1 00:00:20,408 --> 00:00:20,508 ت 2 00:00:20,508 --> 00:00:20,608 تی 3 00:00:20,608 --> 00:00:20,708 تیم 4 00:00:20,708 --> 00:00:20,808 تیم ت 5 00:00:20,808 --> 00:00:20,908 تیم تر 6 00:00:20,908 --> 00:00:21,008 تیم ترج 7 00:00:21,008 --> 00:00:21,108 تیم ترجم 8 00:00:21,108 --> 00:00:21,208 تیم ترجمه 9 00:00:21,208 --> 00:00:21,308 تیم ترجمه پ 10 00:00:21,308 --> 00:00:21,408 تیم ترجمه پر 11 00:00:21,408 --> 00:00:21,508 تیم ترجمه پرو 12 00:00:21,508 --> 00:00:21,608 تیم ترجمه پروم 13 00:00:21,608 --> 00:00:21,708 تیم ترجمه پرومو 14 00:00:21,708 --> 00:00:21,808 تیم ترجمه پروموو 15 00:00:21,808 --> 00:00:21,908 تیم ترجمه پرومووی 16 00:00:21,908 --> 00:00:22,008 تیم ترجمه پروموویز 17 00:00:22,008 --> 00:00:22,108 تیم ترجمه پروموویز ت 18 00:00:22,108 --> 00:00:22,208 تیم ترجمه پروموویز تق 19 00:00:22,208 --> 00:00:22,308 تیم ترجمه پروموویز تقد 20 00:00:22,308 --> 00:00:22,408 تیم ترجمه پروموویز تقدی 21 00:00:22,408 --> 00:00:22,508 تیم ترجمه پروموویز تقدیم 22 00:00:22,508 --> 00:00:22,608 تیم ترجمه پروموویز تقدیم م 23 00:00:22,608 --> 00:00:22,708 تیم ترجمه پروموویز تقدیم می 24 00:00:22,708 --> 00:00:22,808 تیم ترجمه پروموویز تقدیم میک 25 00:00:22,808 --> 00:00:22,908 تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکن 26 00:00:22,908 --> 00:00:23,008 تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند 27 00:00:23,008 --> 00:00:23,108 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞P 28 00:00:23,108 --> 00:00:23,208 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞Pr 29 00:00:23,208 --> 00:00:23,308 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞Pro 30 00:00:23,308 --> 00:00:23,408 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProM 31 00:00:23,408 --> 00:00:23,508 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMo 32 00:00:23,508 --> 00:00:23,608 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMov 33 00:00:23,608 --> 00:00:23,708 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi. 34 00:00:23,708 --> 00:00:23,808 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.i 35 00:00:23,808 --> 00:00:57,977 ..::..تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند..::.. ∞ProMovi.ir∞ 36 00:00:58,002 --> 00:00:59,975 وینچنزو 37 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 همینجا وایسا 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 اقای کاسانو 39 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 شماها خوبین؟ 40 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 چرا نرفتی؟ 41 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 از یه راه دیگه حلش کردم 42 00:01:46,064 --> 00:01:49,025 و یادمم رفته بود به اینزاگی غذا بدم 43 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 به هرحال، عقب وایسین 44 00:01:56,533 --> 00:01:59,494 تو وینچنزو کاسانو هستی؟ 45 00:01:59,577 --> 00:02:00,912 اینش به تو ربطی نداره 46 00:02:02,622 --> 00:02:05,333 کاری میکنم توی پنج دقیقه تاوانشو بدی 47 00:02:14,008 --> 00:02:15,593 زود دختره رو بیارین پیشم 48 00:02:40,201 --> 00:02:41,161 لعنت بهش 49 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 شت 50 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 اوه نه، بس کن بس کن 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 وایسا 52 00:03:34,672 --> 00:03:37,967 وایسا- وایسا- 53 00:03:38,051 --> 00:03:43,014 وایسا- وایسا- 54 00:03:43,097 --> 00:03:45,099 وایسا- وایسا- 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 دوباره چی شده؟ 56 00:04:04,410 --> 00:04:06,496 جغد چونگجو کانگ قیچی برق آسا 57 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 کشتی گیر مدال طلای جشواره ملی ورزش 58 00:04:30,436 --> 00:04:34,065 وزنه بردار مدال طلای جشواره ملی ورزش 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,912 قهرمان بوکس سبک وزن در آسیا 60 00:04:57,088 --> 00:05:00,633 عضو انجمن بوکس راهنمایی 61 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 گردن کلفت تبدیل شده به رقصنده 62 00:05:17,066 --> 00:05:19,402 قهرمان کشتی گیری سنتی از چونگ چونگ بوکدو 63 00:05:27,493 --> 00:05:32,832 رئیس فن کلاب وینچنزو “اوه مای کونسیلیر” 64 00:05:42,717 --> 00:05:46,554 گل سپیرا گومگا دونگ 65 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 فرشته سفید پوش قبلی گومگا دونگ و حالا، سگ آبی 66 00:06:33,976 --> 00:06:37,814 من شمارو دست کم گرفتم 67 00:06:37,897 --> 00:06:41,150 اقای چو، این مرد کیه؟ 68 00:06:41,234 --> 00:06:43,903 اون دست راست کاندید پارک سونگ جونه 69 00:06:43,986 --> 00:06:45,113 که اینطور 70 00:06:45,613 --> 00:06:49,617 پس اقای پارک قراره امروز دست راستشو از دست بده 71 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 بیا حرف بزنیم 72 00:06:51,661 --> 00:06:55,456 من هیچ حرفی ندارم که بهت بزنم- میتونیم یچیزی برای حرف زدن پیدا کنیم- 73 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 راستی، من الان خیلی کنجکاو شدم 74 00:06:58,251 --> 00:07:01,212 اونجا واقعا طلا بود؟ 75 00:07:05,716 --> 00:07:07,927 چطور جرات میکنه همچین مضخرفاتی بگه؟ 76 00:07:08,761 --> 00:07:11,347 وقتی ضربه خورد داشت چی میگفت؟ 77 00:07:11,430 --> 00:07:13,516 نمیدونم، چیزی گفت؟ 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,726 یهویی ظاهر شد- سریع بود- 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,019 خدای من 80 00:07:17,103 --> 00:07:19,147 اون بهترینه، افرین 81 00:07:20,815 --> 00:07:23,109 قسمت ۱۹ 82 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 ...همتون 83 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 حالتون خوبه؟ 84 00:07:26,737 --> 00:07:29,115 بله، کاملا صحیح و سالم 85 00:07:29,657 --> 00:07:31,868 شماها خیلی خوب میتونین بجنگین 86 00:07:31,951 --> 00:07:33,578 چطوری تا الان رو نکرده بودین؟ 87 00:07:33,661 --> 00:07:35,746 دلیل خوبی برای جنگیدن نداشتیم 88 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 و معمولا خودمونو تو دردسر نمیندازیم 89 00:07:38,166 --> 00:07:42,795 ولی الان یک دلیل درست برای جنگیدن داریم 90 00:07:43,463 --> 00:07:47,008 و شما کسی هستین که یه دلیل خوب برای جنگیدن بهمون دادین 91 00:07:48,050 --> 00:07:50,386 همچنین شما باعث شدین مثل یه انجمن باهم متحد شیم 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 بزار منم یه چیز باکلاس بگم 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 اگر تنها بری، زود میرسی 94 00:07:54,724 --> 00:07:56,684 ولی اگر باهم بریم، میتونیم بیشتر راه بریم 95 00:07:58,686 --> 00:08:02,523 وقتی توی مدرسه ازم پرسیدن الگوت کیه من اسم شمارو نوشتم 96 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 خوبه- عالیه- 97 00:08:06,152 --> 00:08:10,490 با تشکر از تو من چند تا چیز راجب اهمیت قدرت یاد گرفتم 98 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 ممنون 99 00:08:11,782 --> 00:08:13,326 ...بودای بخشنده 100 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 هی، سگ آبی 101 00:08:15,786 --> 00:08:17,622 تنها کاری که میتونستی انجام بدی گاز گرفتن بود 102 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 خدایا، تو هیچی نمیدونی این یه مهارت پیشرفته ست 103 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 من گاز میگیرم، میجوم، مزه میکنم، نگه میدارم این خودش چهار مرحلست 104 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 سگ آبی، میتونی اینو برام باز کنی؟ 105 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 نکن 106 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 دیدیش؟- خوبی؟- 107 00:08:34,180 --> 00:08:35,806 خون...داره خونریزی میکنه؟- ...دندونش- 108 00:08:35,890 --> 00:08:37,767 ...دندونش- فک کنم دندونشو خرد کرد- 109 00:08:38,267 --> 00:08:40,436 سگ آبی- سگ آبی- 110 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 اقای چو 111 00:08:45,066 --> 00:08:47,818 تماسمو جواب ندادی برای همین نگران شدم 112 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 برام کمین کرده بودن 113 00:08:52,240 --> 00:08:53,157 متاسفم 114 00:08:54,575 --> 00:08:55,743 راستی 115 00:08:56,327 --> 00:08:58,079 چطوری مخفیانه طلاها رو جابه جا کردین؟ 116 00:08:58,162 --> 00:08:59,914 باید توجه ها رو جلب کرده باشه 117 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 اقای کاسانو- بله؟- 118 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 میخواستم ازتون یه سوال بپرسم 119 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 بفرمایید 120 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 ...دقیقا چی 121 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 زیر اینجاست؟ 122 00:09:36,701 --> 00:09:40,663 هرموقع اینجا مدیتیشن میکنم شوک الکتریکی بهم وارد میشه 123 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 برای همین بازش کردیم 124 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 صبر کن، قربان، انگشتم 125 00:10:12,612 --> 00:10:14,822 یک دو سه 126 00:10:21,412 --> 00:10:26,000 و یه چیزی دیدیم که شبیه در گاوصندوق بود 127 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 ...در طول مدیتیشن همش داشتم داد میزدم 128 00:10:30,338 --> 00:10:31,964 بخاطر الکتریسیته 129 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 یه نور آبی توش دیدیم 130 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 باید یجایی الکتریسیته نشت کرده باشه 131 00:10:42,516 --> 00:10:43,392 ...اینجا 132 00:10:46,187 --> 00:10:48,105 ...جاییه که طلاها هستن 133 00:10:49,815 --> 00:10:50,733 درسته؟ 134 00:10:55,404 --> 00:10:56,906 پنجره بازه؟ 135 00:11:02,620 --> 00:11:03,829 درسته؟ 136 00:11:14,423 --> 00:11:15,758 بله 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,817 چرا به بقیه مستاجرها نگفتین؟ 138 00:11:33,442 --> 00:11:36,028 نمیخواستیم سرش دعوا بشه 139 00:11:36,612 --> 00:11:39,865 پس منتظر صاحبش موندیم 140 00:11:39,949 --> 00:11:41,200 که اینطور 141 00:11:47,415 --> 00:11:48,666 حالا که شما میدونین 142 00:11:50,668 --> 00:11:54,046 لطفا کمکم کنید 143 00:12:29,957 --> 00:12:34,044 ولی چجوری خزانه رو باز میکنید؟ 144 00:12:36,213 --> 00:12:37,256 خانم سو 145 00:12:39,008 --> 00:12:40,217 الان وقتشه 146 00:12:40,301 --> 00:12:43,929 بیاین فردا خزانه رو باز کنیم 147 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 !بالاخره 148 00:12:51,812 --> 00:12:54,356 ولی، آقای کاسانو- بله؟- 149 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 ...براتون درشو باز میکنم، اما 150 00:12:57,776 --> 00:13:01,322 بهتون یه سهم عادلانه میدم. بهم اعتماد دارید دیگه؟ 151 00:13:06,619 --> 00:13:07,703 ...چی شد 152 00:13:13,626 --> 00:13:16,712 !صد درصد اعتماد دارم. همین الان بازش میکنم 153 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 اوکی 154 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 فهمیدین؟- فهمیدم- 155 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 باشه 156 00:13:23,844 --> 00:13:25,804 !فردا- آره- 157 00:13:25,888 --> 00:13:26,847 !خوبه 158 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 !عالیه- !آره- 159 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 درد میگیره؟- کجا؟- 160 00:14:11,447 --> 00:14:15,017 مبارکتون باشه 161 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 چیزی نمونده 162 00:14:17,898 --> 00:14:19,316 ...یک، دو 163 00:14:20,609 --> 00:14:21,860 آقای نام، محکم‌تر بکِشش 164 00:14:45,134 --> 00:14:48,971 لطفاً طلاهارو هر روز یه ذره یه ذره، ببرید بیرون 165 00:14:51,265 --> 00:14:52,933 معبد نانیاک 166 00:15:42,524 --> 00:15:44,151 پس حالا طلا‌ها کجان؟ 167 00:15:48,322 --> 00:15:51,367 ممکنه یه نفر از بیرون صدامونو بشنوه اجازه بدید در گوشتون بگم 168 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 بله 169 00:16:03,879 --> 00:16:06,215 پس فایل گیوتینم کنار طلاهاست؟ 170 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 نه 171 00:16:08,968 --> 00:16:12,304 فایل گیوتینو جایی گذاشتم که فقط خودم میدونم 172 00:16:16,433 --> 00:16:17,810 حتی به منم نگفته 173 00:16:17,893 --> 00:16:19,228 ...قطعا به منم 174 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 میدونم 175 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 آقای چو 176 00:16:25,818 --> 00:16:28,404 وقتی زمان مناسب رسید، بهتون میگم 177 00:16:29,238 --> 00:16:30,823 گومگا پلازا 178 00:16:39,665 --> 00:16:41,583 اشتباه نکردی که به خاطر من برگشتی؟ 179 00:16:43,377 --> 00:16:45,212 خانواده‌ت توی ایتالیا هم بهت احتیاج دارن 180 00:16:46,797 --> 00:16:47,965 اون قضیه رو حل کردم 181 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 چطوری به این زودی حلّش کردی؟ 182 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 اصلا پاتو از کره بیرون نذاشتی که 183 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 هشتاد میلیون یورو 184 00:16:56,682 --> 00:16:57,891 جانم؟ 185 00:16:59,393 --> 00:17:03,147 در ازای اینکه دست از سر خانوادم بردارن بهشون قول هشتاد میلیون یورو دادم 186 00:17:03,647 --> 00:17:05,983 ...هشتاد میلیون یورو حدودا میشه 187 00:17:08,610 --> 00:17:10,237 بیشتر از صد میلیارد وون 188 00:17:16,493 --> 00:17:17,911 قبول کردن؟ 189 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 آره. قراردادو براشون فرستادم 190 00:17:20,456 --> 00:17:23,042 توی دنیای مافیا قراردادی که من بنویسم کاملا معتبره 191 00:17:31,008 --> 00:17:32,801 خیالم راحت شد 192 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 ممنون 193 00:17:39,266 --> 00:17:40,100 ...و 194 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 ...خیلی خوشحالم 195 00:17:47,858 --> 00:17:49,610 که صحیحو سالم برگشتی 196 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 امروزم مثل اون دفعه خیلی جذاب شدی 197 00:18:01,080 --> 00:18:02,456 روزی که مهمونی خوش‌آمد گویی داشتید 198 00:18:06,376 --> 00:18:11,215 با اون کتو شلوار بورالرو که فقط اسمش به گوشم خورده بود، خیلی خوش تیپ بودی 199 00:18:19,139 --> 00:18:20,766 ...منم اون‌روز خوشحال شده بودم 200 00:18:23,894 --> 00:18:27,815 بالاخره یه نفر که کتو شلوار بورالرو رو بشناسه، ملاقات کردم 201 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 ...مرده‌ شورشو 202 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 ایشش 203 00:19:23,829 --> 00:19:27,249 اون‌موقع، چون آقای چو اینجا بود نتونستم بغلتون کنم 204 00:19:27,332 --> 00:19:28,167 ...حالا 205 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 آقای وکیل 206 00:19:30,335 --> 00:19:32,629 بیشتر از 20 ثانیه‌ست که بغلش کردین 207 00:19:32,713 --> 00:19:36,508 به قول معروف، کم پیش میاد متوجه حضور کسی بشی ولی اگه جاش خالی باشه زود میفهمی 208 00:19:36,592 --> 00:19:41,597 نبودنتون یه سوراخ به قطر 30 سانتی متر توی قلبم به جا گذاشت 209 00:19:41,680 --> 00:19:43,015 فهمیدم 210 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 به اندازه کافی بغلم کردید اون سوراخه پُر شد دیگه 211 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 ولش کنید 212 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 باید پارک سونگ جون رو بشونیم سرِ جاش- اوهوم- 213 00:19:56,778 --> 00:19:58,113 درسته 214 00:19:59,364 --> 00:20:02,242 برام مهم نیست که قراره رئیس جمهور بشه یا نه باید بهش یه درس حسابی بدیم 215 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 وای ترسیدم 216 00:20:05,329 --> 00:20:08,248 بیا، فایل گیوتین عزیزم 217 00:20:10,375 --> 00:20:13,086 ببینیم چقدر رشوه گرفته؟ 218 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 تا چه حد آدم فاسدیه؟ 219 00:20:23,388 --> 00:20:25,390 کاندید پارک سونگ جون متهم به خرید زمین، در جهت زمین‌خواری 220 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 برادر زن کاندید پارک، رئیس شرکت توسعه شهری ساخت و پاخت‌های زیادی انجام داده 221 00:20:29,770 --> 00:20:31,980 خبرای پارک سونگ جون همه جا پخشه 222 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 چی؟ باورم نمیشه که میخواد رئیس جمهور بشه 223 00:20:34,483 --> 00:20:37,194 کل خانواده‌شون متقلّبن کشورمون به فنا رفته 224 00:20:37,945 --> 00:20:39,905 کاندید پارک، از طریق زمین‌خواری درآمد‌زایی میکرده 225 00:20:40,697 --> 00:20:43,825 واقعا نمیفهمم. شماها فازتون چیه؟ 226 00:20:44,451 --> 00:20:46,620 ...اگه از همون اول شرّ وینچنزو رو کم میکردین 227 00:20:48,163 --> 00:20:50,249 با کمال احترام، قربان 228 00:20:50,958 --> 00:20:52,793 به نظرم عجولانه عمل کردید 229 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 چی؟ 230 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 به آقای پارک گفتید که رفتید دنبال وینچنزو؟ 231 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 به تو ربطی نداره 232 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 نباید هیچ‌وقت اونو دست کم بگیرید 233 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 یه مدرک موثق داره که میتونه باهاش ما رو زمین بزنه 234 00:21:09,226 --> 00:21:11,395 ولی فقط ازشون برای شایعه‌پراکنی استفاده میکنه 235 00:21:12,062 --> 00:21:13,772 داره باهامون بازی میکنه 236 00:21:14,648 --> 00:21:18,568 احتمالاً موقع دادگاه برج بابل از اون مدرک‌ها استفاده میکنه 237 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 از تمام فیلم‌های افرادی که ...توی کار برج دخیل بودن 238 00:21:22,823 --> 00:21:24,950 مِن‌جمله آقای پارک 239 00:21:25,033 --> 00:21:28,912 شما دوتا هم حتما توی این فیلم هستید، نه؟ 240 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 پس اگه اوضاع ناجور بشه هممون دستگیر میشیم؟ 241 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 بله- آقای کیم- 242 00:21:35,002 --> 00:21:36,837 یه راهی هست که بشه جلوی دادگاهو گرفت 243 00:21:40,340 --> 00:21:41,758 ...در عوض 244 00:21:42,718 --> 00:21:46,388 آقای پارک باید ترتیب یه چیزی رو برای من بدن 245 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 اوه، راستی 246 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 آقای جونگ کِی قراره ترفیع بگیره؟ 247 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 میخواد بعد ازین پرونده ترفیع‌شو بگیره 248 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 زودتر ترفیعش بده 249 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 واسه حل کردن این جریانات باید اختیاراتش بیشتر باشه 250 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 بله قربان 251 00:22:01,320 --> 00:22:02,529 ترفیعو قبول کن 252 00:22:02,612 --> 00:22:03,864 اطاعت میشه 253 00:22:05,282 --> 00:22:08,702 پیشاپیش تبریک منو پذیرا باش، آقای جونگ 254 00:22:16,918 --> 00:22:19,713 مسخره. فکر کرده توی زندانم رئیسه؟ 255 00:22:19,796 --> 00:22:20,964 ...هوی 256 00:22:22,007 --> 00:22:24,426 اگه رفتارت قراره این مدلی باشه اصلا چرا اومدی اینجا؟ 257 00:22:36,021 --> 00:22:38,482 احیانا اذیتت کردم؟ 258 00:22:40,400 --> 00:22:41,568 نه اصلا 259 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 پس چرا حالت گرفته ست 260 00:22:43,487 --> 00:22:44,654 همینطوری 261 00:22:47,032 --> 00:22:47,866 خیلی خب 262 00:22:49,284 --> 00:22:52,496 آدما گاهی اوقات الکی الکی حالشون گرفته 263 00:23:05,967 --> 00:23:07,052 هی، اونور 264 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 حرکت کن 265 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 از سر راه برو کنار 266 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 جلوشو بگیر 267 00:23:17,270 --> 00:23:19,022 جلوشو بگیر- گوشم- 268 00:23:25,195 --> 00:23:27,322 هنوز گوششو داره 269 00:23:27,405 --> 00:23:29,825 بیا اینجا 270 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 بیا اینجا عوضی 271 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ولم کن 272 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 خانم هونگ 273 00:23:47,467 --> 00:23:48,552 اینو بخور 274 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 کمک میکنه از شر استرس خلاص بشی 275 00:23:56,685 --> 00:23:58,478 وقتی کار میکنم به اینا احتیاج دارم 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 بیدار نگهم میدارن 277 00:24:04,067 --> 00:24:05,318 ایششش 278 00:24:08,113 --> 00:24:09,239 چی شده؟ 279 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 این از دادگاه منطقه نامدونگبو سئوله 280 00:24:13,243 --> 00:24:14,619 بخونینش 281 00:24:19,457 --> 00:24:23,170 دادگاه این موضوع را محتمل میداند ... که محاکمه برج بابل 282 00:24:23,253 --> 00:24:28,466 ...میتواند توسط مطبوعات و مخالفان 283 00:24:28,550 --> 00:24:34,097 برای لکه دار کردن نام یکی از کاندیداهای ریاست جمهوری استفاده شود 284 00:24:34,181 --> 00:24:36,766 ...بنابراین بعد از بحث های فراوان 285 00:24:36,850 --> 00:24:39,686 ...دادگاه به این نتیجه رسید که دادرسی تا زمان 286 00:24:39,769 --> 00:24:41,021 اتمام رای گیری به تعویق می‌افتد 287 00:24:44,816 --> 00:24:46,151 بنظر میرسه آقای پارک 288 00:24:46,776 --> 00:24:48,195 از روابطش استفاده کرده 289 00:24:48,278 --> 00:24:50,780 …باورنکردنیه، خدایا ایــن 290 00:24:52,199 --> 00:24:55,702 منظورم اینه، چجوری میتونن اینقدر حقیر باشن؟ 291 00:24:56,244 --> 00:24:59,080 ...از اونجایی که اینقدر خودشونو پایین اوردن 292 00:24:59,164 --> 00:25:00,457 ما هم باید همینکارو کنیم 293 00:25:01,291 --> 00:25:02,500 چطوری؟ 294 00:25:02,584 --> 00:25:04,502 به نظر میرسه دادرسی اتفاق نمی‌افته 295 00:25:05,587 --> 00:25:07,464 ما هم یه چراغ جادو داریم 296 00:25:09,841 --> 00:25:10,884 فایل گیوتین؟ 297 00:25:14,387 --> 00:25:16,264 واحد قضایی 298 00:25:19,100 --> 00:25:21,603 همه چی از اینجا 299 00:25:21,686 --> 00:25:24,397 دفتر نامدوگبو- دفتر نامدونگبو- 300 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 همینجا 301 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 خدایا 302 00:25:30,362 --> 00:25:31,321 لعنت 303 00:25:35,075 --> 00:25:37,869 من اینو توی یه چت رومه ناشناس برای وکلا خوندم 304 00:25:38,370 --> 00:25:42,916 دادستان جونگ این کوک کسی بود که دادرسی رو به تاخیر انداخت 305 00:25:42,999 --> 00:25:46,419 چیزی که بیشتر رو مخه اینه که بالاخره ترفیع گرفت 306 00:25:47,754 --> 00:25:49,547 اون خائن لعنتی 307 00:25:49,631 --> 00:25:53,343 پس بیاین برای ترفیعش بهش یه هدیه بدیم 308 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 همینه 309 00:26:09,234 --> 00:26:10,610 …حق با شما بود خانم هونگ 310 00:26:11,569 --> 00:26:13,863 اینکه چطوری اینجا همه مثل مافیا حقه بازن 311 00:26:15,865 --> 00:26:17,993 اونا به عنوان گروهایی از مقامات دولتی توی ...امور مالی حمل و نقل، مالیاتا 312 00:26:18,702 --> 00:26:21,121 و حتی به عنوان فارغ‌التحصیلا... کار میکنن 313 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 خیلی زیادن 314 00:26:27,377 --> 00:26:29,546 "وقتی شایستگیشو داری اشکالی نداره فاسد باشی" 315 00:26:30,171 --> 00:26:31,881 این چیزیه که خیلی از ماها بهش اعتقاد داریم 316 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 …اما 317 00:26:36,886 --> 00:26:39,431 وقتی فاسدی چطوری میتونی شایسته باشی؟ 318 00:26:39,514 --> 00:26:42,017 شاید شایستگی توی مراقبت کردن از خودشون 319 00:26:42,100 --> 00:26:44,060 اما هیچوقت مراقبت نکردن از دیگران 320 00:26:44,144 --> 00:26:45,228 میفهمم 321 00:26:46,813 --> 00:26:50,525 اگر از دید آدم بدا بهش نگاه ‌کنی بنظر منطقی میاد 322 00:26:57,949 --> 00:27:00,577 وقتی بعد از اینکه همه چی طبق نقشه پیش رفت، رفتی 323 00:27:00,660 --> 00:27:02,620 دیگه نمیتونی برگردی کره درسته؟ 324 00:27:07,042 --> 00:27:08,710 اما، برای من 325 00:27:08,793 --> 00:27:13,256 وینچنزو کاسانو فقط به عنوان یه خاطره، به یادم نمیمونه 326 00:27:16,259 --> 00:27:17,344 خانم هونگ 327 00:27:19,846 --> 00:27:24,684 من هیچوقت قولی نمیدم، مگه اینکه اون قول برای هدف تجاری باشه 328 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 ...اما بهت اینو قول میدم 329 00:27:32,233 --> 00:27:33,401 که برمیگردم 330 00:27:51,753 --> 00:27:54,839 گفت‌وگوی تکمیلی در باره ی دادرسی مذکور ضروری بود 331 00:27:54,923 --> 00:27:57,467 و دادگاه تصمیم جدیدی گرفت 332 00:27:58,343 --> 00:28:00,804 ...بعید است که از دادرسی مذکور به عنوان 333 00:28:00,887 --> 00:28:03,390 تبلیغات دروغین در انتخاباته بعدی ریاست جمهوری استفاده شود 334 00:28:04,057 --> 00:28:07,894 و رنج شاکیان از توسعه ی برج بابل بزرگتر است 335 00:28:07,977 --> 00:28:11,856 بنابراین به شما اطلاع داده می‌شود که دادرسی طبق برنامه ی قبلی پیش خواهد رفت 336 00:28:17,320 --> 00:28:18,530 معذرت میخوام 337 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 آقای جونگ 338 00:28:26,371 --> 00:28:28,623 گفته بودی میتونی از پسش بر بیای، این چیه؟ 339 00:28:31,459 --> 00:28:34,212 از فایل گیوتین به عنوان اهرم فشار استفاده کردن 340 00:28:34,295 --> 00:28:36,965 باید میدونستی این اتفاق میوفته 341 00:28:37,048 --> 00:28:40,635 از اونجایی که میدونستین چه اتفاقی میوفته چرا شما و آقای هان این کارو نکردین؟ 342 00:28:40,718 --> 00:28:42,804 چی گفتی؟ هی 343 00:28:57,110 --> 00:29:00,155 خیلی سرده، خدایا یخ بندونه 344 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 خیلی سرده- میرین خونه قربان؟- 345 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 تو کی هستی؟ 346 00:29:04,242 --> 00:29:05,577 قاضی هو 347 00:29:06,286 --> 00:29:08,037 چه افتخاری، هی هیونگ 348 00:29:08,872 --> 00:29:10,790 گوش کن هیونگ 349 00:29:10,874 --> 00:29:14,711 تو آخرین مدافعمون توی این بازی‌ای 350 00:29:14,794 --> 00:29:16,296 اوکی؟ تو دفاع آخری 351 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 آره 352 00:29:18,256 --> 00:29:21,050 پس با دقت گوش کن، توجه کن 353 00:29:21,134 --> 00:29:24,053 خدایا یجوری زُل زدی نزدیک بود بزنمت 354 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 خب 355 00:29:26,306 --> 00:29:31,227 هر اتفاقی که موقع دادرسی افتاد باید تا آخرش پشت ما باشی 356 00:29:31,311 --> 00:29:32,437 فهمیدم قربان 357 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 سالم برین خونه آقای دادستان کل 358 00:29:37,066 --> 00:29:38,735 اوه، اینقدر باهام رسمی نباش 359 00:29:38,818 --> 00:29:41,738 دارم میرم- صبر کن ماشینتون اینجاست- 360 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 ماشینامون مثل همه 361 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 خدایا 362 00:29:48,703 --> 00:29:51,080 اینجوری نباش، اینکارو نکن 363 00:29:51,164 --> 00:29:53,166 مثل دوست باهام رفتار کن 364 00:29:53,249 --> 00:29:55,585 خیلی خوابم میاد، میرم بخوابم 365 00:29:55,668 --> 00:29:56,711 خداحافظ 366 00:29:59,839 --> 00:30:00,799 میبینمت 367 00:30:01,582 --> 00:30:02,582 کفش‌هاتون 368 00:30:04,010 --> 00:30:04,969 خدافظ 369 00:30:17,315 --> 00:30:19,609 دفاع آخر به چپم 370 00:30:20,193 --> 00:30:23,196 میدونم فقط داره ازم استفاده میکنه 371 00:30:23,279 --> 00:30:24,280 عوضی 372 00:30:25,281 --> 00:30:26,491 درو باز کن 373 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 بریم 374 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 یااا 375 00:30:59,232 --> 00:31:02,193 ببرتم خونه. واسه چی اینجا وایستادی؟ 376 00:31:11,619 --> 00:31:12,620 ...تو 377 00:31:13,621 --> 00:31:15,957 وینچنزو کاسانویی 378 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 برو پایین 379 00:31:23,464 --> 00:31:24,382 پیاده شو 380 00:31:24,683 --> 00:31:36,456 ..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::.. ∞ProMovi.ir∞ 381 00:31:43,276 --> 00:31:46,571 چی از جونم میخواین؟ 382 00:31:47,280 --> 00:31:49,032 یه داستانی میخوام بهت بگم- چه داستانی؟- 383 00:31:49,616 --> 00:31:53,786 کمبوجیه پادشاه ایران باستان، قاضی های فاسدشو به شدت مجازات میکرد 384 00:31:54,454 --> 00:31:56,873 یه بار زنده زنده پوست یه قاضی فاسدو کَند 385 00:31:56,956 --> 00:31:58,166 ای وای 386 00:31:58,249 --> 00:32:00,460 میدونی بعدش چی شد؟- نه- 387 00:32:00,543 --> 00:32:04,589 پسر همون قاضی فاسد هم قاضی شد وقتی پسرِ مسئول دادگاه شد 388 00:32:06,090 --> 00:32:08,801 پادشاه مجبورش کرد بشینه رو پوست پدرش 389 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 اینجوری به خودش میومد و یه محاکمه عادلانه انجام میداد 390 00:32:13,181 --> 00:32:15,308 چرا دارین به من میگین؟ 391 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 دارم میگم 392 00:32:21,105 --> 00:32:23,524 اگه اون موقع بود، اخر عاقبت تو هم میتونست اونجوری بشه 393 00:32:23,608 --> 00:32:24,609 واااای 394 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 تو مسئول دادگاهِ رئیس جانگی درسته؟ 395 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 بله 396 00:32:30,490 --> 00:32:35,453 همون کاری که همیشه انجام میدی رو انجام بده که بتونه زود دربیاد بیرون 397 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 حتی اگه تمام تلاشمم بکنم که تاجای ممکن زود بیاد بیرون 398 00:32:40,208 --> 00:32:42,377 حداقل دو ماه طول میکشه 399 00:32:42,460 --> 00:32:44,837 پس مدت حبسشو بیشتر نکن 400 00:32:45,713 --> 00:32:46,798 ...اگه قبول نکنی 401 00:32:49,425 --> 00:32:51,928 این بار خیلی بیشتر از یه زنبور گیرت میاد 402 00:32:58,643 --> 00:33:00,436 خدانگهدار 403 00:33:03,022 --> 00:33:04,941 روز دادگاه 404 00:33:05,024 --> 00:33:06,609 قانون مثل تار عنکبوته 405 00:33:06,693 --> 00:33:08,611 دوام زیادی نداره 406 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 زنبور های قوی، پارش میکنن و پرواز میکنن میرن ولی 407 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 مگس های ضعیف آخرش گیر میکنن توش و میمیرن 408 00:33:14,117 --> 00:33:16,869 اما مگس های این پلازا باهم دست به یکی کردن و 409 00:33:16,953 --> 00:33:20,206 همه رو گاز میگیرن چه زنبور باشه چه تار عنکبوت 410 00:33:20,289 --> 00:33:23,251 امروز خودتون نتیجه شو میبینین 411 00:33:23,334 --> 00:33:24,836 با دقت نگاه کنین 412 00:33:24,919 --> 00:33:26,921 چه بلایی سر زنبور میاد 413 00:33:27,005 --> 00:33:28,464 !بیاین انجام بدیم 414 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 بریم 415 00:33:30,967 --> 00:33:32,510 یک، دو، سه 416 00:33:32,593 --> 00:33:34,721 !بریم- !بریم- 417 00:33:40,309 --> 00:33:41,936 اون پرونده ای که آماده کردم کو؟ 418 00:33:42,520 --> 00:33:43,980 پرونده کو؟ 419 00:33:44,063 --> 00:33:45,857 !ده دفعه گفتم 420 00:33:47,567 --> 00:33:48,901 !هزار بار گفتم 421 00:33:49,402 --> 00:33:50,445 !از این سمت قربان 422 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 بشینین 423 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 تو ساحت مقدس دادگاهیم ها 424 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 باشه 425 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 همه به احترام قاضی قیام کنن 426 00:34:21,184 --> 00:34:22,351 شاکی 427 00:34:22,435 --> 00:34:23,394 متهم 428 00:35:04,936 --> 00:35:06,187 لطفا بشینین 429 00:35:16,989 --> 00:35:20,368 دادستان کل هان سونگ هیوک 430 00:35:27,291 --> 00:35:28,709 رسیدگی به پرونده 431 00:35:28,793 --> 00:35:33,673 شماره 2021-30184 432 00:35:33,756 --> 00:35:38,094 شرکت بابل در مقابل مستاجران گومگا پلازا 433 00:35:38,594 --> 00:35:42,932 برای جبران خسارات وارده به دلیل 434 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 فعالیت های غیرقانونی شرکت بابل رو شروع میکنیم 435 00:35:46,894 --> 00:35:50,773 با پرسش از شاهد شاکی شروع میکنیم 436 00:35:50,857 --> 00:35:54,986 وکیل شاکی، میتونین از شاهدتون سوال بپرسین 437 00:35:55,820 --> 00:35:58,906 شاهد ما آقای وینچنزو کاسانو، لطفا تشریف بیارین 438 00:36:04,704 --> 00:36:05,705 کرواتت 439 00:36:07,790 --> 00:36:09,208 موهاتو درست کن 440 00:36:11,043 --> 00:36:11,961 فایتینگ 441 00:36:30,229 --> 00:36:33,983 جایگاه شاهد 442 00:36:37,945 --> 00:36:38,988 ...رسما سوگند میخورم 443 00:36:42,950 --> 00:36:44,827 جناب قاضی- بله؟- 444 00:36:46,746 --> 00:36:48,497 قاضی محترم 445 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 بله؟ 446 00:36:50,166 --> 00:36:51,834 شهادت من در مورد 447 00:36:51,918 --> 00:36:56,130 فعالیت های غیر قانونی شرکت بابل هست و 448 00:36:58,466 --> 00:37:00,509 با یه فیلم بهتون ثابت میکنم 449 00:37:00,593 --> 00:37:01,677 جناب قاضی 450 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 مدرک ویدیو ایشون هیچ ربطی به این دادگاه نداره 451 00:37:04,555 --> 00:37:08,226 ممکنه یه چیز مهمی توش پیدا کنیم 452 00:37:08,309 --> 00:37:12,730 بعد از دیدنش تصمیم میگیرم ربط داره یا نداره 453 00:37:12,813 --> 00:37:13,648 بشینین 454 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 ویدئو رو پخش کنین 455 00:37:28,412 --> 00:37:29,455 اومو 456 00:37:29,538 --> 00:37:30,957 چیه؟- آیگو- 457 00:37:31,040 --> 00:37:33,793 آیگو- چی دستشه؟- 458 00:37:33,876 --> 00:37:35,336 وزغ طلایی؟- بیخیال- 459 00:37:35,419 --> 00:37:38,673 نه بابا- واقعا طلاست؟- 460 00:37:38,756 --> 00:37:40,633 طلاست- نگاهش کن- 461 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 وزغ طلایی؟ 462 00:37:49,892 --> 00:37:52,144 مدافع 463 00:38:09,996 --> 00:38:11,956 چرا تاره؟ 464 00:38:17,670 --> 00:38:19,672 چرا فقط صورت ما تاره؟ 465 00:38:20,548 --> 00:38:21,590 ...چرا 466 00:38:44,530 --> 00:38:45,948 ساکت 467 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 !لطفا سکوت کنین 468 00:39:08,971 --> 00:39:10,097 نیا جلو 469 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 ...نکن 470 00:39:20,816 --> 00:39:22,860 خوشحالم دوباره میبینمت دوستم 471 00:39:26,530 --> 00:39:28,157 بهت هشدار دادم، ندادم؟ 472 00:39:28,240 --> 00:39:30,117 هر کاری دوست داری بکن 473 00:39:30,993 --> 00:39:33,913 بعدش وقتی به هر چی میخواستی رسیدی میام سراغت 474 00:39:45,674 --> 00:39:47,051 واقعا؟ 475 00:39:48,719 --> 00:39:50,179 من که یادم نمیاد 476 00:39:50,679 --> 00:39:53,724 ولی جنابعالی ترفیعتو گرفتی و سعی کردی جلوی دادگاهو بگیری 477 00:39:55,059 --> 00:39:56,644 به هر حال تبریک میگم 478 00:39:56,727 --> 00:39:59,313 اخطار منو به هیچ جات نگرفتی و مردنُ انتخاب کردی 479 00:40:02,108 --> 00:40:03,025 اره 480 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 ببین میتونی یه دادستان رو توی دادگاه بکشی یا نه 481 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 الکی زور نزن 482 00:40:08,114 --> 00:40:11,909 تا دو روزِ اینده نشونم بده چقدر میتونی تواضع به خرج بدی تا از جونت بگذرم 483 00:40:13,160 --> 00:40:14,578 دارم از خودم "گذشت" نشون میدم 484 00:40:14,662 --> 00:40:15,996 مافیای الدنگ 485 00:40:16,080 --> 00:40:18,999 نمیتونی اینطوری با یه دادستان بازی کنی 486 00:40:32,138 --> 00:40:33,514 باهات بازی نمیکنم 487 00:40:34,723 --> 00:40:37,309 دارم بهت فرصت میدم تا پشیمون نشی 488 00:41:06,589 --> 00:41:08,632 وای حس خوبی ندارم 489 00:41:12,595 --> 00:41:16,223 اخه چرا فقط صورتای ما رو تار کردن؟ 490 00:41:16,307 --> 00:41:19,101 خودت چی فکر میکنی؟ میخواد ما رو بکشه 491 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 اگه بیفتیم زندان، نمیتونه این کارو کنه 492 00:41:22,980 --> 00:41:24,732 میدونم خودم میدونم 493 00:41:28,319 --> 00:41:29,612 ...بگذریم 494 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 همه‌مون یه پامون لبِ گوره تو چرا انقدر خونسردی؟ 495 00:41:33,616 --> 00:41:37,786 چیکار کنم پس؟ برم یه جا بشینم زار بزنم؟ 496 00:41:38,370 --> 00:41:42,124 باید یه راهی پیدا کنیم تا از این مخمصه نجات پیدا کنیم 497 00:41:43,042 --> 00:41:47,671 بهتره خودت یه راهی پیدا کنی اقای دادستان کل 498 00:41:47,755 --> 00:41:49,048 چی؟ 499 00:41:50,633 --> 00:41:51,884 این نوشیدنیِ خداحافظیمونه 500 00:41:58,140 --> 00:42:00,351 اونجا بهترین جاعه !تو منو اونجا استخدام کردی 501 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 چی داری میگی؟ 502 00:42:03,437 --> 00:42:04,855 بیخیال 503 00:42:05,731 --> 00:42:09,443 باید توی همچین مواقعی با هم بیشتر متحد بشیم 504 00:42:11,278 --> 00:42:12,947 !متحد شدن و مرض 505 00:42:13,489 --> 00:42:17,159 واسه جانگ هان سو چاپلوسی کردی ...تا جونِ کوفتیتو نجات بدی 506 00:42:17,243 --> 00:42:21,330 حتی به پارک سونگ جون التماس کردی که دادستان کُلِت کنه 507 00:42:21,413 --> 00:42:23,541 !دست بندازم دهنتو جر بدم 508 00:42:24,416 --> 00:42:27,086 !به خدا خیلی بهم برخورد 509 00:42:27,836 --> 00:42:31,715 بهش فکر کن، کی کمکت کرد اینطوری یه زندگی لوکس داشته باشی؟ 510 00:42:31,799 --> 00:42:35,511 قیافتو دیدی؟ داره برق میزنه مطمئنم یادت نمیاد چطوری شروع کردی، وای 511 00:42:36,095 --> 00:42:38,681 دستت درد نکنه مارِ موذی 512 00:42:38,764 --> 00:42:39,682 مار؟ 513 00:42:39,765 --> 00:42:44,520 اگه سدِ راه من و رئیس جانگ بشی ...تا خودتو نجات بدی 514 00:42:45,521 --> 00:42:48,357 تیکه تیکه‌ت میکنم، گرفتی؟ 515 00:42:57,866 --> 00:42:59,493 خوش گذشت 516 00:43:02,746 --> 00:43:05,207 اره بیا راهمون رو جدا کنیم 517 00:43:05,291 --> 00:43:07,293 برو برو چو میونگ هی 518 00:43:08,127 --> 00:43:11,755 !یه وقت برنگردی التماسمو کنی 519 00:43:11,839 --> 00:43:14,008 !من دادستان کُلم 520 00:43:14,592 --> 00:43:18,053 رسوایی برج بابل شوک بزرگی برای مردم بود 521 00:43:18,137 --> 00:43:21,265 فعالیتهای غیر قانونی و فساد در ...دادستانی، پلیس 522 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 مجلس شورای ملی، رسانه‌ها ...و سازمانهای محلی 523 00:43:24,018 --> 00:43:26,604 مردم رو به وحشت انداخته 524 00:43:27,104 --> 00:43:30,733 به علاوه، حملات پیاپی ...و اقدام به قتل مستاجرینِ گومگا پلازا 525 00:43:30,816 --> 00:43:33,986 توسط بابل، در حالی که به صورت غیر قانونی ...سعی در تصاحب اونجا داشتن 526 00:43:34,069 --> 00:43:36,614 خشم عمومِ مردم رو برانگیخته 527 00:43:37,239 --> 00:43:39,116 ...به دلیل فساد و فعالیتهای غیر قانونیِ 528 00:43:39,199 --> 00:43:42,077 گروه بابل حینِ به دست اوردنِ ...مجوز ساخت و ساز 529 00:43:42,161 --> 00:43:44,788 مالکیت این گروه بر گومگا پلازا لغو میشه 530 00:44:05,225 --> 00:44:08,395 اره، تولید آر دی یو نَود رو متوقف کنید 531 00:44:08,479 --> 00:44:10,272 اره سفارش مواد اولیه رو کنسل کنید 532 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 نه مشکلی نیست کاری رو که میگم بکنید 533 00:44:15,444 --> 00:44:16,362 باشه خسته نباشید 534 00:44:18,030 --> 00:44:20,324 ببخشید، کلی کارِ ضروری دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 535 00:44:23,535 --> 00:44:24,536 ...الان 536 00:44:25,287 --> 00:44:27,998 واقعا شبیه رئیسای واقعی شدین 537 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 خیلی بهتون افتخار میکنم 538 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 چرا افتخار میکنی؟ مگه مامانمی؟ 539 00:44:37,758 --> 00:44:40,177 اها راستی درباره‌ی چی میخواستی صحبت کنی؟ 540 00:44:40,969 --> 00:44:41,929 اها اره 541 00:44:44,098 --> 00:44:48,894 دیروز اون ویدئو رو توی دادگاه دیدید، اره؟ 542 00:44:48,977 --> 00:44:50,521 فقط صورتِ ما رو تار کرده بودن 543 00:44:52,022 --> 00:44:55,150 این کارو کرده تا بتونه ما رو بکشه 544 00:44:56,402 --> 00:44:58,695 پس من و شما باید بازم با هم ...همدست بشیم و 545 00:44:58,779 --> 00:45:01,281 نه، من فقط با وینچنزو همدست میشم 546 00:45:01,365 --> 00:45:02,324 چی؟ 547 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 ...سطح وینچنزو خیلی با جنابعالی 548 00:45:06,829 --> 00:45:07,830 فرق میکنه 549 00:45:09,456 --> 00:45:10,958 میخوام با یه ادمِ حرفه‌ای همدست شم 550 00:45:11,041 --> 00:45:13,210 اما بازم، نمیتونید منو اینطوری دور بندازید 551 00:45:13,293 --> 00:45:15,170 یادتون نره کی شما رو بهش معرفی کرده 552 00:45:15,254 --> 00:45:17,297 !من معرفی کردم 553 00:45:18,424 --> 00:45:19,842 !راست میگیا- بله- 554 00:45:19,925 --> 00:45:22,177 راست میگی 555 00:45:22,970 --> 00:45:25,180 ببخشید، یادم رفته بود- دقیقا- 556 00:45:25,264 --> 00:45:27,766 خیلی ازت ممنونم، جدی میگم- پیش میاد دیگه- 557 00:45:28,809 --> 00:45:29,893 عیبی نداره 558 00:45:30,686 --> 00:45:32,813 !اما الان دیگه خودتی و خودت 559 00:45:33,772 --> 00:45:35,399 منظورتون چیه؟ 560 00:45:35,482 --> 00:45:36,900 ...دادستان کل- بذارید منم بهتون ملحق بشم- 561 00:45:38,193 --> 00:45:40,487 دیگه خودتی و خودت- رئیس- 562 00:45:42,489 --> 00:45:43,407 رئیس؟ 563 00:45:45,409 --> 00:45:48,078 اقای هان داره میره براش ماشین بگیر، عجله داره 564 00:45:48,162 --> 00:45:50,956 نه عجله ندارم منم بیام توی تیمتون؟ 565 00:46:01,467 --> 00:46:03,677 زندانی 6723 ملاقاتی داری 566 00:46:29,661 --> 00:46:32,122 چیه؟ ...اومدی فخر بفروشی 567 00:46:32,206 --> 00:46:33,540 که برنده شدی؟ 568 00:46:38,795 --> 00:46:40,297 ...اگه تازه خبرا رو شنیده باشی 569 00:46:41,381 --> 00:46:43,342 احتمالا نتونی خوب درکشون کنی 570 00:46:58,106 --> 00:46:59,983 ببخشید که بدون اجازه وارد خونه‌ت شدم 571 00:48:03,714 --> 00:48:06,967 اما خداروشکر برج واقعی نبود 572 00:48:10,512 --> 00:48:12,472 حالا که برج بابل به خاک سیاه نشسته 573 00:48:13,807 --> 00:48:15,267 باید بدونی قدم بعدیم چیه 574 00:48:26,987 --> 00:48:28,947 الان دیگه یه گربه‌ی گرسنه‌م 575 00:48:29,031 --> 00:48:32,326 باشه ببینیم میتونی منو بخوری یا نه 576 00:48:32,409 --> 00:48:35,245 سعی کن یه لقمه‌ی چپم کنی 577 00:48:36,246 --> 00:48:39,458 وقتی از اینجا بیای بیرون، بعد از جشنم این کارو میکنم 578 00:48:39,541 --> 00:48:41,335 ...وقتی از اینجا بیام بیرون 579 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 دیگه رئیس جانگ هان سوک نیستم 580 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 عه واقعا؟ 581 00:48:48,008 --> 00:48:50,594 اون جانگ هان سوکی میشم که توی بچگیام بودم 582 00:48:52,012 --> 00:48:54,264 یه هیولا که نمیشه مهارش زد 583 00:48:57,934 --> 00:49:00,937 دیگه قرار نیست با رئیس بابل دربیفتی 584 00:49:03,690 --> 00:49:05,692 قراره با منِ سابق دربیفتی 585 00:49:08,987 --> 00:49:10,113 جالب میشه 586 00:49:11,531 --> 00:49:13,367 خیلی خوب راجع به گذشته‌م میدونی 587 00:49:14,534 --> 00:49:17,663 کارایی که وقتی بچه بودم با دوستام کردم 588 00:49:21,833 --> 00:49:23,543 ...فکر کنم آخرش ساعتت 589 00:49:24,878 --> 00:49:27,130 سر از اتاق لباس من دربیاره 590 00:49:32,386 --> 00:49:33,470 هر طور راحتی 591 00:49:35,389 --> 00:49:38,642 من توی آدم کردن بچه‌های شر و شیطون مهارت خاصی دارم 592 00:49:50,195 --> 00:49:51,238 آقای جونگ 593 00:49:52,489 --> 00:49:55,450 ازت یه خواهشی دارم 594 00:49:58,745 --> 00:49:59,830 ...یه کاری کن 595 00:50:01,248 --> 00:50:04,042 سه ماه توی زندان بیفتم 596 00:50:04,751 --> 00:50:05,669 جان؟ 597 00:50:05,752 --> 00:50:09,005 مطمئنم میدونی برای چی همچین چیزی ازت میخوام 598 00:50:09,506 --> 00:50:10,674 ...وینچنزو 599 00:50:11,591 --> 00:50:12,884 ببین 600 00:50:12,968 --> 00:50:15,887 یه اتهامی چیزی برام جفت و جور کن تا سه ماه حبس بکشم 601 00:50:15,971 --> 00:50:18,849 اگه وینچنزو توی اون سه ماه مُرد منو از زندان بیار بیرون 602 00:50:20,016 --> 00:50:21,643 ...اما با اینحال نمیتونم 603 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 خدایا، این کارو کن دیگه انجامش بده 604 00:50:23,895 --> 00:50:27,566 اگه این کارو در حقم انجام بدی، بهت ...اطلاعات خوبی راجع به 605 00:50:27,649 --> 00:50:29,526 موکل‌های ووسانگ از جمله جانگ هان سوک میدم 606 00:50:29,609 --> 00:50:32,779 به اندازه‌ی فایل گیوتین ارزش داره 607 00:50:33,363 --> 00:50:37,284 با اون اطلاعات، مثل آب خوردن پله‌های ترقی رو طی میکنی 608 00:50:41,455 --> 00:50:42,956 انجامش بده دیگه 609 00:50:53,592 --> 00:50:54,718 این پیتزاعه؟ 610 00:50:54,801 --> 00:50:56,303 اره، پیتزای کره‌ای 611 00:50:59,931 --> 00:51:00,974 هیونگ 612 00:51:02,350 --> 00:51:05,562 به محض اینکه همه چی تموم شد، واقعا از کره میرید؟ 613 00:51:06,188 --> 00:51:07,147 اره 614 00:51:09,357 --> 00:51:11,193 نمیشه همینجا بمونید؟ 615 00:51:11,276 --> 00:51:14,738 میتونم به عنوان مشاور قانونی گروه بابل استخدامتون کنم 616 00:51:15,405 --> 00:51:17,240 یکی از مدیرای اونجا میشید- بیخیال- 617 00:51:20,410 --> 00:51:25,499 پس بدون خداحافظی یهو غیبتون نزنه ها، باشه؟ 618 00:51:25,582 --> 00:51:27,501 توی فیلما مافیاها از این کارا میکنن 619 00:51:27,584 --> 00:51:30,754 بعضی از اعضای مافیا برای خداحافظی مهمونی‌های یک هفته‌ای میگیرن 620 00:51:31,588 --> 00:51:34,508 واقعا؟ پس مهمونی شما هم باید یک هفته طول بکشه 621 00:51:37,219 --> 00:51:39,763 جانگ هان سوک زنگ نزده؟ 622 00:51:40,472 --> 00:51:41,723 نه، همینجوری ساکت مونده 623 00:51:42,265 --> 00:51:45,977 اگه تموم مدارک و شواهد رو آماده کنیم، به سزای اعمالش میرسه مگه نه؟ 624 00:51:47,354 --> 00:51:48,480 هنوز چیزی نمیدونیم 625 00:51:49,981 --> 00:51:52,943 یعنی بعد از دو ماه آزاد میشه؟ 626 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 ...تو 627 00:51:58,406 --> 00:52:00,951 فعلا واسه چندماه برو خارج از کشور 628 00:52:02,410 --> 00:52:03,286 باشه؟ 629 00:52:07,833 --> 00:52:09,000 ...به محض اینکه آزاد بشه 630 00:52:09,835 --> 00:52:11,711 اولین هدفش تو میشی 631 00:52:11,795 --> 00:52:13,547 بعدا یه چندتا جای امن بهت معرفی میکنم 632 00:52:17,759 --> 00:52:19,010 من مشکلی ندارم 633 00:52:20,637 --> 00:52:21,847 ...وقتی این کارا رو شروع کردم 634 00:52:23,014 --> 00:52:25,267 میدونستم یه جورایی روی جونم ریسک کردم 635 00:52:26,768 --> 00:52:28,353 در ضمن، من بهتون قول دادم 636 00:52:29,563 --> 00:52:32,357 بعدا میتونی به قولت عمل کنی دوباره به این قضیه فکر کن 637 00:52:39,739 --> 00:52:40,740 نه، میجنگم 638 00:52:41,950 --> 00:52:44,786 بیست تا بادیگارد دارم گیر انداختنم اونقدرا هم راحت نیست 639 00:52:49,082 --> 00:52:52,168 ...از همه مهمتر اینکه 640 00:52:55,005 --> 00:52:56,089 من شما رو دارم 641 00:52:57,173 --> 00:52:58,425 ...شما همه چی بلدید 642 00:52:59,050 --> 00:53:02,470 از من محافظت میکنید و دهن همه‌ی عوضیا رو سرویس میکنید 643 00:53:03,597 --> 00:53:04,848 هیونگ خدایا 644 00:53:06,099 --> 00:53:07,517 آخه چطوری انقدر باحال و خفنید؟ 645 00:53:08,685 --> 00:53:11,396 یاا یاا، اون سس سویاست نخورش 646 00:53:11,479 --> 00:53:12,564 شوره 647 00:53:13,773 --> 00:53:15,984 باید زودتر بهم میگفتید 648 00:53:21,114 --> 00:53:26,369 باید چکار کنم تا آقای جانگ آزاد بشه؟ 649 00:53:29,122 --> 00:53:30,957 چکار کنم؟ 650 00:53:51,645 --> 00:53:54,773 آقای کاسانو، به محض اینکه جانگ هان سوک ...آزاد بشه 651 00:53:54,856 --> 00:53:56,483 طبق نقشه پیش میریم، درسته؟ 652 00:54:00,278 --> 00:54:01,154 خانم هونگ 653 00:54:02,781 --> 00:54:04,616 اصلا لازم نیست برای سر به نیست کردنِ ...جانگ هان سوک 654 00:54:06,785 --> 00:54:08,995 کاری انجام بدی 655 00:54:10,497 --> 00:54:13,583 تا الان شبیه شورشی‌ها عمل میکردیم ...ولی از الان به بعد 656 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 هیولا میشیم 657 00:54:17,671 --> 00:54:18,797 ...میخوام از پاکی و 658 00:54:20,173 --> 00:54:21,299 معصومیتت محافظت کنم 659 00:54:26,680 --> 00:54:28,723 راستش، کارایی که انجام می‌دادیم 660 00:54:30,517 --> 00:54:34,020 اونقدر بی‌رحمانه بودن که خونمو توی شیشه میکردن 661 00:54:36,523 --> 00:54:39,734 اما میدونی چرا دنباله‌روی تو شدم؟ 662 00:54:41,987 --> 00:54:45,991 برای مجازات هیولایی مثل جانگ هان سوک هیچ قانونی وجود نداره 663 00:54:47,325 --> 00:54:49,035 و گزینه‌ی دیگه‌ای وجود نداره 664 00:54:50,704 --> 00:54:54,165 بخاطر همین از بین بد و بدتر، تو رو انتخاب کردم تا دنبالت بیام 665 00:54:56,251 --> 00:54:58,294 به نظرم کار درست همین بود 666 00:55:09,848 --> 00:55:10,682 نام جو سونگ 667 00:55:10,765 --> 00:55:12,809 تمام کسایی که توی فیلمی که آماده کرده بودیم بودن ، ازاد شدن 668 00:55:14,144 --> 00:55:15,311 باورم نمیشه 669 00:55:16,688 --> 00:55:17,647 چی شده؟ 670 00:55:17,731 --> 00:55:21,317 دادستان جونگ این کوک همه رو آزاد کرده 671 00:55:22,235 --> 00:55:25,113 همه‌ی اونایی که توی اون فیلم توی خونه‌ی جانگ هان سوک بودن 672 00:55:29,951 --> 00:55:33,538 با این کارش نشون داد که به آخرین گذشت من نیازی نداره 673 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 ‌‌‌‌...چطوری روت میشه کمک بخوای 674 00:55:46,301 --> 00:55:48,678 در حالیکه کلا گند زدی به همه چی؟ 675 00:55:49,304 --> 00:55:51,639 این دفعه دیگه همه چیو کلا تموم میکنیم 676 00:55:51,723 --> 00:55:54,267 هم وینچنزو هم فایل گیوتین 677 00:55:56,311 --> 00:55:57,437 بیخیال 678 00:55:57,520 --> 00:55:59,606 ...خودمون حواسمون به وینچنزو و 679 00:56:01,024 --> 00:56:02,901 فایل گیوتین هست 680 00:56:02,984 --> 00:56:06,154 به نظرم فکر خوبی نیست 681 00:56:07,447 --> 00:56:09,741 آقای پارک مشغول کارای انتخاباتشونن 682 00:56:10,325 --> 00:56:13,953 اگه تلاشتون برای کشتن اون بد پیش بره و روی انتخابات تاثیر بذاره چی؟ 683 00:56:15,080 --> 00:56:17,248 اینجوری یه رسوایی دیگه به بار میاد 684 00:56:22,253 --> 00:56:24,714 ...بخاطر امنیت آقای پارک 685 00:56:26,049 --> 00:56:27,967 اجازه بدید خودم کنترل این اوضاع رو دست بگیرم 686 00:56:28,718 --> 00:56:31,554 چطوری میخوای کنترل اوضاع رو دست بگیری؟ 687 00:56:43,358 --> 00:56:46,778 لطفا هرکاری از دستتون برمیاد انجام بدید تا آقای جانگ آزاد بشه 688 00:56:46,861 --> 00:56:50,532 الان بزرگترین مشکل ما آقای جانگه 689 00:56:50,615 --> 00:56:52,992 آزاد کردنش یه جورایی غیرممکنه 690 00:56:54,160 --> 00:56:55,161 سونبه‌نیم 691 00:56:59,833 --> 00:57:02,085 بدش من- چطوره؟- 692 00:57:03,628 --> 00:57:05,255 خودت گرفتیش؟- این یکی- 693 00:57:08,842 --> 00:57:10,593 از وقتی که به عنوان دادستان کارم رو شروع کردم 694 00:57:10,677 --> 00:57:13,054 مدارکی رو درمورد اینکه به نفع خودم ...گروه بابل رو تحریک 695 00:57:13,138 --> 00:57:15,849 و تهدید کردم و تحت فشار گذاشتم جعل کردم 696 00:57:16,349 --> 00:57:19,561 هیچ قاضی و دادستانی نمیتونه ادعامو زیر سوال ببره 697 00:57:20,687 --> 00:57:21,771 ...با این مدارکی که درست کردم 698 00:57:22,772 --> 00:57:27,152 همه چیز جوری به نظر میاد که انگار آقای جانگ عروسک خیمه شب بازی من بوده 699 00:57:36,035 --> 00:57:39,664 ...منظورت اینه که چو میونگ هی، تو 700 00:57:40,331 --> 00:57:41,291 بله 701 00:57:44,294 --> 00:57:48,047 همه‌ی تقصیراتُ به گردن میگیرم و میرم زندان 702 00:57:50,467 --> 00:57:53,887 ...رئیس جانگ تنها کسی که میتونه 703 00:57:54,804 --> 00:57:56,639 ...به رسوایی برج بابل رئیس پارک پایان بده و 704 00:57:57,974 --> 00:57:59,642 وینچنزو رو شکست بده 705 00:58:01,728 --> 00:58:02,896 !رئیس جونگ 706 00:58:03,688 --> 00:58:07,775 !بابت ترفیع خیلی بهتون تبریک میگم 707 00:58:07,859 --> 00:58:10,653 !تبریک میگم- !تبریک میگم- 708 00:58:11,404 --> 00:58:13,072 !رئیس جونگ- !بله- 709 00:58:15,825 --> 00:58:19,412 ...ما دادستان های این کشوریم 710 00:58:21,664 --> 00:58:23,291 ...به هیچ وجه کوتاه نیاین یا نبازین 711 00:58:23,374 --> 00:58:26,085 خصوصا به اون پولدارهای عوضی 712 00:58:26,169 --> 00:58:30,340 اگه باهامون مخالفت کردن ...حتما لهشون کنین 713 00:58:31,257 --> 00:58:32,300 فهمیدین؟ 714 00:58:32,383 --> 00:58:33,259 !بله قربان- !بله قربان- 715 00:58:33,343 --> 00:58:34,636 ...پیک هاتونو ببرین بالا 716 00:58:36,679 --> 00:58:39,641 !به سلامتی دفتر دادستانی نامدونگبو 717 00:58:39,724 --> 00:58:41,809 !به سلامتی- !به سلامتی- 718 00:58:41,893 --> 00:58:43,102 !فایتینگ، نامدونگبو 719 00:58:43,186 --> 00:58:44,646 !تبریکات- !نوش جان- 720 00:58:44,729 --> 00:58:47,315 !رئیس جونگ تبریک میگم 721 00:58:47,398 --> 00:58:50,610 !تبریک میگم- !تبریک میگم- 722 00:59:18,179 --> 00:59:19,097 ...تو 723 00:59:20,265 --> 00:59:21,140 وینچنزو 724 00:59:24,727 --> 00:59:25,728 !هوی 725 01:00:07,520 --> 01:00:08,479 ...حرومزاده‌ 726 01:00:09,147 --> 01:00:12,025 خیلی کم پیش میاد من سخاوتمند بشم ولی هیچوقت قبولش نمیکنی 727 01:00:12,108 --> 01:00:13,776 !خفه شو مافیای عوضی 728 01:00:14,861 --> 01:00:17,739 خوب بلدی گنده تر از !دهنت حرف بزنی، مجرم پست 729 01:00:17,822 --> 01:00:20,491 ممکنه من مجرم باشم ولی ...میدونم چه کارایی توی زندگیم کردم 730 01:00:21,242 --> 01:00:22,201 چرا تو نمیدونی؟ 731 01:00:22,994 --> 01:00:24,287 ...هیچ کار اشتباهی انجام ندادم 732 01:00:24,370 --> 01:00:28,291 آدمیم که طبق قوانین و اصول زندگی میکنم 733 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 ...خیلی خب 734 01:00:29,417 --> 01:00:32,879 چون زیر بار کارایی که کردی نِمیری از گناهانت آزادت میکنم 735 01:00:40,928 --> 01:00:44,015 چیزی که جون نداره، گناهی هم نداره 736 01:00:59,322 --> 01:01:01,574 هوی، اون آدم نیست؟- چی؟- 737 01:01:03,326 --> 01:01:04,243 ...چی 738 01:01:38,444 --> 01:01:39,737 ...کار یکی رو تموم کردم و 739 01:01:41,072 --> 01:01:45,368 باید یکی یکی کارشونُ تموم کنم 740 01:01:50,748 --> 01:01:51,791 ...به خاطر خودم و 741 01:01:53,251 --> 01:01:55,461 وکیل هونگ چا یونگ 742 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 مدارک دستکاری شده مو لای درزش نمیره 743 01:02:11,436 --> 01:02:13,229 لازم نبود تا این حد پیش برین 744 01:02:13,730 --> 01:02:14,897 ...اشکالی نداره 745 01:02:15,732 --> 01:02:17,692 ...یه بار خودمو خوار و خفیف میکنم و 746 01:02:17,775 --> 01:02:20,403 تمام اتهام ها رو به گردن میگیرم ...تا همش از بین بره 747 01:02:21,446 --> 01:02:24,907 وقتی آزاد شدین سلامتیتون رو به دست بیارید و 748 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 منو از زندان بیارین بیرون 749 01:02:30,204 --> 01:02:33,458 وقتی آزاد بشین ...معاون رئیسِ 750 01:02:35,042 --> 01:02:36,461 شرکت بابل میشین 751 01:02:39,505 --> 01:02:40,673 ممنونم 752 01:02:43,342 --> 01:02:46,554 ...گفتین حواسم به رئیس جانگ هان سو باشه 753 01:02:47,764 --> 01:02:50,391 مطمئنم دستش با وینچنزو توی یه کاسه ست 754 01:02:53,561 --> 01:02:55,062 خیلی تابلوعه 755 01:03:01,068 --> 01:03:03,446 شنیدین دادستان جونگ خود کشی کرده؟ 756 01:03:03,529 --> 01:03:04,447 ...آره 757 01:03:05,740 --> 01:03:08,159 حداقل میذاشت از پارتیش لذت ببره ...بعد می کشتش 758 01:03:08,826 --> 01:03:10,286 خیلی سنگدله 759 01:03:12,413 --> 01:03:13,790 ...وینچنزو 760 01:03:14,916 --> 01:03:16,584 دست به کار شده 761 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 ...فقط به یه شرط به حرفت گوش میدم 762 01:03:23,549 --> 01:03:24,967 ...میخوام فورا آزاد بشم 763 01:03:26,219 --> 01:03:27,845 بدون اینکه کسی بفهمه 764 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 ...نذارین کسی بفهمه 765 01:03:33,351 --> 01:03:34,477 فقط خودم 766 01:03:45,071 --> 01:03:47,532 یک، دو ...یک، دو، سه، چهار 767 01:03:47,615 --> 01:03:49,826 یک، دو ...یک، دو، سه، چهار 768 01:03:49,909 --> 01:03:50,743 همینه 769 01:03:54,664 --> 01:03:55,623 ...خانم چو میونگ هی 770 01:03:55,706 --> 01:03:57,917 ...از دفتر داستانی نامدونگبو اومدیم 771 01:03:58,000 --> 01:04:01,712 به خاطر دستور به قتل و همدستی در فرار از پرداخت مالیات دستگیرین 772 01:04:01,796 --> 01:04:02,964 واقعیت داره؟ 773 01:04:03,548 --> 01:04:04,799 بهم دو دقیقه وقت بدین 774 01:04:05,466 --> 01:04:06,592 دو دقیقه دیگه تمومه 775 01:04:07,927 --> 01:04:10,012 نمیخواد برام حقوق میراندا* رو بخونین (حق سکوت، حق وکیل) 776 01:04:12,890 --> 01:04:14,308 چو میونگ هی دستگیر شده؟ 777 01:04:14,392 --> 01:04:18,479 بله و ...اتهاماتی که بهش زدن خیلی گندست 778 01:04:18,563 --> 01:04:21,190 زیر دستاش حتما لوش دادن 779 01:04:21,274 --> 01:04:23,109 ...پس مطمئنم کار آقای یون بوده 780 01:04:23,693 --> 01:04:26,195 خب حتما زندگیُ براش جهنم کرده بوده 781 01:04:27,822 --> 01:04:31,325 وقتی نمیتونی از خانوادت محافظت کنی این اتفاقا میفته 782 01:05:02,023 --> 01:05:05,359 بازداشتگاه نامدونگبو سئول 783 01:06:29,276 --> 01:06:30,820 جایی میری؟ 784 01:06:30,903 --> 01:06:33,322 جلسه تمرینی دادگاه چرا می پرسی؟ 785 01:06:33,406 --> 01:06:36,242 آها فکر کردم میخوای بریم با هم مشورب بخوریم 786 01:06:36,325 --> 01:06:38,244 !اوو کلا اشتباه حدس زدی 787 01:06:39,286 --> 01:06:42,248 ولی چرا داری میری؟ مگه نگفتی باهاشون رابطه خوبی نداری؟ 788 01:06:42,331 --> 01:06:43,666 ...برای خوش گذرونی نمیرم 789 01:06:43,749 --> 01:06:45,960 باید چک کنم ببینم پشت سرم حرف میزنن یا نه 790 01:06:46,043 --> 01:06:47,795 آها کی تموم میشه؟ 791 01:06:47,878 --> 01:06:48,963 باید ببینم کی تموم میشه 792 01:06:49,547 --> 01:06:52,967 راستی اگه داری میری خونه باید از اون طرف بری بالا 793 01:06:53,551 --> 01:06:55,511 آره میدونم منم باید برم جایی 794 01:06:55,594 --> 01:06:56,429 ...جون عمت 795 01:06:57,054 --> 01:06:58,806 دارم میرم غذاتُ یادت نره بخوری 796 01:06:58,889 --> 01:07:01,183 کی تموم میشه؟- !نمیدونم- 797 01:07:01,267 --> 01:07:03,269 مشروب میخوری؟- !یک عالمه- 798 01:07:03,352 --> 01:07:05,396 بعدا بیام دنبالت؟- نه- 799 01:07:05,479 --> 01:07:06,689 فقط همتون خانم هستین؟ 800 01:07:07,398 --> 01:07:08,816 مردا هم هستن 801 01:07:16,741 --> 01:07:17,825 ...سلام راهب 802 01:07:18,492 --> 01:07:19,910 ...بله، بودای بخشنده 803 01:07:20,911 --> 01:07:22,038 غذا خوردین؟ 804 01:07:23,080 --> 01:07:24,373 آها ...روزه گرفتین 805 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 نه. درسته، معذرت میخوام بله خداحافظ 806 01:07:27,168 --> 01:07:28,419 بله خداحافظ 807 01:08:33,984 --> 01:08:35,361 ...بله می گیونگ 808 01:08:35,444 --> 01:08:36,862 توی پارکینگم 809 01:08:36,946 --> 01:08:39,365 بله، هه وون و هه جو اونجا هستن درسته؟ 810 01:08:39,448 --> 01:08:42,159 آره، باشه. یکم دیگه میرسم 811 01:09:16,360 --> 01:09:17,945 آقای کیم؟ فکر کردم رفتی خونه 812 01:09:21,073 --> 01:09:21,907 آقای کیم؟ 813 01:09:58,485 --> 01:10:01,614 بی سرو صدا اومدم بیرون که سورپرایزت کنم 814 01:10:06,410 --> 01:10:08,662 پس این بادیگاردا به چه درد میخورن؟ 815 01:10:08,746 --> 01:10:11,165 تا بهشون پیشنهاد پول دادم همشون پولُ گرفتن رفتن 816 01:10:14,335 --> 01:10:15,377 رئیس جانگ هان سو 817 01:10:18,088 --> 01:10:19,882 خائن بی مصرف 818 01:10:21,467 --> 01:10:22,551 من بهت خیانت نکردم 819 01:10:25,596 --> 01:10:27,514 میخواستم شرکت رو درست اداره کنم 820 01:10:36,607 --> 01:10:38,150 تفنگتو آوردم 821 01:10:43,906 --> 01:10:45,783 چون وقت کم بود نتونستم یکی بگیرم 822 01:10:51,163 --> 01:10:52,164 آره 823 01:10:54,500 --> 01:10:55,668 که اینطور 824 01:10:56,418 --> 01:10:58,545 دیگه واقعا نمیتونم بذارم زنده بمونی 825 01:11:02,758 --> 01:11:04,176 مطمئنم که درک میکنی 826 01:11:13,602 --> 01:11:14,687 آره 827 01:11:17,523 --> 01:11:19,775 منم به سرنوشت زجر آور بابا دچار میشم 828 01:11:22,945 --> 01:11:24,280 قبولش میکنم 829 01:11:41,672 --> 01:11:44,258 هونگ چا یونگ 830 01:11:46,093 --> 01:11:50,472 مشترک مورد نظر در حال حاضر قادر به پاسخگویی نمیباشد 831 01:11:50,556 --> 01:11:52,099 ...لطفا پیغام بگذارید 832 01:14:33,469 --> 01:14:34,636 هان سو 833 01:14:41,101 --> 01:14:42,102 هان سو 834 01:14:47,858 --> 01:14:48,942 حالت خوبه؟ 835 01:15:23,685 --> 01:15:26,146 فکر نمیکردم منو بدزدی ولی اینکارو کردی 836 01:15:27,856 --> 01:15:29,983 این کارت نشون میده چه ادم بدذات و پستی هستی 837 01:15:30,067 --> 01:15:32,402 فرقش چیه؟ 838 01:15:33,505 --> 01:15:35,507 همه ی ادمای پست مثل همن 839 01:15:35,739 --> 01:15:37,574 ...مهم نیست چقدر بهش فکر کنم 840 01:15:38,408 --> 01:15:40,244 تو اصلا آدم نیستی 841 01:15:47,793 --> 01:15:49,836 تو خودت میدونی که چقدر عاشقتم 842 01:15:52,005 --> 01:15:53,173 همین منو تبدیل به یه انسان میکنه 843 01:15:53,257 --> 01:15:55,467 دزدیدن زنی که عاشقشی 844 01:15:55,551 --> 01:15:58,804 عشق نیست، جرمه روانپریش آشغال 845 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 ببخشید، سونبه 846 01:16:03,642 --> 01:16:06,645 ولی برای من اصول و اخلاقیاتم مهمتر از عشقمه 847 01:16:06,728 --> 01:16:08,230 اصول و اخلاقت؟ 848 01:16:08,872 --> 01:16:11,418 کشتن هرکی رو که ازش بدت میاد رو میگی؟ 849 01:16:13,527 --> 01:16:16,321 عجب مزخرفاتی 850 01:16:19,032 --> 01:16:20,075 هان سوک 851 01:16:21,326 --> 01:16:25,163 یکی مثل تو اصلا نباید بدنیا میومد 852 01:16:34,047 --> 01:16:35,632 بهم برخورد 853 01:16:37,217 --> 01:16:39,177 نباید بدنیا میومدم؟ 854 01:16:41,805 --> 01:16:43,056 یکم بی رحمانه نیست، هان سو؟ 855 01:16:48,228 --> 01:16:49,438 منو بکش دیگه 856 01:16:50,772 --> 01:16:52,566 دیوونگی نکنُ به آقای کاسانو زنگ نزن 857 01:16:52,649 --> 01:16:54,359 نمیتونم 858 01:16:55,319 --> 01:16:57,529 اصلا به همین دلیل دزدیدمت 859 01:17:02,409 --> 01:17:03,368 یااا 860 01:17:04,369 --> 01:17:07,831 از من برای آسیب زدن بهش استفاده نکن، فقط بُکشم 861 01:17:16,882 --> 01:17:19,092 تماس ورودی جانگ هان سوک 862 01:17:20,302 --> 01:17:22,054 قبول 863 01:17:22,137 --> 01:17:23,764 خانم هونگ کجاست؟ 864 01:17:24,473 --> 01:17:26,141 نباید اول حالمو بپرسی؟ 865 01:17:26,892 --> 01:17:28,352 تازه آزاد شدم 866 01:17:28,435 --> 01:17:29,603 برام مهم نیست 867 01:17:30,729 --> 01:17:32,230 خانم هونگ کجاست؟ 868 01:17:32,814 --> 01:17:34,358 همین الان بیا خونه‌م 869 01:17:35,984 --> 01:17:37,277 زنده‌ست 870 01:17:39,529 --> 01:17:41,281 لطفا یکم تحمل کن 871 01:17:41,990 --> 01:17:43,784 ...از یکی از هم بندام شنیدم که 872 01:17:44,409 --> 01:17:46,578 ...وقتی میخوای یکی که بهت بدهکاره رو 873 01:17:47,704 --> 01:17:50,082 گول بزنی این ترفند خیلی کارسازه 874 01:17:50,791 --> 01:17:53,251 اگه یه تار مو از سرش کم بشه کشتمت 875 01:17:53,335 --> 01:17:55,545 اگه نجنبی شاید یه اتفاقی براش بیفته 876 01:18:48,682 --> 01:18:50,225 ...اون گردنبند خونی 877 01:18:51,518 --> 01:18:52,769 خیلی شوکه کننده بود، مگه نه؟ 878 01:18:53,854 --> 01:18:54,855 خون خوک بود 879 01:18:57,023 --> 01:18:58,150 از خودت تقلید کردم 880 01:18:58,467 --> 01:18:59,927 حتی بدتر از چیزی هستی که فکر میکردم 881 01:19:02,821 --> 01:19:03,989 ...برادرت، همینطور یه زن رو 882 01:19:05,115 --> 01:19:07,409 دزدیدی؟ 883 01:19:09,286 --> 01:19:12,038 موشی که قراره توسط یه گربه بلعیده بشه 884 01:19:12,122 --> 01:19:13,165 هیچ قانونی نداره 885 01:19:13,749 --> 01:19:15,208 ...فکر میکنی اگه هرکی اینجاست رو بکشی 886 01:19:15,709 --> 01:19:17,252 میتونی زندگی کنی؟ 887 01:19:17,919 --> 01:19:19,087 درسته 888 01:19:19,671 --> 01:19:21,673 مافیا همیشه پشتیبان داره 889 01:19:22,424 --> 01:19:23,550 بیشتر بهش فکر کن 890 01:19:25,177 --> 01:19:26,803 هرکاریَم بکنی باز میمیری 891 01:19:26,887 --> 01:19:28,472 ... حتی اگه بمیرم هم 892 01:19:29,139 --> 01:19:30,932 میخوام اول مردنِ تو رو ببینم 893 01:19:51,536 --> 01:19:52,704 برش دار، هان سو 894 01:19:56,833 --> 01:19:58,001 گفتم برش دار 895 01:20:11,264 --> 01:20:12,474 رئیس جانگ 896 01:20:13,475 --> 01:20:15,519 ...اگه تا سر حد مرگ کتکش بزنی 897 01:20:15,602 --> 01:20:16,520 از جونت میگذرم 898 01:20:18,480 --> 01:20:19,397 چی؟ 899 01:20:21,858 --> 01:20:24,110 نتنها از جونت میگذرم 900 01:20:24,194 --> 01:20:26,071 بلکه کل بابل رو هم میدم بهت 901 01:20:26,154 --> 01:20:27,572 عوضی آشغال 902 01:20:32,828 --> 01:20:35,080 واقعا دیوونه‌ای مگه نه؟ 903 01:20:50,053 --> 01:20:52,931 سونبه ساکت باش 904 01:20:54,766 --> 01:20:57,102 اگه دهنتو نبندی واقعا میکشمت 905 01:20:57,769 --> 01:20:59,145 پس بُکشم 906 01:21:00,522 --> 01:21:02,315 این مسخره بازی رو تمومش کن 907 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 هرکاری میگه بکن 908 01:21:49,988 --> 01:21:51,531 ...اگه وینچنزو رو بکشم 909 01:21:53,450 --> 01:21:55,994 واقعا میذاری من زنده بمونم؟ 910 01:21:56,828 --> 01:21:57,829 البته 911 01:21:59,171 --> 01:22:00,547 هرچی باشه برادر کوچیکترمی 912 01:22:16,890 --> 01:22:17,933 ...متاسفم 913 01:22:19,726 --> 01:22:21,227 وینچنزو کاسانو 914 01:22:22,395 --> 01:22:23,521 مشکلی نیست 915 01:22:25,106 --> 01:22:27,067 چاره‌ی دیگه ای نداری 916 01:22:31,529 --> 01:22:32,364 باشه 917 01:22:36,242 --> 01:22:38,203 تصمیمی میگیرم که بعدا پشیمون نشم 918 01:23:14,155 --> 01:23:15,490 لطفا تمومش کن 919 01:25:01,170 --> 01:25:04,311 وینچنزو 920 01:25:04,396 --> 01:25:32,008 ..::..ترجمه اختصاصی پروموویز..::.. ∞ProMovi.ir∞