1 00:00:11,040 --> 00:00:15,820 أنا فخورة بصفتي رئيسة سابقة بالمجيء بهذا الوقت الحرج 2 00:00:16,170 --> 00:00:19,080 ويشرفني أن أكون هنا 3 00:00:19,210 --> 00:00:24,380 (كمراقبة رسمية لانتخابات (جورجيا المجانية والمفتوحة الأولى 4 00:00:24,510 --> 00:00:27,110 بالواقع، انتشار الديمقراطية 5 00:00:27,250 --> 00:00:30,500 هو أحد أحجار مؤسستي الأساسية 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,680 أحقاً؟ - فشكراً جزيلاً - 7 00:00:32,810 --> 00:00:35,240 وشكراً - شكراً - 8 00:00:35,370 --> 00:00:37,110 شكراً جزيلاً - شكراً - 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,670 رباه، الديمقراطية يا له من عرض مرعب 10 00:00:41,450 --> 00:00:43,190 لم أعرف أنّ (جورجيا) بلد 11 00:00:43,320 --> 00:00:45,140 أين ذهب الحارس؟ (أنصت (بترادزي 12 00:00:45,320 --> 00:00:49,920 ألديك ماء مصدره ليس محطةً للطاقة النووية؟ 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,100 (فودكا) - (حسناً، (فودكا - 14 00:00:52,270 --> 00:00:56,400 المعذرة، يشرفني أن أعرّف ابنتي (برئيسة (الولايات المتحدة 15 00:00:56,530 --> 00:00:59,000 مرحباً، تستطيعين أن تكبري يوماً ما وتصبحي رئيسة 16 00:00:59,090 --> 00:01:01,260 لا، ليس أنتِ بل أخاكِ 17 00:01:01,700 --> 00:01:03,740 غير معقول؟ - أنستطيع التقاط صورةٍ معكِ؟ - 18 00:01:03,870 --> 00:01:06,350 لا - لا بأس، لا أحمل كاميرا - 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,300 "فندق (تبيليسي غراند)، 20:3 مساءً" - "سأخبركما بشيء" - 20 00:01:08,430 --> 00:01:11,820 السفينة العالمية ستظهرني بمظهرٍ رائع 21 00:01:11,990 --> 00:01:14,990 هذا الفصل الثاني سيلينا ماير) تسافر حول العالم) 22 00:01:15,120 --> 00:01:16,860 وتكون أول من ينشر الديمقراطية 23 00:01:16,990 --> 00:01:18,860 أصحيح (بترادزي)؟ - أجل - 24 00:01:18,950 --> 00:01:21,420 ويلاه - هذا المكان مقرف - 25 00:01:21,640 --> 00:01:25,110 لِمَ لم تدعاني أذهب في جولة عالمية لمشاهدة الانتخابات في (هاواي)؟ 26 00:01:25,200 --> 00:01:27,900 هاواي) حكمها ملكي) وسنعود هكذا مجدداً 27 00:01:28,030 --> 00:01:30,890 أنصت، أقرأت جدول التفويض الكونغرسي للأحداث الرسمية؟ 28 00:01:31,020 --> 00:01:32,800 أم ألم تجد صوراً كافية؟ 29 00:01:33,850 --> 00:01:37,710 ورشة عمل الاتجار بالجنس - هذا ضد ورشة عمل الاتجار بالجنس - 30 00:01:37,890 --> 00:01:39,670 ممل - حسناً، هذا يكفي حتى الآن - 31 00:01:39,760 --> 00:01:42,580 أحتاج إلى مشروب الساعة 8 صباحاً بمكانٍ ما 32 00:01:42,710 --> 00:01:45,270 أريد تسجيل دخولي (أنا (مايك ماكلنتوك 33 00:01:45,490 --> 00:01:47,620 ليس لديك حجز في هذا الفندق 34 00:01:48,360 --> 00:01:49,970 ريتشارد)، ليس لدي حجز) 35 00:01:50,100 --> 00:01:52,140 أضيف اسمك للرحلة في اللحظة الأخيرة ...فمن الممكن 36 00:01:52,230 --> 00:01:54,230 أن يكون باسمٍ آخر - أنّنا لم نحجز لك، ماذا؟ - 37 00:01:54,440 --> 00:01:57,090 مرحباً بكما - سيدتي الرئيسة - 38 00:01:57,220 --> 00:01:58,660 انظري إلينا كالأيام الخوالي الجميلة 39 00:01:58,920 --> 00:02:01,130 عدا أنّنا أسوأ حالاً بكل طريقة يمكن تخيلها 40 00:02:01,260 --> 00:02:02,960 بالفعل - مرحباً، الجماعة كلها هنا - 41 00:02:03,090 --> 00:02:05,390 فلنرَ إن كنا نستطيع الفوز بالانتخابات من باب التغيير 42 00:02:06,430 --> 00:02:08,870 قلت هذا بطريقةٍ خاطئة - أجل، بطريقةٍ خاطئةٍ جداً، أصحيح؟ - 43 00:02:09,040 --> 00:02:12,730 (إذن، وزير الخارجبة (دويل اختاركِ كامرأة دولة متقاعدة 44 00:02:13,040 --> 00:02:14,510 امرأة دولة قاصر - لا بأس - 45 00:02:14,640 --> 00:02:16,470 ...لا بأس، اختارني (دويل) لأنّي 46 00:02:16,600 --> 00:02:18,120 ليهرب إن ساءت الأوضاع 47 00:02:18,250 --> 00:02:20,380 أجل، أجل - يحتاجون إلى التغطية السياسية - 48 00:02:20,600 --> 00:02:24,380 مرسوم الليل والضباب - أجل، لم أفوّت ذلك - 49 00:02:24,550 --> 00:02:25,980 سيدتي، وزير الخارجية (دويل) يريدك 50 00:02:26,380 --> 00:02:28,460 (حسناً، وزير الخارجية (دويل 51 00:02:28,590 --> 00:02:30,290 "(الرجاء انتظار وزير الخارجية (دويل" - حسناً، لا - 52 00:02:30,550 --> 00:02:33,850 لا يتمّ وضعي قيد الانتظار ضعه قيد الانتظار عندما يجيب 53 00:02:33,930 --> 00:02:37,540 أتستطيع أن تحجز لي تدليكاً مع الفتاة... تباً لي 54 00:02:37,710 --> 00:02:39,580 (عضو الكونغرس (رايان 55 00:02:39,840 --> 00:02:43,970 لم أتحدث إليك منذ تصويت مجلس النواب التاريخي 56 00:02:44,100 --> 00:02:46,270 أجل - أردت أن أشكرك - 57 00:02:46,490 --> 00:02:48,620 لكل ما فعلته لي 58 00:02:48,790 --> 00:02:50,830 وأريد أن أعلمك 59 00:02:51,230 --> 00:02:53,490 أنّي سأدمّرك 60 00:02:53,740 --> 00:02:55,530 بطرقٍ مبتكرةٍ للغاية 61 00:02:56,000 --> 00:02:58,870 وسيكرّمونني على ذلك (في مركز (كينيدي 62 00:02:59,260 --> 00:03:01,440 (أرجو منك انتظار الرئيسة (ماير أتضعينني قيد الانتظار؟ 63 00:03:01,570 --> 00:03:03,870 لا تفعلي ذلك لأنّها هنا - أنا هنا، أنا هنا - 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,260 أندرو)، اللعنة) - "(الرجاء انتظار وزير الخارجية (دويل" - 65 00:03:06,560 --> 00:03:10,170 إذن، الذي خانني 66 00:03:10,300 --> 00:03:11,910 يقف أمامي الآن 67 00:03:12,080 --> 00:03:14,430 عضو الكونغرس (رايان)، مرحباً مرّ وقت طويل 68 00:03:14,560 --> 00:03:17,380 سأجد طرقاً لتدميرك بشدة 69 00:03:17,510 --> 00:03:21,640 (بحيث جميع من في مركز (كينيدي سيتبرّزون عليك 70 00:03:21,900 --> 00:03:25,030 تسرني رؤيتك - أستتوسل لاستعادة وظيفتك؟ - 71 00:03:25,110 --> 00:03:27,500 إنّه عرض سخي جداً لكنّ وظيفتي أفضل 72 00:03:27,630 --> 00:03:29,110 (فأنا أعمل مع الرئيسة (ماير حسبتك تعرف ذلك 73 00:03:29,200 --> 00:03:30,720 أتعرف؟ لا أحتاج إليك 74 00:03:30,890 --> 00:03:33,590 لدي 434 صديق عزيز جديد 75 00:03:33,720 --> 00:03:35,930 وسنخرج جميعاً لتناول العشاء الليلة وأنت لست مدعواً 76 00:03:36,060 --> 00:03:38,020 عضو الكونغرس (أوين)، أنا آسف - استمتع - 77 00:03:39,450 --> 00:03:42,970 أصدقائي، كيف حالكم؟ أتريدون الخروج لتناول العشاء؟ 78 00:03:43,100 --> 00:03:45,140 سمعت أن تناول الخيل قانوني هنا 79 00:03:46,140 --> 00:03:49,620 أشعر بتعب السفر بالواقع وسأذهب للنوم قليلاً 80 00:03:49,750 --> 00:03:51,220 أعلموني إن غيرتم رأيكم، حسناً؟ 81 00:03:51,490 --> 00:03:55,440 عليّ الانضمام إليكم سأنتظر ردكم، حسناً، إلى اللقاء 82 00:03:56,570 --> 00:03:59,390 أعاني من الجفاف والتعب - "(سي بي إس)، (ذس مورنينغ استوديو)" - 83 00:03:59,610 --> 00:04:01,440 (لا أرى في المرآة (بادي كالهون 84 00:04:01,740 --> 00:04:03,610 رغم أنّه سيكون كذلك إن خرجت من الدش 85 00:04:04,220 --> 00:04:07,560 (الآن آنسة (بروكايمر لستِ مديرة حملة (بادي كالهون) فقط 86 00:04:07,690 --> 00:04:09,170 ولكنّكِ خطيبته أيضاً 87 00:04:09,820 --> 00:04:12,380 وتهانيّ على ذلك بالمناسبة - داني)، شكراً لك) - 88 00:04:12,560 --> 00:04:17,420 ألا تقرّين أنّه عندما كشف خطيبكِ عن عورته أمام شرطية 89 00:04:17,550 --> 00:04:19,990 قلّل احتمالات انتخابه؟ 90 00:04:20,120 --> 00:04:21,990 شاهدت الفيديو بالطبع - أحقاً؟ - 91 00:04:22,120 --> 00:04:23,850 أنستطيع تشغيل الفيديو مجدداً لمشاهدينا؟ 92 00:04:24,330 --> 00:04:27,370 ولا أحاول التفكير بالسياسة إطلاقاً 93 00:04:27,590 --> 00:04:29,930 وهنا يكشف عن عورته - صحيح، أجل - 94 00:04:30,500 --> 00:04:33,840 أجل، ذلك... ولكن بالنسبة إليّ 95 00:04:33,980 --> 00:04:37,760 أكون أكثر سعادة عندما أكون و(بادي) على الأريكة 96 00:04:37,890 --> 00:04:39,450 هلّا نعيد اللقطة - نتناول الفُشار - 97 00:04:39,580 --> 00:04:41,060 (ونشاهد (داونتون أبي 98 00:04:41,230 --> 00:04:42,750 حسناً، فيما يتعلّق بالكشف عن العورة 99 00:04:42,880 --> 00:04:45,620 (أنا والآنسة (بروكايمر كانت تجمعنا علاقة قصيرة 100 00:04:45,750 --> 00:04:48,010 عندما كانت أصغر سناً 101 00:04:48,140 --> 00:04:49,880 أحقاً؟ - أشكركما - 102 00:04:50,610 --> 00:04:52,180 سنعود حالاً - انتهينا - 103 00:04:53,000 --> 00:04:54,960 إيمز)، من الشخصية المفضلة لديكِ) في (داونتون أبي)؟ 104 00:04:55,090 --> 00:04:58,740 (لا أعرف، ربما (أبي - أجل - 105 00:04:59,130 --> 00:05:00,870 (مكتب وزير الخارجية (دويل" "وزارة الخارجية، 22:8 صباحاً 106 00:05:00,960 --> 00:05:02,430 (ما تزال الرئيسة (ماير" "تنتظر على الخط رقم 2 107 00:05:02,960 --> 00:05:07,130 سيلينا)، (ميرمان) كان وغداً قاسياً) وكان حكمه صارماً 108 00:05:07,210 --> 00:05:09,520 أراد أن يتّبع ذلك معي كميزة إضافية 109 00:05:09,690 --> 00:05:12,860 ولكن عندما تعلّق الأمر" "بوجهة نظر (أمريكا)، كان مصغياً جيداً 110 00:05:12,990 --> 00:05:15,340 أجل، وقدّم أداءً جميلاً 111 00:05:15,550 --> 00:05:16,990 لا داعٍ لتخبرينه - "بالضبط" - 112 00:05:17,340 --> 00:05:21,200 ولكن حان وقت التغيير (سندعم البروفيسور (نيكولاي غينيدزا 113 00:05:21,510 --> 00:05:23,510 إنّه صوت الديمقراطية الجديد في المنطقة 114 00:05:23,640 --> 00:05:27,810 (وسيكون نصراً كبيراً لمذهب (دويل 115 00:05:27,940 --> 00:05:31,240 ألديك مذهب الآن؟ ما هي؟ "القضيب نادر ولا تهدروه" 116 00:05:31,370 --> 00:05:34,060 أفكّرتِ بذلك عندما كنتِ تسيرين على الشاطىء مع كاشف معادن 117 00:05:34,190 --> 00:05:36,360 أو أيّاً كان ما تملئين به أيام فراغكِ 118 00:05:36,450 --> 00:05:38,750 ذلك جميل، أنصت - "أنصتي، استريحي" - 119 00:05:38,970 --> 00:05:42,660 وابدئي من المبعوث الخاص" "من (الأمم المتحدة) لمراقبة الانتخابات 120 00:05:42,970 --> 00:05:45,230 ماذا؟ من يكون؟ - (سيلينا) - 121 00:05:45,360 --> 00:05:47,050 (تباً، (مينا 122 00:05:47,360 --> 00:05:50,830 مرحباً - تبدين مشرقة جداً - 123 00:05:51,000 --> 00:05:54,520 أشكركِ - إقامتكِ في مستشفى المجانين أفادتكِ - 124 00:05:54,660 --> 00:05:58,130 كان منتجعاً - لا، المنتجع للتدليك وغيره - 125 00:05:58,260 --> 00:06:01,560 أنتِ كنتِ في مستشفى مجانين - لطالما استمتعت برؤيتكِ - 126 00:06:01,690 --> 00:06:03,170 أجل - لدي يوم حافل غداً - 127 00:06:03,300 --> 00:06:05,520 لأنّه لدي انتخابات أشرف عليها - أعرف - 128 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 لأنّي أشرف على إشرافكِ 129 00:06:08,510 --> 00:06:10,080 لدينا الكثير لنقوله لبعضنا البعض 130 00:06:10,300 --> 00:06:12,770 أتوق لذلك، أراكِ لاحقاً - حسناً، إلى اللقاء - 131 00:06:12,950 --> 00:06:14,420 رباه 132 00:06:14,640 --> 00:06:16,730 سيدتي، لدينا مشكلة بخصوص غرفتكِ الفندقية 133 00:06:16,860 --> 00:06:18,590 ما هي؟ - الحوض موحل - 134 00:06:18,720 --> 00:06:20,680 لا يوجد رداء للتنشيف أو قبعة للاستحمام 135 00:06:20,810 --> 00:06:23,420 هل اختبرت الحوض؟ - سأصلح الوضع قبل موعد استحمامكِ - 136 00:06:23,550 --> 00:06:25,020 لا أكترث - سأعمل على ذلك - 137 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 مرحباً - "فندق (تبيليسي غراند)، 30:9 مساءً" - 138 00:06:37,150 --> 00:06:38,670 (مرحباً (كينت - (أعتذر (مايك - 139 00:06:38,800 --> 00:06:41,970 لا تستطيع الإقامة معي لا تدعني أختلق سبباً من فضلك 140 00:06:42,100 --> 00:06:44,270 أنصت، ذهبت لإيجاد غرفة فندقية 141 00:06:44,400 --> 00:06:46,660 ولكن لا أحد يتكلم الإنجليزية هنا وكان كل شيءٍ مربكاً 142 00:06:46,790 --> 00:06:48,270 لحق بي الأطفال 143 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 وأظنّني ربما صوّت 144 00:06:51,530 --> 00:06:55,910 مايك)، تلك شذوذية التصويت) التي أتينا إلى هنا لمنعها 145 00:06:56,040 --> 00:06:58,350 يبدو ذلك سيئاً أنصت، أتستطيع مساعدتي في إزالته رجاءً؟ 146 00:06:58,780 --> 00:07:01,950 ما لم تُرِد أن يقطع إبهامك كله بالشفرة 147 00:07:02,080 --> 00:07:03,870 أقترح أن تجد شخصاً آخر 148 00:07:05,120 --> 00:07:08,470 أمي، أخبرتكِ بأنّي أحن للوطن أكثر عندما تتصلين 149 00:07:09,900 --> 00:07:11,770 مرحباً، أتقدّمون طبقاً كالمعكرونة وصلصة الطماطم؟ 150 00:07:11,900 --> 00:07:13,730 إنّه في طبق الكاري 151 00:07:15,210 --> 00:07:16,640 أتعرفين؟ انسي الأمر 152 00:07:16,860 --> 00:07:18,330 لست جائعاً 153 00:07:20,240 --> 00:07:21,720 سحقاً 154 00:07:22,550 --> 00:07:24,850 لا (مايك)، هذا الوقت غير مناسب أضع حذاءً آخر 155 00:07:24,980 --> 00:07:27,590 عليك مساعدتي لقد صوّت وإبهامي أخضر اللون 156 00:07:27,720 --> 00:07:29,720 حدث معي الأمر ذاته - يا إلهي - 157 00:07:29,850 --> 00:07:31,320 يا إلهي - كيف حدث ذلك؟ - 158 00:07:31,450 --> 00:07:33,060 يا إلهي ذهبت لإحضار رداء التنشيف 159 00:07:33,190 --> 00:07:35,230 وكان هناك حشد (وبدأت أسألهم عن مكان (نوردستروم 160 00:07:35,360 --> 00:07:39,010 ثم اكتشفت أنّهم صبغوا إبهامي ومسنة رائحتها كالكمون كانت تعانقني 161 00:07:39,190 --> 00:07:41,190 (كانت رائحتها كالـ(بابريكا - رباه - 162 00:07:41,320 --> 00:07:42,790 لا نستطيع أن ندع أحدهم يرى هذا 163 00:07:42,970 --> 00:07:45,700 غاري)، لا أستطيع خسارة هذه الوظيفة) ولكنّي لا أستطيع المحافظة عليها أيضاً 164 00:07:45,830 --> 00:07:47,570 أعني أنّ المواصلات من العاصفة مكلفة جداً 165 00:07:47,830 --> 00:07:49,400 ولم أتلقّ أجري بعد - ويلاه - 166 00:07:49,530 --> 00:07:51,350 ولكن أظنّني لا أريد خسارتها - أجل - 167 00:07:52,050 --> 00:07:54,870 غاري)، أأستطيع النوم على أريكتك؟) - لا - 168 00:07:55,650 --> 00:07:57,350 بالطبع لا - بالطبع لا - 169 00:07:58,610 --> 00:08:01,130 أمي، تناولي الطعام قبل نفاده 170 00:08:01,260 --> 00:08:04,340 حسناً، لا أريد رؤية فمك من الداخل مجدداً 171 00:08:04,470 --> 00:08:06,470 (حسناً؟ وكأنّه حمّام عام في (هايتي 172 00:08:06,560 --> 00:08:09,600 حسناً - رأيت ذلك مجدداً - 173 00:08:09,820 --> 00:08:12,600 أجد هذا العرض السوقي منفّراً جداً 174 00:08:12,730 --> 00:08:15,770 ملعقة الكافيار ثمن طاحونة هواء لقرية كاملة 175 00:08:15,940 --> 00:08:18,590 لكنّنا نريد أن يحظى هؤلاء الناس بالكهرباء 176 00:08:19,160 --> 00:08:22,720 (البروفيسور (نيكولاي غينيدزيه إنّه أمل (جورجيا) الوحيد 177 00:08:22,850 --> 00:08:25,110 للهروب من دائرة الفساد والانحطاط 178 00:08:25,240 --> 00:08:27,760 رباه، يبدو أنّ هذا الرجل (يثيركِ أنتِ و(دويل 179 00:08:27,890 --> 00:08:30,670 أتعرفين أنّه عندما أعلن أنّه سيرشح نفسه للرئاسة 180 00:08:31,060 --> 00:08:33,670 حاول (ميرمان) تسميمه (في مطعم (سوشي 181 00:08:34,020 --> 00:08:37,580 (معجزة نجاة أحد من تناول الـ(سوشي في هذه البلاد 182 00:08:37,710 --> 00:08:40,530 لديه ندبة تجميلية 183 00:08:40,880 --> 00:08:43,310 ما تزال هناك بعض الفقاعات 184 00:08:43,440 --> 00:08:45,490 رباه، أحتاج إلى مشروب - (سيلينا) - 185 00:08:45,660 --> 00:08:48,440 سيدتي الرئيسة - ميرمان)، تسرني رؤيتك) - 186 00:08:48,570 --> 00:08:51,310 أسجنت أيّ روائيين بارعين مؤخراً؟ 187 00:08:52,650 --> 00:08:57,220 آنسة (هاكينين)، كيف الأوضاع في دائرة الفضول الدولية؟ 188 00:08:57,390 --> 00:09:01,520 رائعة، أشكرك - تؤسفني رؤية الإدانة القهرية - 189 00:09:01,650 --> 00:09:04,780 وهي لا تبذل جهداً لإيقاف (الإبادة الجماعية المؤخرة في (الكونغو 190 00:09:04,990 --> 00:09:07,510 ربما الإبادة الجماعية التالية - أو اللاحقة - 191 00:09:07,730 --> 00:09:09,160 أجل، صحيح - المعذرة - 192 00:09:09,420 --> 00:09:11,810 (مرحباً (بين أنت تتصيّد الفرصة، أليس كذلك؟ 193 00:09:11,990 --> 00:09:14,330 ميرمان) أحد عملائي القديمين) 194 00:09:14,460 --> 00:09:16,810 والسبب الوحيد لعدم جره عارياً في الشوارع 195 00:09:16,940 --> 00:09:18,500 وتعليقه رأساً على عقب من عمود إضاءة 196 00:09:18,630 --> 00:09:20,200 وقضيبه محشو في فمه 197 00:09:20,330 --> 00:09:22,630 هو أنّه أخذ بنصيحتي من وقتٍ لآخر 198 00:09:23,110 --> 00:09:25,240 مذنب بالتهمة الموجهة إليّ - حسناً، وأنا أيضاً - 199 00:09:25,630 --> 00:09:28,800 سيدتي الرئيسة أريد التحدث إليكِ على انفراد 200 00:09:28,930 --> 00:09:31,800 بالتأكيد، ولكن إن استغرقت أكثر من 5 دقائق 201 00:09:31,930 --> 00:09:34,930 فأعتقد أنّ الهيئة المستقلة للانتخاب سيتم تنبيهها 202 00:09:35,150 --> 00:09:36,620 لا تقلقي 203 00:09:36,970 --> 00:09:40,450 (مونتيز) و(دويل) يحاولان جعل (جورجيا) (أشبه بـ(أمريكا 204 00:09:40,580 --> 00:09:42,140 رأيت انتخاباتكِ الأخيرة 205 00:09:42,310 --> 00:09:44,570 لا، أشكركِ - ميرمان)، لا أستطيع مناقشتك بذلك) - 206 00:09:44,700 --> 00:09:46,350 دعيني أسرد عليكِ قصةً قصيرة 207 00:09:46,480 --> 00:09:49,920 عن نشأتي كابن حارق إطارات (في ريف (غورجاني 208 00:09:50,050 --> 00:09:52,260 لا (ميرمان)، أحب قصصك 209 00:09:52,390 --> 00:09:55,130 وواثقة أنّ هذه تبدو رائعة 210 00:09:55,300 --> 00:09:58,210 ميرمان) الصغير في الريف وغيره) 211 00:09:58,350 --> 00:10:03,430 ...ولكن عليّ العودة - سيلينا)، أودّ التبرع بـ10 ملايين) - 212 00:10:03,990 --> 00:10:06,250 لمن؟ - لمساعدتكِ في بناء مكتبتكِ - 213 00:10:08,290 --> 00:10:11,470 لا يمكن أن أقبل ذلك 214 00:10:11,640 --> 00:10:15,420 أعني أنّ مظهر المقايضة حتى 215 00:10:15,550 --> 00:10:17,330 لا، لا توجد شروط 216 00:10:17,510 --> 00:10:21,110 وعليك أن تعرفي أنّ هذا التبرع لن يكون قابلاً للتقصي 217 00:10:21,330 --> 00:10:24,190 ستأتي من منظمتي الجورجية للإيدز 218 00:10:24,670 --> 00:10:26,320 قاتل فظيع 219 00:10:26,450 --> 00:10:27,930 أجل، إنّه مأساوي 220 00:10:28,320 --> 00:10:32,540 لكنّنا نحرز تقدّماً - فعلاً، فعلاً - 221 00:10:32,890 --> 00:10:35,060 آمل أنّي أوضحت وجهة نظري بشكلٍ ملائم 222 00:10:35,230 --> 00:10:38,920 أوضحتها كطاولة القهوة التي جعل داني توماس) عاهراته تتبرزن عليها) 223 00:10:39,100 --> 00:10:41,010 إنّه تعبير أمريكي 224 00:10:41,140 --> 00:10:44,880 داني توماس) أسّس أيضاً) مستشفى (ساينت جود) للأطفال 225 00:10:45,050 --> 00:10:49,130 أجل، الجانب الإيجابي والسلبي - أحسنت، بالضبط - 226 00:10:49,740 --> 00:10:52,260 أضافت أمكِ الديمقراطية للمنظمة - "مدينة (نيويورك)، 10:10 صباحاً" - 227 00:10:52,350 --> 00:10:56,090 (أصبحت الآن منظمة (سيلينا ماير لتعليم البالغين 228 00:10:56,260 --> 00:10:58,820 والإيدز - وتطوير الديمقراطية العالمية - 229 00:10:59,470 --> 00:11:01,780 ...مرحباً، إذن - (دان) - 230 00:11:02,430 --> 00:11:04,430 كيف الحال؟ - كيف حالك؟ - 231 00:11:05,640 --> 00:11:07,120 أنا بخير، شكراً 232 00:11:07,770 --> 00:11:09,250 وكيف حال عائلتك؟ 233 00:11:09,640 --> 00:11:11,120 لا أعرف 234 00:11:11,940 --> 00:11:14,250 لِمَ؟ أسمعتما شيئاً؟ - لا - 235 00:11:14,940 --> 00:11:18,760 بالواقع، أنا و(مارجوري) قررنا إنجاب طفل 236 00:11:18,890 --> 00:11:20,460 ونودّ فعل ذلك - سأعطيكما حيواناتي المنوية - 237 00:11:20,890 --> 00:11:22,630 عظيم - أجل - 238 00:11:23,070 --> 00:11:25,710 حسبت ذلك سيستغرق وقتاً أطول - لا - 239 00:11:26,580 --> 00:11:28,320 أمِن شيءٍ آخر تريد التحدث عنه؟ 240 00:11:29,190 --> 00:11:31,540 أنا بخير - حسناً، سنرسل لك التفاصيل - 241 00:11:31,670 --> 00:11:33,970 وإن توقّفت عن الاستمناء في الـ72 ساعة القادمة 242 00:11:34,060 --> 00:11:35,710 فسيكون ذلك مثالياً - حسناً - 243 00:11:37,270 --> 00:11:39,230 أنستطيع البدء بحسب الوقت بعد 30 دقيقة؟ 244 00:11:39,970 --> 00:11:41,790 أجل - لا بالواقع - 245 00:11:42,050 --> 00:11:44,960 فلنجعلها 40 دقيقة التي أفكر بها تحب التحدث أولاً 246 00:11:46,830 --> 00:11:49,700 (أمبر)، أنا (دان) أأنتِ في وسط المدينة؟ 247 00:11:49,870 --> 00:11:51,700 "القصر الرئاسي، 25:12 مساءً" - بين)، عليّ التحدث إليك) - 248 00:11:51,780 --> 00:11:54,130 أجل، ماذا حدث مع (ميرمان)؟ - حسناً - 249 00:11:57,610 --> 00:11:59,990 ...عرض عليّ للتو 250 00:12:00,560 --> 00:12:04,250 تبرعاً بقيمة 10 ملايين دولار 251 00:12:04,470 --> 00:12:05,950 لمكتبتي 252 00:12:06,160 --> 00:12:08,160 (ذلك سيبقي مرشدين كثر في (روكبورتس 253 00:12:08,290 --> 00:12:10,420 رباه، أفعل كل شيءٍ مقابل وظيفة أرتدي فيها حذاءً بلا كعب طيلة اليوم 254 00:12:11,250 --> 00:12:15,720 ولكن أنصتا، لا أستطيع أخذ ذلك المال أصحيح؟ 255 00:12:15,810 --> 00:12:17,290 صحيح - صحيح - 256 00:12:17,890 --> 00:12:21,500 صحيح، لا أستطيع أخذ المال بالتأكيد 257 00:12:22,540 --> 00:12:26,280 ولكن مهلاً، إن أخذته 258 00:12:26,410 --> 00:12:28,840 ...أسأعرّض للخطر - سمعتكِ - 259 00:12:28,970 --> 00:12:30,450 بربك - نزاهتكِ - 260 00:12:30,580 --> 00:12:32,580 أجل، نزاهتي 261 00:12:32,750 --> 00:12:35,140 لا أستطيع خسارة نزاهتي 262 00:12:35,400 --> 00:12:37,050 أنا نكرة من دونها 263 00:12:37,230 --> 00:12:40,100 كيف نحرص على عدم معرفة أحد عن موضوع المال؟ 264 00:12:40,230 --> 00:12:44,350 من حيث المبدأ، التبرع للمكتبة (لن يكون غير قانوني بموجب قانون (أمريكا 265 00:12:44,480 --> 00:12:48,050 ماذا عن القانون الجورجي؟ - لا يوجد قانون جورجي فعلاً - 266 00:12:48,130 --> 00:12:50,040 وأستخدم كلمة "فعلاً" بطريقةٍ صحيحة 267 00:12:50,170 --> 00:12:53,430 أتقصد أنّه عليّ أخذه؟ 268 00:12:54,260 --> 00:12:55,910 لا أعرف، يصعب الجزم - حسناً - 269 00:12:56,040 --> 00:12:58,340 أقلّه عندما كنت زعيمة العالم الحر 270 00:12:58,470 --> 00:13:00,170 طلب مني الناس ما أفعل 271 00:13:00,910 --> 00:13:03,510 ماذا حدث بهذه؟ أشربتها؟ - ماذا؟ ماذا حدث؟ - 272 00:13:03,640 --> 00:13:05,080 لا أعرف - إنّها رائعة - 273 00:13:05,640 --> 00:13:08,120 مينا)، كنت أفكر) 274 00:13:09,510 --> 00:13:13,110 أسيكون الوضع سيئاً إن فاز (ميرمان)؟ 275 00:13:13,460 --> 00:13:15,550 هذا يعتمد على تعريفكِ للسوء 276 00:13:15,680 --> 00:13:20,500 إن وضعتِ التسميم والتعذيب وفِرَق الموت جانباً 277 00:13:20,630 --> 00:13:24,320 أجل، أجد (ميرمان) رجلاً صالحاً بصراحة 278 00:13:24,450 --> 00:13:26,710 وهو راوٍ بارع للقصص حقاً 279 00:13:26,840 --> 00:13:29,800 مينا)، ستتعلمين منه شيئاً بالواقع) 280 00:13:29,970 --> 00:13:32,360 قصصه لديها وجهة نظر وجيهة 281 00:13:32,490 --> 00:13:34,620 ولديها بداية ومنتصف ونهاية 282 00:13:34,880 --> 00:13:38,050 والجلوس والاستماع إليها مثير للاهتمام 283 00:13:38,140 --> 00:13:42,660 نيكولاي غينيدزيه) مع الندبة) يُعتبر الأمل الوحيد للشعب الجورجي 284 00:13:43,140 --> 00:13:45,130 حسناً - لديه روح الشاعر - 285 00:13:45,260 --> 00:13:47,180 أجل، بالإضافة إلى السيارة مع الفتحة في السقف 286 00:13:47,310 --> 00:13:49,170 لأفقداني عذريتي في 1983 287 00:13:50,610 --> 00:13:53,220 أكان عمركِ 22 عاماً؟ - بل 15 عاماً - 288 00:13:53,650 --> 00:13:55,080 1983 289 00:13:58,430 --> 00:14:01,250 ...صحيح، كنت - مينا)، كنت بذلك العمر) - 290 00:14:01,430 --> 00:14:03,030 صحيح، هذا رائع - أجل - 291 00:14:03,160 --> 00:14:07,160 (أأخبرتكِ بأن ابني (أوتو حاول الانتحار وأنّه لا يكلّمني؟ 292 00:14:07,330 --> 00:14:09,330 أرمى نفسه من سيارة (تاون كار) متحركة؟ 293 00:14:09,550 --> 00:14:13,030 لا، خلع حذاءه طويل الرقبة وقفز في حفرة جليد 294 00:14:13,200 --> 00:14:15,370 أعتذر بشدة، أين؟ - حفرة جليد - 295 00:14:15,590 --> 00:14:17,940 حفرة يحفرونها في الجليد لصيد السمك 296 00:14:18,070 --> 00:14:19,540 صحيح 297 00:14:19,850 --> 00:14:21,320 ذلك منطقي 298 00:14:21,500 --> 00:14:25,150 أنا جائعة وأريد وصول الفندق إنّها رحلة طويلة 299 00:14:25,280 --> 00:14:26,840 نحتاج إلى 45 أو 50 دقيقة أخرى 300 00:14:27,150 --> 00:14:28,840 يا إلهي 301 00:14:29,160 --> 00:14:31,590 "فندق (تبيليسي غراند)، 05:9 مساءً" - بصحتكم - 302 00:14:34,590 --> 00:14:36,070 (مرحباً بشخصيات (بينوكيو 303 00:14:36,330 --> 00:14:38,200 لا بُدّ أنّ أنوفكم كانت صغيرةً جداً في الأمس 304 00:14:38,500 --> 00:14:41,110 لأنّكم كذبتم وعادت الآن لأحجامها الطبيعية 305 00:14:41,280 --> 00:14:45,020 (أيها العضو (رايان كنت مشوشاً رسمياً مساء أمس 306 00:14:45,840 --> 00:14:49,060 نلت منكم، مهلاً أيعني هذا أنّكم ترحبون بي الآن؟ 307 00:14:49,190 --> 00:14:52,100 بالتأكيد - إذن، فلنذهب للاحتفال على حسابي - 308 00:14:52,490 --> 00:14:54,270 (وأعني جماعة (نيوهامشير 309 00:14:54,530 --> 00:14:58,310 سيبقى كلامي أبدياً ستكون الليلة رائعة جداً 310 00:14:58,400 --> 00:14:59,920 سنستمتع 311 00:15:00,180 --> 00:15:01,700 توخّ الحذر - اركب - 312 00:15:01,830 --> 00:15:03,830 استدر - أجل، سأستدر - 313 00:15:03,960 --> 00:15:06,130 ها أنا قادم، أفسحوا لي - حسناً - 314 00:15:06,260 --> 00:15:08,780 سنركب هذه السيارة واركب في التالية - لا أعرف أين تذهبون - 315 00:15:09,090 --> 00:15:10,560 هذا صحيح 316 00:15:14,170 --> 00:15:15,650 تباً 317 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 ...ماذا 318 00:15:19,040 --> 00:15:20,730 أتضعها هنا؟ 319 00:15:20,860 --> 00:15:22,600 تفقّدوا مقاعدكم اللعينة 320 00:15:23,510 --> 00:15:25,940 لم أرَ (نيكولاي) منذ منذ زمن - أحقاً؟ - 321 00:15:26,070 --> 00:15:28,510 تذكري ألّا تبدي ردة فعل تجاه تشويهه 322 00:15:28,590 --> 00:15:30,380 إنّه حسّاس للغاية - مهلاً، ما مدى سوئه بالضبط؟ - 323 00:15:30,680 --> 00:15:32,720 كان وسيماً جداً قبل التسمم 324 00:15:32,810 --> 00:15:35,810 وبالكاد قد تلاحظين ذلك (ها هو (نيكولاي 325 00:15:36,420 --> 00:15:40,060 أهلاً وسهلاً، تبدين رائعة 326 00:15:40,500 --> 00:15:41,980 (مينا) 327 00:15:42,370 --> 00:15:44,370 قبّلتها - لذلك نضع المرطب - 328 00:15:44,500 --> 00:15:49,840 (حسناً، أقدّم لك رئيسة (الولايات المتحدة السابقة وأعز صديقاتي 329 00:15:49,970 --> 00:15:53,100 لا، لا - (الرئيسة (ماير - 330 00:15:53,790 --> 00:15:59,090 لم يبالغوا عندما وصفوكِ بالجميلة 331 00:15:59,220 --> 00:16:00,790 وأنت أيضاً 332 00:16:00,920 --> 00:16:03,350 (وبالطبع تعرفين صديقي القديم (بين 333 00:16:03,530 --> 00:16:05,390 بين)، أرى انّك تؤدي عملاً رائعاً) 334 00:16:05,520 --> 00:16:07,000 حتى تصفية الحسابات 335 00:16:07,220 --> 00:16:09,910 أرحب بكِ في منزلي المتواضع - شكراً جزيلاً - 336 00:16:10,040 --> 00:16:14,470 يختلف عن قصر (ميرمان) البذيء 337 00:16:14,600 --> 00:16:20,300 من يحتاج إلى الشمبانيا ولديك عدة أنواع من أوراق الجدران 338 00:16:21,080 --> 00:16:23,290 حسناً، العشاء جاهز - عظيم - 339 00:16:23,420 --> 00:16:27,860 أنا واثق أنّكِ ستكتشفين قريباً لطف ومودة الشعب الجورجي 340 00:16:27,990 --> 00:16:30,680 جيد - باستثناء السياسيين - 341 00:16:30,810 --> 00:16:32,240 حسناً 342 00:16:34,850 --> 00:16:38,370 مينا)، ما خطبكِ؟ أأنتِ بخير؟) 343 00:16:38,460 --> 00:16:40,630 سيلينا)، أنتِ تفهمينني جيداً) 344 00:16:40,890 --> 00:16:42,370 ماذا؟ - لأنّنا مقربتان كأختين - 345 00:16:42,500 --> 00:16:45,280 غير صحيح - أنا و(نيكولاي) لا يربطنا فقط - 346 00:16:45,410 --> 00:16:47,060 الاحترام المتبادل والمعتقدات المشتركة 347 00:16:47,450 --> 00:16:50,450 كما يربطنا الانجذاب الجسدي القوي 348 00:16:51,490 --> 00:16:54,270 أنتِ تمزحين - نحن حبيبان بالواقع - 349 00:16:54,440 --> 00:16:56,180 ماذا؟ - حبيبان - 350 00:16:56,490 --> 00:17:00,790 أأنتِ جادة؟ - لمسته تثيرني - 351 00:17:01,220 --> 00:17:03,520 حسناً، سنتناول الطعام الآن 352 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 عضو الكونغرس، مساء الخير 353 00:17:07,650 --> 00:17:09,650 أهذا بنطال مخملي مضلّع جديد؟ 354 00:17:10,430 --> 00:17:11,950 إنّه جديد - حسناً - 355 00:17:12,080 --> 00:17:15,080 أعرف أنّه لديك عدة عروض أخرى ولكن إن لم تكُن لديك 356 00:17:15,210 --> 00:17:17,040 فربما نستطيع فعل شيءٍ معاً 357 00:17:17,300 --> 00:17:20,250 أجل، ربما لاستطعت تأجيل بعض الأمور 358 00:17:20,550 --> 00:17:23,250 لا أعرف، قال لي البواب إنّ هناك حفل موسيقي رائع 359 00:17:23,340 --> 00:17:24,900 وحسب أنّه سيعجبني 360 00:17:25,030 --> 00:17:27,640 لحسن الحظ، أعطتني الرئيسة بقية اليوم إجازة لأرتدي قبعة السائح 361 00:17:33,680 --> 00:17:35,850 إنّها طرفتي المفضلة على الإطلاق - مضحكة جداً - 362 00:17:36,630 --> 00:17:38,410 أتريد الذهاب؟ - أجل، حسناً - 363 00:17:39,540 --> 00:17:43,360 (اعتمدنا أسوأ صفات (روسيا 364 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 من دون أيّة صفات حسنة 365 00:17:45,970 --> 00:17:48,190 ليس وكأنّها كثيرة 366 00:17:48,320 --> 00:17:49,790 أجل 367 00:17:52,050 --> 00:17:53,530 ...أجل، لذا 368 00:17:53,620 --> 00:17:57,830 حان الوقت لتواجه (جورجيا) الغرب 369 00:17:57,960 --> 00:18:00,180 تناوله - ماذا؟ - 370 00:18:00,830 --> 00:18:03,830 تناول الحساء - لِمَ؟ - 371 00:18:05,260 --> 00:18:06,780 لأنّي جائعة 372 00:18:07,430 --> 00:18:09,560 وأريد أن أعرف إن كان مُسمّماً 373 00:18:12,040 --> 00:18:13,470 أحقاً؟ 374 00:18:16,640 --> 00:18:18,820 لا أريد أن أفعل ذلك 375 00:18:19,860 --> 00:18:21,600 تذوق القليل فقط 376 00:18:37,320 --> 00:18:38,930 إنّه لذيذ - حسناً - 377 00:18:40,840 --> 00:18:42,580 أيحدث لي مكروه؟ 378 00:18:43,930 --> 00:18:45,580 لا أظنّ ذلك 379 00:18:45,800 --> 00:18:47,710 فيه جزر، لن أتناوله 380 00:18:47,930 --> 00:18:50,050 وسنبدأ في القمة 381 00:18:55,220 --> 00:18:57,830 أودّ التحدث إليكِ على انفراد 382 00:18:57,960 --> 00:19:01,440 بالتأكيد - مع السيدة الرئيسة - 383 00:19:01,650 --> 00:19:03,650 حسناً، بالطبع - حسناً - 384 00:19:05,300 --> 00:19:06,740 ماذا تفعل؟ 385 00:19:07,300 --> 00:19:08,740 أنا جائع - حسناً - 386 00:19:09,040 --> 00:19:12,340 سيدتي الرئيسة، أخبرني مصدر موثوق 387 00:19:12,470 --> 00:19:14,640 بأنّ (ميرمان) مجرم الحرب 388 00:19:14,820 --> 00:19:19,030 تجرّأ على أن يرشيك بمبلغ 10 ملايين دولار 389 00:19:19,600 --> 00:19:23,200 حسناً، ذلك سخيف - أوافقكِ الرأي - 390 00:19:23,330 --> 00:19:26,110 المبلغ أقل بكثير ممّا تستحقينه 391 00:19:27,200 --> 00:19:28,630 أنا آسفة، ماذا؟ 392 00:19:28,770 --> 00:19:31,160 للحرص على الانتخابات المنصفة 393 00:19:31,290 --> 00:19:33,410 أودّ أن أعرض عليكِ 394 00:19:33,630 --> 00:19:36,020 رشوة بقيمة 15 مليون دولار 395 00:19:36,150 --> 00:19:37,630 كيف تجرؤ أيّها السيد؟ 396 00:19:37,890 --> 00:19:42,970 سأذكرك بأنّي رئيسة الولايات المتحدة) السابقة) 397 00:19:43,060 --> 00:19:46,800 لم تحفظ ماء وجهك في نظري 398 00:19:46,930 --> 00:19:48,490 ما قصدت قوله بالطبع 399 00:19:48,620 --> 00:19:54,230 هو أنّي أود التبرع بـ15 مليون دولار لمكتبتكِ 400 00:19:57,140 --> 00:19:59,870 نستطيع مناقشة ذلك 401 00:20:00,000 --> 00:20:03,910 طالما نفهم أنّه لا يوجد فهم بالواقع 402 00:20:04,040 --> 00:20:05,830 أفهم ذلك - (نيكولاي) - 403 00:20:05,950 --> 00:20:08,040 تقول إنّ لديك 15 مليون دولار 404 00:20:08,130 --> 00:20:12,210 ...وتعيش في هذه أعتذر عن المصطلح 405 00:20:12,300 --> 00:20:15,250 ولكنّها شقة قذرة للغاية 406 00:20:15,510 --> 00:20:19,120 لذا... أترى؟ - لأنّ لدي سر، اقتربي - 407 00:20:19,340 --> 00:20:22,030 لا، تستطيع قوله لي أستطيع سماعك بشكلٍ جيد 408 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 من مكاني - لا، اقتربي - 409 00:20:24,460 --> 00:20:27,160 أترين؟ هذا للعرض فقط 410 00:20:27,850 --> 00:20:31,500 في الواقع، رغم تدريسي في الجامعة وقيادتي لحزب المعارضة 411 00:20:31,720 --> 00:20:34,720 أقود احتكار التراسل الإلكتروني 412 00:20:34,850 --> 00:20:38,760 وأملك أشهر فريق كرة قدم (تبيليسي بوكساي ديماينرز) 413 00:20:38,930 --> 00:20:42,410 عجباً، عليّ مصارحتك خدعت عدة أشخاص 414 00:20:42,490 --> 00:20:44,230 (حتى (دويل 415 00:20:44,360 --> 00:20:48,190 لا، وزير الخارجية (دويل) ساذج جداً - أجل - 416 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 (لو أخبرتِه بأنّ (رافا غانافليس (تعني طبق (تشاكابولي 417 00:20:52,010 --> 00:20:54,610 لتناوله وطلب الثاني 418 00:20:54,740 --> 00:20:57,570 (آمل أنّ (رافا غانافليس يعني غوط الإنسان 419 00:20:57,700 --> 00:21:01,480 إنّه القيء بعد تناول الغوط 420 00:21:03,130 --> 00:21:04,780 تعجبني غمازاتك 421 00:21:07,340 --> 00:21:08,780 "ملهى (ماغدي)، 30:10 مساءً" 422 00:21:12,300 --> 00:21:15,250 هذا رائع جداً - إنّه مثير جداً للاهتمام - 423 00:21:15,600 --> 00:21:18,550 ارتدي هذا جميع الرائعين يرتدون قميص الفرقة 424 00:21:19,070 --> 00:21:23,590 اسم الفرقة يعني الدم النقي 425 00:21:23,940 --> 00:21:25,370 ماذا؟ 426 00:21:32,500 --> 00:21:34,330 أظنّ علينا المغادرة 427 00:21:34,930 --> 00:21:36,890 نرجو المعذرة، علينا المغادرة 428 00:21:42,620 --> 00:21:46,360 ما رأيكِ بـ(نيكولاي)؟ أأستطيع أن أكون صريحة بشكلٍ استثنائي؟ 429 00:21:46,530 --> 00:21:48,230 ...لا أتخيّل ذلك - السُمّ - 430 00:21:48,530 --> 00:21:51,350 أجل - لم يصب على وجهه فقط - 431 00:21:51,660 --> 00:21:53,610 إن فهمتِ قصدي - أظنّني فهمت - 432 00:21:53,740 --> 00:21:57,480 بل أصاب قضيبه وأصبح قوامه غريباً 433 00:21:57,570 --> 00:21:59,480 فهو رائع للنشوة المهبلية 434 00:21:59,610 --> 00:22:02,130 (حسناً (مينا - أتفضّلين المهبلي أم الشرجي؟ - 435 00:22:02,260 --> 00:22:06,040 أستمني وينتهي الأمر، أتعرفين؟ - ألا تفكرين بذلك؟ - 436 00:22:06,170 --> 00:22:09,340 ماذا أفعل لإيقافكِ عن الكلام؟ - الآن - 437 00:22:09,470 --> 00:22:10,950 (مدينة (كارسون)، (نيفادا" "27:7 مساءً 438 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 عليك أن تسير 25 ميلاً من أجل سرطان الثدي 439 00:22:13,210 --> 00:22:15,640 وتذهب إلى مباراة الاتحاد الوطني لكرة السلة النسائية، ولكنّنا سنكون بخير 440 00:22:15,770 --> 00:22:17,380 ماذا تفعل؟ هذه يدي - (إيمي) - 441 00:22:17,940 --> 00:22:22,070 ذلك الصباح، عندما سمعتكِ تقولين إنّكِ الأسعد عندما تجلسين بجانبي 442 00:22:22,200 --> 00:22:26,110 (وتتناولين الفُشار وتشاهدين (داونتون أبي فهمت كل شيء 443 00:22:26,330 --> 00:22:28,980 (حاكم (نيفادا) التالي، (بادي كالهون 444 00:22:29,110 --> 00:22:30,720 قلت ذلك أمام الكاميرات فحسب 445 00:22:31,670 --> 00:22:33,110 مساء الخير أصدقائي 446 00:22:33,320 --> 00:22:34,930 بعد البحث المتعمق عن روحي 447 00:22:35,240 --> 00:22:39,100 أعلن الليلة عن انسحابي من سباق الترشح لمنصب الحاكم 448 00:22:39,620 --> 00:22:44,140 لا، عليّ مغادرة عالم السياسة السام 449 00:22:44,710 --> 00:22:49,440 والبدء بتقدير الأشياء المهمة حقاً في الحياة 450 00:22:49,570 --> 00:22:52,400 (لا (بادي - كحب المرأة الرائعة - 451 00:22:52,530 --> 00:22:53,960 التي وافقت على أن تصبح زوجتي 452 00:22:54,090 --> 00:22:56,050 عزيزتي (إيمي)، اخرجي حبيبتي 453 00:22:58,130 --> 00:22:59,610 (إيمي) 454 00:23:05,600 --> 00:23:08,080 المقر الرئيسي لمراقبة الانتخابات" "11:3 مساءً 455 00:23:08,860 --> 00:23:11,510 ميرمان) متصدر بعدد أصوات) أكثر من عدد سكان البلاد 456 00:23:11,600 --> 00:23:13,640 (أجل، ربما سرق جماعتي من (شيكاغو 457 00:23:13,900 --> 00:23:16,340 هذا لن يدوم، تجري هذه الانتخابات 458 00:23:16,470 --> 00:23:18,470 (مثل (إيلانور روزفلت في المطعم نهاية الأسبوع 459 00:23:18,600 --> 00:23:20,030 سيدتي، هاتفكِ يرن هناك - ماذا؟ - 460 00:23:20,160 --> 00:23:22,110 أأعمل عندك؟ أجِب على المكالمة - حسناً - 461 00:23:22,240 --> 00:23:24,200 أصحيح؟ أنصتي اتصلي بـ(نيكولاي) الآن 462 00:23:24,330 --> 00:23:28,370 واطلبي منه البدء بمعالجة وجهه (لأجل خطاب التنصيب، أجب يا (غاري 463 00:23:28,500 --> 00:23:30,150 سأفعل - (حسناً؟ (غاري - 464 00:23:30,370 --> 00:23:33,150 غاري)، ما هذا؟) 465 00:23:33,410 --> 00:23:34,840 ماذا؟ - انتظر رجاءً - 466 00:23:34,970 --> 00:23:37,060 كانت حادثة، (مايك) صوّت أيضاً مايك) صوّت أيضاً) 467 00:23:37,190 --> 00:23:38,670 ماذا؟ - لا أصدّق هذا - 468 00:23:38,750 --> 00:23:41,540 خبّئا أصبعيكما أيّها الأحمقَين 469 00:23:41,750 --> 00:23:43,400 (إنّه (ميرمان)، إنّه (ميرمان 470 00:23:43,750 --> 00:23:45,180 رباه 471 00:23:47,880 --> 00:23:49,620 ميرمان)، مرحباً) - سيدتي الرئيسة - 472 00:23:49,750 --> 00:23:51,740 أظنّكِ تشاهدين العائدات 473 00:23:51,920 --> 00:23:53,870 (أجل، أنصت (ميرمان 474 00:23:55,610 --> 00:23:58,700 رغم أنّي معجبة بشخصيتك 475 00:24:00,130 --> 00:24:04,650 لا أستطيع قبول تبرعك السخي لصندوق مكتبتي 476 00:24:04,910 --> 00:24:07,520 سيدتي الرئيسة دعيني أسرد عليكِ قصةً قصيرةً 477 00:24:07,650 --> 00:24:09,860 (عن نشأتي في ريف (غورجاني 478 00:24:09,950 --> 00:24:12,030 حسبت أنّك اصطدت سمكة وتبيّن أنّه إطار 479 00:24:12,160 --> 00:24:13,640 كان الإطار مليئاً بالأسماك 480 00:24:13,820 --> 00:24:15,730 إنّها قصة رائعة والدرس قيّم 481 00:24:15,860 --> 00:24:18,070 عليّ إقفال الخط - "20 مليوناً" - 482 00:24:18,770 --> 00:24:22,160 ربما تضعين نافورة أو محل للوجبات الخفيفة 483 00:24:23,200 --> 00:24:26,330 حسناً (ميرمان)، ذلك إطار كبير 484 00:24:26,460 --> 00:24:28,410 وفيه سمك كثير جداً 485 00:24:28,930 --> 00:24:32,890 ولكن افهم رجاءً أنّ القرار الذي أتخذه مهما كان 486 00:24:33,150 --> 00:24:36,320 سيكون في مصلحة الديمقراطية - "أجل" - 487 00:24:36,450 --> 00:24:38,450 والنزاهة - "يبدو هذا رائعاً، إلى اللقاء" - 488 00:24:40,190 --> 00:24:41,660 أهذا (ميرمان)؟ 489 00:24:42,360 --> 00:24:44,050 كم؟ 490 00:24:44,530 --> 00:24:46,620 20 مليوناً - ويلاه - 491 00:24:46,750 --> 00:24:49,270 أعني أنّهما لصان 492 00:24:49,920 --> 00:24:52,440 ما الاختلاف؟ - 5 ملايين دولار - 493 00:24:52,570 --> 00:24:54,960 بالضبط - بدأت في التحضير - 494 00:24:55,180 --> 00:24:57,440 سنقيم بعد 10 دقائق مؤتمراً صحفياً مشتركاً 495 00:24:57,570 --> 00:25:01,000 بحيث سنعلن أنّ الهيئة المستقلة للانتخاب (و(الولايات المتحدة الأمريكية 496 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 لا تعتقدان أنّ الانتخابات كانت حرة ومنصفة 497 00:25:03,170 --> 00:25:04,650 حظاً طيباً 498 00:25:07,210 --> 00:25:11,470 مينا)، هذا كلام قاسٍ جداً) - أجل - 499 00:25:11,550 --> 00:25:13,680 وأتساءل إن كنا نستطيع إعادة صياغته 500 00:25:13,810 --> 00:25:15,640 ربما نستطيع أن نقول مثلاً 501 00:25:15,730 --> 00:25:18,420 كانت هناك بعض الأمور الشاذة في هذه الانتخابات 502 00:25:18,550 --> 00:25:21,330 أجل - أجل، وذلك ليس غريباً - 503 00:25:21,770 --> 00:25:23,330 على الديمقراطية الحديثة - أجل - 504 00:25:23,460 --> 00:25:30,280 (ولذلك نعتقد أنّ (ميرمان هو الفائز غير المنافس 505 00:25:31,280 --> 00:25:35,320 أتدركين أنّ هذا عكس ما قلتِه قبل لحظات؟ 506 00:25:35,450 --> 00:25:39,970 أجل، ولكن تمهّلت قليلاً في الاستجابة 507 00:25:40,660 --> 00:25:43,790 أنا قلقة من أنّ حكمك 508 00:25:43,880 --> 00:25:50,790 يعتمد على مشاعركِ تجاه قضيب (نيكولاي) المُسمّم والمُكتّل 509 00:25:51,830 --> 00:25:53,700 يا إلهي، حسناً 510 00:25:53,920 --> 00:25:55,700 سأتنحّى 511 00:25:55,830 --> 00:25:57,350 لا داعٍ لأن تتنحي - عليّ الاستقالة - 512 00:25:57,480 --> 00:25:59,910 لا، لا تبالغي بردة فعلكِ - سأفعل، سأقدّم استقالتي الآن - 513 00:26:00,040 --> 00:26:04,300 مينا)، خُذي نفساً عميقاً) (أنتِ وسط ما نسميه في (أمريكا 514 00:26:04,430 --> 00:26:06,600 موقفاً صعباً - ضباب لعين - 515 00:26:06,730 --> 00:26:10,950 أجل، وذلك أيضاً نسمّيه حمّى السجق 516 00:26:11,120 --> 00:26:14,550 حسناً إذن - أتعرفين؟ - 517 00:26:14,730 --> 00:26:16,420 سيلينا)، شكراً جزيلاً) - لا، لا - 518 00:26:16,550 --> 00:26:18,720 أنتِ صديقة طيبة - حسناً - 519 00:26:18,850 --> 00:26:21,850 أشعر أحياناً بأنّي لا أستحق هذه الصداقة 520 00:26:22,760 --> 00:26:24,810 أشعر أحياناً بذلك أيضاً 521 00:26:29,540 --> 00:26:31,100 "طائرة وزارة الخارجية، 30:12 صباحاً" 522 00:26:31,240 --> 00:26:35,580 بصراحة، كانت أغبى بلد أسافر إليها 523 00:26:35,800 --> 00:26:37,230 (وزرت (فلوريدا 524 00:26:37,880 --> 00:26:40,620 الجو حار هنا، أليس كذلك؟ فليشغّلوا التكييف في الحجرة 525 00:26:40,750 --> 00:26:43,140 حاضر سيدتي - ظهري يؤلمني أيضاً - 526 00:26:43,230 --> 00:26:45,400 ماذا؟ - لن تصدّقي هذا - 527 00:26:45,960 --> 00:26:47,530 (مايك) - ماذا؟ - 528 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 لا، انسَ الأمر 529 00:26:50,050 --> 00:26:52,260 شاهدي هذا - "قبل أن يحلف (ميرمان) اليمين" - 530 00:26:52,390 --> 00:26:56,650 "اعتقلته الشرطة" - حسناً - 531 00:26:57,090 --> 00:27:00,690 ستكون لدى (ميرمان) عدة قصص رائعة ليسردها على فرقة الإعدام بالرصاص 532 00:27:00,820 --> 00:27:03,690 "(عساكر مخلصون لـ(أوليغ بترادزي" - مهلاً - 533 00:27:03,820 --> 00:27:06,560 أهذا رجلنا؟ - أظنّه الرجل الذي صوت له - 534 00:27:06,730 --> 00:27:09,730 عجباً، وكأنّ (غاري) أصبح رئيساً 535 00:27:10,160 --> 00:27:12,210 من حفلة الشاي - لا - 536 00:27:12,550 --> 00:27:15,990 أجل، ذلك مضحك، أجل 537 00:27:16,460 --> 00:27:19,720 كما أنّي سأكون مقصّراً (إن لم أشكر الرئيسة (سيلينا ماير 538 00:27:19,900 --> 00:27:24,070 والتي لم تساعد فقط في خلع ميرمان شاليكاشفيلي) المتأخر عن منصبه) 539 00:27:24,200 --> 00:27:29,020 بل وكشفت عن خصمه وهو حاكم أقلية قاسٍ 540 00:27:29,670 --> 00:27:34,320 وليس مصلحاً كما أمل البعض أن يكون 541 00:27:34,620 --> 00:27:40,620 سيدتي، صندوق المكتبة تلقّى تبرعاً من منظمة إيدز جورجية 542 00:27:40,920 --> 00:27:42,970 وقيمته 60 مليون لاري جورجي 543 00:27:44,050 --> 00:27:45,960 رباه، أي حوالي 20 مليون دولار 544 00:27:46,220 --> 00:27:47,740 لا، بعد الانقلاب 545 00:27:47,870 --> 00:27:49,480 قلّ سعر الصرف 546 00:27:49,660 --> 00:27:54,220 وقيمتها الآن 389 ألف دولار أحسنتِ سيدتي 547 00:27:54,650 --> 00:27:59,430 سيلينا ماير) هي حقاً عرّابة) الربيع القوقازي 548 00:28:00,000 --> 00:28:01,430 سيدتي الرئيسة - (أندرو) - 549 00:28:01,560 --> 00:28:03,080 لا يُعقل - أجل - 550 00:28:04,690 --> 00:28:08,380 أشكركم جميعاً كل ما فعلته هو الحفاظ على تركيزي 551 00:28:08,560 --> 00:28:09,990 على هدفٍ بسيطٍ واحد 552 00:28:10,160 --> 00:28:14,860 وهو تحرير شعوب العالم من الشمولية 553 00:28:14,980 --> 00:28:19,420 من خلال انتخابات مفتوحة وشفافة 554 00:28:19,720 --> 00:28:23,330 وذلك ما اسميه بإيجاز 555 00:28:23,410 --> 00:28:25,190 (مذهب (ماير 556 00:28:26,280 --> 00:28:27,720 شكراً لكم 557 00:28:27,930 --> 00:28:29,410 شكراً جزيلاً لكم