1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤
2
00:00:20,514 --> 00:00:30,514
★تيم ترجمه بارکد★
= Atimin, Hamzeh, Skyler :مترجمین =
★@barcodesubtitle★
3
00:00:33,538 --> 00:00:34,706
هدفم اینه که
4
00:00:36,917 --> 00:00:39,336
این ساختمونو خرد و خاکشیر کنم
5
00:01:06,988 --> 00:01:09,825
(هفتاد و دو ساعت پیش، رُم، ایتالیا)
6
00:02:02,085 --> 00:02:03,962
(مشاور خانواده کاسانو)
7
00:02:04,045 --> 00:02:07,007
(وینچنزو کاسانو)
8
00:02:08,717 --> 00:02:09,718
(مشاور)
9
00:02:09,801 --> 00:02:12,679
(مشاور حقوقی یا وکیل رئیس مافیاهای ایتالیایی)
10
00:02:48,340 --> 00:02:49,382
برو خونه امیلیو
11
00:02:49,466 --> 00:02:50,800
چشم جناب مشاور
12
00:02:58,892 --> 00:03:01,561
(قسمت یک)
13
00:03:53,446 --> 00:03:54,614
برای چی اومدی اینجا؟
14
00:04:17,053 --> 00:04:19,222
(تاکستان گرچو)
15
00:04:32,652 --> 00:04:35,572
چطور میتونی حتی روز مراسم ترحیم
رئیست هم سرت به کار گرم باشه؟
16
00:04:48,335 --> 00:04:50,337
این آخرین هدیه رئیسم، فابیو، هست
17
00:04:51,171 --> 00:04:53,506
از تو گور هدیه فرستاده؟ نه ممنونم
18
00:04:54,049 --> 00:04:55,300
بندازش بره
19
00:05:00,638 --> 00:05:03,725
کشتن رئیس انجمن کارلو
برای به دست گرفتن انجمن و تاکستان
20
00:05:04,517 --> 00:05:05,894
اشتباه تو بود
21
00:05:06,895 --> 00:05:08,146
اون برای فابیو
22
00:05:09,522 --> 00:05:11,566
مثل برادرش بود
23
00:05:11,649 --> 00:05:13,818
این هدیه هرچی باشه
قبولش نمیکنم
24
00:05:16,863 --> 00:05:18,490
این برات شبیه هدیه ست؟
25
00:05:20,784 --> 00:05:25,038
این آخرین لطفیه که فابیو نسبت به مردی که
26
00:05:26,664 --> 00:05:28,833
دوست عزیزش رو کشته از خودش نشون داده
27
00:05:30,585 --> 00:05:33,338
...اومدی اینجا باهام معامله کنی
28
00:05:34,964 --> 00:05:36,007
یا اینکه تهدیدم کنی؟
29
00:05:39,010 --> 00:05:41,012
اگر الان اینو امضا کنی
30
00:05:42,388 --> 00:05:43,807
هیچ مشکلی پیش نمیاد
31
00:05:43,890 --> 00:05:44,974
گورتو گم کن
32
00:05:46,601 --> 00:05:49,562
برگرد به کشور خودت چشم بادومی خودخواه
33
00:05:50,230 --> 00:05:52,607
من عادلانه جنگیدم و حقمه که حالا جاشو بگیرم
34
00:05:52,690 --> 00:05:54,859
خانواده کاسانو هیچ سهمی اینجا ندارن
35
00:05:55,777 --> 00:05:56,903
از اینجا گمشو بیرون
36
00:06:14,420 --> 00:06:15,797
مطمئنی که بعدا پشیمون نمیشی؟
37
00:06:20,260 --> 00:06:21,511
پشیمون؟
38
00:06:22,554 --> 00:06:24,597
خانواده لوچیانو هوای منو دارن
39
00:06:25,640 --> 00:06:27,642
از رفتن به میدون جنگ نمیترسم
40
00:06:31,020 --> 00:06:34,691
پشیمونی، دردناک ترین چیزیه که توی زندگی میتونی تجربه ش کنی
41
00:06:36,317 --> 00:06:37,193
امیلیو
42
00:06:38,236 --> 00:06:42,574
اومدم اینجا که بهت یه فرصت بدم
تا اشتباهت رو جبران کنی
43
00:06:44,284 --> 00:06:45,243
نه اینکه جنگ راه بندازی
44
00:06:45,326 --> 00:06:47,370
باشه، هرکار دلت میخواد بکن
45
00:06:47,454 --> 00:06:48,580
آریگاتو
(ممنون به زبان ژاپنی)
46
00:06:49,247 --> 00:06:50,748
مرتیکه چشم بادومی بی نزاکت
47
00:07:07,390 --> 00:07:08,475
امیلیو
48
00:07:13,104 --> 00:07:14,772
جزای بی احترامی به من و مردم کشورم
49
00:07:16,441 --> 00:07:17,734
رو پس میدی
50
00:07:19,068 --> 00:07:20,111
وحشی غارنشین
51
00:07:26,451 --> 00:07:28,119
وینچنزو، بهم فحش دادی؟
52
00:07:28,620 --> 00:07:30,163
چی گفتی بهم؟
53
00:07:41,841 --> 00:07:44,219
چرا امروز دارن سم پاشی میکنن؟
54
00:07:46,638 --> 00:07:48,681
هفته پیش سم پاشی کرده بودیم که
55
00:07:52,810 --> 00:07:55,688
...لعنت، چه کوفتیه
56
00:07:59,484 --> 00:08:00,735
گه توش
57
00:08:01,486 --> 00:08:02,946
سم پاشی نمیکنن
58
00:08:54,289 --> 00:08:56,207
وای نه، داره میسوزه
59
00:08:56,291 --> 00:08:57,959
همه چیز داره میسوزه
60
00:08:58,042 --> 00:09:00,378
همونجوری سرجاتون واینستین بی خاصیتا
61
00:09:00,461 --> 00:09:03,089
تکون بخورین
زود باشین
62
00:09:03,715 --> 00:09:05,383
بجنبید
63
00:09:07,051 --> 00:09:09,304
وینچنزو حرومزاده
64
00:09:09,387 --> 00:09:10,722
انتقاممو ازت میگیرم
65
00:09:10,805 --> 00:09:13,558
دهن همه تونو سرویس میکنم
هم تو و هم خانواده کاسانو رو
66
00:09:14,559 --> 00:09:15,602
زود باشین
67
00:11:19,434 --> 00:11:20,518
بابا
68
00:11:37,952 --> 00:11:40,496
میتونستی اون کارو بعد از مراسم ترحیم انجام بدی
69
00:11:42,832 --> 00:11:44,709
این آخرین دستورش بود
70
00:11:45,626 --> 00:11:48,004
بهم گفته بود که هرچه سریعتر ترتیبش رو بدم
71
00:11:48,087 --> 00:11:49,630
اما بازم
72
00:11:49,714 --> 00:11:53,050
سوزوندن کل تاکستان واقعا کار احمقانه ای بود
73
00:11:53,134 --> 00:11:57,847
گفته بود با هرروشی که بلدم حتما این کارو تمومش کنم
74
00:11:58,473 --> 00:12:01,225
درسته، پدرم همیشه به تصمیمات تو اعتماد داشت
75
00:12:02,226 --> 00:12:03,352
اما به من نه
76
00:12:05,021 --> 00:12:09,650
چون همیشه وقتی کاری رو بهت میسپردن بی احتیاطی میکردی
77
00:12:10,860 --> 00:12:14,071
قانون ما اینه که به زن ها و بچه ها صدمه نزنیم
78
00:12:14,155 --> 00:12:16,449
اما تو این قانونو زیر پا میذاشتی
79
00:12:27,376 --> 00:12:28,377
وینچنزو
80
00:12:29,420 --> 00:12:30,421
دوستم
81
00:12:31,547 --> 00:12:32,507
برادرم
82
00:12:34,133 --> 00:12:37,803
حالا که من رئیست شدم
میخوام بیشتر بهم وفادار باشی
83
00:12:37,887 --> 00:12:38,888
پائولو
84
00:12:39,597 --> 00:12:40,681
برادرم
85
00:12:41,933 --> 00:12:45,102
من همیشه آماده ام تا وفاداریم رو بهت نشون بدم
86
00:12:49,106 --> 00:12:50,858
البته تا زمانی که لیاقتش رو داشته باشی
87
00:14:48,517 --> 00:14:50,102
دنبال من میگشتین؟
88
00:15:30,184 --> 00:15:31,477
مهمونی خوش گذشت؟
89
00:15:32,228 --> 00:15:33,270
وینچنزو
90
00:15:35,022 --> 00:15:38,401
حتما داری به سمت در میری
صدای واق واق پایان رو شنیدم
91
00:15:39,735 --> 00:15:42,530
...چطوری
92
00:15:42,613 --> 00:15:45,408
آها راستی، بذار از قبل عذرخواهی کنم
93
00:15:45,491 --> 00:15:47,994
میدونم که اون ماشین مورد علاقته
94
00:15:52,206 --> 00:15:56,627
فقط به احترام فابیو بود که نکشتمت
95
00:15:57,878 --> 00:16:00,798
ولی این آخرین باره
96
00:16:05,928 --> 00:16:09,015
دارم ایتالیا رو ترک میکنم و دیگه هیچوقت برنمیگردم
97
00:16:11,017 --> 00:16:13,894
پس دنبالم نگرد
98
00:16:22,570 --> 00:16:26,949
دفعه بعدی که بیای دنبالم
99
00:16:28,284 --> 00:16:31,162
قبل از اینکه پاتو از ماشین بذاری بیرون، منفجر میشه
100
00:16:32,663 --> 00:16:33,748
پائولو
101
00:16:34,331 --> 00:16:36,417
میدونم که لیاقت ریاست رو نداری
102
00:17:04,570 --> 00:17:06,822
(لیست کسب و کارهای کومگا پلازا)
103
00:17:29,470 --> 00:17:32,515
(کومگا پلازا به دلیل بی کفایتی واحد های تجاری تخریب خواهد شد)
104
00:17:32,598 --> 00:17:34,141
(کومگا پلازا)
105
00:18:01,293 --> 00:18:02,128
جاجانگ
106
00:18:03,712 --> 00:18:05,673
اینو بخور و قند خونت رو ببر بالا
107
00:18:05,756 --> 00:18:07,007
(زندگی فقط یک باره)
108
00:18:07,091 --> 00:18:09,718
اینو از معروفترین شیرینی فروشی محله یونام خریدم
109
00:18:11,554 --> 00:18:12,721
لازم نیست
لطفا برو
110
00:18:14,723 --> 00:18:15,850
خوردن این خوارکی خوشمزه
111
00:18:15,933 --> 00:18:18,519
اونم وسط یه روز خسته کننده
یه جورایی باعث خوشحالی میشه
112
00:18:18,602 --> 00:18:20,521
من به اندازه کافی خوشحال هستم
113
00:18:24,441 --> 00:18:25,484
خوشحالی؟
114
00:18:25,568 --> 00:18:27,444
مگه به عنوان یه داوطلب تحقیقاتی
115
00:18:27,528 --> 00:18:29,780
با داروسازی قرارداد نبستی
تا بتونی وام دانشجوییت رو پس بدی؟
116
00:18:29,864 --> 00:18:31,657
هیچ عوارض جانبی نداشتی
117
00:18:31,740 --> 00:18:34,410
اما تنها کسی بودی که خبرچینی کردی و علیه شون شهادت دادی
118
00:18:34,493 --> 00:18:37,246
میتونی توی این وضعیت خوشحال باشی؟-
آره میتونم-
119
00:18:37,329 --> 00:18:39,248
مطمئنم که درست ترین کارو انجام دادم
120
00:18:39,874 --> 00:18:41,458
خیلی جربزه داری
121
00:18:42,960 --> 00:18:43,919
...اما
122
00:18:45,254 --> 00:18:48,757
اگر داروسازی بابل ازت شکایت کنه بازم خوشحال میمونی؟
123
00:18:48,841 --> 00:18:49,758
چی؟
124
00:18:49,842 --> 00:18:52,803
دارن از عصبانیت منفجر میشن
125
00:18:52,887 --> 00:18:56,182
بهمون دستور دادن که زندگیت رو نابود کنیم آقای سون هو
126
00:18:59,727 --> 00:19:04,064
هیچکس اهمیتی نمیده که چه بلایی به سرت اومده
127
00:19:04,148 --> 00:19:06,901
چرا؟ چون داستان غم انگیزت هیچکس رو ناراحت نمیکنه
128
00:19:06,984 --> 00:19:08,319
اصلا گریه دار نیست
129
00:19:09,278 --> 00:19:13,365
در واقع من تنها کسی ام که زندگی تو براش اهمیت داره سون هو
130
00:19:13,449 --> 00:19:14,867
فقط من، هونگ چا یونگ
131
00:19:17,995 --> 00:19:19,955
تاپر کیکو بکش بیرون
132
00:19:26,337 --> 00:19:28,214
(زندگی فقط یک باره)
133
00:19:35,846 --> 00:19:37,765
این چقدره؟
134
00:19:52,321 --> 00:19:54,657
خدایا عجب دست و پا چلفتیه
135
00:20:04,583 --> 00:20:06,669
ببخشید سونبه-
ادب و تربیتت کجا رفته؟-
136
00:20:06,752 --> 00:20:09,213
اگر دیرت شده، باید تاکسی بگیری
137
00:20:09,296 --> 00:20:10,839
این از تاکسی سریعتره
138
00:20:10,923 --> 00:20:12,424
درضمن، توی شهر استفاده از این مده
139
00:20:12,508 --> 00:20:14,468
بیخیال مد، فقط بگو چرا دیر کردی؟
140
00:20:15,302 --> 00:20:18,764
وکیل یون این سوک یهو بهم گفت باید از 1200 تا برگه کپی رو بگیرم
141
00:20:19,598 --> 00:20:20,724
کارآموز جانگ جونگ وو
142
00:20:20,808 --> 00:20:23,185
بگو ببینم من از چه مدل آدمایی بیشتر از همه متنفرم؟
143
00:20:23,269 --> 00:20:24,353
آدمایی که شبیه رباتن
144
00:20:24,436 --> 00:20:26,730
درسته
آدمایی که خودشونو جر میدن و مثل ربات کار میکنن
145
00:20:26,814 --> 00:20:29,066
اما آخرش بازم کم میارن و به هیچ جایی نمیرسن
146
00:20:30,609 --> 00:20:32,736
درسته که یه کم و کاستی هایی دارم
ولی کارآموز خوبیم مگه نه؟
147
00:20:33,487 --> 00:20:34,697
کارآموز دوست داشتنی؟
148
00:20:35,447 --> 00:20:37,157
اگه زحمت بکشی حداقل کراواتت رو عوض کنی
149
00:20:37,241 --> 00:20:39,410
منم فکر میکنم ببینم ازت خوشم میاد یا نه
150
00:20:40,369 --> 00:20:42,371
اما استیو جابز هم همیشه یه دستمال گردن رو میبست
151
00:20:42,454 --> 00:20:44,623
من از مردایی که ظاهر آراسته ای دارن
بیشتر از مردایی که شبیه گداها لباس میپوشن خوشم میاد
152
00:20:48,085 --> 00:20:50,963
(دادگاه)
153
00:20:51,046 --> 00:20:53,674
(روز اول رسیدگی به پرونده شکایت از داروسازی بابل)
154
00:21:13,736 --> 00:21:16,363
ادعای اینکه قربانی ها بر اثر عوارض جانبی دارو مرده باشن
155
00:21:16,447 --> 00:21:17,781
واقعا نامعقول و خنده داره
156
00:21:17,865 --> 00:21:20,576
شاکی با مدارکی که هنوز درستیشون
ثابت نشده داره مطبوعات رو تحریک میکنه
157
00:21:20,659 --> 00:21:23,662
قربانی ها به دلیل حمله قلبی فوت شدن
158
00:21:23,746 --> 00:21:24,747
و هیچ بیماری پیش زمینه ای هم نداشتن
159
00:21:24,830 --> 00:21:27,583
یکیشون آریتمی قلبی داشته
یکی دیگه مشکل تجمع مایع ریوی
160
00:21:27,666 --> 00:21:29,626
و یکی دیگه هم فشار خون
161
00:21:29,710 --> 00:21:33,672
ایشون این اطلاعات رو از سوابق
پزشکی قدیمی قربانیان بیرون کشیدن
162
00:21:33,756 --> 00:21:35,174
بهیار های اورژانسی که در صحنه حضور داشتن
163
00:21:35,257 --> 00:21:37,885
اعلام کردن که قربانی ها علائم اوردوز از خودشون نشون دادن
164
00:21:37,968 --> 00:21:40,095
بهیار های اورژانس که مدرک معتبر پزشکی ندارن
165
00:21:40,179 --> 00:21:42,890
اونا فقط علایم ظاهری رو اعلام کردن
166
00:21:42,973 --> 00:21:46,894
عالیجناب، من اظهاریه ضبط شده یکی از داوطلبین تحقیقات رو دارم
167
00:21:48,062 --> 00:21:50,773
بابل به زور وادارش کرده که شهادت دروغ بده
168
00:21:50,856 --> 00:21:52,191
تا بقیه رو ساکت کنن
169
00:21:52,274 --> 00:21:54,777
...این اظهاریه به وضوح اعلام میکنه که-
عالیجناب-
170
00:21:55,402 --> 00:21:57,279
داوطلب تحقیقاتی که این اظهاریه رو ثبت کرده
171
00:21:57,362 --> 00:21:59,865
خودش رو به خاطر سوگند دروغ و نقض قوانین دادگاه تحویل داده
172
00:22:00,908 --> 00:22:03,035
من گزارش بازجویی به عنوان مدرک تقدیمتون میکنم
173
00:22:06,622 --> 00:22:08,707
بعد از اینکه به دروغ این اظهاریه رو به ثبت رسونده
174
00:22:08,791 --> 00:22:11,960
قصد داشته که از شرکت بابل اخاذی کنه
175
00:22:12,044 --> 00:22:13,879
اما دچار احساس عذاب وجدان میشه
176
00:22:13,962 --> 00:22:16,507
و خودش رو تحویل پلیس میده-
عالیجناب-
177
00:22:17,966 --> 00:22:21,303
این فقط یک اتهام یک طرفه ست
هنوز ثابت نشده که واقعا این اظهاریه دروغ بوده یا خیر
178
00:22:21,386 --> 00:22:23,388
مدارک ضبط شده باید مورد پذیرش دادگاه قرار بگیره
177
00:22:23,472 --> 00:22:26,475
وقتی اتهام دروغ بودن شهادت شاهد ثابت شد
178
00:22:26,558 --> 00:22:27,726
ادامه میدیم
179
00:22:28,519 --> 00:22:31,563
جلسه بعدی هفته اینده همین جا برگزار خواهد شد
180
00:22:34,900 --> 00:22:36,735
ختم جلسه
181
00:22:45,577 --> 00:22:46,703
یه سیگار بهم بده
182
00:22:47,704 --> 00:22:49,706
دوسال پیش ترک کردم -
پس برو -
183
00:22:51,542 --> 00:22:54,211
حداقل وقتی میای دادگاه یه حموم برو
184
00:22:56,130 --> 00:22:58,632
من نیازی بهت ندارم. فقط برو
185
00:23:00,676 --> 00:23:02,678
میتونستیم قضیه رو بدون دادگاه حل فصل کنیم
186
00:23:02,761 --> 00:23:06,431
چطور تونستی بدون اینکه از بردنت مطمئن باشی
این گند رو راه بندازی؟
187
00:23:07,766 --> 00:23:08,725
این گند؟
188
00:23:10,561 --> 00:23:13,522
با پدرت اینطوری حرف نزن -
فکر کردم دیگه من رو بچه خودت نمیدونی -
189
00:23:14,356 --> 00:23:15,482
درسته
190
00:23:15,566 --> 00:23:18,485
دختری که از خون منه اینطوری شاهد رو نمیخره
191
00:23:18,569 --> 00:23:20,946
وقتی از دخترت ایراد میگیری آروم میشی؟
192
00:23:21,029 --> 00:23:22,739
تو و بابل لیاقتتون همین بود
193
00:23:22,823 --> 00:23:24,241
شماها شبیه مافیایین
194
00:23:26,326 --> 00:23:29,580
چطور میتونی بابت نابود کردن آدمای ضعیف
به خودت افتخار کنی؟
195
00:23:33,750 --> 00:23:34,585
پدر
196
00:23:35,502 --> 00:23:37,212
نمیتونی تمومش کنی؟
197
00:23:38,547 --> 00:23:40,632
حتی اگه با من مثل دخترت رفتار نکنی
198
00:23:41,466 --> 00:23:44,178
بازم من خیلی نگرانتم
199
00:23:44,261 --> 00:23:46,763
میترسم این مساله بهت آسیب بزنه
200
00:23:46,847 --> 00:23:48,682
هم جسمی هم روحی
201
00:23:50,142 --> 00:23:51,268
پدر
202
00:23:51,351 --> 00:23:55,689
اگه بس کنی من کمکت میکنم
203
00:23:56,440 --> 00:24:00,194
از اینکه الان میگمش خجالت میکشم، اما
حالا که بزرگتر شدم
204
00:24:01,236 --> 00:24:03,197
فهمیدم که خانواده همیشه اولویت اوله
205
00:24:09,119 --> 00:24:11,330
چا یونگ -
بله پدر -
206
00:24:11,413 --> 00:24:14,875
چرا وکیل بودن رو بیخیال نمیشی و نمیری بازیگر بشی؟
207
00:24:16,168 --> 00:24:18,337
اینطوری دیگه زندگی بقیه رو هم به فنا نمیدی
208
00:24:22,049 --> 00:24:23,592
تو هیچ وقت نمیتونی من رو شکست بدی
209
00:24:24,676 --> 00:24:26,970
وقتی تموم شد میبینیم
210
00:24:27,054 --> 00:24:30,098
درضمن من تصمیم رو گرفتم
واقعا میخوام ولت کنم
211
00:24:30,182 --> 00:24:31,350
چطور این کار رومیکنی؟
212
00:24:32,267 --> 00:24:33,602
یه راهی پیدا میکنم
213
00:24:34,478 --> 00:24:35,437
فعلا
214
00:24:48,659 --> 00:24:49,785
معذرت میخوام
215
00:24:50,827 --> 00:24:52,204
لازمه که یه بازرسی انجام بدم
216
00:24:55,791 --> 00:24:57,376
(تحت تعقیب)
(نام: پارک جونگ گوک)
217
00:24:58,126 --> 00:25:00,045
میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟
218
00:25:07,052 --> 00:25:08,679
(جمهوری ایتالیا)
(وینچنزو کاسانو)
219
00:25:13,850 --> 00:25:16,520
اوه تو کره ای - ایتالیایی هستی
220
00:25:16,603 --> 00:25:18,855
معذرت میخوام. اشتباه شد
221
00:25:19,690 --> 00:25:22,776
میدونی اونی که تحت تعقیبه کره ایه
222
00:25:24,236 --> 00:25:25,195
وای خیلی معذرت میخوام
223
00:25:26,029 --> 00:25:29,700
چه اسم باحالی داری
224
00:25:29,783 --> 00:25:31,785
وینسن جو؟
225
00:25:31,868 --> 00:25:33,870
برای کدوم طایفه جو هستی؟
226
00:25:41,461 --> 00:25:44,047
پاسپورتم رو بده -
باشه -
227
00:25:49,594 --> 00:25:51,888
بله. رئیس چو من به سلامت رسیدم
228
00:25:53,515 --> 00:25:54,599
آه بله
229
00:25:55,684 --> 00:25:56,935
پس اونجا میبینمتون
230
00:25:57,728 --> 00:25:59,855
یک ساعت و نیم طول میکشه
231
00:26:00,564 --> 00:26:01,523
باشه
232
00:26:02,482 --> 00:26:05,193
بیخیال. چطوری میتونن وقتی تازه رسیدم کنسلش کنن؟
233
00:26:06,611 --> 00:26:09,865
ببخشید. تاکسی میخواین؟
234
00:26:10,657 --> 00:26:11,700
آره
235
00:26:12,659 --> 00:26:14,828
من راننده لیموزینم
236
00:26:14,911 --> 00:26:17,456
قرار من همین الان کنسل شد، پس من میرسونمتون
237
00:26:17,539 --> 00:26:18,582
کجا میرین؟
238
00:26:20,250 --> 00:26:21,543
خیابان کومگا، سئول
239
00:26:21,626 --> 00:26:24,921
واقعا؟ پس قول میدم حسابی از
سواری لذت ببرین
240
00:26:25,005 --> 00:26:26,506
خودم میارم -
نه من میارمش -
241
00:26:26,590 --> 00:26:28,467
لطفا سوار شین. خیلی خب
242
00:26:30,677 --> 00:26:32,346
وای شما خیلی خوش تیپین
243
00:26:50,113 --> 00:26:52,282
سفرتون خوب بود؟
244
00:26:53,367 --> 00:26:54,826
کجا رفتین؟
245
00:26:55,660 --> 00:26:56,703
ترجیح میدم حرف نزنم
246
00:26:56,787 --> 00:26:58,538
باشه. معذرت میخوام
247
00:27:04,503 --> 00:27:05,670
به جاش بذار اخبار پخش شه
248
00:27:05,754 --> 00:27:07,214
چشم
249
00:27:09,591 --> 00:27:11,426
توسط پلیس دستگیر شد...
250
00:27:11,510 --> 00:27:13,887
در برخی از دهکده های ماهیگیری
...گارد ساحلی کره
251
00:27:13,970 --> 00:27:16,098
باید همه چی رو یه ماهه تموم کنم
252
00:27:17,057 --> 00:27:19,226
بعدش فورا میرم مالت
253
00:27:19,309 --> 00:27:23,605
گزارشهای زیادی از جرم و جنایت علیه
خارجیها توی فرودگاههامون بوده
254
00:27:23,688 --> 00:27:26,942
بر طبق گفته پلیس، کسانی وانمود میکنن که راننده تاکسی فرودگاه هستن
255
00:27:27,025 --> 00:27:29,444
به مسافرا نوشیدنی آلوده به قرصهای خواب آور میدن
256
00:27:29,528 --> 00:27:32,948
...و وسایل با ارزششون رو میدزدن. مخصوصا -
خدا از دست این عوضیا -
257
00:27:33,031 --> 00:27:37,077
چطور میتونن اونم وقتی که بونگ جون هو و
بی تی اس انقدر برای وجهه ما زحمت کشیدن؟
258
00:27:37,160 --> 00:27:39,246
عوضیایی مثل اونا شهرت ما رو خراب میکنن
259
00:27:39,996 --> 00:27:40,956
موافق نیستین؟
260
00:27:41,039 --> 00:27:43,667
براساس گفته های قربانی در مورد
وسایل دزدیده شده
261
00:27:43,750 --> 00:27:46,920
...یک ماه دیگه من -
پلیس در حال بررسیه که آیا -
262
00:27:47,003 --> 00:27:48,672
همدستهایی وجود داشته یا نه
263
00:27:48,755 --> 00:27:51,258
دارم توی ساحل کنجی...
264
00:27:51,925 --> 00:27:54,261
آبجو میخورم
265
00:27:56,888 --> 00:27:58,682
غذای هواپیما حتما شور بوده
266
00:27:58,765 --> 00:28:00,934
کل بطری رو داد بالا
267
00:28:13,947 --> 00:28:15,073
رئیس
268
00:28:15,157 --> 00:28:18,160
اونا مامور وانگ رو وقتی داشت توی
اینچئون تعقیبشون میکرد گرفتن و دستش رو قطع کردن
269
00:28:18,243 --> 00:28:19,578
چی؟ الان کجاست؟
270
00:28:19,661 --> 00:28:20,620
میتونن پیوندش بزنن؟
271
00:28:21,204 --> 00:28:22,205
لعنتی
272
00:28:24,166 --> 00:28:27,252
رئیس، ده دقیقه قبل، ماساتو از گروه
...کاواگوچی خودش رو با
273
00:28:27,335 --> 00:28:30,547
یه چاقوی مخصوص نون توی بوسان وقتی مامورا
محاصرش کرده بودن زده
274
00:28:30,630 --> 00:28:32,257
چی؟ با چاقوی نون؟
275
00:28:32,340 --> 00:28:34,301
خدای من خیلی درازه
276
00:28:34,885 --> 00:28:36,636
یه هلیکوپتر خبر کن و برو -
بله -
277
00:28:36,720 --> 00:28:40,098
خب چی؟ جزئیات رو داری؟
278
00:28:40,182 --> 00:28:41,767
چطوری رسید اینجا؟
279
00:29:03,705 --> 00:29:04,581
...اون
280
00:29:05,499 --> 00:29:07,250
اون مشاور مافیاست
281
00:29:08,126 --> 00:29:09,336
کره ایه؟
282
00:29:14,800 --> 00:29:18,053
وقتی پنج سال پیش اومد کره فقط یه وکیل معمولی بود
283
00:29:18,136 --> 00:29:21,681
اما حالا دیگه اون آدم سابق نیست
مهمترین عضو مافیاست
284
00:29:21,765 --> 00:29:24,893
به عنوان مشاور برگشته کره
285
00:29:29,022 --> 00:29:30,273
هی آقای آن
286
00:29:30,857 --> 00:29:34,986
چرا این همه راه رو تا کره بیان؟
که به چی برسن؟
287
00:29:35,070 --> 00:29:36,988
خیلی چیزا اینجا توی کره هست
288
00:29:37,072 --> 00:29:38,907
حالا دیگه ما یه هدف جهانی هستیم
289
00:29:38,990 --> 00:29:41,451
...پس شاید فقط برای تعطیلات اومده اینجا
290
00:29:41,535 --> 00:29:43,829
تا بولگگی، دونگدونجو، مکگولی و پاجون بخوره
291
00:29:43,912 --> 00:29:45,205
باید ازش استقبال کنیم
292
00:29:45,288 --> 00:29:48,083
قربان این چیزی نیست که بخواین ساده بگیرینش
293
00:29:48,166 --> 00:29:50,627
...مشاور برای مافیا -
خب چی؟ -
294
00:29:51,461 --> 00:29:53,880
قراره چه کوفتی باشه؟
295
00:29:53,964 --> 00:29:56,216
مثل اینکه دلت میخواد فحش بخوری
296
00:29:56,299 --> 00:29:57,926
باید تعقیبش کنیم رئیس
297
00:29:58,760 --> 00:30:01,137
مافیای ایتالیایی خیلی شرورن
298
00:30:01,221 --> 00:30:02,806
به حال خودش بذارش
299
00:30:02,889 --> 00:30:05,100
هیچ عملیاتی رو شروع نکن
300
00:30:05,183 --> 00:30:06,852
... اما اون مشاور-
...چرا تو -
301
00:30:25,537 --> 00:30:28,164
خانم هونگ، شنیدم امروز حسابی ترکوندین
302
00:30:28,248 --> 00:30:29,916
تبریک میگم خانم هونگ
303
00:30:30,000 --> 00:30:31,960
جدا الگوی من هستین
304
00:30:45,390 --> 00:30:48,351
آره دوباره امروز انجامش دادم
305
00:30:48,435 --> 00:30:50,020
برو، هونگ چا یونگ
306
00:30:50,103 --> 00:30:51,771
تو خیلی باحالی چا یونگ
307
00:30:51,855 --> 00:30:54,900
من خیلی باحالم
308
00:30:54,983 --> 00:30:56,359
آره، آره
309
00:30:58,945 --> 00:31:03,074
هونگ چا یونگ، هونگ چا، هونگ چا، هونگ چا یونگ
310
00:31:04,200 --> 00:31:06,870
باید اینجا پرده بزنم
311
00:31:06,953 --> 00:31:08,204
همه میتونن ببینن
312
00:31:10,457 --> 00:31:13,960
بیخیال، نباید اینقدر بهش سخت میگرفتی
اون پدرته
313
00:31:15,462 --> 00:31:18,173
اون پدر من نیست
اون مشاور شاکیه
314
00:31:20,258 --> 00:31:23,053
بین فارغ التحصیلا هنوز پدرت به توزا معروفه
315
00:31:23,136 --> 00:31:26,181
به خاطر همینه بدون اینکه بدونه کجا باید بس
کنه همین طور می ره جلو
316
00:31:26,848 --> 00:31:28,433
توی جلسه محاکمه بعدی تمومش میکنم
317
00:31:28,516 --> 00:31:29,851
آره همینه
318
00:31:30,518 --> 00:31:34,773
یه وکیل لایق میتونه قبل اینکه اوضاع از کنترل
خارج بشه تمومش کنه
319
00:31:38,526 --> 00:31:41,738
باید همون موقع که دادخواست داده بود
تمومش میکردم. متاسفم
320
00:31:41,821 --> 00:31:42,781
اشکالی نداره
321
00:31:44,699 --> 00:31:48,536
امروز باید زودتر کار روتموم کنی و یکم خوش بگذرونی
322
00:31:48,620 --> 00:31:49,746
آها راستی
323
00:31:50,914 --> 00:31:52,540
حساب بانکیت رو چک کن
324
00:31:53,318 --> 00:31:54,218
سورپرایز
325
00:31:54,292 --> 00:31:55,210
یه جایزه است
326
00:31:58,546 --> 00:32:00,298
لازم نیست بهم جایزه بدین
327
00:32:01,383 --> 00:32:03,927
تا همین الانشم خیلی خوب با من رفتار کردین
328
00:32:06,012 --> 00:32:07,138
وایستا
329
00:32:08,390 --> 00:32:10,392
وای خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
330
00:32:11,643 --> 00:32:15,480
اشکالی نداره. فقط بگیرش و کل روز خرجش کن
331
00:32:15,563 --> 00:32:17,440
وای چا یونگ
332
00:32:18,191 --> 00:32:19,901
چا یونگ، چا یونگ، هونگ چا یونگ
333
00:32:19,985 --> 00:32:21,903
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. جدی میگم
334
00:32:25,782 --> 00:32:27,534
دوباره مالیات کم کرد؟
335
00:32:29,035 --> 00:32:30,120
ایی
336
00:32:33,039 --> 00:32:34,416
غذاش حتما شور بوده
337
00:32:34,499 --> 00:32:37,335
من اصلا ازش نخواستم که بخورتش
خودش خورد
338
00:32:38,545 --> 00:32:39,629
هی نگفتم بهت؟
339
00:32:40,255 --> 00:32:42,590
وقتی توی فرودگاه سوارش کردم میدونستم مایه داره
340
00:32:42,674 --> 00:32:44,509
وای اینم یه کیف طراحی شده است
341
00:32:44,592 --> 00:32:45,719
وایستا. این چیه؟
342
00:32:49,139 --> 00:32:50,640
این باید بیشتر از 4000 دلار باشه
343
00:32:54,436 --> 00:32:56,146
لعنتی -
هی -
344
00:32:56,229 --> 00:32:57,439
ساعتش رو ببین
345
00:32:58,773 --> 00:33:01,443
اگه این اصل باشه بیشتر از 100 میلیون وونه
346
00:33:01,526 --> 00:33:03,153
هی اینکه تقلبی نیست، درسته؟
347
00:33:05,905 --> 00:33:08,074
وای محاله -
درسته؟درسته -
348
00:33:08,158 --> 00:33:09,200
تیپش رو ببین
349
00:33:09,284 --> 00:33:11,745
عمرا ساعت تقلبی دستش کنه
350
00:33:11,828 --> 00:33:13,038
هی -
اینو نگاه -
351
00:33:13,121 --> 00:33:14,873
بوی خوبی هم میده -
واقعا؟ -
352
00:33:15,582 --> 00:33:16,958
ادکلنشم پیدا کن
352
00:33:19,252 --> 00:33:20,170
بهوش اومدی
355
00:33:23,131 --> 00:33:24,716
شماها کی هستین؟
356
00:33:25,341 --> 00:33:26,426
ما؟
357
00:33:27,177 --> 00:33:28,553
ما همونی هستیم که فکر میکنی
358
00:33:30,805 --> 00:33:31,681
واقعا؟
359
00:33:32,307 --> 00:33:33,683
ایول خیلی باحال بود
360
00:33:34,309 --> 00:33:36,394
من که گفتم تو با استعدادی-
لگد بزن لطفا-
361
00:33:54,788 --> 00:33:56,206
(پنجاه هزار وون)
362
00:34:17,977 --> 00:34:20,772
!قسم میخورم گیرتون میارم و پوست از کله اتون میکنم حروم زاده ها
363
00:34:20,855 --> 00:34:22,148
!به خدا قسم این کارو میکنم
364
00:34:24,567 --> 00:34:25,819
کره ی لعنتی
365
00:34:26,569 --> 00:34:28,822
کره ی لعنتی
366
00:34:29,948 --> 00:34:30,865
!ساکت شو
367
00:34:30,949 --> 00:34:32,742
!گفتم ببر صداتو
368
00:34:33,326 --> 00:34:34,494
لعنتی
369
00:34:36,496 --> 00:34:37,664
لعنت بهش
370
00:34:38,998 --> 00:34:39,999
!خفه شو
371
00:34:50,135 --> 00:34:52,345
لعنت بهش
372
00:34:54,806 --> 00:34:57,142
!لعنت بهش
373
00:34:57,225 --> 00:35:00,103
(پنجاه هزار وون)
374
00:35:09,279 --> 00:35:14,075
!کره ی لعنتی! لعنت بهت! کره ی لعنتی
375
00:35:14,159 --> 00:35:16,035
!دخلت اومده
376
00:35:16,786 --> 00:35:18,246
!لعنتی
377
00:35:21,499 --> 00:35:23,668
!لعنتی
378
00:35:24,335 --> 00:35:26,212
اونجا رو ببین
379
00:35:26,296 --> 00:35:29,299
حالا که از نزدیک نگاه میکنم به نظر آدم خوبی میاد
380
00:35:29,382 --> 00:35:31,134
خیلی خوشتیپه-
آره واقعا-
381
00:35:31,217 --> 00:35:32,677
به نظر آدم خوبی میاد -
آره-
382
00:35:32,760 --> 00:35:34,637
اون فقط از مردای جذاب خوشش میاد
383
00:35:34,721 --> 00:35:36,472
واقعا که-
خدایا-
384
00:35:39,851 --> 00:35:40,685
بیا
385
00:35:40,768 --> 00:35:42,979
اینجوری کن
386
00:35:47,317 --> 00:35:49,360
انگار کتکش زدن-
واقعا؟-
387
00:35:49,444 --> 00:35:52,906
واقعا جذابه-
تو هم که فقط تو فکر همینی-
388
00:36:16,846 --> 00:36:20,808
(کومگا پلازا)
389
00:36:24,145 --> 00:36:26,856
(قبول شدنتان را تبریک میگوییم.مجله ی معماری)
390
00:36:28,483 --> 00:36:29,776
هدفم اینه که
391
00:36:30,652 --> 00:36:33,947
این ساختمونو خرد و خاکشیر کنم
392
00:36:34,697 --> 00:36:36,366
درباره ی چی مشاوره میخواستین؟
393
00:36:36,449 --> 00:36:38,409
(پنج سال قبل، میلان، اتاق مطالعه ی خانواده ی کاسانو)
394
00:36:38,493 --> 00:36:41,162
دوستم فابیو بهم گفته
395
00:36:41,246 --> 00:36:45,667
که یه راه امن واسه پنهان کردن طلاهام بلدی
396
00:36:46,709 --> 00:36:48,670
گفت دوست قدیمیش فابیو بهش گفته
397
00:36:48,753 --> 00:36:52,924
که تو یه راه امن واسه پنهان کردن طلاهاش سراغ داری
398
00:36:53,007 --> 00:36:56,761
میخوام طلاهامو تو کره قایم کنم، نه چین
399
00:36:57,679 --> 00:37:03,017
و باید انقدر جاش امن باشه هیچکس نتونه بدزدش
400
00:37:03,101 --> 00:37:05,478
میخواد تو کره قایمش کنه
401
00:37:05,561 --> 00:37:08,815
و میخواد جاش کاملا امن باشه جوری که
کسی نتونه بدزدش
402
00:37:11,985 --> 00:37:15,947
یه روشی هست که 50 ساله بین خاندان ما دست به دست شده
403
00:37:16,656 --> 00:37:18,866
یه ساختمون قدیمی تو کره بخر
404
00:37:19,534 --> 00:37:21,035
به اسم دوستم آقای چو بخرش
405
00:37:21,119 --> 00:37:24,414
که کسی مشکوک نشه
406
00:37:24,497 --> 00:37:29,168
بعد یه بخششو جوری عوض کن
که مثل شرکت یا فروشگاه بشه
407
00:37:29,252 --> 00:37:30,086
(در حال ساخت و ساز)
408
00:37:32,797 --> 00:37:34,549
چندتا کارگر بگیر
409
00:37:34,632 --> 00:37:37,510
تا تو زیرزمینش یه اتاق مخفی بسازن
که طلاهاتو توش قایم کنی
410
00:37:41,931 --> 00:37:46,269
واسه اینکه گیر نیوفتی طلاهاتو کم کم انتقال بده
411
00:37:48,980 --> 00:37:50,648
واسه باز کردن در اتاق مخفی
412
00:37:50,732 --> 00:37:54,485
یه سیستم بیومتریک بذار که فقط خودت بتونی بازش کنی
413
00:37:55,611 --> 00:37:58,906
باید فقط تورو بشناسه
نه دوستات نه خانواده ات
414
00:38:12,962 --> 00:38:14,380
هنوزم هست
415
00:38:15,048 --> 00:38:16,549
اون اتاق مخفی
416
00:38:17,550 --> 00:38:19,761
باید یه ویژگی های خاصی داشته باشه
417
00:38:19,844 --> 00:38:21,095
قربان
418
00:38:21,804 --> 00:38:24,223
آقای چو احوالت خوبه؟-
بله-
419
00:38:25,433 --> 00:38:28,561
چه بلایی سرت اومده؟
420
00:38:29,896 --> 00:38:31,105
چیزی نیست
421
00:38:34,233 --> 00:38:35,526
محل اقامتم چی؟
422
00:38:35,610 --> 00:38:37,862
شنیدم دارید تشریف میارید واسه همین تمیزش کردم
423
00:38:37,945 --> 00:38:40,531
وسایل و لباساتون که مال ایتالیا بود رو هم همونجا گذاشتم
424
00:38:40,615 --> 00:38:42,784
بفرمایید بریم-
باشه-
425
00:38:44,410 --> 00:38:46,120
اوضاع چطوره؟
426
00:38:46,204 --> 00:38:47,622
همونطور که تو پرونده مطالعه کردید
427
00:38:47,705 --> 00:38:50,124
موسسه ی مخالف توسعه تشکیل شده
428
00:38:50,208 --> 00:38:52,835
قبلا بهشون گفتم ساختمونو نمیفروشم
429
00:38:52,919 --> 00:38:54,212
ولی حرفمو باور نمیکنن
430
00:38:54,295 --> 00:38:55,338
آها
431
00:38:55,421 --> 00:38:58,549
بابل ای اند سی تمام مغازه های اطراف پلازا رو خریده
432
00:38:59,759 --> 00:39:02,303
فشار دیگه ای نیاورده؟
433
00:39:02,387 --> 00:39:04,722
نه فقط مدیر تیم سرمایه گذاری و توسعه
434
00:39:04,806 --> 00:39:06,599
هرروز میاد اینجا و پیشنهاد میده
435
00:39:33,876 --> 00:39:34,877
قربان
436
00:39:41,384 --> 00:39:42,385
...دستشویی
437
00:39:43,136 --> 00:39:44,303
لعنتی
438
00:40:05,199 --> 00:40:07,827
رخت خواب و پتوهاتونو آماده کردم
439
00:40:07,910 --> 00:40:11,539
فردا با مستاجرا یه قرار ملاقات میذارم
440
00:40:13,291 --> 00:40:14,959
باشه حتما
441
00:40:17,128 --> 00:40:19,672
این پروژه که تموم بشه
442
00:40:19,755 --> 00:40:22,300
میخواید کره بمونید؟
443
00:40:26,512 --> 00:40:27,430
نه
444
00:40:28,639 --> 00:40:29,474
متوجهم
445
00:40:30,349 --> 00:40:34,103
تلفن جدیدتون، پول نقد و بقیه ی چیزایی که گفتید رو
446
00:40:34,187 --> 00:40:35,688
تو اتاق خوابتون گذاشتم
447
00:40:36,355 --> 00:40:37,356
باشه
448
00:40:41,277 --> 00:40:42,153
اون چیه؟
449
00:40:43,070 --> 00:40:46,449
کار مستاجرای قبلیه
450
00:40:48,242 --> 00:40:49,327
درشون بیارم؟
451
00:40:50,620 --> 00:40:52,413
نمیخواد.من که زیاد اینجا نمیمونم
452
00:40:56,375 --> 00:40:57,919
چقدر زیادن
453
00:40:59,086 --> 00:41:00,463
واقعا؟-
آره-
454
00:41:00,546 --> 00:41:01,464
(موسسه حقوقی جیپوراگی)
455
00:41:01,547 --> 00:41:06,093
مطمئنم یه مردو با مالک ساختمون جلوی ورودی دیدم
456
00:41:06,594 --> 00:41:07,512
منم تعقیبشون کردم
457
00:41:08,554 --> 00:41:12,099
انگار واحد مسکونی طبقه بالامونو اجاره کرده
458
00:41:12,183 --> 00:41:13,392
واحد مسکونی؟-
آره-
459
00:41:13,476 --> 00:41:16,354
وقتی دیدیش چه حسی ازش گرفتی؟
460
00:41:18,648 --> 00:41:22,527
یه حال و هوای ترسناکی داشت
461
00:41:22,610 --> 00:41:24,987
اون فیلمه اسمش چی بود؟
462
00:41:25,696 --> 00:41:28,115
شبیه تبهکار جذاب یه فیلم سینمایی بود
463
00:41:31,244 --> 00:41:32,370
میدونستی؟
464
00:41:33,037 --> 00:41:35,915
تهبکارای جذاب، ترسناک تر و بی رحم ترن
465
00:41:39,252 --> 00:41:42,129
پس حتما واسه همینه مردم ازم میترسن.ای بابا
466
00:41:42,213 --> 00:41:45,466
مردم از تو نمیترسن آقای لی
467
00:41:47,218 --> 00:41:49,762
برم یکم بترسونمش و ازش اطلاعات بکشم؟
468
00:41:49,845 --> 00:41:51,389
مثلا کیه و اینجا چیکار داره؟
469
00:41:52,765 --> 00:41:54,850
آقای نام بیا نزدیک تر.بیا
470
00:41:55,518 --> 00:41:59,188
گلوشو میگیرم و سرشو میچرخونم
اینجوری به حرف میاد
471
00:41:59,272 --> 00:42:00,231
اسمت چیه؟-
نام جوسونگ-
472
00:42:00,314 --> 00:42:01,399
اهل کجایی؟-
وانگشیمنی-
473
00:42:01,482 --> 00:42:03,234
غذای موردعلاقت؟-
دوکبوکی-
474
00:42:03,317 --> 00:42:06,529
فعلا گلوی اینو ول کن-
باشه-
475
00:42:06,612 --> 00:42:07,488
دمت گرم
476
00:42:07,572 --> 00:42:09,073
به بقیه ی مستاجرا خبر بده
477
00:42:09,156 --> 00:42:10,116
زوباش-
باشه-
478
00:42:16,080 --> 00:42:18,040
بیشتر مستاجرا از اینجا رفتن
479
00:42:18,124 --> 00:42:20,126
فقط چندنفر تو طبقه ی 3 باقی موندن
480
00:42:20,209 --> 00:42:21,460
چرا؟
481
00:42:21,544 --> 00:42:24,422
وکیل موسسه ی مخالف توسعه طبقه ی سوم میشینه
482
00:42:24,505 --> 00:42:26,549
پس حتما یه نقشی تو این قضیه داره
483
00:43:02,835 --> 00:43:06,547
ساکنین این ساختمون به حضور من حساسن
484
00:43:10,051 --> 00:43:11,052
جالبه
485
00:43:11,802 --> 00:43:13,554
(خشکشویی)
486
00:43:25,441 --> 00:43:27,860
...خب-
خدایا-
487
00:43:31,614 --> 00:43:33,824
رستوران ایتالیاییه-
آره-
488
00:43:42,208 --> 00:43:44,710
خب روال معمولش اینطوریه
489
00:43:50,091 --> 00:43:51,842
اینجا استدیوی رقص ـه
490
00:43:54,053 --> 00:43:56,055
اون چشه؟ مریضه؟
491
00:44:01,268 --> 00:44:03,312
انگار حالش اصلا خوش نیست
492
00:44:04,772 --> 00:44:05,856
نخورش
493
00:44:06,357 --> 00:44:07,650
بدش من
494
00:44:07,733 --> 00:44:10,111
!عملا داری میگی غذام افتضاحه
495
00:44:10,694 --> 00:44:11,737
فقط یکم بو میده
496
00:44:14,198 --> 00:44:16,826
این قیافه ی خوشگلت نون و آب نمیشه واست
497
00:44:16,909 --> 00:44:19,912
! من بی پول و بدبختم
!این همه ی چیزیه که دارم
498
00:44:22,206 --> 00:44:24,250
!تمومش کن
499
00:44:26,127 --> 00:44:27,795
غلط کردم-
به چی زل زدین؟-
500
00:44:33,008 --> 00:44:35,302
!من غذای بوگندو دوست دارم
501
00:44:41,225 --> 00:44:42,184
(اسنک بار یونگهو)
502
00:44:42,268 --> 00:44:43,519
!نجاتم بدین
503
00:44:43,602 --> 00:44:45,980
خدای من-
ای عوضی-
504
00:44:46,063 --> 00:44:49,191
چطور تونستی امتحان کره ایتو 18 بگیری؟ واقعا؟
505
00:44:49,275 --> 00:44:50,276
...چرا تو
506
00:44:51,902 --> 00:44:53,654
تمام تلاشمو کردم-
نکنه خارجی هستی؟-
507
00:44:53,737 --> 00:44:55,948
مال اینجا نیستی؟ از آمریکا اومدی؟
508
00:44:57,783 --> 00:45:00,411
گاردتو بگیر بالا. بگیر بالا کره خر
509
00:45:00,494 --> 00:45:02,079
گاردتو بیار بالا پدرسگ
510
00:45:08,294 --> 00:45:10,713
توروخدا نجاتم بدین.میخواد منو بکشه
511
00:45:10,796 --> 00:45:13,007
لیاقت نداری نجاتت بدن
512
00:45:13,090 --> 00:45:14,216
مامان دردم میاد
513
00:45:14,300 --> 00:45:16,677
مامان-
تو مایه ی ننگ این شهری-
514
00:45:16,760 --> 00:45:18,471
من یه احمق نزاییدم
515
00:45:18,554 --> 00:45:19,972
زده به سرشون
516
00:45:20,055 --> 00:45:21,807
!آره بایدم درد داشته باشه-
چی؟-
517
00:45:22,725 --> 00:45:24,727
عوضی-
!مامان بیخیال شو-
518
00:45:25,269 --> 00:45:26,353
الدنگ
519
00:45:26,437 --> 00:45:28,898
(موسسه حقوقی جیپوراگی)
520
00:45:38,115 --> 00:45:39,158
...خب
521
00:45:40,326 --> 00:45:42,578
بریم زیرزمین سراغ اتاق مخفی
522
00:45:42,661 --> 00:45:45,498
کار و کاسبی اینجا کساد شده بود
523
00:45:46,040 --> 00:45:47,708
منم چندتا مستاجر باثبات تر آوردم
524
00:45:47,791 --> 00:45:48,918
مطمئنی؟
525
00:45:50,002 --> 00:45:51,378
آره آدمای خوش برخوردی ان
526
00:45:51,462 --> 00:45:55,341
(معبد نانیاک)
527
00:45:55,424 --> 00:45:58,385
... پس مستاجرا
528
00:45:58,469 --> 00:45:59,303
یه معبده
529
00:46:00,846 --> 00:46:04,934
(معبد نانیاک)
528
00:46:13,859 --> 00:46:15,152
اون راهب روی
529
00:46:16,403 --> 00:46:17,947
پونزده تن طلا نشسته
530
00:46:56,193 --> 00:46:57,903
شما صاحب ساختمونین
531
00:46:58,696 --> 00:47:01,448
بله، سلام -
سلام -
532
00:47:02,032 --> 00:47:04,618
من عضو موسسه مخالفین توسعه شدم
533
00:47:04,702 --> 00:47:07,580
تصمیم دارم از معبدمون محافظت کنم
534
00:47:13,460 --> 00:47:17,339
ایشون حضور بودا رو از پایین معبد حس کرده
535
00:47:17,423 --> 00:47:19,049
تو این مدت روزه گرفته -
پایین"؟" -
536
00:47:19,133 --> 00:47:21,427
نه -
چی؟ -
537
00:47:21,510 --> 00:47:22,595
روزه گرفته -
آره -
538
00:47:22,678 --> 00:47:25,180
اون روزه گرفته و چیزی نمیخوره
539
00:47:27,349 --> 00:47:29,518
نمیدونم کی هستین
540
00:47:29,602 --> 00:47:33,647
ولی قبل از پاک کردن ذهنتون باید لباساتون رو پاک کنین
541
00:47:45,784 --> 00:47:46,827
ای خدا
542
00:47:55,544 --> 00:47:57,254
میخواستم اینارو بدم خشکشویی
543
00:47:58,505 --> 00:48:02,217
(بهترین خشکشویی)
544
00:48:05,179 --> 00:48:08,807
این کت تو کره خیلی کمیابه
545
00:48:08,891 --> 00:48:10,476
جنسش هم فرق میکنه
546
00:48:11,644 --> 00:48:13,062
یه برند قدیمیه
547
00:48:14,271 --> 00:48:17,316
نه، اشتباه میکنی. توی ایتالیا توسط بورالرو
548
00:48:17,399 --> 00:48:19,234
سفارشی دوخته شده -
بیضه؟ (صداشون مثل همه) -
549
00:48:21,153 --> 00:48:24,406
انقدر دروغ نگو. هرکی میاد اینجا میگه کت شلوارش گرون قیمته
550
00:48:24,490 --> 00:48:27,910
راست میگم. این از تولیدای محدود پاییزه ی بورالروئه
551
00:48:27,993 --> 00:48:31,580
بیضه" دیگه چه اسم خجالت آوریه"
552
00:48:32,331 --> 00:48:33,499
قشنگ معلومه زپرتیه
553
00:48:35,751 --> 00:48:38,170
من تو واحد 606 زندگی میکنم. واسه فردا لازمشون دارم
554
00:48:38,253 --> 00:48:41,256
پس باید دیروز میاوردیش، تا فردا نمیرسم انجامش بدم
555
00:49:04,071 --> 00:49:06,240
شنیدم همراه صاحب ساختمون اومدین
556
00:49:07,533 --> 00:49:08,617
بله -
از آشناییتون خوشبختم -
557
00:49:08,701 --> 00:49:11,286
من مدیر عامل و وکیل ارشد موسسه حقوقی جیپوراگی
558
00:49:11,370 --> 00:49:13,914
و رئیس موسسه مخالف توسعه هستم
559
00:49:13,997 --> 00:49:15,999
من وکیل هونگ یوچان هستم
560
00:49:18,085 --> 00:49:19,128
(وکیل هونگ یوچان)
561
00:49:19,211 --> 00:49:20,212
که اینطور
562
00:49:21,839 --> 00:49:23,048
از آشناییتون خوشبختم
563
00:49:23,549 --> 00:49:25,801
من وکیل وینچنزو کاسانو هستم
564
00:49:25,884 --> 00:49:27,261
چی؟ -
فامیلیش "وین" ـه؟ -
565
00:49:27,344 --> 00:49:29,304
آره -
چینیه؟ -
566
00:49:29,388 --> 00:49:30,764
شاید -
چی گفت؟ -
567
00:49:30,848 --> 00:49:32,182
نمیدونم. اون چی چیه
568
00:49:32,266 --> 00:49:34,101
اسمم رو مثل یه اسم انگلیسی حساب کنین
569
00:49:34,810 --> 00:49:36,437
وینچنزو کاسانو
570
00:49:36,520 --> 00:49:39,356
کاسانووا بود. کاسانووا -
انگلیسی بود -
571
00:49:39,440 --> 00:49:41,525
وینچنزو کاسانووا؟ -
درسته -
572
00:49:41,608 --> 00:49:43,694
حتما مجوز وکالت تو اینجا ندارین
573
00:49:43,777 --> 00:49:46,071
نه. من اهل ایتالیا ام
574
00:49:47,656 --> 00:49:49,992
آقای بک، شمام قبلا ایتالیا بودین
575
00:49:50,075 --> 00:49:51,618
آره درسته -
آره؟ -
576
00:49:51,702 --> 00:49:54,872
توی شهر میلان، ایتالیا برای سرآشپزی درس میخوندن
577
00:49:54,955 --> 00:49:59,001
پس شما دوتا حتما کلی حرف دارین که بهم بزنین
578
00:49:59,793 --> 00:50:03,005
وقتی بحثش به طور طبیعی وسط بیاد درباره اش حرف میزنیم
579
00:50:03,088 --> 00:50:04,631
کجای میلان زندگی میکردین؟
580
00:50:04,715 --> 00:50:08,135
خب، تو خود میلانِ ایتالیا بودم
581
00:50:08,218 --> 00:50:11,638
تو قلب میلان زندگی میکردم
582
00:50:11,722 --> 00:50:12,765
اوفیتزی؟
583
00:50:13,682 --> 00:50:14,850
اوفیتزی
584
00:50:19,772 --> 00:50:20,856
از آشناییتون خوشبختم
585
00:50:20,939 --> 00:50:22,065
بعدا دوباره پیشتون میام
586
00:50:24,777 --> 00:50:25,903
باشه
587
00:50:27,362 --> 00:50:29,698
فکر کنم فهمید چی میگه. چی گفت؟
588
00:50:31,366 --> 00:50:32,785
اگه مجوزتون رو تو ایتالیا گرفتین
589
00:50:32,868 --> 00:50:35,788
اینجا جز راهنمایی کردن نمیتونین کار دیگه ای کنین
590
00:50:35,871 --> 00:50:39,082
درسته. بهرحال برای مشاوره حقوقی دادن نیومدم اینجا
591
00:50:39,833 --> 00:50:42,044
اومدم فقط چندتا راهنمایی کنم -
اینطوره؟ -
592
00:50:42,628 --> 00:50:45,297
صاحب ساختمون بهمون گفته ساختمون رو نمیفروشه
593
00:50:46,381 --> 00:50:47,633
اما بهشون اعتماد نداریم
594
00:50:47,716 --> 00:50:49,760
ما باهم فرق میکنیم آقای هونگ
595
00:50:49,843 --> 00:50:52,012
از اونجور حرفا نزن
596
00:50:52,095 --> 00:50:54,473
کی دست رد به سینه ی پول قلبمه میزنه؟
597
00:50:56,016 --> 00:50:59,686
جزئیات رو فردا بعد از ظهر تو جلسه بهتون میگیم
598
00:51:07,528 --> 00:51:09,029
وینچنزو کاسانو
599
00:51:26,129 --> 00:51:27,422
چش شده ؟
600
00:51:31,009 --> 00:51:32,344
لعنت بهش
601
00:51:38,308 --> 00:51:39,434
خوبه
602
00:51:45,148 --> 00:51:46,275
تف توش
603
00:51:47,568 --> 00:51:48,944
آب گرم نیست؟
604
00:51:51,154 --> 00:51:52,114
لعنتی
605
00:51:55,200 --> 00:51:56,368
ایول
606
00:51:59,079 --> 00:52:00,122
داغه
607
00:52:07,796 --> 00:52:09,089
شوخیت گرفته؟
608
00:52:16,305 --> 00:52:17,890
آب گرم چه مرگش شده؟
609
00:52:19,224 --> 00:52:20,267
منو ببین
610
00:52:23,228 --> 00:52:24,354
خیلی داغه
611
00:52:26,273 --> 00:52:27,649
داغه
612
00:52:30,652 --> 00:52:31,612
سوختم
613
00:53:08,106 --> 00:53:09,066
ای خدا
614
00:53:33,590 --> 00:53:34,675
ای خدا
615
00:54:04,204 --> 00:54:06,873
وزارت دادگستری)
(موسسه بازپروری زنان چونگجو
616
00:54:13,463 --> 00:54:15,924
وکیل مدافع، شواهدتون رو ارائه کنین
617
00:54:17,009 --> 00:54:17,968
ارائه ای نداریم عالیجناب
618
00:54:19,928 --> 00:54:21,638
دادستان، از متهم سوالاتون رو بپرسین
619
00:54:22,639 --> 00:54:24,141
متهم اوه گیونگ جا
620
00:54:24,224 --> 00:54:26,309
اکثرا مواقع بعنوان مستخدم توسط
621
00:54:26,393 --> 00:54:30,439
رئیس هوانگ دوک به و خانواده اشون به دلیل رفتار ناشایست سرزنش میشدن
622
00:54:31,189 --> 00:54:34,443
در روز حادثه وقتی رئیس هوانگ به متهم گفتن که کارشون رو درست انجام ندادن
623
00:54:34,526 --> 00:54:37,154
متهم عصبانی شد و بهشون حمله کرد، که این حمله عامل مرگشون شد
624
00:54:37,738 --> 00:54:39,114
وکیل مدافع صحبتی نداره
625
00:54:40,198 --> 00:54:41,658
عالیجناب
626
00:54:41,742 --> 00:54:45,454
متهم اوه گیونگ جا تو گذشته بچه ی خودشون رو رها کردن
627
00:54:46,663 --> 00:54:48,832
من سوگندنامه شون در یک پرورشگاه در اینچئون که
مربوط به کنار گذاشتن داوطلبانه ی
628
00:54:48,915 --> 00:54:50,959
حق حضانت بچشون هست رو بهتون ارائه میدم
629
00:55:00,469 --> 00:55:03,638
ایشون یه مادر سنگ دل هستن که حتی بچه ی خودشون رو رها کردن
630
00:55:03,722 --> 00:55:06,600
بعید بنظر میرسه که برای زندگی دیگران هم ارزشی قائل باشن
631
00:55:07,142 --> 00:55:08,685
--این ثابت میکنه که
632
00:55:08,769 --> 00:55:10,228
این چه ربطی به این پرونده داره
633
00:55:11,271 --> 00:55:13,774
مثلا وکیل منی. یه چیزی بگو
634
00:55:14,399 --> 00:55:16,234
به من آزار جنسی رسونده
635
00:55:16,318 --> 00:55:18,737
کل خانواده اش دارن دروغ میگن
636
00:55:18,820 --> 00:55:21,198
هیچی نگو. این بر علیه ات استفاده میشه
637
00:55:24,367 --> 00:55:27,954
رئیس هوانگ تو گذشته به مستخدم هاش آزار جنسی رسونده
638
00:55:28,038 --> 00:55:30,332
اون به همه ی زنایی که تا الان براش کار کردن آزار جنسی رسونده
639
00:55:30,415 --> 00:55:31,291
متهم
640
00:55:31,374 --> 00:55:33,502
اگه دوباره بدون اجازه صحبت کنین
641
00:55:33,585 --> 00:55:35,504
از دادگاه بیرون میرین
642
00:55:40,509 --> 00:55:41,927
هرکار میخواین بکنین
643
00:55:42,928 --> 00:55:46,098
بهرحال از قبل تصمیم گرفتین چی حکم بدین
644
00:55:53,647 --> 00:55:55,690
هونگ یوچان از موسسه حقوقی جیپوراگی)
(بعنوان وکیل جدید استخدام شده است
645
00:55:55,774 --> 00:55:57,192
(درخواست تجدید محاکمه توسط زندانی رد شده است)
646
00:56:09,454 --> 00:56:10,956
(وکیل هونگ یوچان)
647
00:56:11,039 --> 00:56:12,582
(بعنوان وکیل جدید استخدام شده است)
648
00:56:26,055 --> 00:56:29,308
اظهارنامه ی شخصی که خطرات آزمایشات داروسازی
649
00:56:29,391 --> 00:56:31,435
بابل را گزارش کرده است، اشتباه بوده
650
00:56:31,518 --> 00:56:34,438
و این موضوع رو پرونده تاثیر زیادی گذاشته است
651
00:56:34,521 --> 00:56:37,316
که یک داروی جدید تولید شده RDU-90 لی برای آزمایشات مربوط به
652
00:56:37,399 --> 00:56:40,361
توسط شرکت داروسازی بابل هست داوطلب شده بود
653
00:56:40,444 --> 00:56:42,613
هی، اون آجوما رو ببین -
ایشون نقشه کشیده بودن که -
654
00:56:42,696 --> 00:56:44,657
از شرکت اخاذی کنن -
خل وضعه؟ -
655
00:56:44,740 --> 00:56:47,034
نقشه اشون -
فکر میکنه جون جی هیونه؟ -
656
00:56:47,117 --> 00:56:48,452
توی جلسه ی محاکمه برملا شد
657
00:56:48,535 --> 00:56:50,454
واو، باسنشو چه تکونی میده
658
00:56:50,537 --> 00:56:53,582
نشون میده، RDU-90، داروی جدیدشون -
خونه اشون لباسشویی نداره؟ -
659
00:56:53,666 --> 00:56:55,376
چرا اینجا داره میرقصه؟
660
00:56:55,459 --> 00:56:59,088
اینجا میام که اعصابم آروم شه. که چی؟
661
00:56:59,171 --> 00:57:01,507
انتظار میره که بازار به جنب و جوش بیوفته
662
00:57:01,590 --> 00:57:03,676
همه چیو شنیدم عنترا
663
00:57:04,426 --> 00:57:09,139
به چه جراتی تو مکان عمومی به یه زن آزار جنسی میرسونین؟
664
00:57:09,223 --> 00:57:12,434
میخواین دادگستری به حسابتون برسه؟ لجنا
665
00:57:14,144 --> 00:57:15,354
بدش به من
666
00:57:15,980 --> 00:57:17,439
گوشیتو بده
667
00:57:20,985 --> 00:57:23,237
خدای من. اینو ببین. چی
668
00:57:23,320 --> 00:57:24,863
باید بزنم لهت کنم
669
00:57:24,947 --> 00:57:27,408
میخوای بخاطر این بندازمت هلفدونی؟
670
00:57:28,158 --> 00:57:31,912
مگه یکم رقصیدن چه ایرادی داره عوضیا؟
671
00:57:31,996 --> 00:57:33,872
ببخشید -
ببخشید -
672
00:57:35,457 --> 00:57:36,375
همینجا بمونین
673
00:57:39,211 --> 00:57:40,462
بشینین
674
00:57:40,546 --> 00:57:43,590
کارم هنوز تموم نشده. یه کیف پر از پتوی دیگه دارم که باید بشورم
675
00:57:51,849 --> 00:57:52,808
تی دیامو ایل
676
00:57:52,891 --> 00:57:58,022
تو خورشید منی
تو چقدر زیبایی
677
00:57:58,105 --> 00:57:59,648
تو زیبایی
678
00:57:59,732 --> 00:58:01,066
خیلی خوش قیافه ای
679
00:58:02,067 --> 00:58:03,861
عاشقت
680
00:58:12,578 --> 00:58:13,620
خوش اومدین
681
00:58:14,204 --> 00:58:16,248
بهترین غذاتون چیه؟
682
00:58:16,331 --> 00:58:19,334
خب، پورچینی ـمون خوبه
683
00:58:19,418 --> 00:58:22,463
اسپاگتی پورچینی و قارچ
684
00:58:22,546 --> 00:58:26,383
همه غذاهای منوتون خوشمزه بنظر میرسن
685
00:58:28,427 --> 00:58:30,137
اینو سفارش میدم
686
00:58:30,220 --> 00:58:31,805
چی؟
687
00:58:32,389 --> 00:58:33,223
چشم
688
00:59:12,805 --> 00:59:17,434
انگار یراست از آشغالی داری غذا میخوری
689
00:59:19,728 --> 00:59:20,771
اما خوشحالم
690
00:59:22,314 --> 00:59:23,857
اما خوشحالم که توش لارو نریختین
691
00:59:27,277 --> 00:59:30,155
پس توی اوفیتزی، میلان درس خوندین؟
692
00:59:30,239 --> 00:59:33,117
بله، اوفیتزی
693
00:59:34,910 --> 00:59:35,786
که اینطور
694
00:59:37,579 --> 00:59:41,083
اما اوفیتزی تو فلورانسه، نه میلان
695
00:59:42,084 --> 00:59:43,001
چی؟
696
00:59:44,962 --> 00:59:46,004
من
697
00:59:50,843 --> 00:59:52,094
چه کلاهبرداری
698
00:59:57,266 --> 01:00:00,185
تو اوفیتزی یاد گرفته آشپزی کنه" آره جون عمش" -
ببخشید -
699
01:00:00,269 --> 01:00:01,270
من
700
01:00:03,355 --> 01:00:04,857
بازم تشریف بیارین
701
01:00:04,940 --> 01:00:09,903
(موسسه بازپروری زنان چونگجو)
702
01:00:20,205 --> 01:00:21,206
آزاد شدی
703
01:00:50,485 --> 01:00:53,697
اون قیافه ای که به خودتون گرفتین نشون میده دارین دوباره میبازین
704
01:00:55,407 --> 01:00:58,619
پیشگو شدی؟
از کجا میفهمی؟
707
01:01:00,412 --> 01:01:03,165
از اولین باری که دیدمتون پنج سال میگذره
708
01:01:03,957 --> 01:01:06,084
فقط با نگاه کردنتون میتونم اینو بگم
709
01:01:08,754 --> 01:01:09,755
انقدر گذشته؟
710
01:01:12,174 --> 01:01:13,717
تحت درمانین، درسته؟
711
01:01:14,551 --> 01:01:15,469
به لطف شما
712
01:01:16,929 --> 01:01:20,474
اگه بخاطر مسئولیت پذیری شما نبود، فورا میمردم
713
01:01:20,557 --> 01:01:24,269
خدای من. بس کنین. از این حرفا نزنین
714
01:01:24,353 --> 01:01:25,938
شنیدنش تمام انرژی آدمو تخلیه میکنه
715
01:01:30,859 --> 01:01:33,695
دیگه لازم نیست هر ماه بیاین ملاقاتم
716
01:01:33,779 --> 01:01:36,573
ممکنه مردم فکر کنن شما شوهر پنهانیم هستین
717
01:01:36,657 --> 01:01:38,075
میتونین بهشون بگین هستم
718
01:01:38,825 --> 01:01:41,787
برای چا یونگ خوب میشه که مادر داشته باشه
719
01:01:41,870 --> 01:01:43,664
وای خدا جون
720
01:01:50,045 --> 01:01:51,171
به هر حال خانم اوه
721
01:01:52,214 --> 01:01:54,883
یبار برای همیشه-
حتی حرف محاکمه مجددو نزنین-
722
01:01:56,385 --> 01:01:57,970
واقعا بهش نیازی ندارم
723
01:01:59,179 --> 01:02:02,641
فقط تنهام بذارین
724
01:02:04,768 --> 01:02:09,564
من تو زندگی کارای بد زیادی کردم
725
01:02:22,244 --> 01:02:23,620
سفر خوبی داشتین؟
726
01:02:24,329 --> 01:02:25,372
بله
727
01:02:25,455 --> 01:02:28,625
مدیر تیم سرمایه گذاری و توسعه بابل تو راهه
728
01:02:28,709 --> 01:02:29,960
میرم دیدنش
729
01:02:30,043 --> 01:02:31,253
کجا باید همو ببینیم؟
730
01:02:32,087 --> 01:02:34,047
یه کافه اونور خیابون هست
731
01:02:34,131 --> 01:02:35,382
دفترم چطوره؟
732
01:02:38,260 --> 01:02:39,511
درباره ی پلازامونه
733
01:02:39,594 --> 01:02:42,055
تو دفترم این کارو بکنیم بهتر نیست؟
734
01:02:48,103 --> 01:02:49,896
چند بار باید حرفمو تکرار کنم؟
735
01:02:50,480 --> 01:02:53,066
موکلم ساختمون رو خراب میکنه و یکی دیگه میسازه
736
01:02:53,567 --> 01:02:55,944
و مستاجرای قبلی سهمشونو پس میگیرن
737
01:02:59,156 --> 01:03:00,365
خیلی خب
738
01:03:01,283 --> 01:03:03,660
این آخرین پیشنهادمونه
739
01:03:04,369 --> 01:03:06,496
از پیشنهاد دو روز پیش خیلی بهتره
740
01:03:08,248 --> 01:03:09,374
این بهترین کاریه که میتونیم انجام بدیم
741
01:03:29,436 --> 01:03:30,687
نمیفهمین چی میگم؟
742
01:03:31,271 --> 01:03:32,230
شنیدم چی گفتین
743
01:03:32,939 --> 01:03:33,899
میدونین چیه؟
744
01:03:34,483 --> 01:03:36,693
میخواستم همه چی ختم به خیر شه
745
01:03:38,320 --> 01:03:40,530
اگه اینطوری ادامه بدین اوضاع بهم میریزه
746
01:03:43,367 --> 01:03:45,035
من از طرف بابل ای اند سی اینجام
747
01:03:46,119 --> 01:03:49,247
اگه همش پیشنهادمون رو رد کنین، بعدا پشیمون میشین
748
01:03:52,125 --> 01:03:54,711
دارین تهدیدم میکنین؟-
یکم-
749
01:03:56,380 --> 01:03:57,714
دیگه تهدیدم نکنین
750
01:03:58,924 --> 01:04:02,469
این اولین و آخرین نصیحتم به شماست
751
01:04:03,136 --> 01:04:04,137
چی؟
752
01:04:04,763 --> 01:04:06,348
هنوز هیشکی نیومده؟-
نه-
753
01:04:07,182 --> 01:04:08,225
غذا خوردی؟
754
01:04:08,308 --> 01:04:09,768
هی-
خدای من-
755
01:04:10,435 --> 01:04:12,854
هی، بازم میخوای؟ این چیه؟-
چی؟-
756
01:04:12,938 --> 01:04:15,440
آقای تاک، وقتی میاین تو کفشاتونو در بیارین
757
01:04:15,524 --> 01:04:16,983
ببخشید. ناراحت شدی؟
758
01:04:17,067 --> 01:04:18,860
همش یادتون میره-
ببخشید-
759
01:04:20,737 --> 01:04:23,490
آقای لی، دستمال خیس به پاتون چسبوندین؟
760
01:04:23,573 --> 01:04:27,202
یا پاتونو بشورین یا جوراب بپوشین
761
01:04:27,285 --> 01:04:28,203
ببخشید
762
01:04:28,286 --> 01:04:31,373
غده های عرقم کف پام جمع شدن
763
01:04:31,957 --> 01:04:33,208
یه بیماریه-
واقعا که-
764
01:04:35,585 --> 01:04:39,172
همه لطفا موقع در باز کردن به شیشه دست نزنین
765
01:04:39,256 --> 01:04:42,342
میدونین تمیز کردنش چقدر سخته؟ دستگیره هست که
766
01:04:47,764 --> 01:04:48,849
خدایا، آینه
767
01:04:50,434 --> 01:04:51,309
ببخشید
768
01:04:51,393 --> 01:04:54,688
به دلیلی پرده رو کشیدم
769
01:04:55,605 --> 01:04:58,442
خیلی خب، همه اینجان؟
770
01:05:07,284 --> 01:05:10,662
به عنوان مستاجر، ما به قول شما نیاز داریم
771
01:05:12,539 --> 01:05:15,542
واسه همین میخواین تا فردا یه قرارداد بنویسیم
772
01:05:16,126 --> 01:05:18,086
و شما میتونین تا آخر هفته امضاش کنین
773
01:05:18,170 --> 01:05:21,298
میدونم دیروز چی گفتین، ولی شما واقعا تو ایتالیا یه وکیلین؟
774
01:05:22,883 --> 01:05:23,717
بله
775
01:05:23,800 --> 01:05:26,553
اونوقت وقتی از قوانین ما خبر ندارین چیکار میکنین؟
776
01:05:26,636 --> 01:05:29,306
فکر نمیکنم الان صلاحیت قانونیم مطرح باشه
777
01:05:29,389 --> 01:05:31,308
الان بحث قول های ما به شما و امضاهاتونه
778
01:05:31,391 --> 01:05:34,895
تضمین میکنم وقتی اینجا رو بازسازی کردیم
شما سهماتون رو پس بگیرین
779
01:05:34,978 --> 01:05:36,062
قول میدین دیگه؟
780
01:05:38,190 --> 01:05:40,400
ما هرگز دروغ نمیگیم
781
01:05:40,484 --> 01:05:41,860
تو چی فکر میکنی؟
782
01:05:42,611 --> 01:05:47,073
خب به نظر خیلی صادق میان. چرا بهشون اعتماد نکنیم؟
783
01:05:47,157 --> 01:05:52,412
منم بهتون اعتماد میکنم آقای وینچنزو کاسانو
784
01:05:52,954 --> 01:05:55,248
بله. منم، آقای وینچنزو کاسانو
785
01:05:58,585 --> 01:06:00,170
بذارین قبلش بهتون بگم
786
01:06:04,341 --> 01:06:05,967
من هنر های رزمی بلدم
787
01:06:06,760 --> 01:06:09,221
اگه مارو گول بزنین
788
01:06:09,304 --> 01:06:13,350
شش روز تمام فن گیوتین بهت میزنم
789
01:06:13,975 --> 01:06:17,646
اینطوری حرف نزن. هیشکی واسش مهم نیست
خیلی اعصاب خورد کن و شلخته ای
790
01:06:17,729 --> 01:06:19,147
بذارین خلاصه ش کنم
791
01:06:19,981 --> 01:06:21,525
کی حاضره بهمون اعتماد کنه؟
792
01:06:24,569 --> 01:06:28,615
خدای من، اون وینچنزو اعصاب خورد کن
حس خوبی بهش ندارم
793
01:06:29,449 --> 01:06:31,243
چاره دیگه ای نداریم
794
01:06:31,868 --> 01:06:33,620
درسته. لعنتی
795
01:06:33,703 --> 01:06:36,706
داره دیوونه م میکنه. لعنتی
796
01:06:36,790 --> 01:06:39,543
بیاین بهش اعتماد کنیم و با بقیه پیش بریم
797
01:06:47,217 --> 01:06:48,552
بودای بخشنده
798
01:07:00,230 --> 01:07:01,273
آقای هونگ
799
01:07:01,356 --> 01:07:04,276
مستاجرها فقط رو حرف شما حساب کردن
800
01:07:05,694 --> 01:07:07,237
ولی فکر میکنم این عاقبت خوشی نداره
801
01:07:07,862 --> 01:07:09,948
چون به نظر میاد دارین بازیمون میدین
802
01:07:12,367 --> 01:07:14,661
براتون سخته بهم اعتماد کنین؟
803
01:07:16,079 --> 01:07:19,916
یکم پیش وانمود کردم بهتون اعتماد دارم
تا اطمینان مستاجرها رو جلب کنم
804
01:07:21,543 --> 01:07:25,297
ولی من هرگز به آدمایی مثل شما اعتماد ندارم
805
01:07:32,554 --> 01:07:33,972
من یه وکیلم
806
01:07:34,055 --> 01:07:36,182
شما هم همینطور
807
01:07:37,726 --> 01:07:39,352
ولی شغل های متفاوتی داریم
808
01:07:40,353 --> 01:07:41,980
شما نماینده ی پولین
809
01:07:42,063 --> 01:07:43,773
ولی من نماینده مردم
810
01:07:48,236 --> 01:07:50,530
منم نماینده مردمم
811
01:07:50,614 --> 01:07:51,865
آ، بله
812
01:07:52,532 --> 01:07:53,950
مردم پولدار
813
01:07:55,660 --> 01:07:59,706
میدونم بابل ای اند سی این ساختمون رو میخره
پس خودم رو برای همه چی آماده کردم
814
01:07:59,789 --> 01:08:02,042
پس جلوی من تظاهر به میانجی بودن نکنین
815
01:08:02,125 --> 01:08:03,960
فقط طبق برنامه تون پیش برین
816
01:08:28,818 --> 01:08:29,903
کجایین؟
817
01:08:31,571 --> 01:08:32,489
عزیزم
818
01:08:33,114 --> 01:08:34,240
جو یونگ
819
01:08:34,824 --> 01:08:35,950
خدای من
820
01:08:36,493 --> 01:08:37,702
عزیزم
821
01:08:37,786 --> 01:08:38,787
جو یونگ
822
01:08:39,704 --> 01:08:42,207
شما کی هستین؟-
وقت درد و دل نداریم-
823
01:08:45,960 --> 01:08:47,045
جو یونگ
824
01:08:53,259 --> 01:08:55,804
(قرارداد فروش پلازا کومگا)
825
01:08:55,887 --> 01:08:57,263
خیلی خب-
تو-
826
01:08:58,431 --> 01:08:59,724
مهرتو بزن
827
01:09:01,142 --> 01:09:02,936
باید به یه برنامه تلوزیونی برسم
828
01:09:19,911 --> 01:09:21,079
(وکیل مدافع هونگ چا یونگ)
829
01:09:21,162 --> 01:09:22,831
(موسسه حقوقی جیپوراگی، وکیل هونگ یوچان)
830
01:09:22,914 --> 01:09:24,374
(گیرنده هونگ چا یونگ)
831
01:09:25,166 --> 01:09:27,252
این دفعه دیگه چی شده؟ لعنتی
832
01:09:30,046 --> 01:09:31,923
(حذف حق پدر و مادری)
832
01:09:35,135 --> 01:09:36,261
(گیرنده هونگ چا یونگ)
833
01:09:36,344 --> 01:09:38,680
(حذف حق پدر و مادری به علت مشکلات اخلاقی)
834
01:09:39,347 --> 01:09:41,474
خدای من
835
01:09:54,988 --> 01:09:56,197
من خوبم
836
01:09:58,032 --> 01:09:59,325
منظورت چیه؟
837
01:10:02,579 --> 01:10:03,538
علاقه ای ندارم
838
01:10:07,792 --> 01:10:09,085
دیگه از دستش خسته شدم
839
01:10:17,802 --> 01:10:19,345
(قراردادهای فروش محله کومگا)
840
01:10:19,429 --> 01:10:21,347
فکر نمیکنی بازیگر بهتری بشم؟
841
01:10:22,223 --> 01:10:24,017
معلومه
842
01:10:24,100 --> 01:10:26,311
وای این خیلی سادست -
بیا اینجا -
843
01:10:30,315 --> 01:10:31,733
بله
844
01:10:32,567 --> 01:10:33,777
خیلی خب فهمیدم
845
01:10:36,446 --> 01:10:38,656
حساب بانکیت رو چک کن. تمومه
846
01:10:39,616 --> 01:10:40,950
هی بریم
847
01:10:41,034 --> 01:10:42,076
بله -
بله -
848
01:10:42,160 --> 01:10:43,369
وای خدا بریم
849
01:10:50,960 --> 01:10:54,005
...میگه براساس روال طبیعی آزمایشات بالینی
850
01:10:54,088 --> 01:10:55,340
سلام خانم هونگ
851
01:10:56,841 --> 01:11:00,053
تو کی هستی که همین طوری سرت رو انداختی پایین اومدی توی دفتر من؟
مثل همیشه رفتار بدی داری
852
01:11:00,887 --> 01:11:02,305
این چیه؟
853
01:11:02,847 --> 01:11:03,765
اوه اون؟
854
01:11:04,557 --> 01:11:07,018
من فرستادمش تا از ثبت خانوادگیم حذفت کنن
855
01:11:08,978 --> 01:11:10,605
دیگه نمیتونی این کار رو بکنی
856
01:11:10,688 --> 01:11:13,191
سیستم ثبت خانوادگی خیلی وقته که از بین رفته
857
01:11:13,274 --> 01:11:14,317
تو یه وکیلی
858
01:11:14,400 --> 01:11:17,195
هنوزم میتونم امتحان کنم، نمیتونم؟
859
01:11:17,278 --> 01:11:18,696
هی -
بله -
860
01:11:18,780 --> 01:11:19,781
این یکی هم
861
01:11:19,864 --> 01:11:23,159
و اینو ببین. مسخرست
862
01:11:23,243 --> 01:11:25,870
...شاکی کلمات زیر و کلمات مشابه اونها رو،یعنی
863
01:11:25,954 --> 01:11:29,165
appa, abuji, papa, daddy,
otosang, bàba, and père
(پدر به زبانهای مختلف)
864
01:11:29,249 --> 01:11:32,418
از طرف خوانده نخواهد پذیرفت
865
01:11:33,169 --> 01:11:35,088
این دیگه خیلی مسخره است
866
01:11:36,381 --> 01:11:38,049
بچه گانه است
867
01:11:41,177 --> 01:11:42,428
آقای نام؟ -
بله -
868
01:11:42,512 --> 01:11:44,138
من دارم حرف میزنم
869
01:11:44,222 --> 01:11:45,765
ادامه بدین
870
01:11:45,849 --> 01:11:46,975
(استاد خشکشویی هانگ توک شیک)
871
01:11:48,142 --> 01:11:51,354
لعنتی اصلا چطور ممکنه؟
872
01:11:52,063 --> 01:11:55,525
تو کره ای لعنتی. از جلو چشمم گمشو
873
01:11:55,608 --> 01:11:57,026
لعنتی
874
01:11:57,902 --> 01:11:59,070
بله
875
01:11:59,654 --> 01:12:01,573
چه بلایی سر کتم اومد؟
876
01:12:01,656 --> 01:12:04,242
به خاطر اینه که جنسش خیلی بد بود
877
01:12:04,325 --> 01:12:06,911
جنس خوب این بلا سرش نمیاد -
جنس بد؟ -
878
01:12:06,995 --> 01:12:08,872
میدونی چقدر می ارزه؟ -
چقدر؟ -
879
01:12:08,955 --> 01:12:11,249
...این یه نمونه تولید محدوده بورالروئه
880
01:12:13,418 --> 01:12:15,295
حرف زدن باهاش فایده ای نداره
881
01:12:17,422 --> 01:12:20,258
راستی هیکل خوبی داری
883
01:12:20,341 --> 01:12:23,136
میدونی، بااون کت تنگ بازم جذاب به نظر میرسی
884
01:12:23,219 --> 01:12:24,470
اصلا شاید مد بشه
885
01:12:24,554 --> 01:12:27,181
اینکارو عمدا کردی؟
886
01:12:27,265 --> 01:12:30,393
چی داری میگی؟
من استاد خشکشویی ام
887
01:12:30,476 --> 01:12:32,312
پس نباید گند میزدی
888
01:12:37,275 --> 01:12:38,776
باید پول کاری که
889
01:12:39,736 --> 01:12:41,779
با کتم کردی رو بدی
890
01:12:41,863 --> 01:12:43,114
حتما میدی
891
01:12:47,702 --> 01:12:52,206
مستاجرهای کومگا پلازا
همین الان از ساختمون بیاین بیرون
892
01:12:52,290 --> 01:12:54,459
یکی داره دنبالم میگرده
قبل اینکه بری پولش رو بذار
893
01:12:56,920 --> 01:12:58,296
لعنتی
894
01:13:04,302 --> 01:13:05,386
بله رئیس
895
01:13:06,012 --> 01:13:08,598
همسر و دخترم رو گروگان گرفته بودن
چاره دیگه ای نداشتم
896
01:13:09,974 --> 01:13:11,017
متاسفم
897
01:13:11,809 --> 01:13:14,187
هرجوری شده درستش میکنم
898
01:13:14,896 --> 01:13:16,105
...بله من حتما
899
01:13:21,569 --> 01:13:22,570
رئیس؟
900
01:13:23,780 --> 01:13:27,158
رئیس چو؟ رئیس؟ رئیس؟
901
01:13:27,241 --> 01:13:31,454
باشه. من هرچی که اینجا نوشتی رو دیدم
همه اش اوکیه
902
01:13:31,955 --> 01:13:33,706
ولی این یکی. ببین
903
01:13:34,457 --> 01:13:38,169
تمام عکس هایی که گیرنده به عنوان شخصی
زیر سن قانونی با دادخواه گرفته
904
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
یا عکس هایی که باعث میشه گیرنده، دادخواه رو
به عنوان یکی از والدینش به یاد بیاره
905
01:13:41,255 --> 01:13:44,342
همه به نمایشگاه تاریخ محله کومگا اهدا میشوند
906
01:13:44,425 --> 01:13:47,053
که در دفتر بخشداری سانگچون برای عموم برگذار میشود
907
01:13:47,679 --> 01:13:49,847
شما کی باشی که عکس های منو اهدا میکنی؟
908
01:13:49,931 --> 01:13:52,308
اونا مظهر گذشته خجالت آور من هستن
909
01:13:52,392 --> 01:13:53,601
تصمیمش با منه
910
01:13:53,685 --> 01:13:55,269
من بزرگت کردم
911
01:13:55,353 --> 01:13:58,773
و اینکارت بهت حق ترک کردنم هم میده؟
واقعا خجالت آوره
912
01:13:58,856 --> 01:14:00,066
خجالت آور؟
913
01:14:00,650 --> 01:14:02,902
به خاطر اینه که کار تو از آدم هم کمتره
914
01:14:03,820 --> 01:14:08,533
تو یه وکیلی، پس چرا
هیچ حس عدالت خواهی ای نداری؟
915
01:14:08,616 --> 01:14:12,578
بابا، حس وظیفه شناسیت شما رو
فضول ترین وکیل دنیا کرده
916
01:14:12,662 --> 01:14:16,749
و حس عدالت طلبی شما هم
فقط کینه ی بی پایه و اساست از پولداراست
917
01:14:16,833 --> 01:14:19,210
که بهش میگن عدالت خشک
918
01:14:19,293 --> 01:14:20,378
عدالت خشک؟
919
01:14:20,461 --> 01:14:22,463
پس دنبال پول رفتن عدالت عقلانیه؟
920
01:14:22,547 --> 01:14:25,591
بله، توی کره پول، عدالته
921
01:14:25,675 --> 01:14:26,968
و قدرت معنی عدالت میده
922
01:14:27,051 --> 01:14:28,803
پس همونجوری زندگی کن
923
01:14:29,303 --> 01:14:31,973
ولی دورو بر من پیدا نشه، فهمیدی؟
924
01:14:32,056 --> 01:14:34,809
باشه. بیا کاملا رابطه مون رو قطع کنیم
925
01:14:34,892 --> 01:14:36,394
آره، همینکارو میکنیم -
نکن -
926
01:14:36,477 --> 01:14:38,104
دیگه هیچوقت به هم زنگ نمیزنیم
927
01:14:38,187 --> 01:14:40,023
نمیزنم -
جرات نکن بهم زنگ بزنی -
928
01:14:40,106 --> 01:14:41,149
نمیزنم -
آقای هونگ -
929
01:14:41,232 --> 01:14:42,191
هیچوقت بهم زنگ نزن
930
01:14:42,275 --> 01:14:43,401
آقای هونگ
931
01:14:45,111 --> 01:14:48,197
باید همین الان بیاین بیرون
932
01:14:49,032 --> 01:14:51,951
(کومگا پلازا)
933
01:14:55,079 --> 01:14:56,164
سلام
934
01:14:57,415 --> 01:15:00,001
ای خدا، همه تون یه مشت ولگرد تنبلین
935
01:15:00,835 --> 01:15:02,712
چرا برگه ها رو نصب نکردی؟
936
01:15:03,588 --> 01:15:04,672
الان انجامش بده
937
01:15:05,715 --> 01:15:06,841
سردت نیست؟
938
01:15:08,009 --> 01:15:09,135
بریم
939
01:15:09,218 --> 01:15:10,470
بله -
بله -
940
01:15:14,640 --> 01:15:15,767
(اطلاعیه)
941
01:15:15,850 --> 01:15:17,393
(فروشنده: چو یونگ اون)
(خریدار: بابل ای اند سی)
942
01:15:17,477 --> 01:15:18,728
چی شده؟ -
چی؟ -
943
01:15:18,811 --> 01:15:20,480
ولی اون قول داده بود -
چی شده؟ -
944
01:15:20,563 --> 01:15:21,773
حالا چیکار کنیم؟
945
01:15:21,856 --> 01:15:23,357
نصبش کن، زود باش -
باشه -
946
01:15:23,441 --> 01:15:24,776
روی تابلو رو بپوشون
947
01:15:26,319 --> 01:15:27,695
سلام
948
01:15:32,784 --> 01:15:34,202
از دیدنتون خوشوقتم
949
01:15:34,285 --> 01:15:35,870
من پارک سوکدو، مدیرعامل شرکت مورچه
950
01:15:35,953 --> 01:15:39,373
و رئیس کمیته توسعه ی برج بابل هستم
951
01:15:42,710 --> 01:15:44,045
اون دیگه چه شرکتیه؟
952
01:15:44,128 --> 01:15:46,214
یه شرکت سری که کارهای کثیفی مثل
953
01:15:46,297 --> 01:15:48,800
وام های با بهره بالا و کتک زدن مردم
انجام میده
954
01:15:48,883 --> 01:15:49,842
که اینطور
955
01:15:49,926 --> 01:15:53,596
اوه راستی، از امروز این ساختمون
به بابل ای اند سی تعلق داره
956
01:15:53,679 --> 01:15:57,016
از امروز، تیم دریافت خسارت میان دیدنتون
957
01:15:57,100 --> 01:15:59,602
بیاین بی سروصدا و با آرامش حلش کنیم
958
01:15:59,685 --> 01:16:01,813
میدونستم. لعنتی
959
01:16:01,896 --> 01:16:04,524
نقشه شون این بود، ولی چی؟
میذارن دوباره برگردیم؟
960
01:16:04,607 --> 01:16:07,944
اون نکبت وینچزو یا هرچی
باید یه کار میکردم کتش بیشتر آب بره
961
01:16:08,027 --> 01:16:09,278
کجاست؟ -
راستی -
962
01:16:09,362 --> 01:16:12,865
اگر هرکدوم از اجاره نشین ها باهامون راه نیان
963
01:16:12,949 --> 01:16:18,246
یکی از این مردهای سازش ناپذیر به صورت
جسمی و روحی حسابی خسته تون میکنه
964
01:16:18,329 --> 01:16:19,288
هی
965
01:16:19,372 --> 01:16:21,415
دیوونه شدی؟ چیکار میکنی؟
966
01:16:21,499 --> 01:16:23,000
چرا؟ -
تو کی هستی؟ -
967
01:16:27,338 --> 01:16:29,757
نمیتونین اینکارو بکنین -
چرا نتونیم؟ -
968
01:16:32,385 --> 01:16:34,428
خوبی؟ -
ترسوندیم -
969
01:16:34,512 --> 01:16:35,429
فکر کردم زدمت
970
01:16:39,892 --> 01:16:42,395
نمیتونین راه دستشویی رو بند بیارین
971
01:16:43,229 --> 01:16:46,566
پس کسایی که میخوان برن دستشویی چی؟ -
یه لحظه هیجان زدم کردی -
972
01:16:47,233 --> 01:16:48,401
ای خدا
973
01:16:49,068 --> 01:16:51,028
همگی برین کنار. ای خدا، کارش فوریه -
باشه -
974
01:16:51,112 --> 01:16:53,489
نمیخوام اینجا کارشو بکنه. زود باشین
975
01:16:53,573 --> 01:16:55,950
برو برو -
ممنون -
976
01:16:57,410 --> 01:17:00,580
وای از دست اون احمق
فقط آدمو خجالت میده
977
01:17:00,663 --> 01:17:01,873
همین الان از اینجا برین
978
01:17:01,956 --> 01:17:05,543
با اینجوری تهدید کردن ما دارین قانون
رو زیر پا میذارین
979
01:17:05,626 --> 01:17:09,005
چرا دیگه تمومش نمیکنین؟
ما خیلی جیگر براتون جبران میکنیم
980
01:17:09,088 --> 01:17:10,715
گفتی برامون جبران میکنی
981
01:17:10,798 --> 01:17:12,925
ولی فقط قراره مارو بزنی و بندازی بیرون
982
01:17:13,009 --> 01:17:16,554
اتفاق به این خوبی رو چرا داری خراب میکنی؟
983
01:17:16,637 --> 01:17:17,930
آخ -
هی -
984
01:17:20,391 --> 01:17:21,267
تو کی هستی؟
985
01:17:21,350 --> 01:17:23,811
من تک دختر این یارو ام
986
01:17:23,895 --> 01:17:26,606
و وکیل هونگ چا یونگ از دفتر وکالت ووسانگ هستم
987
01:17:27,440 --> 01:17:30,234
تو دختر من نیستی -
وای ساکت -
988
01:17:32,778 --> 01:17:36,032
یه وکیل از ووسانگ اینجا چیکار میکنه؟ -
به تو ربطی نداره -
989
01:17:37,200 --> 01:17:39,785
این راهی نیست که کارت رو پیش ببری
990
01:17:39,869 --> 01:17:42,413
میدونی الان توی چه دوره ای زندگی میکنیم؟
991
01:17:42,496 --> 01:17:44,749
توی فیلم های گنگستری دهه 90 که نیستیم
992
01:17:44,832 --> 01:17:46,000
هی خانم
993
01:17:46,083 --> 01:17:49,670
میخوای مثل فیلمای دهه 90 کتک بخوری؟
994
01:17:50,671 --> 01:17:52,798
وای -
هی -
995
01:17:59,138 --> 01:18:01,432
اگه دوباره دستت بهم بخوره
996
01:18:02,058 --> 01:18:04,310
یه کاری میکنم خسارتش رو بدی
997
01:18:04,393 --> 01:18:07,688
باشه حتما! بیا ببینیم برا کنار اومدن باهات باید چقدر بدم
998
01:18:07,772 --> 01:18:09,899
بسه
999
01:18:37,718 --> 01:18:38,886
چی گفت؟
1000
01:18:41,639 --> 01:18:43,432
مترم کو؟
1001
01:18:48,938 --> 01:18:50,815
چیه؟ توام میخوای بری دستشویی؟
1002
01:18:51,649 --> 01:18:52,900
کارت فوریه؟
1003
01:18:52,984 --> 01:18:54,527
بیا برو راحت باش
1004
01:18:54,610 --> 01:18:56,320
برو -
بیاین صحبت کنیم -
1005
01:18:56,821 --> 01:18:58,197
تو دیگه کدوم خری هستی؟
1006
01:18:58,281 --> 01:19:00,616
وینچنزو کاسانو
1007
01:19:01,284 --> 01:19:04,912
من نماینده ی مالک کومگا پلازا
چو یونگ اون هستم
1008
01:19:04,996 --> 01:19:06,831
وینچنجو کواسانو؟
1009
01:19:06,914 --> 01:19:08,207
مسخره است
1010
01:19:08,291 --> 01:19:10,835
هیچ جوره نمیتونی با حرف حلش کنی
1011
01:19:16,424 --> 01:19:17,800
هی صبر کن
1012
01:19:21,512 --> 01:19:22,596
وای
1013
01:19:23,848 --> 01:19:26,350
اونقدرا هم کنجکاو نیستم، ولی گوش میدم
1014
01:19:32,398 --> 01:19:33,649
خب، چی میخوای بگی؟
1015
01:19:39,280 --> 01:19:40,281
قربان -
قربان -
1016
01:19:43,951 --> 01:19:46,287
دماغم داره خون میاد -
خون دماغ؟ -
1017
01:19:46,370 --> 01:19:48,998
وای.. واقعا که
1018
01:19:49,707 --> 01:19:51,042
عوضی
1019
01:19:55,838 --> 01:19:57,840
وای نه -
رئیس -
1020
01:19:57,923 --> 01:19:59,759
...اگه یه قدم دیگه بردارین
1021
01:20:03,220 --> 01:20:05,765
رئیستون میفته -
تکون نخورین کودنا -
1022
01:20:05,848 --> 01:20:07,141
سر جاتون بمونین
1023
01:20:07,224 --> 01:20:09,101
همگی تکون نخورین
1024
01:20:14,315 --> 01:20:16,609
با توجه به ارتفاع ساختمون، بیفتی نمیمیری
1025
01:20:16,692 --> 01:20:18,194
فقط پاهات میشکنه
1026
01:20:21,197 --> 01:20:23,908
ولی اگه بدشانس باشی و با سر بری پایین
1027
01:20:25,368 --> 01:20:29,080
من میشم آخرین کسی که توی این دنیا دیدی
1028
01:20:29,163 --> 01:20:30,164
درسته؟
1029
01:20:31,248 --> 01:20:32,833
نباید جلوشو بگیریم؟
1030
01:20:32,917 --> 01:20:35,419
گفت نمیمیره پس ولش کنین
1031
01:20:36,587 --> 01:20:38,672
زود باش منو بکش بالا آشغال، منو بکش بالا
1032
01:20:40,758 --> 01:20:44,512
شرکت بابل ای اند سی این ملک رو از راه های
غیرقانونی ای خریده
1033
01:20:45,679 --> 01:20:49,475
و من این کار زشتشون رو نمیبخشم
1034
01:20:50,267 --> 01:20:51,894
اگه نمیخوای بمیری منو بکش بالا
1035
01:20:51,977 --> 01:20:53,229
زود باش
1036
01:20:54,563 --> 01:20:57,233
من هرجوری شده این ساختمون رو پس میگیرم
1037
01:20:58,275 --> 01:21:01,112
و همه تون رو مجبور میکنم تاوان کاری
که کردین رو پس بدین
1038
01:21:03,781 --> 01:21:07,493
این ساختمون مال منه
1039
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
ایتالیایی بود نه؟ چی گفت؟
1040
01:21:10,704 --> 01:21:12,081
چی؟ -
الان چی گفت؟ -
1041
01:21:12,164 --> 01:21:13,416
...گفت
1042
01:21:16,460 --> 01:21:19,255
مال من
1043
01:21:19,279 --> 01:21:31,279
★تيم ترجمه بارکد★
= Atimin, Hamzeh, Skyler :مترجمین =
★@barcodesubtitle★
1044
01:21:32,800 --> 01:21:35,800
وینچنزو
1045
01:21:35,813 --> 01:22:02,773
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤
1046
01:22:03,799 --> 01:22:05,634
انتظار نداشتم حرفم رو باور کنی
1047
01:22:05,718 --> 01:22:06,552
تهدید شده؟
1048
01:22:06,635 --> 01:22:08,095
هنوزم داری با همون حقه پیش میری؟
1049
01:22:08,179 --> 01:22:11,807
هم شما و هم مستاجرها رو با این حقه
حسابی غافلگیر میکنم
1050
01:22:11,891 --> 01:22:14,143
تجربه ام میگه که بیشتر از این تو راهه
1051
01:22:14,226 --> 01:22:16,770
یه دلیل برای اینطور رفتار کردنشون کافیه
1052
01:22:16,854 --> 01:22:19,315
میتونست مخفیانه یه مال و منالی برای خودش
توی کره ذخیره کنه
1053
01:22:19,398 --> 01:22:22,359
وقتی بحث از این کثیف کاریا باشه
ما بهترین شرکت توی کشور نیستیم؟
1054
01:22:22,443 --> 01:22:25,237
من از اینکه همه چی زیادی طول بکشه خوشم نمیاد
پس خلاصه اش کن
1055
01:22:25,321 --> 01:22:27,865
آشغالایی مثل اونارو باید مجبور کرد تاوان بدن -
آشغال؟ -
1056
01:22:27,948 --> 01:22:29,783
چا یونگ! فردا ساعت 11 عصر
1057
01:22:29,867 --> 01:22:32,995
قانونی باشه یا نه، این کار رو انجام میدیم
1058
01:22:33,704 --> 01:22:34,997
باید هرجوری که شده جلوشون رو بگیریم
1059
01:22:35,080 --> 01:22:36,540
هی
1060
01:22:36,624 --> 01:22:38,667
فکر کردم منم کاری که تو میکنی رو بکنم