1 00:00:00,078 --> 00:00:05,773 VINCENZO 2 00:00:58,114 --> 00:00:59,198 Ms. Hong. 3 00:01:01,826 --> 00:01:03,411 Do you even want to win? 4 00:01:03,494 --> 00:01:05,287 Definitely. Desperately. 5 00:01:14,505 --> 00:01:16,132 Let's come up with a new witness. 6 00:01:16,215 --> 00:01:20,177 We're already struggling as it is. Where will we find a new one? 7 00:01:20,261 --> 00:01:22,096 Me. Bring me in as a witness. 8 00:01:22,179 --> 00:01:24,098 You? 9 00:01:24,181 --> 00:01:27,768 To be a witness, you must have direct ties to the case. 10 00:01:29,270 --> 00:01:31,439 Just get me in the ring first. 11 00:01:32,064 --> 00:01:34,066 If you do, I'll do the rest. 12 00:01:47,913 --> 00:01:48,914 A while ago, 13 00:01:49,957 --> 00:01:51,876 you promised to take my advice 14 00:01:51,959 --> 00:01:54,086 if a situation demands it, right? 15 00:01:55,713 --> 00:01:56,630 I did? 16 00:01:57,339 --> 00:01:58,674 Yes, you did. 17 00:01:59,800 --> 00:02:03,262 Now is the time. Just do exactly what I tell you. 18 00:02:24,867 --> 00:02:27,703 This is Vincenzo Cassano, my surprise witness. 19 00:02:28,287 --> 00:02:30,498 Vincenzo Cassano? 20 00:02:34,210 --> 00:02:35,836 To be more exact, 21 00:02:36,420 --> 00:02:40,591 he's a witness as well as an assailant. 22 00:02:41,258 --> 00:02:44,261 What? An assailant? That came out of nowhere. 23 00:02:44,345 --> 00:02:47,890 He's the assailant that assaulted employees of Babel Chemicals, 24 00:02:47,973 --> 00:02:50,893 and the assault case is relevant to this case. 25 00:02:51,644 --> 00:02:55,064 You and I are the only ones who know about the illegal activities 26 00:02:55,147 --> 00:02:58,067 between Babel Chemicals and Haemun Medical Center. 27 00:02:58,692 --> 00:03:02,321 So you can get into the ring as a surprise witness. 28 00:03:02,404 --> 00:03:05,407 It won't work if the defendant rejects your request. 29 00:03:05,491 --> 00:03:07,910 Right. So we do need another plan. 30 00:03:15,876 --> 00:03:19,672 Then, I must be a witness that they cannot reject. 31 00:03:20,297 --> 00:03:22,174 An assailant who has his hands on 32 00:03:23,175 --> 00:03:24,510 a vital piece of evidence. 33 00:03:27,555 --> 00:03:29,765 I'm so sick of those victims' families. 34 00:03:29,849 --> 00:03:33,477 Tell me about it. They should've accepted the deal. 35 00:03:33,978 --> 00:03:36,939 Those goddamn bastards are trying to get more money out of this. 36 00:03:38,899 --> 00:03:40,109 Hey! 37 00:03:44,613 --> 00:03:46,991 You're the head of the New Materials Development. 38 00:03:47,074 --> 00:03:49,660 You're the team leader and the associate team leader, right? 39 00:03:49,743 --> 00:03:50,744 Who are you? 40 00:03:50,828 --> 00:03:53,247 You blamed the researchers for their illnesses, 41 00:03:53,831 --> 00:03:56,917 but BLSD was leaked because of the poor sewage disposal system. 42 00:03:57,001 --> 00:03:58,586 What are you talking about? 43 00:04:00,296 --> 00:04:01,505 Are you a reporter? 44 00:04:02,590 --> 00:04:03,841 Do you know that guy? 45 00:04:04,383 --> 00:04:05,885 -No. -Me, neither. 46 00:04:05,968 --> 00:04:08,929 -I'm going to beat you up. -You bastard. 47 00:04:13,309 --> 00:04:14,768 Hey! Damn it. 48 00:04:38,792 --> 00:04:41,754 He's an advisor to the plaintiff and assaulted the employees. 49 00:04:41,837 --> 00:04:43,547 I refuse to let him testify. 50 00:04:43,631 --> 00:04:46,050 Babel Chemicals did not equip their lab 51 00:04:46,133 --> 00:04:50,012 with the proper sewage disposal system for the toxic agent, BLSD, to cut costs. 52 00:04:50,095 --> 00:04:53,390 As a result, the researchers were exposed to BLSD. 53 00:04:53,474 --> 00:04:55,559 -Your Honor. -However, the company 54 00:04:56,060 --> 00:04:59,563 distorted the truth, blaming the researchers' past health problems. 55 00:04:59,647 --> 00:05:01,857 The court has not allowed you to testify. 56 00:05:01,940 --> 00:05:04,360 And you weren't even sworn in. What are you doing? 57 00:05:04,443 --> 00:05:05,361 Your Honor. 58 00:05:07,154 --> 00:05:10,074 I present to you this critical evidence. 59 00:05:10,866 --> 00:05:11,742 What's that? 60 00:05:12,534 --> 00:05:16,538 This cell phone belongs to the head of the research team I assaulted. 61 00:05:17,373 --> 00:05:18,916 The text messages saved here 62 00:05:22,211 --> 00:05:24,630 clearly show that the company 63 00:05:26,465 --> 00:05:30,678 covered up the incident and threatened the victims. 64 00:05:33,639 --> 00:05:36,141 -Gosh. What's that? -Please, stop. 65 00:05:36,850 --> 00:05:38,185 -What's that? -Wait. 66 00:05:40,020 --> 00:05:41,313 What is this? 67 00:05:44,024 --> 00:05:44,900 Put your heads up. 68 00:05:44,983 --> 00:05:46,985 -Freeze! -Stop right now. 69 00:05:47,069 --> 00:05:48,404 Did you call the police? 70 00:05:49,321 --> 00:05:51,240 -Did you assault them? -I did. 71 00:06:01,959 --> 00:06:03,669 BABEL CHEMICALS 72 00:06:06,463 --> 00:06:07,339 Goodness. 73 00:06:09,466 --> 00:06:11,719 That almost gave me a heart attack. 74 00:06:13,429 --> 00:06:14,555 My goodness. 75 00:06:16,056 --> 00:06:17,141 After the commotion, 76 00:06:17,891 --> 00:06:20,728 an employee of Babel Chemicals picked up this cell phone. 77 00:06:20,811 --> 00:06:23,439 When he went through it to see whose phone it was, 78 00:06:23,522 --> 00:06:27,025 he accidentally read the text messages. 79 00:06:27,109 --> 00:06:29,903 And the employee gave us the phone for public interest. 80 00:06:29,987 --> 00:06:31,864 DEFENDANT 81 00:06:31,947 --> 00:06:33,574 It's possible that he plotted this 82 00:06:33,657 --> 00:06:36,827 with an accomplice to illegally read the text messages. 83 00:06:36,910 --> 00:06:40,164 We can ask the witness to elaborate. 84 00:06:41,081 --> 00:06:42,708 WITNESS 85 00:06:43,959 --> 00:06:46,378 PLAINTIFF 86 00:06:47,046 --> 00:06:48,756 I'd like to submit the evidence. 87 00:06:58,015 --> 00:06:59,641 Yes, sir. Stop them. 88 00:07:02,436 --> 00:07:03,645 Well… 89 00:07:05,481 --> 00:07:06,482 Your Honor. 90 00:07:08,317 --> 00:07:10,527 -Please call an ambulance. -Pardon? 91 00:07:10,611 --> 00:07:12,654 When the trial is over, 92 00:07:12,738 --> 00:07:15,741 I plan to beat the witness, Director Gil Jong-moon, to a pulp. 93 00:07:17,201 --> 00:07:18,077 Me? 94 00:07:19,536 --> 00:07:22,790 If you make another threat, 95 00:07:22,873 --> 00:07:25,667 you will be escorted out of my court. 96 00:07:25,751 --> 00:07:26,960 Director Gil Jong-moon 97 00:07:27,044 --> 00:07:30,172 gave the victims false information about the cause of their sickness 98 00:07:30,255 --> 00:07:33,592 when he was aware of the correlation between BLSD and blood cancer. 99 00:07:33,675 --> 00:07:40,140 Your Honor. The witness, Vincenzo Cassano, is speaking 100 00:07:40,224 --> 00:07:41,809 without any medical knowledge. 101 00:07:41,892 --> 00:07:46,396 As a result, he is tarnishing Director Gil's reputation severely. 102 00:07:46,480 --> 00:07:47,606 Sustained. 103 00:07:48,232 --> 00:07:52,194 I will only take opinions from experts into consideration. 104 00:07:52,277 --> 00:07:54,196 -Exactly. -There she goes again. 105 00:07:54,279 --> 00:07:57,449 That's why I call forth a medical expert as my new surprise witness. 106 00:07:57,533 --> 00:07:59,118 Another one? 107 00:07:59,201 --> 00:08:00,494 A new surprise witness? 108 00:08:01,161 --> 00:08:05,249 Witness, please come in. 109 00:08:14,967 --> 00:08:16,343 -Honey. -Is that your wife? 110 00:08:25,060 --> 00:08:27,354 -Why… -Hey. 111 00:08:27,855 --> 00:08:29,356 Hey, there. 112 00:08:41,118 --> 00:08:42,744 This is our expert witness. 113 00:08:42,828 --> 00:08:46,081 She's Professor Kim Yeo-won, the director of the Pediatric Cancer Center 114 00:08:46,165 --> 00:08:49,418 at Sungwon University Hospital and an expert in the field of leukemia. 115 00:08:50,002 --> 00:08:51,086 Your Honor. 116 00:08:51,170 --> 00:08:54,089 I'd like to reject this person from speaking as a witness! 117 00:08:54,173 --> 00:08:57,634 Our expert witness has a very important piece of evidence 118 00:08:57,718 --> 00:09:00,012 that can prove Director Gil has committed perjury. 119 00:09:04,141 --> 00:09:05,893 I will… 120 00:09:10,397 --> 00:09:11,273 allow it. 121 00:09:16,612 --> 00:09:17,988 Honey! 122 00:09:18,071 --> 00:09:20,365 You may stay out during her testimony! 123 00:09:20,449 --> 00:09:23,243 Why are you doing this, honey? 124 00:09:23,827 --> 00:09:26,371 Honey! Hey, let go of me. 125 00:09:26,455 --> 00:09:28,248 -Honey! -This way, please. 126 00:09:28,832 --> 00:09:29,750 Honey. 127 00:09:30,459 --> 00:09:32,711 Witness, you may take the oath. 128 00:09:36,048 --> 00:09:37,007 I swear. 129 00:09:37,507 --> 00:09:39,885 Befriend the enemy of my enemy. 130 00:09:41,845 --> 00:09:45,474 Our enemy, who is also a key witness, is Director Gil Jong-moon. 131 00:09:45,974 --> 00:09:49,019 Who could be his enemy? 132 00:09:49,102 --> 00:09:51,980 His subordinates or other doctors at the hospital? 133 00:09:52,064 --> 00:09:54,733 It'll be hard to persuade them since their job is at stake. 134 00:09:54,816 --> 00:09:57,653 But he wouldn't have enemies outside the hospital. 135 00:09:57,736 --> 00:10:00,447 There is someone. The most intimate enemy 136 00:10:01,198 --> 00:10:02,658 that you share secrets with. 137 00:10:03,784 --> 00:10:05,702 The enemy he fears the most. 138 00:10:07,788 --> 00:10:09,957 Gosh, isn't it obvious who that is? 139 00:10:10,791 --> 00:10:13,794 Once you lose their heart, you become their worst enemy. 140 00:10:18,465 --> 00:10:20,926 Look into Gil Jong-moon's personal life. 141 00:10:33,438 --> 00:10:35,399 Someone once said 142 00:10:37,943 --> 00:10:40,487 that one should look at art and war from a distance. 143 00:10:44,574 --> 00:10:47,995 You'll appreciate the painting more if you take a few steps back. 144 00:11:07,264 --> 00:11:10,475 The colors held by Liberty represent freedom, equality, and fraternity. 145 00:11:10,559 --> 00:11:13,520 Delacroix used these colors in three different places. 146 00:11:14,438 --> 00:11:16,064 One is in Liberty's hand. 147 00:11:17,065 --> 00:11:19,359 The colors show up again in that man's red belt, 148 00:11:19,443 --> 00:11:21,987 white undershirt, and blue shirt. 149 00:11:23,071 --> 00:11:24,364 And lastly, 150 00:11:25,157 --> 00:11:27,492 it's also at the top of Notre Dame Cathedral. 151 00:11:28,410 --> 00:11:32,664 And the dress she's wearing doesn't look like a regular French dress, either. 152 00:11:37,669 --> 00:11:39,004 That's a Greek dress. 153 00:11:39,880 --> 00:11:42,090 That's why she also symbolizes Libertas, 154 00:11:43,175 --> 00:11:45,177 the goddess of freedom in mythology. 155 00:11:49,765 --> 00:11:51,433 She reminds me of you 156 00:11:52,434 --> 00:11:56,021 in how you've pushed forward with the Pediatric Cancer Center 157 00:11:56,730 --> 00:11:58,523 against the board of directors. 158 00:12:03,153 --> 00:12:04,571 Do you know me? 159 00:12:06,114 --> 00:12:07,991 It's an honor to meet you. 160 00:12:08,825 --> 00:12:10,994 I'm Lawyer Vincenzo Cassano. 161 00:12:15,040 --> 00:12:16,958 DIRECTOR GIL'S SLUSH FUND RECORDS 162 00:12:19,044 --> 00:12:20,462 PERSONAL TRANSACTIONS 163 00:12:33,100 --> 00:12:34,726 I knew that he was having an affair 164 00:12:34,810 --> 00:12:37,354 and was secretly preparing to divorce me. 165 00:12:38,313 --> 00:12:39,147 But… 166 00:12:40,816 --> 00:12:43,110 I didn't know he had hidden this much money. 167 00:12:43,985 --> 00:12:45,695 More than anything, 168 00:12:45,779 --> 00:12:48,490 I am furious that he downplayed your intelligence. 169 00:12:49,991 --> 00:12:51,243 What do you want from me? 170 00:12:56,748 --> 00:13:00,252 I want you to be our expert witness and refute Director Gil's claims. 171 00:13:01,920 --> 00:13:04,506 When all you did was expose his secrets, 172 00:13:05,006 --> 00:13:06,424 isn't this too much? 173 00:13:06,508 --> 00:13:07,676 No, it's not. 174 00:13:08,468 --> 00:13:11,596 Because our law firm will take care of your divorce suit, 175 00:13:11,680 --> 00:13:14,558 and Director Gil will lose all of his assets to you. 176 00:13:27,195 --> 00:13:29,823 -I have one more condition. -Please. 177 00:13:30,448 --> 00:13:32,826 Do you like opera? 178 00:13:35,328 --> 00:13:40,083 Opera gives me the biggest comfort in my life. 179 00:13:43,712 --> 00:13:46,798 Then, take me to see an opera. 180 00:13:51,928 --> 00:13:56,308 Cheers to your beautiful and alluring eyes. 181 00:13:57,601 --> 00:14:00,645 This contains Director Gil Jong-moon's personal correspondence 182 00:14:00,729 --> 00:14:05,984 with Dr. Ramos of the UCLA Medical Center regarding how to treat BLSD. 183 00:14:06,067 --> 00:14:09,905 Here, he admits that improper sewage disposal was what caused the leak 184 00:14:09,988 --> 00:14:12,782 and identifies BLSD as the direct cause of the blood cancer. 185 00:14:12,866 --> 00:14:16,786 The emails clearly show he was discussing the leak with Dr. Ramos. 186 00:14:16,870 --> 00:14:18,747 Reading your spouse's emails without consent 187 00:14:18,830 --> 00:14:20,457 is a violation of the telecommunications act. 188 00:14:20,540 --> 00:14:22,083 Hence, this evidence cannot be used in court. 189 00:14:22,167 --> 00:14:25,378 She didn't read Director Gil's emails. Dr. Ramos sent them to her. 190 00:14:26,963 --> 00:14:29,216 -What? -That's right. 191 00:14:29,299 --> 00:14:31,301 Dr. Ramos is an old friend of mine. 192 00:14:31,384 --> 00:14:35,305 He asked me about what my husband had asked him. 193 00:14:35,388 --> 00:14:39,768 And during this inquiry, Dr. Ramos shared these emails with me. 194 00:14:41,102 --> 00:14:44,814 What? Then why didn't you talk to your husband about this? 195 00:14:46,066 --> 00:14:48,652 I didn't want to hurt my poor husband's pride. 196 00:14:48,735 --> 00:14:52,697 If he had known it came from me, his fragile ego would have been hurt. 197 00:14:53,365 --> 00:14:56,868 In order to verify the witness' testimony 198 00:14:56,952 --> 00:14:59,162 and to compare their medical opinions, 199 00:14:59,246 --> 00:15:02,207 I will call the defendant's witness… What's his name? 200 00:15:02,290 --> 00:15:05,252 -Gil Jong-moon. -I will call Gil Jong-moon to the stand. 201 00:15:05,335 --> 00:15:09,130 So we can go over this one more time. 202 00:15:10,006 --> 00:15:11,841 Honey! 203 00:15:17,806 --> 00:15:19,558 Go to the witness stand. 204 00:15:20,850 --> 00:15:23,562 Darling, what's wrong with you? 205 00:15:33,989 --> 00:15:34,906 Right. 206 00:15:36,032 --> 00:15:37,033 I almost forgot. 207 00:15:38,034 --> 00:15:40,579 Here's a bonus from your "darling." 208 00:15:42,539 --> 00:15:45,584 I found this in the corner of my husband's desk drawer. 209 00:15:45,667 --> 00:15:48,545 I thought this was salt that you have with sundae. 210 00:15:48,628 --> 00:15:50,338 It turned out it was methamphetamine. 211 00:15:50,422 --> 00:15:53,592 He's a doctor. How could he be so reckless? 212 00:15:57,262 --> 00:16:00,223 I suspect the defendant's witness is a habitual drug user. 213 00:16:00,307 --> 00:16:02,851 I find it difficult to accept his expert opinion. 214 00:16:04,936 --> 00:16:07,105 That's not mine! It's not! 215 00:16:07,188 --> 00:16:08,398 Then is this mine? 216 00:16:08,481 --> 00:16:10,483 -You junkie. -What? 217 00:16:11,568 --> 00:16:13,320 Let's roll up his sleeve. 218 00:16:13,820 --> 00:16:16,114 It has been brought to the court's attention 219 00:16:16,197 --> 00:16:19,868 that Director Gil might have injected Lee U-yeong with methamphetamines. 220 00:16:19,951 --> 00:16:23,538 Lee U-yeong is hospitalized now, but once his innocence is proven, 221 00:16:23,622 --> 00:16:27,667 his testimony as a witness must be also admissible. 222 00:16:27,751 --> 00:16:28,960 That's right. 223 00:16:29,669 --> 00:16:34,132 Components that make up a drug may differ depending on who has manufactured it. 224 00:16:34,215 --> 00:16:35,675 Your Honor! 225 00:16:35,759 --> 00:16:37,761 I am sure that the components 226 00:16:37,844 --> 00:16:41,806 that make up the drug found in Lee U-yeong's blood will be identical 227 00:16:42,766 --> 00:16:44,392 to that of Director Gil's. 228 00:16:44,476 --> 00:16:47,062 You in the gallery. Be quiet! 229 00:16:47,145 --> 00:16:48,271 Okay. 230 00:16:49,397 --> 00:16:52,192 How dare you do this to your own husband? My goodness! 231 00:16:52,275 --> 00:16:54,069 Fine. I get that you're smart. 232 00:16:54,152 --> 00:16:56,404 But how dare you destroy the head of a family 233 00:16:56,488 --> 00:17:00,033 who is brilliant and levelheaded? 234 00:17:00,116 --> 00:17:01,242 Witness! 235 00:17:01,326 --> 00:17:05,246 You're not allowed to speak unless it's relevant to the case. 236 00:17:05,330 --> 00:17:07,374 Be quiet and go back to your seat. 237 00:17:13,129 --> 00:17:14,005 What are you doing? 238 00:17:15,548 --> 00:17:17,217 Go back to your hussy, you prick. 239 00:17:17,300 --> 00:17:18,426 And you know what? 240 00:17:19,803 --> 00:17:21,596 You're dirt poor now, you asshole. 241 00:17:21,680 --> 00:17:25,725 Please, refrain from using profanity in the sacred court of law. 242 00:17:25,809 --> 00:17:28,061 I get that you are pissed at me, 243 00:17:28,144 --> 00:17:32,941 but how dare you tarnish our family's reputation in this sacred courtroom? 244 00:17:34,943 --> 00:17:37,237 You're going down anyway. Do you want some more? 245 00:17:37,320 --> 00:17:38,405 What? 246 00:17:47,330 --> 00:17:48,665 -Hey. -Calm down. 247 00:17:48,748 --> 00:17:50,542 Let go of me. You come here. 248 00:17:59,300 --> 00:18:00,468 Stop fighting. 249 00:18:13,773 --> 00:18:15,442 What was his name? 250 00:18:15,525 --> 00:18:17,569 Vinsingzo. 251 00:18:18,695 --> 00:18:20,447 I've seen him before. 252 00:18:20,530 --> 00:18:22,907 I think it was about two weeks ago. 253 00:18:22,991 --> 00:18:25,243 He came to me when I was working out. 254 00:18:25,326 --> 00:18:27,912 He talked about some strange things and left. 255 00:18:29,998 --> 00:18:32,876 Then he probably figured out how stupid you are. 256 00:18:32,959 --> 00:18:33,960 What? 257 00:18:35,211 --> 00:18:36,963 I didn't respond to him at all. 258 00:18:37,046 --> 00:18:39,257 I sensed that something was off. 259 00:18:39,340 --> 00:18:40,216 Forget it. 260 00:18:40,300 --> 00:18:41,926 Hold a press conference tomorrow. 261 00:18:42,010 --> 00:18:43,344 A press conference? 262 00:18:43,428 --> 00:18:46,765 Admit to everything and announce we'll get rid of BLSD. 263 00:18:47,474 --> 00:18:49,142 Punish everyone who's involved, 264 00:18:49,225 --> 00:18:51,144 and tell the victims we'll compensate them. 265 00:18:51,853 --> 00:18:53,605 And don't forget to bow respectfully. 266 00:18:55,273 --> 00:18:56,441 Okay. 267 00:18:56,524 --> 00:18:58,193 How is Babel Tower going? 268 00:18:58,276 --> 00:19:01,529 I think the supervising department is experiencing some hiccups. 269 00:19:03,656 --> 00:19:05,617 Just shut up and demolish it. 270 00:19:06,785 --> 00:19:09,037 We're not building it for our own good. 271 00:19:09,120 --> 00:19:11,456 Don't you know it's for the prosecutors, the judges, 272 00:19:11,539 --> 00:19:13,291 politicians, and government officials? 273 00:19:13,958 --> 00:19:16,961 I'll personally see to it as soon as I get back to the company. 274 00:19:17,045 --> 00:19:19,005 I get that you're a fake, 275 00:19:19,631 --> 00:19:21,341 but you still must do your best. 276 00:19:22,342 --> 00:19:23,343 Yes, sir. 277 00:19:24,636 --> 00:19:25,762 Bye. 278 00:19:28,556 --> 00:19:30,141 Damn it! 279 00:19:36,314 --> 00:19:39,192 If Babel is smart, they'll want to settle. 280 00:19:39,734 --> 00:19:43,196 I agree. They'll try to settle this, so it doesn't turn into a criminal case. 281 00:19:44,280 --> 00:19:45,615 What's your plan? 282 00:19:45,698 --> 00:19:47,617 Of course, victims should be compensated. 283 00:19:47,700 --> 00:19:49,369 I'll sue them in criminal court. 284 00:19:51,204 --> 00:19:54,582 This could've taken 5 to 6 years, but we finished it in 2 weeks. 285 00:19:54,666 --> 00:19:55,792 Good work. 286 00:19:56,459 --> 00:20:00,046 Gosh, there's no need for that between us. 287 00:20:01,589 --> 00:20:04,259 Right. Do you need anything? 288 00:20:04,342 --> 00:20:05,552 Do I need anything? 289 00:20:05,635 --> 00:20:08,471 Yes. You played a huge role in winning this case. 290 00:20:08,555 --> 00:20:10,807 As the CEO, I want to reward you. 291 00:20:13,268 --> 00:20:14,853 Anything I want? 292 00:20:14,936 --> 00:20:16,604 Yes. You name it. 293 00:20:19,524 --> 00:20:20,400 Okay. 294 00:20:21,609 --> 00:20:23,111 I'll show you how it's done! 295 00:20:35,957 --> 00:20:38,334 Do you know how much Babel will lose today? 296 00:20:38,418 --> 00:20:41,421 Seven hundred and sixty million dollars! 297 00:20:44,215 --> 00:20:45,717 I'm already past 200km per hour. 298 00:20:45,800 --> 00:20:47,594 Should we jump over there 299 00:20:47,677 --> 00:20:49,637 -to see what happens? -Please, don't. 300 00:20:56,808 --> 00:21:00,896 Even if it's a Booralro suit, you can't wear it all year round. 301 00:21:01,605 --> 00:21:04,608 And more importantly, it makes you look out of style. 302 00:21:05,442 --> 00:21:09,404 So I've been making up for that with my good looks. 303 00:21:11,448 --> 00:21:12,574 So annoying. 304 00:21:14,326 --> 00:21:15,827 So how many suits do you want? 305 00:21:15,911 --> 00:21:18,371 We'll start with ten suits. 306 00:21:22,542 --> 00:21:23,460 That many? 307 00:21:23,543 --> 00:21:25,754 Let's leave now if you're not up for it. 308 00:21:25,837 --> 00:21:27,923 No. Go ahead. 309 00:21:29,174 --> 00:21:30,467 -Let's go. -Get them. 310 00:21:39,434 --> 00:21:42,938 By the way, you have such a great body. 311 00:21:43,021 --> 00:21:45,816 I almost thought I was measuring a mannequin. 312 00:21:46,399 --> 00:21:50,278 Should I hold my breath for three seconds like a real mannequin? 313 00:21:51,154 --> 00:21:54,491 Then, can you hold your breath for three seconds? 314 00:21:54,574 --> 00:21:56,785 That would be an interesting experience. 315 00:22:04,709 --> 00:22:07,587 I have some sample suits in your size. 316 00:22:07,671 --> 00:22:09,297 -Would you like to try them on? -Sure. 317 00:22:09,381 --> 00:22:10,215 Okay. 318 00:22:59,055 --> 00:23:00,932 Ms. Hong, what do you think? 319 00:23:14,404 --> 00:23:16,156 Are you okay with a sample suit? 320 00:23:16,781 --> 00:23:19,367 This is perfect for me. Thanks. 321 00:23:26,708 --> 00:23:27,876 Here. 322 00:23:29,628 --> 00:23:31,296 -What is it? -Open it. 323 00:23:38,803 --> 00:23:41,848 This is to celebrate our partnership. 324 00:23:45,852 --> 00:23:47,938 I don't like the font, 325 00:23:48,480 --> 00:23:50,815 -but I appreciate it. -Such a smart-ass, aren't you? 326 00:23:50,899 --> 00:23:53,401 You're so annoying. Just give it back. 327 00:23:53,485 --> 00:23:55,904 Give it back. Give that to me. 328 00:23:56,571 --> 00:23:57,822 Let's go. 329 00:23:58,782 --> 00:24:00,325 We should get out of here. 330 00:24:14,381 --> 00:24:17,884 -Wait. -Stay in the car! 331 00:24:17,968 --> 00:24:20,595 Stay here? Okay. I got it. 332 00:24:21,262 --> 00:24:22,305 I… 333 00:24:28,103 --> 00:24:30,188 Boss. Boss? 334 00:24:31,439 --> 00:24:33,817 I will do my best, okay? 335 00:24:35,110 --> 00:24:36,277 Calm down. 336 00:24:36,903 --> 00:24:39,823 What's he doing? I mean, boss. 337 00:24:41,700 --> 00:24:43,535 Hey. My gosh. 338 00:24:55,505 --> 00:24:57,424 That crazy asshole. 339 00:25:01,636 --> 00:25:02,929 Get out. 340 00:25:03,013 --> 00:25:04,597 All right, I got it. 341 00:25:05,181 --> 00:25:06,099 Okay. I got it. 342 00:25:10,729 --> 00:25:12,022 Am I dreaming? 343 00:25:13,273 --> 00:25:17,861 I never lost twice in a row in my life. Never. 344 00:25:20,071 --> 00:25:21,281 This isn't real. 345 00:25:22,157 --> 00:25:23,241 What is this? 346 00:25:24,034 --> 00:25:27,203 Well, I'm very sorry. 347 00:25:29,998 --> 00:25:33,501 Never in a million years did I think they'd go after 348 00:25:33,585 --> 00:25:35,045 Director Gil's wife. Never. 349 00:25:35,128 --> 00:25:38,006 I let my guard down and failed to assess my enemy. 350 00:25:46,931 --> 00:25:49,017 It's not that you failed to assess your enemy. 351 00:25:49,100 --> 00:25:51,561 It's that your method is old-fashioned. 352 00:25:52,145 --> 00:25:54,522 You guys have no creativity. 353 00:25:54,606 --> 00:25:56,149 -In Korean, it's-- -We know. 354 00:25:57,275 --> 00:25:58,860 -Yes, you know. -Yes. 355 00:25:58,943 --> 00:26:01,988 We will start working creatively from now on. 356 00:26:04,157 --> 00:26:05,200 Are you kidding me? 357 00:26:06,159 --> 00:26:08,036 Creativity is something you're born with, 358 00:26:08,119 --> 00:26:09,746 just like Vincenzo Cassano! 359 00:26:10,663 --> 00:26:14,417 Sir, do you know anything about Vincenzo? 360 00:26:14,501 --> 00:26:16,127 Isn't he the perfect lawyer? 361 00:26:17,045 --> 00:26:19,089 He's spotless to the point of being invisible. 362 00:26:21,925 --> 00:26:23,635 First, go after Hong Cha-young. 363 00:26:24,511 --> 00:26:25,720 Take her for everything she has. 364 00:26:26,346 --> 00:26:29,390 Money, her license, everything. 365 00:26:31,267 --> 00:26:32,560 I'll take care of Vincenzo. 366 00:26:33,603 --> 00:26:35,688 And I will also take care of 367 00:26:36,272 --> 00:26:38,691 -buying the Namdongbu office. -No, I'll do it. 368 00:26:38,775 --> 00:26:41,236 -Are you serious? -Give me a chance to redeem myself. 369 00:26:41,319 --> 00:26:42,695 A chance 370 00:26:43,196 --> 00:26:45,615 is reserved for only those who are worthy. 371 00:26:45,698 --> 00:26:48,660 I will prove myself to be worthy of that chance again. 372 00:26:48,743 --> 00:26:50,203 You have three days. 373 00:26:51,454 --> 00:26:52,288 Three days. 374 00:27:01,548 --> 00:27:05,218 You want me to win with this useless intel? 375 00:27:05,301 --> 00:27:09,222 Tell me the truth. You assholes are trying to destroy me, aren't you? 376 00:27:09,305 --> 00:27:10,890 -I'm sorry. -I'm sorry. 377 00:27:10,974 --> 00:27:12,934 You're sorry? 378 00:27:13,017 --> 00:27:15,061 Will you say that at my funeral too? 379 00:27:16,312 --> 00:27:17,147 I'm sorry. 380 00:27:20,400 --> 00:27:24,404 All of you, stop whatever you are doing and get me everything on Cha-young. 381 00:27:24,487 --> 00:27:27,907 Including her call history, everything she ate and drank, 382 00:27:27,991 --> 00:27:29,701 whatever she printed, 383 00:27:29,784 --> 00:27:33,288 and the snacks she ate at the lounge. Get me everything. Got it? 384 00:27:33,371 --> 00:27:34,497 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 385 00:27:34,581 --> 00:27:36,583 Don't stand there. Get out! 386 00:27:58,313 --> 00:27:59,981 Hello, sir. 387 00:28:00,815 --> 00:28:01,858 It's me. 388 00:28:02,525 --> 00:28:04,777 Thank you so much for your help. 389 00:28:05,361 --> 00:28:06,654 Thank you. 390 00:28:07,947 --> 00:28:10,492 Our wishes and wisdom from Buddha 391 00:28:10,575 --> 00:28:12,702 must have reached your hearts. 392 00:28:13,286 --> 00:28:16,748 This is amazing. There's no other way to describe this. 393 00:28:16,831 --> 00:28:19,709 -You finished them in one blow. -But I prepared all the files. 394 00:28:20,293 --> 00:28:22,504 Okay. You love taking the credit. 395 00:28:25,423 --> 00:28:28,343 This man defeated Goliath. 396 00:28:28,426 --> 00:28:30,261 Now, I can't even guess 397 00:28:30,345 --> 00:28:32,347 the things he's able to accomplish. 398 00:28:32,430 --> 00:28:33,765 You should come have dinner. 399 00:28:33,848 --> 00:28:36,684 I'd like to serve the new dishes I developed to you two. 400 00:28:38,436 --> 00:28:41,481 Maybe I'll offer you a nice cup of coffee instead. 401 00:28:42,357 --> 00:28:44,442 Let's have a meeting tomorrow. 402 00:28:44,526 --> 00:28:47,320 What meeting, Mr. Cassano? 403 00:28:47,403 --> 00:28:48,947 A meeting about the plaza. 404 00:28:49,030 --> 00:28:51,908 I am sure you will be happy to hear the news. 405 00:28:56,287 --> 00:28:58,248 He said it's good news. 406 00:28:58,331 --> 00:29:00,708 Why are you all so silent? 407 00:29:00,792 --> 00:29:03,378 -That's great. Awesome. -Yes. Nice. 408 00:29:04,587 --> 00:29:07,507 -Tomorrow? Tomorrow is great. -Yes. 409 00:29:07,590 --> 00:29:08,675 -Good. -Yes. 410 00:29:09,175 --> 00:29:10,843 Let's meet at 11 a.m. tomorrow. 411 00:29:10,927 --> 00:29:12,303 -At 11 a.m. -I see. 412 00:29:12,387 --> 00:29:15,098 -Around that time… -Then… 413 00:29:15,181 --> 00:29:17,350 Didn't we have an appointment? 414 00:29:17,433 --> 00:29:19,269 -I think we did. -Right. 415 00:29:19,352 --> 00:29:23,189 -I'm sure we had plans at that time. -Right. 416 00:29:26,067 --> 00:29:27,569 TEAM LEADER NA OF BABEL E&C 417 00:29:27,652 --> 00:29:29,070 I did everything I could, 418 00:29:29,153 --> 00:29:31,281 but I cannot stall this project anymore. 419 00:29:33,074 --> 00:29:34,158 Make it happen. 420 00:29:34,242 --> 00:29:36,452 I really can't. 421 00:29:37,579 --> 00:29:39,956 The order came directly from the chairman. 422 00:29:40,039 --> 00:29:41,791 If I don't demolish it in a week, 423 00:29:41,874 --> 00:29:44,586 he'll fire me and take over the project. 424 00:29:48,798 --> 00:29:51,050 -A week? -Yes. A week. 425 00:29:51,134 --> 00:29:52,844 Seven days. One week. 426 00:29:52,927 --> 00:29:55,346 And, for your information, 427 00:29:55,430 --> 00:29:59,851 I ended it with my mistress. I'm devoted to my family now. 428 00:30:00,518 --> 00:30:03,771 I've been going camping with an RV with my wife every weekend. 429 00:30:04,272 --> 00:30:07,400 And we make gambas by the bonfire. We also play the guitar. 430 00:30:07,483 --> 00:30:08,901 So what should I do? 431 00:30:09,819 --> 00:30:11,904 Keep going camping with your wife. 432 00:30:14,365 --> 00:30:15,700 If you cheat on her again, 433 00:30:16,492 --> 00:30:18,244 you'll be dead for real. 434 00:30:19,203 --> 00:30:21,289 -Gosh. -Yes, Mr. Cho. 435 00:30:22,332 --> 00:30:24,375 We went to Eurwangni last week. 436 00:30:26,502 --> 00:30:27,587 Are you sure? 437 00:30:27,670 --> 00:30:28,588 Yes. 438 00:30:30,214 --> 00:30:33,051 He's a Korean-Japanese architecture professor in Tokyo. 439 00:30:33,134 --> 00:30:36,971 He said there might be a way to get into the basement while minimizing the impact. 440 00:30:37,055 --> 00:30:38,931 Does he know about the plaza's condition? 441 00:30:39,015 --> 00:30:43,311 Of course. He's done it before on buildings that are over 100 years old. 442 00:30:43,394 --> 00:30:44,979 -And you can trust him? -Yes. 443 00:30:45,063 --> 00:30:47,357 I can vouch for him. 444 00:30:47,440 --> 00:30:49,192 When will he be in Korea? 445 00:30:49,275 --> 00:30:52,195 As this is urgent, I asked him to come by tonight. 446 00:30:53,154 --> 00:30:54,113 Great. 447 00:30:55,031 --> 00:30:57,158 Good work. Bye. 448 00:30:59,786 --> 00:31:01,245 What? 449 00:31:04,082 --> 00:31:05,958 How dare you? 450 00:31:06,501 --> 00:31:09,504 You think I'm a joke because you have a few judges on your payroll? 451 00:31:11,047 --> 00:31:12,298 That's a misunderstanding. 452 00:31:12,382 --> 00:31:16,135 I know that I can't move you with money. 453 00:31:16,886 --> 00:31:19,514 We are here because we would like to 454 00:31:19,597 --> 00:31:21,641 help your future in politics. 455 00:31:21,724 --> 00:31:22,850 What is it? 456 00:31:22,934 --> 00:31:25,019 Will Babel help me become the president? 457 00:31:25,103 --> 00:31:29,649 Gosh. As long as we have you, anything is possible. 458 00:31:29,732 --> 00:31:31,109 Shut your mouth. 459 00:31:31,693 --> 00:31:35,113 Why would assholes like you care about my future? 460 00:31:35,863 --> 00:31:37,198 Babel is unbelievable. 461 00:31:37,281 --> 00:31:38,741 Sir. 462 00:31:38,825 --> 00:31:42,328 Our chairman truly respects you. 463 00:31:42,412 --> 00:31:43,746 Hey! 464 00:31:43,830 --> 00:31:45,415 I told you to shut up. 465 00:31:46,541 --> 00:31:49,293 If you call me again for something like this… 466 00:31:49,377 --> 00:31:53,172 I don't care if it's Wusang or Babel. I'll throw all of you in jail! Got it? 467 00:31:55,383 --> 00:31:56,676 Don't forget that. 468 00:31:56,759 --> 00:31:57,927 Sir. 469 00:31:59,721 --> 00:32:02,056 Myung-hee, you should know your place. 470 00:32:02,140 --> 00:32:03,808 You can't leave like this. 471 00:32:22,493 --> 00:32:23,494 It was a bust, right? 472 00:32:26,789 --> 00:32:28,207 Damn it. 473 00:32:49,312 --> 00:32:51,856 BEAUTY SALON 474 00:32:54,358 --> 00:32:57,695 FOR RENT OR SALE 475 00:33:22,595 --> 00:33:25,139 Gosh, this is crazy. 476 00:33:39,570 --> 00:33:40,571 No! Get away! 477 00:33:40,655 --> 00:33:42,740 -Don't come near! -I'm Yeong-ho! 478 00:33:42,824 --> 00:33:44,242 It's me, Yeong-ho. 479 00:33:44,325 --> 00:33:45,701 -No, you're not! -I'm Yeong-ho. 480 00:33:45,785 --> 00:33:47,370 -You're not him! -What's wrong? 481 00:33:47,453 --> 00:33:48,412 I'm Yeong-ho. 482 00:33:49,121 --> 00:33:50,623 -My gosh. -Yeong-ho? 483 00:33:50,706 --> 00:33:51,582 Yes. 484 00:33:52,875 --> 00:33:55,044 What's wrong with your face? 485 00:33:55,127 --> 00:33:57,046 I started my own bizarre comedy channel. 486 00:33:57,129 --> 00:33:58,089 What? 487 00:33:59,298 --> 00:34:00,550 What are you talking about? 488 00:34:01,050 --> 00:34:04,720 If you liked today's video, please subscribe and press the like button. 489 00:34:04,804 --> 00:34:07,807 And I'll be back with a better video next week. Bye. 490 00:34:10,017 --> 00:34:11,644 Why this, of all things? 491 00:34:13,187 --> 00:34:15,273 I'm being productive. I even quit smoking. 492 00:34:15,356 --> 00:34:17,483 Then you should focus on your studies! 493 00:34:17,567 --> 00:34:20,319 I'm better suited for this than studying. 494 00:34:20,403 --> 00:34:21,696 So let me be. 495 00:34:23,739 --> 00:34:25,199 You get scared so easily. 496 00:34:27,743 --> 00:34:29,245 This is so cool. 497 00:34:32,039 --> 00:34:34,250 This is so cool. 498 00:34:34,333 --> 00:34:38,880 Coach Giuseppe Rossi of BC Milano, a world-renowned Italian football team, 499 00:34:38,963 --> 00:34:41,507 has started his four-day visit in Korea. 500 00:34:42,008 --> 00:34:44,218 Coach Rossi who landed in Korea this morning 501 00:34:44,302 --> 00:34:47,638 watched the matches between youth soccer teams in person 502 00:34:47,722 --> 00:34:50,600 and announced that he's looking for the next Son Heung-min. 503 00:34:50,683 --> 00:34:54,812 According to a source from BC Milano, they plan to scout promising players, 504 00:34:54,896 --> 00:34:57,607 put them through a one-month tryout in Milan, 505 00:34:57,690 --> 00:35:00,651 and train the selected players. 506 00:35:01,611 --> 00:35:04,322 This has grabbed the attention of soccer fans worldwide 507 00:35:04,405 --> 00:35:08,826 who are looking forward to the discovery of the next Son Heung-min. 508 00:35:37,313 --> 00:35:38,272 Yes, Mr. Cho. 509 00:35:38,356 --> 00:35:41,359 The architecture professor has arrived at the airport now. 510 00:35:41,442 --> 00:35:42,735 Should we meet tomorrow? 511 00:35:43,277 --> 00:35:45,404 No, let's meet now. 512 00:35:51,449 --> 00:35:52,533 Mr. Cho. 513 00:35:54,118 --> 00:35:55,203 Yes? 514 00:35:55,286 --> 00:35:57,080 Why did you want to meet this late? 515 00:36:01,000 --> 00:36:04,545 I wanted to see the moonlight reflected on your heads. 516 00:36:05,213 --> 00:36:06,047 Pardon? 517 00:36:07,840 --> 00:36:08,925 I was joking. 518 00:36:11,052 --> 00:36:12,136 I'm sorry. 519 00:36:13,179 --> 00:36:16,724 Actually, I wanted to ask you a few questions. 520 00:36:16,808 --> 00:36:18,142 Come to our temple, then. 521 00:36:18,226 --> 00:36:19,435 No! 522 00:36:21,604 --> 00:36:25,441 I've become allergic to basements recently, 523 00:36:25,525 --> 00:36:27,610 so I can't even take the subway now. 524 00:36:27,694 --> 00:36:30,405 -Let us talk here, then. -Yes. 525 00:36:30,488 --> 00:36:32,198 So what are your questions? 526 00:36:32,865 --> 00:36:36,244 What should people who want to be vegetarian be careful with? 527 00:36:37,078 --> 00:36:38,037 And… 528 00:36:38,913 --> 00:36:41,708 if you forget the words of the scriptures while reciting them, 529 00:36:42,417 --> 00:36:44,210 do you improvise? 530 00:36:44,293 --> 00:36:47,630 Girls like guys who go to church, but how come they don't fall for monks? 531 00:36:49,716 --> 00:36:52,552 I wanted to ask these three questions. 532 00:37:05,440 --> 00:37:06,441 What do you think? 533 00:37:06,524 --> 00:37:09,360 My gosh. I didn't know it'd be this bad. 534 00:37:09,444 --> 00:37:12,530 The workers did a shoddy job. The beams and columns are the worst. 535 00:37:13,740 --> 00:37:15,992 Then, is it impossible to get into the basement? 536 00:37:16,075 --> 00:37:17,869 I'm afraid so. 537 00:37:17,952 --> 00:37:21,581 Drilling 30cm will be enough to bring down the whole building. 538 00:38:03,372 --> 00:38:04,499 All right. More. 539 00:38:05,541 --> 00:38:07,251 -Drink some more. -Yes, sir. 540 00:38:08,586 --> 00:38:09,879 Gosh. 541 00:38:09,962 --> 00:38:11,839 There's no need for that. We're brothers. 542 00:38:12,590 --> 00:38:13,633 Okay. 543 00:38:16,385 --> 00:38:17,386 Thank you. 544 00:38:25,394 --> 00:38:26,395 Are you ready? 545 00:38:27,146 --> 00:38:28,564 There will be a storm tomorrow. 546 00:38:29,482 --> 00:38:31,150 Yes. I'm ready. 547 00:38:32,235 --> 00:38:33,653 I'm as ready as I'll ever be. 548 00:38:33,736 --> 00:38:35,571 It's just you and me now. 549 00:38:35,655 --> 00:38:39,033 You got the company, and I got the legal world, okay? 550 00:38:39,700 --> 00:38:40,868 Yes. 551 00:38:42,036 --> 00:38:44,330 I thought our old man was wrong, but he was right. 552 00:38:46,123 --> 00:38:48,209 Don't ever put your trust in anyone else 553 00:38:48,292 --> 00:38:49,544 or give out compliments. 554 00:38:50,503 --> 00:38:52,255 Yes, I don't trust anyone but you. 555 00:38:53,005 --> 00:38:56,342 I won't listen to anyone but you. 556 00:38:57,301 --> 00:38:59,178 Gosh, my little brother. 557 00:39:00,054 --> 00:39:04,100 If you were just a tad bit smarter, I would've adored you infinitely. 558 00:39:13,484 --> 00:39:15,069 I have a question. 559 00:39:16,571 --> 00:39:19,156 If I keep disappointing you, 560 00:39:21,409 --> 00:39:23,244 will you do me in like you did with Dad? 561 00:39:24,579 --> 00:39:25,454 What? 562 00:39:27,915 --> 00:39:30,459 Like what you did to Dad that day. 563 00:39:45,933 --> 00:39:48,644 This is what you told me when I entered middle school. 564 00:39:51,314 --> 00:39:53,107 "To become a successful businessman, 565 00:39:53,816 --> 00:39:56,652 live a life that cannot end up in a biography." 566 00:40:00,364 --> 00:40:01,574 I'll do exactly that, Dad. 567 00:40:47,828 --> 00:40:49,038 Die already. 568 00:40:50,706 --> 00:40:53,167 Apologize to Mom when you… 569 00:40:55,544 --> 00:40:57,588 You wouldn't be able to see Mom, 570 00:41:01,258 --> 00:41:03,135 because you'll dive head-first into hell. 571 00:41:23,406 --> 00:41:25,741 Come on in. He's gone. 572 00:41:39,255 --> 00:41:40,506 You knew? 573 00:41:41,173 --> 00:41:42,550 That I sent him away? 574 00:41:44,051 --> 00:41:47,096 Yes. Of course, I knew. 575 00:41:51,225 --> 00:41:52,768 You aren't that stupid after all. 576 00:41:54,395 --> 00:41:57,148 You're quite smart, actually. 577 00:41:58,774 --> 00:42:01,277 I'm so proud of you, Han-seo. 578 00:42:01,360 --> 00:42:05,573 Gosh, I was so wrong about my brother. 579 00:42:08,909 --> 00:42:10,369 Thank you 580 00:42:11,078 --> 00:42:12,455 for acknowledging that. 581 00:42:13,456 --> 00:42:14,874 By the way, Han-seo. 582 00:42:15,916 --> 00:42:17,793 I don't like your eyes these days. 583 00:42:18,544 --> 00:42:20,337 They remind me of Dad. 584 00:42:25,134 --> 00:42:26,969 No, actually… 585 00:42:28,220 --> 00:42:30,181 It's because I didn't get much sleep lately. 586 00:42:31,140 --> 00:42:33,350 It's just that my eyes are tired. 587 00:42:35,061 --> 00:42:36,687 I was just joking, you fool. 588 00:42:39,690 --> 00:42:42,526 You're his son. Of course, you resemble him. 589 00:42:50,826 --> 00:42:51,786 Here. 590 00:42:52,495 --> 00:42:53,496 Eat it. 591 00:42:56,165 --> 00:42:58,125 Eat it. Okay? 592 00:43:23,275 --> 00:43:25,152 We've run out of options. 593 00:43:25,694 --> 00:43:27,738 And the plaza will be demolished in a week. 594 00:43:27,822 --> 00:43:30,241 We don't have any other ways to get into the basement. 595 00:43:32,535 --> 00:43:34,411 But we can't keep throwing parties. 596 00:43:34,495 --> 00:43:37,540 How about we demolish it at a random time? 597 00:43:39,208 --> 00:43:43,003 Unless the police and the city office are on our side, it's impossible. 598 00:43:45,339 --> 00:43:47,341 I guess the only thing we can do now 599 00:43:48,425 --> 00:43:49,969 is to stall for time. 600 00:43:50,761 --> 00:43:52,513 Do you have any other ideas? 601 00:43:53,889 --> 00:43:57,184 There's a card I can't help but play. 602 00:43:59,395 --> 00:44:01,063 It's the most common method. 603 00:44:12,950 --> 00:44:14,451 Gosh, it's burnt!. 604 00:44:44,231 --> 00:44:47,443 TO NOT HAVE IS TO HAVE 605 00:44:58,329 --> 00:45:00,122 4 DAYS AGO 606 00:45:02,750 --> 00:45:03,876 By the way, 607 00:45:03,959 --> 00:45:07,755 did you live abroad? Why is your name Gilbert? 608 00:45:07,838 --> 00:45:10,549 It's not actually a name. It's gilbeot, 609 00:45:11,383 --> 00:45:13,886 Korean for "a friend on the road." 610 00:45:16,013 --> 00:45:17,264 -My goodness. -I see. 611 00:45:17,348 --> 00:45:19,767 So it means, "a friend on the street"? 612 00:45:19,850 --> 00:45:21,894 I thought you were from the US. 613 00:45:21,977 --> 00:45:23,687 We gave you food. Now tell us. 614 00:45:23,771 --> 00:45:25,898 You said you'd tell us something important. 615 00:45:25,981 --> 00:45:29,985 Right. There's gold inside this building. 616 00:45:30,069 --> 00:45:32,279 A lot of it. 617 00:45:32,363 --> 00:45:34,073 A lot of gold. 618 00:45:43,040 --> 00:45:44,458 It's true. 619 00:45:45,125 --> 00:45:47,711 -I saw it. -What did you see? 620 00:45:47,795 --> 00:45:50,547 What was left behind by the people who moved the gold when they died. 621 00:45:50,631 --> 00:45:52,758 What do you mean they died? 622 00:45:52,841 --> 00:45:54,051 Was it three years ago? 623 00:45:54,718 --> 00:45:57,304 I was hiding in a bar to get some free food. 624 00:45:58,097 --> 00:46:00,224 And the people who moved gold into this plaza… 625 00:46:03,185 --> 00:46:04,895 were drinking there. 626 00:46:06,438 --> 00:46:08,023 And they said 627 00:46:08,107 --> 00:46:11,694 that they moved 12 billion won's worth of gold bars 628 00:46:11,777 --> 00:46:13,362 to this plaza. 629 00:46:15,322 --> 00:46:17,574 -Good work. -Good job. 630 00:46:24,289 --> 00:46:25,416 Hello. 631 00:46:49,314 --> 00:46:51,734 So, you're saying 632 00:46:51,817 --> 00:46:54,319 that someone killed the workers who moved the gold? 633 00:46:57,156 --> 00:47:00,075 Yes. It was to keep it secret. 634 00:47:00,993 --> 00:47:03,120 The person who hid the gold bars-- 635 00:47:03,203 --> 00:47:05,080 That's a load of crap. 636 00:47:05,164 --> 00:47:08,208 What a load of bull. Do you take us for fools? 637 00:47:08,292 --> 00:47:10,044 I'm telling the truth. 638 00:47:10,127 --> 00:47:12,463 Hey, do you think I'm a joke? Seriously. 639 00:47:13,213 --> 00:47:14,923 -All right. -My goodness. 640 00:47:15,007 --> 00:47:16,300 Let me see. 641 00:47:20,262 --> 00:47:23,348 This phone belonged to one of the workers who died that night. 642 00:47:25,601 --> 00:47:28,937 Gosh. Isn't that real gold behind him? 643 00:47:29,021 --> 00:47:32,066 Right. What are they called? 644 00:47:32,149 --> 00:47:34,610 They're gold bars, aren't they? 645 00:47:34,693 --> 00:47:36,904 The gold bars are inside this building. 646 00:47:36,987 --> 00:47:39,573 Fine. Let's say they are. 647 00:47:40,282 --> 00:47:41,658 Where did they hide them then? 648 00:47:42,409 --> 00:47:45,412 I didn't hear where. If I knew, I would've gotten it myself. 649 00:47:45,496 --> 00:47:47,331 Come on. Goodness. 650 00:47:47,414 --> 00:47:49,124 Gosh, this is ridiculous. 651 00:47:49,208 --> 00:47:51,085 Why are you taking him so seriously? 652 00:47:51,168 --> 00:47:54,838 I mean, he even has the photo of the gold bars. Look. 653 00:47:54,922 --> 00:47:58,425 There are a lot of studios that take photos like that. 654 00:48:00,385 --> 00:48:01,887 Right. That makes no sense. 655 00:48:01,970 --> 00:48:05,265 How can there be 12 billion won's worth of gold here? 656 00:48:07,518 --> 00:48:09,937 I believe it's just a rumor. 657 00:48:11,271 --> 00:48:13,065 Probably, right? 658 00:48:13,148 --> 00:48:15,943 What a funny rumor that is. 659 00:48:16,026 --> 00:48:18,153 You're quite a character, Gilbert. 660 00:48:23,367 --> 00:48:25,244 I'm telling the truth. Damn it. 661 00:48:33,836 --> 00:48:35,379 Next on the news. 662 00:48:35,462 --> 00:48:39,133 Chairman Jang Han-seo of Babel issued an apology 663 00:48:39,216 --> 00:48:43,679 to the victims of Babel Chemicals, promised to compensate them 664 00:48:43,762 --> 00:48:47,558 and to immediately start working on preventive measures starting today. 665 00:48:47,641 --> 00:48:52,896 We were at the scene where he issued his heart-felt apology. 666 00:48:52,980 --> 00:48:54,231 This was what he said. 667 00:48:54,314 --> 00:48:58,193 I would like to express my deepest regret and apologies 668 00:48:59,987 --> 00:49:02,281 to all those who are concerned. 669 00:49:04,199 --> 00:49:07,202 The Babel Group 670 00:49:08,579 --> 00:49:11,665 feels a great sense of responsibility for the recent incidents. 671 00:49:13,625 --> 00:49:16,670 -I would like to personally… -He's an awful actor. 672 00:49:16,753 --> 00:49:19,173 I agree. He should have taken acting lessons. 673 00:49:19,256 --> 00:49:21,300 He doesn't sound sincere at all. 674 00:49:21,884 --> 00:49:24,136 That's not for the victims anyway. 675 00:49:24,887 --> 00:49:27,848 It's to lighten the sentence in case he's charged with anything. 676 00:49:29,224 --> 00:49:31,977 My goodness. How embarrassing! 677 00:49:33,020 --> 00:49:36,148 This post was just uploaded to the anonymous forum for lawyers. 678 00:49:36,231 --> 00:49:37,566 It's about Choi Myung-hee. 679 00:49:37,649 --> 00:49:40,611 She tried to bribe Chief Prosecutor Hwang Jin-tae and failed. 680 00:49:42,779 --> 00:49:45,407 How can such a secretive story spread this fast? 681 00:49:45,490 --> 00:49:47,701 If you make a fool of yourself in our industry, 682 00:49:47,784 --> 00:49:49,745 you get burnt twice with these rumors. 683 00:49:51,121 --> 00:49:53,916 She must've offered him a hefty sum, but he didn't bite. 684 00:49:53,999 --> 00:49:57,294 He's been on the Josam Group's payroll for the last 20 years. 685 00:49:57,377 --> 00:50:00,088 He has a lot of money and has no interest in bribes. 686 00:50:00,172 --> 00:50:03,675 He just wants to set up his own cartel to move up the ladder. 687 00:50:04,718 --> 00:50:07,679 It's 11 a.m. It's time for our meeting with the tenants. 688 00:50:09,473 --> 00:50:10,807 Right. Let's go. 689 00:50:13,185 --> 00:50:16,063 I'm sure you've heard already. Mr. Cassano is trying 690 00:50:16,146 --> 00:50:17,689 to make good on his promise. 691 00:50:17,773 --> 00:50:20,192 He'll purchase a building in Sangchi-dong 692 00:50:20,275 --> 00:50:23,070 and will relocate you there. 693 00:50:24,154 --> 00:50:25,489 That's right. 694 00:50:25,572 --> 00:50:28,742 I will do my best to find a building where you can 695 00:50:28,825 --> 00:50:30,619 work as well as live. 696 00:50:30,702 --> 00:50:32,788 That's great. Awesome. 697 00:50:33,288 --> 00:50:34,122 Aren't you happy? 698 00:50:34,206 --> 00:50:36,250 -Great. -Sounds great. 699 00:50:36,333 --> 00:50:37,459 Good. 700 00:50:40,295 --> 00:50:43,465 Oh, my. I've never seen such a peaceful crowd. 701 00:50:43,548 --> 00:50:45,467 All you need are some doves flying around. 702 00:50:45,550 --> 00:50:48,095 Are you the delivery man? You come here daily. 703 00:50:48,178 --> 00:50:51,098 If he was delivering something, we'd at least be excited. 704 00:50:51,181 --> 00:50:53,183 The same goes for your face! 705 00:50:53,267 --> 00:50:55,435 Stop cutting me off and move. Come on. 706 00:50:55,519 --> 00:50:57,938 I'm sorry. The sight of him makes me lose my temper. 707 00:51:00,357 --> 00:51:03,068 I heard that you are all moving to a nice place. Where? 708 00:51:03,151 --> 00:51:04,820 -Sangchi-dong. -That's right. 709 00:51:04,903 --> 00:51:05,988 How… 710 00:51:06,071 --> 00:51:07,656 How did you know that? 711 00:51:07,739 --> 00:51:10,075 Nothing gets past by me in this neighborhood. 712 00:51:12,202 --> 00:51:15,497 Well, I wish you all the best. But before you go, 713 00:51:15,580 --> 00:51:17,541 don't forget to sign the agreement. 714 00:51:18,959 --> 00:51:20,335 But we're not moving out. 715 00:51:21,295 --> 00:51:22,379 My gosh. 716 00:51:22,879 --> 00:51:24,047 Why not? 717 00:51:24,131 --> 00:51:25,215 You're not? 718 00:51:26,300 --> 00:51:29,428 How should I put it? This building is our home 719 00:51:29,511 --> 00:51:31,263 and a resting place for us. 720 00:51:31,346 --> 00:51:32,848 We must protect it. 721 00:51:32,931 --> 00:51:34,766 This place is stained 722 00:51:35,642 --> 00:51:37,394 with the sweat from our brows. 723 00:51:37,477 --> 00:51:39,021 You know what? 724 00:51:39,104 --> 00:51:42,566 This plaza is like the heart of Geumga-dong. 725 00:51:42,649 --> 00:51:43,984 It's a sacred place! 726 00:51:44,067 --> 00:51:45,402 What's wrong with you? 727 00:51:45,485 --> 00:51:47,362 Sangchi-dong is a much better place. 728 00:51:47,446 --> 00:51:51,074 And that's not my turf, so I promise I won't even go near there. 729 00:51:51,158 --> 00:51:52,492 We're still not moving out! 730 00:51:52,576 --> 00:51:55,078 We will fight to our deaths to protect this place. 731 00:51:55,162 --> 00:51:57,164 -What? Why? -We'll never leave! 732 00:51:57,247 --> 00:51:59,541 -What do you think happened? -Why all of a sudden? 733 00:51:59,624 --> 00:52:02,002 -We'll never leave here! -You said you'd sign it! 734 00:52:02,085 --> 00:52:03,795 -Come on. Hong-sik. -Never! 735 00:52:03,879 --> 00:52:05,297 Everyone! 736 00:52:08,050 --> 00:52:09,051 Guys. 737 00:52:09,134 --> 00:52:11,386 Until now, 738 00:52:12,346 --> 00:52:13,347 we have been too weak. 739 00:52:14,931 --> 00:52:17,267 It's time for us to join hands 740 00:52:19,186 --> 00:52:20,437 and fight. 741 00:52:21,229 --> 00:52:22,522 We are Geumga Plaza! 742 00:52:22,606 --> 00:52:25,484 Geumga Plaza is what we are! 743 00:52:25,567 --> 00:52:27,110 Let's fight! 744 00:52:27,194 --> 00:52:30,781 Let's protect this place with everything we've got! 745 00:52:30,864 --> 00:52:32,074 Fight! 746 00:52:32,157 --> 00:52:34,368 -We will fight. -Fight! 747 00:52:34,451 --> 00:52:36,036 -Fight! -Fight! 748 00:52:36,119 --> 00:52:38,121 -Fight! -Fight! 749 00:52:38,205 --> 00:52:41,375 -Fight! -Fight! 750 00:52:41,458 --> 00:52:43,585 -Fight! -Fight! 751 00:52:43,668 --> 00:52:46,505 -We will fight! -Fight! 752 00:52:46,588 --> 00:52:48,048 -Let's go! -Fight! 753 00:52:48,131 --> 00:52:50,425 -Fight! -Geumga! 754 00:52:50,509 --> 00:52:52,844 -Fight! -Fight! 755 00:52:53,929 --> 00:52:56,264 They've got to be kidding. 756 00:52:56,348 --> 00:52:58,975 Why do they always end up chanting and trying to fight us? 757 00:52:59,059 --> 00:53:00,685 I really don't get it. 758 00:53:00,769 --> 00:53:03,188 What else are they going to do? Sing? 759 00:53:03,730 --> 00:53:07,067 Here comes the bird 760 00:53:08,360 --> 00:53:09,820 Sing a song? 761 00:53:10,529 --> 00:53:11,988 That was so lame. 762 00:53:12,572 --> 00:53:14,366 -My pride is hurt. -I'll kill him. 763 00:53:14,449 --> 00:53:16,952 -Stop him. -Sir, please. 764 00:53:17,035 --> 00:53:20,288 Let go of me. Come on. Stop it. I'm getting a call. 765 00:53:24,793 --> 00:53:25,752 Yes, sir. 766 00:53:28,630 --> 00:53:29,798 Really? 767 00:53:31,716 --> 00:53:33,510 Then we can raid this place, right? 768 00:53:34,928 --> 00:53:37,764 Why are they so fickle? What's gotten into them? 769 00:53:37,848 --> 00:53:39,933 They said they'd go! 770 00:53:40,517 --> 00:53:44,020 Why are they doing this to me? Why? 771 00:53:44,104 --> 00:53:46,773 -He's still handsome when he gets angry. -Damn it! 772 00:53:51,778 --> 00:53:53,780 Show me your angry face, Mr. Nam. 773 00:54:00,871 --> 00:54:02,664 You should stick to smiling. 774 00:54:03,248 --> 00:54:04,291 Ms. Hong Cha-young. 775 00:54:04,374 --> 00:54:06,460 What is it now? 776 00:54:07,127 --> 00:54:09,504 You're under arrest for malpractice, embezzlement, 777 00:54:09,588 --> 00:54:13,049 violating the attorney-at-law act, making threats and forgery. 778 00:54:13,133 --> 00:54:14,176 -Let's go. -What? 779 00:54:14,259 --> 00:54:17,637 She's not some professional criminal. Those charges are ridiculous. 780 00:54:17,721 --> 00:54:18,930 Step back. 781 00:54:19,473 --> 00:54:20,849 Do you even have evidence? 782 00:54:22,392 --> 00:54:24,144 She'll find out at the station. 783 00:54:24,227 --> 00:54:25,562 Gosh, Choi Myung-hee. 784 00:54:25,645 --> 00:54:28,106 She must've launched one of her vendetta operations. 785 00:54:29,483 --> 00:54:31,985 -You startled me. -What was that? 786 00:54:33,612 --> 00:54:36,281 You're very cooperative today. 787 00:54:36,364 --> 00:54:38,366 Let's go. Come with us. 788 00:54:48,919 --> 00:54:52,214 Aren't these colorful? It's like the Olympic flag. 789 00:54:53,465 --> 00:54:55,759 We have evidence of your illegal activities 790 00:54:55,842 --> 00:54:57,344 in these five flash drives. 791 00:54:59,304 --> 00:55:03,391 People at Wusang are so diligent. They worked so hard to fabricate evidence. 792 00:55:04,309 --> 00:55:06,853 We object to the validity of the evidence. 793 00:55:06,937 --> 00:55:08,230 Hey! 794 00:55:09,564 --> 00:55:11,107 Object all you want. 795 00:55:11,191 --> 00:55:13,443 These are irrefutable. 796 00:55:14,569 --> 00:55:16,029 Hey. It's this one. 797 00:55:16,655 --> 00:55:17,697 -Is that right? -Yes. 798 00:55:39,261 --> 00:55:40,387 Just in case 799 00:55:41,346 --> 00:55:44,057 I end up taking the fall for all of those charges… 800 00:55:44,683 --> 00:55:45,809 Let me see. 801 00:55:47,561 --> 00:55:51,064 I'll be released from prison after three Olympic Games. 802 00:55:52,524 --> 00:55:56,278 The flash drives in the Olympic flag colors meant something. 803 00:55:59,322 --> 00:56:01,283 This isn't the time for that. 804 00:56:02,158 --> 00:56:04,369 This is way more serious than last time. 805 00:56:04,452 --> 00:56:07,414 I can laugh because I know you'll get me out of here. 806 00:56:09,457 --> 00:56:10,584 It won't be easy. 807 00:56:11,126 --> 00:56:13,378 Their evidence seems to be impenetrable this time. 808 00:56:15,505 --> 00:56:17,299 Then do something… 809 00:56:19,134 --> 00:56:21,428 Mr. Mafia Lawyer. 810 00:56:25,473 --> 00:56:28,310 Handle this matter like a member of the Mafia. 811 00:56:29,019 --> 00:56:30,312 Do it. 812 00:56:33,565 --> 00:56:35,025 I'm not in the Mafia. 813 00:56:37,277 --> 00:56:38,945 Enough with your act. 814 00:56:39,988 --> 00:56:42,282 It's getting difficult playing dumb. 815 00:56:42,866 --> 00:56:44,784 I mean, what I meant was… 816 00:56:47,954 --> 00:56:49,331 How did you know? 817 00:56:53,919 --> 00:56:58,173 You stabbed Jang's pillow with syringes, burnt down their warehouse, 818 00:56:58,256 --> 00:57:01,301 fired guns, and found out confidential information. 819 00:57:03,386 --> 00:57:05,513 How can an ordinary lawyer do all that? 820 00:57:06,681 --> 00:57:08,475 Do you think I'm a fool? 821 00:57:09,267 --> 00:57:12,354 You always brought up the Mafia every chance you had. 822 00:57:12,854 --> 00:57:14,898 So how could I not know? 823 00:57:18,777 --> 00:57:20,070 Hurry. 824 00:57:20,153 --> 00:57:22,781 In 48 hours, I will be transferred to a detention center 825 00:57:22,864 --> 00:57:24,532 and be in a prison uniform. 826 00:57:25,742 --> 00:57:27,327 Okay. I'll handle it. 827 00:57:27,410 --> 00:57:28,662 I'll do it my way. 828 00:57:31,414 --> 00:57:34,459 Great. That's what I wanted to hear. 829 00:57:37,295 --> 00:57:41,383 Don't come back until you make this go away. 830 00:58:12,831 --> 00:58:14,374 It's about Choi Myung-hee. 831 00:58:14,457 --> 00:58:17,794 She tried to bribe Chief Prosecutor Hwang Jin-tae and failed. 832 00:58:40,817 --> 00:58:43,528 -I'm going all-in. -Going all-in. 833 00:58:44,112 --> 00:58:45,447 No more bets, please. 834 00:58:46,031 --> 00:58:48,992 Player. Banker. Player. Banker. 835 00:58:49,075 --> 00:58:50,326 Player's card 836 00:58:50,410 --> 00:58:51,870 Banker's card. 837 00:59:00,545 --> 00:59:01,880 The banker stays at seven. 838 00:59:03,048 --> 00:59:04,883 Player, six. Banker wins. 839 00:59:20,982 --> 00:59:22,400 Bet on the player. 840 00:59:25,779 --> 00:59:26,613 I don't want to. 841 00:59:27,572 --> 00:59:30,200 I will keep betting on the banker. 842 00:59:34,120 --> 00:59:35,955 You're not good at games of chance. 843 00:59:36,623 --> 00:59:39,209 People who are good at games of chance 844 00:59:40,126 --> 00:59:41,044 are con artists. 845 00:59:45,715 --> 00:59:46,966 No more bets, please. 846 00:59:48,301 --> 00:59:51,596 Player. Banker. Player. Banker. 847 00:59:52,430 --> 00:59:54,140 Player's card 848 00:59:54,849 --> 00:59:56,267 Banker's card. 849 01:00:07,779 --> 01:00:09,114 Banker, let's play. 850 01:00:09,906 --> 01:00:10,865 Player, open. 851 01:00:20,291 --> 01:00:22,919 Player, a natural line. The player wins. 852 01:00:23,002 --> 01:00:24,879 Damn it. 853 01:00:42,021 --> 01:00:43,815 I wonder why you're here. 854 01:00:43,898 --> 01:00:48,486 Right, Cha-young will be thrown in jail in two days. 855 01:00:49,362 --> 01:00:53,241 Don't you dare try to cut a deal with me to get her out. 856 01:00:53,324 --> 01:00:55,160 You've got nothing I want. 857 01:01:00,707 --> 01:01:02,542 But I'm sure you do. 858 01:01:03,835 --> 01:01:06,296 How about Chief Prosecutor Hwang Jin-tae? 859 01:01:09,257 --> 01:01:11,843 I guess word travels fast. 860 01:01:14,137 --> 01:01:15,889 I'll deal with him for you. 861 01:01:16,639 --> 01:01:17,891 Release Ms. Hong. 862 01:01:27,233 --> 01:01:28,401 This is a contract. 863 01:01:29,444 --> 01:01:31,571 It states that you will release Ms. Hong 864 01:01:31,654 --> 01:01:34,199 if I help you with Chief Prosecutor Hwang. 865 01:01:34,282 --> 01:01:36,284 CONTRACT 866 01:01:41,497 --> 01:01:43,208 Do you want a fountain pen? 867 01:01:45,376 --> 01:01:46,711 Are you pulling my leg? 868 01:01:49,797 --> 01:01:53,509 I guess I haven't made enough of an impression on you yet. 869 01:01:55,929 --> 01:01:58,932 Should we go and do some laundry? 870 01:02:05,396 --> 01:02:07,315 Why? Don't you believe me? 871 01:02:08,191 --> 01:02:10,026 I guess 872 01:02:10,693 --> 01:02:13,905 you have no problem trusting someone who tried to kill you. 873 01:02:18,743 --> 01:02:21,746 Sometimes, trusting your enemy can bring you luck. 874 01:02:22,580 --> 01:02:25,208 Of course, it's not an easy decision to make. 875 01:02:36,594 --> 01:02:37,679 -That's it. -Over here. 876 01:02:42,558 --> 01:02:45,603 -Be faster when you pass. -Go. 877 01:02:46,729 --> 01:02:47,647 Go. 878 01:02:50,108 --> 01:02:51,067 There you go. 879 01:02:55,071 --> 01:02:55,989 Great. Keep going. 880 01:02:56,072 --> 01:02:57,740 -Pass it. -Pass. 881 01:02:57,824 --> 01:03:00,994 -Goal! -Good.That was great. 882 01:03:14,882 --> 01:03:17,010 Put some distance there. 883 01:03:17,093 --> 01:03:18,886 -Good. -Pass it over. 884 01:03:22,724 --> 01:03:24,017 Did you know? 885 01:03:24,100 --> 01:03:24,934 Pardon? 886 01:03:25,018 --> 01:03:28,730 Coach Giuseppe Rossi of BC Milano is in Korea now. 887 01:03:29,522 --> 01:03:31,566 Gosh. I know. 888 01:03:31,649 --> 01:03:36,863 I also know that he visited all the other youth teams except ours. 889 01:03:36,946 --> 01:03:40,700 Goodness. This soccer club can't do anything right. 890 01:03:41,868 --> 01:03:44,370 Number 21 is your son, isn't he? 891 01:03:44,454 --> 01:03:46,247 What? You know my son? 892 01:03:47,081 --> 01:03:48,166 He's good. 893 01:03:48,833 --> 01:03:50,209 He is, right? 894 01:03:50,293 --> 01:03:52,295 Are you a family too? 895 01:03:53,755 --> 01:03:55,882 I'm here because I need to talk to you, 896 01:03:56,466 --> 01:03:57,508 Chief Prosecutor Hwang. 897 01:03:59,469 --> 01:04:00,303 Who are you? 898 01:04:00,887 --> 01:04:02,764 I'm an acquaintance of Choi Myung-hee. 899 01:04:03,973 --> 01:04:06,809 You must be out of your mind. How dare you come here? 900 01:04:06,893 --> 01:04:08,061 Hey. Leave. 901 01:04:09,187 --> 01:04:10,772 Just give me one minute. 902 01:04:10,855 --> 01:04:12,440 I can't even give you a second. 903 01:04:12,523 --> 01:04:14,942 If you accept Choi Myung-hee's offer, 904 01:04:15,026 --> 01:04:17,528 I'll give you the thing you want the most. 905 01:04:19,614 --> 01:04:21,324 What is it that I want the most? 906 01:04:24,786 --> 01:04:26,746 Isn't it your dream 907 01:04:26,829 --> 01:04:29,082 to send your son to the European league? 908 01:04:30,708 --> 01:04:32,085 I can make that happen 909 01:04:33,044 --> 01:04:34,670 within 24 hours. 910 01:04:35,630 --> 01:04:37,840 What kind of crap is that? 911 01:04:38,424 --> 01:04:39,759 Who the hell are you? 912 01:04:51,270 --> 01:04:52,313 Wait. 913 01:05:01,072 --> 01:05:02,573 Isn't that… 914 01:05:02,657 --> 01:05:05,535 Sir, I didn't know that Coach Rossi of BC Milano 915 01:05:05,618 --> 01:05:07,286 was going to visit our club. 916 01:05:12,125 --> 01:05:13,042 Number 21. 917 01:05:13,126 --> 01:05:14,335 -Him? -Me? 918 01:05:14,419 --> 01:05:15,420 That's my son. 919 01:05:15,503 --> 01:05:16,421 Vincenzo! 920 01:05:16,504 --> 01:05:17,505 Giuseppe! 921 01:05:18,256 --> 01:05:20,174 -How are you? -Very good. Thanks. 922 01:05:20,800 --> 01:05:23,511 Is this the guy? Number 21? 923 01:05:24,095 --> 01:05:24,929 Yes. 924 01:05:26,931 --> 01:05:29,225 He's the worst player here. 925 01:05:30,059 --> 01:05:32,061 Yes, it's him. 926 01:05:32,145 --> 01:05:33,229 I'm sorry. 927 01:05:33,312 --> 01:05:34,522 Don't worry about it. 928 01:05:38,192 --> 01:05:40,111 -I'm so jealous. -I'm so jealous. 929 01:05:41,112 --> 01:05:42,113 We're friends. 930 01:05:53,499 --> 01:05:54,417 Yes! 931 01:06:00,840 --> 01:06:02,508 SNAKE HWANG 932 01:06:02,592 --> 01:06:05,928 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 933 01:06:10,766 --> 01:06:12,018 Hello, Chief Hwang. 934 01:06:14,604 --> 01:06:17,940 About the discussion we had the other day… Let's try that again. 935 01:06:18,566 --> 01:06:20,902 Do you really mean it? 936 01:06:21,903 --> 01:06:22,820 Yes. 937 01:06:24,197 --> 01:06:25,948 Okay. I got it. 938 01:06:27,033 --> 01:06:28,701 Thank you, sir. 939 01:07:25,925 --> 01:07:28,177 How on earth did you do it? How? 940 01:07:29,303 --> 01:07:30,429 Let's talk outside. 941 01:07:31,556 --> 01:07:34,016 I hope we'll never see each other again. 942 01:07:34,517 --> 01:07:36,435 I should be saying that to you. 943 01:07:44,402 --> 01:07:45,319 Come on. 944 01:07:46,571 --> 01:07:47,405 Let's go. 945 01:07:50,157 --> 01:07:53,911 Come on. How did you do it? 946 01:07:55,538 --> 01:07:57,081 I cut a deal with Choi Myung-hee. 947 01:07:59,375 --> 01:08:00,751 What deal? 948 01:08:07,258 --> 01:08:12,555 I got her to release you in exchange for convincing Chief Prosecutor Hwang. 949 01:08:17,602 --> 01:08:18,436 So… 950 01:08:19,228 --> 01:08:22,356 you cut a deal with Choi Myung-hee who I despise the most. 951 01:08:22,440 --> 01:08:25,943 As if that wasn't enough, you gave Chief Hwang to her on a silver platter? 952 01:08:26,652 --> 01:08:28,029 Just to get me out? 953 01:08:29,155 --> 01:08:30,406 I'm sorry. 954 01:08:31,157 --> 01:08:32,366 I had no choice. 955 01:08:38,914 --> 01:08:39,874 Good job. 956 01:08:39,957 --> 01:08:42,585 Well done. That's what I'm talking about! 957 01:08:42,668 --> 01:08:44,003 That's so Mafia-like. 958 01:08:44,086 --> 01:08:46,213 You made an offer she couldn't resist, right? 959 01:08:47,173 --> 01:08:50,217 You really are Mr. Mafia Lawyer. I knew you could do it. 960 01:08:50,301 --> 01:08:51,927 Well done. 961 01:08:52,011 --> 01:08:54,722 Be quiet and let's go. Come on. 962 01:08:55,514 --> 01:08:58,893 Police officers, he's in the Mafia. Isn't that fascinating? 963 01:08:58,976 --> 01:09:00,144 It fascinates me, too. 964 01:09:00,227 --> 01:09:02,104 I'm taking her to the hospital. 965 01:09:02,188 --> 01:09:04,023 How is this possible in Korea? 966 01:09:11,113 --> 01:09:12,698 -Honey, this is heavy. -Okay. 967 01:09:12,782 --> 01:09:13,908 -Take this for me. -Here. 968 01:09:15,201 --> 01:09:16,535 What's all that? 969 01:09:16,619 --> 01:09:20,373 Oh, this? The protesters at the next building used these. 970 01:09:20,456 --> 01:09:22,333 We'll need these if we're going to fight. 971 01:09:22,416 --> 01:09:24,960 It all comes down to what you equip yourself with. 972 01:09:25,044 --> 01:09:27,922 They make me want to fight even more. 973 01:09:29,507 --> 01:09:31,967 My goodness. I see. 974 01:09:32,051 --> 01:09:34,261 Gosh. You look beautiful. 975 01:09:34,345 --> 01:09:36,055 You look like a goddess. 976 01:09:36,138 --> 01:09:37,682 Goodness. 977 01:09:37,765 --> 01:09:41,769 It's my birthday today, so I gave myself a present. 978 01:09:42,853 --> 01:09:44,897 I didn't know it was your birthday today. 979 01:09:44,980 --> 01:09:47,024 It's all right. 980 01:09:47,108 --> 01:09:50,486 Everyone, close your businesses early and let's drink until we drop 981 01:09:50,569 --> 01:09:52,405 at my snack bar. 982 01:09:52,488 --> 01:09:54,657 -Are we having a party? -I love it. 983 01:09:54,740 --> 01:09:56,575 You look pretty. 984 01:09:56,659 --> 01:09:59,120 -Hello. -Stop it. That's enough. 985 01:10:00,246 --> 01:10:02,498 Okay. This order is from the team leader at Babel. 986 01:10:02,581 --> 01:10:05,084 Only an elite group of us will go without any machinery. 987 01:10:05,167 --> 01:10:06,752 -Are the guys ready? -Yes, sir. 988 01:10:06,836 --> 01:10:08,212 -Yes, sir. -Okay, and 989 01:10:08,295 --> 01:10:10,548 the protesters will be wearing red jackets. 990 01:10:10,631 --> 01:10:12,842 Only beat up the ones wearing red jackets, okay? 991 01:10:12,925 --> 01:10:13,843 -Yes, sir. -Yes, sir. 992 01:10:13,926 --> 01:10:17,179 All right. If you have your tools ready, let's go! 993 01:10:17,263 --> 01:10:18,305 Excuse me. 994 01:10:18,889 --> 01:10:22,059 I have to report surtaxes today. I need receipts from your meal. 995 01:10:22,893 --> 01:10:25,271 Do we really have to do that right now? 996 01:10:25,354 --> 01:10:28,023 The deadline is tomorrow. Give me the receipts. 997 01:10:28,107 --> 01:10:29,984 Come on. She has to report surtaxes. 998 01:10:30,067 --> 01:10:32,361 So just give her the receipts. Now. 999 01:10:32,445 --> 01:10:34,655 Who has the receipt for jjolmyeon from yesterday? 1000 01:10:34,739 --> 01:10:36,657 -That's it. Yes. That's it. -This is it? 1001 01:10:38,325 --> 01:10:39,744 Who ordered extra rice? 1002 01:10:42,204 --> 01:10:45,875 WE OPPOSE DEMOLITION FIGHT 1003 01:11:14,195 --> 01:11:15,196 Slow down. 1004 01:11:15,279 --> 01:11:17,198 We need to hurry. It's almost time. 1005 01:11:17,281 --> 01:11:18,115 Time for what? 1006 01:11:18,199 --> 01:11:20,785 -Park Seok-do will raid the plaza soon. -What? 1007 01:11:20,868 --> 01:11:24,079 We should come up with a plan before we just rush there. 1008 01:11:24,163 --> 01:11:25,414 Don't worry. 1009 01:11:25,498 --> 01:11:28,793 I'm the one who made Park Seok-do raid the plaza. 1010 01:11:31,629 --> 01:11:34,465 I'll make Park Seok-do and his men assault the tenants 1011 01:11:34,548 --> 01:11:36,550 and expose that to the public. 1012 01:11:37,718 --> 01:11:40,429 It will cause quite a scandal on social media. 1013 01:11:40,513 --> 01:11:43,474 They'll have to postpone once people start condemning them. 1014 01:11:43,557 --> 01:11:45,392 But the business owners may get hurt. 1015 01:11:45,476 --> 01:11:46,811 You're right. 1016 01:11:47,311 --> 01:11:48,687 That's why we can't hurt them. 1017 01:11:48,771 --> 01:11:50,564 Get me some sturdy men 1018 01:11:50,648 --> 01:11:52,817 and make them look like protesters. 1019 01:11:53,859 --> 01:11:55,319 Let them get beaten up a little. 1020 01:11:55,402 --> 01:11:58,948 They can retreat once we get the footage. 1021 01:12:02,201 --> 01:12:04,662 How will I know if they can take a few punches? 1022 01:12:07,289 --> 01:12:08,374 Yeong-ho. 1023 01:12:11,210 --> 01:12:14,338 I want you to film something and post it on social media right away. 1024 01:12:14,922 --> 01:12:17,091 No, I don't want to. I'm busy. 1025 01:12:30,020 --> 01:12:31,605 What do I need to film? 1026 01:12:32,857 --> 01:12:35,234 Order Park Seok-do to raid Geumga Plaza. 1027 01:12:35,317 --> 01:12:38,112 He's really dangerous. 1028 01:12:38,696 --> 01:12:41,115 What if someone gets hurt or dies? 1029 01:12:42,241 --> 01:12:43,659 They won't. 1030 01:12:44,743 --> 01:12:47,913 Have him attack people wearing red jackets. 1031 01:12:49,707 --> 01:12:52,877 You are indeed in the Mafia. Your plan is thorough and original. 1032 01:12:54,128 --> 01:12:57,423 Can you stop mentioning that I'm in the Mafia? 1033 01:12:57,506 --> 01:13:00,426 But that's what you are. Should I call you a yakuza instead? 1034 01:13:01,218 --> 01:13:04,430 Mafia 1035 01:13:17,359 --> 01:13:18,277 Yes. 1036 01:13:19,361 --> 01:13:20,529 The health center? 1037 01:13:22,072 --> 01:13:23,032 What? 1038 01:13:23,949 --> 01:13:25,534 I was in contact with a carrier? 1039 01:13:29,747 --> 01:13:34,251 Thank you. 1040 01:13:35,252 --> 01:13:39,173 I want to bury my face 1041 01:13:39,256 --> 01:13:43,385 In your chest 1042 01:13:43,469 --> 01:13:47,723 And cry today 1043 01:13:47,806 --> 01:13:50,142 -What's taking him so long? -Sailing across 1044 01:13:50,225 --> 01:13:52,061 -Where are the drinks? -The river of time 1045 01:14:15,542 --> 01:14:16,585 Hey! 1046 01:14:19,672 --> 01:14:21,298 Don't you work at the pasta place? 1047 01:14:21,382 --> 01:14:22,383 Yes. 1048 01:14:23,592 --> 01:14:26,220 -What is it? -How dare you talk back? 1049 01:14:26,303 --> 01:14:28,681 Hey, it's a red jacket! 1050 01:14:28,764 --> 01:14:30,599 -Hey, he's wearing red! -Hello. 1051 01:14:31,934 --> 01:14:33,769 -What? Get him! -Hey! Get him! 1052 01:14:41,527 --> 01:14:44,405 In our dreams 1053 01:14:44,488 --> 01:14:46,991 -That's it. Go. -Let's go! 1054 01:14:47,074 --> 01:14:49,576 -How long -How long? 1055 01:14:49,660 --> 01:14:52,287 Must I wait 1056 01:14:53,038 --> 01:14:55,708 To see you? 1057 01:14:55,791 --> 01:14:56,792 Mom! 1058 01:14:57,501 --> 01:14:59,003 Mom, come on! 1059 01:14:59,086 --> 01:15:02,506 You brat. How dare you interrupt your mom when she's singing? 1060 01:15:02,589 --> 01:15:04,758 You know those thugs that come here? 1061 01:15:04,842 --> 01:15:06,552 They are beating up Mr. An. 1062 01:15:06,635 --> 01:15:07,720 -What? -What? 1063 01:15:07,803 --> 01:15:09,930 -Damn it. -What? 1064 01:15:10,014 --> 01:15:13,017 Those assholes have really asked for it now. 1065 01:15:13,100 --> 01:15:14,435 There will be blood! 1066 01:15:14,518 --> 01:15:16,478 They brought this upon themselves. 1067 01:15:16,562 --> 01:15:17,938 I'll kill them all. 1068 01:15:18,022 --> 01:15:20,941 -Let's go. -Let's do this! 1069 01:15:21,025 --> 01:15:22,317 -Wait. -Let's go. 1070 01:15:22,401 --> 01:15:25,154 -Let's go! -Let's teach them a lesson! 1071 01:15:25,237 --> 01:15:27,281 -Let's go get them. -Let's go. 1072 01:15:27,364 --> 01:15:29,700 -Are you wearing shoes? -Go! 1073 01:15:29,783 --> 01:15:31,660 Are you wearing shoes? 1074 01:15:31,744 --> 01:15:33,704 -Let's go! -We'll get them! 1075 01:15:38,250 --> 01:15:39,501 What's this? 1076 01:16:51,990 --> 01:16:52,991 Are they fighting? 1077 01:16:58,288 --> 01:16:59,248 Mr. Cho. 1078 01:17:00,332 --> 01:17:03,544 Yes. It's going very smoothly. 1079 01:17:03,627 --> 01:17:04,503 What? 1080 01:17:05,129 --> 01:17:07,172 No. That can't be. 1081 01:17:07,256 --> 01:17:11,635 One of the people I hired came in contact with an infected person. 1082 01:17:11,718 --> 01:17:15,848 They were afraid they might end up infecting the others 1083 01:17:15,931 --> 01:17:17,558 so they all went to get tested. 1084 01:17:19,726 --> 01:17:22,020 Then who are these people fighting here? 1085 01:17:27,317 --> 01:17:29,153 My goodness. Oh, my. 1086 01:17:37,119 --> 01:17:38,954 I've seen this somewhere before. 1087 01:18:03,946 --> 01:18:07,034 VINCENZO 1088 01:18:07,107 --> 01:18:09,193 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE AND KIM BYUNG-JI 1089 01:18:09,495 --> 01:18:16,795 Subtitle translation by: Won-hyang Son 1090 01:18:34,051 --> 01:18:37,721 We have to stop this investment at all costs. 1091 01:18:37,804 --> 01:18:40,974 You do know that I still have your case, right? 1092 01:18:41,058 --> 01:18:43,977 Don't waste your breath. 1093 01:18:44,061 --> 01:18:45,520 Is there another way? 1094 01:18:45,604 --> 01:18:49,358 There is a way to stop the investment and bring down the president. 1095 01:18:49,441 --> 01:18:51,818 And villains don't deserve to love. 1096 01:18:51,902 --> 01:18:53,528 Not everyone deserves to love. 1097 01:18:53,612 --> 01:18:57,241 I need someone who can be the devil himself for me. 1098 01:18:57,324 --> 01:19:00,494 This is it! This is exactly what I wanted! 1099 01:19:00,577 --> 01:19:02,537 Looks like I'll have to break the promise I made 1100 01:19:02,621 --> 01:19:04,456 that I wouldn't hurt anyone. 1101 01:19:05,938 --> 01:19:11,508 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs