1
00:00:00,078 --> 00:00:05,773
VINCENZO
2
00:00:58,114 --> 00:00:59,198
Ms. Hong.
3
00:01:01,826 --> 00:01:03,411
Do you even want to win?
4
00:01:03,494 --> 00:01:05,287
Definitely. Desperately.
5
00:01:14,505 --> 00:01:16,132
Let's come up with a new witness.
6
00:01:16,215 --> 00:01:20,177
We're already struggling as it is.
Where will we find a new one?
7
00:01:20,261 --> 00:01:22,096
Me. Bring me in as a witness.
8
00:01:22,179 --> 00:01:24,098
You?
9
00:01:24,181 --> 00:01:27,768
To be a witness,
you must have direct ties to the case.
10
00:01:29,270 --> 00:01:31,439
Just get me in the ring first.
11
00:01:32,064 --> 00:01:34,066
If you do, I'll do the rest.
12
00:01:47,913 --> 00:01:48,914
A while ago,
13
00:01:49,957 --> 00:01:51,876
you promised to take my advice
14
00:01:51,959 --> 00:01:54,086
if a situation demands it, right?
15
00:01:55,713 --> 00:01:56,630
I did?
16
00:01:57,339 --> 00:01:58,674
Yes, you did.
17
00:01:59,800 --> 00:02:03,262
Now is the time.
Just do exactly what I tell you.
18
00:02:24,867 --> 00:02:27,703
This is Vincenzo Cassano,
my surprise witness.
19
00:02:28,287 --> 00:02:30,498
Vincenzo Cassano?
20
00:02:34,210 --> 00:02:35,836
To be more exact,
21
00:02:36,420 --> 00:02:40,591
he's a witness as well as an assailant.
22
00:02:41,258 --> 00:02:44,261
What? An assailant?
That came out of nowhere.
23
00:02:44,345 --> 00:02:47,890
He's the assailant that assaulted
employees of Babel Chemicals,
24
00:02:47,973 --> 00:02:50,893
and the assault case is
relevant to this case.
25
00:02:51,644 --> 00:02:55,064
You and I are the only ones
who know about the illegal activities
26
00:02:55,147 --> 00:02:58,067
between Babel Chemicals
and Haemun Medical Center.
27
00:02:58,692 --> 00:03:02,321
So you can get into the ring
as a surprise witness.
28
00:03:02,404 --> 00:03:05,407
It won't work if the defendant
rejects your request.
29
00:03:05,491 --> 00:03:07,910
Right. So we do need another plan.
30
00:03:15,876 --> 00:03:19,672
Then, I must be a witness
that they cannot reject.
31
00:03:20,297 --> 00:03:22,174
An assailant who has his hands on
32
00:03:23,175 --> 00:03:24,510
a vital piece of evidence.
33
00:03:27,555 --> 00:03:29,765
I'm so sick of those victims' families.
34
00:03:29,849 --> 00:03:33,477
Tell me about it.
They should've accepted the deal.
35
00:03:33,978 --> 00:03:36,939
Those goddamn bastards are trying
to get more money out of this.
36
00:03:38,899 --> 00:03:40,109
Hey!
37
00:03:44,613 --> 00:03:46,991
You're the head of
the New Materials Development.
38
00:03:47,074 --> 00:03:49,660
You're the team leader and
the associate team leader, right?
39
00:03:49,743 --> 00:03:50,744
Who are you?
40
00:03:50,828 --> 00:03:53,247
You blamed the researchers
for their illnesses,
41
00:03:53,831 --> 00:03:56,917
but BLSD was leaked because of
the poor sewage disposal system.
42
00:03:57,001 --> 00:03:58,586
What are you talking about?
43
00:04:00,296 --> 00:04:01,505
Are you a reporter?
44
00:04:02,590 --> 00:04:03,841
Do you know that guy?
45
00:04:04,383 --> 00:04:05,885
-No.
-Me, neither.
46
00:04:05,968 --> 00:04:08,929
-I'm going to beat you up.
-You bastard.
47
00:04:13,309 --> 00:04:14,768
Hey! Damn it.
48
00:04:38,792 --> 00:04:41,754
He's an advisor to the plaintiff
and assaulted the employees.
49
00:04:41,837 --> 00:04:43,547
I refuse to let him testify.
50
00:04:43,631 --> 00:04:46,050
Babel Chemicals did not equip their lab
51
00:04:46,133 --> 00:04:50,012
with the proper sewage disposal system
for the toxic agent, BLSD, to cut costs.
52
00:04:50,095 --> 00:04:53,390
As a result, the researchers
were exposed to BLSD.
53
00:04:53,474 --> 00:04:55,559
-Your Honor.
-However, the company
54
00:04:56,060 --> 00:04:59,563
distorted the truth, blaming
the researchers' past health problems.
55
00:04:59,647 --> 00:05:01,857
The court has not allowed you to testify.
56
00:05:01,940 --> 00:05:04,360
And you weren't even sworn in.
What are you doing?
57
00:05:04,443 --> 00:05:05,361
Your Honor.
58
00:05:07,154 --> 00:05:10,074
I present to you this critical evidence.
59
00:05:10,866 --> 00:05:11,742
What's that?
60
00:05:12,534 --> 00:05:16,538
This cell phone belongs to the head
of the research team I assaulted.
61
00:05:17,373 --> 00:05:18,916
The text messages saved here
62
00:05:22,211 --> 00:05:24,630
clearly show that the company
63
00:05:26,465 --> 00:05:30,678
covered up the incident
and threatened the victims.
64
00:05:33,639 --> 00:05:36,141
-Gosh. What's that?
-Please, stop.
65
00:05:36,850 --> 00:05:38,185
-What's that?
-Wait.
66
00:05:40,020 --> 00:05:41,313
What is this?
67
00:05:44,024 --> 00:05:44,900
Put your heads up.
68
00:05:44,983 --> 00:05:46,985
-Freeze!
-Stop right now.
69
00:05:47,069 --> 00:05:48,404
Did you call the police?
70
00:05:49,321 --> 00:05:51,240
-Did you assault them?
-I did.
71
00:06:01,959 --> 00:06:03,669
BABEL CHEMICALS
72
00:06:06,463 --> 00:06:07,339
Goodness.
73
00:06:09,466 --> 00:06:11,719
That almost gave me a heart attack.
74
00:06:13,429 --> 00:06:14,555
My goodness.
75
00:06:16,056 --> 00:06:17,141
After the commotion,
76
00:06:17,891 --> 00:06:20,728
an employee of Babel Chemicals
picked up this cell phone.
77
00:06:20,811 --> 00:06:23,439
When he went through it
to see whose phone it was,
78
00:06:23,522 --> 00:06:27,025
he accidentally read the text messages.
79
00:06:27,109 --> 00:06:29,903
And the employee gave us the phone
for public interest.
80
00:06:29,987 --> 00:06:31,864
DEFENDANT
81
00:06:31,947 --> 00:06:33,574
It's possible that he plotted this
82
00:06:33,657 --> 00:06:36,827
with an accomplice
to illegally read the text messages.
83
00:06:36,910 --> 00:06:40,164
We can ask the witness to elaborate.
84
00:06:41,081 --> 00:06:42,708
WITNESS
85
00:06:43,959 --> 00:06:46,378
PLAINTIFF
86
00:06:47,046 --> 00:06:48,756
I'd like to submit the evidence.
87
00:06:58,015 --> 00:06:59,641
Yes, sir. Stop them.
88
00:07:02,436 --> 00:07:03,645
Well…
89
00:07:05,481 --> 00:07:06,482
Your Honor.
90
00:07:08,317 --> 00:07:10,527
-Please call an ambulance.
-Pardon?
91
00:07:10,611 --> 00:07:12,654
When the trial is over,
92
00:07:12,738 --> 00:07:15,741
I plan to beat the witness,
Director Gil Jong-moon, to a pulp.
93
00:07:17,201 --> 00:07:18,077
Me?
94
00:07:19,536 --> 00:07:22,790
If you make another threat,
95
00:07:22,873 --> 00:07:25,667
you will be escorted out of my court.
96
00:07:25,751 --> 00:07:26,960
Director Gil Jong-moon
97
00:07:27,044 --> 00:07:30,172
gave the victims false information
about the cause of their sickness
98
00:07:30,255 --> 00:07:33,592
when he was aware of the correlation
between BLSD and blood cancer.
99
00:07:33,675 --> 00:07:40,140
Your Honor. The witness,
Vincenzo Cassano, is speaking
100
00:07:40,224 --> 00:07:41,809
without any medical knowledge.
101
00:07:41,892 --> 00:07:46,396
As a result, he is tarnishing
Director Gil's reputation severely.
102
00:07:46,480 --> 00:07:47,606
Sustained.
103
00:07:48,232 --> 00:07:52,194
I will only take opinions from experts
into consideration.
104
00:07:52,277 --> 00:07:54,196
-Exactly.
-There she goes again.
105
00:07:54,279 --> 00:07:57,449
That's why I call forth a medical expert
as my new surprise witness.
106
00:07:57,533 --> 00:07:59,118
Another one?
107
00:07:59,201 --> 00:08:00,494
A new surprise witness?
108
00:08:01,161 --> 00:08:05,249
Witness, please come in.
109
00:08:14,967 --> 00:08:16,343
-Honey.
-Is that your wife?
110
00:08:25,060 --> 00:08:27,354
-Why…
-Hey.
111
00:08:27,855 --> 00:08:29,356
Hey, there.
112
00:08:41,118 --> 00:08:42,744
This is our expert witness.
113
00:08:42,828 --> 00:08:46,081
She's Professor Kim Yeo-won, the director
of the Pediatric Cancer Center
114
00:08:46,165 --> 00:08:49,418
at Sungwon University Hospital
and an expert in the field of leukemia.
115
00:08:50,002 --> 00:08:51,086
Your Honor.
116
00:08:51,170 --> 00:08:54,089
I'd like to reject this person
from speaking as a witness!
117
00:08:54,173 --> 00:08:57,634
Our expert witness has
a very important piece of evidence
118
00:08:57,718 --> 00:09:00,012
that can prove Director Gil
has committed perjury.
119
00:09:04,141 --> 00:09:05,893
I will…
120
00:09:10,397 --> 00:09:11,273
allow it.
121
00:09:16,612 --> 00:09:17,988
Honey!
122
00:09:18,071 --> 00:09:20,365
You may stay out during her testimony!
123
00:09:20,449 --> 00:09:23,243
Why are you doing this, honey?
124
00:09:23,827 --> 00:09:26,371
Honey! Hey, let go of me.
125
00:09:26,455 --> 00:09:28,248
-Honey!
-This way, please.
126
00:09:28,832 --> 00:09:29,750
Honey.
127
00:09:30,459 --> 00:09:32,711
Witness, you may take the oath.
128
00:09:36,048 --> 00:09:37,007
I swear.
129
00:09:37,507 --> 00:09:39,885
Befriend the enemy of my enemy.
130
00:09:41,845 --> 00:09:45,474
Our enemy, who is also a key witness,
is Director Gil Jong-moon.
131
00:09:45,974 --> 00:09:49,019
Who could be his enemy?
132
00:09:49,102 --> 00:09:51,980
His subordinates
or other doctors at the hospital?
133
00:09:52,064 --> 00:09:54,733
It'll be hard to persuade them
since their job is at stake.
134
00:09:54,816 --> 00:09:57,653
But he wouldn't have enemies
outside the hospital.
135
00:09:57,736 --> 00:10:00,447
There is someone. The most intimate enemy
136
00:10:01,198 --> 00:10:02,658
that you share secrets with.
137
00:10:03,784 --> 00:10:05,702
The enemy he fears the most.
138
00:10:07,788 --> 00:10:09,957
Gosh, isn't it obvious who that is?
139
00:10:10,791 --> 00:10:13,794
Once you lose their heart,
you become their worst enemy.
140
00:10:18,465 --> 00:10:20,926
Look into Gil Jong-moon's personal life.
141
00:10:33,438 --> 00:10:35,399
Someone once said
142
00:10:37,943 --> 00:10:40,487
that one should look at art and war
from a distance.
143
00:10:44,574 --> 00:10:47,995
You'll appreciate the painting more
if you take a few steps back.
144
00:11:07,264 --> 00:11:10,475
The colors held by Liberty represent
freedom, equality, and fraternity.
145
00:11:10,559 --> 00:11:13,520
Delacroix used these colors
in three different places.
146
00:11:14,438 --> 00:11:16,064
One is in Liberty's hand.
147
00:11:17,065 --> 00:11:19,359
The colors show up again
in that man's red belt,
148
00:11:19,443 --> 00:11:21,987
white undershirt, and blue shirt.
149
00:11:23,071 --> 00:11:24,364
And lastly,
150
00:11:25,157 --> 00:11:27,492
it's also at the top
of Notre Dame Cathedral.
151
00:11:28,410 --> 00:11:32,664
And the dress she's wearing doesn't
look like a regular French dress, either.
152
00:11:37,669 --> 00:11:39,004
That's a Greek dress.
153
00:11:39,880 --> 00:11:42,090
That's why she also symbolizes Libertas,
154
00:11:43,175 --> 00:11:45,177
the goddess of freedom in mythology.
155
00:11:49,765 --> 00:11:51,433
She reminds me of you
156
00:11:52,434 --> 00:11:56,021
in how you've pushed forward with
the Pediatric Cancer Center
157
00:11:56,730 --> 00:11:58,523
against the board of directors.
158
00:12:03,153 --> 00:12:04,571
Do you know me?
159
00:12:06,114 --> 00:12:07,991
It's an honor to meet you.
160
00:12:08,825 --> 00:12:10,994
I'm Lawyer Vincenzo Cassano.
161
00:12:15,040 --> 00:12:16,958
DIRECTOR GIL'S SLUSH FUND RECORDS
162
00:12:19,044 --> 00:12:20,462
PERSONAL TRANSACTIONS
163
00:12:33,100 --> 00:12:34,726
I knew that he was having an affair
164
00:12:34,810 --> 00:12:37,354
and was secretly preparing to divorce me.
165
00:12:38,313 --> 00:12:39,147
But…
166
00:12:40,816 --> 00:12:43,110
I didn't know
he had hidden this much money.
167
00:12:43,985 --> 00:12:45,695
More than anything,
168
00:12:45,779 --> 00:12:48,490
I am furious that
he downplayed your intelligence.
169
00:12:49,991 --> 00:12:51,243
What do you want from me?
170
00:12:56,748 --> 00:13:00,252
I want you to be our expert witness
and refute Director Gil's claims.
171
00:13:01,920 --> 00:13:04,506
When all you did was expose his secrets,
172
00:13:05,006 --> 00:13:06,424
isn't this too much?
173
00:13:06,508 --> 00:13:07,676
No, it's not.
174
00:13:08,468 --> 00:13:11,596
Because our law firm will take care
of your divorce suit,
175
00:13:11,680 --> 00:13:14,558
and Director Gil will lose
all of his assets to you.
176
00:13:27,195 --> 00:13:29,823
-I have one more condition.
-Please.
177
00:13:30,448 --> 00:13:32,826
Do you like opera?
178
00:13:35,328 --> 00:13:40,083
Opera gives me
the biggest comfort in my life.
179
00:13:43,712 --> 00:13:46,798
Then, take me to see an opera.
180
00:13:51,928 --> 00:13:56,308
Cheers to your beautiful
and alluring eyes.
181
00:13:57,601 --> 00:14:00,645
This contains Director Gil Jong-moon's
personal correspondence
182
00:14:00,729 --> 00:14:05,984
with Dr. Ramos of the UCLA Medical Center
regarding how to treat BLSD.
183
00:14:06,067 --> 00:14:09,905
Here, he admits that improper
sewage disposal was what caused the leak
184
00:14:09,988 --> 00:14:12,782
and identifies BLSD as the direct cause
of the blood cancer.
185
00:14:12,866 --> 00:14:16,786
The emails clearly show he was
discussing the leak with Dr. Ramos.
186
00:14:16,870 --> 00:14:18,747
Reading your spouse's emails
without consent
187
00:14:18,830 --> 00:14:20,457
is a violation
of the telecommunications act.
188
00:14:20,540 --> 00:14:22,083
Hence, this evidence
cannot be used in court.
189
00:14:22,167 --> 00:14:25,378
She didn't read Director Gil's emails.
Dr. Ramos sent them to her.
190
00:14:26,963 --> 00:14:29,216
-What?
-That's right.
191
00:14:29,299 --> 00:14:31,301
Dr. Ramos is an old friend of mine.
192
00:14:31,384 --> 00:14:35,305
He asked me about
what my husband had asked him.
193
00:14:35,388 --> 00:14:39,768
And during this inquiry,
Dr. Ramos shared these emails with me.
194
00:14:41,102 --> 00:14:44,814
What? Then why didn't you
talk to your husband about this?
195
00:14:46,066 --> 00:14:48,652
I didn't want to hurt
my poor husband's pride.
196
00:14:48,735 --> 00:14:52,697
If he had known it came from me,
his fragile ego would have been hurt.
197
00:14:53,365 --> 00:14:56,868
In order to verify the witness' testimony
198
00:14:56,952 --> 00:14:59,162
and to compare their medical opinions,
199
00:14:59,246 --> 00:15:02,207
I will call the defendant's witness…
What's his name?
200
00:15:02,290 --> 00:15:05,252
-Gil Jong-moon.
-I will call Gil Jong-moon to the stand.
201
00:15:05,335 --> 00:15:09,130
So we can go over this one more time.
202
00:15:10,006 --> 00:15:11,841
Honey!
203
00:15:17,806 --> 00:15:19,558
Go to the witness stand.
204
00:15:20,850 --> 00:15:23,562
Darling, what's wrong with you?
205
00:15:33,989 --> 00:15:34,906
Right.
206
00:15:36,032 --> 00:15:37,033
I almost forgot.
207
00:15:38,034 --> 00:15:40,579
Here's a bonus from your "darling."
208
00:15:42,539 --> 00:15:45,584
I found this in the corner
of my husband's desk drawer.
209
00:15:45,667 --> 00:15:48,545
I thought this was salt
that you have with sundae.
210
00:15:48,628 --> 00:15:50,338
It turned out it was methamphetamine.
211
00:15:50,422 --> 00:15:53,592
He's a doctor.
How could he be so reckless?
212
00:15:57,262 --> 00:16:00,223
I suspect the defendant's witness
is a habitual drug user.
213
00:16:00,307 --> 00:16:02,851
I find it difficult to accept
his expert opinion.
214
00:16:04,936 --> 00:16:07,105
That's not mine! It's not!
215
00:16:07,188 --> 00:16:08,398
Then is this mine?
216
00:16:08,481 --> 00:16:10,483
-You junkie.
-What?
217
00:16:11,568 --> 00:16:13,320
Let's roll up his sleeve.
218
00:16:13,820 --> 00:16:16,114
It has been brought
to the court's attention
219
00:16:16,197 --> 00:16:19,868
that Director Gil might have injected
Lee U-yeong with methamphetamines.
220
00:16:19,951 --> 00:16:23,538
Lee U-yeong is hospitalized now,
but once his innocence is proven,
221
00:16:23,622 --> 00:16:27,667
his testimony as a witness
must be also admissible.
222
00:16:27,751 --> 00:16:28,960
That's right.
223
00:16:29,669 --> 00:16:34,132
Components that make up a drug may differ
depending on who has manufactured it.
224
00:16:34,215 --> 00:16:35,675
Your Honor!
225
00:16:35,759 --> 00:16:37,761
I am sure that the components
226
00:16:37,844 --> 00:16:41,806
that make up the drug found in
Lee U-yeong's blood will be identical
227
00:16:42,766 --> 00:16:44,392
to that of Director Gil's.
228
00:16:44,476 --> 00:16:47,062
You in the gallery. Be quiet!
229
00:16:47,145 --> 00:16:48,271
Okay.
230
00:16:49,397 --> 00:16:52,192
How dare you do this to
your own husband? My goodness!
231
00:16:52,275 --> 00:16:54,069
Fine. I get that you're smart.
232
00:16:54,152 --> 00:16:56,404
But how dare you destroy
the head of a family
233
00:16:56,488 --> 00:17:00,033
who is brilliant and levelheaded?
234
00:17:00,116 --> 00:17:01,242
Witness!
235
00:17:01,326 --> 00:17:05,246
You're not allowed to speak
unless it's relevant to the case.
236
00:17:05,330 --> 00:17:07,374
Be quiet and go back to your seat.
237
00:17:13,129 --> 00:17:14,005
What are you doing?
238
00:17:15,548 --> 00:17:17,217
Go back to your hussy, you prick.
239
00:17:17,300 --> 00:17:18,426
And you know what?
240
00:17:19,803 --> 00:17:21,596
You're dirt poor now, you asshole.
241
00:17:21,680 --> 00:17:25,725
Please, refrain from using profanity
in the sacred court of law.
242
00:17:25,809 --> 00:17:28,061
I get that you are pissed at me,
243
00:17:28,144 --> 00:17:32,941
but how dare you tarnish our family's
reputation in this sacred courtroom?
244
00:17:34,943 --> 00:17:37,237
You're going down anyway.
Do you want some more?
245
00:17:37,320 --> 00:17:38,405
What?
246
00:17:47,330 --> 00:17:48,665
-Hey.
-Calm down.
247
00:17:48,748 --> 00:17:50,542
Let go of me. You come here.
248
00:17:59,300 --> 00:18:00,468
Stop fighting.
249
00:18:13,773 --> 00:18:15,442
What was his name?
250
00:18:15,525 --> 00:18:17,569
Vinsingzo.
251
00:18:18,695 --> 00:18:20,447
I've seen him before.
252
00:18:20,530 --> 00:18:22,907
I think it was about two weeks ago.
253
00:18:22,991 --> 00:18:25,243
He came to me when I was working out.
254
00:18:25,326 --> 00:18:27,912
He talked about some strange things
and left.
255
00:18:29,998 --> 00:18:32,876
Then he probably figured out
how stupid you are.
256
00:18:32,959 --> 00:18:33,960
What?
257
00:18:35,211 --> 00:18:36,963
I didn't respond to him at all.
258
00:18:37,046 --> 00:18:39,257
I sensed that something was off.
259
00:18:39,340 --> 00:18:40,216
Forget it.
260
00:18:40,300 --> 00:18:41,926
Hold a press conference tomorrow.
261
00:18:42,010 --> 00:18:43,344
A press conference?
262
00:18:43,428 --> 00:18:46,765
Admit to everything
and announce we'll get rid of BLSD.
263
00:18:47,474 --> 00:18:49,142
Punish everyone who's involved,
264
00:18:49,225 --> 00:18:51,144
and tell the victims
we'll compensate them.
265
00:18:51,853 --> 00:18:53,605
And don't forget to bow respectfully.
266
00:18:55,273 --> 00:18:56,441
Okay.
267
00:18:56,524 --> 00:18:58,193
How is Babel Tower going?
268
00:18:58,276 --> 00:19:01,529
I think the supervising department
is experiencing some hiccups.
269
00:19:03,656 --> 00:19:05,617
Just shut up and demolish it.
270
00:19:06,785 --> 00:19:09,037
We're not building it for our own good.
271
00:19:09,120 --> 00:19:11,456
Don't you know
it's for the prosecutors, the judges,
272
00:19:11,539 --> 00:19:13,291
politicians, and government officials?
273
00:19:13,958 --> 00:19:16,961
I'll personally see to it
as soon as I get back to the company.
274
00:19:17,045 --> 00:19:19,005
I get that you're a fake,
275
00:19:19,631 --> 00:19:21,341
but you still must do your best.
276
00:19:22,342 --> 00:19:23,343
Yes, sir.
277
00:19:24,636 --> 00:19:25,762
Bye.
278
00:19:28,556 --> 00:19:30,141
Damn it!
279
00:19:36,314 --> 00:19:39,192
If Babel is smart, they'll want to settle.
280
00:19:39,734 --> 00:19:43,196
I agree. They'll try to settle this,
so it doesn't turn into a criminal case.
281
00:19:44,280 --> 00:19:45,615
What's your plan?
282
00:19:45,698 --> 00:19:47,617
Of course, victims should be compensated.
283
00:19:47,700 --> 00:19:49,369
I'll sue them in criminal court.
284
00:19:51,204 --> 00:19:54,582
This could've taken 5 to 6 years,
but we finished it in 2 weeks.
285
00:19:54,666 --> 00:19:55,792
Good work.
286
00:19:56,459 --> 00:20:00,046
Gosh, there's no need for that between us.
287
00:20:01,589 --> 00:20:04,259
Right. Do you need anything?
288
00:20:04,342 --> 00:20:05,552
Do I need anything?
289
00:20:05,635 --> 00:20:08,471
Yes. You played a huge role
in winning this case.
290
00:20:08,555 --> 00:20:10,807
As the CEO, I want to reward you.
291
00:20:13,268 --> 00:20:14,853
Anything I want?
292
00:20:14,936 --> 00:20:16,604
Yes. You name it.
293
00:20:19,524 --> 00:20:20,400
Okay.
294
00:20:21,609 --> 00:20:23,111
I'll show you how it's done!
295
00:20:35,957 --> 00:20:38,334
Do you know how much
Babel will lose today?
296
00:20:38,418 --> 00:20:41,421
Seven hundred and sixty million dollars!
297
00:20:44,215 --> 00:20:45,717
I'm already past 200km per hour.
298
00:20:45,800 --> 00:20:47,594
Should we jump over there
299
00:20:47,677 --> 00:20:49,637
-to see what happens?
-Please, don't.
300
00:20:56,808 --> 00:21:00,896
Even if it's a Booralro suit,
you can't wear it all year round.
301
00:21:01,605 --> 00:21:04,608
And more importantly,
it makes you look out of style.
302
00:21:05,442 --> 00:21:09,404
So I've been making up for that
with my good looks.
303
00:21:11,448 --> 00:21:12,574
So annoying.
304
00:21:14,326 --> 00:21:15,827
So how many suits do you want?
305
00:21:15,911 --> 00:21:18,371
We'll start with ten suits.
306
00:21:22,542 --> 00:21:23,460
That many?
307
00:21:23,543 --> 00:21:25,754
Let's leave now if you're not up for it.
308
00:21:25,837 --> 00:21:27,923
No. Go ahead.
309
00:21:29,174 --> 00:21:30,467
-Let's go.
-Get them.
310
00:21:39,434 --> 00:21:42,938
By the way, you have such a great body.
311
00:21:43,021 --> 00:21:45,816
I almost thought
I was measuring a mannequin.
312
00:21:46,399 --> 00:21:50,278
Should I hold my breath for three seconds
like a real mannequin?
313
00:21:51,154 --> 00:21:54,491
Then, can you hold your breath
for three seconds?
314
00:21:54,574 --> 00:21:56,785
That would be an interesting experience.
315
00:22:04,709 --> 00:22:07,587
I have some sample suits in your size.
316
00:22:07,671 --> 00:22:09,297
-Would you like to try them on?
-Sure.
317
00:22:09,381 --> 00:22:10,215
Okay.
318
00:22:59,055 --> 00:23:00,932
Ms. Hong, what do you think?
319
00:23:14,404 --> 00:23:16,156
Are you okay with a sample suit?
320
00:23:16,781 --> 00:23:19,367
This is perfect for me. Thanks.
321
00:23:26,708 --> 00:23:27,876
Here.
322
00:23:29,628 --> 00:23:31,296
-What is it?
-Open it.
323
00:23:38,803 --> 00:23:41,848
This is to celebrate our partnership.
324
00:23:45,852 --> 00:23:47,938
I don't like the font,
325
00:23:48,480 --> 00:23:50,815
-but I appreciate it.
-Such a smart-ass, aren't you?
326
00:23:50,899 --> 00:23:53,401
You're so annoying. Just give it back.
327
00:23:53,485 --> 00:23:55,904
Give it back. Give that to me.
328
00:23:56,571 --> 00:23:57,822
Let's go.
329
00:23:58,782 --> 00:24:00,325
We should get out of here.
330
00:24:14,381 --> 00:24:17,884
-Wait.
-Stay in the car!
331
00:24:17,968 --> 00:24:20,595
Stay here? Okay. I got it.
332
00:24:21,262 --> 00:24:22,305
I…
333
00:24:28,103 --> 00:24:30,188
Boss. Boss?
334
00:24:31,439 --> 00:24:33,817
I will do my best, okay?
335
00:24:35,110 --> 00:24:36,277
Calm down.
336
00:24:36,903 --> 00:24:39,823
What's he doing? I mean, boss.
337
00:24:41,700 --> 00:24:43,535
Hey. My gosh.
338
00:24:55,505 --> 00:24:57,424
That crazy asshole.
339
00:25:01,636 --> 00:25:02,929
Get out.
340
00:25:03,013 --> 00:25:04,597
All right, I got it.
341
00:25:05,181 --> 00:25:06,099
Okay. I got it.
342
00:25:10,729 --> 00:25:12,022
Am I dreaming?
343
00:25:13,273 --> 00:25:17,861
I never lost twice in a row
in my life. Never.
344
00:25:20,071 --> 00:25:21,281
This isn't real.
345
00:25:22,157 --> 00:25:23,241
What is this?
346
00:25:24,034 --> 00:25:27,203
Well, I'm very sorry.
347
00:25:29,998 --> 00:25:33,501
Never in a million years did I think
they'd go after
348
00:25:33,585 --> 00:25:35,045
Director Gil's wife. Never.
349
00:25:35,128 --> 00:25:38,006
I let my guard down
and failed to assess my enemy.
350
00:25:46,931 --> 00:25:49,017
It's not that
you failed to assess your enemy.
351
00:25:49,100 --> 00:25:51,561
It's that your method is old-fashioned.
352
00:25:52,145 --> 00:25:54,522
You guys have no creativity.
353
00:25:54,606 --> 00:25:56,149
-In Korean, it's--
-We know.
354
00:25:57,275 --> 00:25:58,860
-Yes, you know.
-Yes.
355
00:25:58,943 --> 00:26:01,988
We will start working creatively
from now on.
356
00:26:04,157 --> 00:26:05,200
Are you kidding me?
357
00:26:06,159 --> 00:26:08,036
Creativity is something you're born with,
358
00:26:08,119 --> 00:26:09,746
just like Vincenzo Cassano!
359
00:26:10,663 --> 00:26:14,417
Sir, do you know anything about Vincenzo?
360
00:26:14,501 --> 00:26:16,127
Isn't he the perfect lawyer?
361
00:26:17,045 --> 00:26:19,089
He's spotless
to the point of being invisible.
362
00:26:21,925 --> 00:26:23,635
First, go after Hong Cha-young.
363
00:26:24,511 --> 00:26:25,720
Take her for everything she has.
364
00:26:26,346 --> 00:26:29,390
Money, her license, everything.
365
00:26:31,267 --> 00:26:32,560
I'll take care of Vincenzo.
366
00:26:33,603 --> 00:26:35,688
And I will also take care of
367
00:26:36,272 --> 00:26:38,691
-buying the Namdongbu office.
-No, I'll do it.
368
00:26:38,775 --> 00:26:41,236
-Are you serious?
-Give me a chance to redeem myself.
369
00:26:41,319 --> 00:26:42,695
A chance
370
00:26:43,196 --> 00:26:45,615
is reserved for only those who are worthy.
371
00:26:45,698 --> 00:26:48,660
I will prove myself to be worthy
of that chance again.
372
00:26:48,743 --> 00:26:50,203
You have three days.
373
00:26:51,454 --> 00:26:52,288
Three days.
374
00:27:01,548 --> 00:27:05,218
You want me to win
with this useless intel?
375
00:27:05,301 --> 00:27:09,222
Tell me the truth. You assholes are trying
to destroy me, aren't you?
376
00:27:09,305 --> 00:27:10,890
-I'm sorry.
-I'm sorry.
377
00:27:10,974 --> 00:27:12,934
You're sorry?
378
00:27:13,017 --> 00:27:15,061
Will you say that at my funeral too?
379
00:27:16,312 --> 00:27:17,147
I'm sorry.
380
00:27:20,400 --> 00:27:24,404
All of you, stop whatever you are doing
and get me everything on Cha-young.
381
00:27:24,487 --> 00:27:27,907
Including her call history,
everything she ate and drank,
382
00:27:27,991 --> 00:27:29,701
whatever she printed,
383
00:27:29,784 --> 00:27:33,288
and the snacks she ate at the lounge.
Get me everything. Got it?
384
00:27:33,371 --> 00:27:34,497
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
385
00:27:34,581 --> 00:27:36,583
Don't stand there. Get out!
386
00:27:58,313 --> 00:27:59,981
Hello, sir.
387
00:28:00,815 --> 00:28:01,858
It's me.
388
00:28:02,525 --> 00:28:04,777
Thank you so much for your help.
389
00:28:05,361 --> 00:28:06,654
Thank you.
390
00:28:07,947 --> 00:28:10,492
Our wishes and wisdom from Buddha
391
00:28:10,575 --> 00:28:12,702
must have reached your hearts.
392
00:28:13,286 --> 00:28:16,748
This is amazing.
There's no other way to describe this.
393
00:28:16,831 --> 00:28:19,709
-You finished them in one blow.
-But I prepared all the files.
394
00:28:20,293 --> 00:28:22,504
Okay. You love taking the credit.
395
00:28:25,423 --> 00:28:28,343
This man defeated Goliath.
396
00:28:28,426 --> 00:28:30,261
Now, I can't even guess
397
00:28:30,345 --> 00:28:32,347
the things he's able to accomplish.
398
00:28:32,430 --> 00:28:33,765
You should come have dinner.
399
00:28:33,848 --> 00:28:36,684
I'd like to serve
the new dishes I developed to you two.
400
00:28:38,436 --> 00:28:41,481
Maybe I'll offer you
a nice cup of coffee instead.
401
00:28:42,357 --> 00:28:44,442
Let's have a meeting tomorrow.
402
00:28:44,526 --> 00:28:47,320
What meeting, Mr. Cassano?
403
00:28:47,403 --> 00:28:48,947
A meeting about the plaza.
404
00:28:49,030 --> 00:28:51,908
I am sure you will be happy
to hear the news.
405
00:28:56,287 --> 00:28:58,248
He said it's good news.
406
00:28:58,331 --> 00:29:00,708
Why are you all so silent?
407
00:29:00,792 --> 00:29:03,378
-That's great. Awesome.
-Yes. Nice.
408
00:29:04,587 --> 00:29:07,507
-Tomorrow? Tomorrow is great.
-Yes.
409
00:29:07,590 --> 00:29:08,675
-Good.
-Yes.
410
00:29:09,175 --> 00:29:10,843
Let's meet at 11 a.m. tomorrow.
411
00:29:10,927 --> 00:29:12,303
-At 11 a.m.
-I see.
412
00:29:12,387 --> 00:29:15,098
-Around that time…
-Then…
413
00:29:15,181 --> 00:29:17,350
Didn't we have an appointment?
414
00:29:17,433 --> 00:29:19,269
-I think we did.
-Right.
415
00:29:19,352 --> 00:29:23,189
-I'm sure we had plans at that time.
-Right.
416
00:29:26,067 --> 00:29:27,569
TEAM LEADER NA OF BABEL E&C
417
00:29:27,652 --> 00:29:29,070
I did everything I could,
418
00:29:29,153 --> 00:29:31,281
but I cannot stall this project anymore.
419
00:29:33,074 --> 00:29:34,158
Make it happen.
420
00:29:34,242 --> 00:29:36,452
I really can't.
421
00:29:37,579 --> 00:29:39,956
The order came directly from the chairman.
422
00:29:40,039 --> 00:29:41,791
If I don't demolish it in a week,
423
00:29:41,874 --> 00:29:44,586
he'll fire me and take over the project.
424
00:29:48,798 --> 00:29:51,050
-A week?
-Yes. A week.
425
00:29:51,134 --> 00:29:52,844
Seven days. One week.
426
00:29:52,927 --> 00:29:55,346
And, for your information,
427
00:29:55,430 --> 00:29:59,851
I ended it with my mistress.
I'm devoted to my family now.
428
00:30:00,518 --> 00:30:03,771
I've been going camping with an RV
with my wife every weekend.
429
00:30:04,272 --> 00:30:07,400
And we make gambas by the bonfire.
We also play the guitar.
430
00:30:07,483 --> 00:30:08,901
So what should I do?
431
00:30:09,819 --> 00:30:11,904
Keep going camping with your wife.
432
00:30:14,365 --> 00:30:15,700
If you cheat on her again,
433
00:30:16,492 --> 00:30:18,244
you'll be dead for real.
434
00:30:19,203 --> 00:30:21,289
-Gosh.
-Yes, Mr. Cho.
435
00:30:22,332 --> 00:30:24,375
We went to Eurwangni last week.
436
00:30:26,502 --> 00:30:27,587
Are you sure?
437
00:30:27,670 --> 00:30:28,588
Yes.
438
00:30:30,214 --> 00:30:33,051
He's a Korean-Japanese
architecture professor in Tokyo.
439
00:30:33,134 --> 00:30:36,971
He said there might be a way to get into
the basement while minimizing the impact.
440
00:30:37,055 --> 00:30:38,931
Does he know about the plaza's condition?
441
00:30:39,015 --> 00:30:43,311
Of course. He's done it before
on buildings that are over 100 years old.
442
00:30:43,394 --> 00:30:44,979
-And you can trust him?
-Yes.
443
00:30:45,063 --> 00:30:47,357
I can vouch for him.
444
00:30:47,440 --> 00:30:49,192
When will he be in Korea?
445
00:30:49,275 --> 00:30:52,195
As this is urgent,
I asked him to come by tonight.
446
00:30:53,154 --> 00:30:54,113
Great.
447
00:30:55,031 --> 00:30:57,158
Good work. Bye.
448
00:30:59,786 --> 00:31:01,245
What?
449
00:31:04,082 --> 00:31:05,958
How dare you?
450
00:31:06,501 --> 00:31:09,504
You think I'm a joke because
you have a few judges on your payroll?
451
00:31:11,047 --> 00:31:12,298
That's a misunderstanding.
452
00:31:12,382 --> 00:31:16,135
I know that I can't move you with money.
453
00:31:16,886 --> 00:31:19,514
We are here because we would like to
454
00:31:19,597 --> 00:31:21,641
help your future in politics.
455
00:31:21,724 --> 00:31:22,850
What is it?
456
00:31:22,934 --> 00:31:25,019
Will Babel help me become the president?
457
00:31:25,103 --> 00:31:29,649
Gosh. As long as we have you,
anything is possible.
458
00:31:29,732 --> 00:31:31,109
Shut your mouth.
459
00:31:31,693 --> 00:31:35,113
Why would assholes like you
care about my future?
460
00:31:35,863 --> 00:31:37,198
Babel is unbelievable.
461
00:31:37,281 --> 00:31:38,741
Sir.
462
00:31:38,825 --> 00:31:42,328
Our chairman truly respects you.
463
00:31:42,412 --> 00:31:43,746
Hey!
464
00:31:43,830 --> 00:31:45,415
I told you to shut up.
465
00:31:46,541 --> 00:31:49,293
If you call me again
for something like this…
466
00:31:49,377 --> 00:31:53,172
I don't care if it's Wusang or Babel.
I'll throw all of you in jail! Got it?
467
00:31:55,383 --> 00:31:56,676
Don't forget that.
468
00:31:56,759 --> 00:31:57,927
Sir.
469
00:31:59,721 --> 00:32:02,056
Myung-hee, you should know your place.
470
00:32:02,140 --> 00:32:03,808
You can't leave like this.
471
00:32:22,493 --> 00:32:23,494
It was a bust, right?
472
00:32:26,789 --> 00:32:28,207
Damn it.
473
00:32:49,312 --> 00:32:51,856
BEAUTY SALON
474
00:32:54,358 --> 00:32:57,695
FOR RENT OR SALE
475
00:33:22,595 --> 00:33:25,139
Gosh, this is crazy.
476
00:33:39,570 --> 00:33:40,571
No! Get away!
477
00:33:40,655 --> 00:33:42,740
-Don't come near!
-I'm Yeong-ho!
478
00:33:42,824 --> 00:33:44,242
It's me, Yeong-ho.
479
00:33:44,325 --> 00:33:45,701
-No, you're not!
-I'm Yeong-ho.
480
00:33:45,785 --> 00:33:47,370
-You're not him!
-What's wrong?
481
00:33:47,453 --> 00:33:48,412
I'm Yeong-ho.
482
00:33:49,121 --> 00:33:50,623
-My gosh.
-Yeong-ho?
483
00:33:50,706 --> 00:33:51,582
Yes.
484
00:33:52,875 --> 00:33:55,044
What's wrong with your face?
485
00:33:55,127 --> 00:33:57,046
I started my own bizarre comedy channel.
486
00:33:57,129 --> 00:33:58,089
What?
487
00:33:59,298 --> 00:34:00,550
What are you talking about?
488
00:34:01,050 --> 00:34:04,720
If you liked today's video, please
subscribe and press the like button.
489
00:34:04,804 --> 00:34:07,807
And I'll be back with a better video
next week. Bye.
490
00:34:10,017 --> 00:34:11,644
Why this, of all things?
491
00:34:13,187 --> 00:34:15,273
I'm being productive. I even quit smoking.
492
00:34:15,356 --> 00:34:17,483
Then you should focus on your studies!
493
00:34:17,567 --> 00:34:20,319
I'm better suited for this than studying.
494
00:34:20,403 --> 00:34:21,696
So let me be.
495
00:34:23,739 --> 00:34:25,199
You get scared so easily.
496
00:34:27,743 --> 00:34:29,245
This is so cool.
497
00:34:32,039 --> 00:34:34,250
This is so cool.
498
00:34:34,333 --> 00:34:38,880
Coach Giuseppe Rossi of BC Milano,
a world-renowned Italian football team,
499
00:34:38,963 --> 00:34:41,507
has started his four-day visit in Korea.
500
00:34:42,008 --> 00:34:44,218
Coach Rossi who landed in Korea
this morning
501
00:34:44,302 --> 00:34:47,638
watched the matches
between youth soccer teams in person
502
00:34:47,722 --> 00:34:50,600
and announced that he's looking
for the next Son Heung-min.
503
00:34:50,683 --> 00:34:54,812
According to a source from BC Milano,
they plan to scout promising players,
504
00:34:54,896 --> 00:34:57,607
put them through
a one-month tryout in Milan,
505
00:34:57,690 --> 00:35:00,651
and train the selected players.
506
00:35:01,611 --> 00:35:04,322
This has grabbed the attention of
soccer fans worldwide
507
00:35:04,405 --> 00:35:08,826
who are looking forward to
the discovery of the next Son Heung-min.
508
00:35:37,313 --> 00:35:38,272
Yes, Mr. Cho.
509
00:35:38,356 --> 00:35:41,359
The architecture professor
has arrived at the airport now.
510
00:35:41,442 --> 00:35:42,735
Should we meet tomorrow?
511
00:35:43,277 --> 00:35:45,404
No, let's meet now.
512
00:35:51,449 --> 00:35:52,533
Mr. Cho.
513
00:35:54,118 --> 00:35:55,203
Yes?
514
00:35:55,286 --> 00:35:57,080
Why did you want to meet this late?
515
00:36:01,000 --> 00:36:04,545
I wanted to see the moonlight
reflected on your heads.
516
00:36:05,213 --> 00:36:06,047
Pardon?
517
00:36:07,840 --> 00:36:08,925
I was joking.
518
00:36:11,052 --> 00:36:12,136
I'm sorry.
519
00:36:13,179 --> 00:36:16,724
Actually,
I wanted to ask you a few questions.
520
00:36:16,808 --> 00:36:18,142
Come to our temple, then.
521
00:36:18,226 --> 00:36:19,435
No!
522
00:36:21,604 --> 00:36:25,441
I've become allergic
to basements recently,
523
00:36:25,525 --> 00:36:27,610
so I can't even take the subway now.
524
00:36:27,694 --> 00:36:30,405
-Let us talk here, then.
-Yes.
525
00:36:30,488 --> 00:36:32,198
So what are your questions?
526
00:36:32,865 --> 00:36:36,244
What should people who want
to be vegetarian be careful with?
527
00:36:37,078 --> 00:36:38,037
And…
528
00:36:38,913 --> 00:36:41,708
if you forget the words of the scriptures
while reciting them,
529
00:36:42,417 --> 00:36:44,210
do you improvise?
530
00:36:44,293 --> 00:36:47,630
Girls like guys who go to church,
but how come they don't fall for monks?
531
00:36:49,716 --> 00:36:52,552
I wanted to ask these three questions.
532
00:37:05,440 --> 00:37:06,441
What do you think?
533
00:37:06,524 --> 00:37:09,360
My gosh. I didn't know it'd be this bad.
534
00:37:09,444 --> 00:37:12,530
The workers did a shoddy job.
The beams and columns are the worst.
535
00:37:13,740 --> 00:37:15,992
Then, is it impossible
to get into the basement?
536
00:37:16,075 --> 00:37:17,869
I'm afraid so.
537
00:37:17,952 --> 00:37:21,581
Drilling 30cm will be enough
to bring down the whole building.
538
00:38:03,372 --> 00:38:04,499
All right. More.
539
00:38:05,541 --> 00:38:07,251
-Drink some more.
-Yes, sir.
540
00:38:08,586 --> 00:38:09,879
Gosh.
541
00:38:09,962 --> 00:38:11,839
There's no need for that. We're brothers.
542
00:38:12,590 --> 00:38:13,633
Okay.
543
00:38:16,385 --> 00:38:17,386
Thank you.
544
00:38:25,394 --> 00:38:26,395
Are you ready?
545
00:38:27,146 --> 00:38:28,564
There will be a storm tomorrow.
546
00:38:29,482 --> 00:38:31,150
Yes. I'm ready.
547
00:38:32,235 --> 00:38:33,653
I'm as ready as I'll ever be.
548
00:38:33,736 --> 00:38:35,571
It's just you and me now.
549
00:38:35,655 --> 00:38:39,033
You got the company,
and I got the legal world, okay?
550
00:38:39,700 --> 00:38:40,868
Yes.
551
00:38:42,036 --> 00:38:44,330
I thought our old man was wrong,
but he was right.
552
00:38:46,123 --> 00:38:48,209
Don't ever put your trust in anyone else
553
00:38:48,292 --> 00:38:49,544
or give out compliments.
554
00:38:50,503 --> 00:38:52,255
Yes, I don't trust anyone but you.
555
00:38:53,005 --> 00:38:56,342
I won't listen to anyone but you.
556
00:38:57,301 --> 00:38:59,178
Gosh, my little brother.
557
00:39:00,054 --> 00:39:04,100
If you were just a tad bit smarter,
I would've adored you infinitely.
558
00:39:13,484 --> 00:39:15,069
I have a question.
559
00:39:16,571 --> 00:39:19,156
If I keep disappointing you,
560
00:39:21,409 --> 00:39:23,244
will you do me in like you did with Dad?
561
00:39:24,579 --> 00:39:25,454
What?
562
00:39:27,915 --> 00:39:30,459
Like what you did to Dad that day.
563
00:39:45,933 --> 00:39:48,644
This is what you told me
when I entered middle school.
564
00:39:51,314 --> 00:39:53,107
"To become a successful businessman,
565
00:39:53,816 --> 00:39:56,652
live a life that cannot end up
in a biography."
566
00:40:00,364 --> 00:40:01,574
I'll do exactly that, Dad.
567
00:40:47,828 --> 00:40:49,038
Die already.
568
00:40:50,706 --> 00:40:53,167
Apologize to Mom when you…
569
00:40:55,544 --> 00:40:57,588
You wouldn't be able to see Mom,
570
00:41:01,258 --> 00:41:03,135
because you'll dive head-first into hell.
571
00:41:23,406 --> 00:41:25,741
Come on in. He's gone.
572
00:41:39,255 --> 00:41:40,506
You knew?
573
00:41:41,173 --> 00:41:42,550
That I sent him away?
574
00:41:44,051 --> 00:41:47,096
Yes. Of course, I knew.
575
00:41:51,225 --> 00:41:52,768
You aren't that stupid after all.
576
00:41:54,395 --> 00:41:57,148
You're quite smart, actually.
577
00:41:58,774 --> 00:42:01,277
I'm so proud of you, Han-seo.
578
00:42:01,360 --> 00:42:05,573
Gosh, I was so wrong about my brother.
579
00:42:08,909 --> 00:42:10,369
Thank you
580
00:42:11,078 --> 00:42:12,455
for acknowledging that.
581
00:42:13,456 --> 00:42:14,874
By the way, Han-seo.
582
00:42:15,916 --> 00:42:17,793
I don't like your eyes these days.
583
00:42:18,544 --> 00:42:20,337
They remind me of Dad.
584
00:42:25,134 --> 00:42:26,969
No, actually…
585
00:42:28,220 --> 00:42:30,181
It's because I didn't get
much sleep lately.
586
00:42:31,140 --> 00:42:33,350
It's just that my eyes are tired.
587
00:42:35,061 --> 00:42:36,687
I was just joking, you fool.
588
00:42:39,690 --> 00:42:42,526
You're his son.
Of course, you resemble him.
589
00:42:50,826 --> 00:42:51,786
Here.
590
00:42:52,495 --> 00:42:53,496
Eat it.
591
00:42:56,165 --> 00:42:58,125
Eat it. Okay?
592
00:43:23,275 --> 00:43:25,152
We've run out of options.
593
00:43:25,694 --> 00:43:27,738
And the plaza will be demolished
in a week.
594
00:43:27,822 --> 00:43:30,241
We don't have any other ways
to get into the basement.
595
00:43:32,535 --> 00:43:34,411
But we can't keep throwing parties.
596
00:43:34,495 --> 00:43:37,540
How about we demolish it at a random time?
597
00:43:39,208 --> 00:43:43,003
Unless the police and the city office
are on our side, it's impossible.
598
00:43:45,339 --> 00:43:47,341
I guess the only thing we can do now
599
00:43:48,425 --> 00:43:49,969
is to stall for time.
600
00:43:50,761 --> 00:43:52,513
Do you have any other ideas?
601
00:43:53,889 --> 00:43:57,184
There's a card I can't help but play.
602
00:43:59,395 --> 00:44:01,063
It's the most common method.
603
00:44:12,950 --> 00:44:14,451
Gosh, it's burnt!.
604
00:44:44,231 --> 00:44:47,443
TO NOT HAVE IS TO HAVE
605
00:44:58,329 --> 00:45:00,122
4 DAYS AGO
606
00:45:02,750 --> 00:45:03,876
By the way,
607
00:45:03,959 --> 00:45:07,755
did you live abroad?
Why is your name Gilbert?
608
00:45:07,838 --> 00:45:10,549
It's not actually a name. It's gilbeot,
609
00:45:11,383 --> 00:45:13,886
Korean for "a friend on the road."
610
00:45:16,013 --> 00:45:17,264
-My goodness.
-I see.
611
00:45:17,348 --> 00:45:19,767
So it means, "a friend on the street"?
612
00:45:19,850 --> 00:45:21,894
I thought you were from the US.
613
00:45:21,977 --> 00:45:23,687
We gave you food. Now tell us.
614
00:45:23,771 --> 00:45:25,898
You said you'd tell us
something important.
615
00:45:25,981 --> 00:45:29,985
Right. There's gold inside this building.
616
00:45:30,069 --> 00:45:32,279
A lot of it.
617
00:45:32,363 --> 00:45:34,073
A lot of gold.
618
00:45:43,040 --> 00:45:44,458
It's true.
619
00:45:45,125 --> 00:45:47,711
-I saw it.
-What did you see?
620
00:45:47,795 --> 00:45:50,547
What was left behind by the people
who moved the gold when they died.
621
00:45:50,631 --> 00:45:52,758
What do you mean they died?
622
00:45:52,841 --> 00:45:54,051
Was it three years ago?
623
00:45:54,718 --> 00:45:57,304
I was hiding in a bar
to get some free food.
624
00:45:58,097 --> 00:46:00,224
And the people
who moved gold into this plaza…
625
00:46:03,185 --> 00:46:04,895
were drinking there.
626
00:46:06,438 --> 00:46:08,023
And they said
627
00:46:08,107 --> 00:46:11,694
that they moved
12 billion won's worth of gold bars
628
00:46:11,777 --> 00:46:13,362
to this plaza.
629
00:46:15,322 --> 00:46:17,574
-Good work.
-Good job.
630
00:46:24,289 --> 00:46:25,416
Hello.
631
00:46:49,314 --> 00:46:51,734
So, you're saying
632
00:46:51,817 --> 00:46:54,319
that someone killed the workers
who moved the gold?
633
00:46:57,156 --> 00:47:00,075
Yes. It was to keep it secret.
634
00:47:00,993 --> 00:47:03,120
The person who hid the gold bars--
635
00:47:03,203 --> 00:47:05,080
That's a load of crap.
636
00:47:05,164 --> 00:47:08,208
What a load of bull.
Do you take us for fools?
637
00:47:08,292 --> 00:47:10,044
I'm telling the truth.
638
00:47:10,127 --> 00:47:12,463
Hey, do you think I'm a joke? Seriously.
639
00:47:13,213 --> 00:47:14,923
-All right.
-My goodness.
640
00:47:15,007 --> 00:47:16,300
Let me see.
641
00:47:20,262 --> 00:47:23,348
This phone belonged to one of the workers
who died that night.
642
00:47:25,601 --> 00:47:28,937
Gosh. Isn't that real gold behind him?
643
00:47:29,021 --> 00:47:32,066
Right. What are they called?
644
00:47:32,149 --> 00:47:34,610
They're gold bars, aren't they?
645
00:47:34,693 --> 00:47:36,904
The gold bars are inside this building.
646
00:47:36,987 --> 00:47:39,573
Fine. Let's say they are.
647
00:47:40,282 --> 00:47:41,658
Where did they hide them then?
648
00:47:42,409 --> 00:47:45,412
I didn't hear where.
If I knew, I would've gotten it myself.
649
00:47:45,496 --> 00:47:47,331
Come on. Goodness.
650
00:47:47,414 --> 00:47:49,124
Gosh, this is ridiculous.
651
00:47:49,208 --> 00:47:51,085
Why are you taking him so seriously?
652
00:47:51,168 --> 00:47:54,838
I mean, he even has the photo
of the gold bars. Look.
653
00:47:54,922 --> 00:47:58,425
There are a lot of studios
that take photos like that.
654
00:48:00,385 --> 00:48:01,887
Right. That makes no sense.
655
00:48:01,970 --> 00:48:05,265
How can there be
12 billion won's worth of gold here?
656
00:48:07,518 --> 00:48:09,937
I believe it's just a rumor.
657
00:48:11,271 --> 00:48:13,065
Probably, right?
658
00:48:13,148 --> 00:48:15,943
What a funny rumor that is.
659
00:48:16,026 --> 00:48:18,153
You're quite a character, Gilbert.
660
00:48:23,367 --> 00:48:25,244
I'm telling the truth. Damn it.
661
00:48:33,836 --> 00:48:35,379
Next on the news.
662
00:48:35,462 --> 00:48:39,133
Chairman Jang Han-seo of Babel
issued an apology
663
00:48:39,216 --> 00:48:43,679
to the victims of Babel Chemicals,
promised to compensate them
664
00:48:43,762 --> 00:48:47,558
and to immediately start working on
preventive measures starting today.
665
00:48:47,641 --> 00:48:52,896
We were at the scene where he
issued his heart-felt apology.
666
00:48:52,980 --> 00:48:54,231
This was what he said.
667
00:48:54,314 --> 00:48:58,193
I would like to express
my deepest regret and apologies
668
00:48:59,987 --> 00:49:02,281
to all those who are concerned.
669
00:49:04,199 --> 00:49:07,202
The Babel Group
670
00:49:08,579 --> 00:49:11,665
feels a great sense of responsibility
for the recent incidents.
671
00:49:13,625 --> 00:49:16,670
-I would like to personally…
-He's an awful actor.
672
00:49:16,753 --> 00:49:19,173
I agree. He should have taken
acting lessons.
673
00:49:19,256 --> 00:49:21,300
He doesn't sound sincere at all.
674
00:49:21,884 --> 00:49:24,136
That's not for the victims anyway.
675
00:49:24,887 --> 00:49:27,848
It's to lighten the sentence
in case he's charged with anything.
676
00:49:29,224 --> 00:49:31,977
My goodness. How embarrassing!
677
00:49:33,020 --> 00:49:36,148
This post was just uploaded
to the anonymous forum for lawyers.
678
00:49:36,231 --> 00:49:37,566
It's about Choi Myung-hee.
679
00:49:37,649 --> 00:49:40,611
She tried to bribe Chief Prosecutor
Hwang Jin-tae and failed.
680
00:49:42,779 --> 00:49:45,407
How can such a secretive story
spread this fast?
681
00:49:45,490 --> 00:49:47,701
If you make a fool of yourself
in our industry,
682
00:49:47,784 --> 00:49:49,745
you get burnt twice with these rumors.
683
00:49:51,121 --> 00:49:53,916
She must've offered him a hefty sum,
but he didn't bite.
684
00:49:53,999 --> 00:49:57,294
He's been on the Josam Group's payroll
for the last 20 years.
685
00:49:57,377 --> 00:50:00,088
He has a lot of money
and has no interest in bribes.
686
00:50:00,172 --> 00:50:03,675
He just wants to set up his own cartel
to move up the ladder.
687
00:50:04,718 --> 00:50:07,679
It's 11 a.m. It's time
for our meeting with the tenants.
688
00:50:09,473 --> 00:50:10,807
Right. Let's go.
689
00:50:13,185 --> 00:50:16,063
I'm sure you've heard already.
Mr. Cassano is trying
690
00:50:16,146 --> 00:50:17,689
to make good on his promise.
691
00:50:17,773 --> 00:50:20,192
He'll purchase a building in Sangchi-dong
692
00:50:20,275 --> 00:50:23,070
and will relocate you there.
693
00:50:24,154 --> 00:50:25,489
That's right.
694
00:50:25,572 --> 00:50:28,742
I will do my best to find a building
where you can
695
00:50:28,825 --> 00:50:30,619
work as well as live.
696
00:50:30,702 --> 00:50:32,788
That's great. Awesome.
697
00:50:33,288 --> 00:50:34,122
Aren't you happy?
698
00:50:34,206 --> 00:50:36,250
-Great.
-Sounds great.
699
00:50:36,333 --> 00:50:37,459
Good.
700
00:50:40,295 --> 00:50:43,465
Oh, my. I've never seen
such a peaceful crowd.
701
00:50:43,548 --> 00:50:45,467
All you need are some doves flying around.
702
00:50:45,550 --> 00:50:48,095
Are you the delivery man?
You come here daily.
703
00:50:48,178 --> 00:50:51,098
If he was delivering something,
we'd at least be excited.
704
00:50:51,181 --> 00:50:53,183
The same goes for your face!
705
00:50:53,267 --> 00:50:55,435
Stop cutting me off and move. Come on.
706
00:50:55,519 --> 00:50:57,938
I'm sorry.
The sight of him makes me lose my temper.
707
00:51:00,357 --> 00:51:03,068
I heard that you are all moving
to a nice place. Where?
708
00:51:03,151 --> 00:51:04,820
-Sangchi-dong.
-That's right.
709
00:51:04,903 --> 00:51:05,988
How…
710
00:51:06,071 --> 00:51:07,656
How did you know that?
711
00:51:07,739 --> 00:51:10,075
Nothing gets past by me
in this neighborhood.
712
00:51:12,202 --> 00:51:15,497
Well, I wish you all the best.
But before you go,
713
00:51:15,580 --> 00:51:17,541
don't forget to sign the agreement.
714
00:51:18,959 --> 00:51:20,335
But we're not moving out.
715
00:51:21,295 --> 00:51:22,379
My gosh.
716
00:51:22,879 --> 00:51:24,047
Why not?
717
00:51:24,131 --> 00:51:25,215
You're not?
718
00:51:26,300 --> 00:51:29,428
How should I put it?
This building is our home
719
00:51:29,511 --> 00:51:31,263
and a resting place for us.
720
00:51:31,346 --> 00:51:32,848
We must protect it.
721
00:51:32,931 --> 00:51:34,766
This place is stained
722
00:51:35,642 --> 00:51:37,394
with the sweat from our brows.
723
00:51:37,477 --> 00:51:39,021
You know what?
724
00:51:39,104 --> 00:51:42,566
This plaza is
like the heart of Geumga-dong.
725
00:51:42,649 --> 00:51:43,984
It's a sacred place!
726
00:51:44,067 --> 00:51:45,402
What's wrong with you?
727
00:51:45,485 --> 00:51:47,362
Sangchi-dong is a much better place.
728
00:51:47,446 --> 00:51:51,074
And that's not my turf,
so I promise I won't even go near there.
729
00:51:51,158 --> 00:51:52,492
We're still not moving out!
730
00:51:52,576 --> 00:51:55,078
We will fight to our deaths
to protect this place.
731
00:51:55,162 --> 00:51:57,164
-What? Why?
-We'll never leave!
732
00:51:57,247 --> 00:51:59,541
-What do you think happened?
-Why all of a sudden?
733
00:51:59,624 --> 00:52:02,002
-We'll never leave here!
-You said you'd sign it!
734
00:52:02,085 --> 00:52:03,795
-Come on. Hong-sik.
-Never!
735
00:52:03,879 --> 00:52:05,297
Everyone!
736
00:52:08,050 --> 00:52:09,051
Guys.
737
00:52:09,134 --> 00:52:11,386
Until now,
738
00:52:12,346 --> 00:52:13,347
we have been too weak.
739
00:52:14,931 --> 00:52:17,267
It's time for us to join hands
740
00:52:19,186 --> 00:52:20,437
and fight.
741
00:52:21,229 --> 00:52:22,522
We are Geumga Plaza!
742
00:52:22,606 --> 00:52:25,484
Geumga Plaza is what we are!
743
00:52:25,567 --> 00:52:27,110
Let's fight!
744
00:52:27,194 --> 00:52:30,781
Let's protect this place
with everything we've got!
745
00:52:30,864 --> 00:52:32,074
Fight!
746
00:52:32,157 --> 00:52:34,368
-We will fight.
-Fight!
747
00:52:34,451 --> 00:52:36,036
-Fight!
-Fight!
748
00:52:36,119 --> 00:52:38,121
-Fight!
-Fight!
749
00:52:38,205 --> 00:52:41,375
-Fight!
-Fight!
750
00:52:41,458 --> 00:52:43,585
-Fight!
-Fight!
751
00:52:43,668 --> 00:52:46,505
-We will fight!
-Fight!
752
00:52:46,588 --> 00:52:48,048
-Let's go!
-Fight!
753
00:52:48,131 --> 00:52:50,425
-Fight!
-Geumga!
754
00:52:50,509 --> 00:52:52,844
-Fight!
-Fight!
755
00:52:53,929 --> 00:52:56,264
They've got to be kidding.
756
00:52:56,348 --> 00:52:58,975
Why do they always end up chanting
and trying to fight us?
757
00:52:59,059 --> 00:53:00,685
I really don't get it.
758
00:53:00,769 --> 00:53:03,188
What else are they going to do? Sing?
759
00:53:03,730 --> 00:53:07,067
Here comes the bird
760
00:53:08,360 --> 00:53:09,820
Sing a song?
761
00:53:10,529 --> 00:53:11,988
That was so lame.
762
00:53:12,572 --> 00:53:14,366
-My pride is hurt.
-I'll kill him.
763
00:53:14,449 --> 00:53:16,952
-Stop him.
-Sir, please.
764
00:53:17,035 --> 00:53:20,288
Let go of me. Come on. Stop it.
I'm getting a call.
765
00:53:24,793 --> 00:53:25,752
Yes, sir.
766
00:53:28,630 --> 00:53:29,798
Really?
767
00:53:31,716 --> 00:53:33,510
Then we can raid this place, right?
768
00:53:34,928 --> 00:53:37,764
Why are they so fickle?
What's gotten into them?
769
00:53:37,848 --> 00:53:39,933
They said they'd go!
770
00:53:40,517 --> 00:53:44,020
Why are they doing this to me? Why?
771
00:53:44,104 --> 00:53:46,773
-He's still handsome when he gets angry.
-Damn it!
772
00:53:51,778 --> 00:53:53,780
Show me your angry face, Mr. Nam.
773
00:54:00,871 --> 00:54:02,664
You should stick to smiling.
774
00:54:03,248 --> 00:54:04,291
Ms. Hong Cha-young.
775
00:54:04,374 --> 00:54:06,460
What is it now?
776
00:54:07,127 --> 00:54:09,504
You're under arrest
for malpractice, embezzlement,
777
00:54:09,588 --> 00:54:13,049
violating the attorney-at-law act,
making threats and forgery.
778
00:54:13,133 --> 00:54:14,176
-Let's go.
-What?
779
00:54:14,259 --> 00:54:17,637
She's not some professional criminal.
Those charges are ridiculous.
780
00:54:17,721 --> 00:54:18,930
Step back.
781
00:54:19,473 --> 00:54:20,849
Do you even have evidence?
782
00:54:22,392 --> 00:54:24,144
She'll find out at the station.
783
00:54:24,227 --> 00:54:25,562
Gosh, Choi Myung-hee.
784
00:54:25,645 --> 00:54:28,106
She must've launched
one of her vendetta operations.
785
00:54:29,483 --> 00:54:31,985
-You startled me.
-What was that?
786
00:54:33,612 --> 00:54:36,281
You're very cooperative today.
787
00:54:36,364 --> 00:54:38,366
Let's go. Come with us.
788
00:54:48,919 --> 00:54:52,214
Aren't these colorful?
It's like the Olympic flag.
789
00:54:53,465 --> 00:54:55,759
We have evidence
of your illegal activities
790
00:54:55,842 --> 00:54:57,344
in these five flash drives.
791
00:54:59,304 --> 00:55:03,391
People at Wusang are so diligent.
They worked so hard to fabricate evidence.
792
00:55:04,309 --> 00:55:06,853
We object to the validity of the evidence.
793
00:55:06,937 --> 00:55:08,230
Hey!
794
00:55:09,564 --> 00:55:11,107
Object all you want.
795
00:55:11,191 --> 00:55:13,443
These are irrefutable.
796
00:55:14,569 --> 00:55:16,029
Hey. It's this one.
797
00:55:16,655 --> 00:55:17,697
-Is that right?
-Yes.
798
00:55:39,261 --> 00:55:40,387
Just in case
799
00:55:41,346 --> 00:55:44,057
I end up taking the fall
for all of those charges…
800
00:55:44,683 --> 00:55:45,809
Let me see.
801
00:55:47,561 --> 00:55:51,064
I'll be released from prison
after three Olympic Games.
802
00:55:52,524 --> 00:55:56,278
The flash drives in the Olympic
flag colors meant something.
803
00:55:59,322 --> 00:56:01,283
This isn't the time for that.
804
00:56:02,158 --> 00:56:04,369
This is way more serious than last time.
805
00:56:04,452 --> 00:56:07,414
I can laugh because I know
you'll get me out of here.
806
00:56:09,457 --> 00:56:10,584
It won't be easy.
807
00:56:11,126 --> 00:56:13,378
Their evidence seems to be
impenetrable this time.
808
00:56:15,505 --> 00:56:17,299
Then do something…
809
00:56:19,134 --> 00:56:21,428
Mr. Mafia Lawyer.
810
00:56:25,473 --> 00:56:28,310
Handle this matter
like a member of the Mafia.
811
00:56:29,019 --> 00:56:30,312
Do it.
812
00:56:33,565 --> 00:56:35,025
I'm not in the Mafia.
813
00:56:37,277 --> 00:56:38,945
Enough with your act.
814
00:56:39,988 --> 00:56:42,282
It's getting difficult playing dumb.
815
00:56:42,866 --> 00:56:44,784
I mean, what I meant was…
816
00:56:47,954 --> 00:56:49,331
How did you know?
817
00:56:53,919 --> 00:56:58,173
You stabbed Jang's pillow with syringes,
burnt down their warehouse,
818
00:56:58,256 --> 00:57:01,301
fired guns, and found out
confidential information.
819
00:57:03,386 --> 00:57:05,513
How can an ordinary lawyer do all that?
820
00:57:06,681 --> 00:57:08,475
Do you think I'm a fool?
821
00:57:09,267 --> 00:57:12,354
You always brought up the Mafia
every chance you had.
822
00:57:12,854 --> 00:57:14,898
So how could I not know?
823
00:57:18,777 --> 00:57:20,070
Hurry.
824
00:57:20,153 --> 00:57:22,781
In 48 hours, I will be transferred
to a detention center
825
00:57:22,864 --> 00:57:24,532
and be in a prison uniform.
826
00:57:25,742 --> 00:57:27,327
Okay. I'll handle it.
827
00:57:27,410 --> 00:57:28,662
I'll do it my way.
828
00:57:31,414 --> 00:57:34,459
Great. That's what I wanted to hear.
829
00:57:37,295 --> 00:57:41,383
Don't come back
until you make this go away.
830
00:58:12,831 --> 00:58:14,374
It's about Choi Myung-hee.
831
00:58:14,457 --> 00:58:17,794
She tried to bribe Chief Prosecutor
Hwang Jin-tae and failed.
832
00:58:40,817 --> 00:58:43,528
-I'm going all-in.
-Going all-in.
833
00:58:44,112 --> 00:58:45,447
No more bets, please.
834
00:58:46,031 --> 00:58:48,992
Player. Banker. Player. Banker.
835
00:58:49,075 --> 00:58:50,326
Player's card
836
00:58:50,410 --> 00:58:51,870
Banker's card.
837
00:59:00,545 --> 00:59:01,880
The banker stays at seven.
838
00:59:03,048 --> 00:59:04,883
Player, six. Banker wins.
839
00:59:20,982 --> 00:59:22,400
Bet on the player.
840
00:59:25,779 --> 00:59:26,613
I don't want to.
841
00:59:27,572 --> 00:59:30,200
I will keep betting on the banker.
842
00:59:34,120 --> 00:59:35,955
You're not good at games of chance.
843
00:59:36,623 --> 00:59:39,209
People who are good at games of chance
844
00:59:40,126 --> 00:59:41,044
are con artists.
845
00:59:45,715 --> 00:59:46,966
No more bets, please.
846
00:59:48,301 --> 00:59:51,596
Player. Banker. Player. Banker.
847
00:59:52,430 --> 00:59:54,140
Player's card
848
00:59:54,849 --> 00:59:56,267
Banker's card.
849
01:00:07,779 --> 01:00:09,114
Banker, let's play.
850
01:00:09,906 --> 01:00:10,865
Player, open.
851
01:00:20,291 --> 01:00:22,919
Player, a natural line.
The player wins.
852
01:00:23,002 --> 01:00:24,879
Damn it.
853
01:00:42,021 --> 01:00:43,815
I wonder why you're here.
854
01:00:43,898 --> 01:00:48,486
Right, Cha-young will be thrown in jail
in two days.
855
01:00:49,362 --> 01:00:53,241
Don't you dare try to cut a deal with me
to get her out.
856
01:00:53,324 --> 01:00:55,160
You've got nothing I want.
857
01:01:00,707 --> 01:01:02,542
But I'm sure you do.
858
01:01:03,835 --> 01:01:06,296
How about Chief Prosecutor Hwang Jin-tae?
859
01:01:09,257 --> 01:01:11,843
I guess word travels fast.
860
01:01:14,137 --> 01:01:15,889
I'll deal with him for you.
861
01:01:16,639 --> 01:01:17,891
Release Ms. Hong.
862
01:01:27,233 --> 01:01:28,401
This is a contract.
863
01:01:29,444 --> 01:01:31,571
It states that you will release Ms. Hong
864
01:01:31,654 --> 01:01:34,199
if I help you with Chief Prosecutor Hwang.
865
01:01:34,282 --> 01:01:36,284
CONTRACT
866
01:01:41,497 --> 01:01:43,208
Do you want a fountain pen?
867
01:01:45,376 --> 01:01:46,711
Are you pulling my leg?
868
01:01:49,797 --> 01:01:53,509
I guess I haven't made
enough of an impression on you yet.
869
01:01:55,929 --> 01:01:58,932
Should we go and do some laundry?
870
01:02:05,396 --> 01:02:07,315
Why? Don't you believe me?
871
01:02:08,191 --> 01:02:10,026
I guess
872
01:02:10,693 --> 01:02:13,905
you have no problem
trusting someone who tried to kill you.
873
01:02:18,743 --> 01:02:21,746
Sometimes, trusting your enemy
can bring you luck.
874
01:02:22,580 --> 01:02:25,208
Of course,
it's not an easy decision to make.
875
01:02:36,594 --> 01:02:37,679
-That's it.
-Over here.
876
01:02:42,558 --> 01:02:45,603
-Be faster when you pass.
-Go.
877
01:02:46,729 --> 01:02:47,647
Go.
878
01:02:50,108 --> 01:02:51,067
There you go.
879
01:02:55,071 --> 01:02:55,989
Great. Keep going.
880
01:02:56,072 --> 01:02:57,740
-Pass it.
-Pass.
881
01:02:57,824 --> 01:03:00,994
-Goal!
-Good.That was great.
882
01:03:14,882 --> 01:03:17,010
Put some distance there.
883
01:03:17,093 --> 01:03:18,886
-Good.
-Pass it over.
884
01:03:22,724 --> 01:03:24,017
Did you know?
885
01:03:24,100 --> 01:03:24,934
Pardon?
886
01:03:25,018 --> 01:03:28,730
Coach Giuseppe Rossi
of BC Milano is in Korea now.
887
01:03:29,522 --> 01:03:31,566
Gosh. I know.
888
01:03:31,649 --> 01:03:36,863
I also know that he visited
all the other youth teams except ours.
889
01:03:36,946 --> 01:03:40,700
Goodness. This soccer club
can't do anything right.
890
01:03:41,868 --> 01:03:44,370
Number 21 is your son, isn't he?
891
01:03:44,454 --> 01:03:46,247
What? You know my son?
892
01:03:47,081 --> 01:03:48,166
He's good.
893
01:03:48,833 --> 01:03:50,209
He is, right?
894
01:03:50,293 --> 01:03:52,295
Are you a family too?
895
01:03:53,755 --> 01:03:55,882
I'm here because I need to talk to you,
896
01:03:56,466 --> 01:03:57,508
Chief Prosecutor Hwang.
897
01:03:59,469 --> 01:04:00,303
Who are you?
898
01:04:00,887 --> 01:04:02,764
I'm an acquaintance of Choi Myung-hee.
899
01:04:03,973 --> 01:04:06,809
You must be out of your mind.
How dare you come here?
900
01:04:06,893 --> 01:04:08,061
Hey. Leave.
901
01:04:09,187 --> 01:04:10,772
Just give me one minute.
902
01:04:10,855 --> 01:04:12,440
I can't even give you a second.
903
01:04:12,523 --> 01:04:14,942
If you accept Choi Myung-hee's offer,
904
01:04:15,026 --> 01:04:17,528
I'll give you the thing you want the most.
905
01:04:19,614 --> 01:04:21,324
What is it that I want the most?
906
01:04:24,786 --> 01:04:26,746
Isn't it your dream
907
01:04:26,829 --> 01:04:29,082
to send your son to the European league?
908
01:04:30,708 --> 01:04:32,085
I can make that happen
909
01:04:33,044 --> 01:04:34,670
within 24 hours.
910
01:04:35,630 --> 01:04:37,840
What kind of crap is that?
911
01:04:38,424 --> 01:04:39,759
Who the hell are you?
912
01:04:51,270 --> 01:04:52,313
Wait.
913
01:05:01,072 --> 01:05:02,573
Isn't that…
914
01:05:02,657 --> 01:05:05,535
Sir, I didn't know that
Coach Rossi of BC Milano
915
01:05:05,618 --> 01:05:07,286
was going to visit our club.
916
01:05:12,125 --> 01:05:13,042
Number 21.
917
01:05:13,126 --> 01:05:14,335
-Him?
-Me?
918
01:05:14,419 --> 01:05:15,420
That's my son.
919
01:05:15,503 --> 01:05:16,421
Vincenzo!
920
01:05:16,504 --> 01:05:17,505
Giuseppe!
921
01:05:18,256 --> 01:05:20,174
-How are you?
-Very good. Thanks.
922
01:05:20,800 --> 01:05:23,511
Is this the guy? Number 21?
923
01:05:24,095 --> 01:05:24,929
Yes.
924
01:05:26,931 --> 01:05:29,225
He's the worst player here.
925
01:05:30,059 --> 01:05:32,061
Yes, it's him.
926
01:05:32,145 --> 01:05:33,229
I'm sorry.
927
01:05:33,312 --> 01:05:34,522
Don't worry about it.
928
01:05:38,192 --> 01:05:40,111
-I'm so jealous.
-I'm so jealous.
929
01:05:41,112 --> 01:05:42,113
We're friends.
930
01:05:53,499 --> 01:05:54,417
Yes!
931
01:06:00,840 --> 01:06:02,508
SNAKE HWANG
932
01:06:02,592 --> 01:06:05,928
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
933
01:06:10,766 --> 01:06:12,018
Hello, Chief Hwang.
934
01:06:14,604 --> 01:06:17,940
About the discussion we had the other day…
Let's try that again.
935
01:06:18,566 --> 01:06:20,902
Do you really mean it?
936
01:06:21,903 --> 01:06:22,820
Yes.
937
01:06:24,197 --> 01:06:25,948
Okay. I got it.
938
01:06:27,033 --> 01:06:28,701
Thank you, sir.
939
01:07:25,925 --> 01:07:28,177
How on earth did you do it? How?
940
01:07:29,303 --> 01:07:30,429
Let's talk outside.
941
01:07:31,556 --> 01:07:34,016
I hope we'll never see each other again.
942
01:07:34,517 --> 01:07:36,435
I should be saying that to you.
943
01:07:44,402 --> 01:07:45,319
Come on.
944
01:07:46,571 --> 01:07:47,405
Let's go.
945
01:07:50,157 --> 01:07:53,911
Come on. How did you do it?
946
01:07:55,538 --> 01:07:57,081
I cut a deal with Choi Myung-hee.
947
01:07:59,375 --> 01:08:00,751
What deal?
948
01:08:07,258 --> 01:08:12,555
I got her to release you in exchange
for convincing Chief Prosecutor Hwang.
949
01:08:17,602 --> 01:08:18,436
So…
950
01:08:19,228 --> 01:08:22,356
you cut a deal with Choi Myung-hee
who I despise the most.
951
01:08:22,440 --> 01:08:25,943
As if that wasn't enough, you gave
Chief Hwang to her on a silver platter?
952
01:08:26,652 --> 01:08:28,029
Just to get me out?
953
01:08:29,155 --> 01:08:30,406
I'm sorry.
954
01:08:31,157 --> 01:08:32,366
I had no choice.
955
01:08:38,914 --> 01:08:39,874
Good job.
956
01:08:39,957 --> 01:08:42,585
Well done. That's what I'm talking about!
957
01:08:42,668 --> 01:08:44,003
That's so Mafia-like.
958
01:08:44,086 --> 01:08:46,213
You made an offer
she couldn't resist, right?
959
01:08:47,173 --> 01:08:50,217
You really are Mr. Mafia Lawyer.
I knew you could do it.
960
01:08:50,301 --> 01:08:51,927
Well done.
961
01:08:52,011 --> 01:08:54,722
Be quiet and let's go. Come on.
962
01:08:55,514 --> 01:08:58,893
Police officers, he's in the Mafia.
Isn't that fascinating?
963
01:08:58,976 --> 01:09:00,144
It fascinates me, too.
964
01:09:00,227 --> 01:09:02,104
I'm taking her to the hospital.
965
01:09:02,188 --> 01:09:04,023
How is this possible in Korea?
966
01:09:11,113 --> 01:09:12,698
-Honey, this is heavy.
-Okay.
967
01:09:12,782 --> 01:09:13,908
-Take this for me.
-Here.
968
01:09:15,201 --> 01:09:16,535
What's all that?
969
01:09:16,619 --> 01:09:20,373
Oh, this? The protesters
at the next building used these.
970
01:09:20,456 --> 01:09:22,333
We'll need these if we're going to fight.
971
01:09:22,416 --> 01:09:24,960
It all comes down to
what you equip yourself with.
972
01:09:25,044 --> 01:09:27,922
They make me want to fight even more.
973
01:09:29,507 --> 01:09:31,967
My goodness. I see.
974
01:09:32,051 --> 01:09:34,261
Gosh. You look beautiful.
975
01:09:34,345 --> 01:09:36,055
You look like a goddess.
976
01:09:36,138 --> 01:09:37,682
Goodness.
977
01:09:37,765 --> 01:09:41,769
It's my birthday today,
so I gave myself a present.
978
01:09:42,853 --> 01:09:44,897
I didn't know it was your birthday today.
979
01:09:44,980 --> 01:09:47,024
It's all right.
980
01:09:47,108 --> 01:09:50,486
Everyone, close your businesses early
and let's drink until we drop
981
01:09:50,569 --> 01:09:52,405
at my snack bar.
982
01:09:52,488 --> 01:09:54,657
-Are we having a party?
-I love it.
983
01:09:54,740 --> 01:09:56,575
You look pretty.
984
01:09:56,659 --> 01:09:59,120
-Hello.
-Stop it. That's enough.
985
01:10:00,246 --> 01:10:02,498
Okay. This order is
from the team leader at Babel.
986
01:10:02,581 --> 01:10:05,084
Only an elite group of us will go
without any machinery.
987
01:10:05,167 --> 01:10:06,752
-Are the guys ready?
-Yes, sir.
988
01:10:06,836 --> 01:10:08,212
-Yes, sir.
-Okay, and
989
01:10:08,295 --> 01:10:10,548
the protesters will be
wearing red jackets.
990
01:10:10,631 --> 01:10:12,842
Only beat up the ones
wearing red jackets, okay?
991
01:10:12,925 --> 01:10:13,843
-Yes, sir.
-Yes, sir.
992
01:10:13,926 --> 01:10:17,179
All right. If you have your tools ready,
let's go!
993
01:10:17,263 --> 01:10:18,305
Excuse me.
994
01:10:18,889 --> 01:10:22,059
I have to report surtaxes today.
I need receipts from your meal.
995
01:10:22,893 --> 01:10:25,271
Do we really have to do that right now?
996
01:10:25,354 --> 01:10:28,023
The deadline is tomorrow.
Give me the receipts.
997
01:10:28,107 --> 01:10:29,984
Come on. She has to report surtaxes.
998
01:10:30,067 --> 01:10:32,361
So just give her the receipts. Now.
999
01:10:32,445 --> 01:10:34,655
Who has the receipt for jjolmyeon
from yesterday?
1000
01:10:34,739 --> 01:10:36,657
-That's it. Yes. That's it.
-This is it?
1001
01:10:38,325 --> 01:10:39,744
Who ordered extra rice?
1002
01:10:42,204 --> 01:10:45,875
WE OPPOSE DEMOLITION
FIGHT
1003
01:11:14,195 --> 01:11:15,196
Slow down.
1004
01:11:15,279 --> 01:11:17,198
We need to hurry. It's almost time.
1005
01:11:17,281 --> 01:11:18,115
Time for what?
1006
01:11:18,199 --> 01:11:20,785
-Park Seok-do will raid the plaza soon.
-What?
1007
01:11:20,868 --> 01:11:24,079
We should come up with a plan
before we just rush there.
1008
01:11:24,163 --> 01:11:25,414
Don't worry.
1009
01:11:25,498 --> 01:11:28,793
I'm the one who made Park Seok-do
raid the plaza.
1010
01:11:31,629 --> 01:11:34,465
I'll make Park Seok-do and his men
assault the tenants
1011
01:11:34,548 --> 01:11:36,550
and expose that to the public.
1012
01:11:37,718 --> 01:11:40,429
It will cause quite a scandal
on social media.
1013
01:11:40,513 --> 01:11:43,474
They'll have to postpone
once people start condemning them.
1014
01:11:43,557 --> 01:11:45,392
But the business owners may get hurt.
1015
01:11:45,476 --> 01:11:46,811
You're right.
1016
01:11:47,311 --> 01:11:48,687
That's why we can't hurt them.
1017
01:11:48,771 --> 01:11:50,564
Get me some sturdy men
1018
01:11:50,648 --> 01:11:52,817
and make them look like protesters.
1019
01:11:53,859 --> 01:11:55,319
Let them get beaten up a little.
1020
01:11:55,402 --> 01:11:58,948
They can retreat once we get the footage.
1021
01:12:02,201 --> 01:12:04,662
How will I know
if they can take a few punches?
1022
01:12:07,289 --> 01:12:08,374
Yeong-ho.
1023
01:12:11,210 --> 01:12:14,338
I want you to film something
and post it on social media right away.
1024
01:12:14,922 --> 01:12:17,091
No, I don't want to. I'm busy.
1025
01:12:30,020 --> 01:12:31,605
What do I need to film?
1026
01:12:32,857 --> 01:12:35,234
Order Park Seok-do to raid Geumga Plaza.
1027
01:12:35,317 --> 01:12:38,112
He's really dangerous.
1028
01:12:38,696 --> 01:12:41,115
What if someone gets hurt or dies?
1029
01:12:42,241 --> 01:12:43,659
They won't.
1030
01:12:44,743 --> 01:12:47,913
Have him attack
people wearing red jackets.
1031
01:12:49,707 --> 01:12:52,877
You are indeed in the Mafia.
Your plan is thorough and original.
1032
01:12:54,128 --> 01:12:57,423
Can you stop mentioning
that I'm in the Mafia?
1033
01:12:57,506 --> 01:13:00,426
But that's what you are.
Should I call you a yakuza instead?
1034
01:13:01,218 --> 01:13:04,430
Mafia
1035
01:13:17,359 --> 01:13:18,277
Yes.
1036
01:13:19,361 --> 01:13:20,529
The health center?
1037
01:13:22,072 --> 01:13:23,032
What?
1038
01:13:23,949 --> 01:13:25,534
I was in contact with a carrier?
1039
01:13:29,747 --> 01:13:34,251
Thank you.
1040
01:13:35,252 --> 01:13:39,173
I want to bury my face
1041
01:13:39,256 --> 01:13:43,385
In your chest
1042
01:13:43,469 --> 01:13:47,723
And cry today
1043
01:13:47,806 --> 01:13:50,142
-What's taking him so long?
-Sailing across
1044
01:13:50,225 --> 01:13:52,061
-Where are the drinks?
-The river of time
1045
01:14:15,542 --> 01:14:16,585
Hey!
1046
01:14:19,672 --> 01:14:21,298
Don't you work at the pasta place?
1047
01:14:21,382 --> 01:14:22,383
Yes.
1048
01:14:23,592 --> 01:14:26,220
-What is it?
-How dare you talk back?
1049
01:14:26,303 --> 01:14:28,681
Hey, it's a red jacket!
1050
01:14:28,764 --> 01:14:30,599
-Hey, he's wearing red!
-Hello.
1051
01:14:31,934 --> 01:14:33,769
-What? Get him!
-Hey! Get him!
1052
01:14:41,527 --> 01:14:44,405
In our dreams
1053
01:14:44,488 --> 01:14:46,991
-That's it. Go.
-Let's go!
1054
01:14:47,074 --> 01:14:49,576
-How long
-How long?
1055
01:14:49,660 --> 01:14:52,287
Must I wait
1056
01:14:53,038 --> 01:14:55,708
To see you?
1057
01:14:55,791 --> 01:14:56,792
Mom!
1058
01:14:57,501 --> 01:14:59,003
Mom, come on!
1059
01:14:59,086 --> 01:15:02,506
You brat. How dare you interrupt
your mom when she's singing?
1060
01:15:02,589 --> 01:15:04,758
You know those thugs that come here?
1061
01:15:04,842 --> 01:15:06,552
They are beating up Mr. An.
1062
01:15:06,635 --> 01:15:07,720
-What?
-What?
1063
01:15:07,803 --> 01:15:09,930
-Damn it.
-What?
1064
01:15:10,014 --> 01:15:13,017
Those assholes have
really asked for it now.
1065
01:15:13,100 --> 01:15:14,435
There will be blood!
1066
01:15:14,518 --> 01:15:16,478
They brought this upon themselves.
1067
01:15:16,562 --> 01:15:17,938
I'll kill them all.
1068
01:15:18,022 --> 01:15:20,941
-Let's go.
-Let's do this!
1069
01:15:21,025 --> 01:15:22,317
-Wait.
-Let's go.
1070
01:15:22,401 --> 01:15:25,154
-Let's go!
-Let's teach them a lesson!
1071
01:15:25,237 --> 01:15:27,281
-Let's go get them.
-Let's go.
1072
01:15:27,364 --> 01:15:29,700
-Are you wearing shoes?
-Go!
1073
01:15:29,783 --> 01:15:31,660
Are you wearing shoes?
1074
01:15:31,744 --> 01:15:33,704
-Let's go!
-We'll get them!
1075
01:15:38,250 --> 01:15:39,501
What's this?
1076
01:16:51,990 --> 01:16:52,991
Are they fighting?
1077
01:16:58,288 --> 01:16:59,248
Mr. Cho.
1078
01:17:00,332 --> 01:17:03,544
Yes. It's going very smoothly.
1079
01:17:03,627 --> 01:17:04,503
What?
1080
01:17:05,129 --> 01:17:07,172
No. That can't be.
1081
01:17:07,256 --> 01:17:11,635
One of the people I hired
came in contact with an infected person.
1082
01:17:11,718 --> 01:17:15,848
They were afraid they might
end up infecting the others
1083
01:17:15,931 --> 01:17:17,558
so they all went to get tested.
1084
01:17:19,726 --> 01:17:22,020
Then who are these people fighting here?
1085
01:17:27,317 --> 01:17:29,153
My goodness. Oh, my.
1086
01:17:37,119 --> 01:17:38,954
I've seen this somewhere before.
1087
01:18:03,946 --> 01:18:07,034
VINCENZO
1088
01:18:07,107 --> 01:18:09,193
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE
AND KIM BYUNG-JI
1089
01:18:09,495 --> 01:18:16,795
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1090
01:18:34,051 --> 01:18:37,721
We have to stop this investment
at all costs.
1091
01:18:37,804 --> 01:18:40,974
You do know
that I still have your case, right?
1092
01:18:41,058 --> 01:18:43,977
Don't waste your breath.
1093
01:18:44,061 --> 01:18:45,520
Is there another way?
1094
01:18:45,604 --> 01:18:49,358
There is a way to stop the investment
and bring down the president.
1095
01:18:49,441 --> 01:18:51,818
And villains don't deserve to love.
1096
01:18:51,902 --> 01:18:53,528
Not everyone deserves to love.
1097
01:18:53,612 --> 01:18:57,241
I need someone who can be
the devil himself for me.
1098
01:18:57,324 --> 01:19:00,494
This is it! This is exactly what I wanted!
1099
01:19:00,577 --> 01:19:02,537
Looks like I'll have to
break the promise I made
1100
01:19:02,621 --> 01:19:04,456
that I wouldn't hurt anyone.
1101
01:19:05,938 --> 01:19:11,508
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs