0 00:00:01,000 --> 00:00:12,644 dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series 1 00:00:13,972 --> 00:00:18,644 SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel 2 00:02:05,830 --> 00:02:06,168 Tidak. 3 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 Tidak. 4 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Nona Hong. 5 00:02:53,900 --> 00:02:54,132 Nona Hong. 6 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Kumohon hentikan semua ini. 7 00:03:01,473 --> 00:03:02,557 Lepaskan. 8 00:03:05,352 --> 00:03:06,686 Kau memang… 9 00:03:08,438 --> 00:03:10,650 tidak seharusnya dilahirkan. 10 00:03:11,191 --> 00:03:12,670 Sungguh. 11 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Dasar kau biadab. 12 00:03:48,937 --> 00:03:50,210 Jang Han-seo. 13 00:04:33,690 --> 00:04:34,733 Sialan! 14 00:04:44,367 --> 00:04:46,495 Alamatnya di Sangun-gu, Yeonseo-dong, 49-8. 15 00:04:48,622 --> 00:04:50,415 Dua orang tertembak. Mohon bergegaslah. 16 00:04:51,410 --> 00:04:53,210 - Nona Hong. - Vincenzo. 17 00:04:55,879 --> 00:04:56,713 Vincenzo. 18 00:05:08,808 --> 00:05:09,684 Kau tidak apa-apa? 19 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 Aku tidak apa-apa. 20 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 Kulakukan hal baik, bukan? 21 00:05:17,192 --> 00:05:18,276 Ya. 22 00:05:19,528 --> 00:05:20,862 Kau pantas menjadi adikku. 23 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 Ini kali pertama… 24 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 sejak aku dilahirkan… 25 00:05:33,208 --> 00:05:34,876 aku melakukan hal berguna. 26 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 Kak Vincenzo. 27 00:05:47,550 --> 00:05:48,431 Kau tahu harus lakukan apa. 28 00:05:55,230 --> 00:05:56,773 Terima kasih, Kak… 29 00:06:01,270 --> 00:06:02,445 untuk segalanya. 30 00:08:05,110 --> 00:08:07,529 EPISODE 20 31 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 Aku yang membayar kamar naratama ini. 32 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 Kubiayai kamar rumah sakitmu selama sepuluh hari. 33 00:08:50,196 --> 00:08:51,114 Sakit sekali, ya? 34 00:08:51,906 --> 00:08:55,577 Kini, aku tahu… 35 00:08:58,329 --> 00:08:59,581 rasanya ditembak. 36 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Karena ototmu cedera, 37 00:09:09,924 --> 00:09:12,427 kau tidak boleh menggunakan bahumu untuk sementara. 38 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Tunggu sebentar. 39 00:09:19,642 --> 00:09:20,727 Maaf. 40 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 Kau menyalahkan dirimu semalaman, ya? 41 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 Kau pasti berpikir ini semua karenamu. 42 00:09:41,331 --> 00:09:45,585 Aku tertembak saat kita berdua berjuang di medan perang. 43 00:09:46,711 --> 00:09:48,338 Ini bukan salahmu. 44 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Aku sudah siuman sekarang. 45 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 Jadi, tenanglah 46 00:09:58,140 --> 00:09:59,265 dan bereskan semuanya. 47 00:10:01,392 --> 00:10:02,352 Baik. 48 00:10:03,937 --> 00:10:06,640 Akan kubereskan semuanya dalam 24 jam. 49 00:10:10,443 --> 00:10:11,945 Setelah itu… 50 00:10:16,491 --> 00:10:17,617 Kau akan pergi. 51 00:10:29,300 --> 00:10:29,921 Kalau begitu… 52 00:10:33,508 --> 00:10:36,302 ini malam terakhir kita bersama. 53 00:10:42,517 --> 00:10:45,436 Aku akan menepati janjiku. 54 00:10:48,815 --> 00:10:50,316 Jika semua sudah selesai, 55 00:10:51,401 --> 00:10:54,863 jangan hubungi aku, dan pergilah saja. 56 00:10:57,407 --> 00:10:58,491 Paham? 57 00:11:39,198 --> 00:11:43,369 DIREKTUR JANG MEMBUNUH ADIKNYA DAN MENCOBA MEMBUNUH PENGACARA 58 00:11:58,468 --> 00:12:01,679 Vincenzo! 59 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Syukurlah Nona Hong masih selamat. 60 00:12:06,768 --> 00:12:09,479 Dia pikir ini zaman koboi? Kenapa menembak? 61 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 Pak Park, apa aku harus membeli pistol juga? 62 00:12:12,732 --> 00:12:15,401 Saat di militer, aku sangat ahli menembak. 63 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 Astaga. Kau pasti menjadi bahan lelucon di barakmu. 64 00:12:19,364 --> 00:12:22,158 Hei! Bertarung itu butuh mental kuat. 65 00:12:22,825 --> 00:12:26,371 Namun, syukurlah. Di balik semua ini, dia resmi menjadi buronan. 66 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 Kini, dia tidak bisa kabur ke mana-mana. 67 00:12:29,499 --> 00:12:31,292 Dia benar-benar biadab! 68 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 Kita semua melawannya tanpa menyerah 69 00:12:35,630 --> 00:12:37,900 dan akhirnya membuahkan hasil. 70 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Kita bukan lagi diri kita yang dahulu. 71 00:12:39,842 --> 00:12:44,222 Jika ada yang berani menyerang kita, kita bisa menjambaknya! 72 00:12:45,848 --> 00:12:46,808 Maaf. 73 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Biarkan mereka datang. 74 00:12:50,190 --> 00:12:52,814 Kujamin tidak ada yang keluar dari sini dalam keadaan utuh. 75 00:12:52,897 --> 00:12:56,651 Mari kita terus bersemangat, dan bantu para pengacara sampai akhir. 76 00:12:56,734 --> 00:12:58,987 Aku pun akan menghentikan pelatihan biksuku, 77 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 dan bertarung dengan kalian. 78 00:13:02,156 --> 00:13:05,702 Aku juga akan berjuang keras demi Pak Vincenzo Cassano. 79 00:13:05,785 --> 00:13:06,995 Mati saja, kalian semua. 80 00:13:12,834 --> 00:13:14,544 Butuh berapa lama membukanya? 81 00:13:15,336 --> 00:13:18,631 Tiap model berbeda, tetapi setidaknya tiga sampai empat jam. 82 00:13:18,715 --> 00:13:20,758 Aku akan serahkan kepada agen ahlinya. 83 00:13:21,801 --> 00:13:22,677 Terima kasih. 84 00:13:25,960 --> 00:13:26,389 Selain itu, ini. 85 00:13:28,808 --> 00:13:30,143 Fail Guillotine. 86 00:13:32,687 --> 00:13:33,604 Consigliere. 87 00:13:35,106 --> 00:13:37,775 Diskusikan dengan Direktur Tae cara terbaik memanfaatkannya. 88 00:13:37,859 --> 00:13:39,235 Aku juga memiliki salinannya. 89 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 Terima kasih banyak. 90 00:13:46,451 --> 00:13:48,786 Akan kugunakan demi keadilan negeri ini. 91 00:13:50,830 --> 00:13:54,208 Gunakanlah untuk menginjak lawanmu. 92 00:13:54,292 --> 00:13:55,543 Apa? 93 00:13:56,127 --> 00:13:58,171 Dari sudut pandang penjahat, 94 00:13:58,254 --> 00:14:00,423 lawan yang tidak kutakuti sama sekali 95 00:14:01,507 --> 00:14:05,178 adalah politikus dan pemerintah yang hanya bicara soal keadilan di mulut. 96 00:14:06,637 --> 00:14:09,974 Keadilan tidak bisa ditentukan hanya dengan kata-kata. 97 00:14:11,476 --> 00:14:13,478 Ada lawan yang lebih aku takuti. 98 00:14:14,479 --> 00:14:16,355 Para pemilik toko piza yang berdiri di depan rumahku 99 00:14:16,439 --> 00:14:19,901 dengan membawa tongkat bisbol karena biaya keamanan dinaikkan. 100 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Ingatlah itu. 101 00:14:33,372 --> 00:14:34,457 Aku akan pastikan… 102 00:14:35,750 --> 00:14:37,835 mengikuti ilmu pemberianmu, Consigliere. 103 00:14:46,844 --> 00:14:48,120 NAMA: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:50,181 --> 00:14:51,599 KEJAHATAN: MENERIMA SUAP DAN PENGGELAPAN 105 00:14:51,682 --> 00:14:54,143 Setelah ditandatangani, kau bisa langsung ditangkap 106 00:14:54,227 --> 00:14:55,895 dan dipenjarakan. 107 00:14:56,646 --> 00:14:59,230 Sepertinya, semuanya sudah siap. 108 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Aku hanya perlu tanda tangan di sini, bukan? 109 00:15:03,820 --> 00:15:05,571 Rasa malu hanya sementara. 110 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 Aku harus menyelamatkan nyawaku. 111 00:15:09,158 --> 00:15:11,202 Ayo masuk ke pusat detensi! 112 00:15:11,285 --> 00:15:12,954 Baik, coba kulihat. 113 00:15:14,705 --> 00:15:15,665 VINCENZO 114 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 Aku kaget. Astaga. 115 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Sialan. Berisik sekali. 116 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 Ada apa? 117 00:15:27,301 --> 00:15:29,679 Aku mau beri tahu cara agar kau bisa tetap hidup. 118 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 Tunggu sebentar. 119 00:15:34,767 --> 00:15:36,853 - Aku mau bertelepon. - Baik. 120 00:15:41,607 --> 00:15:42,817 Halo. 121 00:15:43,401 --> 00:15:46,654 Kau bisa hidup jika membebaskan Choi Myung-hee dalam tiga jam. 122 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 Apa maksudmu? 124 00:15:51,284 --> 00:15:52,493 Kuulang sekali lagi. 125 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Keluarkan Choi Myung-hee dalam tiga jam, bagaimanapun caranya. 126 00:15:57,331 --> 00:15:58,291 Kau bisa hidup. 127 00:15:58,916 --> 00:16:01,377 Hei! Bagaimana aku bisa memercayaimu? 128 00:16:03,400 --> 00:16:05,756 Kau juga akan membunuhku, bukan? 129 00:16:06,299 --> 00:16:08,551 Kau pasti sudah mati jika aku mau membunuhmu. 130 00:16:09,802 --> 00:16:12,960 Saat kau ke luar restoran dua hari lalu, 131 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 atau saat bermain golf kemarin. 132 00:16:15,224 --> 00:16:16,476 Bagaimana kau… 133 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Cepat bertindak jika mau hidup. 134 00:16:18,600 --> 00:16:21,981 Tunggu. Kau sungguh tidak akan membunuhku, bukan? 135 00:16:22,640 --> 00:16:24,192 - Ya. - Terima kasih. 136 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 Aku… 137 00:16:33,409 --> 00:16:34,452 Baiklah. 138 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 Lakukan yang kusuruh dengan benar 139 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 tanpa membuat kesalahan. 140 00:17:41,477 --> 00:17:44,630 KEJAKSAAN 141 00:17:44,146 --> 00:17:46,230 FIRMA HUKUM WUSANG 142 00:17:46,107 --> 00:17:47,942 - Apa yang sedang terjadi? - Entahlah. 143 00:17:48,250 --> 00:17:49,151 Ada apa? 144 00:17:50,270 --> 00:17:51,112 Bisa kubantu? 145 00:17:51,195 --> 00:17:53,656 Kejaksaan Namdongbu membawa surat perintah penggeledahan. 146 00:17:54,156 --> 00:17:56,242 Tolong buka semua lemari kabinet. 147 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 - Kejaksaan Namdongbu? - Sungguh? 148 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 - Tunggu! - Sebentar! 149 00:18:05,543 --> 00:18:07,169 Kau dibebaskan. 150 00:18:08,870 --> 00:18:09,463 "Bebas"? 151 00:18:10,464 --> 00:18:11,424 Kenapa? 152 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Itu perintah. 153 00:18:20,766 --> 00:18:23,600 PUSAT DETENSI NAMDONGBU SEOUL 154 00:18:23,811 --> 00:18:25,620 Kenapa aku bisa bebas? 155 00:18:25,146 --> 00:18:28,650 Kejaksaan Namdongbu menyatakan bahwa kau tidak bersalah. 156 00:18:28,149 --> 00:18:30,901 Katanya kau memanipulasi semuanya 157 00:18:30,985 --> 00:18:33,290 karena takut dibunuh oleh Direktur Jang. 158 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 Bagaimana buktinya didapatkan? 159 00:18:34,739 --> 00:18:37,533 Kejaksaan Namdongbu datang membawa surat perintah penggeledahan. 160 00:18:39,619 --> 00:18:43,539 Astaga, Seung-hyuk. 161 00:18:43,622 --> 00:18:45,583 Apa yang dia pikirkan? 162 00:18:45,666 --> 00:18:46,709 Silakan, Bu. 163 00:18:53,966 --> 00:18:55,426 VINCENZO 164 00:18:57,136 --> 00:19:00,681 Kau bisa hidup jika membebaskan Choi Myung-hee dalam tiga jam. 165 00:19:00,765 --> 00:19:02,933 Apa maksudmu? 166 00:19:04,180 --> 00:19:05,311 Kuulang sekali lagi. 167 00:19:06,604 --> 00:19:09,482 Keluarkan Choi Myung-hee dalam tiga jam, bagaimanapun caranya. 168 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 Kau bisa hidup. 169 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 Cepat bertindak jika mau hidup. 170 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 Tunggu. Kau sungguh tidak akan membunuhku, bukan? 171 00:19:17,782 --> 00:19:18,824 Ya. 172 00:19:18,908 --> 00:19:20,659 Selamat atas kebebasanmu, Bu Choi. 173 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 Ini hari terakhirmu. 174 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 CHOI MYUNG-HEE 175 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 Han Seung-hyuk si berengsek itu. 176 00:20:05,496 --> 00:20:07,456 Sepertinya dia ke Wusang. 177 00:20:07,540 --> 00:20:09,208 Terus jaga jarak dan awasi dia. 178 00:20:09,792 --> 00:20:11,669 Hubungi aku jika dia ke tempat terpencil. 179 00:20:11,752 --> 00:20:13,963 Dia bisa saja akan menemui Jang Han-seok. 180 00:20:14,460 --> 00:20:15,172 Baik, Pak. 181 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 1 PESAN BELUM DIBACA 182 00:20:43,325 --> 00:20:45,770 Hubungi nomor ini jika bebas. 183 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 Bagaimana kau bebas seawal ini? 184 00:20:55,629 --> 00:20:58,480 Han Seung-hyuk menyerahkanku kepada Vincenzo 185 00:20:58,132 --> 00:20:59,383 agar dia bisa hidup. 186 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 Aku tidak heran mendengarnya. 187 00:21:03,637 --> 00:21:06,432 Kau dan aku tidak boleh bertemu. 188 00:21:07,475 --> 00:21:09,351 Pasti ada jebakan. 189 00:21:12,188 --> 00:21:13,230 Benar. 190 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 Pergilah ke rumahku, dan bereskan urusan hartaku. 191 00:21:17,693 --> 00:21:20,905 Aku akan kirim kata sandi laptop dan akun bankku melalui pesan. 192 00:21:22,990 --> 00:21:24,742 Transfer lima miliar untukmu. 193 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Terima kasih. 194 00:21:29,371 --> 00:21:30,873 Apa rencanamu sekarang? 195 00:21:31,457 --> 00:21:33,209 Aku akan menumpang kapal tengah malam ini 196 00:21:33,876 --> 00:21:35,169 untuk menuju Meksiko. 197 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Kau juga… 198 00:21:38,756 --> 00:21:40,382 harus pergi ke tempat yang jauh. 199 00:21:40,466 --> 00:21:42,843 Baiklah. Hati-hati. 200 00:21:52,603 --> 00:21:54,355 PLAZA GEUMGA 201 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 Ponselnya sudah terbuka. Cek ponselmu. 202 00:22:09,495 --> 00:22:11,705 Sepertinya dia ke Seocho-dong. 203 00:22:11,789 --> 00:22:14,375 - Kau bisa melihatnya juga, bukan? - Ya. 204 00:22:14,458 --> 00:22:16,794 Aku juga bisa melihatnya dari laptopku. 205 00:22:16,877 --> 00:22:18,212 Terus kabari aku. 206 00:22:18,796 --> 00:22:19,964 Ya. 207 00:22:49,743 --> 00:22:53,706 DETAIL TRANSFER REKENING 208 00:22:55,583 --> 00:22:57,251 Baiklah. 209 00:22:58,168 --> 00:22:59,962 Waktunya berangkat. 210 00:23:25,290 --> 00:23:27,531 Astaga. Banyak sekali reporter. 211 00:23:28,115 --> 00:23:31,350 - Halo. - Ya, halo. Senang bertemu. 212 00:23:31,118 --> 00:23:32,620 Bisa kita bicara? 213 00:23:32,703 --> 00:23:34,580 Kalian mau tahu apa lagi kali ini? 214 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 Sebentar. Kalian di belakang saja. 215 00:23:37,124 --> 00:23:38,876 Kami mendengar rumor antara hubunganmu 216 00:23:38,959 --> 00:23:41,712 dengan Pak Jang Han-seok yang sedang buron. 217 00:23:43,380 --> 00:23:46,508 Matikan dulu perekam suara dan kameranya 218 00:23:46,592 --> 00:23:48,510 agar aku bisa bicara dengan nyaman. 219 00:23:49,178 --> 00:23:51,180 - Baik, Pak. - Baik. 220 00:23:51,722 --> 00:23:53,570 Dengarkan ini. 221 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Kami hanya sebatas pengacara dan klien. 222 00:23:57,436 --> 00:23:59,396 Itu pun sudah lama berlalu. 223 00:23:59,480 --> 00:24:03,901 Bukankah kenyataannya Wusang yang memegang kasus ilegal Babel? 224 00:24:03,984 --> 00:24:05,903 Bukan Wusang seluruhnya. 225 00:24:05,986 --> 00:24:09,448 Itu keinginan pribadi Bu Choi Myung-hee. 226 00:24:09,531 --> 00:24:12,340 Maka itu, Wusang amat dirugikan saat itu. 227 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Tunggu sebentar. 228 00:24:16,914 --> 00:24:18,457 Ya, ini Han Seung-hyuk. 229 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 Kau terlihat menikmatinya. 230 00:24:22,378 --> 00:24:24,880 - Ada apa? - Siapa itu? 231 00:24:24,880 --> 00:24:27,633 Pak Han, kau tidak boleh begini. 232 00:24:27,716 --> 00:24:30,100 Apa maksudmu? 233 00:24:30,940 --> 00:24:32,846 Seharusnya kau menghormatiku sampai akhir. 234 00:24:34,848 --> 00:24:37,935 Kau tidak pantas bicara begitu sekarang. 235 00:24:39,144 --> 00:24:41,210 Kau bisa menemani adikku. 236 00:24:41,105 --> 00:24:42,640 Apa? 237 00:24:47,653 --> 00:24:49,780 Tangkap dia! Cepat tangkap! 238 00:24:51,448 --> 00:24:52,574 Ayo! 239 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 Mundur! 240 00:25:36,577 --> 00:25:38,203 Kepala Jaksa meninggal! 241 00:25:38,287 --> 00:25:40,789 - Apa? - Dua orang mendadak menikamnya! 242 00:25:40,873 --> 00:25:44,418 - Apa mereka punya dendam? - Aku tidak tahu ada apa sebenarnya. 243 00:25:44,501 --> 00:25:46,795 - Tolong mundur! - Minggir! 244 00:25:55,763 --> 00:25:58,307 - Bawa dia ke dalam! - Tolong mundur! 245 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 Sekitar pukul 15.30 tadi, 246 00:26:18,619 --> 00:26:21,497 Kepala Jaksa Han Seung-hyuk tewas usai diserang oleh dua pria 247 00:26:21,580 --> 00:26:24,410 di depan Kantor Kejaksaan Namdongbu. 248 00:26:24,124 --> 00:26:27,544 Kini, polisi sedang melacak mobil yang dikendarai para pelakunya. 249 00:26:27,628 --> 00:26:31,423 Berdasarkan rekaman kamera pengawas dan keterangan saksi mata, 250 00:26:31,507 --> 00:26:33,910 pihak kepolisian… 251 00:26:33,175 --> 00:26:35,636 Sepertinya Jang Han-seok menyewa orang 252 00:26:36,470 --> 00:26:37,763 sebagai pembunuh bayarannya. 253 00:26:39,848 --> 00:26:41,183 Semoga Pak Cassano 254 00:26:42,851 --> 00:26:44,228 tidak berada dalam bahaya. 255 00:26:47,356 --> 00:26:48,398 Pak Nam. 256 00:26:51,680 --> 00:26:54,196 Tidak ada yang bisa membunuh Vincenzo Cassano. 257 00:26:54,905 --> 00:26:55,739 Kau tahu itu. 258 00:27:32,109 --> 00:27:33,193 Ya, Pak Cho. 259 00:27:33,694 --> 00:27:34,987 Kau membuntuti Pak Jang? 260 00:27:35,487 --> 00:27:36,405 Ya. 261 00:27:37,406 --> 00:27:39,199 Namun, dia hilang dari pelacak GPS. 262 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 Mungkin dia ke terowongan bawah tanah sehingga tidak ada sinyal. 263 00:27:43,780 --> 00:27:46,331 Sepertinya aku tahu tujuan Bu Choi selanjutnya. 264 00:27:46,999 --> 00:27:48,830 Ke mana? 265 00:27:55,480 --> 00:27:58,510 Kau menghabisi Han Seung-hyuk bak adegan di dalam film. 266 00:27:59,520 --> 00:28:02,681 Itu penghormatan dramatis terakhir dariku untuknya. 267 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 Aku sudah memindahkan akun rekeningmu, 268 00:28:05,267 --> 00:28:08,645 dan mengirim uang ke rekening pinjaman sesuai perintahmu. 269 00:28:08,729 --> 00:28:11,640 Kerja bagus. Segeralah pergi. 270 00:28:48,180 --> 00:28:49,519 Pengawal! 271 00:28:49,603 --> 00:28:51,630 Pengawal! 272 00:29:01,239 --> 00:29:02,324 Jangan berlaku bodoh. 273 00:29:20,759 --> 00:29:22,520 Ini yang kau cari? 274 00:29:28,308 --> 00:29:31,610 Mereka tidak berguna padahal sudah kubayar mahal. 275 00:29:31,144 --> 00:29:34,356 Saat menghadapi pemangsa, sebaiknya sembunyi daripada kabur. 276 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 Kenapa kau amat gegabah? 277 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 Aku tidak paham hal seperti itu. 278 00:29:39,361 --> 00:29:41,488 Selama ini, akulah pemangsanya. 279 00:29:45,784 --> 00:29:48,829 Uang kirimanmu untuk Jang Han-seok akan digunakan untuk amal. 280 00:29:53,834 --> 00:29:57,400 Aku mencegatnya, dan mendonasikannya ke tempat yang membutuhkan. 281 00:30:01,383 --> 00:30:03,510 TRANSFER REKENING 282 00:30:05,637 --> 00:30:08,181 MERETAS REKENING REKENING BARU 283 00:30:13,186 --> 00:30:16,773 Kau telah membodohiku dengan segala cara. 284 00:30:19,276 --> 00:30:21,486 Itu spesialisasiku… 285 00:30:22,154 --> 00:30:23,447 selain membunuh. 286 00:30:25,365 --> 00:30:26,742 Biarkan kuhabiskan minumanku. 287 00:30:27,451 --> 00:30:28,410 Lalu, bunuhlah aku. 288 00:30:36,293 --> 00:30:37,461 Bukankah kau… 289 00:30:40,255 --> 00:30:42,174 lebih suka menari zumba daripada minum bir? 290 00:30:43,467 --> 00:30:44,426 Benar, bukan? 291 00:30:50,682 --> 00:30:51,558 Akan kubiarkan kau… 292 00:30:53,602 --> 00:30:55,200 menari sesuka hatimu. 293 00:31:00,567 --> 00:31:03,361 Jadi, Direktur Wusang, Choi Myung-hee diculik di mobil itu? 294 00:31:03,445 --> 00:31:06,907 Ya. Para pengawal yang ada di tempat parkir melaporkannya. 295 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Siapa yang menculiknya? 296 00:31:08,200 --> 00:31:10,118 Salah satunya tidak dikenali, 297 00:31:10,202 --> 00:31:12,454 tetapi pria lainnya adalah Vincenzo Cassano, 298 00:31:13,163 --> 00:31:14,748 anggota mafia Italia. 299 00:31:15,248 --> 00:31:17,334 - Kenapa mafia menculiknya? - Entahlah. 300 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Namun, Bu Choi 301 00:31:19,440 --> 00:31:22,890 adalah pengacara Jang Han-seok yang sedang buron. 302 00:31:22,839 --> 00:31:26,510 Lalu, direktur Wusang sebelumnya adalah mendiang Pak Han Seung-hyuk. 303 00:31:27,177 --> 00:31:31,980 Ini mencurigakan. Sepertinya semua saling berhubungan. 304 00:31:31,181 --> 00:31:34,601 Buat mafia ini menjadi buronan dan lacak dia, juga Pak Jang. 305 00:31:34,684 --> 00:31:37,687 Cek juga kamera di sekitar Namdongbu dan apartemen Bu Choi. 306 00:31:37,771 --> 00:31:38,939 Baik, Pak. 307 00:32:12,130 --> 00:32:14,891 Jangan berusaha berdiri. Itu akan menambah rasa sakitnya. 308 00:32:19,896 --> 00:32:21,640 Cepat bunuh aku. 309 00:32:22,149 --> 00:32:23,358 Jangan main-main. 310 00:32:29,948 --> 00:32:32,868 Apa lagi yang akan kau lakukan kepadaku? 311 00:32:32,951 --> 00:32:36,621 Sudah kukatakan, aku tak akan membunuhmu begitu saja. 312 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 Apa bedanya jika kau langsung membunuhku? 313 00:32:41,710 --> 00:32:44,588 Apa? Apa dunia akan menjadi damai? 314 00:32:45,338 --> 00:32:48,341 Mungkinkah ini akan menjadi pesan moral bagi masyarakat? 315 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Mana mungkin? 316 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 Tidak ada bedanya sama sekali. 317 00:32:54,514 --> 00:32:59,561 Ini seperti katamu. Aku hanya sampah yang dibunuh sampah lain. 318 00:33:03,940 --> 00:33:07,235 Bagaimanapun caramu membunuhku, 319 00:33:08,904 --> 00:33:12,532 kau dan aku adalah sampah. 320 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 Kita tidak sama. 321 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 Apa yang berbeda? 322 00:33:17,913 --> 00:33:19,581 Aku jadi penasaran. 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 Aku adalah Vaisravana 324 00:33:24,628 --> 00:33:26,171 yang memimpin Yaksa dan Raksasa. 325 00:33:26,254 --> 00:33:27,923 Apa maksudmu? 326 00:33:32,930 --> 00:33:32,969 Kau bergurau? 327 00:33:34,429 --> 00:33:37,724 Sepertinya percakapan kita membuatmu tidak terlalu takut untuk mati. 328 00:34:13,843 --> 00:34:15,929 Jangan katakan ini adalah… 329 00:34:25,630 --> 00:34:28,817 Kau akan merasakan rasa sakit yang tidak terkira dari awal sampai akhir. 330 00:34:28,900 --> 00:34:29,943 Tidak. 331 00:34:30,819 --> 00:34:33,905 Ini berlebihan. Bukankah begitu, Vincenzo? 332 00:34:33,989 --> 00:34:38,118 Ini berlebihan. Bukankah kau tidak akan menyakiti wanita dan anak-anak? 333 00:34:38,201 --> 00:34:40,245 Bagiku, kau bukan wanita. 334 00:34:41,246 --> 00:34:42,539 Kau hanya monster… 335 00:34:45,410 --> 00:34:46,251 yang penuh ketamakan. 336 00:34:47,627 --> 00:34:49,671 Tidak. 337 00:34:50,171 --> 00:34:52,924 Jangan begini. Masih banyak cara lain. 338 00:34:53,800 --> 00:34:54,134 Pistol! Gunakan pistol! 339 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 Tembak aku. Tembak saja aku! 340 00:34:56,970 --> 00:34:58,540 Tembak! 341 00:35:00,932 --> 00:35:03,310 Tidak. Maafkan aku. 342 00:35:03,393 --> 00:35:05,770 Kembali kemari! 343 00:35:07,630 --> 00:35:08,356 Vincenzo! 344 00:36:00,158 --> 00:36:02,770 Pak An, sudah tahu keberadaan Pak Jang? 345 00:36:02,160 --> 00:36:04,245 Ya. Dia sudah terlacak lagi. 346 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 Dia menuju ke Jalan Raya Seobu. 347 00:36:07,207 --> 00:36:09,167 Karena jauh dari tempatmu, 348 00:36:09,751 --> 00:36:11,753 aku sudah mengirim tim untuk mengikutinya. 349 00:36:11,836 --> 00:36:13,460 Aku akan segera menyusul. 350 00:36:13,129 --> 00:36:15,715 Suruh mereka berhati-hati karena Jang Han-seok bersenjata. 351 00:36:15,799 --> 00:36:17,926 Namun, kau sudah menjadi buronan polisi. 352 00:36:18,551 --> 00:36:20,720 Kau harus bertindak lebih cepat. 353 00:36:21,304 --> 00:36:22,806 Baiklah. 354 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 Kita makin jauh dari dia. Injak gas! 355 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 Aku sudah mengebut! 356 00:36:36,653 --> 00:36:38,405 Mobil ini berat karena banyak orang. 357 00:36:38,488 --> 00:36:40,824 Ini tidak masuk akal. Ini bukan kendaraan pertanian. 358 00:36:41,741 --> 00:36:43,576 Persnelingnya di roda gigi dua. Maaf. 359 00:36:43,660 --> 00:36:45,578 - Astaga! - Yang benar saja! 360 00:36:45,662 --> 00:36:46,955 Sialan. 361 00:36:47,380 --> 00:36:48,415 Kini, roda gigi tiga. Tunggu. 362 00:36:48,498 --> 00:36:50,830 Kita bisa kehilangan dia! 363 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 - Baik. Roda gigi tiga. Sudah? - Bagus. 364 00:36:52,377 --> 00:36:53,753 Baik, sudah tiga. 365 00:36:53,837 --> 00:36:55,964 Kini, roda gigi empat. 366 00:36:56,470 --> 00:36:59,509 PELABUHAN GEUMJO 367 00:37:18,690 --> 00:37:21,281 Lihatlah wajah kalian. Sangat muram. 368 00:37:21,364 --> 00:37:23,867 Kenapa seorang direktur kabur dengan cara begini? 369 00:37:24,451 --> 00:37:25,785 - Memalukan sekali. - Baiklah. 370 00:37:25,869 --> 00:37:28,496 Ayo kita bertarung di tepi laut! 371 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 Jangan melawan. Kau hanya akan makin tercekik. 372 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 Hentikan, Berengsek! Cukup! 373 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 Jatuhkan pisaunya! 374 00:38:23,927 --> 00:38:24,969 - Pak Lee! - Pak Lee! 375 00:38:55,917 --> 00:38:57,418 - Pak Lee! - Pak Lee! 376 00:38:57,502 --> 00:38:59,671 Pak Lee! Bagaimana ini? 377 00:38:59,754 --> 00:39:01,214 - Cepat telepon ambulans. - Baik. 378 00:39:01,798 --> 00:39:02,674 Bertahanlah. 379 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 Bantuan segera datang. 380 00:39:04,551 --> 00:39:06,636 Halo, ini ambulans? 381 00:39:06,719 --> 00:39:09,389 Aku menelepon dari Pelabuhan Geumjo. 382 00:39:10,515 --> 00:39:13,726 Ada yang tertusuk pisau. Cepat kemari. 383 00:39:13,810 --> 00:39:15,144 Dasar berengsek! 384 00:39:22,819 --> 00:39:24,821 Pak Lee. 385 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 Pak Jang… 386 00:39:28,992 --> 00:39:29,867 tertangkap, bukan? 387 00:39:31,744 --> 00:39:32,787 Ya, sudah tertangkap. 388 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Jangan serahkan dia ke polisi. 389 00:39:37,709 --> 00:39:41,170 Kau yang harus menghukumnya. 390 00:39:43,548 --> 00:39:46,500 Ya. Sudahlah, jangan bicara lagi. 391 00:39:47,594 --> 00:39:49,512 Jika Dal-rae… 392 00:39:51,264 --> 00:39:52,390 sudah lahir, 393 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 aku ingin… 394 00:39:56,769 --> 00:40:02,250 memintamu menjadi bapak baptisnya. 395 00:40:04,694 --> 00:40:05,570 Baik. 396 00:40:06,529 --> 00:40:09,407 Aku akan menjadi bapak baptisnya. 397 00:40:10,533 --> 00:40:11,618 Tolong… 398 00:40:13,770 --> 00:40:16,623 jangan lupakan itu. Berjanjilah. 399 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Ya? 400 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 Tentu saja. 401 00:40:27,634 --> 00:40:28,635 Tentu. 402 00:40:29,761 --> 00:40:30,803 Terima… 403 00:40:32,180 --> 00:40:33,431 Terima kasih. 404 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Pak Lee. 405 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 Pak Lee. 406 00:40:40,980 --> 00:40:42,230 Pak Lee. 407 00:40:42,774 --> 00:40:43,900 Cepat! 408 00:40:43,983 --> 00:40:45,568 Hei, Vin. Biar aku saja. 409 00:40:46,235 --> 00:40:47,820 Pak Lee, angkat kaki kananmu. 410 00:40:48,488 --> 00:40:51,157 - Akan kuangkat kakimu. - Jangan menutup matamu. 411 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Bertahanlah. 412 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 Bagaimana ini? 413 00:40:54,369 --> 00:40:55,203 Tidak! 414 00:40:55,286 --> 00:40:56,788 Jangan menyentuhnya. 415 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 - Sama sekali. - Kau tahu apa yang kau lakukan? 416 00:40:59,820 --> 00:41:02,850 Aku mantan perawat bedah. Malaikat Putih Geumga-dong! 417 00:41:03,294 --> 00:41:05,380 Bertahanlah, Pak. Jangan ajak aku bicara. 418 00:41:14,555 --> 00:41:16,182 Sedikit lagi. Tahan sebentar. 419 00:41:23,898 --> 00:41:26,609 Itu sirene polisi, bukan ambulans. 420 00:41:51,342 --> 00:41:52,802 Sampai bertemu, Consigliere. 421 00:41:53,845 --> 00:41:55,138 Terima kasih untuk semuanya. 422 00:41:56,550 --> 00:41:57,560 Jagalah dirimu. 423 00:42:02,610 --> 00:42:03,563 Cepatlah pergi. 424 00:42:04,981 --> 00:42:06,230 Pergilah. 425 00:42:33,384 --> 00:42:36,471 Hentikan mobilnya. Jika tidak, akan kami tembak. 426 00:42:37,138 --> 00:42:40,990 Hentikan mobilnya. Jika tidak, akan kami tembak. 427 00:42:48,240 --> 00:42:49,942 - Apa yang kalian lakukan? - Ada yang terluka! 428 00:42:50,260 --> 00:42:51,778 - Singkirkan mobilmu! - Apa yang kalian lakukan? 429 00:42:51,861 --> 00:42:54,300 - Singkirkan! - Ada yang terluka! 430 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 Singkirkan mobilmu! 431 00:42:55,615 --> 00:42:57,366 - Singkirkan! - Dia hampir mati! 432 00:43:12,131 --> 00:43:13,174 Ya. 433 00:43:20,223 --> 00:43:21,891 Dia berhasil kabur. 434 00:43:25,269 --> 00:43:28,689 Dia juga berhasil menangkap Jang Han-seok. 435 00:43:30,733 --> 00:43:32,902 Akhirnya semua akan berakhir. 436 00:43:38,533 --> 00:43:39,659 Namun, Nona Hong… 437 00:43:44,705 --> 00:43:46,374 Pak Lee… 438 00:43:53,673 --> 00:43:55,716 Ada apa dengan Pak Lee? 439 00:44:51,314 --> 00:44:52,982 Bagaimana kau bisa menemukanku? 440 00:44:55,670 --> 00:44:56,569 Adikmu yang memberitahuku. 441 00:44:57,820 --> 00:44:58,738 Apa? 442 00:45:02,658 --> 00:45:05,328 Vincenzo, mau dengar sesuatu yang menarik? 443 00:45:07,413 --> 00:45:09,332 Di pagi hari saat pelantikan direktur, 444 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 tiba-tiba Bos memberiku hadiah jam tangan. 445 00:45:12,460 --> 00:45:13,377 Lalu? 446 00:45:14,860 --> 00:45:15,922 Jam tangan yang kembar dengan miliknya. 447 00:45:16,505 --> 00:45:18,490 Padahal dia tidak pernah begitu. 448 00:45:23,120 --> 00:45:26,891 Aku merasa itu mencurigakan, dan membongkarnya. 449 00:45:30,610 --> 00:45:31,270 Tebak yang kutemukan. 450 00:45:32,104 --> 00:45:34,899 Seorang ahli bilang bahwa itu alat pelacak. 451 00:45:35,524 --> 00:45:38,690 Alat pelacak? Lantas, kau apakan? 452 00:45:38,569 --> 00:45:40,738 Kutaruh di jam tangannya tanpa sepengetahuannya. 453 00:45:42,490 --> 00:45:44,158 Aku tidak memakai jam tanganku lagi. 454 00:45:44,659 --> 00:45:49,997 Selain itu, aku membuat dia bisa dilacak dengan ponselku. 455 00:45:50,810 --> 00:45:52,583 Harganya mahal sekali. Apa aku ditipu? 456 00:45:54,877 --> 00:45:56,212 Kenapa mau melacaknya? 457 00:45:57,421 --> 00:46:00,132 Aku yakin dia akan segera melakukan hal buruk lagi. 458 00:46:00,675 --> 00:46:02,593 Lalu, kabur seperti yang biasa dia lakukan. 459 00:46:03,940 --> 00:46:05,721 Bahkan saat membunuh teman-temannya saat SMP, 460 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 ayahku membantunya kabur agar dia tidak bisa ditemukan. 461 00:46:10,851 --> 00:46:12,520 Andai saat itu dia dihukum, 462 00:46:13,771 --> 00:46:15,606 mungkin dia tidak menjadi seperti kini. 463 00:46:20,695 --> 00:46:23,823 Bukankah dia selalu mengganti jam tangannya? Jadi, apa gunanya? 464 00:46:23,906 --> 00:46:25,950 Aku memasang pelacak pada semua jam tangannya. 465 00:46:26,867 --> 00:46:29,662 - Apa? - Aku memang sebodoh itu. 466 00:46:37,545 --> 00:46:39,588 Pada akhirnya, adikmu benar. 467 00:46:43,634 --> 00:46:47,138 Sampai akhir pun, dia tetap tidak berguna. 468 00:46:55,646 --> 00:46:56,522 Namun… 469 00:46:58,733 --> 00:47:00,192 mainan apa ini? 470 00:47:06,320 --> 00:47:09,660 Aku tahu cara ini dari Mafia Rusia saat berkunjung ke sana. 471 00:47:11,287 --> 00:47:13,800 Ini disebut kop'yo iskuplen'ya. 472 00:47:18,794 --> 00:47:20,296 "Tombak Penebus Dosa." 473 00:47:31,307 --> 00:47:33,309 Kau pikir aku akan bertobat? 474 00:47:33,392 --> 00:47:35,811 Aku sama sekali tidak peduli. 475 00:47:36,812 --> 00:47:38,981 Aku senang selama kau tersiksa. 476 00:47:39,650 --> 00:47:41,233 Harusnya kau bunuh saja aku di pelabuhan tadi. 477 00:47:41,901 --> 00:47:43,861 Aku selalu menepati janjiku. 478 00:47:46,655 --> 00:47:49,450 Ingat semua perkataanku kepadamu, bukan? 479 00:47:58,626 --> 00:47:59,710 Tunggu. 480 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 Syukurlah. Sepertinya kau ingat. 481 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 Apa ini? 482 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Tombak penebus dosa akan menembus sedalam lima milimeter tiap lima menitnya. 483 00:48:25,444 --> 00:48:28,720 Kau akan merasa pusing karena kehilangan banyak darah, 484 00:48:28,155 --> 00:48:29,782 dan rasa sakitnya melebihi apa pun. 485 00:48:31,909 --> 00:48:33,160 Sekitar besok siang, 486 00:48:34,453 --> 00:48:37,164 "tombak" akan menembus paru-parumu, dan kau mati seketika. 487 00:48:39,830 --> 00:48:40,417 Vincenzo. 488 00:48:42,169 --> 00:48:44,171 Kita berdua pebisnis. 489 00:48:44,880 --> 00:48:46,841 Kita bisa bernegosiasi dahulu. Ya? 490 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 Kau tidak perlu bertindak tidak beradab begini! 491 00:48:50,678 --> 00:48:52,972 - Kumohon. - "Tidak beradab"? 492 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 Ya. 493 00:48:58,144 --> 00:49:01,355 Dunia ini memang tidak pernah beradab. 494 00:49:05,401 --> 00:49:07,778 Aku akan berikan semua hartaku untukmu. 495 00:49:07,862 --> 00:49:08,946 Kumohon. 496 00:49:09,572 --> 00:49:11,448 Jika masih kurang… 497 00:49:11,532 --> 00:49:14,340 kau bisa potong salah satu tangan atau kakiku. 498 00:49:14,618 --> 00:49:17,121 Tidaklah sulit membiarkanku hidup, bukan? 499 00:49:17,913 --> 00:49:19,206 Memang tidak sulit, 500 00:49:21,292 --> 00:49:22,751 tetapi tidak perlu kulakukan. 501 00:49:33,721 --> 00:49:36,150 Belum lima menit! 502 00:49:38,475 --> 00:49:40,144 Baru saja kujalankan secara manual. 503 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 Akan kujadikan otomatis lagi. 504 00:49:44,481 --> 00:49:47,260 Vincenzo. Kumohon. 505 00:49:48,270 --> 00:49:50,154 Vincenzo, ini bukan caramu. 506 00:49:52,531 --> 00:49:54,450 Tembak saja kepalaku. 507 00:49:55,201 --> 00:49:57,620 Tembak aku! Tembak saja! 508 00:49:58,287 --> 00:50:00,706 Kumohon… Vincenzo. 509 00:50:00,789 --> 00:50:02,416 Minta maaflah kepada adikmu. 510 00:50:09,215 --> 00:50:10,758 Vincenzo, kumohon. 511 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 Kusimpan jam tanganmu sebagai tanda mata. 512 00:50:15,540 --> 00:50:15,930 Vincenzo… 513 00:50:16,931 --> 00:50:17,765 Vincenzo. 514 00:50:19,266 --> 00:50:20,476 Hei! 515 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Tembak aku! Bunuh aku sekarang! 516 00:50:41,956 --> 00:50:45,125 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 517 00:50:50,214 --> 00:50:52,424 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 518 00:51:08,107 --> 00:51:10,359 MATIKAN DAYA 519 00:51:52,443 --> 00:51:53,736 Maaf, aku terlambat. 520 00:51:53,819 --> 00:51:55,904 Tim Investigasi kukelabui agar ke Busan. 521 00:51:56,405 --> 00:51:57,948 Terimalah. Ini paspor Korea. 522 00:51:59,366 --> 00:52:01,452 Kau harus naik ke pesawat dalam waktu 30 menit. 523 00:52:01,535 --> 00:52:04,288 Dalam rentang waktu itu, pemeriksaan latar dan pengenalan wajahmu 524 00:52:04,371 --> 00:52:06,290 akan terkait dengan paspor itu. 525 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 Setelah 30 menit, kau akan dikenali sebagai Vincenzo Cassano lagi. Cepatlah. 526 00:52:10,836 --> 00:52:12,129 Terima kasih untuk semuanya. 527 00:52:12,212 --> 00:52:15,507 Ini jasa Direktur Tae, bukan kami. 528 00:52:15,591 --> 00:52:18,930 Begitu rupanya. Sampaikan rasa terima kasihku untuknya. 529 00:52:18,677 --> 00:52:19,845 Jika tidak bisa kembali… 530 00:52:23,349 --> 00:52:25,517 kelak, hubungilah aku. 531 00:52:28,896 --> 00:52:30,220 Terima kasih, Pak An. 532 00:52:30,105 --> 00:52:31,190 Ayo berangkat. 533 00:52:58,509 --> 00:52:59,426 Pak Cassano. 534 00:53:03,389 --> 00:53:04,681 Kau belum boleh bergerak. 535 00:53:04,765 --> 00:53:05,974 Aku tidak apa-apa. 536 00:53:07,393 --> 00:53:09,190 Syukurlah bisa bertemu denganmu. 537 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 Sekarang, pergilah. 538 00:53:11,814 --> 00:53:14,316 Akan ada banyak hal yang menyusahkanmu setelah aku pergi. 539 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 Bukan masalah bagiku. 540 00:53:39,550 --> 00:53:40,843 Jalani hidupmu dengan baik. 541 00:53:47,391 --> 00:53:48,934 Jagalah dirimu. 542 00:53:52,200 --> 00:53:52,896 Aku pamit. 543 00:53:54,440 --> 00:53:55,649 Segeralah pergi. 544 00:54:01,697 --> 00:54:03,157 Terima kasih untuk semuanya. 545 00:54:05,325 --> 00:54:06,618 Aku pamit, Pak Nam. 546 00:54:06,702 --> 00:54:09,496 Pak, tidak ada waktu lagi. 547 00:56:06,655 --> 00:56:10,325 Sudah satu bulan sejak Pengacara C, seorang mantan anggota mafia, 548 00:56:10,409 --> 00:56:12,160 yang didakwa dengan penculikan Pengacara Choi 549 00:56:12,244 --> 00:56:14,204 dan Direktur Babel, Jang Han-seok, masih dalam pencarian. 550 00:56:14,288 --> 00:56:17,791 Kepolisian memeriksa pelabuhan domestik, berjaga-jaga andai dia mencoba kabur, 551 00:56:17,874 --> 00:56:20,460 tetapi belum berhasil melacak jejaknya. 552 00:56:20,544 --> 00:56:24,470 Dengan berasumsi bahwa tersangka masih ada di negara ini, 553 00:56:24,131 --> 00:56:27,920 kepolisian memutuskan untuk meningkatkan… 554 00:56:30,220 --> 00:56:34,474 Kalian bisa membeli atau menyewa kebun anggur kami per baris, 555 00:56:34,558 --> 00:56:37,144 lalu mengelolanya sendiri tiap akhir pekan. 556 00:56:38,312 --> 00:56:42,482 Baris yang berlabel nama sudah disewakan. 557 00:56:42,566 --> 00:56:44,526 Hal terbaiknya adalah kalian 558 00:56:44,610 --> 00:56:48,447 bisa membuat minuman anggur dari anggur yang kalian tanam. 559 00:56:49,990 --> 00:56:53,785 Kebun anggur kami juga sudah memiliki kilang anggur. 560 00:56:55,162 --> 00:56:56,955 Mari kita lihat kilang anggurnya. 561 00:56:57,390 --> 00:56:58,415 - Baik. - Baik. 562 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 Ayo, kita ke sana, Sayang. 563 00:57:00,584 --> 00:57:03,450 Karena sekarang masa pemupukan, 564 00:57:03,128 --> 00:57:05,756 kami menyiangi tanahnya, jadi, terasa agak melembek. 565 00:57:05,839 --> 00:57:07,341 - Hati-hati. - Ya. 566 00:57:07,841 --> 00:57:10,177 LEE JIN-A 567 00:57:14,681 --> 00:57:18,143 VINCENZO CASSANO 568 00:57:31,323 --> 00:57:34,201 Aku akan berusaha untuk membuat minuman dari anggur murahan ini. 569 00:57:41,708 --> 00:57:44,211 1 TAHUN KEMUDIAN 570 00:57:45,420 --> 00:57:47,464 - Tendangannya hebat, ya? - Benar. 571 00:57:47,547 --> 00:57:50,342 - Dia berputar 360 derajat. - Dia benar-benar hebat. 572 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 Karena itulah kalian bodoh. 573 00:57:52,678 --> 00:57:54,346 Belajarlah lebih rajin sepertiku. 574 00:57:54,429 --> 00:57:56,223 - Aku lebih pintar daripadamu. - Tidak. 575 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 - Tidak. - Aku yang lebih pintar. 576 00:57:58,580 --> 00:57:59,685 Nilaiku lebih tinggi kemarin. 577 00:57:59,768 --> 00:58:01,812 - Hanya sekali. - Masih saja… 578 00:58:03,689 --> 00:58:05,565 Namun, nilaiku biasanya bagus. 579 00:58:05,649 --> 00:58:07,150 Itu benar. 580 00:58:08,402 --> 00:58:09,528 Namun, tidak semuanya. 581 00:58:09,611 --> 00:58:12,447 BABEL DAN SEMUA ANAK PERUSAHAANNYA DALAM PENGAWASAN KURATOR 582 00:58:12,531 --> 00:58:14,449 Astaga, membosankan. 583 00:58:15,492 --> 00:58:17,577 - Ayo menonton film. - Film apa? 584 00:58:17,661 --> 00:58:18,995 Ayo pikirkan sambil jalan. 585 00:58:19,790 --> 00:58:20,872 Kita lihat dahulu posternya. 586 00:58:23,333 --> 00:58:26,420 PENGACARA HONG YU-CHAN 587 00:58:46,898 --> 00:58:49,109 Kini, Sangcheon-gu 588 00:58:49,609 --> 00:58:53,947 menjadi daerah yang termiskin. 589 00:58:54,573 --> 00:58:59,453 Terlebih lagi, penghentian pembangunan di sekitar Plaza Geumga 590 00:58:59,536 --> 00:59:02,956 merupakan keputusan semena-mena pemerintah 591 00:59:03,390 --> 00:59:07,419 yang menghalangi hak kesejahteraan rakyat. 592 00:59:08,128 --> 00:59:10,380 Aku, kandidat ketiga, Kim Seok-u, 593 00:59:11,339 --> 00:59:13,383 akan menjalankan kembali pembangunan ulang 594 00:59:13,467 --> 00:59:18,346 dan memakmurkan Sangcheon-gu! 595 00:59:18,430 --> 00:59:20,265 Semuanya! 596 00:59:20,348 --> 00:59:22,170 MASA DEPAN SANGCHEON-GU KIM SEOK-U 597 00:59:22,100 --> 00:59:23,310 Kim Seok-u! 598 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 - Kim Seok-u! - Kim Seok-u! 599 00:59:26,438 --> 00:59:29,399 - Kim Seok-u! - Kim Seok-u! 600 00:59:29,483 --> 00:59:32,360 Benarkah Sangcheon-gu yang akan makmur? 601 00:59:45,373 --> 00:59:46,541 PLAZA GEUMGA 602 00:59:46,625 --> 00:59:47,459 Atau… 603 00:59:48,877 --> 00:59:51,400 hanya kau yang makin kaya? 604 00:59:52,881 --> 00:59:54,216 Siapa kalian? 605 00:59:55,258 --> 00:59:59,950 Kami Keluarga Cassano Geumga. 606 01:00:00,138 --> 01:00:03,266 - Cassano! - Cassano! 607 01:00:03,767 --> 01:00:06,478 - Cassano! - Cassano! 608 01:00:07,200 --> 01:00:08,104 - Cassano! - Cassano! 609 01:00:08,688 --> 01:00:10,982 - Cassano! - Cassano! 610 01:00:11,660 --> 01:00:12,901 Yang benar saja, Kalian semua. 611 01:00:13,443 --> 01:00:17,531 Mengganggu kegiatan kampanye itu ilegal. 612 01:00:17,614 --> 01:00:18,448 Berisik! 613 01:00:18,532 --> 01:00:21,326 Yang ilegal itu pembangunan ulang, Berengsek! 614 01:00:21,409 --> 01:00:24,996 Kami tidak mau tempat ini dirobohkan! 615 01:00:25,831 --> 01:00:29,709 Kami juga tidak tahan dengan orang busuk sepertimu! 616 01:00:31,962 --> 01:00:33,463 Cepat singkirkan mereka. 617 01:00:37,500 --> 01:00:38,134 Ayo. 618 01:00:38,802 --> 01:00:41,638 Kurasa itu ide buruk. 619 01:00:42,430 --> 01:00:43,974 Tak ada yang bisa mengusik kami! 620 01:00:44,570 --> 01:00:45,433 Hei, Kalian! 621 01:00:46,560 --> 01:00:49,604 Jika terus begini, aku akan memanggil polisi. 622 01:00:50,772 --> 01:00:52,816 Silakan saja. 623 01:00:52,899 --> 01:00:55,235 Kami tidak takut kepada polisi atau apa pun. 624 01:00:55,318 --> 01:00:57,737 Aku ingin gigit dia. Bagian apa yang enak? 625 01:00:57,821 --> 01:00:59,239 Gigiku gatal sekali. 626 01:00:59,865 --> 01:01:00,824 Nona Hong. 627 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 Biar kami yang urus ini. 628 01:01:04,770 --> 01:01:05,328 Cepatlah ke pengadilan. 629 01:01:05,412 --> 01:01:07,372 Jangan khawatir. Biar kami mengurusnya. 630 01:01:07,455 --> 01:01:08,790 Kalau begitu, tolong urus. 631 01:01:12,752 --> 01:01:14,337 - Semoga sukses. - Semoga sukses. 632 01:01:14,421 --> 01:01:16,214 Hati-hati di jalan. 633 01:01:16,798 --> 01:01:18,300 Lihatlah dia. 634 01:01:18,383 --> 01:01:20,552 Aku juara gulat, Baek Yong-gu. Tak tahu? 635 01:01:21,219 --> 01:01:22,304 Lihat ini. 636 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 Dasar… 637 01:01:24,306 --> 01:01:26,933 Berikut ini hasil sidang ulang kasus pembunuhan 638 01:01:27,170 --> 01:01:28,560 Pimpinan Finansial Shinkwang, Hwang Deok-bae, enam tahun lalu. 639 01:01:28,643 --> 01:01:30,896 Dia terbukti bersalah melakukan pelecehan seksual 640 01:01:30,979 --> 01:01:32,898 dan Bu Oh yang tertuduh membunuh, terbukti melakukan 641 01:01:32,981 --> 01:01:35,525 pembunuhan yang tidak disengaja, bukan pembunuhan berencana. 642 01:01:36,109 --> 01:01:39,404 Pimpinan Finansial Shinkwang terkini, Seo Yeong-sun, istri mendiang Pak Hwang, 643 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 menyaksikan kejadian itu, tetapi membiarkan Pak Hwang meninggal. 644 01:01:43,450 --> 01:01:46,536 Seusai persidangan, dia langsung ditahan oleh polisi. 645 01:01:46,620 --> 01:01:49,623 Semua bukti ini ditulis langsung melalui surat dari penjara 646 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 oleh anak Bu Seo, yaitu Hwang Min-seong. 647 01:01:56,296 --> 01:01:57,130 Lihatlah lagakmu. 648 01:01:57,213 --> 01:01:59,633 Beraninya mengusikku. Kau hanya pengacara tak terkenal. 649 01:01:59,716 --> 01:02:03,261 Lihatlah lagak wanita tua kaya yang seenaknya. 650 01:02:03,345 --> 01:02:04,638 Dasar ular berbisa! 651 01:02:04,721 --> 01:02:06,765 Kau apakan Min-seong? 652 01:02:06,848 --> 01:02:08,990 Aku tak melakukan apa pun. 653 01:02:09,643 --> 01:02:13,605 Aku hanya mengiriminya foto-foto Vincenzo Cassano. 654 01:02:14,814 --> 01:02:16,775 Lihat pembalasanku! 655 01:02:16,858 --> 01:02:18,777 - Dasar wanita jalang. - Minggir. 656 01:02:18,860 --> 01:02:20,946 Dia selalu mengomong kosong. 657 01:02:22,322 --> 01:02:24,366 Aku tidak mengantarmu, ya! 658 01:02:25,200 --> 01:02:26,760 Permisi. 659 01:02:26,159 --> 01:02:27,744 Berikan sepatah kata. 660 01:02:27,827 --> 01:02:30,380 - Tolong minggir. - Tunggu. 661 01:02:30,997 --> 01:02:32,874 Kami punya beberapa pertanyaan. 662 01:02:32,958 --> 01:02:35,430 Mohon komentarnya. 663 01:02:35,126 --> 01:02:37,870 Diam! 664 01:02:37,170 --> 01:02:40,465 - Bagaimana perasaanmu? - Apa kau menyesal? 665 01:02:40,548 --> 01:02:42,884 Tolong katakan sesuatu! 666 01:02:42,968 --> 01:02:44,100 Tunggu! 667 01:02:48,515 --> 01:02:50,600 - Tolong pendapatmu. - Mohon beri komentar. 668 01:02:50,684 --> 01:02:52,978 - Kau puas dengan hasil sidang? - Bagaimana perasaanmu? 669 01:02:53,610 --> 01:02:54,771 Aku sangat puas. 670 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 Bukankah wajar kami memenangkan kasus ini? 671 01:02:56,982 --> 01:02:57,941 Benar, bukan? 672 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 - Beri kepadaku. - Ayo. 673 01:03:02,404 --> 01:03:03,697 Bagus. 674 01:03:05,240 --> 01:03:06,783 Tae-ho… 675 01:03:13,540 --> 01:03:15,750 DIREKTUR AN GI-SEOK 676 01:03:15,834 --> 01:03:18,294 Di mana kau berada, Consigliere? 677 01:03:21,297 --> 01:03:23,174 Aku sudah mencarimu selama setahun. 678 01:03:29,764 --> 01:03:31,766 Kau sedang apa, terlihat begitu sentimental? 679 01:03:32,267 --> 01:03:33,268 Pak Tae. 680 01:03:41,317 --> 01:03:43,570 Kau belum menemukan Vincenzo? 681 01:03:43,653 --> 01:03:46,698 Ya. Dia menghilang tanpa jejak. 682 01:03:47,615 --> 01:03:50,160 Dia pasti akan kembali jika waktunya tepat. 683 01:03:51,453 --> 01:03:54,289 Soal investigasi Fail Guillotine… 684 01:03:55,165 --> 01:03:58,334 Kejaksaan meminta kita untuk bekerja sama. 685 01:03:58,418 --> 01:03:59,669 Namun, aku menolaknya. 686 01:03:59,753 --> 01:04:02,880 Kukatakan, kita yang akan menginvestigasinya. 687 01:04:02,672 --> 01:04:04,490 Keputusan bagus, Pak. 688 01:04:04,132 --> 01:04:07,100 Kita harus menginjak-injak dan menghabisi mereka. 689 01:04:07,930 --> 01:04:08,344 Tentu saja. 690 01:04:09,179 --> 01:04:10,305 Masuklah. 691 01:04:16,561 --> 01:04:17,395 Baik. 692 01:04:17,979 --> 01:04:20,440 - Sapalah. - Kami sudah saling kenal. 693 01:04:20,523 --> 01:04:22,670 Halo, Junior bermuka tua. 694 01:04:22,984 --> 01:04:25,236 Halo, Senior bermuka muda. 695 01:04:25,862 --> 01:04:26,821 Astaga. 696 01:04:27,322 --> 01:04:28,907 Aku berencana 697 01:04:29,574 --> 01:04:32,994 untuk mempekerjakan kembali Pak Cho di sini. 698 01:04:33,780 --> 01:04:34,704 Aku tentu sangat senang. 699 01:04:35,205 --> 01:04:37,916 Mari kita mulai pencarian Consigliere. 700 01:04:37,999 --> 01:04:39,334 Baik. Ayo lakukan. 701 01:04:40,210 --> 01:04:43,338 Hei! Bekerjalah kalian! 702 01:04:44,890 --> 01:04:46,716 Selalu saja Corn Salad. Astaga. 703 01:04:49,100 --> 01:04:50,470 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 704 01:04:53,640 --> 01:04:55,809 - Segera selidiki. - Baik. 705 01:04:59,312 --> 01:05:00,480 - Sekarang? - Sekarang. 706 01:05:02,232 --> 01:05:05,318 Halo. Aku mau menggadaikan tabletku. 707 01:05:05,401 --> 01:05:06,444 Astaga. 708 01:05:07,153 --> 01:05:11,740 Modelnya sudah tua, dan sudah banyak retaknya. 709 01:05:11,157 --> 01:05:13,118 Namun, aku butuh uang. 710 01:05:13,201 --> 01:05:14,244 Begitu, ya? 711 01:05:14,953 --> 01:05:17,205 - Bagaimana, Dal-rae? - Astaga, ini sudah hancur. 712 01:05:17,288 --> 01:05:18,373 Namun, masih berfungsi. 713 01:05:18,998 --> 01:05:20,375 - Kau mahasiswa? - Ya. 714 01:05:21,420 --> 01:05:22,168 Dia masih mahasiswa. 715 01:05:24,546 --> 01:05:25,672 Ambillah. 716 01:05:25,755 --> 01:05:27,423 Beri dia 180.000 won. 717 01:05:28,910 --> 01:05:30,468 Maaf, Dal-rae. 718 01:05:30,552 --> 01:05:31,636 Kau lapar? 719 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 Akan kuberikan 200.000. 720 01:05:33,429 --> 01:05:35,140 Kau sudah gila? 721 01:05:35,223 --> 01:05:36,683 - Ambillah. - Maaf. 722 01:05:36,766 --> 01:05:39,602 - Maaf. Astaga. - Ini. Terima kasih. 723 01:05:39,686 --> 01:05:41,604 - Terima kasih banyak. - Sampai jumpa. 724 01:05:41,688 --> 01:05:42,939 - Belajar yang rajin. - Ya. 725 01:05:43,220 --> 01:05:44,774 - Jangan lupa ditebus. - Ya. Terima kasih. 726 01:05:44,858 --> 01:05:45,775 Dal-rae. 727 01:05:45,859 --> 01:05:49,362 Seok-do. Tolong lap rak. 728 01:05:50,710 --> 01:05:51,489 Sudah aku lap. 729 01:05:51,573 --> 01:05:53,825 Lap lagi. Satu kali belum cukup. 730 01:05:53,908 --> 01:05:54,993 Kau cantik sekali. 731 01:05:57,245 --> 01:05:59,164 Kau harus memikirkan Dal-rae. 732 01:05:59,247 --> 01:06:01,332 Benar, Dal-rae? 733 01:06:01,416 --> 01:06:02,792 Kau manis sekali. 734 01:06:03,543 --> 01:06:04,919 Manis sekali. 735 01:06:09,883 --> 01:06:13,553 Anakku, Dal-rae. Kau rindu ayah? 736 01:06:14,804 --> 01:06:17,974 - Sayang, Dal-rae harus minum susu. - Ya. 737 01:06:18,570 --> 01:06:20,768 Kau rindu ayah? 738 01:06:22,645 --> 01:06:24,731 Ayo berbaring. 739 01:06:24,814 --> 01:06:27,275 - Astaga. - Manis sekali. 740 01:06:27,859 --> 01:06:29,944 - Nyamannya. - Anak pintar. 741 01:06:31,700 --> 01:06:32,238 Aku lelah. 742 01:06:32,322 --> 01:06:34,782 Tak ada debu sama sekali di sini. Kenapa harus dilap? 743 01:06:34,866 --> 01:06:36,534 Lap saja dengan lapang dada. 744 01:06:36,618 --> 01:06:38,995 Sedang kulap. Astaga. 745 01:06:39,579 --> 01:06:40,747 Lakukan saja. 746 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 Omong-omong, jika badanku sudah pulih, 747 01:06:43,917 --> 01:06:47,450 aku pasti bisa membalikkan mobil kampanye itu. 748 01:06:47,128 --> 01:06:50,215 Bersyukurlah karena kau masih bisa hidup. 749 01:06:50,298 --> 01:06:53,301 Operasinya berhasil karena pertolongan pertama darinya. 750 01:06:53,384 --> 01:06:54,427 Hampir saja. 751 01:06:54,510 --> 01:06:57,305 Terima kasih, Tikus Sungai Geumga-dong. 752 01:07:08,399 --> 01:07:11,527 Bu, pianonya tidak bersuara. 753 01:07:12,111 --> 01:07:15,730 Jangan dimainkan. Piano itu rusak. 754 01:07:15,156 --> 01:07:17,784 Jangan mainkan yang ini, mainkan yang di belakangmu saja. 755 01:07:17,867 --> 01:07:18,993 - Baik. - Bagus. 756 01:07:51,484 --> 01:07:53,778 Maukah kau menikah denganku? 757 01:07:55,446 --> 01:07:56,281 Ya. 758 01:08:01,202 --> 01:08:04,247 KUIL UNTUK MELAMAR KUIL NANYAK 759 01:08:04,330 --> 01:08:07,166 - Selamat - Selamat 760 01:08:07,250 --> 01:08:10,503 - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 761 01:08:10,586 --> 01:08:12,297 - Jangan bertengkar - Jangan bertengkar 762 01:08:12,380 --> 01:08:17,677 - Dari rambut masih hitam sampai beruban - Dari rambut masih hitam sampai beruban 763 01:08:17,760 --> 01:08:20,471 - Selamat - Selamat 764 01:08:20,555 --> 01:08:23,850 - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 765 01:08:23,933 --> 01:08:25,727 - Jangan bertengkar - Selamat. 766 01:08:25,810 --> 01:08:32,734 Dari rambut masih hitam sampai beruban 767 01:08:34,986 --> 01:08:37,989 Kita semua pasti akan bertemu lagi karena takdir. 768 01:08:38,573 --> 01:08:40,491 Akan kunantikan hari itu. 769 01:08:45,413 --> 01:08:47,915 Ada yang ingin kutanyakan sebelum pergi, Biksu. 770 01:08:47,999 --> 01:08:49,375 Silakan. 771 01:08:54,631 --> 01:08:56,883 Sepertinya aku tak bisa merelakan profesiku, 772 01:08:58,760 --> 01:09:00,595 dan tidak bisa ke jalan yang benar. 773 01:09:05,308 --> 01:09:07,602 Akhirnya, aku akan kembali ke tempat semula, bukan? 774 01:09:09,687 --> 01:09:11,481 Pria yang penuh penyesalan dan bersedih 775 01:09:13,524 --> 01:09:14,776 seumur hidupku. 776 01:09:20,823 --> 01:09:25,119 Di antara Keempat Raja Langit, ada raja bernama Vaisravana. 777 01:09:26,245 --> 01:09:30,500 Dia wajah menyeramkan yang selalu kau lihat saat memasuki kuil. 778 01:09:33,860 --> 01:09:37,799 Dia mengendalikan iblis bernama Yaksa dan Raksasa, 779 01:09:38,424 --> 01:09:42,110 mengikuti perintah Buddha, dan menjaga para manusia. 780 01:09:44,389 --> 01:09:46,474 Karena kau telah banyak berdosa, 781 01:09:46,557 --> 01:09:49,894 kau tidak bisa menjadi seperti Buddha, bagaimanapun kau bertobat. 782 01:09:50,895 --> 01:09:53,940 Namun, berjuanglah demi manusia 783 01:09:54,524 --> 01:09:56,567 bersama dengan Yaksa dan Raksasa. 784 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 Meski tak bisa menjadi seperti Buddha, 785 01:10:00,321 --> 01:10:04,742 setidaknya kau bisa mendapat pujian dari Buddha secara berkala. 786 01:11:09,932 --> 01:11:11,580 Bagaimana… 787 01:11:13,519 --> 01:11:16,606 jika kau tidak bisa kembali ke Korea selamanya? 788 01:11:21,903 --> 01:11:23,321 Aku saja yang mengunjungimu. 789 01:11:26,730 --> 01:11:27,700 - Dengan jembatan burung. - Apa? 790 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 Kau tahu Festival Chilseok, bukan? 791 01:11:30,161 --> 01:11:32,413 Hari saat burung gagak dan kucica menjadi jembatan 792 01:11:33,122 --> 01:11:35,124 agar Gyeon-u dan Ung-nyeo bisa bertemu. 793 01:11:38,294 --> 01:11:40,254 Namanya Jik-nyeo, bukan Ung-nyeo. 794 01:11:40,922 --> 01:11:41,964 Begitu rupanya. 795 01:11:42,632 --> 01:11:43,925 Namun, Pak Nam berkata… 796 01:11:45,134 --> 01:11:46,385 Kalau begitu… 797 01:11:47,470 --> 01:11:51,724 kita bisa buat jembatan dari Inzhagi dan teman-temannya. 798 01:11:51,807 --> 01:11:54,477 Benar. Ada Inzhagi. 799 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 Dia dan teman-temannya sangat kuat. 800 01:11:56,771 --> 01:11:59,482 Lantas, mari kita minta mereka untuk menjadi jembatannya. 801 01:12:01,670 --> 01:12:02,360 Aku tidak sedang bercanda. 802 01:12:03,778 --> 01:12:05,988 Aku sungguh akan kembali seperti Gyeon-u. 803 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 Baiklah. 804 01:12:11,536 --> 01:12:13,204 Aku serius. 805 01:12:14,914 --> 01:12:16,999 - Nona Hong. - Apa? 806 01:12:17,830 --> 01:12:18,376 Lantas, siapa Ung-nyeo? 807 01:12:34,892 --> 01:12:35,935 Kerja bagus, Nona Hong. 808 01:12:39,730 --> 01:12:40,856 Aku merasa sangat lega. 809 01:12:50,740 --> 01:12:52,243 Besok peringatan kematian Bu Oh. 810 01:12:52,326 --> 01:12:54,120 Aku senang bisa memberinya hadiah. 811 01:12:56,455 --> 01:12:58,332 Dia pasti akan sangat senang. 812 01:12:59,667 --> 01:13:03,296 Omong-omong, Nona Hong, ada sesuatu di mejamu. 813 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 TEMAN SEPERTI SATU JIWA DALAM DUA TUBUH 814 01:13:46,547 --> 01:13:49,300 Nona Hong, ada ini juga. 815 01:13:50,593 --> 01:13:51,677 Apa ini? 816 01:13:58,601 --> 01:14:01,896 PERINGATAN HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA DAN ITALIA 817 01:14:01,979 --> 01:14:03,356 Kau mau kemari denganku besok? 818 01:14:03,439 --> 01:14:08,444 Aku harus mengikuti lomba menerbangkan pesawat kertas. 819 01:14:08,527 --> 01:14:09,779 Seperti ini. 820 01:14:13,783 --> 01:14:15,451 Semangat, Edward! 821 01:14:16,827 --> 01:14:17,662 Bagus. 822 01:14:21,332 --> 01:14:22,375 Baiklah. 823 01:14:36,847 --> 01:14:39,767 PERINGATAN HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA DAN ITALIA 824 01:14:51,904 --> 01:14:54,365 Lama tidak bertemu, Duta Besar Sponza. 825 01:15:14,100 --> 01:15:16,429 Lihatlah lukisan dan perang dari kejauhan. 826 01:15:42,538 --> 01:15:44,498 Malam yang indah, Nona. 827 01:15:53,382 --> 01:15:54,467 Kau sehat? 828 01:16:01,724 --> 01:16:03,142 Bagaimana kau bisa kemari? 829 01:16:04,935 --> 01:16:07,630 Aku berbaur dengan delegasi Italia. 830 01:16:08,439 --> 01:16:09,648 Aku harus kembali besok. 831 01:16:14,570 --> 01:16:16,906 Kau hanya bisa kembali selama acara ini? 832 01:16:18,407 --> 01:16:20,576 Ya. Hanya sehari. 833 01:16:22,453 --> 01:16:23,329 Sebagai gantinya… 834 01:16:26,832 --> 01:16:28,292 aku mengundangmu ke pulauku. 835 01:16:32,870 --> 01:16:33,880 "Pulaumu"? 836 01:16:37,900 --> 01:16:38,803 Apa itu pulau yang ada di kartu pos? 837 01:16:52,566 --> 01:16:55,277 Aku membeli pulau tidak berpenghuni di dekat Malta. 838 01:16:55,945 --> 01:16:58,781 Aku juga yang menamai pulaunya. Namanya Pagliuzza. 839 01:16:59,824 --> 01:17:01,575 Artinya "jerami" dalam Bahasa Korea. 840 01:17:04,912 --> 01:17:07,248 Kau pasti memakai semua emasmu untuk membeli itu. 841 01:17:07,790 --> 01:17:09,830 Masih tersisa sedikit. 842 01:17:11,836 --> 01:17:14,880 Berkatmu, aku bisa sembunyikan emas. 843 01:17:14,630 --> 01:17:18,259 Untunglah di rumahmu ada ruangan seperti itu. 844 01:19:08,577 --> 01:19:10,245 Lantas, kau tinggal di pulau itu? 845 01:19:10,871 --> 01:19:11,956 Ya. 846 01:19:12,539 --> 01:19:14,500 Bersama Keluarga Cassano. 847 01:19:14,583 --> 01:19:15,793 Namun, ini rahasia. 848 01:19:16,377 --> 01:19:17,795 Apa kau menjadi bos mereka? 849 01:19:22,424 --> 01:19:24,510 Kau bosnya sekarang, bukan consigliere? 850 01:19:29,980 --> 01:19:30,516 Pulau itu punya banyak fungsi. 851 01:19:31,809 --> 01:19:33,978 Tempat berlindung bagi petarung kelelahan, 852 01:19:34,728 --> 01:19:38,857 persembunyian bagi orang yang kau cintai, dan tempat pemulihan. 853 01:19:40,359 --> 01:19:41,568 Aku juga boleh ke sana? 854 01:19:42,361 --> 01:19:43,404 Ya. 855 01:19:44,780 --> 01:19:46,657 Aku sudah menyiapkan kamar untukmu. 856 01:19:48,909 --> 01:19:49,994 Hebat. 857 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 Aku mau segera ke sana. 858 01:20:05,551 --> 01:20:06,969 Aku sangat merindukanmu. 859 01:20:11,348 --> 01:20:12,516 Aku juga. 860 01:20:14,393 --> 01:20:18,630 Aku selalu memikirkanmu sejak meninggalkan Korea. 861 01:20:20,858 --> 01:20:22,109 Aku tak merasakannya. 862 01:21:04,485 --> 01:21:05,694 Sudahkah kau merasakannya? 863 01:21:09,310 --> 01:21:12,340 Penjahat tidak pernah putus arang karena mereka gigih… 864 01:21:14,780 --> 01:21:15,662 bahkan saat mencintai. 865 01:23:10,485 --> 01:23:14,823 Tiga anggota keluarga Luciano kujadikan kompos kebun anggur dua hari lalu, 866 01:23:14,907 --> 01:23:17,910 dan mengambil alih perkebunan zaitun di Malta. 867 01:23:19,703 --> 01:23:22,998 Aku masih penjahat yang tidak memedulikan hukum. 868 01:23:23,874 --> 01:23:25,709 Hukum lemah dan kosong. 869 01:23:28,295 --> 01:23:31,256 Seseorang tak bisa menang dari penjahat dengan mengandalkan hukum. 870 01:23:32,490 --> 01:23:34,676 Bila ada keadilan tanpa ampun di dunia ini, 871 01:23:35,260 --> 01:23:37,221 aku akan bersedia merelakannya. 872 01:23:38,805 --> 01:23:42,142 Penjahat pun ingin hidup dalam dunia yang damai. 873 01:23:43,685 --> 01:23:47,189 Namun, aku memiliki hobi baru karena dunia seperti itu tampak mustahil. 874 01:23:48,232 --> 01:23:49,650 Aku membereskan sampah. 875 01:23:50,484 --> 01:23:53,946 Karena jika tidak, semua orang akan mati terkubur sampah-sampah itu. 876 01:23:58,742 --> 01:24:02,120 Ada hal terakhir yang mau kukatakan dari sudut pandang seorang penjahat. 877 01:24:06,410 --> 01:24:07,292 Kejahatan itu 878 01:24:07,834 --> 01:24:10,128 agung dan megah. 879 01:24:28,146 --> 01:24:30,357 TERIMA KASIH KHUSUS PADA CHA SOON-BAE, KIM SEONG-CHEOL, DAN JEON GUK-HYANG 880 01:28:05,655 --> 01:28:06,948 TAMAT 881 01:28:07,320 --> 01:28:12,204 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri