0
00:00:01,000 --> 00:00:12,644
dongdotmovie.my.id
Website Streaming Movie - Drakor - Series
1
00:00:13,972 --> 00:00:18,644
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
Telegram: t.me/ddmoviechannel
2
00:02:05,830 --> 00:02:06,168
Tidak.
3
00:02:07,377 --> 00:02:08,587
Tidak.
4
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Nona Hong.
5
00:02:53,900 --> 00:02:54,132
Nona Hong.
6
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Kumohon hentikan semua ini.
7
00:03:01,473 --> 00:03:02,557
Lepaskan.
8
00:03:05,352 --> 00:03:06,686
Kau memang…
9
00:03:08,438 --> 00:03:10,650
tidak seharusnya dilahirkan.
10
00:03:11,191 --> 00:03:12,670
Sungguh.
11
00:03:13,944 --> 00:03:15,237
Dasar kau biadab.
12
00:03:48,937 --> 00:03:50,210
Jang Han-seo.
13
00:04:33,690 --> 00:04:34,733
Sialan!
14
00:04:44,367 --> 00:04:46,495
Alamatnya di Sangun-gu,
Yeonseo-dong, 49-8.
15
00:04:48,622 --> 00:04:50,415
Dua orang tertembak. Mohon bergegaslah.
16
00:04:51,410 --> 00:04:53,210
- Nona Hong.
- Vincenzo.
17
00:04:55,879 --> 00:04:56,713
Vincenzo.
18
00:05:08,808 --> 00:05:09,684
Kau tidak apa-apa?
19
00:05:11,102 --> 00:05:12,270
Aku tidak apa-apa.
20
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
Kulakukan hal baik, bukan?
21
00:05:17,192 --> 00:05:18,276
Ya.
22
00:05:19,528 --> 00:05:20,862
Kau pantas menjadi adikku.
23
00:05:27,577 --> 00:05:28,703
Ini kali pertama…
24
00:05:29,871 --> 00:05:30,997
sejak aku dilahirkan…
25
00:05:33,208 --> 00:05:34,876
aku melakukan hal berguna.
26
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Kak Vincenzo.
27
00:05:47,550 --> 00:05:48,431
Kau tahu harus lakukan apa.
28
00:05:55,230 --> 00:05:56,773
Terima kasih, Kak…
29
00:06:01,270 --> 00:06:02,445
untuk segalanya.
30
00:08:05,110 --> 00:08:07,529
EPISODE 20
31
00:08:32,470 --> 00:08:35,306
Aku yang membayar kamar naratama ini.
32
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
Kubiayai kamar rumah sakitmu
selama sepuluh hari.
33
00:08:50,196 --> 00:08:51,114
Sakit sekali, ya?
34
00:08:51,906 --> 00:08:55,577
Kini, aku tahu…
35
00:08:58,329 --> 00:08:59,581
rasanya ditembak.
36
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
Karena ototmu cedera,
37
00:09:09,924 --> 00:09:12,427
kau tidak boleh menggunakan
bahumu untuk sementara.
38
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
Tunggu sebentar.
39
00:09:19,642 --> 00:09:20,727
Maaf.
40
00:09:27,859 --> 00:09:29,986
Kau menyalahkan dirimu semalaman, ya?
41
00:09:32,447 --> 00:09:34,199
Kau pasti berpikir ini semua karenamu.
42
00:09:41,331 --> 00:09:45,585
Aku tertembak saat kita berdua berjuang
di medan perang.
43
00:09:46,711 --> 00:09:48,338
Ini bukan salahmu.
44
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Aku sudah siuman sekarang.
45
00:09:55,386 --> 00:09:56,638
Jadi, tenanglah
46
00:09:58,140 --> 00:09:59,265
dan bereskan semuanya.
47
00:10:01,392 --> 00:10:02,352
Baik.
48
00:10:03,937 --> 00:10:06,640
Akan kubereskan semuanya dalam 24 jam.
49
00:10:10,443 --> 00:10:11,945
Setelah itu…
50
00:10:16,491 --> 00:10:17,617
Kau akan pergi.
51
00:10:29,300 --> 00:10:29,921
Kalau begitu…
52
00:10:33,508 --> 00:10:36,302
ini malam terakhir kita bersama.
53
00:10:42,517 --> 00:10:45,436
Aku akan menepati janjiku.
54
00:10:48,815 --> 00:10:50,316
Jika semua sudah selesai,
55
00:10:51,401 --> 00:10:54,863
jangan hubungi aku, dan pergilah saja.
56
00:10:57,407 --> 00:10:58,491
Paham?
57
00:11:39,198 --> 00:11:43,369
DIREKTUR JANG MEMBUNUH ADIKNYA
DAN MENCOBA MEMBUNUH PENGACARA
58
00:11:58,468 --> 00:12:01,679
Vincenzo!
59
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Syukurlah Nona Hong masih selamat.
60
00:12:06,768 --> 00:12:09,479
Dia pikir ini zaman koboi?
Kenapa menembak?
61
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
Pak Park, apa aku
harus membeli pistol juga?
62
00:12:12,732 --> 00:12:15,401
Saat di militer, aku sangat ahli menembak.
63
00:12:16,110 --> 00:12:19,280
Astaga. Kau pasti menjadi
bahan lelucon di barakmu.
64
00:12:19,364 --> 00:12:22,158
Hei! Bertarung itu butuh mental kuat.
65
00:12:22,825 --> 00:12:26,371
Namun, syukurlah. Di balik semua ini,
dia resmi menjadi buronan.
66
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
Kini, dia tidak bisa kabur ke mana-mana.
67
00:12:29,499 --> 00:12:31,292
Dia benar-benar biadab!
68
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
Kita semua melawannya tanpa menyerah
69
00:12:35,630 --> 00:12:37,900
dan akhirnya membuahkan hasil.
70
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Kita bukan lagi diri kita yang dahulu.
71
00:12:39,842 --> 00:12:44,222
Jika ada yang berani menyerang kita,
kita bisa menjambaknya!
72
00:12:45,848 --> 00:12:46,808
Maaf.
73
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
Biarkan mereka datang.
74
00:12:50,190 --> 00:12:52,814
Kujamin tidak ada yang keluar dari sini
dalam keadaan utuh.
75
00:12:52,897 --> 00:12:56,651
Mari kita terus bersemangat,
dan bantu para pengacara sampai akhir.
76
00:12:56,734 --> 00:12:58,987
Aku pun akan menghentikan
pelatihan biksuku,
77
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
dan bertarung dengan kalian.
78
00:13:02,156 --> 00:13:05,702
Aku juga akan berjuang keras
demi Pak Vincenzo Cassano.
79
00:13:05,785 --> 00:13:06,995
Mati saja, kalian semua.
80
00:13:12,834 --> 00:13:14,544
Butuh berapa lama membukanya?
81
00:13:15,336 --> 00:13:18,631
Tiap model berbeda,
tetapi setidaknya tiga sampai empat jam.
82
00:13:18,715 --> 00:13:20,758
Aku akan serahkan kepada agen ahlinya.
83
00:13:21,801 --> 00:13:22,677
Terima kasih.
84
00:13:25,960 --> 00:13:26,389
Selain itu, ini.
85
00:13:28,808 --> 00:13:30,143
Fail Guillotine.
86
00:13:32,687 --> 00:13:33,604
Consigliere.
87
00:13:35,106 --> 00:13:37,775
Diskusikan dengan Direktur Tae
cara terbaik memanfaatkannya.
88
00:13:37,859 --> 00:13:39,235
Aku juga memiliki salinannya.
89
00:13:42,697 --> 00:13:43,823
Terima kasih banyak.
90
00:13:46,451 --> 00:13:48,786
Akan kugunakan demi keadilan negeri ini.
91
00:13:50,830 --> 00:13:54,208
Gunakanlah untuk menginjak lawanmu.
92
00:13:54,292 --> 00:13:55,543
Apa?
93
00:13:56,127 --> 00:13:58,171
Dari sudut pandang penjahat,
94
00:13:58,254 --> 00:14:00,423
lawan yang tidak kutakuti sama sekali
95
00:14:01,507 --> 00:14:05,178
adalah politikus dan pemerintah
yang hanya bicara soal keadilan di mulut.
96
00:14:06,637 --> 00:14:09,974
Keadilan tidak bisa ditentukan
hanya dengan kata-kata.
97
00:14:11,476 --> 00:14:13,478
Ada lawan yang lebih aku takuti.
98
00:14:14,479 --> 00:14:16,355
Para pemilik toko piza
yang berdiri di depan rumahku
99
00:14:16,439 --> 00:14:19,901
dengan membawa tongkat bisbol
karena biaya keamanan dinaikkan.
100
00:14:24,363 --> 00:14:25,406
Ingatlah itu.
101
00:14:33,372 --> 00:14:34,457
Aku akan pastikan…
102
00:14:35,750 --> 00:14:37,835
mengikuti ilmu pemberianmu, Consigliere.
103
00:14:46,844 --> 00:14:48,120
NAMA: HAN SEUNG-HYUK
104
00:14:50,181 --> 00:14:51,599
KEJAHATAN:
MENERIMA SUAP DAN PENGGELAPAN
105
00:14:51,682 --> 00:14:54,143
Setelah ditandatangani,
kau bisa langsung ditangkap
106
00:14:54,227 --> 00:14:55,895
dan dipenjarakan.
107
00:14:56,646 --> 00:14:59,230
Sepertinya, semuanya sudah siap.
108
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Aku hanya perlu tanda tangan
di sini, bukan?
109
00:15:03,820 --> 00:15:05,571
Rasa malu hanya sementara.
110
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
Aku harus menyelamatkan nyawaku.
111
00:15:09,158 --> 00:15:11,202
Ayo masuk ke pusat detensi!
112
00:15:11,285 --> 00:15:12,954
Baik, coba kulihat.
113
00:15:14,705 --> 00:15:15,665
VINCENZO
114
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
Aku kaget. Astaga.
115
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Sialan. Berisik sekali.
116
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
Ada apa?
117
00:15:27,301 --> 00:15:29,679
Aku mau beri tahu cara
agar kau bisa tetap hidup.
118
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
Tunggu sebentar.
119
00:15:34,767 --> 00:15:36,853
- Aku mau bertelepon.
- Baik.
120
00:15:41,607 --> 00:15:42,817
Halo.
121
00:15:43,401 --> 00:15:46,654
Kau bisa hidup jika membebaskan
Choi Myung-hee dalam tiga jam.
122
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
HAN SEUNG-HYUK
123
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
Apa maksudmu?
124
00:15:51,284 --> 00:15:52,493
Kuulang sekali lagi.
125
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
Keluarkan Choi Myung-hee dalam tiga jam,
bagaimanapun caranya.
126
00:15:57,331 --> 00:15:58,291
Kau bisa hidup.
127
00:15:58,916 --> 00:16:01,377
Hei! Bagaimana aku bisa memercayaimu?
128
00:16:03,400 --> 00:16:05,756
Kau juga akan membunuhku, bukan?
129
00:16:06,299 --> 00:16:08,551
Kau pasti sudah mati
jika aku mau membunuhmu.
130
00:16:09,802 --> 00:16:12,960
Saat kau ke luar restoran dua hari lalu,
131
00:16:12,972 --> 00:16:15,141
atau saat bermain golf kemarin.
132
00:16:15,224 --> 00:16:16,476
Bagaimana kau…
133
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Cepat bertindak jika mau hidup.
134
00:16:18,600 --> 00:16:21,981
Tunggu. Kau sungguh
tidak akan membunuhku, bukan?
135
00:16:22,640 --> 00:16:24,192
- Ya.
- Terima kasih.
136
00:16:24,275 --> 00:16:25,276
Aku…
137
00:16:33,409 --> 00:16:34,452
Baiklah.
138
00:17:17,453 --> 00:17:19,455
Lakukan yang kusuruh dengan benar
139
00:17:19,538 --> 00:17:20,748
tanpa membuat kesalahan.
140
00:17:41,477 --> 00:17:44,630
KEJAKSAAN
141
00:17:44,146 --> 00:17:46,230
FIRMA HUKUM WUSANG
142
00:17:46,107 --> 00:17:47,942
- Apa yang sedang terjadi?
- Entahlah.
143
00:17:48,250 --> 00:17:49,151
Ada apa?
144
00:17:50,270 --> 00:17:51,112
Bisa kubantu?
145
00:17:51,195 --> 00:17:53,656
Kejaksaan Namdongbu membawa
surat perintah penggeledahan.
146
00:17:54,156 --> 00:17:56,242
Tolong buka semua lemari kabinet.
147
00:17:56,826 --> 00:17:58,244
- Kejaksaan Namdongbu?
- Sungguh?
148
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
- Tunggu!
- Sebentar!
149
00:18:05,543 --> 00:18:07,169
Kau dibebaskan.
150
00:18:08,870 --> 00:18:09,463
"Bebas"?
151
00:18:10,464 --> 00:18:11,424
Kenapa?
152
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
Itu perintah.
153
00:18:20,766 --> 00:18:23,600
PUSAT DETENSI NAMDONGBU SEOUL
154
00:18:23,811 --> 00:18:25,620
Kenapa aku bisa bebas?
155
00:18:25,146 --> 00:18:28,650
Kejaksaan Namdongbu menyatakan
bahwa kau tidak bersalah.
156
00:18:28,149 --> 00:18:30,901
Katanya kau memanipulasi semuanya
157
00:18:30,985 --> 00:18:33,290
karena takut dibunuh oleh Direktur Jang.
158
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
Bagaimana buktinya didapatkan?
159
00:18:34,739 --> 00:18:37,533
Kejaksaan Namdongbu datang
membawa surat perintah penggeledahan.
160
00:18:39,619 --> 00:18:43,539
Astaga, Seung-hyuk.
161
00:18:43,622 --> 00:18:45,583
Apa yang dia pikirkan?
162
00:18:45,666 --> 00:18:46,709
Silakan, Bu.
163
00:18:53,966 --> 00:18:55,426
VINCENZO
164
00:18:57,136 --> 00:19:00,681
Kau bisa hidup jika membebaskan
Choi Myung-hee dalam tiga jam.
165
00:19:00,765 --> 00:19:02,933
Apa maksudmu?
166
00:19:04,180 --> 00:19:05,311
Kuulang sekali lagi.
167
00:19:06,604 --> 00:19:09,482
Keluarkan Choi Myung-hee dalam tiga jam,
bagaimanapun caranya.
168
00:19:10,149 --> 00:19:11,275
Kau bisa hidup.
169
00:19:12,568 --> 00:19:14,153
Cepat bertindak jika mau hidup.
170
00:19:14,236 --> 00:19:17,698
Tunggu. Kau sungguh
tidak akan membunuhku, bukan?
171
00:19:17,782 --> 00:19:18,824
Ya.
172
00:19:18,908 --> 00:19:20,659
Selamat atas kebebasanmu, Bu Choi.
173
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
Ini hari terakhirmu.
174
00:19:24,914 --> 00:19:26,374
CHOI MYUNG-HEE
175
00:19:31,253 --> 00:19:33,964
Han Seung-hyuk si berengsek itu.
176
00:20:05,496 --> 00:20:07,456
Sepertinya dia ke Wusang.
177
00:20:07,540 --> 00:20:09,208
Terus jaga jarak dan awasi dia.
178
00:20:09,792 --> 00:20:11,669
Hubungi aku jika dia ke tempat terpencil.
179
00:20:11,752 --> 00:20:13,963
Dia bisa saja akan menemui Jang Han-seok.
180
00:20:14,460 --> 00:20:15,172
Baik, Pak.
181
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
1 PESAN BELUM DIBACA
182
00:20:43,325 --> 00:20:45,770
Hubungi nomor ini jika bebas.
183
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
Bagaimana kau bebas seawal ini?
184
00:20:55,629 --> 00:20:58,480
Han Seung-hyuk menyerahkanku
kepada Vincenzo
185
00:20:58,132 --> 00:20:59,383
agar dia bisa hidup.
186
00:21:00,551 --> 00:21:02,386
Aku tidak heran mendengarnya.
187
00:21:03,637 --> 00:21:06,432
Kau dan aku tidak boleh bertemu.
188
00:21:07,475 --> 00:21:09,351
Pasti ada jebakan.
189
00:21:12,188 --> 00:21:13,230
Benar.
190
00:21:13,939 --> 00:21:17,109
Pergilah ke rumahku,
dan bereskan urusan hartaku.
191
00:21:17,693 --> 00:21:20,905
Aku akan kirim kata sandi laptop
dan akun bankku melalui pesan.
192
00:21:22,990 --> 00:21:24,742
Transfer lima miliar untukmu.
193
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
Terima kasih.
194
00:21:29,371 --> 00:21:30,873
Apa rencanamu sekarang?
195
00:21:31,457 --> 00:21:33,209
Aku akan menumpang kapal tengah malam ini
196
00:21:33,876 --> 00:21:35,169
untuk menuju Meksiko.
197
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Kau juga…
198
00:21:38,756 --> 00:21:40,382
harus pergi ke tempat yang jauh.
199
00:21:40,466 --> 00:21:42,843
Baiklah. Hati-hati.
200
00:21:52,603 --> 00:21:54,355
PLAZA GEUMGA
201
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
Ponselnya sudah terbuka. Cek ponselmu.
202
00:22:09,495 --> 00:22:11,705
Sepertinya dia ke Seocho-dong.
203
00:22:11,789 --> 00:22:14,375
- Kau bisa melihatnya juga, bukan?
- Ya.
204
00:22:14,458 --> 00:22:16,794
Aku juga bisa melihatnya dari laptopku.
205
00:22:16,877 --> 00:22:18,212
Terus kabari aku.
206
00:22:18,796 --> 00:22:19,964
Ya.
207
00:22:49,743 --> 00:22:53,706
DETAIL TRANSFER REKENING
208
00:22:55,583 --> 00:22:57,251
Baiklah.
209
00:22:58,168 --> 00:22:59,962
Waktunya berangkat.
210
00:23:25,290 --> 00:23:27,531
Astaga. Banyak sekali reporter.
211
00:23:28,115 --> 00:23:31,350
- Halo.
- Ya, halo. Senang bertemu.
212
00:23:31,118 --> 00:23:32,620
Bisa kita bicara?
213
00:23:32,703 --> 00:23:34,580
Kalian mau tahu apa lagi kali ini?
214
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
Sebentar. Kalian di belakang saja.
215
00:23:37,124 --> 00:23:38,876
Kami mendengar rumor antara hubunganmu
216
00:23:38,959 --> 00:23:41,712
dengan Pak Jang Han-seok
yang sedang buron.
217
00:23:43,380 --> 00:23:46,508
Matikan dulu perekam suara dan kameranya
218
00:23:46,592 --> 00:23:48,510
agar aku bisa bicara dengan nyaman.
219
00:23:49,178 --> 00:23:51,180
- Baik, Pak.
- Baik.
220
00:23:51,722 --> 00:23:53,570
Dengarkan ini.
221
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Kami hanya sebatas pengacara dan klien.
222
00:23:57,436 --> 00:23:59,396
Itu pun sudah lama berlalu.
223
00:23:59,480 --> 00:24:03,901
Bukankah kenyataannya Wusang
yang memegang kasus ilegal Babel?
224
00:24:03,984 --> 00:24:05,903
Bukan Wusang seluruhnya.
225
00:24:05,986 --> 00:24:09,448
Itu keinginan pribadi Bu Choi Myung-hee.
226
00:24:09,531 --> 00:24:12,340
Maka itu, Wusang amat dirugikan saat itu.
227
00:24:14,828 --> 00:24:15,704
Tunggu sebentar.
228
00:24:16,914 --> 00:24:18,457
Ya, ini Han Seung-hyuk.
229
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
Kau terlihat menikmatinya.
230
00:24:22,378 --> 00:24:24,880
- Ada apa?
- Siapa itu?
231
00:24:24,880 --> 00:24:27,633
Pak Han, kau tidak boleh begini.
232
00:24:27,716 --> 00:24:30,100
Apa maksudmu?
233
00:24:30,940 --> 00:24:32,846
Seharusnya kau menghormatiku sampai akhir.
234
00:24:34,848 --> 00:24:37,935
Kau tidak pantas bicara begitu sekarang.
235
00:24:39,144 --> 00:24:41,210
Kau bisa menemani adikku.
236
00:24:41,105 --> 00:24:42,640
Apa?
237
00:24:47,653 --> 00:24:49,780
Tangkap dia! Cepat tangkap!
238
00:24:51,448 --> 00:24:52,574
Ayo!
239
00:25:34,199 --> 00:25:35,242
Mundur!
240
00:25:36,577 --> 00:25:38,203
Kepala Jaksa meninggal!
241
00:25:38,287 --> 00:25:40,789
- Apa?
- Dua orang mendadak menikamnya!
242
00:25:40,873 --> 00:25:44,418
- Apa mereka punya dendam?
- Aku tidak tahu ada apa sebenarnya.
243
00:25:44,501 --> 00:25:46,795
- Tolong mundur!
- Minggir!
244
00:25:55,763 --> 00:25:58,307
- Bawa dia ke dalam!
- Tolong mundur!
245
00:26:16,950 --> 00:26:18,535
Sekitar pukul 15.30 tadi,
246
00:26:18,619 --> 00:26:21,497
Kepala Jaksa Han Seung-hyuk tewas
usai diserang oleh dua pria
247
00:26:21,580 --> 00:26:24,410
di depan Kantor Kejaksaan Namdongbu.
248
00:26:24,124 --> 00:26:27,544
Kini, polisi sedang melacak mobil
yang dikendarai para pelakunya.
249
00:26:27,628 --> 00:26:31,423
Berdasarkan rekaman kamera pengawas
dan keterangan saksi mata,
250
00:26:31,507 --> 00:26:33,910
pihak kepolisian…
251
00:26:33,175 --> 00:26:35,636
Sepertinya Jang Han-seok menyewa orang
252
00:26:36,470 --> 00:26:37,763
sebagai pembunuh bayarannya.
253
00:26:39,848 --> 00:26:41,183
Semoga Pak Cassano
254
00:26:42,851 --> 00:26:44,228
tidak berada dalam bahaya.
255
00:26:47,356 --> 00:26:48,398
Pak Nam.
256
00:26:51,680 --> 00:26:54,196
Tidak ada yang bisa membunuh
Vincenzo Cassano.
257
00:26:54,905 --> 00:26:55,739
Kau tahu itu.
258
00:27:32,109 --> 00:27:33,193
Ya, Pak Cho.
259
00:27:33,694 --> 00:27:34,987
Kau membuntuti Pak Jang?
260
00:27:35,487 --> 00:27:36,405
Ya.
261
00:27:37,406 --> 00:27:39,199
Namun, dia hilang dari pelacak GPS.
262
00:27:39,783 --> 00:27:42,494
Mungkin dia ke terowongan bawah tanah
sehingga tidak ada sinyal.
263
00:27:43,780 --> 00:27:46,331
Sepertinya aku tahu
tujuan Bu Choi selanjutnya.
264
00:27:46,999 --> 00:27:48,830
Ke mana?
265
00:27:55,480 --> 00:27:58,510
Kau menghabisi Han Seung-hyuk
bak adegan di dalam film.
266
00:27:59,520 --> 00:28:02,681
Itu penghormatan dramatis terakhir
dariku untuknya.
267
00:28:02,764 --> 00:28:05,183
Aku sudah memindahkan akun rekeningmu,
268
00:28:05,267 --> 00:28:08,645
dan mengirim uang ke rekening pinjaman
sesuai perintahmu.
269
00:28:08,729 --> 00:28:11,640
Kerja bagus. Segeralah pergi.
270
00:28:48,180 --> 00:28:49,519
Pengawal!
271
00:28:49,603 --> 00:28:51,630
Pengawal!
272
00:29:01,239 --> 00:29:02,324
Jangan berlaku bodoh.
273
00:29:20,759 --> 00:29:22,520
Ini yang kau cari?
274
00:29:28,308 --> 00:29:31,610
Mereka tidak berguna
padahal sudah kubayar mahal.
275
00:29:31,144 --> 00:29:34,356
Saat menghadapi pemangsa,
sebaiknya sembunyi daripada kabur.
276
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
Kenapa kau amat gegabah?
277
00:29:36,608 --> 00:29:38,485
Aku tidak paham hal seperti itu.
278
00:29:39,361 --> 00:29:41,488
Selama ini, akulah pemangsanya.
279
00:29:45,784 --> 00:29:48,829
Uang kirimanmu untuk Jang Han-seok
akan digunakan untuk amal.
280
00:29:53,834 --> 00:29:57,400
Aku mencegatnya, dan mendonasikannya
ke tempat yang membutuhkan.
281
00:30:01,383 --> 00:30:03,510
TRANSFER REKENING
282
00:30:05,637 --> 00:30:08,181
MERETAS REKENING
REKENING BARU
283
00:30:13,186 --> 00:30:16,773
Kau telah membodohiku dengan segala cara.
284
00:30:19,276 --> 00:30:21,486
Itu spesialisasiku…
285
00:30:22,154 --> 00:30:23,447
selain membunuh.
286
00:30:25,365 --> 00:30:26,742
Biarkan kuhabiskan minumanku.
287
00:30:27,451 --> 00:30:28,410
Lalu, bunuhlah aku.
288
00:30:36,293 --> 00:30:37,461
Bukankah kau…
289
00:30:40,255 --> 00:30:42,174
lebih suka menari zumba
daripada minum bir?
290
00:30:43,467 --> 00:30:44,426
Benar, bukan?
291
00:30:50,682 --> 00:30:51,558
Akan kubiarkan kau…
292
00:30:53,602 --> 00:30:55,200
menari sesuka hatimu.
293
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
Jadi, Direktur Wusang, Choi Myung-hee
diculik di mobil itu?
294
00:31:03,445 --> 00:31:06,907
Ya. Para pengawal yang ada
di tempat parkir melaporkannya.
295
00:31:06,990 --> 00:31:08,116
Siapa yang menculiknya?
296
00:31:08,200 --> 00:31:10,118
Salah satunya tidak dikenali,
297
00:31:10,202 --> 00:31:12,454
tetapi pria lainnya
adalah Vincenzo Cassano,
298
00:31:13,163 --> 00:31:14,748
anggota mafia Italia.
299
00:31:15,248 --> 00:31:17,334
- Kenapa mafia menculiknya?
- Entahlah.
300
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
Namun, Bu Choi
301
00:31:19,440 --> 00:31:22,890
adalah pengacara Jang Han-seok
yang sedang buron.
302
00:31:22,839 --> 00:31:26,510
Lalu, direktur Wusang sebelumnya
adalah mendiang Pak Han Seung-hyuk.
303
00:31:27,177 --> 00:31:31,980
Ini mencurigakan.
Sepertinya semua saling berhubungan.
304
00:31:31,181 --> 00:31:34,601
Buat mafia ini menjadi buronan
dan lacak dia, juga Pak Jang.
305
00:31:34,684 --> 00:31:37,687
Cek juga kamera di sekitar Namdongbu
dan apartemen Bu Choi.
306
00:31:37,771 --> 00:31:38,939
Baik, Pak.
307
00:32:12,130 --> 00:32:14,891
Jangan berusaha berdiri.
Itu akan menambah rasa sakitnya.
308
00:32:19,896 --> 00:32:21,640
Cepat bunuh aku.
309
00:32:22,149 --> 00:32:23,358
Jangan main-main.
310
00:32:29,948 --> 00:32:32,868
Apa lagi yang akan kau lakukan kepadaku?
311
00:32:32,951 --> 00:32:36,621
Sudah kukatakan,
aku tak akan membunuhmu begitu saja.
312
00:32:37,789 --> 00:32:40,959
Apa bedanya jika kau langsung membunuhku?
313
00:32:41,710 --> 00:32:44,588
Apa? Apa dunia akan menjadi damai?
314
00:32:45,338 --> 00:32:48,341
Mungkinkah ini akan menjadi
pesan moral bagi masyarakat?
315
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Mana mungkin?
316
00:32:51,344 --> 00:32:53,763
Tidak ada bedanya sama sekali.
317
00:32:54,514 --> 00:32:59,561
Ini seperti katamu. Aku hanya sampah
yang dibunuh sampah lain.
318
00:33:03,940 --> 00:33:07,235
Bagaimanapun caramu membunuhku,
319
00:33:08,904 --> 00:33:12,532
kau dan aku adalah sampah.
320
00:33:13,533 --> 00:33:14,659
Kita tidak sama.
321
00:33:15,827 --> 00:33:16,953
Apa yang berbeda?
322
00:33:17,913 --> 00:33:19,581
Aku jadi penasaran.
323
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
Aku adalah Vaisravana
324
00:33:24,628 --> 00:33:26,171
yang memimpin Yaksa dan Raksasa.
325
00:33:26,254 --> 00:33:27,923
Apa maksudmu?
326
00:33:32,930 --> 00:33:32,969
Kau bergurau?
327
00:33:34,429 --> 00:33:37,724
Sepertinya percakapan kita
membuatmu tidak terlalu takut untuk mati.
328
00:34:13,843 --> 00:34:15,929
Jangan katakan ini adalah…
329
00:34:25,630 --> 00:34:28,817
Kau akan merasakan rasa sakit
yang tidak terkira dari awal sampai akhir.
330
00:34:28,900 --> 00:34:29,943
Tidak.
331
00:34:30,819 --> 00:34:33,905
Ini berlebihan. Bukankah begitu, Vincenzo?
332
00:34:33,989 --> 00:34:38,118
Ini berlebihan. Bukankah kau
tidak akan menyakiti wanita dan anak-anak?
333
00:34:38,201 --> 00:34:40,245
Bagiku, kau bukan wanita.
334
00:34:41,246 --> 00:34:42,539
Kau hanya monster…
335
00:34:45,410 --> 00:34:46,251
yang penuh ketamakan.
336
00:34:47,627 --> 00:34:49,671
Tidak.
337
00:34:50,171 --> 00:34:52,924
Jangan begini. Masih banyak cara lain.
338
00:34:53,800 --> 00:34:54,134
Pistol! Gunakan pistol!
339
00:34:54,217 --> 00:34:56,886
Tembak aku. Tembak saja aku!
340
00:34:56,970 --> 00:34:58,540
Tembak!
341
00:35:00,932 --> 00:35:03,310
Tidak. Maafkan aku.
342
00:35:03,393 --> 00:35:05,770
Kembali kemari!
343
00:35:07,630 --> 00:35:08,356
Vincenzo!
344
00:36:00,158 --> 00:36:02,770
Pak An, sudah tahu keberadaan Pak Jang?
345
00:36:02,160 --> 00:36:04,245
Ya. Dia sudah terlacak lagi.
346
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
Dia menuju ke Jalan Raya Seobu.
347
00:36:07,207 --> 00:36:09,167
Karena jauh dari tempatmu,
348
00:36:09,751 --> 00:36:11,753
aku sudah mengirim tim untuk mengikutinya.
349
00:36:11,836 --> 00:36:13,460
Aku akan segera menyusul.
350
00:36:13,129 --> 00:36:15,715
Suruh mereka berhati-hati
karena Jang Han-seok bersenjata.
351
00:36:15,799 --> 00:36:17,926
Namun, kau sudah menjadi buronan polisi.
352
00:36:18,551 --> 00:36:20,720
Kau harus bertindak lebih cepat.
353
00:36:21,304 --> 00:36:22,806
Baiklah.
354
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
Kita makin jauh dari dia. Injak gas!
355
00:36:34,442 --> 00:36:36,569
Aku sudah mengebut!
356
00:36:36,653 --> 00:36:38,405
Mobil ini berat karena banyak orang.
357
00:36:38,488 --> 00:36:40,824
Ini tidak masuk akal.
Ini bukan kendaraan pertanian.
358
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
Persnelingnya di roda gigi dua. Maaf.
359
00:36:43,660 --> 00:36:45,578
- Astaga!
- Yang benar saja!
360
00:36:45,662 --> 00:36:46,955
Sialan.
361
00:36:47,380 --> 00:36:48,415
Kini, roda gigi tiga. Tunggu.
362
00:36:48,498 --> 00:36:50,830
Kita bisa kehilangan dia!
363
00:36:50,166 --> 00:36:52,293
- Baik. Roda gigi tiga. Sudah?
- Bagus.
364
00:36:52,377 --> 00:36:53,753
Baik, sudah tiga.
365
00:36:53,837 --> 00:36:55,964
Kini, roda gigi empat.
366
00:36:56,470 --> 00:36:59,509
PELABUHAN GEUMJO
367
00:37:18,690 --> 00:37:21,281
Lihatlah wajah kalian. Sangat muram.
368
00:37:21,364 --> 00:37:23,867
Kenapa seorang direktur kabur
dengan cara begini?
369
00:37:24,451 --> 00:37:25,785
- Memalukan sekali.
- Baiklah.
370
00:37:25,869 --> 00:37:28,496
Ayo kita bertarung di tepi laut!
371
00:38:03,114 --> 00:38:06,701
Jangan melawan.
Kau hanya akan makin tercekik.
372
00:38:16,252 --> 00:38:19,672
Hentikan, Berengsek! Cukup!
373
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
Jatuhkan pisaunya!
374
00:38:23,927 --> 00:38:24,969
- Pak Lee!
- Pak Lee!
375
00:38:55,917 --> 00:38:57,418
- Pak Lee!
- Pak Lee!
376
00:38:57,502 --> 00:38:59,671
Pak Lee! Bagaimana ini?
377
00:38:59,754 --> 00:39:01,214
- Cepat telepon ambulans.
- Baik.
378
00:39:01,798 --> 00:39:02,674
Bertahanlah.
379
00:39:02,757 --> 00:39:04,467
Bantuan segera datang.
380
00:39:04,551 --> 00:39:06,636
Halo, ini ambulans?
381
00:39:06,719 --> 00:39:09,389
Aku menelepon dari Pelabuhan Geumjo.
382
00:39:10,515 --> 00:39:13,726
Ada yang tertusuk pisau. Cepat kemari.
383
00:39:13,810 --> 00:39:15,144
Dasar berengsek!
384
00:39:22,819 --> 00:39:24,821
Pak Lee.
385
00:39:26,781 --> 00:39:27,907
Pak Jang…
386
00:39:28,992 --> 00:39:29,867
tertangkap, bukan?
387
00:39:31,744 --> 00:39:32,787
Ya, sudah tertangkap.
388
00:39:34,330 --> 00:39:36,624
Jangan serahkan dia ke polisi.
389
00:39:37,709 --> 00:39:41,170
Kau yang harus menghukumnya.
390
00:39:43,548 --> 00:39:46,500
Ya. Sudahlah, jangan bicara lagi.
391
00:39:47,594 --> 00:39:49,512
Jika Dal-rae…
392
00:39:51,264 --> 00:39:52,390
sudah lahir,
393
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
aku ingin…
394
00:39:56,769 --> 00:40:02,250
memintamu menjadi bapak baptisnya.
395
00:40:04,694 --> 00:40:05,570
Baik.
396
00:40:06,529 --> 00:40:09,407
Aku akan menjadi bapak baptisnya.
397
00:40:10,533 --> 00:40:11,618
Tolong…
398
00:40:13,770 --> 00:40:16,623
jangan lupakan itu. Berjanjilah.
399
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
Ya?
400
00:40:24,380 --> 00:40:26,424
Tentu saja.
401
00:40:27,634 --> 00:40:28,635
Tentu.
402
00:40:29,761 --> 00:40:30,803
Terima…
403
00:40:32,180 --> 00:40:33,431
Terima kasih.
404
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Pak Lee.
405
00:40:38,394 --> 00:40:39,228
Pak Lee.
406
00:40:40,980 --> 00:40:42,230
Pak Lee.
407
00:40:42,774 --> 00:40:43,900
Cepat!
408
00:40:43,983 --> 00:40:45,568
Hei, Vin. Biar aku saja.
409
00:40:46,235 --> 00:40:47,820
Pak Lee, angkat kaki kananmu.
410
00:40:48,488 --> 00:40:51,157
- Akan kuangkat kakimu.
- Jangan menutup matamu.
411
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
Bertahanlah.
412
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
Bagaimana ini?
413
00:40:54,369 --> 00:40:55,203
Tidak!
414
00:40:55,286 --> 00:40:56,788
Jangan menyentuhnya.
415
00:40:56,871 --> 00:40:58,998
- Sama sekali.
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
416
00:40:59,820 --> 00:41:02,850
Aku mantan perawat bedah.
Malaikat Putih Geumga-dong!
417
00:41:03,294 --> 00:41:05,380
Bertahanlah, Pak. Jangan ajak aku bicara.
418
00:41:14,555 --> 00:41:16,182
Sedikit lagi. Tahan sebentar.
419
00:41:23,898 --> 00:41:26,609
Itu sirene polisi, bukan ambulans.
420
00:41:51,342 --> 00:41:52,802
Sampai bertemu, Consigliere.
421
00:41:53,845 --> 00:41:55,138
Terima kasih untuk semuanya.
422
00:41:56,550 --> 00:41:57,560
Jagalah dirimu.
423
00:42:02,610 --> 00:42:03,563
Cepatlah pergi.
424
00:42:04,981 --> 00:42:06,230
Pergilah.
425
00:42:33,384 --> 00:42:36,471
Hentikan mobilnya.
Jika tidak, akan kami tembak.
426
00:42:37,138 --> 00:42:40,990
Hentikan mobilnya.
Jika tidak, akan kami tembak.
427
00:42:48,240 --> 00:42:49,942
- Apa yang kalian lakukan?
- Ada yang terluka!
428
00:42:50,260 --> 00:42:51,778
- Singkirkan mobilmu!
- Apa yang kalian lakukan?
429
00:42:51,861 --> 00:42:54,300
- Singkirkan!
- Ada yang terluka!
430
00:42:54,113 --> 00:42:55,531
Singkirkan mobilmu!
431
00:42:55,615 --> 00:42:57,366
- Singkirkan!
- Dia hampir mati!
432
00:43:12,131 --> 00:43:13,174
Ya.
433
00:43:20,223 --> 00:43:21,891
Dia berhasil kabur.
434
00:43:25,269 --> 00:43:28,689
Dia juga berhasil menangkap Jang Han-seok.
435
00:43:30,733 --> 00:43:32,902
Akhirnya semua akan berakhir.
436
00:43:38,533 --> 00:43:39,659
Namun, Nona Hong…
437
00:43:44,705 --> 00:43:46,374
Pak Lee…
438
00:43:53,673 --> 00:43:55,716
Ada apa dengan Pak Lee?
439
00:44:51,314 --> 00:44:52,982
Bagaimana kau bisa menemukanku?
440
00:44:55,670 --> 00:44:56,569
Adikmu yang memberitahuku.
441
00:44:57,820 --> 00:44:58,738
Apa?
442
00:45:02,658 --> 00:45:05,328
Vincenzo, mau dengar sesuatu yang menarik?
443
00:45:07,413 --> 00:45:09,332
Di pagi hari saat pelantikan direktur,
444
00:45:09,415 --> 00:45:12,376
tiba-tiba Bos memberiku hadiah jam tangan.
445
00:45:12,460 --> 00:45:13,377
Lalu?
446
00:45:14,860 --> 00:45:15,922
Jam tangan yang kembar dengan miliknya.
447
00:45:16,505 --> 00:45:18,490
Padahal dia tidak pernah begitu.
448
00:45:23,120 --> 00:45:26,891
Aku merasa itu mencurigakan,
dan membongkarnya.
449
00:45:30,610 --> 00:45:31,270
Tebak yang kutemukan.
450
00:45:32,104 --> 00:45:34,899
Seorang ahli bilang
bahwa itu alat pelacak.
451
00:45:35,524 --> 00:45:38,690
Alat pelacak? Lantas, kau apakan?
452
00:45:38,569 --> 00:45:40,738
Kutaruh di jam tangannya
tanpa sepengetahuannya.
453
00:45:42,490 --> 00:45:44,158
Aku tidak memakai jam tanganku lagi.
454
00:45:44,659 --> 00:45:49,997
Selain itu, aku membuat dia
bisa dilacak dengan ponselku.
455
00:45:50,810 --> 00:45:52,583
Harganya mahal sekali. Apa aku ditipu?
456
00:45:54,877 --> 00:45:56,212
Kenapa mau melacaknya?
457
00:45:57,421 --> 00:46:00,132
Aku yakin dia
akan segera melakukan hal buruk lagi.
458
00:46:00,675 --> 00:46:02,593
Lalu, kabur
seperti yang biasa dia lakukan.
459
00:46:03,940 --> 00:46:05,721
Bahkan saat membunuh
teman-temannya saat SMP,
460
00:46:05,805 --> 00:46:08,349
ayahku membantunya kabur
agar dia tidak bisa ditemukan.
461
00:46:10,851 --> 00:46:12,520
Andai saat itu dia dihukum,
462
00:46:13,771 --> 00:46:15,606
mungkin dia tidak menjadi seperti kini.
463
00:46:20,695 --> 00:46:23,823
Bukankah dia selalu mengganti
jam tangannya? Jadi, apa gunanya?
464
00:46:23,906 --> 00:46:25,950
Aku memasang pelacak
pada semua jam tangannya.
465
00:46:26,867 --> 00:46:29,662
- Apa?
- Aku memang sebodoh itu.
466
00:46:37,545 --> 00:46:39,588
Pada akhirnya, adikmu benar.
467
00:46:43,634 --> 00:46:47,138
Sampai akhir pun, dia tetap tidak berguna.
468
00:46:55,646 --> 00:46:56,522
Namun…
469
00:46:58,733 --> 00:47:00,192
mainan apa ini?
470
00:47:06,320 --> 00:47:09,660
Aku tahu cara ini dari Mafia Rusia
saat berkunjung ke sana.
471
00:47:11,287 --> 00:47:13,800
Ini disebut kop'yo iskuplen'ya.
472
00:47:18,794 --> 00:47:20,296
"Tombak Penebus Dosa."
473
00:47:31,307 --> 00:47:33,309
Kau pikir aku akan bertobat?
474
00:47:33,392 --> 00:47:35,811
Aku sama sekali tidak peduli.
475
00:47:36,812 --> 00:47:38,981
Aku senang selama kau tersiksa.
476
00:47:39,650 --> 00:47:41,233
Harusnya kau bunuh saja aku
di pelabuhan tadi.
477
00:47:41,901 --> 00:47:43,861
Aku selalu menepati janjiku.
478
00:47:46,655 --> 00:47:49,450
Ingat semua perkataanku kepadamu, bukan?
479
00:47:58,626 --> 00:47:59,710
Tunggu.
480
00:48:00,961 --> 00:48:03,297
Syukurlah. Sepertinya kau ingat.
481
00:48:09,678 --> 00:48:11,597
Apa ini?
482
00:48:21,190 --> 00:48:25,361
Tombak penebus dosa akan menembus
sedalam lima milimeter tiap lima menitnya.
483
00:48:25,444 --> 00:48:28,720
Kau akan merasa pusing
karena kehilangan banyak darah,
484
00:48:28,155 --> 00:48:29,782
dan rasa sakitnya melebihi apa pun.
485
00:48:31,909 --> 00:48:33,160
Sekitar besok siang,
486
00:48:34,453 --> 00:48:37,164
"tombak" akan menembus paru-parumu,
dan kau mati seketika.
487
00:48:39,830 --> 00:48:40,417
Vincenzo.
488
00:48:42,169 --> 00:48:44,171
Kita berdua pebisnis.
489
00:48:44,880 --> 00:48:46,841
Kita bisa bernegosiasi dahulu. Ya?
490
00:48:47,424 --> 00:48:50,594
Kau tidak perlu
bertindak tidak beradab begini!
491
00:48:50,678 --> 00:48:52,972
- Kumohon.
- "Tidak beradab"?
492
00:48:53,806 --> 00:48:54,890
Ya.
493
00:48:58,144 --> 00:49:01,355
Dunia ini memang tidak pernah beradab.
494
00:49:05,401 --> 00:49:07,778
Aku akan berikan semua hartaku untukmu.
495
00:49:07,862 --> 00:49:08,946
Kumohon.
496
00:49:09,572 --> 00:49:11,448
Jika masih kurang…
497
00:49:11,532 --> 00:49:14,340
kau bisa potong
salah satu tangan atau kakiku.
498
00:49:14,618 --> 00:49:17,121
Tidaklah sulit membiarkanku hidup, bukan?
499
00:49:17,913 --> 00:49:19,206
Memang tidak sulit,
500
00:49:21,292 --> 00:49:22,751
tetapi tidak perlu kulakukan.
501
00:49:33,721 --> 00:49:36,150
Belum lima menit!
502
00:49:38,475 --> 00:49:40,144
Baru saja kujalankan secara manual.
503
00:49:41,103 --> 00:49:42,646
Akan kujadikan otomatis lagi.
504
00:49:44,481 --> 00:49:47,260
Vincenzo. Kumohon.
505
00:49:48,270 --> 00:49:50,154
Vincenzo, ini bukan caramu.
506
00:49:52,531 --> 00:49:54,450
Tembak saja kepalaku.
507
00:49:55,201 --> 00:49:57,620
Tembak aku! Tembak saja!
508
00:49:58,287 --> 00:50:00,706
Kumohon… Vincenzo.
509
00:50:00,789 --> 00:50:02,416
Minta maaflah kepada adikmu.
510
00:50:09,215 --> 00:50:10,758
Vincenzo, kumohon.
511
00:50:10,841 --> 00:50:12,718
Kusimpan jam tanganmu sebagai tanda mata.
512
00:50:15,540 --> 00:50:15,930
Vincenzo…
513
00:50:16,931 --> 00:50:17,765
Vincenzo.
514
00:50:19,266 --> 00:50:20,476
Hei!
515
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
Tembak aku! Bunuh aku sekarang!
516
00:50:41,956 --> 00:50:45,125
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
517
00:50:50,214 --> 00:50:52,424
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
518
00:51:08,107 --> 00:51:10,359
MATIKAN DAYA
519
00:51:52,443 --> 00:51:53,736
Maaf, aku terlambat.
520
00:51:53,819 --> 00:51:55,904
Tim Investigasi kukelabui agar ke Busan.
521
00:51:56,405 --> 00:51:57,948
Terimalah. Ini paspor Korea.
522
00:51:59,366 --> 00:52:01,452
Kau harus naik ke pesawat
dalam waktu 30 menit.
523
00:52:01,535 --> 00:52:04,288
Dalam rentang waktu itu,
pemeriksaan latar dan pengenalan wajahmu
524
00:52:04,371 --> 00:52:06,290
akan terkait dengan paspor itu.
525
00:52:06,373 --> 00:52:09,793
Setelah 30 menit, kau akan dikenali
sebagai Vincenzo Cassano lagi. Cepatlah.
526
00:52:10,836 --> 00:52:12,129
Terima kasih untuk semuanya.
527
00:52:12,212 --> 00:52:15,507
Ini jasa Direktur Tae, bukan kami.
528
00:52:15,591 --> 00:52:18,930
Begitu rupanya.
Sampaikan rasa terima kasihku untuknya.
529
00:52:18,677 --> 00:52:19,845
Jika tidak bisa kembali…
530
00:52:23,349 --> 00:52:25,517
kelak, hubungilah aku.
531
00:52:28,896 --> 00:52:30,220
Terima kasih, Pak An.
532
00:52:30,105 --> 00:52:31,190
Ayo berangkat.
533
00:52:58,509 --> 00:52:59,426
Pak Cassano.
534
00:53:03,389 --> 00:53:04,681
Kau belum boleh bergerak.
535
00:53:04,765 --> 00:53:05,974
Aku tidak apa-apa.
536
00:53:07,393 --> 00:53:09,190
Syukurlah bisa bertemu denganmu.
537
00:53:09,853 --> 00:53:11,146
Sekarang, pergilah.
538
00:53:11,814 --> 00:53:14,316
Akan ada banyak hal
yang menyusahkanmu setelah aku pergi.
539
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
Bukan masalah bagiku.
540
00:53:39,550 --> 00:53:40,843
Jalani hidupmu dengan baik.
541
00:53:47,391 --> 00:53:48,934
Jagalah dirimu.
542
00:53:52,200 --> 00:53:52,896
Aku pamit.
543
00:53:54,440 --> 00:53:55,649
Segeralah pergi.
544
00:54:01,697 --> 00:54:03,157
Terima kasih untuk semuanya.
545
00:54:05,325 --> 00:54:06,618
Aku pamit, Pak Nam.
546
00:54:06,702 --> 00:54:09,496
Pak, tidak ada waktu lagi.
547
00:56:06,655 --> 00:56:10,325
Sudah satu bulan sejak Pengacara C,
seorang mantan anggota mafia,
548
00:56:10,409 --> 00:56:12,160
yang didakwa
dengan penculikan Pengacara Choi
549
00:56:12,244 --> 00:56:14,204
dan Direktur Babel, Jang Han-seok,
masih dalam pencarian.
550
00:56:14,288 --> 00:56:17,791
Kepolisian memeriksa pelabuhan domestik,
berjaga-jaga andai dia mencoba kabur,
551
00:56:17,874 --> 00:56:20,460
tetapi belum berhasil melacak jejaknya.
552
00:56:20,544 --> 00:56:24,470
Dengan berasumsi bahwa tersangka
masih ada di negara ini,
553
00:56:24,131 --> 00:56:27,920
kepolisian memutuskan untuk meningkatkan…
554
00:56:30,220 --> 00:56:34,474
Kalian bisa membeli atau menyewa
kebun anggur kami per baris,
555
00:56:34,558 --> 00:56:37,144
lalu mengelolanya sendiri
tiap akhir pekan.
556
00:56:38,312 --> 00:56:42,482
Baris yang berlabel nama sudah disewakan.
557
00:56:42,566 --> 00:56:44,526
Hal terbaiknya adalah kalian
558
00:56:44,610 --> 00:56:48,447
bisa membuat minuman anggur
dari anggur yang kalian tanam.
559
00:56:49,990 --> 00:56:53,785
Kebun anggur kami
juga sudah memiliki kilang anggur.
560
00:56:55,162 --> 00:56:56,955
Mari kita lihat kilang anggurnya.
561
00:56:57,390 --> 00:56:58,415
- Baik.
- Baik.
562
00:56:58,498 --> 00:57:00,500
Ayo, kita ke sana, Sayang.
563
00:57:00,584 --> 00:57:03,450
Karena sekarang masa pemupukan,
564
00:57:03,128 --> 00:57:05,756
kami menyiangi tanahnya,
jadi, terasa agak melembek.
565
00:57:05,839 --> 00:57:07,341
- Hati-hati.
- Ya.
566
00:57:07,841 --> 00:57:10,177
LEE JIN-A
567
00:57:14,681 --> 00:57:18,143
VINCENZO CASSANO
568
00:57:31,323 --> 00:57:34,201
Aku akan berusaha untuk membuat
minuman dari anggur murahan ini.
569
00:57:41,708 --> 00:57:44,211
1 TAHUN KEMUDIAN
570
00:57:45,420 --> 00:57:47,464
- Tendangannya hebat, ya?
- Benar.
571
00:57:47,547 --> 00:57:50,342
- Dia berputar 360 derajat.
- Dia benar-benar hebat.
572
00:57:50,425 --> 00:57:52,594
Karena itulah kalian bodoh.
573
00:57:52,678 --> 00:57:54,346
Belajarlah lebih rajin sepertiku.
574
00:57:54,429 --> 00:57:56,223
- Aku lebih pintar daripadamu.
- Tidak.
575
00:57:56,306 --> 00:57:57,974
- Tidak.
- Aku yang lebih pintar.
576
00:57:58,580 --> 00:57:59,685
Nilaiku lebih tinggi kemarin.
577
00:57:59,768 --> 00:58:01,812
- Hanya sekali.
- Masih saja…
578
00:58:03,689 --> 00:58:05,565
Namun, nilaiku biasanya bagus.
579
00:58:05,649 --> 00:58:07,150
Itu benar.
580
00:58:08,402 --> 00:58:09,528
Namun, tidak semuanya.
581
00:58:09,611 --> 00:58:12,447
BABEL DAN SEMUA ANAK PERUSAHAANNYA
DALAM PENGAWASAN KURATOR
582
00:58:12,531 --> 00:58:14,449
Astaga, membosankan.
583
00:58:15,492 --> 00:58:17,577
- Ayo menonton film.
- Film apa?
584
00:58:17,661 --> 00:58:18,995
Ayo pikirkan sambil jalan.
585
00:58:19,790 --> 00:58:20,872
Kita lihat dahulu posternya.
586
00:58:23,333 --> 00:58:26,420
PENGACARA HONG YU-CHAN
587
00:58:46,898 --> 00:58:49,109
Kini, Sangcheon-gu
588
00:58:49,609 --> 00:58:53,947
menjadi daerah yang termiskin.
589
00:58:54,573 --> 00:58:59,453
Terlebih lagi, penghentian pembangunan
di sekitar Plaza Geumga
590
00:58:59,536 --> 00:59:02,956
merupakan keputusan semena-mena pemerintah
591
00:59:03,390 --> 00:59:07,419
yang menghalangi hak kesejahteraan rakyat.
592
00:59:08,128 --> 00:59:10,380
Aku, kandidat ketiga, Kim Seok-u,
593
00:59:11,339 --> 00:59:13,383
akan menjalankan kembali pembangunan ulang
594
00:59:13,467 --> 00:59:18,346
dan memakmurkan Sangcheon-gu!
595
00:59:18,430 --> 00:59:20,265
Semuanya!
596
00:59:20,348 --> 00:59:22,170
MASA DEPAN SANGCHEON-GU
KIM SEOK-U
597
00:59:22,100 --> 00:59:23,310
Kim Seok-u!
598
00:59:23,393 --> 00:59:26,354
- Kim Seok-u!
- Kim Seok-u!
599
00:59:26,438 --> 00:59:29,399
- Kim Seok-u!
- Kim Seok-u!
600
00:59:29,483 --> 00:59:32,360
Benarkah Sangcheon-gu yang akan makmur?
601
00:59:45,373 --> 00:59:46,541
PLAZA GEUMGA
602
00:59:46,625 --> 00:59:47,459
Atau…
603
00:59:48,877 --> 00:59:51,400
hanya kau yang makin kaya?
604
00:59:52,881 --> 00:59:54,216
Siapa kalian?
605
00:59:55,258 --> 00:59:59,950
Kami Keluarga Cassano Geumga.
606
01:00:00,138 --> 01:00:03,266
- Cassano!
- Cassano!
607
01:00:03,767 --> 01:00:06,478
- Cassano!
- Cassano!
608
01:00:07,200 --> 01:00:08,104
- Cassano!
- Cassano!
609
01:00:08,688 --> 01:00:10,982
- Cassano!
- Cassano!
610
01:00:11,660 --> 01:00:12,901
Yang benar saja, Kalian semua.
611
01:00:13,443 --> 01:00:17,531
Mengganggu kegiatan kampanye itu ilegal.
612
01:00:17,614 --> 01:00:18,448
Berisik!
613
01:00:18,532 --> 01:00:21,326
Yang ilegal itu
pembangunan ulang, Berengsek!
614
01:00:21,409 --> 01:00:24,996
Kami tidak mau tempat ini dirobohkan!
615
01:00:25,831 --> 01:00:29,709
Kami juga tidak tahan
dengan orang busuk sepertimu!
616
01:00:31,962 --> 01:00:33,463
Cepat singkirkan mereka.
617
01:00:37,500 --> 01:00:38,134
Ayo.
618
01:00:38,802 --> 01:00:41,638
Kurasa itu ide buruk.
619
01:00:42,430 --> 01:00:43,974
Tak ada yang bisa mengusik kami!
620
01:00:44,570 --> 01:00:45,433
Hei, Kalian!
621
01:00:46,560 --> 01:00:49,604
Jika terus begini,
aku akan memanggil polisi.
622
01:00:50,772 --> 01:00:52,816
Silakan saja.
623
01:00:52,899 --> 01:00:55,235
Kami tidak takut
kepada polisi atau apa pun.
624
01:00:55,318 --> 01:00:57,737
Aku ingin gigit dia. Bagian apa yang enak?
625
01:00:57,821 --> 01:00:59,239
Gigiku gatal sekali.
626
01:00:59,865 --> 01:01:00,824
Nona Hong.
627
01:01:01,616 --> 01:01:03,493
Biar kami yang urus ini.
628
01:01:04,770 --> 01:01:05,328
Cepatlah ke pengadilan.
629
01:01:05,412 --> 01:01:07,372
Jangan khawatir. Biar kami mengurusnya.
630
01:01:07,455 --> 01:01:08,790
Kalau begitu, tolong urus.
631
01:01:12,752 --> 01:01:14,337
- Semoga sukses.
- Semoga sukses.
632
01:01:14,421 --> 01:01:16,214
Hati-hati di jalan.
633
01:01:16,798 --> 01:01:18,300
Lihatlah dia.
634
01:01:18,383 --> 01:01:20,552
Aku juara gulat, Baek Yong-gu. Tak tahu?
635
01:01:21,219 --> 01:01:22,304
Lihat ini.
636
01:01:22,929 --> 01:01:24,222
Dasar…
637
01:01:24,306 --> 01:01:26,933
Berikut ini hasil sidang ulang
kasus pembunuhan
638
01:01:27,170 --> 01:01:28,560
Pimpinan Finansial Shinkwang,
Hwang Deok-bae, enam tahun lalu.
639
01:01:28,643 --> 01:01:30,896
Dia terbukti bersalah
melakukan pelecehan seksual
640
01:01:30,979 --> 01:01:32,898
dan Bu Oh yang tertuduh membunuh,
terbukti melakukan
641
01:01:32,981 --> 01:01:35,525
pembunuhan yang tidak disengaja,
bukan pembunuhan berencana.
642
01:01:36,109 --> 01:01:39,404
Pimpinan Finansial Shinkwang terkini,
Seo Yeong-sun, istri mendiang Pak Hwang,
643
01:01:39,487 --> 01:01:43,366
menyaksikan kejadian itu,
tetapi membiarkan Pak Hwang meninggal.
644
01:01:43,450 --> 01:01:46,536
Seusai persidangan,
dia langsung ditahan oleh polisi.
645
01:01:46,620 --> 01:01:49,623
Semua bukti ini ditulis langsung
melalui surat dari penjara
646
01:01:49,706 --> 01:01:51,875
oleh anak Bu Seo, yaitu Hwang Min-seong.
647
01:01:56,296 --> 01:01:57,130
Lihatlah lagakmu.
648
01:01:57,213 --> 01:01:59,633
Beraninya mengusikku.
Kau hanya pengacara tak terkenal.
649
01:01:59,716 --> 01:02:03,261
Lihatlah lagak wanita tua kaya
yang seenaknya.
650
01:02:03,345 --> 01:02:04,638
Dasar ular berbisa!
651
01:02:04,721 --> 01:02:06,765
Kau apakan Min-seong?
652
01:02:06,848 --> 01:02:08,990
Aku tak melakukan apa pun.
653
01:02:09,643 --> 01:02:13,605
Aku hanya mengiriminya
foto-foto Vincenzo Cassano.
654
01:02:14,814 --> 01:02:16,775
Lihat pembalasanku!
655
01:02:16,858 --> 01:02:18,777
- Dasar wanita jalang.
- Minggir.
656
01:02:18,860 --> 01:02:20,946
Dia selalu mengomong kosong.
657
01:02:22,322 --> 01:02:24,366
Aku tidak mengantarmu, ya!
658
01:02:25,200 --> 01:02:26,760
Permisi.
659
01:02:26,159 --> 01:02:27,744
Berikan sepatah kata.
660
01:02:27,827 --> 01:02:30,380
- Tolong minggir.
- Tunggu.
661
01:02:30,997 --> 01:02:32,874
Kami punya beberapa pertanyaan.
662
01:02:32,958 --> 01:02:35,430
Mohon komentarnya.
663
01:02:35,126 --> 01:02:37,870
Diam!
664
01:02:37,170 --> 01:02:40,465
- Bagaimana perasaanmu?
- Apa kau menyesal?
665
01:02:40,548 --> 01:02:42,884
Tolong katakan sesuatu!
666
01:02:42,968 --> 01:02:44,100
Tunggu!
667
01:02:48,515 --> 01:02:50,600
- Tolong pendapatmu.
- Mohon beri komentar.
668
01:02:50,684 --> 01:02:52,978
- Kau puas dengan hasil sidang?
- Bagaimana perasaanmu?
669
01:02:53,610 --> 01:02:54,771
Aku sangat puas.
670
01:02:54,854 --> 01:02:56,898
Bukankah wajar kami memenangkan kasus ini?
671
01:02:56,982 --> 01:02:57,941
Benar, bukan?
672
01:03:00,151 --> 01:03:02,320
- Beri kepadaku.
- Ayo.
673
01:03:02,404 --> 01:03:03,697
Bagus.
674
01:03:05,240 --> 01:03:06,783
Tae-ho…
675
01:03:13,540 --> 01:03:15,750
DIREKTUR AN GI-SEOK
676
01:03:15,834 --> 01:03:18,294
Di mana kau berada, Consigliere?
677
01:03:21,297 --> 01:03:23,174
Aku sudah mencarimu selama setahun.
678
01:03:29,764 --> 01:03:31,766
Kau sedang apa,
terlihat begitu sentimental?
679
01:03:32,267 --> 01:03:33,268
Pak Tae.
680
01:03:41,317 --> 01:03:43,570
Kau belum menemukan Vincenzo?
681
01:03:43,653 --> 01:03:46,698
Ya. Dia menghilang tanpa jejak.
682
01:03:47,615 --> 01:03:50,160
Dia pasti akan kembali
jika waktunya tepat.
683
01:03:51,453 --> 01:03:54,289
Soal investigasi Fail Guillotine…
684
01:03:55,165 --> 01:03:58,334
Kejaksaan meminta kita untuk bekerja sama.
685
01:03:58,418 --> 01:03:59,669
Namun, aku menolaknya.
686
01:03:59,753 --> 01:04:02,880
Kukatakan,
kita yang akan menginvestigasinya.
687
01:04:02,672 --> 01:04:04,490
Keputusan bagus, Pak.
688
01:04:04,132 --> 01:04:07,100
Kita harus menginjak-injak
dan menghabisi mereka.
689
01:04:07,930 --> 01:04:08,344
Tentu saja.
690
01:04:09,179 --> 01:04:10,305
Masuklah.
691
01:04:16,561 --> 01:04:17,395
Baik.
692
01:04:17,979 --> 01:04:20,440
- Sapalah.
- Kami sudah saling kenal.
693
01:04:20,523 --> 01:04:22,670
Halo, Junior bermuka tua.
694
01:04:22,984 --> 01:04:25,236
Halo, Senior bermuka muda.
695
01:04:25,862 --> 01:04:26,821
Astaga.
696
01:04:27,322 --> 01:04:28,907
Aku berencana
697
01:04:29,574 --> 01:04:32,994
untuk mempekerjakan kembali
Pak Cho di sini.
698
01:04:33,780 --> 01:04:34,704
Aku tentu sangat senang.
699
01:04:35,205 --> 01:04:37,916
Mari kita mulai pencarian Consigliere.
700
01:04:37,999 --> 01:04:39,334
Baik. Ayo lakukan.
701
01:04:40,210 --> 01:04:43,338
Hei! Bekerjalah kalian!
702
01:04:44,890 --> 01:04:46,716
Selalu saja Corn Salad. Astaga.
703
01:04:49,100 --> 01:04:50,470
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
704
01:04:53,640 --> 01:04:55,809
- Segera selidiki.
- Baik.
705
01:04:59,312 --> 01:05:00,480
- Sekarang?
- Sekarang.
706
01:05:02,232 --> 01:05:05,318
Halo. Aku mau menggadaikan tabletku.
707
01:05:05,401 --> 01:05:06,444
Astaga.
708
01:05:07,153 --> 01:05:11,740
Modelnya sudah tua,
dan sudah banyak retaknya.
709
01:05:11,157 --> 01:05:13,118
Namun, aku butuh uang.
710
01:05:13,201 --> 01:05:14,244
Begitu, ya?
711
01:05:14,953 --> 01:05:17,205
- Bagaimana, Dal-rae?
- Astaga, ini sudah hancur.
712
01:05:17,288 --> 01:05:18,373
Namun, masih berfungsi.
713
01:05:18,998 --> 01:05:20,375
- Kau mahasiswa?
- Ya.
714
01:05:21,420 --> 01:05:22,168
Dia masih mahasiswa.
715
01:05:24,546 --> 01:05:25,672
Ambillah.
716
01:05:25,755 --> 01:05:27,423
Beri dia 180.000 won.
717
01:05:28,910 --> 01:05:30,468
Maaf, Dal-rae.
718
01:05:30,552 --> 01:05:31,636
Kau lapar?
719
01:05:31,719 --> 01:05:33,346
Akan kuberikan 200.000.
720
01:05:33,429 --> 01:05:35,140
Kau sudah gila?
721
01:05:35,223 --> 01:05:36,683
- Ambillah.
- Maaf.
722
01:05:36,766 --> 01:05:39,602
- Maaf. Astaga.
- Ini. Terima kasih.
723
01:05:39,686 --> 01:05:41,604
- Terima kasih banyak.
- Sampai jumpa.
724
01:05:41,688 --> 01:05:42,939
- Belajar yang rajin.
- Ya.
725
01:05:43,220 --> 01:05:44,774
- Jangan lupa ditebus.
- Ya. Terima kasih.
726
01:05:44,858 --> 01:05:45,775
Dal-rae.
727
01:05:45,859 --> 01:05:49,362
Seok-do. Tolong lap rak.
728
01:05:50,710 --> 01:05:51,489
Sudah aku lap.
729
01:05:51,573 --> 01:05:53,825
Lap lagi. Satu kali belum cukup.
730
01:05:53,908 --> 01:05:54,993
Kau cantik sekali.
731
01:05:57,245 --> 01:05:59,164
Kau harus memikirkan Dal-rae.
732
01:05:59,247 --> 01:06:01,332
Benar, Dal-rae?
733
01:06:01,416 --> 01:06:02,792
Kau manis sekali.
734
01:06:03,543 --> 01:06:04,919
Manis sekali.
735
01:06:09,883 --> 01:06:13,553
Anakku, Dal-rae. Kau rindu ayah?
736
01:06:14,804 --> 01:06:17,974
- Sayang, Dal-rae harus minum susu.
- Ya.
737
01:06:18,570 --> 01:06:20,768
Kau rindu ayah?
738
01:06:22,645 --> 01:06:24,731
Ayo berbaring.
739
01:06:24,814 --> 01:06:27,275
- Astaga.
- Manis sekali.
740
01:06:27,859 --> 01:06:29,944
- Nyamannya.
- Anak pintar.
741
01:06:31,700 --> 01:06:32,238
Aku lelah.
742
01:06:32,322 --> 01:06:34,782
Tak ada debu sama sekali di sini.
Kenapa harus dilap?
743
01:06:34,866 --> 01:06:36,534
Lap saja dengan lapang dada.
744
01:06:36,618 --> 01:06:38,995
Sedang kulap. Astaga.
745
01:06:39,579 --> 01:06:40,747
Lakukan saja.
746
01:06:40,830 --> 01:06:43,833
Omong-omong, jika badanku sudah pulih,
747
01:06:43,917 --> 01:06:47,450
aku pasti bisa membalikkan
mobil kampanye itu.
748
01:06:47,128 --> 01:06:50,215
Bersyukurlah karena kau masih bisa hidup.
749
01:06:50,298 --> 01:06:53,301
Operasinya berhasil
karena pertolongan pertama darinya.
750
01:06:53,384 --> 01:06:54,427
Hampir saja.
751
01:06:54,510 --> 01:06:57,305
Terima kasih, Tikus Sungai Geumga-dong.
752
01:07:08,399 --> 01:07:11,527
Bu, pianonya tidak bersuara.
753
01:07:12,111 --> 01:07:15,730
Jangan dimainkan. Piano itu rusak.
754
01:07:15,156 --> 01:07:17,784
Jangan mainkan yang ini,
mainkan yang di belakangmu saja.
755
01:07:17,867 --> 01:07:18,993
- Baik.
- Bagus.
756
01:07:51,484 --> 01:07:53,778
Maukah kau menikah denganku?
757
01:07:55,446 --> 01:07:56,281
Ya.
758
01:08:01,202 --> 01:08:04,247
KUIL UNTUK MELAMAR
KUIL NANYAK
759
01:08:04,330 --> 01:08:07,166
- Selamat
- Selamat
760
01:08:07,250 --> 01:08:10,503
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
761
01:08:10,586 --> 01:08:12,297
- Jangan bertengkar
- Jangan bertengkar
762
01:08:12,380 --> 01:08:17,677
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
763
01:08:17,760 --> 01:08:20,471
- Selamat
- Selamat
764
01:08:20,555 --> 01:08:23,850
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
765
01:08:23,933 --> 01:08:25,727
- Jangan bertengkar
- Selamat.
766
01:08:25,810 --> 01:08:32,734
Dari rambut masih hitam sampai beruban
767
01:08:34,986 --> 01:08:37,989
Kita semua pasti akan bertemu lagi
karena takdir.
768
01:08:38,573 --> 01:08:40,491
Akan kunantikan hari itu.
769
01:08:45,413 --> 01:08:47,915
Ada yang ingin kutanyakan
sebelum pergi, Biksu.
770
01:08:47,999 --> 01:08:49,375
Silakan.
771
01:08:54,631 --> 01:08:56,883
Sepertinya aku
tak bisa merelakan profesiku,
772
01:08:58,760 --> 01:09:00,595
dan tidak bisa ke jalan yang benar.
773
01:09:05,308 --> 01:09:07,602
Akhirnya, aku akan kembali
ke tempat semula, bukan?
774
01:09:09,687 --> 01:09:11,481
Pria yang penuh penyesalan dan bersedih
775
01:09:13,524 --> 01:09:14,776
seumur hidupku.
776
01:09:20,823 --> 01:09:25,119
Di antara Keempat Raja Langit,
ada raja bernama Vaisravana.
777
01:09:26,245 --> 01:09:30,500
Dia wajah menyeramkan
yang selalu kau lihat saat memasuki kuil.
778
01:09:33,860 --> 01:09:37,799
Dia mengendalikan iblis
bernama Yaksa dan Raksasa,
779
01:09:38,424 --> 01:09:42,110
mengikuti perintah Buddha,
dan menjaga para manusia.
780
01:09:44,389 --> 01:09:46,474
Karena kau telah banyak berdosa,
781
01:09:46,557 --> 01:09:49,894
kau tidak bisa menjadi seperti Buddha,
bagaimanapun kau bertobat.
782
01:09:50,895 --> 01:09:53,940
Namun, berjuanglah demi manusia
783
01:09:54,524 --> 01:09:56,567
bersama dengan Yaksa dan Raksasa.
784
01:09:57,985 --> 01:09:59,737
Meski tak bisa menjadi seperti Buddha,
785
01:10:00,321 --> 01:10:04,742
setidaknya kau bisa mendapat
pujian dari Buddha secara berkala.
786
01:11:09,932 --> 01:11:11,580
Bagaimana…
787
01:11:13,519 --> 01:11:16,606
jika kau tidak bisa kembali
ke Korea selamanya?
788
01:11:21,903 --> 01:11:23,321
Aku saja yang mengunjungimu.
789
01:11:26,730 --> 01:11:27,700
- Dengan jembatan burung.
- Apa?
790
01:11:27,783 --> 01:11:29,410
Kau tahu Festival Chilseok, bukan?
791
01:11:30,161 --> 01:11:32,413
Hari saat burung gagak dan kucica
menjadi jembatan
792
01:11:33,122 --> 01:11:35,124
agar Gyeon-u dan Ung-nyeo bisa bertemu.
793
01:11:38,294 --> 01:11:40,254
Namanya Jik-nyeo, bukan Ung-nyeo.
794
01:11:40,922 --> 01:11:41,964
Begitu rupanya.
795
01:11:42,632 --> 01:11:43,925
Namun, Pak Nam berkata…
796
01:11:45,134 --> 01:11:46,385
Kalau begitu…
797
01:11:47,470 --> 01:11:51,724
kita bisa buat jembatan dari Inzhagi
dan teman-temannya.
798
01:11:51,807 --> 01:11:54,477
Benar. Ada Inzhagi.
799
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
Dia dan teman-temannya sangat kuat.
800
01:11:56,771 --> 01:11:59,482
Lantas, mari kita minta mereka
untuk menjadi jembatannya.
801
01:12:01,670 --> 01:12:02,360
Aku tidak sedang bercanda.
802
01:12:03,778 --> 01:12:05,988
Aku sungguh akan kembali seperti Gyeon-u.
803
01:12:08,866 --> 01:12:09,867
Baiklah.
804
01:12:11,536 --> 01:12:13,204
Aku serius.
805
01:12:14,914 --> 01:12:16,999
- Nona Hong.
- Apa?
806
01:12:17,830 --> 01:12:18,376
Lantas, siapa Ung-nyeo?
807
01:12:34,892 --> 01:12:35,935
Kerja bagus, Nona Hong.
808
01:12:39,730 --> 01:12:40,856
Aku merasa sangat lega.
809
01:12:50,740 --> 01:12:52,243
Besok peringatan kematian Bu Oh.
810
01:12:52,326 --> 01:12:54,120
Aku senang bisa memberinya hadiah.
811
01:12:56,455 --> 01:12:58,332
Dia pasti akan sangat senang.
812
01:12:59,667 --> 01:13:03,296
Omong-omong, Nona Hong,
ada sesuatu di mejamu.
813
01:13:12,763 --> 01:13:16,350
TEMAN SEPERTI SATU JIWA
DALAM DUA TUBUH
814
01:13:46,547 --> 01:13:49,300
Nona Hong, ada ini juga.
815
01:13:50,593 --> 01:13:51,677
Apa ini?
816
01:13:58,601 --> 01:14:01,896
PERINGATAN HUBUNGAN DIPLOMATIK
KOREA DAN ITALIA
817
01:14:01,979 --> 01:14:03,356
Kau mau kemari denganku besok?
818
01:14:03,439 --> 01:14:08,444
Aku harus mengikuti lomba
menerbangkan pesawat kertas.
819
01:14:08,527 --> 01:14:09,779
Seperti ini.
820
01:14:13,783 --> 01:14:15,451
Semangat, Edward!
821
01:14:16,827 --> 01:14:17,662
Bagus.
822
01:14:21,332 --> 01:14:22,375
Baiklah.
823
01:14:36,847 --> 01:14:39,767
PERINGATAN HUBUNGAN DIPLOMATIK
KOREA DAN ITALIA
824
01:14:51,904 --> 01:14:54,365
Lama tidak bertemu, Duta Besar Sponza.
825
01:15:14,100 --> 01:15:16,429
Lihatlah lukisan dan perang dari kejauhan.
826
01:15:42,538 --> 01:15:44,498
Malam yang indah, Nona.
827
01:15:53,382 --> 01:15:54,467
Kau sehat?
828
01:16:01,724 --> 01:16:03,142
Bagaimana kau bisa kemari?
829
01:16:04,935 --> 01:16:07,630
Aku berbaur dengan delegasi Italia.
830
01:16:08,439 --> 01:16:09,648
Aku harus kembali besok.
831
01:16:14,570 --> 01:16:16,906
Kau hanya bisa kembali selama acara ini?
832
01:16:18,407 --> 01:16:20,576
Ya. Hanya sehari.
833
01:16:22,453 --> 01:16:23,329
Sebagai gantinya…
834
01:16:26,832 --> 01:16:28,292
aku mengundangmu ke pulauku.
835
01:16:32,870 --> 01:16:33,880
"Pulaumu"?
836
01:16:37,900 --> 01:16:38,803
Apa itu pulau yang ada di kartu pos?
837
01:16:52,566 --> 01:16:55,277
Aku membeli pulau tidak berpenghuni
di dekat Malta.
838
01:16:55,945 --> 01:16:58,781
Aku juga yang menamai pulaunya.
Namanya Pagliuzza.
839
01:16:59,824 --> 01:17:01,575
Artinya "jerami" dalam Bahasa Korea.
840
01:17:04,912 --> 01:17:07,248
Kau pasti memakai semua emasmu
untuk membeli itu.
841
01:17:07,790 --> 01:17:09,830
Masih tersisa sedikit.
842
01:17:11,836 --> 01:17:14,880
Berkatmu, aku bisa sembunyikan emas.
843
01:17:14,630 --> 01:17:18,259
Untunglah di rumahmu
ada ruangan seperti itu.
844
01:19:08,577 --> 01:19:10,245
Lantas, kau tinggal di pulau itu?
845
01:19:10,871 --> 01:19:11,956
Ya.
846
01:19:12,539 --> 01:19:14,500
Bersama Keluarga Cassano.
847
01:19:14,583 --> 01:19:15,793
Namun, ini rahasia.
848
01:19:16,377 --> 01:19:17,795
Apa kau menjadi bos mereka?
849
01:19:22,424 --> 01:19:24,510
Kau bosnya sekarang, bukan consigliere?
850
01:19:29,980 --> 01:19:30,516
Pulau itu punya banyak fungsi.
851
01:19:31,809 --> 01:19:33,978
Tempat berlindung bagi petarung kelelahan,
852
01:19:34,728 --> 01:19:38,857
persembunyian bagi orang yang kau cintai,
dan tempat pemulihan.
853
01:19:40,359 --> 01:19:41,568
Aku juga boleh ke sana?
854
01:19:42,361 --> 01:19:43,404
Ya.
855
01:19:44,780 --> 01:19:46,657
Aku sudah menyiapkan kamar untukmu.
856
01:19:48,909 --> 01:19:49,994
Hebat.
857
01:19:50,577 --> 01:19:51,912
Aku mau segera ke sana.
858
01:20:05,551 --> 01:20:06,969
Aku sangat merindukanmu.
859
01:20:11,348 --> 01:20:12,516
Aku juga.
860
01:20:14,393 --> 01:20:18,630
Aku selalu memikirkanmu
sejak meninggalkan Korea.
861
01:20:20,858 --> 01:20:22,109
Aku tak merasakannya.
862
01:21:04,485 --> 01:21:05,694
Sudahkah kau merasakannya?
863
01:21:09,310 --> 01:21:12,340
Penjahat tidak pernah putus arang
karena mereka gigih…
864
01:21:14,780 --> 01:21:15,662
bahkan saat mencintai.
865
01:23:10,485 --> 01:23:14,823
Tiga anggota keluarga Luciano kujadikan
kompos kebun anggur dua hari lalu,
866
01:23:14,907 --> 01:23:17,910
dan mengambil alih
perkebunan zaitun di Malta.
867
01:23:19,703 --> 01:23:22,998
Aku masih penjahat
yang tidak memedulikan hukum.
868
01:23:23,874 --> 01:23:25,709
Hukum lemah dan kosong.
869
01:23:28,295 --> 01:23:31,256
Seseorang tak bisa menang dari penjahat
dengan mengandalkan hukum.
870
01:23:32,490 --> 01:23:34,676
Bila ada keadilan tanpa ampun
di dunia ini,
871
01:23:35,260 --> 01:23:37,221
aku akan bersedia merelakannya.
872
01:23:38,805 --> 01:23:42,142
Penjahat pun ingin hidup
dalam dunia yang damai.
873
01:23:43,685 --> 01:23:47,189
Namun, aku memiliki hobi baru
karena dunia seperti itu tampak mustahil.
874
01:23:48,232 --> 01:23:49,650
Aku membereskan sampah.
875
01:23:50,484 --> 01:23:53,946
Karena jika tidak, semua orang akan mati
terkubur sampah-sampah itu.
876
01:23:58,742 --> 01:24:02,120
Ada hal terakhir yang mau kukatakan
dari sudut pandang seorang penjahat.
877
01:24:06,410 --> 01:24:07,292
Kejahatan itu
878
01:24:07,834 --> 01:24:10,128
agung dan megah.
879
01:24:28,146 --> 01:24:30,357
TERIMA KASIH KHUSUS PADA CHA SOON-BAE,
KIM SEONG-CHEOL, DAN JEON GUK-HYANG
880
01:28:05,655 --> 01:28:06,948
TAMAT
881
01:28:07,320 --> 01:28:12,204
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri