1 00:02:49,489 --> 00:02:57,489 mandtv.net 2 00:02:57,513 --> 00:03:00,945 معذرة ، مليك حضرات. 3 00:03:04,079 --> 00:03:07,612 لا أعلم ماذا أفعل بسبب آلام ابني. 4 00:03:10,479 --> 00:03:13,345 لأنك أحضرته إلى هنا... 5 00:03:13,913 --> 00:03:18,312 ... فاض قلبي بالعواطف ولم أستطع السيطرة على نفسي. 6 00:03:38,313 --> 00:03:40,478 لا تقلق. 7 00:03:41,713 --> 00:03:44,278 أنا من هو ممتن لك. 8 00:03:49,546 --> 00:03:52,212 ماتت والدتي عندما كنت صغيرا جدا. 9 00:03:54,579 --> 00:04:00,045 سمحت لي أن أشعر برأفة أم لم أشعر بها من قبل. 10 00:04:04,979 --> 00:04:08,178 من الآن فصاعدًا ، يمكنك أيضًا اعتباره ابنك. 11 00:04:14,146 --> 00:04:15,445 أم. 12 00:04:22,313 --> 00:04:25,012 ابني. ابني. 13 00:04:27,613 --> 00:04:30,345 الحمد لله ، لقد فتحت عينيك. 14 00:04:33,946 --> 00:04:36,145 مليك حضرة. 15 00:04:36,579 --> 00:04:39,145 ماذا تفعل هنا؟ 16 00:04:39,479 --> 00:04:41,912 لم نتركك بمفردنا أبدًا يا سينسر. 17 00:04:43,213 --> 00:04:46,978 لحسن الحظ ، تمكنا من إيجادك وإحضارك إلى هنا. 18 00:04:51,979 --> 00:04:54,078 نحن فخورين بك. 19 00:04:54,846 --> 00:04:57,645 لقد بذلت مثل هذا الجهد. 20 00:05:01,913 --> 00:05:04,612 قاتلنا في نفس الحرب. 21 00:05:06,779 --> 00:05:10,412 نحن رفقاء واخوة في الحرب الان. 22 00:05:19,213 --> 00:05:22,412 دعني أحضر بعض الماء من البئر. 23 00:05:37,079 --> 00:05:40,178 هل يمكنك العثور على الآثار المقدسة؟ 24 00:05:55,246 --> 00:05:56,645 تابار بلدي. 25 00:05:58,046 --> 00:06:00,312 حبي الاول. 26 00:06:01,713 --> 00:06:04,345 كم كبرت. 27 00:06:06,246 --> 00:06:09,612 لقد أصبحت رجلاً شجاعًا قويًا. 28 00:06:11,546 --> 00:06:16,245 لقد أحضرت أخاك بأخذه من بين يدي الموت. 29 00:06:22,413 --> 00:06:26,312 لا أستطيع أن أحضنك لقلبي راض... 30 00:06:26,713 --> 00:06:32,012 ... ولا أستطيع أن أخبرك عن الشوق الذي حملته لسنوات في قلبي. 31 00:06:34,246 --> 00:06:37,478 ومع ذلك ، فقد رأيتك قبل أن أموت. 32 00:06:38,246 --> 00:06:40,512 الحمد لله. 33 00:07:03,146 --> 00:07:04,778 سينسر! 34 00:07:05,213 --> 00:07:07,378 ابني! ابني! 35 00:07:07,713 --> 00:07:09,778 ابني! 36 00:07:10,246 --> 00:07:12,778 هل سيشفى؟ قل لي يا رجال شجعان! 37 00:07:12,779 --> 00:07:15,945 سوف يشفى يا أمي. لا تقلق. 38 00:07:15,946 --> 00:07:19,178 ابني! ابني! 39 00:07:20,679 --> 00:07:24,678 دعني آتي معك. سأستخدم أي شفاء أعرفه له. 40 00:07:34,679 --> 00:07:36,678 يا الله. 41 00:07:38,046 --> 00:07:42,045 أنت تمنحنا (سينسر) سالمين. 42 00:08:17,113 --> 00:08:19,212 يا رب. 43 00:08:30,113 --> 00:08:32,512 هذا هو التاجر الذي جاء إلى القبيلة. 44 00:08:42,813 --> 00:08:45,678 لن يستطيع أحد أن يأخذك مني الآن. 45 00:10:40,479 --> 00:10:41,578 أين توما؟ 46 00:10:41,746 --> 00:10:43,645 لا أدري يا أمير حدث. 47 00:10:47,179 --> 00:10:52,478 قتلوا جنودي في وضح النهار ، في أرضي. 48 00:10:53,113 --> 00:10:57,112 إذا حدث أي شيء سيء لابنتي ، سأحرق العالم كله! 49 00:10:58,679 --> 00:11:01,045 إذا كان هناك شيء تعرفه ، أخبرني. 50 00:11:01,913 --> 00:11:04,312 قد يكون توما في ورطة كبيرة. 51 00:11:05,646 --> 00:11:08,645 قالوا إن هناك شخصًا مصابًا ، كانت ستذهب إلى قبيلة كينيك. 52 00:11:12,113 --> 00:11:14,012 هذا رجل القبيلة مرة أخرى! 53 00:11:15,546 --> 00:11:20,112 الآن حتى نظام الملك لن يتمكن من إنقاذك مني! 54 00:11:21,613 --> 00:11:23,612 تحرك ، نحن نغادر 55 00:11:40,279 --> 00:11:43,078 - السلام عليكم - السلام عليكم. 56 00:11:45,313 --> 00:11:47,245 أي نوع من السيف تزور يا أيدوغدو؟ 57 00:11:47,813 --> 00:11:52,445 أحضر Sencer خام هذا الحديد منذ سنوات ، من قلب Karadag. 58 00:11:53,013 --> 00:11:54,212 قال لي... 59 00:11:54,779 --> 00:11:59,378 "إذا دعت الحاجة في يوم من الأيام فاصنع سيفي ودرعي من هذا الخام" 60 00:12:01,413 --> 00:12:07,812 حان الوقت الآن. يستيقظ قويًا كالحديد الأسود ، وحادًا كالسيف. 61 00:12:08,546 --> 00:12:10,345 وسيكون هذا رمزه. 62 00:12:10,713 --> 00:12:13,345 فلنساهم جميعًا في تشكيل هذا السيف. 63 00:12:17,479 --> 00:12:22,278 سيكون هذا السيف رمزًا يجمعنا حول Sencer. 64 00:12:22,579 --> 00:12:25,578 تعالوا ثم الشجعان اللهم! 65 00:12:26,679 --> 00:12:27,978 يا الله! 66 00:12:28,713 --> 00:12:30,212 يا الله! 67 00:12:30,846 --> 00:12:32,112 يا الله! 68 00:12:33,179 --> 00:12:35,678 يا الله! 69 00:12:35,679 --> 00:12:39,678 - يا الله! - يا الله! 70 00:12:42,679 --> 00:12:45,178 تولى ميخائيل الآثار المقدسة. 71 00:12:46,013 --> 00:12:48,045 كان هو الشخص الذي طردني من الجرف. 72 00:12:49,813 --> 00:12:51,345 أحتاج أن أجده. 73 00:12:53,513 --> 00:12:55,112 لا تنهض. 74 00:12:56,813 --> 00:12:58,345 لقد فتحت عينيك للتو. 75 00:12:59,879 --> 00:13:01,145 لا تقلق. 76 00:13:01,146 --> 00:13:03,345 سأطارده. 77 00:13:06,946 --> 00:13:08,745 قد يكون على صلة بـ Kuvel. 78 00:13:10,013 --> 00:13:11,678 لديه علاقات في أصفهان أيضًا. 79 00:13:14,113 --> 00:13:16,212 لن يكفي أن تلاحقه فقط. 80 00:13:17,279 --> 00:13:19,745 أحتاج إلى تعقبه أيضًا. 81 00:13:23,479 --> 00:13:24,778 سنسر. 82 00:13:26,146 --> 00:13:29,178 ماذا تفعل؟ لقد شفيت للتو. 83 00:13:33,346 --> 00:13:37,778 إذا كان لدى Mihail اتصال بـ Kuvel ، فسنبحث عن آثار في القبائل الحدودية. 84 00:13:38,513 --> 00:13:41,312 لا تقلق فلن يهرب من هذه الأراضي. 85 00:13:42,613 --> 00:13:44,712 لكن يجب أن ترتاح الآن. 86 00:13:46,479 --> 00:13:48,212 انتظر الأخبار منا. 87 00:13:51,313 --> 00:13:52,778 معذرة. 88 00:13:58,379 --> 00:13:59,845 مليك حضرة. 89 00:14:15,346 --> 00:14:18,012 لقد أخبرتني أن والدتك ماتت عندما كنت طفلاً. 90 00:14:21,413 --> 00:14:25,012 وأخبرتني أنك وجدت دفء الأم بداخلي. 91 00:14:28,013 --> 00:14:31,645 كلما احتجت لمسة لطيفة من أم... 92 00:14:33,313 --> 00:14:35,312 ... اهلا وسهلا بكم هنا. 93 00:14:39,446 --> 00:14:42,645 اجعل الله طريقك يسير. 94 00:15:12,446 --> 00:15:14,645 رأيت أخاك بعيني. 95 00:15:17,413 --> 00:15:19,945 وأنقذك من الموت وأتى بك إلى هنا. 96 00:15:23,213 --> 00:15:24,578 أتوسل إليكم... 97 00:15:25,146 --> 00:15:27,578 ... لا تنهض حتى تُشفى يا بني. 98 00:15:41,613 --> 00:15:43,578 الآن قل لي حسن صباح. 99 00:15:52,113 --> 00:15:56,912 كيف حددت من حاول بدء الانتفاضة؟ 100 00:16:04,279 --> 00:16:08,545 سلطاني ، إذا لم يكن هناك شيء سيء... 101 00:16:08,546 --> 00:16:13,445 ... اعتقدت أن المجتمع سيحدث شغبًا تمامًا. 102 00:16:13,446 --> 00:16:17,145 كانت هذه قيادتي إلى مثيري الشغب. 103 00:16:23,279 --> 00:16:27,145 هل انت الوحيد الحذر... 104 00:16:27,146 --> 00:16:30,312 ... هذا أنت الوحيد الذي رأيته؟ 105 00:16:30,313 --> 00:16:32,478 بالطبع لا. 106 00:16:32,479 --> 00:16:36,712 لكن بما أنني سفير... 107 00:16:36,713 --> 00:16:39,678 ... لقد رأيت هذه الأنواع من الألعاب في المدن التي زرتها. 108 00:16:39,679 --> 00:16:42,612 لقد اكتسبت خبرة لهذا السبب. 109 00:16:42,613 --> 00:16:45,078 أي نوع من الخبرة هذه... 110 00:16:45,079 --> 00:16:49,345 ... أنك وجدت مثيري الشغب مثلك عرفت أين هم ، صباح؟ 111 00:16:49,346 --> 00:16:51,145 حيس حضرت... 112 00:16:51,146 --> 00:16:53,378 ... كان هناك أشخاص في المجتمع... 113 00:16:53,379 --> 00:16:57,545 ... هذا صفير الأشياء وعمل على المجتمع. 114 00:16:57,546 --> 00:17:01,312 عندما جاء الجنود ، ابتعدوا عن السكان المحليين. 115 00:17:01,313 --> 00:17:04,978 ثم عرفت أن خطتهم كانت أن تجعل السكان المحليين... 116 00:17:04,979 --> 00:17:07,478 ... والجنود يواجهون بعضهم البعض ويهربون. 117 00:17:07,479 --> 00:17:10,745 لذلك سيحصلون على ما كانوا بعده. 118 00:17:10,746 --> 00:17:12,745 عندما تابعتهم... 119 00:17:12,746 --> 00:17:16,512 ... رأيت أن مثيري الشغب اجتمعوا سرا. 120 00:17:16,513 --> 00:17:21,012 كنت أعلم أنني على الطريق الصحيح وأبلغت عن ذلك. 121 00:18:03,146 --> 00:18:05,012 ماذا فعلت... 122 00:18:05,779 --> 00:18:10,445 .. خدم لسيف الدولة الحاد. 123 00:18:23,379 --> 00:18:26,745 ذات يوم ستجني الفوائد. 124 00:18:28,046 --> 00:18:30,545 أنت تستحق تقديرنا. 125 00:18:32,779 --> 00:18:35,778 كن حذرا في جميع الأوقات. 126 00:19:03,579 --> 00:19:06,712 أناس لا نعرفهم... 127 00:19:07,446 --> 00:19:09,878 ... يقومون بأشياء دون علمنا. 128 00:19:09,879 --> 00:19:13,012 كما هو الحال مع حسن صباح. 129 00:19:15,613 --> 00:19:18,712 أعداء لسنا على علم بهم... 130 00:19:18,713 --> 00:19:24,112 ... احصل على معلوماتنا الأكثر خصوصية والعب معنا. 131 00:19:25,336 --> 00:19:28,336 132 00:19:29,679 --> 00:19:31,745 قد يكون هناك الكثير من الخطط ضدنا... 133 00:19:33,046 --> 00:19:36,245 ... لكن هناك يد واحدة فقط تتحكم في الحبل. 134 00:19:36,246 --> 00:19:39,978 والهدف الوحيد من تلك اليد... 135 00:19:39,979 --> 00:19:42,645 ... هو تدميرنا. 136 00:19:42,646 --> 00:19:45,612 وماذا تفعل يا هيس؟ 137 00:19:50,346 --> 00:19:51,378 سلطاني... 138 00:19:51,379 --> 00:19:57,112 كان يجب على رجالك كشف مثيري الشغب عندما كنا بعيدين عن أصفهان 139 00:19:58,213 --> 00:20:01,445 النار والشغب. 140 00:20:02,346 --> 00:20:05,045 هناك خطة داخل خطة. 141 00:20:06,446 --> 00:20:10,678 ابدأ في حل هذه العقدة على الفور... 142 00:20:13,313 --> 00:20:17,412 ... أو ستحصل هذه القضايا على الكثير من الرؤوس. 143 00:20:36,513 --> 00:20:38,912 هل تؤلمك جروحك؟ 144 00:20:40,013 --> 00:20:43,112 طعامك دواء لي يا أمي العزيزة. 145 00:20:44,546 --> 00:20:46,678 هل يمكنني الدخول يا باسولا خاتون؟ 146 00:20:46,679 --> 00:20:49,078 تعال يا كوركوت باي. 147 00:21:05,279 --> 00:21:10,312 كنت أنا وحمداني حضرات نتساءل عن موقف سنسر 148 00:21:32,913 --> 00:21:37,812 لا تقلق يا بني. لقد أصبت بجروح بالغة عندما وجدناك. 149 00:21:39,179 --> 00:21:41,912 الحمد لله جئت أيضا. 150 00:21:54,846 --> 00:21:58,145 لديك مثل هذه الأيدي الشافية... 151 00:21:59,346 --> 00:22:01,745 ... أن جسدي قد شُفي. 152 00:22:02,746 --> 00:22:05,845 لديك مثل هذه الحكمة... 153 00:22:07,046 --> 00:22:09,645 ... أن قلبي شفي في أحلامي. 154 00:22:12,379 --> 00:22:16,178 ما الذي جعلك مريضًا في المقام الأول؟ 155 00:22:18,279 --> 00:22:20,178 كان هناك سنجق... 156 00:22:21,913 --> 00:22:25,878 ... بشهادة مكتوبة عليها. 157 00:22:26,513 --> 00:22:28,112 كان هناك سيف... 158 00:22:29,246 --> 00:22:33,945 .... كان هذا رمز العدالة الذي انفصل فقط عن الغرور. 159 00:22:35,613 --> 00:22:37,745 كان هناك رداء .. 160 00:22:37,746 --> 00:22:41,145 .. التي أظهرت علامات الجهاد في سبيل الله. 161 00:22:41,679 --> 00:22:45,845 كم هو جميل أن ترى هذه العلامات في حلمك. 162 00:22:45,846 --> 00:22:49,812 أنا سعيد لأنني استطعت المساعدة في هذه الثروة. 163 00:22:50,546 --> 00:22:53,545 الحظ والصحة يأتيان من الله ، يا بني. 164 00:22:55,913 --> 00:22:58,578 بارك الله فيك. 165 00:23:01,779 --> 00:23:04,245 لقد تم خداعنا. 166 00:23:04,269 --> 00:23:06,769 لقد رميت من على جرف... 167 00:23:07,346 --> 00:23:13,378 ... لذا فإن التنفس الذي نأخذه هو أن نكون جديرين بما رأيناه في الحلم. 168 00:23:19,213 --> 00:23:24,112 الله خير المخططين 169 00:23:24,646 --> 00:23:29,145 المنحدرات جلبتك إلى حافة الحياة وليس الموت. 170 00:23:29,346 --> 00:23:32,912 الآن ، نجد العزاء في حياتك. 171 00:23:37,146 --> 00:23:41,712 أليست الحياة عزاء من البداية إلى النهاية؟ 172 00:23:43,179 --> 00:23:47,412 الجميع يجد العزاء في شيء ما. 173 00:23:47,713 --> 00:23:52,914 البعض في مرتبة ، وبعضهم بحماس 174 00:23:53,038 --> 00:23:58,378 مؤقت ، وبعضهم ينتقم من غضبهم. 175 00:24:01,546 --> 00:24:07,312 عزاء المؤمن ليس إلا برضا الله. 176 00:24:14,346 --> 00:24:18,045 الحياة تعتمد على القلب. 177 00:24:18,546 --> 00:24:22,878 والقلب يعتمد على الحب. 178 00:24:24,813 --> 00:24:28,512 الشيء الذي سيجعلك تتمتع بالصحة هو الحب يا بني. 179 00:24:30,046 --> 00:24:35,445 حب عدم قبول الله وتمجيد سنجق الله. 180 00:24:38,546 --> 00:24:44,878 عسى أن يكون رفيقك هاك نيبي ، وفقك الله. 181 00:24:47,379 --> 00:24:48,945 آمين. 182 00:24:51,279 --> 00:24:52,945 سنذهب الآن. 183 00:25:11,846 --> 00:25:13,545 هل يمكنني الدخول؟ 184 00:25:13,646 --> 00:25:15,345 ادخل. 185 00:25:19,813 --> 00:25:21,645 أهلا بكم أيها الإخوة. 186 00:25:22,013 --> 00:25:23,545 شكرا لكم. 187 00:25:23,946 --> 00:25:25,578 اجلس. 188 00:25:28,846 --> 00:25:30,312 كيف حالك سينسر؟ 189 00:25:30,646 --> 00:25:31,978 ايف الله. 190 00:25:32,479 --> 00:25:34,512 أنا أفضل الآن لأنك هنا. 191 00:25:37,613 --> 00:25:40,678 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان بدون سيف. 192 00:25:41,279 --> 00:25:47,545 لقد وجدت جوهرة هذه السيوف وقمنا بتجهيزها بقلوبنا. 193 00:26:01,846 --> 00:26:04,945 قد يصل الطريق إلى الله. 194 00:26:07,446 --> 00:26:11,978 كل سيف يتأرجح في سبيل الله ذو الفقار. 195 00:26:13,746 --> 00:26:18,412 من واجبنا جميعًا القضاء على أولئك الذين يفرقون وحدتنا بالفتنة... 196 00:26:18,713 --> 00:26:24,012 .. وقطع الأيدي التي تحاول الإضرار بديننا. 197 00:26:38,146 --> 00:26:39,478 ايف الله. 198 00:26:40,613 --> 00:26:43,178 ايف الله. 199 00:26:52,113 --> 00:26:57,678 كان من المستحيل على إلسين هاتون معرفة مكان كيليكارسلان. 200 00:27:00,413 --> 00:27:04,212 كيف وصلت هذه المعلومات إلى Terken Hatun؟ 201 00:27:04,879 --> 00:27:09,578 لا أعرف أي شيء ، أيها الرئيس خاتون. أنا لا أفهم هؤلاء. 202 00:27:11,446 --> 00:27:18,245 المعلومات التي لم تصلني وصلت إلى Terken Hatun 203 00:27:19,646 --> 00:27:25,312 ربما أخبرت Elcin Hatun أين كان Kilicarslan. 204 00:27:27,679 --> 00:27:31,312 أنا خادمة فقيرة. 205 00:27:32,413 --> 00:27:37,012 الحقيقة ستظهر بالتأكيد في الأفق. 206 00:27:38,513 --> 00:27:40,912 ماذا سيحدث لك بعد ذلك؟ 207 00:27:41,446 --> 00:27:44,545 ستطرد من القصر. 208 00:27:45,113 --> 00:27:48,478 أنت تعرف ما يحدث لأولئك الذين طردوا من القصر. 209 00:27:48,746 --> 00:27:52,478 لا أحد يمنحهم لا مأوى ولا منزلاً. 210 00:27:52,946 --> 00:27:56,678 من فضلك لا تفعل هذا ، رئيس هاتون. أرجوك. 211 00:27:56,679 --> 00:28:01,212 لن يتم التحقيق عليك فقط. 212 00:28:01,713 --> 00:28:05,045 ستظهر الحقيقة عاجلاً أم آجلاً. 213 00:28:07,579 --> 00:28:10,612 سأمنحك الوقت حتى الغد. 214 00:28:12,546 --> 00:28:17,278 لما تحضر في حضرة سلطاننا غدا قل ما تعرفه... 215 00:28:17,546 --> 00:28:20,212 ... حتى لا تحدث لك الأشياء التي تخشى. 216 00:28:42,246 --> 00:28:44,445 كانت تورنا هنا أيضًا. 217 00:28:46,379 --> 00:28:51,578 لقد عملت بجد من أجلك ، لقد عاملتك بيديها الشافية. 218 00:28:52,079 --> 00:28:54,045 هل جاءت إلى القبيلة؟ 219 00:28:55,679 --> 00:28:58,778 عندما رأتك مجروحًا ، شعرت بالحزن. 220 00:28:59,413 --> 00:29:01,112 اين هي الان 221 00:29:01,246 --> 00:29:05,878 ذهبت لجمع الأعشاب من أجلك. لا أعرف لماذا لم تعد بعد. 222 00:29:07,213 --> 00:29:08,745 أم باسولو! 223 00:29:08,846 --> 00:29:10,645 تعال. 224 00:29:10,646 --> 00:29:14,178 حدثت أشياء سيئة للغاية ، أم باسولو. 225 00:29:14,179 --> 00:29:15,445 ماذا حدث يا جولبيري؟ 226 00:29:15,646 --> 00:29:19,878 قُتلت جبال الألب التي ذهبت مع توما خاتون في الغابة. 227 00:29:22,679 --> 00:29:24,345 ماذا عن توما؟ 228 00:29:24,446 --> 00:29:27,278 التاجر ميهيل هو الذي قتل جبال الألب. 229 00:29:27,279 --> 00:29:30,878 قام باختطاف توما خاتون. رأيته عيني. 230 00:29:53,746 --> 00:29:57,578 سنسر. سنسر ، توقف من فضلك. لقد نجت للتو من الموت. 231 00:29:57,679 --> 00:30:02,412 أنت لا تزال قوية بما فيه الكفاية. يمكن أن تذهب جبال الألب لدينا للعثور على Turna. 232 00:30:02,846 --> 00:30:05,612 إنه ليس الوقت المناسب للقلق على حياتي يا أمي. 233 00:30:06,446 --> 00:30:08,578 قبل حفظ Turna... 234 00:30:09,013 --> 00:30:12,912 ... قبل أن ينتقم مني ، لا يمكن لأي جبل أن يضغط علي. 235 00:31:50,379 --> 00:31:52,845 هذا الخنجر معيب. 236 00:31:58,479 --> 00:32:00,712 أضعها هناك لتجربتك. 237 00:32:03,679 --> 00:32:07,512 وقد أثبتت على الفور أنك غير جدير بالثقة. 238 00:32:09,146 --> 00:32:11,078 ماذا توقعت؟ 239 00:32:11,446 --> 00:32:14,345 هل يجب أن أخضع لأحمق مثلك؟ 240 00:32:16,313 --> 00:32:17,712 يا له من عار. 241 00:32:18,179 --> 00:32:21,012 إذا كنت تعتقد ذلك ، فأنت أحمق 242 00:32:33,046 --> 00:32:35,478 هل تعرف ما أعتقد بالضبط؟ 243 00:32:37,613 --> 00:32:39,612 ستكون لي... 244 00:32:40,379 --> 00:32:43,878 ... سواء برفق أو بالقوة. 245 00:32:48,313 --> 00:32:50,078 أفضل الموت. 246 00:32:51,546 --> 00:32:54,145 يجب أن يكونوا قد ذهبوا بعدك بالفعل. 247 00:32:54,313 --> 00:32:57,612 قريبًا ، ستدفع مقابل كل ما فعلته. 248 00:32:59,079 --> 00:33:00,145 من قبل من؟ 249 00:33:04,746 --> 00:33:07,045 من سيجعلني ادفع؟ 250 00:33:09,613 --> 00:33:11,045 سينسر؟ 251 00:33:22,446 --> 00:33:24,278 هو الذي في قلبك. 252 00:33:26,413 --> 00:33:27,478 أليس كذلك؟ 253 00:33:41,713 --> 00:33:44,578 ومع ذلك أنا مشوهة ورميته... 254 00:33:45,046 --> 00:33:47,945 ... سأزيل الختم الذي وضعه على قلبك الجميل... 255 00:33:50,479 --> 00:33:51,945 ... بقصها. 256 00:34:01,613 --> 00:34:03,845 إنه محارب شجاع. 257 00:34:05,046 --> 00:34:07,512 وأنت جبان بائس. 258 00:34:09,679 --> 00:34:11,978 سوف يلتئم سينسر. 259 00:34:13,013 --> 00:34:15,912 وسيتيح لك العيش في الجحيم الذي تستحقه. 260 00:34:28,846 --> 00:34:31,712 تعتقد أنه بطل ولكن... 261 00:34:32,013 --> 00:34:35,678 ... عندما آخذ الآثار المقدسة إلى الإمبراطور... 262 00:34:37,046 --> 00:34:39,345 ... سترى أنني الحقيقي هنا... 263 00:34:40,379 --> 00:34:41,645 .. بحلول ذلك الوقت. 264 00:34:51,646 --> 00:34:55,578 وسأقضي باقي عمري... 265 00:34:57,413 --> 00:35:00,678 ... بامتلاكك لك. أعدك. 266 00:35:27,546 --> 00:35:29,445 انت جميلة كما هي 267 00:36:07,346 --> 00:36:08,378 سنسر. 268 00:36:11,346 --> 00:36:12,678 لماذا وقفت؟ 269 00:36:12,679 --> 00:36:15,578 إنه ليس الوقت المناسب للتوقف يا بوزكوس. 270 00:36:16,413 --> 00:36:18,445 تم اختطاف تورنا خاتون. 271 00:36:20,746 --> 00:36:25,578 من خطفها وسرق الآثار المقدسة هو نفس الشخص. 272 00:36:26,046 --> 00:36:28,578 أقسم أنني سأجدهم. 273 00:36:29,446 --> 00:36:33,212 سأقطع يد الوثنيين القذرة 274 00:36:34,146 --> 00:36:39,112 هذا السيف لن يُغمد حتى أجعله يدفع ثمن كل ما فعله. 275 00:36:41,246 --> 00:36:42,978 جهز الخيول على الفور. 276 00:37:21,546 --> 00:37:23,145 أنت رجل القبيلة! 277 00:37:23,379 --> 00:37:26,478 لقد خدعت ابنتي وجلبتها إلى هذه القبيلة مرة أخرى! 278 00:37:26,479 --> 00:37:28,512 تحكم في غضبك يا إلتيبر. 279 00:37:28,536 --> 00:37:30,189 لماذا يجب علي؟ 280 00:37:30,313 --> 00:37:34,912 قتل جندي كان يحمي ابنتي في سليمزار. 281 00:37:35,446 --> 00:37:36,845 وقد فعلت ذلك! 282 00:37:36,846 --> 00:37:38,612 انتبه لسانك 283 00:37:39,013 --> 00:37:41,545 لا علاقة لي بجنديك القتيل. 284 00:37:41,546 --> 00:37:43,578 أنت لا تزال تنكر ذلك! 285 00:37:43,913 --> 00:37:45,578 أنت تعبر الخط! 286 00:38:11,713 --> 00:38:14,378 هل تعلم ما الذي سيجلبه لك رسم هذا السيف؟ 287 00:38:22,713 --> 00:38:23,912 انت! 288 00:38:26,013 --> 00:38:28,912 لم يكن هيس يريد هؤلاء الباتيني منك من فراغ. 289 00:38:30,646 --> 00:38:32,278 هذا الشجاع هو جندينا أيضًا. 290 00:38:35,946 --> 00:38:38,345 و Sencer الذي يبحث عنه الجميع هو أنا. 291 00:38:41,313 --> 00:38:43,212 السيف الذي ترسمه ضدي في المرة القادمة... 292 00:38:44,579 --> 00:38:48,145 ... سوف تضربك أولاً ، تعرف ذلك جيدًا. 293 00:39:03,113 --> 00:39:05,412 أتت تورنا هاتون إلى هنا لتشفى. 294 00:39:06,579 --> 00:39:09,312 إذا كان الأمر كذلك ، فأين هي الآن؟ 295 00:39:12,013 --> 00:39:13,345 تم اختطافها. 296 00:39:17,946 --> 00:39:19,345 ماذا تقولين 297 00:39:19,713 --> 00:39:20,912 من فعل ذلك؟ 298 00:39:21,246 --> 00:39:22,978 شخص ما دعا ميخائيل. 299 00:39:24,213 --> 00:39:26,478 إنه وراء كل شيء. 300 00:39:27,713 --> 00:39:29,745 ربما قتل جنديك أيضًا. 301 00:39:30,379 --> 00:39:33,545 سأجده وأقطعه إلى قطع! 302 00:39:34,113 --> 00:39:36,712 قد يكون على صلة بـ Kuvel أيضًا. 303 00:39:36,979 --> 00:39:38,378 تمتد يده في كل مكان. 304 00:39:38,379 --> 00:39:41,545 ثم سأهاجم Kuvel إذا لزم الأمر! 305 00:39:41,546 --> 00:39:43,894 سأحرق العالم كله من أجل ابنتي! 306 00:39:43,918 --> 00:39:46,445 لن تتصرف بدون حذر يا أمير لتبر. 307 00:39:47,779 --> 00:39:50,245 أو قد تموت تورنا خاتون. 308 00:39:50,246 --> 00:39:54,912 من تظن أنك تخبرني بما يجب أن أفعله لابنتي؟ 309 00:39:55,079 --> 00:39:57,578 إذا لم تأتي توما إلى هنا ، فلن يتم اختطافها. 310 00:39:58,013 --> 00:39:59,812 إنه بسببك! 311 00:40:01,679 --> 00:40:04,278 لن أترك العدو يفلت من هذا الأمر. 312 00:40:04,946 --> 00:40:07,512 إذا حدث لها أي شيء. 313 00:40:07,979 --> 00:40:11,078 سأحرق قبيلتك معك بداخلها! 314 00:40:13,613 --> 00:40:16,012 إذا كنت صبورًا معك الآن... 315 00:40:19,446 --> 00:40:22,278 ... اعلموا أنه من أجل تيرنا خاتون. 316 00:40:24,479 --> 00:40:28,878 ولكن إذا أتيت إلى هذه القبيلة مرة أخرى. 317 00:40:29,913 --> 00:40:30,978 لا يمكنك ترك الحياة. 318 00:40:32,713 --> 00:40:36,912 أي شخص يدخل عرين الأسد يخاطر بالتمزق. 319 00:41:46,346 --> 00:41:48,045 سلطاني. 320 00:41:49,079 --> 00:41:51,478 تابار ، كيف حال سينسر؟ 321 00:41:51,479 --> 00:41:54,678 إنه بخير سلطاني ، أحضرته إلى والدته بيدي. 322 00:41:56,179 --> 00:41:58,278 من أخذ الآثار المقدسة؟ 323 00:41:58,546 --> 00:42:01,112 قال لي إنه تاجر بيزنطي يدعى ميخائيل. 324 00:42:01,379 --> 00:42:06,212 وقال إن لديه اتصالات في أصفهان ، ويمكن أيضًا أن يكون متصلاً بكوفيل. 325 00:42:07,079 --> 00:42:10,378 أريد أن أمسك حدود Kuvel وأبحث عن Mihail. 326 00:42:10,713 --> 00:42:14,212 أراد Sencer ملاحقته أيضًا ، لكنني أخبرته أن يرتاح. 327 00:42:16,013 --> 00:42:20,212 لن يجلس سينسر وينتظر ، إذا وضعه في ذهنه ، سيفعل ذلك. 328 00:42:21,013 --> 00:42:25,312 ابدأ بالسؤال عن هذا التاجر المسمى Mihail في أصفهان ، نظام الملك. 329 00:42:26,413 --> 00:42:30,412 استدعاء رؤساء القبائل الحدودية ، عليهم زيادة الأمن على الحدود. 330 00:42:31,079 --> 00:42:33,378 وفرض حصار حول حدود كوفيل. 331 00:42:36,079 --> 00:42:39,278 لن يتمكن ذلك الرجل من مغادرة هذه الأراضي. 332 00:42:48,679 --> 00:42:51,178 لقد أوفت بأحد وعودي من خلال العثور على Sencer ، سلطان. 333 00:42:51,679 --> 00:42:54,512 من خلال العثور على الآثار المقدسة ، سأحتفظ بالآخر أيضًا. 334 00:42:58,713 --> 00:43:00,812 سوف تفعل بالتأكيد. 335 00:43:02,479 --> 00:43:04,512 لا تبقي رأسك منخفضا. 336 00:43:05,946 --> 00:43:08,378 الآن ، امشي طويلًا. 337 00:43:08,579 --> 00:43:12,012 وافعل ما هو ضروري عندما تجد مسارًا. 338 00:43:35,113 --> 00:43:37,934 اشتعلت Seferi Hatun الجانب الأكثر ضعفا في 339 00:43:37,958 --> 00:43:40,778 فريدفس لجعلها تتحدث ، هددتها. 340 00:43:43,113 --> 00:43:45,812 فريديفس يعرف كل أسرارنا ، تاكولملك. 341 00:43:46,446 --> 00:43:49,645 علينا منعهم من جعل حديثها بأي ثمن. 342 00:43:49,646 --> 00:43:52,112 أعطني الأمر ولن تتحدث مرة أخرى. 343 00:43:52,213 --> 00:43:53,745 لا. 344 00:43:53,746 --> 00:43:56,812 علاوة على ذلك ، إذا مات فيردفس ، فسوف نشك فينا. 345 00:43:56,813 --> 00:43:59,412 أنا لم أتخلص منها بعد. 346 00:43:59,413 --> 00:44:01,245 علينا إيجاد حل آخر. 347 00:44:01,613 --> 00:44:04,445 الوقت ينفد يا (تيركين خاتون). 348 00:44:07,079 --> 00:44:10,445 بإلقاء فيردفس في الزنزانة... 349 00:44:10,446 --> 00:44:13,745 ... قوضت صفرية خاتون سلطتي في القصر. 350 00:44:16,446 --> 00:44:21,945 السلطان مليكسا لن يسمح بتقويض سلطة خاتون. 351 00:45:40,879 --> 00:45:45,578 هذا التاجر ميخائيل قام بأشياء أكبر منه. 352 00:45:47,579 --> 00:45:51,145 اولا ما فعله في قبيلة كنيك... 353 00:45:51,279 --> 00:45:57,945 ... ثم التورط في الآثار المقدسة جعلنا نفد من الصبر. 354 00:46:00,279 --> 00:46:04,878 Mihail مجرد تاجر. كيف يمكنه أن يفعل مثل هذه الأشياء؟ 355 00:46:05,646 --> 00:46:10,112 ربما شخص استخدم اسمه فعل ذلك. 356 00:46:11,846 --> 00:46:16,178 أنت لا تدرك ضخامة الموقف... 357 00:46:16,179 --> 00:46:21,945 ... صاحبندر دوكاس. هذه القضية تؤذي الكثير من الناس ، بمن فيهم أنت. 358 00:46:24,979 --> 00:46:27,445 أنت تعلم أنني سفير. 359 00:46:27,446 --> 00:46:32,145 لقد قلت ما أعرف. لكن لا يمكنني أن أتحمل التهديد. 360 00:46:39,479 --> 00:46:42,645 إذا ذهبت إلى سلطاننا... 361 00:46:42,646 --> 00:46:47,078 .. وقال له صاحب بندر دوكاس لن يقف معنا... 362 00:46:48,179 --> 00:46:51,245 .. وطردك من اصفهان... 363 00:46:51,246 --> 00:46:54,578 ... سوف يتم تدمير سمعتك. 364 00:46:54,579 --> 00:46:57,978 كما أنك ستفقد حظك مع إمبراطورك. 365 00:47:05,279 --> 00:47:06,778 ماذا يعني ذلك؟ 366 00:47:06,779 --> 00:47:08,978 هذا يعني أن... 367 00:47:08,979 --> 00:47:12,145 ... إذا لم تكن على استعداد لمساعدتنا... 368 00:47:12,146 --> 00:47:15,745 ... كل ما قلته للتو سيتحقق. 369 00:47:15,979 --> 00:47:17,378 الآن... 370 00:47:18,279 --> 00:47:22,678 ... حتى إذا كنت لا تعرف مكان Mihail ، فستجده. 371 00:47:25,979 --> 00:47:29,978 لقد أرسلته إلى قوافلكم من قبل. لكن الآن... 372 00:47:29,979 --> 00:47:33,412 ... إذا أرسلت رسولًا ، فسيستغرق عودته يومين على الأقل. 373 00:47:33,646 --> 00:47:35,012 بخير. 374 00:47:35,313 --> 00:47:40,478 ثم أتوقع الأخبار في يومين... 375 00:47:40,479 --> 00:47:45,312 ... أو اعلم أنني سوف أمضغك. 376 00:47:54,179 --> 00:47:57,445 قلعة كوفيل 377 00:48:15,679 --> 00:48:18,412 نعتز بهذا يا أبو القاسم. 378 00:48:19,013 --> 00:48:23,412 كان مليكسا يخطط منذ سنوات للدخول إلى هذه الغرفة. 379 00:48:23,413 --> 00:48:26,812 أخبرني ما كان عاجلاً للغاية. 380 00:48:28,579 --> 00:48:32,345 يبحث Tapar عن الآثار المقدسة في كل مكان. 381 00:48:32,346 --> 00:48:35,078 علينا استغلال هذه الفرصة بشكل جيد. 382 00:48:45,079 --> 00:48:48,945 سوف نتآمر عليه بشكل جيد... 383 00:48:48,946 --> 00:48:52,945 ... أن كلا منا سيستفيد منه. 384 00:48:53,946 --> 00:48:59,812 نحتاج أن نطعمه تجاه القبائل المتمردة في الأناضول. 385 00:48:59,813 --> 00:49:04,612 بهذه الطريقة ، سيعتقد تابار أن القبائل تتجه إليه... 386 00:49:04,613 --> 00:49:06,478 ... وانتقل إلى وضع الحرب. 387 00:49:06,479 --> 00:49:08,978 عندما يقتل المتمردون تابار... 388 00:49:08,979 --> 00:49:12,078 .. كل ربطة عنق بينه وبين مليكسة ستقطع. 389 00:49:12,079 --> 00:49:15,878 وسأعزز سيطرتى على الأناضول. 390 00:49:16,779 --> 00:49:20,245 أنت ذكي جدا يا أبو القاسم. 391 00:49:21,246 --> 00:49:27,712 لذا ، أرسل الأخبار إلى كل من Tapar والقبائل المتمردة بشكل منفصل. 392 00:49:28,013 --> 00:49:34,578 إنهم بحاجة إلى القتال ضد بعضهم البعض ، حتى نتمكن من توجيه أقوى ضربة لهم. 393 00:50:45,113 --> 00:50:47,878 ارتدِ ملابس التاجر على الفور. 394 00:50:47,879 --> 00:50:52,712 أخبر رسل تابار أنك وجدت آثارًا للبيزنطيين في اتجاه قبائل الأناضول. 395 00:50:52,713 --> 00:50:55,245 ثم أخبر الباي أن تابار قادم. 396 00:50:55,246 --> 00:50:59,112 اجعلهم يعتقدون أن Tapar قادم لهم حتى يقاتلوا بعضهم البعض. 397 00:50:59,113 --> 00:51:00,945 كما أنت كامماند. 398 00:51:50,446 --> 00:51:52,612 انتظر هنا. 399 00:52:02,213 --> 00:52:04,345 لن تفعل أي شيء لدوكاس. 400 00:52:04,613 --> 00:52:08,545 قلت ما هو مطلوب. الأخبار حول Mihail ستصل في غضون يومين. 401 00:52:08,546 --> 00:52:11,012 ما اليومين اللذين تتحدث عنه يا هاس؟ 402 00:52:11,613 --> 00:52:14,512 جاء ضروب ميخائيل إلى قبيلتنا. 403 00:52:14,613 --> 00:52:16,745 سرق الاثار المقدسة. 404 00:52:16,846 --> 00:52:20,112 والآن اختطف تورنا. لا يمكننا الانتظار. 405 00:52:20,113 --> 00:52:24,978 الجنود في كل مكان. المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه هو القسطنطينية. 406 00:52:25,079 --> 00:52:28,612 لقد أرسلنا رجالنا إلى هناك أيضًا. لا يمكنه مغادرة هذه الأراضي. 407 00:52:28,613 --> 00:52:30,761 كيف تعرف أنه سيذهب إلى القسطنطينية؟ 408 00:52:30,785 --> 00:52:32,312 ماذا لو ذهب إلى مكان آخر؟ 409 00:52:32,313 --> 00:52:35,012 هل ستضع الرجال على كل طريق في جميع أنحاء العالم؟ 410 00:52:35,146 --> 00:52:38,745 لا أستطيع أن أضيع وقتي في الانتظار ، هيس. ابتعد عن طريقي. 411 00:52:38,879 --> 00:52:40,845 تجمع نفسك! 412 00:52:41,346 --> 00:52:44,445 أخبرتك أنهم سيستخدمون تلك الفتاة لخداعك. 413 00:52:44,446 --> 00:52:46,845 سوف يضربونك بضعفك يا سينسر. 414 00:52:46,846 --> 00:52:49,278 لماذا مازلت تصر؟ 415 00:52:49,413 --> 00:52:51,645 تورنا ليس نقطة ضعفي. 416 00:52:51,879 --> 00:52:54,145 هي شرف لي. 417 00:52:54,146 --> 00:52:58,778 كانت هنا من أجلي. تم اختطافها في قبيلتي من قبل عدوي. 418 00:52:59,179 --> 00:53:01,145 يجب أن أنقذها. 419 00:53:01,146 --> 00:53:05,012 لا يمكنك فعل أي شيء لدوكاس. أمر الدولة يتطلب هذا. 420 00:53:05,013 --> 00:53:07,012 نظام الدولة هو عملك. 421 00:53:08,313 --> 00:53:10,512 إذا قمت بإتلافها ، فسوف تصلحها. 422 00:53:13,313 --> 00:53:17,312 أنت تخبرني أن أكون حمامة عندما يجب أن أكون نسرًا. 423 00:53:18,213 --> 00:53:22,978 لن أخفي مخالبي بعد الآن بسبب سياستك ، نظام الملك. 424 00:53:22,979 --> 00:53:26,145 لا يتعلق الأمر بك أو أنا. الجميع سوف يقومون بواجبهم. 425 00:53:26,146 --> 00:53:27,645 ثم قم بواجبك! 426 00:53:38,479 --> 00:53:40,878 أنتم صاحب هذه الدولة. 427 00:53:40,902 --> 00:53:43,202 وأنا مليك. 428 00:53:43,479 --> 00:53:44,945 لا يمكنك ايقافي. 429 00:53:44,946 --> 00:53:48,512 اعرف حدودك! كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 430 00:53:48,713 --> 00:53:52,145 أنا لست جنديك بعد الآن. 431 00:53:56,313 --> 00:53:58,212 هل تريد ايقافي؟ 432 00:53:58,579 --> 00:54:00,545 أرسل جنودك ، إذن. 433 00:54:00,879 --> 00:54:03,612 انظر إذا كان بإمكانهم إيقافي. 434 00:54:06,346 --> 00:54:11,845 إذا كسرت كلامي ، فسوف يجعلنا نتفرق في طرقنا. 435 00:54:12,213 --> 00:54:14,745 ماذا ستفعل بدوني؟ 436 00:54:15,079 --> 00:54:17,645 أنا لست حمامة يجب الاحتفاظ بها. 437 00:54:18,479 --> 00:54:19,878 أنا نسر. 438 00:54:21,446 --> 00:54:25,212 أنت تعلم أن النسور تطير بمفردها. 439 00:54:34,713 --> 00:54:36,012 بخير. 440 00:55:25,046 --> 00:55:27,578 تبدو كشخص جيد. 441 00:55:28,779 --> 00:55:31,378 اسمحوا لي أن أقرأ ثروتك. 442 00:55:55,913 --> 00:55:57,378 ما هي الاخبار؟ 443 00:55:58,279 --> 00:56:00,512 لم يمت سنسر. 444 00:56:00,746 --> 00:56:05,378 على ما يبدو أنه لا يملك الآثار. سيحضرونهم إلى القصر إذا فعل. 445 00:56:05,379 --> 00:56:09,012 أين هم إذن؟ من عندهم؟ 446 00:56:10,013 --> 00:56:11,845 انا لا اعرف الان 447 00:56:12,213 --> 00:56:15,978 لكن Melik Tapar بدأ بالفعل في البحث. 448 00:56:16,079 --> 00:56:20,778 سيبدأ Sencer بالتأكيد في البحث. 449 00:56:21,246 --> 00:56:25,445 لقد أبلغت رستم. سنتابع كل خطوة من Sencer. 450 00:56:25,679 --> 00:56:30,212 بهذه الطريقة فقط يمكننا معرفة من لديه الآثار المقدسة. 451 00:56:30,546 --> 00:56:33,078 هلا أخبرنا هيد داي بهذا الخبر؟ 452 00:56:33,079 --> 00:56:34,645 لماذا؟ 453 00:56:34,746 --> 00:56:38,645 حتى يمنعنا من العثور على الآثار المقدسة هذه المرة؟ 454 00:56:38,846 --> 00:56:43,878 عندما نستولي على الآثار المقدسة ، سيعرفها بالتأكيد. 455 00:57:01,346 --> 00:57:04,145 ستكسب الكثير من القوة يا باي. 456 00:57:04,146 --> 00:57:05,545 الكثير من القوة! 457 00:57:06,013 --> 00:57:08,278 العالم سوف يركع على ركبتيك. 458 00:57:09,379 --> 00:57:11,278 ما الذي يتحدث عنه هذا الرجل؟ 459 00:57:37,579 --> 00:57:39,478 لا أحد هناك. 460 00:57:40,046 --> 00:57:42,178 على ما يبدو ، لدى نظام الملك خطة. 461 00:57:42,179 --> 00:57:43,445 ما الخطة؟ 462 00:57:45,213 --> 00:57:46,912 أرسل دوكاس بعيدا مسبقا. 463 00:57:47,946 --> 00:57:50,512 يريد حل هذه المشكلة بالسياسة. 464 00:57:50,979 --> 00:57:54,712 لكنه ليس شيئًا يجب تركه للاختيار السياسي لشخص ما. 465 00:57:55,313 --> 00:57:57,445 أعرف أين سأجد لوكاس. 466 00:57:57,446 --> 00:58:00,645 إذا فعل نظام الملك ذلك ، فلا بد أنه كان يعرف شيئًا. 467 00:58:00,779 --> 00:58:03,112 ماذا سنفعل بدونه يا سنسر؟ 468 00:58:06,479 --> 00:58:09,045 الطريق الذي أسير فيه يحمل في طياته خطر الموت. 469 00:58:09,179 --> 00:58:13,078 إذا كان هناك من يقلق على حياته فيمكنه أن يتبع نظام الملك. 470 00:58:16,646 --> 00:58:20,045 أنا بحاجة إلى رجال شجعان يتبعوني دون قيد أو شرط. 471 00:58:30,179 --> 00:58:32,245 طريقك هو طريقنا يا سينسر. 472 00:58:36,013 --> 00:58:38,078 نحن دائما معك. 473 00:58:42,079 --> 00:58:43,212 لنذهب. 474 00:59:17,613 --> 00:59:20,645 كل من يبحثون عنه... 475 00:59:21,479 --> 00:59:25,412 ... سيكون المفتاح المؤدي إلى الآثار المقدسة. 476 00:59:47,946 --> 00:59:49,612 القائد أندرياس. 477 00:59:50,113 --> 00:59:51,445 مليكسة. 478 00:59:52,279 --> 00:59:54,745 حاصر حدودنا 479 00:59:55,146 --> 01:00:00,412 ويستجوب الأوصياء السلجوقيون كل تاجر يأتي ويذهب. 480 01:00:05,513 --> 01:00:08,812 من الواضح أنه يشك في أننا حصلنا على الصندوق المقدس. 481 01:00:09,513 --> 01:00:12,512 يجب حفظ الآثار المقدسة دون أي ضرر. 482 01:00:12,613 --> 01:00:15,645 أحتاج إلى تسليمهم جميعًا سالمين إلى الإمبراطور. 483 01:00:15,979 --> 01:00:19,178 أو سيهلكني بسبب موت تيئودور. 484 01:00:25,779 --> 01:00:28,512 أرسل كلمات إلى Yorgos. 485 01:00:29,579 --> 01:00:31,578 لا تدعه يأخذ الصدر إلى كوفيل. 486 01:00:32,346 --> 01:00:34,212 كما تأمر يا سيدي. 487 01:00:39,213 --> 01:00:42,217 عندما يستدرج المتمردون البيات تابار في الفخ ويقتله ، 488 01:00:42,241 --> 01:00:44,445 سأرى ما تفعله ، مليكساه. 489 01:00:46,546 --> 01:00:48,778 سوف يكسرون بعضهم البعض... 490 01:00:48,946 --> 01:00:51,912 ... وسأكسر الحصار الذي فرضته على حدودي. 491 01:00:57,579 --> 01:01:00,378 نحن قريبون من حدود كوفيل. كن حذرا. 492 01:01:00,546 --> 01:01:02,812 هل أرسلتم الحمام إلى الرسل وراء الحدود؟ 493 01:01:02,813 --> 01:01:06,145 فعلنا ، مليك حضرات. يعرفون أننا نبحث عن آثار. 494 01:01:11,779 --> 01:01:13,212 سهم صفير. 495 01:01:14,546 --> 01:01:17,278 من الواضح أن رسولًا ما وراء الحدود Mfr يبحث عنا. 496 01:01:17,579 --> 01:01:19,545 دعونا نبرز موقفنا! 497 01:01:40,979 --> 01:01:43,079 ما الأمر يا رسول؟ هل هناك أخبار مهمة؟ 498 01:01:43,146 --> 01:01:45,612 علمنا أن هناك فرقة بيزنطية ، مليك حضرات. 499 01:01:45,879 --> 01:01:47,845 التاجر الذي أخبرنا رآهم. 500 01:01:47,869 --> 01:01:50,269 قال إن أعدادهم قليلة لكنهم جنود جيدون. 501 01:01:50,346 --> 01:01:52,645 كانوا يحملون معهم بضائع مهمة 502 01:01:52,746 --> 01:01:53,978 إلى أي طريق كانوا ذاهبون؟ 503 01:01:53,979 --> 01:01:56,378 إلى الاتجاه الذي توجد فيه قبائل الأناضول. 504 01:01:56,813 --> 01:02:00,345 قد تكون البضائع المهمة معهم هي الآثار المقدسة. 505 01:02:01,179 --> 01:02:03,845 من الواضح أنهم سيأخذونها إلى القسطنطينية. 506 01:02:04,846 --> 01:02:06,845 حفز الخيول! 507 01:02:07,446 --> 01:02:09,845 نحن نتجه نحو قبائل الأناضول! 508 01:02:23,346 --> 01:02:28,278 لقد قدمت لك الشرح اللازم بشأن مسألة إلسين خاتون ، سلطاني. 509 01:02:28,779 --> 01:02:34,612 ومع ذلك ، فقد حجب خاتون خادمي عن هذا الأمر. 510 01:02:34,846 --> 01:02:37,045 هذه إهانة صريحة. 511 01:02:37,179 --> 01:02:41,678 أيا كان شكها عني ، دعها تقول ذلك أمامك. 512 01:02:41,879 --> 01:02:45,112 تضررت سمعة هاتون الخاصة بك. 513 01:02:46,113 --> 01:02:48,012 ألا تفكر فيه من قبل؟ 514 01:02:48,246 --> 01:02:51,945 لماذا يشعر تيركين خاتون بالذعر بهذا القدر؟ 515 01:02:52,779 --> 01:02:56,578 إذا كانت بريئة ، فسيتم الكشف عنها غدًا. 516 01:02:58,846 --> 01:03:03,445 ألا تثق بالرئيس خاتون أو بك؟ 517 01:03:04,013 --> 01:03:07,712 الأمر لا يتعلق بالثقة بل بالسمعة يا سلطان. 518 01:03:07,913 --> 01:03:11,184 ألا تثق بي بأنك تنزل علي رغم 519 01:03:11,208 --> 01:03:14,478 أنني قدمت الشرح اللازم لسلطاننا؟ 520 01:03:18,646 --> 01:03:22,078 كان Seferiye Hatun قريبًا جدًا من Elcin Hatun. 521 01:03:24,979 --> 01:03:29,545 لقد كشفت عن الخيانة التي كان عليها أن تكشفها. 522 01:03:30,879 --> 01:03:33,045 هل هذه جرمي يا سلطان؟ 523 01:03:33,146 --> 01:03:35,512 هل هذا هو السبب في أنك تنزل علي؟ 524 01:03:36,179 --> 01:03:37,612 كفى. 525 01:03:41,213 --> 01:03:45,878 أخبرتك أيضًا أن تعمق التحقيق يا تيركين. 526 01:03:48,013 --> 01:03:49,912 بالنسبة لسمعتك. 527 01:03:50,046 --> 01:03:52,745 سمعتك هي سمعتي. 528 01:03:53,046 --> 01:03:54,245 ومع ذلك... 529 01:03:55,213 --> 01:03:59,445 ... العدل أهم من السمعة. 530 01:04:03,779 --> 01:04:07,578 سيقول الجميع ما يعرفه في وجودي. 531 01:04:08,179 --> 01:04:10,878 وسنتخذ... قرارنا وفقًا لذلك. 532 01:05:30,646 --> 01:05:33,212 أنقذه... 533 01:05:33,213 --> 01:05:37,045 هاتون آنا ، أنقذ طفلي... 534 01:05:37,046 --> 01:05:40,245 هاتون آنا .. 535 01:05:53,446 --> 01:05:56,278 منذ يوم وصولي ، لم تحبني أبدًا. 536 01:05:58,079 --> 01:06:01,278 لقد رفضتني في الوقت الذي كنت فيه محطماً. 537 01:06:02,779 --> 01:06:06,878 بقيت صامتًا عندما لم تسمح لي أن أكون رئيسًا هاتون ، رغم أنني كنت أستحق ذلك. 538 01:06:08,746 --> 01:06:11,412 بقدر ما بقيت صامتًا ، لقد دفعتني للأسفل. 539 01:06:13,946 --> 01:06:18,478 والآن تريد مني أن أنهيني بسبب مسألة Elcin Hatun ، التي أنا على حق فيها. 540 01:06:20,446 --> 01:06:23,478 لكنني لن أترك ذلك يحدث. 541 01:06:30,579 --> 01:06:34,078 لم يعد Terken الذي يمكنك الصعود إليه أكثر من ذلك الآن. 542 01:07:20,446 --> 01:07:23,712 ضع هذا السائل داخل مصباح الزيت. 543 01:07:23,713 --> 01:07:29,612 بعد أن يضيء مصباح الزيت ، سيأخذ من حوله تحت تأثيره. 544 01:07:29,779 --> 01:07:33,612 وسوف يفقدون عقولهم ببطء. 545 01:07:33,779 --> 01:07:38,178 لا أحد يريد أن يبقي شخصًا مجنونًا حوله. 546 01:07:41,346 --> 01:07:45,778 لقد جعلتني أفعل هذا. 547 01:07:55,279 --> 01:07:57,478 لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 548 01:07:58,013 --> 01:08:00,712 أنت الآن مثل العصفور. 549 01:08:01,713 --> 01:08:05,312 قد ترغب النسور التي تعرف مكان عشك في مطاردتك. 550 01:08:05,679 --> 01:08:09,178 لهذا السبب ، حتى يتم حل مسألة Mihail ، ستبقى هنا. 551 01:08:10,246 --> 01:08:13,312 ولا تدع أي شخص يتعرف على منزلك الجديد. 552 01:08:27,346 --> 01:08:32,112 هل تعتقد أنني لن ألاحظ أنك ستغير منزل دوكاس لإبقائه بعيدًا عني؟ 553 01:08:32,946 --> 01:08:36,178 إذا حاولنا اختطافه في وضح النهار ، فقد نضطر إلى سفك الدماء. 554 01:08:38,979 --> 01:08:41,412 لهذا السبب سوف ننتظر الليل. 555 01:08:53,679 --> 01:08:56,212 أين ذهب بايز بعد جمع جبال الألب؟ 556 01:08:56,779 --> 01:08:58,578 إذا كان الأعداء قادمون ، فسنعرف. 557 01:08:58,913 --> 01:09:01,678 لا أعرف سيدتي ، لا أستطيع أن أتعلم بغض النظر عمن سألت. 558 01:09:03,446 --> 01:09:05,412 هل يمكنني الدخول يا (إلسين هاتون)؟ 559 01:09:05,913 --> 01:09:07,178 تعال. 560 01:09:12,913 --> 01:09:14,412 أرسل الكشافة المعلومات. 561 01:09:14,746 --> 01:09:16,812 ميليك تابار قادم نحو هنا. 562 01:09:16,813 --> 01:09:18,578 ومعه جنود. 563 01:09:18,913 --> 01:09:21,212 لماذا جاء؟ هل تعلموا؟ 564 01:09:21,213 --> 01:09:22,512 لا. 565 01:09:30,379 --> 01:09:32,678 إذا غادر الباي بسرعة هكذا... 566 01:09:33,679 --> 01:09:37,212 ... ربما ذهبوا للقتال بعد أن علموا أن ميليك تابار قادم. 567 01:09:38,613 --> 01:09:40,712 ولهذا لم يبلغوني. 568 01:09:40,946 --> 01:09:43,445 إذا حدث شيء من هذا القبيل... 569 01:09:44,113 --> 01:09:46,178 نحن بحاجة لإبلاغ السلطان مليكسة أولاً. 570 01:09:46,846 --> 01:09:50,312 سوف نتصرف وفقًا للإجابة التي تأتي منه. 571 01:09:50,413 --> 01:09:56,112 نحتاج إلى إرسال رسالة خاصة إلى مليكسا ، رسالة لا يفهمها إلا هو 572 01:09:57,379 --> 01:09:59,012 إذا وقع في يد شخص آخر... 573 01:10:00,713 --> 01:10:02,278 ... سيجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا. 574 01:10:38,846 --> 01:10:42,245 لماذا أنت عابس يا سيدي من جعلك تغضب؟ 575 01:10:44,479 --> 01:10:47,978 هل أنت غاضب مني لأنني سكبت الحبر هذا الصباح؟ 576 01:10:49,846 --> 01:10:51,578 بالطبع لا ، لماذا أغضب منك؟ 577 01:10:52,679 --> 01:10:55,612 دعني أخبرك سرا ، لكن لا تخبر أحدا. 578 01:11:02,013 --> 01:11:05,812 عندما كنت طفلاً ، سكبت الكثير من الحبر أيضًا. 579 01:11:06,646 --> 01:11:11,845 لكن اليوم ، أصبحت الأشياء التي أكتبها كلمات علاجية وهي موجودة في الكتب. 580 01:11:13,446 --> 01:11:17,445 التعلم من أخطائك هو الموهبة الحقيقية. 581 01:11:20,479 --> 01:11:23,112 ثم هل يجعلك ما تقرأه حزينا؟ 582 01:11:25,379 --> 01:11:27,078 الآن خمنت ذلك بشكل صحيح. 583 01:11:28,079 --> 01:11:30,612 لكن ألا تجلب الكتب السعادة؟ 584 01:11:34,746 --> 01:11:37,212 ليست كل الكتب المكتوبة صحية. 585 01:11:37,779 --> 01:11:43,778 شيء واحد نحن مسؤولون عنه هو فصل الكتب الصحية والسامة عن بعضها البعض. 586 01:11:45,246 --> 01:11:48,308 إذن لا تقرأها وإلا ستصاب بالتسمم! 587 01:11:48,332 --> 01:11:49,645 لا تقلق. 588 01:11:50,146 --> 01:11:53,545 نحتاج أن نعرف عن السم أولاً ، حتى نتمكن من صنع ترياق. 589 01:11:55,079 --> 01:11:57,978 كل شيء موجود مع تناقضاتهم. 590 01:11:58,679 --> 01:12:02,645 مثلما تحتاج الليل لتعرف النهار... 591 01:12:02,646 --> 01:12:06,945 ... عليك أن تعرف الخطأ لتكتب الحق. 592 01:12:07,479 --> 01:12:11,512 سأشرح لك هذا بمثال. 593 01:12:12,346 --> 01:12:16,045 لنفترض أن هناك كيسًا من الذهب. 594 01:12:16,313 --> 01:12:20,378 لكن هناك... 595 01:12:22,713 --> 01:12:24,912 .. عملات مزيفة بينهم. 596 01:12:27,179 --> 01:12:30,712 في هذه الحالة ، من سنحتاج... 597 01:12:30,713 --> 01:12:34,712 .. لتمييز الذهب الحقيقي عن الذهب المزيف؟ 598 01:12:34,713 --> 01:12:36,412 صائغ. 599 01:12:36,413 --> 01:12:40,212 بالضبط. مثلما نحتاج إلى صائغ... 600 01:12:40,213 --> 01:12:42,812 .. لتمييز الذهب الحقيقي عن المزيف... 601 01:12:42,813 --> 01:12:47,078 ... سنحتاج إلى الحكمة... 602 01:12:47,079 --> 01:12:49,378 .. يميز الحق من الخطأ. 603 01:12:49,379 --> 01:12:52,312 علمني يا سيدي. اريد ان اكون مثلك. 604 01:12:52,313 --> 01:12:55,312 تحلى بالصبر أيها المعلم الصغير. 605 01:12:55,946 --> 01:13:01,412 للحصول على الحكمة ، على المرء أن يعرف نفسه أولاً. 606 01:13:02,713 --> 01:13:06,878 يمكنك قراءة تلال من الكتب لكنها لن تساعدك... 607 01:13:06,879 --> 01:13:09,445 ... إذا كنت لا تعرف نفسك. 608 01:13:09,446 --> 01:13:13,912 ستجد نفسك هنا. 609 01:13:14,013 --> 01:13:17,645 سترى العلم الذي تهتم به... 610 01:13:17,646 --> 01:13:21,712 ... ثم أبواب ذلك العلم... 611 01:13:21,713 --> 01:13:24,612 ... سيفتح على مصراعيها لك. 612 01:13:34,713 --> 01:13:38,478 لقد بحثت في حي باتيني حسب طلبك. 613 01:13:38,513 --> 01:13:41,245 لقد جمعت الأعمال الخبيثة. . 614 01:13:42,946 --> 01:13:46,845 من الآن فصاعدا باتينية ممنوعة في أراضي السلجوق. 615 01:13:47,079 --> 01:13:49,145 أريد تطهير حيهم بسرعة. 616 01:13:49,146 --> 01:13:53,445 إذا حاولوا الاختلاط بالناس ، عاقبهم. 617 01:13:53,446 --> 01:13:58,045 السبب الحقيقي لوجودي أمامك هو ابنتي تورنا. 618 01:13:58,713 --> 01:14:03,512 قام رجل يدعى Trader Mihail باختطافها من قبيلة Kinik. 619 01:14:04,479 --> 01:14:07,112 سنسر من بعده... 620 01:14:07,113 --> 01:14:10,545 ... لكني أطلب إذنك. 621 01:14:10,546 --> 01:14:12,212 أعطني الإذن... 622 01:14:12,213 --> 01:14:15,712 .. حتى يتسنى لي لابنتي مداهمة Kuvel إذا لزم الأمر. 623 01:14:18,613 --> 01:14:24,312 سلطاني ، كما أمرت ، سألت عن التاجر ميهيل لصاحبندر دوكاس. 624 01:14:24,313 --> 01:14:30,012 سيعطينا الأخبار اللازمة وقد أغلقنا الحدود. 625 01:14:37,513 --> 01:14:41,012 واحصل على عقلك معا ، لتبر. 626 01:14:41,013 --> 01:14:43,345 أنا أفهم غضبك كأب. 627 01:14:43,346 --> 01:14:46,278 لكن إذا اقتحمنا Kuvel دون التأكد... 628 01:14:46,279 --> 01:14:48,745 ... سنكون الطرف المذنب. 629 01:14:48,746 --> 01:14:51,545 سينتهي اتفاقنا مع بيزنطة. 630 01:14:51,979 --> 01:14:54,212 لا يمكننا التورط في مثل هذا العمل... 631 01:14:54,213 --> 01:14:57,012 ... عندما لا تزال الأناضول في صراع. 632 01:14:57,013 --> 01:14:59,012 لهذا السبب ، ليس لديك إذن مني. 633 01:14:59,079 --> 01:15:01,545 ماذا عن ابنتي سلطان؟ 634 01:15:01,546 --> 01:15:03,845 هل سأجلس على يدي؟ 635 01:15:03,846 --> 01:15:06,345 ليس لديه ابنتك فقط... 636 01:15:06,813 --> 01:15:09,412 ... ولكن أيضا الآثار المقدسة. 637 01:15:09,413 --> 01:15:12,945 لقد أرسلت مجموعات بحث ، بما في ذلك ابني تابار. 638 01:15:12,946 --> 01:15:16,412 انتظر حتى تسمع منا ، تحلى بالصبر. 639 01:15:16,413 --> 01:15:18,545 ابنتك... 640 01:15:18,546 --> 01:15:21,712 ... هي ابنتنا أيضا. لا تقلق. 641 01:15:21,713 --> 01:15:24,212 كما يحلو لك يا سلطان. 642 01:15:57,979 --> 01:15:59,345 لا أريده. 643 01:15:59,779 --> 01:16:01,578 ابتعد عني. 644 01:16:08,646 --> 01:16:11,145 أعلم أنك غاضب مني الآن... 645 01:16:11,379 --> 01:16:13,145 ... وأنا أفهم. 646 01:16:13,913 --> 01:16:16,812 لكن عندما نكون بعيدين عن هنا... 647 01:16:17,813 --> 01:16:20,345 ... سوف أعاملك بشكل جيد للغاية. 648 01:16:22,579 --> 01:16:23,778 تعال. 649 01:16:25,013 --> 01:16:28,712 اشرب البعض. لا تعذب نفسك. 650 01:16:31,713 --> 01:16:35,045 كل لحظة معك هي عذاب لي. 651 01:16:37,146 --> 01:16:39,978 أفضل الموت من العطش. 652 01:16:47,746 --> 01:16:49,845 لدينا أخبار من Kuvel، Yorgos. 653 01:16:49,846 --> 01:16:54,545 أغلق السلاجقة حدودهم وحدود القلعة. 654 01:16:55,546 --> 01:16:58,445 أخبرك القائد أندرياس ألا تعود إلى القلعة. 655 01:17:13,146 --> 01:17:15,112 انا هنا. 656 01:17:16,713 --> 01:17:19,445 يجب أن تكون هذه الفتاة التي نبحث عنها. نقل. 657 01:17:19,446 --> 01:17:21,145 مساعدة! 658 01:17:23,979 --> 01:17:25,478 انا هنا! 659 01:17:33,379 --> 01:17:35,612 استسلم. لا يمكنك الجري. 660 01:17:36,713 --> 01:17:39,012 من قال أننا سنركض؟ 661 01:19:35,213 --> 01:19:37,345 سوف تكون محاصرا في كل الاتجاهات. 662 01:19:39,213 --> 01:19:41,478 سيجدك Sencer قريبًا. 663 01:19:43,613 --> 01:19:46,312 لن يتمكن أحد من إنقاذك منه. 664 01:19:51,379 --> 01:19:54,412 سيعتقدون أنني سأذهب إلى القسطنطينية. 665 01:19:57,546 --> 01:20:00,812 سوف يضعون الرجال في تلك الطرق ، أنت على حق. 666 01:20:03,613 --> 01:20:06,912 لكننا سنفعل شيئًا لا يمكنهم تخمينه. 667 01:20:40,413 --> 01:20:43,774 سلطاني. جاء رسول الخليفة مقتدي حضرة. 668 01:20:43,798 --> 01:20:45,845 لقد أحضر لك رسالة. 669 01:20:47,479 --> 01:20:49,212 أرسله. 670 01:21:20,546 --> 01:21:27,878 من خلافة المسلمين مقتدي حضرات إلى قائد جيوش المسلمين السلطان مليكسة. 671 01:21:28,446 --> 01:21:30,145 اقرأها. 672 01:21:40,413 --> 01:21:48,012 السلطان مليكسة يرحم المظلوم ويخيف الظالمين بقوته... 673 01:21:48,179 --> 01:21:52,778 نصلي من أجل السلاجقة حامي الإسلام. 674 01:21:53,146 --> 01:21:56,733 سمعنا أن الآثار المقدسة المتبقية من فاطمة الأم ، 675 01:21:56,757 --> 01:22:00,178 التي كانت ثمينة للنبي محمد عليه الصلاة والسلام... 676 01:22:00,513 --> 01:22:04,678 ... تم أخذها من قبل صانعي الأذى. 677 01:22:04,779 --> 01:22:11,312 هذه الكارثة أحزنتنا وجميع المسلمين في القبائل الإسلامية. 678 01:22:11,513 --> 01:22:14,878 لكن أنت أملنا. 679 01:22:15,179 --> 01:22:21,112 كل قلوب المسلمين المحطمة تنتظر الأخبار السارة في أسرع وقت ممكن. 680 01:22:21,446 --> 01:22:29,446 اجعل الله سيفك حاداً ، واجعل قوتك تدوم ، وبارك حياتك. 681 01:22:50,446 --> 01:22:54,812 قم باستضافة الرسول بشكل صحيح حتى يغادر. 682 01:22:55,179 --> 01:22:57,978 ثم يذهبون إلى طريقهم. 683 01:23:10,579 --> 01:23:13,712 في كل لحظة لا نجد الآثار المقدسة... 684 01:23:16,213 --> 01:23:18,312 ... تعذيب لنا. 685 01:23:31,413 --> 01:23:34,312 أمام المنزل ستة رجال واثنان على السطح. 686 01:23:34,313 --> 01:23:35,645 كلكم تعلمون ماذا تفعلون 687 01:23:35,646 --> 01:23:36,778 لنذهب. 688 01:24:38,846 --> 01:24:43,012 بوزكوس ، انتظر بالخارج وقم بنصب كمين. 689 01:24:43,113 --> 01:24:45,145 تعال معي أرسلنتاس. 690 01:25:18,746 --> 01:25:22,345 تذهب بهذه الطريقة ، أرسلانتاس. 691 01:25:33,879 --> 01:25:37,545 إلى أين أنت ذاهب عندما لم تتكلم بعد يا دوكاس؟ 692 01:25:39,046 --> 01:25:40,378 أبي! 693 01:25:53,579 --> 01:25:55,278 انا صديق والدك. 694 01:25:56,813 --> 01:25:58,678 أنا هنا لأتحدث معه. 695 01:26:02,813 --> 01:26:04,345 اذهب للنوم يا بني. 696 01:26:05,546 --> 01:26:07,012 اذهب إلى الفراش يا بني. 697 01:26:19,046 --> 01:26:22,178 أنت جبان يمكنك الجري بترك ابنك. 698 01:26:22,413 --> 01:26:23,878 قل لي أين ميهايل. 699 01:26:25,079 --> 01:26:26,478 لا اعرف. 700 01:26:26,479 --> 01:26:28,945 أنا أعرف الطريقة التي تجعلك تتذكر. 701 01:26:37,479 --> 01:26:38,812 هل تذكرت؟ 702 01:26:41,646 --> 01:26:43,178 هل تذكرت؟ 703 01:26:49,479 --> 01:26:52,612 توجه نحو الجنوب آخر مرة رأيته فيها. 704 01:26:52,613 --> 01:26:55,212 اريد ان اعرف اين هو الان 705 01:27:04,646 --> 01:27:05,745 في الغابة. 706 01:27:06,246 --> 01:27:08,612 إنه في غابة التنوب. 707 01:27:09,613 --> 01:27:11,212 حول مكان صخري. 708 01:27:16,079 --> 01:27:18,345 سأذهب حيث قلت لي. 709 01:27:19,479 --> 01:27:21,612 لكنك ستأتي معي أيضًا. 710 01:27:27,246 --> 01:27:29,178 لقد تعلمت أين هم. 711 01:27:29,413 --> 01:27:31,545 نحن بحاجة للذهاب على الفور. 712 01:27:31,779 --> 01:27:34,245 تحرك. بالكاد سنصل إلى هناك في الصباح. 713 01:27:34,346 --> 01:27:35,512 تحرك. 714 01:29:02,579 --> 01:29:03,912 رب بلدي. 715 01:29:05,346 --> 01:29:08,345 أنت من يملك القوة الحقيقية. 716 01:29:10,913 --> 01:29:12,512 بينما كنا... 717 01:29:13,713 --> 01:29:16,878 ... مجرد مجتمع بلا أرض... 718 01:29:18,213 --> 01:29:22,612 ... دعونا نصبح دولة عالمية. 719 01:29:23,579 --> 01:29:28,145 لقد كرمتنا بقيادة العالم الإسلامي. 720 01:29:28,646 --> 01:29:32,912 قضيتنا لا تهدف فقط إلى الانتصار. 721 01:29:35,346 --> 01:29:38,245 إنه سبب حماية كرامة الإسلام العالم... 722 01:29:39,079 --> 01:29:42,712 .. وحياتها المباركة معها. 723 01:29:43,846 --> 01:29:46,845 لا تخجل من هذا الطريق يا رب. 724 01:29:47,113 --> 01:29:49,278 دعونا نأخذ الآثار... 725 01:29:50,213 --> 01:29:54,412 ... فاطمة أمنا ، في أقرب وقت ممكن. 726 01:29:56,146 --> 01:29:58,245 كل يوم... 727 01:29:59,146 --> 01:30:03,146 .. هناك غدر في الداخل والخارج. 728 01:30:06,379 --> 01:30:10,745 دعونا نمتلك البصيرة لنفصل بين الصواب والخطأ. 729 01:30:12,579 --> 01:30:16,745 في الطريق انطلقنا لمباركتك... 730 01:30:19,546 --> 01:30:22,512 ... امنحنا القوة يا رب. 731 01:30:25,746 --> 01:30:27,045 آمين. 732 01:30:43,346 --> 01:30:46,545 ترى كل شيء في الوقت المناسب يا حسن. 733 01:30:46,546 --> 01:30:51,345 لقد أخبرتنا بالقوات الخاصة التي كانت ذاهبة إلى كوفيل في الوقت المناسب. 734 01:30:51,946 --> 01:30:56,178 لقد رأيت المجرمين الذين تمردوا في الوقت المناسب. 735 01:30:56,479 --> 01:30:57,678 ما شاء الله. 736 01:30:59,879 --> 01:31:05,678 أعتقد أن السر وراء عقلك الحاد لا يمكن أن يكون ماء الزعفران فقط. 737 01:31:06,546 --> 01:31:13,678 أخبرنا بما هو عليه ، حتى نتمكن أيضًا من رؤيته والتصرف في وقت مبكر كما تفعل أنت. 738 01:31:15,413 --> 01:31:18,312 كما قلت لسلطاننا... 739 01:31:18,513 --> 01:31:23,545 .. إنه بفضل التجربة التي قدمتها لنا دولتنا ، هاس حضرة. 740 01:31:24,646 --> 01:31:28,512 قدمت لي هذه الدولة أيضًا خبرة 40 عامًا. 741 01:31:28,613 --> 01:31:32,478 ومع ذلك ، لا يمكنني رؤية بعض الأمور كما ترون. 742 01:31:32,946 --> 01:31:35,645 لا يمكن أن يكون هذا بفضل الدولة فقط. 743 01:31:35,813 --> 01:31:40,445 لابد من اللطف في أن تكون حسن الصباح. 744 01:31:41,479 --> 01:31:47,678 أنت على رأس الدولة وما زلنا على جرفها هاس حضرات. 745 01:31:47,846 --> 01:31:51,045 واجبك العبث مع الصقور. 746 01:31:51,046 --> 01:31:56,345 وواجبنا بالتأكيد هو الاهتمام بالتفاصيل الصغيرة مثل النملة. 747 01:31:56,346 --> 01:31:58,878 أو ربما يجب أن نصيغها على هذا النحو. 748 01:32:00,246 --> 01:32:04,978 لقد صعد نظام الملك بالفعل إلى المنصب الذي يريده. 749 01:32:05,446 --> 01:32:09,678 ولدى حسن صباح الكثير من الطرق للوصول إلى حيث يريد الصعود. 750 01:32:09,913 --> 01:32:14,212 لذلك ، عيناه مفتوحتان أكثر. 751 01:32:16,279 --> 01:32:22,478 الذي سيصعد هو الصقور فوقنا ، هاس حضرة. 752 01:32:22,746 --> 01:32:27,478 يمكنهم إما أن يربونا بأخذنا بمخالبهم... 753 01:32:27,746 --> 01:32:30,512 ... أو يمكنهم تركنا نسقط حتى نتفتت. 754 01:32:30,779 --> 01:32:34,245 نحن على علم بهذا. لا تقلق. 755 01:32:41,779 --> 01:32:46,812 لقد كتبت أنه كان هناك زنزانة محصنة للنافثا في قلعة كوفيل. 756 01:32:47,746 --> 01:32:50,812 لا أحد لديه هذه المعلومات. 757 01:32:51,146 --> 01:32:55,878 إنها فقط من بين معرفتنا السرية. 758 01:32:57,479 --> 01:33:04,378 أو ، هل هناك أشخاص يقدمون لك معلومات حول Kuvel بصرف النظر عنا؟ 759 01:33:04,579 --> 01:33:10,712 قرأت أيضًا المعلومات التي أرسلها إلينا وكلاؤنا في القسطنطينية ، هاس حدراث. 760 01:33:10,946 --> 01:33:15,778 في السنوات الأخيرة ، تم إرسال النفتا إلى كوفيل بواسطة السفن. 761 01:33:16,246 --> 01:33:21,245 اعتقدت أنهم قد أخفواهم في زنزانة القلعة. هذا هو. 762 01:33:23,846 --> 01:33:25,178 جيد. 763 01:33:34,713 --> 01:33:36,878 اعتني بنفسك. 764 01:33:56,713 --> 01:33:59,477 نظام المك حدث ، دوكاس يختطف من منزله. 765 01:33:59,501 --> 01:34:01,612 قيل لنا أنه كان من فعل Sencer. 766 01:34:02,413 --> 01:34:05,945 أوه سينسر! 767 01:34:09,846 --> 01:34:11,312 ابحث واعثر عليه! 768 01:34:11,946 --> 01:34:14,112 اعثر عليه بسرعة! 769 01:34:14,613 --> 01:34:18,045 افعل ما تريد ، وابحث عنه! هيا! 770 01:34:30,246 --> 01:34:31,412 أمير حضرة. 771 01:34:32,713 --> 01:34:35,712 ألست أنت رسول الأخبار من الأناضول؟ 772 01:34:36,313 --> 01:34:38,912 ما هو ، هل هناك مسألة مهمة؟ 773 01:34:39,346 --> 01:34:43,312 أحضرت رسالة من إلسين خاتون ، وأحتاج إلى تسليمها بسرعة. 774 01:34:45,246 --> 01:34:48,545 لذا فهو من Elcin Hatun ، يجب أن يكون مهمًا. 775 01:34:50,346 --> 01:34:53,345 أعطها لي ، وسوف آخذها إلى الأشخاص الضروريين. 776 01:34:54,313 --> 01:34:55,912 إنها مسؤوليتي ، أمير حضرات. 777 01:34:55,946 --> 01:34:57,378 لا تتجاوز الخط! 778 01:34:57,546 --> 01:34:59,445 ألا تثق بأمير الدولة؟ 779 01:34:59,446 --> 01:35:00,896 طبعا ليس الأمير حضرة. 780 01:35:00,920 --> 01:35:02,978 أعطني الرسالة وعد إلى واجبك. 781 01:35:03,046 --> 01:35:04,945 سأفعل ما هو ضروري. 782 01:36:15,446 --> 01:36:23,412 لن تتذكر حتى من أنت ، ناهيك عن إجراء التحقيقات ، سيفيري خاتون. 783 01:36:24,513 --> 01:36:30,513 ... لن تكون رئيسًا هاتون بعد الآن ، وهو ما تفخر به جدًا. 784 01:36:59,613 --> 01:37:04,512 أن تكون رئيس خاتون هو حق زوجة السلطان. 785 01:37:22,913 --> 01:37:24,212 ما هذا؟ 786 01:37:27,646 --> 01:37:30,745 ماذا تفعل في غرفة هاتون آنا في هذه الساعة؟ 787 01:37:42,413 --> 01:37:47,445 لقد فات الوقت ، هذا السؤال الذي لا معنى له يجب أن يكون بسبب تعبك. 788 01:37:48,913 --> 01:37:50,545 كنت أبحث عن هاتون آنا. 789 01:37:50,746 --> 01:37:52,645 لم تكن في الغرفة الأخرى أيضًا. 790 01:37:53,946 --> 01:37:56,645 إذا سمحت لي ، سأرتاح. 791 01:38:16,779 --> 01:38:19,445 وصلت رسالة من إلسين خاتون. 792 01:38:20,013 --> 01:38:21,512 إلسين هاتون؟ 793 01:38:22,813 --> 01:38:25,512 ماذا يمكن أن ترسل؟ 794 01:38:36,846 --> 01:38:38,345 ما هذا؟ 795 01:38:40,179 --> 01:38:42,045 لا أستطيع أن أفهم أي شيء. 796 01:38:50,246 --> 01:38:53,978 من الواضح أنها أرسلت الأمر على هذا النحو حتى لا يستوعبه أحد غير سلطاننا. 797 01:38:56,379 --> 01:38:59,012 من يعرف ما هي بعد هذا الوقت؟ 798 01:39:01,846 --> 01:39:05,078 -سأحتفظ بها. -ماذا لو كانت مهمة؟ 799 01:39:05,713 --> 01:39:08,412 لا يوجد شيء مهم هنا ، تاكولملك. 800 01:39:08,779 --> 01:39:11,417 وواضح أن تلك المرأة تحاول إرباك 801 01:39:11,441 --> 01:39:13,879 مليكسة ، وهي تفعل ذلك لتفضيله. 802 01:39:16,213 --> 01:39:20,945 سوف أتعلم ما بداخل هذا ، وحتى ذلك الحين... 803 01:39:21,313 --> 01:39:24,712 ... هذه الرسالة لن تذهب إلى سلطاننا. 804 01:41:47,046 --> 01:41:49,078 سينسر... 805 01:42:06,946 --> 01:42:12,078 سوف أحصل على اسم هذا Sencer اللعين من شفتيك. 806 01:42:13,713 --> 01:42:16,278 سيموت اولا .. 807 01:42:20,479 --> 01:42:24,178 ... ثم سأمتلك لك بالكامل. 808 01:42:39,946 --> 01:42:43,012 - هل هناك أخبار؟ - لدي بعض الأخبار الجيدة. 809 01:42:43,013 --> 01:42:44,712 أعد رجالنا كل شيء. 810 01:42:44,713 --> 01:42:47,212 رست هنا سفينة رودس تقريبًا. 811 01:42:47,213 --> 01:42:49,078 يمكننا المغادرة غدا. 812 01:42:52,213 --> 01:42:53,545 غدا؟ 813 01:42:59,113 --> 01:43:00,478 حسن. 814 01:43:25,379 --> 01:43:29,478 بعد الغد ، سوف تلعن الأرض التي ولدت فيها. 815 01:43:31,546 --> 01:43:34,478 ستنسى كل ما أحببته... 816 01:43:34,479 --> 01:43:38,745 ... وكل من أحببتهم. 817 01:43:42,313 --> 01:43:44,312 وحتى موتك... 818 01:43:45,813 --> 01:43:48,212 ... ستكونين امرأتي. 819 01:44:02,713 --> 01:44:07,112 لا شيء يصلح إلا إذا قلت بسم الله. 820 01:44:07,813 --> 01:44:12,878 لا شيء سيحدث لأي شخص إذا لم يكتب له. 821 01:44:14,179 --> 01:44:18,278 لا يمكنك الوصول إلى أي مكان بدون الحصان الأسود. 822 01:44:18,279 --> 01:44:23,145 ما لم يلمس الفولاذ الأسود سيفك ، فلن يعود العدو. 823 01:44:23,146 --> 01:44:28,445 حصل الأخ سنسر على سيفه وذهب. هل ذهب لمحاربة العدو؟ 824 01:44:29,279 --> 01:44:33,878 لدى Brother Sencer الكثير من الأعداء. كيف سيقاتلهم جميعًا؟ 825 01:44:34,313 --> 01:44:38,912 محاربون ذوو تفكير حاد وشجاع وقاتل... 826 01:44:38,913 --> 01:44:43,478 ... تساوي ألف أعداء. هناك الكثير من الرجال الشجعان... 827 01:44:43,846 --> 01:44:46,478 ... التي تغلبت على الذي لا يهزم. 828 01:44:46,479 --> 01:44:49,812 الان هل تعرف قصة... 829 01:44:49,813 --> 01:44:52,878 .. البساط والعملاق تيبوجوز؟ 830 01:44:52,879 --> 01:44:55,478 -نحن لا نفعل. من فضلك اخبرنا يا ابونا كوركوت. 831 01:44:55,479 --> 01:44:58,278 حسنًا ، استمع إلي جيدًا. 832 01:45:06,113 --> 01:45:10,012 ذات مرة ، عملاق اسمه Tepegoz... 833 01:45:10,013 --> 01:45:13,112 ... كان يزعج قبائل أوغوز. 834 01:45:13,113 --> 01:45:17,578 كان هذا العملاق قويًا جدًا... 835 01:45:17,579 --> 01:45:21,945 ... السهام لم تلتصق والسيوف لم تعمل عليه. 836 01:45:21,946 --> 01:45:26,678 كل يوم كان يأخذ شخصين من قبائل أوغوز... 837 01:45:26,679 --> 01:45:28,878 .. وقتلهم. 838 01:45:30,313 --> 01:45:35,045 كان هناك رجل شجاع اسمه باسات في قبائل أوغوز. 839 01:45:37,213 --> 01:45:38,912 تيبيغوز .. 840 01:45:38,913 --> 01:45:41,445 .. قتل أيضا الأخ الأكبر للبساط. 841 01:45:41,446 --> 01:45:45,945 بعد ذلك أقسم البساط على الانتقام لأخيه. 842 01:45:45,946 --> 01:45:51,878 قال له الناس في القبائل ألا يذهب ، وأنه لا يستطيع هزيمة تيبيغوز. 843 01:45:51,879 --> 01:45:54,212 لكن البساط لم يستمع. 844 01:45:54,213 --> 01:45:59,878 حصل على سيفه ، وركب حصانه وذهب إلى كهف تيبيغوز. 845 01:46:00,613 --> 01:46:05,878 عندما وصل إلى كهفه ، اختبأ البساط في زاوية. 846 01:46:05,879 --> 01:46:08,612 ألقى نظرة ورأى... 847 01:46:08,613 --> 01:46:12,478 ... أن العملاق Tepegoz لديه... 848 01:46:12,479 --> 01:46:14,412 ... عين واحدة فقط. 849 01:46:15,113 --> 01:46:17,312 ثم البساط... 850 01:46:17,313 --> 01:46:19,612 ... يعتقد أن عينه كانت أضعف نقطة... 851 01:46:19,613 --> 01:46:23,445 .. وأنه يمكن أن يقتله إذا ضربه في عينه. 852 01:46:23,813 --> 01:46:27,912 صعد على رأس تيبيغوز ، وسحب سيفه... 853 01:46:27,913 --> 01:46:31,078 ... تذكر نبينا محمد عليه الصلاة والسلام... 854 01:46:32,846 --> 01:46:35,112 .. ألصقها في عينه. 855 01:46:35,113 --> 01:46:38,345 قفز تيبيغوز من الألم. 856 01:46:38,346 --> 01:46:40,978 رفع البساط سيفه مرة أخرى... 857 01:46:40,979 --> 01:46:44,245 ... وأخذ رأس Tepegoz. 858 01:46:46,279 --> 01:46:47,845 الآن... 859 01:46:48,179 --> 01:46:51,945 .. كان البساط شجاعا بما يكفي ليذهب في طريق الانتقام... 860 01:46:51,946 --> 01:46:55,912 ... تجاهل قوة عدوه. 861 01:46:55,913 --> 01:47:01,545 وذكي بما يكفي لمعرفة مكان ضرب عدوه. 862 01:47:01,713 --> 01:47:07,612 إذا كان المحارب هكذا ، فلا يمكن للعوالم أن تقف أمامه. 863 01:47:10,413 --> 01:47:13,478 تعال الآن. بسم الله الرحمن الرحيم. 864 01:47:14,813 --> 01:47:20,412 رد الله علينا عندما نتحدث إلى الجبال السوداء. 865 01:47:20,413 --> 01:47:23,812 أتمنى أن يهبنا الطريق في مياهه الباردة. 866 01:47:23,813 --> 01:47:28,312 آمل ألا يحرم أي منا من إيمانه النقي. 867 01:47:28,313 --> 01:47:30,178 أتمنى أن... 868 01:47:30,179 --> 01:47:35,345 ... بسم نبينا محمد عليه الصلاة والسلام... 869 01:47:35,346 --> 01:47:38,445 ... اغفر خطايانا. 870 01:47:38,446 --> 01:47:40,412 امين. امين. 871 01:48:22,346 --> 01:48:25,512 هل هذه هي الحماية السلجوقية الشهيرة؟ 872 01:48:26,046 --> 01:48:29,145 كان من المفترض أن تحمي صاحبندر دوكاس... 873 01:48:29,146 --> 01:48:32,112 ... والمنزل الذي وضعته له تمت مداهمة الليلة الماضية. 874 01:48:32,113 --> 01:48:36,745 يتم إخراج رجاله ، ويتم اختطاف دوكاس. 875 01:48:39,946 --> 01:48:42,545 نحن نبحث عنه. 876 01:48:42,546 --> 01:48:45,145 لا تحول الشرارة إلى نار. 877 01:48:46,713 --> 01:48:48,145 إذا... 878 01:48:48,313 --> 01:48:51,612 ... شيء ما يحدث لدوكاس... 879 01:48:51,613 --> 01:48:54,112 ... السلاجقة سيكونون مسؤولين عن ذلك. 880 01:48:54,113 --> 01:48:57,612 الاتفاقات والسلام سينتهي. 881 01:48:58,213 --> 01:49:01,112 سيكون الثمن باهظا. 882 01:49:06,679 --> 01:49:08,578 سينسر... 883 01:49:10,713 --> 01:49:13,078 أين أنت يا (سينسر)؟ 884 01:50:21,546 --> 01:50:23,378 قل لي... 885 01:50:24,546 --> 01:50:30,545 من أخبر إلسين هاتون أين كان كيكارسان؟ ماذا تعرف عنه؟ 886 01:50:49,513 --> 01:50:51,712 أجبني! هل فقدت لسانك؟ 887 01:50:52,579 --> 01:50:55,278 سلطاني أنا بريء. 888 01:50:56,046 --> 01:50:57,278 إلسين هاتون... 889 01:50:59,346 --> 01:51:00,845 أم هاتون! 890 01:51:01,246 --> 01:51:03,078 أم! انت بخير؟ 891 01:51:08,113 --> 01:51:09,745 نعم. أنا بخير. 892 01:51:14,646 --> 01:51:18,578 أنت خادمتي. ما الذي تفعله هنا؟ 893 01:51:31,013 --> 01:51:32,178 أم. 894 01:51:32,913 --> 01:51:36,312 إنها ليست خادمتك ، إنها خادمة Terken Hatun. 895 01:51:37,346 --> 01:51:39,778 أحضرناها هنا لاستجوابها. 896 01:51:47,546 --> 01:51:48,845 حق. 897 01:51:51,946 --> 01:51:56,512 إذا كانت هنا لاستجوابها... 898 01:51:57,879 --> 01:52:02,978 ... لا يجب أن نبدأ حتى يأتي السلطان ألبارسلان هنا. 899 01:52:19,013 --> 01:52:20,145 سلطاني. 900 01:52:23,279 --> 01:52:26,912 الأم هاتون ليست على ما يرام. يجب ألا نتعبها بعد الآن. 901 01:52:27,179 --> 01:52:28,945 هي بحاجة للراحة. 902 01:52:51,946 --> 01:52:53,712 كنت تتحدث عن إلسين خاتون. 903 01:52:55,146 --> 01:52:57,912 لا علاقة لي بإلسين هاتون ، سلطاني. 904 01:52:59,046 --> 01:53:01,778 لا أفهم لماذا أرسلتني أم خاتون إلى الأبراج المحصنة... 905 01:53:01,946 --> 01:53:05,045 ... أو هددني مع عائلتي. 906 01:53:07,679 --> 01:53:10,112 الأم خاتون مريضة. 907 01:53:10,446 --> 01:53:15,078 على ما يبدو ، فعلت هذا لأنها كانت مرتبكة. 908 01:53:18,913 --> 01:53:20,745 ماذا حدث لأمي؟ 909 01:53:25,046 --> 01:53:28,645 قل للأطباء ، تيركين وابقى بجانبها. 910 01:53:30,546 --> 01:53:32,178 عد إلى واجبك. 911 01:54:16,646 --> 01:54:19,912 لدي أخبار مهمة لك يا حسن صباح. 912 01:54:24,846 --> 01:54:28,078 إنه من رفقائنا في قبائل الأناضول. 913 01:54:28,346 --> 01:54:33,345 سوف يقوم المتمردون بايز بنصب كمين لميليك تابار. 914 01:54:34,579 --> 01:54:37,778 هل يعرف Head Dai هذه المعلومات؟ 915 01:54:38,246 --> 01:54:39,445 لا. 916 01:54:40,113 --> 01:54:43,212 اعتقدت أنك يجب أن تراه أولا. 917 01:54:43,679 --> 01:54:45,645 لهذا أحضرته بنفسي. 918 01:54:47,013 --> 01:54:52,478 على ما يبدو ، ميليكسا لا تعرف هذا. كان سيتخذ الاحتياطات إذا علم. 919 01:54:52,646 --> 01:54:57,145 إذا حارب تابار مع المتمردين ، ستكون هناك فوضى في السلجوق. 920 01:54:57,879 --> 01:54:59,545 وهذا سيكون مفيدًا لنا. 921 01:55:01,313 --> 01:55:07,378 سوف نستخدم هذه المعلومات ولكن ليس بالطريقة التي قلتها. 922 01:55:08,613 --> 01:55:11,312 نظام الملك يراقبني. 923 01:55:11,646 --> 01:55:15,612 لا بد لي من كسب هذه الثقة في عيون السلطان... 924 01:55:15,613 --> 01:55:18,312 ... هذا الذئب العجوز لا يمكن أن يكون قوياً ضدي. 925 01:55:18,946 --> 01:55:24,478 لهذا السبب سأستخدم هذا لجعل مليكسا تثق بي. 926 01:55:24,946 --> 01:55:27,978 حالما أكسب ثقة السلطان... 927 01:55:28,546 --> 01:55:33,045 ... سنضعهم ضد بعضهم البعض كما نريد وعندما نريد. 928 01:55:55,179 --> 01:55:56,378 هاتون بلدي. 929 01:55:56,746 --> 01:55:57,912 ماذا حدث يا بوركاك؟ 930 01:55:57,913 --> 01:55:59,612 هل أجاب مليكسة بعد؟ 931 01:55:59,613 --> 01:56:01,145 الحمامة لم تصل. 932 01:56:02,513 --> 01:56:05,512 ربما لم يعد السلطان يثق بك بعد الآن. 933 01:56:05,846 --> 01:56:07,978 ربما لهذا السبب لم يرد. 934 01:56:13,246 --> 01:56:14,845 لقد فعلنا ما يجب علينا القيام به. 935 01:56:16,146 --> 01:56:18,712 سوف يفهم الحقيقة عاجلاً أم آجلاً. 936 01:56:21,379 --> 01:56:24,378 سنساعد ميليك تابار. 937 01:56:25,346 --> 01:56:27,145 إبلاغ جبال الألب. 938 01:56:27,779 --> 01:56:29,745 لا يمكننا أن نضيع الوقت. 939 01:57:28,946 --> 01:57:31,312 أنا ذاهب للبحث. 940 01:57:32,779 --> 01:57:36,278 فقط لأنني لم أغطي فمك لا تضيع أنفاسك بالصراخ. 941 01:57:37,013 --> 01:57:38,812 لا أحد يستطيع أن يسمعك. 942 01:57:40,479 --> 01:57:43,445 فقط المفترسون سيسمعونك. 943 01:57:44,779 --> 01:57:47,278 لم أقابل حيوان مفترس أكثر منك. 944 01:57:53,879 --> 01:57:56,078 إذا قلت ذلك. 945 02:00:11,079 --> 02:00:13,712 لماذا لا تزال تريد أن تكون معي؟ 946 02:00:16,879 --> 02:00:19,745 ليس لديك أي خيار آخر في هذه الحياة. 947 02:00:20,013 --> 02:00:22,478 الشخص الذي لا يريد أن يفهم هو أنت. 948 02:00:23,979 --> 02:00:28,512 أفضل الموت بين أسنان هذا الكلب على الخضوع لك. 949 02:00:29,379 --> 02:00:32,978 كيف يمكنك الاستمرار في الرغبة في امرأة تكرهك كثيرًا؟ 950 02:00:32,979 --> 02:00:35,278 أليس لديك أي كبرياء؟ 951 02:00:44,413 --> 02:00:47,078 لا تحاول أبدًا قول كلمة واحدة عن كبريائي مرة أخرى. 952 02:01:17,213 --> 02:01:18,612 سنسر. 953 02:01:19,213 --> 02:01:22,045 الآن لقد وقعت في فخ بلدي. 954 02:01:26,646 --> 02:01:31,712 ألم تظن أنني خمنت أنك ستحاول الوصول إلي عبر لوكاس؟ 955 02:01:32,046 --> 02:01:34,245 الآن ، يأتيك ليس لي... 956 02:01:35,846 --> 02:01:38,445 ... لكن إلى الفخ الذي أعددته لك. 957 02:01:48,946 --> 02:01:52,045 الرجال في انتظارك. نحن ذاهبون إلى المرفأ. 958 02:01:53,879 --> 02:01:54,945 جيد. 959 02:01:55,746 --> 02:01:58,178 تذهب وتحضر الآثار المقدسة. 960 02:02:01,946 --> 02:02:03,612 تعال يا جميلتي. 961 02:02:03,946 --> 02:02:06,345 حان الوقت للبدء. 962 02:02:08,246 --> 02:02:10,545 حياتنا الجديدة تنتظرنا. 963 02:02:39,346 --> 02:02:40,878 سنسر. 964 02:02:42,846 --> 02:02:45,945 إذا قتلواني قبل أن نجتمع... 965 02:02:46,346 --> 02:02:49,645 ... سأدعو الله أن يأخذني أيضًا. 966 02:02:51,613 --> 02:02:54,945 من خلال التفكير في أن اتحادنا لم يكن مقدرًا لهذا العالم... 967 02:02:55,046 --> 02:02:57,778 ... سأنتظر أن يأتي معك في العالم الآخر. 968 02:03:27,079 --> 02:03:28,212 أم. 969 02:03:30,013 --> 02:03:32,412 ماذا حدث لك فجأة مثل هذا؟ 970 02:03:33,013 --> 02:03:38,013 قال الأطباء أن مثل هذا الشيء يمكن أن يحدث بسبب عمرها يا سلطان. 971 02:03:38,079 --> 02:03:42,078 إن شاء الله ، ستشفى أمنا خاتون بسرعة. 972 02:03:42,746 --> 02:03:45,278 وسأكون معها حتى ذلك الحين. 973 02:03:45,746 --> 02:03:47,845 لا تقلق. 974 02:04:19,479 --> 02:04:21,445 ابنتي الجميلة. 975 02:04:24,679 --> 02:04:27,478 الأم تدعوك كملاكها. 976 02:04:28,413 --> 02:04:32,178 وجودك يفيدها. البقاء معها. 977 02:04:32,946 --> 02:04:34,912 كما تأمر يا سلطان. 978 02:04:49,846 --> 02:04:53,012 سلطاني. حسن صباح يقول إنه جاءك بأخبار. 979 02:04:53,013 --> 02:04:55,012 يقول إنه مهم للغاية. 980 02:04:55,013 --> 02:04:56,712 ما الأمر يا صباح؟ 981 02:04:57,313 --> 02:04:58,612 سلطاني. 982 02:04:58,813 --> 02:05:04,312 أرسل لنا رسلنا في الأناضول كلامًا مع الحمام. 983 02:05:09,713 --> 02:05:16,778 يقولون إن ميليك تابار يتجه نحو قبائل الأناضول للعثور على الآثار المقدسة. 984 02:05:18,146 --> 02:05:21,778 قام المتمردون الذين علموا بذلك بالتحرك على الفور. 985 02:05:21,779 --> 02:05:26,645 يشتبه رسلنا في أن المتمردين على وشك نصب كمين لمليك تابار. 986 02:05:29,346 --> 02:05:32,345 لماذا جاءني هذا الخبر من قبل؟ 987 02:05:39,779 --> 02:05:43,045 يجب أن تكون قد وصلت إلى هذه الأخبار قبل أي شخص آخر. 988 02:05:46,846 --> 02:05:50,212 لو لم يحضرها حسن الصباح لكان القصر كله نائما! 989 02:05:50,313 --> 02:05:53,945 سأجري التحقيقات اللازمة ، يا سلطان. 990 02:06:04,246 --> 02:06:08,612 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء يا نظام الملك. 991 02:06:11,146 --> 02:06:14,178 لا تزال مسألة الحريق معلقة. 992 02:06:14,646 --> 02:06:19,078 صبرنا على وشك النفاد. 993 02:06:19,946 --> 02:06:22,278 تعامل مع كل منهم بسرعة. 994 02:06:23,746 --> 02:06:25,378 دع الجنود يتجمعون! 995 02:06:25,379 --> 02:06:28,312 سنصل إلى هناك ، قبل أن يقع تابار في الفخ! 996 02:06:44,246 --> 02:06:46,445 نحن قريبون من المكان الصخري 997 02:06:47,079 --> 02:06:48,845 لا يوجد حتى الآن أي أثر لميخائيل. 998 02:06:48,846 --> 02:06:50,312 إنه قريب جدا. 999 02:06:50,846 --> 02:06:54,112 عندما نصل إلى هناك ، ستفهم أنه المكان المناسب. 1000 02:07:28,379 --> 02:07:31,212 اقرأها بسرعة ، ما هو مكتوب؟ 1001 02:07:32,946 --> 02:07:36,245 القبائل المتمردة ستنصب كمينا لميليك تابار. 1002 02:07:40,979 --> 02:07:42,478 هذا يكفي. 1003 02:07:43,246 --> 02:07:45,478 اخرج. 1004 02:07:57,979 --> 02:08:00,112 ماذا فعلنا يا (تيركين خاتون)؟ 1005 02:08:00,713 --> 02:08:04,045 منعنا سلطاننا من تعلم مثل هذه المعلومات المهمة. 1006 02:08:04,979 --> 02:08:08,045 لن يتوقف نظام الملك عن التحقيق في هذا الأمر. 1007 02:08:13,279 --> 02:08:17,945 حياة نجل سلطان على المحك ، إذا حدث له أي شيء فلن يدعنا سلطان نعيش. 1008 02:08:22,579 --> 02:08:26,378 الخوف هو ضعف الشعب اليائس تاكولملك... 1009 02:08:27,746 --> 02:08:32,178 من الآن فصاعدًا ، لن نكون من نخاف ، بل نحن الذين نخافهم. 1010 02:08:53,179 --> 02:08:57,512 رؤوس الأسهم أعددناها سرًا في قصر السلجوق... 1011 02:08:58,579 --> 02:09:02,212 ... تعلمها شخص آخر. 1012 02:09:02,646 --> 02:09:06,645 رؤوس الأسهم تنتمي إلى موقع هيس. 1013 02:09:13,446 --> 02:09:16,978 أنت ، ألست أنت صانع الأسلحة؟ 1014 02:09:19,079 --> 02:09:23,678 ألم ائتمنك رؤوس الأسهم هذه؟ 1015 02:09:26,913 --> 02:09:30,045 كيف يمكن لشخص آخر أن يضع يده على هذه؟ 1016 02:09:30,846 --> 02:09:33,278 ترسل رؤوس الأسهم إلى المواقف... 1017 02:09:33,846 --> 02:09:36,645 أحضرنا كل رأس سهم إلى موقعه الرسمي. 1018 02:09:36,646 --> 02:09:39,712 أي نوع من المدرعات أنت؟ 1019 02:09:40,313 --> 02:09:42,778 ألا يمكنك فهم هذا؟ 1020 02:09:43,579 --> 02:09:48,812 كل شخص مسؤول عن هذا سيدفع ثمن هذا! 1021 02:09:49,546 --> 02:09:50,978 الآن! 1022 02:09:51,746 --> 02:09:56,045 عد رؤوس الأسهم التي تنتمي إلى موقع هيس! 1023 02:09:57,246 --> 02:10:03,178 أريد أسماء كل من دخل إلى مستودع الأسلحة ، هيا! 1024 02:10:11,246 --> 02:10:16,445 ألم تصلنا أخبار من رسلنا من الأناضول؟ 1025 02:10:16,713 --> 02:10:19,612 وصلنا ، هاس حضرات ، من إلسين خاتون. 1026 02:10:19,913 --> 02:10:24,545 لمن أعطيتها؟ أخذها الأمير Taculmulk مني ، وكان علي أن أعطيها. 1027 02:10:26,946 --> 02:10:29,945 ماذا تقصد أنه كان عليك؟ 1028 02:10:29,946 --> 02:10:31,978 ماذا أفعل يا هاس حضرات؟ 1029 02:10:33,279 --> 02:10:36,345 كان يجب أن تأتي وتخبرني بذلك! 1030 02:10:37,779 --> 02:10:43,112 هل أنا من تأخذ أوامرك أم أنها تاكولملك؟ 1031 02:10:43,579 --> 02:10:47,878 لست بحاجة لمن لا يعرف رؤسائه! 1032 02:10:48,646 --> 02:10:52,545 أنت مطرود من واجبك مطرود من القصر! 1033 02:10:52,946 --> 02:10:55,745 ابتعد عن وجهة نظري! اذهب! 1034 02:11:06,379 --> 02:11:09,045 تاكولملك! 1035 02:12:25,313 --> 02:12:28,345 الخبر الذي جاء من رفقائنا في الأناضول. 1036 02:12:29,513 --> 02:12:32,512 انت اخذته قبلي 1037 02:12:37,913 --> 02:12:40,345 ظننت أنني لن أفهم؟ 1038 02:12:42,579 --> 02:12:46,745 كان الوضع مروعًا في القصر ، كنا بحاجة إلى وضع خطة بسرعة. 1039 02:12:46,746 --> 02:12:48,745 صمت! 1040 02:12:56,779 --> 02:13:00,012 من علمك أن تضع الخطط؟ 1041 02:13:06,046 --> 02:13:12,312 لقد نهضت في قصر الشياطين بالخطة التي وضعتها. 1042 02:13:13,646 --> 02:13:19,112 أنت مجرد جزء صغير من الخطة الكبيرة. 1043 02:13:19,913 --> 02:13:21,812 حسن! 1044 02:13:23,579 --> 02:13:28,378 لقد علمتني أشياء كثيرة ، لكن مليكسا أعطتني أهم درس. 1045 02:13:29,179 --> 02:13:33,478 أخبرني أن أفكر مثل الملكة ، حتى لو كنت بيدقًا في اللعبة. 1046 02:13:34,479 --> 02:13:38,167 لقد رأيتني كبيدق ، لكنني كنت دائمًا 1047 02:13:38,191 --> 02:13:40,979 أتصرف مثل الملكة ، وننتصر في كل مرة. 1048 02:13:44,579 --> 02:13:46,178 عقرب. 1049 02:13:48,446 --> 02:13:53,712 أقنع ضفدعاً أن يقف على ظهره ويعبر النهر. 1050 02:13:55,546 --> 02:13:57,145 أقسم العقرب كثيرا. 1051 02:13:58,179 --> 02:14:00,712 قال "لن أؤذيك". 1052 02:14:03,546 --> 02:14:08,678 قال الضفدع حسنًا ، لقد صدق العقرب. 1053 02:14:11,179 --> 02:14:15,078 لكن فقط عندما كانوا على وشك الوصول إلى الشاطئ... 1054 02:14:16,579 --> 02:14:19,112 ... شعر الضفدع بألم في ظهره. 1055 02:14:20,913 --> 02:14:24,945 إنه عقرب فكيف تثق به؟ 1056 02:14:25,379 --> 02:14:29,312 لم يستطع العقرب التراجع ، لقد لدغ الضفدع بسبب طبيعته. 1057 02:14:32,246 --> 02:14:34,578 بسبب غبائها. 1058 02:14:35,713 --> 02:14:39,978 لا يستطيع العقرب أن يعتقد أنه إذا مات الضفدع ، فإن العقرب سيغرق أيضًا. 1059 02:14:48,346 --> 02:14:50,945 أنا لست ذلك الحيوان. 1060 02:14:52,046 --> 02:14:53,478 لكنك... 1061 02:14:57,246 --> 02:14:58,878 أنت العقرب! 1062 02:15:02,079 --> 02:15:04,012 انت ايضا! 1063 02:15:09,479 --> 02:15:13,012 هل تعلم ما هي نهاية العقرب؟ 1064 02:15:16,313 --> 02:15:19,012 يصنعون سمها بخنجر. 1065 02:16:08,146 --> 02:16:10,412 نحن هنا. 1066 02:16:11,146 --> 02:16:12,845 أين ميهايل؟ 1067 02:16:13,779 --> 02:16:18,312 ميخائيل ليس هنا لكن رجاله سيرحبون بك. 1068 02:16:38,213 --> 02:16:41,512 سوف تسمح لي بالذهاب لإنقاذ حياتك ، سينسر. 1069 02:16:42,346 --> 02:16:44,445 لدي خطط أخرى. 1070 02:16:49,479 --> 02:16:50,878 يا حق! 1071 02:16:52,146 --> 02:16:53,612 يا حق! 1072 02:16:55,346 --> 02:16:58,845 هل ظننت أنني لم أكن أعلم أنك كنت تقود إلى كمين؟ 1073 02:19:31,346 --> 02:19:33,412 أين ميهايل؟ 1074 02:19:33,413 --> 02:19:36,745 اسمه ليس ميخائيل ، إنه يورجوس 1075 02:19:38,046 --> 02:19:41,412 أخذ الآثار المقدسة مع المرأة... 1076 02:19:41,813 --> 02:19:43,412 .. وذهب بعيدا. 1077 02:19:43,436 --> 02:19:44,736 إلى أين؟ 1078 02:19:46,946 --> 02:19:50,745 -أين؟ إلى القسطنطينية؟ -لا. 1079 02:19:50,746 --> 02:19:54,345 إلى رودس. رجاله.. 1080 02:19:54,346 --> 02:19:56,845 ... ينتظرونه. 1081 02:19:56,846 --> 02:19:58,945 ... قرب كاراكوياك. 1082 02:19:58,946 --> 02:20:00,778 سوف يأخذون قاربًا. 1083 02:20:08,413 --> 02:20:09,678 أرسلنتاس. 1084 02:20:10,513 --> 02:20:14,045 أخذ ميخائيل الآثار المقدسة إلى كاراكوياك مع توما. 1085 02:20:14,046 --> 02:20:17,046 أحتاج إلى ملاحقتهم أنت تهتم بهذا. 1086 02:20:17,379 --> 02:20:18,678 ييفالله. 1087 02:20:48,479 --> 02:20:50,078 من أنت؟ 1088 02:20:50,246 --> 02:20:55,378 عندما أصبحنا أعداء ، توقفت عن التعرف على التركمان في الأناضول. 1089 02:20:55,379 --> 02:20:58,378 هل جئت لمحاصرة قبائلنا مليك طبر؟ 1090 02:20:58,379 --> 02:21:00,412 لن ندع ذلك يحدث. 1091 02:21:03,713 --> 02:21:08,412 ما الحصار الذي تتحدث عنه؟ أنا بعد البيزنطيين. 1092 02:21:09,879 --> 02:21:13,278 ابتعد عن طريقي وإلا سأراق دماء. 1093 02:21:13,279 --> 02:21:14,712 انت تكذب! 1094 02:21:14,946 --> 02:21:19,412 لقد خدعت إلسين خاتون لكنك لن تخدعنا. 1095 02:21:26,046 --> 02:21:27,545 كيف تجرؤ؟ 1096 02:21:27,546 --> 02:21:29,112 خونة! 1097 02:21:29,479 --> 02:21:31,178 لقد طلبت هذا! 1098 02:21:31,813 --> 02:21:33,212 توقف! 1099 02:21:41,379 --> 02:21:43,212 أنزل سيوفك 1100 02:21:51,313 --> 02:21:53,378 أنت تساعد الشر. 1101 02:21:55,246 --> 02:21:58,645 سيؤدي هذا إلى حرب بين الإخوة 1102 02:21:58,646 --> 02:22:01,112 لقد انتهينا من الاستماع إليك ، ألسين خاتون. 1103 02:22:01,246 --> 02:22:03,345 اختر جانبك الآن. 1104 02:22:04,846 --> 02:22:09,378 إذا وقفت إلى جانب مليكسة الذي بعت نفسك له ، فسوف تموت أيضًا. 1105 02:22:14,346 --> 02:22:16,978 أنا مع الصالح. 1106 02:22:16,979 --> 02:22:18,945 أنتم من باعوا أنفسكم... 1107 02:22:18,946 --> 02:22:22,378 .. وسوف تموت الآن! 1108 02:22:33,279 --> 02:22:35,512 أعلم أنك متعب لكننا على وشك الوصول. 1109 02:22:35,746 --> 02:22:38,945 خيولنا تنتظرنا في مكان الاجتماع. 1110 02:22:40,846 --> 02:22:42,745 للإخفاء... 1111 02:22:43,213 --> 02:22:45,212 ... سنغير ملابسنا. 1112 02:22:45,979 --> 02:22:47,345 سيكون أكثر متعة. 1113 02:22:52,546 --> 02:22:55,245 لقد أصبحت أكثر طواعية. 1114 02:22:55,913 --> 02:22:58,178 أنت لا تصرخ بعد الآن. 1115 02:22:58,479 --> 02:22:59,712 ما هذا؟ 1116 02:23:00,846 --> 02:23:02,645 هل أدركت أنني على حق؟ 1117 02:23:05,246 --> 02:23:07,678 لقد حصلت على كل ما تريد. 1118 02:23:08,546 --> 02:23:10,945 لديك الاثار المقدسة. 1119 02:23:11,579 --> 02:23:13,278 انا هنا ايضا. 1120 02:23:14,779 --> 02:23:16,578 أليس هذا كافيا؟ 1121 02:23:17,446 --> 02:23:19,345 ماذا يعني ذلك؟ 1122 02:23:19,346 --> 02:23:21,378 اترك Sencer وشأنه. 1123 02:23:22,646 --> 02:23:24,378 لا تؤذيه. 1124 02:23:25,146 --> 02:23:27,645 يجب أن يكون حياً ، يمكنني أن أموت من أجله. 1125 02:23:31,046 --> 02:23:32,745 يموت... 1126 02:23:33,646 --> 02:23:35,912 ... حتى تنساه. 1127 02:23:36,379 --> 02:23:39,845 لا اريد بريق امل... 1128 02:23:39,846 --> 02:23:41,045 ... في قلبك. 1129 02:23:42,946 --> 02:23:47,945 هل تعتقد أنه عندما يموت سينسر حبه سيموت معي؟ 1130 02:23:50,346 --> 02:23:53,845 يوم وفاة (سينسر) سيكون موتي أيضاً 1131 02:24:04,246 --> 02:24:06,045 سوف تعيش. 1132 02:24:08,746 --> 02:24:11,012 أوه ستعيش. 1133 02:24:14,679 --> 02:24:16,278 سأفعل... 1134 02:24:16,879 --> 02:24:19,278 ... يحولك إلى امرأة مختلفة تمامًا. 1135 02:24:28,779 --> 02:24:32,712 سوف تتعلم أن تحبني ، حتى لو كان ذلك بالقوة. 1136 02:24:38,179 --> 02:24:39,478 تحرك. 1137 02:25:05,513 --> 02:25:07,045 من أين أتوا؟ 1138 02:25:12,679 --> 02:25:16,678 جاء رجالك للقتال في الوقت المناسب ، أندرياس. 1139 02:25:17,046 --> 02:25:21,012 لا يمكن لـ Elcin و Tapar الخروج من هذا أبدًا 1140 02:25:21,946 --> 02:25:24,445 سيأخذون رؤوسهم... 1141 02:25:25,079 --> 02:25:27,345 ... عندما يكونون هم الوحيدون الذين بقوا. 1142 02:25:27,579 --> 02:25:31,978 لا يهمني ما ستفعله برأس إلسين لكن رأس تابار رأسي 1143 02:25:32,813 --> 02:25:39,812 سأرسل رأس أبنائه إلى مليكسا كما أرسل لي رأس ثيودور. 1144 02:25:41,446 --> 02:25:42,878 كهدية. 1145 02:25:52,279 --> 02:25:54,112 هذا فخ ضخم. 1146 02:25:54,213 --> 02:25:57,578 حتى لو متنا نموت في القتال. ليس لدينا خيار آخر. 1147 02:26:14,646 --> 02:26:18,612 كيف تجرؤ على أخذ البوصلة التي أرسلها إلسين خاتون؟ 1148 02:26:18,979 --> 02:26:22,445 أعتقد أنك نسيت أنني أمير ، هاس حضرة. 1149 02:26:23,246 --> 02:26:25,778 ما علاقتك بالبوصلة كأمير؟ 1150 02:26:26,746 --> 02:26:27,978 إذا أخذته... 1151 02:26:29,246 --> 02:26:31,778 ... لماذا اختفت تلك البوصلة؟ 1152 02:26:32,046 --> 02:26:33,745 لماذا لم تحضرها لي؟ 1153 02:26:34,013 --> 02:26:37,545 لم تكن البوصلة مناسبة لك. 1154 02:26:37,546 --> 02:26:39,612 لقد أعطيته للشخص الذي كان من أجله. 1155 02:26:41,413 --> 02:26:45,412 كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟ 1156 02:26:47,913 --> 02:26:49,278 أخذ هذه الشجاعة مني. 1157 02:27:03,146 --> 02:27:06,512 كيف يمكنك استجواب وزيري؟ 1158 02:27:08,246 --> 02:27:11,612 Taculmulk تحت حمايتك. 1159 02:27:11,846 --> 02:27:16,112 لكن موقفي قادر على استجوابه. 1160 02:27:16,646 --> 02:27:20,778 موقفي قادر على إبعادك عني. 1161 02:27:34,379 --> 02:27:37,812 لأنني خاتون رئيس الدولة. 1162 02:27:41,079 --> 02:27:43,512 كن حذرًا في كل خطوة تخطوها. 1163 02:27:45,946 --> 02:27:48,945 ستجيبني من الآن فصاعدًا. 1164 02:28:06,546 --> 02:28:07,845 هل هو جاهز؟ 1165 02:28:09,246 --> 02:28:11,612 السفينة التي سنذهب بها إلى رودس على الشاطئ. 1166 02:28:11,613 --> 02:28:13,378 سيكون لدينا رحلة يوم واحد. 1167 02:28:13,379 --> 02:28:16,145 ملابسك الجديدة والسيوف جاهزة. 1168 02:28:16,146 --> 02:28:17,378 جيد. 1169 02:28:21,346 --> 02:28:23,878 لدينا رحلة بحرية طويلة تنتظرنا. 1170 02:28:32,146 --> 02:28:34,978 حان الوقت لبدء حياتنا الجديدة. 1171 02:28:41,113 --> 02:28:42,312 لنذهب. 1172 02:28:51,213 --> 02:28:52,378 يورجوس! 1173 02:29:14,479 --> 02:29:15,945 سينسر! 1174 02:29:20,879 --> 02:29:22,145 كيف نجا؟ 1175 02:29:33,379 --> 02:29:34,712 دع تورنا تذهب. 1176 02:29:37,546 --> 02:29:39,145 مشكلتك معي 1177 02:29:41,679 --> 02:29:43,378 دعونا ننتهي wnat بدأنا. 1178 02:29:46,279 --> 02:29:47,345 نعم. 1179 02:29:48,746 --> 02:29:50,178 أنت على حق. 1180 02:29:50,179 --> 02:29:52,045 هناك شيء ترك غير مكتمل. 1181 02:29:53,213 --> 02:29:54,778 لم تموت في المرة الأولى. 1182 02:29:55,813 --> 02:29:57,278 لكنك ستفعل الآن. 1183 02:30:27,079 --> 02:30:28,645 يا الله! 1184 02:31:43,146 --> 02:31:44,245 يورجوس! 1185 02:31:44,613 --> 02:31:45,845 الاثار المقدسة! 1186 02:31:47,913 --> 02:31:49,312 هل انت بخير 1187 02:31:49,313 --> 02:31:50,412 انا بخير. 1188 02:31:50,413 --> 02:31:51,678 هل جرحك؟ 1189 02:31:51,679 --> 02:31:53,445 لم يفعل. لا تقلق 1190 02:32:44,913 --> 02:32:46,045 تورنا. 1191 02:32:47,713 --> 02:32:49,212 سأعود من أجلك. 1192 02:32:53,446 --> 02:32:55,112 لديه اثار مقدسة 1193 02:32:57,246 --> 02:32:59,212 علي أن أطارده. 1194 02:32:59,379 --> 02:33:00,812 انتظر هنا 1195 02:33:16,379 --> 02:33:17,545 تورنا! 1196 02:33:29,446 --> 02:33:30,545 تورنا! 1197 02:33:33,213 --> 02:33:35,012 افتح عينيك ، تورنا! 1198 02:33:37,346 --> 02:33:38,778 افتح عينيك. 1199 02:33:49,646 --> 02:33:51,112 سوف تتحسن. 1200 02:33:52,513 --> 02:33:55,178 يمكنني فقط أن أنقذك ، لا تتركني 1201 02:33:59,713 --> 02:34:01,345 سوف تتحسن. 1202 02:34:10,413 --> 02:34:11,712 سينسر... 1203 02:34:14,946 --> 02:34:16,045 لا تنسى... 1204 02:34:18,846 --> 02:34:20,245 ... زهرة لدينا. 1205 02:34:28,413 --> 02:34:29,612 تورنا! 1206 02:34:30,779 --> 02:34:31,978 تورنا! 1207 02:34:32,679 --> 02:34:34,145 تورنا! 1208 02:34:49,479 --> 02:34:51,312 افتح عينيك ، تورنا! 1209 02:34:53,879 --> 02:34:55,512 تورنا! 1210 02:34:55,536 --> 02:34:57,536 mandtv.net