1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤ 2 00:00:20,514 --> 00:00:30,514 ★تيم ترجمه بارکد★ = Atimin, Hamzeh, Skyler :مترجمین = ★@barcodesubtitle★ 3 00:00:33,538 --> 00:00:34,706 هدفم اینه که 4 00:00:36,917 --> 00:00:39,336 این ساختمونو خرد و خاکشیر کنم 5 00:01:06,988 --> 00:01:09,825 (هفتاد و دو ساعت پیش، رُم، ایتالیا) 6 00:02:02,085 --> 00:02:03,962 (مشاور خانواده کاسانو) 7 00:02:04,045 --> 00:02:07,007 (وینچنزو کاسانو) 8 00:02:08,717 --> 00:02:09,718 (مشاور) 9 00:02:09,801 --> 00:02:12,679 (مشاور حقوقی یا وکیل رئیس مافیاهای ایتالیایی) 10 00:02:48,340 --> 00:02:49,382 برو خونه امیلیو 11 00:02:49,466 --> 00:02:50,800 چشم جناب مشاور 12 00:02:58,892 --> 00:03:01,561 (قسمت یک) 13 00:03:53,446 --> 00:03:54,614 برای چی اومدی اینجا؟ 14 00:04:17,053 --> 00:04:19,222 (تاکستان گرچو) 15 00:04:32,652 --> 00:04:35,572 چطور میتونی حتی روز مراسم ترحیم رئیست هم سرت به کار گرم باشه؟ 16 00:04:48,335 --> 00:04:50,337 این آخرین هدیه رئیسم، فابیو، هست 17 00:04:51,171 --> 00:04:53,506 از تو گور هدیه فرستاده؟ نه ممنونم 18 00:04:54,049 --> 00:04:55,300 بندازش بره 19 00:05:00,638 --> 00:05:03,725 کشتن رئیس انجمن کارلو برای به دست گرفتن انجمن و تاکستان 20 00:05:04,517 --> 00:05:05,894 اشتباه تو بود 21 00:05:06,895 --> 00:05:08,146 اون برای فابیو 22 00:05:09,522 --> 00:05:11,566 مثل برادرش بود 23 00:05:11,649 --> 00:05:13,818 این هدیه هرچی باشه قبولش نمیکنم 24 00:05:16,863 --> 00:05:18,490 این برات شبیه هدیه ست؟ 25 00:05:20,784 --> 00:05:25,038 این آخرین لطفیه که فابیو نسبت به مردی که 26 00:05:26,664 --> 00:05:28,833 دوست عزیزش رو کشته از خودش نشون داده 27 00:05:30,585 --> 00:05:33,338 ...اومدی اینجا باهام معامله کنی 28 00:05:34,964 --> 00:05:36,007 یا اینکه تهدیدم کنی؟ 29 00:05:39,010 --> 00:05:41,012 اگر الان اینو امضا کنی 30 00:05:42,388 --> 00:05:43,807 هیچ مشکلی پیش نمیاد 31 00:05:43,890 --> 00:05:44,974 گورتو گم کن 32 00:05:46,601 --> 00:05:49,562 برگرد به کشور خودت چشم بادومی خودخواه 33 00:05:50,230 --> 00:05:52,607 من عادلانه جنگیدم و حقمه که حالا جاشو بگیرم 34 00:05:52,690 --> 00:05:54,859 خانواده کاسانو هیچ سهمی اینجا ندارن 35 00:05:55,777 --> 00:05:56,903 از اینجا گمشو بیرون 36 00:06:14,420 --> 00:06:15,797 مطمئنی که بعدا پشیمون نمیشی؟ 37 00:06:20,260 --> 00:06:21,511 پشیمون؟ 38 00:06:22,554 --> 00:06:24,597 خانواده لوچیانو هوای منو دارن 39 00:06:25,640 --> 00:06:27,642 از رفتن به میدون جنگ نمیترسم 40 00:06:31,020 --> 00:06:34,691 پشیمونی، دردناک ترین چیزیه که توی زندگی میتونی تجربه ش کنی 41 00:06:36,317 --> 00:06:37,193 امیلیو 42 00:06:38,236 --> 00:06:42,574 اومدم اینجا که بهت یه فرصت بدم تا اشتباهت رو جبران کنی 43 00:06:44,284 --> 00:06:45,243 نه اینکه جنگ راه بندازی 44 00:06:45,326 --> 00:06:47,370 باشه، هرکار دلت میخواد بکن 45 00:06:47,454 --> 00:06:48,580 آریگاتو (ممنون به زبان ژاپنی) 46 00:06:49,247 --> 00:06:50,748 مرتیکه چشم بادومی بی نزاکت 47 00:07:07,390 --> 00:07:08,475 امیلیو 48 00:07:13,104 --> 00:07:14,772 جزای بی احترامی به من و مردم کشورم 49 00:07:16,441 --> 00:07:17,734 رو پس میدی 50 00:07:19,068 --> 00:07:20,111 وحشی غارنشین 51 00:07:26,451 --> 00:07:28,119 وینچنزو، بهم فحش دادی؟ 52 00:07:28,620 --> 00:07:30,163 چی گفتی بهم؟ 53 00:07:41,841 --> 00:07:44,219 چرا امروز دارن سم پاشی میکنن؟ 54 00:07:46,638 --> 00:07:48,681 هفته پیش سم پاشی کرده بودیم که 55 00:07:52,810 --> 00:07:55,688 ...لعنت، چه کوفتیه 56 00:07:59,484 --> 00:08:00,735 گه توش 57 00:08:01,486 --> 00:08:02,946 سم پاشی نمیکنن 58 00:08:54,289 --> 00:08:56,207 وای نه، داره میسوزه 59 00:08:56,291 --> 00:08:57,959 همه چیز داره میسوزه 60 00:08:58,042 --> 00:09:00,378 همونجوری سرجاتون واینستین بی خاصیتا 61 00:09:00,461 --> 00:09:03,089 تکون بخورین زود باشین 62 00:09:03,715 --> 00:09:05,383 بجنبید 63 00:09:07,051 --> 00:09:09,304 وینچنزو حرومزاده 64 00:09:09,387 --> 00:09:10,722 انتقاممو ازت میگیرم 65 00:09:10,805 --> 00:09:13,558 دهن همه تونو سرویس میکنم هم تو و هم خانواده کاسانو رو 66 00:09:14,559 --> 00:09:15,602 زود باشین 67 00:11:19,434 --> 00:11:20,518 بابا 68 00:11:37,952 --> 00:11:40,496 میتونستی اون کارو بعد از مراسم ترحیم انجام بدی 69 00:11:42,832 --> 00:11:44,709 این آخرین دستورش بود 70 00:11:45,626 --> 00:11:48,004 بهم گفته بود که هرچه سریعتر ترتیبش رو بدم 71 00:11:48,087 --> 00:11:49,630 اما بازم 72 00:11:49,714 --> 00:11:53,050 سوزوندن کل تاکستان واقعا کار احمقانه ای بود 73 00:11:53,134 --> 00:11:57,847 گفته بود با هرروشی که بلدم حتما این کارو تمومش کنم 74 00:11:58,473 --> 00:12:01,225 درسته، پدرم همیشه به تصمیمات تو اعتماد داشت 75 00:12:02,226 --> 00:12:03,352 اما به من نه 76 00:12:05,021 --> 00:12:09,650 چون همیشه وقتی کاری رو بهت میسپردن بی احتیاطی میکردی 77 00:12:10,860 --> 00:12:14,071 قانون ما اینه که به زن ها و بچه ها صدمه نزنیم 78 00:12:14,155 --> 00:12:16,449 اما تو این قانونو زیر پا میذاشتی 79 00:12:27,376 --> 00:12:28,377 وینچنزو 80 00:12:29,420 --> 00:12:30,421 دوستم 81 00:12:31,547 --> 00:12:32,507 برادرم 82 00:12:34,133 --> 00:12:37,803 حالا که من رئیست شدم میخوام بیشتر بهم وفادار باشی 83 00:12:37,887 --> 00:12:38,888 پائولو 84 00:12:39,597 --> 00:12:40,681 برادرم 85 00:12:41,933 --> 00:12:45,102 من همیشه آماده ام تا وفاداریم رو بهت نشون بدم 86 00:12:49,106 --> 00:12:50,858 البته تا زمانی که لیاقتش رو داشته باشی 87 00:14:48,517 --> 00:14:50,102 دنبال من میگشتین؟ 88 00:15:30,184 --> 00:15:31,477 مهمونی خوش گذشت؟ 89 00:15:32,228 --> 00:15:33,270 وینچنزو 90 00:15:35,022 --> 00:15:38,401 حتما داری به سمت در میری صدای واق واق پایان رو شنیدم 91 00:15:39,735 --> 00:15:42,530 ...چطوری 92 00:15:42,613 --> 00:15:45,408 آها راستی، بذار از قبل عذرخواهی کنم 93 00:15:45,491 --> 00:15:47,994 میدونم که اون ماشین مورد علاقته 94 00:15:52,206 --> 00:15:56,627 فقط به احترام فابیو بود که نکشتمت 95 00:15:57,878 --> 00:16:00,798 ولی این آخرین باره 96 00:16:05,928 --> 00:16:09,015 دارم ایتالیا رو ترک میکنم و دیگه هیچوقت برنمیگردم 97 00:16:11,017 --> 00:16:13,894 پس دنبالم نگرد 98 00:16:22,570 --> 00:16:26,949 دفعه بعدی که بیای دنبالم 99 00:16:28,284 --> 00:16:31,162 قبل از اینکه پاتو از ماشین بذاری بیرون، منفجر میشه 100 00:16:32,663 --> 00:16:33,748 پائولو 101 00:16:34,331 --> 00:16:36,417 میدونم که لیاقت ریاست رو نداری 102 00:17:04,570 --> 00:17:06,822 (لیست کسب و کارهای کومگا پلازا) 103 00:17:29,470 --> 00:17:32,515 (کومگا پلازا به دلیل بی کفایتی واحد های تجاری تخریب خواهد شد) 104 00:17:32,598 --> 00:17:34,141 (کومگا پلازا) 105 00:18:01,293 --> 00:18:02,128 جاجانگ 106 00:18:03,712 --> 00:18:05,673 اینو بخور و قند خونت رو ببر بالا 107 00:18:05,756 --> 00:18:07,007 (زندگی فقط یک باره) 108 00:18:07,091 --> 00:18:09,718 اینو از معروفترین شیرینی فروشی محله یونام خریدم 109 00:18:11,554 --> 00:18:12,721 لازم نیست لطفا برو 110 00:18:14,723 --> 00:18:15,850 خوردن این خوارکی خوشمزه 111 00:18:15,933 --> 00:18:18,519 اونم وسط یه روز خسته کننده یه جورایی باعث خوشحالی میشه 112 00:18:18,602 --> 00:18:20,521 من به اندازه کافی خوشحال هستم 113 00:18:24,441 --> 00:18:25,484 خوشحالی؟ 114 00:18:25,568 --> 00:18:27,444 مگه به عنوان یه داوطلب تحقیقاتی 115 00:18:27,528 --> 00:18:29,780 با داروسازی قرارداد نبستی تا بتونی وام دانشجوییت رو پس بدی؟ 116 00:18:29,864 --> 00:18:31,657 هیچ عوارض جانبی نداشتی 117 00:18:31,740 --> 00:18:34,410 اما تنها کسی بودی که خبرچینی کردی و علیه شون شهادت دادی 118 00:18:34,493 --> 00:18:37,246 میتونی توی این وضعیت خوشحال باشی؟- آره میتونم- 119 00:18:37,329 --> 00:18:39,248 مطمئنم که درست ترین کارو انجام دادم 120 00:18:39,874 --> 00:18:41,458 خیلی جربزه داری 121 00:18:42,960 --> 00:18:43,919 ...اما 122 00:18:45,254 --> 00:18:48,757 اگر داروسازی بابل ازت شکایت کنه بازم خوشحال میمونی؟ 123 00:18:48,841 --> 00:18:49,758 چی؟ 124 00:18:49,842 --> 00:18:52,803 دارن از عصبانیت منفجر میشن 125 00:18:52,887 --> 00:18:56,182 بهمون دستور دادن که زندگیت رو نابود کنیم آقای سون هو 126 00:18:59,727 --> 00:19:04,064 هیچکس اهمیتی نمیده که چه بلایی به سرت اومده 127 00:19:04,148 --> 00:19:06,901 چرا؟ چون داستان غم انگیزت هیچکس رو ناراحت نمیکنه 128 00:19:06,984 --> 00:19:08,319 اصلا گریه دار نیست 129 00:19:09,278 --> 00:19:13,365 در واقع من تنها کسی ام که زندگی تو براش اهمیت داره سون هو 130 00:19:13,449 --> 00:19:14,867 فقط من، هونگ چا یونگ 131 00:19:17,995 --> 00:19:19,955 تاپر کیکو بکش بیرون 132 00:19:26,337 --> 00:19:28,214 (زندگی فقط یک باره) 133 00:19:35,846 --> 00:19:37,765 این چقدره؟ 134 00:19:52,321 --> 00:19:54,657 خدایا عجب دست و پا چلفتیه 135 00:20:04,583 --> 00:20:06,669 ببخشید سونبه- ادب و تربیتت کجا رفته؟- 136 00:20:06,752 --> 00:20:09,213 اگر دیرت شده، باید تاکسی بگیری 137 00:20:09,296 --> 00:20:10,839 این از تاکسی سریعتره 138 00:20:10,923 --> 00:20:12,424 درضمن، توی شهر استفاده از این مده 139 00:20:12,508 --> 00:20:14,468 بیخیال مد، فقط بگو چرا دیر کردی؟ 140 00:20:15,302 --> 00:20:18,764 وکیل یون این سوک یهو بهم گفت باید از 1200 تا برگه کپی رو بگیرم 141 00:20:19,598 --> 00:20:20,724 کارآموز جانگ جونگ وو 142 00:20:20,808 --> 00:20:23,185 بگو ببینم من از چه مدل آدمایی بیشتر از همه متنفرم؟ 143 00:20:23,269 --> 00:20:24,353 آدمایی که شبیه رباتن 144 00:20:24,436 --> 00:20:26,730 درسته آدمایی که خودشونو جر میدن و مثل ربات کار میکنن 145 00:20:26,814 --> 00:20:29,066 اما آخرش بازم کم میارن و به هیچ جایی نمیرسن 146 00:20:30,609 --> 00:20:32,736 درسته که یه کم و کاستی هایی دارم ولی کارآموز خوبیم مگه نه؟ 147 00:20:33,487 --> 00:20:34,697 کارآموز دوست داشتنی؟ 148 00:20:35,447 --> 00:20:37,157 اگه زحمت بکشی حداقل کراواتت رو عوض کنی 149 00:20:37,241 --> 00:20:39,410 منم فکر میکنم ببینم ازت خوشم میاد یا نه 150 00:20:40,369 --> 00:20:42,371 اما استیو جابز هم همیشه یه دستمال گردن رو میبست 151 00:20:42,454 --> 00:20:44,623 من از مردایی که ظاهر آراسته ای دارن بیشتر از مردایی که شبیه گداها لباس میپوشن خوشم میاد 152 00:20:48,085 --> 00:20:50,963 (دادگاه) 153 00:20:51,046 --> 00:20:53,674 (روز اول رسیدگی به پرونده شکایت از داروسازی بابل) 154 00:21:13,736 --> 00:21:16,363 ادعای اینکه قربانی ها بر اثر عوارض جانبی دارو مرده باشن 155 00:21:16,447 --> 00:21:17,781 واقعا نامعقول و خنده داره 156 00:21:17,865 --> 00:21:20,576 شاکی با مدارکی که هنوز درستیشون ثابت نشده داره مطبوعات رو تحریک میکنه 157 00:21:20,659 --> 00:21:23,662 قربانی ها به دلیل حمله قلبی فوت شدن 158 00:21:23,746 --> 00:21:24,747 و هیچ بیماری پیش زمینه ای هم نداشتن 159 00:21:24,830 --> 00:21:27,583 یکیشون آریتمی قلبی داشته یکی دیگه مشکل تجمع مایع ریوی 160 00:21:27,666 --> 00:21:29,626 و یکی دیگه هم فشار خون 161 00:21:29,710 --> 00:21:33,672 ایشون این اطلاعات رو از سوابق پزشکی قدیمی قربانیان بیرون کشیدن 162 00:21:33,756 --> 00:21:35,174 بهیار های اورژانسی که در صحنه حضور داشتن 163 00:21:35,257 --> 00:21:37,885 اعلام کردن که قربانی ها علائم اوردوز از خودشون نشون دادن 164 00:21:37,968 --> 00:21:40,095 بهیار های اورژانس که مدرک معتبر پزشکی ندارن 165 00:21:40,179 --> 00:21:42,890 اونا فقط علایم ظاهری رو اعلام کردن 166 00:21:42,973 --> 00:21:46,894 عالیجناب، من اظهاریه ضبط شده یکی از داوطلبین تحقیقات رو دارم 167 00:21:48,062 --> 00:21:50,773 بابل به زور وادارش کرده که شهادت دروغ بده 168 00:21:50,856 --> 00:21:52,191 تا بقیه رو ساکت کنن 169 00:21:52,274 --> 00:21:54,777 ...این اظهاریه به وضوح اعلام میکنه که- عالیجناب- 170 00:21:55,402 --> 00:21:57,279 داوطلب تحقیقاتی که این اظهاریه رو ثبت کرده 171 00:21:57,362 --> 00:21:59,865 خودش رو به خاطر سوگند دروغ و نقض قوانین دادگاه تحویل داده 172 00:22:00,908 --> 00:22:03,035 من گزارش بازجویی به عنوان مدرک تقدیمتون میکنم 173 00:22:06,622 --> 00:22:08,707 بعد از اینکه به دروغ این اظهاریه رو به ثبت رسونده 174 00:22:08,791 --> 00:22:11,960 قصد داشته که از شرکت بابل اخاذی کنه 175 00:22:12,044 --> 00:22:13,879 اما دچار احساس عذاب وجدان میشه 176 00:22:13,962 --> 00:22:16,507 و خودش رو تحویل پلیس میده- عالیجناب- 177 00:22:17,966 --> 00:22:21,303 این فقط یک اتهام یک طرفه ست هنوز ثابت نشده که واقعا این اظهاریه دروغ بوده یا خیر 178 00:22:21,386 --> 00:22:23,388 مدارک ضبط شده باید مورد پذیرش دادگاه قرار بگیره 177 00:22:23,472 --> 00:22:26,475 وقتی اتهام دروغ بودن شهادت شاهد ثابت شد 178 00:22:26,558 --> 00:22:27,726 ادامه میدیم 179 00:22:28,519 --> 00:22:31,563 جلسه بعدی هفته اینده همین جا برگزار خواهد شد 180 00:22:34,900 --> 00:22:36,735 ختم جلسه 181 00:22:45,577 --> 00:22:46,703 یه سیگار بهم بده 182 00:22:47,704 --> 00:22:49,706 دوسال پیش ترک کردم - پس برو - 183 00:22:51,542 --> 00:22:54,211 حداقل وقتی میای دادگاه یه حموم برو 184 00:22:56,130 --> 00:22:58,632 من نیازی بهت ندارم. فقط برو 185 00:23:00,676 --> 00:23:02,678 میتونستیم قضیه رو بدون دادگاه حل فصل کنیم 186 00:23:02,761 --> 00:23:06,431 چطور تونستی بدون اینکه از بردنت مطمئن باشی این گند رو راه بندازی؟ 187 00:23:07,766 --> 00:23:08,725 این گند؟ 188 00:23:10,561 --> 00:23:13,522 با پدرت اینطوری حرف نزن - فکر کردم دیگه من رو بچه خودت نمیدونی - 189 00:23:14,356 --> 00:23:15,482 درسته 190 00:23:15,566 --> 00:23:18,485 دختری که از خون منه اینطوری شاهد رو نمیخره 191 00:23:18,569 --> 00:23:20,946 وقتی از دخترت ایراد میگیری آروم میشی؟ 192 00:23:21,029 --> 00:23:22,739 تو و بابل لیاقتتون همین بود 193 00:23:22,823 --> 00:23:24,241 شماها شبیه مافیایین 194 00:23:26,326 --> 00:23:29,580 چطور میتونی بابت نابود کردن آدمای ضعیف به خودت افتخار کنی؟ 195 00:23:33,750 --> 00:23:34,585 پدر 196 00:23:35,502 --> 00:23:37,212 نمیتونی تمومش کنی؟ 197 00:23:38,547 --> 00:23:40,632 حتی اگه با من مثل دخترت رفتار نکنی 198 00:23:41,466 --> 00:23:44,178 بازم من خیلی نگرانتم 199 00:23:44,261 --> 00:23:46,763 میترسم این مساله بهت آسیب بزنه 200 00:23:46,847 --> 00:23:48,682 هم جسمی هم روحی 201 00:23:50,142 --> 00:23:51,268 پدر 202 00:23:51,351 --> 00:23:55,689 اگه بس کنی من کمکت میکنم 203 00:23:56,440 --> 00:24:00,194 از اینکه الان میگمش خجالت میکشم، اما حالا که بزرگتر شدم 204 00:24:01,236 --> 00:24:03,197 فهمیدم که خانواده همیشه اولویت اوله 205 00:24:09,119 --> 00:24:11,330 چا یونگ - بله پدر - 206 00:24:11,413 --> 00:24:14,875 چرا وکیل بودن رو بیخیال نمیشی و نمیری بازیگر بشی؟ 207 00:24:16,168 --> 00:24:18,337 اینطوری دیگه زندگی بقیه رو هم به فنا نمیدی 208 00:24:22,049 --> 00:24:23,592 تو هیچ وقت نمیتونی من رو شکست بدی 209 00:24:24,676 --> 00:24:26,970 وقتی تموم شد میبینیم 210 00:24:27,054 --> 00:24:30,098 درضمن من تصمیم رو گرفتم واقعا میخوام ولت کنم 211 00:24:30,182 --> 00:24:31,350 چطور این کار رومیکنی؟ 212 00:24:32,267 --> 00:24:33,602 یه راهی پیدا میکنم 213 00:24:34,478 --> 00:24:35,437 فعلا 214 00:24:48,659 --> 00:24:49,785 معذرت میخوام 215 00:24:50,827 --> 00:24:52,204 لازمه که یه بازرسی انجام بدم 216 00:24:55,791 --> 00:24:57,376 (تحت تعقیب) (نام: پارک جونگ گوک) 217 00:24:58,126 --> 00:25:00,045 میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ 218 00:25:07,052 --> 00:25:08,679 (جمهوری ایتالیا) (وینچنزو کاسانو) 219 00:25:13,850 --> 00:25:16,520 اوه تو کره ای - ایتالیایی هستی 220 00:25:16,603 --> 00:25:18,855 معذرت میخوام. اشتباه شد 221 00:25:19,690 --> 00:25:22,776 میدونی اونی که تحت تعقیبه کره ایه 222 00:25:24,236 --> 00:25:25,195 وای خیلی معذرت میخوام 223 00:25:26,029 --> 00:25:29,700 چه اسم باحالی داری 224 00:25:29,783 --> 00:25:31,785 وینسن جو؟ 225 00:25:31,868 --> 00:25:33,870 برای کدوم طایفه جو هستی؟ 226 00:25:41,461 --> 00:25:44,047 پاسپورتم رو بده - باشه - 227 00:25:49,594 --> 00:25:51,888 بله. رئیس چو من به سلامت رسیدم 228 00:25:53,515 --> 00:25:54,599 آه بله 229 00:25:55,684 --> 00:25:56,935 پس اونجا میبینمتون 230 00:25:57,728 --> 00:25:59,855 یک ساعت و نیم طول میکشه 231 00:26:00,564 --> 00:26:01,523 باشه 232 00:26:02,482 --> 00:26:05,193 بیخیال. چطوری میتونن وقتی تازه رسیدم کنسلش کنن؟ 233 00:26:06,611 --> 00:26:09,865 ببخشید. تاکسی میخواین؟ 234 00:26:10,657 --> 00:26:11,700 آره 235 00:26:12,659 --> 00:26:14,828 من راننده لیموزینم 236 00:26:14,911 --> 00:26:17,456 قرار من همین الان کنسل شد، پس من میرسونمتون 237 00:26:17,539 --> 00:26:18,582 کجا میرین؟ 238 00:26:20,250 --> 00:26:21,543 خیابان کومگا، سئول 239 00:26:21,626 --> 00:26:24,921 واقعا؟ پس قول میدم حسابی از سواری لذت ببرین 240 00:26:25,005 --> 00:26:26,506 خودم میارم - نه من میارمش - 241 00:26:26,590 --> 00:26:28,467 لطفا سوار شین. خیلی خب 242 00:26:30,677 --> 00:26:32,346 وای شما خیلی خوش تیپین 243 00:26:50,113 --> 00:26:52,282 سفرتون خوب بود؟ 244 00:26:53,367 --> 00:26:54,826 کجا رفتین؟ 245 00:26:55,660 --> 00:26:56,703 ترجیح میدم حرف نزنم 246 00:26:56,787 --> 00:26:58,538 باشه. معذرت میخوام 247 00:27:04,503 --> 00:27:05,670 به جاش بذار اخبار پخش شه 248 00:27:05,754 --> 00:27:07,214 چشم 249 00:27:09,591 --> 00:27:11,426 توسط پلیس دستگیر شد... 250 00:27:11,510 --> 00:27:13,887 در برخی از دهکده های ماهیگیری ...گارد ساحلی کره 251 00:27:13,970 --> 00:27:16,098 باید همه چی رو یه ماهه تموم کنم 252 00:27:17,057 --> 00:27:19,226 بعدش فورا میرم مالت 253 00:27:19,309 --> 00:27:23,605 گزارشهای زیادی از جرم و جنایت علیه خارجیها توی فرودگاههامون بوده 254 00:27:23,688 --> 00:27:26,942 بر طبق گفته پلیس، کسانی وانمود میکنن که راننده تاکسی فرودگاه هستن 255 00:27:27,025 --> 00:27:29,444 به مسافرا نوشیدنی آلوده به قرصهای خواب آور میدن 256 00:27:29,528 --> 00:27:32,948 ...و وسایل با ارزششون رو میدزدن. مخصوصا - خدا از دست این عوضیا - 257 00:27:33,031 --> 00:27:37,077 چطور میتونن اونم وقتی که بونگ جون هو و بی تی اس انقدر برای وجهه ما زحمت کشیدن؟ 258 00:27:37,160 --> 00:27:39,246 عوضیایی مثل اونا شهرت ما رو خراب میکنن 259 00:27:39,996 --> 00:27:40,956 موافق نیستین؟ 260 00:27:41,039 --> 00:27:43,667 براساس گفته های قربانی در مورد وسایل دزدیده شده 261 00:27:43,750 --> 00:27:46,920 ...یک ماه دیگه من - پلیس در حال بررسیه که آیا - 262 00:27:47,003 --> 00:27:48,672 همدستهایی وجود داشته یا نه 263 00:27:48,755 --> 00:27:51,258 دارم توی ساحل کنجی... 264 00:27:51,925 --> 00:27:54,261 آبجو میخورم 265 00:27:56,888 --> 00:27:58,682 غذای هواپیما حتما شور بوده 266 00:27:58,765 --> 00:28:00,934 کل بطری رو داد بالا 267 00:28:13,947 --> 00:28:15,073 رئیس 268 00:28:15,157 --> 00:28:18,160 اونا مامور وانگ رو وقتی داشت توی اینچئون تعقیبشون میکرد گرفتن و دستش رو قطع کردن 269 00:28:18,243 --> 00:28:19,578 چی؟ الان کجاست؟ 270 00:28:19,661 --> 00:28:20,620 میتونن پیوندش بزنن؟ 271 00:28:21,204 --> 00:28:22,205 لعنتی 272 00:28:24,166 --> 00:28:27,252 رئیس، ده دقیقه قبل، ماساتو از گروه ...کاواگوچی خودش رو با 273 00:28:27,335 --> 00:28:30,547 یه چاقوی مخصوص نون توی بوسان وقتی مامورا محاصرش کرده بودن زده 274 00:28:30,630 --> 00:28:32,257 چی؟ با چاقوی نون؟ 275 00:28:32,340 --> 00:28:34,301 خدای من خیلی درازه 276 00:28:34,885 --> 00:28:36,636 یه هلیکوپتر خبر کن و برو - بله - 277 00:28:36,720 --> 00:28:40,098 خب چی؟ جزئیات رو داری؟ 278 00:28:40,182 --> 00:28:41,767 چطوری رسید اینجا؟ 279 00:29:03,705 --> 00:29:04,581 ...اون 280 00:29:05,499 --> 00:29:07,250 اون مشاور مافیاست 281 00:29:08,126 --> 00:29:09,336 کره ایه؟ 282 00:29:14,800 --> 00:29:18,053 وقتی پنج سال پیش اومد کره فقط یه وکیل معمولی بود 283 00:29:18,136 --> 00:29:21,681 اما حالا دیگه اون آدم سابق نیست مهمترین عضو مافیاست 284 00:29:21,765 --> 00:29:24,893 به عنوان مشاور برگشته کره 285 00:29:29,022 --> 00:29:30,273 هی آقای آن 286 00:29:30,857 --> 00:29:34,986 چرا این همه راه رو تا کره بیان؟ که به چی برسن؟ 287 00:29:35,070 --> 00:29:36,988 خیلی چیزا اینجا توی کره هست 288 00:29:37,072 --> 00:29:38,907 حالا دیگه ما یه هدف جهانی هستیم 289 00:29:38,990 --> 00:29:41,451 ...پس شاید فقط برای تعطیلات اومده اینجا 290 00:29:41,535 --> 00:29:43,829 تا بولگگی، دونگدونجو، مکگولی و پاجون بخوره 291 00:29:43,912 --> 00:29:45,205 باید ازش استقبال کنیم 292 00:29:45,288 --> 00:29:48,083 قربان این چیزی نیست که بخواین ساده بگیرینش 293 00:29:48,166 --> 00:29:50,627 ...مشاور برای مافیا - خب چی؟ - 294 00:29:51,461 --> 00:29:53,880 قراره چه کوفتی باشه؟ 295 00:29:53,964 --> 00:29:56,216 مثل اینکه دلت میخواد فحش بخوری 296 00:29:56,299 --> 00:29:57,926 باید تعقیبش کنیم رئیس 297 00:29:58,760 --> 00:30:01,137 مافیای ایتالیایی خیلی شرورن 298 00:30:01,221 --> 00:30:02,806 به حال خودش بذارش 299 00:30:02,889 --> 00:30:05,100 هیچ عملیاتی رو شروع نکن 300 00:30:05,183 --> 00:30:06,852 ... اما اون مشاور- ...چرا تو - 301 00:30:25,537 --> 00:30:28,164 خانم هونگ، شنیدم امروز حسابی ترکوندین 302 00:30:28,248 --> 00:30:29,916 تبریک میگم خانم هونگ 303 00:30:30,000 --> 00:30:31,960 جدا الگوی من هستین 304 00:30:45,390 --> 00:30:48,351 آره دوباره امروز انجامش دادم 305 00:30:48,435 --> 00:30:50,020 برو، هونگ چا یونگ 306 00:30:50,103 --> 00:30:51,771 تو خیلی باحالی چا یونگ 307 00:30:51,855 --> 00:30:54,900 من خیلی باحالم 308 00:30:54,983 --> 00:30:56,359 آره، آره 309 00:30:58,945 --> 00:31:03,074 هونگ چا یونگ، هونگ چا، هونگ چا، هونگ چا یونگ 310 00:31:04,200 --> 00:31:06,870 باید اینجا پرده بزنم 311 00:31:06,953 --> 00:31:08,204 همه میتونن ببینن 312 00:31:10,457 --> 00:31:13,960 بیخیال، نباید اینقدر بهش سخت میگرفتی اون پدرته 313 00:31:15,462 --> 00:31:18,173 اون پدر من نیست اون مشاور شاکیه 314 00:31:20,258 --> 00:31:23,053 بین فارغ التحصیلا هنوز پدرت به توزا معروفه 315 00:31:23,136 --> 00:31:26,181 به خاطر همینه بدون اینکه بدونه کجا باید بس کنه همین طور می ره جلو 316 00:31:26,848 --> 00:31:28,433 توی جلسه محاکمه بعدی تمومش میکنم 317 00:31:28,516 --> 00:31:29,851 آره همینه 318 00:31:30,518 --> 00:31:34,773 یه وکیل لایق میتونه قبل اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه تمومش کنه 319 00:31:38,526 --> 00:31:41,738 باید همون موقع که دادخواست داده بود تمومش میکردم. متاسفم 320 00:31:41,821 --> 00:31:42,781 اشکالی نداره 321 00:31:44,699 --> 00:31:48,536 امروز باید زودتر کار روتموم کنی و یکم خوش بگذرونی 322 00:31:48,620 --> 00:31:49,746 آها راستی 323 00:31:50,914 --> 00:31:52,540 حساب بانکیت رو چک کن 324 00:31:53,318 --> 00:31:54,218 سورپرایز 325 00:31:54,292 --> 00:31:55,210 یه جایزه است 326 00:31:58,546 --> 00:32:00,298 لازم نیست بهم جایزه بدین 327 00:32:01,383 --> 00:32:03,927 تا همین الانشم خیلی خوب با من رفتار کردین 328 00:32:06,012 --> 00:32:07,138 وایستا 329 00:32:08,390 --> 00:32:10,392 وای خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 330 00:32:11,643 --> 00:32:15,480 اشکالی نداره. فقط بگیرش و کل روز خرجش کن 331 00:32:15,563 --> 00:32:17,440 وای چا یونگ 332 00:32:18,191 --> 00:32:19,901 چا یونگ، چا یونگ، هونگ چا یونگ 333 00:32:19,985 --> 00:32:21,903 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. جدی میگم 334 00:32:25,782 --> 00:32:27,534 دوباره مالیات کم کرد؟ 335 00:32:29,035 --> 00:32:30,120 ایی 336 00:32:33,039 --> 00:32:34,416 غذاش حتما شور بوده 337 00:32:34,499 --> 00:32:37,335 من اصلا ازش نخواستم که بخورتش خودش خورد 338 00:32:38,545 --> 00:32:39,629 هی نگفتم بهت؟ 339 00:32:40,255 --> 00:32:42,590 وقتی توی فرودگاه سوارش کردم میدونستم مایه داره 340 00:32:42,674 --> 00:32:44,509 وای اینم یه کیف طراحی شده است 341 00:32:44,592 --> 00:32:45,719 وایستا. این چیه؟ 342 00:32:49,139 --> 00:32:50,640 این باید بیشتر از 4000 دلار باشه 343 00:32:54,436 --> 00:32:56,146 لعنتی - هی - 344 00:32:56,229 --> 00:32:57,439 ساعتش رو ببین 345 00:32:58,773 --> 00:33:01,443 اگه این اصل باشه بیشتر از 100 میلیون وونه 346 00:33:01,526 --> 00:33:03,153 هی اینکه تقلبی نیست، درسته؟ 347 00:33:05,905 --> 00:33:08,074 وای محاله - درسته؟درسته - 348 00:33:08,158 --> 00:33:09,200 تیپش رو ببین 349 00:33:09,284 --> 00:33:11,745 عمرا ساعت تقلبی دستش کنه 350 00:33:11,828 --> 00:33:13,038 هی - اینو نگاه - 351 00:33:13,121 --> 00:33:14,873 بوی خوبی هم میده - واقعا؟ - 352 00:33:15,582 --> 00:33:16,958 ادکلنشم پیدا کن 352 00:33:19,252 --> 00:33:20,170 بهوش اومدی 355 00:33:23,131 --> 00:33:24,716 شماها کی هستین؟ 356 00:33:25,341 --> 00:33:26,426 ما؟ 357 00:33:27,177 --> 00:33:28,553 ما همونی هستیم که فکر میکنی 358 00:33:30,805 --> 00:33:31,681 واقعا؟ 359 00:33:32,307 --> 00:33:33,683 ایول خیلی باحال بود 360 00:33:34,309 --> 00:33:36,394 من که گفتم تو با استعدادی- لگد بزن لطفا- 361 00:33:54,788 --> 00:33:56,206 (پنجاه هزار وون) 362 00:34:17,977 --> 00:34:20,772 !قسم میخورم گیرتون میارم و پوست از کله اتون میکنم حروم زاده ها 363 00:34:20,855 --> 00:34:22,148 !به خدا قسم این کارو میکنم 364 00:34:24,567 --> 00:34:25,819 کره ی لعنتی 365 00:34:26,569 --> 00:34:28,822 کره ی لعنتی 366 00:34:29,948 --> 00:34:30,865 !ساکت شو 367 00:34:30,949 --> 00:34:32,742 !گفتم ببر صداتو 368 00:34:33,326 --> 00:34:34,494 لعنتی 369 00:34:36,496 --> 00:34:37,664 لعنت بهش 370 00:34:38,998 --> 00:34:39,999 !خفه شو 371 00:34:50,135 --> 00:34:52,345 لعنت بهش 372 00:34:54,806 --> 00:34:57,142 !لعنت بهش 373 00:34:57,225 --> 00:35:00,103 (پنجاه هزار وون) 374 00:35:09,279 --> 00:35:14,075 !کره ی لعنتی! لعنت بهت! کره ی لعنتی 375 00:35:14,159 --> 00:35:16,035 !دخلت اومده 376 00:35:16,786 --> 00:35:18,246 !لعنتی 377 00:35:21,499 --> 00:35:23,668 !لعنتی 378 00:35:24,335 --> 00:35:26,212 اونجا رو ببین 379 00:35:26,296 --> 00:35:29,299 حالا که از نزدیک نگاه میکنم به نظر آدم خوبی میاد 380 00:35:29,382 --> 00:35:31,134 خیلی خوشتیپه- آره واقعا- 381 00:35:31,217 --> 00:35:32,677 به نظر آدم خوبی میاد - آره- 382 00:35:32,760 --> 00:35:34,637 اون فقط از مردای جذاب خوشش میاد 383 00:35:34,721 --> 00:35:36,472 واقعا که- خدایا- 384 00:35:39,851 --> 00:35:40,685 بیا 385 00:35:40,768 --> 00:35:42,979 اینجوری کن 386 00:35:47,317 --> 00:35:49,360 انگار کتکش زدن- واقعا؟- 387 00:35:49,444 --> 00:35:52,906 واقعا جذابه- تو هم که فقط تو فکر همینی- 388 00:36:16,846 --> 00:36:20,808 (کومگا پلازا) 389 00:36:24,145 --> 00:36:26,856 (قبول شدنتان را تبریک میگوییم.مجله ی معماری) 390 00:36:28,483 --> 00:36:29,776 هدفم اینه که 391 00:36:30,652 --> 00:36:33,947 این ساختمونو خرد و خاکشیر کنم 392 00:36:34,697 --> 00:36:36,366 درباره ی چی مشاوره میخواستین؟ 393 00:36:36,449 --> 00:36:38,409 (پنج سال قبل، میلان، اتاق مطالعه ی خانواده ی کاسانو) 394 00:36:38,493 --> 00:36:41,162 دوستم فابیو بهم گفته 395 00:36:41,246 --> 00:36:45,667 که یه راه امن واسه پنهان کردن طلاهام بلدی 396 00:36:46,709 --> 00:36:48,670 گفت دوست قدیمیش فابیو بهش گفته 397 00:36:48,753 --> 00:36:52,924 که تو یه راه امن واسه پنهان کردن طلاهاش سراغ داری 398 00:36:53,007 --> 00:36:56,761 میخوام طلاهامو تو کره قایم کنم، نه چین 399 00:36:57,679 --> 00:37:03,017 و باید انقدر جاش امن باشه هیچکس نتونه بدزدش 400 00:37:03,101 --> 00:37:05,478 میخواد تو کره قایمش کنه 401 00:37:05,561 --> 00:37:08,815 و میخواد جاش کاملا امن باشه جوری که کسی نتونه بدزدش 402 00:37:11,985 --> 00:37:15,947 یه روشی هست که 50 ساله بین خاندان ما دست به دست شده 403 00:37:16,656 --> 00:37:18,866 یه ساختمون قدیمی تو کره بخر 404 00:37:19,534 --> 00:37:21,035 به اسم دوستم آقای چو بخرش 405 00:37:21,119 --> 00:37:24,414 که کسی مشکوک نشه 406 00:37:24,497 --> 00:37:29,168 بعد یه بخششو جوری عوض کن که مثل شرکت یا فروشگاه بشه 407 00:37:29,252 --> 00:37:30,086 (در حال ساخت و ساز) 408 00:37:32,797 --> 00:37:34,549 چندتا کارگر بگیر 409 00:37:34,632 --> 00:37:37,510 تا تو زیرزمینش یه اتاق مخفی بسازن که طلاهاتو توش قایم کنی 410 00:37:41,931 --> 00:37:46,269 واسه اینکه گیر نیوفتی طلاهاتو کم کم انتقال بده 411 00:37:48,980 --> 00:37:50,648 واسه باز کردن در اتاق مخفی 412 00:37:50,732 --> 00:37:54,485 یه سیستم بیومتریک بذار که فقط خودت بتونی بازش کنی 413 00:37:55,611 --> 00:37:58,906 باید فقط تورو بشناسه نه دوستات نه خانواده ات 414 00:38:12,962 --> 00:38:14,380 هنوزم هست 415 00:38:15,048 --> 00:38:16,549 اون اتاق مخفی 416 00:38:17,550 --> 00:38:19,761 باید یه ویژگی های خاصی داشته باشه 417 00:38:19,844 --> 00:38:21,095 قربان 418 00:38:21,804 --> 00:38:24,223 آقای چو احوالت خوبه؟- بله- 419 00:38:25,433 --> 00:38:28,561 چه بلایی سرت اومده؟ 420 00:38:29,896 --> 00:38:31,105 چیزی نیست 421 00:38:34,233 --> 00:38:35,526 محل اقامتم چی؟ 422 00:38:35,610 --> 00:38:37,862 شنیدم دارید تشریف میارید واسه همین تمیزش کردم 423 00:38:37,945 --> 00:38:40,531 وسایل و لباساتون که مال ایتالیا بود رو هم همونجا گذاشتم 424 00:38:40,615 --> 00:38:42,784 بفرمایید بریم- باشه- 425 00:38:44,410 --> 00:38:46,120 اوضاع چطوره؟ 426 00:38:46,204 --> 00:38:47,622 همونطور که تو پرونده مطالعه کردید 427 00:38:47,705 --> 00:38:50,124 موسسه ی مخالف توسعه تشکیل شده 428 00:38:50,208 --> 00:38:52,835 قبلا بهشون گفتم ساختمونو نمیفروشم 429 00:38:52,919 --> 00:38:54,212 ولی حرفمو باور نمیکنن 430 00:38:54,295 --> 00:38:55,338 آها 431 00:38:55,421 --> 00:38:58,549 بابل ای اند سی تمام مغازه های اطراف پلازا رو خریده 432 00:38:59,759 --> 00:39:02,303 فشار دیگه ای نیاورده؟ 433 00:39:02,387 --> 00:39:04,722 نه فقط مدیر تیم سرمایه گذاری و توسعه 434 00:39:04,806 --> 00:39:06,599 هرروز میاد اینجا و پیشنهاد میده 435 00:39:33,876 --> 00:39:34,877 قربان 436 00:39:41,384 --> 00:39:42,385 ...دستشویی 437 00:39:43,136 --> 00:39:44,303 لعنتی 438 00:40:05,199 --> 00:40:07,827 رخت خواب و پتوهاتونو آماده کردم 439 00:40:07,910 --> 00:40:11,539 فردا با مستاجرا یه قرار ملاقات میذارم 440 00:40:13,291 --> 00:40:14,959 باشه حتما 441 00:40:17,128 --> 00:40:19,672 این پروژه که تموم بشه 442 00:40:19,755 --> 00:40:22,300 میخواید کره بمونید؟ 443 00:40:26,512 --> 00:40:27,430 نه 444 00:40:28,639 --> 00:40:29,474 متوجهم 445 00:40:30,349 --> 00:40:34,103 تلفن جدیدتون، پول نقد و بقیه ی چیزایی که گفتید رو 446 00:40:34,187 --> 00:40:35,688 تو اتاق خوابتون گذاشتم 447 00:40:36,355 --> 00:40:37,356 باشه 448 00:40:41,277 --> 00:40:42,153 اون چیه؟ 449 00:40:43,070 --> 00:40:46,449 کار مستاجرای قبلیه 450 00:40:48,242 --> 00:40:49,327 درشون بیارم؟ 451 00:40:50,620 --> 00:40:52,413 نمیخواد.من که زیاد اینجا نمیمونم 452 00:40:56,375 --> 00:40:57,919 چقدر زیادن 453 00:40:59,086 --> 00:41:00,463 واقعا؟- آره- 454 00:41:00,546 --> 00:41:01,464 (موسسه حقوقی جیپوراگی) 455 00:41:01,547 --> 00:41:06,093 مطمئنم یه مردو با مالک ساختمون جلوی ورودی دیدم 456 00:41:06,594 --> 00:41:07,512 منم تعقیبشون کردم 457 00:41:08,554 --> 00:41:12,099 انگار واحد مسکونی طبقه بالامونو اجاره کرده 458 00:41:12,183 --> 00:41:13,392 واحد مسکونی؟- آره- 459 00:41:13,476 --> 00:41:16,354 وقتی دیدیش چه حسی ازش گرفتی؟ 460 00:41:18,648 --> 00:41:22,527 یه حال و هوای ترسناکی داشت 461 00:41:22,610 --> 00:41:24,987 اون فیلمه اسمش چی بود؟ 462 00:41:25,696 --> 00:41:28,115 شبیه تبهکار جذاب یه فیلم سینمایی بود 463 00:41:31,244 --> 00:41:32,370 میدونستی؟ 464 00:41:33,037 --> 00:41:35,915 تهبکارای جذاب، ترسناک تر و بی رحم ترن 465 00:41:39,252 --> 00:41:42,129 پس حتما واسه همینه مردم ازم میترسن.ای بابا 466 00:41:42,213 --> 00:41:45,466 مردم از تو نمیترسن آقای لی 467 00:41:47,218 --> 00:41:49,762 برم یکم بترسونمش و ازش اطلاعات بکشم؟ 468 00:41:49,845 --> 00:41:51,389 مثلا کیه و اینجا چیکار داره؟ 469 00:41:52,765 --> 00:41:54,850 آقای نام بیا نزدیک تر.بیا 470 00:41:55,518 --> 00:41:59,188 گلوشو میگیرم و سرشو میچرخونم اینجوری به حرف میاد 471 00:41:59,272 --> 00:42:00,231 اسمت چیه؟- نام جوسونگ- 472 00:42:00,314 --> 00:42:01,399 اهل کجایی؟- وانگشیمنی- 473 00:42:01,482 --> 00:42:03,234 غذای موردعلاقت؟- دوکبوکی- 474 00:42:03,317 --> 00:42:06,529 فعلا گلوی اینو ول کن- باشه- 475 00:42:06,612 --> 00:42:07,488 دمت گرم 476 00:42:07,572 --> 00:42:09,073 به بقیه ی مستاجرا خبر بده 477 00:42:09,156 --> 00:42:10,116 زوباش- باشه- 478 00:42:16,080 --> 00:42:18,040 بیشتر مستاجرا از اینجا رفتن 479 00:42:18,124 --> 00:42:20,126 فقط چندنفر تو طبقه ی 3 باقی موندن 480 00:42:20,209 --> 00:42:21,460 چرا؟ 481 00:42:21,544 --> 00:42:24,422 وکیل موسسه ی مخالف توسعه طبقه ی سوم میشینه 482 00:42:24,505 --> 00:42:26,549 پس حتما یه نقشی تو این قضیه داره 483 00:43:02,835 --> 00:43:06,547 ساکنین این ساختمون به حضور من حساسن 484 00:43:10,051 --> 00:43:11,052 جالبه 485 00:43:11,802 --> 00:43:13,554 (خشکشویی) 486 00:43:25,441 --> 00:43:27,860 ...خب- خدایا- 487 00:43:31,614 --> 00:43:33,824 رستوران ایتالیاییه- آره- 488 00:43:42,208 --> 00:43:44,710 خب روال معمولش اینطوریه 489 00:43:50,091 --> 00:43:51,842 اینجا استدیوی رقص ـه 490 00:43:54,053 --> 00:43:56,055 اون چشه؟ مریضه؟ 491 00:44:01,268 --> 00:44:03,312 انگار حالش اصلا خوش نیست 492 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 نخورش 493 00:44:06,357 --> 00:44:07,650 بدش من 494 00:44:07,733 --> 00:44:10,111 !عملا داری میگی غذام افتضاحه 495 00:44:10,694 --> 00:44:11,737 فقط یکم بو میده 496 00:44:14,198 --> 00:44:16,826 این قیافه ی خوشگلت نون و آب نمیشه واست 497 00:44:16,909 --> 00:44:19,912 ! من بی پول و بدبختم !این همه ی چیزیه که دارم 498 00:44:22,206 --> 00:44:24,250 !تمومش کن 499 00:44:26,127 --> 00:44:27,795 غلط کردم- به چی زل زدین؟- 500 00:44:33,008 --> 00:44:35,302 !من غذای بوگندو دوست دارم 501 00:44:41,225 --> 00:44:42,184 (اسنک بار یونگهو) 502 00:44:42,268 --> 00:44:43,519 !نجاتم بدین 503 00:44:43,602 --> 00:44:45,980 خدای من- ای عوضی- 504 00:44:46,063 --> 00:44:49,191 چطور تونستی امتحان کره ایتو 18 بگیری؟ واقعا؟ 505 00:44:49,275 --> 00:44:50,276 ...چرا تو 506 00:44:51,902 --> 00:44:53,654 تمام تلاشمو کردم- نکنه خارجی هستی؟- 507 00:44:53,737 --> 00:44:55,948 مال اینجا نیستی؟ از آمریکا اومدی؟ 508 00:44:57,783 --> 00:45:00,411 گاردتو بگیر بالا. بگیر بالا کره خر 509 00:45:00,494 --> 00:45:02,079 گاردتو بیار بالا پدرسگ 510 00:45:08,294 --> 00:45:10,713 توروخدا نجاتم بدین.میخواد منو بکشه 511 00:45:10,796 --> 00:45:13,007 لیاقت نداری نجاتت بدن 512 00:45:13,090 --> 00:45:14,216 مامان دردم میاد 513 00:45:14,300 --> 00:45:16,677 مامان- تو مایه ی ننگ این شهری- 514 00:45:16,760 --> 00:45:18,471 من یه احمق نزاییدم 515 00:45:18,554 --> 00:45:19,972 زده به سرشون 516 00:45:20,055 --> 00:45:21,807 !آره بایدم درد داشته باشه- چی؟- 517 00:45:22,725 --> 00:45:24,727 عوضی- !مامان بیخیال شو- 518 00:45:25,269 --> 00:45:26,353 الدنگ 519 00:45:26,437 --> 00:45:28,898 (موسسه حقوقی جیپوراگی) 520 00:45:38,115 --> 00:45:39,158 ...خب 521 00:45:40,326 --> 00:45:42,578 بریم زیرزمین سراغ اتاق مخفی 522 00:45:42,661 --> 00:45:45,498 کار و کاسبی اینجا کساد شده بود 523 00:45:46,040 --> 00:45:47,708 منم چندتا مستاجر باثبات تر آوردم 524 00:45:47,791 --> 00:45:48,918 مطمئنی؟ 525 00:45:50,002 --> 00:45:51,378 آره آدمای خوش برخوردی ان 526 00:45:51,462 --> 00:45:55,341 (معبد نانیاک) 527 00:45:55,424 --> 00:45:58,385 ... پس مستاجرا 528 00:45:58,469 --> 00:45:59,303 یه معبده 529 00:46:00,846 --> 00:46:04,934 (معبد نانیاک) 528 00:46:13,859 --> 00:46:15,152 اون راهب روی 529 00:46:16,403 --> 00:46:17,947 پونزده تن طلا نشسته 530 00:46:56,193 --> 00:46:57,903 شما صاحب ساختمونین 531 00:46:58,696 --> 00:47:01,448 بله، سلام - سلام - 532 00:47:02,032 --> 00:47:04,618 من عضو موسسه مخالفین توسعه شدم 533 00:47:04,702 --> 00:47:07,580 تصمیم دارم از معبدمون محافظت‌ کنم 534 00:47:13,460 --> 00:47:17,339 ایشون حضور بودا رو از پایین معبد حس کرده 535 00:47:17,423 --> 00:47:19,049 تو این مدت روزه گرفته - پایین"؟" - 536 00:47:19,133 --> 00:47:21,427 نه - چی؟ - 537 00:47:21,510 --> 00:47:22,595 روزه گرفته - آره - 538 00:47:22,678 --> 00:47:25,180 اون روزه گرفته و چیزی نمیخوره 539 00:47:27,349 --> 00:47:29,518 نمیدونم کی هستین 540 00:47:29,602 --> 00:47:33,647 ولی قبل از پاک کردن ذهنتون باید لباساتون رو پاک کنین 541 00:47:45,784 --> 00:47:46,827 ای خدا 542 00:47:55,544 --> 00:47:57,254 میخواستم اینارو بدم خشکشویی 543 00:47:58,505 --> 00:48:02,217 (بهترین خشکشویی) 544 00:48:05,179 --> 00:48:08,807 این کت تو کره خیلی کمیابه 545 00:48:08,891 --> 00:48:10,476 جنسش هم فرق میکنه 546 00:48:11,644 --> 00:48:13,062 یه برند قدیمیه 547 00:48:14,271 --> 00:48:17,316 نه، اشتباه میکنی. توی ایتالیا توسط بورالرو 548 00:48:17,399 --> 00:48:19,234 سفارشی دوخته شده - بیضه؟ (صداشون مثل همه) - 549 00:48:21,153 --> 00:48:24,406 انقدر دروغ نگو. هرکی میاد اینجا میگه کت شلوارش گرون قیمته 550 00:48:24,490 --> 00:48:27,910 راست میگم. این از تولیدای محدود پاییزه ی بورالروئه 551 00:48:27,993 --> 00:48:31,580 بیضه" دیگه چه اسم خجالت آوریه" 552 00:48:32,331 --> 00:48:33,499 قشنگ معلومه زپرتیه 553 00:48:35,751 --> 00:48:38,170 من تو واحد 606 زندگی میکنم. واسه فردا لازمشون دارم 554 00:48:38,253 --> 00:48:41,256 پس باید دیروز میاوردیش، تا فردا نمیرسم انجامش بدم 555 00:49:04,071 --> 00:49:06,240 شنیدم همراه صاحب ساختمون اومدین 556 00:49:07,533 --> 00:49:08,617 بله - از آشناییتون خوشبختم ‌- 557 00:49:08,701 --> 00:49:11,286 من مدیر عامل و وکیل ارشد موسسه حقوقی جیپوراگی 558 00:49:11,370 --> 00:49:13,914 و رئیس موسسه مخالف توسعه هستم 559 00:49:13,997 --> 00:49:15,999 من وکیل هونگ یوچان هستم 560 00:49:18,085 --> 00:49:19,128 (وکیل هونگ یوچان) 561 00:49:19,211 --> 00:49:20,212 که اینطور 562 00:49:21,839 --> 00:49:23,048 از آشناییتون خوشبختم 563 00:49:23,549 --> 00:49:25,801 من وکیل وینچنزو کاسانو هستم 564 00:49:25,884 --> 00:49:27,261 چی؟ - فامیلیش "وین" ـه؟ - 565 00:49:27,344 --> 00:49:29,304 آره - چینیه؟ - 566 00:49:29,388 --> 00:49:30,764 شاید - چی گفت؟ - 567 00:49:30,848 --> 00:49:32,182 نمیدونم. اون چی چیه 568 00:49:32,266 --> 00:49:34,101 اسمم رو مثل یه اسم انگلیسی حساب کنین 569 00:49:34,810 --> 00:49:36,437 وینچنزو کاسانو 570 00:49:36,520 --> 00:49:39,356 کاسانووا بود. کاسانووا - انگلیسی بود - 571 00:49:39,440 --> 00:49:41,525 وینچنزو کاسانووا؟ - درسته - 572 00:49:41,608 --> 00:49:43,694 حتما مجوز وکالت تو اینجا ندارین 573 00:49:43,777 --> 00:49:46,071 نه. من اهل ایتالیا ام 574 00:49:47,656 --> 00:49:49,992 آقای بک، شمام قبلا ایتالیا بودین 575 00:49:50,075 --> 00:49:51,618 آره درسته - آره؟ - 576 00:49:51,702 --> 00:49:54,872 توی شهر میلان، ایتالیا برای سرآشپزی درس میخوندن 577 00:49:54,955 --> 00:49:59,001 پس شما دوتا حتما کلی حرف دارین که بهم بزنین 578 00:49:59,793 --> 00:50:03,005 وقتی بحثش به طور طبیعی وسط بیاد درباره اش حرف میزنیم 579 00:50:03,088 --> 00:50:04,631 کجای میلان زندگی میکردین؟ 580 00:50:04,715 --> 00:50:08,135 خب، تو خود میلانِ ایتالیا بودم 581 00:50:08,218 --> 00:50:11,638 تو قلب میلان زندگی میکردم 582 00:50:11,722 --> 00:50:12,765 اوفیتزی؟ 583 00:50:13,682 --> 00:50:14,850 اوفیتزی 584 00:50:19,772 --> 00:50:20,856 از آشناییتون خوشبختم 585 00:50:20,939 --> 00:50:22,065 بعدا دوباره پیشتون میام 586 00:50:24,777 --> 00:50:25,903 باشه 587 00:50:27,362 --> 00:50:29,698 فکر کنم فهمید چی میگه. چی گفت؟ 588 00:50:31,366 --> 00:50:32,785 اگه مجوزتون رو تو ایتالیا گرفتین 589 00:50:32,868 --> 00:50:35,788 اینجا جز راهنمایی کردن نمیتونین کار دیگه ای کنین 590 00:50:35,871 --> 00:50:39,082 درسته. بهرحال برای مشاوره حقوقی دادن نیومدم اینجا 591 00:50:39,833 --> 00:50:42,044 اومدم فقط چندتا راهنمایی کنم - اینطوره؟ - 592 00:50:42,628 --> 00:50:45,297 صاحب ساختمون بهمون گفته ساختمون رو نمیفروشه 593 00:50:46,381 --> 00:50:47,633 اما بهشون اعتماد نداریم 594 00:50:47,716 --> 00:50:49,760 ما باهم فرق میکنیم آقای هونگ 595 00:50:49,843 --> 00:50:52,012 از اونجور حرفا نزن 596 00:50:52,095 --> 00:50:54,473 کی دست رد به سینه ی پول قلبمه میزنه؟ 597 00:50:56,016 --> 00:50:59,686 جزئیات رو فردا بعد از ظهر تو جلسه بهتون میگیم 598 00:51:07,528 --> 00:51:09,029 وینچنزو کاسانو 599 00:51:26,129 --> 00:51:27,422 چش شده ؟ 600 00:51:31,009 --> 00:51:32,344 لعنت بهش 601 00:51:38,308 --> 00:51:39,434 خوبه 602 00:51:45,148 --> 00:51:46,275 تف توش 603 00:51:47,568 --> 00:51:48,944 آب گرم نیست؟ 604 00:51:51,154 --> 00:51:52,114 لعنتی 605 00:51:55,200 --> 00:51:56,368 ایول 606 00:51:59,079 --> 00:52:00,122 داغه 607 00:52:07,796 --> 00:52:09,089 شوخیت گرفته؟ 608 00:52:16,305 --> 00:52:17,890 آب گرم چه مرگش شده؟ 609 00:52:19,224 --> 00:52:20,267 منو ببین 610 00:52:23,228 --> 00:52:24,354 خیلی داغه 611 00:52:26,273 --> 00:52:27,649 داغه 612 00:52:30,652 --> 00:52:31,612 سوختم 613 00:53:08,106 --> 00:53:09,066 ای خدا 614 00:53:33,590 --> 00:53:34,675 ای خدا 615 00:54:04,204 --> 00:54:06,873 وزارت دادگستری) (موسسه بازپروری زنان چونگجو 616 00:54:13,463 --> 00:54:15,924 وکیل مدافع، شواهدتون رو ارائه کنین 617 00:54:17,009 --> 00:54:17,968 ارائه ای نداریم عالیجناب 618 00:54:19,928 --> 00:54:21,638 دادستان، از متهم سوالاتون رو بپرسین 619 00:54:22,639 --> 00:54:24,141 متهم اوه گیونگ جا 620 00:54:24,224 --> 00:54:26,309 اکثرا مواقع بعنوان مستخدم توسط 621 00:54:26,393 --> 00:54:30,439 رئیس هوانگ دوک به و خانواده اشون به دلیل رفتار ناشایست سرزنش میشدن 622 00:54:31,189 --> 00:54:34,443 در روز حادثه وقتی رئیس هوانگ به متهم گفتن که کارشون رو درست انجام ندادن 623 00:54:34,526 --> 00:54:37,154 متهم عصبانی شد و بهشون حمله کرد، که این حمله عامل مرگشون شد 624 00:54:37,738 --> 00:54:39,114 وکیل مدافع صحبتی نداره 625 00:54:40,198 --> 00:54:41,658 عالیجناب 626 00:54:41,742 --> 00:54:45,454 متهم اوه گیونگ جا تو گذشته بچه ی خودشون رو رها کردن 627 00:54:46,663 --> 00:54:48,832 من سوگندنامه شون در یک پرورشگاه در اینچئون که مربوط به کنار گذاشتن داوطلبانه ی 628 00:54:48,915 --> 00:54:50,959 حق حضانت بچشون هست رو بهتون ارائه میدم 629 00:55:00,469 --> 00:55:03,638 ایشون یه مادر سنگ دل هستن که حتی بچه ی خودشون رو رها کردن 630 00:55:03,722 --> 00:55:06,600 بعید بنظر میرسه که برای زندگی دیگران هم ارزشی قائل باشن 631 00:55:07,142 --> 00:55:08,685 --این ثابت میکنه که 632 00:55:08,769 --> 00:55:10,228 این چه ربطی به این پرونده داره 633 00:55:11,271 --> 00:55:13,774 مثلا وکیل منی. یه چیزی بگو 634 00:55:14,399 --> 00:55:16,234 به من آزار جنسی رسونده 635 00:55:16,318 --> 00:55:18,737 کل خانواده اش دارن دروغ میگن 636 00:55:18,820 --> 00:55:21,198 هیچی نگو. این بر علیه ات استفاده میشه 637 00:55:24,367 --> 00:55:27,954 رئیس هوانگ تو گذشته به مستخدم هاش آزار جنسی رسونده 638 00:55:28,038 --> 00:55:30,332 اون به همه ی زنایی که تا الان براش کار کردن آزار جنسی رسونده 639 00:55:30,415 --> 00:55:31,291 متهم 640 00:55:31,374 --> 00:55:33,502 اگه دوباره بدون اجازه صحبت کنین 641 00:55:33,585 --> 00:55:35,504 از دادگاه بیرون میرین 642 00:55:40,509 --> 00:55:41,927 هرکار میخواین بکنین 643 00:55:42,928 --> 00:55:46,098 بهرحال از قبل تصمیم گرفتین چی حکم بدین 644 00:55:53,647 --> 00:55:55,690 هونگ یوچان از موسسه حقوقی جیپوراگی) (بعنوان وکیل جدید استخدام شده است 645 00:55:55,774 --> 00:55:57,192 (درخواست تجدید محاکمه توسط زندانی رد شده است) 646 00:56:09,454 --> 00:56:10,956 (وکیل هونگ یوچان) 647 00:56:11,039 --> 00:56:12,582 (بعنوان وکیل جدید استخدام شده است) 648 00:56:26,055 --> 00:56:29,308 اظهارنامه ی شخصی که خطرات آزمایشات داروسازی 649 00:56:29,391 --> 00:56:31,435 بابل را گزارش کرده است، اشتباه بوده 650 00:56:31,518 --> 00:56:34,438 و این موضوع رو پرونده تاثیر زیادی گذاشته است 651 00:56:34,521 --> 00:56:37,316 که یک داروی جدید تولید شده RDU-90 لی برای آزمایشات مربوط به 652 00:56:37,399 --> 00:56:40,361 توسط شرکت داروسازی بابل هست داوطلب شده بود 653 00:56:40,444 --> 00:56:42,613 هی، اون آجوما رو ببین - ایشون نقشه کشیده بودن که - 654 00:56:42,696 --> 00:56:44,657 از شرکت اخاذی کنن - خل وضعه؟ - 655 00:56:44,740 --> 00:56:47,034 نقشه اشون - فکر میکنه جون جی هیونه‌؟ - 656 00:56:47,117 --> 00:56:48,452 توی جلسه ی محاکمه برملا شد 657 00:56:48,535 --> 00:56:50,454 واو، باسنشو چه تکونی میده 658 00:56:50,537 --> 00:56:53,582 نشون میده، RDU-90، داروی جدیدشون - خونه اشون لباسشویی نداره؟ - 659 00:56:53,666 --> 00:56:55,376 چرا اینجا داره میرقصه؟ 660 00:56:55,459 --> 00:56:59,088 اینجا میام که اعصابم آروم شه. که چی؟ 661 00:56:59,171 --> 00:57:01,507 انتظار میره که بازار به جنب و جوش بیوفته 662 00:57:01,590 --> 00:57:03,676 همه چیو شنیدم عنترا 663 00:57:04,426 --> 00:57:09,139 به چه جراتی تو مکان عمومی به یه زن آزار جنسی میرسونین؟ 664 00:57:09,223 --> 00:57:12,434 میخواین دادگستری به حسابتون برسه؟ لجنا 665 00:57:14,144 --> 00:57:15,354 بدش به من 666 00:57:15,980 --> 00:57:17,439 گوشیتو بده 667 00:57:20,985 --> 00:57:23,237 خدای من. اینو ببین. چی 668 00:57:23,320 --> 00:57:24,863 باید بزنم لهت کنم 669 00:57:24,947 --> 00:57:27,408 میخوای بخاطر این بندازمت هلفدونی؟ 670 00:57:28,158 --> 00:57:31,912 مگه یکم رقصیدن چه ایرادی داره عوضیا؟ 671 00:57:31,996 --> 00:57:33,872 ببخشید - ببخشید - 672 00:57:35,457 --> 00:57:36,375 همینجا بمونین 673 00:57:39,211 --> 00:57:40,462 بشینین 674 00:57:40,546 --> 00:57:43,590 کارم هنوز تموم نشده. یه کیف پر از پتوی دیگه دارم که باید بشورم 675 00:57:51,849 --> 00:57:52,808 تی دیامو ایل 676 00:57:52,891 --> 00:57:58,022 تو خورشید منی تو چقدر زیبایی 677 00:57:58,105 --> 00:57:59,648 تو زیبایی 678 00:57:59,732 --> 00:58:01,066 خیلی خوش قیافه ای 679 00:58:02,067 --> 00:58:03,861 عاشقت 680 00:58:12,578 --> 00:58:13,620 خوش اومدین 681 00:58:14,204 --> 00:58:16,248 بهترین غذاتون چیه؟ 682 00:58:16,331 --> 00:58:19,334 خب، پورچینی ـمون خوبه 683 00:58:19,418 --> 00:58:22,463 اسپاگتی پورچینی و قارچ 684 00:58:22,546 --> 00:58:26,383 همه غذاهای منوتون خوشمزه بنظر میرسن 685 00:58:28,427 --> 00:58:30,137 اینو سفارش میدم 686 00:58:30,220 --> 00:58:31,805 چی؟ 687 00:58:32,389 --> 00:58:33,223 چشم 688 00:59:12,805 --> 00:59:17,434 انگار یراست از آشغالی داری غذا میخوری 689 00:59:19,728 --> 00:59:20,771 اما خوشحالم 690 00:59:22,314 --> 00:59:23,857 اما خوشحالم که توش لارو نریختین 691 00:59:27,277 --> 00:59:30,155 پس توی اوفیتزی، میلان درس خوندین؟ 692 00:59:30,239 --> 00:59:33,117 بله، اوفیتزی 693 00:59:34,910 --> 00:59:35,786 که اینطور 694 00:59:37,579 --> 00:59:41,083 اما اوفیتزی تو فلورانسه، نه میلان 695 00:59:42,084 --> 00:59:43,001 چی؟ 696 00:59:44,962 --> 00:59:46,004 من 697 00:59:50,843 --> 00:59:52,094 چه کلاهبرداری 698 00:59:57,266 --> 01:00:00,185 تو اوفیتزی یاد گرفته آشپزی کنه" آره جون عمش" - ببخشید - 699 01:00:00,269 --> 01:00:01,270 من 700 01:00:03,355 --> 01:00:04,857 بازم تشریف بیارین 701 01:00:04,940 --> 01:00:09,903 (موسسه بازپروری زنان چونگجو) 702 01:00:20,205 --> 01:00:21,206 آزاد شدی 703 01:00:50,485 --> 01:00:53,697 اون قیافه ای که به خودتون گرفتین نشون میده دارین دوباره میبازین 704 01:00:55,407 --> 01:00:58,619 پیشگو شدی؟ از کجا میفهمی؟ 707 01:01:00,412 --> 01:01:03,165 از اولین باری که دیدمتون پنج سال میگذره 708 01:01:03,957 --> 01:01:06,084 فقط با نگاه کردنتون میتونم اینو بگم 709 01:01:08,754 --> 01:01:09,755 انقدر گذشته؟ 710 01:01:12,174 --> 01:01:13,717 تحت درمانین، درسته؟ 711 01:01:14,551 --> 01:01:15,469 به لطف شما 712 01:01:16,929 --> 01:01:20,474 اگه بخاطر مسئولیت پذیری شما نبود، فورا میمردم 713 01:01:20,557 --> 01:01:24,269 خدای من. بس کنین. از این حرفا نزنین 714 01:01:24,353 --> 01:01:25,938 شنیدنش تمام انرژی آدمو تخلیه میکنه 715 01:01:30,859 --> 01:01:33,695 دیگه لازم نیست هر ماه بیاین ملاقاتم 716 01:01:33,779 --> 01:01:36,573 ممکنه مردم فکر کنن شما شوهر پنهانیم هستین 717 01:01:36,657 --> 01:01:38,075 میتونین بهشون بگین هستم 718 01:01:38,825 --> 01:01:41,787 برای چا یونگ خوب میشه که مادر داشته باشه 719 01:01:41,870 --> 01:01:43,664 وای خدا جون 720 01:01:50,045 --> 01:01:51,171 به هر حال خانم اوه 721 01:01:52,214 --> 01:01:54,883 یبار برای همیشه- حتی حرف محاکمه مجددو نزنین- 722 01:01:56,385 --> 01:01:57,970 واقعا بهش نیازی ندارم 723 01:01:59,179 --> 01:02:02,641 فقط تنهام بذارین 724 01:02:04,768 --> 01:02:09,564 من تو زندگی کارای بد زیادی کردم 725 01:02:22,244 --> 01:02:23,620 سفر خوبی داشتین؟ 726 01:02:24,329 --> 01:02:25,372 بله 727 01:02:25,455 --> 01:02:28,625 مدیر تیم سرمایه گذاری و توسعه بابل تو راهه 728 01:02:28,709 --> 01:02:29,960 میرم دیدنش 729 01:02:30,043 --> 01:02:31,253 کجا باید همو ببینیم؟ 730 01:02:32,087 --> 01:02:34,047 یه کافه اونور خیابون هست 731 01:02:34,131 --> 01:02:35,382 دفترم چطوره؟ 732 01:02:38,260 --> 01:02:39,511 درباره ی پلازامونه 733 01:02:39,594 --> 01:02:42,055 تو دفترم این کارو بکنیم بهتر نیست؟ 734 01:02:48,103 --> 01:02:49,896 چند بار باید حرفمو تکرار کنم؟ 735 01:02:50,480 --> 01:02:53,066 موکلم ساختمون رو خراب میکنه و یکی دیگه میسازه 736 01:02:53,567 --> 01:02:55,944 و مستاجرای قبلی سهمشونو پس میگیرن 737 01:02:59,156 --> 01:03:00,365 خیلی خب 738 01:03:01,283 --> 01:03:03,660 این آخرین پیشنهادمونه 739 01:03:04,369 --> 01:03:06,496 از پیشنهاد دو روز پیش خیلی بهتره 740 01:03:08,248 --> 01:03:09,374 این بهترین کاریه که میتونیم انجام بدیم 741 01:03:29,436 --> 01:03:30,687 نمیفهمین چی میگم؟ 742 01:03:31,271 --> 01:03:32,230 شنیدم چی گفتین 743 01:03:32,939 --> 01:03:33,899 میدونین چیه؟ 744 01:03:34,483 --> 01:03:36,693 میخواستم همه چی ختم به خیر شه 745 01:03:38,320 --> 01:03:40,530 اگه اینطوری ادامه بدین اوضاع بهم میریزه 746 01:03:43,367 --> 01:03:45,035 من از طرف بابل ای اند سی اینجام 747 01:03:46,119 --> 01:03:49,247 اگه همش پیشنهادمون رو رد کنین، بعدا پشیمون میشین 748 01:03:52,125 --> 01:03:54,711 دارین تهدیدم میکنین؟- یکم- 749 01:03:56,380 --> 01:03:57,714 دیگه تهدیدم نکنین 750 01:03:58,924 --> 01:04:02,469 این اولین و آخرین نصیحتم به شماست 751 01:04:03,136 --> 01:04:04,137 چی؟ 752 01:04:04,763 --> 01:04:06,348 هنوز هیشکی نیومده؟- نه- 753 01:04:07,182 --> 01:04:08,225 غذا خوردی؟ 754 01:04:08,308 --> 01:04:09,768 هی- خدای من- 755 01:04:10,435 --> 01:04:12,854 هی، بازم میخوای؟ این چیه؟- چی؟- 756 01:04:12,938 --> 01:04:15,440 آقای تاک، وقتی میاین تو کفشاتونو در بیارین 757 01:04:15,524 --> 01:04:16,983 ببخشید. ناراحت شدی؟ 758 01:04:17,067 --> 01:04:18,860 همش یادتون میره- ببخشید- 759 01:04:20,737 --> 01:04:23,490 آقای لی، دستمال خیس به پاتون چسبوندین؟ 760 01:04:23,573 --> 01:04:27,202 یا پاتونو بشورین یا جوراب بپوشین 761 01:04:27,285 --> 01:04:28,203 ببخشید 762 01:04:28,286 --> 01:04:31,373 غده های عرقم کف پام جمع شدن 763 01:04:31,957 --> 01:04:33,208 یه بیماریه- واقعا که- 764 01:04:35,585 --> 01:04:39,172 همه لطفا موقع در باز کردن به شیشه دست نزنین 765 01:04:39,256 --> 01:04:42,342 میدونین تمیز کردنش چقدر سخته؟ دستگیره هست که 766 01:04:47,764 --> 01:04:48,849 خدایا، آینه 767 01:04:50,434 --> 01:04:51,309 ببخشید 768 01:04:51,393 --> 01:04:54,688 به دلیلی پرده رو کشیدم 769 01:04:55,605 --> 01:04:58,442 خیلی خب، همه اینجان؟ 770 01:05:07,284 --> 01:05:10,662 به عنوان مستاجر، ما به قول شما نیاز داریم 771 01:05:12,539 --> 01:05:15,542 واسه همین میخواین تا فردا یه قرارداد بنویسیم 772 01:05:16,126 --> 01:05:18,086 و شما میتونین تا آخر هفته امضاش کنین 773 01:05:18,170 --> 01:05:21,298 میدونم دیروز چی گفتین، ولی شما واقعا تو ایتالیا یه وکیلین؟ 774 01:05:22,883 --> 01:05:23,717 بله 775 01:05:23,800 --> 01:05:26,553 اونوقت وقتی از قوانین ما خبر ندارین چیکار میکنین؟ 776 01:05:26,636 --> 01:05:29,306 فکر نمیکنم الان صلاحیت قانونیم مطرح باشه 777 01:05:29,389 --> 01:05:31,308 الان بحث قول های ما به شما و امضاهاتونه 778 01:05:31,391 --> 01:05:34,895 تضمین میکنم وقتی اینجا رو بازسازی کردیم شما سهماتون رو پس بگیرین 779 01:05:34,978 --> 01:05:36,062 قول میدین دیگه؟ 780 01:05:38,190 --> 01:05:40,400 ما هرگز دروغ نمیگیم 781 01:05:40,484 --> 01:05:41,860 تو چی فکر میکنی؟ 782 01:05:42,611 --> 01:05:47,073 خب به نظر خیلی صادق میان. چرا بهشون اعتماد نکنیم؟ 783 01:05:47,157 --> 01:05:52,412 منم بهتون اعتماد میکنم آقای وینچنزو کاسانو 784 01:05:52,954 --> 01:05:55,248 بله. منم، آقای وینچنزو کاسانو 785 01:05:58,585 --> 01:06:00,170 بذارین قبلش بهتون بگم 786 01:06:04,341 --> 01:06:05,967 من هنر های رزمی بلدم 787 01:06:06,760 --> 01:06:09,221 اگه مارو گول بزنین 788 01:06:09,304 --> 01:06:13,350 شش روز تمام فن گیوتین بهت میزنم 789 01:06:13,975 --> 01:06:17,646 اینطوری حرف نزن. هیشکی واسش مهم نیست خیلی اعصاب خورد کن و شلخته ای 790 01:06:17,729 --> 01:06:19,147 بذارین خلاصه ش کنم 791 01:06:19,981 --> 01:06:21,525 کی حاضره بهمون اعتماد کنه؟ 792 01:06:24,569 --> 01:06:28,615 خدای من، اون وینچنزو اعصاب خورد کن حس خوبی بهش ندارم 793 01:06:29,449 --> 01:06:31,243 چاره دیگه ای نداریم 794 01:06:31,868 --> 01:06:33,620 درسته. لعنتی 795 01:06:33,703 --> 01:06:36,706 داره دیوونه م میکنه. لعنتی 796 01:06:36,790 --> 01:06:39,543 بیاین بهش اعتماد کنیم و با بقیه پیش بریم 797 01:06:47,217 --> 01:06:48,552 بودای بخشنده 798 01:07:00,230 --> 01:07:01,273 آقای هونگ 799 01:07:01,356 --> 01:07:04,276 مستاجرها فقط رو حرف شما حساب کردن 800 01:07:05,694 --> 01:07:07,237 ولی فکر میکنم این عاقبت خوشی نداره 801 01:07:07,862 --> 01:07:09,948 چون به نظر میاد دارین بازیمون میدین 802 01:07:12,367 --> 01:07:14,661 براتون سخته بهم اعتماد کنین؟ 803 01:07:16,079 --> 01:07:19,916 یکم پیش وانمود کردم بهتون اعتماد دارم تا اطمینان مستاجرها رو جلب کنم 804 01:07:21,543 --> 01:07:25,297 ولی من هرگز به آدمایی مثل شما اعتماد ندارم 805 01:07:32,554 --> 01:07:33,972 من یه وکیلم 806 01:07:34,055 --> 01:07:36,182 شما هم همینطور 807 01:07:37,726 --> 01:07:39,352 ولی شغل های متفاوتی داریم 808 01:07:40,353 --> 01:07:41,980 شما نماینده ی پولین 809 01:07:42,063 --> 01:07:43,773 ولی من نماینده مردم 810 01:07:48,236 --> 01:07:50,530 منم نماینده مردمم 811 01:07:50,614 --> 01:07:51,865 آ، بله 812 01:07:52,532 --> 01:07:53,950 مردم پولدار 813 01:07:55,660 --> 01:07:59,706 میدونم بابل ای اند سی این ساختمون رو میخره پس خودم رو برای همه چی آماده کردم 814 01:07:59,789 --> 01:08:02,042 پس جلوی من تظاهر به میانجی بودن نکنین 815 01:08:02,125 --> 01:08:03,960 فقط طبق برنامه تون پیش برین 816 01:08:28,818 --> 01:08:29,903 کجایین؟ 817 01:08:31,571 --> 01:08:32,489 عزیزم 818 01:08:33,114 --> 01:08:34,240 جو یونگ 819 01:08:34,824 --> 01:08:35,950 خدای من 820 01:08:36,493 --> 01:08:37,702 عزیزم 821 01:08:37,786 --> 01:08:38,787 جو یونگ 822 01:08:39,704 --> 01:08:42,207 شما کی هستین؟- وقت درد و دل نداریم- 823 01:08:45,960 --> 01:08:47,045 جو یونگ 824 01:08:53,259 --> 01:08:55,804 (قرارداد فروش پلازا کومگا) 825 01:08:55,887 --> 01:08:57,263 خیلی خب- تو- 826 01:08:58,431 --> 01:08:59,724 مهرتو بزن 827 01:09:01,142 --> 01:09:02,936 باید به یه برنامه تلوزیونی برسم 828 01:09:19,911 --> 01:09:21,079 (وکیل مدافع هونگ چا یونگ) 829 01:09:21,162 --> 01:09:22,831 (موسسه حقوقی جیپوراگی، وکیل هونگ یوچان) 830 01:09:22,914 --> 01:09:24,374 (گیرنده هونگ چا یونگ) 831 01:09:25,166 --> 01:09:27,252 این دفعه دیگه چی شده؟ لعنتی 832 01:09:30,046 --> 01:09:31,923 (حذف حق پدر و مادری) 832 01:09:35,135 --> 01:09:36,261 (گیرنده هونگ چا یونگ) 833 01:09:36,344 --> 01:09:38,680 (حذف حق پدر و مادری به علت مشکلات اخلاقی) 834 01:09:39,347 --> 01:09:41,474 خدای من 835 01:09:54,988 --> 01:09:56,197 من خوبم 836 01:09:58,032 --> 01:09:59,325 منظورت چیه؟ 837 01:10:02,579 --> 01:10:03,538 علاقه ای ندارم 838 01:10:07,792 --> 01:10:09,085 دیگه از دستش خسته شدم 839 01:10:17,802 --> 01:10:19,345 (قراردادهای فروش محله کومگا) 840 01:10:19,429 --> 01:10:21,347 فکر نمیکنی بازیگر بهتری بشم؟ 841 01:10:22,223 --> 01:10:24,017 معلومه 842 01:10:24,100 --> 01:10:26,311 وای این خیلی سادست - بیا اینجا - 843 01:10:30,315 --> 01:10:31,733 بله 844 01:10:32,567 --> 01:10:33,777 خیلی خب فهمیدم 845 01:10:36,446 --> 01:10:38,656 حساب بانکیت رو چک کن. تمومه 846 01:10:39,616 --> 01:10:40,950 هی بریم 847 01:10:41,034 --> 01:10:42,076 بله - بله - 848 01:10:42,160 --> 01:10:43,369 وای خدا بریم 849 01:10:50,960 --> 01:10:54,005 ...میگه براساس روال طبیعی آزمایشات بالینی 850 01:10:54,088 --> 01:10:55,340 سلام خانم هونگ 851 01:10:56,841 --> 01:11:00,053 تو کی هستی که همین طوری سرت رو انداختی پایین اومدی توی دفتر من؟ مثل همیشه رفتار بدی داری 852 01:11:00,887 --> 01:11:02,305 این چیه؟ 853 01:11:02,847 --> 01:11:03,765 اوه اون؟ 854 01:11:04,557 --> 01:11:07,018 من فرستادمش تا از ثبت خانوادگیم حذفت کنن 855 01:11:08,978 --> 01:11:10,605 دیگه نمیتونی این کار رو بکنی 856 01:11:10,688 --> 01:11:13,191 سیستم ثبت خانوادگی خیلی وقته که از بین رفته 857 01:11:13,274 --> 01:11:14,317 تو یه وکیلی 858 01:11:14,400 --> 01:11:17,195 هنوزم میتونم امتحان کنم، نمیتونم؟ 859 01:11:17,278 --> 01:11:18,696 هی - بله - 860 01:11:18,780 --> 01:11:19,781 این یکی هم 861 01:11:19,864 --> 01:11:23,159 و اینو ببین. مسخرست 862 01:11:23,243 --> 01:11:25,870 ...شاکی کلمات زیر و کلمات مشابه اونها رو،یعنی 863 01:11:25,954 --> 01:11:29,165 appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba, and père (پدر به زبانهای مختلف) 864 01:11:29,249 --> 01:11:32,418 از طرف خوانده نخواهد پذیرفت 865 01:11:33,169 --> 01:11:35,088 این دیگه خیلی مسخره است 866 01:11:36,381 --> 01:11:38,049 بچه گانه است 867 01:11:41,177 --> 01:11:42,428 آقای نام؟ - بله - 868 01:11:42,512 --> 01:11:44,138 من دارم حرف میزنم 869 01:11:44,222 --> 01:11:45,765 ادامه بدین 870 01:11:45,849 --> 01:11:46,975 (استاد خشکشویی هانگ توک شیک) 871 01:11:48,142 --> 01:11:51,354 لعنتی اصلا چطور ممکنه؟ 872 01:11:52,063 --> 01:11:55,525 تو کره ای لعنتی. از جلو چشمم گمشو 873 01:11:55,608 --> 01:11:57,026 لعنتی 874 01:11:57,902 --> 01:11:59,070 بله 875 01:11:59,654 --> 01:12:01,573 چه بلایی سر کتم اومد؟ 876 01:12:01,656 --> 01:12:04,242 به خاطر اینه که جنسش خیلی بد بود 877 01:12:04,325 --> 01:12:06,911 جنس خوب این بلا سرش نمیاد - جنس بد؟ - 878 01:12:06,995 --> 01:12:08,872 میدونی چقدر می ارزه؟ - چقدر؟ - 879 01:12:08,955 --> 01:12:11,249 ...این یه نمونه تولید محدوده بورالروئه 880 01:12:13,418 --> 01:12:15,295 حرف زدن باهاش فایده ای نداره 881 01:12:17,422 --> 01:12:20,258 راستی هیکل خوبی داری 883 01:12:20,341 --> 01:12:23,136 میدونی، بااون کت تنگ بازم جذاب به نظر میرسی 884 01:12:23,219 --> 01:12:24,470 اصلا شاید مد بشه 885 01:12:24,554 --> 01:12:27,181 اینکارو عمدا کردی؟ 886 01:12:27,265 --> 01:12:30,393 چی داری میگی؟ من استاد خشکشویی ام 887 01:12:30,476 --> 01:12:32,312 پس نباید گند میزدی 888 01:12:37,275 --> 01:12:38,776 باید پول کاری که 889 01:12:39,736 --> 01:12:41,779 با کتم کردی رو بدی 890 01:12:41,863 --> 01:12:43,114 حتما میدی 891 01:12:47,702 --> 01:12:52,206 مستاجرهای کومگا پلازا همین الان از ساختمون بیاین بیرون 892 01:12:52,290 --> 01:12:54,459 یکی داره دنبالم میگرده قبل اینکه بری پولش رو بذار 893 01:12:56,920 --> 01:12:58,296 لعنتی 894 01:13:04,302 --> 01:13:05,386 بله رئیس 895 01:13:06,012 --> 01:13:08,598 همسر و دخترم رو گروگان گرفته بودن چاره دیگه ای نداشتم 896 01:13:09,974 --> 01:13:11,017 متاسفم 897 01:13:11,809 --> 01:13:14,187 هرجوری شده درستش میکنم 898 01:13:14,896 --> 01:13:16,105 ...بله من حتما 899 01:13:21,569 --> 01:13:22,570 رئیس؟ 900 01:13:23,780 --> 01:13:27,158 رئیس چو؟ رئیس؟ رئیس؟ 901 01:13:27,241 --> 01:13:31,454 باشه. من هرچی که اینجا نوشتی رو دیدم همه اش اوکیه 902 01:13:31,955 --> 01:13:33,706 ولی این یکی. ببین 903 01:13:34,457 --> 01:13:38,169 تمام عکس هایی که گیرنده به عنوان شخصی زیر سن قانونی با دادخواه گرفته 904 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 یا عکس هایی که باعث میشه گیرنده، دادخواه رو به عنوان یکی از والدینش به یاد بیاره 905 01:13:41,255 --> 01:13:44,342 همه به نمایشگاه تاریخ محله کومگا اهدا میشوند 906 01:13:44,425 --> 01:13:47,053 که در دفتر بخشداری سانگچون برای عموم برگذار میشود 907 01:13:47,679 --> 01:13:49,847 شما کی باشی که عکس های منو اهدا میکنی؟ 908 01:13:49,931 --> 01:13:52,308 اونا مظهر گذشته خجالت آور من هستن 909 01:13:52,392 --> 01:13:53,601 تصمیمش با منه 910 01:13:53,685 --> 01:13:55,269 من بزرگت کردم 911 01:13:55,353 --> 01:13:58,773 و اینکارت بهت حق ترک کردنم هم میده؟ واقعا خجالت آوره 912 01:13:58,856 --> 01:14:00,066 خجالت آور؟ 913 01:14:00,650 --> 01:14:02,902 به خاطر اینه که کار تو از آدم هم کمتره 914 01:14:03,820 --> 01:14:08,533 تو یه وکیلی، پس چرا هیچ حس عدالت خواهی ای نداری؟ 915 01:14:08,616 --> 01:14:12,578 بابا، حس وظیفه شناسیت شما رو فضول ترین وکیل دنیا کرده 916 01:14:12,662 --> 01:14:16,749 و حس عدالت طلبی شما هم فقط کینه ی بی پایه و اساست از پولداراست 917 01:14:16,833 --> 01:14:19,210 که بهش میگن عدالت خشک 918 01:14:19,293 --> 01:14:20,378 عدالت خشک؟ 919 01:14:20,461 --> 01:14:22,463 پس دنبال پول رفتن عدالت عقلانیه؟ 920 01:14:22,547 --> 01:14:25,591 بله، توی کره پول، عدالته 921 01:14:25,675 --> 01:14:26,968 و قدرت معنی عدالت میده 922 01:14:27,051 --> 01:14:28,803 پس همونجوری زندگی کن 923 01:14:29,303 --> 01:14:31,973 ولی دورو بر من پیدا نشه، فهمیدی؟ 924 01:14:32,056 --> 01:14:34,809 باشه. بیا کاملا رابطه مون رو قطع کنیم 925 01:14:34,892 --> 01:14:36,394 آره، همینکارو میکنیم - نکن - 926 01:14:36,477 --> 01:14:38,104 دیگه هیچوقت به هم زنگ نمی‌زنیم 927 01:14:38,187 --> 01:14:40,023 نمیزنم - جرات نکن بهم زنگ بزنی - 928 01:14:40,106 --> 01:14:41,149 نمیزنم - آقای هونگ - 929 01:14:41,232 --> 01:14:42,191 هیچوقت بهم زنگ نزن 930 01:14:42,275 --> 01:14:43,401 آقای هونگ 931 01:14:45,111 --> 01:14:48,197 باید همین الان بیاین بیرون 932 01:14:49,032 --> 01:14:51,951 (کومگا پلازا) 933 01:14:55,079 --> 01:14:56,164 سلام 934 01:14:57,415 --> 01:15:00,001 ای خدا، همه تون یه مشت ولگرد تنبلین 935 01:15:00,835 --> 01:15:02,712 چرا برگه ها رو نصب نکردی؟ 936 01:15:03,588 --> 01:15:04,672 الان انجامش بده 937 01:15:05,715 --> 01:15:06,841 سردت نیست؟ 938 01:15:08,009 --> 01:15:09,135 بریم 939 01:15:09,218 --> 01:15:10,470 بله - بله - 940 01:15:14,640 --> 01:15:15,767 (اطلاعیه) 941 01:15:15,850 --> 01:15:17,393 (فروشنده: چو یونگ اون) (خریدار: بابل ای اند سی) 942 01:15:17,477 --> 01:15:18,728 چی شده؟ - چی؟ - 943 01:15:18,811 --> 01:15:20,480 ولی اون قول داده بود - چی شده؟ - 944 01:15:20,563 --> 01:15:21,773 حالا چیکار کنیم؟ 945 01:15:21,856 --> 01:15:23,357 نصبش کن، زود باش - باشه - 946 01:15:23,441 --> 01:15:24,776 روی تابلو رو بپوشون 947 01:15:26,319 --> 01:15:27,695 سلام 948 01:15:32,784 --> 01:15:34,202 از دیدنتون خوشوقتم 949 01:15:34,285 --> 01:15:35,870 من پارک سوکدو، مدیرعامل شرکت مورچه 950 01:15:35,953 --> 01:15:39,373 و رئیس کمیته توسعه ی برج بابل هستم 951 01:15:42,710 --> 01:15:44,045 اون دیگه چه شرکتیه؟ 952 01:15:44,128 --> 01:15:46,214 یه شرکت سری که کارهای کثیفی مثل 953 01:15:46,297 --> 01:15:48,800 وام های با بهره بالا و کتک زدن مردم انجام میده 954 01:15:48,883 --> 01:15:49,842 که اینطور 955 01:15:49,926 --> 01:15:53,596 اوه راستی، از امروز این ساختمون به بابل ای اند سی تعلق داره 956 01:15:53,679 --> 01:15:57,016 از امروز، تیم دریافت خسارت میان دیدنتون 957 01:15:57,100 --> 01:15:59,602 بیاین بی سروصدا و با آرامش حلش کنیم 958 01:15:59,685 --> 01:16:01,813 میدونستم. لعنتی 959 01:16:01,896 --> 01:16:04,524 نقشه شون این بود، ولی چی؟ میذارن دوباره برگردیم؟ 960 01:16:04,607 --> 01:16:07,944 اون نکبت وینچزو یا هرچی باید یه کار میکردم کتش بیشتر آب بره 961 01:16:08,027 --> 01:16:09,278 کجاست؟ - راستی - 962 01:16:09,362 --> 01:16:12,865 اگر هرکدوم از اجاره نشین ها باهامون راه نیان 963 01:16:12,949 --> 01:16:18,246 یکی از این مردهای سازش ناپذیر به صورت جسمی و روحی حسابی خسته تون میکنه 964 01:16:18,329 --> 01:16:19,288 هی 965 01:16:19,372 --> 01:16:21,415 دیوونه شدی؟ چیکار میکنی؟ 966 01:16:21,499 --> 01:16:23,000 چرا؟ - تو کی هستی؟ - 967 01:16:27,338 --> 01:16:29,757 نمیتونین اینکارو بکنین - چرا نتونیم؟ - 968 01:16:32,385 --> 01:16:34,428 خوبی؟ - ترسوندیم - 969 01:16:34,512 --> 01:16:35,429 فکر کردم زدمت 970 01:16:39,892 --> 01:16:42,395 نمیتونین راه دستشویی رو بند بیارین 971 01:16:43,229 --> 01:16:46,566 پس کسایی که میخوان برن دستشویی چی؟ - یه لحظه هیجان زدم کردی - 972 01:16:47,233 --> 01:16:48,401 ای خدا 973 01:16:49,068 --> 01:16:51,028 همگی برین کنار. ای خدا، کارش فوریه - باشه - 974 01:16:51,112 --> 01:16:53,489 نمیخوام اینجا کارشو بکنه. زود باشین 975 01:16:53,573 --> 01:16:55,950 برو برو - ممنون - 976 01:16:57,410 --> 01:17:00,580 وای از دست اون احمق فقط آدمو خجالت میده 977 01:17:00,663 --> 01:17:01,873 همین الان از اینجا برین 978 01:17:01,956 --> 01:17:05,543 با اینجوری تهدید کردن ما دارین قانون رو زیر پا میذارین 979 01:17:05,626 --> 01:17:09,005 چرا دیگه تمومش نمیکنین؟ ما خیلی جیگر براتون جبران می‌کنیم 980 01:17:09,088 --> 01:17:10,715 گفتی برامون جبران میکنی 981 01:17:10,798 --> 01:17:12,925 ولی فقط قراره مارو بزنی و بندازی بیرون 982 01:17:13,009 --> 01:17:16,554 اتفاق به این خوبی رو چرا داری خراب میکنی؟ 983 01:17:16,637 --> 01:17:17,930 آخ - هی - 984 01:17:20,391 --> 01:17:21,267 تو کی هستی؟ 985 01:17:21,350 --> 01:17:23,811 من تک دختر این یارو ام 986 01:17:23,895 --> 01:17:26,606 و وکیل هونگ چا یونگ از دفتر وکالت ووسانگ هستم 987 01:17:27,440 --> 01:17:30,234 تو دختر من نیستی - وای ساکت - 988 01:17:32,778 --> 01:17:36,032 یه وکیل از ووسانگ اینجا چیکار میکنه؟ - به تو ربطی نداره - 989 01:17:37,200 --> 01:17:39,785 این راهی نیست که کارت رو پیش ببری 990 01:17:39,869 --> 01:17:42,413 میدونی الان توی چه دوره ای زندگی می‌کنیم؟ 991 01:17:42,496 --> 01:17:44,749 توی فیلم های گنگستری دهه 90 که نیستیم 992 01:17:44,832 --> 01:17:46,000 هی خانم 993 01:17:46,083 --> 01:17:49,670 میخوای مثل فیلمای دهه 90 کتک بخوری؟ 994 01:17:50,671 --> 01:17:52,798 وای - هی - 995 01:17:59,138 --> 01:18:01,432 اگه دوباره دستت بهم بخوره 996 01:18:02,058 --> 01:18:04,310 یه کاری میکنم خسارتش رو بدی 997 01:18:04,393 --> 01:18:07,688 باشه حتما! بیا ببینیم برا کنار اومدن باهات باید چقدر بدم 998 01:18:07,772 --> 01:18:09,899 بسه 999 01:18:37,718 --> 01:18:38,886 چی گفت؟ 1000 01:18:41,639 --> 01:18:43,432 مترم کو؟ 1001 01:18:48,938 --> 01:18:50,815 چیه؟ توام میخوای بری دستشویی؟ 1002 01:18:51,649 --> 01:18:52,900 کارت فوریه؟ 1003 01:18:52,984 --> 01:18:54,527 بیا برو راحت باش 1004 01:18:54,610 --> 01:18:56,320 برو - بیاین صحبت کنیم - 1005 01:18:56,821 --> 01:18:58,197 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 1006 01:18:58,281 --> 01:19:00,616 وینچنزو کاسانو 1007 01:19:01,284 --> 01:19:04,912 من نماینده ی مالک کومگا پلازا چو یونگ اون هستم 1008 01:19:04,996 --> 01:19:06,831 وینچنجو کواسانو؟ 1009 01:19:06,914 --> 01:19:08,207 مسخره است 1010 01:19:08,291 --> 01:19:10,835 هیچ جوره نمیتونی با حرف حلش کنی 1011 01:19:16,424 --> 01:19:17,800 هی صبر کن 1012 01:19:21,512 --> 01:19:22,596 وای 1013 01:19:23,848 --> 01:19:26,350 اونقدرا هم کنجکاو نیستم، ولی گوش میدم 1014 01:19:32,398 --> 01:19:33,649 خب، چی میخوای بگی؟ 1015 01:19:39,280 --> 01:19:40,281 قربان - قربان - 1016 01:19:43,951 --> 01:19:46,287 دماغم داره خون میاد - خون دماغ؟ - 1017 01:19:46,370 --> 01:19:48,998 وای.. واقعا که 1018 01:19:49,707 --> 01:19:51,042 عوضی 1019 01:19:55,838 --> 01:19:57,840 وای نه - رئیس - 1020 01:19:57,923 --> 01:19:59,759 ...اگه یه قدم دیگه بردارین 1021 01:20:03,220 --> 01:20:05,765 رئیستون میفته - تکون نخورین کودنا - 1022 01:20:05,848 --> 01:20:07,141 سر جاتون بمونین 1023 01:20:07,224 --> 01:20:09,101 همگی تکون نخورین 1024 01:20:14,315 --> 01:20:16,609 با توجه به ارتفاع ساختمون، بیفتی نمیمیری 1025 01:20:16,692 --> 01:20:18,194 فقط پاهات میشکنه 1026 01:20:21,197 --> 01:20:23,908 ولی اگه بدشانس باشی و با سر بری پایین 1027 01:20:25,368 --> 01:20:29,080 من میشم آخرین کسی که توی این دنیا دیدی 1028 01:20:29,163 --> 01:20:30,164 درسته؟ 1029 01:20:31,248 --> 01:20:32,833 نباید جلوشو بگیریم؟ 1030 01:20:32,917 --> 01:20:35,419 گفت نمیمیره پس ولش کنین 1031 01:20:36,587 --> 01:20:38,672 زود باش منو بکش بالا آشغال، منو بکش بالا 1032 01:20:40,758 --> 01:20:44,512 شرکت بابل ای اند سی این ملک رو از راه های غیرقانونی ای خریده 1033 01:20:45,679 --> 01:20:49,475 و من این کار زشتشون رو نمیبخشم 1034 01:20:50,267 --> 01:20:51,894 اگه نمیخوای بمیری منو بکش بالا 1035 01:20:51,977 --> 01:20:53,229 زود باش 1036 01:20:54,563 --> 01:20:57,233 من هرجوری شده این ساختمون رو پس میگیرم 1037 01:20:58,275 --> 01:21:01,112 و همه تون رو مجبور میکنم تاوان کاری که کردین رو پس بدین 1038 01:21:03,781 --> 01:21:07,493 این ساختمون مال منه 1039 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 ایتالیایی بود نه؟ چی گفت؟ 1040 01:21:10,704 --> 01:21:12,081 چی؟ - الان چی گفت؟ - 1041 01:21:12,164 --> 01:21:13,416 ...گفت 1042 01:21:16,460 --> 01:21:19,255 مال من 1043 01:21:19,279 --> 01:21:31,279 ★تيم ترجمه بارکد★ = Atimin, Hamzeh, Skyler :مترجمین = ★@barcodesubtitle★ 1044 01:21:32,800 --> 01:21:35,800 وینچنزو 1045 01:21:35,813 --> 01:22:02,773 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤ 1046 01:22:03,799 --> 01:22:05,634 انتظار نداشتم حرفم رو باور کنی 1047 01:22:05,718 --> 01:22:06,552 تهدید شده؟ 1048 01:22:06,635 --> 01:22:08,095 هنوزم داری با همون حقه پیش میری؟ 1049 01:22:08,179 --> 01:22:11,807 هم شما و هم مستاجرها رو با این حقه حسابی غافلگیر میکنم 1050 01:22:11,891 --> 01:22:14,143 تجربه ام میگه که بیشتر از این تو راهه 1051 01:22:14,226 --> 01:22:16,770 یه دلیل برای اینطور رفتار کردنشون کافیه 1052 01:22:16,854 --> 01:22:19,315 میتونست مخفیانه یه مال و منالی برای خودش توی کره ذخیره کنه 1053 01:22:19,398 --> 01:22:22,359 وقتی بحث از این کثیف کاریا باشه ما بهترین شرکت توی کشور نیستیم؟ 1054 01:22:22,443 --> 01:22:25,237 من از اینکه همه چی زیادی طول بکشه خوشم نمیاد پس خلاصه اش کن 1055 01:22:25,321 --> 01:22:27,865 آشغالایی مثل اونارو باید مجبور کرد تاوان بدن - آشغال؟ - 1056 01:22:27,948 --> 01:22:29,783 چا یونگ! فردا ساعت 11 عصر 1057 01:22:29,867 --> 01:22:32,995 قانونی باشه یا نه، این کار رو انجام میدیم 1058 01:22:33,704 --> 01:22:34,997 باید هرجوری که شده جلوشون رو بگیریم 1059 01:22:35,080 --> 01:22:36,540 هی 1060 01:22:36,624 --> 01:22:38,667 فکر کردم منم کاری که تو میکنی رو بکنم