
73
00:07:38,915 --> 00:07:39,833
Yes.
74
00:07:44,212 --> 00:07:45,380
What about me?
75
00:07:49,134 --> 00:07:51,052
Meeting you was truly a coincidence.
76
00:07:52,595 --> 00:07:54,222
When I almost died in Italy,
77
00:07:54,931 --> 00:07:56,641
you saved me.
78
00:07:58,643 --> 00:07:59,602
Right.
79
00:08:02,272 --> 00:08:05,358
Mr. Wang's death wasn't natural, was it?
80
00:08:25,670 --> 00:08:26,504
Thank you.
81
00:08:29,507 --> 00:08:31,009
You bastard…
82
00:08:31,092 --> 00:08:32,969
I've underestimated you.
83
00:08:40,643 --> 00:08:41,895
Hurry!
84
00:08:41,978 --> 00:08:43,855
Call an ambulance. Now!
85
00:08:50,153 --> 00:08:52,155
I guess I was wrong about you.
86
00:08:53,156 --> 00:08:54,741
You really are quite scary.
87
00:08:56,701 --> 00:08:59,954
Right. I'm not really a good guy.
88
00:09:02,374 --> 00:09:05,335
I knew from the start
that you were lying to me.
89
00:09:05,418 --> 00:09:07,253
You said that Wang's museum
90
00:09:07,337 --> 00:09:09,631
in Hangzhou had data on his iris.
91
00:09:11,049 --> 00:09:13,426
But it turned out
that no such thing existed.
92
00:09:17,972 --> 00:09:20,058
You went to your office in China
a while ago.
93
00:09:20,850 --> 00:09:22,519
Why didn't you take it out then?
94
00:09:23,186 --> 00:09:26,356
That was before I obtained
the data on Wang's iris.
95
00:09:26,981 --> 00:09:29,901
I was still planning the operation then.
96
00:09:29,984 --> 00:09:32,195
Then you shouldn't have rented it out.
97
00:09:32,278 --> 00:09:33,613
Why did you let the monks move in?
98
00:09:33,696 --> 00:09:36,116
I thought leaving it empty
would be riskier.
99
00:09:36,199 --> 00:09:38,952
There could be someone
who knew about this place.
100
00:09:43,206 --> 00:09:45,500
Did anyone see Mr. Vincenzo
101
00:09:45,583 --> 00:09:48,503
and the previous building owner meeting
before we left?
102
00:09:48,586 --> 00:09:51,089
-I saw them.
-Me too.
103
00:09:51,172 --> 00:09:53,466
They came together from over there.
104
00:09:54,467 --> 00:09:58,096
Is it just me or is anyone else wondering
105
00:09:58,179 --> 00:10:00,765
why the two of them met
after sending us away?
106
00:10:01,683 --> 00:10:04,602
I heard they had a meeting today.
107
00:10:04,686 --> 00:10:08,148
I really don't want to accuse anyone,
108
00:10:08,231 --> 00:10:09,858
but it really is rather suspicious.
109
00:10:09,941 --> 00:10:12,735
Are you saying that they sent us away
to look for the gold?
110
00:10:17,198 --> 00:10:20,910
Gosh, don't be like that.
I was just throwing it out there.
111
00:10:20,994 --> 00:10:22,871
Let's not start suspecting each other.
112
00:10:22,954 --> 00:10:25,123
We trust Mr. Vincenzo, don't we?
113
00:10:25,206 --> 00:10:29,544
Maybe they're looking for the gold
so that Babel can't get to it first.
114
00:10:29,627 --> 00:10:31,880
You're being quite unreasonable.
115
00:10:31,963 --> 00:10:34,090
Right. Let's just enjoy the trip.
116
00:10:34,174 --> 00:10:36,926
How about a singing contest
to lighten the mood?
117
00:10:37,010 --> 00:10:38,303
-It's good, isn't it?
-Right.
118
00:10:38,386 --> 00:10:39,596
One, two
119
00:10:39,679 --> 00:10:42,098
-one, two, three
-But then again,
120
00:10:42,182 --> 00:10:44,893
twenty million won for a photo
does sound pretty suspicious.
121
00:10:48,730 --> 00:10:49,939
What is it now?
122
00:10:50,899 --> 00:10:53,735
I can't say anything, can I?
123
00:10:55,904 --> 00:10:57,280
The Guillotine file…
124
00:10:58,573 --> 00:11:01,284
You weren't going to hand it over
to your agency, right?
125
00:11:01,367 --> 00:11:03,161
You haven't even reported it in yet.
126
00:11:06,206 --> 00:11:09,626
If you did, they would've forcibly opened
the basement and taken it.
127
00:11:10,877 --> 00:11:12,170
Why didn't you report it?
128
00:11:13,421 --> 00:11:14,589
To make another deal?
129
00:11:16,883 --> 00:11:17,884
Well, I get it.
130
00:11:18,635 --> 00:11:20,553
That will be more profitable, right?
131
00:11:23,306 --> 00:11:25,141
Who were you going to sell it to?
132
00:11:27,101 --> 00:11:28,978
I haven't decided yet.
133
00:11:29,062 --> 00:11:31,189
But how did you know about this file?
134
00:11:33,358 --> 00:11:37,111
You're not the only informant I have.
135
00:11:45,411 --> 00:11:47,747
Where to first?
136
00:11:48,665 --> 00:11:51,042
-I'm going first!
-Come on.
137
00:11:51,125 --> 00:11:53,127
Goodness. Don't run!
138
00:11:54,170 --> 00:11:55,546
Hey!
139
00:11:56,381 --> 00:11:57,632
I told you not to run!
140
00:11:58,466 --> 00:12:01,552
-Gosh. Keep going!
-Honey. Wait up.
141
00:12:01,636 --> 00:12:03,721
Where are you going?
142
00:12:06,849 --> 00:12:10,019
It seems everyone is in agony
because of the gold.
143
00:12:10,103 --> 00:12:11,271
I agree.
144
00:12:12,146 --> 00:12:14,732
They do not know
that greed brings about pain.
145
00:12:14,816 --> 00:12:17,026
How could they be so frivolous?
146
00:12:17,610 --> 00:12:21,906
My gosh. If we get help from
Keum Gwang-jin, we'll find it right away.
147
00:12:23,616 --> 00:12:26,369
You go upstairs.
And I'll check downstairs.
148
00:12:26,452 --> 00:12:28,121
-Gosh, that's a lot of work.
-Wait.
149
00:12:31,291 --> 00:12:32,792
Honey, hurry!
150
00:12:32,875 --> 00:12:34,544
Don't run. You'll hurt yourself.
151
00:12:34,627 --> 00:12:37,046
HONG CHA-YOUNG
152
00:12:40,550 --> 00:12:42,969
-Yes?
-What didn't you pick up?
153
00:12:44,512 --> 00:12:45,430
What is it?
154
00:12:45,513 --> 00:12:49,350
The tenants are back at the plaza now
and on their way to the basement.
155
00:12:53,604 --> 00:12:54,814
What's wrong?
156
00:12:56,274 --> 00:12:57,775
The tenants are back.
157
00:13:00,570 --> 00:13:03,114
-Close the hatch.
-We should clean this up.
158
00:13:07,118 --> 00:13:08,411
No. Not my jacket.
159
00:13:08,494 --> 00:13:09,829
Why put that in your pants?
160
00:13:23,301 --> 00:13:24,302
Hold on.
161
00:13:25,553 --> 00:13:26,721
-The gold!
-What gold?
162
00:13:26,804 --> 00:13:28,598
The gold we took out. The gold!
163
00:13:28,681 --> 00:13:31,017
Over there.
164
00:13:31,100 --> 00:13:33,436
Hold it tight. Don't let go.
165
00:13:52,705 --> 00:13:53,539
What?
166
00:13:54,582 --> 00:13:55,416
Wait.
167
00:13:56,000 --> 00:13:57,377
-Sir.
-Go that way.
168
00:14:12,558 --> 00:14:15,186
I doubt there's anything down here.
169
00:14:15,269 --> 00:14:18,564
Come to think of it,
we never searched this area.
170
00:14:18,648 --> 00:14:20,775
Places like this is
where they probably hid it.
171
00:14:21,526 --> 00:14:23,569
Slowly. There we go.
172
00:14:24,529 --> 00:14:25,738
Now, over here.
173
00:14:30,118 --> 00:14:32,453
-Mr. Tak!
-Mr. Tak!
174
00:14:35,415 --> 00:14:37,667
What? Why did you two follow me here?
175
00:14:38,251 --> 00:14:41,170
There's an important matter
I must discuss with you.
176
00:14:41,754 --> 00:14:42,797
What important matter?
177
00:14:44,257 --> 00:14:48,469
I think my father may have told me
a long time ago…
178
00:14:52,223 --> 00:14:53,266
where the gold is.
179
00:14:54,434 --> 00:14:55,977
-Really?
-Where is it?
180
00:14:57,145 --> 00:14:58,354
Tell us.
181
00:15:00,606 --> 00:15:01,941
It was…
182
00:15:10,616 --> 00:15:11,576
We need one more.
183
00:15:14,454 --> 00:15:15,413
Where could that be?
184
00:15:15,496 --> 00:15:18,499
Gosh. Just tell me already.
185
00:15:19,417 --> 00:15:20,460
It's in our hearts.
186
00:15:20,543 --> 00:15:22,503
I also heard him say that.
187
00:15:22,587 --> 00:15:26,382
He said that the most precious treasure
is right here. A heart of gold.
188
00:15:26,466 --> 00:15:28,468
That's a load of nonsense.
189
00:15:28,968 --> 00:15:30,052
Are you distracting us?
190
00:15:30,136 --> 00:15:32,221
No. No way.
191
00:15:33,347 --> 00:15:36,434
Put your hands on your chest and feel it.
192
00:15:40,772 --> 00:15:42,023
Over there. Hold on.
193
00:15:44,442 --> 00:15:45,526
What was that sound?
194
00:15:46,778 --> 00:15:48,404
-No.
-Someone is in the temple.
195
00:15:48,488 --> 00:15:49,614
-It's--
-I heard a sound.
196
00:15:49,697 --> 00:15:51,532
No. It was from me. I made that sound.
197
00:15:51,616 --> 00:15:54,160
-I made the sound with my shoes like this.
-Yes.
198
00:15:54,243 --> 00:15:58,164
With your hands on your chest,
close your eyes and feel your heart.
199
00:15:58,247 --> 00:16:00,374
No. I'm sure the sound
came from the temple.
200
00:16:00,458 --> 00:16:01,834
No. Go like this.
201
00:16:02,335 --> 00:16:05,379
Where are you going?
You have to feel the gold in your heart!
202
00:16:16,516 --> 00:16:17,809
Why did you guys come back?
203
00:16:20,186 --> 00:16:22,021
What are you two doing here?
204
00:16:25,525 --> 00:16:27,944
We're doing 108 bows.
205
00:16:28,611 --> 00:16:29,779
All of a sudden?
206
00:16:30,530 --> 00:16:32,281
You're doing the 108 bows? Why?
207
00:16:34,242 --> 00:16:38,329
It's to rid our hearts
of greed and selfishness.
208
00:16:41,249 --> 00:16:43,501
Help us, merciful Buddha.
209
00:16:43,584 --> 00:16:45,211
Help us, merciful Buddha.
210
00:16:47,547 --> 00:16:50,591
We must finish all the bows today.
211
00:16:51,384 --> 00:16:52,718
Please give us some privacy.
212
00:16:58,432 --> 00:17:01,227
All right. Let us all go now.
213
00:17:02,562 --> 00:17:05,857
Let's look for the gold in our hearts.
214
00:17:14,282 --> 00:17:16,033
-Mr. Cassano.
-Yes?
215
00:17:17,243 --> 00:17:19,412
I believe we are in deep trouble.
216
00:17:20,454 --> 00:17:21,956
What do you mean?
217
00:17:23,332 --> 00:17:25,877
I think we left…
218
00:17:27,879 --> 00:17:32,008
the recognition device for Wang's iris
in the basement earlier.
219
00:17:36,387 --> 00:17:38,139
What are you talking about?
220
00:17:40,057 --> 00:17:43,394
You threw my jacket
in the secret basement.
221
00:17:44,395 --> 00:17:46,230
Yes, I did. What about it?
222
00:17:46,314 --> 00:17:49,442
The device is in that jacket.
223
00:18:07,668 --> 00:18:09,378
Hey!
224
00:18:09,462 --> 00:18:10,838
Why you…
225
00:18:11,547 --> 00:18:13,257
-Please, don't.
-Damn…
226
00:18:13,341 --> 00:18:16,218
"Damn"? It was you
who threw my jacket in there.
227
00:18:16,302 --> 00:18:18,220
Why would you put that in your jacket?
228
00:18:18,304 --> 00:18:21,015
Then, where else?
Should I carry that around?
229
00:18:21,098 --> 00:18:22,266
But you must have
230
00:18:23,351 --> 00:18:25,144
more than one of them right?
231
00:18:26,312 --> 00:18:30,232
There's only one.
The one and only in the entire universe!
232
00:18:30,316 --> 00:18:32,234
-You!
-You're yelling again.
233
00:18:34,820 --> 00:18:39,325
Now we must demolish this building
if we want to get the gold.
234
00:18:39,408 --> 00:18:43,788
It feels like my heart is crumbling now.
235
00:18:50,294 --> 00:18:51,379
What happened?
236
00:18:53,506 --> 00:18:55,383
Doing 108 bows allowed us
237
00:18:55,967 --> 00:18:58,594
to feel the presence
of the merciful Buddha in our hearts.
238
00:19:04,809 --> 00:19:07,436
I've never seen anyone cry
while being enlightened.
239
00:19:07,520 --> 00:19:10,064
If they achieve enlightenment
one more time,
240
00:19:10,147 --> 00:19:11,816
our ears will not last.
241
00:19:17,113 --> 00:19:19,240
How could you think I'd do that?
242
00:19:20,408 --> 00:19:21,492
You know,
243
00:19:23,452 --> 00:19:26,163
I considered you my family.
244
00:19:26,247 --> 00:19:28,791
We've been through a lot together
245
00:19:28,874 --> 00:19:30,126
and will stay together.
246
00:19:31,669 --> 00:19:32,670
Isn't that right?
247
00:19:32,753 --> 00:19:33,963
-Yes.
-Yes.
248
00:19:34,046 --> 00:19:35,673
Then, should you…
249
00:19:37,133 --> 00:19:39,969
Should you suspect me like that or not?
250
00:19:40,052 --> 00:19:41,804
-We shouldn't.
-We shouldn't.
251
00:19:42,972 --> 00:19:47,018
I believed that you all trusted me.
252
00:19:56,902 --> 00:19:58,237
Mr. Nam.
253
00:19:58,320 --> 00:19:59,864
You guys are so heartless.
254
00:20:00,906 --> 00:20:02,825
We care so much about you all.
255
00:20:08,164 --> 00:20:09,206
I'm sorry.
256
00:20:10,249 --> 00:20:11,959
We were so thoughtless.
257
00:20:12,043 --> 00:20:15,671
What really did it for me was
the prize money of 20 million won.
258
00:20:15,755 --> 00:20:18,424
It was such an unbelievable offer.
259
00:20:23,304 --> 00:20:26,640
Twenty million won is a lot of money.
260
00:20:27,516 --> 00:20:31,103
But I made that money
from investing in the stock market,
261
00:20:31,187 --> 00:20:32,980
so I wanted to share it with you!
262
00:20:33,606 --> 00:20:35,191
Which company did you invest in?
263
00:20:35,274 --> 00:20:37,610
-Hey.
-Gosh. What's wrong with you?
264
00:20:38,235 --> 00:20:39,945
I'm deeply disappointed in you guys.
265
00:20:41,572 --> 00:20:43,449
I think it will take some time
266
00:20:44,617 --> 00:20:46,744
for my wound to heal.
267
00:20:46,827 --> 00:20:49,121
Same here. It will take a long time
268
00:20:50,372 --> 00:20:51,499
for my heart to heal.
269
00:20:55,628 --> 00:20:59,924
Let me apologize to you
on behalf of the tenants.
270
00:21:00,508 --> 00:21:01,675
Forget it.
271
00:21:02,426 --> 00:21:03,761
I'll get going now.
272
00:21:05,638 --> 00:21:06,722
We're sorry.
273
00:21:14,980 --> 00:21:16,190
All right.
274
00:21:16,816 --> 00:21:19,276
Now that we hashed it out,
let's go to the hot spring.
275
00:21:19,360 --> 00:21:22,488
Forget about the hot spring.
Mr. Cassano is mad at us now.
276
00:21:24,073 --> 00:21:25,366
All right. Everyone.
277
00:21:26,325 --> 00:21:29,120
Let us look for the gold in our hearts.
278
00:21:29,203 --> 00:21:30,830
I guess we're not going.
279
00:21:44,051 --> 00:21:46,554
So? Is there really gold in there?
280
00:21:50,599 --> 00:21:53,894
Gold bars and the Guillotine file as well?
281
00:21:54,478 --> 00:21:55,563
Yes.
282
00:21:57,523 --> 00:21:59,984
Including a huge gold statue of Buddha.
283
00:22:01,151 --> 00:22:03,279
-Oh, my!
-That hurts so much.
284
00:22:03,362 --> 00:22:05,072
It hurts so much, but I'm so happy!
285
00:22:05,155 --> 00:22:06,031
Mr. Nam!
286
00:22:07,032 --> 00:22:10,911
Well done. Great job. Nicely done.
287
00:22:10,995 --> 00:22:13,622
Good job!
288
00:22:13,706 --> 00:22:16,458
All right. Let's see.
289
00:22:17,042 --> 00:22:19,670
We'll send them to see
cherry blossoms this time.
290
00:22:19,753 --> 00:22:21,005
We can open it again then.
291
00:22:21,088 --> 00:22:22,756
Let's open it again.
292
00:22:22,840 --> 00:22:24,133
Open it again.
293
00:22:24,216 --> 00:22:25,718
We can't open it again.
294
00:22:25,801 --> 00:22:27,428
We can't open it.
295
00:22:27,511 --> 00:22:28,762
Great.
296
00:22:28,846 --> 00:22:30,180
That's much better…
297
00:22:38,939 --> 00:22:40,316
We can't open it now.
298
00:22:44,278 --> 00:22:45,195
Mr. Nam!
299
00:22:52,411 --> 00:22:56,040
I expected this,
but everyone is so brazen.
300
00:22:56,123 --> 00:22:57,291
They have no shame.
301
00:22:57,917 --> 00:23:00,878
They don't find it shameful
as long as it stays hidden.
302
00:23:01,754 --> 00:23:03,172
Forget about feeling ashamed.
303
00:23:03,255 --> 00:23:06,508
They probably think
that they got a fair deal.
304
00:23:06,592 --> 00:23:09,094
It should be enough to cover
the legal world, the press,
305
00:23:09,178 --> 00:23:12,431
the National Assembly,
and an intelligence agency,
306
00:23:13,182 --> 00:23:14,600
right?
307
00:23:15,184 --> 00:23:17,603
Yes. It will be more than enough.
308
00:23:24,276 --> 00:23:25,694
Are you disappointed?
309
00:23:27,279 --> 00:23:30,449
No. You should definitely
take over the company.
310
00:23:30,532 --> 00:23:34,536
I will do my best to assist you
from now on.
311
00:23:34,620 --> 00:23:35,788
No.
312
00:23:35,871 --> 00:23:37,665
Just stay put if you want to help me.
313
00:23:39,875 --> 00:23:41,460
Okay. I got it.
314
00:23:43,462 --> 00:23:45,714
Since we're all here today,
315
00:23:46,548 --> 00:23:49,385
there's something I'd like to
bring your attention to.
316
00:23:50,302 --> 00:23:52,596
I'm not sure if you heard of this.
317
00:23:53,847 --> 00:23:55,933
It's called the Guillotine file.
318
00:23:56,016 --> 00:23:59,895
-Mr. Han.
-We can't hide it forever, Ms. Choi.
319
00:24:04,984 --> 00:24:06,318
What's that?
320
00:24:06,402 --> 00:24:10,030
Well, it's a long story.
321
00:24:10,114 --> 00:24:11,448
So it is…
322
00:24:12,282 --> 00:24:15,244
We must go back a few years.
323
00:24:27,923 --> 00:24:29,925
Then, we can't take anything out now.
324
00:24:30,759 --> 00:24:33,721
The gold, the Guillotine file,
325
00:24:34,596 --> 00:24:35,848
and the gold Buddha statue.
326
00:24:35,931 --> 00:24:37,558
I even picked out a house,
327
00:24:38,726 --> 00:24:40,102
a car,
328
00:24:41,478 --> 00:24:44,940
and stocks to buy.
329
00:24:45,024 --> 00:24:47,609
On top of that, the partner
you fully trusted turned out
330
00:24:47,693 --> 00:24:50,738
to be an agent of the International
Security Intelligence Service.
331
00:24:50,821 --> 00:24:53,157
He even betrayed you on top of that.
332
00:24:58,162 --> 00:25:00,247
This is just the worst!
333
00:25:04,752 --> 00:25:06,170
Tell me there's another way.
334
00:25:06,879 --> 00:25:09,548
You're the consigliere.
You're smart and strategic.
335
00:25:09,631 --> 00:25:10,799
There's none.
336
00:25:12,009 --> 00:25:13,927
None.
337
00:25:15,554 --> 00:25:19,808
Except for demolishing this building,
there's no other way.
338
00:25:22,519 --> 00:25:23,353
Cheetah.
339
00:25:23,437 --> 00:25:27,024
Should we tear it down and die with
the gold to see them even for a moment?
340
00:25:27,107 --> 00:25:28,650
I'll just forget about it.
341
00:25:28,734 --> 00:25:31,070
That gold wasn't mine to begin with.
342
00:25:32,071 --> 00:25:34,156
People ought to know their places.
343
00:25:40,412 --> 00:25:41,538
My gold!
344
00:25:42,331 --> 00:25:43,957
My gold!
345
00:25:44,041 --> 00:25:45,876
-Stop it.
-My gold!
346
00:25:48,170 --> 00:25:51,840
My precious!
347
00:25:51,924 --> 00:25:53,634
Mr. Nam. Wait.
348
00:25:58,055 --> 00:25:59,181
Ms. Hong.
349
00:26:01,141 --> 00:26:02,059
Tell me.
350
00:26:02,810 --> 00:26:04,645
How much damage will that file do to us?
351
00:26:04,728 --> 00:26:06,438
I don't know the details,
352
00:26:07,481 --> 00:26:09,274
but it could damage the entire group.
353
00:26:09,358 --> 00:26:11,693
Just how serious is it?
354
00:26:11,777 --> 00:26:13,445
From what I've heard,
355
00:26:13,529 --> 00:26:16,573
it even has information
on the late chairman's private life.
356
00:26:20,619 --> 00:26:21,912
The auction went well today.
357
00:26:21,995 --> 00:26:24,331
Can't they handle this?
358
00:26:24,414 --> 00:26:25,916
My guess is,
359
00:26:25,999 --> 00:26:29,461
more than half of the people there
are probably in the file.
360
00:26:29,545 --> 00:26:30,379
What the...
361
00:26:33,841 --> 00:26:36,802
Then, there's no point bribing them
with my tower.
362
00:26:36,885 --> 00:26:39,388
That's not true. Please give me some time.
363
00:26:40,180 --> 00:26:44,351
Is there any way we can find that file
right now?
364
00:26:45,727 --> 00:26:48,021
Why are you so incompetent?
365
00:26:48,105 --> 00:26:49,189
I'm sorry.
366
00:26:49,773 --> 00:26:51,608
For now, it's impossible to find it.
367
00:26:51,692 --> 00:26:53,026
Find it even if it costs
368
00:26:53,110 --> 00:26:54,403
as much as ten billion won.
369
00:26:54,987 --> 00:26:58,365
Yes, sir.
I'll put our experts to work on this.
370
00:26:58,448 --> 00:26:59,533
Okay.
371
00:27:03,579 --> 00:27:05,914
Goodness.
372
00:27:11,545 --> 00:27:14,006
I told you not to tell him
until we had a solution.
373
00:27:14,631 --> 00:27:18,135
I told him because we wouldn't
be able to find any solutions.
374
00:27:18,886 --> 00:27:22,389
Besides, if we keep something like this
from him, it will be worse.
375
00:27:24,725 --> 00:27:26,768
Hey, Han Seung-hyuk.
376
00:27:28,437 --> 00:27:29,605
Yes, Myung-hee.
377
00:27:30,564 --> 00:27:34,401
Did you tell Chairman Jang Han-seok
about the file to prove your loyalty?
378
00:27:35,152 --> 00:27:36,945
What are you talking about?
379
00:27:37,529 --> 00:27:39,656
Or are you two-timing or something?
380
00:27:39,740 --> 00:27:43,035
Because he'd kill you if he found out
you've sided with his brother?
381
00:27:43,118 --> 00:27:44,786
My gosh.
382
00:27:44,870 --> 00:27:48,498
Why are you making up stories about me?
383
00:27:49,249 --> 00:27:50,959
-Seung-hyuk.
-Yes?
384
00:27:51,543 --> 00:27:54,630
You know that if this two-timing stunt
goes wrong, it'll cost you.
385
00:27:55,339 --> 00:28:00,260
And if it does,
it could end up costing you your life.
386
00:28:00,344 --> 00:28:01,345
Okay?
387
00:28:01,845 --> 00:28:03,722
Gosh. Come on.
388
00:28:04,598 --> 00:28:05,724
Myung-hee.
389
00:28:06,225 --> 00:28:07,601
Don't forget who I am.
390
00:28:09,102 --> 00:28:11,563
I wouldn't have made it this far
if I were that ballsy.
391
00:28:11,647 --> 00:28:14,316
You did just fine,
but now you're going to have problems.
392
00:28:14,399 --> 00:28:15,984
Gosh.
393
00:28:17,486 --> 00:28:19,112
Silly Myung-hee.
394
00:28:20,656 --> 00:28:23,784
Don't you know that I'm loyal?
You know that.
395
00:28:24,743 --> 00:28:27,538
Why are you scowling at me like that?
You're scaring me.
396
00:28:27,621 --> 00:28:31,291
I'll be loyal and protect you always.
397
00:28:32,084 --> 00:28:34,002
Gosh. I'm busy. I should go now.
398
00:28:34,628 --> 00:28:35,629
Hello? Wait, no.
399
00:28:35,712 --> 00:28:37,714
I'm not getting a call. Hey, open it.
400
00:28:38,715 --> 00:28:40,425
Gosh.
401
00:28:40,509 --> 00:28:44,429
If he keeps being reckless,
he really is going to end up dead.
402
00:28:45,222 --> 00:28:48,183
WARD 16
403
00:28:49,226 --> 00:28:50,352
-Wait.
-What is this?
404
00:28:50,435 --> 00:28:51,520
-What?
-What are you doing?
405
00:28:51,603 --> 00:28:52,646
What?
406
00:28:56,650 --> 00:28:59,444
Nam Sin-bae, you traitor!
Are you even human?
407
00:28:59,528 --> 00:29:00,612
Sir!
408
00:29:00,696 --> 00:29:02,155
-You can't leave us!
-No!
409
00:29:02,239 --> 00:29:04,533
-Sir!
-Honey!
410
00:29:04,616 --> 00:29:06,827
-Move back.
-That's my son!
411
00:29:06,910 --> 00:29:08,954
I can't go! My son is right here!
412
00:29:09,037 --> 00:29:12,165
My gosh. What am I going to do?
413
00:29:14,251 --> 00:29:18,380
BODY OF DECEASED UNION LEADER
TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL
414
00:29:18,463 --> 00:29:21,425
FOOTAGE PROVIDED
BY THE FAMILY OF THE DECEASED
415
00:29:23,385 --> 00:29:24,553
What are those men doing?
416
00:29:24,636 --> 00:29:29,433
The company's union members are taking
the body of the late union leader,
417
00:29:29,516 --> 00:29:31,560
so they won't be able to
hold a union funeral.
418
00:29:42,154 --> 00:29:43,780
They came to Geumga Plaza once.
419
00:29:45,324 --> 00:29:46,825
The Gurkha knife tattoos.
420
00:29:47,367 --> 00:29:49,745
Right. I heard about them.
421
00:29:50,329 --> 00:29:52,748
Apparently, they are brutal.
422
00:29:52,831 --> 00:29:55,083
But are they now in the company union?
423
00:29:55,667 --> 00:29:57,753
Half of their members are thugs like them.
424
00:29:58,337 --> 00:30:01,340
But what is this union funeral
that you mentioned earlier?
425
00:30:02,341 --> 00:30:03,884
Like its name,
426
00:30:03,967 --> 00:30:07,596
it is a huge funeral where every member
of the Babel Chemicals' union attends.
427
00:30:07,679 --> 00:30:11,224
It will be covered by the press,
boosting the morale of the union.
428
00:30:11,850 --> 00:30:14,061
They're not letting them hold a funeral
429
00:30:14,144 --> 00:30:16,897
to keep the union's morale down.
430
00:30:16,980 --> 00:30:20,942
Wusang must assume that I will postpone
summoning Chairman Jang Han-seok
431
00:30:21,026 --> 00:30:24,571
because my key witness,
the union leader, died.
432
00:30:24,655 --> 00:30:27,407
Then let's catch them off guard.
You should summon him.
433
00:30:27,491 --> 00:30:29,409
But I don't have any hard evidence.
434
00:30:30,702 --> 00:30:33,622
They hindered the investigation
in ways I can't even imagine.
435
00:30:34,164 --> 00:30:37,542
So I really needed
the union leader's testimony.
436
00:30:38,543 --> 00:30:40,462
Did you question Choi Myung-hee?
437
00:30:40,545 --> 00:30:41,672
Of course.
438
00:30:41,755 --> 00:30:43,131
You haven't changed!
439
00:30:43,215 --> 00:30:45,008
Did you have to get him killed?
440
00:30:45,092 --> 00:30:46,635
You'd better watch your tongue.
441
00:30:46,718 --> 00:30:48,929
How dare you accuse me without evidence?
442
00:30:49,012 --> 00:30:51,390
Because you're not the type
to leave behind evidence.
443
00:30:51,473 --> 00:30:53,016
But isn't this so obvious?
444
00:30:53,100 --> 00:30:55,852
How could he die right after
having a meal with you?
445
00:30:55,936 --> 00:30:58,980
I didn't get him killed!
It was the drunk driver!
446
00:30:59,690 --> 00:31:02,984
I guess a coincidence is enough
to indict someone these days.
447
00:31:03,068 --> 00:31:04,444
"A coincidence"?
448
00:31:05,070 --> 00:31:07,656
Why do these "coincidences"
keep happening in your favor?
449
00:31:07,739 --> 00:31:09,574
You can't even prove your claim.
450
00:31:09,658 --> 00:31:11,952
Talking crap doesn't make you
a prosecutor.
451
00:31:12,619 --> 00:31:16,039
If you want to follow your hunches,
go and become a shaman!
452
00:31:16,957 --> 00:31:19,960
I don't have to see it.
I can picture her so vividly.
453
00:31:20,627 --> 00:31:22,337
Gosh. I hate her.
454
00:31:22,421 --> 00:31:24,047
Given the cards we're dealt,
455
00:31:24,131 --> 00:31:26,425
summoning Chairman Jang will be pointless.
456
00:31:26,508 --> 00:31:27,843
I think so too.
457
00:31:27,926 --> 00:31:30,053
If the first case against them
gets crushed,
458
00:31:30,137 --> 00:31:32,514
the remaining five indictments
will crumble, too.
459
00:31:35,475 --> 00:31:37,018
You know what they say.
460
00:31:38,520 --> 00:31:40,522
It's all about the first punch, right?
461
00:31:41,732 --> 00:31:43,942
We'll try to collect the evidence
in our own way.
462
00:31:48,321 --> 00:31:49,823
I am embarrassed as a prosecutor,
463
00:31:49,906 --> 00:31:51,283
but I need your help.
464
00:31:52,993 --> 00:31:56,496
JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES
THE VISION TEAM
465
00:31:57,956 --> 00:32:00,417
All the union-related matters
with Babel's subsidiaries
466
00:32:00,500 --> 00:32:03,795
are handled by the Vision Team,
who directly answers to the chairman.
467
00:32:12,053 --> 00:32:13,346
It won't be easy.
468
00:32:13,430 --> 00:32:15,348
They are highly loyal to their boss.
469
00:32:15,432 --> 00:32:19,311
Right. People like them
aren't afraid of going to prison.
470
00:32:19,895 --> 00:32:23,398
Then we must find something
that is scarier than prison to them.
471
00:32:23,482 --> 00:32:27,694
It's probably better to go after
the company union than the Vision Team.
472
00:32:27,778 --> 00:32:29,029
I did some research
473
00:32:29,112 --> 00:32:31,490
and found that these punks
are just the worst.
474
00:32:31,573 --> 00:32:34,409
And they take orders from the Vision Team.
475
00:32:34,493 --> 00:32:37,204
Let's find out
who the company union leader is first.
476
00:32:44,044 --> 00:32:45,003
All right.
477
00:32:45,086 --> 00:32:48,590
Let's go and find out
who the king of the lackies is.
478
00:32:48,673 --> 00:32:49,883
Gosh.
479
00:32:50,884 --> 00:32:54,012
Why did you want to have a meeting here
instead of our office?
480
00:32:54,095 --> 00:32:56,264
Exactly, my point. Can you help me?
481
00:32:56,348 --> 00:32:57,432
Let me help you.
482
00:33:00,560 --> 00:33:03,146
All I wanted was a breath of fresh air.
483
00:33:18,578 --> 00:33:20,622
Don't point a gun at me ever again.
484
00:33:22,374 --> 00:33:24,501
I'm letting it slide this time
485
00:33:24,584 --> 00:33:26,336
because I've thought of you
as a true friend.
486
00:33:26,419 --> 00:33:28,213
I'm sorry for what happened,
487
00:33:28,880 --> 00:33:31,925
but I considered you
more than just a business partner.
488
00:33:33,009 --> 00:33:34,678
You saved my life.
489
00:33:36,263 --> 00:33:37,764
I believe you.
490
00:33:38,849 --> 00:33:41,017
Please keep helping me
like you've been doing,
491
00:33:42,018 --> 00:33:43,395
so we can figure this out.
492
00:34:01,121 --> 00:34:02,080
You're here.
493
00:34:17,429 --> 00:34:18,346
I'm sorry.
494
00:34:18,430 --> 00:34:21,850
It's been a long time since I last drove,
so I got lost.
495
00:34:24,644 --> 00:34:25,729
I did…
496
00:34:27,564 --> 00:34:29,357
everything you told me to do.
497
00:34:33,612 --> 00:34:34,905
But look what happened!
498
00:34:34,988 --> 00:34:37,324
Nothing worked out in my favor!
499
00:34:37,407 --> 00:34:40,535
Had you shot him accurately that day,
we wouldn't have been--
500
00:34:40,619 --> 00:34:43,330
You said I didn't need to aim
because it was a shotgun!
501
00:34:43,413 --> 00:34:44,247
Didn't you?
502
00:34:44,873 --> 00:34:45,832
I'm sorry.
503
00:34:45,916 --> 00:34:48,585
My brother is going to kill me.
It's only a matter of time.
504
00:34:49,210 --> 00:34:52,339
He'll just keep me around for a while
then kill me out of nowhere.
505
00:34:53,340 --> 00:34:56,092
I doubt that he will do that to you.
506
00:34:57,093 --> 00:34:59,638
You are his family.
507
00:35:00,263 --> 00:35:02,390
-Have you forgotten?
-What?
508
00:35:02,474 --> 00:35:06,269
My brother even killed
his own father himself.
509
00:35:06,353 --> 00:35:08,521
-Oh, right.
-"Oh, right"?
510
00:35:09,981 --> 00:35:13,818
That makes you the only family he has now.
511
00:35:14,653 --> 00:35:17,280
Let's just think that way.
We should be positive.
512
00:35:20,116 --> 00:35:21,326
Fine.
513
00:35:21,409 --> 00:35:24,037
Let's say that I get lucky
and somehow stay alive.
514
00:35:25,413 --> 00:35:26,998
Even if I'm alive,
515
00:35:27,082 --> 00:35:28,375
there is
516
00:35:29,125 --> 00:35:33,088
nothing I can do now. None whatsoever.
517
00:35:33,171 --> 00:35:36,466
Are you sure? There's nothing? I'm sure
there has to be something. Think.
518
00:35:37,258 --> 00:35:38,343
Yes!
519
00:35:39,719 --> 00:35:42,055
This is a chance for you to take a break.
520
00:35:44,057 --> 00:35:45,684
Then you can become a bigger idiot.
521
00:35:45,767 --> 00:35:47,936
-What are you talking about?
-Listen.
522
00:35:48,019 --> 00:35:50,271
You have to make him lower his guard.
523
00:35:50,355 --> 00:35:54,442
You must show him
that you have no ulterior motive.
524
00:35:54,526 --> 00:35:56,653
Remember Korean history.
525
00:35:56,736 --> 00:35:58,697
To avoid
the Andong Kim clan's persecution,
526
00:35:58,780 --> 00:36:02,075
Prince Heungseon pretended to be
an idiot and ruled the world in the end!
527
00:36:02,951 --> 00:36:04,869
He was King Gojong's father.
528
00:36:04,953 --> 00:36:07,330
-I know that.
-Exactly. Just like that prince,
529
00:36:07,414 --> 00:36:10,542
you should turn into a total idiot.
Just do it.
530
00:36:12,794 --> 00:36:15,630
You assholes.
It's my taxes that pays your salary.
531
00:36:15,714 --> 00:36:17,716
Can't you do anything right?
532
00:36:17,799 --> 00:36:19,342
-Hey, you.
-What?
533
00:36:19,426 --> 00:36:21,594
Didn't I tell you
to get me a cheeseburger?
534
00:36:21,678 --> 00:36:22,804
You're here.
535
00:36:22,887 --> 00:36:24,305
What's going on?
536
00:36:24,389 --> 00:36:27,142
He assaulted an employee at a bar.
He's been making a scene.
537
00:36:27,225 --> 00:36:28,935
We stopped the reporters for now.
538
00:36:29,019 --> 00:36:30,186
You should take him now.
539
00:36:33,398 --> 00:36:35,066
Let go of me. Let go!
540
00:36:36,109 --> 00:36:39,279
Hey, I'll give you guys some pocket money.
541
00:36:39,362 --> 00:36:42,407
I'll pay whoever locks those bastards up.
542
00:36:42,490 --> 00:36:43,908
All right. Take it.
543
00:36:43,992 --> 00:36:45,869
Take it, you bums.
544
00:36:48,663 --> 00:36:49,539
Mr. Jang.
545
00:36:52,375 --> 00:36:53,543
Ms. Choi.
546
00:36:53,626 --> 00:36:56,087
Ms. Choi. I'm glad that you're here.
547
00:36:57,380 --> 00:37:01,843
Sue everyone in here. I don't care
if they are cops. Lock all of them up!
548
00:37:02,510 --> 00:37:06,514
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK
TO BE INAUGURATED TOMORROW
549
00:37:10,351 --> 00:37:11,186
FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG
550
00:37:11,269 --> 00:37:14,522
He must think he's a K-pop idol.
This is so ridiculous.
551
00:37:14,606 --> 00:37:15,690
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S
LAID-BACK LIFESTYLE
552
00:37:15,774 --> 00:37:17,692
People abroad call him the "Handsome CEO."
553
00:37:18,318 --> 00:37:20,028
Reporters are having a field day.
554
00:37:20,111 --> 00:37:23,448
This isn't an article but an entry
to the annual spring literary contest.
555
00:37:24,824 --> 00:37:26,367
Anyway, this is what we wanted.
556
00:37:27,452 --> 00:37:29,037
He'll reveal himself tomorrow.
557
00:37:31,039 --> 00:37:32,999
Did Mr. Jung set a date
for the invitation?
558
00:37:33,083 --> 00:37:33,958
What?
559
00:37:34,042 --> 00:37:36,795
They'll summon and question him
for anti-union activities?
560
00:37:37,337 --> 00:37:38,421
Chairman Jang Han-seok?
561
00:37:38,505 --> 00:37:42,467
To stick it to us, they'll question him
the day after his inauguration ceremony.
562
00:37:46,054 --> 00:37:48,598
We expected them to give up.
563
00:37:49,390 --> 00:37:52,143
The union leader is dead.
I doubt he has any evidence.
564
00:37:52,727 --> 00:37:54,479
Well, it's one or the other.
565
00:37:55,814 --> 00:37:57,816
He's too embarrassed to give up,
566
00:37:58,942 --> 00:38:00,318
or he actually has evidence.
567
00:38:00,401 --> 00:38:03,822
You should have planned something
before you had the leader killed.
568
00:38:04,405 --> 00:38:05,406
Are you blaming me?
569
00:38:05,490 --> 00:38:08,535
I'm not blaming you. Gosh, no way.
570
00:38:08,618 --> 00:38:12,247
I'm just worried
that things might go wrong.
571
00:38:13,706 --> 00:38:15,333
I don't care…
572
00:38:16,334 --> 00:38:18,545
as long as the Vision Team
doesn't get raided.
573
00:38:18,628 --> 00:38:22,423
They can't get a warrant
unless they have something substantial.
574
00:38:22,507 --> 00:38:24,217
And Mr. Hwang won't let them.
575
00:38:24,300 --> 00:38:27,262
Well, I'll let them take a few photos
since they're summoning him.
576
00:38:28,388 --> 00:38:30,473
Maybe I'll go to a salon in the morning.
577
00:38:34,102 --> 00:38:38,231
You caused trouble when you knew
it's my inauguration ceremony today?
578
00:38:42,026 --> 00:38:43,194
I'm sorry.
579
00:38:44,946 --> 00:38:48,449
I was just so happy.
I drank a bit too much.
580
00:38:49,784 --> 00:38:51,077
Please forgive me.
581
00:38:53,204 --> 00:38:54,539
There's nothing to forgive.
582
00:38:56,624 --> 00:38:59,377
It's nice to see the old you again.
583
00:39:00,461 --> 00:39:01,921
Keep that up, okay?
584
00:39:04,841 --> 00:39:08,636
I think I was born to live recklessly
like this.
585
00:39:09,554 --> 00:39:11,264
-I feel at ease, too.
-Here.
586
00:39:16,227 --> 00:39:18,354
It symbolizes
the union of our brotherhood.
587
00:39:28,781 --> 00:39:30,825
Let's never betray each other
588
00:39:31,492 --> 00:39:33,411
and work together to put Babel at the top.
589
00:39:40,126 --> 00:39:42,378
We have to make people think
590
00:39:42,462 --> 00:39:44,964
that this country will be in ruins
if Babel goes down.
591
00:39:47,050 --> 00:39:48,009
Yes, sir.
592
00:39:56,726 --> 00:39:58,019
Did I tell you…
593
00:39:59,479 --> 00:40:01,439
why I let the shooting incident slide?
594
00:40:05,652 --> 00:40:06,778
That…
595
00:40:07,862 --> 00:40:10,448
That really was an accident.
596
00:40:11,157 --> 00:40:13,409
How could I do such a thing to you?
597
00:40:16,621 --> 00:40:17,830
I need you alive.
598
00:40:19,415 --> 00:40:22,669
If you die, who will take the rap for me?
599
00:40:25,880 --> 00:40:29,592
If I'm ever on the verge of going to jail
after the takeover,
600
00:40:30,677 --> 00:40:32,262
you'll take the fall in my place.
601
00:40:33,179 --> 00:40:34,264
Don't you agree?
602
00:40:36,516 --> 00:40:37,433
Yes.
603
00:40:39,644 --> 00:40:40,687
Right.
604
00:40:41,562 --> 00:40:42,772
That's right.
605
00:40:44,232 --> 00:40:45,483
I will go to jail for you.
606
00:40:45,566 --> 00:40:47,151
Right. Sir.
607
00:40:48,403 --> 00:40:50,571
I can assure you
that I'll do well in prison.
608
00:40:50,655 --> 00:40:53,491
Yes. That's right. Please don't worry.
609
00:40:54,284 --> 00:40:56,119
I will do anything for you.
610
00:41:02,083 --> 00:41:03,501
I knew I could count on you.
611
00:41:05,586 --> 00:41:07,005
Let's go to the ceremony.
612
00:42:06,397 --> 00:42:07,482
This way, sir.
613
00:42:10,985 --> 00:42:13,946
Hold on. Wait. Let me fix that.
614
00:42:14,572 --> 00:42:16,157
Square your shoulders, sir.
615
00:42:16,240 --> 00:42:18,868
-Babel will be born again starting today,
-Smile.
616
00:42:18,951 --> 00:42:21,245
-You look better with a smile.
-with the leadership
617
00:42:21,329 --> 00:42:22,580
of Chairman Jang Han-seok!
618
00:42:23,539 --> 00:42:25,083
This is quite nervous.
619
00:42:27,251 --> 00:42:28,169
Time for photos.
620
00:42:39,222 --> 00:42:41,432
The ceremony will start soon.
Please go upstairs.
621
00:42:46,270 --> 00:42:49,065
You will become the true head of Babel
starting today.
622
00:42:52,276 --> 00:42:53,569
Congratulations, sir.
623
00:42:57,949 --> 00:43:01,744
It's all thanks to my brother who did
a fine job running the company until now.
624
00:43:03,496 --> 00:43:05,206
We should head upstairs.
625
00:43:09,377 --> 00:43:10,711
Let's go.
626
00:43:22,098 --> 00:43:23,641
Yes. Let's do this.
627
00:43:23,724 --> 00:43:25,726
Chairman Jang Han-seok.
628
00:43:47,911 --> 00:43:50,831
ILMIRI GOLD JJIMDAK
629
00:43:53,542 --> 00:43:54,585
Look at all the cheese.
630
00:44:04,177 --> 00:44:05,721
Their food always tastes great.
631
00:44:08,056 --> 00:44:12,477
Babel's Vision Team
has never faced a search and seizure.
632
00:44:12,561 --> 00:44:13,854
They never got a warrant
633
00:44:14,438 --> 00:44:16,189
due to insufficient grounds.
634
00:44:16,273 --> 00:44:19,860
That's why Mr. Jung is so upset,
since it's them he has to go after.
635
00:44:19,943 --> 00:44:22,029
If he could search their office,
636
00:44:22,112 --> 00:44:24,990
he'd find the evidence they were involved
in illegal activities.
637
00:44:25,907 --> 00:44:29,119
We'll just set a trap for
the company union as we planned.
638
00:44:29,202 --> 00:44:31,246
Did you look into
the company union leader?
639
00:44:31,997 --> 00:44:35,334
Yes. He used to be the right-hand man
of the deceased union leader.
640
00:44:35,417 --> 00:44:39,046
But one day, he betrayed the union
and joined the company's side.
641
00:44:40,047 --> 00:44:42,299
He's the epitome of a traitor.
642
00:44:43,050 --> 00:44:45,260
Well, I'm sure they bought him off.
643
00:44:45,344 --> 00:44:47,512
But he did more than switch sides.
644
00:44:47,596 --> 00:44:49,556
He and the leader
used to be close friends,
645
00:44:49,640 --> 00:44:51,933
but he made false accusations
against the leader.
646
00:44:52,017 --> 00:44:53,977
Gosh, he's quite the traitor.
647
00:44:54,561 --> 00:44:56,772
What is the team leader
of the Vision Team like?
648
00:44:57,272 --> 00:44:58,899
Mr. Park. Ms. Yoon.
649
00:45:00,067 --> 00:45:02,027
You can't be sloppy like this.
650
00:45:02,944 --> 00:45:06,114
He's known as a perfectionist
who works meticulously.
651
00:45:06,198 --> 00:45:08,575
He'd come to Wusang
and rip their lawyers apart
652
00:45:08,659 --> 00:45:10,911
saying they did a sloppy job.
653
00:45:12,120 --> 00:45:14,915
Any good restaurants?
Let's just have something cheap.
654
00:45:14,998 --> 00:45:16,416
Hello, sir.
655
00:45:17,709 --> 00:45:19,461
I see. Hi, Mr. Park.
656
00:45:19,544 --> 00:45:21,546
-Order the food now.
-Okay.
657
00:45:21,630 --> 00:45:26,343
And more importantly,
he's as loyal as a Golden Retriever.
658
00:45:26,927 --> 00:45:30,305
Traitors and loyal subordinates
have the best chemistry.
659
00:45:30,389 --> 00:45:33,642
How can they have good chemistry?
660
00:45:33,725 --> 00:45:36,812
Loyal subordinates' biggest fear
is losing the trust of their boss.
661
00:45:37,479 --> 00:45:39,940
And bosses fear betrayal the most.
662
00:45:40,023 --> 00:45:43,944
Preventing betrayal is
the loyal subordinates' biggest mission.
663
00:45:45,195 --> 00:45:49,074
And when there's a betrayal,
the loyal subordinates show a weakness.
664
00:45:49,157 --> 00:45:51,410
And we can take advantage of that.
665
00:45:51,493 --> 00:45:54,538
They don't teach you this stuff
in schools, do they?
666
00:45:54,621 --> 00:45:56,998
I'll give you a crash course
for 300,000 won a month.
667
00:45:57,082 --> 00:45:59,751
-No. I need at least 400,000 won.
-Forget I asked.
668
00:45:59,835 --> 00:46:01,294
I'll take up Pilates instead.
669
00:46:02,754 --> 00:46:05,173
-Jang will be summoned tomorrow, right?
-Yes.
670
00:46:05,257 --> 00:46:07,676
But let's take care of the traitor today.
671
00:46:25,026 --> 00:46:26,236
Gosh.
672
00:46:38,665 --> 00:46:40,459
What? What's this?
673
00:46:41,251 --> 00:46:42,252
Stop it!
674
00:46:42,335 --> 00:46:44,004
Who are you? Let go of me.
675
00:46:44,087 --> 00:46:45,547
Help me!
676
00:46:52,637 --> 00:46:53,680
The Twin Swords Gang?
677
00:46:54,848 --> 00:46:57,642
You really scared me. Goodness.
678
00:46:58,310 --> 00:47:00,604
The Twin Swords Gang. You're on our side.
679
00:47:00,687 --> 00:47:03,732
By the way, what brings you here?
680
00:47:06,151 --> 00:47:09,362
If you want to beatbox, repeat after me.
681
00:47:09,446 --> 00:47:10,322
What?
682
00:47:10,405 --> 00:47:11,531
Boots, cats
683
00:47:13,116 --> 00:47:14,409
Boots, cats
684
00:47:14,493 --> 00:47:15,577
Boots, cats
685
00:47:15,660 --> 00:47:17,037
Boots, cats
686
00:47:17,120 --> 00:47:19,289
-Boots, cats
-Boots, cats
687
00:47:19,372 --> 00:47:21,333
-Boots, cats
-Boots, cats
688
00:47:21,416 --> 00:47:23,043
-Boots, cats
-Boots, cats
689
00:47:23,126 --> 00:47:24,878
Boots, cats
690
00:47:27,297 --> 00:47:28,715
…cats.
691
00:47:52,614 --> 00:47:53,615
What?
692
00:47:58,703 --> 00:48:00,872
Are you sure this cement will harden fast?
693
00:48:00,956 --> 00:48:02,374
What's taking so long?
694
00:48:02,457 --> 00:48:04,417
-Hey.
-Did you get the wrong kind?
695
00:48:04,501 --> 00:48:05,627
Hey.
696
00:48:05,710 --> 00:48:07,671
It takes three hours. It's not chocolate.
697
00:48:07,754 --> 00:48:09,798
-Hey.
-If we're throwing him with the cement,
698
00:48:09,881 --> 00:48:11,174
won't the ocean be better?
699
00:48:11,258 --> 00:48:13,176
Right. Besides, sharks will eat him up.
700
00:48:13,260 --> 00:48:15,554
-It's nice and neat that way.
-Hey.
701
00:48:15,637 --> 00:48:17,430
Why are you doing this to me?
702
00:48:17,514 --> 00:48:20,392
Why? I thought the Twin Swords Gang
was like family.
703
00:48:26,398 --> 00:48:27,440
Family, my foot.
704
00:48:27,524 --> 00:48:29,109
How are we your family?
705
00:48:29,192 --> 00:48:30,986
How come there's a woman in the gang?
706
00:48:31,069 --> 00:48:33,029
Aren't women allowed to join gangs?
707
00:48:33,113 --> 00:48:34,656
This jerk is a sexist.
708
00:48:34,739 --> 00:48:35,782
I'm sorry.
709
00:48:36,533 --> 00:48:39,911
By the way,
there must be a misunderstanding.
710
00:48:39,995 --> 00:48:41,913
I didn't do anything wrong.
711
00:48:41,997 --> 00:48:45,667
You betrayed and hassled
the union members.
712
00:48:45,750 --> 00:48:49,880
You falsely accused union executives
of embezzlement and sexual harassment.
713
00:48:49,963 --> 00:48:53,091
You even drove one of them
to commit suicide.
714
00:48:53,174 --> 00:48:55,427
You're lucky
that I'm a true martial artist.
715
00:48:55,510 --> 00:48:57,929
Otherwise, I would have crushed you.
716
00:48:59,180 --> 00:49:00,181
So, you're an artist?
717
00:49:01,850 --> 00:49:03,226
No, a "martial" artist.
718
00:49:03,310 --> 00:49:05,604
If you lived
during the Japanese colonial era,
719
00:49:05,687 --> 00:49:07,355
you would've sold your country.
720
00:49:07,439 --> 00:49:10,233
Is it obvious?
My grandfather was pro-Japan.
721
00:49:11,026 --> 00:49:13,111
So even your ancestors were traitors.
722
00:49:14,529 --> 00:49:15,572
The cement's hardened.
723
00:49:17,157 --> 00:49:18,158
What is?
724
00:49:18,241 --> 00:49:19,576
-No way.
-At last.
725
00:49:20,160 --> 00:49:21,912
-Is it ready?
-Yes, it's hard.
726
00:49:21,995 --> 00:49:22,913
Wait.
727
00:49:22,996 --> 00:49:25,498
It's nothing personal.
We're just following orders.
728
00:49:25,582 --> 00:49:26,917
Wait. Hold on.
729
00:49:27,500 --> 00:49:29,628
But who told you to do this to me?
730
00:49:29,711 --> 00:49:33,006
Isn't it obvious?
I guess they don't need you anymore.
731
00:49:33,089 --> 00:49:35,091
Those bastards at Babel…
732
00:49:36,217 --> 00:49:37,928
Should we put them together now?
733
00:49:38,011 --> 00:49:39,179
What?
734
00:49:39,262 --> 00:49:40,347
Let's do it.
735
00:49:40,430 --> 00:49:41,723
-Wait. Hold on.
-What?
736
00:49:41,806 --> 00:49:44,142
-What are you doing?
-Don't move.
737
00:49:44,225 --> 00:49:45,310
-Wait.
-Do it.
738
00:49:45,393 --> 00:49:47,312
-Take him.
-Hold on. Wait.
739
00:49:47,395 --> 00:49:50,398
Please spare me.
I'll do anything you want me to do.
740
00:49:50,482 --> 00:49:52,150
Please. I'll do anything you want.
741
00:49:52,233 --> 00:49:53,818
You're not even that rich.
742
00:49:53,902 --> 00:49:55,153
No. I can make it!
743
00:49:55,236 --> 00:49:58,156
I'll use all my brainpower
to get whatever you want.
744
00:49:58,239 --> 00:50:00,659
Like that's going to be any good.
Tie him to the can.
745
00:50:00,742 --> 00:50:02,035
-What? No.
-Tie him.
746
00:50:02,118 --> 00:50:04,037
-That's real cement.
-Put him in.
747
00:50:04,120 --> 00:50:06,289
-Why are you doing this to me?
-One, two, three.
748
00:50:06,373 --> 00:50:07,666
-No!
-One, two.
749
00:50:07,749 --> 00:50:09,084
-One, two, three.
-Let go!
750
00:50:09,167 --> 00:50:10,460
-Tie him.
-Help me!
751
00:50:10,543 --> 00:50:11,586
-Somebody help me!
-Hey.
752
00:50:11,670 --> 00:50:12,837
-Do it.
-Lord!
753
00:50:12,921 --> 00:50:15,215
Hey, I'm going to die!
754
00:50:15,298 --> 00:50:17,425
-Tie him.
-Oh, Lord
755
00:50:17,509 --> 00:50:19,094
-One, two, three.
-Your words
756
00:50:19,177 --> 00:50:20,387
-comfort me
-Lift him.
757
00:50:20,470 --> 00:50:21,721
Wait!
758
00:50:27,936 --> 00:50:30,605
Did you get any orders
from the headquarters?
759
00:50:30,689 --> 00:50:32,732
Like what you must do
to destroy the union?
760
00:50:32,816 --> 00:50:36,194
Of course. They email me
what I need to do every morning.
761
00:50:36,277 --> 00:50:37,612
-Is that true?
-Yes.
762
00:50:37,696 --> 00:50:39,948
-Are you telling me the truth?
-Yes.
763
00:50:40,031 --> 00:50:41,366
Okay.
764
00:50:42,701 --> 00:50:43,785
Everyone, huddle up.
765
00:50:43,868 --> 00:50:45,286
-One, two. Yes!
-One, two. Yes!
766
00:50:54,754 --> 00:50:56,047
Those lunatics.
767
00:51:01,219 --> 00:51:03,346
Help me. Somebody help me!
768
00:51:05,640 --> 00:51:08,143
You said you'd do anything
we tell you to, right?
769
00:51:08,226 --> 00:51:09,477
Of course.
770
00:51:11,980 --> 00:51:13,189
Deal!
771
00:51:21,656 --> 00:51:24,284
VISION TEAM
TEAM LEADER PARK CHAN-KI
772
00:51:24,367 --> 00:51:25,952
What? Two billion won?
773
00:51:26,036 --> 00:51:28,121
Yes. Two billion won.
774
00:51:28,913 --> 00:51:30,081
Without the taxes.
775
00:51:32,083 --> 00:51:34,419
Who do you think you're talking to?
776
00:51:35,170 --> 00:51:37,922
Do I what? Are you hearing yourself?
777
00:51:38,006 --> 00:51:39,424
That was such a cliché line.
778
00:51:42,135 --> 00:51:44,512
Hey, you ordered your men
to kill me, didn't you?
779
00:51:44,596 --> 00:51:47,057
-What are you talking about?
-Whatever.
780
00:51:47,140 --> 00:51:51,352
Bring me two billion won in cash
by tomorrow.
781
00:51:51,436 --> 00:51:52,353
If you don't,
782
00:51:52,437 --> 00:51:55,857
I'm going to disclose every order
I received from the Vision Team
783
00:51:55,940 --> 00:52:00,236
and all of your illegal activities,
starting with you.
784
00:52:00,320 --> 00:52:01,404
All of it!
785
00:52:02,072 --> 00:52:05,075
Mr. Nam, calm down. Let's talk about this.
786
00:52:05,158 --> 00:52:07,660
No. There's no need for that.
787
00:52:08,703 --> 00:52:10,622
Call me when you have the money. Bye.
788
00:52:14,042 --> 00:52:16,836
-Eat this.
-Nice. Great job.
789
00:52:16,920 --> 00:52:18,421
-Great job!
-You did good!
790
00:52:18,505 --> 00:52:20,590
-You did it!
-You did it!
791
00:52:22,592 --> 00:52:24,511
That bastard…
792
00:52:26,554 --> 00:52:28,181
Didn't I tell you
793
00:52:28,264 --> 00:52:30,725
that you have a lot more to gain
by releasing me?
794
00:52:30,809 --> 00:52:34,479
My client has kept his end of the bargain.
795
00:52:41,152 --> 00:52:42,112
What's this?
796
00:52:42,195 --> 00:52:43,738
The Vision Team emailed this
797
00:52:43,822 --> 00:52:47,492
to the company union leader
to oppress the union members.
798
00:52:50,620 --> 00:52:52,580
BABEL GROUP
ANTI-UNION STRATEGIES
799
00:52:53,164 --> 00:52:55,542
-How did you get this?
-This will be more than enough
800
00:52:55,625 --> 00:52:58,545
to get a search and seizure
warrant for the Vision Team, right?
801
00:53:05,176 --> 00:53:06,386
Yes.
802
00:53:06,469 --> 00:53:08,471
With this document, it should be.
803
00:53:10,807 --> 00:53:13,351
I have one more thing to ask you
before the raid.
804
00:53:32,704 --> 00:53:33,913
Cheers.
805
00:53:39,502 --> 00:53:42,297
I think being a gangster suits me better
than being a lawyer.
806
00:53:42,380 --> 00:53:47,135
Same here.
I'm getting a rush of adrenaline.
807
00:53:47,218 --> 00:53:48,761
Should I follow you to Italy
808
00:53:48,845 --> 00:53:50,513
-and become a consigliere?
-Just eat.
809
00:53:50,597 --> 00:53:52,182
-Me, too.
-Me, too.
810
00:53:52,265 --> 00:53:55,185
-Should I go, too?
-Great. We should all go. I'm in.
811
00:53:55,268 --> 00:53:57,729
I would make a great Mafia member, right?
812
00:53:57,812 --> 00:53:58,688
Please eat.
813
00:53:59,439 --> 00:54:01,816
Talent-wise,
I think I'm the best one here.
814
00:54:01,900 --> 00:54:03,276
I mean, given my career…
815
00:54:04,402 --> 00:54:05,612
You do have a point.
816
00:54:07,697 --> 00:54:11,451
When you all go to Italy one day,
do you want to try splashing pigs' blood?
817
00:54:13,119 --> 00:54:14,495
Pigs' blood?
818
00:54:15,288 --> 00:54:16,122
What's that about?
819
00:54:16,706 --> 00:54:20,126
There's this tradition our family followed
until the 1960s.
820
00:54:20,210 --> 00:54:23,588
On the day our rival family
holds a party to greet their new boss,
821
00:54:23,671 --> 00:54:25,381
we used to splash pig's blood
822
00:54:26,007 --> 00:54:28,384
on their new boss
to show them what we're capable of.
823
00:54:29,177 --> 00:54:30,428
To intimidate them.
824
00:54:32,764 --> 00:54:35,642
That's a bit cruel.
It must have smelled bad.
825
00:54:36,476 --> 00:54:39,312
I don't like it either. It's too barbaric.
826
00:54:39,395 --> 00:54:42,523
But I'd love to see it once.
It'd look grotesque.
827
00:54:42,607 --> 00:54:43,733
I don't like it either.
828
00:54:44,484 --> 00:54:46,319
Why waste something so delicious?
829
00:54:48,988 --> 00:54:49,822
Here.
830
00:54:54,619 --> 00:54:56,704
Eat this and go to sleep.
831
00:54:57,455 --> 00:54:59,457
I need to get some quality sleep. Okay?
832
00:55:05,088 --> 00:55:06,839
Do you understand what I'm saying?
833
00:55:07,966 --> 00:55:08,800
Do you?
834
00:55:14,931 --> 00:55:16,808
If you do understand what I'm saying,
835
00:55:18,142 --> 00:55:21,437
make sure to return the favor someday.
836
00:55:21,521 --> 00:55:23,147
I'm feeding you.
837
00:55:23,231 --> 00:55:24,607
Okay?
838
00:55:30,363 --> 00:55:31,281
Eat it.
839
00:55:39,205 --> 00:55:40,123
That's right.
840
00:56:06,691 --> 00:56:08,276
Please tell us how you feel.
841
00:56:10,695 --> 00:56:13,698
I will fully cooperate
to the best of my abilities.
842
00:56:15,408 --> 00:56:19,037
And Babel will come back
as a company that the public can trust.
843
00:56:26,711 --> 00:56:28,880
You're being summoned
upon your inauguration.
844
00:56:28,963 --> 00:56:30,340
How do you feel about it?
845
00:56:30,423 --> 00:56:31,841
Do you deny the charges?
846
00:56:31,924 --> 00:56:34,552
-Anti-union activities…
-Breaking news.
847
00:56:34,636 --> 00:56:37,555
Chairman Jang Han-seok of Babel Group
848
00:56:37,639 --> 00:56:39,974
has appeared at the prosecutors' office
849
00:56:40,058 --> 00:56:43,394
wearing a luxurious custom-tailored suit
made by the designer, Booralro.
850
00:56:43,478 --> 00:56:46,189
What's your take
on the prosecution's summon?
851
00:56:46,272 --> 00:56:49,651
It looks like a certon prosecutor
is trying to assert dominance
852
00:56:49,734 --> 00:56:51,569
over a fine and competent businessman.
853
00:56:51,653 --> 00:56:54,030
-This is such an outdated tactic.
-That's right.
854
00:56:54,113 --> 00:56:55,948
Just look at him.
855
00:56:56,032 --> 00:56:58,743
Have you ever seen a businessman
as intelligent and charismatic as him?
856
00:56:58,826 --> 00:57:01,788
That's right. On top of that,
he's very handsome.
857
00:57:01,871 --> 00:57:06,042
An intelligent, charismatic,
and handsome businessman.
858
00:57:06,125 --> 00:57:07,502
In addition to that,
859
00:57:07,585 --> 00:57:12,173
he's athletic, a good shot,
and an excellent artist.
860
00:57:12,256 --> 00:57:14,050
-In other words, he's…
-Goodness.
861
00:57:14,133 --> 00:57:17,929
Look at them kissing up to him.
Isn't that too much?
862
00:57:18,012 --> 00:57:21,557
They're all saying the same thing.
Everything is fake. They are all lies.
863
00:57:21,641 --> 00:57:24,477
There's no correlation
between the development of media
864
00:57:24,560 --> 00:57:26,020
and disclosure of the truth.
865
00:57:26,104 --> 00:57:28,314
Not long ago,
I used the media to my advantage.
866
00:57:29,440 --> 00:57:30,358
You're right.
867
00:57:30,441 --> 00:57:34,153
The Internet makes it very easy
to deceive people nowadays.
868
00:57:34,237 --> 00:57:37,115
That's why I only believe
two things on the Internet.
869
00:57:37,740 --> 00:57:39,492
The weather and the time.
870
00:58:04,642 --> 00:58:07,019
I have one more thing to ask you
before the raid.
871
00:58:07,645 --> 00:58:09,063
What is it?
872
00:58:09,689 --> 00:58:13,526
Let Babel and Wusang know
that there's going to be a raid.
873
00:58:14,110 --> 00:58:15,945
-Pardon?
-We want the Vision Team
874
00:58:16,028 --> 00:58:18,239
to send their files somewhere else.
875
00:58:18,322 --> 00:58:20,324
Then we won't be able to get anything.
876
00:58:22,326 --> 00:58:23,494
Our goal
877
00:58:24,579 --> 00:58:26,873
isn't to get evidence
of anti-union activities.
878
00:58:27,999 --> 00:58:31,252
It's to prove that Chairman Jang
was the one who gave the orders
879
00:58:31,335 --> 00:58:32,837
for their anti-union activities.
880
00:58:36,382 --> 00:58:38,009
I'll guarantee this.
881
00:58:39,135 --> 00:58:41,345
Tonight at 7 p.m.,
882
00:58:41,429 --> 00:58:47,185
Mr. Jang will give a lecture
to the young leaders of this country.
883
00:58:47,727 --> 00:58:50,229
I'll bet 10,000 won
that he will walk out of here
884
00:58:50,938 --> 00:58:52,690
before the lecture.
885
00:59:03,409 --> 00:59:05,244
Mr. Jung.
886
00:59:05,912 --> 00:59:08,164
You've got a sense of humor now.
887
00:59:09,248 --> 00:59:10,666
Thank you very much.
888
00:59:14,462 --> 00:59:16,380
You brought us here. Why are you so quiet?
889
00:59:18,090 --> 00:59:19,258
You gave the orders
890
00:59:19,342 --> 00:59:21,302
for the anti-union activities, right?
891
00:59:21,385 --> 00:59:23,054
Even when you were at Wusang.
892
00:59:25,515 --> 00:59:26,766
He did no such thing.
893
00:59:26,849 --> 00:59:28,309
I see.
894
00:59:31,229 --> 00:59:32,688
Do you want some food?
895
00:59:35,233 --> 00:59:37,276
We can eat. They have good food here.
896
00:59:38,152 --> 00:59:39,070
Sure.
897
00:59:46,953 --> 00:59:49,247
IN A MEETING
VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI
898
00:59:57,797 --> 00:59:59,006
Yes, Mr. Park.
899
00:59:59,632 --> 01:00:00,466
Yes.
900
01:00:01,467 --> 01:00:02,426
What?
901
01:00:02,510 --> 01:00:03,511
VISION TEAM 4
902
01:00:03,594 --> 01:00:04,762
Hey. Hurry up!
903
01:00:05,805 --> 01:00:06,722
Hurry up.
904
01:00:06,806 --> 01:00:08,307
Get a move on!
905
01:00:08,391 --> 01:00:10,017
We have no time to shred them.
906
01:00:10,101 --> 01:00:12,478
Get all the files
and put them in Mr. Lee's car.
907
01:00:12,562 --> 01:00:13,896
-Hurry.
-Yes, sir.
908
01:00:13,980 --> 01:00:15,064
Faster!
909
01:00:15,773 --> 01:00:17,358
BUSINESS PROPOSAL
BABEL
910
01:00:17,441 --> 01:00:18,651
What do I do with this?
911
01:00:23,364 --> 01:00:25,074
EXPENSE JOURNAL
REVENUE AND EXPENSES
912
01:00:46,178 --> 01:00:48,848
He's on the Elevator Two.
I repeat, Elevator Two.
913
01:00:57,106 --> 01:00:58,274
Wait!
914
01:01:02,153 --> 01:01:04,614
I haven't seen you before. Who are you?
915
01:01:09,243 --> 01:01:11,913
If you don't identify yourselves,
I'm calling the cops.
916
01:01:12,496 --> 01:01:14,665
My name is Nam Ju-sung.
917
01:01:14,749 --> 01:01:16,167
I'm from Wangsimni.
918
01:01:17,919 --> 01:01:18,920
INTERNATIONAL SECURITY
INTELLIGENCE SERVICE
919
01:01:25,259 --> 01:01:27,219
The higher-ups told us to be here
920
01:01:27,303 --> 01:01:29,847
to protect the Vision Team.
921
01:01:36,312 --> 01:01:37,438
Isn't this fake?
922
01:01:37,521 --> 01:01:39,482
Then why don't you call them and ask?
923
01:01:39,565 --> 01:01:43,235
If I'm telling the truth,
this is obstruction of justice!
924
01:01:47,114 --> 01:01:49,533
We're from the Wangsimni Branch!
925
01:01:49,617 --> 01:01:51,160
Way to go, rookie.
926
01:01:55,122 --> 01:01:57,291
I'll scold you
if you set foot in Wangsimni.
927
01:02:12,139 --> 01:02:13,891
Can you press B1 for me?
928
01:02:20,481 --> 01:02:21,941
You're going to Basement Three.
929
01:02:59,478 --> 01:03:02,356
Do you need to take a dump?
What's the rush?
930
01:03:02,440 --> 01:03:03,816
Are you busy?
931
01:03:03,899 --> 01:03:05,568
-No.
-What are you hiding?
932
01:03:05,651 --> 01:03:07,028
Show it to us.
933
01:03:07,111 --> 01:03:09,321
-Show it to us.
-It's nothing.
934
01:03:09,405 --> 01:03:10,990
-Gosh, this is a lot.
-Gosh.
935
01:03:11,073 --> 01:03:13,159
-What's this?
-It's so heavy.
936
01:03:13,242 --> 01:03:14,160
Let me help you.
937
01:03:14,243 --> 01:03:15,870
It's not heavy at all. I got this.
938
01:03:15,953 --> 01:03:17,997
Gosh, this is heavy.
939
01:03:18,080 --> 01:03:21,000
How did you run carrying this
all by yourself?
940
01:03:21,083 --> 01:03:23,669
It's all right. You can leave it to us.
941
01:03:24,356 --> 01:03:27,943
The Booralro suit Chairman Jang Han-seok
wore today
942
01:03:28,026 --> 01:03:29,695
has been the talk of the town today.
943
01:03:29,778 --> 01:03:30,779
It's even become
944
01:03:30,863 --> 01:03:33,532
-a trending search word online.
-Have some.
945
01:03:33,615 --> 01:03:35,450
Mr. Jung, come on. Get to work.
946
01:03:36,493 --> 01:03:38,078
Or just let us go.
947
01:03:44,126 --> 01:03:45,210
Thank you for the food.
948
01:03:53,677 --> 01:03:55,846
A search warrant
for the Vision Team was issued,
949
01:03:55,929 --> 01:03:57,764
but we handled it thanks to a tip-off.
950
01:04:03,645 --> 01:04:06,899
So that's why you kept us here.
951
01:04:06,982 --> 01:04:09,401
So that you could raid
the Vision Team's office.
952
01:04:10,527 --> 01:04:12,696
Show us what you've got.
953
01:04:12,779 --> 01:04:14,573
I'm not sure if you'll get anything.
954
01:04:16,366 --> 01:04:17,910
Let me ask you one question.
955
01:04:19,411 --> 01:04:21,747
You've been a no-nonsense prosecutor
all this time.
956
01:04:22,456 --> 01:04:24,291
Why did you team up with a former-Mafia?
957
01:04:28,879 --> 01:04:30,589
I didn't team up with him.
958
01:04:30,672 --> 01:04:32,341
I'm just following the trend.
959
01:04:32,424 --> 01:04:33,634
What did you say?
960
01:04:33,717 --> 01:04:37,221
The trend these days
isn't forgiveness or harmony.
961
01:04:37,304 --> 01:04:39,097
It's eradication and isolation.
962
01:04:45,229 --> 01:04:47,064
Oh, right. You have a lecture, right?
963
01:04:47,564 --> 01:04:49,483
Go ahead and spread your filthy lies.
964
01:04:54,404 --> 01:04:56,990
You should eat. You won't have time later.
965
01:04:57,074 --> 01:04:59,201
-You should finish it.
-Sure.
966
01:05:02,496 --> 01:05:03,705
I'll take the oxtail soup.
967
01:05:04,623 --> 01:05:06,291
-Oxtail soup?
-Yes.
968
01:05:06,375 --> 01:05:07,960
Why didn't you order earlier?
969
01:05:08,627 --> 01:05:10,629
Can you ask for more kkakdugi?
970
01:05:11,255 --> 01:05:12,381
Breaking news.
971
01:05:12,464 --> 01:05:14,716
Chairman Jang Han-seok demanded
972
01:05:14,800 --> 01:05:17,302
-seolleongtang for dinner.
-I want it extra-large.
973
01:05:17,386 --> 01:05:19,388
And he asked for more kkakdugi.
974
01:05:19,471 --> 01:05:22,224
That is quite unprecedented.
975
01:05:22,307 --> 01:05:24,810
Chairman Jang asked for more kkakdugi.
976
01:05:24,893 --> 01:05:26,561
What could this mean?
977
01:05:27,396 --> 01:05:30,190
I think this is a subtle way
of letting the public know
978
01:05:30,941 --> 01:05:32,985
that he is doing just fine.
979
01:05:35,153 --> 01:05:36,488
Hey. Stop that.
980
01:05:38,073 --> 01:05:41,368
You should have prepared
the money when you had the chance.
981
01:05:41,868 --> 01:05:43,245
That file can never get out.
982
01:05:43,954 --> 01:05:46,206
If it gets out,
it will be the end of you and me!
983
01:05:46,290 --> 01:05:48,250
I don't die.
984
01:05:48,333 --> 01:05:51,169
Bring two billion won
to the place I told you.
985
01:05:51,253 --> 01:05:54,214
Bring it yourself.
If you don't follow my instructions,
986
01:05:54,298 --> 01:05:56,800
I'll send these documents
to the prosecutor right away.
987
01:05:56,883 --> 01:05:58,302
Okay? Bye.
988
01:06:03,015 --> 01:06:05,517
Yes. You did it. That was good.
989
01:06:06,143 --> 01:06:07,311
I did good, right?
990
01:06:07,936 --> 01:06:11,523
So could you give me a drumstick?
991
01:06:11,606 --> 01:06:13,066
I haven't eaten since yesterday.
992
01:06:13,150 --> 01:06:15,902
There are no drumsticks. This is boneless.
993
01:06:17,279 --> 01:06:19,573
I see. Then just give me any piece.
994
01:06:19,656 --> 01:06:22,075
This is good. Sure.
995
01:06:27,789 --> 01:06:29,541
Too bad. I finished everything.
996
01:06:30,542 --> 01:06:32,419
Please. Come on. Just one piece.
997
01:06:32,502 --> 01:06:34,421
Gosh, you guys are too harsh.
998
01:06:34,504 --> 01:06:37,049
Come on. It fell!
999
01:06:37,132 --> 01:06:39,843
Come on. Don't be so childish.
1000
01:06:39,926 --> 01:06:43,305
Come on. Don't tease me with food.
Seriously.
1001
01:06:46,391 --> 01:06:48,393
-Check the brightness of the monitor.
-Okay.
1002
01:06:48,477 --> 01:06:51,313
And make sure that the lights
are all working.
1003
01:06:57,444 --> 01:06:58,737
Can I ask you for a favor?
1004
01:06:59,404 --> 01:07:00,530
Pardon?
1005
01:07:01,448 --> 01:07:04,409
I want to throw a surprise event
for a woman.
1006
01:07:06,411 --> 01:07:07,871
I'll pay handsomely for it.
1007
01:07:10,415 --> 01:07:11,833
It's the chairman.
1008
01:07:22,928 --> 01:07:24,012
Thank you.
1009
01:07:26,681 --> 01:07:27,599
Sorry.
1010
01:07:28,183 --> 01:07:30,352
THE CORPORATE SPIRIT
OF CERTAINTY AND AUDACITY
1011
01:07:40,153 --> 01:07:41,029
All right.
1012
01:07:41,696 --> 01:07:43,198
Here's the man of the hour.
1013
01:07:44,741 --> 01:07:48,245
He's my mentor, older brother,
1014
01:07:49,454 --> 01:07:50,997
and the leader of Babel Group.
1015
01:07:51,873 --> 01:07:53,083
Chairman Jang Han-seok.
1016
01:08:26,908 --> 01:08:29,411
Nice to meet you,
future leaders of our country.
1017
01:08:29,494 --> 01:08:30,787
I'm Jang Han-seok.
1018
01:08:43,008 --> 01:08:45,844
The future belongs to no one.
1019
01:08:47,179 --> 01:08:49,139
No one owns it yet.
1020
01:08:49,222 --> 01:08:52,893
So, the one who seizes it first
will come to own it.
1021
01:08:53,643 --> 01:08:55,854
But if you pick the wrong future,
1022
01:08:55,937 --> 01:08:57,314
you'll be doomed.
1023
01:09:00,358 --> 01:09:01,693
Who wrote the script?
1024
01:09:03,236 --> 01:09:05,322
To make a great future for yourselves,
1025
01:09:06,114 --> 01:09:08,700
you must be sure of yourselves
in the present moment.
1026
01:09:09,284 --> 01:09:11,286
And you must be audacious.
1027
01:09:11,953 --> 01:09:13,288
Thanks.
1028
01:09:13,371 --> 01:09:17,751
And Babel will once again
take an audacious step.
1029
01:09:18,752 --> 01:09:22,714
Babel Chemicals is developing
revolutionary batteries.
1030
01:09:23,507 --> 01:09:25,884
And once the development is complete
in two years,
1031
01:09:26,510 --> 01:09:28,887
we will jump
into the electric vehicle market.
1032
01:09:31,181 --> 01:09:34,309
This is the vision of Babel Motors,
the leader of our future.
1033
01:09:34,893 --> 01:09:35,727
Let's take a look.
1034
01:09:45,779 --> 01:09:47,531
BABEL MOTORS,
THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE
1035
01:09:47,614 --> 01:09:50,325
What's this? How come
you only brought 300 million won?
1036
01:09:51,576 --> 01:09:54,496
This is all I could come up with for now.
1037
01:09:54,579 --> 01:09:58,291
Seriously. You're the mighty leader
of Babel Group's Vision Team.
1038
01:09:58,375 --> 01:09:59,876
-Looks like there's been a mistake.
-Why are you…
1039
01:09:59,960 --> 01:10:02,045
Then I can't give you the evidence I have.
1040
01:10:02,629 --> 01:10:04,172
-What?
-Give it to me now.
1041
01:10:04,256 --> 01:10:06,007
May I have your attention please.
1042
01:10:06,091 --> 01:10:07,467
This is bad.
1043
01:10:08,218 --> 01:10:10,387
-Where are the staff?
-We're checking.
1044
01:10:10,470 --> 01:10:11,763
-Hurry and check.
-Where's the supervisor?
1045
01:10:13,056 --> 01:10:16,226
I heard the documents about
anti-union activities are pretty serious.
1046
01:10:16,309 --> 01:10:19,020
Your life will be over
if you try anything funny with that.
1047
01:10:19,104 --> 01:10:21,982
Me? No. It won't be me.
1048
01:10:22,065 --> 01:10:25,026
I'm just a union member
from Babel Chemicals.
1049
01:10:25,110 --> 01:10:26,319
My life won't be over.
1050
01:10:26,403 --> 01:10:29,114
You are the leader of the Vision Team.
You pull the strings.
1051
01:10:29,197 --> 01:10:32,742
Your life will be over
because you set everything up.
1052
01:10:32,826 --> 01:10:34,494
This didn't come from me.
1053
01:10:34,578 --> 01:10:37,205
I just do what
the chairman tells me to do.
1054
01:10:37,289 --> 01:10:38,915
That's not my concern.
1055
01:10:38,999 --> 01:10:40,625
The chairman ordered him?
1056
01:10:40,709 --> 01:10:41,918
Listen.
1057
01:10:42,002 --> 01:10:44,254
-You…
-What are you doing?
1058
01:10:44,337 --> 01:10:45,714
Turn it off!
1059
01:10:46,464 --> 01:10:49,092
You'd better keep your fingers
away from that button.
1060
01:10:49,175 --> 01:10:50,468
I'm just his puppet!
1061
01:10:50,552 --> 01:10:53,054
They mentioned his name.
Make this stop now.
1062
01:10:53,930 --> 01:10:55,890
-Tell me.
-I don't know that.
1063
01:10:55,974 --> 01:10:57,183
What are you going to do?
1064
01:10:59,686 --> 01:11:02,647
Wait. I don't know why you're doing this.
1065
01:11:03,898 --> 01:11:06,192
Come on. We can talk this out.
1066
01:11:06,276 --> 01:11:07,819
I wanted caramel popcorn.
1067
01:11:07,902 --> 01:11:10,488
Gosh. Regular popcorns are the best.
1068
01:11:10,572 --> 01:11:12,574
Or you can go ask him for money.
1069
01:11:12,657 --> 01:11:14,826
Why did you even ask me what I wanted?
1070
01:11:14,909 --> 01:11:16,036
Both of us will be dead.
1071
01:11:16,119 --> 01:11:17,537
-Ms. Hong.
-Fine. Let's all die.
1072
01:11:17,621 --> 01:11:20,040
I'll show you something fun
to make up for it.
1073
01:11:20,123 --> 01:11:23,418
It will be as vivid as an 8K TV.
1074
01:11:24,210 --> 01:11:26,921
This already hit the spot for me.
There's more?
1075
01:11:27,005 --> 01:11:28,506
You said you wanted to see it.
1076
01:11:28,590 --> 01:11:30,175
-You go first!
-You first.
1077
01:11:30,258 --> 01:11:32,886
No, you go first, you bastard!
1078
01:11:34,721 --> 01:11:36,222
Han-seo, hurry.
1079
01:11:36,306 --> 01:11:37,223
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1080
01:11:37,307 --> 01:11:38,725
Get over here, you punk.
1081
01:11:38,808 --> 01:11:40,685
Hey, I told you to shut this down now!
1082
01:11:40,769 --> 01:11:42,520
-What are you doing?
-How old are you?
1083
01:11:43,438 --> 01:11:45,857
-Let go of me.
-Stop it. No photos.
1084
01:11:45,940 --> 01:11:46,983
I said no photos.
1085
01:12:03,208 --> 01:12:04,042
Five.
1086
01:12:05,085 --> 01:12:06,127
Four.
1087
01:12:07,212 --> 01:12:08,213
Three.
1088
01:12:09,130 --> 01:12:10,090
Two.
1089
01:12:11,424 --> 01:12:12,384
One.
1090
01:12:43,665 --> 01:12:44,499
That was awesome.
1091
01:12:48,628 --> 01:12:50,880
I feel like I'm a Mafia from the '60s.
1092
01:12:55,260 --> 01:12:56,845
Enjoy it.
1093
01:12:56,928 --> 01:12:58,680
See how it feels to be a real villain.
1094
01:13:00,098 --> 01:13:01,766
Stop taking photos!
1095
01:13:03,184 --> 01:13:05,478
-Stop it.
-No photos.
1096
01:13:30,545 --> 01:13:32,297
Bravo!
1097
01:13:32,380 --> 01:13:34,132
Bravo!
1098
01:13:34,215 --> 01:13:36,468
-Bravo!
-Encore!
1099
01:14:04,793 --> 01:14:07,869
VINCENZO
1100
01:14:07,957 --> 01:14:09,000
SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO
1101
01:14:16,652 --> 01:14:23,952
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1102
01:14:37,821 --> 01:14:41,783
This is really important.
We need good teamwork for this.
1103
01:14:42,492 --> 01:14:43,368
Wait.
1104
01:14:43,451 --> 01:14:46,162
Why is everyone here so talented?
1105
01:14:46,246 --> 01:14:47,914
Chairman Jang Han-seok's paper company.
1106
01:14:47,997 --> 01:14:50,500
-I've inserted the thumbstick.
-With this,
1107
01:14:50,583 --> 01:14:52,669
Jang Han-seok will be penniless.
1108
01:14:52,752 --> 01:14:56,422
That's when you can really prove
how loyal you are to me.
1109
01:14:56,506 --> 01:14:58,633
Arrange a meeting with Vincenzo.
1110
01:14:58,716 --> 01:15:00,635
Kill him. Hurry!
1111
01:15:01,761 --> 01:15:03,972
This is such a magical night
1112
01:15:04,597 --> 01:15:05,723
I will never forget.
1113
01:15:07,805 --> 01:15:13,766
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs