1
00:00:00,152 --> 00:00:10,152
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤
2
00:00:10,176 --> 00:00:21,200
★تيم ترجمه بارکد★
= Mary_Fall, Hamzeh, Pichak :مترجمین =
★@barcodesubtitle★
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,785
دیگه بسه
4
00:00:40,928 --> 00:00:42,054
آقای وکیل
5
00:00:43,597 --> 00:00:44,598
شما دوتا خوبین؟
6
00:00:44,681 --> 00:00:46,391
چرا نرفتی؟
7
00:00:47,643 --> 00:00:49,186
یجور دیگه بهش رسیدگی کردم
8
00:00:52,064 --> 00:00:55,025
و یادم رفته بود به اینزاگی غذا بدم
9
00:01:00,489 --> 00:01:01,490
بهرحال. عقب وایستین
10
00:01:02,533 --> 00:01:05,494
تو احتمالا وینچنزو کاسانو نیستی؟
11
00:01:05,577 --> 00:01:06,912
به تو ربطی نداره
12
00:01:08,622 --> 00:01:11,333
تو کمتر از پنج دقیقه دیگه به حسابت میرسم
13
00:01:20,008 --> 00:01:21,593
اون زنو برای من بیارید
14
00:01:46,201 --> 00:01:47,161
لعنت
15
00:02:22,070 --> 00:02:23,280
گه توش
16
00:02:34,583 --> 00:02:37,085
وای نه، وایستا، وایستا
17
00:02:38,921 --> 00:02:40,589
وایستا-
وایستا-
18
00:02:40,672 --> 00:02:43,967
وایستا-
وایستا-
19
00:02:44,051 --> 00:02:49,014
وایستا-
وایستا-
20
00:02:49,097 --> 00:02:51,099
وایستا-
وایستا-
21
00:02:55,479 --> 00:02:57,064
این چه کوفتیه؟
22
00:03:10,410 --> 00:03:12,496
(قیچی رعد آسا باند عقاب های چونگجو)
23
00:03:25,133 --> 00:03:27,678
(برنده مدال طلای کشتی در مسابقات ورزشی کشور)
24
00:03:36,436 --> 00:03:40,065
(برنده مدال طلای وزنه برداری در مسابقات ورزشی کشور)
25
00:03:51,576 --> 00:03:53,912
(قهرمان مسابقات بوکس در آسیا)
26
00:04:03,088 --> 00:04:06,633
(عضو کلوپ بوکس دبیرستان)
27
00:04:14,933 --> 00:04:18,145
(مبارز خیابونی که تبدیل به رقاص شده)
28
00:04:23,066 --> 00:04:25,402
(قهرمان مسابقات کشتی سنتی از چونگچونگوک-دو)
29
00:04:33,493 --> 00:04:38,832
(مدیر فن کلاب وینچنزو کاسانو- اوه مشاور من)
30
00:04:48,717 --> 00:04:52,554
(گل عسلی محله کومگا)
31
00:05:04,191 --> 00:05:07,027
(فرشته سفید پوش سابق محله کومگا، حالا شده نوتریا)
32
00:05:39,976 --> 00:05:43,814
تورو دست کم گرفته بودم
33
00:05:43,897 --> 00:05:47,150
رئیس، اینا کی ان؟
34
00:05:47,234 --> 00:05:49,903
دست راست پارک سونگ جون، نامزد انتخابات ریاست جمهوریه
35
00:05:49,986 --> 00:05:51,113
آهان
36
00:05:51,613 --> 00:05:55,617
پس آقای پارک سونگ جون امروز
قراره دست راستش رو از دست بده
37
00:05:55,700 --> 00:05:57,577
بیا حرف بزنیم
38
00:05:57,661 --> 00:06:01,456
من حرفی باهات ندارم-
میتونم یه دلیل واسه حرف زدن بهت بدم-
39
00:06:01,540 --> 00:06:04,167
راستی، من الان خیلی کنجکاو شدم
40
00:06:04,251 --> 00:06:07,212
واقعا اینجا طلا بوده؟
41
00:06:11,716 --> 00:06:13,927
چطور جرات میکنه چنین مزخرفاتی بگه؟
42
00:06:14,761 --> 00:06:17,347
قبل از اینکه شل و پل بشه چی داشت میگفت؟
43
00:06:17,430 --> 00:06:19,516
نمیدونم، مگه چیزی گفت؟
44
00:06:20,267 --> 00:06:21,726
از ناکجا آباد سروکله ش پیدا شد-
سریع بود-
45
00:06:21,810 --> 00:06:23,019
خدای من
46
00:06:23,103 --> 00:06:25,147
کارش حرف نداره
47
00:06:26,815 --> 00:06:29,109
(قسمت 19)
48
00:06:29,818 --> 00:06:30,819
همگی
49
00:06:31,611 --> 00:06:32,654
حالتون خوبه؟
50
00:06:32,737 --> 00:06:35,115
البته، چهارستون بدنمون سالمه
51
00:06:35,657 --> 00:06:37,868
شماها خیلی خوب بلدین مبارزه کنید
52
00:06:37,951 --> 00:06:39,578
چطور این همه وقت چیزی بروز ندادین؟
53
00:06:39,661 --> 00:06:41,746
دلیلی واسه مبارزه نداشیتم آخه
اگر چیزی بروز میدادیم
54
00:06:42,330 --> 00:06:44,082
مارو به چشم بد نگاه میکردن و درباره مون قضاوت اشتباه میکردم
55
00:06:44,166 --> 00:06:48,795
اما الان یه دلیل موجه برای جنگیدن داریم
56
00:06:49,463 --> 00:06:53,008
و شما کسی هستید که این دلیل موجه رو بهمون دادید
57
00:06:54,050 --> 00:06:56,386
و شما مارو مثل اعضای یک گروه کنار همدیگه جمع کردید
58
00:06:56,470 --> 00:06:58,680
میخوایم یه جمله سنگین بگم
59
00:06:58,763 --> 00:07:00,640
اگر تنهایی قدم بزنی، زود به مقصد میرسی
60
00:07:00,724 --> 00:07:02,684
اما اگر همه کنار هم قدم برداریم، میتونیم تا دور دست ها بریم
61
00:07:04,686 --> 00:07:08,523
توی مدرسه وقتی ازمون پرسیدن الگو مون کیه
من اسم شمارو نوشیتم
62
00:07:09,316 --> 00:07:11,318
خوبه-
عالی بود-
63
00:07:12,152 --> 00:07:16,490
به لطف شما منم یکی دوتا چیز درباره اهمیت قدرت یاد گرفتم
64
00:07:16,573 --> 00:07:17,699
ممنون
65
00:07:17,782 --> 00:07:19,326
...بودای بخشنده
66
00:07:20,035 --> 00:07:21,703
هی، نوتریا
67
00:07:21,786 --> 00:07:23,622
تو تنها کاری که ازت برمیومد، گاز گرفتن بود
68
00:07:23,705 --> 00:07:26,082
وای، شماها نمیدونین
این یه مهارت خاص و پیشرفته ست
69
00:07:26,166 --> 00:07:28,585
گاز میگیرم، میجوم، مزه میکنم، و از مزه لذت میبرم
چهار تا مرحله داره
70
00:07:29,961 --> 00:07:32,047
نوتریا، میتونی اینو برام باز کنی؟
71
00:07:35,217 --> 00:07:36,218
نکن
72
00:07:38,637 --> 00:07:40,096
دیدین؟-
خوبی؟-
73
00:07:40,180 --> 00:07:41,806
خون، داره خون میاد-
...دندونش-
74
00:07:41,890 --> 00:07:43,767
...دندونش-
فکر کنم دندونش پرید-
75
00:07:44,267 --> 00:07:46,436
نوتریا-
نوتریا-
76
00:07:48,355 --> 00:07:49,439
رئیس
77
00:07:51,066 --> 00:07:53,818
جواب تماس هام رو نمیدادی
برای همین نگران شدم
78
00:07:55,904 --> 00:07:57,239
بهم شبیخون زدن
79
00:07:58,240 --> 00:07:59,157
معذرت میخوام
80
00:08:00,575 --> 00:08:01,743
راستی
81
00:08:02,327 --> 00:08:04,079
چطور مخفیانه تونستید طلاها رو جا به جا کنید؟
82
00:08:04,162 --> 00:08:05,914
این کار حتما توجه بقیه رو جلب میکرد
83
00:08:14,381 --> 00:08:17,092
جناب وکیل؟-
بله-
84
00:08:17,175 --> 00:08:20,470
ازتون یه سوالی دارم
85
00:08:21,137 --> 00:08:22,347
بله، بفرمایید
86
00:08:36,778 --> 00:08:37,779
زیر اینجا
87
00:08:39,781 --> 00:08:40,907
چی هست؟
88
00:08:42,701 --> 00:08:46,663
هروقت اینجا مینشستم و دعا میکردم
یه چیزی مثل شوک الکتریکی بهم وارد میشد
89
00:08:47,205 --> 00:08:48,665
برای همین بازش کردیم
90
00:09:13,607 --> 00:09:16,985
صبر کنید، انگشتم
91
00:09:18,612 --> 00:09:20,822
یک دو سه
92
00:09:27,412 --> 00:09:32,000
و یه چیزی دیدم که شبیه در گاوصندوق بود
93
00:09:32,626 --> 00:09:35,503
موقع دعا کردن چون یکسره جریان الکتریسیته به باسنم برخورد میکرد
94
00:09:36,338 --> 00:09:37,964
هی سروصدا راه مینداختم
95
00:09:39,674 --> 00:09:41,426
چون یه چیزی مثل چراغ روش، روشن بود
96
00:09:41,509 --> 00:09:43,511
حدس زدیم که احتمالا گاوصندق الکترونیکیه
97
00:09:48,516 --> 00:09:49,392
...اینجا
98
00:09:52,187 --> 00:09:54,105
جایی که طلاها مخفی شدن؟
99
00:09:55,815 --> 00:09:56,733
مگه نه؟
100
00:10:01,404 --> 00:10:02,906
پنجره بازه؟
101
00:10:08,620 --> 00:10:09,829
درسته؟
102
00:10:20,423 --> 00:10:21,758
بله
103
00:10:34,938 --> 00:10:38,817
چرا به بقیه مستاجرها چیزی نگفتید؟
104
00:10:39,442 --> 00:10:42,028
نمیخواستیم که بخاطرش جار و جنجال راه بیوفته
105
00:10:42,612 --> 00:10:45,865
برای همین صبر کردیم تا خود صاحبش بیاد
106
00:10:45,949 --> 00:10:47,200
آهان
107
00:10:53,415 --> 00:10:54,666
حالا که همه چیزو فهمیدید
108
00:10:56,668 --> 00:11:00,046
لطفا کمکم کنید
109
00:11:35,957 --> 00:11:40,044
اما جناب وکیل، چطوری در گاوصندق رو باز کردید؟
110
00:11:42,213 --> 00:11:43,256
خانم سو
111
00:11:45,008 --> 00:11:46,217
حالا وقتش رسیده
112
00:11:46,301 --> 00:11:49,929
فردا باید گاوصندوق رو باز کنیم
113
00:11:53,516 --> 00:11:54,809
بالاخره
114
00:11:57,812 --> 00:12:00,356
راستی آقای وکیل-
بله-
115
00:12:00,440 --> 00:12:02,650
من در گاوصندوق رو براتون باز میکنم، اما
116
00:12:03,776 --> 00:12:07,322
بخاطر این کمکتون یه سهم خوب بهتون میرسه
بهم اعتماد دارین دیگه؟
117
00:12:12,619 --> 00:12:13,703
...داری چیکار
118
00:12:19,626 --> 00:12:22,712
حتما، سریع بازش میکنم
119
00:12:23,630 --> 00:12:24,464
باشه
120
00:12:24,547 --> 00:12:26,090
فهمیدی؟-
آره، فهمیدم-
121
00:12:27,342 --> 00:12:28,176
بله
122
00:12:29,844 --> 00:12:31,804
فردا رو موعوده-
آره-
123
00:12:31,888 --> 00:12:32,847
عالیه
124
00:12:32,931 --> 00:12:34,224
خوبه-
بله-
125
00:12:34,307 --> 00:12:36,017
درد میکنه-
کجا؟-
126
00:13:22,605 --> 00:13:23,815
تقریبا بهش رسیدیم
127
00:13:23,898 --> 00:13:25,316
یک، دو
128
00:13:26,609 --> 00:13:27,860
محکم تر بکشش، محکم تر
129
00:13:51,134 --> 00:13:54,971
لطفا هرروز، مقدار از طلاها رو جا به جا کنید
130
00:13:57,265 --> 00:13:58,933
(معبد نانیاک)
131
00:14:48,524 --> 00:14:50,151
پس الان طلاها کجاست؟
132
00:14:54,322 --> 00:14:57,367
ممکنه یکی از بیرون صدامونو بشنوه
من دم گوشتون میگم
133
00:14:58,159 --> 00:14:59,077
بله
134
00:15:09,879 --> 00:15:12,215
پس، پرونده گیوتین هم همراه طلاهاست؟
135
00:15:12,298 --> 00:15:13,591
نه
136
00:15:14,968 --> 00:15:18,304
پرونده گیوتین رو یه جایی قایم کردم که فقط خودم میدونم کجاست
137
00:15:22,433 --> 00:15:23,810
حتی به منم نگفته
138
00:15:23,893 --> 00:15:25,228
...قطعا، به منم
139
00:15:25,311 --> 00:15:26,396
میدونم
140
00:15:29,649 --> 00:15:30,650
رئیس
141
00:15:31,818 --> 00:15:34,404
وقتی زمان مناسبش برسه، بهتون میگم
142
00:15:35,238 --> 00:15:36,823
(کومگا پلازا)
143
00:15:45,665 --> 00:15:47,583
بخاطر من برگشتی؟
144
00:15:49,377 --> 00:15:51,212
خانواده ایتالیاییت هم بهت احتیاج دارن
145
00:15:52,797 --> 00:15:53,965
به اون موضوع رسیدگی کردم
146
00:15:54,882 --> 00:15:57,176
چطوری به این سرعت حلش کردی؟
147
00:15:57,760 --> 00:15:59,095
حتی از کره پاتم بیرون نذاشتی
148
00:16:01,347 --> 00:16:02,598
هشتاد میلیون یورو
149
00:16:02,682 --> 00:16:03,891
جانم؟
150
00:16:05,393 --> 00:16:09,147
بهشون قول دادم که اگر کاری به کار خانواده م نداشته باشن
بهشون هشتاد میلیون یورو بدم
151
00:16:09,647 --> 00:16:11,983
هشتاد میلیون یورو تقریبا میشه
152
00:16:14,610 --> 00:16:16,237
یه کمی بیشتر از صد میلیارد وون
153
00:16:22,493 --> 00:16:23,911
همچین قول و قراری گذاشتی؟
154
00:16:23,995 --> 00:16:25,830
آره، قراردادش رو هم براشون فرستادم
155
00:16:26,456 --> 00:16:29,042
قرارداد های من توی دنیای مافیا
اعتبار خیلی بالایی داره
156
00:16:37,008 --> 00:16:38,801
پس خیالم راحت شد
157
00:16:42,555 --> 00:16:43,598
مرسی
158
00:16:45,266 --> 00:16:46,100
...و
159
00:16:48,436 --> 00:16:49,604
خیلی خوشحالم
160
00:16:53,858 --> 00:16:55,610
که تیکه پاره نشدی و برگشتی
161
00:17:02,033 --> 00:17:04,285
امروزم مثل اون روز، خیلی خفن بودی
162
00:17:07,080 --> 00:17:08,456
اون روزی که مهمونی داشتیم
163
00:17:12,376 --> 00:17:17,215
توی این کت و شلوار بورالو که فقط من درباره ش میدنم
فوق العاده ای
164
00:17:25,139 --> 00:17:26,766
...اون روز واقعا خوشحال شدم
165
00:17:29,894 --> 00:17:33,815
که یکی رو دیدم که کت و شلوار بورالو رو میشناسه
166
00:18:01,801 --> 00:18:03,261
...چه کوفتی
167
00:18:04,053 --> 00:18:05,179
لعنت
168
00:18:29,829 --> 00:18:33,249
اونموقع چون آقای چو اینجا بود نتونستم بغلتون کنم
169
00:18:33,332 --> 00:18:34,167
...بالاخره
170
00:18:35,418 --> 00:18:36,252
آقای وکیل
171
00:18:36,335 --> 00:18:38,629
بیشتر از بیست ثانیه ست که بغلش کردی
172
00:18:38,713 --> 00:18:42,508
میگن، آدم متوجه اومدن کسی نمیشه
اما وقتی میرن، نبودشون به شدت حس میشه
173
00:18:42,592 --> 00:18:47,597
رفتن شما، یه سوراخ به قطر سی متر توی قلب من کاشت
174
00:18:47,680 --> 00:18:49,015
خیلی خب
175
00:18:49,098 --> 00:18:52,852
ولم کن دیگه
اون سوراخه فکر کنم پر شده باشه تا الان
176
00:18:57,231 --> 00:18:58,691
ولش کن لطفا
177
00:18:58,774 --> 00:19:01,277
باید به پارک سونگ جون یه درس درست و حسابی بدیم-
اره-
178
00:19:02,778 --> 00:19:04,113
درسته
179
00:19:05,364 --> 00:19:08,242
برام مهم نیست که کاندیدای ریاست جمهوریه
یه درسی لازم داره
180
00:19:08,951 --> 00:19:09,994
ترسوندیم
181
00:19:11,329 --> 00:19:14,248
یالا، پروندهی گیوتین عزیزم
182
00:19:16,375 --> 00:19:19,086
پارک سونگ جون چند تا رشوه گرفته؟
183
00:19:19,170 --> 00:19:20,922
چقدر فاسده؟
184
00:19:29,388 --> 00:19:31,390
(کاندید پارک سونگ جون متهم به زمین خواری ست)
185
00:19:33,351 --> 00:19:35,686
IUDC برادر زن کاندید پارک به عنوان رئیس)
(همدست بوده است
186
00:19:35,770 --> 00:19:37,980
مقاله درباره پارک سونگ جون اومده
187
00:19:38,064 --> 00:19:40,399
چی؟ باورم نمیشه کاندیدای ریاست جمهوری شده
188
00:19:40,483 --> 00:19:43,194
کل خونوادش فاسدن
کشورمون به فناست
189
00:19:43,945 --> 00:19:45,905
(کاندید پارک از زمین خواری سود هنگفتی به جیب زده)
190
00:19:46,697 --> 00:19:49,825
نمیفهمم. آخه شما چتونه؟
191
00:19:50,451 --> 00:19:52,620
اگه از اول از شر وینچنزو خلاص شده بودین
192
00:19:54,163 --> 00:19:56,249
با کمال احترام، قربان
193
00:19:56,958 --> 00:19:58,793
به نظرم کارتون عجولانه بود
194
00:20:00,086 --> 00:20:01,128
چی؟
195
00:20:01,212 --> 00:20:04,632
به آقای پارک گفتین که رفتین سراغ وینچنزو؟
196
00:20:06,467 --> 00:20:08,511
به تو ربط نداره
197
00:20:09,053 --> 00:20:11,722
نباید هیچوقت دست کم بگیرینش
198
00:20:12,848 --> 00:20:15,142
اون مدرک موثق داره که ما رو به خاک سیاه بنشونه
199
00:20:15,226 --> 00:20:17,395
اما فقط داره به عنوان شایعه پخششون میکنه
200
00:20:18,062 --> 00:20:19,772
داره باهامون بازی میکنه
201
00:20:20,648 --> 00:20:24,568
احتمالا از اون مدرک موقع محاکمهی برج بابل استفاده میکنه
202
00:20:26,028 --> 00:20:28,155
تمام ویدئوهای افراد درگیر برج
203
00:20:28,823 --> 00:20:30,950
همینطور ارتباطات آقای پارک
204
00:20:31,033 --> 00:20:34,912
شما دو تا هم حتما توی این ویدئو هستین، درسته؟
205
00:20:34,996 --> 00:20:37,123
پس اگه اوضاع بی ریخت بشه هممون دستگیر میشیم
206
00:20:38,124 --> 00:20:40,042
بله-
آقای کیم-
207
00:20:41,002 --> 00:20:42,837
یه راهی هست که جلوی محاکمه رو بگیریم
208
00:20:46,340 --> 00:20:47,758
اما
209
00:20:48,718 --> 00:20:52,388
آقای پارک باید یه کاری برام بکنه
210
00:20:54,140 --> 00:20:55,141
راستی
211
00:20:55,224 --> 00:20:57,601
کی آقای جونگ ترفیع میگیره؟
212
00:20:58,561 --> 00:21:00,771
میخواد بعد از این پرونده ترفیع بگیره
213
00:21:00,855 --> 00:21:02,231
زود بهش ترفیع بده
214
00:21:02,315 --> 00:21:04,442
برای خلاص شدن از این بلا نیاز به قدرت بیشتری داره
215
00:21:05,443 --> 00:21:06,485
بله
216
00:21:07,320 --> 00:21:08,529
ترفیع رو قبول کن
217
00:21:08,612 --> 00:21:09,864
بله، آقای کیم
218
00:21:11,282 --> 00:21:14,702
بذارین پیشاپیش بهتون تبریک بگم، آقای جونگ
219
00:21:22,918 --> 00:21:25,713
خدا
فکر میکنه اینجا هم اون رئیسه؟
220
00:21:25,796 --> 00:21:26,964
نکبت
221
00:21:28,007 --> 00:21:30,426
اگه میخوای اینجوری رفتار کنی اصلا برای چی اینجایی؟
222
00:21:42,021 --> 00:21:44,482
کاری کردم که دلخور بشی؟
223
00:21:46,400 --> 00:21:47,568
نه، اصلا
224
00:21:47,651 --> 00:21:49,403
پس چرا کج خلقی؟
225
00:21:49,487 --> 00:21:50,654
همینطوری
226
00:21:53,032 --> 00:21:53,866
که اینطور
227
00:21:55,284 --> 00:21:58,496
آدم میتونه همینطوری کج خلق بشه. پیش میاد
228
00:22:11,967 --> 00:22:13,052
هی، اون طرف
229
00:22:13,135 --> 00:22:14,595
برید کنار
230
00:22:17,348 --> 00:22:18,641
از سر راه برید کنار
231
00:22:20,810 --> 00:22:23,187
جلوشو بگیرین
232
00:22:23,270 --> 00:22:25,022
زود جلوشو بگیرین-
گوشم-
233
00:22:31,195 --> 00:22:33,322
هنوز گوشش سر جاشه
234
00:22:33,405 --> 00:22:35,825
بیا اینجا
235
00:22:35,908 --> 00:22:37,284
بیا اینجا، عوضی
236
00:22:38,035 --> 00:22:38,869
ولم کنین
237
00:22:51,757 --> 00:22:52,758
وکیل هونگ
238
00:22:53,467 --> 00:22:54,552
اینو بخور
239
00:22:56,345 --> 00:22:57,638
به کم کردن استرس کمک میکنه
240
00:23:02,685 --> 00:23:04,478
موقع کار از اینا لازم دارم
241
00:23:04,979 --> 00:23:06,188
منو بیدار نگه میداره
242
00:23:10,067 --> 00:23:11,318
اه واقعا که
243
00:23:14,113 --> 00:23:15,239
چی شده؟
244
00:23:16,991 --> 00:23:19,160
این از طرف دادگاه بخش نامدونگبوئه
245
00:23:19,243 --> 00:23:20,619
باید بخونیدش
246
00:23:25,457 --> 00:23:29,170
دادگاه بسیار محتمل میداند که محاکمه برج بابل
247
00:23:29,253 --> 00:23:34,466
توسط مطبوعات و مخالفان برای لکهدار کردن
248
00:23:34,550 --> 00:23:40,097
نام یک نامزد ریاست جمهوری مشخص مورد استفاده قرار بگیرد
249
00:23:40,181 --> 00:23:42,766
بنابراین، پس از بحث و گفتگوهای فراوان
250
00:23:42,850 --> 00:23:45,686
دادگاه به این حکم رسید که دادرسی
251
00:23:45,769 --> 00:23:47,021
تا پایان انتخابات موکول شود
252
00:23:50,816 --> 00:23:52,151
انگار آقای پارک
253
00:23:52,776 --> 00:23:54,195
از یه سری پارتی استفاده کرده
254
00:23:54,278 --> 00:23:56,780
باورنکردنیه. خدا. این دیگه اصلا
255
00:23:58,199 --> 00:24:01,702
آخه چطور میتونن انقدر پست باشن؟
256
00:24:02,244 --> 00:24:05,080
حالا که این قدر پست شدن
257
00:24:05,164 --> 00:24:06,457
ما هم باید همین کارو بکنیم
258
00:24:07,291 --> 00:24:08,500
چطور؟
259
00:24:08,584 --> 00:24:10,502
به نظر میاد محاکمهای در کار نیست
260
00:24:11,587 --> 00:24:13,464
ما یه چراغ جادو داریم
261
00:24:15,841 --> 00:24:16,884
پرونده گیوتین؟
262
00:24:20,387 --> 00:24:22,264
(واحد قضایی)
263
00:24:25,100 --> 00:24:27,603
همه چیز از اینجا
264
00:24:27,686 --> 00:24:30,397
دفتر نامدونگبو-
دفتر نامدونگبو-
265
00:24:31,023 --> 00:24:31,857
درست اینجا
266
00:24:33,442 --> 00:24:34,860
خدا
267
00:24:36,362 --> 00:24:37,321
لعنتی
268
00:24:41,075 --> 00:24:43,869
همین الان اینو از توی چت روم ناشناس وکلا خوندم
269
00:24:44,370 --> 00:24:48,916
دادستان جونگ این کوک کسی بوده که این محاکمه رو عقب انداخته
270
00:24:48,999 --> 00:24:52,419
از همه رو اعصابتر اینه که بالاخره ترفیع گرفته
271
00:24:53,754 --> 00:24:55,547
خائن ملعون
272
00:24:55,631 --> 00:24:59,343
پس به خاطر ترفیعش بیاین یه هدیه بهش بدیم
273
00:25:08,978 --> 00:25:10,354
ایول
274
00:25:15,234 --> 00:25:16,610
حق با تو بود، وکیل هونگ
275
00:25:17,569 --> 00:25:19,863
که گفتی اینجا همه به کلاهبرداری مافیان
276
00:25:21,865 --> 00:25:23,993
به عنوان مقامات دولتی
277
00:25:24,702 --> 00:25:27,121
توی امور مالی، حمل و نقل، مالیات، و حتی
به عنوان فارغالتحصیلا باهم گروه میشن
278
00:25:29,123 --> 00:25:30,165
خیلی زیادن
279
00:25:33,377 --> 00:25:35,546
"وقتی صلاحيت داری اشکال نداره فاسد باشی"
280
00:25:36,171 --> 00:25:37,881
این چیزیه که خیلی از ما باور داریم
281
00:25:41,385 --> 00:25:42,803
اما
282
00:25:42,886 --> 00:25:45,431
وقتی فاسدی چطور میتونی صلاحیت داشته باشی؟
283
00:25:45,514 --> 00:25:48,017
شاید، توی رسیدگی به خودش صلاحیت داره
284
00:25:48,100 --> 00:25:50,060
اما هیچوقت توی رسیدگی به دیگران صلاحیت نداره
285
00:25:50,144 --> 00:25:51,228
آها
286
00:25:52,813 --> 00:25:56,525
از دید یه تبهکار این منطقیه
287
00:26:03,949 --> 00:26:06,577
وقتی بعد از اینکه همه چیز طبق نقشه پیش رفت میری
288
00:26:06,660 --> 00:26:08,620
دیگه نمیتونی برگردی، درسته؟
289
00:26:13,042 --> 00:26:14,710
اما، برای من
290
00:26:14,793 --> 00:26:19,256
وینچنزو کاسانو فقط به عنوان یه خاطره یادآوری نمیشه
291
00:26:22,259 --> 00:26:23,344
وکیل هونگ
292
00:26:25,846 --> 00:26:30,684
من هیچوقت قول نمیدم، مگراینکه برای اهداف کاری باشه
293
00:26:34,021 --> 00:26:35,356
اما اینو بهت قول میدم
294
00:26:38,233 --> 00:26:39,401
من برمیگردم
295
00:26:57,753 --> 00:27:00,839
دادرسی ذکر شده بحث بیشتری نیاز داشت
296
00:27:00,923 --> 00:27:03,467
و دادگاه به تصمیم جدیدی رسید
297
00:27:04,343 --> 00:27:06,804
بعید است که محاکمه ذکر شده در انتخابات ریاست جمهوری بعدی
298
00:27:06,887 --> 00:27:09,390
به عنوان تبلیغات دروغین مورد سواستفاده قرار بگیرد
299
00:27:10,057 --> 00:27:13,894
و رنج شاکیان از توسعه برج بابل بیشتر است
300
00:27:13,977 --> 00:27:17,856
بنابراین، به اطلاع شما میرسد که دادرسی
طبق برنامه قبلی پیش خواهد رفت
301
00:27:23,320 --> 00:27:24,530
شرمندم
302
00:27:30,327 --> 00:27:31,537
آقای جونگ
303
00:27:32,371 --> 00:27:34,623
شما که گفتین از پسش برمیای
این چیه؟
304
00:27:37,459 --> 00:27:40,212
از پرونده گیوتین برای اهرم استفاده کردن، چی کار میکردم؟
305
00:27:40,295 --> 00:27:42,965
باید اینو پیش بینی میکردین
306
00:27:43,048 --> 00:27:46,635
شما که پیش بینی کردین
چرا خودتون و آقای هان یه کاریش نمیکنین؟
307
00:27:46,718 --> 00:27:48,804
چی گفتی؟ هی
308
00:28:03,110 --> 00:28:06,155
خیلی سرده. خدا، یخه
309
00:28:06,238 --> 00:28:07,823
خیلی سرده-
خونه میرید، آقا؟-
310
00:28:08,699 --> 00:28:09,616
شما؟
311
00:28:10,242 --> 00:28:11,577
قاضی هو
312
00:28:12,286 --> 00:28:14,037
جناب قاضی
313
00:28:14,872 --> 00:28:16,790
گوش کن. هیونگ
314
00:28:16,874 --> 00:28:20,711
شما آخرین مدافع ما توی این بازی هستی
315
00:28:20,794 --> 00:28:22,296
بک. اوکی؟
316
00:28:23,338 --> 00:28:24,173
بک؟
317
00:28:24,256 --> 00:28:27,050
پس خوب گوش کن. حواستو جمع کن
318
00:28:27,134 --> 00:28:30,053
ترسوندیم. کم مونده بود بهت مشت بزنم
319
00:28:30,137 --> 00:28:32,222
خب
320
00:28:32,306 --> 00:28:37,227
پس هر اتفاقی که توی این دادگاه بیفته
باید آخرش هوامون رو داشته باشی
321
00:28:37,311 --> 00:28:38,437
گرفتم، قربان
322
00:28:38,979 --> 00:28:42,357
به سلامت برید خونه، آقای دادستان کل
323
00:28:43,066 --> 00:28:44,735
ای بابا. انقدر باهام رسمی حرف نزن
324
00:28:44,818 --> 00:28:47,738
من دیگه میرم-
صبر کنین، ماشینتون اینجاست
325
00:28:48,614 --> 00:28:49,865
ماشینمون مثل همه
326
00:28:51,116 --> 00:28:52,242
خدا
327
00:28:54,703 --> 00:28:57,080
اینجوری نباش. این کارو نکن
328
00:28:57,164 --> 00:28:59,166
با من مثل دوستت رفتار کن
329
00:28:59,249 --> 00:29:01,585
خیلی خوابم میاد. الان میخوام بخوابم
330
00:29:01,668 --> 00:29:02,711
خداحافظ
331
00:29:05,839 --> 00:29:06,799
میبینمت
332
00:29:10,010 --> 00:29:10,969
خداحافظ
333
00:29:23,315 --> 00:29:25,609
بک، به پشمام
334
00:29:26,193 --> 00:29:29,196
میدونم که فقط داره ازم سواستفاده میکنه
335
00:29:29,279 --> 00:29:30,280
عوضی
336
00:29:31,281 --> 00:29:32,491
درو باز کن
337
00:29:41,875 --> 00:29:43,085
زود بریم
338
00:30:04,064 --> 00:30:05,148
هی
339
00:30:05,232 --> 00:30:08,193
منو برسون خونه. چرا اینجا وایسادی؟
340
00:30:17,619 --> 00:30:18,620
تو
341
00:30:19,621 --> 00:30:21,957
تو وینچنزو کاسانوایی
342
00:30:26,753 --> 00:30:27,754
پیاده شو
343
00:30:29,464 --> 00:30:30,382
از ماشین پیاده شو
344
00:30:49,276 --> 00:30:52,571
از جون من چی میخواین؟
345
00:30:53,280 --> 00:30:55,032
یه داستان برات تعریف میکنم-
چه داستانی؟-
346
00:30:55,616 --> 00:30:59,786
کمبوجیه پادشاه ایران باستان
قضات فاسد رو به شدت مجازات کرد
347
00:31:00,454 --> 00:31:02,873
یه بار یه قاضی فاسد رو زنده زنده پوست کند
348
00:31:02,956 --> 00:31:04,166
وویی
349
00:31:04,249 --> 00:31:06,460
میدونی بعدش چی شد؟-
نه-
350
00:31:06,543 --> 00:31:10,589
پسر اون قاضی فاسد هم خودش یه قاضی بود
وقتی دادرسیها رو به عهده گرفت
351
00:31:12,090 --> 00:31:14,801
پادشاه پسره رو مجبور کرد روی پوست پدرش بشینه
352
00:31:15,969 --> 00:31:18,597
که به خودش بیاد و دادرسی عادلانهای داشته باشه
353
00:31:19,181 --> 00:31:21,308
چرا اینو به من میگین؟
354
00:31:25,270 --> 00:31:26,480
دارم میگم
355
00:31:27,105 --> 00:31:29,524
اگه تو اون زمانا بودیم ممکن بود آخر و عاقبت تو هم اونجوری بشه
356
00:31:29,608 --> 00:31:30,609
خدای من
357
00:31:31,652 --> 00:31:33,820
دادگاه رئیس جانگ به عهده توعه، درسته؟
358
00:31:34,947 --> 00:31:35,948
بله
359
00:31:36,490 --> 00:31:41,453
همونکاری که همیشه میکردی رو انجام بده تا بتونه سریع بیاد بیرون
360
00:31:41,536 --> 00:31:46,124
حتی اگه سعی کنم هر چه زودتر بیارمش بیرون
361
00:31:46,208 --> 00:31:48,377
بازم حداقل دو ماه طول میکشه
362
00:31:48,460 --> 00:31:50,837
پس دوره زندانیشو بیشتر نکن
363
00:31:51,713 --> 00:31:52,798
...اگه رد کنی
364
00:31:55,425 --> 00:31:57,928
این دفعه بیشتر از یه زنبور سرت میاد
365
00:32:04,643 --> 00:32:06,436
خداحافظ
366
00:32:09,022 --> 00:32:10,941
(روز دادگاه)
367
00:32:11,024 --> 00:32:12,609
قانون مثل تار عنکبوته
368
00:32:12,693 --> 00:32:14,611
میزان مقاومت محدودی داره
369
00:32:14,695 --> 00:32:17,072
زنبور های قوی اونو پاره میکنن و فرار میکنن
370
00:32:17,155 --> 00:32:19,533
ولی حشره های ضعیف آخرش تو تار عنکبوت میمیرن
371
00:32:20,117 --> 00:32:22,869
ولی حشره های این پلازا نیروهاشونو رو هم میذارن
372
00:32:22,953 --> 00:32:26,206
و همه چیو، چه زنبور باشه چه تار عنکبوت، تیکه پاره میکنن
373
00:32:26,289 --> 00:32:29,251
و امروز خودتون نتیجه شو میبینین
374
00:32:29,334 --> 00:32:30,836
خوب نگاه کنین
375
00:32:30,919 --> 00:32:32,921
چه بلایی سر زنبور ها میاد
376
00:32:33,005 --> 00:32:34,464
بیاین انجامش بدیم
377
00:32:35,382 --> 00:32:36,883
بریم تو کارش
378
00:32:36,967 --> 00:32:38,510
یک، دو، سه
379
00:32:38,593 --> 00:32:40,721
بریم-
بریم-
380
00:32:46,309 --> 00:32:47,936
پرونده ای که آماده کرده بودم کجاست؟
381
00:32:48,520 --> 00:32:49,980
پرونده کجاست؟
382
00:32:50,063 --> 00:32:51,857
تا الان ده دفعه گفتم
383
00:32:53,567 --> 00:32:54,901
هزار دفعه بهت گفتم
384
00:32:55,402 --> 00:32:56,445
از این طرف قربان
385
00:33:10,917 --> 00:33:12,836
بشینین
386
00:33:12,919 --> 00:33:14,254
ما تو دادگاه مقدسیم
387
00:33:19,384 --> 00:33:20,218
بله
388
00:33:22,220 --> 00:33:25,098
همه برای احترام به قاضی بلند شین
389
00:33:27,184 --> 00:33:28,351
(شاکی)
390
00:33:28,435 --> 00:33:29,394
(متهم)
391
00:34:10,936 --> 00:34:12,187
لطفا بفرمایید
392
00:34:22,989 --> 00:34:26,368
(دادستان کل هان سونگ هیونک)
393
00:34:33,291 --> 00:34:34,709
دادخواست پرونده
394
00:34:34,793 --> 00:34:39,673
شماره30184-2021، گروه بابل در مقابل
395
00:34:39,756 --> 00:34:44,094
مستاجران کومگا پلازا رو شروع میکنیم
396
00:34:44,594 --> 00:34:48,932
تا میزان غرامت خسارت وارده
397
00:34:49,015 --> 00:34:52,102
توسط فعالیت های غیرقانونی گروه بابل رو مشخص کنیم
398
00:34:52,894 --> 00:34:56,773
با سوال از شاهد شاکی پرونده شروع میکنیم
399
00:34:56,857 --> 00:35:00,986
وکیل شاکی، میتونین از شاهد سوال کنین
400
00:35:01,820 --> 00:35:04,906
شاهد ما آقای وینچنزو کاسانوعه. لطفا بیاین جلو
401
00:35:10,704 --> 00:35:11,705
کراواتت
402
00:35:13,790 --> 00:35:15,208
موهاتو درست کن
403
00:35:17,043 --> 00:35:17,961
فایتینگ
404
00:35:36,229 --> 00:35:39,983
(جایگاه شاهد)
405
00:35:43,945 --> 00:35:44,988
...قسم میخورم
406
00:35:48,950 --> 00:35:50,827
عالیجناب-
بله؟-
407
00:35:52,746 --> 00:35:54,497
آقای عالیجناب
408
00:35:55,081 --> 00:35:56,082
بله؟
409
00:35:56,166 --> 00:35:57,834
شهادت من
410
00:35:57,918 --> 00:36:02,130
درباره اینه که چرا گروه بابل مرتکب فعالیت های غیرقانونی شده
411
00:36:04,466 --> 00:36:06,509
و با یه فیلم به عنوان مدرک شهادت میدم
412
00:36:06,593 --> 00:36:07,677
عالیجناب
413
00:36:07,761 --> 00:36:10,472
فیلم اون هیچ ربطی به این دادخواست نداره
414
00:36:10,555 --> 00:36:14,226
ممکنه چیز مهمی توش پیدا کنیم
415
00:36:14,309 --> 00:36:18,730
پس بعد از دیدنش من تصمیم میگیرم مرتبطه یا نه
416
00:36:18,813 --> 00:36:19,648
بشینین
417
00:36:30,784 --> 00:36:32,077
فیلم رو پخش کنین
418
00:36:34,412 --> 00:36:35,455
خدای من
419
00:36:35,538 --> 00:36:36,957
اون چیه؟-
خدایا-
420
00:36:37,040 --> 00:36:39,793
وای، خدای من-
چی دستشه؟-
421
00:36:39,876 --> 00:36:41,336
یه وزغ طلا؟-
امکان نداره-
422
00:36:41,419 --> 00:36:44,673
بس کنین-
واقعا طلاعه؟-
423
00:36:44,756 --> 00:36:46,633
طلاعه-
اونو نگاه کن-
424
00:36:47,342 --> 00:36:48,385
یه وزغ طلا؟
425
00:36:55,892 --> 00:36:58,144
(متهم)
426
00:37:15,996 --> 00:37:17,956
چرا محو شدن؟
427
00:37:23,670 --> 00:37:25,672
چرا فقط صورت های ما محو شدن؟
428
00:37:26,548 --> 00:37:27,590
...چرا
429
00:37:50,530 --> 00:37:51,948
ساکت باشین
430
00:37:53,825 --> 00:37:55,285
لطفا سکوت رو رعایت کنین
431
00:38:14,971 --> 00:38:16,097
نزدیک نیا
432
00:38:17,724 --> 00:38:18,558
...نیا
433
00:38:26,816 --> 00:38:28,860
از دیدنت خوشحالم، رفیق
434
00:38:32,530 --> 00:38:34,157
بهت هشدار داده بودم، نه؟
435
00:38:34,240 --> 00:38:36,117
که هر کاری دوست داری بکن
436
00:38:36,993 --> 00:38:39,913
وقتی به هر چی که میخواستی رسیدی برمیگردم سراغت
437
00:38:51,674 --> 00:38:53,051
گفته بودی؟
438
00:38:54,719 --> 00:38:56,179
فکر نکنم یادم بیاد
439
00:38:56,679 --> 00:38:59,724
ولی تو ترفیعتو گرفتی و سعی کردی گوش ندی
440
00:39:01,059 --> 00:39:02,644
تبریک میگم
441
00:39:02,727 --> 00:39:05,313
تو هشدارم رو نادیده گرفتی و تصمیم گرفتی بمیری
442
00:39:08,108 --> 00:39:09,025
درسته
443
00:39:09,109 --> 00:39:11,027
تو نمیتونی یه دادستان رو تو دادگاه بکشی
444
00:39:11,111 --> 00:39:12,695
سخت نگیر
445
00:39:14,114 --> 00:39:17,909
تو دو روز آینده بهم نشون بده چقدر میتونی پست باشی
اونقوت من از جونت میگذرم
446
00:39:19,160 --> 00:39:20,578
دارم سخاوتمندانه رفتار میکنم
447
00:39:20,662 --> 00:39:21,996
مافیای عوضی
448
00:39:22,080 --> 00:39:24,999
نمیتونی با یه دادستان اینطوری بازی کنی
449
00:39:38,138 --> 00:39:39,514
من باهات بازی نمیکنم
450
00:39:40,723 --> 00:39:43,309
دارم بهت یه شانس میدم تا جونتو بخری
451
00:40:12,589 --> 00:40:14,632
خدای من. این درست نیست
452
00:40:18,595 --> 00:40:22,223
اونا چرا فقط صورتای مارو محو کردن؟
453
00:40:22,307 --> 00:40:25,101
چی فکر میکنی؟ اون میخواد مارو بکشه
454
00:40:26,895 --> 00:40:28,897
اگه تو زندان باشیم کارش سخت میشه
455
00:40:28,980 --> 00:40:30,732
میدونم. منم اینو میدونم
456
00:40:34,319 --> 00:40:35,612
راستی
457
00:40:35,695 --> 00:40:38,907
هممون نزدیکه کشته شیم. چرا تو انقدر آروم به نظر میرسی؟
458
00:40:39,616 --> 00:40:43,786
میگی چیکار کنم؟ برم یه گوشه و زار زار گریه کنم؟
459
00:40:44,370 --> 00:40:48,124
باید یه راهی پیدا کنیم تا از این مخمصه بیایم بیرون
460
00:40:49,042 --> 00:40:53,671
چرا خودت یه راهی واسه خودت پیدا نمیکنی آقای دادستان کل؟
461
00:40:53,755 --> 00:40:55,048
چی؟
462
00:40:56,633 --> 00:40:57,884
این نوشیدنی خداحافظیمونه
463
00:41:04,140 --> 00:41:06,351
جای خوبیه. تو منو همینجا استخدام کردی
464
00:41:06,434 --> 00:41:08,478
اینا چیه میگی؟
465
00:41:09,437 --> 00:41:10,855
بس کن
466
00:41:11,731 --> 00:41:15,443
تو همچین مواقعی ما باید بیشتر هوای همو داشته باشیم
467
00:41:17,278 --> 00:41:18,947
هوای هم بخوره تو سرم
468
00:41:19,489 --> 00:41:23,159
تو چاپلوسی جانگ هان سو رو کردی تا خودتو نجات بدی
469
00:41:23,243 --> 00:41:27,330
و حتی به پارک سونگ جون التماس کردی تا دادستان کل شی
470
00:41:27,413 --> 00:41:29,541
باید اون دهنتو پاره کنم
471
00:41:30,416 --> 00:41:33,086
داری به احساساتم صدمه میزنی
472
00:41:33,836 --> 00:41:37,715
بهش فکر کن. کی کمکت کرد همچین زندگی لاکچری داشته باشی؟
473
00:41:37,799 --> 00:41:41,511
به صورتت نگاه کن. داره میدرخشه
شرط میبندم یادت رفته از کجا شروع کردی. آیگو
474
00:41:42,095 --> 00:41:44,681
خیلی خیلی ممنونم مار خوش خط و خال
475
00:41:44,764 --> 00:41:45,682
مار؟
476
00:41:45,765 --> 00:41:50,520
اگه بخاطر نجات خودت سر راه منو و رئیس جانگ قرار بگیری
477
00:41:51,521 --> 00:41:54,357
خودم میکشمت. فهمیدی؟
478
00:42:03,866 --> 00:42:05,493
از نوشیدنی لذت بردم
479
00:42:08,746 --> 00:42:11,207
خیلی خب. از الان باید راهمون رو از هم جدا کنیم
480
00:42:11,291 --> 00:42:13,293
برو. برو چوی میونگ هی
481
00:42:14,127 --> 00:42:17,755
یه موقع برنگردی بهم التماس کنیا
482
00:42:17,839 --> 00:42:20,008
من دادستان کلم
483
00:42:20,592 --> 00:42:24,053
رسوایی برج بابل شوک بزرگی برای مردم بود
484
00:42:24,137 --> 00:42:27,265
فعالیت های غیرقانونی و رشوه تو دادستانی، پلیس
485
00:42:27,348 --> 00:42:29,934
مجلس ملی، رسانه، و سازمان های محلی
486
00:42:30,018 --> 00:42:32,604
مردم رو واقعا ترسونده
487
00:42:33,104 --> 00:42:36,733
به علاوه، حمله های مستمر و سعی در کشتن مستاجران
488
00:42:36,816 --> 00:42:39,986
کومگا پلازا در حین تصاحب غیرقانونی زمین
489
00:42:40,069 --> 00:42:42,614
برای برج بابل خشم عموم رو برانگیخته
490
00:42:43,239 --> 00:42:45,116
مالکیت گروه بابل در کومگا پلازا
491
00:42:45,199 --> 00:42:48,077
بخاطر رشوه و فعالیت های غیرقانونی
492
00:42:48,161 --> 00:42:50,788
تو گرفتن مجوز ساخت لغو میشه
493
00:43:11,225 --> 00:43:14,395
متوقف کنین RDU-90 بله. تولید
494
00:43:14,479 --> 00:43:16,272
آره. سفارس مواد خام رو کنسل کنین
495
00:43:17,482 --> 00:43:19,776
نه. اشکال نداره. فقط کاری که میگم رو انجام بده
496
00:43:21,444 --> 00:43:22,362
باشه. خسته نباشی
497
00:43:24,030 --> 00:43:26,324
ببخشید، کلی کار فوری دارم که باید بهشون برسم
498
00:43:29,535 --> 00:43:30,536
...شما
499
00:43:31,287 --> 00:43:33,998
الان واقعا شبیه یه رئیس واقعی شدی
500
00:43:34,999 --> 00:43:36,292
خیلی بهت افتخار میکنم
501
00:43:36,376 --> 00:43:38,461
افتخار چی؟ تو که مادرم نیستی
502
00:43:43,758 --> 00:43:46,177
آ، خیلی خب. میخواستی درباره چی حرف بزنی؟
503
00:43:46,969 --> 00:43:47,929
اها، درسته
504
00:43:50,098 --> 00:43:54,894
اون فیلم رو تو دادگاه دیروزو دیدی، درسته؟
505
00:43:54,977 --> 00:43:56,521
فقط صورت های ما محو شده بود
506
00:43:58,022 --> 00:44:01,150
اون اینکارو کرده تا بتونه مارو بکشه
507
00:44:02,402 --> 00:44:04,695
...پس من و شما باید دست به دست هم بدیم
508
00:44:04,779 --> 00:44:07,281
نه. من با وینچنزو دست میدم
509
00:44:07,365 --> 00:44:08,324
چی؟
510
00:44:09,367 --> 00:44:11,619
ویچنزو تو طبقه متفاوتی
511
00:44:12,829 --> 00:44:13,830
از توعه
512
00:44:15,456 --> 00:44:16,958
منم با یه حرفه ای تیم میشم
513
00:44:17,041 --> 00:44:19,210
ولی بازم نمیتونی منو اینطوری دور بندازی
514
00:44:19,293 --> 00:44:21,170
یادت نره کی تو رو به اون معرفی کرد
515
00:44:21,254 --> 00:44:23,297
من بودم
516
00:44:24,424 --> 00:44:25,842
درسته-
آره-
517
00:44:25,925 --> 00:44:28,177
راست میگی
518
00:44:28,970 --> 00:44:31,180
ببخشید، یادم رفته بود-
دقیقا-
519
00:44:31,264 --> 00:44:33,766
خیلی ممنونم .واقعا میگم-
درک میکنم-
520
00:44:34,809 --> 00:44:35,893
اشکالی نداره
521
00:44:36,686 --> 00:44:38,813
ولی الان دیگه خودت تنهایی
522
00:44:39,772 --> 00:44:41,399
منظورت چیه؟
523
00:44:41,482 --> 00:44:42,900
...آقای دادستان کل-
بذارین منم بیام تو تیمتون-
524
00:44:44,193 --> 00:44:46,487
الان دیگه فقط خودتی-
رئیس-
525
00:44:48,489 --> 00:44:49,407
رئیس
526
00:44:51,409 --> 00:44:54,078
آقای هان دارن تشریف میبرن. ماشینشون رو بیارین. عجله دارن
527
00:44:54,162 --> 00:44:56,956
عجله ندارم. میشه بیام تو تیمتون؟
528
00:45:07,467 --> 00:45:09,677
زندانی6723. ملاقاتی داری
529
00:45:35,661 --> 00:45:38,122
چیه؟ اومدی پیروزمندانه بهم نگاه کنی؟
530
00:45:38,206 --> 00:45:39,540
که مثلا بردی؟
531
00:45:44,795 --> 00:45:46,297
اگه تازه اخبارو شنیده باشی
532
00:45:47,381 --> 00:45:49,342
ممکنه واقعا حسش نکرده باشی
533
00:46:04,106 --> 00:46:05,983
ببخشید بی اجازه وارد خونت شدم
534
00:47:09,714 --> 00:47:12,967
اما خداروشکر. برج واقعی نبود
535
00:47:16,512 --> 00:47:18,472
حالا که برج بابل پایین کشیده شده
536
00:47:19,807 --> 00:47:21,267
حتما میدونی حرکت بعدی چیه
537
00:47:32,987 --> 00:47:34,947
من الان یه گربه گرسنه ام
538
00:47:35,031 --> 00:47:38,326
باشه. ببین میتونی بخوریم یا نه
539
00:47:38,409 --> 00:47:41,245
تلاش کن کامل قورتم بدی
540
00:47:42,246 --> 00:47:45,458
بعد از بیرون اومدنت همین کارو میکنم
بلافاصله بعد از جشنی که میگیرم
541
00:47:45,541 --> 00:47:47,335
وقتی از اینجا بیرون بیام
542
00:47:47,960 --> 00:47:50,296
به اسم رئیس جانگ هان سوک نیست
543
00:47:52,298 --> 00:47:53,424
آره؟
544
00:47:54,008 --> 00:47:56,594
تبدیل به جانگ هان سوک بچگیام میشم
545
00:47:58,012 --> 00:48:00,264
یه هیولا که هیچ جوره نمیشه جلوشو گرفت
546
00:48:03,934 --> 00:48:06,937
دشمنت رئیس بابل نیست
547
00:48:09,690 --> 00:48:11,692
دشمنت من بی شیله پیله قدیمیه
548
00:48:14,987 --> 00:48:16,113
جالب میشه
549
00:48:17,531 --> 00:48:19,367
تو از گذشتم خوب خبر داری
550
00:48:20,534 --> 00:48:23,663
وقتی جوون تر بودم با دوستام چیکار کردم
551
00:48:27,833 --> 00:48:29,543
فکر کنم ساعتت
552
00:48:30,878 --> 00:48:33,130
تهش به کلکسیون ساعت من اضافه بشه
553
00:48:38,386 --> 00:48:39,470
هرطور راحتی
554
00:48:41,389 --> 00:48:44,642
من تو ادب کردن بچه های شر استعداد دارم
555
00:48:56,195 --> 00:48:57,238
دادستان جونگ
556
00:48:58,489 --> 00:49:01,450
ازت یه خواهش مهم داشتم
557
00:49:04,745 --> 00:49:05,830
بذار
558
00:49:07,248 --> 00:49:10,042
فقط واسه سه ماه تو زندون بمونم
559
00:49:10,751 --> 00:49:11,669
ببخشید؟
560
00:49:11,752 --> 00:49:15,005
مطمئنم میدونی چرا اینو ازت میخوام
561
00:49:15,506 --> 00:49:16,674
وینچنزو
562
00:49:17,591 --> 00:49:18,884
گوش کن
563
00:49:18,968 --> 00:49:21,887
فقط یه اتهامی بهم بزن و سه ماه زندانیم کن
564
00:49:21,971 --> 00:49:24,849
و اگه وینچنزو تو این سه ماه مرد بیرون بیارم
565
00:49:26,016 --> 00:49:27,643
--اما بازم نمیتونم
566
00:49:27,727 --> 00:49:29,812
خدایا. انجامش بده. بخاطر من
567
00:49:29,895 --> 00:49:33,566
اگه انجامش بدی تمام اطلاعات محرمانه
568
00:49:33,649 --> 00:49:35,526
موکلای ووسانگ، از جمله جانگ هان سوک رو بهت میدم
569
00:49:35,609 --> 00:49:38,779
به خوبی پرونده گیوتینه
570
00:49:39,363 --> 00:49:43,284
با اون اطلاعات خیلی راحت از نردبون بالا میری
571
00:49:47,455 --> 00:49:48,956
لطفا. انجامش بده دیگه
572
00:49:59,592 --> 00:50:00,718
مگه پیتزاـه؟
573
00:50:00,801 --> 00:50:02,303
آره، پیتزای کره ای
574
00:50:05,931 --> 00:50:06,974
هیونگ
575
00:50:08,350 --> 00:50:11,562
واقعا تصمیم داری بعد از تموم شدن همه چی از کره بری؟
576
00:50:12,188 --> 00:50:13,147
آره
577
00:50:15,357 --> 00:50:17,193
نمیشه بمونی؟
578
00:50:17,276 --> 00:50:20,738
میتونم بعنوان مشاور حقوقی گروه بابل استخدامت کنم
579
00:50:21,405 --> 00:50:23,240
یه سرپرست میشی -
نیاز نیست -
580
00:50:26,410 --> 00:50:31,499
پس بدون خداحافظی کردن نرو. باشه؟
581
00:50:31,582 --> 00:50:33,501
مافیاها تو فیلما اینجورین
582
00:50:33,584 --> 00:50:36,754
بعضی از اعضای مافیا یه هفته مهمونی خداحافظی میگیرن
583
00:50:37,588 --> 00:50:40,508
واقعا. باید مهمونی توهم يه هفته طول بکشه. باشه؟
584
00:50:43,219 --> 00:50:45,763
از جانگ هان سوک چیزی شنیدی؟
585
00:50:46,472 --> 00:50:47,723
نه. ساکته
586
00:50:48,265 --> 00:50:51,977
اگه تمامی مدارکو ارائه کنیم چیزی که لیاقتشه رو میگیره، نه؟
587
00:50:53,354 --> 00:50:54,480
هنوز نمیتونیم مطمئن باشیم
588
00:50:55,981 --> 00:50:58,943
پس ممکنه بعد دوماه آزاد شه؟
589
00:51:02,363 --> 00:51:03,405
گوش کن
590
00:51:04,406 --> 00:51:06,951
برو خارج از کشور، فقط واسه چند ماه
591
00:51:08,410 --> 00:51:09,286
باشه؟
592
00:51:13,833 --> 00:51:15,000
وقتی بیاد بیرون
593
00:51:15,835 --> 00:51:17,711
تو اولین هدفشی
594
00:51:17,795 --> 00:51:19,547
چندتا جای امن رو بهت پیشنهاد میدم
595
00:51:23,759 --> 00:51:25,010
لازم نیست
596
00:51:26,637 --> 00:51:27,847
وقتی این کارو شروع کردم
597
00:51:29,014 --> 00:51:31,267
میدونستم باید یه جا زندگیم رو ریسک کنم
598
00:51:32,768 --> 00:51:34,353
تازه، بهت قول دادم
599
00:51:35,563 --> 00:51:38,357
میتونی بعدا به قولت عمل کنی. میخوام دوباره بهش فکر کنی
600
00:51:45,739 --> 00:51:46,740
نه. میجنگم
601
00:51:47,950 --> 00:51:50,786
من 20 تا بادیگارد دارم. گیر انداختنم اونقدرام راحت نیست
602
00:51:55,082 --> 00:51:58,168
و مهم تر از همه چی
603
00:52:01,005 --> 00:52:02,089
تو رو دارم هیونگ
604
00:52:03,173 --> 00:52:04,425
تو همه چیو میدونی
605
00:52:05,050 --> 00:52:08,470
ازم محافظت کن و به حساب آدم بدا برس
606
00:52:09,597 --> 00:52:10,848
ای خدا
607
00:52:12,099 --> 00:52:13,517
چرا انقدر خفنی؟
608
00:52:14,685 --> 00:52:17,396
هی، اون سس سویاست. نخورش
609
00:52:17,479 --> 00:52:18,564
شوره
610
00:52:19,773 --> 00:52:21,984
باید زودتر بهم میگفتی
611
00:52:27,114 --> 00:52:32,369
واسه بیرون آوردن رئیس جانگ باید چیکار کنم؟
612
00:52:35,122 --> 00:52:36,957
چیکار کنم؟
613
00:52:57,645 --> 00:53:00,773
آقای وکیل ، وقتی جانگ هان سوک آزاد بشه
614
00:53:00,856 --> 00:53:02,483
طبق برنامه پیش میریم دیگه؟
615
00:53:06,278 --> 00:53:07,154
خانم وکیل
616
00:53:08,781 --> 00:53:10,616
واقعا لازم نیست برای نابود کردن
617
00:53:12,785 --> 00:53:14,995
جانگ هان سوک بهم کمک کنی
618
00:53:16,497 --> 00:53:19,583
تا الان مثل شورشیا بودیم، اما بعد از این
619
00:53:20,960 --> 00:53:22,378
تبدیل به هیولا میشیم
620
00:53:23,671 --> 00:53:24,797
و میخوام از اصول اخلاقیت
621
00:53:26,173 --> 00:53:27,299
محافظت کنم
622
00:53:32,680 --> 00:53:34,723
راستش، تموم کارایی که تا الان کردیم
623
00:53:36,517 --> 00:53:40,020
انقدر بیرحمانه بودن که تحمل کردنشون برام سخت بود
624
00:53:42,523 --> 00:53:45,734
اما میدونی چرا ازت حمایت کردم؟
625
00:53:47,987 --> 00:53:51,991
هیچ قانونی نمیتونه یه هیولا مثل جانگ هان سوک رو شکست بده
626
00:53:53,325 --> 00:53:55,035
و هیچ راه دیگه ای نداریم
627
00:53:56,704 --> 00:54:00,165
بخاطر همین از روشای کمتر شیطانی تو حمایت کردم
628
00:54:02,251 --> 00:54:04,294
فکر کردم کار درست همینه
629
00:54:15,848 --> 00:54:16,682
(نام جو سونگ)
630
00:54:16,765 --> 00:54:18,809
(تمام کسایی که تو ویدیو بودن آزاد شدن)
631
00:54:20,144 --> 00:54:21,311
باورم نمیشه
632
00:54:22,688 --> 00:54:23,647
چیشده ؟
633
00:54:23,731 --> 00:54:27,317
دادستان جونگ این کوک همرو آزاد کرد
634
00:54:28,235 --> 00:54:31,113
همه ی کسایی که تو ویدیوی خونه ی جانگ هان سوک بودن
635
00:54:35,951 --> 00:54:39,538
این یعنی آخرین حرکت سخاوتمندانه منو قبول نکردن
636
00:54:50,758 --> 00:54:52,217
چطور میتونی بعد از اونجوری گند زدن
637
00:54:52,301 --> 00:54:54,678
درخواست کمک کنی؟
638
00:54:55,304 --> 00:54:57,639
این بار میتونیم همه چیو یبار واسه همیشه تمومش کنیم
639
00:54:57,723 --> 00:55:00,267
به همراه وینچنزو و پرونده گیوتین
640
00:55:02,311 --> 00:55:03,437
بیخیالش
641
00:55:03,520 --> 00:55:05,606
ما خودمون به وینچنزو و
642
00:55:07,024 --> 00:55:08,901
پرونده گیوتین رسیدگی میکنیم
643
00:55:08,984 --> 00:55:12,154
فکر نکنم ایده ی خوبی باشه
644
00:55:13,447 --> 00:55:15,741
آقای پارک وسط کمپین انتخاباتیشه
645
00:55:16,325 --> 00:55:19,953
اگه تلاشت برای خلاص شدن ازش خوب پیش نره و
رو کمپین تاثیر بذاره چی؟
646
00:55:21,080 --> 00:55:23,248
یه رسوایی دیگه میشه
647
00:55:28,253 --> 00:55:30,714
بخاطر امنیت آقای پارک
648
00:55:32,049 --> 00:55:33,967
بذار من به این مشکل رسیدگی کنم
649
00:55:34,718 --> 00:55:37,554
خب چجوری میخوای این کارو کنی؟
650
00:55:49,358 --> 00:55:52,778
لطفا هرکاری میتونی واسه بیرون آوردن رئیس جانگ از زندان انجام بده
651
00:55:52,861 --> 00:55:56,532
اون الان بزرگترین مشکلمونه
652
00:55:56,615 --> 00:55:58,992
بیرون آوردنش غیرممکنه
653
00:56:00,160 --> 00:56:01,161
سونبه نیم
654
00:56:05,833 --> 00:56:08,085
اونو بهم بده -
چجوری بنظر میاد؟ -
655
00:56:09,628 --> 00:56:11,255
گرفتیش؟ -
این یکی -
656
00:56:14,842 --> 00:56:16,593
من مدارک تحریک، تهدید
657
00:56:16,677 --> 00:56:19,054
و فشار واردن کردن به گروه بابل
658
00:56:19,138 --> 00:56:21,849
برای منافع شخصی خودم از زمان کار کردنم
بعنوان دادستان رو جعل کردم
659
00:56:22,349 --> 00:56:25,561
هیچ قاضی یا دادستانی نمیتونه ادعاهامو رد کنه
660
00:56:26,687 --> 00:56:27,771
با مدارک من
661
00:56:28,772 --> 00:56:33,152
جوری بنظر میاد انگار رئیس جانگ هان سوک بازیچه من بوده
662
00:56:42,035 --> 00:56:45,664
...داری میگی تو
663
00:56:46,331 --> 00:56:47,291
آره
664
00:56:50,294 --> 00:56:54,047
من همه چیو به گردن میگیرم و به زندان میرم
665
00:56:56,467 --> 00:56:59,887
رئیس جانگ تنها کسیه که میتونه
666
00:57:00,804 --> 00:57:02,639
رسوایی برج بابل آقای پارک رو حل کنه
667
00:57:03,974 --> 00:57:05,642
و وینچنزو رو نابود کنه
668
00:57:07,728 --> 00:57:08,896
دادستان جونگ
669
00:57:09,688 --> 00:57:13,775
ترفیعتون رو تبریک میگم
670
00:57:13,859 --> 00:57:16,653
مبارک باشه -
مبارک باشه -
671
00:57:17,404 --> 00:57:19,072
دادستان جونگ -
بله -
672
00:57:21,825 --> 00:57:25,412
ما دادستانای این کشوریم
673
00:57:27,664 --> 00:57:29,291
به هیچ وجه تسلیم نشین و نبازین
674
00:57:29,374 --> 00:57:32,085
مخصوصا به اون عوضیای مایه دار
675
00:57:32,169 --> 00:57:36,340
اگه قدرتمون رو به چالش کشیدن زیر پاتون لهشون کنین
676
00:57:37,257 --> 00:57:38,300
فهمیدین؟
677
00:57:38,383 --> 00:57:39,259
بله قربان -
بله قربان -
678
00:57:39,343 --> 00:57:40,636
لیواناتون رو بالا ببرین
679
00:57:42,679 --> 00:57:45,641
به سلامتی دفتر دادستانی نامدونگبو
680
00:57:45,724 --> 00:57:47,809
به سلامتی -
به سلامتی -
681
00:57:47,893 --> 00:57:49,102
نامدونگبو فایتینگ
682
00:57:49,186 --> 00:57:50,646
تبریک میگم -
بخورین -
683
00:57:50,729 --> 00:57:53,315
تبریک میگم دادستان جونگ
684
00:57:53,398 --> 00:57:56,610
تبریک میگم -
تبریک میگم -
685
00:58:24,179 --> 00:58:25,097
تو
686
00:58:26,265 --> 00:58:27,140
وینچنزو
687
00:58:30,727 --> 00:58:31,728
هی
688
00:59:13,520 --> 00:59:14,479
حرومزاده
689
00:59:15,147 --> 00:59:18,025
خیلی کم پیش میاد با سخاوت باشم اما تو قبولش نکردی
690
00:59:18,108 --> 00:59:19,776
دهنتو ببند مافیای عوضی
691
00:59:20,861 --> 00:59:23,739
با اینکه یه خلافکار بی ارزشی ولی دهنت خیلی گشاده
692
00:59:23,822 --> 00:59:26,491
ممکنه خلافکار باشم اما از کارایی که کردم خبر دارم
693
00:59:27,242 --> 00:59:28,201
چرا تو نداری؟
694
00:59:28,994 --> 00:59:30,287
من هیچ کار خلافی نکردم
695
00:59:30,370 --> 00:59:34,291
من طبق قوانین و اصول اخلاقی زندگی میکنم
696
00:59:34,374 --> 00:59:35,334
خیلی خب
697
00:59:35,417 --> 00:59:38,879
از اونجایی که به کارایی که کردی اعتراف نمیکنی
خودم از گناهات نجاتت میدم
698
00:59:46,928 --> 00:59:50,015
آنکه زندگی ندارد، گناهی نیز ندارد
699
01:00:05,322 --> 01:00:07,574
هی، اون یه آدم نیست؟ -
چی؟ -
700
01:00:09,326 --> 01:00:10,243
...این چیه
701
01:00:44,444 --> 01:00:45,737
یکیو تموم کردم
702
01:00:47,072 --> 01:00:51,368
و باید به بقیه تک تک رسیدگی کنم
703
01:00:56,748 --> 01:00:57,791
بخاطر خودم
704
01:00:59,251 --> 01:01:01,461
و وکیل هونگ چا یونگ
705
01:01:14,015 --> 01:01:16,727
مدارک جعل شده رد نشدنی ان
706
01:01:17,436 --> 01:01:19,229
لازم نبود در این حد پیش بری
707
01:01:19,730 --> 01:01:20,897
مشکلی نیست
708
01:01:21,732 --> 01:01:23,692
...یه بار خودم رو تحقیر میکنم
709
01:01:23,775 --> 01:01:26,403
تمام اتهامات رو قبول میکنم تا همه چی از بین بره
710
01:01:27,446 --> 01:01:30,907
...بعد از اینکه بیرون اومدید، تجدید قوا کنید
711
01:01:30,991 --> 01:01:32,409
و بعدش من رو بیارید بیرون
712
01:01:36,204 --> 01:01:42,461
وقتی بیای بیرون، تو میشی معاون رئیس گروه بابل
713
01:01:45,505 --> 01:01:46,673
ممنونم
714
01:01:49,342 --> 01:01:52,554
بهم گفتید مراقب رئیس جانگ هان سو باشم
715
01:01:53,764 --> 01:01:56,391
اون قطعا الان داره با وینچنزو همکاری میکنه
716
01:01:59,561 --> 01:02:01,062
خیلی تابلو این کار رو میکنه
717
01:02:07,068 --> 01:02:09,446
شنیدید که دادستان جانگ خودکشی کرده؟
718
01:02:09,529 --> 01:02:10,447
آره
719
01:02:11,740 --> 01:02:14,159
حداقل باید میذاشت از مهمونیش لذت ببره
720
01:02:14,826 --> 01:02:16,286
خیلی بی رحمه
721
01:02:18,413 --> 01:02:19,790
...وینچنزو حالا داره
722
01:02:20,916 --> 01:02:22,584
حرکتش رو انجام میده
723
01:02:23,919 --> 01:02:26,588
من به یه شرط کاری که گفتی رو انجام میدم
724
01:02:29,549 --> 01:02:30,967
...میخوام خیلی سریع بدون اینکه
725
01:02:32,219 --> 01:02:33,845
کسی بفهمه آزاد بشم
726
01:02:35,722 --> 01:02:37,140
نذار هیچ کسی با خبر شه
727
01:02:39,351 --> 01:02:40,477
فقط خودم
728
01:02:51,071 --> 01:02:53,532
یک، دو. یک، دو، سه، چهار
729
01:02:53,615 --> 01:02:55,826
یک، دو. یک، دو، سه، چهار
730
01:02:55,909 --> 01:02:56,743
خودشه
731
01:03:00,664 --> 01:03:01,623
وکیل چوی
732
01:03:01,706 --> 01:03:03,917
ما از دفتر دادستانی نامدونگبو اومدیم
733
01:03:04,000 --> 01:03:07,712
شما به دلیل طراحی و همکاری در انجام فرار مالیاتی بازداشت هستین
734
01:03:07,796 --> 01:03:08,964
واقعیت داره؟
735
01:03:09,548 --> 01:03:10,799
دو دقیقه بهم وقت بدید
736
01:03:11,466 --> 01:03:12,592
فقط دو دقیقه
737
01:03:13,927 --> 01:03:16,012
لازم نیست حقوق میراندا رو برام بخونی
738
01:03:18,890 --> 01:03:20,308
چوی میونگ هی بازداشت شده؟
739
01:03:20,392 --> 01:03:24,479
بله. و اتهاماتی که بهش وارد شده خیلی بزرگن
740
01:03:24,563 --> 01:03:27,190
حتما زیردستش اونو لو داده
741
01:03:27,274 --> 01:03:29,109
پس مطمئنم کار وکیل یونه
742
01:03:29,693 --> 01:03:32,195
منظورم اینه حتما زندگیش رو جهنم کرده بوده
743
01:03:33,822 --> 01:03:37,325
این اتفاق وقتی میفته که نمیتونی از خانوادت محافظت کنی
744
01:04:08,023 --> 01:04:11,359
(سئول - بازداشتگاه نامدونگبو)
745
01:05:35,276 --> 01:05:36,820
داری جایی میری؟
746
01:05:36,903 --> 01:05:39,322
دورهمی کارآموزای حقوق
چرا میپرسی؟
747
01:05:39,406 --> 01:05:42,242
که اینطور. فکر کردم ازم میخوای باهم بریم بیرون
748
01:05:42,325 --> 01:05:44,244
وای خدا کلا اشتباه متوجه شدی
749
01:05:45,286 --> 01:05:48,248
اما چرا؟ گفتی که خیلی باهاشون خوب نبودی
750
01:05:48,331 --> 01:05:49,666
برای تفریح نمیرم
751
01:05:49,749 --> 01:05:51,960
باید برم ببینم دربارم بد میگن یا نه
752
01:05:52,043 --> 01:05:53,795
آها. کی تموم میشه؟
753
01:05:53,878 --> 01:05:54,963
باید ببینم
754
01:05:55,547 --> 01:05:58,967
راستی اگه میخوای بری خونه باید اون طرفی بری
755
01:05:59,551 --> 01:06:01,511
منم دارم میرم جایی
756
01:06:01,594 --> 01:06:02,429
آره جون خودت
757
01:06:03,054 --> 01:06:04,806
دارم میرم. غذات رو سر وقت بخور
758
01:06:04,889 --> 01:06:07,183
کی تموم میشه؟ -
نمیدونم -
759
01:06:07,267 --> 01:06:09,269
میخوای مشروب بخوری؟ -
زیاد -
760
01:06:09,352 --> 01:06:11,396
باید بیام دنبالت؟ -
نه -
761
01:06:11,479 --> 01:06:12,689
مخصوص زنهاست؟
762
01:06:13,398 --> 01:06:14,816
مردها هم هستن
763
01:06:22,741 --> 01:06:23,825
سلام
764
01:06:24,492 --> 01:06:25,910
بله، بودای بخشنده ما
765
01:06:26,911 --> 01:06:28,038
غذا خوردین؟
766
01:06:29,080 --> 01:06:30,373
آها روزه گرفتین
767
01:06:30,999 --> 01:06:33,084
نه معذرت میخوام. خداحافظ
768
01:06:33,168 --> 01:06:34,419
باشه خداحافظ
769
01:07:39,984 --> 01:07:41,361
هی می گیونگ
770
01:07:41,444 --> 01:07:42,862
من توی پارکینگم
771
01:07:42,946 --> 01:07:45,365
آره. هه وون و هه جون اونجان درسته؟
772
01:07:45,448 --> 01:07:48,159
آره. باشه. چند دقیقه دیگه اونجام
773
01:08:22,360 --> 01:08:23,945
آقای کیم؟ فکر کردم رفتین خونه
774
01:08:27,073 --> 01:08:27,907
آقای کیم؟
775
01:09:04,485 --> 01:09:07,614
یواشکی اومدم بیرون تا سورپرایزت کنم دونسنگ
776
01:09:12,410 --> 01:09:14,662
فایده بادیگارد استخدام کردن چیه؟
777
01:09:14,746 --> 01:09:17,165
وقتی بهشون پول دادم همشون گذاشتن رفتن
778
01:09:20,335 --> 01:09:21,377
(مدیرعامل جانگ هان سو)
779
01:09:24,088 --> 01:09:25,882
خائن بی لیاقت
780
01:09:27,467 --> 01:09:28,551
من بهت خیانت نکردم
781
01:09:31,596 --> 01:09:33,514
داشتم سعی میکردم بابل رو درست اداره کنم
782
01:09:42,607 --> 01:09:44,150
اسلحه ات رو برات آوردم
783
01:09:49,906 --> 01:09:51,783
نمیتونستم توی این وقت کم یکی گیر بیارم
784
01:09:57,163 --> 01:09:58,164
آره
785
01:10:00,500 --> 01:10:01,668
همین طوره
786
01:10:02,418 --> 01:10:04,545
حالا واقعا نمیتونم بذارم زنده بمونی
787
01:10:08,758 --> 01:10:10,176
مطمئنم اینو درک میکنی
788
01:10:19,602 --> 01:10:20,687
آره
789
01:10:23,523 --> 01:10:25,775
انگار سرنوشتمه همون دردی که پدر کشید رو بکشم
790
01:10:28,945 --> 01:10:30,280
من قبولش میکنم
791
01:10:47,672 --> 01:10:50,258
(هونگ چا یونگ)
792
01:10:52,093 --> 01:10:56,472
مشترک مورد نظر درحال حاضر پاسخگو نمیباشد
793
01:10:56,556 --> 01:10:58,099
...لطفا پیغام خود را بگذارید
794
01:13:39,469 --> 01:13:40,636
جانگ هان سو
795
01:13:47,101 --> 01:13:48,102
هان سو
796
01:13:53,858 --> 01:13:54,942
تو خوبی؟
797
01:14:29,685 --> 01:14:32,146
فکر نمیکردم بخوای من رو بدزدی ولی اینکار رو کردی
798
01:14:33,856 --> 01:14:35,983
این کار تو رو یه شیطان حقیر میکنه
799
01:14:36,067 --> 01:14:38,402
فرقش چیه؟
800
01:14:39,654 --> 01:14:41,656
همه شیاطین مثل همن
801
01:14:41,739 --> 01:14:43,574
...فرقی نداره چقدر دربارش فکر کنم
802
01:14:44,408 --> 01:14:46,244
تو اصلا آدم نیستی
803
01:14:53,793 --> 01:14:55,836
نمیدونی من چقدر دوستت دارم؟
804
01:14:58,005 --> 01:14:59,173
این من رو یه انسان میکنه
805
01:14:59,257 --> 01:15:01,467
...دزدیدن زنی که دوستش داری
806
01:15:01,551 --> 01:15:04,804
عشق نیست، جنایته احمق عوضی
807
01:15:05,429 --> 01:15:06,556
معذرت میخوام سونبه
808
01:15:09,642 --> 01:15:12,645
اما برای من، اصولم در اولویته
809
01:15:12,728 --> 01:15:14,230
اصولت؟
810
01:15:14,897 --> 01:15:17,066
کشتن هرکی که ازش خوشت نمیاد؟
811
01:15:19,527 --> 01:15:22,321
جدا چه چرت و پرتایی میگی
812
01:15:25,032 --> 01:15:26,075
هان سوک
813
01:15:27,326 --> 01:15:31,163
کسی مثل تو از اول نباید به این دنیا میومد
814
01:15:40,047 --> 01:15:41,632
این خیلی آزاردهندست
815
01:15:43,217 --> 01:15:45,177
من نباید به دنیا میومدم؟
816
01:15:47,805 --> 01:15:49,056
خیلی خشن نیست هان سو؟
817
01:15:54,228 --> 01:15:55,438
زودتر من رو بکش
818
01:15:56,772 --> 01:15:58,566
حماقت نکن و به وکیل وینچنزو زنگ نزن
819
01:15:58,649 --> 01:16:00,359
نمیتونم این کار رو بکنم
820
01:16:01,319 --> 01:16:03,529
به خاطر همین دزدیدمت
821
01:16:08,409 --> 01:16:09,368
هی
822
01:16:10,369 --> 01:16:13,831
از من برای صدمه زدن بهش استفاده نکن
فقط من رو بکش
823
01:16:22,882 --> 01:16:25,092
(تماس دریافتی - جانگ هان سوک)
824
01:16:26,302 --> 01:16:28,054
(پاسخ دادن)
825
01:16:28,137 --> 01:16:29,764
وکیل هونگ چا یونگ کجاست؟
826
01:16:30,473 --> 01:16:32,141
نباید اول ازم حالم رو بپرسی؟
827
01:16:32,892 --> 01:16:34,352
تازه اومدم بیرون
828
01:16:34,435 --> 01:16:35,603
برام مهم نیست
829
01:16:36,729 --> 01:16:38,230
وکیل هونگ کجاست؟
830
01:16:38,814 --> 01:16:40,358
بیا جایی که من هستم
831
01:16:41,984 --> 01:16:43,277
اون زندست
832
01:16:45,529 --> 01:16:47,281
لطفا من رو تحمل کن
833
01:16:47,990 --> 01:16:49,784
...از هم سلولیهام شنیدم
834
01:16:50,409 --> 01:16:52,578
...که این حقه
835
01:16:53,704 --> 01:16:56,082
وقتی که میخوای کسی رو که بهت بدهکاره گول بزنی
جواب میده
836
01:16:56,791 --> 01:16:59,251
اگه اتفاقی براش بیفته، میکشمت
837
01:16:59,335 --> 01:17:01,545
اگه نجنبی
یه اتفاقی براش میفته
838
01:17:54,682 --> 01:17:56,225
...گردنبند لعنتی
839
01:17:57,518 --> 01:17:58,769
شوکه کننده بود درسته؟
840
01:17:59,854 --> 01:18:00,855
خون خوک بود
841
01:18:03,023 --> 01:18:04,150
روشت رو امتحان کردم
842
01:18:04,233 --> 01:18:05,693
بدتر از اون چیزی هستی که فکر میکردم
843
01:18:08,821 --> 01:18:09,989
...تو برادر خودت
844
01:18:11,115 --> 01:18:13,409
و یه زن رو دزدیدی؟
845
01:18:15,286 --> 01:18:18,038
...موشی که قراره توسط یه گربه خورده بشه
846
01:18:18,122 --> 01:18:19,165
هیچ حدومرزی نمیشناسه
847
01:18:19,749 --> 01:18:21,208
...فکر کردی اگه همه کسایی که اینجان
848
01:18:21,709 --> 01:18:23,252
رو بکشی زنده میمونی؟
849
01:18:23,919 --> 01:18:25,087
درسته
850
01:18:25,671 --> 01:18:27,673
مافیا همیشه پشتیبان داره
851
01:18:28,424 --> 01:18:29,550
خوب فکر کن
852
01:18:31,177 --> 01:18:32,803
هرکاری بکنی، بازم میمیری
853
01:18:32,887 --> 01:18:34,472
...حتی اگه اینطور باشه
854
01:18:35,139 --> 01:18:36,932
میخوام اول مردن تو رو ببینم
855
01:18:57,536 --> 01:18:58,704
برش دار هان سو
856
01:19:02,833 --> 01:19:04,001
برش دار
857
01:19:17,264 --> 01:19:18,474
رئیس جانگ هان سو
858
01:19:19,475 --> 01:19:21,519
...به قصد کشت بزنش
859
01:19:21,602 --> 01:19:22,520
منم از جونت میگذرم
860
01:19:24,480 --> 01:19:25,397
چی؟
861
01:19:27,858 --> 01:19:30,110
...نه فقط از جونت میگذرم
862
01:19:30,194 --> 01:19:32,071
کل بابل رو هم میدم به تو
863
01:19:32,154 --> 01:19:33,572
دیوونه عوضی
864
01:19:38,828 --> 01:19:41,080
واقعا دیوونه ای نه؟
865
01:19:56,053 --> 01:19:58,931
سونبه ساکت شو
866
01:20:00,766 --> 01:20:03,102
اگه همین طور حرف بزنی واقعا میکشمت
867
01:20:03,769 --> 01:20:05,145
پس بکش
868
01:20:06,522 --> 01:20:08,315
این جوک مسخره رو تمومش کن
869
01:20:50,316 --> 01:20:51,650
همون کاری که میگه بکن
870
01:20:55,988 --> 01:20:57,531
...اگه وینچنزو رو بکشم
871
01:20:59,450 --> 01:21:01,994
واقعا میذاری زنده بمونم؟
872
01:21:02,828 --> 01:21:03,829
البته
873
01:21:04,914 --> 01:21:06,290
هر چی باشه تو برادرمی
874
01:21:22,890 --> 01:21:23,933
...معذرت میخوام
875
01:21:25,726 --> 01:21:27,227
وکیل وینچنزو
876
01:21:28,395 --> 01:21:29,521
اشکالی نداره
877
01:21:31,106 --> 01:21:33,067
تو چاره ای نداری
878
01:21:37,529 --> 01:21:38,364
باشه
879
01:21:42,242 --> 01:21:44,203
من تصمیمی میگیرم که ازش پشیمون نمیشم
880
01:22:20,155 --> 01:22:21,490
لطفا بس کن
881
01:23:08,214 --> 01:23:23,214
★تيم ترجمه بارکد★
= Mary_Fall, Hamzeh, Pichak :مترجمین =
★@barcodesubtitle★
882
01:23:24,138 --> 01:24:54,438
برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی❤️
❤️به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید
Www.barcodesub.ir
❤️@Barcodesubtitle تیم ترجمه ی بارکد❤️