1 00:02:16,998 --> 00:02:18,998 قدم لكم الترجمة موقع 2 00:02:19,022 --> 00:02:27,022 {\an8}mandtvnet 3 00:02:27,046 --> 00:02:28,213 أرسلنتاس! 4 00:02:29,349 --> 00:02:30,449 أرسلنتاس! 5 00:02:33,052 --> 00:02:35,320 أنت مجروح يا أرسلنتاس! 6 00:02:36,289 --> 00:02:37,990 من نصب لكم كمينا؟ 7 00:02:38,424 --> 00:02:39,925 الصليبيون 8 00:02:48,868 --> 00:02:51,068 جلب محارب من القبيلة لي الخبر 9 00:02:51,104 --> 00:02:53,872 لقد وصلت للتو هنا! من فعل هذا؟ - المحاربون المسيحيون 10 00:02:54,440 --> 00:02:56,608 أين والدتي أرسلنتاس؟ 11 00:03:05,285 --> 00:03:07,419 والدة باشولو! -أم! 12 00:03:07,820 --> 00:03:09,421 أبي! أم! 13 00:03:10,256 --> 00:03:11,890 أم! -باشولو الأم! 14 00:03:15,028 --> 00:03:17,729 أمي ، انتظر هناك! 15 00:03:19,165 --> 00:03:20,165 أبي! 16 00:03:21,134 --> 00:03:22,167 أبي! 17 00:03:24,304 --> 00:03:25,304 أبي! 18 00:03:30,810 --> 00:03:31,877 تشبث هناك ، أمي! 19 00:03:31,912 --> 00:03:32,912 أصبر! 20 00:03:33,079 --> 00:03:36,648 نحن هنا ، والدة باشولو ، افتح عينيك! -افتحي عينيك يا أمي! 21 00:03:37,183 --> 00:03:39,618 الأم الأم 22 00:03:40,987 --> 00:03:44,823 لقد اتصلت بنا يا بني وعانقتنا ، عانقنا مرة أخرى ، والدة باشولو 23 00:03:44,824 --> 00:03:46,658 افتح عينيك يا أمي 24 00:03:46,793 --> 00:03:51,029 لا تتركني يا أمي 25 00:04:04,377 --> 00:04:05,944 أم! 26 00:04:49,989 --> 00:04:51,223 والدة باشولو 27 00:04:55,261 --> 00:04:56,294 إنها تتحرك 28 00:04:57,697 --> 00:04:59,298 إنها تتنفس 29 00:05:04,871 --> 00:05:06,571 ابني 30 00:05:07,140 --> 00:05:08,206 أم 31 00:05:09,175 --> 00:05:11,075 أمي ، لا تتعب نفسك 32 00:05:12,045 --> 00:05:15,480 إفراغ العربة! يجب أن نصل إلى القبيلة بسرعة! 33 00:05:16,349 --> 00:05:18,984 حاولت حماية والدة باشولو 34 00:05:19,152 --> 00:05:23,989 لكن ماركوس ، زعيم المحاربين المسيحيين ، فعل ذلك بها 35 00:05:28,961 --> 00:05:30,962 هناك علامات الزحف هناك 36 00:05:30,963 --> 00:05:33,332 لابد أن شخصًا ما زحف بعيدًا إلى الغابة 37 00:05:33,333 --> 00:05:35,500 يجب أن يكون أحد المهاجمين 38 00:05:35,768 --> 00:05:37,269 يجب أن يصاب 39 00:05:37,270 --> 00:05:40,672 لا يمكن أن يذهب بعيدا 40 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 الأم 41 00:05:42,909 --> 00:05:47,145 سأكون بخير أتركني 42 00:05:48,648 --> 00:05:50,949 انتقم لموتانا 43 00:05:50,950 --> 00:05:53,318 لقد أفرغنا العربات يا حضرة ملك 44 00:05:55,889 --> 00:05:58,523 ارجعوا بأمي والشهداء إلى القبيلة 45 00:05:58,524 --> 00:06:00,992 سنلاحق الكلب الذي هرب 46 00:06:00,993 --> 00:06:04,229 كوني قوية يا أمي! لا تستسلم! 47 00:06:49,509 --> 00:06:54,646 تترك الكتاب في العراء معتقدًا أنه لا يمكن لأحد الدخول إليه 48 00:06:54,814 --> 00:07:00,152 لكن ، صباح يمكن أن يدخل من الخلف ، ويأخذ الكتاب 49 00:07:13,833 --> 00:07:19,204 مرة أخرى ، لقد هزمتك يا نظام الملك 50 00:07:23,810 --> 00:07:26,778 لا تتأكدي يا صباح 51 00:08:02,114 --> 00:08:06,218 الآن ، تم الكشف عن وجهك الحقيقي 52 00:08:19,732 --> 00:08:24,169 أخيرًا ، انتهت لعبة الشطرنج بيننا 53 00:08:24,704 --> 00:08:29,040 تم إسقاط القطع ، وكل شيء واضح 54 00:08:29,041 --> 00:08:32,644 لقد هزمت نفسك يا صباح 55 00:08:33,412 --> 00:08:37,916 أنت لم تدرك أن الأمر لم ينته حتى أقول أنه انتهى 56 00:08:40,753 --> 00:08:43,321 أرى الآن 57 00:08:44,757 --> 00:08:49,928 لقد كانت حيلة أن تدافع عني في حضور سلطه 58 00:08:54,967 --> 00:08:57,869 لا يمكننا فك شفرة الكتاب حتى صباح الغد يا هيس 59 00:08:57,870 --> 00:09:00,639 لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت 60 00:09:00,640 --> 00:09:04,342 سنضع خطة جديدة لخداع صباح 61 00:09:05,211 --> 00:09:08,046 ما هذا؟ سوف تفرغ الغرفة 62 00:09:10,182 --> 00:09:13,318 وسيأتي ليأخذ الكتاب 63 00:09:15,888 --> 00:09:20,992 لقد حانت النهاية بالنسبة لك ولشيطان سيدنا الذي كنت تأخذ الكتاب إليه 64 00:09:20,993 --> 00:09:24,162 منذ أن تم الكشف عن كل شيء 65 00:09:24,263 --> 00:09:26,932 اسمعني جيدا 66 00:09:32,204 --> 00:09:34,372 أنا سيدنا 67 00:09:42,915 --> 00:09:47,352 أن تكون باتيني هو أن ترى الغيب 68 00:09:47,620 --> 00:09:52,257 لقد اخترقت فيك بعمق ، لسنوات أنت لم تراها 69 00:09:54,226 --> 00:09:57,963 هل ترى الآن الذئب العجوز؟ 70 00:09:58,798 --> 00:10:03,234 هل ترى مدى قوتنا مقارنة بك؟ 71 00:10:16,616 --> 00:10:21,519 لا يمكن للمعتقدات التي لا أساس لها من الصحة أن تحقق النصر على حق (الحقيقة المطلقة) 72 00:10:21,821 --> 00:10:24,422 سوف تهزم 73 00:10:25,725 --> 00:10:30,562 لقد أساءت تفسير القرآن وسممت أذهان الناس 74 00:10:30,563 --> 00:10:34,633 لكن سيوفنا ستخرج هذا السم 75 00:10:48,247 --> 00:10:52,651 لقد اشتعلت قضيتنا بعمق في أذهان الناس 76 00:10:52,652 --> 00:10:54,819 حتى لو متنا 77 00:10:54,854 --> 00:10:58,456 سيأتي الآخرون لتعزيز القضية 78 00:10:58,457 --> 00:11:02,827 وطالما وجدت دولتك ، سيحاولون تدميرها 79 00:11:03,629 --> 00:11:10,568 ستدمرون ، وستحمل كل العقول نور قضيتنا 80 00:11:19,311 --> 00:11:22,514 هذه حالة 81 00:11:22,515 --> 00:11:26,084 أساسها حق 82 00:11:26,886 --> 00:11:30,989 لا يمكن لأي سبب خرافي أن يقضي على هذه الحالة 83 00:11:30,990 --> 00:11:34,392 إن عالم الإسلام لن ينجرف بالشر 84 00:11:34,393 --> 00:11:38,596 ليس اليوم ولا بعد قرون! 85 00:11:48,040 --> 00:11:49,474 حراس 86 00:11:54,480 --> 00:11:57,015 المعتقل حسن صباح 87 00:11:58,918 --> 00:12:00,185 جيد 88 00:12:15,735 --> 00:12:19,370 من أجل حب الإمام العظيم ، فدايتى 89 00:12:31,217 --> 00:12:35,286 هل تفهم الآن أيها الذئب العجوز؟ 90 00:12:35,287 --> 00:12:40,024 خنجرنا موجود في مؤخرة هذه الحالة منذ أربعين عامًا 91 00:12:41,260 --> 00:12:43,695 لقد هُزمت 92 00:12:43,896 --> 00:12:45,797 اقتله 93 00:12:59,612 --> 00:13:02,647 الدجال المعروف بسيدنا هو حسن صباح! 94 00:13:02,648 --> 00:13:05,250 دع السلطان يعرف على الفور! 95 00:13:05,251 --> 00:13:08,319 تأمين القصر! 96 00:13:19,298 --> 00:13:21,466 قناعك خلع يا صباح! 97 00:13:21,634 --> 00:13:23,501 لا يمكنك الهروب! 98 00:13:28,440 --> 00:13:29,808 حراس! 99 00:13:30,309 --> 00:13:32,677 القبض عليه! لا تدع له بالذهاب! 100 00:13:54,567 --> 00:14:00,371 النصر لي ، والهزيمة لك يا هيس! 101 00:15:07,273 --> 00:15:08,373 الدم 102 00:15:08,641 --> 00:15:11,509 إنه يسير بهذه الطريقة! دعنا نتحرك بسرعة! 103 00:15:17,549 --> 00:15:19,584 فكان صباح هو الداعي الرئيسي! 104 00:15:19,585 --> 00:15:23,021 كنا محقين في شكوكنا! كيف ابتعد؟ 105 00:15:23,022 --> 00:15:26,824 سلطاني ، اثنان من الجنود الذين جاءوا للقبض عليه هما باتيني 106 00:15:27,126 --> 00:15:29,961 لقد تسللوا إلى قصرنا أيها الخونة 107 00:15:29,962 --> 00:15:33,932 أغلق القصر! ذلك الخائن لن يغادر! 108 00:15:33,933 --> 00:15:37,502 اقتلع واقتل كل باتيني في القصر! 109 00:15:54,787 --> 00:15:58,356 خلف هذا الباب تكمن حريتي 110 00:15:58,357 --> 00:16:02,493 وهزيمتك النهائية ، هيس 111 00:16:36,762 --> 00:16:40,832 هيس بعدنا سيكون حراسه هنا قريبًا 112 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 تعال ، دعنا نرحل 113 00:16:58,250 --> 00:17:00,618 الله أكبر! 114 00:17:02,221 --> 00:17:04,055 أرسل كلمة! 115 00:17:04,056 --> 00:17:05,890 صباح قد غادر القصر! 116 00:17:05,891 --> 00:17:08,526 امسك كل طرق اصفهان! 117 00:17:08,527 --> 00:17:11,295 حشدوا الجيش! 118 00:17:29,715 --> 00:17:31,315 مبعوث حضرات الأول 119 00:17:33,752 --> 00:17:34,819 هل انت بخير 120 00:17:34,820 --> 00:17:36,721 ماذا حدث لذراعك؟ من فعلها؟ 121 00:17:37,823 --> 00:17:41,259 بعض المجنون لا بأس 122 00:17:41,393 --> 00:17:45,463 انساني ، احصل على المجنون قبل أن يهرب 123 00:17:45,464 --> 00:17:47,932 اين هو -هناك 124 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 تحرك 125 00:17:51,070 --> 00:17:55,173 أسرع ، صادق ، أسرع ، محظوظ لأنهم لم يتلقوا أي كلام 126 00:17:55,207 --> 00:17:58,509 يجب أن نغادر أصفهان في أسرع وقت ممكن! 127 00:18:04,917 --> 00:18:06,050 حضرت هيس! 128 00:18:07,186 --> 00:18:09,320 هل رأيت حسن الصباح؟ - نحن فعلنا 129 00:18:09,321 --> 00:18:11,856 قال إن رجلاً مجنونًا هاجمه 130 00:18:12,357 --> 00:18:15,526 إنه المجنون الحقيقي! إلى اين ذهب؟ 131 00:18:15,527 --> 00:18:17,061 بهذه الطريقة حضرت هيس 132 00:18:17,062 --> 00:18:19,630 يجب أن نقبض عليه! نقل! 133 00:18:28,540 --> 00:18:32,844 حسن صباح خائن! لا تدخر جهدا في أصفهان! 134 00:18:34,146 --> 00:18:36,447 سمع جميع الجنود الخبر الآن 135 00:18:36,448 --> 00:18:39,617 سوف يزحفون في كل مكان ، مثل النمل 136 00:18:39,952 --> 00:18:44,355 يمكن لزلزال القضاء على النمل بغض النظر عن عددهم 137 00:18:44,523 --> 00:18:45,790 ماذا سنفعل؟ 138 00:18:45,958 --> 00:18:48,826 سوف نعطيهم الجحيم 139 00:19:08,480 --> 00:19:13,151 سيرى فدائنا برجنا قريباً 140 00:19:13,152 --> 00:19:16,854 فليزرعوا الفوضى في جميع أنحاء أصفهان 141 00:19:17,278 --> 00:19:18,778 لنتحرك 142 00:19:22,060 --> 00:19:24,462 ما الذي يحدث؟ 143 00:19:25,764 --> 00:19:28,833 تم تفجير غطاء سيدنا! 144 00:19:29,201 --> 00:19:31,335 حان وقت الفوضى! 145 00:19:31,336 --> 00:19:32,870 انزل إلى الشوارع! 146 00:19:32,871 --> 00:19:35,871 دمر المدينة في الجونة 147 00:19:36,041 --> 00:19:38,809 لا تتوقف حتى تصبح أصفهان مجرد خراب 148 00:19:38,810 --> 00:19:42,413 من أجل حب الإمام العظيم! من أجل حب سيدنا! 149 00:19:51,890 --> 00:19:54,559 اذهب يا أفندي سوف أضيع وقتهم 150 00:19:59,131 --> 00:20:02,466 لا أستطيع أن أتركك وأذهب يا صادق 151 00:20:02,467 --> 00:20:05,937 يمكنني التضحية بجسدي وروحي من أجلك 152 00:20:06,572 --> 00:20:08,906 سوف أراوغهم وأنضم إليك 153 00:20:38,837 --> 00:20:43,207 كل الناس سيذهبون إلى منازلهم! كيف يمكن أن يهرب صباح من القصر؟ 154 00:20:43,342 --> 00:20:47,378 حصار اصفهان! لا تعود قبل أن تجده! 155 00:20:47,379 --> 00:20:49,080 نعم يا سلطان 156 00:20:50,415 --> 00:20:52,715 يا سلطان ما الذي يحدث؟ 157 00:20:53,719 --> 00:20:56,220 رئيس الخائن قد هرب من القصر 158 00:20:56,622 --> 00:20:59,790 سنحول أصفهان إلى فخ ونحاصره 159 00:21:02,728 --> 00:21:05,963 سلطاني تسبب باتيني في فوضى في أصفهان 160 00:21:06,064 --> 00:21:08,032 هم في الشوارع 161 00:21:13,105 --> 00:21:16,340 الآن خرج منه سيفي مغمد! 162 00:21:17,843 --> 00:21:19,277 انا ذاهب الى اصفهان! 163 00:21:19,478 --> 00:21:23,281 سلامة القصر مسؤوليتك الآن 164 00:21:23,282 --> 00:21:25,149 لا تقلق يا سلطان 165 00:21:25,250 --> 00:21:29,987 يا سلطان ، إذا حدث لك شيء ، فستزداد المشكلة 166 00:21:30,656 --> 00:21:35,259 اقتحم الخونة عرشنا 167 00:21:36,428 --> 00:21:41,365 سوف يراني أهلي أقاتل في المقدمة 168 00:21:44,336 --> 00:21:46,537 جنود الدولة 169 00:21:47,673 --> 00:21:49,640 أو طعام النسور! 170 00:22:03,021 --> 00:22:08,192 هاتونس عد إلى غرفتك ولا تخرج حتى أطلب منك خلاف ذلك 171 00:22:19,938 --> 00:22:24,008 الجميع سوف يدخلون غرفهم ويغلقون أبوابهم 172 00:22:24,009 --> 00:22:27,678 لن يتجول أحد في القصر إلا الأوصياء! 173 00:22:27,679 --> 00:22:28,713 انطلق! 174 00:22:43,395 --> 00:22:44,462 ماذا حدث لك 175 00:22:44,463 --> 00:22:47,398 لقد تأذيت في القتال قد يكونون بعدي! 176 00:22:47,666 --> 00:22:49,266 دعنا نغادر هذا المكان! 177 00:22:54,706 --> 00:22:58,309 لا يمكنك الذهاب قبل أن ننتقم ، أيها الكلاب 178 00:23:44,356 --> 00:23:46,290 أين هو كلب ماركوس؟ أخبرنى! 179 00:23:46,892 --> 00:23:49,627 يجب أن يكون مستمتعًا بالدماء التي أراقها 180 00:23:56,268 --> 00:23:58,769 لن أقتلك وسأجعلك تعاني! 181 00:23:58,870 --> 00:24:01,272 قل لي! ماذا تعرف عن ماركوس؟ 182 00:24:01,273 --> 00:24:03,040 لا أعرف أين ماركوس 183 00:24:04,409 --> 00:24:07,411 سيبنون جيشًا أكبر ، هذا كل ما أعرفه 184 00:24:07,646 --> 00:24:11,248 من أين سيأتون وأين سيلتقون ، يا كلب؟ 185 00:24:11,316 --> 00:24:13,451 أنا لا أعرف أين سيلتقيان 186 00:24:13,452 --> 00:24:16,520 لكنهم سيأتون من البيزنطية ، هذه هي المعرفة التي لدي 187 00:24:17,823 --> 00:24:20,057 ماركوس سيجعلك تتقيأ دما 188 00:24:20,559 --> 00:24:26,397 لقد أراقنا دماء الجميع في القافلة 189 00:24:27,666 --> 00:24:29,600 سوف تموت من الألم كذلك 190 00:24:37,442 --> 00:24:40,711 علينا أن نتعلم من أين سيأتي الجنود المأجورين 191 00:24:40,812 --> 00:24:42,379 بوزكوس! اياز! 192 00:24:43,982 --> 00:24:47,852 تعلم من أين سيأتي هؤلاء الجنود ويبلغوني 193 00:24:48,720 --> 00:24:50,421 عندنا شهداء 194 00:24:50,589 --> 00:24:53,023 يجب أن نكون مع شعبنا 195 00:24:53,692 --> 00:24:55,893 أنا أيضا يجب أن أرى أمي 196 00:24:56,194 --> 00:24:57,294 لنذهب 197 00:25:08,240 --> 00:25:11,509 انقسام! ابحث عن مكان الصباح! 198 00:25:21,286 --> 00:25:23,721 صباح مسكتك 199 00:25:29,160 --> 00:25:34,798 أيهما هو مصلحتك ، أمسك بي أم لا ، TaculMulk؟ 200 00:25:35,233 --> 00:25:37,334 ماذا تقصد 201 00:25:37,469 --> 00:25:41,372 يمكنني قطع حلقك هنا إذا أردت 202 00:25:41,373 --> 00:25:46,176 لكني لا أريد أن أفعل ذلك ، لأن لدينا عدوًا مشتركًا 203 00:25:46,978 --> 00:25:48,679 الذئب العجوز 204 00:25:53,018 --> 00:25:55,586 الآن سوف أتركك تذهب 205 00:25:55,987 --> 00:26:01,292 إذا أخبرتهم أنك رأيتني ، فلن يعطيك شيئًا 206 00:26:02,193 --> 00:26:08,365 لكن إذا غادرت أصفهان سالمين ستفوز 207 00:26:10,001 --> 00:26:16,106 سوف يدعمك Batinis عندما تريد تدمير NizarriulMulk 208 00:27:14,733 --> 00:27:16,033 حضرة سيدنا 209 00:27:16,668 --> 00:27:19,236 اقتل وتموت يا فداعي 210 00:27:19,237 --> 00:27:21,872 اليوم هو يوم الجنة بالنسبة لك 211 00:27:21,873 --> 00:27:26,110 سأصلي للإمام العظيم وأفتح لك أبواب الجنة 212 00:27:26,111 --> 00:27:29,213 كل مخرج في أصفهان محروس ، ماذا ستفعل حضرت سيدنا؟ 213 00:27:29,214 --> 00:27:33,951 إذا كانوا يحرسون الأبواب فوق الأرض ، فإن الأبواب الموجودة تحت الأرض هي أبوابنا 214 00:27:33,952 --> 00:27:36,320 اذهب اقتل و مت! 215 00:27:36,788 --> 00:27:37,788 انطلق! 216 00:28:41,853 --> 00:28:43,954 خذه إلى الزنزانة! 217 00:28:44,122 --> 00:28:47,224 سنجعله يخبرنا بكل ما يعرفه عندما نعود إلى القصر 218 00:28:48,226 --> 00:28:49,359 حضرة حيس 219 00:28:50,028 --> 00:28:52,863 هُزِمَ باتيني السلام مُوفِّر يا أفندي 220 00:28:52,864 --> 00:28:55,966 - هل قبضت على حسن صباح؟ ليس بعد يا أفندي 221 00:28:55,967 --> 00:28:57,868 انطلق! اذهب! 222 00:29:12,550 --> 00:29:14,818 أين الفتيات المساعدات؟ 223 00:29:21,893 --> 00:29:25,696 اين كنت هل انتهت الفوضى في اصفهان؟ 224 00:29:32,270 --> 00:29:34,705 لا ، ولن 225 00:29:34,906 --> 00:29:39,343 سيدنا سوف يحول هذه المدينة والقصر إلى جحيم من أجلك 226 00:29:39,444 --> 00:29:42,279 ماذا تقولين دعني اذهب 227 00:29:43,782 --> 00:29:45,048 انا حامل 228 00:29:46,384 --> 00:29:48,519 لا تؤذي طفلي 229 00:29:50,421 --> 00:29:52,790 سوف نتسبب في انقراضك 230 00:29:53,691 --> 00:29:55,893 سأقتلك أنت وطفلك! 231 00:29:55,894 --> 00:29:58,829 أتوسل إليك ، لا تفعل لا تؤذي طفلي! 232 00:29:59,130 --> 00:30:00,497 أتوسل إليكم 233 00:30:02,367 --> 00:30:03,467 أنت خائن 234 00:30:13,378 --> 00:30:15,612 خذ جثتها بعيدا! 235 00:30:31,462 --> 00:30:35,499 زبيدة خاتون إذا لم يكن الأمر كذلك لك ، كانت ستقتل طفلي 236 00:30:37,268 --> 00:30:40,704 أنت بخير يا ابنتي هذا ما يهم 237 00:30:41,105 --> 00:30:45,943 اذهب إلى غرفتك ولا تغادر حتى ينتهي كل شيء 238 00:30:46,878 --> 00:30:49,580 اصطحب جيفر خاتون إلى غرفتها 239 00:31:49,274 --> 00:31:54,378 سلطاني هزم الخونة أصفهان بأمان 240 00:31:54,579 --> 00:31:58,248 والخونة الذين ضبطناهم ينتظرون أوامرك في الفناء 241 00:31:58,249 --> 00:31:59,316 ماذا عن صباح؟ 242 00:31:59,317 --> 00:32:02,286 لم يتم رؤيته عند أي باب من أبواب أصفهان ، بما في ذلك جميع الأبواب الـ 17 243 00:32:02,287 --> 00:32:05,222 عرف صباح الممرات السرية التي فتحناها 244 00:32:05,223 --> 00:32:07,224 قد يستخدم هذه المقاطع 245 00:32:07,225 --> 00:32:10,225 لكنه لا يعرف شيئًا واحدًا ، فتحنا طرقًا 246 00:32:10,252 --> 00:32:13,952 سرية لتدفق المياه في حالة وجود خطر 247 00:32:14,032 --> 00:32:16,466 افتح أغطية الماء واتركه يتدفق! 248 00:32:16,701 --> 00:32:20,938 هذا الخائن سينجذب إلى مخرج ذلك الممر! 249 00:32:21,139 --> 00:32:24,541 سيقبض عليه الجنود حيا أو ميتا 250 00:32:24,776 --> 00:32:26,710 نعم يا سلطان 251 00:32:29,080 --> 00:32:31,581 هل سنستجوب من ضبطناهم يا سلطان؟ 252 00:32:31,716 --> 00:32:34,217 لا شك في الخيانة 253 00:32:35,286 --> 00:32:37,054 لا يمكن إعدامهم إلا 254 00:33:31,876 --> 00:33:33,810 افتح الغطاء 255 00:34:02,540 --> 00:34:03,907 ما هذا؟ 256 00:34:11,416 --> 00:34:14,017 إنهم يرسلون الماء هنا! 257 00:34:52,056 --> 00:34:54,391 لقد تعافيت من الموت يا باشولو هاتون! 258 00:34:54,392 --> 00:34:56,860 ستشفى برضاء الله قريبًا 259 00:35:00,965 --> 00:35:01,965 أم 260 00:35:05,636 --> 00:35:06,670 الأم 261 00:35:07,872 --> 00:35:08,939 ابني 262 00:35:09,841 --> 00:35:13,343 أمي العزيزة الحمد لله أنت بخير 263 00:35:14,912 --> 00:35:19,216 إذا حدث لك شيء ، سأموت يا أمي 264 00:35:27,658 --> 00:35:29,092 ميليك تابار 265 00:35:31,329 --> 00:35:34,164 ألم تغادر؟ 266 00:35:40,605 --> 00:35:44,040 كيف لي أن أتبع ما فعلوه بك وبأهل قبيلتك؟ 267 00:35:45,676 --> 00:35:48,979 علاوة على ذلك ، لم أستطع المغادرة قبل رؤيتك بصحة جيدة 268 00:35:56,654 --> 00:35:58,388 كوركوت بيه 269 00:36:00,658 --> 00:36:01,925 ألبدوجان 270 00:36:03,861 --> 00:36:05,395 بالتشيجك 271 00:36:09,700 --> 00:36:12,002 كثير من البسالة 272 00:36:12,537 --> 00:36:14,971 لقد قتلوا كل منهم 273 00:36:17,275 --> 00:36:20,177 حولوا أيامنا إلى ليالي مظلمة 274 00:36:22,313 --> 00:36:24,681 لن نفقد الأمل يا أمي 275 00:36:24,682 --> 00:36:26,683 لن ندع الأعداء يضحكون 276 00:36:27,018 --> 00:36:29,886 سوف نقف شامخين حتى ننتقم 277 00:36:30,054 --> 00:36:31,421 لا تقلق 278 00:36:32,089 --> 00:36:34,457 سوف ننتقم منهم 279 00:36:35,927 --> 00:36:39,863 كنا نذهب لرؤية زواجك أنت وتورنا 280 00:36:42,600 --> 00:36:46,269 لقد منع هؤلاء الخونة سعادتك أيضًا 281 00:36:49,840 --> 00:36:51,741 لا تقلقي يا أمي 282 00:36:52,743 --> 00:36:54,978 السعادة حرام لي 283 00:36:55,179 --> 00:36:57,047 حتى ننتقم 284 00:37:00,952 --> 00:37:03,486 أنا مع Sencer على هذا النحو 285 00:37:03,487 --> 00:37:07,190 لن نعود قبل أن ننتقم من أعدائنا! 286 00:37:08,292 --> 00:37:12,896 عندها سترتاح أنت وأهل القبيلة 287 00:37:17,935 --> 00:37:21,438 وسيصل أخي سنسر إلى سعادته إن شاء الله 288 00:37:29,547 --> 00:37:32,849 حفظك الله في الطريق 289 00:37:33,417 --> 00:37:35,719 في الرفقة 290 00:37:35,720 --> 00:37:37,821 في دعوتك 291 00:37:38,222 --> 00:37:40,657 وفي أخوتك 292 00:37:47,365 --> 00:37:49,299 نرجو أن تكون قلوبكم قوية 293 00:37:50,601 --> 00:37:53,336 ولتكن سيوفك حادة 294 00:37:53,971 --> 00:37:55,071 امين امين 295 00:37:56,207 --> 00:37:57,240 امين 296 00:38:41,552 --> 00:38:44,321 أخبرني الخادم أنك لم تأكل وجبتك 297 00:38:44,655 --> 00:38:48,958 إذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تجعلني أغير رأيي بعدم تناول الطعام ، فأنت مخطئ 298 00:38:48,959 --> 00:38:50,827 سوف تتزوج فيصل! 299 00:38:50,828 --> 00:38:52,829 لماذا لا تفهم يا أبي؟ 300 00:38:52,997 --> 00:38:55,498 أنا لا أحب ذلك التاجر 301 00:38:56,133 --> 00:38:58,935 أفضل الموت على الزواج منه! 302 00:39:00,938 --> 00:39:03,740 هاجم المحاربون المسيحيون قافلة كينيك 303 00:39:03,741 --> 00:39:06,209 كانت والدة سينسر أيضًا في القافلة 304 00:39:06,577 --> 00:39:10,780 كيف يمكن لـ Sencer أن يحميك بينما لا يستطيع حتى حماية والدته؟ 305 00:39:10,781 --> 00:39:13,350 خذ هذا اللصوص من قلبك 306 00:39:13,784 --> 00:39:15,518 تلك القافلة كانت ذاهبة إلى توي (اجتماع) 307 00:39:16,420 --> 00:39:17,654 أم باشولو؟ 308 00:39:18,489 --> 00:39:21,858 هل مات أحد؟ هل تعلم أي شيئ؟ -كيف لي ان اعرف؟ 309 00:39:23,461 --> 00:39:26,563 يجب أن أكون معهم في هذا اليوم 310 00:39:26,764 --> 00:39:30,667 -سيشفيهم -لا يمكنك المغادرة 311 00:39:31,369 --> 00:39:35,138 لن ترى ذلك اللصوص - أبي ، أنا معالج! 312 00:39:35,706 --> 00:39:38,308 علينا مساعدتهم في هذا اليوم! 313 00:39:38,309 --> 00:39:40,744 لا أستطيع أن أسجد لك هذه المرة! 314 00:39:43,614 --> 00:39:47,751 ستفعل ما أقول ، هل من واجبك مساعدتهم؟ 315 00:39:47,918 --> 00:39:53,223 لن تخرج من هذه الغرفة حتى تتزوج فيصل! 316 00:39:55,226 --> 00:39:56,259 أبي! 317 00:39:57,862 --> 00:40:00,096 أبي! الآب! 318 00:40:03,901 --> 00:40:04,968 أبي! 319 00:40:05,302 --> 00:40:09,105 أبي ، تشغيل الباب! لا بد لي من مساعدتهم! 320 00:40:10,608 --> 00:40:11,641 أبي! 321 00:40:20,050 --> 00:40:23,420 سلطاني أرسلنا الماء 322 00:40:23,721 --> 00:40:27,857 جنودنا سيبحثون عن صباح عند المخرج 323 00:40:34,432 --> 00:40:39,502 دولتنا قائمة على دعوة الله 324 00:40:40,971 --> 00:40:46,771 مهاجمة الدولة هي مهاجمة دعوة الله 325 00:40:48,813 --> 00:40:51,347 والحكم على ذلك هو الموت 326 00:41:03,027 --> 00:41:05,295 خذ جثثهم إلى الميدان! 327 00:41:06,163 --> 00:41:09,132 سيكون تحذير لكل الخونة! 328 00:41:17,608 --> 00:41:18,641 سلطاني 329 00:41:20,044 --> 00:41:24,047 هاجم المحاربون المسيحيون قافلة زفاف من قبيلة كينيك 330 00:41:24,315 --> 00:41:27,650 لدينا شهداء بينهم كوركوت باي 331 00:41:28,152 --> 00:41:31,187 سنسر وتابار؟ -إنهم بخير 332 00:41:31,388 --> 00:41:35,058 ومع ذلك ، أصيبت والدة سنسر 333 00:41:39,763 --> 00:41:42,465 لدينا الكثير لننتقم منه 334 00:41:44,201 --> 00:41:47,804 أرسل كلمة إلى Sencer ، سيعود هنا مع Tapar 335 00:41:49,440 --> 00:41:54,244 يأتي كل من المحاربين المسيحيين والباطيني خلفنا 336 00:41:55,045 --> 00:41:59,082 سنكافح من أجل تحركات أكبر 337 00:42:00,251 --> 00:42:04,587 وتكون العاصفة عليهم 338 00:42:49,967 --> 00:42:54,367 لن نجلس وننتظر في حداد 339 00:42:56,006 --> 00:42:59,006 لن نجعل أرواحهم مضطربة! 340 00:42:59,577 --> 00:43:02,378 لقد قاتلوا أيها الوثنيون 341 00:43:02,546 --> 00:43:06,616 وقد استشهدوا وبلغوا الشرف الأعظم 342 00:43:06,617 --> 00:43:09,385 استشهدوا! 343 00:43:11,388 --> 00:43:15,892 مهمتنا هي تكريم وفاتهم 344 00:43:16,760 --> 00:43:19,562 السبيل الوحيد لذلك هو الانتقام 345 00:43:20,230 --> 00:43:24,167 تكون الأرض والسماء شهادتي 346 00:43:25,536 --> 00:43:29,339 لقد سفكوا دمائنا ، سنسكب دمائهم! 347 00:43:29,506 --> 00:43:32,675 سنفعل! 348 00:43:32,676 --> 00:43:33,942 لقد آذونا 349 00:43:34,010 --> 00:43:36,381 سيكون لدينا رؤوسهم! 350 00:43:36,405 --> 00:43:38,405 سنقوم 351 00:43:39,216 --> 00:43:44,454 أفسد الوثنيون يوم احتفالنا ، لكننا سنحتفل حقًا 352 00:43:46,023 --> 00:43:48,191 عندما ننتقم 353 00:43:48,192 --> 00:43:53,830 الانتقام! الانتقام! الانتقام! الانتقام! 354 00:43:55,332 --> 00:43:58,001 إذا فشلنا في الانتقام لموتهم 355 00:43:58,268 --> 00:44:01,137 عسى أن تقلب السيوف أيدينا علينا 356 00:44:01,305 --> 00:44:03,272 وضربنا! 357 00:44:03,273 --> 00:44:05,441 قد تضربنا أسلحتنا! 358 00:44:05,442 --> 00:44:13,442 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 359 00:44:13,443 --> 00:44:21,443 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 360 00:44:21,444 --> 00:44:29,444 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 361 00:44:29,445 --> 00:44:33,945 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 362 00:44:37,841 --> 00:44:39,642 أخي إينيل 363 00:44:40,844 --> 00:44:44,747 لقد سفكنا دم والدة سينسر 364 00:44:45,582 --> 00:44:47,884 الدم على سيفي 365 00:44:48,285 --> 00:44:50,119 هي دماء الانتقام 366 00:44:50,888 --> 00:44:53,322 أبارك قبرك به 367 00:45:00,931 --> 00:45:04,734 سيدي وجدنا القليل من موتانا في الغابة 368 00:45:05,202 --> 00:45:07,336 كان أحدهم معنا أثناء الهجوم 369 00:45:09,139 --> 00:45:11,974 لذلك ، وصل إلى الغابة دون أن يموت 370 00:45:12,509 --> 00:45:14,410 وتبعوه 371 00:45:15,079 --> 00:45:16,345 سينسر 372 00:45:16,747 --> 00:45:18,748 نحن نضرب ، إنه يرد ، أليس كذلك؟ 373 00:45:19,917 --> 00:45:21,918 إنه يقترب 374 00:45:23,020 --> 00:45:24,987 لقد فقدت الكثير من الرجال 375 00:45:25,255 --> 00:45:28,291 أين مرتزقةنا؟ 376 00:45:31,128 --> 00:45:35,064 القائد ماركوس المرتزقة سيكونون هنا غدا 377 00:45:35,299 --> 00:45:37,834 أرسلني قائدهم إلى هنا لأعطيك الكلمة 378 00:45:38,035 --> 00:45:39,068 جيد 379 00:45:41,572 --> 00:45:43,106 زعيمهم؟ 380 00:45:44,241 --> 00:45:46,642 انا لا افهم من هو قائدهم؟ 381 00:45:46,643 --> 00:45:49,979 دائما لديهم قائد هم مخلصون له 382 00:45:55,686 --> 00:45:59,122 سأريهم من هو القائد الحقيقي 383 00:45:59,123 --> 00:46:02,258 اذهب واخبر المرتزقة 384 00:46:02,259 --> 00:46:04,660 يجب أن يسلكوا طريق غابة سينارلي 385 00:46:04,661 --> 00:46:07,029 حتى لا يقبض عليهم السلاجقة 386 00:46:08,532 --> 00:46:09,899 "زعيمهم" 387 00:46:12,536 --> 00:46:13,569 الآن 388 00:46:13,670 --> 00:46:19,108 سنعطي الذهب الذي حصلنا عليه من مليك شاه إلى المرتزقة 389 00:46:19,109 --> 00:46:23,379 لكن لا يمكننا أن نعطيها كما هي ، سيكون MelikShah من بعدنا 390 00:46:23,380 --> 00:46:26,380 سنحولها إلى سبائك ذهبية 391 00:46:32,790 --> 00:46:37,326 لدينا مناجم الذهب والصلب في دار الهجرة ، شلمزار 392 00:46:38,929 --> 00:46:41,831 إذا ذهبت إليهم بهذه الرسالة 393 00:46:41,832 --> 00:46:46,169 سيساعدك رجلنا في إذابة الذهب 394 00:46:48,338 --> 00:46:53,943 صناديق الذهب التي دفناها ستأخذها إلى المناجم في شلمزار 395 00:46:54,111 --> 00:46:57,780 أعط هذه الرسالة للرجل المنتظر هناك سيعرف ماذا يفعل 396 00:47:01,251 --> 00:47:04,921 لن تعطي كل الذهب للمرتزقة ، أليس كذلك؟ 397 00:47:09,193 --> 00:47:10,827 نعم أنا كذلك 398 00:47:12,629 --> 00:47:14,931 سوف أشتري جنودًا وأنمو في السلطة 399 00:47:14,932 --> 00:47:19,435 أخذت هذا الذهب للحصول على جنود ، وليس لرمي الأعياد الفخمة 400 00:47:19,436 --> 00:47:23,306 قاتلنا من أجل هذا الذهب كان يجب أن تدفع لنا أجرنا 401 00:47:26,777 --> 00:47:31,180 أحب الموتى أفضل بكثير من الأحياء هل تعرف لماذا؟ 402 00:47:36,620 --> 00:47:39,388 لأن الموتى ليسوا جشعين 403 00:47:40,424 --> 00:47:44,060 إذا فقدت عينك ، فربما يتماشى جشعك معها؟ 404 00:47:44,428 --> 00:47:45,528 ما رايك 405 00:47:45,863 --> 00:47:48,064 هل تريد مني أن أخرج عينك؟ 406 00:47:50,067 --> 00:47:51,100 لن أفعل 407 00:47:51,335 --> 00:47:52,902 لن تفعل ، أليس كذلك؟ 408 00:47:54,571 --> 00:47:57,571 لا أحد منا يريد ذلك 409 00:47:57,664 --> 00:47:58,664 الآن 410 00:47:58,675 --> 00:48:02,578 اصطحب أحدًا معك واذهب إلى شلمزار 411 00:48:02,880 --> 00:48:05,281 تحويل الذهب إلى سبائك 412 00:48:05,282 --> 00:48:09,385 ثم قابلني في الغابة 413 00:48:09,386 --> 00:48:10,386 اذهب 414 00:48:53,697 --> 00:48:56,432 هناك! لقد وجدنا حسن صباح! 415 00:49:08,512 --> 00:49:12,014 إنه لا يتنفس يجب أن تمتلئ رئتيه بالماء 416 00:49:12,115 --> 00:49:15,017 قال هيس حيا او ميتا 417 00:49:15,185 --> 00:49:16,452 احصل على الكتاب 418 00:49:16,820 --> 00:49:18,587 سنأخذهم إلى أصفهان 419 00:49:28,565 --> 00:49:29,598 أبي! 420 00:49:30,701 --> 00:49:32,702 أبي! الآب! 421 00:49:38,875 --> 00:49:41,128 كان من الواضح أنهم كانوا يبحثون عنه 422 00:49:41,152 --> 00:49:43,646 هنا لأن الجنود كانوا في جميع أنحاء النهر 423 00:49:43,747 --> 00:49:45,481 أغرقته الشياطين 424 00:49:45,482 --> 00:49:48,784 رئتيه مليئة بالماء! سيموت إذا لم نساعده! 425 00:49:50,320 --> 00:49:54,323 انتظر يا أبي! تشبث! ارجع إلينا يا أبي 426 00:49:54,524 --> 00:49:56,926 اطرد الماء في رئتيك! 427 00:49:57,160 --> 00:50:00,796 تعال يا أبي! قضيتنا في انتظاركم! 428 00:50:06,203 --> 00:50:08,004 هو أخيرا يتنفس 429 00:50:08,005 --> 00:50:12,074 هو كذلك ، لكن حياته لا تزال في خطر 430 00:50:12,542 --> 00:50:15,011 يجب أن نغادر قبل وصول المزيد من الجنود 431 00:50:15,779 --> 00:50:17,546 يجب أن نشفيه 432 00:50:17,881 --> 00:50:19,081 خذ الكتاب 433 00:50:26,023 --> 00:50:28,791 سوف أتأكد من تعافيك يا أبي 434 00:50:36,366 --> 00:50:38,534 وفقهم الله كل السلام 435 00:50:38,969 --> 00:50:41,369 يجب أن أذهب إلى القصر 436 00:50:41,905 --> 00:50:44,974 سوف أبلغ سلطاننا بالوضع 437 00:50:45,208 --> 00:50:48,077 سيفعل كل ما هو ضروري للعثور على ماركوس 438 00:50:48,912 --> 00:50:50,413 حضرة ملك! 439 00:50:51,415 --> 00:50:53,716 لقد أرسل سلطاننا كلمة 440 00:50:53,717 --> 00:50:57,253 حسن الصباح هو داعي الباطن الرئيسي 441 00:51:01,258 --> 00:51:04,360 كان من الواضح أن الكلب كان خائنًا بطريقة أو بأخرى 442 00:51:08,632 --> 00:51:11,534 هل تم القبض عليه؟ -ليس بعد 443 00:51:12,002 --> 00:51:17,073 السلطان يستدعي سينسر للقصر بخصوص تهديد باتيني 444 00:51:19,443 --> 00:51:20,543 أرسلنتاس! 445 00:51:22,212 --> 00:51:23,712 العودة إلى القبيلة 446 00:51:24,381 --> 00:51:26,215 ايدوغدو! بلابان! 447 00:51:26,450 --> 00:51:28,617 ستأتي معي إلى القصر 448 00:51:28,885 --> 00:51:29,952 سينسر 449 00:51:31,054 --> 00:51:33,422 استشهد هؤلاء الوثنيون والدي 450 00:51:33,423 --> 00:51:37,693 يجب أن أنتقم منه أود المجيء معك 451 00:51:37,694 --> 00:51:39,095 دعني أنضم إليك 452 00:51:45,202 --> 00:51:46,268 لنذهب 453 00:52:11,495 --> 00:52:14,864 ما الأمر يا بني أرسلنتاس؟ هل هناك خطأ؟ 454 00:52:17,400 --> 00:52:19,768 سلطاننا أخذ سيوفي 455 00:52:20,937 --> 00:52:24,173 لقد تم فصلي من واجبي كجندي خاص 456 00:52:25,442 --> 00:52:30,813 بعد ذلك ، لديك الآن واحدة من أهم المهام 457 00:52:32,182 --> 00:52:33,916 كيف ذلك يا كوركوت آتا؟ 458 00:52:35,352 --> 00:52:42,291 يستمر أعظم المقاتلين في القتال ، دائمًا عندما لا تكون مساعدتهم مطلوبة 459 00:52:43,360 --> 00:52:46,362 سوف تستمر في القتال 460 00:52:46,363 --> 00:52:49,498 لن تستسلم 461 00:52:50,100 --> 00:52:53,102 حتى تتمكن من إثبات نفسك مرة أخرى 462 00:52:57,974 --> 00:52:59,041 انظر يا بني 463 00:52:59,743 --> 00:53:04,146 كان لدى قبائل أوغوز مقاتل اسمه إيريك 464 00:53:04,748 --> 00:53:10,920 سيدخل هذا المقاتل خيمة خان ويجلس في أي مكان يشاء 465 00:53:11,621 --> 00:53:15,591 ذات يوم قالوا له 466 00:53:15,659 --> 00:53:17,910 "فقط المستحقون يمكنهم الجلوس في خيمة خان 467 00:53:17,934 --> 00:53:20,062 ، هل قتلت أعداءنا ، هل قاتلت في الحروب" 468 00:53:20,063 --> 00:53:23,799 التي تعتقد أنه يمكنك الجلوس أينما تريد؟ " 469 00:53:24,501 --> 00:53:25,901 بعد سماع ذلك 470 00:53:26,369 --> 00:53:28,671 ذهب إيريك إلى المعركة 471 00:53:29,005 --> 00:53:34,810 لكن ، أسره جنود اللورد وسجنوه في القلعة 472 00:53:35,679 --> 00:53:38,981 مرت سنوات طويلة 473 00:53:39,382 --> 00:53:44,320 عندما اكتشف سيريك أن شقيقه إيريك مسجون 474 00:53:44,321 --> 00:53:47,356 سار نحو قلعة اللورد 475 00:53:47,958 --> 00:53:51,594 عندما أدرك الرب أنه لا يستطيع محاربة سيريك 476 00:53:51,595 --> 00:53:55,798 أرسل إريك من بعده 477 00:53:57,334 --> 00:54:00,169 لم يكونوا يعرفون بعضهم البعض 478 00:54:00,303 --> 00:54:06,308 لكن عندما التقوا وجهاً لوجه في المعركة ، تحدثوا 479 00:54:06,443 --> 00:54:09,612 وأدركوا أنهم إخوة 480 00:54:09,613 --> 00:54:14,416 انضموا إلى صفوفهم وهزموا العدو وعادوا إلى قبيلتهم 481 00:54:15,819 --> 00:54:21,924 لقد كافأهم أوغوز خان بما يستحقونه 482 00:54:22,559 --> 00:54:27,162 وحصل إيريك أخيرًا على المنصب الذي كان يريده طوال تلك السنة 483 00:54:28,832 --> 00:54:31,567 كما ترى ، أرسلانتاس ، بني 484 00:54:31,568 --> 00:54:35,971 عندما تم سجنك من قبل السم أو الخونة 485 00:54:36,172 --> 00:54:39,241 جاء أخوك وأنقذك 486 00:54:42,846 --> 00:54:47,116 كلاكما شجاع وانتصرت على الخونة 487 00:54:48,218 --> 00:54:52,488 على الرغم من أن MelikShah قد يغضب منك الآن 488 00:54:52,489 --> 00:54:56,225 سوف تفكر في هذا على أنه اختبار ، ولن تستسلم 489 00:54:57,193 --> 00:54:59,628 إذا واصلت القتال 490 00:54:59,629 --> 00:55:04,233 عندما يحين الوقت سيكافئك 491 00:55:52,115 --> 00:55:55,317 أبقي معصمك أكثر صلابة يا ابنة محميلك 492 00:55:57,187 --> 00:55:59,288 لا تمسك السيوف برفق 493 00:55:59,456 --> 00:56:04,259 القصر في حالة من الفوضى ، ونحن نمارسه هنا 494 00:56:04,461 --> 00:56:06,962 ما العجلة في ذلك يا زبيدي خاتون؟ 495 00:56:07,664 --> 00:56:10,205 إذا كان القصر في حالة فوضى 496 00:56:10,229 --> 00:56:16,229 سأتعامل مع الأمور المتعلقة بهاتون 497 00:56:18,508 --> 00:56:21,810 حادثة القصر الأخيرة أثبتت مرة أخرى 498 00:56:21,811 --> 00:56:25,951 لماذا خاتون القصر 499 00:56:25,975 --> 00:56:27,975 يجب أن تعرف كيف تقاتل 500 00:56:29,386 --> 00:56:34,790 مرة واحدة لا يمكن معرفة أي الظل سيضرب العدو 501 00:56:37,060 --> 00:56:40,031 أنا ابنة تامجاش خان 502 00:56:40,055 --> 00:56:42,655 كنت في الرابعة من عمري عندما تعلمت القتال 503 00:56:42,832 --> 00:56:46,335 يمكنني استخدام سيف إذا اضطررت لذلك ، زوبيدي خاتون 504 00:56:46,403 --> 00:56:48,237 لا تقلق 505 00:56:48,705 --> 00:56:50,639 انا اعلم ابنتي ايضا 506 00:56:51,975 --> 00:56:56,578 والدتي على حق ، زبيدي خاتون تلقيت كل التدريب الذي أحتاجه منها 507 00:56:56,780 --> 00:56:58,147 كان هذا غير ضروري 508 00:57:11,628 --> 00:57:12,961 ارفع سيفك 509 00:57:16,633 --> 00:57:18,600 ارفع سيفك 510 00:57:23,039 --> 00:57:24,873 يدك ترتجف 511 00:57:27,844 --> 00:57:30,646 هذا هو التدريب الذي تلقيته؟ 512 00:57:35,819 --> 00:57:37,519 استمر ، اتخذ حركتك 513 00:57:42,926 --> 00:57:44,960 كفى يا زبيدي خاتون! 514 00:57:45,528 --> 00:57:46,562 تراجع 515 00:57:52,569 --> 00:57:53,702 انا هنا 516 00:57:54,471 --> 00:57:58,240 حتى لو كنت والدتها ، فهذا ليس مكانك 517 00:58:08,184 --> 00:58:13,989 لو كانت يدك فقط ماهرة مثل لسانك! 518 00:58:15,124 --> 00:58:18,696 من الآن فصاعدًا ، لا تقل أشياء لا يمكنك نسخها احتياطيًا 519 00:58:18,720 --> 00:58:21,420 حتى لا تخدع نفسك 520 00:58:30,907 --> 00:58:34,042 أما أنت يا تيركين هاتون 521 00:58:34,477 --> 00:58:36,979 أعلم أنك ابنة خان 522 00:58:37,347 --> 00:58:43,585 أعطاك والدك ، تامجاش خان ، فقط لصنع السلام معنا 523 00:58:46,055 --> 00:58:49,658 والدك الذي كان خائفا جدا من سيف سيجوك 524 00:58:49,659 --> 00:58:54,263 كيف علمك القتال؟ 525 00:59:45,982 --> 00:59:46,982 سلطاني 526 00:59:46,983 --> 00:59:51,320 نحن نحقق في المنطقة القريبة من الجدول حيث قتل خمسة من جنودنا 527 00:59:51,321 --> 00:59:54,189 يبدو أن صباح قد جرف مع التيار 528 00:59:54,390 --> 00:59:56,058 وحصلت على الأرض هناك 529 00:59:56,459 --> 00:59:57,526 لكن 530 00:59:59,162 --> 01:00:03,432 يبدو أن باتيني قد أنقذه من جنودنا 531 01:00:03,499 --> 01:00:05,534 ما هو عدم الكفاءة هذا؟ 532 01:00:05,768 --> 01:00:08,470 كيف يمكنهم تركه يفلت؟ 533 01:00:10,707 --> 01:00:14,810 أعرف كيف أجعل كلبه يصرخ 534 01:00:33,429 --> 01:00:36,832 هل قال لنا أين الصباح؟ 535 01:00:38,301 --> 01:00:41,069 كنت تهرب معه 536 01:00:41,070 --> 01:00:43,872 أخبرني ، إلى أين ستذهب؟ 537 01:00:45,108 --> 01:00:46,775 إلى جنتنا 538 01:00:58,288 --> 01:01:02,190 إذا لم تخبرني أين هذا الخائن 539 01:01:02,458 --> 01:01:05,894 سأجعل حياتك جحيما 540 01:01:06,162 --> 01:01:08,997 قل لي أين هو! 541 01:01:13,469 --> 01:01:15,337 في قلوبنا 542 01:01:21,077 --> 01:01:23,712 مزقه 543 01:01:37,593 --> 01:01:42,297 إذا رفضت الكلام ، فسوف تموت بألم مروع! 544 01:01:42,432 --> 01:01:44,900 قل لي أين هو! 545 01:02:02,251 --> 01:02:03,985 القبو! 546 01:02:05,588 --> 01:02:06,788 القبو! 547 01:02:12,862 --> 01:02:14,463 أين القبو؟ 548 01:02:14,964 --> 01:02:16,531 لا اعرف 549 01:02:18,267 --> 01:02:20,769 أنا أعرف فقط مكان النفق 550 01:02:20,937 --> 01:02:24,840 يمر في مكان ما بالقرب من كالوندوك 551 01:02:27,710 --> 01:02:30,078 بين شلمزار وشهدز 552 01:02:33,116 --> 01:02:34,616 لا تكذب 553 01:02:35,451 --> 01:02:37,919 قل لي أين هو بالضبط! 554 01:02:39,288 --> 01:02:41,923 هذا كل ما أعرفه! 555 01:02:42,458 --> 01:02:44,426 ماذا يوجد في القبو؟ 556 01:02:45,828 --> 01:02:50,966 وثائق عن الدولة التي كان يجمعها لسنوات 557 01:02:52,768 --> 01:02:56,338 نحن نعلم فقط عن النفق الذي يؤدي إلى القبو 558 01:02:57,340 --> 01:03:01,443 البحث عن القبو نفسه سيكون بلا جدوى 559 01:03:01,744 --> 01:03:05,247 قطع الطرق بين شلمزار وشهدز 560 01:03:07,016 --> 01:03:10,652 لا ينبغي لذلك الخائن أن يجد طريقة للعودة إلى عرينه 561 01:03:11,921 --> 01:03:14,322 شنق هذا في المربع! 562 01:03:33,976 --> 01:03:36,111 إذا حدث أي شيء لأبي 563 01:03:36,112 --> 01:03:40,916 سأدمر دولة سيجوك وأقضي على عائلة نظام الملك! 564 01:03:41,050 --> 01:03:44,619 لقد استولى عليك غضبك 565 01:03:45,221 --> 01:03:47,889 سيكون سيدنا العظيم بخير كما ترون 566 01:03:48,057 --> 01:03:49,658 لقد كان أسوأ ونجا 567 01:03:52,895 --> 01:03:53,929 الأب 568 01:03:54,764 --> 01:03:57,098 الأب 569 01:03:58,734 --> 01:04:00,402 سيدنا العظيم 570 01:04:02,271 --> 01:04:03,338 هل انت بخير 571 01:04:03,506 --> 01:04:05,674 أنا بخير يا بني 572 01:04:06,075 --> 01:04:10,512 أعطاني الإمام العظيم يده تحت الماء 573 01:04:22,325 --> 01:04:24,226 كيف وجدتني؟ 574 01:04:24,227 --> 01:04:27,930 عندما بدأ الجنود السلجوقيون في البحث 575 01:04:27,954 --> 01:04:29,631 عنك على طول الجدول ، علمنا أنك ستكون هنا 576 01:04:29,832 --> 01:04:32,601 أنقذناك منهم يا أبي 577 01:04:33,869 --> 01:04:37,105 الكتاب! أين الكتاب؟ 578 01:04:56,759 --> 01:04:58,760 هذا الذئب العجوز! 579 01:04:59,962 --> 01:05:02,964 لقد دمر كل أسرارنا! 580 01:05:05,835 --> 01:05:09,337 أعدك ، سأدمرك 581 01:05:12,961 --> 01:05:14,961 لكن سترى 582 01:05:14,985 --> 01:05:19,385 سوف أقوم بتأسيس هذه القضية مرة أخرى بطريقة 583 01:05:19,409 --> 01:05:24,209 حتى إذا قمت بحرق العالم كله ، فلن تتمكن من محو جزء منه 584 01:05:24,433 --> 01:05:28,433 سيكون كابوسهم حتى يوم القيامة 585 01:05:56,057 --> 01:06:00,057 إنهم يحتجزون في كل مكان ويبحثون عني في كل مكان 586 01:06:00,081 --> 01:06:02,381 أنا بحاجة للذهاب إلى القبو 587 01:06:02,405 --> 01:06:07,805 المعلومات التي تمكنت من أخذها سرا من الدولة موجودة هناك 588 01:06:07,829 --> 01:06:11,229 باستخدامهم سأقوم بحركة ضد السلاجقة 589 01:06:11,253 --> 01:06:16,053 لكن الطريق بين هناك وسليمزار تحت الإغلاق 590 01:06:18,046 --> 01:06:24,645 ثم دعونا نرسل الأخبار إلى Dais ، سنقوم باختراق الانسداد بالقتال 591 01:06:25,913 --> 01:06:31,178 أمر مليكسا بشنق جميع باتيني دون أي أسئلة 592 01:06:31,379 --> 01:06:34,912 والخدام في أماكنهم السرية لبعض الوقت 593 01:06:35,146 --> 01:06:37,312 ليس من الممكن أن نأخذ خدامًا معنا 594 01:06:37,313 --> 01:06:39,712 لعنة السلجوق! 595 01:06:39,846 --> 01:06:43,245 لقد قاموا بكل الخطوات التي تنتظرنا! 596 01:06:43,546 --> 01:06:47,645 لكن هناك خطوة أخيرة لا يعرفون عنها 597 01:06:47,746 --> 01:06:49,812 سأطلب رجال من ماركوس 598 01:06:49,913 --> 01:06:54,045 بغض النظر عن أي شيء ، سوف أصل إلى تلك المعلومات 599 01:06:54,046 --> 01:06:55,978 ثم دعونا نأتي معك أيضًا يا أبي 600 01:06:55,979 --> 01:06:58,112 فقط بهرام يكفي 601 01:06:58,213 --> 01:07:01,378 سوف تذهب الى سليمزار بسرعة فيصل 602 01:07:01,546 --> 01:07:05,745 واجبك هناك هو العمل من أجل نظامنا هناك 603 01:07:06,046 --> 01:07:09,745 أصبح Selemzar الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى 604 01:07:09,879 --> 01:07:15,212 بغض النظر عما يحدث ، سوف تتزوج تورنا ابنة أمير لتبر 605 01:07:15,213 --> 01:07:18,278 هذا مهم بالنسبة لنا 606 01:07:18,779 --> 01:07:21,012 سوف أتزوج من Turna Hatun بسرعة 607 01:07:21,213 --> 01:07:22,512 لكن 608 01:07:22,979 --> 01:07:25,778 لن أجعلها هاتون خاصتي فقط 609 01:07:25,779 --> 01:07:29,512 ستكون أيضًا واحدة من أكثر الخدم ولاءً لقضيتنا 610 01:07:43,146 --> 01:07:46,812 منذ أن سمعت عن الكارثة التي حدثت ، قلبي يحترق 611 01:07:47,246 --> 01:07:52,112 عدم وجودي معك ، وعدم مشاركة ألمك يحرق قلبي 612 01:07:54,079 --> 01:07:57,112 لقد سجنني والدي في غرفتي 613 01:07:57,513 --> 01:08:00,345 هذا هو السبب في أنني لا أستطيع أن أصلح جراحك 614 01:08:02,013 --> 01:08:07,512 لتسكين الآلام في قلبك ، وليعطيك القوة في الانتقام 615 01:08:07,913 --> 01:08:10,078 ادعو الله 616 01:08:10,546 --> 01:08:13,645 سوف انتظر اليوم؟ عندما توحدنا مرة أخرى 617 01:08:14,046 --> 01:08:15,178 تورنا 618 01:08:41,113 --> 01:08:43,512 خذ هذا إلى Sencer 619 01:08:43,679 --> 01:08:47,078 كن حذرا ، أرسلها في الليل 620 01:08:48,079 --> 01:08:49,945 ولا يمسك والدي 621 01:08:50,746 --> 01:08:52,445 لا تقلقي يا سيدتي 622 01:09:08,713 --> 01:09:13,612 كلنا آسفون على شهداء قبيلتك 623 01:09:16,146 --> 01:09:20,145 كما أن ثأرهم هو ثأرنا 624 01:09:23,313 --> 01:09:25,145 شكرا لك يا سلطان 625 01:09:27,546 --> 01:09:31,946 وأصيبت والدتك وهي تقاتل بشجاعة ضد العدو 626 01:09:32,713 --> 01:09:38,312 زيارة هاتون الشجاع في أنسب وقت 627 01:09:39,546 --> 01:09:42,245 الآن مهم جدًا بالنسبة لي 628 01:09:57,346 --> 01:09:58,512 سلطاني 629 01:09:59,913 --> 01:10:03,345 سيجلب ماركوس المرتزقة المسيحيين 630 01:10:03,846 --> 01:10:06,678 سوف يستخدمون ذهبنا 631 01:10:07,079 --> 01:10:11,745 كلفت جنودي بمعرفة من أين سيأتي المرتزقة 632 01:10:12,113 --> 01:10:14,845 باتباعهم ، سوف نصل إلى ماركوس 633 01:10:15,246 --> 01:10:17,912 بهذه الطريقة ، سنقبض على حسن صباح أيضًا 634 01:10:18,313 --> 01:10:19,645 كيف؟ 635 01:10:20,313 --> 01:10:23,276 ماركوس وحسن صباح في تحالف 636 01:10:23,300 --> 01:10:26,678 بينما كنا نأتي بكتاب الأسرار ، 637 01:10:27,146 --> 01:10:31,512 يبدو أن حسن الصباح أبلغهم بذلك مسبقًا 638 01:10:31,846 --> 01:10:34,531 كما يمكنك وضع انسداد على طريق Karatepe حيث 639 01:10:34,555 --> 01:10:37,578 يقع قبو حسن الصباح في ، ومدن أخرى 640 01:10:38,113 --> 01:10:43,278 المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه هو ماركوس ، وسيطلب منه المساعدة 641 01:10:44,246 --> 01:10:48,745 لذلك إذا وصلنا إلى ماركوس ، سنصل إلى حسن صباح 642 01:10:49,313 --> 01:10:53,945 أبلغت جواسيسنا بالذهب الذي أخذوه منا يا سلطان 643 01:10:54,346 --> 01:10:59,345 إذا حاولوا استخدام هذا الذهب في مكان ما ، فسوف نتبعهم 644 01:10:59,646 --> 01:11:04,412 في الختام ، نحن نتتبع ماركوس بكل ما لدينا 645 01:11:11,979 --> 01:11:14,812 يا سلطان ، وصلتنا أخبار من سليمزار 646 01:11:14,913 --> 01:11:17,845 شوهد رجلان مشبوهان يشبهان الصليبيين 647 01:11:17,846 --> 01:11:20,545 وكانوا يحملون صندوقين 648 01:11:20,646 --> 01:11:25,312 بدوا مثل علب الذهب ذهبوا مع خيولهم نحو المناجم 649 01:11:25,446 --> 01:11:29,312 نشك في أنهم سيأخذون ما لديهم إلى المناجم 650 01:11:29,446 --> 01:11:33,178 كيف يكون ذلك؟ ألم أقل أن كل المناجم ستبقى مغلقة؟ 651 01:11:33,346 --> 01:11:35,345 فكيف يأخذون الذهب إلى المناجم؟ 652 01:11:35,346 --> 01:11:38,945 المناجم في سليمزار ليست مغلقة يا سلطان 653 01:11:39,713 --> 01:11:42,112 ما زالوا يعملون 654 01:11:42,646 --> 01:11:44,545 من فعل هذا؟ 655 01:11:45,213 --> 01:11:47,812 التاجر يدعى فيصل بغداد 656 01:11:47,946 --> 01:11:50,678 عنده مناجم سليمزار 657 01:11:51,113 --> 01:11:53,612 يبدو أنه يعصي أوامرك يا سلطان 658 01:11:54,446 --> 01:11:58,245 أعطني الأمر ، وسأفعل ما هو ضروري 659 01:11:59,246 --> 01:12:03,378 قد تحتوي الصناديق التي كان يحملها الرجال البيزنطيون على الذهب الذي يخصنا 660 01:12:03,746 --> 01:12:07,378 يمكننا العثور على أثر يؤدي إلى ماركوس من خلالهم 661 01:12:07,846 --> 01:12:10,778 لذا فهم يفعلون الأشياء في الخفاء 662 01:12:10,779 --> 01:12:16,978 من الآن فصاعدًا ، لن نتسامح حتى مع أقل ازدراء للدولة! 663 01:12:18,279 --> 01:12:21,078 اذهب وأظهر لهذا التاجر مكانه! 664 01:12:22,046 --> 01:12:24,945 إذا كان يتصرف بعناد تجاهك 665 01:12:25,746 --> 01:12:27,978 ثم أزل رأسه! 666 01:13:03,846 --> 01:13:06,512 أصبت بالجنون بعد أن سمعت ما حدث لك 667 01:13:09,913 --> 01:13:14,012 أنا بخير الآن ، تابار لكنني كنت خائفة جدا 668 01:13:15,546 --> 01:13:19,078 عندما شعرت بهذا الخنجر على بطني للحظة 669 01:13:20,746 --> 01:13:23,645 ظننت أننا سنفقد طفلنا 670 01:13:29,079 --> 01:13:30,778 أوه ، جيفير 671 01:13:33,413 --> 01:13:35,645 ماذا لو لم يصل زبيدي خاتون في الوقت المناسب؟ 672 01:13:37,013 --> 01:13:41,678 ماذا لو أخذتك تلك المرأة وطفلي مني؟ ما الذي يمكنني فعله؟ 673 01:13:49,546 --> 01:13:54,278 حفظنا الله عليك الآن حياتنا 674 01:13:54,946 --> 01:13:58,045 حبنا وقيمة عائلتنا أكثر وضوحا 675 01:14:04,346 --> 01:14:06,912 أنا أزعجك ، أعرف 676 01:14:09,279 --> 01:14:11,178 اغفر لي 677 01:14:13,813 --> 01:14:17,645 لقد نسيت ذلك منذ فترة طويلة نسيته منذ فترة طويلة ، جيفير 678 01:14:18,446 --> 01:14:20,878 ما دمت بخير 679 01:15:00,513 --> 01:15:04,845 كيف حالك يا (جيفير)؟ كيف حال طفلتك؟ 680 01:15:06,579 --> 01:15:08,345 أنا بخير يا سلطان 681 01:15:08,946 --> 01:15:12,845 قام الأطباء بفحصي طفلنا بخير أيضًا 682 01:15:18,679 --> 01:15:23,278 إذا لم ينجح زبيدة خاتون في الحصول على هذا الخائن في الوقت المناسب 683 01:15:27,946 --> 01:15:31,445 ربما كنت سأموت -شكرا لك يا زبيدة خاتون 684 01:15:33,446 --> 01:15:36,945 ولد أو لم يولد بعد 685 01:15:36,946 --> 01:15:40,545 كل فرد في هذه العائلة المالكة هو طفلي 686 01:15:44,879 --> 01:15:46,612 شكرا لكم 687 01:15:48,746 --> 01:15:52,312 هم في كل مكان مثل السم 688 01:15:54,313 --> 01:16:00,112 يا سلطان ، إذا سمحت لي ، أود أن أقول شيئًا 689 01:16:03,546 --> 01:16:07,845 الأمور فوضوية للغاية الآن باتيني في جانب واحد 690 01:16:07,846 --> 01:16:11,545 الصليبيون في آخر يهاجموننا دائما 691 01:16:12,213 --> 01:16:15,845 أنت و Tapar دائما بعد العدو 692 01:16:16,846 --> 01:16:21,845 عندما يتضح الوضع ، أعتقد أننا بحاجة إلى تحصين 693 01:16:21,979 --> 01:16:25,245 مدينتنا العرش وبيئتك أفضل 694 01:16:28,613 --> 01:16:30,578 بماذا تفكر 695 01:16:31,979 --> 01:16:37,345 أعتقد أن الوقت قد حان لإحضار Berkyaruk 696 01:16:44,313 --> 01:16:49,745 سيوفر القوة التي نحتاجها بشدة في هذه الأوقات الصعبة 697 01:17:08,046 --> 01:17:10,445 هذا لن يكون ضروريا الآن 698 01:17:20,146 --> 01:17:22,478 لكن أرسل الكلمة على أي حال 699 01:17:26,046 --> 01:17:31,145 قل له أن يكون مستعدًا في جميع الأوقات -كما يحلو لك يا سلطان 700 01:18:00,146 --> 01:18:02,745 نحن بحاجة لإعلام هيس بالموقع 701 01:18:17,646 --> 01:18:20,012 هل كنت أعمى بالليل 702 01:18:20,013 --> 01:18:23,512 لا يمكنك رؤية العدو أمامك؟ 703 01:18:39,246 --> 01:18:41,312 متي مليكسة! 704 01:18:55,113 --> 01:18:58,112 أنت تعمل لصالح السلاجقة 705 01:19:00,913 --> 01:19:04,978 -ماذا يفعل معك؟ - لا يعمل لدى السلاجقة 706 01:19:05,446 --> 01:19:09,045 هو سيدنا حسن الصباح 707 01:19:11,046 --> 01:19:14,478 حسن الصباح هو سيدنا؟ 708 01:19:17,179 --> 01:19:20,445 كشفت عن نفسك بقناع غريب في البداية 709 01:19:20,446 --> 01:19:25,278 ثم أطلقوا الرصاص علي في ظهري وأنت تخبرني أنك سيدونا؟ 710 01:19:25,546 --> 01:19:28,245 أنا لا أفهم باتيني على الإطلاق 711 01:19:29,679 --> 01:19:32,078 لقد قطعت العقدة التي لا يمكنني فكها 712 01:19:32,079 --> 01:19:35,078 كان علي أن أنقذ مليكساه 713 01:19:35,346 --> 01:19:39,178 أحضرني Taculmulk معه إلى هناك ماذا علي أن أفعل؟ 714 01:19:39,179 --> 01:19:41,312 لقد رميت السهم الأول علي ، سيدونا 715 01:19:41,313 --> 01:19:46,512 إذا لم تفعل ذلك لقتلت مليكساه 716 01:19:46,879 --> 01:19:50,578 كيف يمكنني معرفة من كان في تلك الفوضى؟ 717 01:19:51,279 --> 01:19:56,778 إذا كنت عدوك ، فهل سأقتل هؤلاء الجنود السلجوقيين؟ 718 01:19:57,113 --> 01:20:00,845 إذا لم آتي إلى هنا كانوا سيخبرون نظام الملك أين أنت 719 01:20:00,846 --> 01:20:04,445 وكان سيدفنك بجانب صديقك 720 01:20:10,613 --> 01:20:13,412 هربت من القصر 721 01:20:13,413 --> 01:20:16,912 أنا هنا لأطلب مساعدتك 722 01:20:17,179 --> 01:20:20,078 وستحصل على شيء مقابل هذا 723 01:20:20,079 --> 01:20:22,976 داهمت قافلة قبيلة سنسر حسن صباح 724 01:20:23,000 --> 01:20:24,745 قطعت والدته بسيفي 725 01:20:25,046 --> 01:20:27,412 كان هناك حمام دم 726 01:20:27,413 --> 01:20:30,145 قريباً سيكون الجنود الذين يدفعون لي هنا 727 01:20:30,146 --> 01:20:32,445 ماذا يمكنك ان تفعل لي؟ 728 01:20:32,446 --> 01:20:34,512 لقد هربت من القصر أيضًا 729 01:20:34,513 --> 01:20:36,912 لقد قمت بعمل رائع 730 01:20:36,913 --> 01:20:42,278 لكن هل تعتقد أن هؤلاء الجنود المدفوعين سيكونون كافيين؟ 731 01:20:42,279 --> 01:20:48,078 سيقتل Sencer في النهاية الجنود الذين اشتريتهم مقابل صندوقين من الذهب 732 01:20:48,479 --> 01:20:54,345 سأقدم لك شيئًا كهذا مقابل مساعدتك 733 01:20:55,179 --> 01:21:00,612 سيكون لديك جيش أكبر بكثير مقارنة بهذا الجيش 734 01:21:10,746 --> 01:21:13,978 دعنا نتحدث عن عرضنا الكبير الآن 735 01:21:13,979 --> 01:21:17,178 بعد أن نتفق 736 01:21:17,679 --> 01:21:24,278 ستكون قادرًا على استخدام هذا السيف بقوة أكبر على رقبة سينسر والسلاجقة 737 01:21:42,679 --> 01:21:45,445 لم يراك أحد ، أليس كذلك؟ 738 01:21:45,446 --> 01:21:47,678 أنا في مشكلة مع السلاجقة 739 01:21:47,679 --> 01:21:50,812 إذا رأوا الذهب ، سأكون في مشكلة أكبر 740 01:21:50,813 --> 01:21:52,812 لا تقلق ، لم يرنا أحد 741 01:21:53,913 --> 01:21:56,412 متى تكون السبائك الذهبية جاهزة؟ 742 01:22:02,613 --> 01:22:06,045 لن يستغرق وقتا طويلا البقاء في سليمزار 743 01:22:06,579 --> 01:22:09,178 حاول إخفاء هويتك 744 01:22:09,646 --> 01:22:10,845 أحضرهم 745 01:22:27,379 --> 01:22:31,345 لا يمكننا أن نضيع كل الكأس من أجل أهواء ماركوس ، أليس كذلك؟ 746 01:22:31,913 --> 01:22:34,245 حان الوقت الآن للحصول على بعض المرح 747 01:22:38,646 --> 01:22:41,245 إنهم يبحثون عني في كل مكان 748 01:22:41,246 --> 01:22:44,912 المكان الوحيد الذي يمكنني أن أكون فيه بأمان هو قبو 749 01:22:44,913 --> 01:22:48,945 لكن السلاجقة حاصروا تلك المنطقة 750 01:22:48,946 --> 01:22:52,078 جئت لأطلب منك أن تعطيني رجال 751 01:22:52,079 --> 01:22:55,178 حتى أتمكن من إحباط هذا الحصار 752 01:22:55,313 --> 01:22:57,778 لقد فهمت ما تريد 753 01:22:57,779 --> 01:23:00,978 لكن ما الذي سأحصل عليه مقابل هذا؟ 754 01:23:02,913 --> 01:23:08,378 نصف الذهب الذي يستخرجه الرجل في منجمي سيكون لك 755 01:23:08,579 --> 01:23:15,778 فكر في الجيش الذي ستؤسسه والمحاربين الذين ستجمعهم مع هذا الذهب 756 01:23:15,779 --> 01:23:18,945 نصفها ليس سيئا 757 01:23:19,713 --> 01:23:26,412 لذلك سننشئ جيشا يدمر السلاجقة بذهب أراضي سلجوق 758 01:23:32,879 --> 01:23:34,412 إنها صفقة 759 01:23:34,413 --> 01:23:39,145 لكن لا تريد جيودي مني الآن لا أستطيع أن أعطيها لك لقد فقدت الكثير بالفعل 760 01:23:39,279 --> 01:23:43,212 سنتحدث مرة أخرى عندما أتفق مع الجنود المأجورين 761 01:23:43,346 --> 01:23:44,878 متى سيكونون هنا؟ 762 01:23:44,879 --> 01:23:46,378 غدا 763 01:23:46,479 --> 01:23:52,045 سوف اتفق معهم بعد ان يذوب رجلك الذهب ويصنع السبائك 764 01:23:52,446 --> 01:23:55,312 ثم سأعطيكم بعضاً من جنودي 765 01:23:55,913 --> 01:24:00,778 على ما يبدو ، المحاربون والذهب هم أملنا 766 01:24:01,213 --> 01:24:05,578 دعونا نأمل ألا تكون هناك مشاكل أو مشاكل 767 01:24:05,579 --> 01:24:11,645 سنأتي معك غدا بعد أن تعقد الصفقة سآخذ رجالي وأذهب 768 01:24:14,479 --> 01:24:15,978 هل تريده 769 01:24:19,479 --> 01:24:21,678 -ما هو؟ - لحم ثعبان 770 01:24:22,546 --> 01:24:24,745 عيون الثعابين ترى جيدا 771 01:24:24,746 --> 01:24:29,878 ربما إذا أكلت بعضًا من هذا ، ستبدأ عيناك في الرؤية 772 01:24:56,646 --> 01:24:58,312 أين كنت يا صاحب الحانة؟ 773 01:24:58,713 --> 01:25:01,045 أريد كل الطعام في هذا النزل 774 01:25:05,513 --> 01:25:09,912 أنت لم تأكل معظم ما طلبته من الواضح أنك تستمتع بالليل ولكن 775 01:25:09,913 --> 01:25:13,478 الشيك الخاص بك سيكون باهظ الثمن يجب عليك ان تعرف هذا 776 01:25:17,246 --> 01:25:20,678 خذ هذا الآن ، أحضر لنا ما نريد 777 01:25:22,079 --> 01:25:24,545 لدينا ما يكفي من الذهب لشراء أي شيء 778 01:25:39,513 --> 01:25:43,345 ضع علامات على حدوات خيولهم بعلامات حسنا؟ 779 01:25:46,079 --> 01:25:47,745 هل تريد شيئا 780 01:25:47,746 --> 01:25:49,678 لا شكرا 781 01:25:49,679 --> 01:25:53,278 تعال يجب أن يذوب الذهب الآن 782 01:25:55,279 --> 01:25:58,578 يجب أن نكون حيث سنلتقي في الغابة في الصباح 783 01:25:58,579 --> 01:26:02,345 إذا تأخرنا ، فسوف نعاني من غضب ماركوس 784 01:26:59,313 --> 01:27:00,812 هل قمت بتمييز حدوات الخيول؟ 785 01:27:00,913 --> 01:27:03,312 خذ هذا الذهب إلى هاس حضرة على الفور 786 01:27:03,446 --> 01:27:05,345 من الواضح أنهم رجال الصليبيين 787 01:27:05,346 --> 01:27:08,412 وسأخذ بعض الجواسيس معي وأتبعهم 788 01:27:16,779 --> 01:27:20,545 سلطاني Melik Tapar يريد أن يراك 789 01:27:31,213 --> 01:27:33,112 هل يمكنني المجيء يا أبي؟ 790 01:27:35,713 --> 01:27:37,278 تعال يا بني 791 01:27:41,479 --> 01:27:44,778 أريد أن أتحدث عن أخي بيرك ياروق 792 01:27:44,979 --> 01:27:46,678 ما الأمر؟ 793 01:27:48,613 --> 01:27:52,745 هل تعتقدين أني لست كافيًا لكي تجعل أخي جاهزًا يا أبي؟ 794 01:27:55,679 --> 01:27:57,645 ماذا تقصد يا تابار؟ 795 01:27:58,579 --> 01:28:02,178 لا يتعلق الأمر بكفايتك 796 01:28:02,746 --> 01:28:04,978 لو كنت في مكان أخيك 797 01:28:05,246 --> 01:28:09,545 إذا كنت خارج القصر ، سأجعلك مستعدًا للاتصال 798 01:28:09,813 --> 01:28:13,112 إنه يتعلق بالقوة إنه تعزيز القوة 799 01:28:13,113 --> 01:28:16,145 ومع ذلك ، لم تفكر قط في التعزيز من قبل 800 01:28:16,979 --> 01:28:19,878 أول ما يتبادر إلى ذهن زبيدي خاتون 801 01:28:20,279 --> 01:28:22,178 كان يتصل بأخي بطريقة ما 802 01:28:22,313 --> 01:28:24,078 ماذا تقصد 803 01:28:27,079 --> 01:28:30,145 يفضل زوبيدي خاتون أخي بشكل طبيعي 804 01:28:30,579 --> 01:28:32,645 بعد كل شيء ، هو ابنها 805 01:28:35,413 --> 01:28:37,545 ومع ذلك ، ليس لدي من يعتني بي 806 01:28:38,313 --> 01:28:40,612 هل هذا سبب تجاهلي دائمًا؟ 807 01:28:40,713 --> 01:28:44,078 هل تسمع ما تقوله يا بني؟ 808 01:28:45,179 --> 01:28:47,512 أنت مليك عظيم 809 01:28:48,079 --> 01:28:50,312 من يستطيع أن يتجاهلك؟ 810 01:28:50,779 --> 01:28:55,078 وهذه المرأة أنقذت خاتون الخاص بك 811 01:28:55,246 --> 01:28:59,478 وطفلك اليوم كيف يمكن أن تتهمها بمثل هذا الشيء؟ 812 01:28:59,713 --> 01:29:02,412 أنا لا أتهم زبيدي خاتون يا أبي 813 01:29:02,746 --> 01:29:04,612 هي ليست المسألة 814 01:29:04,846 --> 01:29:06,378 الأمر أنا 815 01:29:07,179 --> 01:29:09,945 الأمر أنه ليس لدي من يعتني بي 816 01:29:10,046 --> 01:29:12,412 انت ابني 817 01:29:12,946 --> 01:29:15,845 أنت جسدي ودمي 818 01:29:16,779 --> 01:29:19,778 من تحتاج لرعايتك؟ 819 01:29:20,979 --> 01:29:24,545 نحن نتخذ قرارات للدولة فوق كل شيء 820 01:29:26,779 --> 01:29:29,145 أنت أناني لاتفعل ذلك 821 01:29:29,246 --> 01:29:31,578 وأنا الآن أناني يا أبي؟ 822 01:29:32,113 --> 01:29:35,378 كنت غير محمي بين الأسرة الحاكمة لسنوات 823 01:29:38,679 --> 01:29:41,078 لو أمي كانت على قيد الحياة 824 01:29:41,746 --> 01:29:43,978 ربما كانت تعتني بي 825 01:29:49,779 --> 01:29:54,312 ألم أصبح لك أبًا وأمًا؟ 826 01:29:56,079 --> 01:30:00,045 هل سمحت لي أن تظلم ولو مرة واحدة بين السلالة؟ 827 01:30:00,379 --> 01:30:04,045 هل كنت ظلمك ولو ليوم واحد؟ أخبرنى 828 01:30:14,779 --> 01:30:18,012 المسألة ليست عنك 829 01:30:18,813 --> 01:30:21,512 كل الأمر يتعلق بالدولة يا بني 830 01:30:23,746 --> 01:30:27,478 نحن نتخذ قراراتنا لمستقبل الدولة 831 01:30:28,479 --> 01:30:32,578 الآن ، أنت تفعل ما يجب عليك القيام به من أجل الدولة 832 01:30:32,746 --> 01:30:34,978 انتظر واجبك 833 01:30:38,946 --> 01:30:40,512 و 834 01:30:42,346 --> 01:30:46,978 لا تتحدث عن والدتك في مثل هذه الأمور 835 01:30:48,879 --> 01:30:53,878 ألا تعلم أنه جرح عميق داخل كل منا؟ 836 01:30:55,146 --> 01:30:56,978 لا تدعها تجعلنا نتألم 837 01:31:53,246 --> 01:31:55,245 ميليك تابار 838 01:31:56,913 --> 01:31:59,945 ألم تغادر بعد؟ 839 01:32:06,246 --> 01:32:10,478 كيف لي أن أغادر بعد ما فعلتم بكم وبأهل القبيلة؟ 840 01:32:11,246 --> 01:32:14,945 ولن أريح نفسي دون أن أراك بخير 841 01:32:17,646 --> 01:32:23,245 كيف يمكن أن أعيش بدونك كل تلك السنوات؟ 842 01:32:27,979 --> 01:32:32,212 منذ أن جمعنا القدر 843 01:32:33,246 --> 01:32:36,912 أصبح من الصعب علي الابتعاد عنك 844 01:32:39,746 --> 01:32:41,745 امي قلب 845 01:32:42,779 --> 01:32:45,278 اشتقت اليك اكثر 846 01:32:48,146 --> 01:32:49,712 ابني 847 01:32:55,546 --> 01:32:57,445 أنهِ عملك بسرعة 848 01:32:57,679 --> 01:33:00,812 السلاجقة لا يعرفون أننا فتحنا هنا نحن بحاجة إلى المغادرة قبل أن يدركوا 849 01:33:10,246 --> 01:33:12,345 هذه الميداليات الذهبية مهمة للغاية 850 01:33:12,446 --> 01:33:14,845 سيعطينا حليفنا جنودًا جددًا 851 01:33:14,979 --> 01:33:19,578 وقد يكون هؤلاء الجنود مفيدون لسيدونا لدخول القبو 852 01:33:19,746 --> 01:33:23,012 لذلك ، يجب أخذها إلى ماركوس على الفور 853 01:33:25,913 --> 01:33:28,278 جنود السلاجقة هم أمام الباب 854 01:33:28,279 --> 01:33:29,712 السلجوق؟ 855 01:33:29,913 --> 01:33:32,678 -ماذا يريدون؟ لقد وصلوا إلى إغلاق المنجم 856 01:33:32,679 --> 01:33:36,878 يقودهم المحارب المسمى Sencer 857 01:33:38,546 --> 01:33:41,145 لقد أصبحت أكثر من اللازم يا سينسر 858 01:33:48,379 --> 01:33:49,712 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 859 01:33:49,713 --> 01:33:52,312 يجب أن أسأل ماذا تفعل؟ 860 01:33:52,479 --> 01:33:56,512 هناك أمر سلطاننا سيتم إغلاق جميع المناجم 861 01:33:56,713 --> 01:33:58,278 كيف تجرؤ على فتحه؟ 862 01:33:58,379 --> 01:34:01,178 كان لدينا بعض الأعمال ، لذلك ، كان علينا أن نفتح 863 01:34:01,346 --> 01:34:05,345 -أمير للتبر أبلغني عن- -سوف تطيعني 864 01:34:05,613 --> 01:34:08,512 والأمير اللتيب يطيع السلطان ملكسة 865 01:34:10,113 --> 01:34:13,278 هناك ذهب أخذها أعداؤنا 866 01:34:13,413 --> 01:34:15,967 أمر سلطاننا بإغلاق جميع 867 01:34:15,991 --> 01:34:18,545 المناجم لمنعها من ذوبان الذهب 868 01:34:18,913 --> 01:34:22,678 يمكننا التدخل في كل شيء في مثل هذه المسألة 869 01:34:22,979 --> 01:34:25,219 إذا قدم لي أعداء الدولة الذهب ، 870 01:34:25,243 --> 01:34:27,712 سأكون أول شخص يبلغ سلطاننا بذلك 871 01:34:27,846 --> 01:34:32,112 أنت أحمق ، حتى أنك لم تدرك أن العدو تسلل إلى قافلتك 872 01:34:34,246 --> 01:34:37,245 لا تدرك ذلك حتى لو صهروا الذهب في منجمك 873 01:34:37,879 --> 01:34:41,278 وشوهد اثنان من المشتبه بهم تحت ستار الصليبيين 874 01:34:41,379 --> 01:34:45,178 وقالوا إنهم كانوا يحملون صناديق تشبه الصناديق الذهبية 875 01:34:45,279 --> 01:34:48,345 شوهدوا وهم يدورون حول المنجم 876 01:34:48,946 --> 01:34:51,112 الآن ، سأبحث في الداخل 877 01:34:52,313 --> 01:34:55,178 دعونا نرى ما إذا كانت الذهب هي التي تم الإبلاغ عنها 878 01:34:56,113 --> 01:34:58,778 ومعرفة ما إذا كانوا قد ذابوا في هذا المنجم 879 01:35:08,479 --> 01:35:12,645 لا يمكنك دخول بلدي لم يجلب أحد الذهب إلى منجمي 880 01:35:13,046 --> 01:35:16,145 الآن ، سأغلقه لذا يمكنك أن تتركني وحدي 881 01:35:23,046 --> 01:35:25,645 إنه أمر سلطاننا 882 01:35:26,646 --> 01:35:29,345 إذا قاومت ، فسوف آخذ رأسك 883 01:35:30,979 --> 01:35:34,245 ترسم نصلك وتجاوز الخط ، لكن 884 01:35:34,546 --> 01:35:36,945 سيفي في غمده 885 01:35:38,279 --> 01:35:40,550 وإذا تم سحبها من غمدها ، فاعلم 886 01:35:40,574 --> 01:35:42,845 أنه لن يتم إرجاعها دون سحب رأسك 887 01:35:49,213 --> 01:35:52,978 أنا أخفض سلاحي ليس لأنني خائف 888 01:35:53,513 --> 01:35:56,178 هذا لأنني احترامي للسلطان 889 01:35:56,179 --> 01:35:58,845 من الأفضل لك أن تبدأ بالخوف 890 01:35:58,946 --> 01:36:04,045 إذا كنت تستخدم رأسك بهذه الطريقة ، فمن الواضح أنها لن تبقى على جسمك لفترة طويلة 891 01:36:24,946 --> 01:36:27,378 لا يوجد شيء كما ترى كنت تبحث عبثا 892 01:36:30,246 --> 01:36:32,278 ابحث في الصناديق 893 01:37:16,979 --> 01:37:19,512 متى تحولت هذه الذهب إلى سبائك؟ 894 01:37:19,746 --> 01:37:21,245 لقد مضى وقت 895 01:37:21,679 --> 01:37:24,212 هل نفسر لكل وظيفة قمنا بها؟ 896 01:37:24,379 --> 01:37:25,745 سوف تفعل 897 01:37:28,979 --> 01:37:31,845 تبدو مثل قيراط عالية 898 01:37:31,979 --> 01:37:36,245 نحتاج أن نتأكد من أنهم ليسوا ذهبًا من بيزنطة 899 01:37:37,979 --> 01:37:40,578 لقد استولت على هذه الذهب لبضعة أيام 900 01:37:41,046 --> 01:37:43,945 سنقوم بتحليلها في القصر ومعرفة ما هي خذهم 901 01:37:43,946 --> 01:37:47,178 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ لا يمكنك أن تأخذهم 902 01:37:47,346 --> 01:37:49,278 ما هذا؟ هل لديك اندفاع؟ 903 01:37:49,379 --> 01:37:52,445 هناك أصحابها ماذا اقول لهم؟ 904 01:37:52,446 --> 01:37:54,878 ستقول الدولة التي استولت عليها 905 01:37:55,279 --> 01:37:57,878 يمكن للذين هم في عجلة من أمرهم أن يأتوا ويأخذوها منا 906 01:37:57,979 --> 01:38:00,178 لا يمكنك لمس هذه الذهب! 907 01:38:01,813 --> 01:38:05,845 -أي يد تدفع؟ -هل أصبحت قطاع طرق الآن؟ 908 01:38:07,879 --> 01:38:11,878 تم اقتحام قبيلتي سقط كثير من الناس شهداء! 909 01:38:12,779 --> 01:38:15,712 آخذ كل دليل لأنتقم منهم 910 01:38:16,246 --> 01:38:19,912 وإذا وقفت أمامي سأقتلك 911 01:38:22,813 --> 01:38:24,178 خذهم 912 01:38:58,179 --> 01:39:02,978 خذ الصناديق إلى القصر دع هيس يحللها 913 01:39:04,479 --> 01:39:08,078 إذا كانت هذه هي الميداليات الذهبية التي أخذناها من Kuvel 914 01:39:08,079 --> 01:39:11,879 هذا يعني أننا سنأخذ رأس فيصل أيضًا 915 01:39:12,513 --> 01:39:14,712 سينسر يأخذ الصناديق 916 01:39:15,413 --> 01:39:17,278 من الواضح أنه استولى على ذهبنا أيضًا 917 01:39:17,279 --> 01:39:19,045 اللعنة! 918 01:39:19,346 --> 01:39:21,712 كان ماركوس ينتظر الميداليات الذهبية 919 01:39:21,979 --> 01:39:25,145 -ماذا سنفعل الآن؟ - هم مزدحمون جدا 920 01:39:25,546 --> 01:39:29,212 نحتاج إلى إبلاغ ماركوس بالموقف في أقرب وقت ممكن 921 01:39:30,779 --> 01:39:32,112 سنسر 922 01:39:35,846 --> 01:39:38,945 علمنا أنك اتصلت بنا لسليمزار لقد وصلنا في أقرب وقت ممكن 923 01:39:38,946 --> 01:39:41,978 هل تعلمت من أين يأتي المرتزقة؟ 924 01:39:41,979 --> 01:39:44,812 تعلمنا إنهم قادمون من Cinarliorman 925 01:39:44,813 --> 01:39:48,178 لذلك ، اختاروا هذا الطريق حتى لا يتم التعرف عليهم 926 01:39:48,446 --> 01:39:51,412 دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم الهروب من مخالبنا 927 01:39:51,546 --> 01:39:54,812 سوف نتبع الجنود ونجد ماركوس 928 01:39:55,446 --> 01:39:58,545 حان وقت الانتقام أيها المحاربون لنذهب 929 01:40:13,179 --> 01:40:14,278 تعال 930 01:40:20,913 --> 01:40:23,578 كانت تلك الميداليات الذهبية مهمة بالنسبة لنا 931 01:40:23,746 --> 01:40:26,845 الآن لن يتمكن ماركوس من إحضار المرتزقة 932 01:40:27,146 --> 01:40:30,645 وربما لن يتمكن والدي من الوصول إلى القبو 933 01:40:31,246 --> 01:40:32,545 ماذا سنفعل؟ 934 01:40:32,679 --> 01:40:36,278 دعونا نصلي حتى لا يفهموا ماهية تلك الذهب 935 01:40:37,746 --> 01:40:40,945 لقد وضعت عقبة أمام أي شيء فعلته يا سينسر 936 01:40:41,079 --> 01:40:43,445 فكر كما لو كنت فزت الآن 937 01:40:43,846 --> 01:40:51,445 لكن عندما أحصل على المرأة التي تحبها منك ، ستشعر بأكبر هزيمة 938 01:41:25,013 --> 01:41:28,545 أحدكم هو صاحب الدولة والآخر أمير! 939 01:41:28,946 --> 01:41:32,978 كيف لا تلاحظ الخائن بيننا! 940 01:41:33,279 --> 01:41:36,288 هذه الحالة توصلك إلى موقع ، 941 01:41:36,312 --> 01:41:38,512 وتكلفك بالواجبات ، لتكون أعيننا وأيدينا! 942 01:41:40,679 --> 01:41:46,612 أكثر ما قابلت حسن الصباح ، ألم تشك على الإطلاق؟ 943 01:41:46,779 --> 01:41:52,112 قابلني لكنه لم يعمل تحت إمرتي 944 01:41:52,646 --> 01:42:00,478 وبما أنه كان سفيراً ، فقد كان على اتصال مع هاس حضرة 945 01:42:11,013 --> 01:42:16,778 العمود الفقري للدولة حامي النظام هيس 946 01:42:17,579 --> 01:42:21,812 حتى قبلي ، حتى قبل الجميع ، كان يجب أن تكون قد لاحظت ذلك 947 01:42:22,179 --> 01:42:23,845 كيف لا تستطيع؟ 948 01:42:24,579 --> 01:42:29,945 سلطاني ، لطالما كان لدي شكوك حول صباح 949 01:42:30,246 --> 01:42:37,578 لا سيما الأشياء التي قام بها بعد أن أصبح سفيرا لفتت انتباهي 950 01:42:37,946 --> 01:42:40,945 وقد وجهت له التحذير اللازم بشأن هذا الأمر 951 01:42:41,179 --> 01:42:48,245 لكن للكشف عن ألوانه الحقيقية ، كنا بحاجة إلى أدلة كافية 952 01:42:55,846 --> 01:42:58,012 كيف لا نلاحظ؟ 953 01:43:00,179 --> 01:43:06,545 لولا كتاب الأسرار هذا لكان ذلك الخائن بيننا! 954 01:43:11,079 --> 01:43:13,645 الآن نحن من بعده 955 01:43:14,279 --> 01:43:16,045 سوف أجده 956 01:43:17,113 --> 01:43:22,512 عندما ينتهي هذا ، سوف يجيبني مسؤولو الدولة! 957 01:43:28,379 --> 01:43:31,845 يا سلطان ، وصلتنا أخبار من جواسيسنا 958 01:43:32,013 --> 01:43:36,412 أنفقوا الذهب الذي أخذناه من كوفيل في حانة بالقرب من سليمزار 959 01:43:36,746 --> 01:43:39,378 جواسيسنا يتابعونهم 960 01:43:39,713 --> 01:43:42,478 دعنا نطاردهم بسرعة ، هيس 961 01:44:07,079 --> 01:44:10,678 حسن صباح 962 01:44:11,679 --> 01:44:16,645 إذن لقد تسللت إلى الدولة دون أن تظهر ألوانك الحقيقية لسنوات 963 01:44:19,413 --> 01:44:23,012 كنا دائما بحاجة لبعضنا البعض في هذا القصر 964 01:44:23,746 --> 01:44:28,145 عندما يحين الوقت ، قد نحتاج إلى بعضنا البعض مرة أخرى 965 01:44:28,546 --> 01:44:29,945 من يعلم؟ 966 01:44:54,579 --> 01:44:59,112 ما الذي يجعلك تأتي إلى هنا في هذه الساعة؟ 967 01:44:59,513 --> 01:45:02,645 لقد جئت من أجل زواجي من Turna Hatun 968 01:45:09,713 --> 01:45:13,178 لقد وعدتك أنك ستتزوج في أقرب وقت ممكن 969 01:45:13,179 --> 01:45:15,878 اريده غدا 970 01:45:16,946 --> 01:45:18,345 لماذا الاستعجال؟ 971 01:45:19,013 --> 01:45:21,878 إنهم يدفعوننا نحو أمير اللتيبر 972 01:45:22,179 --> 01:45:25,445 جاء Sencer للتو ، وأخذ الذهب من مناجمي 973 01:45:25,579 --> 01:45:27,878 قال إنهم سيخضعون للتحقيق 974 01:45:28,246 --> 01:45:30,978 ما علاقة ذلك بالزواج؟ 975 01:45:31,146 --> 01:45:35,278 يمكنهم الدفع كما يريدون ، لكن 976 01:45:35,813 --> 01:45:41,345 إذا وحدنا قوتنا ، فلن يتمكنوا من فعل ذلك 977 01:45:41,813 --> 01:45:45,378 بعد كل شيء ، أنت تحكم على سليمزار 978 01:45:45,579 --> 01:45:47,744 ولدي المال 979 01:45:47,768 --> 01:45:51,578 عندما نصبح أقارب ، سوف يدركون أننا سنعمل معًا 980 01:45:52,779 --> 01:45:55,745 ثم لن يتمكنوا من دفعنا 981 01:45:56,146 --> 01:45:58,712 ومع ذلك ، أليس هذا سريعًا بعض الشيء؟ 982 01:45:58,713 --> 01:46:01,878 هل تريد الانتظار حتى يتمكنوا من سحقنا أكثر؟ 983 01:46:01,879 --> 01:46:05,812 إذا لم ننتج هذا على الفور ، فسوف ينتهي الأمر بالنسبة لنا 984 01:46:06,146 --> 01:46:12,012 وأنا آتي بالذهب الذي سأقدمه لكم من بغداد 985 01:46:12,413 --> 01:46:16,145 ستكون تلك الميداليات الذهبية مفيدة جدًا لك 986 01:46:16,346 --> 01:46:22,012 الآن ، إذا قبلت ، أريد الزواج من Turna Hatun غدًا 987 01:46:54,713 --> 01:46:58,412 لقد صنعت هذه الدعائم خصيصًا ليدك 988 01:46:58,713 --> 01:47:03,712 - سيكون لديك قبضة أفضل على سيفك -شكرا لك يا زبيدة 989 01:47:06,446 --> 01:47:09,745 أنت لا تنام بعد الليل ، لا تقف ساكنا في النهار 990 01:47:10,846 --> 01:47:16,245 وسأنتظرك بلا نوم ووقوف حتى تعود 991 01:47:18,146 --> 01:47:24,278 القصر لك أعلم أنه سيكون هناك جبل ورائي بظل ضخم 992 01:47:27,879 --> 01:47:32,812 رب قلبي تكون ذراعك قوية وسيفك ماض 993 01:47:41,413 --> 01:47:46,112 والدة بلادين من قبيلة كينيك 994 01:47:46,979 --> 01:47:50,478 أصيبت في قتال الكفار 995 01:47:50,479 --> 01:47:55,812 يجب أن يشعروا بظل دولتنا في مثل هذه الأيام 996 01:47:56,479 --> 01:48:02,278 ستذهب إلى Kinik Tribe غدًا وستقوم بزيارة والدة Sencer من أجل ولايتنا 997 01:48:02,813 --> 01:48:05,012 أرسل تحياتي 998 01:48:06,179 --> 01:48:09,745 لا تقلق ، سأفعل ذلك 999 01:48:11,746 --> 01:48:13,745 أتمنى لك رحلة آمنة 1000 01:48:39,046 --> 01:48:40,745 سينسر 1001 01:48:42,546 --> 01:48:45,845 قلبك مشتعل ولست معك 1002 01:48:47,346 --> 01:48:50,845 قلبي يتألم وأنت لست معي 1003 01:48:56,946 --> 01:48:59,945 أستطيع أن أشعر بك عندما أضع يدي على قلبي 1004 01:49:02,413 --> 01:49:05,278 لكنني حقًا أريدك أن تكون معي 1005 01:49:26,646 --> 01:49:29,712 -سينسر! - تورنا 1006 01:49:33,246 --> 01:49:35,845 هل وصلتك رسالتي؟ -فعلت 1007 01:49:37,679 --> 01:49:40,078 رأيت دموعك على الرسالة 1008 01:49:41,346 --> 01:49:45,945 - لابد أنها من وجع قلبك -أنت لا تعرف كم يؤلمك 1009 01:49:47,113 --> 01:49:50,245 كان من المفترض أن نكون معًا ، لكنهم الآن يمزقوننا 1010 01:49:51,046 --> 01:49:55,445 لن يفرقنا أحد اطمئن، لا تشغل بالك 1011 01:49:58,246 --> 01:50:00,945 حفروا منحدرات بيننا 1012 01:50:01,779 --> 01:50:05,445 لقد تغلبنا على العديد من العقبات ، تورنا سوف نتغلب عليهم مرة أخرى 1013 01:50:06,513 --> 01:50:09,878 -لا تقلق -كيف سيكون ذلك يا سينسر؟ 1014 01:50:11,113 --> 01:50:13,778 فكيف سنخرج من هذا؟ 1015 01:50:15,813 --> 01:50:21,712 الم اقول لكم ان قلوبنا موحدة؟ الآن ، أنا هنا لتوحيد أيدينا 1016 01:50:24,346 --> 01:50:27,612 هل تعتقد أنني سأترك الحزن يسيطر عليك؟ 1017 01:50:30,146 --> 01:50:31,945 اعطني يدك 1018 01:50:33,179 --> 01:50:36,778 دعنا نذهب إلى منزلنا ، خيمتنا 1019 01:50:56,946 --> 01:50:58,512 أبي؟ 1020 01:50:59,746 --> 01:51:02,745 ما الذي يحدث؟ لماذا انت هنا في هذه الساعة؟ 1021 01:51:09,913 --> 01:51:13,245 -ماذا يعني ذلك؟ -لا تقل كلمة واحدة 1022 01:51:14,013 --> 01:51:19,845 ألم أخبرك ألا ترى ذلك الفلاح ، ذلك الرجل اللصوص؟ 1023 01:51:19,846 --> 01:51:22,445 وأنت تكتب رسائل إليه؟ 1024 01:51:23,379 --> 01:51:25,278 هذه رسالتك 1025 01:51:26,279 --> 01:51:28,278 هناك سينسر الخاص بك 1026 01:51:29,146 --> 01:51:32,712 سوف تمزقه هكذا وتنسى أمره! 1027 01:51:32,713 --> 01:51:34,994 سوف تمزقه مثل هذا وانساه! 1028 01:51:38,946 --> 01:51:43,712 أنت رجل قاسي! كأنك تتحدث إلى عدو وليس مع ابنتك! 1029 01:51:43,713 --> 01:51:46,878 أنت لا شيء بالنسبة لي إذا كنت لا تستمع لي 1030 01:51:48,513 --> 01:51:52,212 سوف تتزوج فيصل غدا 1031 01:51:56,713 --> 01:51:59,112 ماذا تقول يا أبي؟ 1032 01:51:59,646 --> 01:52:01,645 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1033 01:52:04,879 --> 01:52:07,178 أنا أفضل الموت على الزواج منه 11 1034 01:52:08,446 --> 01:52:11,945 قلت ما قلته تم إعطاء الوعود 1035 01:52:12,646 --> 01:52:16,745 تحتاج إلى الاستعداد الزفاف غدا 1036 01:52:17,413 --> 01:52:20,312 ستكونين زوجة فيصل 1037 01:52:28,579 --> 01:52:31,678 إذا أجبرتني على الزواج منه غدا 1038 01:52:32,546 --> 01:52:36,012 سأترك هذا المكان برداء الدفن وليس بفستان زفافي 1039 01:52:37,479 --> 01:52:41,645 هذه آخر ليلة لك في هذا القصر ليس هناك عودة الى الوراء 1040 01:52:44,446 --> 01:52:47,612 استعد للزواج من فيصل في الصباح 1041 01:53:01,713 --> 01:53:05,112 اغفر لي سيدتي لم أستطع فعل ذلك 1042 01:53:10,646 --> 01:53:15,878 أفضل الموت على أن أكون زوجة لشخص آخر غير سينسر 1043 01:53:54,246 --> 01:53:55,978 عزيزي الله 1044 01:54:00,313 --> 01:54:04,878 منحتنا أن نحمل راية العالم والإسلام 1045 01:54:06,846 --> 01:54:10,212 اسمحوا لنا أن نتولى منصب السلطنة 1046 01:54:10,213 --> 01:54:14,012 من أجلك 1047 01:54:17,079 --> 01:54:20,345 حافظوا على الكرامة التي ستقاوم الظالمين 1048 01:54:21,813 --> 01:54:25,778 والرحمة التي تحمي المظلوم 1049 01:54:26,413 --> 01:54:29,712 في قلوبنا 1050 01:54:31,046 --> 01:54:35,978 الكفار يهاجموننا كواحد 1051 01:54:40,113 --> 01:54:43,778 هناك خونة بيننا 1052 01:54:45,546 --> 01:54:48,945 امنحنا البصيرة لنرى 1053 01:54:48,946 --> 01:54:53,745 الفخاخ داخل وخارجنا 1054 01:54:56,879 --> 01:54:59,478 نصنع قلوبنا من البرونز 1055 01:55:01,746 --> 01:55:04,812 ومعاصمنا من الفولاذ 1056 01:55:06,179 --> 01:55:09,012 دعونا نقضي على الكفار بأيدينا 1057 01:55:09,013 --> 01:55:13,212 الذين هم قساة في كل شيء 1058 01:55:16,079 --> 01:55:19,912 والذين ينتظرون الفرص لإيذاء الأبرياء 1059 01:55:21,346 --> 01:55:25,445 لا تدع الكفار يضعون أقدامهم الخبيثة على هذه الأراضي 1060 01:55:28,846 --> 01:55:32,445 التي تحمل جوهر الإسلام 1061 01:55:36,146 --> 01:55:40,412 بدون شك أنت من يعرف كل شيء 1062 01:55:41,479 --> 01:55:44,178 أنت صاحب الحكم والحكمة 1063 01:55:47,079 --> 01:55:50,978 لا تجعلنا نخجل ونهزم 1064 01:55:51,213 --> 01:55:53,978 على هذا الطريق بدأنا 1065 01:55:54,779 --> 01:55:58,812 وحدة عالم الإسلام وسلامة الله 1066 01:56:00,946 --> 01:56:02,145 أمين 1067 01:57:33,279 --> 01:57:35,545 أطلقنا هذه الأسهم على طول الطريق 1068 01:57:35,546 --> 01:57:38,412 سيفهم هيس ويتبعهم 1069 01:57:47,513 --> 01:57:52,345 دعهم يذهبون أينما ذهبوا حسنا انظر أين يختبئون 1070 01:57:52,346 --> 01:57:55,445 سوف يأتي هيس هنا حتى ذلك الحين 1071 01:59:28,946 --> 01:59:32,712 سوف نتبعهم حتى يقابلوا ماركوس 1072 01:59:34,779 --> 01:59:37,145 يمكنهم أن يدركوا حتى أدنى حركة 1073 01:59:37,146 --> 01:59:39,545 كن حذرا لنذهب 1074 02:00:08,779 --> 02:00:11,145 ماذا حدث يا (تيركين خاتون)؟ 1075 02:00:11,413 --> 02:00:14,712 اشتريت قماشًا ومجوهرات 1076 02:00:14,913 --> 02:00:16,745 ماذا تستعد ل؟ 1077 02:00:16,746 --> 02:00:19,778 نحن ذاهبون لزيارة والدة سينسر 1078 02:00:19,779 --> 02:00:23,512 أعددت لها الهدايا نيابة عن دولتنا 1079 02:00:24,713 --> 02:00:29,545 أمرني سلطاننا شخصيًا 1080 02:00:29,546 --> 02:00:32,945 سأذهب هناك وحدي بصفتي رئيس هاتون 1081 02:00:34,013 --> 02:00:36,712 ليست هناك حاجة لأي شيء آخر 1082 02:00:36,713 --> 02:00:41,045 ولا يمكنك تقديم هذه الهدايا 1083 02:00:41,046 --> 02:00:44,112 إلى خاتون جريح من قبيلة 1084 02:00:44,113 --> 02:00:50,345 لقد نسيت تقاليدنا بالبقاء في القصر طوال الوقت 1085 02:00:51,513 --> 02:00:54,612 تريد أن تظهر مدى روعتك 1086 02:00:54,613 --> 02:00:58,778 لكنها كافية لتغطية نفقاتك غير الضرورية 1087 02:01:00,813 --> 02:01:02,812 زبيدي خاتون 1088 02:01:03,946 --> 02:01:08,412 أنا فقط أجيب على سلطاننا 1089 02:01:08,713 --> 02:01:12,678 كان هذا في الماضي ، تيركين خاتون 1090 02:01:13,046 --> 02:01:19,945 سوف تجيبني ، حتى بالنسبة لإبرة واحدة اشتريتها 1091 02:01:20,346 --> 02:01:24,878 من الآن فصاعدا ، المبلغ الذي أراه مناسبًا 1092 02:01:25,146 --> 02:01:28,112 سيكون حدك للإنفاق 1093 02:01:30,246 --> 02:01:32,278 خذ هذه بعيدا 1094 02:01:37,646 --> 02:01:41,212 أنت تفعل كل هذا بدافع من ضغينة من أجلي 1095 02:01:41,513 --> 02:01:44,312 من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟ 1096 02:01:44,313 --> 02:01:46,855 من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟ 1097 02:01:46,879 --> 02:01:53,479 أنت تتورط في كل شيء ، ويخرج منها شيء خاطئ 1098 02:01:54,646 --> 02:01:57,912 لا تثق في حب مليكسة 1099 02:01:58,113 --> 02:02:05,112 بالنسبة له ، فإن سلام القصر والدولة أهم من كل شيء 1100 02:02:05,579 --> 02:02:09,012 أنا الشخص الذي كان مع مليكساه منذ سنوات 1101 02:02:10,946 --> 02:02:12,812 ليس انت 1102 02:02:12,979 --> 02:02:14,078 هذا صحيح 1103 02:02:15,646 --> 02:02:21,545 منذ سنوات وأنا مع ابني الذي وريث العرش 1104 02:02:22,046 --> 02:02:27,145 وماذا تثقين عندما تقف أمامي؟ 1105 02:02:28,446 --> 02:02:32,278 بادئ ذي بدء ، أعط وريث ذكر للسلالة 1106 02:02:32,413 --> 02:02:38,712 ثم يمكنك العثور على سمعة الوقوف ضدي 1107 02:02:41,779 --> 02:02:47,278 حتى أعود ، لا تترك المكان مفصولًا لهاتون 1108 02:03:04,079 --> 02:03:06,778 لم يبق لدي صبر! 1109 02:03:08,179 --> 02:03:11,112 لم يبق لدي صبر! 1110 02:03:11,113 --> 02:03:15,412 كفى! 1111 02:03:15,846 --> 02:03:17,245 أم! 1112 02:03:23,546 --> 02:03:24,912 أم! 1113 02:03:26,713 --> 02:03:27,713 أم! 1114 02:03:28,013 --> 02:03:31,745 لم يبق لدي صبر! 1115 02:03:38,546 --> 02:03:40,978 توقف الأم 1116 02:03:40,979 --> 02:03:44,145 تقوم Terken Hatun بتحطيم الأشياء من غضبها لك 1117 02:03:44,646 --> 02:03:47,645 هذه صرخات الانتقام 1118 02:03:47,846 --> 02:03:50,678 يبدو أنها تغضب أكثر فأكثر مني 1119 02:03:50,846 --> 02:03:58,078 لكنني لن أسمح لها بالانتقام 1120 02:04:16,579 --> 02:04:18,112 أم 1121 02:04:22,546 --> 02:04:23,912 محمليك 1122 02:04:25,713 --> 02:04:28,312 هل ترى الألم والدتك تعاني؟ 1123 02:04:30,979 --> 02:04:33,678 ليس لدينا أحد غير بعضنا البعض 1124 02:04:35,579 --> 02:04:38,445 إذا لم نخاطر بأي شيء 1125 02:04:39,279 --> 02:04:42,078 لن يسمحوا لنا بالبقاء في هذا القصر 1126 02:04:55,779 --> 02:04:58,012 هل ستفعل أي شيء من أجلي؟ 1127 02:04:58,413 --> 02:05:03,578 ليس هناك أي شيء لن أفعله لك يا أمي فقط أعط الكلمة 1128 02:05:23,579 --> 02:05:24,579 سلطاني 1129 02:05:25,179 --> 02:05:28,145 لقد ترك جواسيسنا علامة 1130 02:05:29,579 --> 02:05:34,245 إذا ألقينا نظرة على نقاط الأسهم ، فلا بد أنها سارت على هذا النحو 1131 02:05:38,546 --> 02:05:42,112 والرمز الذي وُضِع على حدوة الحصان يثبت ذلك أيضًا 1132 02:05:42,613 --> 02:05:44,612 سنذهب بهذه الطريقة بسرعة بعد ذلك! هيا! 1133 02:06:06,046 --> 02:06:08,078 نحن مستمرون! 1134 02:06:20,779 --> 02:06:22,812 سمعت صوتًا خلف تلك الشجيرات 1135 02:06:22,813 --> 02:06:24,312 لابد أنه أرنب ، انسى الأمر 1136 02:06:24,746 --> 02:06:27,612 أنا لا أترك أي صوت 1137 02:06:27,846 --> 02:06:29,846 نحن بحاجة لمقابلة ماركوس على الفور 1138 02:06:29,934 --> 02:06:32,545 لا يمكننا أن نضيع وقتنا بالأصوات التي تأتي من وراء الأدغال 1139 02:06:32,579 --> 02:06:35,412 ثم سنفعل ذلك دون إضاعة الوقت 1140 02:07:13,013 --> 02:07:15,878 الآن كل ما هو وراء تلك الشجيرات ميت 1141 02:07:15,879 --> 02:07:17,978 تعال ، دعنا نكمل! 1142 02:07:37,913 --> 02:07:42,178 أخبرتك أن تكون حذرًا ، حتى تسمع أي صوت 1143 02:07:46,313 --> 02:07:49,412 لقد تم القبض علينا تقريبا ، وفقدناهم 1144 02:07:50,713 --> 02:07:52,912 لا ترتكب مثل هذا الخطأ مرة أخرى 1145 02:08:05,679 --> 02:08:09,012 سيدتي ، عليك أن تستيقظ وتأكل شيئًا 1146 02:08:10,313 --> 02:08:12,145 سيدتي؟ 1147 02:08:13,779 --> 02:08:15,178 تورنا هاتون؟ 1148 02:08:17,846 --> 02:08:20,212 سيدتي؟ 1149 02:08:22,679 --> 02:08:25,678 تورنا هاتون! مساعدة! 1150 02:08:26,046 --> 02:08:30,478 تورنا هاتون! سيدتي! مساعدة! اي شخص! 1151 02:08:31,779 --> 02:08:34,578 هناك دم على فم تيرنا خاتون هي بالخارج! 1152 02:08:35,613 --> 02:08:39,378 تورنا؟ عزيزي؟ افتح عينيك 1153 02:08:40,179 --> 02:08:42,845 أخبر الأطباء الآن! 1154 02:08:43,879 --> 02:08:48,478 تورنا عزيزتي ماذا حدث لك؟ افتح عينيك يا عزيزي 1155 02:08:48,479 --> 02:08:51,712 تورنا ، من فضلك افتح عينيك 1156 02:08:54,546 --> 02:08:57,745 كيف يمكنك العودة دون أخذ الذهب من المناجم؟ 1157 02:08:59,946 --> 02:09:02,612 أخبرتك أنني سأشتري جنودًا بذلك 1158 02:09:05,846 --> 02:09:10,678 أغلق السلاجقة المنجم تمامًا كما كنا سنأخذها كان يقودهم سينسر 1159 02:09:13,046 --> 02:09:17,745 سينسر؟ أوقفنا مرة أخرى 1160 02:09:29,713 --> 02:09:34,812 أنت على حق ، سيدونا لا يمكننا الحصول على استراحة ما لم نتخلص من Sencer 1161 02:09:35,246 --> 02:09:39,245 لا يمكننا الحصول على طريقنا نحن فقط لا نستطيع 1162 02:09:55,546 --> 02:10:00,545 حسن الصباح موجود أيضا لا يمكننا مداهمة الآن سوف يهربون فقط 1163 02:10:00,746 --> 02:10:03,045 سنستمر في المتابعة حتى يأتي الجنود 1164 02:10:05,679 --> 02:10:09,345 إذن ، ماذا الآن يا ماركوس؟ 1165 02:10:09,346 --> 02:10:13,412 بما أن الذهب ليس هنا فكيف تشتري المرتزقة؟ 1166 02:10:13,813 --> 02:10:18,978 إذا لم يكن لدينا هؤلاء الجنود ، فسنكون في ورطة كبيرة 1167 02:10:19,346 --> 02:10:22,745 سنلتقي بهم بشكل عادي 1168 02:10:22,746 --> 02:10:26,712 سأبذل قصارى جهدي لإقناعهم سأشتري لنا يومين 1169 02:10:27,046 --> 02:10:31,745 في غضون ذلك ، نحتاج إلى التخلص من هذه الآفة وإلا ستكون الأمور قاسية 1170 02:10:37,246 --> 02:10:38,712 تحرك 1171 02:10:58,246 --> 02:10:59,745 دعونا نستمر في المتابعة 1172 02:11:23,646 --> 02:11:26,878 كيف علمت أنهم كانوا يتابعوننا؟ 1173 02:11:28,646 --> 02:11:34,812 لأن هؤلاء الأغبياء كانت لديهم علامات تحت حدواتهم 1174 02:11:45,946 --> 02:11:51,612 سنتحدث عن كيفية تخليكم عن أنفسكم لاحقًا خذ تلك العلامات 1175 02:11:54,446 --> 02:11:58,145 نحن بحاجة للخروج من هنا الآن قد يكون هناك المزيد 1176 02:12:23,813 --> 02:12:27,312 ابنتي العزيزة ماذا حدث لك؟ 1177 02:12:27,913 --> 02:12:30,178 ما المرض الذي أصابك؟ 1178 02:12:34,446 --> 02:12:37,245 إذن؟ ما هو الوضع؟ 1179 02:12:37,246 --> 02:12:40,845 أعطينا بعض الأدوية نحن ننتظر منها أن تستعيد وعيها 1180 02:12:40,946 --> 02:12:46,245 كانت تعاني من مرض من قبل أصبح أكثر عنفا بسبب الحزن 1181 02:12:46,713 --> 02:12:50,745 إذا استمر هذا الأمر ، فقد لا يكون هناك علاج ، لا قدر الله 1182 02:12:51,013 --> 02:12:55,312 قد يتحول إلى مرض السل سيكون من الصعب جدًا تطبيق العلاج بعد ذلك 1183 02:13:03,413 --> 02:13:06,412 أمير حضرات التاجر فيصل هنا 1184 02:13:15,679 --> 02:13:17,845 ما الذي يجري يا أمير للتبر؟ 1185 02:13:18,279 --> 02:13:21,378 على الرغم من أن هذا الزواج ينقذنا 1186 02:13:21,679 --> 02:13:24,078 ستجعل حياة ابنتي جحيماً 1187 02:13:24,579 --> 02:13:27,478 لهذا السبب ، أنا أخل بعقد الزواج 1188 02:13:29,346 --> 02:13:33,645 - لن أسمح لك بالزواج من تورنا - ما رأيك في هذه الاتفاقية؟ 1189 02:13:34,046 --> 02:13:36,912 وعد للتجار عن ديونكم؟ 1190 02:13:37,613 --> 02:13:40,478 إذا لم تكن حياة ابنتي على المحك 1191 02:13:40,479 --> 02:13:45,845 لا شيء في العالم يجعلني أنكسر كلامي لكن ليس لدي خيار 1192 02:13:46,379 --> 02:13:50,878 هذا الزواج مهم جدا بالنسبة لي لا يمكنك تغيير رأيك من هذا القبيل 1193 02:13:54,346 --> 02:13:57,045 لماذا هو مهم بالنسبة لك؟ 1194 02:14:00,413 --> 02:14:05,212 يموت يلقي لقد قمت بالكثير من الاستعدادات من شأنه أن يهينني 1195 02:14:07,346 --> 02:14:11,345 أنا لا أهتم بأحد ابنتي مريضة 1196 02:14:11,579 --> 02:14:14,745 لأنها كانت حزينة على الزواج منك 1197 02:14:15,346 --> 02:14:19,278 لا يمكنني ترك هذا يحدث عندما تناضل من أجل حياتها 1198 02:14:19,979 --> 02:14:21,978 قراري نهائي 1199 02:14:23,346 --> 02:14:27,445 سلطان مليكساه سوف يعدمك عندما أصرف الفواتير 1200 02:14:30,813 --> 02:14:34,245 انظر ، توقف 1201 02:14:34,246 --> 02:14:38,412 يهددني بالفواتير في كل مرة 1202 02:14:38,413 --> 02:14:42,578 افعل ما تريد قلت ما قلته 1203 02:14:43,446 --> 02:14:48,812 لن نجتاز الزواج اذهب الآن ، افعل ما تريد 1204 02:14:49,879 --> 02:14:54,578 سوف تدفع ثمن هذا بشكل كبير بشكل كبير جدا 1205 02:15:06,713 --> 02:15:08,112 لنذهب 1206 02:15:25,979 --> 02:15:28,745 لماذا أتت زبيدة خاتون إلى هنا؟ 1207 02:15:28,746 --> 02:15:32,246 أهلاً بكم في قبيلتنا زبيدة خاتون -شكرا لك 1208 02:15:34,013 --> 02:15:36,545 أين خيمة سينسر؟ 1209 02:15:36,579 --> 02:15:38,578 إنه هناك ، زبيدي خاتون 1210 02:15:39,213 --> 02:15:42,512 هل والدته هناك؟ -هي تكون 1211 02:15:44,079 --> 02:15:46,945 دعنا نذهب لرؤيتها بعد ذلك 1212 02:15:47,613 --> 02:15:49,278 -مرحبًا أهلاً بك يا زبيدي خاتون 1213 02:15:49,279 --> 02:15:51,512 -مرحبًا أهلاً بك يا زبيدي خاتون 1214 02:15:52,213 --> 02:15:55,278 مرحبًا بك زبيدة خاتون! 1215 02:16:02,479 --> 02:16:04,878 هل يمكنني الدخول يا خاتون؟ 1216 02:16:05,146 --> 02:16:06,312 تعال 1217 02:16:18,679 --> 02:16:20,178 باسولو؟ 1218 02:16:45,146 --> 02:16:47,212 لقد فهموا أنه تم اتباعهم 1219 02:16:47,213 --> 02:16:49,478 كيف أدركوا جواسيسنا؟ 1220 02:16:49,479 --> 02:16:52,945 جنودنا لم يكشفوا عن أنفسهم يا سلطان 1221 02:16:52,946 --> 02:16:57,445 ربما أدركوا العلامات التي وضعناها على حدوات الخيول 1222 02:16:57,446 --> 02:16:59,845 اتبع الآثار 1223 02:16:59,846 --> 02:17:02,245 خذ جواسيسنا أيضًا 1224 02:17:10,146 --> 02:17:12,845 يبدو أنهم لم يقابلوا المحاربين بعد 1225 02:17:12,846 --> 02:17:15,545 كان سنسر يتبعهم من الطريق الآخر 1226 02:17:15,546 --> 02:17:18,478 سنقبض عليهم 1227 02:17:21,879 --> 02:17:26,012 تستمر الآثار حتى أبعد قليلاً ثم تختفي ، يا سلطان 1228 02:17:26,679 --> 02:17:29,278 كما اعتقدت 1229 02:17:29,279 --> 02:17:33,378 أدركوا العلامات على حدوة الحصان يا سلطان 1230 02:17:35,246 --> 02:17:37,612 سنتابع الآثار 1231 02:17:37,613 --> 02:17:41,678 إذا لم نتمكن من اللحاق بهم سنفتقدهم 1232 02:17:41,679 --> 02:17:44,712 وسينسر سيكون في خطر 1233 02:17:44,713 --> 02:17:46,312 لنذهب! 1234 02:17:48,479 --> 02:17:51,178 أنا لا أقول إنني لن أعطيك الذهب 1235 02:17:51,179 --> 02:17:54,278 أنا فقط أريد يومين آخرين 1236 02:17:54,479 --> 02:17:59,445 لا ، ماركوس لقد وعدتنا وجئنا إلى هنا نثق بك 1237 02:17:59,446 --> 02:18:03,278 إذا لم يكن هناك ذهب فلن نساعدك 1238 02:18:12,646 --> 02:18:15,645 اجتمع كل الكلاب معا 1239 02:18:16,313 --> 02:18:18,978 سنقتلهم جميعًا 1240 02:18:21,713 --> 02:18:23,878 استعدوا أيها الجنود 1241 02:18:25,513 --> 02:18:28,312 يومين يومين فقط 1242 02:18:28,313 --> 02:18:30,678 هل ستعود طوال الطريق التي أتيت بها؟ 1243 02:18:30,679 --> 02:18:33,978 أعدك بالكثير من الذهب والدم التركي 1244 02:18:33,979 --> 02:18:36,912 أين يمكنك أن تجد هذا أيضًا؟ 1245 02:18:37,079 --> 02:18:42,078 أنا أفهمك يا ماركوس لكن حتى لو قبلت هذا ، فلن يقبله قائدنا 1246 02:18:43,313 --> 02:18:47,645 أنا حقا أشعر بالفضول بشأن قائدك 1247 02:18:47,646 --> 02:18:49,978 أريد أن ألتقي بقائدك في أسرع وقت ممكن 1248 02:19:38,746 --> 02:19:41,245 لا أستطيع أن أخبرك باسم قائدي 1249 02:19:41,246 --> 02:19:43,378 أنتما الاثنان ستلتقيان قريباً 1250 02:20:00,413 --> 02:20:01,745 حسنًا إذن 1251 02:20:02,546 --> 02:20:04,112 حسنًا 1252 02:20:09,246 --> 02:20:11,912 سنهاجمهم بعلامتي أيها الجنود 1253 02:20:47,479 --> 02:20:50,045 لقد أدركوا أين نحن بسبب الحصان 1254 02:20:50,046 --> 02:20:52,478 اذهب بهذه الطريقة جبال الألب 1255 02:20:55,313 --> 02:20:57,078 تحقق ما هذا 1256 02:21:05,479 --> 02:21:07,412 مليكسة 1257 02:21:07,413 --> 02:21:10,312 هاجموهم أيها الجنود! اقتلهم جميعا! 1258 02:21:15,979 --> 02:21:17,378 لنذهب أيها الجنود! 1259 02:21:17,379 --> 02:21:18,379 لنذهب 1260 02:21:23,279 --> 02:21:24,912 إنه سينسر 1261 02:24:55,046 --> 02:24:58,578 سيكون موتك بسلاحي يا صباح! 1262 02:24:58,579 --> 02:25:00,945 لا تتحمس أيها الذئب العجوز! 1263 02:25:00,946 --> 02:25:04,178 لن أموت قبل أن أهلكك! 1264 02:25:26,679 --> 02:25:28,545 لذا ، أنت تركض ، أيها الحقير! 1265 02:25:28,646 --> 02:25:29,678 هيس! 1266 02:26:48,013 --> 02:26:50,512 سأطارد ماركوس! 1267 02:30:04,146 --> 02:30:06,945 لذلك لا توجد طريقة أخرى لكلينا 1268 02:30:09,046 --> 02:30:11,012 غير الموت 1269 02:30:48,246 --> 02:30:51,512 ظللت ثأري في قلبي مثل الحديد الساخن 1270 02:30:55,646 --> 02:30:58,645 الآن ، سوف يبرد دمك 1271 02:31:09,813 --> 02:31:12,445 ليس لديك مكان تركض فيه يا حسن صباح 1272 02:31:12,446 --> 02:31:14,078 استسلم! 1273 02:31:15,246 --> 02:31:19,445 لن أستسلم لك أبدا يا سلطان 1274 02:31:22,313 --> 02:31:27,212 أنا فقط أستسلم للإمام العظيم 1275 02:31:27,236 --> 02:31:29,236 قدم لكم الترجمة موقع 1276 02:31:29,260 --> 02:31:37,260 {\an8}mandtvnet