1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 INVESTIGASI FORENSIK 3 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Baiklah, Dik. Bicaralah. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 Ingat kejadian kebakaran gudang penyimpanan Babel? 5 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 - Ya. - Aku menemukan empat pelaku lain, 6 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 selain Vincenzo dan Hong Cha-young. 7 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 Bagaimana caranya? 8 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 Aku menyuruh bawahanku menyelidiki riwayat telepon, pesan, dan media sosial 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 dari 3,700 orang yang menentang Babel secara hukum, 10 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 dan akhirnya… 11 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 SEO JU-YEON LEE DONG-JAE 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 Kau memang adikku. 13 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 Selalu mencari cara rumit. 14 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 - Kalian sudah berusaha keras. - Tak ada yang terluka, bukan? 15 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 Aku merasa sangat lega setelah melihat gudang itu terbakar. 16 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 Putraku yang sudah di surga pasti senang melihatnya. 17 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 Para keluarga mendiang korban… 18 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Dik. 19 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 Ayo kita lampiaskan kemarahan kita. 20 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 Kenapa tak menyertakan juga Direktur Gil? 21 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 Baiklah. 22 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 Pak Cassano. 23 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 Kau sudah dapat pesan terakhir mereka. Bagaimana bisa ini pembunuhan? 24 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 Itu pesan yang bisa dengan mudah dimanipulasi. Selain itu… 25 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 mereka mengirimkan foto kepadaku sebelum berangkat berlibur. 26 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Apa mereka terlihat akan bunuh diri? 27 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 Bunuh diri selalu dilakukan secara spontan. 28 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Mereka bahagia hari ini, 29 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 lalu bunuh diri keesokan harinya. 30 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 Empat orang secara bersamaan? 31 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 Maksudmu, mereka berempat sepakat bunuh diri secara spontan? 32 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Mental mereka tak stabil. 33 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 Keluarganya meninggal, kalah di persidangan, 34 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 dan dicaci maki oleh banyak orang. 35 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Motif itu cukup untuk bunuh diri. 36 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 Aku tak butuh pendapatmu. 37 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Lakukan autopsi dan investigasi kasusnya. 38 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Keluarkan izin autopsinya. 39 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Tak ada jejak pembunuhan, 40 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 dan laporan awal forensik tak menunjukkan adanya pembunuhan. 41 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 Aku mau tahu alasan kematiannya secara pasti. 42 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Cepat ajukan permohonan izin autopsi! 43 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 Kenapa kau ini? 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 Ini bisa dianggap menghalangi investigasi. 45 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 Jika keberatan, tuntut atau lakukan apa saja sesuka kalian. 46 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Detektif. 47 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 Kami boleh berbuat sesuka hati? 48 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Tentu saja. 49 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Ayo pergi. 50 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 KAMAR JENAZAH 51 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 Ini tangisan terakhirku. 52 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 Singkirkan rasa bersalahmu, 53 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 dan pikirkan cara praktis menyelesaikan hal ini. 54 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 Ya. Tentu harus begitu. 55 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Namun, sepertinya rasa bersalah ini tak mudah hilang. 56 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 Setidaknya jangan menyesal 57 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 karena kita membuat mereka membantu membakar gudang Babel. 58 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Itu keinginan mereka, dan hal itu menenangkan mereka. 59 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Permohonan autopsinya pasti tak akan dikeluarkan, 60 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 dan kasusnya akan dihapus, bukan? 61 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Tidak masalah. 62 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 Aku yang akan menghukum mereka. 63 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 Selama ini, aku hanya bertarung dengan penjahat. 64 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 Entah membunuh atau dibunuh, tetapi hanya dalam dunia kami. 65 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Namun, keempat orang ini… 66 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 bukan orang jahat sama sekali. 67 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Mereka membunuh orang tak bersalah. 68 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 Aku akan membuat mereka membayarnya. 69 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 Ini bukan masalah keadilan. 70 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Ini prinsip yang selama ini kupegang teguh. 71 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 Aku yakin bahwa yang diperlukan oleh empat orang ini 72 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 bukanlah seorang pengacara. 73 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Hilangkan perasaanmu. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 Balas dendam bisa berhasil jika kau tak berperasaan. 75 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Pak. 76 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 Laporan forensiknya sudah disingkirkan? 77 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 Ya. Semua sudah kuhilangkan. 78 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 Hubungi Wusang. Suruh mereka bayar karena semua sudah kita bereskan. 79 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Siap. 80 00:09:33,364 --> 00:09:37,451 PENATU UNGGUL 81 00:09:37,535 --> 00:09:38,744 Aku tak percaya ini! 82 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 Bagaimana bisa manusia melakukan hal itu? 83 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 - Maaf, Biksu. - Tak apa. 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 Kau sudah mewakili perasaanku. 85 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 Kau yakin itu pembunuhan? 86 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 Ya. Memang tak ada buktinya, tetapi aku sangat yakin. 87 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Dalam sehari mereka membunuh tujuh orang? 88 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 Sukar dipercaya. 89 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 Mereka bak pembunuh berantai. 90 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 Lantas… 91 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 kasus ini ditutup padahal belum diinvestigasi? 92 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 Itulah hukum. 93 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 Mereka tak bisa lakukan apa pun tanpa izin dari kejaksaan. 94 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 Ini sungguh tak masuk akal. Mereka harus diberi ganjaran. 95 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 Apa kalian tak pernah berpikir? 96 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Kita bisa berakhir begitu juga. 97 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 Kenapa begitu? 98 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Yang halangi Babel untuk bangun menara 99 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 di atas tanah ini adalah kita. 100 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 Kau benar. 101 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Kita pasti orang yang paling mengganggu Babel. 102 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 Incaran pertama! 103 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 Aku bukan mau membuat kalian takut, 104 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 tetapi perkataan Pak Tak memang benar. 105 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 Tunggu. Bagaimana jika kita diculik 106 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 saat pergi keluar? 107 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 Atau mungkin ada penyusup di dalam rumah saat kita pulang… 108 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Cukup! Kau menakuti aku! 109 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Bantu kami, Buddha. 110 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 Bukankah kita harus cari jalan keluar? 111 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Sudahlah. Aku tak peduli tentang emas… 112 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 "Emas"? 113 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Maksudku… 114 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 Hari keemasan dimulai hari ini. Kita harus bekerja sama 115 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 untuk membantu Vincenzo menyelesaikan masalah ini. 116 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 Satu-satunya orang yang bisa melindungi kita adalah Vincenzo. 117 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 Kudengar jasad keluarga korban Farmasi Babel masih didinginkan, 118 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 dan tak akan dimakamkan sebelum diautopsi? 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 Pasti Cha-young yang mengusulkan hal itu. 120 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 Namun, Myung-hee. Apa kau tak berpikir… 121 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 bahwa Pak Jang Joon-woo sudah keterlaluan? 122 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 Kenapa? Kau takut dibunuh juga? 123 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 Ya. 124 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 Sejak melihat Pak Seo mati, sepertinya aku terkena serangan panik. 125 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Jantungku berdebar kencang. 126 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 Sepertinya kita juga perlu cari jalan keluar. 127 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Aku masih belum mau mati. 128 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 Jalan keluar? Tak masuk akal. 129 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 Apa kau mau mati? 130 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 - Hentikan. Kau menakutkan. - Kita… 131 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 sudah telanjur tahu identitas Jang Joon-woo. 132 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 Itu berarti kita ada di ambang kematian. 133 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 Jangan kau lupakan itu. 134 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Ya. 135 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Serangan panikku muncul. 136 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 Sepertinya aku harus ke dokter. 137 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 - Bernapaslah. - Kenapa tak bisa kulepas? 138 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Kita sudah amankan jenazah mereka. Kita harus segera temukan dalang asli. 139 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 Kita buat dia bertanggung jawab. 140 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 Aku tak akan begitu. 141 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 - Lantas? - Jika kita menemukannya, 142 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 aku akan membunuh dia. 143 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 Jangan larang aku. 144 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 Aku tak akan melarangmu. 145 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Terima kasih. 146 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 Namun… 147 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 Tampaknya aku harus mengingkari janji 148 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 untuk tak melukai siapa pun. 149 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 Akan kuizinkan kau melanggar janji itu. 150 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Janji boleh diingkari saat dibutuhkan. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,914 PLAZA GEUMGA 152 00:13:51,997 --> 00:13:55,292 Pak Seo dari Wusang akan membayar para detektif itu secara langsung. 153 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 Dia yang selalu mengantarkan uang? 154 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 Dia pengacara tak becus, 155 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 tetapi tak dipecat karena ahli menirukan orang. 156 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Lantas, kita harus mengawasi Pak Seo dan para detektif itu. 157 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 Benar. Aku punya permintaan. 158 00:14:07,221 --> 00:14:10,182 Siapa pun yang kau tangkap, beri aku kesempatan terakhir untuk mengakhirinya. 159 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Baik. 160 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 Aku sungguh mau minum soda sekarang. 161 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 Mau aku belikan? 162 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 - Biar kubelikan. - Bukan itu maksudku. 163 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 - Ayo bagi dua dan berpisah. - Ya. 164 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 - Berapa banyak jumlahnya? - Cepat. 165 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Yang di sebelah kanan berkedip. 166 00:16:00,376 --> 00:16:01,251 Mau kufoto lagi? 167 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 Kenapa kau di sini? 168 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 Aku tak ahli mencium bau uang bersih, 169 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 tetapi sangat ahli mencium… 170 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 bau uang kotor. 171 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 Jangan ikut campur, dan pergilah. 172 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 Ada apa denganmu? 173 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Sial! 174 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Rupanya Wusang sangat bisa dipercaya. 175 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 Mereka langsung memberi kalian uang setelah membereskan kasus. 176 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 Cepat pungut! 177 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 Dasar kau… 178 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 Aku tak akan melakukannya jika jadi kau. 179 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 Dasar sialan. 180 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 Sialan. 181 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 - Lihat, Pak! - Apa ini? 182 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Sial, kita diikat. 183 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 Bagaimana ini? 184 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Kami polisi. 185 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 Kau tak boleh begini pada kami! 186 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Katamu boleh sesukaku? 187 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 Tunggu! 188 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 Aku bisa jatuhkan kalian dengan tiga tendangan. 189 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 Lupakan itu. 190 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 Jika tendanganku keras, dua tendangan pun cukup. 191 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Tunggu. 192 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 - Jatuhnya cukup lama. - Kenapa kau lakukan ini pada kami? 193 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Aku mau laporan investigasi kasus pembunuhan itu. 194 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Keberadaan mereka, rekaman video, 195 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 laporan forensik dan autopsi. Semuanya. 196 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 Hanya ada laporan sederhana karena itu kasus bunuh diri. 197 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Beri aku bukti-bukti lain juga. 198 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 Kami tak bisa melakukannya. 199 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 Kami baru bisa investigasi jika ada izin kapten… 200 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 Tunggu! Jangan! 201 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 - Tolong hentikan! - Tidak! 202 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Akan kami investigasi! 203 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 - Kami akan lakukan. - Ya. 204 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 Keluar dari pekerjaan kalian usai beri laporan investigasinya kepadaku. 205 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 Tak bisa. Kami harus cari nafkah! 206 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Tersisa satu tendangan. 207 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 Jangan! Hentikan! 208 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 Benar. 209 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Kesempatan terakhir bukan milikku. 210 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 Dia lagi. 211 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 Sepatumu tak cocok denganmu, tetapi terlihat bagus. 212 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 Aku membeli edisi terbatas untuk momen ini. 213 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 - Mau bergantian? - Tentu! 214 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 - Gawat. - Tidak. 215 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 - Tunggu, jangan. - Hentikan. 216 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 - Tunggu sebentar! - Jangan! 217 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Baik! Kami akan berhenti kerja! 218 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 Serahkan laporan investigasinya pukul 07,00 besok. 219 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Jika macam-macam, 220 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 kalian akan menjadi detektif buron yang paling dicari satuan audit provos. 221 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 Lantas, uang kami? 222 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 Aku berjanji 223 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 akan mendonasikan uang kalian ke tempat seharusnya. 224 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 Donasi? 225 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 Donasi? 226 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 - Astaga. - Donasi… 227 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 Kenapa mengajakku bertemu? 228 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 Aku ingin memberi kesan tentangmu 229 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 setelah selama ini bekerja untukmu. 230 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 Kau selalu menjadi lebih baik setiap harinya. 231 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Jangan menyanjungku begitu. 232 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 Aku masih banyak kekurangan jika dibandingkan dengan kakakku. 233 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 Semua orang di dunia mengira kaulah direktur sesungguhnya, 234 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 dan tak seorang pun mengenal Direktur Jang Joon-woo. 235 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 Sebenarnya apa maksud perkataanmu? 236 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 Aku merasa kau sendiri pun pasti bisa memimpin Babel. 237 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Apa maksudmu? 238 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 Kau mau aku mengkhianati Joon-woo? 239 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 Kau sadar akan ucapanmu? 240 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 Aku… 241 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 tak pantas menjadi direktur! 242 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 Omong kosong apa ini? 243 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 Aku adalah direktur Wusang! 244 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Kami punya lebih dari ratusan klien hebat! 245 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 Lantas, apa menurutmu aku bisa salah menilaimu? 246 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 Bicaralah dengan tenang. Kenapa marah begini? 247 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 Aku merasa frustrasi! 248 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 Sekarang Babel memerlukan pemimpin… 249 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 yang jeli, ambisius, dan tak membunuh… 250 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 Astaga. Kau boleh marahi aku jika aku keterlaluan, 251 00:21:52,144 --> 00:21:57,566 tetapi itu tak akan mengubah pikiranku soal ini. 252 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 Jadi, kumohon… 253 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 Astaga, aku konyol sekali. 254 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 Maafkan aku. 255 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 Kau membuat suasana di sini menjadi canggung. 256 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Minumlah. 257 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 - Ya, Pak. - Astaga, yang benar saja. 258 00:22:20,422 --> 00:22:22,466 Kau direktur yang ada di hatiku. 259 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 Astaga. Kenapa sampai begitu? 260 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Kau terus menangis. 261 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Jangan menangis. 262 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 - Berhenti. - Ya. 263 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 - Berhenti. - Baik. 264 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 Aku akan membunuh dia. 265 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 Apa dia sungguh akan membunuhnya? 266 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 Kau terlihat lelah. 267 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 Ini karena aku mencari bos Babel yang asli. 268 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 Aku tak suka mengatakannya, tetapi mengambil emas lebih mendesak. 269 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 - Kau benar. - Kuil Nanyak harus dipindahkan. 270 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 Jika sudah, kita bisa langsung mengeluarkan emasnya. 271 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 Apa ada yang membuatmu tak bisa memindahkan mereka? 272 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 Semua penyewa tak mendengarkan aku, dan mau bertarung dengan Babel. 273 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 Mereka sungguh menyusahkan. 274 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Pak Vincenzo Cassano. 275 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 - Namun, kini… - Pak Cho. 276 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 Biar aku yang urus. 277 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 Tolong tunggu. 278 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 Aku ingin melaporkan kuil yang korupsi. 279 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 KUIL NANYAK DI GEUMGA-DONG 280 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 Ya? 281 00:24:35,432 --> 00:24:38,143 - Consigliere. - Luca. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Apa kabar? 283 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 Baik. Bagaimana denganmu? 284 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 Aku juga baik. 285 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 Ada hal mendesak yang harus kau tahu. 286 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Apa itu? 287 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 Belakangan ini, ada orang sedang menyelidikimu. 288 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 Siapa? 289 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 Entah, tetapi dia orang Korea. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Berhati-hatilah, Consigliere. 291 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 Kau juga berhati-hatilah. 292 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Kau sudah pulang? 293 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 Bukankah kau mau kembali ke rumahmu? 294 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 Aku sudah pulang, tetapi jendelanya belum benar. 295 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 Kerja mereka lambat sekali. 296 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 Begitu rupanya. 297 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 Namun, bagaimana kau bisa masuk? 298 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 Waktu itu kau beri aku kunci cadangan 299 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 agar aku bisa ke sini jika ada sesuatu. 300 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 Rupanya begitu. 301 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 Tidurlah di kamar hari ini. 302 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 - Sepertinya tak akan bisa. - Kenapa? 303 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 Lagi-lagi? 304 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 Tadi aku membuka jendelanya saat bersih-bersih, 305 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 lalu mereka masuk. 306 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 Dasar Inzaghi. Kenapa selalu masuk? 307 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 Aku membeli banyak makgeolli. 308 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 Kau mau? 309 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 Ya. 310 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Bersulang. 311 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 Dahulu, Pak Hong juga suka makgeolli, bukan? 312 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 Dia penggemar beratnya. 313 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 Sebenarnya… 314 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 aku tak bisa tidur nyenyak selama beberapa bulan. 315 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 Namun, di hari minum makgeolli bersama Pak Hong, 316 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 aku bisa tidur dengan sangat nyenyak, 317 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 meski pengar esok harinya. 318 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 Semua itu sepadan. 319 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 Kau benar. 320 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 Hari itu… 321 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 dia memintaku menyampaikan sesuatu kepadamu. 322 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 Katanya, dunia ini sudah berubah, 323 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 dan orang sepertinya tak akan bisa menang dari orang-orang korup. 324 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 Katanya, harus ada orang yang kuat, keras, dan berani untuk melawan mereka. 325 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 Katanya, kau… 326 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 orang yang cocok untuk itu. 327 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Harusnya dia bicara langsung kepadaku. 328 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 Kurasa tak perlu kusampaikan. 329 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 Kau sudah menjadi yang ayahmu harapkan. 330 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 Hentikanlah. Kau membuatku malu. 331 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 Aku bukan pengacara pembela keadilan. Aku hanya mudah marah. 332 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 Aku juga tak menuntutmu untuk membela keadilan. 333 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 Aku mau kau marah dan bertarung. 334 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 Usai temukan dan singkirkan Babo, 335 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 kau akan pergi, bukan? 336 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 Pertemuan kita sangat tiba-tiba, kurasa begitu juga dengan perpisahan. 337 00:29:20,550 --> 00:29:21,718 Benar, bukan? 338 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Bersulang! 339 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Bersulang. 340 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 Aku belajar ini dari Pak Hong. 341 00:29:44,783 --> 00:29:45,658 Ayo. 342 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Baiklah. 343 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 Mari kita siapkan perobohan Plaza Geumga. 344 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 Namun, sepertinya saatnya belum tepat. 345 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 Media dan komunitas masih ramai dan memperhatikan kita, 346 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 lalu pemerintah daerah Seoul juga menuntut… 347 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 Robohkan saja. 348 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Suruh Kejaksaan Namdongbu urus sisanya. 349 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Hukum memihak kita. 350 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 Kau benar. 351 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 Selain itu… 352 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 kita akan pakai tim yang bisa diandalkan. 353 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 Perusahaan yang ayahku suka. 354 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 Apa maksudmu perusahaan yang tangani pembangunan ulang Yongchu-dong? 355 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Benar. 356 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 Kala itu, 12 orang meninggal. Entah berapa orang akan mati kali ini? 357 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Apa belasan orang lagi? 358 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 Penyelinapan dengan kapal sudah kuno. 359 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 Sekarang, yang terkenal adalah memakai… 360 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 balon udara. 361 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Baik. Sepekan sekali… Kita akan lihat peta ini dahulu. 362 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Perjalanan ke Tiongkok melalui Incheon, dan ke Jepang melalui Busan. 363 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Terbang dari pulau tak berpenghuni. 364 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 Jadi, apa? Kerahasiaannya pasti aman. 365 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Jika kau tidur beberapa jam di balon udara itu, 366 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 tiba-tiba sampai di mana? 367 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 Tanpa sadar sudah ada di Tembok Besar Tiongkok. 368 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 Apa aman? 369 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 Jangan terlalu khawatir. Semua tergantung keberuntungan. 370 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Jika anginnya kencang, 371 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 kau bisa saja sampai Guam. 372 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 Setelah sampai di Guam, kau akan selamanya di sana. 373 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 Namun, itu jarang terjadi. 374 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 Kadang kala ada pesawat tempur juga. Kau hanya perlu menghindarinya. 375 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 Lantas, berapa biayanya? 376 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Kau tak perlu khawatir tentang itu. 377 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 Kami hanya menghitung biaya penumpang per kepala. 378 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 Apa ini? 379 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Halo, Vincenzo. 380 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 Kapan kalian membuat toko ini? 381 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 Harusnya aku membagikan kue beras karena baru pindah. 382 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 Namun, toko kue di lantai dua tutup. 383 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 - Tempat apa ini? - Agen perjalanan. 384 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 Kemarilah jika mau berlibur. 385 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Jangan cari masalah. 386 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Bekerjalah yang tenang. Paham? 387 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Ini. 388 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 Kalian terlihat lucu memakai baju itu. 389 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 Dasar menyebalkan. 390 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 Siapa dia? 391 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 Ada orang setampan itu di gedung ini? 392 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 Ini barangnya. 393 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 Mereka keterlaluan. Mereka menyembunyikan laporan investigasinya. 394 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 - Cepat sambungkan ke komputer. - Baik. 395 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 Mobil itu membuntuti mereka. 396 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Lihatlah yang selanjutnya. 397 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Mereka masuk. 398 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 Dan selanjutnya… 399 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 Ini gambar terakhir yang terekam. 400 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 - Berapa jauh dari TKP? - Tiga ratus meter. 401 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 Rupanya ada perbedaan waktu. 402 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 Ya. Jika dilihat baik-baik, mereka keluar setelah satu menit. 403 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 Ini Terowongan Lintas Bawah Yangdong 404 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 yang sangat pendek. Bisa dilewati dalam lima detik meski lambat. 405 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 Dan saat keluar, mobil hitam itu keluar lebih dahulu. 406 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 Pak Nam, tolong mundurkan sedikit. 407 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 - Ke belakang? - Ya, sedikit. 408 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 Lagi. Di sini. 409 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 Ada bekas tabrakan di samping mobil. 410 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 - Waktu masuk tak ada. - Kau benar. 411 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Di sebelah sini. 412 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 Jika memang mereka sengaja menabrak, lalu menculik mereka… 413 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 Bagaimana cara menculiknya? 414 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 Bagaimana dengan laporan forensik? 415 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 Ya. Sudah aku cetak. 416 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 - Ini. - Terima kasih. 417 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 Ada bekas luka kecil berwarna merah di leher kedua korban. 418 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Apa mungkin ini… 419 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 Benar. Bekas alat setrum. 420 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 Pelakunya pasti lebih dari dua orang. 421 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 Mereka dibuat pingsan, dan arang terbakar ditaruh di dalam mobil. 422 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 Dasar berengsek. 423 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 Ini sudah jelas pembunuhan. 424 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 Namun, pihak kejaksaan tak mengakui bukti-bukti ini? 425 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 Mereka memanipulasi bukti sesungguhnya 426 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 dan memutarbalikkan fakta. 427 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 Jangan berharap terlalu tinggi. 428 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 Sepertinya ada bau sesuatu. 429 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 Kau sedang apa? 430 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 Tunggu sebentar. 431 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 Sudah waktunya. 432 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 Permisi. 433 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 Ada apa? 434 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 Masterku mengirimkan pasta untuk kerja keras kalian. 435 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Terima kasih. 436 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Kami akan makan setelah rapat. 437 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 - Tolong taruh di sebelah sana. - Ya. 438 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 Tak perlu bawa untukku lain kali. 439 00:37:08,851 --> 00:37:09,810 Baik. 440 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 Nomor mobil tersangka memang terlihat jelas, 441 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 tetapi itu pasti palsu. 442 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 Bukankah kita masih bisa melacaknya? 443 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Mobil berpelat palsu yang dipakai mereka pasti tak punya berkas yang jelas 444 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 sehingga tak akan bisa dilacak. 445 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 Aku sering menonton drama kriminal di TV seperti Quiz of God. 446 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 Kita tak akan bisa melacaknya kecuali seluruh kepolisian membantu kita. 447 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 Yang penting, sekarang kita punya bukti bahwa ini pembunuhan. 448 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 Bagaimana cara kita memburu para pembunuh ini? 449 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Kau sedang apa? 450 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Belakangan ini, aku belajar wushu. 451 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 Silakan lanjutkan saja. 452 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 - Ayo lihat sekali lagi. - Ya. 453 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 Ini persiapan perobohan Plaza? 454 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 Ya. Dan persiapan pembatalan kompensasi dari Kimia Babel. 455 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 Sepertinya kita bisa membatalkannya karena dukungan Kejaksaan Namdongbu. 456 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 Aku suka ini. 457 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 Kau tak pernah menepati janji dan sangat berani. 458 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 Tak ada hal yang tak berarti seperti janji. 459 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 Namun, 460 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 kenapa wanita kompeten sepertimu memilih bekerja padaku? 461 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 Kau pasti bisa sukses jika membuat firmamu sendiri. 462 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 Hal seperti itu tak menantang. 463 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 Aku suka hal yang berbahaya seperti memanjat gunung es. 464 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 Hal-hal yang sangat dekat dengan masalah dan kematian. 465 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 Aku akan beri imbalan yang setimpal dengan semua pengorbananmu. 466 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 Terima kasih. 467 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 Boleh aku bertanya? 468 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Silakan. 469 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 Kenapa kau menyembunyikan identitasmu dalam mengelola perusahaan ini? 470 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Pertama, 471 00:39:29,617 --> 00:39:32,244 ini menegangkan seperti bermain gim. 472 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 Kedua, 473 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 aku tak mau masuk penjara jika ada masalah. 474 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 Ketiga, 475 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 aku bak menjadi Tuhan. 476 00:39:44,090 --> 00:39:44,924 "Tuhan"? 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 Tuhan suka memberikan kesulitan 478 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 kepada manusia sambil bersembunyi. 479 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 Adakalanya Dia beri beberapa kebahagiaan agar manusia sungguh berpikir 480 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 bahwa hidupnya menyenangkan. 481 00:40:00,147 --> 00:40:01,690 Karena itu, ini amat menyenangkan. 482 00:40:04,068 --> 00:40:05,694 Aku pribadi… 483 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 paling menyukai alasan ketigamu. 484 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Aku juga berharap bisa begitu. 485 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 Bersulang. 486 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 Setelah ini… 487 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 Sebentar. 488 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 - Kopi. Terima kasih. - Terima kasih. 489 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 Enak. 490 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Aku segar kembali. 491 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 Kita buntu karena mobil berpelat palsu. 492 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 Bagaimana kita temukan pembunuhnya? 493 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 Namun, apa kita bisa tahu bos aslinya jika menemukan pembunuh itu? 494 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 Biasanya atasan seperti dia memberi perintah melewati beberapa orang. 495 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 Menurutku, orang yang meledakkan vila Jang Han-seo, 496 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 membunuh Jaksa Seo, 497 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 Direktur Gil, dan keempat korban Babel… 498 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 - adalah orang yang sama. - Aku setuju. 499 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 Pembunuhan dimanipulasi menjadi kecelakaan dan bunuh diri. 500 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 Caranya selalu sama. 501 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 Hal begini biasanya diperintahkan secara langsung. 502 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 Mungkin hanya melewati satu orang. 503 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 Aku yakin Babo ini mengenal langsung pembunuhnya. 504 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 Namun, sulit sekali menemukan dia. 505 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 Jika tak bisa ditemukan, buatlah mendatangi kita. 506 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 Kurasa itu tidak… 507 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 Maksudmu, datang membunuh kita? 508 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 Mereka tak akan mendatangi kita tanpa alasan. 509 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Sepertinya ide bagus, tetapi membuatku gugup. 510 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 Meski gugup, itu satu-satunya cara. 511 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 Cara memprovokasi penjahat untuk membunuh 512 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 adalah dengan mengejek di depan umum atau mengancam mereka. 513 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Aku sangat lihai mengejek. 514 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 Aku bisa membuat kesal semua jenis makhluk hidup. 515 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 Jangan dimakan. Aku salah pilih. Jadi, semuanya busuk. 516 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 Aduh. 517 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 Pak Vincenzo Cassano. 518 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 Ada yang mau kami bicarakan. 519 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 Kami dengar dari Pak An, 520 00:42:41,141 --> 00:42:43,727 Jipuragi sedang memperjuangkan… 521 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 kasus kematian empat orang itu. 522 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 Kami semua akan membantu kalian. 523 00:42:56,490 --> 00:42:57,950 Kami bersedia berjuang, 524 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 diperintahkan bertugas, 525 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 - Ya. - dan lakukan semuanya. 526 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 Kekuatan kecerdasan gabungan. 527 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 Kau bisa manfaatkan kami menuntaskan kasus dan membantu kami menang. 528 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 Kudengar polisi dan kejaksaan tak berpihak pada kita? 529 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 Karena itu, kita semua harus terus bersama. 530 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 - Ya. - Benar. 531 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 Aku bisa lakukan apa pun, tak hanya zombi. 532 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 Aku lihai jika menyangkut kegiatan fisik. 533 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Pak Vincenzo. 534 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 Aku bukan hanya lihai bermain piano, tetapi juga lihai menggunakan komputer. 535 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Katakan jika butuh bantuan. 536 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 Kami juga tak hanya bersemadi. 537 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 Jiwa sejati para biksu Buddha adalah dalam tindakan. 538 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 - Aku punya suara yang lantang. - Benar. 539 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 - Aku pandai mengumpat. - Benar. 540 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 - Aku kuat! - Benar. 541 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 Bagaimanapun, kita harus bisa menyelesaikan masalah ini. 542 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 Ini Plaza kita, juga emas… 543 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 Maksudku, Plaza Geumga begitu berharga seperti emas. 544 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 Pak Vincenzo Cassano! Jadilah pemimpin kami semua! 545 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 Benar. 546 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 Jangan seperti ini. 547 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 Bagaimana jika kalian pindah… 548 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 - Tidak! - Ini tempat kami! 549 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 - Jangan bilang begitu. - Kami tak akan pindah. 550 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 Perhatian! 551 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 Mereka sungguh mau membantu kita. 552 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 Bagaimana jika minta bantuan mereka untuk hal yang harus segera kita lakukan? 553 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 - Apa itu? - Apa? 554 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 Apa yang harus dilakukan? 555 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 - Beri tahu kami. - Apa itu? 556 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 - Cepat beri tahu. - Kalian butuh apa? 557 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Pertama, 558 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 ayo kita ejek mereka di depan umum. 559 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 - "Ejek"? - "Ejek"? 560 00:44:39,677 --> 00:44:41,095 - Aku lihai. - Aku juga. 561 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 - Itu keahlianku. - Aku juga. 562 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 - Aku bisa. - Ya. 563 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 - Cukup menyebalkan, bukan? - Mengejek orang. 564 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 - Hei, ke sebelah sana. - Pak, tolong. 565 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 - Taruh di sini? - Kalau begini? 566 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 TV KKABALRIEO 567 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 Kemari. Maaf. 568 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 - Ke sana? - Mereka sedang apa? 569 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 Tak tahu, tetapi kelihatan menarik. 570 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 Mereka sedang apa? 571 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Tunggu. 572 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 Apa kita sungguh harus melakukan ini? 573 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 Ini agar mereka marah. 574 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 Percayalah kepada rencanaku. 575 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 Kau pasti bisa, Vincenzo Cassano. 576 00:45:53,417 --> 00:45:58,422 Halo, kami di sini untuk mengungkap kebobrokan dari sosok para petinggi korup. 577 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 Aku Opener, si pelapor. 578 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 WOW 579 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 TV KKABALRIEO 580 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 Halo. Aku Inzaghi, pelapor. 581 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 INZAGHI MERPATI 582 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 Sangat banyak hal yang tak adil, dan tak masuk akal di dunia ini, bukan? 583 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 Ini semua karena hukum! 584 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 Sesungguhnya, itu semua bukan karena hukum, 585 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 tetapi karena… keparat penegak hukum. 586 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 Dua perusahaan yang akan kami kupas tuntas hari ini adalah… 587 00:46:41,882 --> 00:46:45,677 Grup Babel dan Firma Hukum Wusang. 588 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 Keduanya bertanggung jawab atas kematian banyak orang, 589 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 tetapi enggan bertanggung jawab. 590 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 Kenapa? Karena mereka punya penyokong. 591 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 Kejaksaan Namdongbu ada di belakangnya. 592 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 Mulai sekarang, kami akan membongkar 593 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 kasus yang mereka sembunyikan, dan beri tahukan kebenarannya. 594 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 Pertama, kami akan kupas tuntas tentang sumber semua kejahatan, 595 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 yaitu Farmasi Babel dan Kimia Babel. 596 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 Dan juga kupas tuntas antek Babel di bidang hukum, 597 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 Firma Hukum Wusang. 598 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 Di Wusang, ada pengacara senior mantan jaksa yang kejam. 599 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 Dia bukan membela hukum, tetapi malah menjadi preman. 600 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 Dia bukannya mempelajari buku hukum, 601 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 tetapi malah mencari tahu nomor para penjahat. 602 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 Dan kalian tahu suatu hal yang selalu dia lakukan? 603 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 Kira-kira apa itu? 604 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 Dia menari tanpa pandang waktu. 605 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 Keren! 606 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 - Apa itu? - Mirip dengannya. 607 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 Dan Direktur Wusang selalu sibuk menjilat ke sana kemari. 608 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 - Aku? - Halo. Salam kenal. 609 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 Aku akan setia kepadamu sampai mati. 610 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 Apa sungguh aku begitu? 611 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Biar kurobek topeng itu… 612 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 Dan Direktur Jang Han-seo… 613 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 tak bisa bedakan kutipan dari George Soros dan Joseph Schumpeter. 614 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 Bagaimana cara mendeskripsikannya? 615 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 Dia bodoh. 616 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 Otak dia hanya pajangan tengkoraknya. 617 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 Grup Babel selalu menyelesaikan semua masalah dengan uang. 618 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 Pemilik Babel tak becus. Jadi, hanya bisa selesaikan masalah dengan uang. 619 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 Perencanaan dan negosiasi? 620 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 PERENCANAAN, NEGOSIASI 621 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 Tidak ada. 622 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 Itu berarti kepalanya kosong melompong. 623 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 Sepertinya aku lebih pintar. 624 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 Baiklah. 625 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 Dasar berengsek. 626 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 - Astaga. - Yang benar saja. 627 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 Kalian tak boleh kesal. 628 00:49:01,188 --> 00:49:02,606 Mereka sedang memancing kita. 629 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 Apa maksudmu? 630 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Vincenzo sudah tahu 631 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 bahwa kau bukan direktur asli sejak kalian bertemu di pusat kebugaran. 632 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 - Namun… - Lantas, apa mereka 633 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 sengaja berbuat begini untuk memancingmu keluar? 634 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Jangan khawatir. 635 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 Jika tak ada pengkhianat di antara kita, 636 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 mereka tak akan bisa menemukanku. 637 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 Tak akan pernah. 638 00:49:30,092 --> 00:49:33,178 Hei! Kapan aku menari begitu? 639 00:49:33,261 --> 00:49:35,847 - Berhenti berlaku konyol! - Apa maksudmu? 640 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 Itu bukan kami. 641 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 Jangan mengelak! Itu pasti kalian berdua. 642 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 Burung merpati itu pasti Vincenzo! 643 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 Dengar? 644 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 Apa maksudmu? Kami tak paham. 645 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 Kau menyebalkan. Akan aku matikan di hitungan ketiga. 646 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 Satu, dua! 647 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 Kenapa dimatikan di hitungan kedua? Berengsek! 648 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 Masuk! 649 00:50:04,793 --> 00:50:05,919 Bu Choi. 650 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 Aku sudah buat permohonan kepada A-ing Tube untuk hapus videonya, 651 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 tetapi mereka bilang tak bisa langsung dihapus. 652 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 Namun, kami berhasil menghapus artikel dan kata pencarian. 653 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 Ini membuatku gila. 654 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 Awasi masalah ini, 655 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 dan jangan beri balasan apa pun meski mereka terus melantur. 656 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 - Berpikir rasional. - Aku harus rasional. 657 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 - Keluarlah. - Ya. 658 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 Dasar burung merpati sialan! Kucabut bulumu! 659 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Namun… 660 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 ini buruk. 661 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 Kita sudah bicarakan banyak hal di video dua jam itu. 662 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 Namun, tak ada artikel dan gosip sama sekali. 663 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 Pasti semua menganggap itu berita palsu. 664 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 Mereka membuat berita palsu serasa berita sesungguhnya. 665 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 Tujuan kita bukan menunggu tindakan polisi, atau media, 666 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 tetapi untuk menemukan pembunuh atau Babo. 667 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 Kita berhasil jika tujuannya memang itu. 668 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 Para penjahat bisa menahan hinaan, tetapi bukan ejekan. 669 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 Kalau begitu, ayo kita ancam mereka. 670 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 - Halo. - Halo, terima kasih kerja kerasnya. 671 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 Astaga. Hei! 672 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 Ada apa? Apa ini? 673 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 Kalian mau apa lagi, Berengsek? 674 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Apa itu? 675 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 "C"? 676 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 Dasar berengsek! 677 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 Apa itu? 678 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 Itu bom. 679 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 Rupanya bom. 680 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 Kenapa ada di sini? 681 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 Cepat singkirkan. 682 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 Katamu itu bom! 683 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 - Singkirkan! - Kemari! 684 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 Tunggu! Hei! 685 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 Ini curang! 686 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 Kenapa tak ada yang melindungi? 687 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Hei, tolong! 688 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 Tunggu! 689 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 Berhenti mengikuti! 690 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 Berhenti! 691 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 Kumohon! Berhenti! 692 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 Cepat berhenti! 693 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 Bagaimana ini? 694 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 Tolong! 695 00:54:38,441 --> 00:54:40,485 Sialan! 696 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 Kau sudah sampai? 697 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 Ya. Aku di Bandara Incheon. 698 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 Sampai bertemu dua jam lagi. 699 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 Baik. 700 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 Lantas, apa mereka sudah tahu identitasmu? 701 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 Belum. 702 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 Mereka pasti berbuat sesuatu jika sudah. 703 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 Namun, ini hanya masalah waktu. 704 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 Sepertinya begitu. 705 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 Karena itu kau sengaja menulis huruf "C" agar mereka merasa terancam? 706 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 Jika mereka tahu identitasku, 707 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 mereka akan paham apa arti "C". 708 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 - Apa arti dari "C"? - Berengsek! 709 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 Artinya mirip dengan itu. 710 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 Aku… 711 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 juga sudah tahu itu. 712 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 Namun, Vincenzo, kau terlalu berani. Meski kau mafi… 713 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 Maksudku, kita tak tahu kapan kita akan mati. 714 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 Karena itu, pindahlah kalian semua dari Plaza Geumga. 715 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 Kenapa harus begitu? 716 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 - Mati pun kita harus bersama. - Itu terdengar agak… 717 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 Itu akan sangat berbahaya jika mereka sungguh mengirim pembunuh. 718 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 Aku tak mau. Aku akan terus bersamamu. 719 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 Kita punya batu. 720 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 Itu juga agak… 721 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 - Permisi. - Astaga. 722 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 - Siapa dia? - Jaksa Jung. 723 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 - Apa? - Jaksa Jung! 724 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 Permisi. 725 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 Pak Nam, balikkan papannya. 726 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 KENALAN JANG HAN-SEO 727 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 Dasar Hakim Heo berengsek! 728 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 Saat berpolitik, dia dengan mudahnya mengeluarkan surat izin, 729 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 tetapi saat begini, dia tak mau beri izin. 730 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 Lantas, Direktur Gil diputuskan bunuh diri? 731 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 Apa ini masuk akal? 732 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 Dia menusuk dua polisi, lalu menusuk dirinya sendiri. 733 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 Di film pun tak akan begini. 734 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 Kami juga berpikir ini semua tak masuk akal. 735 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 Namun, kenapa kau ke sini? 736 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 Aku mau tangani kasus manipulasi pembunuhan empat orang itu. 737 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 Aku akan beri tahu semua yang aku tahu. 738 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 Jadi, mohon kerja samanya. 739 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 Terima kasih atas niat baikmu, 740 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 tetapi biar kami yang urus ini semua, Pak. 741 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 Kalian bisa percaya aku. 742 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 Aku berbeda dengan semua sampah di kejaksaan. 743 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 Aku tahu itu. Namun, kami akan memakai cara kami. 744 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 Kenapa kalian tak percaya aku? 745 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 Kami bukan tak percaya kepadamu, 746 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 tetapi kami tak percaya kepada kejaksaan. 747 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 Aku paham mengapa kau bicara begitu. 748 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 Namun, masih banyak hakim dan jaksa yang jujur di kejaksaan kami. 749 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 Jangan anggap kami semua sama. 750 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 Ada sebuah apel di sini. 751 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 Sebelah sini… 752 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 sudah busuk. 753 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 Namun… 754 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 sebelah sini tak busuk. 755 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 Setengah busuk, setengah bisa dimakan. 756 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 Jadi, apakah apel ini 757 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 busuk atau layak? 758 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 - Apa? - Kami menganggap 759 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 apel ini busuk, tak layak dimakan. 760 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 Jadi, meski ada orang jujur dan adil sepertimu di sana, 761 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 pada akhirnya kejaksaanmu adalah tempat busuk seperti apel ini. 762 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 Logikamu keterlaluan. 763 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 Bahkan lebih buruk daripada apel busuk. 764 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 Kau masih bisa potong bagian busuk untuk makan apel itu, 765 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 tetapi tak begitu dalam organisasimu. 766 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 Katamu, masih banyak hakim dan jaksa jujur serta tak berpolitik. 767 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 Kau benar, tetapi… 768 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 pernyataan seperti itu 769 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 tak membuat apel busuk menjadi segar kembali, Pak. 770 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 Dan yang terburuk… 771 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 para pihak baik pun bisa menjadi jahat. 772 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 Dalam Les Misérables, ada kutipan begini. 773 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 "Keadilan benar hanya jika sempurna." 774 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 Jadi, dia consigliere terbaik di Italia? 775 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 Benar. Seluruh keluarga Mafia mengakuinya, 776 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 dan dia consigliere yang ditakuti. 777 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 Dan semua perbuatan di foto ini dilakukan oleh Vincenzo? 778 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 Foto ini hanya sedikit. 779 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 Dia jauh lebih kejam daripada yang kau bayangkan. 780 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 Aku sudah duga akan begini. 781 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 Hei. Lihat ini. 782 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 Cepat lihat! 783 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 Itu yang dia lakukan pada bos lawan saat keluarga mereka bertransaksi narkoba 784 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 dan melanggar perjanjian. 785 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 Lantas, bagaimana bos itu? 786 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 Lihatlah di foto selanjutnya. 787 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 Hei! Lihat ini. 788 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 Kau juga hampir jadi begini. 789 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 Vincenzo melepaskanmu semudah itu. 790 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 Tunggu. Lantas, apa arti huruf C itu? 791 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 Itu inisial yang selalu dia tinggalkan sebelum membunuh seseorang. 792 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 Huruf C dari keluarga Cassano. 793 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 Bos! Lantas, aku, Bu Choi, dan Pak Han akan… 794 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 Setelah kupikir, hingga kini dia selalu melakukan semua dengan cara mafia. 795 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 Meneror, mengancam, negosiasi, mengejek, dan membunuh! 796 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 Rupanya aku salah, Han-seo. 797 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 Vincenzo bukan rekan bertarungku. 798 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 Dia seperti Mayweather. 799 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 Astaga. 800 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 Lalu, apa kau akan terus bertarung dengannya? 801 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 Kau sudah gila? 802 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 Aku harus membunuhnya. 803 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 Jika tidak, kita mati. 804 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 Menurutmu, bolehkah bersepatu di dalam ruangan? 805 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 Maaf. Hari ini saja. 806 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 Kenapa kau tak pulang ke rumahmu? Ini sudah beberapa hari. 807 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 - Jendelanya belum dipasang. - Sudah. 808 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 Aku sudah dapat pesan dari petugasnya. Kau lupa aku yang memesan itu? 809 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 Benar juga. 810 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 - Lantas, kenapa pura-pura tak tahu? - Bukan begitu. 811 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 Namun, kenapa kau terus ke rumahku? 812 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 - Aku khawatir. - Tentang apa? 813 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 Kau bilang akan membunuh mereka. 814 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 - Hatiku tak tenang. - Namun, kau sudah setuju. 815 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 Memang begitu, tetap saja! 816 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 - Tunggu sebentar. - Aku… 817 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 - Ya, Joon-woo. - Jangan taruh kakimu di situ. 818 01:03:07,909 --> 01:03:10,328 - Di rumah Vincenzo. - Kenapa kau terus di sana? 819 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 Kalian tinggal bersama? 820 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 Jangan mengomong kosong. Ada apa? 821 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 Aku di kafe dekat plaza. Ayo bertemu. 822 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 Sekarang? 823 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 Aku tidak bisa. 824 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 Ada informasi penting tentang Wusang. 825 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 Apa itu? 826 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 Kemarilah, baru kuberi tahu. Cepat. 827 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Baik. 828 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 Ada informasi tentang Wusang. 829 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 Benarkah? 830 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 Cepat pergi. 831 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 Aku akan menghubungimu jika terjadi sesuatu. 832 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 - Kau berani sendiri? - Ya. 833 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 Kutinggal sebentar, ya. 834 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 Cepat lari. Segera! 835 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 Cepat pergi! 836 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 Pak Nam, jaga di sini sampai aku kembali. 837 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 Nona Hong, di sini dingin sekali. Apa aku tak boleh pulang? 838 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 Itu hanya perasaanmu saja. 839 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 - Pak Nam. - Astaga. 840 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 Masuklah sebentar. 841 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 Ya. Terima kasih. Dingin sekali. 842 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 Par terre tak bisa melindungi diri. 843 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 Benar. Ini memalukan sekali. 844 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 Kuberi tahu, par terre bisa untuk melindungi. 845 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 Pertama, tahan lawanmu dengan erat. 846 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 Lalu, gunakan bobot untuk membalikkannya. 847 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 Dia akan berbalik begini. 848 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 Lalu, balikkan lagi. 849 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 Sampai kapan? 850 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 Sampai lawanmu pusing. 851 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 Jika sudah tak ada ruang, pindah ke depan. 852 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 Jika aku yang pusing? 853 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 Aku tak pusing, 854 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 tetapi perutku sakit sekali. 855 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 Rupanya tubuh Pak Tak tidak fleksibel. 856 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 Dia kaku bak batang pohon. 857 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 Benar. Sepertinya dia tak pernah berolahraga. 858 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 Apa katamu? Saat muda, aku… 859 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 Jariku! Tidak! 860 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 Sepertinya dua-duanya kesakitan. 861 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 Sakit sekali jika tanpa matras. 862 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 Perutku sakit sekali. Sungguh. 863 01:05:20,583 --> 01:05:21,709 PLAZA GEUMGA 864 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 FIRMA HUKUM JIPURAGI 865 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 BAR KUDAPAN YEONGHO 866 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 Tunggu. 867 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 Siapa kalian? 868 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 - Master! - Astaga. 869 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 - Aku berdarah. - Musuh masterku! 870 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 Apa itu? 871 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 Bukankah itu Pak Toto? 872 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 Itu dia. Ada apa? 873 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 - Astaga. - Yeong-ho! 874 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 Ini adalah tempat 875 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 keempat orang itu diculik para pembunuh. 876 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 Sekarang, pelapor nomor satu saluran kami, 877 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 Inzaghi, sedang menuju terowongan ini. 878 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 Sebentar lagi, Inzaghi akan tiba di terowongan itu 879 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 dan mengungkap hal mengagetkan secara langsung dari sana. 880 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Mohon bantuanmu, Inzaghi. 881 01:06:53,300 --> 01:06:54,343 Sudah cukup. 882 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 Lapor polisi jika aku tak beri kabar setelah sejam. 883 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 Kau akan pergi tanpa Nona Hong tahu? 884 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 Ya. Karena itu aku sengaja mengusirnya. 885 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 Namun, jika kau pergi sendiri dan terluka… 886 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 Tak akan ada masalah. Kau unggah saja video tadi. 887 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 - Segera! - Ya. 888 01:07:20,327 --> 01:07:22,038 TEROWONGAN LINTAS BAWAH YANGDONG 889 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 - Kau tak bisa begini. - Tenanglah. 890 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 PERINGATAN UNTUK PENYEWA 891 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 - Hentikan! - Kau tak boleh begini! 892 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 - Kalian preman? - Astaga. 893 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 - Lihat dia. - Astaga. Ada apa ini? 894 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 Kau baik-baik saja? 895 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 Beraninya bawa baton! 896 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 - Jangan! - Kubunuh kalian. 897 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 Tepati janjimu kepadaku! 898 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 Sialan. 899 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 Mengagetkan saja. 900 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 Kenapa kalian memecahkan kacanya? 901 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 Astaga. 902 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 Perasaanku tak enak hari ini. 903 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 Mereka berbeda dengan yang sebelumnya. 904 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 Benar. Terlihat lebih kuat daripada Seok-do dan anak buahnya. 905 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Hei! 906 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 - Siapa keparat ini? - Ayo. 907 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 Sedang apa di sini? 908 01:08:18,302 --> 01:08:19,345 Benar juga. 909 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 Kalian pengganti kami di sana? 910 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 Yang benar saja. 911 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 Apa kalian idola? 912 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Kenapa pakai baju seragam begini? 913 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 Lihat tatapanmu. 914 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 Aku sudah bertobat. 915 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 Aku penyewa di sini sekarang, pergilah. 916 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 Cepat pergi. 917 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 Berengsek! 918 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 - Lepaskan! - Berengsek! 919 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 - Sialan. - Jangan! 920 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 - Su-nam. - Ya? 921 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 Mereka Gerombolan Pedang Ganda. 922 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 Apa? Gerombolan Pedang Ganda? 923 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 Cepat pergi. Mereka Gerombolan Pedang Ganda. 924 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 - Apa? - Pedang apa? 925 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 - Apa? - Tak tahu. 926 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 Astaga, dia mau ke mana? 927 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 Pukul berapa sekarang? 928 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 - Cepat lari! - Kenapa? 929 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 - Selamatkan diri! - Lari! 930 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 Sudah kuduga mereka akan begitu. 931 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 Tinggalkan tempat ini dalam dua hari. 932 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 Jika tidak… 933 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 Perkataanmu tak masuk akal! 934 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 Secara hukum, gedung… 935 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 Jika tidak, 936 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 kami yang akan mengusir kalian. 937 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 Kami tak peduli legal atau tidak. Kami akan mengasari kalian. 938 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 Polisi tak akan menolong kalian. 939 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 Kami bunuh kalian! 940 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 Kenapa harus menggunakan kekerasan? 941 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 - Hentikan! - Gawat! 942 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 - Minggir! - Jangan! 943 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 - Jangan! - Apa yang kau lakukan? 944 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 - Jalang! - Gawat! 945 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 Apa? Sakit? 946 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 Dasar cengeng. 947 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 Tak kutusuk terlalu dalam. 948 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Jika terlalu dalam, kau pasti mati. 949 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 Pak Tak. 950 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 Ini salah. 951 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Aku sudah bersumpah pakai gunting hanya untuk memotong kain. 952 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 Jangan ke sini lagi, atau kugorok kalian. 953 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 Pak Tak, kau sangat keren. 954 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Ayo pergi! 955 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 Nona Seo, tak terluka? 956 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 Ya, Pak. 957 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 Sebentar lagi, Inzaghi akan tiba di terowongan itu 958 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 dan mengungkap hal mengagetkan secara langsung dari sana. 959 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 Hei. 960 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 Jangan ke Plaza. Pergilah ke terowongan tempat penculikan empat orang itu. 961 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 Padahal aku datang untuk menonton aksinya. Dia malah ke tempat lain. 962 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 Cha-young! Di sini! 963 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 Ada apa? 964 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 Kau baru saja datang. Tarik napaslah. 965 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 Cepat katakan. 966 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Ayo makan dahulu 967 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 dan bicarakan itu nanti. 968 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 Kau mau mati? Cepat katakan. 969 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 Apa informasinya? 970 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 Tak ada apa-apa. 971 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 Aku bohong karena kita sudah lama tak bertemu. 972 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 - Hei! - Astaga. 973 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 Beraninya berbohong. 974 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 Bukan saatnya meladeni gurauanmu. 975 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 Ya, Pak Nam. 976 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 Vincenzo pergi untuk memancing para pembunuh. 977 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 - Apa? - Jadi… 978 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 aku mau mengikuti Vincenzo. 979 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 Kenapa baru memberitahuku? 980 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 Tunggu. Aku lupa Vincenzo melarangku untuk memberitahumu. 981 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 Aku biasanya tak ingkar janji, tetapi… 982 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 Sudahlah. Kita bertemu di depan Plaza. 983 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 Ada masalah apa? 984 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 Sesuatu yang buruk mungkin terjadi pada Vincenzo. 985 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 Tunggu aku. Cha-young, tasmu! 986 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 Apa? 987 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 - Kunci mobil? - Pakai mobilku. Biar kuantar. 988 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 Bahaya jika kau menyetir dalam keadaan begini. 989 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 Ayo. 990 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 - Halo, Pak Jang! - Ya. 991 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 Mau pergi naik mobilnya? 992 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 Dia bisa sampai dalam 30 menit. 993 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 - Cepat naik! - Ya. 994 01:13:39,790 --> 01:13:40,874 Masuk! 995 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 Kenapa Pak Lee juga ikut? 996 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 Pak Lee ahli dalam mematahkan leher. 997 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 - Siapa cinta pertamamu? - An Seong-eun. 998 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 - Barang paling berharga? - Sepedaku, Cheetah. 999 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 Sepertinya dia berguna. 1000 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 Aku akan habisi para pembunuh dengan cepat setibanya di sana. 1001 01:14:02,771 --> 01:14:05,399 - Ayo berangkat, Joon-woo. - Berangkat. 1002 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 Sudah kuduga lebih dari dua orang. 1003 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 Terima kasih sudah datang bersama. 1004 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 Serangga lebih mudah dibunuh 1005 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 saat berkerumun bersama. 1006 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 Orang yang Anda hubungi tidak bisa menjawab. 1007 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 Silakan hubungi lagi nanti. 1008 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 Orang yang Anda hubungi… 1009 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 Orang yang Anda hubungi tidak bisa menjawab. 1010 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 Silakan hubungi lagi nanti. 1011 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 DIREKTUR 1012 01:18:00,467 --> 01:18:01,802 Siapa direktur ini? 1013 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 Aku tak tahu. 1014 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 Aku tak akan tanya tiga kali. Katakan. 1015 01:20:11,598 --> 01:20:13,016 Kau membuatku ketakutan. 1016 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 Kenapa tak jawab ponselmu? 1017 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 Bukankah itu gunanya teknologi? 1018 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 Aku tak mau membahayakanmu. Maaf. 1019 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 Lantas, kenapa jika berbahaya bagiku? 1020 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 Kita rekan. Kita harus bersama meski dalam bahaya. 1021 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 - Kau menyebalkan! - Nona Hong. 1022 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 Dalang sebenarnya di balik Babel. 1023 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 Aku tahu orangnya. 1024 01:20:41,002 --> 01:20:41,837 Sungguh? 1025 01:22:09,090 --> 01:22:14,095 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri