1 00:00:02,035 --> 00:00:09,035 تیم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند Tel: @KTteam 2 00:00:10,059 --> 00:00:16,059 * Anita : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , SarahD_D , Paki , Moshkin , Neda : مترجمین* 3 00:00:21,083 --> 00:00:22,668 همونجا وایسا 4 00:00:40,813 --> 00:00:41,939 آقای کازانو 5 00:00:43,482 --> 00:00:44,483 شماها حالتون خوبه؟ 6 00:00:44,566 --> 00:00:46,276 برای چی نرفتی؟ 7 00:00:47,528 --> 00:00:49,071 یه جور دیگه حلش کردم 8 00:00:51,949 --> 00:00:54,911 یادمم رفته بود به اینزاگی غذا بدم 9 00:01:00,375 --> 00:01:01,376 به هر حال، عقب وایسین 10 00:01:02,419 --> 00:01:05,381 احیانا شما وینچنزو کازانیی؟ 11 00:01:05,464 --> 00:01:06,799 به تو ربطی نداره 12 00:01:08,509 --> 00:01:11,220 کاری میکنم که تو کمتر از پنج دقیقه تقاص کارتونو پس بدین 13 00:01:19,896 --> 00:01:21,481 برین دختره رو برام بیارین 14 00:01:46,091 --> 00:01:47,051 لعنتی 15 00:02:05,938 --> 00:02:15,938 هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است @KTteam 16 00:02:21,963 --> 00:02:23,173 گندش بزنن 17 00:02:34,477 --> 00:02:36,979 وای نه. وایسا. بسه 18 00:02:38,815 --> 00:02:40,483 کافیه - کافیه - 19 00:02:40,566 --> 00:02:43,861 کافیه - کافیه - 20 00:02:43,945 --> 00:02:48,909 کافیه - کافیه - 21 00:02:48,992 --> 00:02:50,994 کافیه - کافیه - 22 00:02:55,374 --> 00:02:56,959 این چه کوفتیه؟ 23 00:03:10,306 --> 00:03:12,393 قیچی برق آسا از گروه جغد چونگ‌جو 24 00:03:25,031 --> 00:03:27,576 فستیوال ورزش های ملی مدال طلای کشتی 25 00:03:36,334 --> 00:03:39,964 فستیوال ورزش های ملی مدال طلای وزنه برداری 26 00:03:51,476 --> 00:03:53,812 قهرمان مسابقات بوکس سنگین وزن در آسیا 27 00:04:02,989 --> 00:04:06,534 عضو در حال آموزش باشگاه بوکس مدرسه راهنمایی 28 00:04:14,834 --> 00:04:18,047 مبارز خیابانی که رقصنده شده 29 00:04:22,968 --> 00:04:25,304 قهرمان کشتی کره ای از چونگ چونگبوک دو 30 00:04:33,396 --> 00:04:38,735 رئیس فن کلاب وینچنزو "اوه مشاور من" 31 00:04:48,621 --> 00:04:52,458 اسپیره گومگا دونگ 32 00:05:04,096 --> 00:05:06,933 نوتریا فرشته سفید پوش گومگا دونگِ سابق 33 00:05:39,884 --> 00:05:43,723 دست کم گرفته بودمتون 34 00:05:43,806 --> 00:05:47,059 آقای چو، این کیه؟ 35 00:05:47,143 --> 00:05:49,812 دست راست کاندیدای ریاست جمهوری پارک سونگ جونه 36 00:05:49,895 --> 00:05:51,022 که اینطور 37 00:05:51,522 --> 00:05:55,526 با این اوصاف آقای پارک امروز دست راستشو از دست میده 38 00:05:55,609 --> 00:05:57,487 بیا راجع بهش صحبت کنیم 39 00:05:57,571 --> 00:06:01,366 من چیزی ندارم که بهت بگم - میتونم در اون زمینه کمکت کنم - 40 00:06:01,450 --> 00:06:04,077 راستش من الان خیلی کنجکاو شدم 41 00:06:04,161 --> 00:06:07,122 اینجا واقعا طلا بوده؟ 42 00:06:11,627 --> 00:06:13,838 چطور جرئت میکنه چنین خزعبلاتی بگه؟ 43 00:06:14,672 --> 00:06:17,258 وقتی چوب خورد تو سرش چی داشت میگفت؟ 44 00:06:17,341 --> 00:06:19,427 نمیدونم. چیزی گفت؟ 45 00:06:20,178 --> 00:06:21,638 یهو از کجا پیداش شد - سریع بود - 46 00:06:21,722 --> 00:06:22,931 خدای من 47 00:06:23,015 --> 00:06:25,059 اون بهترینه. هنوز خیلی مونده بهش برسیم 48 00:06:26,727 --> 00:06:29,021 قسمت نوزده 49 00:06:29,730 --> 00:06:30,731 همگی 50 00:06:31,523 --> 00:06:32,566 همه تون حالتون خوبه؟ 51 00:06:32,649 --> 00:06:35,028 معلومه. عالی عالی ایم 52 00:06:35,570 --> 00:06:37,781 شماها خوب بلدین مبارزه کنین 53 00:06:37,864 --> 00:06:39,491 چطور تا الان نشون نداده بودین؟ 54 00:06:39,574 --> 00:06:41,659 دلیل خوبی برای مبارزه نداشتیم 55 00:06:42,243 --> 00:06:43,995 و معمولا برعلیهمون در میاد 56 00:06:44,079 --> 00:06:48,709 ولی الان دلیل قانع کننده ای برای مبارزه داشتیم 57 00:06:49,377 --> 00:06:52,922 و شماها اون دلیل برای مبارزه رو بهمون دادین 58 00:06:53,964 --> 00:06:56,300 علاوه بر این ما رو به عنوان یه گروه دور هم جمع کردین 59 00:06:56,384 --> 00:06:58,594 بذارین منم یه چیز خفن بگم 60 00:06:58,677 --> 00:07:00,555 اگه تنها قدم برداری سریع به مقصد میرسی 61 00:07:00,639 --> 00:07:02,599 ولی اگه با هم بریم میتونیم تا دوردست ها بریم 62 00:07:04,601 --> 00:07:08,438 وقتی تو مدرسه ازم پرسیدن الگوت چه کسیه اسم شما رو نوشتم 63 00:07:09,231 --> 00:07:11,233 خوبه - عالیه - 64 00:07:12,067 --> 00:07:16,406 به لطف شما من یکی دو تا چیز در مورد اهمیت قدرت یاد گرفتم 65 00:07:16,489 --> 00:07:17,615 ممنون 66 00:07:17,698 --> 00:07:19,242 بودای بخشنده 67 00:07:19,951 --> 00:07:21,619 هی، نوتریا 68 00:07:21,702 --> 00:07:23,538 تنها کاری که میتونستی بکنی گاز گرفتن بود 69 00:07:23,621 --> 00:07:25,999 واقعا که. تو هیچی نمیدونی 70 00:07:26,083 --> 00:07:28,502 من گاز میگیرم. میجوم، میچشم و مزه میکنم. چهار مرحله ست 71 00:07:29,878 --> 00:07:31,964 نوتریا میشه اینو برام باز کنی؟ 72 00:07:35,134 --> 00:07:36,135 اینکارو نکن 73 00:07:38,555 --> 00:07:40,014 دیدیش؟ - حالت خوبه؟ - 74 00:07:40,098 --> 00:07:41,724 خون. داره خونریزی میکنه؟ - ...دندونش - 75 00:07:41,808 --> 00:07:43,685 ...دندونش - ـ فکر کنم یه تیکه از دندونش پرید 76 00:07:44,185 --> 00:07:46,354 نوتریا - نوتریا - 77 00:07:48,273 --> 00:07:49,357 آقای چو 78 00:07:50,985 --> 00:07:53,737 جواب تماس هامو ندادی، برای همین نگران شدم 79 00:07:55,823 --> 00:07:57,158 واسم کمین کرده بودن 80 00:07:58,159 --> 00:07:59,076 متاسفم 81 00:08:00,494 --> 00:08:01,662 راستی 82 00:08:02,246 --> 00:08:03,999 چطوری مخفیانه طلاها رو جا به جا کردی؟ 83 00:08:04,082 --> 00:08:05,834 لابد توجه یه عده رو جلب کرده 84 00:08:14,301 --> 00:08:17,013 آقای کازانو - بله؟ - 85 00:08:17,096 --> 00:08:20,391 میخواستم ازتون یه چیزی بپرسم 86 00:08:21,058 --> 00:08:22,268 بپرسین 87 00:08:36,700 --> 00:08:37,701 ...زیر اینجا 88 00:08:39,703 --> 00:08:40,830 دقیقا چیه؟ 89 00:08:42,624 --> 00:08:46,586 هر وقت اینجا مدیتیشن میکنم بهم شوک الکتریکی وارد میشه 90 00:08:47,128 --> 00:08:48,588 برای همین بازش کردم 91 00:09:13,532 --> 00:09:16,910 صبر کنید، قربان. انگشتم 92 00:09:18,537 --> 00:09:20,748 یک، دو، سه 93 00:09:27,338 --> 00:09:31,927 و ما یه چیزی دیدم که شبیه یه در گاوصندوق بود 94 00:09:32,553 --> 00:09:35,430 به خاطر الکتریسیته وسط مدیتیشن 95 00:09:36,265 --> 00:09:37,891 مدام صدام در میومد 96 00:09:39,601 --> 00:09:41,353 اینجوری که چراغا روشنه 97 00:09:41,436 --> 00:09:43,438 حتما نشتی الکتریسیته هست 98 00:09:48,444 --> 00:09:49,320 ...اینجا 99 00:09:52,115 --> 00:09:54,033 ...جاییه که طلاها انبار شده 100 00:09:55,743 --> 00:09:56,662 مگه نه؟ 101 00:10:01,333 --> 00:10:02,835 پنجره بازه؟ 102 00:10:08,549 --> 00:10:09,759 درسته؟ 103 00:10:20,353 --> 00:10:21,688 بله 104 00:10:34,870 --> 00:10:38,749 چرا به بقیه مستاجرا نگفتین؟ 105 00:10:39,374 --> 00:10:41,960 نمیخواستیم که سرش دعوا راه بیفته 106 00:10:42,544 --> 00:10:45,797 برای همین منتظر صاحبش موندیم 107 00:10:45,881 --> 00:10:47,132 که اینطور 108 00:10:53,348 --> 00:10:54,599 از اونجایی که شما الان راجع بهش می دونید 109 00:10:56,601 --> 00:10:59,980 لطفا بهم کمک کنین 110 00:11:35,893 --> 00:11:39,981 ولی چجوری میخواین درشو باز کنین؟ 111 00:11:42,150 --> 00:11:43,193 خانم سو 112 00:11:44,945 --> 00:11:46,154 الان وقتشه 113 00:11:46,238 --> 00:11:49,866 بیاین فردا گاوصندوقو باز کنیم 114 00:11:53,454 --> 00:11:54,747 بالاخره 115 00:11:57,750 --> 00:12:00,294 ولی آقای کازانو - بله؟ - 116 00:12:00,378 --> 00:12:02,588 ...من در گاوصندوق رو براتون باز میکنم، ولی 117 00:12:03,715 --> 00:12:07,261 سهم عادلانه تو ازش بر میداری. بهم اعتماد داری مگه نه؟ 118 00:12:12,558 --> 00:12:13,642 چکار میکنی؟ 119 00:12:19,566 --> 00:12:22,652 معلومه. همین الان بازش میکنم 120 00:12:23,570 --> 00:12:24,404 باشه 121 00:12:24,487 --> 00:12:26,030 فهمیدی؟ - فهمیدم - 122 00:12:27,282 --> 00:12:28,116 فهمیدم 123 00:12:29,785 --> 00:12:31,745 قرارمون فردا - آره - 124 00:12:31,829 --> 00:12:32,788 خوبه 125 00:12:32,872 --> 00:12:34,165 عالیه - آره - 126 00:12:34,248 --> 00:12:35,958 درد میکنه؟ - کجا؟ - 127 00:13:22,550 --> 00:13:23,760 تقریبا داره تموم میشه 128 00:13:23,843 --> 00:13:25,261 ...یک، دو 129 00:13:26,554 --> 00:13:27,805 آقای نام محکمتر بکش 130 00:13:51,081 --> 00:13:54,918 لطفا طلاها رو هر روز کم کم جا به جا کنین 131 00:13:57,213 --> 00:13:58,881 معبد نانیاک 132 00:14:48,476 --> 00:14:50,103 اونوقت طلاها کجاست؟ 133 00:14:54,274 --> 00:14:57,319 یکی ممکنه از بیرون صدامونو بشنوه. بذار در گوشت بگیم 134 00:14:58,111 --> 00:14:59,029 بله 135 00:15:09,832 --> 00:15:12,168 پس پرونده گیوتین هم پیش طلاهاست؟ 136 00:15:12,251 --> 00:15:13,545 نه 137 00:15:14,922 --> 00:15:18,258 پرونده گیوتین رو یه جایی که فقط خودم ازش خبر دارم قایم کردم 138 00:15:22,387 --> 00:15:23,764 حتی به منم نگفته 139 00:15:23,847 --> 00:15:25,182 ...مشخصا به منم 140 00:15:25,265 --> 00:15:26,351 میدونم 141 00:15:29,604 --> 00:15:30,605 آقای چو 142 00:15:31,773 --> 00:15:34,359 به موقعش بهتون میگم 143 00:15:45,621 --> 00:15:47,539 به خاطر من برگشتی؟ 144 00:15:49,333 --> 00:15:51,169 خانواده ایتالیاییت هم بهت نیاز داره 145 00:15:52,754 --> 00:15:53,922 اونو حلش کردم 146 00:15:54,839 --> 00:15:57,133 چطوری به این سرعت حلش کردی؟ 147 00:15:57,717 --> 00:15:59,052 حتی از کره هم نرفتی 148 00:16:01,304 --> 00:16:02,555 هشتاد میلیون یورو 149 00:16:02,639 --> 00:16:03,849 ببخشید 150 00:16:05,351 --> 00:16:09,105 بهشون قول دادم اگه دست از سر خانواده م بردارن هشتاد میلیون یورو بهشون میدم 151 00:16:09,605 --> 00:16:11,941 راستی هشتاد میلیون یورو به پول کره ای میشه 152 00:16:14,568 --> 00:16:16,196 یکم بیشتر از صد میلیارد وون 153 00:16:22,452 --> 00:16:23,870 اونا موافقت کردن؟ 154 00:16:23,954 --> 00:16:25,789 آره. قرارداد رو براشون فرستادم 155 00:16:26,415 --> 00:16:29,002 قرارداد من تو دنیای مافیا معتبره 156 00:16:36,968 --> 00:16:38,761 پس خیالم راحت شد 157 00:16:42,516 --> 00:16:43,559 ممنون 158 00:16:45,227 --> 00:16:46,061 ...و 159 00:16:48,397 --> 00:16:49,565 خیلی خوشحالم که 160 00:16:53,819 --> 00:16:55,572 سالم برگشتی 161 00:17:01,995 --> 00:17:04,247 دقیقا مثل اونروز خیلی باحال به نظر میای 162 00:17:07,043 --> 00:17:08,419 اون روز که اون مهمونی رو داشتیم 163 00:17:12,339 --> 00:17:17,178 تو اون کت شلوار بورالرو که من فقط اسمشو شنیده بودم عالی به نظر میومدی 164 00:17:25,103 --> 00:17:26,730 خوشحالم که یه نفرو دیدم 165 00:17:29,858 --> 00:17:33,780 که اون روز کت شلوار بورالرو رو تشخیص داده 166 00:18:01,768 --> 00:18:03,228 ...این دیگه 167 00:18:04,020 --> 00:18:05,146 لعنتی 168 00:18:29,798 --> 00:18:33,218 قبلتر نتونستم بغلت کنم چون آقای چو اینجا بود 169 00:18:33,301 --> 00:18:34,136 ...بالاخره 170 00:18:35,388 --> 00:18:36,222 آقای کازانو 171 00:18:36,305 --> 00:18:38,599 بیشتر از بیست ثانیه ست که بغلش کردی 172 00:18:38,683 --> 00:18:42,478 مردم میگن به ندرت متوجه تازه واردا میشی، ولی متوجه نبود افراد میشی 173 00:18:42,562 --> 00:18:47,567 نبودت یه حفره به قطر سی متر تو قلبم ایجاد کرد 174 00:18:47,650 --> 00:18:48,986 باشه 175 00:18:49,069 --> 00:18:52,823 لطفا دیگه بغل کردنو تموم کن. حفره دیگه تا الان پر شده 176 00:18:57,202 --> 00:18:58,662 بذار بره، لطفا 177 00:18:58,745 --> 00:19:01,249 باید به پارک سونگ جون یه درس درست حسابی بدیم - آره - 178 00:19:02,750 --> 00:19:04,085 درسته 179 00:19:05,336 --> 00:19:08,214 حتی اگه کاندیدای ریاست جمهوری هم باشه مهم نیست باید یه درس حسابی بهش بدیم 180 00:19:08,923 --> 00:19:09,966 ترسوندیم 181 00:19:11,301 --> 00:19:14,221 گیوتین! پرونده‌ی گیوتین عزیزم 182 00:19:16,348 --> 00:19:19,059 چند بار رشوه قبول کرده؟ 183 00:19:19,143 --> 00:19:20,895 چقدر آدم فاسدیه؟ 184 00:19:29,362 --> 00:19:31,364 کاندیدا پارک سونگ‌جون متهم به خرید املاک به نیت زمین‌خواری‌ست 185 00:19:33,325 --> 00:19:35,660 برادر همسر کاندیدا پارک سونگ‌جون تبانی‌هایی انجام داده IUDC به عنوان رئیس 186 00:19:35,744 --> 00:19:37,954 از پارک سونگ‌جون مقاله اومده بیرون 187 00:19:38,038 --> 00:19:40,374 چی؟ باورم نمیشه با این اوصاف اومده کاندیدای ریاست جمهوری شده 188 00:19:40,458 --> 00:19:43,169 کل خانواده‌شون فاسدن کشورمون به خاک سیاه می‌شینه 189 00:19:43,920 --> 00:19:45,880 کاندیدا پارک از زمین‌خواری پول هنگفتی به دست آورده است 190 00:19:46,672 --> 00:19:49,800 نمی‌فهمم. مشکلت چیه تو؟ 191 00:19:50,426 --> 00:19:52,596 ...اگه همون اول از شر وینچنزو خلاص شده بودیما 192 00:19:54,139 --> 00:19:56,225 با همه‌ی احترامی که براتون قائلم قربان 193 00:19:56,934 --> 00:19:58,769 به نظرم عجولانه وارد عمل شدید 194 00:20:00,062 --> 00:20:01,104 بله؟؟ 195 00:20:01,188 --> 00:20:04,609 به آقای پارک گفتید که رفته بودید دنبال وینچنزو؟ 196 00:20:06,444 --> 00:20:08,488 به شما هیچ ربطی نداره 197 00:20:09,030 --> 00:20:11,699 نباید هیچوقت دست کم می‌گرفتینش 198 00:20:12,825 --> 00:20:15,119 اون مدارک محکمی داره که میتونه ما رو پایین بکشه 199 00:20:15,203 --> 00:20:17,373 ولی داره اونا رو به عنوان شایعه پخش میکنه 200 00:20:18,040 --> 00:20:19,750 داره باهامون بازی میکنه 201 00:20:20,626 --> 00:20:24,546 احتمالش زیاده که بخواد از این مدارک تو دادگاه برج بابل استفاده کنه 202 00:20:26,006 --> 00:20:28,133 تمام اون ویدیوهایی که از آدمای دخیل تو پروژه‌ی برج داره 203 00:20:28,801 --> 00:20:30,929 به علاوه مدارکی درباره‌ی همکاری‌های آقای پارک 204 00:20:31,012 --> 00:20:34,891 حتما شما دو نفر هم تو اون ویدیو هستید درسته؟ 205 00:20:34,975 --> 00:20:37,102 پس اگه اوضاع خراب بشه همه‌مون بازداشتیم 206 00:20:38,103 --> 00:20:40,021 آره - آقای کیم - 207 00:20:40,981 --> 00:20:42,817 یه راهی هست که محاکمه رو متوقف کنیم 208 00:20:46,320 --> 00:20:47,738 ...ولی 209 00:20:48,698 --> 00:20:52,368 حتما آقای پارک برنامه‌ای برامون دارن 210 00:20:54,120 --> 00:20:55,122 اوه.. راستی 211 00:20:55,205 --> 00:20:57,582 آقای جونگ کی قراره ترفیع بگیره؟ 212 00:20:58,542 --> 00:21:00,752 خودشون خواستن که ترفیعشون بعد از این پرونده ابلاغ بشه 213 00:21:00,836 --> 00:21:02,212 همین الان بهش ترفیع بده 214 00:21:02,296 --> 00:21:04,423 برای حل و فصل این مورد به قدرت بیشتری احتیاج داره 215 00:21:05,424 --> 00:21:06,466 بله قربان 216 00:21:07,302 --> 00:21:08,511 ترفیعت رو قبول کن 217 00:21:08,594 --> 00:21:09,846 بله آقای کیم 218 00:21:11,264 --> 00:21:14,684 اجازه بده پیشاپیش بهت تبریک بگم آقای جونگ 219 00:21:22,901 --> 00:21:25,696 عجبا نکنه فکر کرده صاحب اینجاست؟ 220 00:21:25,779 --> 00:21:26,947 ...مرتیکه‌ی 221 00:21:27,990 --> 00:21:30,409 تو که این همه رئیس‌بازی درمیاری اصلا چجوری سر و کارت رسیده به اینجا؟ 222 00:21:42,005 --> 00:21:44,466 احیانا من تا الان توهینی چیزی کردم بهت؟ 223 00:21:46,385 --> 00:21:47,553 نه، اصلا و ابدا 224 00:21:47,636 --> 00:21:49,388 پس چرا حالت خرابه؟ 225 00:21:49,472 --> 00:21:50,639 همینجوری 226 00:21:53,017 --> 00:21:53,851 درسته 227 00:21:55,269 --> 00:21:58,482 بالاخره هر آدمی یه روزایی ممکنه حالش خوب نباشه خیلی تعجب نداره 228 00:22:11,954 --> 00:22:13,039 !آهای اونجا 229 00:22:13,122 --> 00:22:14,582 !تکون بخور 230 00:22:17,335 --> 00:22:18,628 !از سر راه برو کنار 231 00:22:20,797 --> 00:22:23,175 !جلوشو بگیر 232 00:22:23,258 --> 00:22:25,010 !همین الان جلوشو بگیر - !گوشم - 233 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 گوشش که هنوز سر جاشه 234 00:22:33,393 --> 00:22:35,814 بیا اینجا 235 00:22:35,897 --> 00:22:37,273 !بیا اینجا ببینم عوضی 236 00:22:38,024 --> 00:22:38,858 !ولم کن 237 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 خانم هونگ 238 00:22:53,457 --> 00:22:54,542 اینو بگیر 239 00:22:56,335 --> 00:22:57,628 به کاهش استرس کمک میکنه 240 00:23:02,676 --> 00:23:04,469 وقتی کار میکنم از اینا لازمم میشه 241 00:23:04,970 --> 00:23:06,179 بیدار نگهم میداره 242 00:23:10,058 --> 00:23:11,309 !واقعا که 243 00:23:14,105 --> 00:23:15,231 چی شده؟ 244 00:23:16,983 --> 00:23:19,152 این از طرف دییرخونه‌ی دادگاه نامدونگبو اومده 245 00:23:19,235 --> 00:23:20,611 باید بخونیش 246 00:23:25,449 --> 00:23:29,163 دادگاه دریافته است که پرونده‌ی برج بابل میتواند» 247 00:23:29,246 --> 00:23:34,459 در دست رسانه‌ها و مخالفان 248 00:23:34,543 --> 00:23:40,091 .دست‌مایه‌ای برای لکه‌دار کردن نام نامزد ریاست جمهوری باشد 249 00:23:40,175 --> 00:23:42,760 به همین دلیل بعد از رایزنی‌های فراوان 250 00:23:42,844 --> 00:23:45,680 تصمیم نهایی دادگاه بر آن شد که جلسه‌ی دادگاه تا به پایان رسیدن انتخابات 251 00:23:45,763 --> 00:23:47,015 «.به تعویق بیفتد 252 00:23:50,810 --> 00:23:52,146 خب ظاهرا آقای پارک 253 00:23:52,771 --> 00:23:54,190 یکی دو تا از مهره‌هاشو رو کرد 254 00:23:54,273 --> 00:23:56,775 ...باورم نمیشه... خدایا ...این دیگه 255 00:23:58,194 --> 00:24:01,697 میگم یعنی... چطور میتونن به این راحتی کوتاه بیان و سر خم کنن؟ 256 00:24:02,239 --> 00:24:05,076 خب حالا که اونا کوتاه اومدن 257 00:24:05,160 --> 00:24:06,453 ما هم باید یه کاری بکنیم 258 00:24:07,287 --> 00:24:08,496 چطور؟ 259 00:24:08,580 --> 00:24:10,498 به نظر میاد محاکمه‌ای قرار نیست اتفاق بیفته 260 00:24:11,583 --> 00:24:13,460 ما یه چراغ جادویی داریم 261 00:24:15,837 --> 00:24:16,881 پرونده‌ی گیوتین؟ 262 00:24:20,384 --> 00:24:22,261 قوه‌ی قضاییه 263 00:24:25,097 --> 00:24:27,600 از اینجا شروع میشه 264 00:24:27,683 --> 00:24:30,395 شعبه‌ی نامدونگبو - شعبه‌ی نامدونگبو - 265 00:24:31,021 --> 00:24:31,855 اینجا 266 00:24:33,440 --> 00:24:34,858 وای 267 00:24:36,360 --> 00:24:37,319 لعنتی 268 00:24:41,073 --> 00:24:43,868 اینو همین الان توی یه چت‌روم ناشناس از وکلا خوندم 269 00:24:44,369 --> 00:24:48,915 دادستان جونگ این‌گوک بوده که محاکمه رو به تعویق انداخته 270 00:24:48,998 --> 00:24:52,418 چیزی که از همه بیشتر آزادهنده‌ست اینه که بالاخره ترفیع گرفته 271 00:24:53,753 --> 00:24:55,547 نکبت خائن 272 00:24:55,631 --> 00:24:59,343 پس بیاین واسه ترفیعش یه کادو بهش بدیم 273 00:25:08,979 --> 00:25:10,355 برو که رفتیم 274 00:25:15,235 --> 00:25:16,611 …حق با تو بود خانم هونگ 275 00:25:17,570 --> 00:25:19,864 اینجا هر نهادی واسه خودش یه پا مافیاست 276 00:25:21,867 --> 00:25:23,995 مقامات دولتی تو سیاست، اقتصاد، حمل و نقل 277 00:25:24,704 --> 00:25:27,123 مالیات و حتی فارغ‌التحصیلای یه دانشگاه هم با هم باند و گروه میشن 278 00:25:29,125 --> 00:25:30,167 خیلی زیادن 279 00:25:33,380 --> 00:25:35,549 «آدم شایسته‌ای که باشی، اگه فاسد بودی هم عیبی نداره» 280 00:25:36,174 --> 00:25:37,884 این چیزیه که خیلی از ماها بهش باور داریم 281 00:25:41,388 --> 00:25:42,806 …ولی 282 00:25:42,889 --> 00:25:45,435 وقتی فاسدی چطور میتونه شایسته و لایق هم باشی؟ 283 00:25:45,518 --> 00:25:48,021 وقتایی که قرار باشه از یه نفر خاص حمایت کنی شایسته‌ای 284 00:25:48,104 --> 00:25:50,064 ولی نسبت به بقیه‌ی آدما فرد خیرخواه و لایقی نیستی 285 00:25:50,148 --> 00:25:51,232 که اینطور 286 00:25:52,817 --> 00:25:56,529 از نگاه یه آدم فاسد که بهش نگاه کنی منطقیه 287 00:26:03,954 --> 00:26:06,582 وقتی همه چیز طبق برنامه پیش رفت و تو هم از اینجا رفتی 288 00:26:06,665 --> 00:26:08,625 دیگه نمیتونی برگردی، درسته؟ 289 00:26:13,048 --> 00:26:14,716 ولی برای من 290 00:26:14,799 --> 00:26:19,262 وینچنزو کازانو فقط به عنوان یه خاطره باقی نمی‌مونه 291 00:26:22,265 --> 00:26:23,351 خانم هونگ 292 00:26:25,853 --> 00:26:30,691 من هیچوقت قول نمیدم مگه اینکه واسه اهداف اقتصادی باشه 293 00:26:34,028 --> 00:26:35,363 ولی این یه چیز رو بهت قول میدم 294 00:26:38,241 --> 00:26:39,409 برمی‌گردم 295 00:26:57,762 --> 00:27:00,848 پس از رایزنی‌های بیشتر» که در خصوص محاکمه‌ی مذکور انجام شد 296 00:27:00,932 --> 00:27:03,477 .دادگاه تصمیم جدیدی اتخاذ کرد 297 00:27:04,353 --> 00:27:06,814 به نظر نمی‌آید که از محتویات دادگاه مذکور بتوان 298 00:27:06,897 --> 00:27:09,400 به عنوان تبلیغات منفی در انتخابات ریاست جمهوری سواستفاده کرد 299 00:27:10,067 --> 00:27:13,905 و به نظر می‌آید رنجی که خواهان‌های این پرونده .از سوی سازندگان متحمل شده‌اند بابل عظیم‌تر است 300 00:27:13,988 --> 00:27:17,867 به همین دلیل بدین‌ وسیله به اطلاع می‌رساند دادگاه مذکور «در همان زمان مقرر شده‌ی پیشین برگزار خواهد شد 301 00:27:23,331 --> 00:27:24,541 متاسفم 302 00:27:30,339 --> 00:27:31,549 آقای جونگ 303 00:27:32,383 --> 00:27:34,635 گفته بودی که میتونی از پسش بربیای این چه وضعیه پس؟ 304 00:27:37,471 --> 00:27:40,225 از پرونده‌ی گیوتین به عنوان اهرم اعمال نفوذ استفاده کردن 305 00:27:40,308 --> 00:27:42,978 !باید میدونستی که همچین اتفاقی می‌افته 306 00:27:43,061 --> 00:27:46,648 شما که میدونستی همچین اتفاقی قراره بیفته چطوره شما و آقای هان برید و اوضاع رو جمع و جور کنین؟ 307 00:27:46,731 --> 00:27:48,817 !چی گفتی؟ اوهوی 308 00:28:03,124 --> 00:28:06,170 خیلی سرده... وااای آدم یخ میزنه 309 00:28:06,253 --> 00:28:07,838 خیلی سرده - میرین خونه قربان؟ - 310 00:28:08,714 --> 00:28:09,631 شما کی هستی؟ 311 00:28:10,257 --> 00:28:11,592 قاضی هو 312 00:28:12,301 --> 00:28:14,052 جناب قاضی! چطوری پسر؟ 313 00:28:14,887 --> 00:28:16,805 گوش کن اونگ‌جین 314 00:28:16,889 --> 00:28:20,727 توی این بازی تو آخرین مدافع مایی 315 00:28:20,810 --> 00:28:22,312 اوکی؟ سویپر مایی تو 316 00:28:23,354 --> 00:28:24,189 بله 317 00:28:24,272 --> 00:28:27,066 !پس بادقت گوش کن! حواست جمع باشه 318 00:28:27,150 --> 00:28:30,070 واای دیدی نزدیک بود مشت بزنم بهت 319 00:28:30,154 --> 00:28:32,239 خیلی خب 320 00:28:32,323 --> 00:28:37,244 پس تو طول محاکمه هر اتفاقی هم افتاد آخر کار باید طرف ما دربیای و هوامونو داشته باشی 321 00:28:37,328 --> 00:28:38,454 متوجهم قربان 322 00:28:38,996 --> 00:28:42,375 برید به سلامت رئیس دادستان 323 00:28:43,084 --> 00:28:44,753 ای بابا! لازم نیست با من رسمی حرف بزنی 324 00:28:44,836 --> 00:28:47,756 من دیگه برم - صبر کن. ماشینت اینجاست - 325 00:28:48,632 --> 00:28:49,883 !عه ماشینامون مثل همه 326 00:28:51,134 --> 00:28:52,260 خدای من 327 00:28:54,721 --> 00:28:57,099 اینجوری نباش، این‌کارا رو نکن 328 00:28:57,183 --> 00:28:59,185 با من مثل دوستت رفتار کن 329 00:28:59,268 --> 00:29:01,604 خیلی خسته‌م. میرم بخوابم دیگه 330 00:29:01,687 --> 00:29:02,730 خداحافظ 331 00:29:05,858 --> 00:29:06,818 می‌بینمت 332 00:29:10,030 --> 00:29:10,989 خدافظ 333 00:29:23,336 --> 00:29:25,630 سویپر به کف کفشم 334 00:29:26,214 --> 00:29:29,217 میدونم که فقط داره ازم سواستفاده میکنه 335 00:29:29,300 --> 00:29:30,301 مرتیکه کثافت 336 00:29:31,302 --> 00:29:32,512 در رو باز کن 337 00:29:41,897 --> 00:29:43,107 بریم 338 00:30:04,088 --> 00:30:05,172 هی 339 00:30:05,256 --> 00:30:08,217 منو برسون خونه. چرا اینجا نگه داشتی؟ 340 00:30:17,644 --> 00:30:18,645 …تو 341 00:30:19,646 --> 00:30:21,982 تو وینچنزو کازانوایی 342 00:30:26,779 --> 00:30:27,780 برو بیرون 343 00:30:29,490 --> 00:30:30,408 از ماشین برو بیرون 344 00:30:49,304 --> 00:30:52,599 از جون من چی میخوای؟ 345 00:30:53,308 --> 00:30:55,060 اون داستان رو شنیدی؟ - چه داستانی؟ - 346 00:30:55,644 --> 00:30:59,814 شاه کمبوجیه از ایران باستان قضات فاسد رو به سختی مجازات می‌کرد 347 00:31:00,482 --> 00:31:02,902 یه بار یه قاضی فاسد رو زنده‌زنده پوست کند 348 00:31:02,985 --> 00:31:04,195 یا خدای بزرگ 349 00:31:04,278 --> 00:31:06,489 میدونی بعدش چی شد؟ - نمیدونم - 350 00:31:06,572 --> 00:31:10,618 پسر قاضی فاسد هم خودش قاضی بود. بعد از اینکه به کرسی قضاوت نشست 351 00:31:12,119 --> 00:31:14,831 پادشاه مجبورش کرد روی پوست پدرش بشینه 352 00:31:15,999 --> 00:31:18,627 تا حواسش سر جاش باشه و قضاوت منصفانه‌ای انجام بده 353 00:31:19,211 --> 00:31:21,338 چرا داری اینو به من میگی؟ 354 00:31:25,300 --> 00:31:26,510 مقصودم اینه که 355 00:31:27,136 --> 00:31:29,555 اگه ما تو زمان اونا بودیم، احتمالا تو هم آخر عاقبتت مثل همون قاضیه می‌شد 356 00:31:29,639 --> 00:31:30,640 خدای من 357 00:31:31,683 --> 00:31:33,851 تو مسئول محاکمه رئیس جانگی، مگه نه؟ 358 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 بله 359 00:31:36,521 --> 00:31:41,485 همون کار همیشگی رو انجام بده تا اون بتونه زود بیاد بیرون 360 00:31:41,568 --> 00:31:46,156 حتی اگه بتونم توی سریع ترین زمان ممکن بیارمش بیرون 361 00:31:46,240 --> 00:31:48,409 حداقلش دو ماه طول میکشه 362 00:31:48,492 --> 00:31:50,869 پس حبسش نباید بیشتر از این طول بکشه 363 00:31:51,745 --> 00:31:52,831 ....اگه مخالفت کنی 364 00:31:55,458 --> 00:31:57,961 این‌بار بیشتر از یه زنبورک گیرت میاد 365 00:32:04,677 --> 00:32:06,470 خدا به همراهتون 366 00:32:09,056 --> 00:32:10,975 روز محاکمه 367 00:32:11,058 --> 00:32:12,643 قانون درست مثل تار عنکبوته 368 00:32:12,727 --> 00:32:14,645 دوامش محدوده 369 00:32:14,729 --> 00:32:17,106 زنبورک های قوی تار رو از هم پاره میکنن و به دور دست ها پرواز میکنن 370 00:32:17,189 --> 00:32:19,568 اما مگس های ضعیف آخر سر روی تارعنکبوت می‌میرن 371 00:32:20,152 --> 00:32:22,904 ولی مگس های این ساختمون نیرو هاشون رو باهم متحد کردن 372 00:32:22,988 --> 00:32:26,241 و چه زنبورک، چه تار عنکبوت و هر چیزی رو می ‌بلعن 373 00:32:26,324 --> 00:32:29,286 امروز میتونید نتیجه کارهاشون رو ببینید 374 00:32:29,369 --> 00:32:30,872 با دقت نگاه کنید 375 00:32:30,955 --> 00:32:32,957 که چه بلایی سر زنبورک ها میاد 376 00:32:33,041 --> 00:32:34,500 !بیاید همگی انجامش بدیم 377 00:32:35,418 --> 00:32:36,919 بزن بریم 378 00:32:37,003 --> 00:32:38,546 یک ، دو ، سه 379 00:32:38,629 --> 00:32:40,757 !بزن بریم - !بزن بریم - 380 00:32:46,346 --> 00:32:47,973 پرونده‌ای که آماده کرده بودم کجاست؟ 381 00:32:48,557 --> 00:32:50,017 پرونده کجاست؟ 382 00:32:50,100 --> 00:32:51,894 ده بار بهت گفتم 383 00:32:53,604 --> 00:32:54,938 هزار بار بهت گفتم 384 00:32:55,440 --> 00:32:56,483 از این سمت قربان 385 00:33:10,956 --> 00:33:12,875 بشینین 386 00:33:12,958 --> 00:33:14,293 ما توی یه دادگاه خاص‌ هستیم 387 00:33:19,423 --> 00:33:20,257 باشه 388 00:33:22,260 --> 00:33:25,138 همگی به احترام قاضی قیام کنید 389 00:33:27,224 --> 00:33:28,391 شاکی 390 00:33:28,475 --> 00:33:29,434 متهم 391 00:34:10,979 --> 00:34:12,231 لطفا سر جاتون بشینید 392 00:34:23,033 --> 00:34:26,413 دادستان کل هان سونگ‌هیوک 393 00:34:33,336 --> 00:34:34,754 الان شروع میکنیم 394 00:34:34,838 --> 00:34:39,719 محاکمه‌ی پرونده شماره 2021-30184 395 00:34:39,802 --> 00:34:44,140 گروه بابل در مقابل مستجران ساختمان گومگا 396 00:34:44,640 --> 00:34:48,978 برای تصفیه غرامت آسیب ایجاد شده 397 00:34:49,061 --> 00:34:52,149 به دلیل فعالیت های غیر قانونی گروه بابل 398 00:34:52,941 --> 00:34:56,820 با بازجویی از شاهد شاکی شروع میکنیم 399 00:34:56,904 --> 00:35:01,033 وکیل شاکی باید از شاهدت سوال بپرسی 400 00:35:01,868 --> 00:35:04,954 شاهد ما آقای وینچنزو کازانو هستش لطفا بیاید جلوتر 401 00:35:10,752 --> 00:35:11,753 کرواتت 402 00:35:13,838 --> 00:35:15,257 موهاتو درست کن 403 00:35:17,092 --> 00:35:18,010 !موفق باشی 404 00:35:36,279 --> 00:35:40,034 جایگاه شاهد 405 00:35:43,996 --> 00:35:45,039 ...من طبق آئین قسم میخورم 406 00:35:49,001 --> 00:35:50,878 آقای قاضی - بله؟ - 407 00:35:52,798 --> 00:35:54,549 ای قاضی شریف 408 00:35:55,133 --> 00:35:56,134 بله؟ 409 00:35:56,218 --> 00:35:57,886 شهادت من راجب اینه که 410 00:35:57,970 --> 00:36:02,182 چرا بابل این فعالیت های غیرقانونی رو انجام داده 411 00:36:04,518 --> 00:36:06,562 من به همراه یه ویدیو بعنوان مدرک شهادتم رو اعلام میکنم 412 00:36:06,646 --> 00:36:07,730 آقای قاضی 413 00:36:07,814 --> 00:36:10,525 این ویدیو ربطی به این محاکمه نداره 414 00:36:10,608 --> 00:36:14,279 ما باید یه چیز مهم رو در این ویدیو پیدا کنیم 415 00:36:14,362 --> 00:36:18,784 بنابراین من بعد از تماشای آن تصمیم می گیرم که مرتبط هست یا نه 416 00:36:18,867 --> 00:36:19,702 بشینید 417 00:36:30,839 --> 00:36:32,132 ویدیو رو پخش کنید 418 00:36:34,467 --> 00:36:35,510 خدای من 419 00:36:35,593 --> 00:36:37,012 اون چیه؟ - خدای من - 420 00:36:37,095 --> 00:36:39,848 یا خدا - چی نگه داشته؟ - 421 00:36:39,931 --> 00:36:41,391 یه وزغ طلا؟ - !امکان نداره - 422 00:36:41,474 --> 00:36:44,729 باورم نمیشه - واقعا طلاست؟ - 423 00:36:44,812 --> 00:36:46,689 طلاست - این جارو ببین - 424 00:36:47,398 --> 00:36:48,441 وزغ طلا؟ 425 00:36:55,949 --> 00:36:58,201 متهم 426 00:37:16,054 --> 00:37:18,014 اون چیزی که محو شده چیه؟ 427 00:37:23,729 --> 00:37:25,731 چرا فقط صورت ما تار شده ؟ 428 00:37:26,607 --> 00:37:27,649 ...چرا 429 00:37:50,591 --> 00:37:52,009 سکوت رو رعایت کنید 430 00:37:53,886 --> 00:37:55,346 لطفا سکوتو رعایت کنید 431 00:38:15,034 --> 00:38:16,160 نزدیکم نیا 432 00:38:17,787 --> 00:38:18,621 ...نیا 433 00:38:26,880 --> 00:38:28,924 خوبه که دوباره میبینمت رفیق 434 00:38:32,594 --> 00:38:34,221 بهت هشدار دادم ندادم؟ 435 00:38:34,304 --> 00:38:36,181 هرکاری دلت میخواد بکن 436 00:38:37,058 --> 00:38:39,978 من وقتی هرچی میخوای داری برمیگردم 437 00:38:51,740 --> 00:38:53,117 گفتی؟ 438 00:38:54,785 --> 00:38:56,245 من که یادم نیست 439 00:38:56,745 --> 00:38:59,790 ولی وقتی ترفیعتو گرفتی دیگه بهم گوش ندادی 440 00:39:01,125 --> 00:39:02,711 مبارکه 441 00:39:02,794 --> 00:39:05,380 تو به اخطارم توجه نکردی و انتخاب کردی که بمیری 442 00:39:08,175 --> 00:39:09,092 درسته 443 00:39:09,176 --> 00:39:11,094 تو نمیتونی یه دادستان رو تو دادگاه بکشی 444 00:39:11,178 --> 00:39:12,762 زیاد زور نزن 445 00:39:14,181 --> 00:39:17,977 بهم نشون بده توی دو روز آینده چقدر میتونی متواضع باشی و منم میبخشمت 446 00:39:19,228 --> 00:39:20,646 من آدم سخاوت‌مندیم 447 00:39:20,730 --> 00:39:22,064 توئه مافیای عوضی 448 00:39:22,148 --> 00:39:25,067 تو نمیتونی با یه دادستان بازی کنی 449 00:39:38,207 --> 00:39:39,583 باهات بازی نمیکنم 450 00:39:40,793 --> 00:39:43,379 دارم بهت فرصت میدم تا خودتو نجات بدی 451 00:40:12,661 --> 00:40:14,704 خدای من حس خوبی بهش ندارم 452 00:40:18,668 --> 00:40:22,296 چرا فقط صورت مارو تار کردن؟ 453 00:40:22,380 --> 00:40:25,174 خودت چی فکر میکنی؟ میخواد بکشتمون 454 00:40:26,968 --> 00:40:28,970 اگه زندان باشیم انجام دادنش سخته 455 00:40:29,053 --> 00:40:30,806 میدونم، منم اینو میدونم 456 00:40:34,393 --> 00:40:35,686 راستی 457 00:40:35,769 --> 00:40:38,981 قراره هممون بمیریم تو چرا انقدر خونسردی؟ 458 00:40:39,690 --> 00:40:43,861 خوب میگی چیکار کنم؟ برم یه گوشه آب‌غوره بگیرم؟ 459 00:40:44,445 --> 00:40:48,199 ما باید یه راه پیدا کنیم تا از این وضعیت خلاص شیم 460 00:40:49,117 --> 00:40:53,746 چرا فقط راه خودتو پیدا نمیکنی آقای دادستان؟ 461 00:40:53,830 --> 00:40:55,123 چی؟ 462 00:40:56,709 --> 00:40:57,960 این نوشیدنی جدایی ماست 463 00:41:04,216 --> 00:41:06,427 اینجا جای فوق العاد‌ه ایه تو اینجا منو استخدام کردی 464 00:41:06,510 --> 00:41:08,555 چرا همچنین حرفایی میزنی ؟ 465 00:41:09,514 --> 00:41:10,932 بس کن 466 00:41:11,808 --> 00:41:15,520 ما باید مقام و رتبه رو این موقع ها بیشتر از هر وقت دیگه ای کنار بزاریم 467 00:41:17,355 --> 00:41:19,024 رتبه نزدیک به کفشم 468 00:41:19,566 --> 00:41:23,237 تو رفتی پیش جانگ‌ هان‌سو و چاپلوسیشو کردی تا فقط خودتو نجات بدی 469 00:41:23,321 --> 00:41:27,408 حتی به پارک سونگ‌جون هم التماس کردی تا دادستان کل بشی 470 00:41:27,491 --> 00:41:29,619 باید دهنتو جرواجر کنم 471 00:41:30,494 --> 00:41:33,164 !داری احساساتمو جریحه دار میکنی 472 00:41:33,915 --> 00:41:37,794 راجبش فکر کن کی بهت کمک کرد انقدر لاکچری زندگی کنی؟ 473 00:41:37,878 --> 00:41:41,590 صورتتو ببین ، داره میدرخشه باهات شرط میبندم فراموش کردی چطوری کارتو شروع کردی 474 00:41:42,174 --> 00:41:44,760 دستت درد نکنه تو مثل مار خزنده میمونی 475 00:41:44,843 --> 00:41:45,761 مار؟ 476 00:41:45,844 --> 00:41:50,600 اگه سر راه من‌ و رئیس جانگ قرار بگیری تا خودتو نجات بدی 477 00:41:51,601 --> 00:41:54,437 با دستای خودم میکشمت افتاد؟ 478 00:42:03,947 --> 00:42:05,574 از نوشیدنی لذت بردم 479 00:42:08,827 --> 00:42:11,288 باشه برو ما باید راهمونو از هم جدا کنیم 480 00:42:11,372 --> 00:42:13,375 از اینجا برو میونگ‌هی 481 00:42:14,209 --> 00:42:17,837 برنگردی بیای التماس کنیا 482 00:42:17,921 --> 00:42:20,090 من دادستان کل‌ام 483 00:42:20,674 --> 00:42:24,135 رسوایی برج بابل شوک بزرگی را برای عموم ایجاد کرده است 484 00:42:24,219 --> 00:42:27,348 فعالیت های غیرقانونی و فساد در دادسرا، پلیس 485 00:42:27,431 --> 00:42:30,017 شورای ملی، رسانه ها و سازمان های محلی 486 00:42:30,101 --> 00:42:32,687 مردم رو به وحشت انداخته 487 00:42:33,187 --> 00:42:36,816 علاوه بر این، حملات مداوم و اقدام به قتل مستأجرین ساختمان گومگا 488 00:42:36,899 --> 00:42:40,070 در روند دستیابی غیرقانونی زمین 489 00:42:40,153 --> 00:42:42,698 باعث عصبانیت مردم شده 490 00:42:43,323 --> 00:42:45,200 مالکیت ساختمان گومگا که متعلق به گروه بابل بود 491 00:42:45,283 --> 00:42:48,161 به دلیل فساد و فعالیت های غیرقانونی که موقع 492 00:42:48,245 --> 00:42:50,873 به دست آوردن جواز ساخت و ساز مرتکب شده اند لغو می شود 493 00:43:11,311 --> 00:43:14,481 آره تولید آردی‌یوـ۹۰ رو متوفق کن 494 00:43:14,565 --> 00:43:16,359 آره سفارش مواد خام رو کنسل کن 495 00:43:17,569 --> 00:43:19,863 آره مشکلی نیست فقط همونکاری که گفتم رو انجام بدین 496 00:43:21,531 --> 00:43:22,449 اوکی فعلا 497 00:43:24,117 --> 00:43:26,411 ببخشید یه عالمه کار فوری دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 498 00:43:29,623 --> 00:43:30,624 ...تو 499 00:43:31,375 --> 00:43:34,086 الان دیگه مثل یه رئیس واقعی به نظر میرسی 500 00:43:35,087 --> 00:43:36,380 خیلی بهت افتخار میکنم 501 00:43:36,464 --> 00:43:38,549 چرا اونوقت ؟ تو که مامانم نیستی 502 00:43:43,847 --> 00:43:46,266 عه راست میگی میخواستی راجب چه موضوعی باهام حرف بزنی؟ 503 00:43:47,058 --> 00:43:48,018 اوه درسته 504 00:43:50,187 --> 00:43:54,984 تو ویدیویی که توی محاکمه‌ی دیروز پخش شد رو دیدی؟ 505 00:43:55,067 --> 00:43:56,611 فقط صورتای ما محو شده بود 506 00:43:58,112 --> 00:44:01,240 اون اینکارو کرد که بتونه مارو بکشه 507 00:44:02,492 --> 00:44:04,785 پس باید منو و تو دوباره با هم دست بدیم 508 00:44:04,869 --> 00:44:07,372 نه من با وینچنزو دست دادم 509 00:44:07,456 --> 00:44:08,415 ببخشید ؟ 510 00:44:09,458 --> 00:44:11,710 وینچنزو کلا توی یه 511 00:44:12,920 --> 00:44:13,921 مرحله دیگه ست 512 00:44:15,547 --> 00:44:17,049 من با یه حرفه ای هم تیمی میشم 513 00:44:17,132 --> 00:44:19,302 صبر کن تو نمیتونی اینطوری منو دور بندازی 514 00:44:19,385 --> 00:44:21,262 فراموش نکن کی بهش معرفیت کرد 515 00:44:21,346 --> 00:44:23,389 من بودم 516 00:44:24,516 --> 00:44:25,934 اوه درسته - آره - 517 00:44:26,017 --> 00:44:28,269 درست میگی 518 00:44:29,062 --> 00:44:31,273 ببخشید فراموشش کردم - دقیقا - 519 00:44:31,357 --> 00:44:33,859 خیلی ازت ممنونم، منظورم این بود - متوجهم - 520 00:44:34,902 --> 00:44:35,986 مشکلی نیست 521 00:44:36,779 --> 00:44:38,906 ولی الان دیگه برای خودتی 522 00:44:39,865 --> 00:44:41,492 منظورت چیه؟ 523 00:44:41,575 --> 00:44:42,993 دادستان کل - بزار منم بهتون ملحق بشم - 524 00:44:44,287 --> 00:44:46,581 تو الان روی پای خودت وایسادی - قربان - 525 00:44:48,583 --> 00:44:49,501 قربان؟ 526 00:44:51,503 --> 00:44:54,172 آقای هان داره میره برو ماشینشو سریع بیار، عجله داره 527 00:44:54,256 --> 00:44:57,051 نخیر ندارم میشه منم بهتون ملحق‌شم؟ 528 00:45:07,562 --> 00:45:09,773 زندانی 6723 بازدید کننده داری 529 00:45:35,759 --> 00:45:38,220 چه خبره؟ اومدی اینجا تا با مسخرگی نگام کنی ؟ 530 00:45:38,304 --> 00:45:39,638 که بگی تو بردی؟ 531 00:45:44,893 --> 00:45:46,395 اگه فقط خبرارو بشنوی 532 00:45:47,480 --> 00:45:49,441 ممکنه حسش نکنی 533 00:46:04,206 --> 00:46:06,083 ببخشید سر زده رفتم 534 00:47:09,819 --> 00:47:13,072 ولی خداروشکر برج واقعی نبود 535 00:47:16,618 --> 00:47:18,578 حالا که برج بابل فرو ریخته 536 00:47:19,913 --> 00:47:21,373 باید بدونی بعدش چی میشه 537 00:47:33,094 --> 00:47:35,054 الان مثله یه گربه ی گرسنم 538 00:47:35,138 --> 00:47:38,433 باشه، ببین میتونی منو بخوری یا نه 539 00:47:38,516 --> 00:47:41,353 سعی کن سر تا پام رو بخوری 540 00:47:42,354 --> 00:47:45,566 وقتی بعد مراسمم بیای بیرون همینکارو میکنم 541 00:47:45,649 --> 00:47:47,443 وقتی بیام بیرون 542 00:47:48,068 --> 00:47:50,404 دیگه به عنوان رئیس جانگ هان سوک نمیشه 543 00:47:52,406 --> 00:47:53,533 جدی؟ 544 00:47:54,117 --> 00:47:56,703 همون جانگ هان سوک بچگیم میشم 545 00:47:58,121 --> 00:48:00,373 یه هیولا که هیچکی جلودارش نیست 546 00:48:04,043 --> 00:48:07,047 تو در مقابل رئیس بابل قرار نمیگیری 547 00:48:09,800 --> 00:48:11,802 در مقابل یه آدم معمولی مثل منی 548 00:48:15,097 --> 00:48:16,223 جالب میشه 549 00:48:17,641 --> 00:48:19,478 گذشتم رو خیلی خوب میدونی 550 00:48:20,645 --> 00:48:23,774 که وقتی جوون بودم چیکار با دوستام کردم 551 00:48:27,944 --> 00:48:29,654 ...فکر کنم ساعتت آخرش 552 00:48:30,989 --> 00:48:33,242 میوفته توی کمدم 553 00:48:38,498 --> 00:48:39,582 هر جور راحتی 554 00:48:41,501 --> 00:48:44,755 من مهارت خاصی توی ادب کردن بچه های خلافکار دارم 555 00:48:56,308 --> 00:48:57,352 آقای جانگ 556 00:48:58,603 --> 00:49:01,564 یه درخواست فوری ازتون داشتم 557 00:49:04,859 --> 00:49:05,944 ...بذار فقط 558 00:49:07,362 --> 00:49:10,157 سه ماه توی زندان بمونم 559 00:49:10,866 --> 00:49:11,784 ببخشید؟ 560 00:49:11,867 --> 00:49:15,120 مطمئنم میدونی چرا ازت خواستم 561 00:49:15,621 --> 00:49:16,789 ... وینچنزو 562 00:49:17,706 --> 00:49:18,999 گوش کن 563 00:49:19,083 --> 00:49:22,003 فقط یه اتهامی گیر بیار و منو سه ماه زندانی کن 564 00:49:22,087 --> 00:49:24,965 اگه توی اون سه ماه وینچنزو مرد منو بیار بیرون 565 00:49:26,132 --> 00:49:27,759 ولی هر چی باشه نمیتونم 566 00:49:27,843 --> 00:49:29,928 وای فقط به خاطر من انجامش بده 567 00:49:30,011 --> 00:49:33,682 اگه اینکارو به خاطرم کنی تموم اطلاعات شخصی 568 00:49:33,765 --> 00:49:35,643 مشتری های ووسانگ حتی جانگ هان سوک رو میدم 569 00:49:35,726 --> 00:49:38,896 دقیقا ارزشش به خوبی داشتن پرونده گیوتین هست 570 00:49:39,480 --> 00:49:43,401 با این اطلاعات مثل آب خوردن نردبون موفقیت طی میکنی 571 00:49:47,573 --> 00:49:49,074 زود باش دیگه، بگو انجامش میدی 572 00:49:59,710 --> 00:50:00,837 فکر میکنی این پیتزاست؟ 573 00:50:00,920 --> 00:50:02,422 آره پیتزای کره ای 574 00:50:06,050 --> 00:50:07,093 هیونگ 575 00:50:08,469 --> 00:50:11,681 واقعا وقتی همه چی تموم بشه از کره میری؟ 576 00:50:12,307 --> 00:50:13,267 آره 577 00:50:15,477 --> 00:50:17,313 نمیشه همینجا بمونی؟ 578 00:50:17,396 --> 00:50:20,858 میتونم به عنوان مشاور رسمی بابل استخدامت کنم 579 00:50:21,525 --> 00:50:23,360 مدیر هم میشی - نیازی نیست - 580 00:50:26,531 --> 00:50:31,620 پس بدون خداحافظی نرو باشه؟ 581 00:50:31,703 --> 00:50:33,622 توی فیلما مافیا اینکارو می‌کنه 582 00:50:33,705 --> 00:50:36,875 بعضی از مافیاها تا یه هفته مهمونی خدافظی دارن 583 00:50:37,709 --> 00:50:40,630 جدی میگی مهمونی تو هم یک هفته طول می‌کشه؟ 584 00:50:43,341 --> 00:50:45,885 خبری از جانگ هان سوک داری؟ 585 00:50:46,594 --> 00:50:47,845 نه، آروم شده 586 00:50:48,387 --> 00:50:52,100 اگه تموم مدارک رو آماده کنیم به اون چیزی که سزاوارشه میرسه دیگه؟ 587 00:50:53,477 --> 00:50:54,603 هنوز به طور دقیق نمیدونیم 588 00:50:56,104 --> 00:50:59,066 پس میتونه بعد دو ماه آزاد شه؟ 589 00:51:02,486 --> 00:51:03,529 گوش کن 590 00:51:04,530 --> 00:51:07,075 چند ماهی برو خارج از کشور 591 00:51:08,534 --> 00:51:09,410 باشه؟ 592 00:51:13,957 --> 00:51:15,124 ... به محض اینکه آزاد شه 593 00:51:15,960 --> 00:51:17,836 اولین هدفش تویی 594 00:51:17,920 --> 00:51:19,672 یه چندتا جای امن بهت پیشنهاد میدم 595 00:51:23,884 --> 00:51:25,135 مشکلی نیست 596 00:51:26,762 --> 00:51:27,972 ...وقتی اینکار شروع کردم 597 00:51:29,140 --> 00:51:31,393 میدونستم بعضی جاها باید سر زندگیم ریسک کنم 598 00:51:32,894 --> 00:51:34,479 بعدشم من یه قولی بهت دادم 599 00:51:35,689 --> 00:51:38,483 برای بعدا نگهش دار میخوام تجدید نظر کنی 600 00:51:45,866 --> 00:51:46,867 نه می‌جنگم 601 00:51:48,077 --> 00:51:50,913 بیست تا بادیگارد کنارمن گرفتنم اسون نیست 602 00:51:55,210 --> 00:51:58,296 ... و مهم تر از همه 603 00:52:01,133 --> 00:52:02,217 تو رو دارم 604 00:52:03,301 --> 00:52:04,553 تو همه چیز میدونی 605 00:52:05,178 --> 00:52:08,599 مراقبم باش و همشونو بزن 606 00:52:09,726 --> 00:52:10,977 وای خدا 607 00:52:12,228 --> 00:52:13,646 چرا اینقدر خفنی؟ 608 00:52:14,814 --> 00:52:17,525 هی ، اون سس سویاست نخورش 609 00:52:17,608 --> 00:52:18,693 شوره 610 00:52:19,903 --> 00:52:22,114 زودتر می‌گفتی خب 611 00:52:27,244 --> 00:52:32,500 چیکار کنم که آقای جانگو بیارم بیرون؟ 612 00:52:35,253 --> 00:52:37,088 چیکار کنم؟ 613 00:52:57,778 --> 00:53:00,906 آقای کازانو به محض اینکه جانگ هان سوک ازاد شد 614 00:53:00,989 --> 00:53:02,616 طبق نقشه مون پیش میریم باشه؟ 615 00:53:06,411 --> 00:53:07,287 خانم هونگ 616 00:53:08,914 --> 00:53:10,750 نیازی نیست واسه کشتن جانگ هان سوک 617 00:53:12,919 --> 00:53:15,129 به من ملحق شی 618 00:53:16,631 --> 00:53:19,717 تا الان مثل این شورشیا بودیم ولی بعد این 619 00:53:21,094 --> 00:53:22,513 هیولا میشیم 620 00:53:23,806 --> 00:53:24,932 و من میخوام مراقب 621 00:53:26,308 --> 00:53:27,434 پاکدامنیت باشم 622 00:53:32,815 --> 00:53:34,859 صادقانه بگم هر کاری کردیم اینقدر ظالمانه بود 623 00:53:36,653 --> 00:53:40,156 که برام سخت بود تحمل کنم 624 00:53:42,659 --> 00:53:45,870 ولی راستش میدونی چرا ازت حمایت کردم؟ 625 00:53:48,124 --> 00:53:52,128 هیچ قانونی نیست که بتونه هیولایی مثل جانگ هان سوک رو مجازات کنه 626 00:53:53,462 --> 00:53:55,172 و گزینه های دیگه ایم نیست 627 00:53:56,841 --> 00:54:00,303 برای همین از روش های تو حمایت کردم که فساد کمتری داشت 628 00:54:02,389 --> 00:54:04,432 فکر کردم کار درستی بود 629 00:54:15,987 --> 00:54:16,821 نام جو سونگ 630 00:54:16,904 --> 00:54:18,948 تموم افرادی که توی ویدیو هستن آزاد شدن 631 00:54:20,283 --> 00:54:21,450 باور نکردنیه 632 00:54:22,827 --> 00:54:23,786 چی شده؟ 633 00:54:23,870 --> 00:54:27,457 دادستان جانگ این کوک همه رو آزاد کرده 634 00:54:28,375 --> 00:54:31,253 همه ی افراد توی ویدیو که توی خونه ی جانگ هان سوک بردنشون 635 00:54:36,091 --> 00:54:39,679 یعنی آخرین بخشش من رو هم رد کرده 636 00:54:50,900 --> 00:54:52,359 چطوری تونستی بعد اینکه اینجور 637 00:54:52,443 --> 00:54:54,820 به هر طریقی گند بزنی درخواست کمک کنی؟ 638 00:54:55,446 --> 00:54:57,781 این بار می‌تونیم برای همیشه تمومش کنیم 639 00:54:57,865 --> 00:55:00,409 یعنی وینچنزو و پرونده‌ ی گیوتین هم 640 00:55:02,453 --> 00:55:03,580 بیخیال 641 00:55:03,663 --> 00:55:05,749 ما حواسمون به وینچنزو و 642 00:55:07,167 --> 00:55:09,044 پرونده ی گیوتین هست 643 00:55:09,127 --> 00:55:12,297 فکر نمیکنم فکر خوبی باشه 644 00:55:13,590 --> 00:55:15,884 آقای پارک الان وسط راه کمپین تبلیغاتیشه 645 00:55:16,469 --> 00:55:20,097 چی میشه اگه قصدت واسه از دستش خلاص شدن به جنوب برسه و روی کمپینش اثر بذاره؟ 646 00:55:21,224 --> 00:55:23,392 یه رسوایی دیگه پیش میاد 647 00:55:28,397 --> 00:55:30,859 برای امنیت آقای پارک 648 00:55:32,194 --> 00:55:34,112 بذارید خودم حواسم به این مشکل باشه 649 00:55:34,863 --> 00:55:37,699 چطوری میخوای حواست باشه؟ 650 00:55:49,504 --> 00:55:52,924 لطفا هر کاری لازمه بکنید که آقای جانگ از زندان بیاد بیرون 651 00:55:56,762 --> 00:55:59,139 بیرون آوردنش تقریبا غیر ممکنِ 652 00:56:00,307 --> 00:56:01,308 آقای کیم 653 00:56:05,980 --> 00:56:08,233 بدش بهم - چطوره؟ - 654 00:56:09,776 --> 00:56:11,403 گرفتیش؟ - این یکی - 655 00:56:14,990 --> 00:56:16,741 یه مدرکی اماده کرده 656 00:56:16,825 --> 00:56:19,202 که من توسط بابل تحریک شدم و تحت فشار و تهدید قرار گرفتم 657 00:56:19,287 --> 00:56:21,998 کلا به نفع خودم از وقتی که به عنوان دادستان کار میکردم 658 00:56:22,498 --> 00:56:25,710 و هیچ قاضی یا داستانی نمیتونن خلاف ادعام رو ثابت کنن 659 00:56:26,836 --> 00:56:27,920 با این مدرک 660 00:56:28,921 --> 00:56:33,302 آقای جانگ فقط مثل یه عروسک خیمه شب بازیه 661 00:56:42,185 --> 00:56:45,815 ... داری میگی تو 662 00:56:46,482 --> 00:56:47,442 آره 663 00:56:50,445 --> 00:56:54,198 همه چیو گردن میگیرم و میرم زندان 664 00:56:56,618 --> 00:57:00,039 آقای جانگ تنها کسیه که میتونه 665 00:57:00,956 --> 00:57:02,791 رسوایی برج بابل آقای پارک و 666 00:57:04,126 --> 00:57:05,794 نابود کردن وینچنزو رو تموم کنه 667 00:57:07,880 --> 00:57:09,048 آقای جانگ 668 00:57:09,841 --> 00:57:13,928 بابت ترفیع بهتون تبریک میگم 669 00:57:14,012 --> 00:57:16,806 تبریک میگم - تبریک میگم - 670 00:57:17,557 --> 00:57:19,225 آقای جانگ - بله - 671 00:57:21,978 --> 00:57:25,566 ماها دادستانای این کشوریم 672 00:57:27,818 --> 00:57:29,445 کوتاه نیاین و تسلیم نشید 673 00:57:29,528 --> 00:57:32,239 مخصوصا در مقابل اون آشغالای پولدار 674 00:57:32,323 --> 00:57:36,495 اگه قدرتمون به چالش بکشن نابودشون کنید 675 00:57:37,412 --> 00:57:38,455 گرفتید؟ 676 00:57:38,538 --> 00:57:39,414 بله قربان - بله قربان - 677 00:57:39,498 --> 00:57:40,791 لیواناتونو بیارید 678 00:57:42,834 --> 00:57:45,796 به سلامتی اداره ی دادستانی نامدونگبو 679 00:57:45,879 --> 00:57:47,965 به سلامتی - به سلامتی - 680 00:57:48,049 --> 00:57:49,258 به افتخار نامدونگبو 681 00:57:49,342 --> 00:57:50,802 تبریک میگم - بنوشید - 682 00:57:50,885 --> 00:57:53,471 تبریک میگم اقای جانگ 683 00:57:53,554 --> 00:57:56,766 تبریک میگم - تبریک میگم - 684 00:58:24,337 --> 00:58:25,255 ...تو 685 00:58:26,424 --> 00:58:27,299 وینچنزو 686 00:58:30,886 --> 00:58:31,887 هی 687 00:59:13,682 --> 00:59:14,641 ...روانی 688 00:59:15,309 --> 00:59:18,188 خیلی کم پیش میاد که بخشنده باشم ولی تو قبولش نمیکنی 689 00:59:18,271 --> 00:59:19,939 خفه شو مافیای آشغال 690 00:59:21,024 --> 00:59:23,902 واسه یه جنایتکار بی ارزش زیادی گنده تر از دهنت حرف میزنی 691 00:59:23,985 --> 00:59:26,654 درسته که جنایتکارم ولی میدونم دارم چیکار میکنم 692 00:59:27,405 --> 00:59:28,364 چرا تو نباشی؟ 693 00:59:29,158 --> 00:59:30,451 کار اشتباهی نکردم 694 00:59:30,534 --> 00:59:34,455 من طبق قوانین و مقررات زندگی میکنم 695 00:59:34,538 --> 00:59:35,498 باشه 696 00:59:35,581 --> 00:59:39,043 چون نمیخوای بفهمی چه غلطی کردی با گناهات تنهات میذارم 697 00:59:47,093 --> 00:59:50,180 اونی که زندگی نداره گناهی هم نداره 698 01:00:05,488 --> 01:00:07,741 هی اون همون ادم نیست؟ - چی؟- 699 01:00:09,493 --> 01:00:10,410 ...لعنتی 700 01:00:44,613 --> 01:00:45,907 کار یکی تموم کردم 701 01:00:47,242 --> 01:00:51,538 بقیشونم باید حواسم به تک تکشون باشه 702 01:00:56,918 --> 01:00:57,962 ... به خاطر من و 703 01:00:59,422 --> 01:01:01,632 خانم هونگ 704 01:01:14,187 --> 01:01:16,899 اون مدرک ساختگی برگشت ناپذیر و محکمِ 705 01:01:17,608 --> 01:01:19,401 لازم نبود تا اون حد پیش بری 706 01:01:19,902 --> 01:01:21,069 مشکلى نیست 707 01:01:21,904 --> 01:01:23,865 من یبار خودم رو تحقیر و 708 01:01:23,948 --> 01:01:26,576 کوچیک میکنم تا همه چى تموم شه 709 01:01:27,619 --> 01:01:31,080 وقتی اومدین بیرون، جبران کنین 710 01:01:31,164 --> 01:01:32,582 و منو بیارین بیرون 711 01:01:36,378 --> 01:01:39,632 وقتی آزاد بشی ... نایب رئیس گروه بابل 712 01:01:41,216 --> 01:01:42,635 میشی 713 01:01:45,679 --> 01:01:46,847 ممنون 714 01:01:49,517 --> 01:01:52,729 بهم گفتین حواسم به آقاى جانگ هان سو باشه 715 01:01:53,939 --> 01:01:56,566 اون صد در صد الان طرف وینچنزوعه 716 01:01:59,736 --> 01:02:01,238 کاملا واضحه 717 01:02:07,244 --> 01:02:09,622 شنیدین آقاى جانگ خودکشى کرده؟ 718 01:02:09,705 --> 01:02:10,623 آره 719 01:02:11,916 --> 01:02:14,336 حداقل باید به خودش این اجازه رو میداد که از مهمونیش لذت ببره 720 01:02:15,003 --> 01:02:16,463 خیلى ظالمه 721 01:02:18,590 --> 01:02:19,967 ... وینچنزو 722 01:02:21,093 --> 01:02:22,761 الان داره حرکتش رو میزنه 723 01:02:24,096 --> 01:02:26,766 فقط به یه شرط کارى که گفتى رو انجام میدم 724 01:02:29,727 --> 01:02:31,145 میخوام بدون اینکه کسى بفهمه 725 01:02:32,397 --> 01:02:34,023 سریع آزاد بشم 726 01:02:35,900 --> 01:02:37,318 نذار کسى بفهمه 727 01:02:39,530 --> 01:02:40,656 فقط من 728 01:02:51,250 --> 01:02:53,712 یک، دو. یک، دو، سه، چهار 729 01:02:53,795 --> 01:02:56,006 یک، دو. یک، دو، سه، چهار 730 01:02:56,089 --> 01:02:56,923 همینه 731 01:03:00,844 --> 01:03:01,803 خانم چوى 732 01:03:01,886 --> 01:03:04,098 ما از دفتر دادستانى نامدونگبو هستیم 733 01:03:04,181 --> 01:03:07,893 شما به جرم واداری و دست داشتن در فرار از مالیات و قتل دستگیر میشین 734 01:03:07,977 --> 01:03:09,145 درسته؟ 735 01:03:09,729 --> 01:03:10,980 دو دقیقه بهم وقت بدین 736 01:03:11,647 --> 01:03:12,773 فقط دو دقیقه 737 01:03:14,108 --> 01:03:16,193 نیاز نیست قوانین میراندا رو برام بخونى 738 01:03:19,072 --> 01:03:20,490 چوى میونگ هى دستگیر شده؟ 739 01:03:20,574 --> 01:03:24,661 آره و اتهاماتش هم خیلى زیادن 740 01:03:24,745 --> 01:03:27,372 حتما آدم خودش گزارشش رو داده 741 01:03:27,456 --> 01:03:29,292 پس مطمئنم آقاى یو بوده 742 01:03:29,876 --> 01:03:32,378 منظورم اینه حتما زندگیش رو جهنم کرده 743 01:03:34,005 --> 01:03:37,508 این زمانى اتفاق میوفته که نتونى از خانواده ـت محافظت کنى 744 01:04:08,209 --> 01:04:11,545 "بازداشتگاه نامدونگبوى سئول" 745 01:05:35,468 --> 01:05:37,013 جایى میرى؟ 746 01:05:37,096 --> 01:05:39,515 یه اتحاد آموزش قضایى. چرا میپرسى؟ 747 01:05:39,599 --> 01:05:42,435 آها. فکر کردم میخواى ازم درخواست کنى بریم بیرون 748 01:05:42,518 --> 01:05:44,437 خدایا. کلا پرتى ها 749 01:05:45,479 --> 01:05:48,442 ولى چرا؟ گفتى تو وضعیت خوبى باهاشون نبودى 750 01:05:48,525 --> 01:05:49,860 بیخودى که نمیرم اونجا 751 01:05:49,943 --> 01:05:52,154 باید بفهمم دارن بهم توهین میکنن یا نه 752 01:05:52,237 --> 01:05:53,989 آها. كِى تموم میشه؟ 753 01:05:54,072 --> 01:05:55,157 باید ببینم حالا 754 01:05:55,741 --> 01:05:59,161 درهرحال اگر دارى میری خونه باید از اون طرف برى 755 01:05:59,745 --> 01:06:01,706 منم میرم یه جایى 756 01:06:01,789 --> 01:06:02,624 باشه مثلا 757 01:06:03,249 --> 01:06:05,001 من رفتم. غذات رو یادت نره 758 01:06:05,084 --> 01:06:07,378 كِى تموم میشه؟ - ! نمیدونم - 759 01:06:07,462 --> 01:06:09,464 میخواى مشروب بخورى؟ - ! یه عالمه - 760 01:06:09,547 --> 01:06:11,591 بعدا بیام دنبالت؟ - نه - 761 01:06:11,674 --> 01:06:12,884 فقط براى خانوماست؟ 762 01:06:13,593 --> 01:06:15,012 مردم هست 763 01:06:22,937 --> 01:06:24,021 سلام قربان 764 01:06:24,688 --> 01:06:26,106 بله، بوداى بخشنده ما 765 01:06:27,108 --> 01:06:28,235 غذا خوردین؟ 766 01:06:29,277 --> 01:06:30,570 آها. روزه این 767 01:06:31,196 --> 01:06:33,281 نه. ببخشید. خدافظ 768 01:06:33,365 --> 01:06:34,616 باشه خدافظ 769 01:07:40,186 --> 01:07:41,563 سلام مى گیونگ 770 01:07:41,646 --> 01:07:43,065 من توى پارکینگم 771 01:07:43,149 --> 01:07:45,568 آره. هه وون و هه جو اونجان درسته؟ 772 01:07:45,651 --> 01:07:48,362 آره. باشه. یکم دیگه میام اونجا 773 01:08:22,566 --> 01:08:24,151 آقاى کیم؟ فکر کردم رفتین خونه 774 01:08:27,279 --> 01:08:28,113 آقاى کیم؟ 775 01:09:04,694 --> 01:09:07,823 بى سر و صدا اومدم بیرون که سورپرایزت کنم داداش 776 01:09:12,620 --> 01:09:14,872 استخدام کردن بادیگارد چه فایده اى داره؟ 777 01:09:14,956 --> 01:09:17,375 بهشون پول پیشنهاد دادم و همه ـشون گرفتن و رفتن 778 01:09:20,545 --> 01:09:21,587 "مدیر عامل جانگ هان سو" 779 01:09:24,299 --> 01:09:26,093 خائن بى لیاقت 780 01:09:27,678 --> 01:09:28,762 من بهت خیانت نکردم 781 01:09:31,807 --> 01:09:33,725 داشتم سعى میکردم به درستى شرکت رو اداره کنم 782 01:09:42,819 --> 01:09:44,362 تفنگت رو آوردم 783 01:09:50,119 --> 01:09:51,996 نمیتونستم بی سر و صداتر از این یدونه گیر بیارم 784 01:09:57,376 --> 01:09:58,377 باشه 785 01:10:00,713 --> 01:10:01,882 آها 786 01:10:02,632 --> 01:10:04,759 الان واقعا نمیتونم زنده ـت بذارم 787 01:10:08,972 --> 01:10:10,390 امیدوارم درک کنى 788 01:10:19,817 --> 01:10:20,902 بله 789 01:10:23,738 --> 01:10:25,990 برام مقدر شده بود که سرنوشتى مثل بابا داشته باشم 790 01:10:29,161 --> 01:10:30,496 قبولش میکنم 791 01:10:47,889 --> 01:10:50,475 "هونگ چایونگ" 792 01:10:52,311 --> 01:10:56,690 مشترک مورد نظر در دسترس نمى باشد 793 01:10:56,774 --> 01:10:58,317 ... لطفا پیام بگذارید 794 01:13:39,700 --> 01:13:40,867 هان سو 795 01:13:47,332 --> 01:13:48,333 هان سو 796 01:13:54,090 --> 01:13:55,174 خوبى؟ 797 01:14:29,920 --> 01:14:32,381 فکر نمیکردم منو بدزدى، ولى اینکار رو کردى 798 01:14:34,091 --> 01:14:36,218 باعث شد یه آدم شرور بى کلاس به نظر برسى 799 01:14:36,302 --> 01:14:38,637 فرقش چیه؟ 800 01:14:39,890 --> 01:14:41,892 همه آدماى شرور یه جورن 801 01:14:41,975 --> 01:14:43,810 مهم نیس چقدر بهش فکر کنم 802 01:14:44,644 --> 01:14:46,480 تو اصلا انسان نیستى 803 01:14:54,030 --> 01:14:56,073 نمیدونى چقدر دوستت دارم؟ 804 01:14:58,242 --> 01:14:59,410 این باعث میشه انسان باشم 805 01:14:59,494 --> 01:15:01,704 دزدیدن زنى که دوست دارى 806 01:15:01,788 --> 01:15:05,042 عشق نیست، جرمه مرتیکه عوضى 807 01:15:05,667 --> 01:15:06,794 ببخشید سونبه 808 01:15:09,880 --> 01:15:12,883 اما اعتقاداتم برام مهم تر از عشقن 809 01:15:12,966 --> 01:15:14,468 اعتقاداتت؟ 810 01:15:15,135 --> 01:15:17,304 کشتن تمام کسایى که ازشون خوشت نمیاد؟ 811 01:15:19,766 --> 01:15:22,560 چرت و پرت محضه 812 01:15:25,271 --> 01:15:26,314 هان سوک 813 01:15:27,565 --> 01:15:31,403 کسى مثل تو نباید اصلا بدنیا میومد 814 01:15:40,287 --> 01:15:41,872 خیلى درد داشت 815 01:15:43,458 --> 01:15:45,418 نباید بدنیا میومدم؟ 816 01:15:48,046 --> 01:15:49,297 خشن نیست هان سو؟ 817 01:15:54,469 --> 01:15:55,680 منو بکش دیگه 818 01:15:57,014 --> 01:15:58,808 احمق نشو که بخوای زنگ بزنی به آقاى کازانو 819 01:15:58,891 --> 01:16:00,601 نمیتونم اینکار رو بکنم 820 01:16:01,561 --> 01:16:03,771 بخاطر همین دزدیمت 821 01:16:08,652 --> 01:16:09,611 ! هى 822 01:16:10,612 --> 01:16:14,074 از من استفاده نکن تا بهش صدمه بزنى ! فقط منو بکش 823 01:16:23,126 --> 01:16:25,336 "تماس ورودى" "جانگ هان سوک" 824 01:16:26,546 --> 01:16:28,298 "قبول" 825 01:16:28,381 --> 01:16:30,008 خانم هونگ کجاست؟ 826 01:16:30,717 --> 01:16:32,385 اول نباید حالم رو بپرسى؟ 827 01:16:33,136 --> 01:16:34,597 تازه اومدم بیرون 828 01:16:34,680 --> 01:16:35,848 برام مهم نیست 829 01:16:36,974 --> 01:16:38,475 خانم هونگ کجاست؟ 830 01:16:39,059 --> 01:16:40,603 بیا اینجا که من الان هستم 831 01:16:42,229 --> 01:16:43,522 زنده ـست 832 01:16:45,774 --> 01:16:47,527 لطفا باهام راه بیا 833 01:16:48,236 --> 01:16:50,030 از اونایى که تو زندان بودن شنیدم 834 01:16:50,655 --> 01:16:52,824 این حقه بهتر از همه کار میکنه 835 01:16:53,950 --> 01:16:56,328 وقتى باید کسى که صاحب یه چیزیه وسوسه کنى 836 01:16:57,037 --> 01:16:59,498 اگه اتفاقى براش بیوفته میکشمت 837 01:16:59,582 --> 01:17:01,792 اگه عجله نکنى، یه اتفاقى براش میوفته 838 01:17:54,933 --> 01:17:56,476 ... گردنبند خونى 839 01:17:57,769 --> 01:17:59,020 شوکه کننده بود نه؟ 840 01:18:00,105 --> 01:18:01,106 خون خوک بود 841 01:18:03,275 --> 01:18:04,402 روش خودت رو امتحان کردم 842 01:18:04,485 --> 01:18:05,945 بدتر از چیزى که فکر میکردم هستى 843 01:18:09,073 --> 01:18:10,241 برادرت و یه زن رو 844 01:18:11,367 --> 01:18:13,661 گروگان گرفتى؟ 845 01:18:15,539 --> 01:18:18,291 یه موش که قراره توسط یه گربه خورده بشه 846 01:18:18,375 --> 01:18:19,418 هیچ قانونى نداره 847 01:18:20,002 --> 01:18:21,461 فکر میکنى اگه اینجا 848 01:18:21,962 --> 01:18:23,505 کسى رو بکشى، زنده میمونى؟ 849 01:18:24,172 --> 01:18:25,340 آها 850 01:18:25,924 --> 01:18:27,927 مافیا همیشه یه پشتیبان دارن 851 01:18:28,678 --> 01:18:29,804 با دقت فکر کن 852 01:18:31,431 --> 01:18:33,057 هرکارى بکنى، میمیرى 853 01:18:33,141 --> 01:18:34,726 حتى اگر بمیرم 854 01:18:35,393 --> 01:18:37,186 میخوام اول مردن تو رو ببینم 855 01:18:57,792 --> 01:18:58,960 برش دار هان سو 856 01:19:03,089 --> 01:19:04,257 ! برش دار 857 01:19:17,521 --> 01:19:18,732 رئیس جانگ 858 01:19:19,733 --> 01:19:21,777 با این تا حد مرگ بزنش 859 01:19:21,860 --> 01:19:22,778 اونوقت میبخشمت 860 01:19:24,738 --> 01:19:25,655 چى؟ 861 01:19:28,116 --> 01:19:30,368 نه تنها زندگیت رو میبخشم 862 01:19:30,452 --> 01:19:32,330 بلکه تمام بابل رو هم بهت میدم 863 01:19:32,413 --> 01:19:33,831 ! کثافت روانى 864 01:19:39,087 --> 01:19:41,339 واقعا دیوانه اى نه؟ 865 01:19:56,314 --> 01:19:59,192 ساکت شو سونبه 866 01:20:01,027 --> 01:20:03,363 اگه هى حرف بزنى، واقعا میکشمت 867 01:20:04,030 --> 01:20:05,406 پس بکش 868 01:20:06,783 --> 01:20:08,577 این شوخى مسخره رو تموم کن 869 01:20:50,581 --> 01:20:51,915 کارى که میگه رو بکن 870 01:20:56,253 --> 01:20:57,796 ... اگه وینچنزو رو بکشم 871 01:20:59,716 --> 01:21:02,260 واقعا میذارى زنده بمونم؟ 872 01:21:03,094 --> 01:21:04,095 البته 873 01:21:05,180 --> 01:21:06,556 بالاخره تو داداشمى 874 01:21:23,157 --> 01:21:24,200 ... ببخشید 875 01:21:25,994 --> 01:21:27,495 آقاى کازانو 876 01:21:28,663 --> 01:21:29,789 عیبى نداره 877 01:21:31,374 --> 01:21:33,335 چاره اى ندارى 878 01:21:37,798 --> 01:21:38,633 باشه 879 01:21:42,511 --> 01:21:44,472 تصمیمى میگیرم که پشیمون نشم 880 01:22:20,427 --> 01:22:21,762 ! لطفا تمومش کن 881 01:22:30,389 --> 01:22:35,477 * Anita : سرپرست مترجمین* * RoyaKH , SarahD_D , Paki , Moshkin , Neda : مترجمین* 882 01:22:37,747 --> 01:22:45,047 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam *