1
00:00:02,035 --> 00:00:09,035
تیم ترجمه کی تی تیم تقدیم می کند
Tel: @KTteam
2
00:00:10,059 --> 00:00:16,059
* Anita : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , SarahD_D , Paki , Moshkin , Neda : مترجمین*
3
00:00:21,083 --> 00:00:22,668
همونجا وایسا
4
00:00:40,813 --> 00:00:41,939
آقای کازانو
5
00:00:43,482 --> 00:00:44,483
شماها حالتون خوبه؟
6
00:00:44,566 --> 00:00:46,276
برای چی نرفتی؟
7
00:00:47,528 --> 00:00:49,071
یه جور دیگه حلش کردم
8
00:00:51,949 --> 00:00:54,911
یادمم رفته بود به اینزاگی غذا بدم
9
00:01:00,375 --> 00:01:01,376
به هر حال، عقب وایسین
10
00:01:02,419 --> 00:01:05,381
احیانا شما وینچنزو کازانیی؟
11
00:01:05,464 --> 00:01:06,799
به تو ربطی نداره
12
00:01:08,509 --> 00:01:11,220
کاری میکنم که تو کمتر از پنج دقیقه تقاص کارتونو پس بدین
13
00:01:19,896 --> 00:01:21,481
برین دختره رو برام بیارین
14
00:01:46,091 --> 00:01:47,051
لعنتی
15
00:02:05,938 --> 00:02:15,938
هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و
کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است
@KTteam
16
00:02:21,963 --> 00:02:23,173
گندش بزنن
17
00:02:34,477 --> 00:02:36,979
وای نه. وایسا. بسه
18
00:02:38,815 --> 00:02:40,483
کافیه -
کافیه -
19
00:02:40,566 --> 00:02:43,861
کافیه -
کافیه -
20
00:02:43,945 --> 00:02:48,909
کافیه -
کافیه -
21
00:02:48,992 --> 00:02:50,994
کافیه -
کافیه -
22
00:02:55,374 --> 00:02:56,959
این چه کوفتیه؟
23
00:03:10,306 --> 00:03:12,393
قیچی برق آسا از گروه جغد چونگجو
24
00:03:25,031 --> 00:03:27,576
فستیوال ورزش های ملی
مدال طلای کشتی
25
00:03:36,334 --> 00:03:39,964
فستیوال ورزش های ملی
مدال طلای وزنه برداری
26
00:03:51,476 --> 00:03:53,812
قهرمان مسابقات بوکس سنگین وزن در آسیا
27
00:04:02,989 --> 00:04:06,534
عضو در حال آموزش باشگاه بوکس مدرسه راهنمایی
28
00:04:14,834 --> 00:04:18,047
مبارز خیابانی که رقصنده شده
29
00:04:22,968 --> 00:04:25,304
قهرمان کشتی کره ای از چونگ چونگبوک دو
30
00:04:33,396 --> 00:04:38,735
رئیس فن کلاب وینچنزو
"اوه مشاور من"
31
00:04:48,621 --> 00:04:52,458
اسپیره گومگا دونگ
32
00:05:04,096 --> 00:05:06,933
نوتریا
فرشته سفید پوش گومگا دونگِ سابق
33
00:05:39,884 --> 00:05:43,723
دست کم گرفته بودمتون
34
00:05:43,806 --> 00:05:47,059
آقای چو، این کیه؟
35
00:05:47,143 --> 00:05:49,812
دست راست کاندیدای ریاست جمهوری پارک سونگ جونه
36
00:05:49,895 --> 00:05:51,022
که اینطور
37
00:05:51,522 --> 00:05:55,526
با این اوصاف آقای پارک امروز دست راستشو از دست میده
38
00:05:55,609 --> 00:05:57,487
بیا راجع بهش صحبت کنیم
39
00:05:57,571 --> 00:06:01,366
من چیزی ندارم که بهت بگم -
میتونم در اون زمینه کمکت کنم -
40
00:06:01,450 --> 00:06:04,077
راستش من الان خیلی کنجکاو شدم
41
00:06:04,161 --> 00:06:07,122
اینجا واقعا طلا بوده؟
42
00:06:11,627 --> 00:06:13,838
چطور جرئت میکنه چنین خزعبلاتی بگه؟
43
00:06:14,672 --> 00:06:17,258
وقتی چوب خورد تو سرش چی داشت میگفت؟
44
00:06:17,341 --> 00:06:19,427
نمیدونم. چیزی گفت؟
45
00:06:20,178 --> 00:06:21,638
یهو از کجا پیداش شد -
سریع بود -
46
00:06:21,722 --> 00:06:22,931
خدای من
47
00:06:23,015 --> 00:06:25,059
اون بهترینه. هنوز خیلی مونده بهش برسیم
48
00:06:26,727 --> 00:06:29,021
قسمت نوزده
49
00:06:29,730 --> 00:06:30,731
همگی
50
00:06:31,523 --> 00:06:32,566
همه تون حالتون خوبه؟
51
00:06:32,649 --> 00:06:35,028
معلومه. عالی عالی ایم
52
00:06:35,570 --> 00:06:37,781
شماها خوب بلدین مبارزه کنین
53
00:06:37,864 --> 00:06:39,491
چطور تا الان نشون نداده بودین؟
54
00:06:39,574 --> 00:06:41,659
دلیل خوبی برای مبارزه نداشتیم
55
00:06:42,243 --> 00:06:43,995
و معمولا برعلیهمون در میاد
56
00:06:44,079 --> 00:06:48,709
ولی الان دلیل قانع کننده ای برای مبارزه داشتیم
57
00:06:49,377 --> 00:06:52,922
و شماها اون دلیل برای مبارزه رو بهمون دادین
58
00:06:53,964 --> 00:06:56,300
علاوه بر این ما رو به عنوان یه گروه دور هم جمع کردین
59
00:06:56,384 --> 00:06:58,594
بذارین منم یه چیز خفن بگم
60
00:06:58,677 --> 00:07:00,555
اگه تنها قدم برداری سریع به مقصد میرسی
61
00:07:00,639 --> 00:07:02,599
ولی اگه با هم بریم میتونیم تا دوردست ها بریم
62
00:07:04,601 --> 00:07:08,438
وقتی تو مدرسه ازم پرسیدن الگوت چه کسیه اسم شما رو نوشتم
63
00:07:09,231 --> 00:07:11,233
خوبه -
عالیه -
64
00:07:12,067 --> 00:07:16,406
به لطف شما من یکی دو تا چیز در مورد اهمیت قدرت یاد گرفتم
65
00:07:16,489 --> 00:07:17,615
ممنون
66
00:07:17,698 --> 00:07:19,242
بودای بخشنده
67
00:07:19,951 --> 00:07:21,619
هی، نوتریا
68
00:07:21,702 --> 00:07:23,538
تنها کاری که میتونستی بکنی گاز گرفتن بود
69
00:07:23,621 --> 00:07:25,999
واقعا که. تو هیچی نمیدونی
70
00:07:26,083 --> 00:07:28,502
من گاز میگیرم. میجوم، میچشم و مزه میکنم. چهار مرحله ست
71
00:07:29,878 --> 00:07:31,964
نوتریا میشه اینو برام باز کنی؟
72
00:07:35,134 --> 00:07:36,135
اینکارو نکن
73
00:07:38,555 --> 00:07:40,014
دیدیش؟ -
حالت خوبه؟ -
74
00:07:40,098 --> 00:07:41,724
خون. داره خونریزی میکنه؟ -
...دندونش -
75
00:07:41,808 --> 00:07:43,685
...دندونش -
ـ فکر کنم یه تیکه از دندونش پرید
76
00:07:44,185 --> 00:07:46,354
نوتریا -
نوتریا -
77
00:07:48,273 --> 00:07:49,357
آقای چو
78
00:07:50,985 --> 00:07:53,737
جواب تماس هامو ندادی، برای همین نگران شدم
79
00:07:55,823 --> 00:07:57,158
واسم کمین کرده بودن
80
00:07:58,159 --> 00:07:59,076
متاسفم
81
00:08:00,494 --> 00:08:01,662
راستی
82
00:08:02,246 --> 00:08:03,999
چطوری مخفیانه طلاها رو جا به جا کردی؟
83
00:08:04,082 --> 00:08:05,834
لابد توجه یه عده رو جلب کرده
84
00:08:14,301 --> 00:08:17,013
آقای کازانو -
بله؟ -
85
00:08:17,096 --> 00:08:20,391
میخواستم ازتون یه چیزی بپرسم
86
00:08:21,058 --> 00:08:22,268
بپرسین
87
00:08:36,700 --> 00:08:37,701
...زیر اینجا
88
00:08:39,703 --> 00:08:40,830
دقیقا چیه؟
89
00:08:42,624 --> 00:08:46,586
هر وقت اینجا مدیتیشن میکنم بهم شوک الکتریکی وارد میشه
90
00:08:47,128 --> 00:08:48,588
برای همین بازش کردم
91
00:09:13,532 --> 00:09:16,910
صبر کنید، قربان. انگشتم
92
00:09:18,537 --> 00:09:20,748
یک، دو، سه
93
00:09:27,338 --> 00:09:31,927
و ما یه چیزی دیدم که شبیه یه در گاوصندوق بود
94
00:09:32,553 --> 00:09:35,430
به خاطر الکتریسیته وسط مدیتیشن
95
00:09:36,265 --> 00:09:37,891
مدام صدام در میومد
96
00:09:39,601 --> 00:09:41,353
اینجوری که چراغا روشنه
97
00:09:41,436 --> 00:09:43,438
حتما نشتی الکتریسیته هست
98
00:09:48,444 --> 00:09:49,320
...اینجا
99
00:09:52,115 --> 00:09:54,033
...جاییه که طلاها انبار شده
100
00:09:55,743 --> 00:09:56,662
مگه نه؟
101
00:10:01,333 --> 00:10:02,835
پنجره بازه؟
102
00:10:08,549 --> 00:10:09,759
درسته؟
103
00:10:20,353 --> 00:10:21,688
بله
104
00:10:34,870 --> 00:10:38,749
چرا به بقیه مستاجرا نگفتین؟
105
00:10:39,374 --> 00:10:41,960
نمیخواستیم که سرش دعوا راه بیفته
106
00:10:42,544 --> 00:10:45,797
برای همین منتظر صاحبش موندیم
107
00:10:45,881 --> 00:10:47,132
که اینطور
108
00:10:53,348 --> 00:10:54,599
از اونجایی که شما الان راجع بهش می دونید
109
00:10:56,601 --> 00:10:59,980
لطفا بهم کمک کنین
110
00:11:35,893 --> 00:11:39,981
ولی چجوری میخواین درشو باز کنین؟
111
00:11:42,150 --> 00:11:43,193
خانم سو
112
00:11:44,945 --> 00:11:46,154
الان وقتشه
113
00:11:46,238 --> 00:11:49,866
بیاین فردا گاوصندوقو باز کنیم
114
00:11:53,454 --> 00:11:54,747
بالاخره
115
00:11:57,750 --> 00:12:00,294
ولی آقای کازانو -
بله؟ -
116
00:12:00,378 --> 00:12:02,588
...من در گاوصندوق رو براتون باز میکنم، ولی
117
00:12:03,715 --> 00:12:07,261
سهم عادلانه تو ازش بر میداری. بهم اعتماد داری مگه نه؟
118
00:12:12,558 --> 00:12:13,642
چکار میکنی؟
119
00:12:19,566 --> 00:12:22,652
معلومه. همین الان بازش میکنم
120
00:12:23,570 --> 00:12:24,404
باشه
121
00:12:24,487 --> 00:12:26,030
فهمیدی؟ -
فهمیدم -
122
00:12:27,282 --> 00:12:28,116
فهمیدم
123
00:12:29,785 --> 00:12:31,745
قرارمون فردا -
آره -
124
00:12:31,829 --> 00:12:32,788
خوبه
125
00:12:32,872 --> 00:12:34,165
عالیه -
آره -
126
00:12:34,248 --> 00:12:35,958
درد میکنه؟ -
کجا؟ -
127
00:13:22,550 --> 00:13:23,760
تقریبا داره تموم میشه
128
00:13:23,843 --> 00:13:25,261
...یک، دو
129
00:13:26,554 --> 00:13:27,805
آقای نام محکمتر بکش
130
00:13:51,081 --> 00:13:54,918
لطفا طلاها رو هر روز کم کم جا به جا کنین
131
00:13:57,213 --> 00:13:58,881
معبد نانیاک
132
00:14:48,476 --> 00:14:50,103
اونوقت طلاها کجاست؟
133
00:14:54,274 --> 00:14:57,319
یکی ممکنه از بیرون صدامونو بشنوه. بذار در گوشت بگیم
134
00:14:58,111 --> 00:14:59,029
بله
135
00:15:09,832 --> 00:15:12,168
پس پرونده گیوتین هم پیش طلاهاست؟
136
00:15:12,251 --> 00:15:13,545
نه
137
00:15:14,922 --> 00:15:18,258
پرونده گیوتین رو یه جایی که فقط خودم ازش خبر دارم قایم کردم
138
00:15:22,387 --> 00:15:23,764
حتی به منم نگفته
139
00:15:23,847 --> 00:15:25,182
...مشخصا به منم
140
00:15:25,265 --> 00:15:26,351
میدونم
141
00:15:29,604 --> 00:15:30,605
آقای چو
142
00:15:31,773 --> 00:15:34,359
به موقعش بهتون میگم
143
00:15:45,621 --> 00:15:47,539
به خاطر من برگشتی؟
144
00:15:49,333 --> 00:15:51,169
خانواده ایتالیاییت هم بهت نیاز داره
145
00:15:52,754 --> 00:15:53,922
اونو حلش کردم
146
00:15:54,839 --> 00:15:57,133
چطوری به این سرعت حلش کردی؟
147
00:15:57,717 --> 00:15:59,052
حتی از کره هم نرفتی
148
00:16:01,304 --> 00:16:02,555
هشتاد میلیون یورو
149
00:16:02,639 --> 00:16:03,849
ببخشید
150
00:16:05,351 --> 00:16:09,105
بهشون قول دادم اگه دست از سر خانواده م بردارن هشتاد میلیون یورو بهشون میدم
151
00:16:09,605 --> 00:16:11,941
راستی هشتاد میلیون یورو به پول کره ای میشه
152
00:16:14,568 --> 00:16:16,196
یکم بیشتر از صد میلیارد وون
153
00:16:22,452 --> 00:16:23,870
اونا موافقت کردن؟
154
00:16:23,954 --> 00:16:25,789
آره. قرارداد رو براشون فرستادم
155
00:16:26,415 --> 00:16:29,002
قرارداد من تو دنیای مافیا معتبره
156
00:16:36,968 --> 00:16:38,761
پس خیالم راحت شد
157
00:16:42,516 --> 00:16:43,559
ممنون
158
00:16:45,227 --> 00:16:46,061
...و
159
00:16:48,397 --> 00:16:49,565
خیلی خوشحالم که
160
00:16:53,819 --> 00:16:55,572
سالم برگشتی
161
00:17:01,995 --> 00:17:04,247
دقیقا مثل اونروز خیلی باحال به نظر میای
162
00:17:07,043 --> 00:17:08,419
اون روز که اون مهمونی رو داشتیم
163
00:17:12,339 --> 00:17:17,178
تو اون کت شلوار بورالرو که من فقط اسمشو شنیده بودم عالی به نظر میومدی
164
00:17:25,103 --> 00:17:26,730
خوشحالم که یه نفرو دیدم
165
00:17:29,858 --> 00:17:33,780
که اون روز کت شلوار بورالرو رو تشخیص داده
166
00:18:01,768 --> 00:18:03,228
...این دیگه
167
00:18:04,020 --> 00:18:05,146
لعنتی
168
00:18:29,798 --> 00:18:33,218
قبلتر نتونستم بغلت کنم چون آقای چو اینجا بود
169
00:18:33,301 --> 00:18:34,136
...بالاخره
170
00:18:35,388 --> 00:18:36,222
آقای کازانو
171
00:18:36,305 --> 00:18:38,599
بیشتر از بیست ثانیه ست که بغلش کردی
172
00:18:38,683 --> 00:18:42,478
مردم میگن به ندرت متوجه تازه واردا میشی، ولی متوجه نبود افراد میشی
173
00:18:42,562 --> 00:18:47,567
نبودت یه حفره به قطر سی متر تو قلبم ایجاد کرد
174
00:18:47,650 --> 00:18:48,986
باشه
175
00:18:49,069 --> 00:18:52,823
لطفا دیگه بغل کردنو تموم کن. حفره دیگه تا الان پر شده
176
00:18:57,202 --> 00:18:58,662
بذار بره، لطفا
177
00:18:58,745 --> 00:19:01,249
باید به پارک سونگ جون یه درس درست حسابی بدیم -
آره -
178
00:19:02,750 --> 00:19:04,085
درسته
179
00:19:05,336 --> 00:19:08,214
حتی اگه کاندیدای ریاست جمهوری هم باشه مهم نیست
باید یه درس حسابی بهش بدیم
180
00:19:08,923 --> 00:19:09,966
ترسوندیم
181
00:19:11,301 --> 00:19:14,221
گیوتین! پروندهی گیوتین عزیزم
182
00:19:16,348 --> 00:19:19,059
چند بار رشوه قبول کرده؟
183
00:19:19,143 --> 00:19:20,895
چقدر آدم فاسدیه؟
184
00:19:29,362 --> 00:19:31,364
کاندیدا پارک سونگجون متهم به
خرید املاک به نیت زمینخواریست
185
00:19:33,325 --> 00:19:35,660
برادر همسر کاندیدا پارک سونگجون
تبانیهایی انجام داده IUDC به عنوان رئیس
186
00:19:35,744 --> 00:19:37,954
از پارک سونگجون مقاله اومده بیرون
187
00:19:38,038 --> 00:19:40,374
چی؟ باورم نمیشه با این اوصاف اومده
کاندیدای ریاست جمهوری شده
188
00:19:40,458 --> 00:19:43,169
کل خانوادهشون فاسدن
کشورمون به خاک سیاه میشینه
189
00:19:43,920 --> 00:19:45,880
کاندیدا پارک از زمینخواری پول هنگفتی به دست آورده است
190
00:19:46,672 --> 00:19:49,800
نمیفهمم. مشکلت چیه تو؟
191
00:19:50,426 --> 00:19:52,596
...اگه همون اول از شر وینچنزو خلاص شده بودیما
192
00:19:54,139 --> 00:19:56,225
با همهی احترامی که براتون قائلم قربان
193
00:19:56,934 --> 00:19:58,769
به نظرم عجولانه وارد عمل شدید
194
00:20:00,062 --> 00:20:01,104
بله؟؟
195
00:20:01,188 --> 00:20:04,609
به آقای پارک گفتید که رفته بودید دنبال وینچنزو؟
196
00:20:06,444 --> 00:20:08,488
به شما هیچ ربطی نداره
197
00:20:09,030 --> 00:20:11,699
نباید هیچوقت دست کم میگرفتینش
198
00:20:12,825 --> 00:20:15,119
اون مدارک محکمی داره که میتونه ما رو پایین بکشه
199
00:20:15,203 --> 00:20:17,373
ولی داره اونا رو به عنوان شایعه پخش میکنه
200
00:20:18,040 --> 00:20:19,750
داره باهامون بازی میکنه
201
00:20:20,626 --> 00:20:24,546
احتمالش زیاده که بخواد از این مدارک
تو دادگاه برج بابل استفاده کنه
202
00:20:26,006 --> 00:20:28,133
تمام اون ویدیوهایی که از آدمای دخیل تو پروژهی برج داره
203
00:20:28,801 --> 00:20:30,929
به علاوه مدارکی دربارهی همکاریهای آقای پارک
204
00:20:31,012 --> 00:20:34,891
حتما شما دو نفر هم تو اون ویدیو هستید درسته؟
205
00:20:34,975 --> 00:20:37,102
پس اگه اوضاع خراب بشه همهمون بازداشتیم
206
00:20:38,103 --> 00:20:40,021
آره -
آقای کیم -
207
00:20:40,981 --> 00:20:42,817
یه راهی هست که محاکمه رو متوقف کنیم
208
00:20:46,320 --> 00:20:47,738
...ولی
209
00:20:48,698 --> 00:20:52,368
حتما آقای پارک برنامهای برامون دارن
210
00:20:54,120 --> 00:20:55,122
اوه.. راستی
211
00:20:55,205 --> 00:20:57,582
آقای جونگ کی قراره ترفیع بگیره؟
212
00:20:58,542 --> 00:21:00,752
خودشون خواستن که ترفیعشون بعد از این پرونده ابلاغ بشه
213
00:21:00,836 --> 00:21:02,212
همین الان بهش ترفیع بده
214
00:21:02,296 --> 00:21:04,423
برای حل و فصل این مورد به قدرت بیشتری احتیاج داره
215
00:21:05,424 --> 00:21:06,466
بله قربان
216
00:21:07,302 --> 00:21:08,511
ترفیعت رو قبول کن
217
00:21:08,594 --> 00:21:09,846
بله آقای کیم
218
00:21:11,264 --> 00:21:14,684
اجازه بده پیشاپیش بهت تبریک بگم آقای جونگ
219
00:21:22,901 --> 00:21:25,696
عجبا
نکنه فکر کرده صاحب اینجاست؟
220
00:21:25,779 --> 00:21:26,947
...مرتیکهی
221
00:21:27,990 --> 00:21:30,409
تو که این همه رئیسبازی درمیاری
اصلا چجوری سر و کارت رسیده به اینجا؟
222
00:21:42,005 --> 00:21:44,466
احیانا من تا الان توهینی چیزی کردم بهت؟
223
00:21:46,385 --> 00:21:47,553
نه، اصلا و ابدا
224
00:21:47,636 --> 00:21:49,388
پس چرا حالت خرابه؟
225
00:21:49,472 --> 00:21:50,639
همینجوری
226
00:21:53,017 --> 00:21:53,851
درسته
227
00:21:55,269 --> 00:21:58,482
بالاخره هر آدمی یه روزایی ممکنه حالش خوب نباشه
خیلی تعجب نداره
228
00:22:11,954 --> 00:22:13,039
!آهای اونجا
229
00:22:13,122 --> 00:22:14,582
!تکون بخور
230
00:22:17,335 --> 00:22:18,628
!از سر راه برو کنار
231
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
!جلوشو بگیر
232
00:22:23,258 --> 00:22:25,010
!همین الان جلوشو بگیر -
!گوشم -
233
00:22:31,183 --> 00:22:33,310
گوشش که هنوز سر جاشه
234
00:22:33,393 --> 00:22:35,814
بیا اینجا
235
00:22:35,897 --> 00:22:37,273
!بیا اینجا ببینم عوضی
236
00:22:38,024 --> 00:22:38,858
!ولم کن
237
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
خانم هونگ
238
00:22:53,457 --> 00:22:54,542
اینو بگیر
239
00:22:56,335 --> 00:22:57,628
به کاهش استرس کمک میکنه
240
00:23:02,676 --> 00:23:04,469
وقتی کار میکنم از اینا لازمم میشه
241
00:23:04,970 --> 00:23:06,179
بیدار نگهم میداره
242
00:23:10,058 --> 00:23:11,309
!واقعا که
243
00:23:14,105 --> 00:23:15,231
چی شده؟
244
00:23:16,983 --> 00:23:19,152
این از طرف دییرخونهی دادگاه نامدونگبو اومده
245
00:23:19,235 --> 00:23:20,611
باید بخونیش
246
00:23:25,449 --> 00:23:29,163
دادگاه دریافته است که پروندهی برج بابل میتواند»
247
00:23:29,246 --> 00:23:34,459
در دست رسانهها و مخالفان
248
00:23:34,543 --> 00:23:40,091
.دستمایهای برای لکهدار کردن نام نامزد ریاست جمهوری باشد
249
00:23:40,175 --> 00:23:42,760
به همین دلیل بعد از رایزنیهای فراوان
250
00:23:42,844 --> 00:23:45,680
تصمیم نهایی دادگاه بر آن شد
که جلسهی دادگاه تا به پایان رسیدن انتخابات
251
00:23:45,763 --> 00:23:47,015
«.به تعویق بیفتد
252
00:23:50,810 --> 00:23:52,146
خب ظاهرا آقای پارک
253
00:23:52,771 --> 00:23:54,190
یکی دو تا از مهرههاشو رو کرد
254
00:23:54,273 --> 00:23:56,775
...باورم نمیشه... خدایا
...این دیگه
255
00:23:58,194 --> 00:24:01,697
میگم یعنی... چطور میتونن
به این راحتی کوتاه بیان و سر خم کنن؟
256
00:24:02,239 --> 00:24:05,076
خب حالا که اونا کوتاه اومدن
257
00:24:05,160 --> 00:24:06,453
ما هم باید یه کاری بکنیم
258
00:24:07,287 --> 00:24:08,496
چطور؟
259
00:24:08,580 --> 00:24:10,498
به نظر میاد محاکمهای قرار نیست اتفاق بیفته
260
00:24:11,583 --> 00:24:13,460
ما یه چراغ جادویی داریم
261
00:24:15,837 --> 00:24:16,881
پروندهی گیوتین؟
262
00:24:20,384 --> 00:24:22,261
قوهی قضاییه
263
00:24:25,097 --> 00:24:27,600
از اینجا شروع میشه
264
00:24:27,683 --> 00:24:30,395
شعبهی نامدونگبو -
شعبهی نامدونگبو -
265
00:24:31,021 --> 00:24:31,855
اینجا
266
00:24:33,440 --> 00:24:34,858
وای
267
00:24:36,360 --> 00:24:37,319
لعنتی
268
00:24:41,073 --> 00:24:43,868
اینو همین الان توی یه چتروم ناشناس
از وکلا خوندم
269
00:24:44,369 --> 00:24:48,915
دادستان جونگ اینگوک بوده که محاکمه رو به تعویق انداخته
270
00:24:48,998 --> 00:24:52,418
چیزی که از همه بیشتر آزادهندهست
اینه که بالاخره ترفیع گرفته
271
00:24:53,753 --> 00:24:55,547
نکبت خائن
272
00:24:55,631 --> 00:24:59,343
پس بیاین واسه ترفیعش یه کادو بهش بدیم
273
00:25:08,979 --> 00:25:10,355
برو که رفتیم
274
00:25:15,235 --> 00:25:16,611
…حق با تو بود خانم هونگ
275
00:25:17,570 --> 00:25:19,864
اینجا هر نهادی واسه خودش یه پا مافیاست
276
00:25:21,867 --> 00:25:23,995
مقامات دولتی تو سیاست، اقتصاد، حمل و نقل
277
00:25:24,704 --> 00:25:27,123
مالیات و حتی فارغالتحصیلای یه دانشگاه هم
با هم باند و گروه میشن
278
00:25:29,125 --> 00:25:30,167
خیلی زیادن
279
00:25:33,380 --> 00:25:35,549
«آدم شایستهای که باشی، اگه فاسد بودی هم عیبی نداره»
280
00:25:36,174 --> 00:25:37,884
این چیزیه که خیلی از ماها بهش باور داریم
281
00:25:41,388 --> 00:25:42,806
…ولی
282
00:25:42,889 --> 00:25:45,435
وقتی فاسدی چطور میتونه شایسته و لایق هم باشی؟
283
00:25:45,518 --> 00:25:48,021
وقتایی که قرار باشه از یه نفر خاص حمایت کنی شایستهای
284
00:25:48,104 --> 00:25:50,064
ولی نسبت به بقیهی آدما فرد خیرخواه و لایقی نیستی
285
00:25:50,148 --> 00:25:51,232
که اینطور
286
00:25:52,817 --> 00:25:56,529
از نگاه یه آدم فاسد که بهش نگاه کنی منطقیه
287
00:26:03,954 --> 00:26:06,582
وقتی همه چیز طبق برنامه پیش رفت و
تو هم از اینجا رفتی
288
00:26:06,665 --> 00:26:08,625
دیگه نمیتونی برگردی، درسته؟
289
00:26:13,048 --> 00:26:14,716
ولی برای من
290
00:26:14,799 --> 00:26:19,262
وینچنزو کازانو فقط به عنوان یه خاطره باقی نمیمونه
291
00:26:22,265 --> 00:26:23,351
خانم هونگ
292
00:26:25,853 --> 00:26:30,691
من هیچوقت قول نمیدم
مگه اینکه واسه اهداف اقتصادی باشه
293
00:26:34,028 --> 00:26:35,363
ولی این یه چیز رو بهت قول میدم
294
00:26:38,241 --> 00:26:39,409
برمیگردم
295
00:26:57,762 --> 00:27:00,848
پس از رایزنیهای بیشتر»
که در خصوص محاکمهی مذکور انجام شد
296
00:27:00,932 --> 00:27:03,477
.دادگاه تصمیم جدیدی اتخاذ کرد
297
00:27:04,353 --> 00:27:06,814
به نظر نمیآید که از محتویات دادگاه مذکور بتوان
298
00:27:06,897 --> 00:27:09,400
به عنوان تبلیغات منفی
در انتخابات ریاست جمهوری سواستفاده کرد
299
00:27:10,067 --> 00:27:13,905
و به نظر میآید رنجی که خواهانهای این پرونده
.از سوی سازندگان متحمل شدهاند بابل عظیمتر است
300
00:27:13,988 --> 00:27:17,867
به همین دلیل بدین وسیله به اطلاع میرساند دادگاه مذکور
«در همان زمان مقرر شدهی پیشین برگزار خواهد شد
301
00:27:23,331 --> 00:27:24,541
متاسفم
302
00:27:30,339 --> 00:27:31,549
آقای جونگ
303
00:27:32,383 --> 00:27:34,635
گفته بودی که میتونی از پسش بربیای
این چه وضعیه پس؟
304
00:27:37,471 --> 00:27:40,225
از پروندهی گیوتین به عنوان اهرم اعمال نفوذ استفاده کردن
305
00:27:40,308 --> 00:27:42,978
!باید میدونستی که همچین اتفاقی میافته
306
00:27:43,061 --> 00:27:46,648
شما که میدونستی همچین اتفاقی قراره بیفته
چطوره شما و آقای هان برید و اوضاع رو جمع و جور کنین؟
307
00:27:46,731 --> 00:27:48,817
!چی گفتی؟ اوهوی
308
00:28:03,124 --> 00:28:06,170
خیلی سرده... وااای آدم یخ میزنه
309
00:28:06,253 --> 00:28:07,838
خیلی سرده -
میرین خونه قربان؟ -
310
00:28:08,714 --> 00:28:09,631
شما کی هستی؟
311
00:28:10,257 --> 00:28:11,592
قاضی هو
312
00:28:12,301 --> 00:28:14,052
جناب قاضی! چطوری پسر؟
313
00:28:14,887 --> 00:28:16,805
گوش کن اونگجین
314
00:28:16,889 --> 00:28:20,727
توی این بازی تو آخرین مدافع مایی
315
00:28:20,810 --> 00:28:22,312
اوکی؟ سویپر مایی تو
316
00:28:23,354 --> 00:28:24,189
بله
317
00:28:24,272 --> 00:28:27,066
!پس بادقت گوش کن! حواست جمع باشه
318
00:28:27,150 --> 00:28:30,070
واای دیدی
نزدیک بود مشت بزنم بهت
319
00:28:30,154 --> 00:28:32,239
خیلی خب
320
00:28:32,323 --> 00:28:37,244
پس تو طول محاکمه هر اتفاقی هم افتاد
آخر کار باید طرف ما دربیای و هوامونو داشته باشی
321
00:28:37,328 --> 00:28:38,454
متوجهم قربان
322
00:28:38,996 --> 00:28:42,375
برید به سلامت رئیس دادستان
323
00:28:43,084 --> 00:28:44,753
ای بابا! لازم نیست با من رسمی حرف بزنی
324
00:28:44,836 --> 00:28:47,756
من دیگه برم -
صبر کن. ماشینت اینجاست -
325
00:28:48,632 --> 00:28:49,883
!عه ماشینامون مثل همه
326
00:28:51,134 --> 00:28:52,260
خدای من
327
00:28:54,721 --> 00:28:57,099
اینجوری نباش، اینکارا رو نکن
328
00:28:57,183 --> 00:28:59,185
با من مثل دوستت رفتار کن
329
00:28:59,268 --> 00:29:01,604
خیلی خستهم. میرم بخوابم دیگه
330
00:29:01,687 --> 00:29:02,730
خداحافظ
331
00:29:05,858 --> 00:29:06,818
میبینمت
332
00:29:10,030 --> 00:29:10,989
خدافظ
333
00:29:23,336 --> 00:29:25,630
سویپر به کف کفشم
334
00:29:26,214 --> 00:29:29,217
میدونم که فقط داره ازم سواستفاده میکنه
335
00:29:29,300 --> 00:29:30,301
مرتیکه کثافت
336
00:29:31,302 --> 00:29:32,512
در رو باز کن
337
00:29:41,897 --> 00:29:43,107
بریم
338
00:30:04,088 --> 00:30:05,172
هی
339
00:30:05,256 --> 00:30:08,217
منو برسون خونه. چرا اینجا نگه داشتی؟
340
00:30:17,644 --> 00:30:18,645
…تو
341
00:30:19,646 --> 00:30:21,982
تو وینچنزو کازانوایی
342
00:30:26,779 --> 00:30:27,780
برو بیرون
343
00:30:29,490 --> 00:30:30,408
از ماشین برو بیرون
344
00:30:49,304 --> 00:30:52,599
از جون من چی میخوای؟
345
00:30:53,308 --> 00:30:55,060
اون داستان رو شنیدی؟ -
چه داستانی؟ -
346
00:30:55,644 --> 00:30:59,814
شاه کمبوجیه از ایران باستان
قضات فاسد رو به سختی مجازات میکرد
347
00:31:00,482 --> 00:31:02,902
یه بار یه قاضی فاسد رو زندهزنده پوست کند
348
00:31:02,985 --> 00:31:04,195
یا خدای بزرگ
349
00:31:04,278 --> 00:31:06,489
میدونی بعدش چی شد؟ -
نمیدونم -
350
00:31:06,572 --> 00:31:10,618
پسر قاضی فاسد هم خودش قاضی بود. بعد از
اینکه به کرسی قضاوت نشست
351
00:31:12,119 --> 00:31:14,831
پادشاه مجبورش کرد روی پوست پدرش بشینه
352
00:31:15,999 --> 00:31:18,627
تا حواسش سر جاش باشه و قضاوت منصفانهای انجام بده
353
00:31:19,211 --> 00:31:21,338
چرا داری اینو به من میگی؟
354
00:31:25,300 --> 00:31:26,510
مقصودم اینه که
355
00:31:27,136 --> 00:31:29,555
اگه ما تو زمان اونا بودیم، احتمالا تو هم
آخر عاقبتت مثل همون قاضیه میشد
356
00:31:29,639 --> 00:31:30,640
خدای من
357
00:31:31,683 --> 00:31:33,851
تو مسئول محاکمه رئیس جانگی، مگه نه؟
358
00:31:34,978 --> 00:31:35,979
بله
359
00:31:36,521 --> 00:31:41,485
همون کار همیشگی رو انجام بده تا اون بتونه زود بیاد بیرون
360
00:31:41,568 --> 00:31:46,156
حتی اگه بتونم توی سریع ترین زمان ممکن بیارمش بیرون
361
00:31:46,240 --> 00:31:48,409
حداقلش دو ماه طول میکشه
362
00:31:48,492 --> 00:31:50,869
پس حبسش نباید بیشتر از این طول بکشه
363
00:31:51,745 --> 00:31:52,831
....اگه مخالفت کنی
364
00:31:55,458 --> 00:31:57,961
اینبار بیشتر از یه زنبورک گیرت میاد
365
00:32:04,677 --> 00:32:06,470
خدا به همراهتون
366
00:32:09,056 --> 00:32:10,975
روز محاکمه
367
00:32:11,058 --> 00:32:12,643
قانون درست مثل تار عنکبوته
368
00:32:12,727 --> 00:32:14,645
دوامش محدوده
369
00:32:14,729 --> 00:32:17,106
زنبورک های قوی تار رو از هم پاره میکنن و به دور دست ها پرواز میکنن
370
00:32:17,189 --> 00:32:19,568
اما مگس های ضعیف
آخر سر روی تارعنکبوت میمیرن
371
00:32:20,152 --> 00:32:22,904
ولی مگس های این ساختمون نیرو هاشون رو باهم متحد کردن
372
00:32:22,988 --> 00:32:26,241
و چه زنبورک، چه تار عنکبوت و هر چیزی رو می بلعن
373
00:32:26,324 --> 00:32:29,286
امروز میتونید نتیجه کارهاشون رو ببینید
374
00:32:29,369 --> 00:32:30,872
با دقت نگاه کنید
375
00:32:30,955 --> 00:32:32,957
که چه بلایی سر زنبورک ها میاد
376
00:32:33,041 --> 00:32:34,500
!بیاید همگی انجامش بدیم
377
00:32:35,418 --> 00:32:36,919
بزن بریم
378
00:32:37,003 --> 00:32:38,546
یک ، دو ، سه
379
00:32:38,629 --> 00:32:40,757
!بزن بریم -
!بزن بریم -
380
00:32:46,346 --> 00:32:47,973
پروندهای که آماده کرده بودم کجاست؟
381
00:32:48,557 --> 00:32:50,017
پرونده کجاست؟
382
00:32:50,100 --> 00:32:51,894
ده بار بهت گفتم
383
00:32:53,604 --> 00:32:54,938
هزار بار بهت گفتم
384
00:32:55,440 --> 00:32:56,483
از این سمت قربان
385
00:33:10,956 --> 00:33:12,875
بشینین
386
00:33:12,958 --> 00:33:14,293
ما توی یه دادگاه خاص هستیم
387
00:33:19,423 --> 00:33:20,257
باشه
388
00:33:22,260 --> 00:33:25,138
همگی به احترام قاضی قیام کنید
389
00:33:27,224 --> 00:33:28,391
شاکی
390
00:33:28,475 --> 00:33:29,434
متهم
391
00:34:10,979 --> 00:34:12,231
لطفا سر جاتون بشینید
392
00:34:23,033 --> 00:34:26,413
دادستان کل هان سونگهیوک
393
00:34:33,336 --> 00:34:34,754
الان شروع میکنیم
394
00:34:34,838 --> 00:34:39,719
محاکمهی پرونده شماره 2021-30184
395
00:34:39,802 --> 00:34:44,140
گروه بابل در مقابل مستجران ساختمان گومگا
396
00:34:44,640 --> 00:34:48,978
برای تصفیه غرامت آسیب ایجاد شده
397
00:34:49,061 --> 00:34:52,149
به دلیل فعالیت های غیر قانونی گروه بابل
398
00:34:52,941 --> 00:34:56,820
با بازجویی از شاهد شاکی شروع میکنیم
399
00:34:56,904 --> 00:35:01,033
وکیل شاکی
باید از شاهدت سوال بپرسی
400
00:35:01,868 --> 00:35:04,954
شاهد ما آقای وینچنزو کازانو هستش
لطفا بیاید جلوتر
401
00:35:10,752 --> 00:35:11,753
کرواتت
402
00:35:13,838 --> 00:35:15,257
موهاتو درست کن
403
00:35:17,092 --> 00:35:18,010
!موفق باشی
404
00:35:36,279 --> 00:35:40,034
جایگاه شاهد
405
00:35:43,996 --> 00:35:45,039
...من طبق آئین قسم میخورم
406
00:35:49,001 --> 00:35:50,878
آقای قاضی -
بله؟ -
407
00:35:52,798 --> 00:35:54,549
ای قاضی شریف
408
00:35:55,133 --> 00:35:56,134
بله؟
409
00:35:56,218 --> 00:35:57,886
شهادت من راجب اینه که
410
00:35:57,970 --> 00:36:02,182
چرا بابل این فعالیت های غیرقانونی رو انجام داده
411
00:36:04,518 --> 00:36:06,562
من به همراه یه ویدیو بعنوان مدرک شهادتم رو اعلام میکنم
412
00:36:06,646 --> 00:36:07,730
آقای قاضی
413
00:36:07,814 --> 00:36:10,525
این ویدیو ربطی به این محاکمه نداره
414
00:36:10,608 --> 00:36:14,279
ما باید یه چیز مهم رو در این ویدیو پیدا کنیم
415
00:36:14,362 --> 00:36:18,784
بنابراین من بعد از تماشای آن تصمیم می گیرم که مرتبط هست یا نه
416
00:36:18,867 --> 00:36:19,702
بشینید
417
00:36:30,839 --> 00:36:32,132
ویدیو رو پخش کنید
418
00:36:34,467 --> 00:36:35,510
خدای من
419
00:36:35,593 --> 00:36:37,012
اون چیه؟ -
خدای من -
420
00:36:37,095 --> 00:36:39,848
یا خدا -
چی نگه داشته؟ -
421
00:36:39,931 --> 00:36:41,391
یه وزغ طلا؟ -
!امکان نداره -
422
00:36:41,474 --> 00:36:44,729
باورم نمیشه -
واقعا طلاست؟ -
423
00:36:44,812 --> 00:36:46,689
طلاست -
این جارو ببین -
424
00:36:47,398 --> 00:36:48,441
وزغ طلا؟
425
00:36:55,949 --> 00:36:58,201
متهم
426
00:37:16,054 --> 00:37:18,014
اون چیزی که محو شده چیه؟
427
00:37:23,729 --> 00:37:25,731
چرا فقط صورت ما تار شده ؟
428
00:37:26,607 --> 00:37:27,649
...چرا
429
00:37:50,591 --> 00:37:52,009
سکوت رو رعایت کنید
430
00:37:53,886 --> 00:37:55,346
لطفا سکوتو رعایت کنید
431
00:38:15,034 --> 00:38:16,160
نزدیکم نیا
432
00:38:17,787 --> 00:38:18,621
...نیا
433
00:38:26,880 --> 00:38:28,924
خوبه که دوباره میبینمت رفیق
434
00:38:32,594 --> 00:38:34,221
بهت هشدار دادم
ندادم؟
435
00:38:34,304 --> 00:38:36,181
هرکاری دلت میخواد بکن
436
00:38:37,058 --> 00:38:39,978
من وقتی هرچی میخوای داری برمیگردم
437
00:38:51,740 --> 00:38:53,117
گفتی؟
438
00:38:54,785 --> 00:38:56,245
من که یادم نیست
439
00:38:56,745 --> 00:38:59,790
ولی وقتی ترفیعتو گرفتی دیگه بهم گوش ندادی
440
00:39:01,125 --> 00:39:02,711
مبارکه
441
00:39:02,794 --> 00:39:05,380
تو به اخطارم توجه نکردی و انتخاب کردی که بمیری
442
00:39:08,175 --> 00:39:09,092
درسته
443
00:39:09,176 --> 00:39:11,094
تو نمیتونی یه دادستان رو تو دادگاه بکشی
444
00:39:11,178 --> 00:39:12,762
زیاد زور نزن
445
00:39:14,181 --> 00:39:17,977
بهم نشون بده توی دو روز آینده چقدر میتونی
متواضع باشی و منم میبخشمت
446
00:39:19,228 --> 00:39:20,646
من آدم سخاوتمندیم
447
00:39:20,730 --> 00:39:22,064
توئه مافیای عوضی
448
00:39:22,148 --> 00:39:25,067
تو نمیتونی با یه دادستان بازی کنی
449
00:39:38,207 --> 00:39:39,583
باهات بازی نمیکنم
450
00:39:40,793 --> 00:39:43,379
دارم بهت فرصت میدم تا خودتو نجات بدی
451
00:40:12,661 --> 00:40:14,704
خدای من حس خوبی بهش ندارم
452
00:40:18,668 --> 00:40:22,296
چرا فقط صورت مارو تار کردن؟
453
00:40:22,380 --> 00:40:25,174
خودت چی فکر میکنی؟ میخواد بکشتمون
454
00:40:26,968 --> 00:40:28,970
اگه زندان باشیم انجام دادنش سخته
455
00:40:29,053 --> 00:40:30,806
میدونم، منم اینو میدونم
456
00:40:34,393 --> 00:40:35,686
راستی
457
00:40:35,769 --> 00:40:38,981
قراره هممون بمیریم
تو چرا انقدر خونسردی؟
458
00:40:39,690 --> 00:40:43,861
خوب میگی چیکار کنم؟
برم یه گوشه آبغوره بگیرم؟
459
00:40:44,445 --> 00:40:48,199
ما باید یه راه پیدا کنیم تا از این وضعیت خلاص شیم
460
00:40:49,117 --> 00:40:53,746
چرا فقط راه خودتو پیدا نمیکنی آقای دادستان؟
461
00:40:53,830 --> 00:40:55,123
چی؟
462
00:40:56,709 --> 00:40:57,960
این نوشیدنی جدایی ماست
463
00:41:04,216 --> 00:41:06,427
اینجا جای فوق العاده ایه
تو اینجا منو استخدام کردی
464
00:41:06,510 --> 00:41:08,555
چرا همچنین حرفایی میزنی ؟
465
00:41:09,514 --> 00:41:10,932
بس کن
466
00:41:11,808 --> 00:41:15,520
ما باید مقام و رتبه رو این موقع ها بیشتر از
هر وقت دیگه ای کنار بزاریم
467
00:41:17,355 --> 00:41:19,024
رتبه نزدیک به کفشم
468
00:41:19,566 --> 00:41:23,237
تو رفتی پیش جانگ هانسو و چاپلوسیشو کردی تا فقط خودتو نجات بدی
469
00:41:23,321 --> 00:41:27,408
حتی به پارک سونگجون هم التماس کردی تا دادستان کل بشی
470
00:41:27,491 --> 00:41:29,619
باید دهنتو جرواجر کنم
471
00:41:30,494 --> 00:41:33,164
!داری احساساتمو جریحه دار میکنی
472
00:41:33,915 --> 00:41:37,794
راجبش فکر کن
کی بهت کمک کرد انقدر لاکچری زندگی کنی؟
473
00:41:37,878 --> 00:41:41,590
صورتتو ببین ، داره میدرخشه
باهات شرط میبندم فراموش کردی چطوری کارتو شروع کردی
474
00:41:42,174 --> 00:41:44,760
دستت درد نکنه
تو مثل مار خزنده میمونی
475
00:41:44,843 --> 00:41:45,761
مار؟
476
00:41:45,844 --> 00:41:50,600
اگه سر راه من و رئیس جانگ قرار بگیری تا خودتو نجات بدی
477
00:41:51,601 --> 00:41:54,437
با دستای خودم میکشمت
افتاد؟
478
00:42:03,947 --> 00:42:05,574
از نوشیدنی لذت بردم
479
00:42:08,827 --> 00:42:11,288
باشه برو
ما باید راهمونو از هم جدا کنیم
480
00:42:11,372 --> 00:42:13,375
از اینجا برو میونگهی
481
00:42:14,209 --> 00:42:17,837
برنگردی بیای التماس کنیا
482
00:42:17,921 --> 00:42:20,090
من دادستان کلام
483
00:42:20,674 --> 00:42:24,135
رسوایی برج بابل شوک بزرگی را برای عموم ایجاد کرده است
484
00:42:24,219 --> 00:42:27,348
فعالیت های غیرقانونی و فساد در دادسرا، پلیس
485
00:42:27,431 --> 00:42:30,017
شورای ملی، رسانه ها و سازمان های محلی
486
00:42:30,101 --> 00:42:32,687
مردم رو به وحشت انداخته
487
00:42:33,187 --> 00:42:36,816
علاوه بر این، حملات مداوم و اقدام
به قتل مستأجرین ساختمان گومگا
488
00:42:36,899 --> 00:42:40,070
در روند دستیابی غیرقانونی زمین
489
00:42:40,153 --> 00:42:42,698
باعث عصبانیت مردم شده
490
00:42:43,323 --> 00:42:45,200
مالکیت ساختمان گومگا که متعلق به گروه بابل بود
491
00:42:45,283 --> 00:42:48,161
به دلیل فساد و فعالیت های غیرقانونی که موقع
492
00:42:48,245 --> 00:42:50,873
به دست آوردن جواز ساخت و ساز مرتکب شده اند لغو می شود
493
00:43:11,311 --> 00:43:14,481
آره تولید آردییوـ۹۰ رو متوفق کن
494
00:43:14,565 --> 00:43:16,359
آره سفارش مواد خام رو کنسل کن
495
00:43:17,569 --> 00:43:19,863
آره مشکلی نیست
فقط همونکاری که گفتم رو انجام بدین
496
00:43:21,531 --> 00:43:22,449
اوکی فعلا
497
00:43:24,117 --> 00:43:26,411
ببخشید یه عالمه کار فوری دارم که باید بهشون رسیدگی کنم
498
00:43:29,623 --> 00:43:30,624
...تو
499
00:43:31,375 --> 00:43:34,086
الان دیگه مثل یه رئیس واقعی به نظر میرسی
500
00:43:35,087 --> 00:43:36,380
خیلی بهت افتخار میکنم
501
00:43:36,464 --> 00:43:38,549
چرا اونوقت ؟
تو که مامانم نیستی
502
00:43:43,847 --> 00:43:46,266
عه راست میگی
میخواستی راجب چه موضوعی باهام حرف بزنی؟
503
00:43:47,058 --> 00:43:48,018
اوه درسته
504
00:43:50,187 --> 00:43:54,984
تو ویدیویی که توی محاکمهی دیروز پخش شد رو دیدی؟
505
00:43:55,067 --> 00:43:56,611
فقط صورتای ما محو شده بود
506
00:43:58,112 --> 00:44:01,240
اون اینکارو کرد که بتونه مارو بکشه
507
00:44:02,492 --> 00:44:04,785
پس باید منو و تو دوباره با هم دست بدیم
508
00:44:04,869 --> 00:44:07,372
نه من با وینچنزو دست دادم
509
00:44:07,456 --> 00:44:08,415
ببخشید ؟
510
00:44:09,458 --> 00:44:11,710
وینچنزو کلا توی یه
511
00:44:12,920 --> 00:44:13,921
مرحله دیگه ست
512
00:44:15,547 --> 00:44:17,049
من با یه حرفه ای هم تیمی میشم
513
00:44:17,132 --> 00:44:19,302
صبر کن
تو نمیتونی اینطوری منو دور بندازی
514
00:44:19,385 --> 00:44:21,262
فراموش نکن کی بهش معرفیت کرد
515
00:44:21,346 --> 00:44:23,389
من بودم
516
00:44:24,516 --> 00:44:25,934
اوه درسته -
آره -
517
00:44:26,017 --> 00:44:28,269
درست میگی
518
00:44:29,062 --> 00:44:31,273
ببخشید فراموشش کردم -
دقیقا -
519
00:44:31,357 --> 00:44:33,859
خیلی ازت ممنونم، منظورم این بود -
متوجهم -
520
00:44:34,902 --> 00:44:35,986
مشکلی نیست
521
00:44:36,779 --> 00:44:38,906
ولی الان دیگه برای خودتی
522
00:44:39,865 --> 00:44:41,492
منظورت چیه؟
523
00:44:41,575 --> 00:44:42,993
دادستان کل -
بزار منم بهتون ملحق بشم -
524
00:44:44,287 --> 00:44:46,581
تو الان روی پای خودت وایسادی -
قربان -
525
00:44:48,583 --> 00:44:49,501
قربان؟
526
00:44:51,503 --> 00:44:54,172
آقای هان داره میره
برو ماشینشو سریع بیار، عجله داره
527
00:44:54,256 --> 00:44:57,051
نخیر ندارم
میشه منم بهتون ملحقشم؟
528
00:45:07,562 --> 00:45:09,773
زندانی 6723 بازدید کننده داری
529
00:45:35,759 --> 00:45:38,220
چه خبره؟
اومدی اینجا تا با مسخرگی نگام کنی ؟
530
00:45:38,304 --> 00:45:39,638
که بگی تو بردی؟
531
00:45:44,893 --> 00:45:46,395
اگه فقط خبرارو بشنوی
532
00:45:47,480 --> 00:45:49,441
ممکنه حسش نکنی
533
00:46:04,206 --> 00:46:06,083
ببخشید سر زده رفتم
534
00:47:09,819 --> 00:47:13,072
ولی خداروشکر برج واقعی نبود
535
00:47:16,618 --> 00:47:18,578
حالا که برج بابل فرو ریخته
536
00:47:19,913 --> 00:47:21,373
باید بدونی بعدش چی میشه
537
00:47:33,094 --> 00:47:35,054
الان مثله یه گربه ی گرسنم
538
00:47:35,138 --> 00:47:38,433
باشه، ببین میتونی منو بخوری یا نه
539
00:47:38,516 --> 00:47:41,353
سعی کن سر تا پام رو بخوری
540
00:47:42,354 --> 00:47:45,566
وقتی بعد مراسمم بیای بیرون همینکارو میکنم
541
00:47:45,649 --> 00:47:47,443
وقتی بیام بیرون
542
00:47:48,068 --> 00:47:50,404
دیگه به عنوان رئیس جانگ هان سوک نمیشه
543
00:47:52,406 --> 00:47:53,533
جدی؟
544
00:47:54,117 --> 00:47:56,703
همون جانگ هان سوک بچگیم میشم
545
00:47:58,121 --> 00:48:00,373
یه هیولا که هیچکی جلودارش نیست
546
00:48:04,043 --> 00:48:07,047
تو در مقابل رئیس بابل قرار نمیگیری
547
00:48:09,800 --> 00:48:11,802
در مقابل یه آدم معمولی مثل منی
548
00:48:15,097 --> 00:48:16,223
جالب میشه
549
00:48:17,641 --> 00:48:19,478
گذشتم رو خیلی خوب میدونی
550
00:48:20,645 --> 00:48:23,774
که وقتی جوون بودم چیکار با دوستام کردم
551
00:48:27,944 --> 00:48:29,654
...فکر کنم ساعتت آخرش
552
00:48:30,989 --> 00:48:33,242
میوفته توی کمدم
553
00:48:38,498 --> 00:48:39,582
هر جور راحتی
554
00:48:41,501 --> 00:48:44,755
من مهارت خاصی توی ادب کردن بچه های خلافکار دارم
555
00:48:56,308 --> 00:48:57,352
آقای جانگ
556
00:48:58,603 --> 00:49:01,564
یه درخواست فوری ازتون داشتم
557
00:49:04,859 --> 00:49:05,944
...بذار فقط
558
00:49:07,362 --> 00:49:10,157
سه ماه توی زندان بمونم
559
00:49:10,866 --> 00:49:11,784
ببخشید؟
560
00:49:11,867 --> 00:49:15,120
مطمئنم میدونی چرا ازت خواستم
561
00:49:15,621 --> 00:49:16,789
... وینچنزو
562
00:49:17,706 --> 00:49:18,999
گوش کن
563
00:49:19,083 --> 00:49:22,003
فقط یه اتهامی گیر بیار و منو سه ماه زندانی کن
564
00:49:22,087 --> 00:49:24,965
اگه توی اون سه ماه وینچنزو مرد منو بیار بیرون
565
00:49:26,132 --> 00:49:27,759
ولی هر چی باشه نمیتونم
566
00:49:27,843 --> 00:49:29,928
وای فقط به خاطر من انجامش بده
567
00:49:30,011 --> 00:49:33,682
اگه اینکارو به خاطرم کنی تموم اطلاعات شخصی
568
00:49:33,765 --> 00:49:35,643
مشتری های ووسانگ حتی جانگ هان سوک رو میدم
569
00:49:35,726 --> 00:49:38,896
دقیقا ارزشش به خوبی داشتن پرونده گیوتین هست
570
00:49:39,480 --> 00:49:43,401
با این اطلاعات مثل آب خوردن نردبون موفقیت طی میکنی
571
00:49:47,573 --> 00:49:49,074
زود باش دیگه، بگو انجامش میدی
572
00:49:59,710 --> 00:50:00,837
فکر میکنی این پیتزاست؟
573
00:50:00,920 --> 00:50:02,422
آره پیتزای کره ای
574
00:50:06,050 --> 00:50:07,093
هیونگ
575
00:50:08,469 --> 00:50:11,681
واقعا وقتی همه چی تموم بشه از کره میری؟
576
00:50:12,307 --> 00:50:13,267
آره
577
00:50:15,477 --> 00:50:17,313
نمیشه همینجا بمونی؟
578
00:50:17,396 --> 00:50:20,858
میتونم به عنوان مشاور رسمی بابل استخدامت کنم
579
00:50:21,525 --> 00:50:23,360
مدیر هم میشی -
نیازی نیست -
580
00:50:26,531 --> 00:50:31,620
پس بدون خداحافظی نرو باشه؟
581
00:50:31,703 --> 00:50:33,622
توی فیلما مافیا اینکارو میکنه
582
00:50:33,705 --> 00:50:36,875
بعضی از مافیاها تا یه هفته مهمونی خدافظی دارن
583
00:50:37,709 --> 00:50:40,630
جدی میگی
مهمونی تو هم یک هفته طول میکشه؟
584
00:50:43,341 --> 00:50:45,885
خبری از جانگ هان سوک داری؟
585
00:50:46,594 --> 00:50:47,845
نه، آروم شده
586
00:50:48,387 --> 00:50:52,100
اگه تموم مدارک رو آماده کنیم به اون چیزی که
سزاوارشه میرسه دیگه؟
587
00:50:53,477 --> 00:50:54,603
هنوز به طور دقیق نمیدونیم
588
00:50:56,104 --> 00:50:59,066
پس میتونه بعد دو ماه آزاد شه؟
589
00:51:02,486 --> 00:51:03,529
گوش کن
590
00:51:04,530 --> 00:51:07,075
چند ماهی برو خارج از کشور
591
00:51:08,534 --> 00:51:09,410
باشه؟
592
00:51:13,957 --> 00:51:15,124
... به محض اینکه آزاد شه
593
00:51:15,960 --> 00:51:17,836
اولین هدفش تویی
594
00:51:17,920 --> 00:51:19,672
یه چندتا جای امن بهت پیشنهاد میدم
595
00:51:23,884 --> 00:51:25,135
مشکلی نیست
596
00:51:26,762 --> 00:51:27,972
...وقتی اینکار شروع کردم
597
00:51:29,140 --> 00:51:31,393
میدونستم بعضی جاها باید سر زندگیم ریسک کنم
598
00:51:32,894 --> 00:51:34,479
بعدشم من یه قولی بهت دادم
599
00:51:35,689 --> 00:51:38,483
برای بعدا نگهش دار
میخوام تجدید نظر کنی
600
00:51:45,866 --> 00:51:46,867
نه میجنگم
601
00:51:48,077 --> 00:51:50,913
بیست تا بادیگارد کنارمن
گرفتنم اسون نیست
602
00:51:55,210 --> 00:51:58,296
... و مهم تر از همه
603
00:52:01,133 --> 00:52:02,217
تو رو دارم
604
00:52:03,301 --> 00:52:04,553
تو همه چیز میدونی
605
00:52:05,178 --> 00:52:08,599
مراقبم باش و همشونو بزن
606
00:52:09,726 --> 00:52:10,977
وای خدا
607
00:52:12,228 --> 00:52:13,646
چرا اینقدر خفنی؟
608
00:52:14,814 --> 00:52:17,525
هی ، اون سس سویاست نخورش
609
00:52:17,608 --> 00:52:18,693
شوره
610
00:52:19,903 --> 00:52:22,114
زودتر میگفتی خب
611
00:52:27,244 --> 00:52:32,500
چیکار کنم که آقای جانگو بیارم بیرون؟
612
00:52:35,253 --> 00:52:37,088
چیکار کنم؟
613
00:52:57,778 --> 00:53:00,906
آقای کازانو
به محض اینکه جانگ هان سوک ازاد شد
614
00:53:00,989 --> 00:53:02,616
طبق نقشه مون پیش میریم باشه؟
615
00:53:06,411 --> 00:53:07,287
خانم هونگ
616
00:53:08,914 --> 00:53:10,750
نیازی نیست واسه کشتن جانگ هان سوک
617
00:53:12,919 --> 00:53:15,129
به من ملحق شی
618
00:53:16,631 --> 00:53:19,717
تا الان مثل این شورشیا بودیم
ولی بعد این
619
00:53:21,094 --> 00:53:22,513
هیولا میشیم
620
00:53:23,806 --> 00:53:24,932
و من میخوام مراقب
621
00:53:26,308 --> 00:53:27,434
پاکدامنیت باشم
622
00:53:32,815 --> 00:53:34,859
صادقانه بگم هر کاری کردیم اینقدر ظالمانه بود
623
00:53:36,653 --> 00:53:40,156
که برام سخت بود تحمل کنم
624
00:53:42,659 --> 00:53:45,870
ولی راستش میدونی چرا ازت حمایت کردم؟
625
00:53:48,124 --> 00:53:52,128
هیچ قانونی نیست که بتونه هیولایی مثل
جانگ هان سوک رو مجازات کنه
626
00:53:53,462 --> 00:53:55,172
و گزینه های دیگه ایم نیست
627
00:53:56,841 --> 00:54:00,303
برای همین از روش های تو حمایت کردم
که فساد کمتری داشت
628
00:54:02,389 --> 00:54:04,432
فکر کردم کار درستی بود
629
00:54:15,987 --> 00:54:16,821
نام جو سونگ
630
00:54:16,904 --> 00:54:18,948
تموم افرادی که توی ویدیو هستن آزاد شدن
631
00:54:20,283 --> 00:54:21,450
باور نکردنیه
632
00:54:22,827 --> 00:54:23,786
چی شده؟
633
00:54:23,870 --> 00:54:27,457
دادستان جانگ این کوک همه رو آزاد کرده
634
00:54:28,375 --> 00:54:31,253
همه ی افراد توی ویدیو که توی خونه ی
جانگ هان سوک بردنشون
635
00:54:36,091 --> 00:54:39,679
یعنی آخرین بخشش من رو هم رد کرده
636
00:54:50,900 --> 00:54:52,359
چطوری تونستی بعد اینکه اینجور
637
00:54:52,443 --> 00:54:54,820
به هر طریقی گند بزنی درخواست کمک کنی؟
638
00:54:55,446 --> 00:54:57,781
این بار میتونیم برای همیشه تمومش کنیم
639
00:54:57,865 --> 00:55:00,409
یعنی وینچنزو و پرونده ی گیوتین هم
640
00:55:02,453 --> 00:55:03,580
بیخیال
641
00:55:03,663 --> 00:55:05,749
ما حواسمون به وینچنزو و
642
00:55:07,167 --> 00:55:09,044
پرونده ی گیوتین هست
643
00:55:09,127 --> 00:55:12,297
فکر نمیکنم فکر خوبی باشه
644
00:55:13,590 --> 00:55:15,884
آقای پارک الان وسط راه کمپین تبلیغاتیشه
645
00:55:16,469 --> 00:55:20,097
چی میشه اگه قصدت واسه از دستش خلاص شدن
به جنوب برسه و روی کمپینش اثر بذاره؟
646
00:55:21,224 --> 00:55:23,392
یه رسوایی دیگه پیش میاد
647
00:55:28,397 --> 00:55:30,859
برای امنیت آقای پارک
648
00:55:32,194 --> 00:55:34,112
بذارید خودم حواسم به این مشکل باشه
649
00:55:34,863 --> 00:55:37,699
چطوری میخوای حواست باشه؟
650
00:55:49,504 --> 00:55:52,924
لطفا هر کاری لازمه بکنید که آقای جانگ از زندان بیاد بیرون
651
00:55:56,762 --> 00:55:59,139
بیرون آوردنش تقریبا غیر ممکنِ
652
00:56:00,307 --> 00:56:01,308
آقای کیم
653
00:56:05,980 --> 00:56:08,233
بدش بهم -
چطوره؟ -
654
00:56:09,776 --> 00:56:11,403
گرفتیش؟ -
این یکی -
655
00:56:14,990 --> 00:56:16,741
یه مدرکی اماده کرده
656
00:56:16,825 --> 00:56:19,202
که من توسط بابل تحریک شدم و تحت فشار و تهدید
قرار گرفتم
657
00:56:19,287 --> 00:56:21,998
کلا به نفع خودم از وقتی که به عنوان دادستان کار میکردم
658
00:56:22,498 --> 00:56:25,710
و هیچ قاضی یا داستانی نمیتونن خلاف ادعام
رو ثابت کنن
659
00:56:26,836 --> 00:56:27,920
با این مدرک
660
00:56:28,921 --> 00:56:33,302
آقای جانگ فقط مثل یه عروسک خیمه شب بازیه
661
00:56:42,185 --> 00:56:45,815
... داری میگی تو
662
00:56:46,482 --> 00:56:47,442
آره
663
00:56:50,445 --> 00:56:54,198
همه چیو گردن میگیرم و میرم زندان
664
00:56:56,618 --> 00:57:00,039
آقای جانگ تنها کسیه که میتونه
665
00:57:00,956 --> 00:57:02,791
رسوایی برج بابل آقای پارک و
666
00:57:04,126 --> 00:57:05,794
نابود کردن وینچنزو رو تموم کنه
667
00:57:07,880 --> 00:57:09,048
آقای جانگ
668
00:57:09,841 --> 00:57:13,928
بابت ترفیع بهتون تبریک میگم
669
00:57:14,012 --> 00:57:16,806
تبریک میگم -
تبریک میگم -
670
00:57:17,557 --> 00:57:19,225
آقای جانگ -
بله -
671
00:57:21,978 --> 00:57:25,566
ماها دادستانای این کشوریم
672
00:57:27,818 --> 00:57:29,445
کوتاه نیاین و تسلیم نشید
673
00:57:29,528 --> 00:57:32,239
مخصوصا در مقابل اون آشغالای پولدار
674
00:57:32,323 --> 00:57:36,495
اگه قدرتمون به چالش بکشن نابودشون کنید
675
00:57:37,412 --> 00:57:38,455
گرفتید؟
676
00:57:38,538 --> 00:57:39,414
بله قربان -
بله قربان -
677
00:57:39,498 --> 00:57:40,791
لیواناتونو بیارید
678
00:57:42,834 --> 00:57:45,796
به سلامتی اداره ی دادستانی نامدونگبو
679
00:57:45,879 --> 00:57:47,965
به سلامتی -
به سلامتی -
680
00:57:48,049 --> 00:57:49,258
به افتخار نامدونگبو
681
00:57:49,342 --> 00:57:50,802
تبریک میگم -
بنوشید -
682
00:57:50,885 --> 00:57:53,471
تبریک میگم اقای جانگ
683
00:57:53,554 --> 00:57:56,766
تبریک میگم -
تبریک میگم -
684
00:58:24,337 --> 00:58:25,255
...تو
685
00:58:26,424 --> 00:58:27,299
وینچنزو
686
00:58:30,886 --> 00:58:31,887
هی
687
00:59:13,682 --> 00:59:14,641
...روانی
688
00:59:15,309 --> 00:59:18,188
خیلی کم پیش میاد که بخشنده باشم ولی
تو قبولش نمیکنی
689
00:59:18,271 --> 00:59:19,939
خفه شو مافیای آشغال
690
00:59:21,024 --> 00:59:23,902
واسه یه جنایتکار بی ارزش زیادی
گنده تر از دهنت حرف میزنی
691
00:59:23,985 --> 00:59:26,654
درسته که جنایتکارم ولی میدونم دارم چیکار میکنم
692
00:59:27,405 --> 00:59:28,364
چرا تو نباشی؟
693
00:59:29,158 --> 00:59:30,451
کار اشتباهی نکردم
694
00:59:30,534 --> 00:59:34,455
من طبق قوانین و مقررات زندگی میکنم
695
00:59:34,538 --> 00:59:35,498
باشه
696
00:59:35,581 --> 00:59:39,043
چون نمیخوای بفهمی چه غلطی کردی
با گناهات تنهات میذارم
697
00:59:47,093 --> 00:59:50,180
اونی که زندگی نداره گناهی هم نداره
698
01:00:05,488 --> 01:00:07,741
هی اون همون ادم نیست؟ -
چی؟-
699
01:00:09,493 --> 01:00:10,410
...لعنتی
700
01:00:44,613 --> 01:00:45,907
کار یکی تموم کردم
701
01:00:47,242 --> 01:00:51,538
بقیشونم باید حواسم به تک تکشون باشه
702
01:00:56,918 --> 01:00:57,962
... به خاطر من و
703
01:00:59,422 --> 01:01:01,632
خانم هونگ
704
01:01:14,187 --> 01:01:16,899
اون مدرک ساختگی برگشت ناپذیر و محکمِ
705
01:01:17,608 --> 01:01:19,401
لازم نبود تا اون حد پیش بری
706
01:01:19,902 --> 01:01:21,069
مشکلى نیست
707
01:01:21,904 --> 01:01:23,865
من یبار خودم رو تحقیر و
708
01:01:23,948 --> 01:01:26,576
کوچیک میکنم تا همه چى تموم شه
709
01:01:27,619 --> 01:01:31,080
وقتی اومدین بیرون، جبران کنین
710
01:01:31,164 --> 01:01:32,582
و منو بیارین بیرون
711
01:01:36,378 --> 01:01:39,632
وقتی آزاد بشی
... نایب رئیس گروه بابل
712
01:01:41,216 --> 01:01:42,635
میشی
713
01:01:45,679 --> 01:01:46,847
ممنون
714
01:01:49,517 --> 01:01:52,729
بهم گفتین حواسم به آقاى جانگ هان سو باشه
715
01:01:53,939 --> 01:01:56,566
اون صد در صد الان طرف وینچنزوعه
716
01:01:59,736 --> 01:02:01,238
کاملا واضحه
717
01:02:07,244 --> 01:02:09,622
شنیدین آقاى جانگ خودکشى کرده؟
718
01:02:09,705 --> 01:02:10,623
آره
719
01:02:11,916 --> 01:02:14,336
حداقل باید به خودش این اجازه رو میداد که از مهمونیش لذت ببره
720
01:02:15,003 --> 01:02:16,463
خیلى ظالمه
721
01:02:18,590 --> 01:02:19,967
... وینچنزو
722
01:02:21,093 --> 01:02:22,761
الان داره حرکتش رو میزنه
723
01:02:24,096 --> 01:02:26,766
فقط به یه شرط کارى که گفتى رو انجام میدم
724
01:02:29,727 --> 01:02:31,145
میخوام بدون اینکه کسى بفهمه
725
01:02:32,397 --> 01:02:34,023
سریع آزاد بشم
726
01:02:35,900 --> 01:02:37,318
نذار کسى بفهمه
727
01:02:39,530 --> 01:02:40,656
فقط من
728
01:02:51,250 --> 01:02:53,712
یک، دو. یک، دو، سه، چهار
729
01:02:53,795 --> 01:02:56,006
یک، دو. یک، دو، سه، چهار
730
01:02:56,089 --> 01:02:56,923
همینه
731
01:03:00,844 --> 01:03:01,803
خانم چوى
732
01:03:01,886 --> 01:03:04,098
ما از دفتر دادستانى نامدونگبو هستیم
733
01:03:04,181 --> 01:03:07,893
شما به جرم واداری و دست داشتن در فرار از مالیات و قتل دستگیر میشین
734
01:03:07,977 --> 01:03:09,145
درسته؟
735
01:03:09,729 --> 01:03:10,980
دو دقیقه بهم وقت بدین
736
01:03:11,647 --> 01:03:12,773
فقط دو دقیقه
737
01:03:14,108 --> 01:03:16,193
نیاز نیست قوانین میراندا رو برام بخونى
738
01:03:19,072 --> 01:03:20,490
چوى میونگ هى دستگیر شده؟
739
01:03:20,574 --> 01:03:24,661
آره و اتهاماتش هم خیلى زیادن
740
01:03:24,745 --> 01:03:27,372
حتما آدم خودش گزارشش رو داده
741
01:03:27,456 --> 01:03:29,292
پس مطمئنم آقاى یو بوده
742
01:03:29,876 --> 01:03:32,378
منظورم اینه حتما زندگیش رو جهنم کرده
743
01:03:34,005 --> 01:03:37,508
این زمانى اتفاق میوفته که نتونى از خانواده ـت محافظت کنى
744
01:04:08,209 --> 01:04:11,545
"بازداشتگاه نامدونگبوى سئول"
745
01:05:35,468 --> 01:05:37,013
جایى میرى؟
746
01:05:37,096 --> 01:05:39,515
یه اتحاد آموزش قضایى. چرا میپرسى؟
747
01:05:39,599 --> 01:05:42,435
آها. فکر کردم میخواى ازم درخواست کنى بریم بیرون
748
01:05:42,518 --> 01:05:44,437
خدایا. کلا پرتى ها
749
01:05:45,479 --> 01:05:48,442
ولى چرا؟ گفتى تو وضعیت خوبى باهاشون نبودى
750
01:05:48,525 --> 01:05:49,860
بیخودى که نمیرم اونجا
751
01:05:49,943 --> 01:05:52,154
باید بفهمم دارن بهم توهین میکنن یا نه
752
01:05:52,237 --> 01:05:53,989
آها. كِى تموم میشه؟
753
01:05:54,072 --> 01:05:55,157
باید ببینم حالا
754
01:05:55,741 --> 01:05:59,161
درهرحال اگر دارى میری خونه باید از اون طرف برى
755
01:05:59,745 --> 01:06:01,706
منم میرم یه جایى
756
01:06:01,789 --> 01:06:02,624
باشه مثلا
757
01:06:03,249 --> 01:06:05,001
من رفتم. غذات رو یادت نره
758
01:06:05,084 --> 01:06:07,378
كِى تموم میشه؟ -
! نمیدونم -
759
01:06:07,462 --> 01:06:09,464
میخواى مشروب بخورى؟ -
! یه عالمه -
760
01:06:09,547 --> 01:06:11,591
بعدا بیام دنبالت؟ -
نه -
761
01:06:11,674 --> 01:06:12,884
فقط براى خانوماست؟
762
01:06:13,593 --> 01:06:15,012
مردم هست
763
01:06:22,937 --> 01:06:24,021
سلام قربان
764
01:06:24,688 --> 01:06:26,106
بله، بوداى بخشنده ما
765
01:06:27,108 --> 01:06:28,235
غذا خوردین؟
766
01:06:29,277 --> 01:06:30,570
آها. روزه این
767
01:06:31,196 --> 01:06:33,281
نه. ببخشید. خدافظ
768
01:06:33,365 --> 01:06:34,616
باشه خدافظ
769
01:07:40,186 --> 01:07:41,563
سلام مى گیونگ
770
01:07:41,646 --> 01:07:43,065
من توى پارکینگم
771
01:07:43,149 --> 01:07:45,568
آره. هه وون و هه جو اونجان درسته؟
772
01:07:45,651 --> 01:07:48,362
آره. باشه. یکم دیگه میام اونجا
773
01:08:22,566 --> 01:08:24,151
آقاى کیم؟ فکر کردم رفتین خونه
774
01:08:27,279 --> 01:08:28,113
آقاى کیم؟
775
01:09:04,694 --> 01:09:07,823
بى سر و صدا اومدم بیرون که سورپرایزت کنم داداش
776
01:09:12,620 --> 01:09:14,872
استخدام کردن بادیگارد چه فایده اى داره؟
777
01:09:14,956 --> 01:09:17,375
بهشون پول پیشنهاد دادم
و همه ـشون گرفتن و رفتن
778
01:09:20,545 --> 01:09:21,587
"مدیر عامل جانگ هان سو"
779
01:09:24,299 --> 01:09:26,093
خائن بى لیاقت
780
01:09:27,678 --> 01:09:28,762
من بهت خیانت نکردم
781
01:09:31,807 --> 01:09:33,725
داشتم سعى میکردم به درستى شرکت رو اداره کنم
782
01:09:42,819 --> 01:09:44,362
تفنگت رو آوردم
783
01:09:50,119 --> 01:09:51,996
نمیتونستم بی سر و صداتر از این یدونه گیر بیارم
784
01:09:57,376 --> 01:09:58,377
باشه
785
01:10:00,713 --> 01:10:01,882
آها
786
01:10:02,632 --> 01:10:04,759
الان واقعا نمیتونم زنده ـت بذارم
787
01:10:08,972 --> 01:10:10,390
امیدوارم درک کنى
788
01:10:19,817 --> 01:10:20,902
بله
789
01:10:23,738 --> 01:10:25,990
برام مقدر شده بود که سرنوشتى مثل بابا داشته باشم
790
01:10:29,161 --> 01:10:30,496
قبولش میکنم
791
01:10:47,889 --> 01:10:50,475
"هونگ چایونگ"
792
01:10:52,311 --> 01:10:56,690
مشترک مورد نظر در دسترس نمى باشد
793
01:10:56,774 --> 01:10:58,317
... لطفا پیام بگذارید
794
01:13:39,700 --> 01:13:40,867
هان سو
795
01:13:47,332 --> 01:13:48,333
هان سو
796
01:13:54,090 --> 01:13:55,174
خوبى؟
797
01:14:29,920 --> 01:14:32,381
فکر نمیکردم منو بدزدى، ولى اینکار رو کردى
798
01:14:34,091 --> 01:14:36,218
باعث شد یه آدم شرور بى کلاس به نظر برسى
799
01:14:36,302 --> 01:14:38,637
فرقش چیه؟
800
01:14:39,890 --> 01:14:41,892
همه آدماى شرور یه جورن
801
01:14:41,975 --> 01:14:43,810
مهم نیس چقدر بهش فکر کنم
802
01:14:44,644 --> 01:14:46,480
تو اصلا انسان نیستى
803
01:14:54,030 --> 01:14:56,073
نمیدونى چقدر دوستت دارم؟
804
01:14:58,242 --> 01:14:59,410
این باعث میشه انسان باشم
805
01:14:59,494 --> 01:15:01,704
دزدیدن زنى که دوست دارى
806
01:15:01,788 --> 01:15:05,042
عشق نیست، جرمه مرتیکه عوضى
807
01:15:05,667 --> 01:15:06,794
ببخشید سونبه
808
01:15:09,880 --> 01:15:12,883
اما اعتقاداتم برام مهم تر از عشقن
809
01:15:12,966 --> 01:15:14,468
اعتقاداتت؟
810
01:15:15,135 --> 01:15:17,304
کشتن تمام کسایى که ازشون خوشت نمیاد؟
811
01:15:19,766 --> 01:15:22,560
چرت و پرت محضه
812
01:15:25,271 --> 01:15:26,314
هان سوک
813
01:15:27,565 --> 01:15:31,403
کسى مثل تو نباید اصلا بدنیا میومد
814
01:15:40,287 --> 01:15:41,872
خیلى درد داشت
815
01:15:43,458 --> 01:15:45,418
نباید بدنیا میومدم؟
816
01:15:48,046 --> 01:15:49,297
خشن نیست هان سو؟
817
01:15:54,469 --> 01:15:55,680
منو بکش دیگه
818
01:15:57,014 --> 01:15:58,808
احمق نشو که بخوای زنگ بزنی به آقاى کازانو
819
01:15:58,891 --> 01:16:00,601
نمیتونم اینکار رو بکنم
820
01:16:01,561 --> 01:16:03,771
بخاطر همین دزدیمت
821
01:16:08,652 --> 01:16:09,611
! هى
822
01:16:10,612 --> 01:16:14,074
از من استفاده نکن تا بهش صدمه بزنى
! فقط منو بکش
823
01:16:23,126 --> 01:16:25,336
"تماس ورودى"
"جانگ هان سوک"
824
01:16:26,546 --> 01:16:28,298
"قبول"
825
01:16:28,381 --> 01:16:30,008
خانم هونگ کجاست؟
826
01:16:30,717 --> 01:16:32,385
اول نباید حالم رو بپرسى؟
827
01:16:33,136 --> 01:16:34,597
تازه اومدم بیرون
828
01:16:34,680 --> 01:16:35,848
برام مهم نیست
829
01:16:36,974 --> 01:16:38,475
خانم هونگ کجاست؟
830
01:16:39,059 --> 01:16:40,603
بیا اینجا که من الان هستم
831
01:16:42,229 --> 01:16:43,522
زنده ـست
832
01:16:45,774 --> 01:16:47,527
لطفا باهام راه بیا
833
01:16:48,236 --> 01:16:50,030
از اونایى که تو زندان بودن شنیدم
834
01:16:50,655 --> 01:16:52,824
این حقه بهتر از همه کار میکنه
835
01:16:53,950 --> 01:16:56,328
وقتى باید کسى که صاحب یه چیزیه وسوسه کنى
836
01:16:57,037 --> 01:16:59,498
اگه اتفاقى براش بیوفته میکشمت
837
01:16:59,582 --> 01:17:01,792
اگه عجله نکنى، یه اتفاقى براش میوفته
838
01:17:54,933 --> 01:17:56,476
... گردنبند خونى
839
01:17:57,769 --> 01:17:59,020
شوکه کننده بود نه؟
840
01:18:00,105 --> 01:18:01,106
خون خوک بود
841
01:18:03,275 --> 01:18:04,402
روش خودت رو امتحان کردم
842
01:18:04,485 --> 01:18:05,945
بدتر از چیزى که فکر میکردم هستى
843
01:18:09,073 --> 01:18:10,241
برادرت و یه زن رو
844
01:18:11,367 --> 01:18:13,661
گروگان گرفتى؟
845
01:18:15,539 --> 01:18:18,291
یه موش که قراره توسط یه گربه خورده بشه
846
01:18:18,375 --> 01:18:19,418
هیچ قانونى نداره
847
01:18:20,002 --> 01:18:21,461
فکر میکنى اگه اینجا
848
01:18:21,962 --> 01:18:23,505
کسى رو بکشى، زنده میمونى؟
849
01:18:24,172 --> 01:18:25,340
آها
850
01:18:25,924 --> 01:18:27,927
مافیا همیشه یه پشتیبان دارن
851
01:18:28,678 --> 01:18:29,804
با دقت فکر کن
852
01:18:31,431 --> 01:18:33,057
هرکارى بکنى، میمیرى
853
01:18:33,141 --> 01:18:34,726
حتى اگر بمیرم
854
01:18:35,393 --> 01:18:37,186
میخوام اول مردن تو رو ببینم
855
01:18:57,792 --> 01:18:58,960
برش دار هان سو
856
01:19:03,089 --> 01:19:04,257
! برش دار
857
01:19:17,521 --> 01:19:18,732
رئیس جانگ
858
01:19:19,733 --> 01:19:21,777
با این تا حد مرگ بزنش
859
01:19:21,860 --> 01:19:22,778
اونوقت میبخشمت
860
01:19:24,738 --> 01:19:25,655
چى؟
861
01:19:28,116 --> 01:19:30,368
نه تنها زندگیت رو میبخشم
862
01:19:30,452 --> 01:19:32,330
بلکه تمام بابل رو هم بهت میدم
863
01:19:32,413 --> 01:19:33,831
! کثافت روانى
864
01:19:39,087 --> 01:19:41,339
واقعا دیوانه اى نه؟
865
01:19:56,314 --> 01:19:59,192
ساکت شو سونبه
866
01:20:01,027 --> 01:20:03,363
اگه هى حرف بزنى، واقعا میکشمت
867
01:20:04,030 --> 01:20:05,406
پس بکش
868
01:20:06,783 --> 01:20:08,577
این شوخى مسخره رو تموم کن
869
01:20:50,581 --> 01:20:51,915
کارى که میگه رو بکن
870
01:20:56,253 --> 01:20:57,796
... اگه وینچنزو رو بکشم
871
01:20:59,716 --> 01:21:02,260
واقعا میذارى زنده بمونم؟
872
01:21:03,094 --> 01:21:04,095
البته
873
01:21:05,180 --> 01:21:06,556
بالاخره تو داداشمى
874
01:21:23,157 --> 01:21:24,200
... ببخشید
875
01:21:25,994 --> 01:21:27,495
آقاى کازانو
876
01:21:28,663 --> 01:21:29,789
عیبى نداره
877
01:21:31,374 --> 01:21:33,335
چاره اى ندارى
878
01:21:37,798 --> 01:21:38,633
باشه
879
01:21:42,511 --> 01:21:44,472
تصمیمى میگیرم که پشیمون نشم
880
01:22:20,427 --> 01:22:21,762
! لطفا تمومش کن
881
01:22:30,389 --> 01:22:35,477
* Anita : سرپرست مترجمین*
* RoyaKH , SarahD_D , Paki , Moshkin , Neda : مترجمین*
882
01:22:37,747 --> 01:22:45,047
برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین *
*زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید
*KTteam *