1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Kau membuatku ketakutan. 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,090 Kenapa tak jawab ponselmu? 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Bukankah itu gunanya teknologi? 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Aku tak mau membahayakanmu. Maaf. 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 Lantas, kenapa jika berbahaya bagiku? 7 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 Kita rekan. Kita harus bersama meski dalam bahaya. 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 - Kau menyebalkan! - Nona Hong. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 Dalang sebenarnya di balik Babel. 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,444 Aku tahu orangnya. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Sungguh? 12 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 Ya. 13 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Siapa bos sesungguhnya? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 Siapa direktur ini? 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 Aku tak tahu. 16 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 Jang Han-seok! 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,272 Jang Han-seok. 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 Bukankah dia hidup damai di Amerika? 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,404 Tidak. 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Dia mengontrol semua dari belakang. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 DIREKTUR 22 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Ayo kita coba telepon dia. 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Cha-young! Di sini! 24 00:03:31,294 --> 00:03:32,337 Bukankah kau ditelepon? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 Apa? Telepon? 26 00:03:38,301 --> 00:03:40,637 Tak ada yang meneleponku. 27 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 Kita harus lapor polisi. 28 00:03:47,101 --> 00:03:51,189 Pak Vincenzo melarang kita melapor kepada polisi. 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 Pak Vincenzo akan membereskan semua sendiri. 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 Tak perlu lapor. 31 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Baik. 32 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Tak dijawab. 33 00:04:03,701 --> 00:04:06,871 Aneh. Seharusnya dia menjawab jika penasaran dengan hasilnya. 34 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Benar. 35 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 Siapa mereka? 36 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 Mereka bayangan Pak Vincenzo. 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Bawa ketiga orang ini ke gudang. Aku segera menyusul. 38 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 39 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 Harusnya kau datang bersama mereka sejak awal. 40 00:05:04,345 --> 00:05:07,181 Aku suruh mereka menjagamu, takut terjadi sesuatu. 41 00:05:15,356 --> 00:05:17,150 Terima kasih, Joon-woo. Pulanglah. 42 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Tak mau. Aku mau bersamamu. 43 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Cepat pergi! 44 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 Pak Jang Joon-woo. 45 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Hari ini pengecualian, 46 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 tetapi janganlah datang lain kali. 47 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Ya, baik. 48 00:05:47,597 --> 00:05:49,223 Dia terlihat menyedihkan. 49 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 Dan kalian, tolong bersih… 50 00:06:14,373 --> 00:06:17,210 Aku ambil ini dari mobilmu karena mobilmu terbuka. 51 00:06:17,293 --> 00:06:19,170 Biar kami bereskan sisanya. 52 00:06:19,253 --> 00:06:21,380 Seperti tak pernah terjadi apa-apa. 53 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 Jangan beri tahu kejadian ini kepada para penyewa Plaza. 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 - Baik! - Ya! 55 00:06:28,012 --> 00:06:30,807 Aku dan Nona Hong akan pergi dengan mobil pembunuh itu. 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Jadi, kalian pulanglah dengan mobilku. 57 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 - Baik. - Jangan lupa bereskan selongsongnya. 58 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 Jangan khawatir. 59 00:06:40,775 --> 00:06:44,445 Pria Korea bisa membereskan selongsong dengan sangat rapi. 60 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 Hormat! 61 00:07:00,294 --> 00:07:01,671 Sial. Aku hampir ketahuan! 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Bagaimana bisa mereka bertiga kalah? 63 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 EPISODE 11 64 00:07:24,235 --> 00:07:25,278 Sialan. 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 Apa ini? 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 Ini seperti sebuah adegan di film. 67 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 Ini sungguh bisa membunuh mereka? 68 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 Aku belum pernah mencobanya. 69 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 Namun, sepertinya mereka bisa mati lebih cepat. 70 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 Dengarkan aku. 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 Mari kita simpulkan ini semua. 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 Pertama, orang yang membakar vila 73 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 dan membunuh para peneliti adalah kalian, bukan? 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Ya! Kami yang melakukannya! 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 Benar! 76 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Berikutnya. 77 00:08:27,465 --> 00:08:32,178 Kalian juga yang membunuh Direktur Gil dan para investigator kejaksaan, bukan? 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 Sial. 79 00:08:44,065 --> 00:08:47,151 - Benar! - Ya! Kami membunuh mereka. 80 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 - Berhenti! - Hentikan! 81 00:08:48,611 --> 00:08:49,654 Berhenti! 82 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 Ini yang terpenting. 83 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 Keempat orang yang bunuh diri. 84 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 Itu juga kalian, bukan? 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 - Benar. - Ya. 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 Kami juga melakukan itu. 87 00:09:14,637 --> 00:09:17,723 Hentikan. Kumohon! 88 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 - Kumohon! - Kumohon! 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 - Hentikan! - Kumohon! 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 - Jangan! - Berhenti! 91 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 Kalian akhirnya bisa merasakan 92 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 rasa sakit yang dirasakan oleh keempat orang itu. 93 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Kami hanya melaksanakan perintah. 94 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 Pak Jang Han-seok memerintah kami! 95 00:10:05,021 --> 00:10:06,063 Jang Han-seok… 96 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 ada di mana? 97 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 Kami hanya tahu dia ada di Korea. 98 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 Kami tak pernah bertemu dia! 99 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 - Kau yakin dia ada di Korea? - Ya. 100 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Kami diperintah melalui telepon. 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,411 Saat menelepon, dia menggunakan pengubah suara. 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 Ya? 103 00:10:21,495 --> 00:10:23,456 Jangan ke Plaza. Pergilah ke terowongan 104 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 - tempat penculikan empat orang itu. - Baik. 105 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Jangan berbohong. 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Kalian pasti tahu keberadaannya. 107 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 Kami berkata jujur. 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Kami benar-benar tak tahu! 109 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 Hanya ini yang mereka tahu. 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 Karena mereka sudah tak berguna… 111 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 haruskah kita bunuh? 112 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 - Jangan bunuh. - Ampuni kami. 113 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 Jangan bunuh kami. 114 00:10:56,405 --> 00:11:00,868 Kalian mati berkali-kali pun masih belum cukup. 115 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 Biasanya manusia… 116 00:11:02,953 --> 00:11:05,706 tak akan bertobat saat sudah bebas. 117 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 Terlebih lagi, manusia seperti kalian tak akan merenungi perbuatan kalian. 118 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 Serahkan saja kami ke polisi. 119 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Biar kami dihakimi oleh hukum. 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 "Dihakimi oleh hukum"? 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 Apa untungnya? 122 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Mari pergi. 123 00:11:30,439 --> 00:11:34,318 - Jangan bunuh kami! - Bebaskan kami! 124 00:11:40,324 --> 00:11:41,492 Bebaskan kami! 125 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Ya, Pak Cho. 126 00:11:52,294 --> 00:11:54,839 Ya. Tolong lacak lokasi nomor yang aku kirim. 127 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 Baik. 128 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Mereka memang membantu kita, 129 00:12:06,142 --> 00:12:07,852 tetapi aku marah tiap melihat mereka. 130 00:12:09,311 --> 00:12:10,855 Maksudmu, kedua orang itu? 131 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 Saat melihat mereka berdua, 132 00:12:14,316 --> 00:12:16,402 aku teringat kecelakaan Ayah hari itu. 133 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 Aku bisa paham. 134 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 Mereka sudah membunuh ayahmu, tetapi kau tak bisa apa-apa. 135 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Ingat perkataanku saat menangkap mereka berdua? 136 00:12:27,455 --> 00:12:28,747 Saat bertarung dengan musuh, 137 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 lebih baik pergunakan anjing pemburu yang sudah dilatih oleh mereka. 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,046 Aku menahan ini semua karena perkataan itu. 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Jika mereka sudah tak berguna, 140 00:12:38,966 --> 00:12:42,595 aku akan membantumu menghabisi mereka. Tunggu saja. 141 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Dari mana kau belajar berkelahi? 142 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 Aku belajar bela diri sedari kecil. 143 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 Pelatihku mantan GIS. 144 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 "GIS"? 145 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 - Pasukan khusus Italia. - Begitu rupanya. 146 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 Pantas saja kau terlihat keren saat berkelahi. 147 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Aku berlatih sangat keras. 148 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Satu-satunya cara remaja Asia lemah 149 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 bisa melindungi diri dari para rasialis kulit putih raksasa… 150 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 adalah dengan bela diri. 151 00:13:22,718 --> 00:13:25,262 Kau mau apakan ketiga pembunuh itu? 152 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 Akan kuberi ampunan karena tak akan kupakai mereka. 153 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Hari ini, ampunannya… 154 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 adalah membiarkan mereka dijatuhi hukuman yang tak terlalu menyakitkan 155 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 daripada yang pantas mereka dapatkan. 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 - Bersulang! - Bersulang! 157 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 - Minumlah. - Ya. 158 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 - Bersulang. - Baik. 159 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 - Habiskan. - Sungguh? 160 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 Pak Tak mengalahkan semua musuh dengan sebuah gunting? 161 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 - Lihat ini. - Baiklah. 162 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Dia menggunakan guntingnya begitu. 163 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Awalnya, saat melihat Pak Tak, 164 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 aku sudah merasa ada yang istimewa. 165 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Panas sekali. 166 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Kau pernah bekerja di sindikat apa? 167 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 - Astaga, sindikat apa? - Pernahkah? 168 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 Namun, memang di kampungku dahulu, Chungju, 169 00:14:32,580 --> 00:14:35,875 - aku dipanggil Gunting Kilat. - Hebat. 170 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 Pasti karena gerakan guntingmu sangat cepat. 171 00:14:38,627 --> 00:14:42,590 Ada biksu yang kami panggil "Moktak Kilat" karena bisa pukul moktak dengan cepat. 172 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 Kalian harus bersyukur. 173 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 Kalian tak tahu seberapa bahayanya mereka. 174 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Kapan kalian datang? 175 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 Hati-hatilah pada orang yang bertato pisau di pergelangan tangan. 176 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Mereka pergi ke tiap lokasi pembangunan ulang 177 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 dan melukai orang-orang 178 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 yang tak mau menuruti mereka. 179 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 Kudengar mereka juga menyelinap di malam hari dan membunuhmu. 180 00:15:04,570 --> 00:15:06,363 Omong-omong, 181 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 kapan sang ahli bela diri akan menunjukkan kemampuannya? 182 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 Dia terlalu mengecewakan. 183 00:15:11,785 --> 00:15:17,041 Sepertinya Pak Lee hanya suka menggertak, tetapi tak pernah menyerang. 184 00:15:18,167 --> 00:15:19,460 Kau benar. 185 00:15:19,543 --> 00:15:23,172 Dia bisa menghabisi preman kelas teri, tetapi tak sehebat itu. 186 00:15:24,173 --> 00:15:28,135 Lantas, jika begitu, 187 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 Pak Tak adalah orang yang paling lihai berkelahi di plaza nomor satu, 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 dan Vincenzo nomor dua. 189 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 Tidak begitu. 190 00:15:35,851 --> 00:15:39,855 Gerakan Vincenzo jauh lebih lihai seperti Donnie Yen. 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 Mungkin perkataanku terdengar sombong, 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,362 tetapi serangan Vincenzo agak ceroboh seperti Stephen Chow. 193 00:15:46,445 --> 00:15:49,823 Tidak. Tak sama sekali. 194 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 Pak Vincenzo Cassano seperti kelelawar dari neraka… 195 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 Sangat aneh. 196 00:16:02,920 --> 00:16:06,882 Padahal beberapa jam lalu, kita berbuat hal yang tak bisa dibayangkan, 197 00:16:06,966 --> 00:16:08,926 tetapi kini minum-minum dengan santai. 198 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 Nona Hong, kau berbakat menjadi mafia. 199 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 Mari kita minum-minum sampai pukul 02,00 saja. 200 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 Ya. Sampai pukul 02,00 saja. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 Sudah pukul 03,00! 202 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Selesai! 203 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 Mari minum sampai pukul 04,00. 204 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Makanan kecilnya masih tersisa. 205 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Ya. 206 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 Kita tak bisa buang ini, bukan? 207 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Makgeolli… 208 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 seperti lubang hitam. 209 00:17:12,906 --> 00:17:15,743 Kau akan terisap ke dalam saat meminumnya. 210 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 Omong-omong… 211 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 maafkan aku saat di terowongan tadi. 212 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Aku memelukmu. Ingat? 213 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 Kau kaget, ya? 214 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 Kenapa merasa bersalah? 215 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Kau pasti begitu karena cemas. 216 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 Namun… 217 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 aku merasa sesuatu menjadi aneh 218 00:17:54,823 --> 00:17:56,200 setelah memelukmu. 219 00:17:58,911 --> 00:18:00,662 Jantungku… 220 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Seperti itu. 221 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 Apa itu… 222 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 karena kita dalam situasi berbahaya, 223 00:18:12,382 --> 00:18:17,513 atau karena aku berdebar karenamu? 224 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 Aku harus mengetesnya. 225 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Astaga. Hati-hati. 226 00:18:36,240 --> 00:18:37,616 Aku tak semabuk itu. 227 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 Berdirilah. 228 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 Apa? 229 00:18:48,836 --> 00:18:50,003 - Berdiri. - Kenapa? 230 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Baik. 231 00:18:57,302 --> 00:19:01,265 Aku akan memelukmu selama sepuluh detik. 232 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Ini semacam tes untuk tahu aku suka padamu atau tidak. 233 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Kau diam saja. 234 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Baik. Aku akan diam. 235 00:19:10,774 --> 00:19:12,317 Diamlah. 236 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Baik. 237 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Aku salah. 238 00:20:30,854 --> 00:20:32,856 Rupanya karena tadi kau dalam bahaya. 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Aku haus sekali. 240 00:20:48,247 --> 00:20:52,668 Pak Vincenzo Cassano. Ada banyak makgeolli di gudang. 241 00:20:52,751 --> 00:20:55,212 Boleh tolong ambilkan? 242 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 Kau datang? 243 00:21:29,871 --> 00:21:30,914 Kau baik-baik saja? 244 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 Ya, aku baik-baik saja. 245 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Namun, kau terlihat lelah. 246 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Pekerjaanku banyak. 247 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 Istirahatlah. 248 00:21:42,592 --> 00:21:46,054 Wajah tampanmu tak boleh kuyu. 249 00:21:52,769 --> 00:21:55,480 Kau makan dan minum obat dengan baik, bukan? 250 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 Tentu saja. 251 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 Aku tak mau dimarahi lagi olehmu. 252 00:22:06,199 --> 00:22:07,826 Waktu itu dokter berkata… 253 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 kau terbebas dari kanker paru-paru 28 tahun yang lalu. 254 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 Benar. 255 00:22:16,877 --> 00:22:20,839 Tampaknya satu hal yang kumiliki di dunia ini tak menyehatkan. 256 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 Apa waktu itu juga… 257 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 kau tak punya keluarga? 258 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 Aku punya. Seorang putra. 259 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 Namun, karena hidupku tinggal sebentar lagi, 260 00:22:40,817 --> 00:22:42,652 aku terpaksa mengirimnya pergi. 261 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 Ke mana? 262 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 Tempat yang sangat jauh. 263 00:22:51,912 --> 00:22:56,416 Ke tempat putraku bisa tumbuh dan hidup bahagia. 264 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 Tanpa ibunya… 265 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 putramu tak akan bahagia. 266 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 Aku dengar dari mendiang Pak Hong 267 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 bahwa karena rasa bersalah ke putramu, 268 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 kau menerima tuduhan palsu dan penyakit kanker ini. 269 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 Putramu pasti hidup dengan baik. 270 00:23:33,453 --> 00:23:35,914 Jadi, jangan merasa bersalah dan cepatlah sembuh. 271 00:23:37,541 --> 00:23:39,209 Jangan menyerah semudah ini. 272 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Kau paham? 273 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 Baik. 274 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 Akan kulakukan itu. 275 00:23:51,513 --> 00:23:52,889 Aku akan berusaha. 276 00:24:07,028 --> 00:24:08,947 FIRMA HUKUM WUSANG 277 00:24:10,407 --> 00:24:13,743 Bukankah kita harus mencari rencana? 278 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 Jangan khawatir. 279 00:24:20,917 --> 00:24:23,879 Vincenzo dan Cha-young tak akan bisa menemukanku. 280 00:24:25,172 --> 00:24:28,425 Mereka tak akan dapat jawaban meski menginterogasi ketiga pembunuh itu. 281 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 Namun, bukankah demi mengetahui identitasmu, 282 00:24:32,012 --> 00:24:34,556 mereka bisa saja menyerang aku dan Bu Choi? 283 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 - Kau tahan siksaan, bukan? - Apa? 284 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 - "Apa"? - Apa? Maaf? 285 00:24:43,857 --> 00:24:46,651 Misalnya seperti digantung terbalik, disetrum listrik, 286 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 dan dipukuli dengan tongkat bisbol. 287 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 Aku tak bisa menahan… 288 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 Aku pasti bisa. 289 00:24:55,535 --> 00:24:57,120 Sial! 290 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 Padahal mereka anjing pemburu berguna. 291 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 Sulit sekali mencari orang seperti mereka. 292 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 Kecuali kau ingin memamerkan buruanmu, 293 00:25:06,713 --> 00:25:08,840 kita bisa saja mengusirnya. 294 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 Bagaimana jika kita bereskan Vincenzo dengan cara berbeda? 295 00:25:12,385 --> 00:25:13,678 Bagaimana? 296 00:25:14,638 --> 00:25:15,847 Dengan cara mudah. 297 00:25:17,349 --> 00:25:21,645 Kita sudah tahu Vincenzo seorang mafia. 298 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 - Kau sangat keren. - Sudahlah. Aku jadi malu. 299 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 - Astaga, itu bukan hal hebat. - Kau bisa ajari aku? 300 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Jangan bilang-bilang… 301 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 Hei! 302 00:25:32,989 --> 00:25:36,326 Halo, Vincenzo Cassano. Selamat pagi. 303 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Pagi. 304 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 Sebentar. 305 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Jika kau butuh tenaga bantuan atau mau menagih uang, 306 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 katakanlah kepadaku. 307 00:25:50,465 --> 00:25:54,636 Dia menghajar para preman yang datang untuk memberantakkan plaza. 308 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Dia pernah dikenal dengan julukan… 309 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 Gunting Kilat dari Chungju. 310 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 Begitu rupanya. 311 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 Selamat siang. 312 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 Apa itu? 313 00:26:07,691 --> 00:26:09,401 Reaksi apa itu? 314 00:26:09,484 --> 00:26:11,319 Bukankah harusnya dia kaget? 315 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 FIRMA HUKUM JIPURAGI PENGACARA HONG CHA-YOUNG 316 00:26:19,536 --> 00:26:21,871 Pak Cassano. Aku mau bicara. 317 00:26:22,580 --> 00:26:25,959 Izinkanlah aku jadi pengawalmu. 318 00:26:26,042 --> 00:26:27,168 Jangan lakukan itu. 319 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 Dia melarangmu. 320 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 Aku tak perlu digaji. 321 00:26:30,380 --> 00:26:33,174 Aku hanya mau membantumu. 322 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 - Pak Lee. - Ya? 323 00:26:38,096 --> 00:26:39,389 Aku tak butuh pengawal. 324 00:26:39,472 --> 00:26:40,932 Kau pasti butuh. 325 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 Dia bilang tak butuh! 326 00:26:43,351 --> 00:26:45,603 Aku tak kaya atau berpendidikan, 327 00:26:45,687 --> 00:26:48,064 tetapi mau punya pekerjaan yang berarti. 328 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Aku mau membantumu dengan kemampuan yang kumiliki 329 00:26:56,573 --> 00:26:58,783 untuk menangkap para penjahat! 330 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 Bagaimana jika terlibat masalah dan kehilangan lagi semuanya? 331 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 Kapan kita punya anak? 332 00:27:03,079 --> 00:27:04,622 Bukan begitu. 333 00:27:04,706 --> 00:27:08,251 Aku hanya mau menjadi ayah yang membanggakan untuk Dal-rae. 334 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 Berapa umurmu? 335 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 Kenapa mau hidupmu seperti adegan film laga Hongkong? 336 00:27:12,630 --> 00:27:15,216 Lantas, kita pasrah pada mereka? 337 00:27:15,300 --> 00:27:17,677 Jika ditindas, 338 00:27:17,761 --> 00:27:21,222 kita harus bisa berani melawan! 339 00:27:21,306 --> 00:27:23,850 Baik, Pak. Biar kupikirkan dahulu… 340 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 - Jangan dipikirkan! - Baik, tidak akan. 341 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Pak Cassano, percayailah aku untuk jadi pengawalmu. 342 00:27:29,356 --> 00:27:30,523 - Pak Cassano. - Kemari. 343 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 Pak Cassano. 344 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Kau mencari gara-gara denganku? 345 00:27:35,945 --> 00:27:37,405 Jangan angkat aku, 346 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 atau kutinggalkan kau! 347 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Ya, Pak Cho. 348 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 Aku sudah melacak lokasi nomor pemberianmu. 349 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 Namun, ada masalah. 350 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Jadi, riwayat panggilan ponsel prabayar Jang Han-seok 351 00:27:58,802 --> 00:28:02,722 dan para pembunuh sudah dihapus dari menara pangkalan seluler, benar? 352 00:28:02,806 --> 00:28:06,142 Benar. Saat dicari, semua sudah terhapus. 353 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Namun, sulit menghapus riwayat itu. 354 00:28:08,436 --> 00:28:10,313 Pasti mereka dibantu pejabat. 355 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 Namun, kita berhasil dapat riwayat panggilan terakhirnya. 356 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Ini saat aku menelepon Jang Han-seok dengan ponsel pembunuh itu. 357 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Silakan lihat. 358 00:28:24,911 --> 00:28:27,288 Yang-dong, Giseong-gu, Seoul… 359 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Yang-dong? 360 00:28:30,083 --> 00:28:32,377 Ini lokasi terowongan itu. 361 00:28:33,294 --> 00:28:36,423 Jadi, Jang Han-seok ada di sekitar kita waktu itu? 362 00:28:36,506 --> 00:28:39,467 Astaga. Di mana dia bersembunyi? 363 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 Dia benar-benar licik! 364 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 Dia sangat lihai dan menyebalkan! 365 00:28:43,471 --> 00:28:46,975 Lantas, bagaimana cara menemukan Jang Han-seok jika hanya ini petunjuknya? 366 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 - Kau sering kemari. - Benar. 367 00:28:54,816 --> 00:28:59,446 Hari ini, masterku membuatkan risotto untuk kalian lagi. 368 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 Aku merasa tak enak diberi makanan gratis. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,451 Kami sedang berapat. Akan kami makan setelah rapat. 370 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 - Baik. - Terima kasih. 371 00:29:08,246 --> 00:29:11,875 Aku akan cari rute yang bisa dilewati untuk mendekati terowongan. 372 00:29:11,958 --> 00:29:12,876 - Tolong, ya. - Baik. 373 00:29:12,959 --> 00:29:16,963 Itu gila, bukan? Dia bisa saja memperhatikan kita saat itu. 374 00:29:17,046 --> 00:29:19,382 Itu artinya dia berada di area itu. 375 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 Kenapa hanya dua piring? 376 00:29:23,803 --> 00:29:26,181 Katamu tak perlu bawa untukmu. 377 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Namun, tetap saja… 378 00:29:30,059 --> 00:29:33,229 Maaf. Lain kali akan aku bawakan. 379 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Baiklah. 380 00:29:38,610 --> 00:29:40,945 - Terima kasih. - Ya. Maafkan aku. 381 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 - Terima kasih. - Maafkan aku. 382 00:29:49,662 --> 00:29:50,997 Terima kasih. 383 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Maaf. 384 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 385 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 - Ya. Terima kasih. - Baik. 386 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 Maafkan aku. Aku pamit. 387 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 - Ya. Terima kasih. - Terima kasih. Maaf. 388 00:30:02,008 --> 00:30:03,676 - Terima kasih. - Ya. 389 00:30:03,760 --> 00:30:04,928 Terima kasih. 390 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 Ponselnya tak bisa dilacak. 391 00:30:12,560 --> 00:30:14,854 Tak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 392 00:30:14,938 --> 00:30:18,316 Jika itu Badan Intelijen, mereka pasti bisa menemukan hal ini untuk kita. 393 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 Pak An? 394 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Ada apa denganmu? 395 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 - Apa ini? - Jangan disentuh. 396 00:30:45,176 --> 00:30:46,094 Aku pamit. 397 00:30:49,597 --> 00:30:51,349 KUIL NANYAK 398 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Kau Jeokha? 399 00:30:57,939 --> 00:30:58,815 Ya. 400 00:30:59,732 --> 00:31:01,192 Kami dari Departemen Urusan Umum. 401 00:31:01,276 --> 00:31:03,736 - Begitu, ya. Halo. - Begitu rupanya. 402 00:31:05,154 --> 00:31:06,489 Ada yang bisa kubantu? 403 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 Di situs Ordo Jogye kami, 404 00:31:09,367 --> 00:31:11,494 ada yang melaporkan Kuil Nanyak. 405 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 "Melaporkan"? 406 00:31:14,914 --> 00:31:16,666 Apa maksudmu? 407 00:31:16,749 --> 00:31:19,544 Kalian meminta donasi besar kepada para umat 408 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 tanpa adanya kegiatan keagamaan. 409 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Apa? 410 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 Kami tak pernah begitu. 411 00:31:23,590 --> 00:31:25,425 - Ini semua fitnah. - Maafkan kami. 412 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 Namun, kami harus periksa sesuai aturan. 413 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 - Permisi. - Apa… 414 00:31:33,808 --> 00:31:34,809 Namun… 415 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Tunggu. 416 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Aku merasa lesu. 417 00:31:53,828 --> 00:31:55,580 Aku harus konsumsi vitamin. 418 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 Bolehkah untukku? 419 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 Ini khusus wanita. Ada vitamin khusus pria. 420 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 Rupanya begitu. 421 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 Harusnya kau beli juga vitamin untuk pria. 422 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 Untuk tahu lokasi Jang Han-seok, 423 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 kita hanya perlu mengancam Wusang atau Direktur Jang Han-seo. 424 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 Namun, itu tak akan mudah. 425 00:32:23,316 --> 00:32:26,069 Kita harus cari orang yang tahu wajah Jang Han-seok. 426 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 Itu tak akan mudah. 427 00:32:28,988 --> 00:32:30,782 Orang yang tahu… 428 00:32:30,865 --> 00:32:32,241 Astaga! 429 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 Nona Seo? 430 00:32:42,752 --> 00:32:46,589 Hari ini hari permainan bulanan. Apa kalian bisa bergabung? 431 00:32:48,049 --> 00:32:50,009 - "Hari permainan"? - Hari permainan. 432 00:32:50,093 --> 00:32:53,137 Para penyewa di sini bermain bersama untuk mempererat ikatan 433 00:32:53,221 --> 00:32:55,348 dan bertaruh makan siang. 434 00:32:55,431 --> 00:32:56,557 Begitu rupanya. 435 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 Kami tak melakukannya bulan lalu karena ada banyak kejadian. 436 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Hari ini, mari main bersama. 437 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Memang permainan apa? 438 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Permainan Mafia. 439 00:33:07,986 --> 00:33:08,820 Apa? 440 00:33:12,615 --> 00:33:17,453 Apa kau tak tahu permainan Mafia? 441 00:33:21,332 --> 00:33:22,208 Aku tak mau main. 442 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 Kalian saja. Selamat bermain. 443 00:33:31,926 --> 00:33:34,262 Pak Vincenzo. Mari ikut bermain. 444 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 Jika kau tak pergi, 445 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 aku juga akan tetap di sini. 446 00:33:44,355 --> 00:33:47,483 Dia memintamu sampai begini. Marilah ikut bermain. 447 00:33:48,192 --> 00:33:50,778 Jika kau tak mengerti, biar kujelaskan aturannya nanti. 448 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 - Sangat mudah. - Aku tak mau. 449 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 Mari bermain. 450 00:33:53,656 --> 00:33:55,825 Mari ikut agar pikiran kita segar. 451 00:33:55,908 --> 00:33:56,784 - Tak mau. - Ayo. 452 00:33:56,868 --> 00:33:58,244 - Ayo bermain. - Ayo. 453 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 - Ini asyik. - Aku tak mau. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,164 - Sungguh tak mau. - Ayolah. 455 00:34:01,247 --> 00:34:02,832 - Ayo. - Aku bilang tak mau! 456 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Pagi sudah tiba. 457 00:34:09,505 --> 00:34:12,508 POLISI, WARGA, MAFIA, POLISI, MAFIA, WARGA 458 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 WARGA, WARGA, DOKTER, WARGA, WARGA, WARGA, WARGA 459 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 Sudah sangat jelas. 460 00:34:19,515 --> 00:34:21,059 Hei, Vincenzo Cassano. 461 00:34:23,186 --> 00:34:24,687 Kau Mafia, bukan? 462 00:34:24,771 --> 00:34:27,940 Aku juga setuju bahwa pengacara tampan itu Mafianya. 463 00:34:29,150 --> 00:34:30,735 Aku bukan Mafia. 464 00:34:30,818 --> 00:34:34,322 Sepertinya benar 465 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Aku bukan Mafia. Aku tak seperti Mafia. 466 00:34:37,867 --> 00:34:40,203 Dia menyangkalnya karena dia Mafia. 467 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 Sepertinya Vincenzo bukan Mafia. 468 00:34:45,750 --> 00:34:47,043 Tunggu. 469 00:34:47,835 --> 00:34:49,045 Pasti Pak An adalah Mafia. 470 00:34:49,128 --> 00:34:52,340 Lihatlah. Senyumnya sangat aneh. 471 00:34:52,423 --> 00:34:55,176 Menurutku, Bu Jang yang jadi Mafia. 472 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 Raut wajahnya sangat menyeramkan. 473 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Wajahku memang begini. 474 00:34:58,471 --> 00:35:01,849 Menurutku, pemilik Bye-Bye Balloon yang jadi Mafia. 475 00:35:01,933 --> 00:35:05,520 Namun, siapa yang mengundang Bye-Bye Balloon? 476 00:35:05,603 --> 00:35:08,940 Kami datang sendiri. Kami juga penyewa di sini. 477 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 - Benar, bukan? - Benar. 478 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 Menurutku… 479 00:35:12,527 --> 00:35:14,904 Mafianya adalah peniru Park Saeroyi. 480 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 Jangan sebut aku begitu! 481 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 Kau sendiri bak tentara Korea Utara. 482 00:35:19,909 --> 00:35:21,744 Aku tak tampak seperti itu. 483 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 Dasar pemberontak pemerintahan! 484 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 "Pemberontak pemerintahan"? 485 00:35:26,124 --> 00:35:27,959 Hentikan! 486 00:35:28,042 --> 00:35:31,045 Kita harus ambil suara. Sudah malam. 487 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 Cepat tengkurap. 488 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 - Ayo tengkurap. - Yang benar saja. 489 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Permisi. 490 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 Permisi! 491 00:36:03,452 --> 00:36:05,413 Apa? Restorannya tutup. 492 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 Siapa Pak Vincenzo Cassano? 493 00:36:07,707 --> 00:36:09,333 Aku. Ada masalah apa? 494 00:36:10,126 --> 00:36:13,004 Kami Tim Divisi Kejahatan Internasional dari Kejaksaan Namdongbu. 495 00:36:13,588 --> 00:36:17,049 Kau ditahan atas dasar percobaan pembunuhan, persekongkolan, dan pemerasan. 496 00:36:17,133 --> 00:36:19,510 Kau berhak menunjuk pengacara, tetap diam, 497 00:36:19,594 --> 00:36:22,763 dan mengajukan peringanan hukuman kepada pengadilan. 498 00:36:23,556 --> 00:36:25,391 Apa maksudmu sebenarnya? 499 00:36:25,474 --> 00:36:26,767 Kau Mafia dari Italia. 500 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 Kau consigliere. 501 00:36:29,103 --> 00:36:33,065 Kami memang sedang mencari Mafia, tetapi ini hanya permainan. 502 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 - Bukan yang sesungguhnya. - Tangkap dia. 503 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 Cepat bangun. 504 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 - Astaga. - Apa? Ini sungguhan? 505 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 - Ada apa ini? - Ada apa? 506 00:36:45,411 --> 00:36:46,746 Teruskanlah permainannya. 507 00:36:48,414 --> 00:36:50,333 Aku menunjukmu menjadi pengacaraku. 508 00:36:50,416 --> 00:36:52,084 - Ikutlah denganku. - Ini bukan permainan? 509 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Dia sungguh dibawa pergi. 510 00:36:53,586 --> 00:36:56,297 - Aku ikut bersama sebagai pengacaranya. - Apa? 511 00:36:56,380 --> 00:36:57,673 - Apa? - Jangan! 512 00:37:00,384 --> 00:37:01,677 Pak An! Kau mau ke mana? 513 00:37:02,345 --> 00:37:05,389 Dia adalah Mafia. 514 00:37:22,990 --> 00:37:26,244 Ponselku terus bergetar di dalam sakuku. 515 00:37:28,788 --> 00:37:31,290 Aku seperti berada di dalam film horor. 516 00:37:33,042 --> 00:37:35,544 Kau hampir saja ketahuan, Bos. 517 00:37:35,628 --> 00:37:38,631 Kau tahu? Apa pun yang mereka lakukan, 518 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 mereka tak akan menemukanku. Tak akan pernah bisa. 519 00:37:47,390 --> 00:37:49,433 - Bos. - Ya? 520 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Tentang Farmasi Babel… 521 00:37:54,438 --> 00:37:56,315 bisakah kau berikan itu kepadaku? 522 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 Kau mau mengelolanya tanpa campur tanganku? 523 00:38:00,361 --> 00:38:03,322 Bukan begitu. Maksudku… 524 00:38:05,032 --> 00:38:07,285 aku sudah banyak belajar darimu selama ini. 525 00:38:07,368 --> 00:38:10,454 Jadi, kupikir aku pasti bisa. 526 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 Benar. 527 00:38:13,291 --> 00:38:15,042 Adikku juga pasti punya ide sendiri. 528 00:38:57,418 --> 00:38:58,627 Tidak! 529 00:38:59,920 --> 00:39:02,548 Haruskah kumutilasi kepalamu agar kau berhenti berpikir? 530 00:39:02,631 --> 00:39:06,260 Bos. Maafkan aku. Aku bersalah. 531 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 Tidak. Mungkin aku yang harus mati. 532 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 Tidak! Bos! 533 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 Maka Babel jadi milikmu. 534 00:39:27,573 --> 00:39:30,242 Maafkan aku, Bos. 535 00:39:30,326 --> 00:39:33,204 Aku hanya ingin meringankan bebanmu. Itu saja. 536 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 Maaf, Bos. 537 00:39:35,831 --> 00:39:39,210 Bebanku bukan Farmasi Babel, 538 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 tetapi kau. 539 00:39:45,633 --> 00:39:48,761 Aku tak akan bicara begitu lagi. Maafkan aku. 540 00:39:50,179 --> 00:39:52,598 Jika kau berani bicara begitu lagi, aku bersumpah… 541 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 akan membunuhmu. 542 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 Aku serius, Dik. 543 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Astaga, aku kehilangan kendali lagi. 544 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 Mulai sekarang, aku akan berpikir sebelum bicara. 545 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 Aku pergi lebih dahulu. 546 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Habiskan sarapanmu. 547 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 Kau membuatku tak berselara makan. 548 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 Gawat! 549 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 Aku bertingkah di depan Mafia. 550 00:41:14,180 --> 00:41:15,139 Memalukan! 551 00:41:16,891 --> 00:41:19,643 Di film, mafia itu sangat kejam. 552 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 Mereka menembaki orang-orang 553 00:41:21,687 --> 00:41:23,981 - dan menggantung mereka di depan rumah. - Benar. 554 00:41:24,064 --> 00:41:26,817 Apa kataku? Dia bukan orang biasa. 555 00:41:27,735 --> 00:41:31,655 Namun, saat ditangkap, katanya dia itu corn salad. 556 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Apa artinya itu? 557 00:41:33,532 --> 00:41:34,700 Pak Toto bilang 558 00:41:35,701 --> 00:41:38,496 Corn Salad adalah panggilan untuk mafia yang sangat hebat. 559 00:41:38,579 --> 00:41:41,040 Panggilan itu terdengar lezat dan segar. 560 00:41:41,123 --> 00:41:46,003 Bagaimana jika kita meminta bantuan Vincenzo? 561 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 - Bantuan apa? - Mencari emas. 562 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Mafia ahli mencari hal begitu. 563 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 Benar! 564 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 Selama ini kita hanya mencari asal. 565 00:41:55,095 --> 00:41:58,599 Kalau begitu, mari kita beri tahu dia soal emas. 566 00:41:59,099 --> 00:42:01,435 Dia pasti punya solusinya. 567 00:42:02,019 --> 00:42:05,981 Kalau begitu, ayo kita rayu dia dengan memberikan sebagian emas. 568 00:42:06,065 --> 00:42:08,692 Namun, dia ditahan. Semua gagal jika dia dipenjara. 569 00:42:08,776 --> 00:42:11,820 Kenapa Kejaksaan Namdongbu menangkap Vincenzo? 570 00:42:11,904 --> 00:42:15,032 Dia masuk perangkap Wusang, Babel, dan Kejaksaan Namdongbu. 571 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Aku tahu dia pasti akan dapat masalah. 572 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Biarkan saja. Itu memusingkan. 573 00:42:21,997 --> 00:42:25,918 Tak bisa begitu. Kita harus bebaskan Vincenzo Cassano dan urus dia. 574 00:42:26,001 --> 00:42:28,796 Tak perlu. Tak ada untungnya bagi kita. 575 00:42:28,879 --> 00:42:30,548 Biarkan mereka yang mengurusnya. 576 00:42:33,634 --> 00:42:34,677 Pak. 577 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Apa kau tak merasa diremehkan? 578 00:42:39,181 --> 00:42:40,099 "Diremehkan"? 579 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 Kenapa tiba-tiba bicara begitu? 580 00:42:41,976 --> 00:42:47,231 Sudah jelas, Ketua Divisi Kejahatan Internasional Korea adalah kau. 581 00:42:48,440 --> 00:42:52,486 Namun, Kejaksaan Namdongbu meremehkanmu dan menanganinya sendiri. 582 00:42:52,570 --> 00:42:56,407 Padahal mereka tak paham sama sekali masalah kejahatan internasional. 583 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Dengan mengambil alih Vincenzo, kita bisa menegaskan status kita 584 00:43:00,202 --> 00:43:04,290 dan memperlihatkan wewenangmu kepada Kantor Kejaksaan, Pak. 585 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 Benar, Pak! 586 00:43:09,169 --> 00:43:11,880 Terima kasih, Bu! 587 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 Direktur Tae! 588 00:43:17,511 --> 00:43:21,849 - Direktur Tae! - Direktur Tae! 589 00:43:22,683 --> 00:43:26,770 - Direktur Tae! - Direktur Tae! 590 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 Cepat bawa dia kemari. 591 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 Vincecenzo akan ada di bawah pengawasan kita. 592 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 Direktur Tae! 593 00:43:36,488 --> 00:43:37,906 - Direktur Tae! - Direktur Tae! 594 00:43:37,990 --> 00:43:41,994 - Direktur Tae! - Direktur Tae! 595 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 - Terima kasih, Bu. - Direktur Tae. 596 00:43:51,170 --> 00:43:54,256 Kau consigliere keluarga Cassano. 597 00:43:58,802 --> 00:44:00,596 Lihat para jasad ini. 598 00:44:02,306 --> 00:44:06,644 Kau memainkan pisaumu dengan sangat lihai. 599 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 Berapa banyak orang yang sudah kau bunuh? 600 00:44:12,066 --> 00:44:15,611 Menangkap seseorang tanpa bukti pasti adalah melanggar hukum. 601 00:44:16,737 --> 00:44:18,238 Buktinya ada di sini. 602 00:44:19,281 --> 00:44:23,410 Belum pasti bahwa foto-foto ini berhubungan dengan Vincenzo. 603 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 Kalian tak bisa begini hanya karena beberapa foto. 604 00:44:28,957 --> 00:44:30,668 Bukan hanya karena beberapa foto ini. 605 00:44:31,877 --> 00:44:35,255 Aku tahu kau berbuat banyak masalah belakangan ini. 606 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 Dengan alasan tersebut, 607 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 kau harus dideportasi. 608 00:44:41,637 --> 00:44:43,514 Aku akan turuti jika buktinya pasti. 609 00:44:43,597 --> 00:44:45,974 Aku bisa membuat bukti itu. 610 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 Tindakan yang sama? 611 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 Kalian menentukan hukuman, baru memanipulasi buktinya. 612 00:44:58,153 --> 00:44:59,279 Hati-hati bicara. 613 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Petugas! Bawa dia keluar. 614 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 Kau tak bisa begini! 615 00:45:09,498 --> 00:45:10,541 Mari pergi. 616 00:45:22,678 --> 00:45:25,556 Sabarlah. Aku akan membebaskanmu. 617 00:45:26,390 --> 00:45:27,391 Tak apa-apa. 618 00:45:29,059 --> 00:45:30,602 Aku akan atasi ini sendiri. 619 00:45:30,686 --> 00:45:33,063 - Cepat pergi. - Ayo. 620 00:45:35,774 --> 00:45:36,859 Tunggu! 621 00:46:04,011 --> 00:46:05,053 Pak An? 622 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 Siapa kau? 623 00:46:39,087 --> 00:46:42,299 Aku dari Biro Kejahatan Terorganisasi Internasional 624 00:46:42,382 --> 00:46:44,635 dari Badan Intelijen Keamanan Internasional Korea. 625 00:46:46,345 --> 00:46:47,846 Aku Kepala Tim An Gi-seok. 626 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 AN GI-SEOK 627 00:46:50,140 --> 00:46:51,475 Hebat. 628 00:46:52,684 --> 00:46:55,771 Kami yang akan mengurus masalah Vincenzo. 629 00:46:55,854 --> 00:46:58,398 Namun, kami yang menangkap dia. 630 00:46:58,482 --> 00:47:01,610 Kami mohon bantuanmu agar Vincenzo bisa bekerja sama 631 00:47:01,693 --> 00:47:03,445 dengan organisasi kami. 632 00:47:03,529 --> 00:47:04,988 Alasan dirahasiakan, 633 00:47:05,072 --> 00:47:08,909 dan berikan semua bukti yang sudah kalian kumpulkan kepada kami. 634 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 Ini surat izin penyerahan antara Kementerian Hukum dan kami. 635 00:47:20,629 --> 00:47:21,505 Kuncinya! 636 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 Hei… 637 00:47:36,645 --> 00:47:38,605 Mari pergi, Pak Vincenzo Cassano 638 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 dan Nona Hong Cha-young. 639 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 Dasar sialan. 640 00:47:57,958 --> 00:47:59,543 - Maaf. - Dasar kau… 641 00:47:59,626 --> 00:48:01,795 Badan Intelijen Keamanan Internasional? 642 00:48:01,878 --> 00:48:07,092 Benar. Katanya Vincenzo dibawa karena diawasi demi keamanan negara. 643 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 Kenapa dia diawasi… 644 00:48:11,972 --> 00:48:13,557 Kenapa mereka menginginkan dia? 645 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 Aku belum tahu pasti, tetapi pasti… 646 00:48:17,728 --> 00:48:20,522 ada suatu hal besar di balik ini semua. 647 00:48:21,064 --> 00:48:25,569 Kita harus lebih berhati-hati menyembunyikan identitasmu, Pak. 648 00:48:25,652 --> 00:48:27,779 Benar. Lawan kita adalah Badan Intelijen. 649 00:48:28,363 --> 00:48:31,199 Mereka jauh lebih hebat daripada kita 650 00:48:31,283 --> 00:48:32,326 karena mereka Badan Intelijen. 651 00:48:32,409 --> 00:48:34,494 Kau benar. 652 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 Apakah Vincenzo seorang spion? 653 00:48:39,833 --> 00:48:42,127 - Dia pasti mata-mata. - Spion itu mata-mata. 654 00:48:43,587 --> 00:48:46,548 Vincenzo! 655 00:48:50,552 --> 00:48:51,637 Jadi… 656 00:48:52,888 --> 00:48:55,098 kau mengawasiku selama ini? 657 00:48:55,724 --> 00:48:56,808 Maafkan aku. 658 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 Itu sudah menjadi tugasku. 659 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Aku tahu semua yang kau lakukan, 660 00:49:01,521 --> 00:49:05,400 dan tahu kau sedang mencari tahu identitas Direktur Jang Han-seok. 661 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 Namun, kenapa kau diam saja selama ini? 662 00:49:09,237 --> 00:49:11,573 Aku pasti menangkapnya jika dia melanggar hukum. 663 00:49:11,657 --> 00:49:15,243 Namun, Vincenzo berjuang demi keadilan, orang lemah, 664 00:49:16,161 --> 00:49:18,080 dan Buddha. 665 00:49:18,163 --> 00:49:20,290 Jadi, aku tak melakukan apa pun. 666 00:49:20,374 --> 00:49:23,126 Rupanya Buddha juga termasuk di dalamnya. 667 00:49:24,503 --> 00:49:26,338 Lantas, apa rencanamu terhadap diriku? 668 00:49:26,421 --> 00:49:29,841 Bukankah kau akan terus bertarung melawan Wusang dan Babel? 669 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 Benar. 670 00:49:34,846 --> 00:49:38,141 Aku memihakmu, Vincenzo. Aku mau membantumu. 671 00:49:38,642 --> 00:49:41,228 Namun, keadaan ini sungguh aneh. 672 00:49:41,728 --> 00:49:42,854 Kau sungguh akan bantu kami? 673 00:49:42,938 --> 00:49:46,274 Ya. Aku akan membantu kalian demi keadilan negara dan masyarakat. 674 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Namun, aku anggota Mafia, 675 00:49:48,777 --> 00:49:50,654 dan kau agen BIN. 676 00:49:50,737 --> 00:49:53,699 Tak masalah. Aku menghormatimu, Pak Consigliere. 677 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 Kenapa? 678 00:49:54,950 --> 00:49:59,079 Karena kau sudah bertobat, dan mau bertarung dengan penjahat. 679 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Kalau begitu, kami akan menerima bantuanmu. 680 00:50:12,050 --> 00:50:13,802 - Baiklah. - Sepakat. 681 00:50:13,885 --> 00:50:16,179 Namun, aku punya tiga syarat. 682 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 - Tiga syarat? - Satu. 683 00:50:19,433 --> 00:50:23,270 Ikut sertakan aku dalam segala hal yang kalian lakukan. 684 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 - Baik. - Dua. 685 00:50:25,439 --> 00:50:28,108 Rahasiakan identitasku kepada para penyewa. 686 00:50:28,191 --> 00:50:29,484 Baik. 687 00:50:29,568 --> 00:50:30,402 Tiga. 688 00:50:35,949 --> 00:50:38,118 - Peluk aku sekali saja. - Baik. 689 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 Apa? 690 00:50:40,954 --> 00:50:43,373 - Apa? - Aku malu mengatakan ini, 691 00:50:45,417 --> 00:50:47,169 tetapi ini sungguh sebuah kehormatan. 692 00:50:49,004 --> 00:50:51,548 Katanya ini kehormatan. Cepat peluk dia. 693 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Apa maksudmu? 694 00:51:02,851 --> 00:51:05,145 Bagaimana jika bersalaman saja? 695 00:51:12,110 --> 00:51:12,944 Baiklah. 696 00:51:25,540 --> 00:51:27,918 Hei. Jangan terlalu erat. 697 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Aku tak percaya… 698 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 bisa bertemu consigliere sungguhan. 699 00:51:35,592 --> 00:51:38,804 Mati pun aku tak akan menyesal, Pak Consigliere. 700 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Dari mana foto ini… 701 00:51:44,851 --> 00:51:47,229 Itu semua bukti dari Kejaksaan Namdongbu. 702 00:51:47,312 --> 00:51:48,605 Ada apa, Pak Consigliere? 703 00:51:49,439 --> 00:51:51,775 - Demi Tuhan. - Ada apa? 704 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 Foto-foto ini… 705 00:51:56,404 --> 00:51:59,241 pasti dari informan yang dikirim Jang Han-seok ke Italia. 706 00:52:00,492 --> 00:52:01,910 Mustahil Kejaksaan bisa mendapatkannya. 707 00:52:01,993 --> 00:52:05,705 Jika informan itu melapor secara langsung kepada Jang Han-seok… 708 00:52:05,789 --> 00:52:10,252 Informan itu pasti pernah melihat wajah Jang Han-seok. 709 00:52:10,919 --> 00:52:13,129 Astaga. Aku merinding. 710 00:52:16,716 --> 00:52:18,802 Jika kita menemukan informan itu, 711 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 pasti bisa menemukan Jang Han-seok. 712 00:52:21,388 --> 00:52:22,722 Kita harus cari informan itu. 713 00:52:23,348 --> 00:52:24,850 - Pak An. - Ya? 714 00:52:24,933 --> 00:52:27,018 Maksudku, Kepala Tim An. 715 00:52:29,729 --> 00:52:31,481 Kau bisa bantu kami, bukan? 716 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 Tentu saja. 717 00:52:33,275 --> 00:52:35,527 Terima kasih. Sampai bertemu lagi. 718 00:52:36,403 --> 00:52:39,072 Terima kasih. Ayo pergi, Nona Hong. 719 00:52:39,155 --> 00:52:42,242 Mohon bantuanmu mulai hari ini. Sampai bertemu di Plaza. 720 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 Aku akan selalu mendukungmu, Pak Consigliere. 721 00:52:46,288 --> 00:52:49,124 Selalu! Semangat! 722 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 Tentang orang Korea 723 00:52:56,214 --> 00:52:58,758 yang menyelidikimu waktu itu? 724 00:52:58,842 --> 00:52:59,676 Ya. 725 00:53:00,302 --> 00:53:02,304 Cari apa ada foto atau video tentangnya. 726 00:53:02,387 --> 00:53:05,557 Kudengar dia menemui Giorgio di Hotel Caruso. 727 00:53:05,640 --> 00:53:07,851 Aku akan cek rekaman CCTV hotel itu. 728 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 Lakukanlah secepatnya. 729 00:53:13,064 --> 00:53:14,733 Butuh waktu berapa lama? 730 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 Mungkin tiga atau empat jam. 731 00:53:46,431 --> 00:53:48,808 SELAMAT DATANG KEMBALI, CORN SALAD MAFIA VINCENZO! 732 00:53:58,526 --> 00:54:01,905 - Aku mau pergi dari sini. - Tak bisa. 733 00:54:03,782 --> 00:54:06,868 Pak Cassano! Kemarilah! 734 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 Baik… 735 00:54:16,127 --> 00:54:18,797 Kau menjadi pahlawan di Plaza Geumga. 736 00:54:18,880 --> 00:54:19,839 Yang benar saja. 737 00:54:19,923 --> 00:54:22,759 Apakah ini lorong resepsi pernikahan? Apa ini? 738 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 Mafia terhebat. 739 00:54:46,574 --> 00:54:50,620 Selamat datang kembali, Corn Salad Mafia Vincenzo! 740 00:54:53,832 --> 00:54:56,501 Kau dipeluk banyak orang hari ini. 741 00:54:56,584 --> 00:55:00,255 - Kami mau pemimpin yang kuat! - Ya! 742 00:55:00,797 --> 00:55:04,259 Kami benci pemimpin yang hanya banyak bicara. 743 00:55:04,843 --> 00:55:07,721 - Mafia punya daerah kekuasaan, bukan? - Benar. 744 00:55:07,804 --> 00:55:09,556 Buat plaza ini jadi daerah kekuasaanmu. 745 00:55:09,639 --> 00:55:11,433 - Ya. - Kaulah Corn Salad kami. 746 00:55:12,809 --> 00:55:15,270 Bimbinglah kami 747 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 agar kami bisa berjuang lebih keras. 748 00:55:16,604 --> 00:55:17,564 Namun… 749 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 Kami butuh semangat juang, bukan kedamaian. 750 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 Aku sangat bahagia karena kau anggota mafia. 751 00:55:24,779 --> 00:55:27,198 - Semangat, Corn Salad! - Corn Salad! 752 00:55:27,282 --> 00:55:29,951 - Corn Salad! - Corn Salad! 753 00:55:30,035 --> 00:55:31,536 - Corn Salad. - Tunggu. 754 00:55:32,328 --> 00:55:33,788 Bukan Corn Salad, 755 00:55:33,872 --> 00:55:35,749 tetapi consigliere. 756 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 - Apa? - Apa? 757 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 Katamu mafia terkuat disebut Corn Salad di Italia. 758 00:55:39,711 --> 00:55:40,879 - Corn Salad? - Hei. 759 00:55:42,714 --> 00:55:46,384 Aku bilang consigliere. 760 00:55:46,468 --> 00:55:47,469 Sudahlah. 761 00:55:47,552 --> 00:55:49,137 Tepuk tangan! 762 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 Kau harus makan tahu saat keluar dari tahanan. 763 00:55:58,688 --> 00:55:59,814 Tak perlu. 764 00:55:59,898 --> 00:56:02,275 - Hei! - Hei! Jangan begitu. 765 00:56:02,358 --> 00:56:04,069 - Makan saja satu suap. - Harus. 766 00:56:04,152 --> 00:56:05,320 Satu suapan besar. 767 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 - Enak. - Bagus! 768 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 Astaga. 769 00:56:12,410 --> 00:56:14,162 Untunglah kita tak mengusiknya lagi. 770 00:56:14,245 --> 00:56:16,831 Kita bisa mati sungguhan. 771 00:56:16,915 --> 00:56:19,918 Dia tak akan balas dendam kepada kita, bukan? 772 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 Tak akan begitu karena kita sudah tampak menyedihkan. 773 00:56:23,880 --> 00:56:25,173 Consigliere. 774 00:56:30,678 --> 00:56:32,138 Syukurlah kau bisa bebas. 775 00:56:32,222 --> 00:56:35,183 Perasaanku seperti para warga Jongno yang menyambut 776 00:56:35,266 --> 00:56:38,186 Kim Du-han saat pembebasannya. 777 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 "Bangkitlah, Du-han. 778 00:56:40,355 --> 00:56:42,649 Du-han, kau kebanggan Joseon! 779 00:56:42,732 --> 00:56:44,567 Cepat bangkit! Kau harus bangkit! 780 00:56:44,651 --> 00:56:45,485 Kau…" 781 00:56:45,568 --> 00:56:46,945 - Pak Nam! - Ya? 782 00:56:47,028 --> 00:56:49,030 - Sudah cukup. - Baik. 783 00:56:49,114 --> 00:56:52,450 Jika sudah begini, buatlah keluarga baru. 784 00:56:52,534 --> 00:56:54,619 Keluarga Geumga, Pak Corn Salad. 785 00:56:59,666 --> 00:57:00,667 Ya? 786 00:57:03,044 --> 00:57:05,171 Itu dari Luca. 787 00:57:05,255 --> 00:57:06,756 - Luca. - Luca. 788 00:57:17,225 --> 00:57:18,726 Luca cepat sekali. 789 00:57:18,810 --> 00:57:20,895 Para profesional memang berbeda. 790 00:57:23,398 --> 00:57:24,566 Ini baru Mafia. 791 00:57:31,156 --> 00:57:36,661 Namun, apa kita bisa tahu siapa dia hanya dari rekaman ini? 792 00:57:50,133 --> 00:57:52,510 - Kau bisa cari tahu soal orang ini? - Tentu. 793 00:57:53,094 --> 00:57:55,638 Hal seperti ini sangat mudah bagiku. 794 00:57:58,224 --> 00:57:59,893 Kau butuh waktu berapa lama? 795 00:58:00,477 --> 00:58:03,396 Lima jam sudah lebih dari cukup. 796 00:58:04,647 --> 00:58:05,940 Itu cukup mengesankan. 797 00:58:07,692 --> 00:58:10,069 Baguslah. Kami sudah bayar banyak untuk pajak. 798 00:58:14,616 --> 00:58:17,285 Pak An, sedang apa kau di sana? Catat pesanan mereka? 799 00:58:17,785 --> 00:58:21,206 Baiklah. Spageti porcini trufel. 800 00:58:21,289 --> 00:58:22,207 Baiklah. 801 00:58:23,374 --> 00:58:24,334 Nasi goreng kimci. 802 00:58:24,417 --> 00:58:27,253 Baik. Mereka mau nasi goreng kimci. 803 00:58:27,337 --> 00:58:29,214 Baiklah. Nasi goreng kim… 804 00:58:29,714 --> 00:58:32,258 Kenapa pesan nasi goreng kimci di restoran pasta? 805 00:58:48,316 --> 00:58:49,859 Rupanya kau, Pak Vincenzo Cassano. 806 00:58:51,486 --> 00:58:52,445 Ya. 807 00:58:53,446 --> 00:58:54,822 Ada masalah apa? 808 00:58:54,906 --> 00:58:57,825 AKU INGIN MELAPORKAN KUIL KORUP 809 00:59:02,080 --> 00:59:04,791 Kalian tak tahu siapa yang mengunggah tulisan ini? 810 00:59:04,874 --> 00:59:07,961 Ya. Mereka tak bisa beri tahu karena anonim. 811 00:59:08,836 --> 00:59:10,547 Ini pencorengan nama baik. 812 00:59:10,630 --> 00:59:13,550 Jika ini memang fitnah, kita bisa minta banyak kompensasi. 813 00:59:14,968 --> 00:59:17,303 Bagaimana jika kebohongan ini tak bisa dibuktikan? 814 00:59:17,387 --> 00:59:19,973 Kami akan dihukum, dan kuil… 815 00:59:21,349 --> 00:59:22,976 mungkin akan ditutup. 816 00:59:23,059 --> 00:59:25,228 Ini sungguh tak adil. 817 00:59:25,311 --> 00:59:29,566 Biksu benar-benar orang yang taat kepada Buddha. 818 00:59:29,649 --> 00:59:32,819 Kita harus cari tahu orang yang menyebarkan kebohongan ini. 819 00:59:50,628 --> 00:59:54,799 Pak Jang! Suaranya berisik sekali. Apa tidak apa-apa? 820 00:59:55,425 --> 00:59:58,219 Ada daerah bebas berburu di dekat sini. Aku bisa menembak di sini. 821 00:59:58,303 --> 00:59:59,345 Begitu rupanya. 822 01:00:02,015 --> 01:00:04,642 - Sial. - Namun, jaraknya sangat dekat, 823 01:00:04,726 --> 01:00:06,436 kenapa tak kena? 824 01:00:06,519 --> 01:00:08,313 Ini karena… 825 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 Coba kau tembak. 826 01:00:10,231 --> 01:00:11,858 - Aku? - Ya, cobalah. 827 01:00:11,941 --> 01:00:13,735 Baiklah. Akan kucoba. 828 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 - Baik, kucoba. - Silakan. 829 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 Aku menjadi malu. 830 01:00:18,072 --> 01:00:20,575 - Cobalah. - Baik. 831 01:00:34,672 --> 01:00:35,506 Bagaimana bisa? 832 01:00:36,257 --> 01:00:39,719 Aku penembak terbaik saat wamil. 833 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 Pistolnya bagus. 834 01:00:52,565 --> 01:00:53,733 Bagaimana caranya? 835 01:01:06,162 --> 01:01:07,246 Kakakku… 836 01:01:08,748 --> 01:01:11,125 tak mau memberikan Babel kepadaku. 837 01:01:12,168 --> 01:01:15,129 Apa hebatnya dia, padahal selalu kalah dari Vincenzo? 838 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Itu… 839 01:01:18,007 --> 01:01:20,927 Dia kalah telak dari Vincenzo belakangan ini. 840 01:01:22,053 --> 01:01:23,930 Kejadian di terowongan juga begitu. 841 01:01:24,013 --> 01:01:27,266 Benar. Bukankah dia akan mati jika ketahuan? 842 01:01:29,977 --> 01:01:31,938 Andai dia ketahuan. 843 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 Apa kau serius dengan perkataanmu? 844 01:01:41,739 --> 01:01:44,742 - Tidak, sebenarnya… - Kau mau menggantikan kakakmu 845 01:01:44,826 --> 01:01:47,120 untuk mengelola seluruh Babel, bukan? 846 01:01:52,667 --> 01:01:54,335 Jangan bicara seperti itu! 847 01:01:54,419 --> 01:01:56,671 Namun, kau khawatir 848 01:01:56,754 --> 01:01:59,632 bagaimana bisa mengelola Babel tanpa Joon-woo, bukan? 849 01:02:01,134 --> 01:02:02,510 Jangan khawatir. 850 01:02:03,094 --> 01:02:06,389 Kami akan membantumu dengan strategi kami agar Babel terus maju. 851 01:02:36,878 --> 01:02:38,921 Apa Bu Choi juga bisa membantuku? 852 01:02:39,005 --> 01:02:40,214 Sebenarnya Bu Choi… 853 01:02:41,007 --> 01:02:44,510 tak suka hal yang berisiko. 854 01:02:45,094 --> 01:02:46,220 Lupakan dia. 855 01:02:53,436 --> 01:02:54,520 Namun, apa menurutmu… 856 01:02:56,981 --> 01:02:59,150 - aku pasti bisa? - Tentu saja. 857 01:02:59,692 --> 01:03:02,695 Aku akan mendukungmu dengan seluruh nyawaku. 858 01:03:02,779 --> 01:03:06,741 Kau dan aku bukan ngengat bodoh yang terbang ke dalam api. 859 01:03:06,824 --> 01:03:09,452 Kita akan menjadi burung foniks! 860 01:03:19,629 --> 01:03:21,380 Kalau begitu, mari buat rencana… 861 01:03:24,217 --> 01:03:25,510 tanpa diketahui siapa pun. 862 01:03:27,053 --> 01:03:30,598 PLAZA GEUMGA 863 01:03:40,900 --> 01:03:42,318 Sial. 864 01:04:03,089 --> 01:04:04,173 Pak! 865 01:04:11,222 --> 01:04:12,849 Tentang kasus Kuil Nanyak… 866 01:04:15,768 --> 01:04:17,228 apa kau yang melakukannya? 867 01:04:18,271 --> 01:04:19,146 Ya. 868 01:04:19,230 --> 01:04:22,358 Apa? Maksudku… Jadi… 869 01:04:23,359 --> 01:04:25,444 Agar bisa cepat mengambil emasnya… 870 01:04:32,076 --> 01:04:32,994 Maafkan aku. 871 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Aku jadi merasa bersalah. 872 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 Kau pasti frustrasi karena aku terlalu lambat. 873 01:04:42,378 --> 01:04:44,297 Aku terlalu lancang. 874 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 Aku berlebihan karena terburu-buru. 875 01:04:49,051 --> 01:04:52,805 Mari kita berdiskusi dahulu sebelum membuat keputusan. 876 01:04:55,391 --> 01:04:56,434 Kita berteman, bukan? 877 01:04:56,517 --> 01:04:59,145 Ya, Pak. 878 01:05:00,563 --> 01:05:02,648 Kejadian seperti ini tak akan terulang. 879 01:05:04,650 --> 01:05:07,403 Unggahlah pernyataan bahwa tuduhanmu salah. 880 01:05:08,279 --> 01:05:09,780 Kita tak boleh merugikan para biksu. 881 01:05:11,073 --> 01:05:12,742 Baik. Akan aku unggah. 882 01:05:13,492 --> 01:05:15,411 Baik. Aku pergi. 883 01:05:16,120 --> 01:05:17,121 Baik. 884 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 Pak Corn Salad. 885 01:05:41,437 --> 01:05:42,855 Kemarilah sebentar. 886 01:05:47,068 --> 01:05:48,819 Apa kata kalian? 887 01:05:48,903 --> 01:05:50,237 Emas! 888 01:05:51,280 --> 01:05:52,406 - "Emas"? - Emas! 889 01:05:53,699 --> 01:05:55,868 Kami dapat informasi 890 01:05:55,952 --> 01:06:00,873 bahwa di bawah gedung ini, ada emas batangan senilai 12 miliar won. 891 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 Namun, kami tak tahu lokasi tepatnya, 892 01:06:04,335 --> 01:06:07,380 padahal sudah mencari selama sebulan. 893 01:06:07,964 --> 01:06:09,966 Siapa yang berkata bahwa ada emas? 894 01:06:10,841 --> 01:06:12,551 Gelandangan yang bernama Gilbert. 895 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 Begitu rupanya. 896 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 Seorang gelandangan? 897 01:06:16,847 --> 01:06:18,391 Bukankah kau ahli dalam hal ini? 898 01:06:20,726 --> 01:06:23,813 Apa semua penyewa di sini tahu tentang emas ini? 899 01:06:23,896 --> 01:06:26,399 Benar. Kecuali kalian di Jipuragi. 900 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 Jika kau membantu kami, 901 01:06:29,151 --> 01:06:32,238 kami akan berpatungan memberikanmu sedikit dari milik kami. 902 01:06:35,783 --> 01:06:36,993 Hei! 903 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 Hei! Kenapa tak sopan? 904 01:06:40,579 --> 01:06:41,664 Aku bukan tak sopan. 905 01:06:43,249 --> 01:06:46,168 Astaga! Aku hanya kaget bahwa di sini ada emas. 906 01:06:46,252 --> 01:06:47,086 - Benar. - Benar. 907 01:06:47,169 --> 01:06:48,713 Di sini ada emas? 908 01:06:49,213 --> 01:06:52,049 - Astaga. Aku akan melihat emas batangan! - Pak Vicenzo! 909 01:06:53,676 --> 01:06:55,928 - Jangan berisik! - Baik. 910 01:06:56,929 --> 01:06:58,973 Baik. Maaf. 911 01:06:59,056 --> 01:07:00,599 - Tak masalah. - Tak apa-apa. 912 01:07:01,225 --> 01:07:02,810 - Namun… - Ya? 913 01:07:02,893 --> 01:07:05,104 kenapa emas itu milik kalian? 914 01:07:05,646 --> 01:07:06,897 Bukankah ada pemiliknya? 915 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 Yang menemukannya adalah pemiliknya. 916 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 Benar. bukan? 917 01:07:13,404 --> 01:07:14,780 Perkataanmu bagus. 918 01:07:15,406 --> 01:07:17,783 - Lucu sekali. - Hebat, bukan? 919 01:07:21,912 --> 01:07:23,539 Mohon bantuanmu. 920 01:07:25,249 --> 01:07:27,126 Ya. Aku pamit. 921 01:07:35,217 --> 01:07:37,845 Beraninya mereka mengakui itu milik mereka. 922 01:07:59,533 --> 01:08:00,701 HASIL: SUKSES 923 01:08:17,676 --> 01:08:18,886 Apa ini? 924 01:08:42,701 --> 01:08:44,453 LAPORAN TERKAIT KIM SANG-YUN 925 01:08:44,537 --> 01:08:47,331 DATA PRIBADI KIM SANG-YUN 926 01:08:47,414 --> 01:08:49,166 Kim Sang-yun, 41 tahun. 927 01:08:49,250 --> 01:08:51,919 Dia mantan pegawai perusahaan senjata multinasional, Persenjataan DO, 928 01:08:52,002 --> 01:08:55,714 dan kini bekerja menjadi pelobi senjata, juga informan di daerah Eropa. 929 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 Tak heran informasinya tepat sasaran. 930 01:08:59,426 --> 01:09:01,762 Syukurlah dia ada di Korea. 931 01:09:03,597 --> 01:09:06,308 Mari kita mulai lagi pencarian Jang Han-seok. 932 01:09:11,856 --> 01:09:12,898 Ada apa? 933 01:09:13,482 --> 01:09:16,277 Kita harus bertemu hari ini. Ini informasi penting. 934 01:09:16,360 --> 01:09:17,444 Jangan bohong. 935 01:09:17,528 --> 01:09:18,863 Sungguh. 936 01:09:18,946 --> 01:09:21,866 Farmasi Babel dan Kimia Babel tak akan mengompensasi para korban. 937 01:09:21,949 --> 01:09:22,783 Apa? 938 01:09:26,579 --> 01:09:27,496 Baiklah. 939 01:09:30,207 --> 01:09:31,542 Aku akan menemui Joon-woo. 940 01:09:31,625 --> 01:09:33,919 Carilah Jang Han-seok. 941 01:09:34,003 --> 01:09:34,920 Baik. 942 01:10:03,657 --> 01:10:04,575 Siapa kau? 943 01:10:34,730 --> 01:10:36,357 Aku memang melakukan itu semua, 944 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 tetapi kau hanya mendapatkan sisi burukku. 945 01:10:40,986 --> 01:10:42,947 Jang Han-seok bisa salah paham. 946 01:10:44,406 --> 01:10:47,493 Padahal aku sering berdonasi dan menyelamatkan orang lain. 947 01:10:52,623 --> 01:10:56,085 Apakah kau akan menjadi orang yang kubunuh atau… 948 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 orang yang akan kuampuni? 949 01:10:59,964 --> 01:11:01,257 Bunuh saja aku. 950 01:11:02,675 --> 01:11:04,551 Kau mau tahu identitas Jang Han-seok, bukan? 951 01:11:04,635 --> 01:11:06,345 Aku tak bisa memberitahumu. 952 01:11:06,428 --> 01:11:08,889 Jika aku beri tahu, mungkin aku hidup hari ini, 953 01:11:08,973 --> 01:11:10,724 tetapi akan mati dalam sepekan. 954 01:11:12,559 --> 01:11:15,020 Bagaimana jika kujamin tetap hidup? 955 01:11:15,104 --> 01:11:16,146 Tak ada gunanya, 956 01:11:16,230 --> 01:11:18,023 dan aku tak percaya kepadamu. 957 01:11:23,529 --> 01:11:26,782 Kau menjaga rahasia dan sangat setia. 958 01:11:30,828 --> 01:11:31,912 Kau pelobi sejati. 959 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 Mafia Rusia, teroris, dan pemberontak. 960 01:11:36,500 --> 01:11:38,335 Aku sudah berpengalaman. 961 01:11:38,919 --> 01:11:41,672 Aku bisa menahan semua siksaan. 962 01:11:46,427 --> 01:11:47,803 Namun, mungkin kau tak tahu. 963 01:11:51,056 --> 01:11:52,766 Manusia memang bisa menahan siksaan, 964 01:11:53,684 --> 01:11:57,062 tetapi tidak dengan rasa takut. 965 01:12:43,275 --> 01:12:45,611 Babak pertama berakhir seri. 966 01:12:46,362 --> 01:12:47,363 Babak kedua. 967 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 Biar aku lebih dahulu. 968 01:12:53,327 --> 01:12:54,912 Tunggu. 969 01:12:59,792 --> 01:13:02,628 Babak kedua juga seri. 970 01:13:04,713 --> 01:13:05,839 Babak ketiga. 971 01:13:06,882 --> 01:13:08,425 Kali ini, aku lebih dahulu lagi. 972 01:13:19,603 --> 01:13:21,146 Babak ketiga juga seri. 973 01:13:21,230 --> 01:13:22,564 Babak keempat. 974 01:13:25,859 --> 01:13:29,238 Hentikan! Aku akan katakan semuanya! 975 01:13:31,657 --> 01:13:33,450 Kuberi tahu siapa Jang Han-seok. 976 01:13:34,451 --> 01:13:35,494 Di Wusang… 977 01:13:36,495 --> 01:13:37,621 Dia pengacara di Wusang. 978 01:13:42,709 --> 01:13:44,378 Namanya di Wusang adalah… 979 01:13:46,130 --> 01:13:47,381 Jang Joon-woo. 980 01:13:58,225 --> 01:13:59,351 Beri tahu informasinya. 981 01:14:08,026 --> 01:14:10,320 Tidak. Ada syaratnya. 982 01:14:11,071 --> 01:14:14,283 Aku akan beri tahu kau, tetapi kau juga harus beri aku informasi. 983 01:14:14,366 --> 01:14:16,326 Hei! Kenapa bersyarat? 984 01:14:16,410 --> 01:14:17,578 Maka, lupakan saja. 985 01:14:19,288 --> 01:14:20,330 Baiklah. 986 01:14:26,670 --> 01:14:27,796 LAPORAN PEMBATALAN KOMPENSASI DARI BABEL 987 01:14:27,880 --> 01:14:30,132 Ini laporan yang Bu Choi berikan kepada Pak Han? 988 01:14:30,215 --> 01:14:32,176 Aku menemukannya di tong sampah ruangan Bos. 989 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 TAK CUKUP ALASAN UNTUK MENGOMPENSASI… 990 01:14:35,929 --> 01:14:38,390 Pekan depan, mereka akan membatalkan kompensasi 991 01:14:38,474 --> 01:14:40,017 korban Farmasi Babel dan Kimia Babel secara resmi. 992 01:14:42,144 --> 01:14:45,063 Namun, Direktur Jang sudah berjanji di TV! 993 01:14:46,273 --> 01:14:47,858 Dasar berengsek! 994 01:14:48,984 --> 01:14:51,695 Sekarang, kau harus beri aku informasi. 995 01:14:56,116 --> 01:14:57,034 Ya? 996 01:14:58,410 --> 01:15:00,162 Dengarkan aku, dan jangan menjawab. 997 01:15:03,957 --> 01:15:05,417 Jang Joon-woo… 998 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 adalah Jang Han-seok. 999 01:15:15,886 --> 01:15:18,847 Jang Joon-woo, junior dan magangmu… 1000 01:15:22,142 --> 01:15:23,602 adalah Jang Han-seok. 1001 01:15:37,741 --> 01:15:39,076 Lantas, kau akan bagaimana? 1002 01:15:41,870 --> 01:15:43,539 Tetap sesuai rencana, bukan? 1003 01:16:10,899 --> 01:16:12,067 Jang Joon-woo. 1004 01:16:35,507 --> 01:16:36,883 Pak Vincenzo Cassano? 1005 01:16:50,939 --> 01:16:52,065 Berlutut. 1006 01:16:52,149 --> 01:16:54,151 - Ada apa? - Berlutut. 1007 01:16:55,777 --> 01:16:56,695 Lakukan. 1008 01:17:00,574 --> 01:17:02,117 Beri tahu aku… 1009 01:17:03,577 --> 01:17:05,829 ada apa ini? 1010 01:17:22,971 --> 01:17:24,139 Sudah cukup… 1011 01:17:26,725 --> 01:17:27,934 Jang Han-seok. 1012 01:17:36,610 --> 01:17:37,694 Sialan. 1013 01:17:38,737 --> 01:17:39,613 Aku ketahuan. 1014 01:17:44,993 --> 01:17:46,203 Bagaimana kau bisa tahu? 1015 01:17:46,286 --> 01:17:47,996 Kau bisa menyembunyikan api, 1016 01:17:48,080 --> 01:17:49,581 tetapi tidak asapnya. 1017 01:17:49,665 --> 01:17:51,458 Sudah kunyalakan kipas angin dengan kencang. 1018 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 Rupanya masih ada asap tersisa. 1019 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 Ucapkan doa terakhirmu. 1020 01:18:00,634 --> 01:18:02,219 Aku tak berdoa. 1021 01:18:17,067 --> 01:18:18,402 Cepat bunuh aku, 1022 01:18:19,319 --> 01:18:21,113 Mafia berengsek. 1023 01:18:27,244 --> 01:18:28,412 Jika itu keinginanmu. 1024 01:19:35,479 --> 01:19:38,940 Sudah waktunya kau membuat keputusan. 1025 01:19:40,484 --> 01:19:41,902 Perang sudah dimulai. 1026 01:19:41,985 --> 01:19:47,199 Aku tahu kau sudah menyiapkan dakwaan atas enam tuduhan kepada Grup Babel. 1027 01:19:47,282 --> 01:19:50,035 Namun, jika hal ini tersebar, Korea akan hancur. 1028 01:19:50,118 --> 01:19:52,579 Aku akan membantumu membunuh kakakku sesuai maumu. 1029 01:19:52,662 --> 01:19:54,706 Jadi, jangan ganggu aku dan Babel. 1030 01:19:54,790 --> 01:19:57,334 Jika salah memilih, 1031 01:19:57,417 --> 01:20:00,295 kau akan jatuh ke dalam kematianmu. 1032 01:20:00,378 --> 01:20:03,507 Aku akan segera membunuhmu. Larilah jika kau takut. 1033 01:20:03,590 --> 01:20:05,258 Aku tetap akan menemukanmu. 1034 01:20:06,593 --> 01:20:11,598 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri