1
00:02:16,998 --> 00:02:18,998
قدم لكم الترجمة موقع
2
00:02:19,022 --> 00:02:27,022
{\an8}mandtvnet
3
00:02:27,046 --> 00:02:28,213
أرسلنتاس!
4
00:02:29,349 --> 00:02:30,449
أرسلنتاس!
5
00:02:33,052 --> 00:02:35,320
أنت مجروح يا أرسلنتاس!
6
00:02:36,289 --> 00:02:37,990
من نصب لكم كمينا؟
7
00:02:38,424 --> 00:02:39,925
الصليبيون
8
00:02:48,868 --> 00:02:51,068
جلب محارب من القبيلة لي الخبر
9
00:02:51,104 --> 00:02:53,872
لقد وصلت للتو هنا! من فعل هذا؟
- المحاربون المسيحيون
10
00:02:54,440 --> 00:02:56,608
أين والدتي أرسلنتاس؟
11
00:03:05,285 --> 00:03:07,419
والدة باشولو! -أم!
12
00:03:07,820 --> 00:03:09,421
أبي! أم!
13
00:03:10,256 --> 00:03:11,890
أم! -باشولو الأم!
14
00:03:15,028 --> 00:03:17,729
أمي ، انتظر هناك!
15
00:03:19,165 --> 00:03:20,165
أبي!
16
00:03:21,134 --> 00:03:22,167
أبي!
17
00:03:24,304 --> 00:03:25,304
أبي!
18
00:03:30,810 --> 00:03:31,877
تشبث هناك ، أمي!
19
00:03:31,912 --> 00:03:32,912
أصبر!
20
00:03:33,079 --> 00:03:36,648
نحن هنا ، والدة باشولو ، افتح عينيك!
-افتحي عينيك يا أمي!
21
00:03:37,183 --> 00:03:39,618
الأم الأم
22
00:03:40,987 --> 00:03:44,823
لقد اتصلت بنا يا بني وعانقتنا ،
عانقنا مرة أخرى ، والدة باشولو
23
00:03:44,824 --> 00:03:46,658
افتح عينيك يا أمي
24
00:03:46,793 --> 00:03:51,029
لا تتركني يا أمي
25
00:04:04,377 --> 00:04:05,944
أم!
26
00:04:49,989 --> 00:04:51,223
والدة باشولو
27
00:04:55,261 --> 00:04:56,294
إنها تتحرك
28
00:04:57,697 --> 00:04:59,298
إنها تتنفس
29
00:05:04,871 --> 00:05:06,571
ابني
30
00:05:07,140 --> 00:05:08,206
أم
31
00:05:09,175 --> 00:05:11,075
أمي ، لا تتعب نفسك
32
00:05:12,045 --> 00:05:15,480
إفراغ العربة!
يجب أن نصل إلى القبيلة بسرعة!
33
00:05:16,349 --> 00:05:18,984
حاولت حماية والدة باشولو
34
00:05:19,152 --> 00:05:23,989
لكن ماركوس ، زعيم المحاربين
المسيحيين ، فعل ذلك بها
35
00:05:28,961 --> 00:05:30,962
هناك علامات الزحف هناك
36
00:05:30,963 --> 00:05:33,332
لابد أن شخصًا ما
زحف بعيدًا إلى الغابة
37
00:05:33,333 --> 00:05:35,500
يجب أن يكون أحد المهاجمين
38
00:05:35,768 --> 00:05:37,269
يجب أن يصاب
39
00:05:37,270 --> 00:05:40,672
لا يمكن أن يذهب بعيدا
40
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
الأم
41
00:05:42,909 --> 00:05:47,145
سأكون بخير أتركني
42
00:05:48,648 --> 00:05:50,949
انتقم لموتانا
43
00:05:50,950 --> 00:05:53,318
لقد أفرغنا العربات يا حضرة ملك
44
00:05:55,889 --> 00:05:58,523
ارجعوا بأمي
والشهداء إلى القبيلة
45
00:05:58,524 --> 00:06:00,992
سنلاحق الكلب الذي هرب
46
00:06:00,993 --> 00:06:04,229
كوني قوية يا أمي! لا تستسلم!
47
00:06:49,509 --> 00:06:54,646
تترك الكتاب في العراء معتقدًا
أنه لا يمكن لأحد الدخول إليه
48
00:06:54,814 --> 00:07:00,152
لكن ، صباح يمكن أن يدخل
من الخلف ، ويأخذ الكتاب
49
00:07:13,833 --> 00:07:19,204
مرة أخرى ، لقد
هزمتك يا نظام الملك
50
00:07:23,810 --> 00:07:26,778
لا تتأكدي يا صباح
51
00:08:02,114 --> 00:08:06,218
الآن ، تم الكشف عن وجهك الحقيقي
52
00:08:19,732 --> 00:08:24,169
أخيرًا ، انتهت
لعبة الشطرنج بيننا
53
00:08:24,704 --> 00:08:29,040
تم إسقاط القطع ، وكل شيء واضح
54
00:08:29,041 --> 00:08:32,644
لقد هزمت نفسك يا صباح
55
00:08:33,412 --> 00:08:37,916
أنت لم تدرك أن الأمر لم
ينته حتى أقول أنه انتهى
56
00:08:40,753 --> 00:08:43,321
أرى الآن
57
00:08:44,757 --> 00:08:49,928
لقد كانت حيلة أن تدافع
عني في حضور سلطه
58
00:08:54,967 --> 00:08:57,869
لا يمكننا فك شفرة الكتاب
حتى صباح الغد يا هيس
59
00:08:57,870 --> 00:09:00,639
لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت
60
00:09:00,640 --> 00:09:04,342
سنضع خطة جديدة لخداع صباح
61
00:09:05,211 --> 00:09:08,046
ما هذا؟ سوف تفرغ الغرفة
62
00:09:10,182 --> 00:09:13,318
وسيأتي ليأخذ الكتاب
63
00:09:15,888 --> 00:09:20,992
لقد حانت النهاية بالنسبة لك ولشيطان
سيدنا الذي كنت تأخذ الكتاب إليه
64
00:09:20,993 --> 00:09:24,162
منذ أن تم الكشف عن كل شيء
65
00:09:24,263 --> 00:09:26,932
اسمعني جيدا
66
00:09:32,204 --> 00:09:34,372
أنا سيدنا
67
00:09:42,915 --> 00:09:47,352
أن تكون باتيني هو أن ترى الغيب
68
00:09:47,620 --> 00:09:52,257
لقد اخترقت فيك بعمق ، لسنوات
أنت لم تراها
69
00:09:54,226 --> 00:09:57,963
هل ترى الآن الذئب العجوز؟
70
00:09:58,798 --> 00:10:03,234
هل ترى مدى قوتنا مقارنة بك؟
71
00:10:16,616 --> 00:10:21,519
لا يمكن للمعتقدات التي لا أساس لها من الصحة
أن تحقق النصر على حق (الحقيقة المطلقة)
72
00:10:21,821 --> 00:10:24,422
سوف تهزم
73
00:10:25,725 --> 00:10:30,562
لقد أساءت تفسير القرآن
وسممت أذهان الناس
74
00:10:30,563 --> 00:10:34,633
لكن سيوفنا ستخرج هذا السم
75
00:10:48,247 --> 00:10:52,651
لقد اشتعلت قضيتنا
بعمق في أذهان الناس
76
00:10:52,652 --> 00:10:54,819
حتى لو متنا
77
00:10:54,854 --> 00:10:58,456
سيأتي الآخرون لتعزيز القضية
78
00:10:58,457 --> 00:11:02,827
وطالما وجدت دولتك
، سيحاولون تدميرها
79
00:11:03,629 --> 00:11:10,568
ستدمرون ، وستحمل
كل العقول نور قضيتنا
80
00:11:19,311 --> 00:11:22,514
هذه حالة
81
00:11:22,515 --> 00:11:26,084
أساسها حق
82
00:11:26,886 --> 00:11:30,989
لا يمكن لأي سبب خرافي
أن يقضي على هذه الحالة
83
00:11:30,990 --> 00:11:34,392
إن عالم الإسلام لن ينجرف بالشر
84
00:11:34,393 --> 00:11:38,596
ليس اليوم ولا بعد قرون!
85
00:11:48,040 --> 00:11:49,474
حراس
86
00:11:54,480 --> 00:11:57,015
المعتقل حسن صباح
87
00:11:58,918 --> 00:12:00,185
جيد
88
00:12:15,735 --> 00:12:19,370
من أجل حب الإمام العظيم ، فدايتى
89
00:12:31,217 --> 00:12:35,286
هل تفهم الآن أيها الذئب العجوز؟
90
00:12:35,287 --> 00:12:40,024
خنجرنا موجود في مؤخرة
هذه الحالة منذ أربعين عامًا
91
00:12:41,260 --> 00:12:43,695
لقد هُزمت
92
00:12:43,896 --> 00:12:45,797
اقتله
93
00:12:59,612 --> 00:13:02,647
الدجال المعروف
بسيدنا هو حسن صباح!
94
00:13:02,648 --> 00:13:05,250
دع السلطان يعرف على الفور!
95
00:13:05,251 --> 00:13:08,319
تأمين القصر!
96
00:13:19,298 --> 00:13:21,466
قناعك خلع يا صباح!
97
00:13:21,634 --> 00:13:23,501
لا يمكنك الهروب!
98
00:13:28,440 --> 00:13:29,808
حراس!
99
00:13:30,309 --> 00:13:32,677
القبض عليه! لا تدع له بالذهاب!
100
00:13:54,567 --> 00:14:00,371
النصر لي ، والهزيمة لك يا هيس!
101
00:15:07,273 --> 00:15:08,373
الدم
102
00:15:08,641 --> 00:15:11,509
إنه يسير بهذه الطريقة! دعنا نتحرك بسرعة!
103
00:15:17,549 --> 00:15:19,584
فكان صباح هو الداعي الرئيسي!
104
00:15:19,585 --> 00:15:23,021
كنا محقين في شكوكنا! كيف ابتعد؟
105
00:15:23,022 --> 00:15:26,824
سلطاني ، اثنان من الجنود الذين
جاءوا للقبض عليه هما باتيني
106
00:15:27,126 --> 00:15:29,961
لقد تسللوا إلى قصرنا أيها الخونة
107
00:15:29,962 --> 00:15:33,932
أغلق القصر!
ذلك الخائن لن يغادر!
108
00:15:33,933 --> 00:15:37,502
اقتلع واقتل كل باتيني في القصر!
109
00:15:54,787 --> 00:15:58,356
خلف هذا الباب تكمن حريتي
110
00:15:58,357 --> 00:16:02,493
وهزيمتك النهائية ، هيس
111
00:16:36,762 --> 00:16:40,832
هيس بعدنا
سيكون حراسه هنا قريبًا
112
00:16:40,833 --> 00:16:42,500
تعال ، دعنا نرحل
113
00:16:58,250 --> 00:17:00,618
الله أكبر!
114
00:17:02,221 --> 00:17:04,055
أرسل كلمة!
115
00:17:04,056 --> 00:17:05,890
صباح قد غادر القصر!
116
00:17:05,891 --> 00:17:08,526
امسك كل طرق اصفهان!
117
00:17:08,527 --> 00:17:11,295
حشدوا الجيش!
118
00:17:29,715 --> 00:17:31,315
مبعوث حضرات الأول
119
00:17:33,752 --> 00:17:34,819
هل انت بخير
120
00:17:34,820 --> 00:17:36,721
ماذا حدث لذراعك؟ من فعلها؟
121
00:17:37,823 --> 00:17:41,259
بعض المجنون لا بأس
122
00:17:41,393 --> 00:17:45,463
انساني ، احصل على
المجنون قبل أن يهرب
123
00:17:45,464 --> 00:17:47,932
اين هو -هناك
124
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
تحرك
125
00:17:51,070 --> 00:17:55,173
أسرع ، صادق ، أسرع ،
محظوظ لأنهم لم يتلقوا أي كلام
126
00:17:55,207 --> 00:17:58,509
يجب أن نغادر أصفهان
في أسرع وقت ممكن!
127
00:18:04,917 --> 00:18:06,050
حضرت هيس!
128
00:18:07,186 --> 00:18:09,320
هل رأيت حسن الصباح؟
- نحن فعلنا
129
00:18:09,321 --> 00:18:11,856
قال إن رجلاً مجنونًا هاجمه
130
00:18:12,357 --> 00:18:15,526
إنه المجنون الحقيقي! إلى اين ذهب؟
131
00:18:15,527 --> 00:18:17,061
بهذه الطريقة حضرت هيس
132
00:18:17,062 --> 00:18:19,630
يجب أن نقبض عليه! نقل!
133
00:18:28,540 --> 00:18:32,844
حسن صباح خائن!
لا تدخر جهدا في أصفهان!
134
00:18:34,146 --> 00:18:36,447
سمع جميع الجنود الخبر الآن
135
00:18:36,448 --> 00:18:39,617
سوف يزحفون في
كل مكان ، مثل النمل
136
00:18:39,952 --> 00:18:44,355
يمكن لزلزال القضاء على
النمل بغض النظر عن عددهم
137
00:18:44,523 --> 00:18:45,790
ماذا سنفعل؟
138
00:18:45,958 --> 00:18:48,826
سوف نعطيهم الجحيم
139
00:19:08,480 --> 00:19:13,151
سيرى فدائنا برجنا قريباً
140
00:19:13,152 --> 00:19:16,854
فليزرعوا الفوضى في جميع أنحاء أصفهان
141
00:19:17,278 --> 00:19:18,778
لنتحرك
142
00:19:22,060 --> 00:19:24,462
ما الذي يحدث؟
143
00:19:25,764 --> 00:19:28,833
تم تفجير غطاء سيدنا!
144
00:19:29,201 --> 00:19:31,335
حان وقت الفوضى!
145
00:19:31,336 --> 00:19:32,870
انزل إلى الشوارع!
146
00:19:32,871 --> 00:19:35,871
دمر المدينة في الجونة
147
00:19:36,041 --> 00:19:38,809
لا تتوقف حتى تصبح
أصفهان مجرد خراب
148
00:19:38,810 --> 00:19:42,413
من أجل حب الإمام العظيم!
من أجل حب سيدنا!
149
00:19:51,890 --> 00:19:54,559
اذهب يا أفندي سوف أضيع وقتهم
150
00:19:59,131 --> 00:20:02,466
لا أستطيع أن أتركك وأذهب يا صادق
151
00:20:02,467 --> 00:20:05,937
يمكنني التضحية بجسدي وروحي من أجلك
152
00:20:06,572 --> 00:20:08,906
سوف أراوغهم وأنضم إليك
153
00:20:38,837 --> 00:20:43,207
كل الناس سيذهبون إلى منازلهم!
كيف يمكن أن يهرب صباح من القصر؟
154
00:20:43,342 --> 00:20:47,378
حصار اصفهان!
لا تعود قبل أن تجده!
155
00:20:47,379 --> 00:20:49,080
نعم يا سلطان
156
00:20:50,415 --> 00:20:52,715
يا سلطان ما الذي يحدث؟
157
00:20:53,719 --> 00:20:56,220
رئيس الخائن قد هرب من القصر
158
00:20:56,622 --> 00:20:59,790
سنحول أصفهان إلى فخ ونحاصره
159
00:21:02,728 --> 00:21:05,963
سلطاني
تسبب باتيني في فوضى في أصفهان
160
00:21:06,064 --> 00:21:08,032
هم في الشوارع
161
00:21:13,105 --> 00:21:16,340
الآن خرج منه سيفي مغمد!
162
00:21:17,843 --> 00:21:19,277
انا ذاهب الى اصفهان!
163
00:21:19,478 --> 00:21:23,281
سلامة القصر مسؤوليتك الآن
164
00:21:23,282 --> 00:21:25,149
لا تقلق يا سلطان
165
00:21:25,250 --> 00:21:29,987
يا سلطان ، إذا حدث لك
شيء ، فستزداد المشكلة
166
00:21:30,656 --> 00:21:35,259
اقتحم الخونة عرشنا
167
00:21:36,428 --> 00:21:41,365
سوف يراني أهلي أقاتل في المقدمة
168
00:21:44,336 --> 00:21:46,537
جنود الدولة
169
00:21:47,673 --> 00:21:49,640
أو طعام النسور!
170
00:22:03,021 --> 00:22:08,192
هاتونس عد إلى غرفتك ولا
تخرج حتى أطلب منك خلاف ذلك
171
00:22:19,938 --> 00:22:24,008
الجميع سوف يدخلون
غرفهم ويغلقون أبوابهم
172
00:22:24,009 --> 00:22:27,678
لن يتجول أحد في
القصر إلا الأوصياء!
173
00:22:27,679 --> 00:22:28,713
انطلق!
174
00:22:43,395 --> 00:22:44,462
ماذا حدث لك
175
00:22:44,463 --> 00:22:47,398
لقد تأذيت في القتال
قد يكونون بعدي!
176
00:22:47,666 --> 00:22:49,266
دعنا نغادر هذا المكان!
177
00:22:54,706 --> 00:22:58,309
لا يمكنك الذهاب قبل
أن ننتقم ، أيها الكلاب
178
00:23:44,356 --> 00:23:46,290
أين هو كلب ماركوس؟ أخبرنى!
179
00:23:46,892 --> 00:23:49,627
يجب أن يكون مستمتعًا بالدماء التي أراقها
180
00:23:56,268 --> 00:23:58,769
لن أقتلك وسأجعلك تعاني!
181
00:23:58,870 --> 00:24:01,272
قل لي! ماذا تعرف عن ماركوس؟
182
00:24:01,273 --> 00:24:03,040
لا أعرف أين ماركوس
183
00:24:04,409 --> 00:24:07,411
سيبنون جيشًا أكبر
، هذا كل ما أعرفه
184
00:24:07,646 --> 00:24:11,248
من أين سيأتون وأين
سيلتقون ، يا كلب؟
185
00:24:11,316 --> 00:24:13,451
أنا لا أعرف أين سيلتقيان
186
00:24:13,452 --> 00:24:16,520
لكنهم سيأتون من البيزنطية
، هذه هي المعرفة التي لدي
187
00:24:17,823 --> 00:24:20,057
ماركوس سيجعلك تتقيأ دما
188
00:24:20,559 --> 00:24:26,397
لقد أراقنا دماء الجميع في القافلة
189
00:24:27,666 --> 00:24:29,600
سوف تموت من الألم كذلك
190
00:24:37,442 --> 00:24:40,711
علينا أن نتعلم من أين
سيأتي الجنود المأجورين
191
00:24:40,812 --> 00:24:42,379
بوزكوس! اياز!
192
00:24:43,982 --> 00:24:47,852
تعلم من أين سيأتي
هؤلاء الجنود ويبلغوني
193
00:24:48,720 --> 00:24:50,421
عندنا شهداء
194
00:24:50,589 --> 00:24:53,023
يجب أن نكون مع شعبنا
195
00:24:53,692 --> 00:24:55,893
أنا أيضا يجب أن أرى أمي
196
00:24:56,194 --> 00:24:57,294
لنذهب
197
00:25:08,240 --> 00:25:11,509
انقسام! ابحث عن مكان الصباح!
198
00:25:21,286 --> 00:25:23,721
صباح مسكتك
199
00:25:29,160 --> 00:25:34,798
أيهما هو مصلحتك ، أمسك
بي أم لا ، TaculMulk؟
200
00:25:35,233 --> 00:25:37,334
ماذا تقصد
201
00:25:37,469 --> 00:25:41,372
يمكنني قطع حلقك هنا إذا أردت
202
00:25:41,373 --> 00:25:46,176
لكني لا أريد أن أفعل
ذلك ، لأن لدينا عدوًا مشتركًا
203
00:25:46,978 --> 00:25:48,679
الذئب العجوز
204
00:25:53,018 --> 00:25:55,586
الآن سوف أتركك تذهب
205
00:25:55,987 --> 00:26:01,292
إذا أخبرتهم أنك رأيتني
، فلن يعطيك شيئًا
206
00:26:02,193 --> 00:26:08,365
لكن إذا غادرت
أصفهان سالمين ستفوز
207
00:26:10,001 --> 00:26:16,106
سوف يدعمك Batinis عندما
تريد تدمير NizarriulMulk
208
00:27:14,733 --> 00:27:16,033
حضرة سيدنا
209
00:27:16,668 --> 00:27:19,236
اقتل وتموت يا فداعي
210
00:27:19,237 --> 00:27:21,872
اليوم هو يوم الجنة بالنسبة لك
211
00:27:21,873 --> 00:27:26,110
سأصلي للإمام العظيم
وأفتح لك أبواب الجنة
212
00:27:26,111 --> 00:27:29,213
كل مخرج في أصفهان محروس
، ماذا ستفعل حضرت سيدنا؟
213
00:27:29,214 --> 00:27:33,951
إذا كانوا يحرسون الأبواب فوق الأرض ،
فإن الأبواب الموجودة تحت الأرض هي أبوابنا
214
00:27:33,952 --> 00:27:36,320
اذهب اقتل و مت!
215
00:27:36,788 --> 00:27:37,788
انطلق!
216
00:28:41,853 --> 00:28:43,954
خذه إلى الزنزانة!
217
00:28:44,122 --> 00:28:47,224
سنجعله يخبرنا بكل ما
يعرفه عندما نعود إلى القصر
218
00:28:48,226 --> 00:28:49,359
حضرة حيس
219
00:28:50,028 --> 00:28:52,863
هُزِمَ باتيني
السلام مُوفِّر يا أفندي
220
00:28:52,864 --> 00:28:55,966
- هل قبضت على حسن صباح؟
ليس بعد يا أفندي
221
00:28:55,967 --> 00:28:57,868
انطلق! اذهب!
222
00:29:12,550 --> 00:29:14,818
أين الفتيات المساعدات؟
223
00:29:21,893 --> 00:29:25,696
اين كنت هل انتهت
الفوضى في اصفهان؟
224
00:29:32,270 --> 00:29:34,705
لا ، ولن
225
00:29:34,906 --> 00:29:39,343
سيدنا سوف يحول هذه المدينة
والقصر إلى جحيم من أجلك
226
00:29:39,444 --> 00:29:42,279
ماذا تقولين دعني اذهب
227
00:29:43,782 --> 00:29:45,048
انا حامل
228
00:29:46,384 --> 00:29:48,519
لا تؤذي طفلي
229
00:29:50,421 --> 00:29:52,790
سوف نتسبب في انقراضك
230
00:29:53,691 --> 00:29:55,893
سأقتلك أنت وطفلك!
231
00:29:55,894 --> 00:29:58,829
أتوسل إليك ، لا تفعل
لا تؤذي طفلي!
232
00:29:59,130 --> 00:30:00,497
أتوسل إليكم
233
00:30:02,367 --> 00:30:03,467
أنت خائن
234
00:30:13,378 --> 00:30:15,612
خذ جثتها بعيدا!
235
00:30:31,462 --> 00:30:35,499
زبيدة خاتون إذا لم يكن
الأمر كذلك لك ، كانت ستقتل طفلي
236
00:30:37,268 --> 00:30:40,704
أنت بخير يا ابنتي هذا ما يهم
237
00:30:41,105 --> 00:30:45,943
اذهب إلى غرفتك ولا
تغادر حتى ينتهي كل شيء
238
00:30:46,878 --> 00:30:49,580
اصطحب جيفر خاتون إلى غرفتها
239
00:31:49,274 --> 00:31:54,378
سلطاني هزم
الخونة أصفهان بأمان
240
00:31:54,579 --> 00:31:58,248
والخونة الذين ضبطناهم
ينتظرون أوامرك في الفناء
241
00:31:58,249 --> 00:31:59,316
ماذا عن صباح؟
242
00:31:59,317 --> 00:32:02,286
لم يتم رؤيته عند أي باب من أبواب
أصفهان ، بما في ذلك جميع الأبواب الـ 17
243
00:32:02,287 --> 00:32:05,222
عرف صباح الممرات السرية التي فتحناها
244
00:32:05,223 --> 00:32:07,224
قد يستخدم هذه المقاطع
245
00:32:07,225 --> 00:32:10,225
لكنه لا يعرف شيئًا
واحدًا ، فتحنا طرقًا
246
00:32:10,252 --> 00:32:13,952
سرية لتدفق المياه
في حالة وجود خطر
247
00:32:14,032 --> 00:32:16,466
افتح أغطية الماء واتركه يتدفق!
248
00:32:16,701 --> 00:32:20,938
هذا الخائن سينجذب
إلى مخرج ذلك الممر!
249
00:32:21,139 --> 00:32:24,541
سيقبض عليه الجنود حيا أو ميتا
250
00:32:24,776 --> 00:32:26,710
نعم يا سلطان
251
00:32:29,080 --> 00:32:31,581
هل سنستجوب من ضبطناهم يا سلطان؟
252
00:32:31,716 --> 00:32:34,217
لا شك في الخيانة
253
00:32:35,286 --> 00:32:37,054
لا يمكن إعدامهم إلا
254
00:33:31,876 --> 00:33:33,810
افتح الغطاء
255
00:34:02,540 --> 00:34:03,907
ما هذا؟
256
00:34:11,416 --> 00:34:14,017
إنهم يرسلون الماء هنا!
257
00:34:52,056 --> 00:34:54,391
لقد تعافيت من الموت
يا باشولو هاتون!
258
00:34:54,392 --> 00:34:56,860
ستشفى برضاء الله قريبًا
259
00:35:00,965 --> 00:35:01,965
أم
260
00:35:05,636 --> 00:35:06,670
الأم
261
00:35:07,872 --> 00:35:08,939
ابني
262
00:35:09,841 --> 00:35:13,343
أمي العزيزة
الحمد لله أنت بخير
263
00:35:14,912 --> 00:35:19,216
إذا حدث لك شيء ، سأموت يا أمي
264
00:35:27,658 --> 00:35:29,092
ميليك تابار
265
00:35:31,329 --> 00:35:34,164
ألم تغادر؟
266
00:35:40,605 --> 00:35:44,040
كيف لي أن أتبع ما
فعلوه بك وبأهل قبيلتك؟
267
00:35:45,676 --> 00:35:48,979
علاوة على ذلك ، لم أستطع
المغادرة قبل رؤيتك بصحة جيدة
268
00:35:56,654 --> 00:35:58,388
كوركوت بيه
269
00:36:00,658 --> 00:36:01,925
ألبدوجان
270
00:36:03,861 --> 00:36:05,395
بالتشيجك
271
00:36:09,700 --> 00:36:12,002
كثير من البسالة
272
00:36:12,537 --> 00:36:14,971
لقد قتلوا كل منهم
273
00:36:17,275 --> 00:36:20,177
حولوا أيامنا إلى ليالي مظلمة
274
00:36:22,313 --> 00:36:24,681
لن نفقد الأمل يا أمي
275
00:36:24,682 --> 00:36:26,683
لن ندع الأعداء يضحكون
276
00:36:27,018 --> 00:36:29,886
سوف نقف شامخين حتى ننتقم
277
00:36:30,054 --> 00:36:31,421
لا تقلق
278
00:36:32,089 --> 00:36:34,457
سوف ننتقم منهم
279
00:36:35,927 --> 00:36:39,863
كنا نذهب لرؤية زواجك أنت وتورنا
280
00:36:42,600 --> 00:36:46,269
لقد منع هؤلاء
الخونة سعادتك أيضًا
281
00:36:49,840 --> 00:36:51,741
لا تقلقي يا أمي
282
00:36:52,743 --> 00:36:54,978
السعادة حرام لي
283
00:36:55,179 --> 00:36:57,047
حتى ننتقم
284
00:37:00,952 --> 00:37:03,486
أنا مع Sencer على هذا النحو
285
00:37:03,487 --> 00:37:07,190
لن نعود قبل أن
ننتقم من أعدائنا!
286
00:37:08,292 --> 00:37:12,896
عندها سترتاح أنت وأهل القبيلة
287
00:37:17,935 --> 00:37:21,438
وسيصل أخي سنسر
إلى سعادته إن شاء الله
288
00:37:29,547 --> 00:37:32,849
حفظك الله في الطريق
289
00:37:33,417 --> 00:37:35,719
في الرفقة
290
00:37:35,720 --> 00:37:37,821
في دعوتك
291
00:37:38,222 --> 00:37:40,657
وفي أخوتك
292
00:37:47,365 --> 00:37:49,299
نرجو أن تكون قلوبكم قوية
293
00:37:50,601 --> 00:37:53,336
ولتكن سيوفك حادة
294
00:37:53,971 --> 00:37:55,071
امين امين
295
00:37:56,207 --> 00:37:57,240
امين
296
00:38:41,552 --> 00:38:44,321
أخبرني الخادم أنك لم تأكل وجبتك
297
00:38:44,655 --> 00:38:48,958
إذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تجعلني
أغير رأيي بعدم تناول الطعام ، فأنت مخطئ
298
00:38:48,959 --> 00:38:50,827
سوف تتزوج فيصل!
299
00:38:50,828 --> 00:38:52,829
لماذا لا تفهم يا أبي؟
300
00:38:52,997 --> 00:38:55,498
أنا لا أحب ذلك التاجر
301
00:38:56,133 --> 00:38:58,935
أفضل الموت على الزواج منه!
302
00:39:00,938 --> 00:39:03,740
هاجم المحاربون
المسيحيون قافلة كينيك
303
00:39:03,741 --> 00:39:06,209
كانت والدة سينسر
أيضًا في القافلة
304
00:39:06,577 --> 00:39:10,780
كيف يمكن لـ Sencer أن يحميك
بينما لا يستطيع حتى حماية والدته؟
305
00:39:10,781 --> 00:39:13,350
خذ هذا اللصوص من قلبك
306
00:39:13,784 --> 00:39:15,518
تلك القافلة كانت ذاهبة إلى توي (اجتماع)
307
00:39:16,420 --> 00:39:17,654
أم باشولو؟
308
00:39:18,489 --> 00:39:21,858
هل مات أحد؟ هل تعلم أي شيئ؟
-كيف لي ان اعرف؟
309
00:39:23,461 --> 00:39:26,563
يجب أن أكون معهم في هذا اليوم
310
00:39:26,764 --> 00:39:30,667
-سيشفيهم
-لا يمكنك المغادرة
311
00:39:31,369 --> 00:39:35,138
لن ترى ذلك اللصوص
- أبي ، أنا معالج!
312
00:39:35,706 --> 00:39:38,308
علينا مساعدتهم في هذا اليوم!
313
00:39:38,309 --> 00:39:40,744
لا أستطيع أن أسجد لك هذه المرة!
314
00:39:43,614 --> 00:39:47,751
ستفعل ما أقول ، هل
من واجبك مساعدتهم؟
315
00:39:47,918 --> 00:39:53,223
لن تخرج من هذه
الغرفة حتى تتزوج فيصل!
316
00:39:55,226 --> 00:39:56,259
أبي!
317
00:39:57,862 --> 00:40:00,096
أبي! الآب!
318
00:40:03,901 --> 00:40:04,968
أبي!
319
00:40:05,302 --> 00:40:09,105
أبي ، تشغيل الباب!
لا بد لي من مساعدتهم!
320
00:40:10,608 --> 00:40:11,641
أبي!
321
00:40:20,050 --> 00:40:23,420
سلطاني أرسلنا الماء
322
00:40:23,721 --> 00:40:27,857
جنودنا سيبحثون عن
صباح عند المخرج
323
00:40:34,432 --> 00:40:39,502
دولتنا قائمة على دعوة الله
324
00:40:40,971 --> 00:40:46,771
مهاجمة الدولة هي
مهاجمة دعوة الله
325
00:40:48,813 --> 00:40:51,347
والحكم على ذلك هو الموت
326
00:41:03,027 --> 00:41:05,295
خذ جثثهم إلى الميدان!
327
00:41:06,163 --> 00:41:09,132
سيكون تحذير لكل الخونة!
328
00:41:17,608 --> 00:41:18,641
سلطاني
329
00:41:20,044 --> 00:41:24,047
هاجم المحاربون المسيحيون
قافلة زفاف من قبيلة كينيك
330
00:41:24,315 --> 00:41:27,650
لدينا شهداء بينهم كوركوت باي
331
00:41:28,152 --> 00:41:31,187
سنسر وتابار؟ -إنهم بخير
332
00:41:31,388 --> 00:41:35,058
ومع ذلك ، أصيبت والدة سنسر
333
00:41:39,763 --> 00:41:42,465
لدينا الكثير لننتقم منه
334
00:41:44,201 --> 00:41:47,804
أرسل كلمة إلى Sencer
، سيعود هنا مع Tapar
335
00:41:49,440 --> 00:41:54,244
يأتي كل من المحاربين
المسيحيين والباطيني خلفنا
336
00:41:55,045 --> 00:41:59,082
سنكافح من أجل تحركات أكبر
337
00:42:00,251 --> 00:42:04,587
وتكون العاصفة عليهم
338
00:42:49,967 --> 00:42:54,367
لن نجلس وننتظر في حداد
339
00:42:56,006 --> 00:42:59,006
لن نجعل أرواحهم مضطربة!
340
00:42:59,577 --> 00:43:02,378
لقد قاتلوا أيها الوثنيون
341
00:43:02,546 --> 00:43:06,616
وقد استشهدوا وبلغوا
الشرف الأعظم
342
00:43:06,617 --> 00:43:09,385
استشهدوا!
343
00:43:11,388 --> 00:43:15,892
مهمتنا هي تكريم وفاتهم
344
00:43:16,760 --> 00:43:19,562
السبيل الوحيد لذلك هو الانتقام
345
00:43:20,230 --> 00:43:24,167
تكون الأرض والسماء شهادتي
346
00:43:25,536 --> 00:43:29,339
لقد سفكوا دمائنا
، سنسكب دمائهم!
347
00:43:29,506 --> 00:43:32,675
سنفعل!
348
00:43:32,676 --> 00:43:33,942
لقد آذونا
349
00:43:34,010 --> 00:43:36,381
سيكون لدينا رؤوسهم!
350
00:43:36,405 --> 00:43:38,405
سنقوم
351
00:43:39,216 --> 00:43:44,454
أفسد الوثنيون يوم احتفالنا
، لكننا سنحتفل حقًا
352
00:43:46,023 --> 00:43:48,191
عندما ننتقم
353
00:43:48,192 --> 00:43:53,830
الانتقام! الانتقام!
الانتقام! الانتقام!
354
00:43:55,332 --> 00:43:58,001
إذا فشلنا في الانتقام لموتهم
355
00:43:58,268 --> 00:44:01,137
عسى أن تقلب
السيوف أيدينا علينا
356
00:44:01,305 --> 00:44:03,272
وضربنا!
357
00:44:03,273 --> 00:44:05,441
قد تضربنا أسلحتنا!
358
00:44:05,442 --> 00:44:13,442
أتمنى أن يضربنا سلاحنا!
359
00:44:13,443 --> 00:44:21,443
أتمنى أن يضربنا سلاحنا!
360
00:44:21,444 --> 00:44:29,444
أتمنى أن يضربنا سلاحنا!
361
00:44:29,445 --> 00:44:33,945
أتمنى أن يضربنا سلاحنا!
362
00:44:37,841 --> 00:44:39,642
أخي إينيل
363
00:44:40,844 --> 00:44:44,747
لقد سفكنا دم والدة سينسر
364
00:44:45,582 --> 00:44:47,884
الدم على سيفي
365
00:44:48,285 --> 00:44:50,119
هي دماء الانتقام
366
00:44:50,888 --> 00:44:53,322
أبارك قبرك به
367
00:45:00,931 --> 00:45:04,734
سيدي وجدنا القليل
من موتانا في الغابة
368
00:45:05,202 --> 00:45:07,336
كان أحدهم معنا أثناء الهجوم
369
00:45:09,139 --> 00:45:11,974
لذلك ، وصل إلى الغابة دون أن يموت
370
00:45:12,509 --> 00:45:14,410
وتبعوه
371
00:45:15,079 --> 00:45:16,345
سينسر
372
00:45:16,747 --> 00:45:18,748
نحن نضرب ، إنه يرد ، أليس كذلك؟
373
00:45:19,917 --> 00:45:21,918
إنه يقترب
374
00:45:23,020 --> 00:45:24,987
لقد فقدت الكثير من الرجال
375
00:45:25,255 --> 00:45:28,291
أين مرتزقةنا؟
376
00:45:31,128 --> 00:45:35,064
القائد ماركوس المرتزقة
سيكونون هنا غدا
377
00:45:35,299 --> 00:45:37,834
أرسلني قائدهم إلى
هنا لأعطيك الكلمة
378
00:45:38,035 --> 00:45:39,068
جيد
379
00:45:41,572 --> 00:45:43,106
زعيمهم؟
380
00:45:44,241 --> 00:45:46,642
انا لا افهم من هو قائدهم؟
381
00:45:46,643 --> 00:45:49,979
دائما لديهم قائد هم مخلصون له
382
00:45:55,686 --> 00:45:59,122
سأريهم من هو القائد الحقيقي
383
00:45:59,123 --> 00:46:02,258
اذهب واخبر المرتزقة
384
00:46:02,259 --> 00:46:04,660
يجب أن يسلكوا طريق غابة سينارلي
385
00:46:04,661 --> 00:46:07,029
حتى لا يقبض عليهم السلاجقة
386
00:46:08,532 --> 00:46:09,899
"زعيمهم"
387
00:46:12,536 --> 00:46:13,569
الآن
388
00:46:13,670 --> 00:46:19,108
سنعطي الذهب الذي حصلنا
عليه من مليك شاه إلى المرتزقة
389
00:46:19,109 --> 00:46:23,379
لكن لا يمكننا أن نعطيها كما هي
، سيكون MelikShah من بعدنا
390
00:46:23,380 --> 00:46:26,380
سنحولها إلى سبائك ذهبية
391
00:46:32,790 --> 00:46:37,326
لدينا مناجم الذهب والصلب
في دار الهجرة ، شلمزار
392
00:46:38,929 --> 00:46:41,831
إذا ذهبت إليهم بهذه الرسالة
393
00:46:41,832 --> 00:46:46,169
سيساعدك رجلنا
في إذابة الذهب
394
00:46:48,338 --> 00:46:53,943
صناديق الذهب التي دفناها
ستأخذها إلى المناجم في شلمزار
395
00:46:54,111 --> 00:46:57,780
أعط هذه الرسالة للرجل المنتظر هناك
سيعرف ماذا يفعل
396
00:47:01,251 --> 00:47:04,921
لن تعطي كل الذهب
للمرتزقة ، أليس كذلك؟
397
00:47:09,193 --> 00:47:10,827
نعم أنا كذلك
398
00:47:12,629 --> 00:47:14,931
سوف أشتري جنودًا وأنمو في السلطة
399
00:47:14,932 --> 00:47:19,435
أخذت هذا الذهب للحصول على
جنود ، وليس لرمي الأعياد الفخمة
400
00:47:19,436 --> 00:47:23,306
قاتلنا من أجل هذا الذهب
كان يجب أن تدفع لنا أجرنا
401
00:47:26,777 --> 00:47:31,180
أحب الموتى أفضل بكثير
من الأحياء هل تعرف لماذا؟
402
00:47:36,620 --> 00:47:39,388
لأن الموتى ليسوا جشعين
403
00:47:40,424 --> 00:47:44,060
إذا فقدت عينك ، فربما
يتماشى جشعك معها؟
404
00:47:44,428 --> 00:47:45,528
ما رايك
405
00:47:45,863 --> 00:47:48,064
هل تريد مني أن أخرج عينك؟
406
00:47:50,067 --> 00:47:51,100
لن أفعل
407
00:47:51,335 --> 00:47:52,902
لن تفعل ، أليس كذلك؟
408
00:47:54,571 --> 00:47:57,571
لا أحد منا يريد ذلك
409
00:47:57,664 --> 00:47:58,664
الآن
410
00:47:58,675 --> 00:48:02,578
اصطحب أحدًا معك واذهب إلى شلمزار
411
00:48:02,880 --> 00:48:05,281
تحويل الذهب إلى سبائك
412
00:48:05,282 --> 00:48:09,385
ثم قابلني في الغابة
413
00:48:09,386 --> 00:48:10,386
اذهب
414
00:48:53,697 --> 00:48:56,432
هناك! لقد وجدنا حسن صباح!
415
00:49:08,512 --> 00:49:12,014
إنه لا يتنفس
يجب أن تمتلئ رئتيه بالماء
416
00:49:12,115 --> 00:49:15,017
قال هيس حيا او ميتا
417
00:49:15,185 --> 00:49:16,452
احصل على الكتاب
418
00:49:16,820 --> 00:49:18,587
سنأخذهم إلى أصفهان
419
00:49:28,565 --> 00:49:29,598
أبي!
420
00:49:30,701 --> 00:49:32,702
أبي! الآب!
421
00:49:38,875 --> 00:49:41,128
كان من الواضح
أنهم كانوا يبحثون عنه
422
00:49:41,152 --> 00:49:43,646
هنا لأن الجنود كانوا
في جميع أنحاء النهر
423
00:49:43,747 --> 00:49:45,481
أغرقته الشياطين
424
00:49:45,482 --> 00:49:48,784
رئتيه مليئة بالماء!
سيموت إذا لم نساعده!
425
00:49:50,320 --> 00:49:54,323
انتظر يا أبي! تشبث!
ارجع إلينا يا أبي
426
00:49:54,524 --> 00:49:56,926
اطرد الماء في رئتيك!
427
00:49:57,160 --> 00:50:00,796
تعال يا أبي!
قضيتنا في انتظاركم!
428
00:50:06,203 --> 00:50:08,004
هو أخيرا يتنفس
429
00:50:08,005 --> 00:50:12,074
هو كذلك ، لكن حياته لا تزال في خطر
430
00:50:12,542 --> 00:50:15,011
يجب أن نغادر قبل وصول المزيد من الجنود
431
00:50:15,779 --> 00:50:17,546
يجب أن نشفيه
432
00:50:17,881 --> 00:50:19,081
خذ الكتاب
433
00:50:26,023 --> 00:50:28,791
سوف أتأكد من تعافيك يا أبي
434
00:50:36,366 --> 00:50:38,534
وفقهم الله كل السلام
435
00:50:38,969 --> 00:50:41,369
يجب أن أذهب إلى القصر
436
00:50:41,905 --> 00:50:44,974
سوف أبلغ سلطاننا بالوضع
437
00:50:45,208 --> 00:50:48,077
سيفعل كل ما هو ضروري
للعثور على ماركوس
438
00:50:48,912 --> 00:50:50,413
حضرة ملك!
439
00:50:51,415 --> 00:50:53,716
لقد أرسل سلطاننا كلمة
440
00:50:53,717 --> 00:50:57,253
حسن الصباح هو
داعي الباطن الرئيسي
441
00:51:01,258 --> 00:51:04,360
كان من الواضح أن الكلب
كان خائنًا بطريقة أو بأخرى
442
00:51:08,632 --> 00:51:11,534
هل تم القبض عليه؟ -ليس بعد
443
00:51:12,002 --> 00:51:17,073
السلطان يستدعي سينسر
للقصر بخصوص تهديد باتيني
444
00:51:19,443 --> 00:51:20,543
أرسلنتاس!
445
00:51:22,212 --> 00:51:23,712
العودة إلى القبيلة
446
00:51:24,381 --> 00:51:26,215
ايدوغدو! بلابان!
447
00:51:26,450 --> 00:51:28,617
ستأتي معي إلى القصر
448
00:51:28,885 --> 00:51:29,952
سينسر
449
00:51:31,054 --> 00:51:33,422
استشهد هؤلاء الوثنيون والدي
450
00:51:33,423 --> 00:51:37,693
يجب أن أنتقم منه
أود المجيء معك
451
00:51:37,694 --> 00:51:39,095
دعني أنضم إليك
452
00:51:45,202 --> 00:51:46,268
لنذهب
453
00:52:11,495 --> 00:52:14,864
ما الأمر يا بني أرسلنتاس؟
هل هناك خطأ؟
454
00:52:17,400 --> 00:52:19,768
سلطاننا أخذ سيوفي
455
00:52:20,937 --> 00:52:24,173
لقد تم فصلي من واجبي كجندي خاص
456
00:52:25,442 --> 00:52:30,813
بعد ذلك ، لديك الآن
واحدة من أهم المهام
457
00:52:32,182 --> 00:52:33,916
كيف ذلك يا كوركوت آتا؟
458
00:52:35,352 --> 00:52:42,291
يستمر أعظم المقاتلين في القتال ،
دائمًا عندما لا تكون مساعدتهم مطلوبة
459
00:52:43,360 --> 00:52:46,362
سوف تستمر في القتال
460
00:52:46,363 --> 00:52:49,498
لن تستسلم
461
00:52:50,100 --> 00:52:53,102
حتى تتمكن من
إثبات نفسك مرة أخرى
462
00:52:57,974 --> 00:52:59,041
انظر يا بني
463
00:52:59,743 --> 00:53:04,146
كان لدى قبائل أوغوز
مقاتل اسمه إيريك
464
00:53:04,748 --> 00:53:10,920
سيدخل هذا المقاتل خيمة
خان ويجلس في أي مكان يشاء
465
00:53:11,621 --> 00:53:15,591
ذات يوم قالوا له
466
00:53:15,659 --> 00:53:17,910
"فقط المستحقون
يمكنهم الجلوس في خيمة خان
467
00:53:17,934 --> 00:53:20,062
، هل قتلت أعداءنا ، هل
قاتلت في الحروب"
468
00:53:20,063 --> 00:53:23,799
التي تعتقد أنه يمكنك
الجلوس أينما تريد؟ "
469
00:53:24,501 --> 00:53:25,901
بعد سماع ذلك
470
00:53:26,369 --> 00:53:28,671
ذهب إيريك إلى المعركة
471
00:53:29,005 --> 00:53:34,810
لكن ، أسره جنود
اللورد وسجنوه في القلعة
472
00:53:35,679 --> 00:53:38,981
مرت سنوات طويلة
473
00:53:39,382 --> 00:53:44,320
عندما اكتشف سيريك أن
شقيقه إيريك مسجون
474
00:53:44,321 --> 00:53:47,356
سار نحو قلعة اللورد
475
00:53:47,958 --> 00:53:51,594
عندما أدرك الرب أنه لا
يستطيع محاربة سيريك
476
00:53:51,595 --> 00:53:55,798
أرسل إريك من بعده
477
00:53:57,334 --> 00:54:00,169
لم يكونوا يعرفون بعضهم البعض
478
00:54:00,303 --> 00:54:06,308
لكن عندما التقوا وجهاً
لوجه في المعركة ، تحدثوا
479
00:54:06,443 --> 00:54:09,612
وأدركوا أنهم إخوة
480
00:54:09,613 --> 00:54:14,416
انضموا إلى صفوفهم وهزموا
العدو وعادوا إلى قبيلتهم
481
00:54:15,819 --> 00:54:21,924
لقد كافأهم أوغوز
خان بما يستحقونه
482
00:54:22,559 --> 00:54:27,162
وحصل إيريك أخيرًا على المنصب
الذي كان يريده طوال تلك السنة
483
00:54:28,832 --> 00:54:31,567
كما ترى ، أرسلانتاس ، بني
484
00:54:31,568 --> 00:54:35,971
عندما تم سجنك من
قبل السم أو الخونة
485
00:54:36,172 --> 00:54:39,241
جاء أخوك وأنقذك
486
00:54:42,846 --> 00:54:47,116
كلاكما شجاع وانتصرت على الخونة
487
00:54:48,218 --> 00:54:52,488
على الرغم من أن MelikShah
قد يغضب منك الآن
488
00:54:52,489 --> 00:54:56,225
سوف تفكر في هذا على
أنه اختبار ، ولن تستسلم
489
00:54:57,193 --> 00:54:59,628
إذا واصلت القتال
490
00:54:59,629 --> 00:55:04,233
عندما يحين الوقت سيكافئك
491
00:55:52,115 --> 00:55:55,317
أبقي معصمك أكثر
صلابة يا ابنة محميلك
492
00:55:57,187 --> 00:55:59,288
لا تمسك السيوف برفق
493
00:55:59,456 --> 00:56:04,259
القصر في حالة من
الفوضى ، ونحن نمارسه هنا
494
00:56:04,461 --> 00:56:06,962
ما العجلة في ذلك يا زبيدي خاتون؟
495
00:56:07,664 --> 00:56:10,205
إذا كان القصر في حالة فوضى
496
00:56:10,229 --> 00:56:16,229
سأتعامل مع
الأمور المتعلقة بهاتون
497
00:56:18,508 --> 00:56:21,810
حادثة القصر الأخيرة
أثبتت مرة أخرى
498
00:56:21,811 --> 00:56:25,951
لماذا خاتون القصر
499
00:56:25,975 --> 00:56:27,975
يجب أن تعرف كيف تقاتل
500
00:56:29,386 --> 00:56:34,790
مرة واحدة لا يمكن معرفة
أي الظل سيضرب العدو
501
00:56:37,060 --> 00:56:40,031
أنا ابنة تامجاش خان
502
00:56:40,055 --> 00:56:42,655
كنت في الرابعة من
عمري عندما تعلمت القتال
503
00:56:42,832 --> 00:56:46,335
يمكنني استخدام سيف إذا
اضطررت لذلك ، زوبيدي خاتون
504
00:56:46,403 --> 00:56:48,237
لا تقلق
505
00:56:48,705 --> 00:56:50,639
انا اعلم ابنتي ايضا
506
00:56:51,975 --> 00:56:56,578
والدتي على حق ، زبيدي خاتون
تلقيت كل التدريب الذي أحتاجه منها
507
00:56:56,780 --> 00:56:58,147
كان هذا غير ضروري
508
00:57:11,628 --> 00:57:12,961
ارفع سيفك
509
00:57:16,633 --> 00:57:18,600
ارفع سيفك
510
00:57:23,039 --> 00:57:24,873
يدك ترتجف
511
00:57:27,844 --> 00:57:30,646
هذا هو التدريب الذي تلقيته؟
512
00:57:35,819 --> 00:57:37,519
استمر ، اتخذ حركتك
513
00:57:42,926 --> 00:57:44,960
كفى يا زبيدي خاتون!
514
00:57:45,528 --> 00:57:46,562
تراجع
515
00:57:52,569 --> 00:57:53,702
انا هنا
516
00:57:54,471 --> 00:57:58,240
حتى لو كنت والدتها
، فهذا ليس مكانك
517
00:58:08,184 --> 00:58:13,989
لو كانت يدك فقط ماهرة مثل لسانك!
518
00:58:15,124 --> 00:58:18,696
من الآن فصاعدًا ، لا تقل
أشياء لا يمكنك نسخها احتياطيًا
519
00:58:18,720 --> 00:58:21,420
حتى لا تخدع نفسك
520
00:58:30,907 --> 00:58:34,042
أما أنت يا تيركين هاتون
521
00:58:34,477 --> 00:58:36,979
أعلم أنك ابنة خان
522
00:58:37,347 --> 00:58:43,585
أعطاك والدك ، تامجاش
خان ، فقط لصنع السلام معنا
523
00:58:46,055 --> 00:58:49,658
والدك الذي كان خائفا
جدا من سيف سيجوك
524
00:58:49,659 --> 00:58:54,263
كيف علمك القتال؟
525
00:59:45,982 --> 00:59:46,982
سلطاني
526
00:59:46,983 --> 00:59:51,320
نحن نحقق في المنطقة القريبة من
الجدول حيث قتل خمسة من جنودنا
527
00:59:51,321 --> 00:59:54,189
يبدو أن صباح قد
جرف مع التيار
528
00:59:54,390 --> 00:59:56,058
وحصلت على الأرض هناك
529
00:59:56,459 --> 00:59:57,526
لكن
530
00:59:59,162 --> 01:00:03,432
يبدو أن باتيني
قد أنقذه من جنودنا
531
01:00:03,499 --> 01:00:05,534
ما هو عدم الكفاءة هذا؟
532
01:00:05,768 --> 01:00:08,470
كيف يمكنهم تركه يفلت؟
533
01:00:10,707 --> 01:00:14,810
أعرف كيف أجعل كلبه يصرخ
534
01:00:33,429 --> 01:00:36,832
هل قال لنا أين الصباح؟
535
01:00:38,301 --> 01:00:41,069
كنت تهرب معه
536
01:00:41,070 --> 01:00:43,872
أخبرني ، إلى أين ستذهب؟
537
01:00:45,108 --> 01:00:46,775
إلى جنتنا
538
01:00:58,288 --> 01:01:02,190
إذا لم تخبرني أين هذا الخائن
539
01:01:02,458 --> 01:01:05,894
سأجعل حياتك جحيما
540
01:01:06,162 --> 01:01:08,997
قل لي أين هو!
541
01:01:13,469 --> 01:01:15,337
في قلوبنا
542
01:01:21,077 --> 01:01:23,712
مزقه
543
01:01:37,593 --> 01:01:42,297
إذا رفضت الكلام ،
فسوف تموت بألم مروع!
544
01:01:42,432 --> 01:01:44,900
قل لي أين هو!
545
01:02:02,251 --> 01:02:03,985
القبو!
546
01:02:05,588 --> 01:02:06,788
القبو!
547
01:02:12,862 --> 01:02:14,463
أين القبو؟
548
01:02:14,964 --> 01:02:16,531
لا اعرف
549
01:02:18,267 --> 01:02:20,769
أنا أعرف فقط مكان النفق
550
01:02:20,937 --> 01:02:24,840
يمر في مكان ما بالقرب من كالوندوك
551
01:02:27,710 --> 01:02:30,078
بين شلمزار وشهدز
552
01:02:33,116 --> 01:02:34,616
لا تكذب
553
01:02:35,451 --> 01:02:37,919
قل لي أين هو بالضبط!
554
01:02:39,288 --> 01:02:41,923
هذا كل ما أعرفه!
555
01:02:42,458 --> 01:02:44,426
ماذا يوجد في القبو؟
556
01:02:45,828 --> 01:02:50,966
وثائق عن الدولة التي
كان يجمعها لسنوات
557
01:02:52,768 --> 01:02:56,338
نحن نعلم فقط عن النفق
الذي يؤدي إلى القبو
558
01:02:57,340 --> 01:03:01,443
البحث عن القبو نفسه
سيكون بلا جدوى
559
01:03:01,744 --> 01:03:05,247
قطع الطرق بين شلمزار وشهدز
560
01:03:07,016 --> 01:03:10,652
لا ينبغي لذلك الخائن أن
يجد طريقة للعودة إلى عرينه
561
01:03:11,921 --> 01:03:14,322
شنق هذا في المربع!
562
01:03:33,976 --> 01:03:36,111
إذا حدث أي شيء لأبي
563
01:03:36,112 --> 01:03:40,916
سأدمر دولة سيجوك
وأقضي على عائلة نظام الملك!
564
01:03:41,050 --> 01:03:44,619
لقد استولى عليك غضبك
565
01:03:45,221 --> 01:03:47,889
سيكون سيدنا العظيم
بخير كما ترون
566
01:03:48,057 --> 01:03:49,658
لقد كان أسوأ ونجا
567
01:03:52,895 --> 01:03:53,929
الأب
568
01:03:54,764 --> 01:03:57,098
الأب
569
01:03:58,734 --> 01:04:00,402
سيدنا العظيم
570
01:04:02,271 --> 01:04:03,338
هل انت بخير
571
01:04:03,506 --> 01:04:05,674
أنا بخير يا بني
572
01:04:06,075 --> 01:04:10,512
أعطاني الإمام
العظيم يده تحت الماء
573
01:04:22,325 --> 01:04:24,226
كيف وجدتني؟
574
01:04:24,227 --> 01:04:27,930
عندما بدأ الجنود
السلجوقيون في البحث
575
01:04:27,954 --> 01:04:29,631
عنك على طول الجدول
، علمنا أنك ستكون هنا
576
01:04:29,832 --> 01:04:32,601
أنقذناك منهم يا أبي
577
01:04:33,869 --> 01:04:37,105
الكتاب! أين الكتاب؟
578
01:04:56,759 --> 01:04:58,760
هذا الذئب العجوز!
579
01:04:59,962 --> 01:05:02,964
لقد دمر كل أسرارنا!
580
01:05:05,835 --> 01:05:09,337
أعدك ، سأدمرك
581
01:05:12,961 --> 01:05:14,961
لكن سترى
582
01:05:14,985 --> 01:05:19,385
سوف أقوم بتأسيس هذه
القضية مرة أخرى بطريقة
583
01:05:19,409 --> 01:05:24,209
حتى إذا قمت بحرق العالم
كله ، فلن تتمكن من محو جزء منه
584
01:05:24,433 --> 01:05:28,433
سيكون كابوسهم حتى يوم القيامة
585
01:05:56,057 --> 01:06:00,057
إنهم يحتجزون في كل مكان
ويبحثون عني في كل مكان
586
01:06:00,081 --> 01:06:02,381
أنا بحاجة للذهاب إلى القبو
587
01:06:02,405 --> 01:06:07,805
المعلومات التي تمكنت من أخذها
سرا من الدولة موجودة هناك
588
01:06:07,829 --> 01:06:11,229
باستخدامهم سأقوم
بحركة ضد السلاجقة
589
01:06:11,253 --> 01:06:16,053
لكن الطريق بين هناك
وسليمزار تحت الإغلاق
590
01:06:18,046 --> 01:06:24,645
ثم دعونا نرسل الأخبار إلى Dais
، سنقوم باختراق الانسداد بالقتال
591
01:06:25,913 --> 01:06:31,178
أمر مليكسا بشنق جميع
باتيني دون أي أسئلة
592
01:06:31,379 --> 01:06:34,912
والخدام في أماكنهم
السرية لبعض الوقت
593
01:06:35,146 --> 01:06:37,312
ليس من الممكن
أن نأخذ خدامًا معنا
594
01:06:37,313 --> 01:06:39,712
لعنة السلجوق!
595
01:06:39,846 --> 01:06:43,245
لقد قاموا بكل الخطوات التي تنتظرنا!
596
01:06:43,546 --> 01:06:47,645
لكن هناك خطوة
أخيرة لا يعرفون عنها
597
01:06:47,746 --> 01:06:49,812
سأطلب رجال من ماركوس
598
01:06:49,913 --> 01:06:54,045
بغض النظر عن أي شيء ،
سوف أصل إلى تلك المعلومات
599
01:06:54,046 --> 01:06:55,978
ثم دعونا نأتي معك أيضًا يا أبي
600
01:06:55,979 --> 01:06:58,112
فقط بهرام يكفي
601
01:06:58,213 --> 01:07:01,378
سوف تذهب الى سليمزار بسرعة فيصل
602
01:07:01,546 --> 01:07:05,745
واجبك هناك هو العمل
من أجل نظامنا هناك
603
01:07:06,046 --> 01:07:09,745
أصبح Selemzar الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى
604
01:07:09,879 --> 01:07:15,212
بغض النظر عما يحدث ،
سوف تتزوج تورنا ابنة أمير لتبر
605
01:07:15,213 --> 01:07:18,278
هذا مهم بالنسبة لنا
606
01:07:18,779 --> 01:07:21,012
سوف أتزوج من Turna Hatun بسرعة
607
01:07:21,213 --> 01:07:22,512
لكن
608
01:07:22,979 --> 01:07:25,778
لن أجعلها هاتون خاصتي فقط
609
01:07:25,779 --> 01:07:29,512
ستكون أيضًا واحدة من
أكثر الخدم ولاءً لقضيتنا
610
01:07:43,146 --> 01:07:46,812
منذ أن سمعت عن الكارثة
التي حدثت ، قلبي يحترق
611
01:07:47,246 --> 01:07:52,112
عدم وجودي معك ، وعدم
مشاركة ألمك يحرق قلبي
612
01:07:54,079 --> 01:07:57,112
لقد سجنني والدي في غرفتي
613
01:07:57,513 --> 01:08:00,345
هذا هو السبب في أنني لا
أستطيع أن أصلح جراحك
614
01:08:02,013 --> 01:08:07,512
لتسكين الآلام في قلبك ،
وليعطيك القوة في الانتقام
615
01:08:07,913 --> 01:08:10,078
ادعو الله
616
01:08:10,546 --> 01:08:13,645
سوف انتظر اليوم؟
عندما توحدنا مرة أخرى
617
01:08:14,046 --> 01:08:15,178
تورنا
618
01:08:41,113 --> 01:08:43,512
خذ هذا إلى Sencer
619
01:08:43,679 --> 01:08:47,078
كن حذرا ، أرسلها في الليل
620
01:08:48,079 --> 01:08:49,945
ولا يمسك والدي
621
01:08:50,746 --> 01:08:52,445
لا تقلقي يا سيدتي
622
01:09:08,713 --> 01:09:13,612
كلنا آسفون على شهداء قبيلتك
623
01:09:16,146 --> 01:09:20,145
كما أن ثأرهم هو ثأرنا
624
01:09:23,313 --> 01:09:25,145
شكرا لك يا سلطان
625
01:09:27,546 --> 01:09:31,946
وأصيبت والدتك وهي
تقاتل بشجاعة ضد العدو
626
01:09:32,713 --> 01:09:38,312
زيارة هاتون الشجاع
في أنسب وقت
627
01:09:39,546 --> 01:09:42,245
الآن مهم جدًا بالنسبة لي
628
01:09:57,346 --> 01:09:58,512
سلطاني
629
01:09:59,913 --> 01:10:03,345
سيجلب ماركوس المرتزقة المسيحيين
630
01:10:03,846 --> 01:10:06,678
سوف يستخدمون ذهبنا
631
01:10:07,079 --> 01:10:11,745
كلفت جنودي بمعرفة
من أين سيأتي المرتزقة
632
01:10:12,113 --> 01:10:14,845
باتباعهم ، سوف نصل إلى ماركوس
633
01:10:15,246 --> 01:10:17,912
بهذه الطريقة ، سنقبض
على حسن صباح أيضًا
634
01:10:18,313 --> 01:10:19,645
كيف؟
635
01:10:20,313 --> 01:10:23,276
ماركوس وحسن صباح في تحالف
636
01:10:23,300 --> 01:10:26,678
بينما كنا نأتي بكتاب الأسرار ،
637
01:10:27,146 --> 01:10:31,512
يبدو أن حسن الصباح
أبلغهم بذلك مسبقًا
638
01:10:31,846 --> 01:10:34,531
كما يمكنك وضع انسداد
على طريق Karatepe حيث
639
01:10:34,555 --> 01:10:37,578
يقع قبو حسن الصباح
في ، ومدن أخرى
640
01:10:38,113 --> 01:10:43,278
المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه
هو ماركوس ، وسيطلب منه المساعدة
641
01:10:44,246 --> 01:10:48,745
لذلك إذا وصلنا إلى ماركوس
، سنصل إلى حسن صباح
642
01:10:49,313 --> 01:10:53,945
أبلغت جواسيسنا بالذهب
الذي أخذوه منا يا سلطان
643
01:10:54,346 --> 01:10:59,345
إذا حاولوا استخدام هذا الذهب
في مكان ما ، فسوف نتبعهم
644
01:10:59,646 --> 01:11:04,412
في الختام ، نحن نتتبع
ماركوس بكل ما لدينا
645
01:11:11,979 --> 01:11:14,812
يا سلطان ، وصلتنا أخبار من سليمزار
646
01:11:14,913 --> 01:11:17,845
شوهد رجلان مشبوهان
يشبهان الصليبيين
647
01:11:17,846 --> 01:11:20,545
وكانوا يحملون صندوقين
648
01:11:20,646 --> 01:11:25,312
بدوا مثل علب الذهب
ذهبوا مع خيولهم نحو المناجم
649
01:11:25,446 --> 01:11:29,312
نشك في أنهم سيأخذون
ما لديهم إلى المناجم
650
01:11:29,446 --> 01:11:33,178
كيف يكون ذلك؟ ألم أقل
أن كل المناجم ستبقى مغلقة؟
651
01:11:33,346 --> 01:11:35,345
فكيف يأخذون الذهب إلى المناجم؟
652
01:11:35,346 --> 01:11:38,945
المناجم في سليمزار
ليست مغلقة يا سلطان
653
01:11:39,713 --> 01:11:42,112
ما زالوا يعملون
654
01:11:42,646 --> 01:11:44,545
من فعل هذا؟
655
01:11:45,213 --> 01:11:47,812
التاجر يدعى فيصل بغداد
656
01:11:47,946 --> 01:11:50,678
عنده مناجم سليمزار
657
01:11:51,113 --> 01:11:53,612
يبدو أنه يعصي أوامرك يا سلطان
658
01:11:54,446 --> 01:11:58,245
أعطني الأمر ،
وسأفعل ما هو ضروري
659
01:11:59,246 --> 01:12:03,378
قد تحتوي الصناديق التي كان يحملها
الرجال البيزنطيون على الذهب الذي يخصنا
660
01:12:03,746 --> 01:12:07,378
يمكننا العثور على أثر يؤدي
إلى ماركوس من خلالهم
661
01:12:07,846 --> 01:12:10,778
لذا فهم يفعلون الأشياء في الخفاء
662
01:12:10,779 --> 01:12:16,978
من الآن فصاعدًا ، لن نتسامح
حتى مع أقل ازدراء للدولة!
663
01:12:18,279 --> 01:12:21,078
اذهب وأظهر لهذا التاجر مكانه!
664
01:12:22,046 --> 01:12:24,945
إذا كان يتصرف بعناد تجاهك
665
01:12:25,746 --> 01:12:27,978
ثم أزل رأسه!
666
01:13:03,846 --> 01:13:06,512
أصبت بالجنون بعد
أن سمعت ما حدث لك
667
01:13:09,913 --> 01:13:14,012
أنا بخير الآن ، تابار لكنني كنت خائفة جدا
668
01:13:15,546 --> 01:13:19,078
عندما شعرت بهذا الخنجر
على بطني للحظة
669
01:13:20,746 --> 01:13:23,645
ظننت أننا سنفقد طفلنا
670
01:13:29,079 --> 01:13:30,778
أوه ، جيفير
671
01:13:33,413 --> 01:13:35,645
ماذا لو لم يصل زبيدي
خاتون في الوقت المناسب؟
672
01:13:37,013 --> 01:13:41,678
ماذا لو أخذتك تلك المرأة وطفلي
مني؟ ما الذي يمكنني فعله؟
673
01:13:49,546 --> 01:13:54,278
حفظنا الله عليك الآن حياتنا
674
01:13:54,946 --> 01:13:58,045
حبنا وقيمة
عائلتنا أكثر وضوحا
675
01:14:04,346 --> 01:14:06,912
أنا أزعجك ، أعرف
676
01:14:09,279 --> 01:14:11,178
اغفر لي
677
01:14:13,813 --> 01:14:17,645
لقد نسيت ذلك منذ فترة طويلة
نسيته منذ فترة طويلة ، جيفير
678
01:14:18,446 --> 01:14:20,878
ما دمت بخير
679
01:15:00,513 --> 01:15:04,845
كيف حالك يا (جيفير)؟
كيف حال طفلتك؟
680
01:15:06,579 --> 01:15:08,345
أنا بخير يا سلطان
681
01:15:08,946 --> 01:15:12,845
قام الأطباء بفحصي
طفلنا بخير أيضًا
682
01:15:18,679 --> 01:15:23,278
إذا لم ينجح زبيدة خاتون في
الحصول على هذا الخائن في الوقت المناسب
683
01:15:27,946 --> 01:15:31,445
ربما كنت سأموت
-شكرا لك يا زبيدة خاتون
684
01:15:33,446 --> 01:15:36,945
ولد أو لم يولد بعد
685
01:15:36,946 --> 01:15:40,545
كل فرد في هذه العائلة المالكة هو طفلي
686
01:15:44,879 --> 01:15:46,612
شكرا لكم
687
01:15:48,746 --> 01:15:52,312
هم في كل مكان مثل السم
688
01:15:54,313 --> 01:16:00,112
يا سلطان ، إذا سمحت
لي ، أود أن أقول شيئًا
689
01:16:03,546 --> 01:16:07,845
الأمور فوضوية للغاية الآن
باتيني في جانب واحد
690
01:16:07,846 --> 01:16:11,545
الصليبيون في
آخر يهاجموننا دائما
691
01:16:12,213 --> 01:16:15,845
أنت و Tapar دائما بعد العدو
692
01:16:16,846 --> 01:16:21,845
عندما يتضح الوضع ، أعتقد
أننا بحاجة إلى تحصين
693
01:16:21,979 --> 01:16:25,245
مدينتنا العرش وبيئتك أفضل
694
01:16:28,613 --> 01:16:30,578
بماذا تفكر
695
01:16:31,979 --> 01:16:37,345
أعتقد أن الوقت قد حان
لإحضار Berkyaruk
696
01:16:44,313 --> 01:16:49,745
سيوفر القوة التي نحتاجها
بشدة في هذه الأوقات الصعبة
697
01:17:08,046 --> 01:17:10,445
هذا لن يكون ضروريا الآن
698
01:17:20,146 --> 01:17:22,478
لكن أرسل الكلمة على أي حال
699
01:17:26,046 --> 01:17:31,145
قل له أن يكون مستعدًا في جميع الأوقات
-كما يحلو لك يا سلطان
700
01:18:00,146 --> 01:18:02,745
نحن بحاجة لإعلام هيس بالموقع
701
01:18:17,646 --> 01:18:20,012
هل كنت أعمى بالليل
702
01:18:20,013 --> 01:18:23,512
لا يمكنك رؤية العدو أمامك؟
703
01:18:39,246 --> 01:18:41,312
متي مليكسة!
704
01:18:55,113 --> 01:18:58,112
أنت تعمل لصالح السلاجقة
705
01:19:00,913 --> 01:19:04,978
-ماذا يفعل معك؟
- لا يعمل لدى السلاجقة
706
01:19:05,446 --> 01:19:09,045
هو سيدنا حسن الصباح
707
01:19:11,046 --> 01:19:14,478
حسن الصباح هو سيدنا؟
708
01:19:17,179 --> 01:19:20,445
كشفت عن نفسك بقناع
غريب في البداية
709
01:19:20,446 --> 01:19:25,278
ثم أطلقوا الرصاص علي في
ظهري وأنت تخبرني أنك سيدونا؟
710
01:19:25,546 --> 01:19:28,245
أنا لا أفهم باتيني على الإطلاق
711
01:19:29,679 --> 01:19:32,078
لقد قطعت العقدة التي لا يمكنني فكها
712
01:19:32,079 --> 01:19:35,078
كان علي أن أنقذ مليكساه
713
01:19:35,346 --> 01:19:39,178
أحضرني Taculmulk معه
إلى هناك ماذا علي أن أفعل؟
714
01:19:39,179 --> 01:19:41,312
لقد رميت السهم الأول علي ، سيدونا
715
01:19:41,313 --> 01:19:46,512
إذا لم تفعل ذلك لقتلت مليكساه
716
01:19:46,879 --> 01:19:50,578
كيف يمكنني معرفة من كان في تلك الفوضى؟
717
01:19:51,279 --> 01:19:56,778
إذا كنت عدوك ، فهل سأقتل
هؤلاء الجنود السلجوقيين؟
718
01:19:57,113 --> 01:20:00,845
إذا لم آتي إلى هنا كانوا
سيخبرون نظام الملك أين أنت
719
01:20:00,846 --> 01:20:04,445
وكان سيدفنك بجانب صديقك
720
01:20:10,613 --> 01:20:13,412
هربت من القصر
721
01:20:13,413 --> 01:20:16,912
أنا هنا لأطلب مساعدتك
722
01:20:17,179 --> 01:20:20,078
وستحصل على شيء مقابل هذا
723
01:20:20,079 --> 01:20:22,976
داهمت قافلة قبيلة سنسر حسن صباح
724
01:20:23,000 --> 01:20:24,745
قطعت والدته بسيفي
725
01:20:25,046 --> 01:20:27,412
كان هناك حمام دم
726
01:20:27,413 --> 01:20:30,145
قريباً سيكون الجنود الذين يدفعون لي هنا
727
01:20:30,146 --> 01:20:32,445
ماذا يمكنك ان تفعل لي؟
728
01:20:32,446 --> 01:20:34,512
لقد هربت من القصر أيضًا
729
01:20:34,513 --> 01:20:36,912
لقد قمت بعمل رائع
730
01:20:36,913 --> 01:20:42,278
لكن هل تعتقد أن هؤلاء الجنود
المدفوعين سيكونون كافيين؟
731
01:20:42,279 --> 01:20:48,078
سيقتل Sencer في النهاية الجنود
الذين اشتريتهم مقابل صندوقين من الذهب
732
01:20:48,479 --> 01:20:54,345
سأقدم لك شيئًا كهذا
مقابل مساعدتك
733
01:20:55,179 --> 01:21:00,612
سيكون لديك جيش أكبر
بكثير مقارنة بهذا الجيش
734
01:21:10,746 --> 01:21:13,978
دعنا نتحدث عن عرضنا الكبير الآن
735
01:21:13,979 --> 01:21:17,178
بعد أن نتفق
736
01:21:17,679 --> 01:21:24,278
ستكون قادرًا على استخدام هذا السيف
بقوة أكبر على رقبة سينسر والسلاجقة
737
01:21:42,679 --> 01:21:45,445
لم يراك أحد ، أليس كذلك؟
738
01:21:45,446 --> 01:21:47,678
أنا في مشكلة مع السلاجقة
739
01:21:47,679 --> 01:21:50,812
إذا رأوا الذهب ،
سأكون في مشكلة أكبر
740
01:21:50,813 --> 01:21:52,812
لا تقلق ، لم يرنا أحد
741
01:21:53,913 --> 01:21:56,412
متى تكون السبائك الذهبية جاهزة؟
742
01:22:02,613 --> 01:22:06,045
لن يستغرق وقتا طويلا
البقاء في سليمزار
743
01:22:06,579 --> 01:22:09,178
حاول إخفاء هويتك
744
01:22:09,646 --> 01:22:10,845
أحضرهم
745
01:22:27,379 --> 01:22:31,345
لا يمكننا أن نضيع كل الكأس من
أجل أهواء ماركوس ، أليس كذلك؟
746
01:22:31,913 --> 01:22:34,245
حان الوقت الآن للحصول على بعض المرح
747
01:22:38,646 --> 01:22:41,245
إنهم يبحثون عني في كل مكان
748
01:22:41,246 --> 01:22:44,912
المكان الوحيد الذي يمكنني أن أكون فيه بأمان هو قبو
749
01:22:44,913 --> 01:22:48,945
لكن السلاجقة حاصروا تلك المنطقة
750
01:22:48,946 --> 01:22:52,078
جئت لأطلب منك أن تعطيني رجال
751
01:22:52,079 --> 01:22:55,178
حتى أتمكن من إحباط هذا الحصار
752
01:22:55,313 --> 01:22:57,778
لقد فهمت ما تريد
753
01:22:57,779 --> 01:23:00,978
لكن ما الذي سأحصل
عليه مقابل هذا؟
754
01:23:02,913 --> 01:23:08,378
نصف الذهب الذي يستخرجه
الرجل في منجمي سيكون لك
755
01:23:08,579 --> 01:23:15,778
فكر في الجيش الذي ستؤسسه
والمحاربين الذين ستجمعهم مع هذا الذهب
756
01:23:15,779 --> 01:23:18,945
نصفها ليس سيئا
757
01:23:19,713 --> 01:23:26,412
لذلك سننشئ جيشا يدمر
السلاجقة بذهب أراضي سلجوق
758
01:23:32,879 --> 01:23:34,412
إنها صفقة
759
01:23:34,413 --> 01:23:39,145
لكن لا تريد جيودي مني الآن لا أستطيع
أن أعطيها لك لقد فقدت الكثير بالفعل
760
01:23:39,279 --> 01:23:43,212
سنتحدث مرة أخرى عندما
أتفق مع الجنود المأجورين
761
01:23:43,346 --> 01:23:44,878
متى سيكونون هنا؟
762
01:23:44,879 --> 01:23:46,378
غدا
763
01:23:46,479 --> 01:23:52,045
سوف اتفق معهم بعد ان يذوب
رجلك الذهب ويصنع السبائك
764
01:23:52,446 --> 01:23:55,312
ثم سأعطيكم بعضاً من جنودي
765
01:23:55,913 --> 01:24:00,778
على ما يبدو ، المحاربون
والذهب هم أملنا
766
01:24:01,213 --> 01:24:05,578
دعونا نأمل ألا تكون
هناك مشاكل أو مشاكل
767
01:24:05,579 --> 01:24:11,645
سنأتي معك غدا بعد أن تعقد
الصفقة سآخذ رجالي وأذهب
768
01:24:14,479 --> 01:24:15,978
هل تريده
769
01:24:19,479 --> 01:24:21,678
-ما هو؟ - لحم ثعبان
770
01:24:22,546 --> 01:24:24,745
عيون الثعابين ترى جيدا
771
01:24:24,746 --> 01:24:29,878
ربما إذا أكلت بعضًا من
هذا ، ستبدأ عيناك في الرؤية
772
01:24:56,646 --> 01:24:58,312
أين كنت يا صاحب الحانة؟
773
01:24:58,713 --> 01:25:01,045
أريد كل الطعام في هذا النزل
774
01:25:05,513 --> 01:25:09,912
أنت لم تأكل معظم ما طلبته
من الواضح أنك تستمتع بالليل ولكن
775
01:25:09,913 --> 01:25:13,478
الشيك الخاص بك سيكون باهظ
الثمن يجب عليك ان تعرف هذا
776
01:25:17,246 --> 01:25:20,678
خذ هذا الآن ، أحضر لنا ما نريد
777
01:25:22,079 --> 01:25:24,545
لدينا ما يكفي من الذهب لشراء أي شيء
778
01:25:39,513 --> 01:25:43,345
ضع علامات على حدوات
خيولهم بعلامات حسنا؟
779
01:25:46,079 --> 01:25:47,745
هل تريد شيئا
780
01:25:47,746 --> 01:25:49,678
لا شكرا
781
01:25:49,679 --> 01:25:53,278
تعال يجب أن يذوب الذهب الآن
782
01:25:55,279 --> 01:25:58,578
يجب أن نكون حيث
سنلتقي في الغابة في الصباح
783
01:25:58,579 --> 01:26:02,345
إذا تأخرنا ، فسوف
نعاني من غضب ماركوس
784
01:26:59,313 --> 01:27:00,812
هل قمت بتمييز حدوات الخيول؟
785
01:27:00,913 --> 01:27:03,312
خذ هذا الذهب إلى هاس حضرة على الفور
786
01:27:03,446 --> 01:27:05,345
من الواضح أنهم رجال الصليبيين
787
01:27:05,346 --> 01:27:08,412
وسأخذ بعض الجواسيس معي وأتبعهم
788
01:27:16,779 --> 01:27:20,545
سلطاني Melik Tapar يريد أن يراك
789
01:27:31,213 --> 01:27:33,112
هل يمكنني المجيء يا أبي؟
790
01:27:35,713 --> 01:27:37,278
تعال يا بني
791
01:27:41,479 --> 01:27:44,778
أريد أن أتحدث عن أخي بيرك ياروق
792
01:27:44,979 --> 01:27:46,678
ما الأمر؟
793
01:27:48,613 --> 01:27:52,745
هل تعتقدين أني لست كافيًا
لكي تجعل أخي جاهزًا يا أبي؟
794
01:27:55,679 --> 01:27:57,645
ماذا تقصد يا تابار؟
795
01:27:58,579 --> 01:28:02,178
لا يتعلق الأمر بكفايتك
796
01:28:02,746 --> 01:28:04,978
لو كنت في مكان أخيك
797
01:28:05,246 --> 01:28:09,545
إذا كنت خارج القصر
، سأجعلك مستعدًا للاتصال
798
01:28:09,813 --> 01:28:13,112
إنه يتعلق بالقوة
إنه تعزيز القوة
799
01:28:13,113 --> 01:28:16,145
ومع ذلك ، لم تفكر
قط في التعزيز من قبل
800
01:28:16,979 --> 01:28:19,878
أول ما يتبادر إلى
ذهن زبيدي خاتون
801
01:28:20,279 --> 01:28:22,178
كان يتصل بأخي بطريقة ما
802
01:28:22,313 --> 01:28:24,078
ماذا تقصد
803
01:28:27,079 --> 01:28:30,145
يفضل زوبيدي خاتون أخي بشكل طبيعي
804
01:28:30,579 --> 01:28:32,645
بعد كل شيء ، هو ابنها
805
01:28:35,413 --> 01:28:37,545
ومع ذلك ، ليس لدي من يعتني بي
806
01:28:38,313 --> 01:28:40,612
هل هذا سبب تجاهلي دائمًا؟
807
01:28:40,713 --> 01:28:44,078
هل تسمع ما تقوله يا بني؟
808
01:28:45,179 --> 01:28:47,512
أنت مليك عظيم
809
01:28:48,079 --> 01:28:50,312
من يستطيع أن يتجاهلك؟
810
01:28:50,779 --> 01:28:55,078
وهذه المرأة أنقذت خاتون الخاص بك
811
01:28:55,246 --> 01:28:59,478
وطفلك اليوم كيف يمكن
أن تتهمها بمثل هذا الشيء؟
812
01:28:59,713 --> 01:29:02,412
أنا لا أتهم زبيدي خاتون يا أبي
813
01:29:02,746 --> 01:29:04,612
هي ليست المسألة
814
01:29:04,846 --> 01:29:06,378
الأمر أنا
815
01:29:07,179 --> 01:29:09,945
الأمر أنه ليس لدي من يعتني بي
816
01:29:10,046 --> 01:29:12,412
انت ابني
817
01:29:12,946 --> 01:29:15,845
أنت جسدي ودمي
818
01:29:16,779 --> 01:29:19,778
من تحتاج لرعايتك؟
819
01:29:20,979 --> 01:29:24,545
نحن نتخذ قرارات
للدولة فوق كل شيء
820
01:29:26,779 --> 01:29:29,145
أنت أناني لاتفعل ذلك
821
01:29:29,246 --> 01:29:31,578
وأنا الآن أناني يا أبي؟
822
01:29:32,113 --> 01:29:35,378
كنت غير محمي بين
الأسرة الحاكمة لسنوات
823
01:29:38,679 --> 01:29:41,078
لو أمي كانت على قيد الحياة
824
01:29:41,746 --> 01:29:43,978
ربما كانت تعتني بي
825
01:29:49,779 --> 01:29:54,312
ألم أصبح لك أبًا وأمًا؟
826
01:29:56,079 --> 01:30:00,045
هل سمحت لي أن تظلم
ولو مرة واحدة بين السلالة؟
827
01:30:00,379 --> 01:30:04,045
هل كنت ظلمك ولو
ليوم واحد؟ أخبرنى
828
01:30:14,779 --> 01:30:18,012
المسألة ليست عنك
829
01:30:18,813 --> 01:30:21,512
كل الأمر يتعلق بالدولة يا بني
830
01:30:23,746 --> 01:30:27,478
نحن نتخذ قراراتنا
لمستقبل الدولة
831
01:30:28,479 --> 01:30:32,578
الآن ، أنت تفعل ما يجب عليك القيام به من أجل الدولة
832
01:30:32,746 --> 01:30:34,978
انتظر واجبك
833
01:30:38,946 --> 01:30:40,512
و
834
01:30:42,346 --> 01:30:46,978
لا تتحدث عن والدتك
في مثل هذه الأمور
835
01:30:48,879 --> 01:30:53,878
ألا تعلم أنه جرح
عميق داخل كل منا؟
836
01:30:55,146 --> 01:30:56,978
لا تدعها تجعلنا نتألم
837
01:31:53,246 --> 01:31:55,245
ميليك تابار
838
01:31:56,913 --> 01:31:59,945
ألم تغادر بعد؟
839
01:32:06,246 --> 01:32:10,478
كيف لي أن أغادر بعد
ما فعلتم بكم وبأهل القبيلة؟
840
01:32:11,246 --> 01:32:14,945
ولن أريح نفسي دون أن أراك بخير
841
01:32:17,646 --> 01:32:23,245
كيف يمكن أن أعيش
بدونك كل تلك السنوات؟
842
01:32:27,979 --> 01:32:32,212
منذ أن جمعنا القدر
843
01:32:33,246 --> 01:32:36,912
أصبح من الصعب
علي الابتعاد عنك
844
01:32:39,746 --> 01:32:41,745
امي قلب
845
01:32:42,779 --> 01:32:45,278
اشتقت اليك اكثر
846
01:32:48,146 --> 01:32:49,712
ابني
847
01:32:55,546 --> 01:32:57,445
أنهِ عملك بسرعة
848
01:32:57,679 --> 01:33:00,812
السلاجقة لا يعرفون أننا فتحنا هنا
نحن بحاجة إلى المغادرة قبل أن يدركوا
849
01:33:10,246 --> 01:33:12,345
هذه الميداليات الذهبية مهمة للغاية
850
01:33:12,446 --> 01:33:14,845
سيعطينا حليفنا جنودًا جددًا
851
01:33:14,979 --> 01:33:19,578
وقد يكون هؤلاء الجنود
مفيدون لسيدونا لدخول القبو
852
01:33:19,746 --> 01:33:23,012
لذلك ، يجب أخذها إلى
ماركوس على الفور
853
01:33:25,913 --> 01:33:28,278
جنود السلاجقة هم أمام الباب
854
01:33:28,279 --> 01:33:29,712
السلجوق؟
855
01:33:29,913 --> 01:33:32,678
-ماذا يريدون؟
لقد وصلوا إلى إغلاق المنجم
856
01:33:32,679 --> 01:33:36,878
يقودهم المحارب المسمى Sencer
857
01:33:38,546 --> 01:33:41,145
لقد أصبحت أكثر من اللازم يا سينسر
858
01:33:48,379 --> 01:33:49,712
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
859
01:33:49,713 --> 01:33:52,312
يجب أن أسأل ماذا تفعل؟
860
01:33:52,479 --> 01:33:56,512
هناك أمر سلطاننا
سيتم إغلاق جميع المناجم
861
01:33:56,713 --> 01:33:58,278
كيف تجرؤ على فتحه؟
862
01:33:58,379 --> 01:34:01,178
كان لدينا بعض الأعمال ، لذلك ، كان علينا أن نفتح
863
01:34:01,346 --> 01:34:05,345
-أمير للتبر أبلغني
عن- -سوف تطيعني
864
01:34:05,613 --> 01:34:08,512
والأمير اللتيب يطيع السلطان ملكسة
865
01:34:10,113 --> 01:34:13,278
هناك ذهب أخذها أعداؤنا
866
01:34:13,413 --> 01:34:15,967
أمر سلطاننا بإغلاق جميع
867
01:34:15,991 --> 01:34:18,545
المناجم لمنعها من ذوبان الذهب
868
01:34:18,913 --> 01:34:22,678
يمكننا التدخل في كل شيء في مثل هذه المسألة
869
01:34:22,979 --> 01:34:25,219
إذا قدم لي أعداء الدولة الذهب ،
870
01:34:25,243 --> 01:34:27,712
سأكون أول شخص يبلغ سلطاننا بذلك
871
01:34:27,846 --> 01:34:32,112
أنت أحمق ، حتى أنك لم
تدرك أن العدو تسلل إلى قافلتك
872
01:34:34,246 --> 01:34:37,245
لا تدرك ذلك حتى لو
صهروا الذهب في منجمك
873
01:34:37,879 --> 01:34:41,278
وشوهد اثنان من المشتبه
بهم تحت ستار الصليبيين
874
01:34:41,379 --> 01:34:45,178
وقالوا إنهم كانوا يحملون
صناديق تشبه الصناديق الذهبية
875
01:34:45,279 --> 01:34:48,345
شوهدوا وهم يدورون حول المنجم
876
01:34:48,946 --> 01:34:51,112
الآن ، سأبحث في الداخل
877
01:34:52,313 --> 01:34:55,178
دعونا نرى ما إذا كانت
الذهب هي التي تم الإبلاغ عنها
878
01:34:56,113 --> 01:34:58,778
ومعرفة ما إذا كانوا قد ذابوا في هذا المنجم
879
01:35:08,479 --> 01:35:12,645
لا يمكنك دخول بلدي
لم يجلب أحد الذهب إلى منجمي
880
01:35:13,046 --> 01:35:16,145
الآن ، سأغلقه لذا
يمكنك أن تتركني وحدي
881
01:35:23,046 --> 01:35:25,645
إنه أمر سلطاننا
882
01:35:26,646 --> 01:35:29,345
إذا قاومت ، فسوف آخذ رأسك
883
01:35:30,979 --> 01:35:34,245
ترسم نصلك وتجاوز الخط ، لكن
884
01:35:34,546 --> 01:35:36,945
سيفي في غمده
885
01:35:38,279 --> 01:35:40,550
وإذا تم سحبها من غمدها ، فاعلم
886
01:35:40,574 --> 01:35:42,845
أنه لن يتم إرجاعها دون سحب رأسك
887
01:35:49,213 --> 01:35:52,978
أنا أخفض سلاحي ليس لأنني خائف
888
01:35:53,513 --> 01:35:56,178
هذا لأنني احترامي للسلطان
889
01:35:56,179 --> 01:35:58,845
من الأفضل لك أن تبدأ بالخوف
890
01:35:58,946 --> 01:36:04,045
إذا كنت تستخدم رأسك بهذه الطريقة ، فمن
الواضح أنها لن تبقى على جسمك لفترة طويلة
891
01:36:24,946 --> 01:36:27,378
لا يوجد شيء كما ترى
كنت تبحث عبثا
892
01:36:30,246 --> 01:36:32,278
ابحث في الصناديق
893
01:37:16,979 --> 01:37:19,512
متى تحولت هذه الذهب إلى سبائك؟
894
01:37:19,746 --> 01:37:21,245
لقد مضى وقت
895
01:37:21,679 --> 01:37:24,212
هل نفسر لكل وظيفة قمنا بها؟
896
01:37:24,379 --> 01:37:25,745
سوف تفعل
897
01:37:28,979 --> 01:37:31,845
تبدو مثل قيراط عالية
898
01:37:31,979 --> 01:37:36,245
نحتاج أن نتأكد من أنهم
ليسوا ذهبًا من بيزنطة
899
01:37:37,979 --> 01:37:40,578
لقد استولت على هذه الذهب لبضعة أيام
900
01:37:41,046 --> 01:37:43,945
سنقوم بتحليلها في القصر
ومعرفة ما هي خذهم
901
01:37:43,946 --> 01:37:47,178
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
لا يمكنك أن تأخذهم
902
01:37:47,346 --> 01:37:49,278
ما هذا؟ هل لديك اندفاع؟
903
01:37:49,379 --> 01:37:52,445
هناك أصحابها ماذا اقول لهم؟
904
01:37:52,446 --> 01:37:54,878
ستقول الدولة التي استولت عليها
905
01:37:55,279 --> 01:37:57,878
يمكن للذين هم في عجلة من
أمرهم أن يأتوا ويأخذوها منا
906
01:37:57,979 --> 01:38:00,178
لا يمكنك لمس هذه الذهب!
907
01:38:01,813 --> 01:38:05,845
-أي يد تدفع؟
-هل أصبحت قطاع طرق الآن؟
908
01:38:07,879 --> 01:38:11,878
تم اقتحام قبيلتي
سقط كثير من الناس شهداء!
909
01:38:12,779 --> 01:38:15,712
آخذ كل دليل لأنتقم منهم
910
01:38:16,246 --> 01:38:19,912
وإذا وقفت أمامي سأقتلك
911
01:38:22,813 --> 01:38:24,178
خذهم
912
01:38:58,179 --> 01:39:02,978
خذ الصناديق إلى القصر
دع هيس يحللها
913
01:39:04,479 --> 01:39:08,078
إذا كانت هذه هي الميداليات
الذهبية التي أخذناها من Kuvel
914
01:39:08,079 --> 01:39:11,879
هذا يعني أننا سنأخذ
رأس فيصل أيضًا
915
01:39:12,513 --> 01:39:14,712
سينسر يأخذ الصناديق
916
01:39:15,413 --> 01:39:17,278
من الواضح أنه استولى على ذهبنا أيضًا
917
01:39:17,279 --> 01:39:19,045
اللعنة!
918
01:39:19,346 --> 01:39:21,712
كان ماركوس ينتظر الميداليات الذهبية
919
01:39:21,979 --> 01:39:25,145
-ماذا سنفعل الآن؟
- هم مزدحمون جدا
920
01:39:25,546 --> 01:39:29,212
نحتاج إلى إبلاغ ماركوس
بالموقف في أقرب وقت ممكن
921
01:39:30,779 --> 01:39:32,112
سنسر
922
01:39:35,846 --> 01:39:38,945
علمنا أنك اتصلت بنا لسليمزار
لقد وصلنا في أقرب وقت ممكن
923
01:39:38,946 --> 01:39:41,978
هل تعلمت من أين يأتي المرتزقة؟
924
01:39:41,979 --> 01:39:44,812
تعلمنا إنهم قادمون
من Cinarliorman
925
01:39:44,813 --> 01:39:48,178
لذلك ، اختاروا هذا الطريق
حتى لا يتم التعرف عليهم
926
01:39:48,446 --> 01:39:51,412
دعونا نرى ما إذا كان
بإمكانهم الهروب من مخالبنا
927
01:39:51,546 --> 01:39:54,812
سوف نتبع الجنود ونجد ماركوس
928
01:39:55,446 --> 01:39:58,545
حان وقت الانتقام أيها المحاربون لنذهب
929
01:40:13,179 --> 01:40:14,278
تعال
930
01:40:20,913 --> 01:40:23,578
كانت تلك الميداليات الذهبية مهمة بالنسبة لنا
931
01:40:23,746 --> 01:40:26,845
الآن لن يتمكن ماركوس
من إحضار المرتزقة
932
01:40:27,146 --> 01:40:30,645
وربما لن يتمكن والدي
من الوصول إلى القبو
933
01:40:31,246 --> 01:40:32,545
ماذا سنفعل؟
934
01:40:32,679 --> 01:40:36,278
دعونا نصلي حتى لا
يفهموا ماهية تلك الذهب
935
01:40:37,746 --> 01:40:40,945
لقد وضعت عقبة أمام
أي شيء فعلته يا سينسر
936
01:40:41,079 --> 01:40:43,445
فكر كما لو كنت فزت الآن
937
01:40:43,846 --> 01:40:51,445
لكن عندما أحصل على المرأة التي
تحبها منك ، ستشعر بأكبر هزيمة
938
01:41:25,013 --> 01:41:28,545
أحدكم هو صاحب
الدولة والآخر أمير!
939
01:41:28,946 --> 01:41:32,978
كيف لا تلاحظ الخائن بيننا!
940
01:41:33,279 --> 01:41:36,288
هذه الحالة توصلك إلى موقع ،
941
01:41:36,312 --> 01:41:38,512
وتكلفك بالواجبات ،
لتكون أعيننا وأيدينا!
942
01:41:40,679 --> 01:41:46,612
أكثر ما قابلت حسن الصباح
، ألم تشك على الإطلاق؟
943
01:41:46,779 --> 01:41:52,112
قابلني لكنه لم يعمل تحت إمرتي
944
01:41:52,646 --> 01:42:00,478
وبما أنه كان سفيراً ، فقد كان
على اتصال مع هاس حضرة
945
01:42:11,013 --> 01:42:16,778
العمود الفقري للدولة
حامي النظام هيس
946
01:42:17,579 --> 01:42:21,812
حتى قبلي ، حتى قبل الجميع ،
كان يجب أن تكون قد لاحظت ذلك
947
01:42:22,179 --> 01:42:23,845
كيف لا تستطيع؟
948
01:42:24,579 --> 01:42:29,945
سلطاني ، لطالما كان
لدي شكوك حول صباح
949
01:42:30,246 --> 01:42:37,578
لا سيما الأشياء التي قام بها
بعد أن أصبح سفيرا لفتت انتباهي
950
01:42:37,946 --> 01:42:40,945
وقد وجهت له التحذير
اللازم بشأن هذا الأمر
951
01:42:41,179 --> 01:42:48,245
لكن للكشف عن ألوانه الحقيقية
، كنا بحاجة إلى أدلة كافية
952
01:42:55,846 --> 01:42:58,012
كيف لا نلاحظ؟
953
01:43:00,179 --> 01:43:06,545
لولا كتاب الأسرار هذا
لكان ذلك الخائن بيننا!
954
01:43:11,079 --> 01:43:13,645
الآن نحن من بعده
955
01:43:14,279 --> 01:43:16,045
سوف أجده
956
01:43:17,113 --> 01:43:22,512
عندما ينتهي هذا ، سوف
يجيبني مسؤولو الدولة!
957
01:43:28,379 --> 01:43:31,845
يا سلطان ، وصلتنا أخبار من جواسيسنا
958
01:43:32,013 --> 01:43:36,412
أنفقوا الذهب الذي أخذناه من
كوفيل في حانة بالقرب من سليمزار
959
01:43:36,746 --> 01:43:39,378
جواسيسنا يتابعونهم
960
01:43:39,713 --> 01:43:42,478
دعنا نطاردهم بسرعة ، هيس
961
01:44:07,079 --> 01:44:10,678
حسن صباح
962
01:44:11,679 --> 01:44:16,645
إذن لقد تسللت إلى الدولة دون
أن تظهر ألوانك الحقيقية لسنوات
963
01:44:19,413 --> 01:44:23,012
كنا دائما بحاجة لبعضنا
البعض في هذا القصر
964
01:44:23,746 --> 01:44:28,145
عندما يحين الوقت ، قد نحتاج
إلى بعضنا البعض مرة أخرى
965
01:44:28,546 --> 01:44:29,945
من يعلم؟
966
01:44:54,579 --> 01:44:59,112
ما الذي يجعلك تأتي
إلى هنا في هذه الساعة؟
967
01:44:59,513 --> 01:45:02,645
لقد جئت من أجل زواجي
من Turna Hatun
968
01:45:09,713 --> 01:45:13,178
لقد وعدتك أنك ستتزوج
في أقرب وقت ممكن
969
01:45:13,179 --> 01:45:15,878
اريده غدا
970
01:45:16,946 --> 01:45:18,345
لماذا الاستعجال؟
971
01:45:19,013 --> 01:45:21,878
إنهم يدفعوننا نحو أمير اللتيبر
972
01:45:22,179 --> 01:45:25,445
جاء Sencer للتو ،
وأخذ الذهب من مناجمي
973
01:45:25,579 --> 01:45:27,878
قال إنهم سيخضعون للتحقيق
974
01:45:28,246 --> 01:45:30,978
ما علاقة ذلك بالزواج؟
975
01:45:31,146 --> 01:45:35,278
يمكنهم الدفع كما
يريدون ، لكن
976
01:45:35,813 --> 01:45:41,345
إذا وحدنا قوتنا ،
فلن يتمكنوا من فعل ذلك
977
01:45:41,813 --> 01:45:45,378
بعد كل شيء ، أنت تحكم على سليمزار
978
01:45:45,579 --> 01:45:47,744
ولدي المال
979
01:45:47,768 --> 01:45:51,578
عندما نصبح أقارب ، سوف
يدركون أننا سنعمل معًا
980
01:45:52,779 --> 01:45:55,745
ثم لن يتمكنوا من دفعنا
981
01:45:56,146 --> 01:45:58,712
ومع ذلك ، أليس هذا سريعًا بعض الشيء؟
982
01:45:58,713 --> 01:46:01,878
هل تريد الانتظار حتى
يتمكنوا من سحقنا أكثر؟
983
01:46:01,879 --> 01:46:05,812
إذا لم ننتج هذا على الفور ،
فسوف ينتهي الأمر بالنسبة لنا
984
01:46:06,146 --> 01:46:12,012
وأنا آتي بالذهب الذي
سأقدمه لكم من بغداد
985
01:46:12,413 --> 01:46:16,145
ستكون تلك الميداليات الذهبية مفيدة جدًا لك
986
01:46:16,346 --> 01:46:22,012
الآن ، إذا قبلت ، أريد الزواج
من Turna Hatun غدًا
987
01:46:54,713 --> 01:46:58,412
لقد صنعت هذه
الدعائم خصيصًا ليدك
988
01:46:58,713 --> 01:47:03,712
- سيكون لديك قبضة أفضل على سيفك
-شكرا لك يا زبيدة
989
01:47:06,446 --> 01:47:09,745
أنت لا تنام بعد الليل ،
لا تقف ساكنا في النهار
990
01:47:10,846 --> 01:47:16,245
وسأنتظرك بلا نوم ووقوف حتى تعود
991
01:47:18,146 --> 01:47:24,278
القصر لك أعلم أنه سيكون
هناك جبل ورائي بظل ضخم
992
01:47:27,879 --> 01:47:32,812
رب قلبي تكون ذراعك
قوية وسيفك ماض
993
01:47:41,413 --> 01:47:46,112
والدة بلادين من قبيلة كينيك
994
01:47:46,979 --> 01:47:50,478
أصيبت في قتال الكفار
995
01:47:50,479 --> 01:47:55,812
يجب أن يشعروا بظل
دولتنا في مثل هذه الأيام
996
01:47:56,479 --> 01:48:02,278
ستذهب إلى Kinik Tribe غدًا وستقوم
بزيارة والدة Sencer من أجل ولايتنا
997
01:48:02,813 --> 01:48:05,012
أرسل تحياتي
998
01:48:06,179 --> 01:48:09,745
لا تقلق ، سأفعل ذلك
999
01:48:11,746 --> 01:48:13,745
أتمنى لك رحلة آمنة
1000
01:48:39,046 --> 01:48:40,745
سينسر
1001
01:48:42,546 --> 01:48:45,845
قلبك مشتعل ولست معك
1002
01:48:47,346 --> 01:48:50,845
قلبي يتألم وأنت لست معي
1003
01:48:56,946 --> 01:48:59,945
أستطيع أن أشعر بك عندما
أضع يدي على قلبي
1004
01:49:02,413 --> 01:49:05,278
لكنني حقًا أريدك أن تكون معي
1005
01:49:26,646 --> 01:49:29,712
-سينسر! - تورنا
1006
01:49:33,246 --> 01:49:35,845
هل وصلتك رسالتي؟ -فعلت
1007
01:49:37,679 --> 01:49:40,078
رأيت دموعك على الرسالة
1008
01:49:41,346 --> 01:49:45,945
- لابد أنها من وجع قلبك
-أنت لا تعرف كم يؤلمك
1009
01:49:47,113 --> 01:49:50,245
كان من المفترض أن نكون
معًا ، لكنهم الآن يمزقوننا
1010
01:49:51,046 --> 01:49:55,445
لن يفرقنا أحد اطمئن، لا تشغل بالك
1011
01:49:58,246 --> 01:50:00,945
حفروا منحدرات بيننا
1012
01:50:01,779 --> 01:50:05,445
لقد تغلبنا على العديد من العقبات ،
تورنا سوف نتغلب عليهم مرة أخرى
1013
01:50:06,513 --> 01:50:09,878
-لا تقلق
-كيف سيكون ذلك يا سينسر؟
1014
01:50:11,113 --> 01:50:13,778
فكيف سنخرج من هذا؟
1015
01:50:15,813 --> 01:50:21,712
الم اقول لكم ان قلوبنا موحدة؟
الآن ، أنا هنا لتوحيد أيدينا
1016
01:50:24,346 --> 01:50:27,612
هل تعتقد أنني سأترك
الحزن يسيطر عليك؟
1017
01:50:30,146 --> 01:50:31,945
اعطني يدك
1018
01:50:33,179 --> 01:50:36,778
دعنا نذهب إلى منزلنا ، خيمتنا
1019
01:50:56,946 --> 01:50:58,512
أبي؟
1020
01:50:59,746 --> 01:51:02,745
ما الذي يحدث؟ لماذا
انت هنا في هذه الساعة؟
1021
01:51:09,913 --> 01:51:13,245
-ماذا يعني ذلك؟
-لا تقل كلمة واحدة
1022
01:51:14,013 --> 01:51:19,845
ألم أخبرك ألا ترى ذلك
الفلاح ، ذلك الرجل اللصوص؟
1023
01:51:19,846 --> 01:51:22,445
وأنت تكتب رسائل إليه؟
1024
01:51:23,379 --> 01:51:25,278
هذه رسالتك
1025
01:51:26,279 --> 01:51:28,278
هناك سينسر الخاص بك
1026
01:51:29,146 --> 01:51:32,712
سوف تمزقه هكذا وتنسى أمره!
1027
01:51:32,713 --> 01:51:34,994
سوف تمزقه مثل هذا وانساه!
1028
01:51:38,946 --> 01:51:43,712
أنت رجل قاسي! كأنك
تتحدث إلى عدو وليس مع ابنتك!
1029
01:51:43,713 --> 01:51:46,878
أنت لا شيء بالنسبة
لي إذا كنت لا تستمع لي
1030
01:51:48,513 --> 01:51:52,212
سوف تتزوج فيصل غدا
1031
01:51:56,713 --> 01:51:59,112
ماذا تقول يا أبي؟
1032
01:51:59,646 --> 01:52:01,645
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
1033
01:52:04,879 --> 01:52:07,178
أنا أفضل الموت على الزواج منه 11
1034
01:52:08,446 --> 01:52:11,945
قلت ما قلته تم إعطاء الوعود
1035
01:52:12,646 --> 01:52:16,745
تحتاج إلى الاستعداد
الزفاف غدا
1036
01:52:17,413 --> 01:52:20,312
ستكونين زوجة فيصل
1037
01:52:28,579 --> 01:52:31,678
إذا أجبرتني على
الزواج منه غدا
1038
01:52:32,546 --> 01:52:36,012
سأترك هذا المكان برداء
الدفن وليس بفستان زفافي
1039
01:52:37,479 --> 01:52:41,645
هذه آخر ليلة لك في هذا القصر
ليس هناك عودة الى الوراء
1040
01:52:44,446 --> 01:52:47,612
استعد للزواج من فيصل في الصباح
1041
01:53:01,713 --> 01:53:05,112
اغفر لي سيدتي لم أستطع فعل ذلك
1042
01:53:10,646 --> 01:53:15,878
أفضل الموت على أن أكون
زوجة لشخص آخر غير سينسر
1043
01:53:54,246 --> 01:53:55,978
عزيزي الله
1044
01:54:00,313 --> 01:54:04,878
منحتنا أن نحمل
راية العالم والإسلام
1045
01:54:06,846 --> 01:54:10,212
اسمحوا لنا أن نتولى منصب السلطنة
1046
01:54:10,213 --> 01:54:14,012
من أجلك
1047
01:54:17,079 --> 01:54:20,345
حافظوا على الكرامة
التي ستقاوم الظالمين
1048
01:54:21,813 --> 01:54:25,778
والرحمة التي تحمي المظلوم
1049
01:54:26,413 --> 01:54:29,712
في قلوبنا
1050
01:54:31,046 --> 01:54:35,978
الكفار يهاجموننا كواحد
1051
01:54:40,113 --> 01:54:43,778
هناك خونة بيننا
1052
01:54:45,546 --> 01:54:48,945
امنحنا البصيرة لنرى
1053
01:54:48,946 --> 01:54:53,745
الفخاخ داخل وخارجنا
1054
01:54:56,879 --> 01:54:59,478
نصنع قلوبنا من البرونز
1055
01:55:01,746 --> 01:55:04,812
ومعاصمنا من الفولاذ
1056
01:55:06,179 --> 01:55:09,012
دعونا نقضي على
الكفار بأيدينا
1057
01:55:09,013 --> 01:55:13,212
الذين هم قساة في كل شيء
1058
01:55:16,079 --> 01:55:19,912
والذين ينتظرون
الفرص لإيذاء الأبرياء
1059
01:55:21,346 --> 01:55:25,445
لا تدع الكفار يضعون أقدامهم
الخبيثة على هذه الأراضي
1060
01:55:28,846 --> 01:55:32,445
التي تحمل جوهر الإسلام
1061
01:55:36,146 --> 01:55:40,412
بدون شك أنت من يعرف كل شيء
1062
01:55:41,479 --> 01:55:44,178
أنت صاحب الحكم والحكمة
1063
01:55:47,079 --> 01:55:50,978
لا تجعلنا نخجل ونهزم
1064
01:55:51,213 --> 01:55:53,978
على هذا الطريق بدأنا
1065
01:55:54,779 --> 01:55:58,812
وحدة عالم
الإسلام وسلامة الله
1066
01:56:00,946 --> 01:56:02,145
أمين
1067
01:57:33,279 --> 01:57:35,545
أطلقنا هذه الأسهم على طول الطريق
1068
01:57:35,546 --> 01:57:38,412
سيفهم هيس ويتبعهم
1069
01:57:47,513 --> 01:57:52,345
دعهم يذهبون أينما ذهبوا
حسنا انظر أين يختبئون
1070
01:57:52,346 --> 01:57:55,445
سوف يأتي هيس هنا حتى ذلك الحين
1071
01:59:28,946 --> 01:59:32,712
سوف نتبعهم حتى يقابلوا ماركوس
1072
01:59:34,779 --> 01:59:37,145
يمكنهم أن يدركوا حتى أدنى حركة
1073
01:59:37,146 --> 01:59:39,545
كن حذرا لنذهب
1074
02:00:08,779 --> 02:00:11,145
ماذا حدث يا (تيركين خاتون)؟
1075
02:00:11,413 --> 02:00:14,712
اشتريت قماشًا ومجوهرات
1076
02:00:14,913 --> 02:00:16,745
ماذا تستعد ل؟
1077
02:00:16,746 --> 02:00:19,778
نحن ذاهبون لزيارة والدة سينسر
1078
02:00:19,779 --> 02:00:23,512
أعددت لها الهدايا
نيابة عن دولتنا
1079
02:00:24,713 --> 02:00:29,545
أمرني سلطاننا شخصيًا
1080
02:00:29,546 --> 02:00:32,945
سأذهب هناك وحدي بصفتي رئيس هاتون
1081
02:00:34,013 --> 02:00:36,712
ليست هناك حاجة لأي شيء آخر
1082
02:00:36,713 --> 02:00:41,045
ولا يمكنك تقديم هذه الهدايا
1083
02:00:41,046 --> 02:00:44,112
إلى خاتون جريح من قبيلة
1084
02:00:44,113 --> 02:00:50,345
لقد نسيت تقاليدنا بالبقاء
في القصر طوال الوقت
1085
02:00:51,513 --> 02:00:54,612
تريد أن تظهر مدى روعتك
1086
02:00:54,613 --> 02:00:58,778
لكنها كافية لتغطية
نفقاتك غير الضرورية
1087
02:01:00,813 --> 02:01:02,812
زبيدي خاتون
1088
02:01:03,946 --> 02:01:08,412
أنا فقط أجيب على سلطاننا
1089
02:01:08,713 --> 02:01:12,678
كان هذا في الماضي ، تيركين خاتون
1090
02:01:13,046 --> 02:01:19,945
سوف تجيبني ، حتى
بالنسبة لإبرة واحدة اشتريتها
1091
02:01:20,346 --> 02:01:24,878
من الآن فصاعدا ، المبلغ الذي أراه مناسبًا
1092
02:01:25,146 --> 02:01:28,112
سيكون حدك للإنفاق
1093
02:01:30,246 --> 02:01:32,278
خذ هذه بعيدا
1094
02:01:37,646 --> 02:01:41,212
أنت تفعل كل هذا بدافع
من ضغينة من أجلي
1095
02:01:41,513 --> 02:01:44,312
من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟
1096
02:01:44,313 --> 02:01:46,855
من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟
1097
02:01:46,879 --> 02:01:53,479
أنت تتورط في كل شيء ،
ويخرج منها شيء خاطئ
1098
02:01:54,646 --> 02:01:57,912
لا تثق في حب مليكسة
1099
02:01:58,113 --> 02:02:05,112
بالنسبة له ، فإن سلام القصر
والدولة أهم من كل شيء
1100
02:02:05,579 --> 02:02:09,012
أنا الشخص الذي كان
مع مليكساه منذ سنوات
1101
02:02:10,946 --> 02:02:12,812
ليس انت
1102
02:02:12,979 --> 02:02:14,078
هذا صحيح
1103
02:02:15,646 --> 02:02:21,545
منذ سنوات وأنا مع
ابني الذي وريث العرش
1104
02:02:22,046 --> 02:02:27,145
وماذا تثقين عندما تقف أمامي؟
1105
02:02:28,446 --> 02:02:32,278
بادئ ذي بدء ، أعط
وريث ذكر للسلالة
1106
02:02:32,413 --> 02:02:38,712
ثم يمكنك العثور
على سمعة الوقوف ضدي
1107
02:02:41,779 --> 02:02:47,278
حتى أعود ، لا تترك
المكان مفصولًا لهاتون
1108
02:03:04,079 --> 02:03:06,778
لم يبق لدي صبر!
1109
02:03:08,179 --> 02:03:11,112
لم يبق لدي صبر!
1110
02:03:11,113 --> 02:03:15,412
كفى!
1111
02:03:15,846 --> 02:03:17,245
أم!
1112
02:03:23,546 --> 02:03:24,912
أم!
1113
02:03:26,713 --> 02:03:27,713
أم!
1114
02:03:28,013 --> 02:03:31,745
لم يبق لدي صبر!
1115
02:03:38,546 --> 02:03:40,978
توقف الأم
1116
02:03:40,979 --> 02:03:44,145
تقوم Terken Hatun
بتحطيم الأشياء من غضبها لك
1117
02:03:44,646 --> 02:03:47,645
هذه صرخات الانتقام
1118
02:03:47,846 --> 02:03:50,678
يبدو أنها تغضب أكثر فأكثر مني
1119
02:03:50,846 --> 02:03:58,078
لكنني لن أسمح لها بالانتقام
1120
02:04:16,579 --> 02:04:18,112
أم
1121
02:04:22,546 --> 02:04:23,912
محمليك
1122
02:04:25,713 --> 02:04:28,312
هل ترى الألم والدتك تعاني؟
1123
02:04:30,979 --> 02:04:33,678
ليس لدينا أحد غير بعضنا البعض
1124
02:04:35,579 --> 02:04:38,445
إذا لم نخاطر بأي شيء
1125
02:04:39,279 --> 02:04:42,078
لن يسمحوا لنا بالبقاء في هذا القصر
1126
02:04:55,779 --> 02:04:58,012
هل ستفعل أي شيء من أجلي؟
1127
02:04:58,413 --> 02:05:03,578
ليس هناك أي شيء لن أفعله
لك يا أمي فقط أعط الكلمة
1128
02:05:23,579 --> 02:05:24,579
سلطاني
1129
02:05:25,179 --> 02:05:28,145
لقد ترك جواسيسنا علامة
1130
02:05:29,579 --> 02:05:34,245
إذا ألقينا نظرة على نقاط الأسهم ،
فلا بد أنها سارت على هذا النحو
1131
02:05:38,546 --> 02:05:42,112
والرمز الذي وُضِع على
حدوة الحصان يثبت ذلك أيضًا
1132
02:05:42,613 --> 02:05:44,612
سنذهب بهذه الطريقة بسرعة بعد ذلك! هيا!
1133
02:06:06,046 --> 02:06:08,078
نحن مستمرون!
1134
02:06:20,779 --> 02:06:22,812
سمعت صوتًا خلف تلك الشجيرات
1135
02:06:22,813 --> 02:06:24,312
لابد أنه أرنب ، انسى الأمر
1136
02:06:24,746 --> 02:06:27,612
أنا لا أترك أي صوت
1137
02:06:27,846 --> 02:06:29,846
نحن بحاجة لمقابلة ماركوس على الفور
1138
02:06:29,934 --> 02:06:32,545
لا يمكننا أن نضيع وقتنا بالأصوات
التي تأتي من وراء الأدغال
1139
02:06:32,579 --> 02:06:35,412
ثم سنفعل ذلك دون إضاعة الوقت
1140
02:07:13,013 --> 02:07:15,878
الآن كل ما هو وراء
تلك الشجيرات ميت
1141
02:07:15,879 --> 02:07:17,978
تعال ، دعنا نكمل!
1142
02:07:37,913 --> 02:07:42,178
أخبرتك أن تكون حذرًا
، حتى تسمع أي صوت
1143
02:07:46,313 --> 02:07:49,412
لقد تم القبض علينا تقريبا ، وفقدناهم
1144
02:07:50,713 --> 02:07:52,912
لا ترتكب مثل هذا الخطأ مرة أخرى
1145
02:08:05,679 --> 02:08:09,012
سيدتي ، عليك أن
تستيقظ وتأكل شيئًا
1146
02:08:10,313 --> 02:08:12,145
سيدتي؟
1147
02:08:13,779 --> 02:08:15,178
تورنا هاتون؟
1148
02:08:17,846 --> 02:08:20,212
سيدتي؟
1149
02:08:22,679 --> 02:08:25,678
تورنا هاتون! مساعدة!
1150
02:08:26,046 --> 02:08:30,478
تورنا هاتون! سيدتي! مساعدة! اي شخص!
1151
02:08:31,779 --> 02:08:34,578
هناك دم على فم تيرنا خاتون
هي بالخارج!
1152
02:08:35,613 --> 02:08:39,378
تورنا؟ عزيزي؟ افتح عينيك
1153
02:08:40,179 --> 02:08:42,845
أخبر الأطباء الآن!
1154
02:08:43,879 --> 02:08:48,478
تورنا عزيزتي ماذا حدث
لك؟ افتح عينيك يا عزيزي
1155
02:08:48,479 --> 02:08:51,712
تورنا ، من فضلك افتح عينيك
1156
02:08:54,546 --> 02:08:57,745
كيف يمكنك العودة دون
أخذ الذهب من المناجم؟
1157
02:08:59,946 --> 02:09:02,612
أخبرتك أنني سأشتري جنودًا بذلك
1158
02:09:05,846 --> 02:09:10,678
أغلق السلاجقة المنجم تمامًا كما
كنا سنأخذها كان يقودهم سينسر
1159
02:09:13,046 --> 02:09:17,745
سينسر؟ أوقفنا مرة أخرى
1160
02:09:29,713 --> 02:09:34,812
أنت على حق ، سيدونا لا يمكننا الحصول
على استراحة ما لم نتخلص من Sencer
1161
02:09:35,246 --> 02:09:39,245
لا يمكننا الحصول على طريقنا نحن فقط لا نستطيع
1162
02:09:55,546 --> 02:10:00,545
حسن الصباح موجود أيضا لا
يمكننا مداهمة الآن سوف يهربون فقط
1163
02:10:00,746 --> 02:10:03,045
سنستمر في المتابعة
حتى يأتي الجنود
1164
02:10:05,679 --> 02:10:09,345
إذن ، ماذا الآن يا ماركوس؟
1165
02:10:09,346 --> 02:10:13,412
بما أن الذهب ليس هنا
فكيف تشتري المرتزقة؟
1166
02:10:13,813 --> 02:10:18,978
إذا لم يكن لدينا هؤلاء الجنود
، فسنكون في ورطة كبيرة
1167
02:10:19,346 --> 02:10:22,745
سنلتقي بهم بشكل عادي
1168
02:10:22,746 --> 02:10:26,712
سأبذل قصارى جهدي
لإقناعهم سأشتري لنا يومين
1169
02:10:27,046 --> 02:10:31,745
في غضون ذلك ، نحتاج إلى التخلص
من هذه الآفة وإلا ستكون الأمور قاسية
1170
02:10:37,246 --> 02:10:38,712
تحرك
1171
02:10:58,246 --> 02:10:59,745
دعونا نستمر في المتابعة
1172
02:11:23,646 --> 02:11:26,878
كيف علمت أنهم كانوا يتابعوننا؟
1173
02:11:28,646 --> 02:11:34,812
لأن هؤلاء الأغبياء كانت
لديهم علامات تحت حدواتهم
1174
02:11:45,946 --> 02:11:51,612
سنتحدث عن كيفية تخليكم عن
أنفسكم لاحقًا خذ تلك العلامات
1175
02:11:54,446 --> 02:11:58,145
نحن بحاجة للخروج من هنا الآن
قد يكون هناك المزيد
1176
02:12:23,813 --> 02:12:27,312
ابنتي العزيزة ماذا حدث لك؟
1177
02:12:27,913 --> 02:12:30,178
ما المرض الذي أصابك؟
1178
02:12:34,446 --> 02:12:37,245
إذن؟ ما هو الوضع؟
1179
02:12:37,246 --> 02:12:40,845
أعطينا بعض الأدوية نحن
ننتظر منها أن تستعيد وعيها
1180
02:12:40,946 --> 02:12:46,245
كانت تعاني من مرض من قبل
أصبح أكثر عنفا بسبب الحزن
1181
02:12:46,713 --> 02:12:50,745
إذا استمر هذا الأمر ، فقد لا
يكون هناك علاج ، لا قدر الله
1182
02:12:51,013 --> 02:12:55,312
قد يتحول إلى مرض السل سيكون
من الصعب جدًا تطبيق العلاج بعد ذلك
1183
02:13:03,413 --> 02:13:06,412
أمير حضرات التاجر فيصل هنا
1184
02:13:15,679 --> 02:13:17,845
ما الذي يجري يا أمير للتبر؟
1185
02:13:18,279 --> 02:13:21,378
على الرغم من أن هذا الزواج ينقذنا
1186
02:13:21,679 --> 02:13:24,078
ستجعل حياة ابنتي جحيماً
1187
02:13:24,579 --> 02:13:27,478
لهذا السبب ، أنا
أخل بعقد الزواج
1188
02:13:29,346 --> 02:13:33,645
- لن أسمح لك بالزواج من تورنا
- ما رأيك في هذه الاتفاقية؟
1189
02:13:34,046 --> 02:13:36,912
وعد للتجار عن ديونكم؟
1190
02:13:37,613 --> 02:13:40,478
إذا لم تكن حياة
ابنتي على المحك
1191
02:13:40,479 --> 02:13:45,845
لا شيء في العالم يجعلني
أنكسر كلامي لكن ليس لدي خيار
1192
02:13:46,379 --> 02:13:50,878
هذا الزواج مهم جدا بالنسبة لي
لا يمكنك تغيير رأيك من هذا القبيل
1193
02:13:54,346 --> 02:13:57,045
لماذا هو مهم بالنسبة لك؟
1194
02:14:00,413 --> 02:14:05,212
يموت يلقي لقد قمت بالكثير من
الاستعدادات من شأنه أن يهينني
1195
02:14:07,346 --> 02:14:11,345
أنا لا أهتم بأحد
ابنتي مريضة
1196
02:14:11,579 --> 02:14:14,745
لأنها كانت حزينة
على الزواج منك
1197
02:14:15,346 --> 02:14:19,278
لا يمكنني ترك هذا يحدث
عندما تناضل من أجل حياتها
1198
02:14:19,979 --> 02:14:21,978
قراري نهائي
1199
02:14:23,346 --> 02:14:27,445
سلطان مليكساه سوف
يعدمك عندما أصرف الفواتير
1200
02:14:30,813 --> 02:14:34,245
انظر ، توقف
1201
02:14:34,246 --> 02:14:38,412
يهددني بالفواتير في كل مرة
1202
02:14:38,413 --> 02:14:42,578
افعل ما تريد قلت ما قلته
1203
02:14:43,446 --> 02:14:48,812
لن نجتاز الزواج
اذهب الآن ، افعل ما تريد
1204
02:14:49,879 --> 02:14:54,578
سوف تدفع ثمن هذا بشكل كبير
بشكل كبير جدا
1205
02:15:06,713 --> 02:15:08,112
لنذهب
1206
02:15:25,979 --> 02:15:28,745
لماذا أتت زبيدة خاتون إلى هنا؟
1207
02:15:28,746 --> 02:15:32,246
أهلاً بكم في قبيلتنا زبيدة خاتون
-شكرا لك
1208
02:15:34,013 --> 02:15:36,545
أين خيمة سينسر؟
1209
02:15:36,579 --> 02:15:38,578
إنه هناك ، زبيدي خاتون
1210
02:15:39,213 --> 02:15:42,512
هل والدته هناك؟ -هي تكون
1211
02:15:44,079 --> 02:15:46,945
دعنا نذهب لرؤيتها بعد ذلك
1212
02:15:47,613 --> 02:15:49,278
-مرحبًا
أهلاً بك يا زبيدي خاتون
1213
02:15:49,279 --> 02:15:51,512
-مرحبًا
أهلاً بك يا زبيدي خاتون
1214
02:15:52,213 --> 02:15:55,278
مرحبًا بك زبيدة خاتون!
1215
02:16:02,479 --> 02:16:04,878
هل يمكنني الدخول يا خاتون؟
1216
02:16:05,146 --> 02:16:06,312
تعال
1217
02:16:18,679 --> 02:16:20,178
باسولو؟
1218
02:16:45,146 --> 02:16:47,212
لقد فهموا أنه تم اتباعهم
1219
02:16:47,213 --> 02:16:49,478
كيف أدركوا جواسيسنا؟
1220
02:16:49,479 --> 02:16:52,945
جنودنا لم يكشفوا
عن أنفسهم يا سلطان
1221
02:16:52,946 --> 02:16:57,445
ربما أدركوا العلامات التي
وضعناها على حدوات الخيول
1222
02:16:57,446 --> 02:16:59,845
اتبع الآثار
1223
02:16:59,846 --> 02:17:02,245
خذ جواسيسنا أيضًا
1224
02:17:10,146 --> 02:17:12,845
يبدو أنهم لم يقابلوا
المحاربين بعد
1225
02:17:12,846 --> 02:17:15,545
كان سنسر يتبعهم من الطريق الآخر
1226
02:17:15,546 --> 02:17:18,478
سنقبض عليهم
1227
02:17:21,879 --> 02:17:26,012
تستمر الآثار حتى أبعد
قليلاً ثم تختفي ، يا سلطان
1228
02:17:26,679 --> 02:17:29,278
كما اعتقدت
1229
02:17:29,279 --> 02:17:33,378
أدركوا العلامات على
حدوة الحصان يا سلطان
1230
02:17:35,246 --> 02:17:37,612
سنتابع الآثار
1231
02:17:37,613 --> 02:17:41,678
إذا لم نتمكن من
اللحاق بهم سنفتقدهم
1232
02:17:41,679 --> 02:17:44,712
وسينسر سيكون في خطر
1233
02:17:44,713 --> 02:17:46,312
لنذهب!
1234
02:17:48,479 --> 02:17:51,178
أنا لا أقول إنني لن أعطيك الذهب
1235
02:17:51,179 --> 02:17:54,278
أنا فقط أريد يومين آخرين
1236
02:17:54,479 --> 02:17:59,445
لا ، ماركوس لقد وعدتنا
وجئنا إلى هنا نثق بك
1237
02:17:59,446 --> 02:18:03,278
إذا لم يكن هناك ذهب فلن نساعدك
1238
02:18:12,646 --> 02:18:15,645
اجتمع كل الكلاب معا
1239
02:18:16,313 --> 02:18:18,978
سنقتلهم جميعًا
1240
02:18:21,713 --> 02:18:23,878
استعدوا أيها الجنود
1241
02:18:25,513 --> 02:18:28,312
يومين يومين فقط
1242
02:18:28,313 --> 02:18:30,678
هل ستعود طوال
الطريق التي أتيت بها؟
1243
02:18:30,679 --> 02:18:33,978
أعدك بالكثير من
الذهب والدم التركي
1244
02:18:33,979 --> 02:18:36,912
أين يمكنك أن تجد هذا أيضًا؟
1245
02:18:37,079 --> 02:18:42,078
أنا أفهمك يا ماركوس لكن
حتى لو قبلت هذا ، فلن يقبله قائدنا
1246
02:18:43,313 --> 02:18:47,645
أنا حقا أشعر بالفضول بشأن قائدك
1247
02:18:47,646 --> 02:18:49,978
أريد أن ألتقي بقائدك
في أسرع وقت ممكن
1248
02:19:38,746 --> 02:19:41,245
لا أستطيع أن أخبرك باسم قائدي
1249
02:19:41,246 --> 02:19:43,378
أنتما الاثنان ستلتقيان قريباً
1250
02:20:00,413 --> 02:20:01,745
حسنًا إذن
1251
02:20:02,546 --> 02:20:04,112
حسنًا
1252
02:20:09,246 --> 02:20:11,912
سنهاجمهم بعلامتي أيها الجنود
1253
02:20:47,479 --> 02:20:50,045
لقد أدركوا أين نحن بسبب الحصان
1254
02:20:50,046 --> 02:20:52,478
اذهب بهذه الطريقة جبال الألب
1255
02:20:55,313 --> 02:20:57,078
تحقق ما هذا
1256
02:21:05,479 --> 02:21:07,412
مليكسة
1257
02:21:07,413 --> 02:21:10,312
هاجموهم أيها الجنود! اقتلهم جميعا!
1258
02:21:15,979 --> 02:21:17,378
لنذهب أيها الجنود!
1259
02:21:17,379 --> 02:21:18,379
لنذهب
1260
02:21:23,279 --> 02:21:24,912
إنه سينسر
1261
02:24:55,046 --> 02:24:58,578
سيكون موتك بسلاحي يا صباح!
1262
02:24:58,579 --> 02:25:00,945
لا تتحمس أيها الذئب العجوز!
1263
02:25:00,946 --> 02:25:04,178
لن أموت قبل أن أهلكك!
1264
02:25:26,679 --> 02:25:28,545
لذا ، أنت تركض ، أيها الحقير!
1265
02:25:28,646 --> 02:25:29,678
هيس!
1266
02:26:48,013 --> 02:26:50,512
سأطارد ماركوس!
1267
02:30:04,146 --> 02:30:06,945
لذلك لا توجد طريقة أخرى لكلينا
1268
02:30:09,046 --> 02:30:11,012
غير الموت
1269
02:30:48,246 --> 02:30:51,512
ظللت ثأري في قلبي
مثل الحديد الساخن
1270
02:30:55,646 --> 02:30:58,645
الآن ، سوف يبرد دمك
1271
02:31:09,813 --> 02:31:12,445
ليس لديك مكان تركض
فيه يا حسن صباح
1272
02:31:12,446 --> 02:31:14,078
استسلم!
1273
02:31:15,246 --> 02:31:19,445
لن أستسلم لك أبدا يا سلطان
1274
02:31:22,313 --> 02:31:27,212
أنا فقط أستسلم للإمام العظيم
1275
02:31:27,236 --> 02:31:29,236
قدم لكم الترجمة موقع
1276
02:31:29,260 --> 02:31:37,260
{\an8}mandtvnet