1 00:00:00,152 --> 00:00:10,152 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤ 2 00:00:10,176 --> 00:00:21,200 ★تيم ترجمه بارکد★ = Mary_Fall, Hamzeh, Pichak :مترجمین = ★@barcodesubtitle★ 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,785 دیگه بسه 4 00:00:40,928 --> 00:00:42,054 آقای وکیل 5 00:00:43,597 --> 00:00:44,598 شما دوتا خوبین؟ 6 00:00:44,681 --> 00:00:46,391 چرا نرفتی؟ 7 00:00:47,643 --> 00:00:49,186 یجور دیگه بهش رسیدگی کردم 8 00:00:52,064 --> 00:00:55,025 و یادم رفته بود به اینزاگی غذا بدم 9 00:01:00,489 --> 00:01:01,490 بهرحال. عقب وایستین 10 00:01:02,533 --> 00:01:05,494 تو احتمالا وینچنزو کاسانو نیستی؟ 11 00:01:05,577 --> 00:01:06,912 به تو ربطی نداره 12 00:01:08,622 --> 00:01:11,333 تو کمتر از پنج دقیقه دیگه به حسابت میرسم 13 00:01:20,008 --> 00:01:21,593 اون زنو برای من بیارید 14 00:01:46,201 --> 00:01:47,161 لعنت 15 00:02:22,070 --> 00:02:23,280 گه توش 16 00:02:34,583 --> 00:02:37,085 وای نه، وایستا، وایستا 17 00:02:38,921 --> 00:02:40,589 وایستا- وایستا- 18 00:02:40,672 --> 00:02:43,967 وایستا- وایستا- 19 00:02:44,051 --> 00:02:49,014 وایستا- وایستا- 20 00:02:49,097 --> 00:02:51,099 وایستا- وایستا- 21 00:02:55,479 --> 00:02:57,064 این چه کوفتیه؟ 22 00:03:10,410 --> 00:03:12,496 (قیچی رعد آسا باند عقاب های چونگجو) 23 00:03:25,133 --> 00:03:27,678 (برنده مدال طلای کشتی در مسابقات ورزشی کشور) 24 00:03:36,436 --> 00:03:40,065 (برنده مدال طلای وزنه برداری در مسابقات ورزشی کشور) 25 00:03:51,576 --> 00:03:53,912 (قهرمان مسابقات بوکس در آسیا) 26 00:04:03,088 --> 00:04:06,633 (عضو کلوپ بوکس دبیرستان) 27 00:04:14,933 --> 00:04:18,145 (مبارز خیابونی که تبدیل به رقاص شده) 28 00:04:23,066 --> 00:04:25,402 (قهرمان مسابقات کشتی سنتی از چونگچونگوک-دو) 29 00:04:33,493 --> 00:04:38,832 (مدیر فن کلاب وینچنزو کاسانو- اوه مشاور من) 30 00:04:48,717 --> 00:04:52,554 (گل عسلی محله کومگا) 31 00:05:04,191 --> 00:05:07,027 (فرشته سفید پوش سابق محله کومگا، حالا شده نوتریا) 32 00:05:39,976 --> 00:05:43,814 تورو دست کم گرفته بودم 33 00:05:43,897 --> 00:05:47,150 رئیس، اینا کی ان؟ 34 00:05:47,234 --> 00:05:49,903 دست راست پارک سونگ جون، نامزد انتخابات ریاست جمهوریه 35 00:05:49,986 --> 00:05:51,113 آهان 36 00:05:51,613 --> 00:05:55,617 پس آقای پارک سونگ جون امروز قراره دست راستش رو از دست بده 37 00:05:55,700 --> 00:05:57,577 بیا حرف بزنیم 38 00:05:57,661 --> 00:06:01,456 من حرفی باهات ندارم- میتونم یه دلیل واسه حرف زدن بهت بدم- 39 00:06:01,540 --> 00:06:04,167 راستی، من الان خیلی کنجکاو شدم 40 00:06:04,251 --> 00:06:07,212 واقعا اینجا طلا بوده؟ 41 00:06:11,716 --> 00:06:13,927 چطور جرات میکنه چنین مزخرفاتی بگه؟ 42 00:06:14,761 --> 00:06:17,347 قبل از اینکه شل و پل بشه چی داشت میگفت؟ 43 00:06:17,430 --> 00:06:19,516 نمیدونم، مگه چیزی گفت؟ 44 00:06:20,267 --> 00:06:21,726 از ناکجا آباد سروکله ش پیدا شد- سریع بود- 45 00:06:21,810 --> 00:06:23,019 خدای من 46 00:06:23,103 --> 00:06:25,147 کارش حرف نداره 47 00:06:26,815 --> 00:06:29,109 (قسمت 19) 48 00:06:29,818 --> 00:06:30,819 همگی 49 00:06:31,611 --> 00:06:32,654 حالتون خوبه؟ 50 00:06:32,737 --> 00:06:35,115 البته، چهارستون بدنمون سالمه 51 00:06:35,657 --> 00:06:37,868 شماها خیلی خوب بلدین مبارزه کنید 52 00:06:37,951 --> 00:06:39,578 چطور این همه وقت چیزی بروز ندادین؟ 53 00:06:39,661 --> 00:06:41,746 دلیلی واسه مبارزه نداشیتم آخه اگر چیزی بروز میدادیم 54 00:06:42,330 --> 00:06:44,082 مارو به چشم بد نگاه میکردن و درباره مون قضاوت اشتباه میکردم 55 00:06:44,166 --> 00:06:48,795 اما الان یه دلیل موجه برای جنگیدن داریم 56 00:06:49,463 --> 00:06:53,008 و شما کسی هستید که این دلیل موجه رو بهمون دادید 57 00:06:54,050 --> 00:06:56,386 و شما مارو مثل اعضای یک گروه کنار همدیگه جمع کردید 58 00:06:56,470 --> 00:06:58,680 میخوایم یه جمله سنگین بگم 59 00:06:58,763 --> 00:07:00,640 اگر تنهایی قدم بزنی، زود به مقصد میرسی 60 00:07:00,724 --> 00:07:02,684 اما اگر همه کنار هم قدم برداریم، میتونیم تا دور دست ها بریم 61 00:07:04,686 --> 00:07:08,523 توی مدرسه وقتی ازمون پرسیدن الگو مون کیه من اسم شمارو نوشیتم 62 00:07:09,316 --> 00:07:11,318 خوبه- عالی بود- 63 00:07:12,152 --> 00:07:16,490 به لطف شما منم یکی دوتا چیز درباره اهمیت قدرت یاد گرفتم 64 00:07:16,573 --> 00:07:17,699 ممنون 65 00:07:17,782 --> 00:07:19,326 ...بودای بخشنده 66 00:07:20,035 --> 00:07:21,703 هی، نوتریا 67 00:07:21,786 --> 00:07:23,622 تو تنها کاری که ازت برمیومد، گاز گرفتن بود 68 00:07:23,705 --> 00:07:26,082 وای، شماها نمیدونین این یه مهارت خاص و پیشرفته ست 69 00:07:26,166 --> 00:07:28,585 گاز میگیرم، میجوم، مزه میکنم، و از مزه لذت میبرم چهار تا مرحله داره 70 00:07:29,961 --> 00:07:32,047 نوتریا، میتونی اینو برام باز کنی؟ 71 00:07:35,217 --> 00:07:36,218 نکن 72 00:07:38,637 --> 00:07:40,096 دیدین؟- خوبی؟- 73 00:07:40,180 --> 00:07:41,806 خون، داره خون میاد- ...دندونش- 74 00:07:41,890 --> 00:07:43,767 ...دندونش- فکر کنم دندونش پرید- 75 00:07:44,267 --> 00:07:46,436 نوتریا- نوتریا- 76 00:07:48,355 --> 00:07:49,439 رئیس 77 00:07:51,066 --> 00:07:53,818 جواب تماس هام رو نمیدادی برای همین نگران شدم 78 00:07:55,904 --> 00:07:57,239 بهم شبیخون زدن 79 00:07:58,240 --> 00:07:59,157 معذرت میخوام 80 00:08:00,575 --> 00:08:01,743 راستی 81 00:08:02,327 --> 00:08:04,079 چطور مخفیانه تونستید طلاها رو جا به جا کنید؟ 82 00:08:04,162 --> 00:08:05,914 این کار حتما توجه بقیه رو جلب میکرد 83 00:08:14,381 --> 00:08:17,092 جناب وکیل؟- بله- 84 00:08:17,175 --> 00:08:20,470 ازتون یه سوالی دارم 85 00:08:21,137 --> 00:08:22,347 بله، بفرمایید 86 00:08:36,778 --> 00:08:37,779 زیر اینجا 87 00:08:39,781 --> 00:08:40,907 چی هست؟ 88 00:08:42,701 --> 00:08:46,663 هروقت اینجا مینشستم و دعا میکردم یه چیزی مثل شوک الکتریکی بهم وارد میشد 89 00:08:47,205 --> 00:08:48,665 برای همین بازش کردیم 90 00:09:13,607 --> 00:09:16,985 صبر کنید، انگشتم 91 00:09:18,612 --> 00:09:20,822 یک دو سه 92 00:09:27,412 --> 00:09:32,000 و یه چیزی دیدم که شبیه در گاوصندوق بود 93 00:09:32,626 --> 00:09:35,503 موقع دعا کردن چون یکسره جریان الکتریسیته به باسنم برخورد میکرد 94 00:09:36,338 --> 00:09:37,964 هی سروصدا راه مینداختم 95 00:09:39,674 --> 00:09:41,426 چون یه چیزی مثل چراغ روش، روشن بود 96 00:09:41,509 --> 00:09:43,511 حدس زدیم که احتمالا گاوصندق الکترونیکیه 97 00:09:48,516 --> 00:09:49,392 ...اینجا 98 00:09:52,187 --> 00:09:54,105 جایی که طلاها مخفی شدن؟ 99 00:09:55,815 --> 00:09:56,733 مگه نه؟ 100 00:10:01,404 --> 00:10:02,906 پنجره بازه؟ 101 00:10:08,620 --> 00:10:09,829 درسته؟ 102 00:10:20,423 --> 00:10:21,758 بله 103 00:10:34,938 --> 00:10:38,817 چرا به بقیه مستاجرها چیزی نگفتید؟ 104 00:10:39,442 --> 00:10:42,028 نمیخواستیم که بخاطرش جار و جنجال راه بیوفته 105 00:10:42,612 --> 00:10:45,865 برای همین صبر کردیم تا خود صاحبش بیاد 106 00:10:45,949 --> 00:10:47,200 آهان 107 00:10:53,415 --> 00:10:54,666 حالا که همه چیزو فهمیدید 108 00:10:56,668 --> 00:11:00,046 لطفا کمکم کنید 109 00:11:35,957 --> 00:11:40,044 اما جناب وکیل، چطوری در گاوصندق رو باز کردید؟ 110 00:11:42,213 --> 00:11:43,256 خانم سو 111 00:11:45,008 --> 00:11:46,217 حالا وقتش رسیده 112 00:11:46,301 --> 00:11:49,929 فردا باید گاوصندوق رو باز کنیم 113 00:11:53,516 --> 00:11:54,809 بالاخره 114 00:11:57,812 --> 00:12:00,356 راستی آقای وکیل- بله- 115 00:12:00,440 --> 00:12:02,650 من در گاوصندوق رو براتون باز میکنم، اما 116 00:12:03,776 --> 00:12:07,322 بخاطر این کمکتون یه سهم خوب بهتون میرسه بهم اعتماد دارین دیگه؟ 117 00:12:12,619 --> 00:12:13,703 ...داری چیکار 118 00:12:19,626 --> 00:12:22,712 حتما، سریع بازش میکنم 119 00:12:23,630 --> 00:12:24,464 باشه 120 00:12:24,547 --> 00:12:26,090 فهمیدی؟- آره، فهمیدم- 121 00:12:27,342 --> 00:12:28,176 بله 122 00:12:29,844 --> 00:12:31,804 فردا رو موعوده- آره- 123 00:12:31,888 --> 00:12:32,847 عالیه 124 00:12:32,931 --> 00:12:34,224 خوبه- بله- 125 00:12:34,307 --> 00:12:36,017 درد میکنه- کجا؟- 126 00:13:22,605 --> 00:13:23,815 تقریبا بهش رسیدیم 127 00:13:23,898 --> 00:13:25,316 یک، دو 128 00:13:26,609 --> 00:13:27,860 محکم تر بکشش، محکم تر 129 00:13:51,134 --> 00:13:54,971 لطفا هرروز، مقدار از طلاها رو جا به جا کنید 130 00:13:57,265 --> 00:13:58,933 (معبد نانیاک) 131 00:14:48,524 --> 00:14:50,151 پس الان طلاها کجاست؟ 132 00:14:54,322 --> 00:14:57,367 ممکنه یکی از بیرون صدامونو بشنوه من دم گوشتون میگم 133 00:14:58,159 --> 00:14:59,077 بله 134 00:15:09,879 --> 00:15:12,215 پس، پرونده گیوتین هم همراه طلاهاست؟ 135 00:15:12,298 --> 00:15:13,591 نه 136 00:15:14,968 --> 00:15:18,304 پرونده گیوتین رو یه جایی قایم کردم که فقط خودم میدونم کجاست 137 00:15:22,433 --> 00:15:23,810 حتی به منم نگفته 138 00:15:23,893 --> 00:15:25,228 ...قطعا، به منم 139 00:15:25,311 --> 00:15:26,396 میدونم 140 00:15:29,649 --> 00:15:30,650 رئیس 141 00:15:31,818 --> 00:15:34,404 وقتی زمان مناسبش برسه، بهتون میگم 142 00:15:35,238 --> 00:15:36,823 (کومگا پلازا) 143 00:15:45,665 --> 00:15:47,583 بخاطر من برگشتی؟ 144 00:15:49,377 --> 00:15:51,212 خانواده ایتالیاییت هم بهت احتیاج دارن 145 00:15:52,797 --> 00:15:53,965 به اون موضوع رسیدگی کردم 146 00:15:54,882 --> 00:15:57,176 چطوری به این سرعت حلش کردی؟ 147 00:15:57,760 --> 00:15:59,095 حتی از کره پاتم بیرون نذاشتی 148 00:16:01,347 --> 00:16:02,598 هشتاد میلیون یورو 149 00:16:02,682 --> 00:16:03,891 جانم؟ 150 00:16:05,393 --> 00:16:09,147 بهشون قول دادم که اگر کاری به کار خانواده م نداشته باشن بهشون هشتاد میلیون یورو بدم 151 00:16:09,647 --> 00:16:11,983 هشتاد میلیون یورو تقریبا میشه 152 00:16:14,610 --> 00:16:16,237 یه کمی بیشتر از صد میلیارد وون 153 00:16:22,493 --> 00:16:23,911 همچین قول و قراری گذاشتی؟ 154 00:16:23,995 --> 00:16:25,830 آره، قراردادش رو هم براشون فرستادم 155 00:16:26,456 --> 00:16:29,042 قرارداد های من توی دنیای مافیا اعتبار خیلی بالایی داره 156 00:16:37,008 --> 00:16:38,801 پس خیالم راحت شد 157 00:16:42,555 --> 00:16:43,598 مرسی 158 00:16:45,266 --> 00:16:46,100 ...و 159 00:16:48,436 --> 00:16:49,604 خیلی خوشحالم 160 00:16:53,858 --> 00:16:55,610 که تیکه پاره نشدی و برگشتی 161 00:17:02,033 --> 00:17:04,285 امروزم مثل اون روز، خیلی خفن بودی 162 00:17:07,080 --> 00:17:08,456 اون روزی که مهمونی داشتیم 163 00:17:12,376 --> 00:17:17,215 توی این کت و شلوار بورالو که فقط من درباره ش میدنم فوق العاده ای 164 00:17:25,139 --> 00:17:26,766 ...اون روز واقعا خوشحال شدم 165 00:17:29,894 --> 00:17:33,815 که یکی رو دیدم که کت و شلوار بورالو رو میشناسه 166 00:18:01,801 --> 00:18:03,261 ...چه کوفتی 167 00:18:04,053 --> 00:18:05,179 لعنت 168 00:18:29,829 --> 00:18:33,249 اونموقع چون آقای چو اینجا بود نتونستم بغلتون کنم 169 00:18:33,332 --> 00:18:34,167 ...بالاخره 170 00:18:35,418 --> 00:18:36,252 آقای وکیل 171 00:18:36,335 --> 00:18:38,629 بیشتر از بیست ثانیه ست که بغلش کردی 172 00:18:38,713 --> 00:18:42,508 میگن، آدم متوجه اومدن کسی نمیشه اما وقتی میرن، نبودشون به شدت حس میشه 173 00:18:42,592 --> 00:18:47,597 رفتن شما، یه سوراخ به قطر سی متر توی قلب من کاشت 174 00:18:47,680 --> 00:18:49,015 خیلی خب 175 00:18:49,098 --> 00:18:52,852 ولم کن دیگه اون سوراخه فکر کنم پر شده باشه تا الان 176 00:18:57,231 --> 00:18:58,691 ولش کن لطفا 177 00:18:58,774 --> 00:19:01,277 باید به پارک سونگ جون یه درس درست و حسابی بدیم- اره- 178 00:19:02,778 --> 00:19:04,113 درسته 179 00:19:05,364 --> 00:19:08,242 برام مهم نیست که کاندیدای ریاست جمهوریه یه درسی لازم داره 180 00:19:08,951 --> 00:19:09,994 ترسوندیم 181 00:19:11,329 --> 00:19:14,248 یالا، پرونده‌ی گیوتین عزیزم 182 00:19:16,375 --> 00:19:19,086 پارک سونگ جون چند تا رشوه گرفته؟ 183 00:19:19,170 --> 00:19:20,922 چقدر فاسده؟ 184 00:19:29,388 --> 00:19:31,390 (کاندید پارک سونگ جون متهم به زمین خواری ست) 185 00:19:33,351 --> 00:19:35,686 IUDC برادر زن کاندید پارک به عنوان رئیس) (همدست بوده است 186 00:19:35,770 --> 00:19:37,980 مقاله درباره پارک سونگ جون اومده 187 00:19:38,064 --> 00:19:40,399 چی؟ باورم نمیشه کاندیدای ریاست جمهوری شده 188 00:19:40,483 --> 00:19:43,194 کل خونوادش فاسدن کشورمون به فناست 189 00:19:43,945 --> 00:19:45,905 (کاندید پارک از زمین خواری سود هنگفتی به جیب زده) 190 00:19:46,697 --> 00:19:49,825 نمیفهمم. آخه شما چتونه؟ 191 00:19:50,451 --> 00:19:52,620 اگه از اول از شر وینچنزو خلاص شده بودین 192 00:19:54,163 --> 00:19:56,249 با کمال احترام، قربان 193 00:19:56,958 --> 00:19:58,793 به نظرم کارتون عجولانه بود 194 00:20:00,086 --> 00:20:01,128 چی؟ 195 00:20:01,212 --> 00:20:04,632 به آقای پارک گفتین که رفتین سراغ وینچنزو؟ 196 00:20:06,467 --> 00:20:08,511 به تو ربط نداره 197 00:20:09,053 --> 00:20:11,722 نباید هیچوقت دست کم بگیرینش 198 00:20:12,848 --> 00:20:15,142 اون مدرک موثق داره که ما رو به خاک سیاه بنشونه 199 00:20:15,226 --> 00:20:17,395 اما فقط داره به عنوان شایعه پخششون میکنه 200 00:20:18,062 --> 00:20:19,772 داره باهامون بازی میکنه 201 00:20:20,648 --> 00:20:24,568 احتمالا از اون مدرک موقع محاکمه‌ی برج بابل استفاده میکنه 202 00:20:26,028 --> 00:20:28,155 تمام ویدئوهای افراد درگیر برج 203 00:20:28,823 --> 00:20:30,950 همینطور ارتباطات آقای پارک 204 00:20:31,033 --> 00:20:34,912 شما دو تا هم حتما توی این ویدئو هستین، درسته؟ 205 00:20:34,996 --> 00:20:37,123 پس اگه اوضاع بی ریخت بشه هممون دستگیر میشیم 206 00:20:38,124 --> 00:20:40,042 بله- آقای کیم- 207 00:20:41,002 --> 00:20:42,837 یه راهی هست که جلوی محاکمه رو بگیریم 208 00:20:46,340 --> 00:20:47,758 اما 209 00:20:48,718 --> 00:20:52,388 آقای پارک باید یه کاری برام بکنه 210 00:20:54,140 --> 00:20:55,141 راستی 211 00:20:55,224 --> 00:20:57,601 کی آقای جونگ ترفیع میگیره؟ 212 00:20:58,561 --> 00:21:00,771 میخواد بعد از این پرونده ترفیع بگیره 213 00:21:00,855 --> 00:21:02,231 زود بهش ترفیع بده 214 00:21:02,315 --> 00:21:04,442 برای خلاص شدن از این بلا نیاز به قدرت بیشتری داره 215 00:21:05,443 --> 00:21:06,485 بله 216 00:21:07,320 --> 00:21:08,529 ترفیع رو قبول کن 217 00:21:08,612 --> 00:21:09,864 بله، آقای کیم 218 00:21:11,282 --> 00:21:14,702 بذارین پیشاپیش بهتون تبریک بگم، آقای جونگ 219 00:21:22,918 --> 00:21:25,713 خدا فکر میکنه اینجا هم اون رئیسه؟ 220 00:21:25,796 --> 00:21:26,964 نکبت 221 00:21:28,007 --> 00:21:30,426 اگه میخوای اینجوری رفتار کنی اصلا برای چی اینجایی؟ 222 00:21:42,021 --> 00:21:44,482 کاری کردم که دلخور بشی؟ 223 00:21:46,400 --> 00:21:47,568 نه، اصلا 224 00:21:47,651 --> 00:21:49,403 پس چرا کج خلقی؟ 225 00:21:49,487 --> 00:21:50,654 همینطوری 226 00:21:53,032 --> 00:21:53,866 که اینطور 227 00:21:55,284 --> 00:21:58,496 آدم میتونه همینطوری کج خلق بشه. پیش میاد 228 00:22:11,967 --> 00:22:13,052 هی، اون طرف 229 00:22:13,135 --> 00:22:14,595 برید کنار 230 00:22:17,348 --> 00:22:18,641 از سر راه برید کنار 231 00:22:20,810 --> 00:22:23,187 جلوشو بگیرین 232 00:22:23,270 --> 00:22:25,022 زود جلوشو بگیرین- گوشم- 233 00:22:31,195 --> 00:22:33,322 هنوز گوشش سر جاشه 234 00:22:33,405 --> 00:22:35,825 بیا اینجا 235 00:22:35,908 --> 00:22:37,284 بیا اینجا، عوضی 236 00:22:38,035 --> 00:22:38,869 ولم کنین 237 00:22:51,757 --> 00:22:52,758 وکیل هونگ 238 00:22:53,467 --> 00:22:54,552 اینو بخور 239 00:22:56,345 --> 00:22:57,638 به کم کردن استرس کمک میکنه 240 00:23:02,685 --> 00:23:04,478 موقع کار از اینا لازم دارم 241 00:23:04,979 --> 00:23:06,188 منو بیدار نگه میداره 242 00:23:10,067 --> 00:23:11,318 اه واقعا که 243 00:23:14,113 --> 00:23:15,239 چی شده؟ 244 00:23:16,991 --> 00:23:19,160 این از طرف دادگاه بخش نامدونگبوئه 245 00:23:19,243 --> 00:23:20,619 باید بخونیدش 246 00:23:25,457 --> 00:23:29,170 دادگاه بسیار محتمل میداند که محاکمه برج بابل 247 00:23:29,253 --> 00:23:34,466 توسط مطبوعات و مخالفان برای لکه‌دار کردن 248 00:23:34,550 --> 00:23:40,097 نام یک نامزد ریاست جمهوری مشخص مورد استفاده قرار بگیرد 249 00:23:40,181 --> 00:23:42,766 بنابراین، پس از بحث و گفتگوهای فراوان 250 00:23:42,850 --> 00:23:45,686 دادگاه به این حکم رسید که دادرسی 251 00:23:45,769 --> 00:23:47,021 تا پایان انتخابات موکول شود 252 00:23:50,816 --> 00:23:52,151 انگار آقای پارک 253 00:23:52,776 --> 00:23:54,195 از یه سری پارتی استفاده کرده 254 00:23:54,278 --> 00:23:56,780 باورنکردنیه. خدا. این دیگه اصلا 255 00:23:58,199 --> 00:24:01,702 آخه چطور میتونن انقدر پست باشن؟ 256 00:24:02,244 --> 00:24:05,080 حالا که این قدر پست شدن 257 00:24:05,164 --> 00:24:06,457 ما هم باید همین کارو بکنیم 258 00:24:07,291 --> 00:24:08,500 چطور؟ 259 00:24:08,584 --> 00:24:10,502 به نظر میاد محاکمه‌ای در کار نیست 260 00:24:11,587 --> 00:24:13,464 ما یه چراغ جادو داریم 261 00:24:15,841 --> 00:24:16,884 پرونده گیوتین؟ 262 00:24:20,387 --> 00:24:22,264 (واحد قضایی) 263 00:24:25,100 --> 00:24:27,603 همه چیز از اینجا 264 00:24:27,686 --> 00:24:30,397 دفتر نامدونگبو- دفتر نامدونگبو- 265 00:24:31,023 --> 00:24:31,857 درست اینجا 266 00:24:33,442 --> 00:24:34,860 خدا 267 00:24:36,362 --> 00:24:37,321 لعنتی 268 00:24:41,075 --> 00:24:43,869 همین الان اینو از توی چت روم ناشناس وکلا خوندم 269 00:24:44,370 --> 00:24:48,916 دادستان جونگ این کوک کسی بوده که این محاکمه رو عقب انداخته 270 00:24:48,999 --> 00:24:52,419 از همه رو اعصابتر اینه که بالاخره ترفیع گرفته 271 00:24:53,754 --> 00:24:55,547 خائن ملعون 272 00:24:55,631 --> 00:24:59,343 پس به خاطر ترفیعش بیاین یه هدیه بهش بدیم 273 00:25:08,978 --> 00:25:10,354 ایول 274 00:25:15,234 --> 00:25:16,610 حق با تو بود، وکیل هونگ 275 00:25:17,569 --> 00:25:19,863 که گفتی اینجا همه به کلاهبرداری مافیان 276 00:25:21,865 --> 00:25:23,993 به عنوان مقامات دولتی 277 00:25:24,702 --> 00:25:27,121 توی امور مالی، حمل و نقل، مالیات، و حتی به عنوان فارغ‌التحصیلا باهم گروه میشن 278 00:25:29,123 --> 00:25:30,165 خیلی زیادن 279 00:25:33,377 --> 00:25:35,546 "وقتی صلاحيت داری اشکال نداره فاسد باشی" 280 00:25:36,171 --> 00:25:37,881 این چیزیه که خیلی از ما باور داریم 281 00:25:41,385 --> 00:25:42,803 اما 282 00:25:42,886 --> 00:25:45,431 وقتی فاسدی چطور میتونی صلاحیت داشته باشی؟ 283 00:25:45,514 --> 00:25:48,017 شاید، توی رسیدگی به خودش صلاحیت داره 284 00:25:48,100 --> 00:25:50,060 اما هیچوقت توی رسیدگی به دیگران صلاحیت نداره 285 00:25:50,144 --> 00:25:51,228 آها 286 00:25:52,813 --> 00:25:56,525 از دید یه تبهکار این منطقیه 287 00:26:03,949 --> 00:26:06,577 وقتی بعد از اینکه همه چیز طبق نقشه پیش رفت میری 288 00:26:06,660 --> 00:26:08,620 دیگه نمیتونی برگردی، درسته؟ 289 00:26:13,042 --> 00:26:14,710 اما، برای من 290 00:26:14,793 --> 00:26:19,256 وینچنزو کاسانو فقط به عنوان یه خاطره یادآوری نمیشه 291 00:26:22,259 --> 00:26:23,344 وکیل هونگ 292 00:26:25,846 --> 00:26:30,684 من هیچوقت قول نمیدم، مگراینکه برای اهداف کاری باشه 293 00:26:34,021 --> 00:26:35,356 اما اینو بهت قول میدم 294 00:26:38,233 --> 00:26:39,401 من برمیگردم 295 00:26:57,753 --> 00:27:00,839 دادرسی ذکر شده بحث بیشتری نیاز داشت 296 00:27:00,923 --> 00:27:03,467 و دادگاه به تصمیم جدیدی رسید 297 00:27:04,343 --> 00:27:06,804 بعید است که محاکمه ذکر شده در انتخابات ریاست جمهوری بعدی 298 00:27:06,887 --> 00:27:09,390 به عنوان تبلیغات دروغین مورد سواستفاده قرار بگیرد 299 00:27:10,057 --> 00:27:13,894 و رنج شاکیان از توسعه برج بابل بیشتر است 300 00:27:13,977 --> 00:27:17,856 بنابراین، به اطلاع شما میرسد که دادرسی طبق برنامه قبلی پیش خواهد رفت 301 00:27:23,320 --> 00:27:24,530 شرمندم 302 00:27:30,327 --> 00:27:31,537 آقای جونگ 303 00:27:32,371 --> 00:27:34,623 شما که گفتین از پسش برمیای این چیه؟ 304 00:27:37,459 --> 00:27:40,212 از پرونده گیوتین برای اهرم استفاده کردن، چی کار میکردم؟ 305 00:27:40,295 --> 00:27:42,965 باید اینو پیش بینی میکردین 306 00:27:43,048 --> 00:27:46,635 شما که پیش بینی کردین چرا خودتون و آقای هان یه کاریش نمیکنین؟ 307 00:27:46,718 --> 00:27:48,804 چی گفتی؟ هی 308 00:28:03,110 --> 00:28:06,155 خیلی سرده. خدا، یخه 309 00:28:06,238 --> 00:28:07,823 خیلی سرده- خونه میرید، آقا؟- 310 00:28:08,699 --> 00:28:09,616 شما؟ 311 00:28:10,242 --> 00:28:11,577 قاضی هو 312 00:28:12,286 --> 00:28:14,037 جناب قاضی 313 00:28:14,872 --> 00:28:16,790 گوش کن. هیونگ 314 00:28:16,874 --> 00:28:20,711 شما آخرین مدافع ما توی این بازی هستی 315 00:28:20,794 --> 00:28:22,296 بک. اوکی؟ 316 00:28:23,338 --> 00:28:24,173 بک؟ 317 00:28:24,256 --> 00:28:27,050 پس خوب گوش کن. حواستو جمع کن 318 00:28:27,134 --> 00:28:30,053 ترسوندیم. کم مونده بود بهت مشت بزنم 319 00:28:30,137 --> 00:28:32,222 خب 320 00:28:32,306 --> 00:28:37,227 پس هر اتفاقی که توی این دادگاه بیفته باید آخرش هوامون رو داشته باشی 321 00:28:37,311 --> 00:28:38,437 گرفتم، قربان 322 00:28:38,979 --> 00:28:42,357 به سلامت برید خونه، آقای دادستان کل 323 00:28:43,066 --> 00:28:44,735 ای بابا. انقدر باهام رسمی حرف نزن 324 00:28:44,818 --> 00:28:47,738 من دیگه میرم- صبر کنین، ماشینتون اینجاست 325 00:28:48,614 --> 00:28:49,865 ماشینمون مثل همه 326 00:28:51,116 --> 00:28:52,242 خدا 327 00:28:54,703 --> 00:28:57,080 اینجوری نباش. این کارو نکن 328 00:28:57,164 --> 00:28:59,166 با من مثل دوستت رفتار کن 329 00:28:59,249 --> 00:29:01,585 خیلی خوابم میاد. الان میخوام بخوابم 330 00:29:01,668 --> 00:29:02,711 خداحافظ 331 00:29:05,839 --> 00:29:06,799 میبینمت 332 00:29:10,010 --> 00:29:10,969 خداحافظ 333 00:29:23,315 --> 00:29:25,609 بک، به پشمام 334 00:29:26,193 --> 00:29:29,196 میدونم که فقط داره ازم سواستفاده میکنه 335 00:29:29,279 --> 00:29:30,280 عوضی 336 00:29:31,281 --> 00:29:32,491 درو باز کن 337 00:29:41,875 --> 00:29:43,085 زود بریم 338 00:30:04,064 --> 00:30:05,148 هی 339 00:30:05,232 --> 00:30:08,193 منو برسون خونه. چرا اینجا وایسادی؟ 340 00:30:17,619 --> 00:30:18,620 تو 341 00:30:19,621 --> 00:30:21,957 تو وینچنزو کاسانوایی 342 00:30:26,753 --> 00:30:27,754 پیاده شو 343 00:30:29,464 --> 00:30:30,382 از ماشین پیاده شو 344 00:30:49,276 --> 00:30:52,571 از جون من چی میخواین؟ 345 00:30:53,280 --> 00:30:55,032 یه داستان برات تعریف میکنم- چه داستانی؟- 346 00:30:55,616 --> 00:30:59,786 کمبوجیه پادشاه ایران باستان قضات فاسد رو به شدت مجازات کرد 347 00:31:00,454 --> 00:31:02,873 یه بار یه قاضی فاسد رو زنده زنده پوست کند 348 00:31:02,956 --> 00:31:04,166 وویی 349 00:31:04,249 --> 00:31:06,460 میدونی بعدش چی شد؟- نه- 350 00:31:06,543 --> 00:31:10,589 پسر اون قاضی فاسد هم خودش یه قاضی بود وقتی دادرسی‌ها رو به عهده گرفت 351 00:31:12,090 --> 00:31:14,801 پادشاه پسره رو مجبور کرد روی پوست پدرش بشینه 352 00:31:15,969 --> 00:31:18,597 که به خودش بیاد و دادرسی عادلانه‌ای داشته باشه 353 00:31:19,181 --> 00:31:21,308 چرا اینو به من میگین؟ 354 00:31:25,270 --> 00:31:26,480 دارم میگم 355 00:31:27,105 --> 00:31:29,524 اگه تو اون زمانا بودیم ممکن بود آخر و عاقبت تو هم اونجوری بشه 356 00:31:29,608 --> 00:31:30,609 خدای من 357 00:31:31,652 --> 00:31:33,820 دادگاه رئیس جانگ به عهده توعه، درسته؟ 358 00:31:34,947 --> 00:31:35,948 بله 359 00:31:36,490 --> 00:31:41,453 همونکاری که همیشه میکردی رو انجام بده تا بتونه سریع بیاد بیرون 360 00:31:41,536 --> 00:31:46,124 حتی اگه سعی کنم هر چه زودتر بیارمش بیرون 361 00:31:46,208 --> 00:31:48,377 بازم حداقل دو ماه طول میکشه 362 00:31:48,460 --> 00:31:50,837 پس دوره زندانیشو بیشتر نکن 363 00:31:51,713 --> 00:31:52,798 ...اگه رد کنی 364 00:31:55,425 --> 00:31:57,928 این دفعه بیشتر از یه زنبور سرت میاد 365 00:32:04,643 --> 00:32:06,436 خداحافظ 366 00:32:09,022 --> 00:32:10,941 (روز دادگاه) 367 00:32:11,024 --> 00:32:12,609 قانون مثل تار عنکبوته 368 00:32:12,693 --> 00:32:14,611 میزان مقاومت محدودی داره 369 00:32:14,695 --> 00:32:17,072 زنبور های قوی اونو پاره میکنن و فرار میکنن 370 00:32:17,155 --> 00:32:19,533 ولی حشره های ضعیف آخرش تو تار عنکبوت میمیرن 371 00:32:20,117 --> 00:32:22,869 ولی حشره های این پلازا نیروهاشونو رو هم میذارن 372 00:32:22,953 --> 00:32:26,206 و همه چیو، چه زنبور باشه چه تار عنکبوت، تیکه پاره میکنن 373 00:32:26,289 --> 00:32:29,251 و امروز خودتون نتیجه شو میبینین 374 00:32:29,334 --> 00:32:30,836 خوب نگاه کنین 375 00:32:30,919 --> 00:32:32,921 چه بلایی سر زنبور ها میاد 376 00:32:33,005 --> 00:32:34,464 بیاین انجامش بدیم 377 00:32:35,382 --> 00:32:36,883 بریم تو کارش 378 00:32:36,967 --> 00:32:38,510 یک، دو، سه 379 00:32:38,593 --> 00:32:40,721 بریم- بریم- 380 00:32:46,309 --> 00:32:47,936 پرونده ای که آماده کرده بودم کجاست؟ 381 00:32:48,520 --> 00:32:49,980 پرونده کجاست؟ 382 00:32:50,063 --> 00:32:51,857 تا الان ده دفعه گفتم 383 00:32:53,567 --> 00:32:54,901 هزار دفعه بهت گفتم 384 00:32:55,402 --> 00:32:56,445 از این طرف قربان 385 00:33:10,917 --> 00:33:12,836 بشینین 386 00:33:12,919 --> 00:33:14,254 ما تو دادگاه مقدسیم 387 00:33:19,384 --> 00:33:20,218 بله 388 00:33:22,220 --> 00:33:25,098 همه برای احترام به قاضی بلند شین 389 00:33:27,184 --> 00:33:28,351 (شاکی) 390 00:33:28,435 --> 00:33:29,394 (متهم) 391 00:34:10,936 --> 00:34:12,187 لطفا بفرمایید 392 00:34:22,989 --> 00:34:26,368 (دادستان کل هان سونگ هیونک) 393 00:34:33,291 --> 00:34:34,709 دادخواست پرونده 394 00:34:34,793 --> 00:34:39,673 شماره30184-2021، گروه بابل در مقابل 395 00:34:39,756 --> 00:34:44,094 مستاجران کومگا پلازا رو شروع میکنیم 396 00:34:44,594 --> 00:34:48,932 تا میزان غرامت خسارت وارده 397 00:34:49,015 --> 00:34:52,102 توسط فعالیت های غیرقانونی گروه بابل رو مشخص کنیم 398 00:34:52,894 --> 00:34:56,773 با سوال از شاهد شاکی پرونده شروع میکنیم 399 00:34:56,857 --> 00:35:00,986 وکیل شاکی، میتونین از شاهد سوال کنین 400 00:35:01,820 --> 00:35:04,906 شاهد ما آقای وینچنزو کاسانوعه. لطفا بیاین جلو 401 00:35:10,704 --> 00:35:11,705 کراواتت 402 00:35:13,790 --> 00:35:15,208 موهاتو درست کن 403 00:35:17,043 --> 00:35:17,961 فایتینگ 404 00:35:36,229 --> 00:35:39,983 (جایگاه شاهد) 405 00:35:43,945 --> 00:35:44,988 ...قسم میخورم 406 00:35:48,950 --> 00:35:50,827 عالیجناب- بله؟- 407 00:35:52,746 --> 00:35:54,497 آقای عالیجناب 408 00:35:55,081 --> 00:35:56,082 بله؟ 409 00:35:56,166 --> 00:35:57,834 شهادت من 410 00:35:57,918 --> 00:36:02,130 درباره اینه که چرا گروه بابل مرتکب فعالیت های غیرقانونی شده 411 00:36:04,466 --> 00:36:06,509 و با یه فیلم به عنوان مدرک شهادت میدم 412 00:36:06,593 --> 00:36:07,677 عالیجناب 413 00:36:07,761 --> 00:36:10,472 فیلم اون هیچ ربطی به این دادخواست نداره 414 00:36:10,555 --> 00:36:14,226 ممکنه چیز مهمی توش پیدا کنیم 415 00:36:14,309 --> 00:36:18,730 پس بعد از دیدنش من تصمیم میگیرم مرتبطه یا نه 416 00:36:18,813 --> 00:36:19,648 بشینین 417 00:36:30,784 --> 00:36:32,077 فیلم رو پخش کنین 418 00:36:34,412 --> 00:36:35,455 خدای من 419 00:36:35,538 --> 00:36:36,957 اون چیه؟- خدایا- 420 00:36:37,040 --> 00:36:39,793 وای، خدای من- چی دستشه؟- 421 00:36:39,876 --> 00:36:41,336 یه وزغ طلا؟- امکان نداره- 422 00:36:41,419 --> 00:36:44,673 بس کنین- واقعا طلاعه؟- 423 00:36:44,756 --> 00:36:46,633 طلاعه- اونو نگاه کن- 424 00:36:47,342 --> 00:36:48,385 یه وزغ طلا؟ 425 00:36:55,892 --> 00:36:58,144 (متهم) 426 00:37:15,996 --> 00:37:17,956 چرا محو شدن؟ 427 00:37:23,670 --> 00:37:25,672 چرا فقط صورت های ما محو شدن؟ 428 00:37:26,548 --> 00:37:27,590 ...چرا 429 00:37:50,530 --> 00:37:51,948 ساکت باشین 430 00:37:53,825 --> 00:37:55,285 لطفا سکوت رو رعایت کنین 431 00:38:14,971 --> 00:38:16,097 نزدیک نیا 432 00:38:17,724 --> 00:38:18,558 ...نیا 433 00:38:26,816 --> 00:38:28,860 از دیدنت خوشحالم، رفیق 434 00:38:32,530 --> 00:38:34,157 بهت هشدار داده بودم، نه؟ 435 00:38:34,240 --> 00:38:36,117 که هر کاری دوست داری بکن 436 00:38:36,993 --> 00:38:39,913 وقتی به هر چی که میخواستی رسیدی برمیگردم سراغت 437 00:38:51,674 --> 00:38:53,051 گفته بودی؟ 438 00:38:54,719 --> 00:38:56,179 فکر نکنم یادم بیاد 439 00:38:56,679 --> 00:38:59,724 ولی تو ترفیعتو گرفتی و سعی کردی گوش ندی 440 00:39:01,059 --> 00:39:02,644 تبریک میگم 441 00:39:02,727 --> 00:39:05,313 تو هشدارم رو نادیده گرفتی و تصمیم گرفتی بمیری 442 00:39:08,108 --> 00:39:09,025 درسته 443 00:39:09,109 --> 00:39:11,027 تو نمیتونی یه دادستان رو تو دادگاه بکشی 444 00:39:11,111 --> 00:39:12,695 سخت نگیر 445 00:39:14,114 --> 00:39:17,909 تو دو روز آینده بهم نشون بده چقدر میتونی پست باشی اونقوت من از جونت میگذرم 446 00:39:19,160 --> 00:39:20,578 دارم سخاوتمندانه رفتار میکنم 447 00:39:20,662 --> 00:39:21,996 مافیای عوضی 448 00:39:22,080 --> 00:39:24,999 نمیتونی با یه دادستان اینطوری بازی کنی 449 00:39:38,138 --> 00:39:39,514 من باهات بازی نمیکنم 450 00:39:40,723 --> 00:39:43,309 دارم بهت یه شانس میدم تا جونتو بخری 451 00:40:12,589 --> 00:40:14,632 خدای من. این درست نیست 452 00:40:18,595 --> 00:40:22,223 اونا چرا فقط صورتای مارو محو کردن؟ 453 00:40:22,307 --> 00:40:25,101 چی فکر میکنی؟ اون میخواد مارو بکشه 454 00:40:26,895 --> 00:40:28,897 اگه تو زندان باشیم کارش سخت میشه 455 00:40:28,980 --> 00:40:30,732 میدونم. منم اینو میدونم 456 00:40:34,319 --> 00:40:35,612 راستی 457 00:40:35,695 --> 00:40:38,907 هممون نزدیکه کشته شیم. چرا تو انقدر آروم به نظر میرسی؟ 458 00:40:39,616 --> 00:40:43,786 میگی چیکار کنم؟ برم یه گوشه و زار زار گریه کنم؟ 459 00:40:44,370 --> 00:40:48,124 باید یه راهی پیدا کنیم تا از این مخمصه بیایم بیرون 460 00:40:49,042 --> 00:40:53,671 چرا خودت یه راهی واسه خودت پیدا نمیکنی آقای دادستان کل؟ 461 00:40:53,755 --> 00:40:55,048 چی؟ 462 00:40:56,633 --> 00:40:57,884 این نوشیدنی خداحافظیمونه 463 00:41:04,140 --> 00:41:06,351 جای خوبیه. تو منو همینجا استخدام کردی 464 00:41:06,434 --> 00:41:08,478 اینا چیه میگی؟ 465 00:41:09,437 --> 00:41:10,855 بس کن 466 00:41:11,731 --> 00:41:15,443 تو همچین مواقعی ما باید بیشتر هوای همو داشته باشیم 467 00:41:17,278 --> 00:41:18,947 هوای هم بخوره تو سرم 468 00:41:19,489 --> 00:41:23,159 تو چاپلوسی جانگ هان سو رو کردی تا خودتو نجات بدی 469 00:41:23,243 --> 00:41:27,330 و حتی به پارک سونگ جون التماس کردی تا دادستان کل شی 470 00:41:27,413 --> 00:41:29,541 باید اون دهنتو پاره کنم 471 00:41:30,416 --> 00:41:33,086 داری به احساساتم صدمه میزنی 472 00:41:33,836 --> 00:41:37,715 بهش فکر کن. کی کمکت کرد همچین زندگی لاکچری داشته باشی؟ 473 00:41:37,799 --> 00:41:41,511 به صورتت نگاه کن. داره میدرخشه شرط میبندم یادت رفته از کجا شروع کردی. آیگو 474 00:41:42,095 --> 00:41:44,681 خیلی خیلی ممنونم مار خوش خط و خال 475 00:41:44,764 --> 00:41:45,682 مار؟ 476 00:41:45,765 --> 00:41:50,520 اگه بخاطر نجات خودت سر راه منو و رئیس جانگ قرار بگیری 477 00:41:51,521 --> 00:41:54,357 خودم میکشمت. فهمیدی؟ 478 00:42:03,866 --> 00:42:05,493 از نوشیدنی لذت بردم 479 00:42:08,746 --> 00:42:11,207 خیلی خب. از الان باید راهمون رو از هم جدا کنیم 480 00:42:11,291 --> 00:42:13,293 برو. برو چوی میونگ هی 481 00:42:14,127 --> 00:42:17,755 یه موقع برنگردی بهم التماس کنیا 482 00:42:17,839 --> 00:42:20,008 من دادستان کلم 483 00:42:20,592 --> 00:42:24,053 رسوایی برج بابل شوک بزرگی برای مردم بود 484 00:42:24,137 --> 00:42:27,265 فعالیت های غیرقانونی و رشوه تو دادستانی، پلیس 485 00:42:27,348 --> 00:42:29,934 مجلس ملی، رسانه، و سازمان های محلی 486 00:42:30,018 --> 00:42:32,604 مردم رو واقعا ترسونده 487 00:42:33,104 --> 00:42:36,733 به علاوه، حمله های مستمر و سعی در کشتن مستاجران 488 00:42:36,816 --> 00:42:39,986 کومگا پلازا در حین تصاحب غیرقانونی زمین 489 00:42:40,069 --> 00:42:42,614 برای برج بابل خشم عموم رو برانگیخته 490 00:42:43,239 --> 00:42:45,116 مالکیت گروه بابل در کومگا پلازا 491 00:42:45,199 --> 00:42:48,077 بخاطر رشوه و فعالیت های غیرقانونی 492 00:42:48,161 --> 00:42:50,788 تو گرفتن مجوز ساخت لغو میشه 493 00:43:11,225 --> 00:43:14,395 متوقف کنین RDU-90 بله. تولید 494 00:43:14,479 --> 00:43:16,272 آره. سفارس مواد خام رو کنسل کنین 495 00:43:17,482 --> 00:43:19,776 نه. اشکال نداره. فقط کاری که میگم رو انجام بده 496 00:43:21,444 --> 00:43:22,362 باشه. خسته نباشی 497 00:43:24,030 --> 00:43:26,324 ببخشید، کلی کار فوری دارم که باید بهشون برسم 498 00:43:29,535 --> 00:43:30,536 ...شما 499 00:43:31,287 --> 00:43:33,998 الان واقعا شبیه یه رئیس واقعی شدی 500 00:43:34,999 --> 00:43:36,292 خیلی بهت افتخار میکنم 501 00:43:36,376 --> 00:43:38,461 افتخار چی؟ تو که مادرم نیستی 502 00:43:43,758 --> 00:43:46,177 آ، خیلی خب. میخواستی درباره چی حرف بزنی؟ 503 00:43:46,969 --> 00:43:47,929 اها، درسته 504 00:43:50,098 --> 00:43:54,894 اون فیلم رو تو دادگاه دیروزو دیدی، درسته؟ 505 00:43:54,977 --> 00:43:56,521 فقط صورت های ما محو شده بود 506 00:43:58,022 --> 00:44:01,150 اون اینکارو کرده تا بتونه مارو بکشه 507 00:44:02,402 --> 00:44:04,695 ...پس من و شما باید دست به دست هم بدیم 508 00:44:04,779 --> 00:44:07,281 نه. من با وینچنزو دست میدم 509 00:44:07,365 --> 00:44:08,324 چی؟ 510 00:44:09,367 --> 00:44:11,619 ویچنزو تو طبقه متفاوتی 511 00:44:12,829 --> 00:44:13,830 از توعه 512 00:44:15,456 --> 00:44:16,958 منم با یه حرفه ای تیم میشم 513 00:44:17,041 --> 00:44:19,210 ولی بازم نمیتونی منو اینطوری دور بندازی 514 00:44:19,293 --> 00:44:21,170 یادت نره کی تو رو به اون معرفی کرد 515 00:44:21,254 --> 00:44:23,297 من بودم 516 00:44:24,424 --> 00:44:25,842 درسته- آره- 517 00:44:25,925 --> 00:44:28,177 راست میگی 518 00:44:28,970 --> 00:44:31,180 ببخشید، یادم رفته بود- دقیقا- 519 00:44:31,264 --> 00:44:33,766 خیلی ممنونم .واقعا میگم- درک میکنم- 520 00:44:34,809 --> 00:44:35,893 اشکالی نداره 521 00:44:36,686 --> 00:44:38,813 ولی الان دیگه خودت تنهایی 522 00:44:39,772 --> 00:44:41,399 منظورت چیه؟ 523 00:44:41,482 --> 00:44:42,900 ...آقای دادستان کل- بذارین منم بیام تو تیمتون- 524 00:44:44,193 --> 00:44:46,487 الان دیگه فقط خودتی- رئیس- 525 00:44:48,489 --> 00:44:49,407 رئیس 526 00:44:51,409 --> 00:44:54,078 آقای هان دارن تشریف میبرن. ماشینشون رو بیارین. عجله دارن 527 00:44:54,162 --> 00:44:56,956 عجله ندارم. میشه بیام تو تیمتون؟ 528 00:45:07,467 --> 00:45:09,677 زندانی6723. ملاقاتی داری 529 00:45:35,661 --> 00:45:38,122 چیه؟ اومدی پیروزمندانه بهم نگاه کنی؟ 530 00:45:38,206 --> 00:45:39,540 که مثلا بردی؟ 531 00:45:44,795 --> 00:45:46,297 اگه تازه اخبارو شنیده باشی 532 00:45:47,381 --> 00:45:49,342 ممکنه واقعا حسش نکرده باشی 533 00:46:04,106 --> 00:46:05,983 ببخشید بی اجازه وارد خونت شدم 534 00:47:09,714 --> 00:47:12,967 اما خداروشکر. برج واقعی نبود 535 00:47:16,512 --> 00:47:18,472 حالا که برج بابل پایین کشیده شده 536 00:47:19,807 --> 00:47:21,267 حتما میدونی حرکت بعدی چیه 537 00:47:32,987 --> 00:47:34,947 من الان یه گربه گرسنه ام 538 00:47:35,031 --> 00:47:38,326 باشه. ببین میتونی بخوریم یا نه 539 00:47:38,409 --> 00:47:41,245 تلاش کن کامل قورتم بدی 540 00:47:42,246 --> 00:47:45,458 بعد از بیرون اومدنت همین کارو میکنم بلافاصله بعد از جشنی که میگیرم 541 00:47:45,541 --> 00:47:47,335 وقتی از اینجا بیرون بیام 542 00:47:47,960 --> 00:47:50,296 به اسم رئیس جانگ هان سوک نیست 543 00:47:52,298 --> 00:47:53,424 آره؟ 544 00:47:54,008 --> 00:47:56,594 تبدیل به جانگ هان سوک بچگیام میشم 545 00:47:58,012 --> 00:48:00,264 یه هیولا که هیچ جوره نمیشه جلوشو گرفت 546 00:48:03,934 --> 00:48:06,937 دشمنت رئیس بابل نیست 547 00:48:09,690 --> 00:48:11,692 دشمنت من بی شیله پیله قدیمیه 548 00:48:14,987 --> 00:48:16,113 جالب میشه 549 00:48:17,531 --> 00:48:19,367 تو از گذشتم خوب خبر داری 550 00:48:20,534 --> 00:48:23,663 وقتی جوون تر بودم با دوستام چیکار کردم 551 00:48:27,833 --> 00:48:29,543 فکر کنم ساعتت 552 00:48:30,878 --> 00:48:33,130 تهش به کلکسیون ساعت من اضافه بشه 553 00:48:38,386 --> 00:48:39,470 هرطور راحتی 554 00:48:41,389 --> 00:48:44,642 من تو ادب کردن بچه های شر استعداد دارم 555 00:48:56,195 --> 00:48:57,238 دادستان جونگ 556 00:48:58,489 --> 00:49:01,450 ازت یه خواهش مهم داشتم 557 00:49:04,745 --> 00:49:05,830 بذار 558 00:49:07,248 --> 00:49:10,042 فقط واسه سه ماه تو زندون بمونم 559 00:49:10,751 --> 00:49:11,669 ببخشید؟ 560 00:49:11,752 --> 00:49:15,005 مطمئنم میدونی چرا اینو ازت میخوام 561 00:49:15,506 --> 00:49:16,674 وینچنزو 562 00:49:17,591 --> 00:49:18,884 گوش کن 563 00:49:18,968 --> 00:49:21,887 فقط یه اتهامی بهم بزن و سه ماه زندانیم کن 564 00:49:21,971 --> 00:49:24,849 و اگه وینچنزو تو این سه ماه مرد بیرون بیارم 565 00:49:26,016 --> 00:49:27,643 --اما بازم نمیتونم 566 00:49:27,727 --> 00:49:29,812 خدایا. انجامش بده. بخاطر من 567 00:49:29,895 --> 00:49:33,566 اگه انجامش بدی تمام اطلاعات محرمانه 568 00:49:33,649 --> 00:49:35,526 موکلای ووسانگ، از جمله جانگ هان سوک رو بهت میدم 569 00:49:35,609 --> 00:49:38,779 به خوبی پرونده گیوتینه 570 00:49:39,363 --> 00:49:43,284 با اون اطلاعات خیلی راحت از نردبون بالا میری 571 00:49:47,455 --> 00:49:48,956 لطفا. انجامش بده دیگه 572 00:49:59,592 --> 00:50:00,718 مگه پیتزاـه؟ 573 00:50:00,801 --> 00:50:02,303 آره، پیتزای کره ای 574 00:50:05,931 --> 00:50:06,974 هیونگ 575 00:50:08,350 --> 00:50:11,562 واقعا تصمیم داری بعد از تموم شدن همه چی از کره بری؟ 576 00:50:12,188 --> 00:50:13,147 آره 577 00:50:15,357 --> 00:50:17,193 نمیشه بمونی؟ 578 00:50:17,276 --> 00:50:20,738 میتونم بعنوان مشاور حقوقی گروه بابل استخدامت کنم 579 00:50:21,405 --> 00:50:23,240 یه سرپرست میشی - نیاز نیست - 580 00:50:26,410 --> 00:50:31,499 پس بدون خداحافظی کردن نرو. باشه؟ 581 00:50:31,582 --> 00:50:33,501 مافیاها تو فیلما اینجورین 582 00:50:33,584 --> 00:50:36,754 بعضی از اعضای مافیا یه هفته مهمونی خداحافظی میگیرن 583 00:50:37,588 --> 00:50:40,508 واقعا. باید مهمونی توهم يه هفته طول بکشه. باشه؟ 584 00:50:43,219 --> 00:50:45,763 از جانگ هان سوک چیزی شنیدی؟ 585 00:50:46,472 --> 00:50:47,723 نه. ساکته 586 00:50:48,265 --> 00:50:51,977 اگه تمامی مدارکو ارائه کنیم چیزی که لیاقتشه رو میگیره، نه؟ 587 00:50:53,354 --> 00:50:54,480 هنوز نمیتونیم مطمئن باشیم 588 00:50:55,981 --> 00:50:58,943 پس ممکنه بعد دوماه آزاد شه؟ 589 00:51:02,363 --> 00:51:03,405 گوش کن 590 00:51:04,406 --> 00:51:06,951 برو خارج از کشور، فقط واسه چند ماه 591 00:51:08,410 --> 00:51:09,286 باشه؟ 592 00:51:13,833 --> 00:51:15,000 وقتی بیاد بیرون 593 00:51:15,835 --> 00:51:17,711 تو اولین هدفشی 594 00:51:17,795 --> 00:51:19,547 چندتا جای امن رو بهت پیشنهاد میدم 595 00:51:23,759 --> 00:51:25,010 لازم نیست 596 00:51:26,637 --> 00:51:27,847 وقتی این کارو شروع کردم 597 00:51:29,014 --> 00:51:31,267 میدونستم باید یه جا زندگیم رو ریسک کنم 598 00:51:32,768 --> 00:51:34,353 تازه، بهت قول دادم 599 00:51:35,563 --> 00:51:38,357 میتونی بعدا به قولت عمل کنی. میخوام دوباره بهش فکر کنی 600 00:51:45,739 --> 00:51:46,740 نه. میجنگم 601 00:51:47,950 --> 00:51:50,786 من 20 تا بادیگارد دارم. گیر انداختنم اونقدرام راحت نیست 602 00:51:55,082 --> 00:51:58,168 و مهم تر از همه چی 603 00:52:01,005 --> 00:52:02,089 تو رو دارم هیونگ 604 00:52:03,173 --> 00:52:04,425 تو همه چیو میدونی 605 00:52:05,050 --> 00:52:08,470 ازم محافظت کن و به حساب آدم بدا برس 606 00:52:09,597 --> 00:52:10,848 ای خدا 607 00:52:12,099 --> 00:52:13,517 چرا انقدر خفنی؟ 608 00:52:14,685 --> 00:52:17,396 هی، اون سس سویاست. نخورش 609 00:52:17,479 --> 00:52:18,564 شوره 610 00:52:19,773 --> 00:52:21,984 باید زودتر بهم میگفتی 611 00:52:27,114 --> 00:52:32,369 واسه بیرون آوردن رئیس جانگ باید چیکار کنم؟ 612 00:52:35,122 --> 00:52:36,957 چیکار کنم؟ 613 00:52:57,645 --> 00:53:00,773 آقای وکیل ، وقتی جانگ هان سوک آزاد بشه 614 00:53:00,856 --> 00:53:02,483 طبق برنامه پیش میریم دیگه؟ 615 00:53:06,278 --> 00:53:07,154 خانم وکیل 616 00:53:08,781 --> 00:53:10,616 واقعا لازم نیست برای نابود کردن 617 00:53:12,785 --> 00:53:14,995 جانگ هان سوک بهم کمک کنی 618 00:53:16,497 --> 00:53:19,583 تا الان مثل شورشیا بودیم، اما بعد از این 619 00:53:20,960 --> 00:53:22,378 تبدیل به هیولا میشیم 620 00:53:23,671 --> 00:53:24,797 و میخوام از اصول اخلاقیت 621 00:53:26,173 --> 00:53:27,299 محافظت کنم 622 00:53:32,680 --> 00:53:34,723 راستش، تموم کارایی که تا الان کردیم 623 00:53:36,517 --> 00:53:40,020 انقدر بیرحمانه بودن که تحمل کردنشون برام سخت بود 624 00:53:42,523 --> 00:53:45,734 اما میدونی چرا ازت حمایت کردم؟ 625 00:53:47,987 --> 00:53:51,991 هیچ قانونی نمیتونه یه هیولا مثل جانگ هان سوک رو شکست بده 626 00:53:53,325 --> 00:53:55,035 و هیچ راه دیگه ای نداریم 627 00:53:56,704 --> 00:54:00,165 بخاطر همین از روشای کمتر شیطانی تو حمایت کردم 628 00:54:02,251 --> 00:54:04,294 فکر کردم کار درست همینه 629 00:54:15,848 --> 00:54:16,682 (نام جو سونگ) 630 00:54:16,765 --> 00:54:18,809 (تمام کسایی که تو ویدیو بودن آزاد شدن) 631 00:54:20,144 --> 00:54:21,311 باورم نمیشه 632 00:54:22,688 --> 00:54:23,647 چیشده ؟ 633 00:54:23,731 --> 00:54:27,317 دادستان جونگ این کوک همرو آزاد کرد 634 00:54:28,235 --> 00:54:31,113 همه ی کسایی که تو ویدیوی خونه ی جانگ هان سوک بودن 635 00:54:35,951 --> 00:54:39,538 این یعنی آخرین حرکت سخاوتمندانه منو قبول نکردن 636 00:54:50,758 --> 00:54:52,217 چطور میتونی بعد از اونجوری گند زدن 637 00:54:52,301 --> 00:54:54,678 درخواست کمک کنی؟ 638 00:54:55,304 --> 00:54:57,639 این بار میتونیم همه چیو یبار واسه همیشه تمومش کنیم 639 00:54:57,723 --> 00:55:00,267 به همراه وینچنزو و پرونده گیوتین 640 00:55:02,311 --> 00:55:03,437 بیخیالش 641 00:55:03,520 --> 00:55:05,606 ما خودمون به وینچنزو و 642 00:55:07,024 --> 00:55:08,901 پرونده گیوتین رسیدگی میکنیم 643 00:55:08,984 --> 00:55:12,154 فکر نکنم ایده ی خوبی باشه 644 00:55:13,447 --> 00:55:15,741 آقای پارک وسط کمپین انتخاباتیشه 645 00:55:16,325 --> 00:55:19,953 اگه تلاشت برای خلاص شدن ازش خوب پیش نره و رو کمپین تاثیر بذاره چی؟ 646 00:55:21,080 --> 00:55:23,248 یه رسوایی دیگه میشه 647 00:55:28,253 --> 00:55:30,714 بخاطر امنیت آقای پارک 648 00:55:32,049 --> 00:55:33,967 بذار من به این مشکل رسیدگی کنم 649 00:55:34,718 --> 00:55:37,554 خب چجوری میخوای این کارو کنی؟ 650 00:55:49,358 --> 00:55:52,778 لطفا هرکاری میتونی واسه بیرون آوردن رئیس جانگ از زندان انجام بده 651 00:55:52,861 --> 00:55:56,532 اون الان بزرگترین مشکلمونه 652 00:55:56,615 --> 00:55:58,992 بیرون آوردنش غیرممکنه 653 00:56:00,160 --> 00:56:01,161 سونبه نیم 654 00:56:05,833 --> 00:56:08,085 اونو بهم بده - چجوری بنظر میاد؟ - 655 00:56:09,628 --> 00:56:11,255 گرفتیش؟ - این یکی - 656 00:56:14,842 --> 00:56:16,593 من مدارک تحریک، تهدید 657 00:56:16,677 --> 00:56:19,054 و فشار واردن کردن به گروه بابل 658 00:56:19,138 --> 00:56:21,849 برای منافع شخصی خودم از زمان کار کردنم بعنوان دادستان رو جعل کردم 659 00:56:22,349 --> 00:56:25,561 هیچ قاضی یا دادستانی نمیتونه ادعاهامو رد کنه 660 00:56:26,687 --> 00:56:27,771 با مدارک من 661 00:56:28,772 --> 00:56:33,152 جوری بنظر میاد انگار رئیس جانگ هان سوک بازیچه من بوده 662 00:56:42,035 --> 00:56:45,664 ...داری میگی تو 663 00:56:46,331 --> 00:56:47,291 آره 664 00:56:50,294 --> 00:56:54,047 من همه چیو به گردن میگیرم و به زندان میرم 665 00:56:56,467 --> 00:56:59,887 رئیس جانگ تنها کسیه که میتونه 666 00:57:00,804 --> 00:57:02,639 رسوایی برج بابل آقای پارک رو حل کنه 667 00:57:03,974 --> 00:57:05,642 و وینچنزو رو نابود کنه 668 00:57:07,728 --> 00:57:08,896 دادستان جونگ 669 00:57:09,688 --> 00:57:13,775 ترفیعتون رو تبریک میگم 670 00:57:13,859 --> 00:57:16,653 مبارک باشه - مبارک باشه - 671 00:57:17,404 --> 00:57:19,072 دادستان جونگ - بله - 672 00:57:21,825 --> 00:57:25,412 ما دادستانای این کشوریم 673 00:57:27,664 --> 00:57:29,291 به هیچ وجه تسلیم نشین و نبازین 674 00:57:29,374 --> 00:57:32,085 مخصوصا به اون عوضیای مایه دار 675 00:57:32,169 --> 00:57:36,340 اگه قدرتمون رو به چالش کشیدن زیر پاتون لهشون کنین 676 00:57:37,257 --> 00:57:38,300 فهمیدین؟ 677 00:57:38,383 --> 00:57:39,259 بله قربان - بله قربان - 678 00:57:39,343 --> 00:57:40,636 لیواناتون رو بالا ببرین 679 00:57:42,679 --> 00:57:45,641 به سلامتی دفتر دادستانی نامدونگبو 680 00:57:45,724 --> 00:57:47,809 به سلامتی - به سلامتی - 681 00:57:47,893 --> 00:57:49,102 نامدونگبو فایتینگ 682 00:57:49,186 --> 00:57:50,646 تبریک میگم - بخورین - 683 00:57:50,729 --> 00:57:53,315 تبریک میگم دادستان جونگ 684 00:57:53,398 --> 00:57:56,610 تبریک میگم - تبریک میگم - 685 00:58:24,179 --> 00:58:25,097 تو 686 00:58:26,265 --> 00:58:27,140 وینچنزو 687 00:58:30,727 --> 00:58:31,728 هی 688 00:59:13,520 --> 00:59:14,479 حرومزاده 689 00:59:15,147 --> 00:59:18,025 خیلی کم پیش میاد با سخاوت باشم اما تو قبولش نکردی 690 00:59:18,108 --> 00:59:19,776 دهنتو ببند مافیای عوضی 691 00:59:20,861 --> 00:59:23,739 با اینکه یه خلافکار بی ارزشی ولی دهنت خیلی گشاده 692 00:59:23,822 --> 00:59:26,491 ممکنه خلافکار باشم اما از کارایی که کردم خبر دارم 693 00:59:27,242 --> 00:59:28,201 چرا تو نداری؟ 694 00:59:28,994 --> 00:59:30,287 من هیچ کار خلافی نکردم 695 00:59:30,370 --> 00:59:34,291 من طبق قوانین و اصول اخلاقی زندگی میکنم 696 00:59:34,374 --> 00:59:35,334 خیلی خب 697 00:59:35,417 --> 00:59:38,879 از اونجایی که به کارایی که کردی اعتراف نمیکنی خودم از گناهات نجاتت میدم 698 00:59:46,928 --> 00:59:50,015 آنکه زندگی ندارد، گناهی نیز ندارد 699 01:00:05,322 --> 01:00:07,574 هی، اون یه آدم نیست؟ - چی؟ - 700 01:00:09,326 --> 01:00:10,243 ...این چیه 701 01:00:44,444 --> 01:00:45,737 یکیو تموم کردم 702 01:00:47,072 --> 01:00:51,368 و باید به بقیه تک تک رسیدگی کنم 703 01:00:56,748 --> 01:00:57,791 بخاطر خودم 704 01:00:59,251 --> 01:01:01,461 و وکیل هونگ چا یونگ 705 01:01:14,015 --> 01:01:16,727 مدارک جعل شده رد نشدنی ان 706 01:01:17,436 --> 01:01:19,229 لازم نبود در این حد پیش بری 707 01:01:19,730 --> 01:01:20,897 مشکلی نیست 708 01:01:21,732 --> 01:01:23,692 ...یه بار خودم رو تحقیر میکنم 709 01:01:23,775 --> 01:01:26,403 تمام اتهامات رو قبول میکنم تا همه چی از بین بره 710 01:01:27,446 --> 01:01:30,907 ...بعد از اینکه بیرون اومدید، تجدید قوا کنید 711 01:01:30,991 --> 01:01:32,409 و بعدش من رو بیارید بیرون 712 01:01:36,204 --> 01:01:42,461 وقتی بیای بیرون، تو میشی معاون رئیس گروه بابل 713 01:01:45,505 --> 01:01:46,673 ممنونم 714 01:01:49,342 --> 01:01:52,554 بهم گفتید مراقب رئیس جانگ هان سو باشم 715 01:01:53,764 --> 01:01:56,391 اون قطعا الان داره با وینچنزو همکاری میکنه 716 01:01:59,561 --> 01:02:01,062 خیلی تابلو این کار رو میکنه 717 01:02:07,068 --> 01:02:09,446 شنیدید که دادستان جانگ خودکشی کرده؟ 718 01:02:09,529 --> 01:02:10,447 آره 719 01:02:11,740 --> 01:02:14,159 حداقل باید میذاشت از مهمونیش لذت ببره 720 01:02:14,826 --> 01:02:16,286 خیلی بی رحمه 721 01:02:18,413 --> 01:02:19,790 ...وینچنزو حالا داره 722 01:02:20,916 --> 01:02:22,584 حرکتش رو انجام میده 723 01:02:23,919 --> 01:02:26,588 من به یه شرط کاری که گفتی رو انجام میدم 724 01:02:29,549 --> 01:02:30,967 ...میخوام خیلی سریع بدون اینکه 725 01:02:32,219 --> 01:02:33,845 کسی بفهمه آزاد بشم 726 01:02:35,722 --> 01:02:37,140 نذار هیچ کسی با خبر شه 727 01:02:39,351 --> 01:02:40,477 فقط خودم 728 01:02:51,071 --> 01:02:53,532 یک، دو. یک، دو، سه، چهار 729 01:02:53,615 --> 01:02:55,826 یک، دو. یک، دو، سه، چهار 730 01:02:55,909 --> 01:02:56,743 خودشه 731 01:03:00,664 --> 01:03:01,623 وکیل چوی 732 01:03:01,706 --> 01:03:03,917 ما از دفتر دادستانی نامدونگبو اومدیم 733 01:03:04,000 --> 01:03:07,712 شما به دلیل طراحی و همکاری در انجام فرار مالیاتی بازداشت هستین 734 01:03:07,796 --> 01:03:08,964 واقعیت داره؟ 735 01:03:09,548 --> 01:03:10,799 دو دقیقه بهم وقت بدید 736 01:03:11,466 --> 01:03:12,592 فقط دو دقیقه 737 01:03:13,927 --> 01:03:16,012 لازم نیست حقوق میراندا رو برام بخونی 738 01:03:18,890 --> 01:03:20,308 چوی میونگ هی بازداشت شده؟ 739 01:03:20,392 --> 01:03:24,479 بله. و اتهاماتی که بهش وارد شده خیلی بزرگن 740 01:03:24,563 --> 01:03:27,190 حتما زیردستش اونو لو داده 741 01:03:27,274 --> 01:03:29,109 پس مطمئنم کار وکیل یونه 742 01:03:29,693 --> 01:03:32,195 منظورم اینه حتما زندگیش رو جهنم کرده بوده 743 01:03:33,822 --> 01:03:37,325 این اتفاق وقتی میفته که نمیتونی از خانوادت محافظت کنی 744 01:04:08,023 --> 01:04:11,359 (سئول - بازداشتگاه نامدونگبو) 745 01:05:35,276 --> 01:05:36,820 داری جایی میری؟ 746 01:05:36,903 --> 01:05:39,322 دورهمی کارآموزای حقوق چرا میپرسی؟ 747 01:05:39,406 --> 01:05:42,242 که اینطور. فکر کردم ازم میخوای باهم بریم بیرون 748 01:05:42,325 --> 01:05:44,244 وای خدا کلا اشتباه متوجه شدی 749 01:05:45,286 --> 01:05:48,248 اما چرا؟ گفتی که خیلی باهاشون خوب نبودی 750 01:05:48,331 --> 01:05:49,666 برای تفریح نمیرم 751 01:05:49,749 --> 01:05:51,960 باید برم ببینم دربارم بد میگن یا نه 752 01:05:52,043 --> 01:05:53,795 آها. کی تموم میشه؟ 753 01:05:53,878 --> 01:05:54,963 باید ببینم 754 01:05:55,547 --> 01:05:58,967 راستی اگه میخوای بری خونه باید اون طرفی بری 755 01:05:59,551 --> 01:06:01,511 منم دارم میرم جایی 756 01:06:01,594 --> 01:06:02,429 آره جون خودت 757 01:06:03,054 --> 01:06:04,806 دارم میرم. غذات رو سر وقت بخور 758 01:06:04,889 --> 01:06:07,183 کی تموم میشه؟ - نمیدونم - 759 01:06:07,267 --> 01:06:09,269 میخوای مشروب بخوری؟ - زیاد - 760 01:06:09,352 --> 01:06:11,396 باید بیام دنبالت؟ - نه - 761 01:06:11,479 --> 01:06:12,689 مخصوص زنهاست؟ 762 01:06:13,398 --> 01:06:14,816 مردها هم هستن 763 01:06:22,741 --> 01:06:23,825 سلام 764 01:06:24,492 --> 01:06:25,910 بله، بودای بخشنده ما 765 01:06:26,911 --> 01:06:28,038 غذا خوردین؟ 766 01:06:29,080 --> 01:06:30,373 آها روزه گرفتین 767 01:06:30,999 --> 01:06:33,084 نه معذرت میخوام. خداحافظ 768 01:06:33,168 --> 01:06:34,419 باشه خداحافظ 769 01:07:39,984 --> 01:07:41,361 هی می گیونگ 770 01:07:41,444 --> 01:07:42,862 من توی پارکینگم 771 01:07:42,946 --> 01:07:45,365 آره. هه وون و هه جون اونجان درسته؟ 772 01:07:45,448 --> 01:07:48,159 آره. باشه. چند دقیقه دیگه اونجام 773 01:08:22,360 --> 01:08:23,945 آقای کیم؟ فکر کردم رفتین خونه 774 01:08:27,073 --> 01:08:27,907 آقای کیم؟ 775 01:09:04,485 --> 01:09:07,614 یواشکی اومدم بیرون تا سورپرایزت کنم دونسنگ 776 01:09:12,410 --> 01:09:14,662 فایده بادیگارد استخدام کردن چیه؟ 777 01:09:14,746 --> 01:09:17,165 وقتی بهشون پول دادم همشون گذاشتن رفتن 778 01:09:20,335 --> 01:09:21,377 (مدیرعامل جانگ هان سو) 779 01:09:24,088 --> 01:09:25,882 خائن بی لیاقت 780 01:09:27,467 --> 01:09:28,551 من بهت خیانت نکردم 781 01:09:31,596 --> 01:09:33,514 داشتم سعی میکردم بابل رو درست اداره کنم 782 01:09:42,607 --> 01:09:44,150 اسلحه ات رو برات آوردم 783 01:09:49,906 --> 01:09:51,783 نمیتونستم توی این وقت کم یکی گیر بیارم 784 01:09:57,163 --> 01:09:58,164 آره 785 01:10:00,500 --> 01:10:01,668 همین طوره 786 01:10:02,418 --> 01:10:04,545 حالا واقعا نمیتونم بذارم زنده بمونی 787 01:10:08,758 --> 01:10:10,176 مطمئنم اینو درک میکنی 788 01:10:19,602 --> 01:10:20,687 آره 789 01:10:23,523 --> 01:10:25,775 انگار سرنوشتمه همون دردی که پدر کشید رو بکشم 790 01:10:28,945 --> 01:10:30,280 من قبولش میکنم 791 01:10:47,672 --> 01:10:50,258 (هونگ چا یونگ) 792 01:10:52,093 --> 01:10:56,472 مشترک مورد نظر درحال حاضر پاسخگو نمیباشد 793 01:10:56,556 --> 01:10:58,099 ...لطفا پیغام خود را بگذارید 794 01:13:39,469 --> 01:13:40,636 جانگ هان سو 795 01:13:47,101 --> 01:13:48,102 هان سو 796 01:13:53,858 --> 01:13:54,942 تو خوبی؟ 797 01:14:29,685 --> 01:14:32,146 فکر نمیکردم بخوای من رو بدزدی ولی اینکار رو کردی 798 01:14:33,856 --> 01:14:35,983 این کار تو رو یه شیطان حقیر میکنه 799 01:14:36,067 --> 01:14:38,402 فرقش چیه؟ 800 01:14:39,654 --> 01:14:41,656 همه شیاطین مثل همن 801 01:14:41,739 --> 01:14:43,574 ...فرقی نداره چقدر دربارش فکر کنم 802 01:14:44,408 --> 01:14:46,244 تو اصلا آدم نیستی 803 01:14:53,793 --> 01:14:55,836 نمیدونی من چقدر دوستت دارم؟ 804 01:14:58,005 --> 01:14:59,173 این من رو یه انسان میکنه 805 01:14:59,257 --> 01:15:01,467 ...دزدیدن زنی که دوستش داری 806 01:15:01,551 --> 01:15:04,804 عشق نیست، جنایته احمق عوضی 807 01:15:05,429 --> 01:15:06,556 معذرت میخوام سونبه 808 01:15:09,642 --> 01:15:12,645 اما برای من، اصولم در اولویته 809 01:15:12,728 --> 01:15:14,230 اصولت؟ 810 01:15:14,897 --> 01:15:17,066 کشتن هرکی که ازش خوشت نمیاد؟ 811 01:15:19,527 --> 01:15:22,321 جدا چه چرت و پرتایی میگی 812 01:15:25,032 --> 01:15:26,075 هان سوک 813 01:15:27,326 --> 01:15:31,163 کسی مثل تو از اول نباید به این دنیا میومد 814 01:15:40,047 --> 01:15:41,632 این خیلی آزاردهندست 815 01:15:43,217 --> 01:15:45,177 من نباید به دنیا میومدم؟ 816 01:15:47,805 --> 01:15:49,056 خیلی خشن نیست هان سو؟ 817 01:15:54,228 --> 01:15:55,438 زودتر من رو بکش 818 01:15:56,772 --> 01:15:58,566 حماقت نکن و به وکیل وینچنزو زنگ نزن 819 01:15:58,649 --> 01:16:00,359 نمیتونم این کار رو بکنم 820 01:16:01,319 --> 01:16:03,529 به خاطر همین دزدیدمت 821 01:16:08,409 --> 01:16:09,368 هی 822 01:16:10,369 --> 01:16:13,831 از من برای صدمه زدن بهش استفاده نکن فقط من رو بکش 823 01:16:22,882 --> 01:16:25,092 (تماس دریافتی - جانگ هان سوک) 824 01:16:26,302 --> 01:16:28,054 (پاسخ دادن) 825 01:16:28,137 --> 01:16:29,764 وکیل هونگ چا یونگ کجاست؟ 826 01:16:30,473 --> 01:16:32,141 نباید اول ازم حالم رو بپرسی؟ 827 01:16:32,892 --> 01:16:34,352 تازه اومدم بیرون 828 01:16:34,435 --> 01:16:35,603 برام مهم نیست 829 01:16:36,729 --> 01:16:38,230 وکیل هونگ کجاست؟ 830 01:16:38,814 --> 01:16:40,358 بیا جایی که من هستم 831 01:16:41,984 --> 01:16:43,277 اون زندست 832 01:16:45,529 --> 01:16:47,281 لطفا من رو تحمل کن 833 01:16:47,990 --> 01:16:49,784 ...از هم سلولیهام شنیدم 834 01:16:50,409 --> 01:16:52,578 ...که این حقه 835 01:16:53,704 --> 01:16:56,082 وقتی که میخوای کسی رو که بهت بدهکاره گول بزنی جواب میده 836 01:16:56,791 --> 01:16:59,251 اگه اتفاقی براش بیفته، میکشمت 837 01:16:59,335 --> 01:17:01,545 اگه نجنبی یه اتفاقی براش میفته 838 01:17:54,682 --> 01:17:56,225 ...گردنبند لعنتی 839 01:17:57,518 --> 01:17:58,769 شوکه کننده بود درسته؟ 840 01:17:59,854 --> 01:18:00,855 خون خوک بود 841 01:18:03,023 --> 01:18:04,150 روشت رو امتحان کردم 842 01:18:04,233 --> 01:18:05,693 بدتر از اون چیزی هستی که فکر میکردم 843 01:18:08,821 --> 01:18:09,989 ...تو برادر خودت 844 01:18:11,115 --> 01:18:13,409 و یه زن رو دزدیدی؟ 845 01:18:15,286 --> 01:18:18,038 ...موشی که قراره توسط یه گربه خورده بشه 846 01:18:18,122 --> 01:18:19,165 هیچ حدومرزی نمیشناسه 847 01:18:19,749 --> 01:18:21,208 ...فکر کردی اگه همه کسایی که اینجان 848 01:18:21,709 --> 01:18:23,252 رو بکشی زنده میمونی؟ 849 01:18:23,919 --> 01:18:25,087 درسته 850 01:18:25,671 --> 01:18:27,673 مافیا همیشه پشتیبان داره 851 01:18:28,424 --> 01:18:29,550 خوب فکر کن 852 01:18:31,177 --> 01:18:32,803 هرکاری بکنی، بازم میمیری 853 01:18:32,887 --> 01:18:34,472 ...حتی اگه اینطور باشه 854 01:18:35,139 --> 01:18:36,932 میخوام اول مردن تو رو ببینم 855 01:18:57,536 --> 01:18:58,704 برش دار هان سو 856 01:19:02,833 --> 01:19:04,001 برش دار 857 01:19:17,264 --> 01:19:18,474 رئیس جانگ هان سو 858 01:19:19,475 --> 01:19:21,519 ...به قصد کشت بزنش 859 01:19:21,602 --> 01:19:22,520 منم از جونت میگذرم 860 01:19:24,480 --> 01:19:25,397 چی؟ 861 01:19:27,858 --> 01:19:30,110 ...نه فقط از جونت میگذرم 862 01:19:30,194 --> 01:19:32,071 کل بابل رو هم میدم به تو 863 01:19:32,154 --> 01:19:33,572 دیوونه عوضی 864 01:19:38,828 --> 01:19:41,080 واقعا دیوونه ای نه؟ 865 01:19:56,053 --> 01:19:58,931 سونبه ساکت شو 866 01:20:00,766 --> 01:20:03,102 اگه همین طور حرف بزنی واقعا میکشمت 867 01:20:03,769 --> 01:20:05,145 پس بکش 868 01:20:06,522 --> 01:20:08,315 این جوک مسخره رو تمومش کن 869 01:20:50,316 --> 01:20:51,650 همون کاری که میگه بکن 870 01:20:55,988 --> 01:20:57,531 ...اگه وینچنزو رو بکشم 871 01:20:59,450 --> 01:21:01,994 واقعا میذاری زنده بمونم؟ 872 01:21:02,828 --> 01:21:03,829 البته 873 01:21:04,914 --> 01:21:06,290 هر چی باشه تو برادرمی 874 01:21:22,890 --> 01:21:23,933 ...معذرت میخوام 875 01:21:25,726 --> 01:21:27,227 وکیل وینچنزو 876 01:21:28,395 --> 01:21:29,521 اشکالی نداره 877 01:21:31,106 --> 01:21:33,067 تو چاره ای نداری 878 01:21:37,529 --> 01:21:38,364 باشه 879 01:21:42,242 --> 01:21:44,203 من تصمیمی میگیرم که ازش پشیمون نمیشم 880 01:22:20,155 --> 01:22:21,490 لطفا بس کن 881 01:23:08,214 --> 01:23:23,214 ★تيم ترجمه بارکد★ = Mary_Fall, Hamzeh, Pichak :مترجمین = ★@barcodesubtitle★ 882 01:23:24,138 --> 01:24:54,438 برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️ ❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید Www.barcodesub.ir ❤️@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤️