1
00:02:11,022 --> 00:02:19,022
mandtv.net
2
00:02:19,046 --> 00:02:20,812
هل أنت الحارس الرئيسي؟
3
00:02:20,813 --> 00:02:22,512
أنا مليك حضرات.
4
00:02:24,913 --> 00:02:29,212
أنت لست رجل دولة ،
بل جاسوس تسلل بيننا.
5
00:02:29,313 --> 00:02:32,478
هذه ليست الحقيقة ، مليك حضرات.
6
00:02:32,479 --> 00:02:34,912
أنت خائن خانت سيلكوكلو.
7
00:02:35,079 --> 00:02:36,812
هذه هي الحقيقة!
8
00:02:51,646 --> 00:02:53,978
ضع سيفك.
9
00:03:21,113 --> 00:03:23,112
طفلي. طفلي.
10
00:03:23,113 --> 00:03:24,645
طفلي.
11
00:03:30,113 --> 00:03:32,178
ابني.
12
00:03:33,646 --> 00:03:35,045
ابني.
13
00:03:39,146 --> 00:03:41,045
لماذا لا يبكي؟
14
00:03:45,513 --> 00:03:46,912
أخبرنى.
15
00:03:47,846 --> 00:03:49,778
لماذا لا يبكي؟
16
00:03:53,879 --> 00:03:55,645
آسف على خسارتك.
17
00:04:08,513 --> 00:04:09,845
لا.
18
00:04:10,446 --> 00:04:11,578
لا.
19
00:04:14,013 --> 00:04:15,078
لا.
20
00:04:15,946 --> 00:04:17,078
لا.
21
00:04:17,779 --> 00:04:18,878
لا.
22
00:04:19,713 --> 00:04:22,378
لا لا لا لا ...
23
00:04:23,246 --> 00:04:25,245
لا. لا.
24
00:04:28,413 --> 00:04:31,078
رقم طفلي.
25
00:04:32,179 --> 00:04:34,645
ابني. ابني...
26
00:04:39,613 --> 00:04:41,145
اجعله يعيش.
27
00:04:41,913 --> 00:04:43,212
اجعله يعيش.
28
00:04:45,679 --> 00:04:47,312
اجعل ابني يعيش.
29
00:04:47,679 --> 00:04:51,112
اجعله يعيش. اجعل طفلي يعيش.
30
00:04:51,346 --> 00:04:53,945
أتوسل إليك ، اجعله يعيش.
31
00:04:54,079 --> 00:04:58,345
لا لا لا. لا! لا! لا!
32
00:04:58,479 --> 00:05:01,145
لا!
33
00:05:02,413 --> 00:05:05,212
لا!
34
00:05:05,679 --> 00:05:09,678
طفلي!
35
00:05:19,213 --> 00:05:21,112
ابني!
36
00:05:25,246 --> 00:05:27,945
جعلوني آتي إلى هنا ، يا سلطان.
37
00:05:28,379 --> 00:05:30,245
لم أتمكن من إخبارك.
38
00:05:31,913 --> 00:05:36,445
كيف تسلل بينهم
يعلم بأمر أعمالهم القذرة.
39
00:05:36,646 --> 00:05:40,878
أقول إننا
غمرناهم ودمرنا كل باتيني ، يا سلطان.
40
00:05:40,979 --> 00:05:44,012
ليس هذا هو الحل
للأمر مليك حضرات.
41
00:05:44,146 --> 00:05:46,745
كلهم ليسوا خونة يا سلطان.
42
00:05:47,246 --> 00:05:50,445
هناك منظمة
بينهم تكبر مثل الدمل.
43
00:05:50,446 --> 00:05:53,845
نحتاج أن نتعلم كل شيء عنها
، ثم نقطع رأس ذلك الدمل.
44
00:05:53,846 --> 00:05:58,178
نحن بحاجة لمعرفة كل شيء عنهم ...
45
00:05:58,346 --> 00:06:01,978
... وقطعوا أيديهم قدموا
لخداعهم ...
46
00:06:03,146 --> 00:06:06,945
.. لوقف
حملة الأناضول ، كما قال سينسر.
47
00:06:07,313 --> 00:06:12,612
لهذا السبب ، إذا طلبت مني ،
فأنا أريد العودة بينهم.
48
00:06:12,613 --> 00:06:17,845
كيف تفعل ذلك؟ إذا ذهبت
بصفتك الناجي الوحيد ، فسوف يقتلكون.
49
00:06:18,346 --> 00:06:22,212
هناك طريقة واحدة فقط
لتوضيح الشك يا سلطان.
50
00:06:26,579 --> 00:06:29,678
أنا بحاجة لأخذ
الآثار المقدسة لهم.
51
00:06:35,779 --> 00:06:39,012
لذلك ، سوف يستمرون في الوثوق بي.
52
00:07:01,779 --> 00:07:02,845
خائن!
53
00:07:05,113 --> 00:07:07,412
اتصل بالمعالجين بسرعة!
54
00:07:09,279 --> 00:07:11,145
هل تعرف ما تريد؟
55
00:07:11,379 --> 00:07:16,712
الآثار المقدسة مهمة
للإسلام ولنا!
56
00:07:16,946 --> 00:07:20,278
إذا حدث لهم أي شيء ،
فلا يمكننا إعطاء إجابة لذلك!
57
00:07:21,446 --> 00:07:26,778
سلطاني ، من الخطورة بالطبع
أن يتم نزع الآثار المقدسة.
58
00:07:27,113 --> 00:07:31,812
لكن علينا أن نتحمل هذه المخاطرة من أجل هدفنا.
59
00:07:35,013 --> 00:07:41,278
إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة ، فعلينا
إنشاء طرق مزيفة ، حتى يتمكن من إحضارها.
60
00:07:41,379 --> 00:07:46,012
سيحضرون الآثار المقدسة إلى
رأسهم داي بالتأكيد ، سلطان.
61
00:07:46,313 --> 00:07:49,112
إذا أحضرنا المزيفة
، فسوف يدركون ذلك.
62
00:07:49,613 --> 00:07:53,412
سوف أتعلم مكان
الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك.
63
00:08:07,646 --> 00:08:14,912
إذا حدث أي خطأ ، فإن كل شخص
مسؤول عنه سيدفع الثمن.
64
00:08:16,246 --> 00:08:19,278
أعدك بحياتي يا سلطان.
65
00:08:21,879 --> 00:08:29,445
أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما
حدث ، احمي الآثار المقدسة.
66
00:08:33,779 --> 00:08:34,878
كل.
67
00:09:14,646 --> 00:09:19,445
بعد كل هذا القتال ، لن
يصدقوك إذا ذهبت إلى هناك بدون جرح.
68
00:09:19,446 --> 00:09:21,778
الآن سوف يصدقونك.
69
00:09:27,779 --> 00:09:32,445
ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ،
أريدك أن تعود سالمًا أيضًا.
70
00:09:41,846 --> 00:09:44,045
هل معه احد؟
71
00:09:44,446 --> 00:09:45,845
المعالج.
72
00:09:51,113 --> 00:09:55,114
ثم أخبره أن (تيركين خاتون
) يعاني من انهيار عقلي ،
73
00:09:55,138 --> 00:09:58,612
وسفيرية خاتون
تنادي كل المعالجين ...
74
00:09:58,813 --> 00:10:02,312
... لذا فهو بحاجة للذهاب إلى هناك أيضًا.
75
00:10:02,446 --> 00:10:03,878
هيا.
76
00:10:28,313 --> 00:10:31,313
رأينا أنك خائن يا
جاسوس شيطان! لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان!
77
00:10:31,346 --> 00:10:33,578
أسقط سلاحك على الفور.
78
00:10:40,246 --> 00:10:42,412
إذا كنت حريصًا جدًا!
79
00:11:33,713 --> 00:11:36,912
هل تعتقد أن "هيد داي"
سيسمح لك بالإفلات من هذا؟
80
00:11:37,013 --> 00:11:39,212
سأرسله إلى حيث
ستذهب قريبًا.
81
00:11:39,346 --> 00:11:41,312
سوف تحصل على الجواب بعد ذلك!
82
00:12:28,313 --> 00:12:32,578
أصدقاؤك ماتوا وستعيش؟
83
00:12:32,779 --> 00:12:35,578
سننهي ما بدأناه
84
00:12:37,613 --> 00:12:39,845
لقد خنتنا.
85
00:12:42,279 --> 00:12:43,478
الخائن.
86
00:13:32,046 --> 00:13:36,478
أقامنا السلاجقة. كل
المحاربين الآخرين ماتوا.
87
00:13:36,979 --> 00:13:41,578
تم تكليفي بمهمة إعادة
الأشياء المقدسة عندما اندلع القتال.
88
00:13:41,779 --> 00:13:43,778
أنا بالكاد أخرجهم.
89
00:13:44,779 --> 00:13:46,845
لقد أصبت أثناء القتال.
90
00:13:50,679 --> 00:13:52,912
هذا الشيطان مليكسة.
91
00:15:00,246 --> 00:15:02,578
دعونا لا ندع الحديد يفسد لحمك.
92
00:15:42,546 --> 00:15:47,345
شكرا جزيلا. لقد أنجزت
واجبًا عظيمًا من أجل قضيتنا.
93
00:15:47,913 --> 00:15:52,745
لقد خدم محاربونا الآخرون من
أجل هذا النجاح بكونهم شهداء.
94
00:15:53,279 --> 00:15:58,612
سأحتفظ بالأشياء المقدسة. السلاجقة
لن يدخروا جهدا.
95
00:15:58,813 --> 00:16:01,012
دعونا لا نحتفظ بهم في الحي.
96
00:16:01,513 --> 00:16:08,078
دعني ابقى معك أود أن أحميك أنت
والأشياء المقدسة حتى آخر قطرة من دمي.
97
00:16:08,213 --> 00:16:14,312
لقد قمت بعملك. الآن
عالج جروحك. خذ قسطا من الراحة.
98
00:16:14,946 --> 00:16:17,978
Ustem ، خذه إلى حينا.
99
00:16:32,046 --> 00:16:36,512
تنكر كراعٍ
وتحقق في مكان القتال.
100
00:16:36,713 --> 00:16:41,245
دعونا نرى ما إذا كان هذا الرجل يكذب أم لا.
101
00:16:54,479 --> 00:16:56,145
سلطاني ...
102
00:16:58,846 --> 00:17:00,412
ماذا حدث يا أمي؟
103
00:17:01,613 --> 00:17:02,912
سلطاني.
104
00:17:04,279 --> 00:17:07,945
أنجبت Terken Hatun.
105
00:17:10,046 --> 00:17:11,445
ومع ذلك...
106
00:17:13,913 --> 00:17:17,578
لقد فقدنا طفلك بعد الولادة.
107
00:17:24,213 --> 00:17:26,178
حسب تقاليدنا ...
108
00:17:27,713 --> 00:17:32,812
... أعلنا الخبر ...
109
00:17:33,513 --> 00:17:36,778
... للجمهور لصلواتهم.
110
00:17:47,313 --> 00:17:48,512
تيركين.
111
00:18:08,213 --> 00:18:10,278
أنا آسف لخسارتنا.
112
00:18:15,846 --> 00:18:17,978
نظام الملك حدث.
113
00:18:19,679 --> 00:18:22,712
لدى شئ مهم لاخبرك به.
114
00:18:27,279 --> 00:18:28,978
سيكون لدينا ابن.
115
00:18:29,346 --> 00:18:35,478
أتمنى أن أعطي غطاء الرأس هذا الذي صنعته بيدي لابننا إن شاء الله.
116
00:18:36,746 --> 00:18:37,845
دعني اذهب.
117
00:18:37,846 --> 00:18:39,312
لا تأخذ ابني بعيدا!
118
00:18:39,313 --> 00:18:41,545
أعطني ابني!
119
00:18:41,646 --> 00:18:42,745
من فضلك يا سلطان.
120
00:18:42,846 --> 00:18:44,912
لا تأخذه بعيدا. اعطني اياه.
121
00:18:44,913 --> 00:18:46,612
من فضلك يا سلطان.
122
00:18:46,613 --> 00:18:50,412
دعني اذهب. لا تأخذه مني.
123
00:18:50,413 --> 00:18:52,178
توقف أرجوك.
124
00:19:15,213 --> 00:19:16,312
سلطاني.
125
00:19:19,713 --> 00:19:22,178
إنهم يأخذون ابني بعيدًا.
126
00:19:23,313 --> 00:19:26,245
من فضلك قل لهم أن يعطوني ابني.
127
00:19:40,546 --> 00:19:42,112
أنا أتألم.
128
00:19:44,979 --> 00:19:49,212
كان أملنا الوحيد بعد أن فقدنا الابن.
129
00:19:52,113 --> 00:19:54,912
قلبي لم يعد يستطيع الشفاء
130
00:19:54,913 --> 00:19:59,812
لا أستطيع أن أغلق عيني في الليل
وأفتحها على الأيام الجديدة بعد الآن.
131
00:20:00,879 --> 00:20:03,712
هناك ألم بدلا من الأمل الآن.
132
00:20:04,046 --> 00:20:09,245
هذا الألم الذي يزعج قلبك يزعجني أيضًا.
133
00:20:11,146 --> 00:20:12,645
ومع ذلك...
134
00:20:14,079 --> 00:20:19,778
نسأل الله
التوفيق والصبر لتحويل هذه النار إلى رماد.
135
00:20:26,679 --> 00:20:30,812
سوف نتحمل آلام ابننا معا.
136
00:20:35,946 --> 00:20:38,445
الله
137
00:20:47,313 --> 00:20:52,545
حان الوقت الآن لتوديعه
وهو يذهب بحضور الله.
138
00:21:11,813 --> 00:21:14,478
ابني. ابني.
139
00:22:34,046 --> 00:22:35,578
يالمان.
140
00:22:36,846 --> 00:22:38,412
اخي.
141
00:22:59,379 --> 00:23:01,812
من تمكن من هزيمة يدك القوية؟
142
00:23:03,713 --> 00:23:06,478
إنه يوم حزين.
143
00:23:07,713 --> 00:23:09,812
أنا آسف لخسارتنا.
144
00:23:16,913 --> 00:23:20,612
عالجناه ، لكن
الجروح كانت عميقة جدًا.
145
00:23:20,646 --> 00:23:23,212
لقد كانت معجزة أن
يأتي إلى هنا.
146
00:23:23,213 --> 00:23:25,212
لم نتمكن من الحصول على الكثير من المعلومات منه.
147
00:23:25,413 --> 00:23:29,312
ولكن قبل وفاته ،
قال إن كل أفراد فرقته قتلوا.
148
00:23:30,279 --> 00:23:33,279
وقال إنهم قد خانوا.
149
00:23:38,513 --> 00:23:41,712
هؤلاء الشجعان كانوا العمود الفقري لدينا هناك.
150
00:23:42,779 --> 00:23:47,345
فرقة العمل الخاصة
التي لم يعرفها أحد منذ سنوات ...
151
00:23:47,646 --> 00:23:50,045
... كيف تم الكشف عنها؟
152
00:23:53,213 --> 00:23:57,178
من هو الخائن؟
153
00:23:59,346 --> 00:24:03,645
بينما سلطاننا يمر
بألم فقدان ابنه ...
154
00:24:03,646 --> 00:24:06,950
... كيف
سنخبره عن الاستشهاد
155
00:24:06,974 --> 00:24:10,278
يالمان ، الذي يعتبره
ابنه والمهمة
156
00:24:14,046 --> 00:24:17,245
سيليمزار
157
00:24:27,346 --> 00:24:29,812
بسم الله
الرحمن الرحيم.
158
00:24:39,113 --> 00:24:40,745
لا تتحرك.
159
00:24:47,313 --> 00:24:49,412
جئت في الوقت المناسب الحمد لله.
160
00:24:53,313 --> 00:24:55,745
إذا لم
نلصق الجرح ، فسيكون ذلك سيئًا.
161
00:24:58,546 --> 00:25:03,345
لا تتحرك وإلا
سيفتح الجرح مرة أخرى ويبدأ في النزيف.
162
00:25:08,979 --> 00:25:13,878
ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ،
أريدك أن تعود سالمًا أيضًا.
163
00:25:16,746 --> 00:25:19,278
لا تدعني أبقى مع بهرام.
164
00:25:19,446 --> 00:25:21,845
قد يجعله مشبوهًا.
165
00:25:22,746 --> 00:25:27,878
لكننا نحتاج إلى معرفة موقع
الآثار المقدسة ، بغض النظر عن السبب.
166
00:25:30,413 --> 00:25:32,578
لقد وعدت سلطاننا.
167
00:25:33,113 --> 00:25:36,578
لقد سلمت لهم الآثار المقدسة.
168
00:25:36,779 --> 00:25:40,845
أخبر Bozkus أن يكون جاهزًا ،
وأرسل الأخبار إلى نظام الملك.
169
00:25:40,946 --> 00:25:42,945
ابدأ البحث.
170
00:25:53,379 --> 00:25:56,112
حتى يلتئم جرحك
، استرح أيها الشجاع.
171
00:25:56,213 --> 00:25:58,278
سنحتاجك في المستقبل.
172
00:25:59,913 --> 00:26:04,312
وتأتي معي ،
هناك أشياء علينا القيام بها.
173
00:26:24,613 --> 00:26:28,212
سوف أتعلم مكان
الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك.
174
00:26:28,579 --> 00:26:31,745
أعدك
بحياتي يا سلطان.
175
00:26:36,613 --> 00:26:39,712
قصر السلجوق العظيم
176
00:26:41,513 --> 00:26:45,912
أرسلنا جثة يالمان
إلى عائلته ، سلطاني.
177
00:26:46,413 --> 00:26:53,678
وكلفت فرقة
عرود كوفيل بإحضار شهدائنا.
178
00:26:56,846 --> 00:27:01,778
لا يسعنا إلا أن نخفف من هذا الألم
بالانتقام لشهدائنا يا سلطان.
179
00:27:09,879 --> 00:27:13,078
أندرياس الذي قتل جنودنا البواسل!
180
00:27:14,346 --> 00:27:18,245
على الرغم من أنه لم يترك أي أثر وراءه ،
فمن الواضح أنه فعل ذلك!
181
00:27:19,013 --> 00:27:22,378
هذا سيكلفه غاليا!
182
00:27:24,513 --> 00:27:27,445
وذلك الخائن الذي
كشف شجعانا ...
183
00:27:27,446 --> 00:27:30,912
...
سأعثر عليه وأعاقبه بيدي!
184
00:27:38,379 --> 00:27:39,945
الآن...
185
00:27:41,179 --> 00:27:45,678
... علينا أن نقدم احترامنا
لشهيدنا للمرة الأخيرة.
186
00:27:53,813 --> 00:27:56,744
أود أن أرى كيف
أغمق وجه مليكسا ،
187
00:27:56,768 --> 00:27:59,512
عندما يسمع
بوفاة فرقته.
188
00:28:00,013 --> 00:28:03,078
سيأتي
ضدنا أقوى من أي وقت مضى يا سيدي.
189
00:28:07,479 --> 00:28:10,345
لا يمكن أن يكون ملكسا مشلولاً.
190
00:28:10,579 --> 00:28:14,045
ليس لديه دليل على مهاجمتنا.
191
00:28:14,646 --> 00:28:17,412
والإمبراطورية ترسل لنا المساعدة.
192
00:28:17,546 --> 00:28:19,978
الجنود المتميزون؟
193
00:28:20,213 --> 00:28:25,545
نعم ، الجنود المتميزون والأسلحة الجيدة
يأتون إلى هنا من القسطنطينية.
194
00:28:25,746 --> 00:28:32,878
ويؤمرون التي كتبها
ابن شقيق الإمبراطور Kommenos "تيودور.
195
00:28:34,879 --> 00:28:36,745
المحارب العظيم تيودور؟
196
00:28:38,646 --> 00:28:41,712
عندما يصلون ، سنكون
أقوى.
197
00:28:42,079 --> 00:28:46,645
عندئذ يمكن أن يحيط بنا مليكسة كما يشاء.
198
00:28:47,913 --> 00:28:53,245
بعون الله ، سنصبح
نارًا لنحوّلهم إلى رماد.
199
00:29:11,013 --> 00:29:17,778
لم نفقد فقط جنديًا عظيمًا يخدمنا
اليوم ، ولكن أيضًا أخ عزيز علينا.
200
00:29:20,546 --> 00:29:24,445
كأصدقاء له ، نحن مستعدون لـ
V للقيام بما هو ضروري.
201
00:29:26,879 --> 00:29:30,412
النار في عينيك
تشبه حريق والدك يالمان.
202
00:29:30,779 --> 00:29:34,612
أنت تقف متحفظًا على الرغم
من النار المشتعلة في قلبك.
203
00:29:35,513 --> 00:29:36,645
ما هو اسمك؟
204
00:29:38,146 --> 00:29:39,778
سلجوق.
205
00:29:40,779 --> 00:29:46,478
لقد رأى يالمان سلطاننا على أنه
والده ، ودولتنا هي أسرته.
206
00:29:48,746 --> 00:29:52,245
لهذا السبب أطلق على ابننا اسم دولتنا
.
207
00:30:06,646 --> 00:30:11,845
لم يكن يالمان
جنديًا لي فحسب ، بل كان صديقي أيضًا.
208
00:30:13,479 --> 00:30:15,912
أنت عهده إلي.
209
00:30:16,213 --> 00:30:21,278
من الآن فصاعدًا ، ستكون حماية
الدولة دائمًا معك.
210
00:30:22,213 --> 00:30:27,112
لن أفصل
(أطفالي عن طفلي.
211
00:30:27,913 --> 00:30:32,178
هذا وعدي
لك كسلطان مليكساه.
212
00:30:35,913 --> 00:30:37,712
سلطاني اغفر لي.
213
00:30:39,779 --> 00:30:41,612
هدء من روعك.
214
00:30:41,846 --> 00:30:48,778
لم أحضر إلى هنا كسلطان اليوم ،
ولكن كشخص فقد صديقه.
215
00:30:49,613 --> 00:30:51,978
هل تتمنى أي شيء منا؟
216
00:30:52,813 --> 00:30:58,712
لا نطلب سوى صحتك
ورفاهية دولتنا يا سلطان.
217
00:31:00,613 --> 00:31:03,378
سلطاني لدي أمنية واحدة.
218
00:31:03,546 --> 00:31:05,245
ما هذا يا شجاع؟
219
00:31:05,679 --> 00:31:07,678
خذني في جيشك أيضًا يا سلطان.
220
00:31:07,679 --> 00:31:09,112
أعطني سيفا.
221
00:31:09,113 --> 00:31:14,345
أريد أن أكون جنديًا مثل والدي ، حتى
أجد من استشهد والدي وأعاقبه.
222
00:31:38,079 --> 00:31:40,145
هذا يخص والدك.
223
00:31:54,613 --> 00:31:58,345
مثلما
جعل والدك فخورة دولتنا ...
224
00:31:59,046 --> 00:32:02,412
.. عندما يحين الوقت ستفخر
الدولة ..
225
00:32:08,146 --> 00:32:15,678
ولكن الآن حان الوقت لأن
تمسك هذه الأيدي بقلم رصاص ، وليس سيفًا.
226
00:32:16,679 --> 00:32:19,445
يجب أن تكون مرتاحا للسلجوق.
227
00:32:20,146 --> 00:32:26,045
تقع على عاتقي مسؤولية العثور على
من استشهد والدك.
228
00:32:47,913 --> 00:32:50,378
لقد طلبت من أجلي ، (تيركين خاتون).
229
00:32:50,546 --> 00:32:54,312
لكن يجب أن تكون مرتاحًا ،
لقد مررت كثيرًا.
230
00:32:54,313 --> 00:32:57,778
ما يستريح الذي تتحدث عنه تاكول؟
231
00:32:59,313 --> 00:33:02,078
لقد مات طفلي بسبب إلسين.
232
00:33:03,579 --> 00:33:06,012
خفت على حياتي في الحادث.
233
00:33:09,713 --> 00:33:15,612
إرادة تلك المرأة اللعينة قد
اختفت. ابحث عنه على الفور.
234
00:33:16,846 --> 00:33:20,845
سأرسل الرجال للبحث
عنها في مكان الحادث.
235
00:33:23,846 --> 00:33:29,212
لا تدع جهدا دون قلبه. أخبرهم
ألا يعودوا ما لم يجدوه؟
236
00:34:08,479 --> 00:34:10,412
أين الإرادة يا بوركاك؟
237
00:34:10,413 --> 00:34:14,012
كان هنا يا سيدتي.
أقسم أنني أخفيت ذلك هنا.
238
00:34:14,146 --> 00:34:17,612
هل تعلم ماذا سيحدث إذا تم العثور عليها؟
239
00:34:19,479 --> 00:34:21,145
تيركين هاتون.
240
00:34:22,979 --> 00:34:28,278
يجب أن يكون Terken Hatun قد أخذها.
أقنعتني خادمتها Firdevs بالخروج من الغرفة.
241
00:34:28,679 --> 00:34:31,678
اغفر لي سيدتي. انه خطأي.
242
00:34:32,279 --> 00:34:35,312
لهذا السبب كانت تأتي
إلى أرض الصيد بأقصى سرعة.
243
00:34:38,113 --> 00:34:42,678
لابد أنها فقدت الإرادة في الحادث.
وإلا لكانت قد أعطته لمليكسه.
244
00:34:42,879 --> 00:34:44,745
وسيكون له رؤوسنا.
245
00:34:46,846 --> 00:34:52,145
إنه ليس الوقت المناسب للنخر ، بوركاك. استعد
بسرعة. سنذهب إلى مكان الحادث.
246
00:35:41,046 --> 00:35:44,012
سينسر؟ ما الذي تفعله هنا؟
247
00:35:44,346 --> 00:35:45,445
بوزكوس
248
00:35:45,479 --> 00:35:47,278
سنسر ، لقد تأذيت.
249
00:35:54,779 --> 00:36:01,078
لقد سلمت الآثار المقدسة بالقرب من
منحدر بورو. إرسال الأخبار إلى هاس بسرعة. |
250
00:36:02,013 --> 00:36:05,313
سنسر ، أنت لست بخير. الذهاب
إلى حي بسرعة.
251
00:36:06,413 --> 00:36:09,512
لا تقلق علي. هيا.
252
00:36:10,013 --> 00:36:12,578
إرسال الأخبار
إلى هاس بسرعة.
253
00:36:13,746 --> 00:36:15,546
تعال يا بوزكوس.
254
00:37:30,413 --> 00:37:35,612
لقد أخذنا الآثار المقدسة من
أيدي قذرة لكننا تعرضنا لكمين.
255
00:37:35,779 --> 00:37:38,978
مات العديد من الخدم هنا.
256
00:37:39,513 --> 00:37:46,012
بفضل
دم عبيدنا تلك الآثار المقدسة ...
257
00:37:46,713 --> 00:37:49,313
..لست مع المذنبين.
258
00:37:50,513 --> 00:37:58,512
الآن ، لدى بهرام الآثار المقدسة.
عندما نأتي بهم إلى هنا ...
259
00:37:59,046 --> 00:38:02,145
... لا قوة يمكن أن
تأخذهم منا يا حسن.
260
00:38:02,313 --> 00:38:06,078
لقد
تحدثت عن شكوكي حول الكمين عدة مرات.
261
00:38:06,479 --> 00:38:11,278
لقد هزنا فقدان العديد من
خدامنا بشدة.
262
00:38:12,313 --> 00:38:14,378
أنت...
263
00:38:16,046 --> 00:38:20,378
.. يتهمني بارتكاب
خطأ ، حسن صباح؟
264
00:38:20,546 --> 00:38:27,845
ابدا. رئيسنا داي ، الذي يقف في ظل إمامنا
الأعظم ، محصن من ارتكاب الأخطاء.
265
00:38:27,946 --> 00:38:30,578
إذا لم تصدق ذلك ...
266
00:38:32,379 --> 00:38:35,012
... لن تكون هنا ، حسن صباح.
267
00:38:41,713 --> 00:38:46,745
سنحصل على
القوة العسكرية من حلفائنا.
268
00:38:46,946 --> 00:38:51,478
بحسب الكاهن ،
المحاربون الخاصون الجدد والأسلحة ...
269
00:38:51,479 --> 00:38:55,878
... من القسطنطينية
في الطريق إلى قلعة كوفيل.
270
00:38:56,379 --> 00:39:01,478
عندما يحين الوقت ، ستفيدنا هذه القوة
أيضًا في زعزعة السلاجقة.
271
00:39:01,646 --> 00:39:04,578
حتى يصل هؤلاء المحاربون
والأسلحة إلى كوفيل ...
272
00:39:04,946 --> 00:39:08,845
... لا أحد يعرف عنهم.
273
00:39:09,679 --> 00:39:15,345
وكيف سنجلب
الآثار المقدسة إلى مكاننا الآمن.
274
00:39:15,346 --> 00:39:18,212
الجنود السلجوقيون في كل مكان.
275
00:39:18,413 --> 00:39:21,178
سنقوم بإعداد
صناديق المعدات في منطقتنا.
276
00:39:21,179 --> 00:39:25,045
سنخفيها فيهم ،
لذلك لن يراهم أحد.
277
00:39:27,146 --> 00:39:28,278
Hasan..
278
00:39:29,913 --> 00:39:32,012
...من الان فصاعدا...
279
00:39:32,713 --> 00:39:34,812
... سوف نوحد الشعب ...
280
00:39:35,046 --> 00:39:39,578
... تحت راية إمامنا العظيم.
281
00:39:57,546 --> 00:40:02,312
ضع بعض التبن بين البرطمانات. لا
نريدهم أن يضربوا بعضهم البعض ويكسروا.
282
00:40:03,046 --> 00:40:06,278
سوف
يذوب السم الموجود فيها في أي مكان يلمسه.
283
00:40:12,746 --> 00:40:14,245
الأخ رستم ...
284
00:40:14,746 --> 00:40:17,378
... لماذا نعد هؤلاء؟
285
00:40:17,713 --> 00:40:20,701
أوامر من رئيسنا
داي. سيتم شحنها
286
00:40:20,725 --> 00:40:23,712
غدا لتوزيعها
على الأماكن المحتاجة.
287
00:40:48,779 --> 00:40:52,578
الوصية التي
ذكرها الأمير تاسيلملك ليست هنا أيضًا.
288
00:41:04,646 --> 00:41:05,978
فهمت!
289
00:42:00,346 --> 00:42:01,745
ها هو.
290
00:42:04,613 --> 00:42:08,012
يعرف Terken Hatun نيتنا.
لن تتوقف.
291
00:42:08,013 --> 00:42:10,678
ستحاول أن تفعل المزيد من الشر.
292
00:42:10,679 --> 00:42:11,912
ماذا سنفعل؟
293
00:42:12,313 --> 00:42:18,178
يجب أن نذهب إلى القصر بسرعة. تواصل
مع جواسيسنا في أصفهان قبل الغد.
294
00:42:18,346 --> 00:42:22,512
ليس لدينا وقت لنضيعه. سوف
نحضر أخي ونخرج من هنا.
295
00:42:38,213 --> 00:42:39,812
كيف وصلت الى هنا؟
296
00:42:46,046 --> 00:42:47,645
ماذا حدث؟
297
00:42:49,546 --> 00:42:54,512
لقد أغمي عليك على الطريق. بعد ذلك بقليل
ستكون في حالة حرجة.
298
00:42:55,079 --> 00:42:57,578
من يتجول بهذا الجرح؟
299
00:42:58,146 --> 00:43:00,878
أنا مدين لك بحياتي طوال الوقت.
300
00:43:01,546 --> 00:43:05,545
لست بحاجة إلى هذا النوع من الكلمات.
لا تزعج نفسك.
301
00:43:07,146 --> 00:43:08,945
لماذا أنت تقول هذا؟
302
00:43:11,113 --> 00:43:15,012
الرجل الشجاع لا يخفي
الحقيقة عن الشخص الذي يقاتل معه.
303
00:43:15,213 --> 00:43:20,078
ماذا تفعل في سالمزار
بهذا الجرح؟ ماذا تفعل؟
304
00:43:20,213 --> 00:43:22,845
لقد أعلنت عدوك عدوي.
305
00:43:23,179 --> 00:43:26,645
إذا كنت تهتم بي
قليلاً ، أخبرني الحقيقة.
306
00:43:31,146 --> 00:43:34,178
أخبرتك لك. لا أستطيع مشاركة هذا السر.
307
00:43:34,513 --> 00:43:39,545
إذا لم تجدني مستحقًا ،
فلن تحتاج إلى رؤية وجهي مرة أخرى.
308
00:43:51,946 --> 00:43:56,345
تسير حقيقتنا جنبًا إلى جنب
مع مصير الدولة.
309
00:43:56,646 --> 00:43:59,578
لتسليط الضوء على الأخطار غير المرئية.
310
00:44:05,246 --> 00:44:07,378
هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته.
311
00:44:09,579 --> 00:44:11,978
هل تثق بي الآن؟
312
00:44:20,746 --> 00:44:21,912
أنا افعل.
313
00:44:24,579 --> 00:44:27,345
لهذا احتفظت
بالزهرة التي أعطيتني إياها.
314
00:44:33,513 --> 00:44:36,512
الكلمة المنطوقة من
القلب تعطي الكثير من الفرح.
315
00:44:37,613 --> 00:44:40,945
أينما قيل ، تتفتح الأزهار هناك.
316
00:44:41,079 --> 00:44:44,578
هناك حقيقة
تحافظ على تلك الزهرة حية.
317
00:44:47,513 --> 00:44:51,812
الشجاع هو
الذي يتكلم بلا تردد.
318
00:44:52,846 --> 00:44:55,212
قل لي ما هي هذه الحقيقة.
319
00:45:00,746 --> 00:45:03,478
الحقيقة تتدفق في قلبي ...
320
00:45:05,679 --> 00:45:09,078
... ينتشر في موجات في
عيني في كل مرة أراك.
321
00:45:12,013 --> 00:45:13,478
هذا هو...
322
00:45:13,502 --> 00:45:15,502
أمير التبر حضرات.
323
00:45:17,979 --> 00:45:19,012
لا.
324
00:45:19,013 --> 00:45:21,545
لا يجب أن يراك أبي هنا.
325
00:45:21,546 --> 00:45:24,878
هذا الدواء
لجرحك. لا تنسى تطبيقه.
326
00:45:25,046 --> 00:45:26,912
حديثنا لم ينته بعد.
327
00:45:27,146 --> 00:45:29,445
تعال إلى جانب النهر ، مساء الغد.
328
00:45:29,679 --> 00:45:30,945
سأكون في انتظارك هناك.
329
00:45:31,179 --> 00:45:34,545
سوف آتي. اذهب الآن.
330
00:45:37,513 --> 00:45:39,678
لا تنسى دوائك.
331
00:46:09,246 --> 00:46:17,212
لقد أضعفت العلم المقدس
للإمام الأكبر أمام الشيطان.
332
00:46:18,246 --> 00:46:23,445
الكذب والخداع
كالظلال التي تخفي الحقيقة.
333
00:46:23,879 --> 00:46:28,645
لما
تشرق عليك شمس العقل مستنيرة بنور الله ...
334
00:46:28,646 --> 00:46:30,412
... هذا الظل يتلاشى.
335
00:46:36,946 --> 00:46:41,178
أنت تعلم أن هناك
عقوبة على هذا.
336
00:46:58,679 --> 00:47:06,645
كيف تدع ذلك الرجل المسمى الغزالي
يذل الإمام الأعظم في الساحة؟
337
00:47:14,479 --> 00:47:18,645
لقد عارتمونا أمام الجميع.
338
00:47:20,946 --> 00:47:24,245
سامحني يا رئيس داي.
339
00:47:27,179 --> 00:47:32,245
ليس لدي الحق في مسامحتك.
340
00:47:38,046 --> 00:47:40,278
يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك.
341
00:47:40,279 --> 00:47:42,245
يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك.
342
00:48:05,013 --> 00:48:08,245
سأقتل ذلك الرجل المسمى غزالي أيضًا.
343
00:48:11,346 --> 00:48:17,012
قم
بالبحث اللازم عن الغزالي ، حسن.
344
00:48:28,379 --> 00:48:30,612
لا تنظم حفل تعزية.
345
00:48:30,813 --> 00:48:32,245
لا يمكننا تأخير شؤون الدولة.
346
00:48:32,246 --> 00:48:35,645
لدينا أمور يجب تسويتها ونقوم
بالانتقام.
347
00:48:35,813 --> 00:48:37,812
كما تأمر يا سلطان.
348
00:48:38,713 --> 00:48:40,612
أتركنا و شأننا.
349
00:48:45,046 --> 00:48:49,545
سلم سينسر الآثار المقدسة
حول منحدر تل بورو ، سلطاني.
350
00:48:49,546 --> 00:48:52,812
من الواضح أنهم سيأخذونهم
إلى مكان سري.
351
00:48:52,813 --> 00:48:57,878
لقد كلفت الجنود بتعقبهم
، لكن لم ترد أنباء مهمة حتى الآن.
352
00:48:57,879 --> 00:48:59,678
الوقت يمر ضدنا.
353
00:48:59,679 --> 00:49:02,012
يجب أن نتوصل إلى نتيجة
ضدنا في أسرع وقت ممكن.
354
00:49:02,013 --> 00:49:03,778
كما تأمر يا سلطان.
355
00:49:16,746 --> 00:49:21,712
أدى تدمير
الوحدة الخاصة إلى قطع أهدافنا في الغزو.
356
00:49:21,879 --> 00:49:26,145
لكن لدينا القدرة على التعافي من هذا.
357
00:49:27,479 --> 00:49:30,745
سننشئ نظامًا جديدًا.
358
00:49:30,746 --> 00:49:32,745
ما هي حركتك الجديدة يا سلطان؟
359
00:49:32,746 --> 00:49:38,378
نحن
360
00:49:39,579 --> 00:49:42,445
سيحيط الهلال بالصليب ...
361
00:49:42,446 --> 00:49:44,645
... بطريقة
تجعلهم يتنفسون.
362
00:49:44,746 --> 00:49:49,745
سنبطئ استعدادات
حملة الأناضول.
363
00:49:49,979 --> 00:49:52,412
لكن لا أحد سيعرف عنها.
364
00:49:52,413 --> 00:49:54,645
إذا اكتشفوا أننا نتباطأ ...
365
00:49:54,646 --> 00:49:57,878
... سيفهمون
أننا سنهاجم باتيني.
366
00:49:58,446 --> 00:50:02,145
حتى Taculmulk
سيواصل الاستعدادات.
367
00:50:02,679 --> 00:50:07,412
لا أحد يعرف هذه
المعلومات إلا نحن.
368
00:50:07,746 --> 00:50:09,945
كما طلبت يا سلطان.
369
00:50:10,379 --> 00:50:15,812
حان الوقت الآن للكشف عن
الخيانة التي ذكرها يالمان.
370
00:50:16,813 --> 00:50:19,378
أحضر حسن الصباح هنا.
371
00:50:25,813 --> 00:50:29,478
التفويض لا يكفي في
الأناضول ، أريد سلطة كاملة.
372
00:50:29,479 --> 00:50:31,678
فعلت كل ما أحتاجه لهذا الغرض.
373
00:50:31,779 --> 00:50:38,578
أعطيت معلومات للسلطان
عن المتمردين لكنها لم تكن كافية.
374
00:50:40,446 --> 00:50:43,912
مليك تابار يريد الأناضول أيضًا.
375
00:50:45,513 --> 00:50:49,978
أنت قريب بعيد
مع Kutalmisogullari.
376
00:50:50,213 --> 00:50:52,545
أن تكون قريبًا بعيدًا لا يكفي
377
00:50:52,979 --> 00:50:55,745
مليك تابار هي واحدة من سلالة.
378
00:50:56,479 --> 00:50:59,778
أنا بحاجة إلى إيجاد طريقة للرد عليه.
379
00:51:01,146 --> 00:51:04,045
هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك.
380
00:51:04,879 --> 00:51:10,178
إنها تقيم
صلة قرابة أوثق مع السلالة.
381
00:51:11,213 --> 00:51:17,478
هل تخبرني أن أتزوج
امرأة من السلالة؟
382
00:51:17,479 --> 00:51:19,278
لما لا؟
383
00:51:19,746 --> 00:51:23,145
محمود خاتون في سن الزواج.
384
00:51:23,146 --> 00:51:28,778
وأنت أنقذتها
وتيركين خاتون. انت قوي.
385
00:51:30,413 --> 00:51:34,678
لقد خدمت هذه الدولة
بإخلاص لسنوات ولكن ...
386
00:51:36,946 --> 00:51:40,578
.. الرغبة في الزواج
من ابنة السلطان ليس بالأمر السهل.
387
00:51:45,946 --> 00:51:50,978
أنت في هذا القصر ،
تعرف كيف تفعل ذلك.
388
00:51:56,179 --> 00:51:59,112
Terken Hatun هو مفتاح Meliksah.
389
00:51:59,279 --> 00:52:02,545
و Taculmuk لديه مفتاح Terken Hatun.
390
00:52:08,813 --> 00:52:10,478
حسن صباح |
391
00:52:12,779 --> 00:52:16,045
سلطاننا يريد أن يراك.
392
00:52:27,846 --> 00:52:31,978
على ما يبدو ،
ستتوقف الصناديق التي أعددتها عند بهرام في الطريق.
393
00:52:34,113 --> 00:52:38,912
سيتم إخفاء الآثار المقدسة
بينهم وتؤخذ إلى رئيس داي.
394
00:52:40,379 --> 00:52:46,878
هذه هي الطريقة التي سنجد بها
أماكنهم السرية ورأسهم داي.
395
00:52:49,313 --> 00:52:51,678
هل سنتبع القافلة؟
396
00:52:51,946 --> 00:52:55,845
لن تترك القافلة
آثارًا في مثل هذه التسليمات المهمة.
397
00:52:55,846 --> 00:52:59,578
إذا تم القبض علينا ، فسيفهمون
أننا الجواسيس.
398
00:53:00,013 --> 00:53:03,945
المهم ليس
مجرد العثور على مكانهم السري ...
399
00:53:04,579 --> 00:53:06,245
... ولكن أيضًا الدخول هناك.
400
00:53:11,613 --> 00:53:15,978
كلما زاد غش ابن آوى ،
عرف الذئب أكثر.
401
00:53:16,513 --> 00:53:20,612
عندما يأتي الليل ، سنذهب معهم.
402
00:53:22,246 --> 00:53:25,045
لكنهم لن يدركوا.
403
00:53:35,413 --> 00:53:36,912
تيركين هاتون.
404
00:53:38,546 --> 00:53:42,745
هاجم قطاع الطرق رجالنا
الذين ذهبوا للبحث عن الإرادة.
405
00:53:43,379 --> 00:53:45,912
ماذا تقول تاكولملك؟
406
00:53:47,746 --> 00:53:49,578
ماذا عن الإرادة؟
407
00:53:51,079 --> 00:53:53,012
لقد فقدوها.
408
00:53:59,713 --> 00:54:02,112
إنه ليس شيئًا سيفعله قطاع الطرق.
409
00:54:02,313 --> 00:54:05,912
ومن المؤكد أن الشيطان دعا إلسين.
410
00:54:09,079 --> 00:54:12,712
قد تعتقد أنها
أنقذت لأن لديها الإرادة ...
411
00:54:13,479 --> 00:54:17,478
... لكن هذه الإرادة ستنهيها.
412
00:54:25,146 --> 00:54:28,145
أخذ الرخ أساقفتنا حسن الصباح.
413
00:54:32,513 --> 00:54:37,045
كان من الصعب أن يحدث ذلك دون
ارتكاب خطأ في الانتقال.
414
00:54:39,446 --> 00:54:43,578
هل سبق لك أن رأيت وحدتنا
الخاصة حول كوفيل؟
415
00:54:47,713 --> 00:54:49,778
لقد تعرضنا للخيانة.
416
00:54:55,246 --> 00:54:56,445
خائن.
417
00:54:57,146 --> 00:54:58,512
لم يفعل يا سلطان.
418
00:54:58,513 --> 00:55:01,612
عدت حالما أنهيت واجبي.
419
00:55:02,879 --> 00:55:04,878
لا يمكنك إنجاز واجبك.
420
00:55:05,246 --> 00:55:11,912
أرسلناكم لشلهم ...
421
00:55:12,279 --> 00:55:16,212
... ومع ذلك ، فقد ضربونا في
أهم نقطة لدينا.
422
00:55:17,346 --> 00:55:22,278
حذرتهم من عدم
القيام بأي شيء على أراضي السلجوق.
423
00:55:22,379 --> 00:55:26,578
ومع ذلك ، فإنهم يأخذون رجالهم
حول قلعة كوفيل-
424
00:55:29,213 --> 00:55:33,145
هل تخفي
عدم كفايتك بالأعذار؟
425
00:55:34,046 --> 00:55:37,012
لقد دمروا قوتنا الخاصة ...
426
00:55:37,179 --> 00:55:43,145
... ولم تفعل ما تحتاج إلى
القيام به ، ولم تقدم أي معلومات مهمة.
427
00:55:43,613 --> 00:55:47,978
Legation لا يعني فقط
القيام بالواجب الذي تم تكليفك به.
428
00:55:48,446 --> 00:55:51,512
ليس لديك حتى
معلومات مهمة في يدك.
429
00:55:51,879 --> 00:55:57,912
وفقًا للكاهن ،
تم إرسال جنود خاصين إلى قلعة كوفيل ...
430
00:55:58,313 --> 00:56:00,912
... من القسطنطينية.
431
00:56:01,013 --> 00:56:05,578
عندما يحين الوقت ، ستكون هذه القوة
مفيدة لنا أيضًا لزعزعة السلجوق.
432
00:56:05,746 --> 00:56:09,212
حتى يصل هؤلاء الجنود
والأسلحة إلى كوفيل ...
433
00:56:09,213 --> 00:56:13,045
... لا أحد يحتاج لسماع هذا.
434
00:56:14,446 --> 00:56:16,012
تم فصلك من-
435
00:56:16,046 --> 00:56:21,412
سلطاني ، قالوا
لقد تم إرسال جنود وأسلحة إلى كوفيل من القسطنطينية.
436
00:56:21,546 --> 00:56:25,378
علاوة على ذلك ، فقد تم
قيادتهم من قبل ابن أخ الإمبراطور.
437
00:56:25,513 --> 00:56:30,045
عندما ذهبت إلى Kuvel ، حصلت على
هذه المعلومات من التجار.
438
00:56:30,146 --> 00:56:32,845
حصلت عليه مؤكدة. هذا صحيح.
439
00:56:32,979 --> 00:56:36,945
هم في
مسافة يوم واحد من الطريق الشمالي.
440
00:56:37,046 --> 00:56:41,478
أعتقد أن الوقت قد حان لاستخدام هذه المعلومات.
441
00:56:47,779 --> 00:56:53,078
القسطنطينية لا ترسل كل
هؤلاء الجنود والأسلحة عبثا.
442
00:56:53,979 --> 00:56:57,145
لكن القوة الخاصة
كانت مهمة جدًا بالنسبة لنا ...
443
00:56:57,246 --> 00:57:01,412
... من الواضح أن الجنود
والأسلحة مهمة أيضًا لكوفيل.
444
00:57:08,579 --> 00:57:10,745
مصيرك في القصر ...
445
00:57:11,313 --> 00:57:16,145
... يعتمد على صدق
هذه المعلومات ، حسن الصباح.
446
00:58:03,979 --> 00:58:07,245
ألا تعلم أنني أريد أن أكون وحدي؟
447
00:58:07,746 --> 00:58:10,245
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟
448
00:58:10,246 --> 00:58:13,012
إنها رتبة رئيس
خاتون ، تيركين خاتون.
449
00:58:13,413 --> 00:58:16,612
نحن بحاجة لأخذ المتعلقات.
450
00:58:16,613 --> 00:58:17,912
أبدا.
451
00:58:19,213 --> 00:58:21,112
لا تدع هذا يحدث.
452
00:58:21,446 --> 00:58:23,812
لكن صفرية خاتون ...
453
00:58:25,113 --> 00:58:28,145
قلت لن أترك هذا يحدث أبدًا.
454
00:58:39,979 --> 00:58:41,612
لا أحد
455
00:58:42,279 --> 00:58:46,378
لا أحد يمس متعلقات طفلي.
456
00:58:52,779 --> 00:58:56,512
قلبي يريد أن
يواسي تيركين خاتون.
457
00:58:56,513 --> 00:59:00,345
ومع ذلك ، أنت تعلم أنها
لا تحب رؤيتي على الإطلاق.
458
00:59:00,479 --> 00:59:03,812
ألمها عظيم يا إلسين خاتون.
459
00:59:04,779 --> 00:59:08,545
لا يجب أن تشعر بالمرارة تجاه
أم تحزن على طفلها.
460
00:59:08,546 --> 00:59:11,545
بالطبع بكل تأكيد. اتركي المرارة جانبا ...
461
00:59:11,679 --> 00:59:15,212
... أحتاج إلى بذل جهد لتخفيفها.
462
00:59:23,613 --> 00:59:28,512
بينما أنت بحاجة إلى قسط من الراحة ،
ماذا تفعل هنا ، تيركين خاتون؟
463
00:59:33,546 --> 00:59:37,112
قالوا إنك تريد
أخذ ممتلكات طفلي.
464
00:59:37,779 --> 00:59:40,312
لقد تركوا جميعًا مبالغًا من طفلي.
465
00:59:40,413 --> 00:59:42,112
لن أدع هذا يحدث.
466
00:59:44,146 --> 00:59:48,678
في كل مرة ترى
متعلقات طفلك ...
467
00:59:48,979 --> 00:59:54,012
... الجرح على قلبك
ينزف مرة أخرى ، تيركين خاتون.
468
00:59:54,013 --> 00:59:57,445
أنا أعلم أن غضبك بسبب ألمك.
469
00:59:58,146 --> 01:00:00,845
إنه صعب لكن ...
470
01:00:00,846 --> 01:00:06,945
أردت أن يتوقف ألمك وهكذا ،
فأنت تريح قلبك في أسرع وقت ممكن.
471
01:00:07,313 --> 01:00:09,078
هذا هدفي.
472
01:00:10,779 --> 01:00:13,145
أنا آسف لخسارتك ، تيركين هاتون. -
473
01:00:19,546 --> 01:00:21,845
أنت على حق ، هاتون آنا.
474
01:00:23,779 --> 01:00:26,212
ألمي لطفلي.
475
01:00:27,279 --> 01:00:29,512
لكن غضبي ليس كذلك.
476
01:00:30,146 --> 01:00:35,612
سبب غضبي هو
الملعون الذي تسبب لطفلي.
477
01:00:36,046 --> 01:00:41,545
حتى
تنتهي هذه اللعنة من حولنا ، لن يتوقف غضبي.
478
01:00:41,646 --> 01:00:45,945
إن موت طفلك من فعل
الله ، تيركين خاتون.
479
01:00:46,446 --> 01:00:49,578
ليست هناك حاجة
للبحث عن أسباب خارجية.
480
01:00:49,779 --> 01:00:53,545
- من تسببوا -
- يكفي ، تيركين خاتون!
481
01:00:53,879 --> 01:01:01,712
بسبب شكوكك ، قمت
بالاعتراض علي والممرضات ، تيركين خاتون.
482
01:01:02,379 --> 01:01:07,212
أصبح ثمن هذا الخطأ
باهظًا للغاية بالنسبة لنا جميعًا.
483
01:01:08,346 --> 01:01:11,345
الآن ، اجمع نفسك. .
484
01:01:12,179 --> 01:01:14,578
- Hatun Ana.
- Terken Hatun!
485
01:01:14,579 --> 01:01:18,778
حتى
تجمع نفسك معًا ، لن تفعل شيئًا
486
01:01:19,013 --> 01:01:22,145
والآن ، سوف تذهب للراحة.
487
01:01:49,546 --> 01:01:51,212
ماذا حدث يا سيدتي؟
488
01:01:51,946 --> 01:01:55,545
لا بد لي من الانشغال بهذا ، كما
لو أن آلام طفلي لم تكن كافية.
489
01:01:55,679 --> 01:01:58,345
Seferiye Hatun تلومني على كل شيء.
490
01:01:58,346 --> 01:02:01,045
إنها لا تزال تحمي ذلك الشخص الملعون.
491
01:02:01,146 --> 01:02:02,345
إلسين هاتون؟
492
01:02:02,346 --> 01:02:04,145
من يكون يا فيريديفس؟
493
01:02:05,379 --> 01:02:12,578
بينما يحاول ذلك الشيطان تدمير الدولة ،
تحاول سفيرية خاتون إبقائها في القصر.
494
01:02:12,746 --> 01:02:17,312
إنها لا تعرف أنها ثعبان. انها
يجد الجمال في كلماتها في كل وقت.
495
01:02:18,213 --> 01:02:20,045
ومع ذلك ، لن أسمح لها.
496
01:02:20,046 --> 01:02:21,612
ماذا نفعل يا سيدتي؟
497
01:02:21,613 --> 01:02:24,378
أسدلوا الستارة
أمام أعين الجميع.
498
01:02:24,879 --> 01:02:27,612
أولاً ، سنفتح تلك الستائر.
499
01:02:27,813 --> 01:02:31,112
سوف نكشف كيف هي شيطان.
500
01:02:31,813 --> 01:02:36,278
سوف تبقي عينيك على هاتون
كاليد إلسين ، فيردفس. هل تفهمنى؟
501
01:02:36,413 --> 01:02:38,145
كما تأمر ، سيدتي.
502
01:02:48,346 --> 01:02:51,812
يوجد الصندوق مع الجرار السامة.
503
01:03:05,446 --> 01:03:08,178
لم يتم وضعهم هنا عبثًا يا أرسلنتاس.
504
01:03:08,913 --> 01:03:11,178
من الواضح أن لديهم خطة.
505
01:03:14,679 --> 01:03:16,412
سأذهب هناك داخل هذا الصندوق.
506
01:03:16,413 --> 01:03:19,478
هذا يعني ببساطة المخاطرة بحياتك.
507
01:03:19,746 --> 01:03:22,378
المكونات داخل الصدر قاتلة.
508
01:03:22,379 --> 01:03:25,378
نظرًا لوجود سم
بداخله ، فلن يقوموا بفحصه.
509
01:03:25,379 --> 01:03:29,812
ولكن إذا لم تخرج من الصندوق
في الوقت المناسب ، فلن تتمكن من البقاء على قيد الحياة.
510
01:03:30,813 --> 01:03:34,312
لقد وعدت السلطان
بالمخاطرة بحياتي يا أرسلنتاس.
511
01:03:35,613 --> 01:03:37,478
الباقي ليس مهما.
512
01:03:37,479 --> 01:03:39,078
دعني آتي معك.
513
01:03:39,179 --> 01:03:41,612
بينما تعرض نفسك
للخطر ، لا أطيق الانتظار.
514
01:03:41,613 --> 01:03:44,012
أنت بحاجة إلى البقاء هنا.
515
01:03:44,246 --> 01:03:46,745
إتباع كلماتي يكفيك.
516
01:04:21,846 --> 01:04:23,645
شخص ما قادم.
517
01:04:24,913 --> 01:04:27,612
لا تدع أي شيء يحدث لهذه الصناديق.
518
01:04:27,713 --> 01:04:31,012
سنخفي الآثار المقدسة بين هؤلاء.
519
01:04:41,046 --> 01:04:42,945
لا تلمسه.
520
01:04:44,713 --> 01:04:48,678
هناك
مكونات سامة في الداخل. لا تفتحه أبدًا.
521
01:05:06,413 --> 01:05:10,278
الآن ، كل شيء يعتمد عليك يا سينسر.
522
01:05:10,679 --> 01:05:12,145
لا تنسى.
523
01:05:12,546 --> 01:05:16,612
إذا لم تتمكن من الخروج من الصندوق
في الوقت المناسب ، فسوف تموت.
524
01:06:39,179 --> 01:06:40,778
من أنت؟
525
01:06:50,846 --> 01:06:53,878
أنت قادم من
القسطنطينية مع كل هؤلاء الرجال.
526
01:06:54,179 --> 01:06:57,078
لكنك لا تعرف
عدوك الذي ستقاتله.
527
01:06:57,413 --> 01:06:58,645
ثيودور.
528
01:06:59,079 --> 01:07:00,745
الترك ...
529
01:07:00,769 --> 01:07:02,769
كان أندرياس على حق.
530
01:07:02,879 --> 01:07:06,078
أراضي كوفيل ستشبع
عطشي للدم التركي.
531
01:07:06,346 --> 01:07:08,645
والأول سيكون أنت.
532
01:07:09,346 --> 01:07:13,212
قل لي اسمك ، حتى
أعرف ، مع من أبدأ.
533
01:07:14,379 --> 01:07:15,945
لا تقلق.
534
01:07:16,779 --> 01:07:19,779
سترى اسمي على
رؤوس رجالك.
535
01:07:20,279 --> 01:07:25,012
لأنني حك اسمي على
رؤوس الأعداء الذين قتلتهم بالسهام.
536
01:07:32,813 --> 01:07:34,078
اقتلهم!
537
01:07:34,102 --> 01:07:36,102
قطع كل رؤوسهم!
538
01:07:37,846 --> 01:07:39,478
هجوم يا شجعاني!
539
01:07:39,513 --> 01:07:43,178
يالمان! من أجل
انتقام شهدائنا!
540
01:11:12,813 --> 01:11:14,878
يبحث السلاجقة في كل مكان.
541
01:11:14,913 --> 01:11:18,345
اضطررت إلى الابتعاد قليلاً عن Boru Fall.
542
01:11:18,546 --> 01:11:20,845
رئيس داي حضرات ينتظرنا.
543
01:11:20,946 --> 01:11:24,278
ضع الاثار المقدسة بطريقة غير محددة.
544
01:11:24,613 --> 01:11:27,645
ثم انطلق. سامسك بك.
545
01:11:27,779 --> 01:11:29,612
كما أمرت ، داي حدثرات.
546
01:14:22,913 --> 01:14:25,812
هل تعلم على من تضع سيفك؟
547
01:14:26,246 --> 01:14:29,445
أنا ابن أخ الإمبراطور كومينوس.
548
01:14:29,546 --> 01:14:34,145
لذلك تتعلم أيضًا من الذي
يضع سيفه على رقبتك.
549
01:14:34,446 --> 01:14:39,378
ابن السلطان محمد
ألب أرسلان السلطان ملكسة.
550
01:14:41,113 --> 01:14:44,078
إذا علم الإمبراطور بما
فعلته ، فلا يمكنك التخلص منه.
551
01:14:44,079 --> 01:14:46,978
دع كل
الدول الوثنية تتحد وتعال إلي.
552
01:14:47,146 --> 01:14:51,912
فقط من أجل واحد من شهدائي ،
سأغرقك في بحر الدماء.
553
01:14:52,146 --> 01:14:55,478
لن تكون قادرًا أبدًا على
الاستيلاء على قلعة كوفيل ، مليكساه.
554
01:14:55,613 --> 01:14:59,478
ستتحول تلك القلعة إلى تنين
يبتلع أراضيك.
555
01:14:59,479 --> 01:15:03,578
بقتلي ، ماذا يمكنك أن
تفعل حتى لقضيتنا على أي حال؟
556
01:15:04,679 --> 01:15:07,878
بالطبع لن ينتهي بك الأمر.
557
01:15:08,313 --> 01:15:12,578
شحذنا سيوفنا بالانتقام.
558
01:15:13,046 --> 01:15:16,678
ولن نتوقف حتى نزيل
رأس كل واحد منا!
559
01:15:49,013 --> 01:15:50,878
رئيس داي حدثراث.
560
01:15:55,746 --> 01:15:59,212
سيجلب الناس من حولنا.
561
01:15:59,946 --> 01:16:07,645
سوف يمنحنا القوة لنشر
قضيتنا في جميع أنحاء العالم.
562
01:16:08,279 --> 01:16:10,378
هذا الصندوق المقدس.
563
01:16:16,346 --> 01:16:22,412
الآن لدينا القوة
لتدمير السلاجقة!
564
01:16:24,979 --> 01:16:28,645
ساعدنا في قضيتنا أيها الإمام الأعظم.
565
01:16:33,813 --> 01:16:38,678
قل لرفاقنا إخفاء
المواد السامة في مكان خاص.
566
01:16:39,113 --> 01:16:45,078
سنقوم في حاجة اليها لدينا
أسلحة من شأنها أن إرهابهم.
567
01:16:45,513 --> 01:16:48,178
حسب طلبك ، رئيس داي حدثرات.
568
01:17:24,713 --> 01:17:30,945
الآن
ستفسد سمعة السلجوق.
569
01:17:33,013 --> 01:17:38,212
وعندما نأخذ
مستندات التحويل من llteber ...
570
01:17:39,046 --> 01:17:43,878
... لن يتمكن أحد من إيقاف سقوطهم.
571
01:17:44,079 --> 01:17:50,145
إلتيبر غاضب من السلاجقة ، لأن
سلطان لم يسمح له بمداهمة الحي.
572
01:17:50,279 --> 01:17:52,878
يعتقد أنه غير محترم.
573
01:17:53,013 --> 01:17:59,478
إذا تمكن من جمع القوة اللازمة ، فلن
يتردد في الانفصال عن إمبراطورية السلجوق.
574
01:18:05,379 --> 01:18:11,712
ويمكن
الحصول على هذه القوة من خلال إيجاد حليف قوي.
575
01:18:13,979 --> 01:18:20,845
قلعة كوفيل هي
حليف مناسب للتبير.
576
01:18:21,913 --> 01:18:26,478
ستقبل قلعة كوفيل
بتحالف كهذا دون تردد.
577
01:18:26,979 --> 01:18:32,512
في النهاية ، سنبقي
الأطراف الثلاثة تحت سيطرتنا ...
578
01:18:33,046 --> 01:18:36,912
... وخذ كل ما نريد.
579
01:18:37,113 --> 01:18:39,645
سأرسل المعلومات اللازمة.
580
01:18:39,846 --> 01:18:44,712
تزداد
قوة قلعة كوفيل أهمية بالنسبة لنا.
581
01:18:45,146 --> 01:18:53,078
لذا فإن الأسلحة والجنود
الذين يذهبون إلى هناك مهمون أيضًا.
582
01:18:58,546 --> 01:19:01,212
أنت تعرف أفضل من كلا الجانبين.
583
01:19:01,879 --> 01:19:09,278
سيقويهم الجنود والأسلحة القادمة
من القسطنطينية.
584
01:19:11,746 --> 01:19:13,545
صحيح يا حسن؟
585
01:19:54,346 --> 01:20:01,312
أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما
حدث ، احمي الآثار المقدسة.
586
01:20:46,379 --> 01:20:48,912
لقد تسللت عميقا فيك.
587
01:20:49,879 --> 01:20:54,078
الآن دعنا نتعلم أين
مخبئك الذي سنخربه!
588
01:21:56,046 --> 01:22:02,378
رئيس داي حضرات ، هؤلاء الجنود
والأسلحة قد لا يتمكنون من الوصول إلى كوفيل.
589
01:22:03,779 --> 01:22:05,978
ماذا يعني ذلك؟
590
01:22:07,046 --> 01:22:12,645
أعطيت مليكساح المعلومات عن
الجنود والأسلحة.
591
01:22:16,546 --> 01:22:17,678
لماذا ا؟
592
01:22:17,946 --> 01:22:22,745
كان
سيخرجني من واجبي إذا لم أعطه معلومات مهمة عن KuveL.
593
01:22:22,846 --> 01:22:25,212
وهذا من شأنه أن يضر بقضيتنا.
594
01:22:25,513 --> 01:22:31,545
وأنت قلت أنه يمكن
التضحية بأي شخص من أجل قضيتنا المقدسة.
595
01:22:43,379 --> 01:22:48,612
أنت رجل رائع يا حسن صباح.
596
01:22:54,546 --> 01:23:01,512
كما قلت ، يمكن
التضحية بأي شخص من أجل أهداف مقدسة.
597
01:23:10,213 --> 01:23:12,578
سألت من حولي عن الغزالي.
598
01:23:13,079 --> 01:23:16,012
هذا الشخص
أخطر مما نعتقد.
599
01:23:16,146 --> 01:23:20,212
ظن أن كتب العلماء
التي كتبت عنا غير كافية ...
600
01:23:20,213 --> 01:23:24,012
... لذا فهو يعد
بنفسه كتابًا أكثر فاعلية.
601
01:23:32,213 --> 01:23:35,112
سيقدمها لمليكسه.
602
01:23:35,546 --> 01:23:39,712
هذا الكتاب سيضعنا في موقف صعب.
603
01:23:40,146 --> 01:23:43,178
وسوف يتسبب في ضرر كبير لقضيتنا.
604
01:23:48,779 --> 01:23:54,245
يجب الاعتناء به في أسرع وقت
ممكن ، بطريقة مناسبة.
605
01:23:54,613 --> 01:23:57,645
هناك موضوع آخر ، رئيس داي حضرات.
606
01:23:58,213 --> 01:24:01,812
أظن الشخص
الذي أحضر الصندوق وحده.
607
01:24:02,046 --> 01:24:06,545
على الرغم من أن التحقيق الذي أجراه رفاقنا
في ساحة المعركة يثبت أنه على حق ...
608
01:24:07,346 --> 01:24:12,378
... لا تزال لدي شكوك حول
قدومه وحيدا وجرحا.
609
01:24:17,579 --> 01:24:20,245
ربما أنت محق في الشك.
610
01:24:20,246 --> 01:24:28,178
لكن لكي نكون على يقين ، نحتاج
إلى إخضاعه لاختبار آخر.
611
01:24:31,179 --> 01:24:38,212
سيكون اختبارًا رائعًا لدرجة أننا
سنتعلم ما إذا كان جاسوسًا أم لا ...
612
01:24:39,279 --> 01:24:45,578
.. وسنتخلص
من تهديد الغزالي.
613
01:25:49,713 --> 01:25:53,945
الأبواب في
الأماكن الهامة بها مصائد كهذه.
614
01:25:54,079 --> 01:25:57,478
الخنجر سوف يصلح بسهولة ..
615
01:25:57,479 --> 01:26:01,612
... حتى تعتقد أنك وجدت
الشخص المناسب وتقع في الفخ.
616
01:26:01,779 --> 01:26:05,778
لذلك ، اذهب دائمًا إلى الخيار الأصعب.
617
01:28:18,213 --> 01:28:24,145
تحدثنا مع
أمير الأناضول ، أبو القاسم ، عن أمر مهم يجب أن تعرفه.
618
01:28:25,079 --> 01:28:27,245
ما هذا الأمر؟
619
01:28:28,679 --> 01:28:32,117
لجعل إمارة الأناضول
خالدة ولجعلها أقوى ،
620
01:28:32,141 --> 01:28:35,578
أبو القاسم يريد أن يكون أقرب إلى ...
621
01:28:35,713 --> 01:28:40,278
لهذا السبب ، يريد
الزواج من امرأة من السلالة.
622
01:28:40,279 --> 01:28:46,812
أن أبو القاسم .. عنده
الكرسي يريد الآن تقويته .
623
01:28:49,079 --> 01:28:52,812
لكن المرأة التي يريد الزواج منها ...
624
01:28:58,446 --> 01:29:01,278
... هي ابنتك ماه ملك خاتون.
625
01:29:27,913 --> 01:29:30,812
لذلك يريد الزواج من ماه ملك.
626
01:30:24,546 --> 01:30:27,645
أي شخص لا يعرف ما يجري
هنا لا يخطو إلى هذا المكان.
627
01:30:27,646 --> 01:30:30,412
إذا دخل أحد إلى هذا
المكان ، فلا يمكنك العودة إليه.
628
01:30:31,179 --> 01:30:34,212
أنا سعيد لأنك أعلنت وفاتك.
629
01:30:34,213 --> 01:30:36,412
لأنني في عجلة من أمري.
630
01:31:04,446 --> 01:31:06,078
أركض أركض!
631
01:32:13,213 --> 01:32:17,945
أرسل أرسلنتاس أخبارًا إلى القبيلة.
قلت: "اتبع ظهري خلف القافلة".
632
01:32:17,946 --> 01:32:20,145
الحمد لله وجدناك في الوقت المناسب.
633
01:32:20,146 --> 01:32:26,145
لقد كنت في الوقت المناسب ، أيها الإخوة. أنا
حصلت داخل وعلم دن بهم.
634
01:32:26,879 --> 01:32:29,512
حان الوقت الآن لتدميرها. ادفنهم
ولا تترك أي أثر وراءك.
635
01:32:29,713 --> 01:32:33,745
أنا بحاجة للعودة إلى الحي. إذا كنت
غائبًا لفترة من الوقت ، فقد يكون الأمر مريبًا.
636
01:32:33,746 --> 01:32:37,512
أخبر نظام الملك عن
مكان المكان الآمن. هيا.
637
01:32:57,013 --> 01:33:02,178
لذلك تباعد كل من ليتبر ومليكسة
عن بعضهما البعض.
638
01:33:04,046 --> 01:33:08,112
حسن. إنها فرصة جيدة ...
639
01:33:09,246 --> 01:33:10,912
... ضع أيدينا على أراضي السلجوق.
640
01:33:11,146 --> 01:33:14,545
فيسمعنا الله.
641
01:33:15,779 --> 01:33:21,878
يمكنني الذهاب إلى llteber كسفير. بالإضافة إلى ذلك ،
سيكون لدي الكثير لأفعله في تلك الأراضي.
642
01:33:32,979 --> 01:33:34,345
ما هذا؟
643
01:33:36,746 --> 01:33:41,078
المحاربون الذين
أرسلوا من القسطنطينية.
644
01:33:44,846 --> 01:33:46,945
قتلوا كل منهم.
645
01:33:49,313 --> 01:33:51,245
وذهبت الأسلحة.
646
01:34:14,079 --> 01:34:17,545
ثيودور. ثيودور!
647
01:34:20,746 --> 01:34:24,645
سأجعل هذا العالم
جحيمًا حيًا لك يا مليكسة!
648
01:34:36,546 --> 01:34:38,645
يجب أن يكون انتقامنا قاسياً.
649
01:34:38,779 --> 01:34:44,578
عندما يصل الخبر إلى القسطنطينية ،
سوف يصيبنا غضب الإمبراطور.
650
01:34:49,513 --> 01:34:54,545
انتقموا
بهذه الضربة. لكن حان دورنا.
651
01:34:58,979 --> 01:35:02,712
إما أن يسقطوا أو نحن.
652
01:35:02,879 --> 01:35:07,012
وبإذن الله لن نكون نحن.
653
01:35:22,613 --> 01:35:26,845
سيكون الانتقام الذي نأخذه
ترهيبًا قويًا للبيزنطيين.
654
01:35:26,846 --> 01:35:28,045
بالتأكيد.
655
01:35:30,479 --> 01:35:32,112
إنه لا يكفى.
656
01:35:32,713 --> 01:35:36,012
أرسلوا الوحدات الخاصة بالسفن.
657
01:35:36,179 --> 01:35:41,378
على ما يبدو ، حان الوقت لجعل الحياة
لا تطاق لأعدائنا في البحار أيضًا.
658
01:35:53,213 --> 01:35:57,478
دمشق وبيروت والموصل والقدس.
659
01:35:58,279 --> 01:36:03,412
هذه الأراضي التي تحت حمايتنا تخضع لسيطرة
أخيك توتوس باي.
660
01:36:03,746 --> 01:36:05,945
أرسل رجل إطفاء إلى توتوس.
661
01:36:06,513 --> 01:36:11,212
بدون
إذننا ، لن يبحر حتى قارب بسيط في البحر الأبيض المتوسط.
662
01:36:12,646 --> 01:36:18,812
منذ سنوات ، عندما وجهت
سيفي هذا إلى البحر الأبيض المتوسط ...
663
01:36:18,946 --> 01:36:22,312
... قلت "الآن نحن نحكم العالم"
664
01:36:22,813 --> 01:36:28,345
يجب أن يعلم الجميع أننا
السيف الذي يحكم البحر الأبيض المتوسط.
665
01:36:34,313 --> 01:36:41,313
في غرب الأناضول ، يوجد
كاكا باي الصديق المخلص للسلطان ألبرسلان حضرات.
666
01:36:41,713 --> 01:36:43,878
إنه باي شجاع ،
وهو قبطان عظيم للبحار.
667
01:36:43,879 --> 01:36:49,178
أرسل الأخبار إلى Caka Bey ، يجب عليه بناء
حوض بناء السفن في بحر إيجه وبناء السفن الحربية.
668
01:36:49,313 --> 01:36:52,012
سوف نقدم له الدعم اللازم.
669
01:36:53,046 --> 01:36:59,178
وعندما يحين الوقت ، سنحاصر
القسطنطينية بتلك السفن.
670
01:37:01,746 --> 01:37:06,345
اكتب رسالة إلى
الإمبراطور البيزنطي كومينوس على الفور.
671
01:37:14,346 --> 01:37:20,878
"نحن المسؤولون عن
نشر حكم الله في العالم أجمع ...
672
01:37:21,779 --> 01:37:29,612
. . وحُماة سنجق
الإسلام الذي أوكله إلينا محمد عليه الصلاة والسلام ...
673
01:37:31,413 --> 01:37:34,445
... الإمبراطورية السلجوقية. "
674
01:37:40,846 --> 01:37:48,078
"اعلم أنه إذا
طار طائر واحد خاص بك فوق الأراضي التي نحكمها ...
675
01:37:49,679 --> 01:37:54,145
.. وطوف خاص بك ،
يسبح في البحار التي نتحكم فيها ...
676
01:37:55,613 --> 01:37:59,901
... سيصبح غضبنا فيضانًا
سيهلكك في 7 مواسم ،
677
01:37:59,925 --> 01:38:03,213
وتحويل البحار إلى
مقبرة لك!
678
01:38:11,713 --> 01:38:16,112
سمعت أنك تريد
توسيع مركزك.
679
01:38:16,379 --> 01:38:20,245
كل ما أريد ، أريد
أن أخدم سلطاننا بشكل أفضل.
680
01:38:20,613 --> 01:38:24,478
بقدر ما سمعت ، تريد
الزواج من خاتون من السلالة ...
681
01:38:24,479 --> 01:38:27,078
.. من أجل تقوية مكانك.
682
01:38:27,713 --> 01:38:30,512
تريد الزواج من ابنتي محميلك.
683
01:38:31,679 --> 01:38:33,545
إذا تمت الموافقة عليه.
684
01:38:33,713 --> 01:38:40,378
خدماته وإنجازاته
حتى الآن رائعة.
685
01:38:43,613 --> 01:38:45,612
أنا لا أشك في ذلك.
686
01:38:46,179 --> 01:38:53,278
أثناء
مسيرتك على الثوار في الأناضول ، سيساعدك أبو القاسم في هذا الأمر.
687
01:38:55,646 --> 01:38:57,578
بالتأكيد ، تيركين هاتون.
688
01:39:02,946 --> 01:39:08,145
من المهم لنا أن
تنجح قضية الأناضول.
689
01:39:08,346 --> 01:39:14,145
أنت تستحق أن تنضم إلى
سلالتنا عن كثب وليس بعيدًا.
690
01:39:27,979 --> 01:39:30,478
لا تقلق يا أبو القاسم
691
01:39:31,313 --> 01:39:35,712
هذا الزواج سيجعلنا نفوز جميعًا.
692
01:39:45,713 --> 01:39:49,278
اتضح أن المعلومات التي قدمتها صحيحة يا صباح.
693
01:39:49,479 --> 01:39:52,878
لقد انتقمنا لشهدائنا البواسل.
694
01:39:54,246 --> 01:39:56,778
واصل واجبك.
695
01:39:56,913 --> 01:40:00,912
خدماتي لك
ولولايتنا يا سلطان.
696
01:40:07,679 --> 01:40:10,578
شخص ما خاننا.
697
01:40:15,346 --> 01:40:17,945
لقد تغلبنا على أعدائنا.
698
01:40:18,746 --> 01:40:22,012
سنجد ذلك الخائن ونجعله
يدفع ثمنه.
699
01:40:36,546 --> 01:40:40,912
يا سلطان ، هناك
معلومة مهمة.
700
01:41:10,479 --> 01:41:14,845
وجد Sencer المكان السري
حيث توجد الآثار المقدسة.
701
01:41:15,146 --> 01:41:18,778
وسيبلغ اليوم
الذي سيجتمع فيه زعماء العصابة.
702
01:41:19,013 --> 01:41:26,278
ثم نهاجم ونأخذ
الآثار المقدسة ونقبض على الخونة.
703
01:41:28,013 --> 01:41:31,178
قبض على زعماء عصابة باتيني أيضًا.
704
01:41:31,546 --> 01:41:36,312
سنرى ما إذا كانوا هم من جلب
الفتنة بيننا وبين التركمان في الأناضول.
705
01:41:36,313 --> 01:41:39,545
إذا كانوا كذلك ، فلن
نحتاج لمهاجمة الأناضول
706
01:41:41,146 --> 01:41:45,278
سوف نستخدم قوتنا
لتدميرهم مع Kuvel.
707
01:41:45,279 --> 01:41:46,978
إن شاء الله يا سلطان.
708
01:41:48,213 --> 01:41:54,412
لكن هذا الصراع لم يحيط
بالمربعات فقط بل بالعقول أيضًا.
709
01:41:54,779 --> 01:42:01,745
ذهبت للقاء يوسف حميداني حضرة
لتقوية معرفتنا بالعلوم.
710
01:42:02,846 --> 01:42:05,145
قابلت عالما هناك.
711
01:42:05,279 --> 01:42:12,478
ليس فقط باتيني ، ولكن كل
الطوائف المنحرفة سوف تلحق العار بمعرفته.
712
01:42:12,913 --> 01:42:18,478
ستحيي شعلة العلم
معه في سلجوق إن شاء الله.
713
01:42:20,546 --> 01:42:22,278
من ذاك؟
714
01:42:22,513 --> 01:42:29,312
هو أبو حميد غزالي وريث
قوفيني ونعمة همداني.
715
01:42:31,913 --> 01:42:34,645
أود مقابلته.
716
01:42:34,946 --> 01:42:39,678
بما أن نضالنا سيكون
بصحبة السيف والقلم ...
717
01:42:40,113 --> 01:42:43,212
.. من الضروري مقابلة
سيد القلم.
718
01:42:48,213 --> 01:42:52,913
قال النبي محمد صلى الله
عليه وسلم ...
719
01:42:53,213 --> 01:42:57,812
"شر العالم من
يذهب إلى السلاطين نفسه.
720
01:42:57,946 --> 01:43:02,912
خير السلطان من
يزور العالم نفسه ".
721
01:43:04,413 --> 01:43:08,512
سيكون من
الأنسب لنا زيارته.
722
01:43:39,713 --> 01:43:41,345
كنت تريد رؤيتنا.
723
01:43:43,946 --> 01:43:45,612
أين كنت؟
724
01:43:46,446 --> 01:43:48,378
لم يراك أحد.
725
01:43:48,379 --> 01:43:52,812
مشيت لا يلتئم الجرح من خلال الاستلقاء.
726
01:43:53,646 --> 01:43:55,245
حسن.
727
01:43:56,946 --> 01:44:00,878
لأن لديك واجب مهم جدا.
728
01:44:01,113 --> 01:44:03,245
أنا مستعد للقيام بكل واجب.
729
01:44:04,113 --> 01:44:06,345
هناك عالم جديد في اصفهان.
730
01:44:06,346 --> 01:44:10,178
يحاول استفزاز
السلطان والشعب علينا ...
731
01:44:10,379 --> 01:44:14,278
... بتحويل الآيات والقرارات.
732
01:44:14,279 --> 01:44:19,378
لا بد من القضاء على هذا
العالم الذي يضر بقضيتنا.
733
01:44:19,913 --> 01:44:23,645
هذا أمر من "رئيس داي".
734
01:44:24,746 --> 01:44:26,645
من هو هذا العالم؟
735
01:44:34,146 --> 01:44:35,845
الغزالي.
736
01:44:39,513 --> 01:44:42,078
ستقتله الليلة.
737
01:44:56,479 --> 01:45:00,612
عندما تفعل ذلك ، سترى رئيس داي.
738
01:45:01,013 --> 01:45:05,012
لكن عليك أولاً أن تطهر أرواحك.
739
01:45:05,346 --> 01:45:09,467
في الظلام ، ستتخلص
من الأوساخ وتبتعد عنها
740
01:45:09,491 --> 01:45:13,612
الأعين الشريرة عليك وتذهب
إلى واجبك بالصلاح.
741
01:45:15,179 --> 01:45:19,645
الآن سوف يتم نقلك إلى
الخلية حيث سيتم تطهيرك
742
01:45:20,446 --> 01:45:25,478
وستبقى في الزنزانة حتى
يعود صديقك من مهمته.
743
01:45:25,479 --> 01:45:27,878
وسوف يطهرك أيضًا.
744
01:45:30,246 --> 01:45:34,745
إنها ليست الفرصة الممنوحة
للجميع لرؤية رأسنا داي حضرث.
745
01:45:36,446 --> 01:45:38,178
تعرف على قيمتها.
746
01:46:03,413 --> 01:46:06,045
كان
وضعهم في الزنزانة اختيارًا جيدًا .
747
01:46:06,546 --> 01:46:11,412
حتى لو كانوا جواسيس ،
لا يمكنهم إخبار أي شخص.
748
01:46:25,579 --> 01:46:29,778
هذه الخطوط عميقة
وتقدم معرفة كبيرة.
749
01:46:39,679 --> 01:46:43,512
أود أن
يسمع كل شعبنا علمك .
750
01:46:43,613 --> 01:46:46,445
أود أن تسود المعرفة.
751
01:46:47,646 --> 01:46:52,712
ما دمت
تدعمنا أنت ودولتنا ، فسوف ننجح يا سلطان.
752
01:47:05,979 --> 01:47:10,878
هو مكتوب في مافيردي أن
ترتيب العالم يعتمد على 6 أشياء.
753
01:47:11,346 --> 01:47:18,878
الدين والسلطان والعدالة
والأمن والازدهار والمستقبل.
754
01:47:21,879 --> 01:47:26,645
أين مكان
سلطان السلطان بين هؤلاء الستة؟
755
01:47:28,479 --> 01:47:29,978
ماذا تقول؟
756
01:47:33,246 --> 01:47:39,278
يقوم عرش السلطان على دعامات
العدل والأمان والازدهار والمستقبل.
757
01:47:39,279 --> 01:47:44,745
وهذه الأركان تقف فوق
الأرض التي هي دين الإسلام الصحيح.
758
01:47:44,879 --> 01:47:48,712
عندما تصبح هذه أقوى ،
سيكون السلطان أقوى أيضًا.
759
01:47:48,713 --> 01:47:51,778
ولكن إذا أهمل ذلك واعتبر
نفسه قويًا ...
760
01:47:51,946 --> 01:47:55,945
.. كان سيطفئ
الشمعة التي تضيء له.
761
01:47:55,946 --> 01:48:01,612
عندما يتوجنا نحن السلاطين ،
نقسم ألا نحكم العالم ...
762
01:48:01,946 --> 01:48:05,312
. . .ولكن عبدا لله.
763
01:48:14,379 --> 01:48:17,445
أنور الله طريقنا.
764
01:48:23,013 --> 01:48:28,412
وصف كثير من العلماء
ما هو الحاكم حتى اليوم.
765
01:48:29,913 --> 01:48:32,612
ما رأيك هو الحاكم؟
766
01:48:37,713 --> 01:48:40,312
الحاكم مثل الشمس.
767
01:48:42,513 --> 01:48:46,212
ينير العالم بعدالته.
768
01:48:48,013 --> 01:48:56,012
إنه كالنار ، يحوّل
صناع الأذى والمخربين والخونة إلى رماد.
769
01:49:00,846 --> 01:49:08,845
وهو كالماء
رقيق للصالحين ورحيم الأبرياء.
770
01:49:09,546 --> 01:49:14,878
يمطر على الأبرياء
رحمة الله وفضله.
771
01:49:15,079 --> 01:49:17,578
هو ابن شهيدنا.
772
01:49:17,879 --> 01:49:21,445
وهو هدية من الحق
الذي جعلنا رحيما.
773
01:49:21,646 --> 01:49:24,712
ابننا يالمان ...
774
01:49:24,979 --> 01:49:30,912
من الآن فصاعدًا ، ستقوم بتدريبه
وتعليمه ليكون عالمًا جيدًا.
775
01:49:31,479 --> 01:49:35,545
الدولة هي الظل
الذي يحمي ذلك الطفل البريء.
776
01:49:38,346 --> 01:49:42,745
وهو ما يجعل القضية ، استشهد
والده من أجل دائم.
777
01:49:43,413 --> 01:49:47,112
الله يجعل دولتنا دائمة.
778
01:49:47,846 --> 01:49:52,645
وجعلك الله
رفيقنا إلى الأبد في هذه القضية.
779
01:49:59,979 --> 01:50:02,045
إنهم يشتبهون فينا.
780
01:50:02,346 --> 01:50:05,612
كيف يمكننا قبول مهمة مثل هذه؟
781
01:50:05,913 --> 01:50:07,012
كيف؟
782
01:50:07,646 --> 01:50:11,178
لقد تعلمت موقعهم ،
فلنذهب لمهاجمة مخبأهم!
783
01:50:13,713 --> 01:50:16,378
كيف نقتل شخصا بريئا؟ كيف؟
784
01:50:16,479 --> 01:50:19,812
كان من الضروري بالنسبة لنا قبولها
للوصول إلى Head Dai، Arslantas.
785
01:50:19,913 --> 01:50:22,478
أو سيكونون متأكدين من أننا جواسيس.
786
01:50:22,646 --> 01:50:26,178
حتى لو أنقذنا أنفسنا ، فلن
نتمكن من استعادة الآثار المقدسة.
787
01:50:28,246 --> 01:50:30,012
الغزالي؟
788
01:50:30,646 --> 01:50:35,545
نحن بحاجة إلى إبلاغ نظام الملك بهذا
الأمر مهما حدث.
789
01:50:38,146 --> 01:50:41,012
كيف سنفعل ذلك؟
هناك حراس على الباب.
790
01:50:41,013 --> 01:50:43,012
نحن محاطون بالجدران.
791
01:50:44,546 --> 01:50:46,078
نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة.
792
01:50:57,413 --> 01:50:58,845
كل.
793
01:51:00,646 --> 01:51:02,078
ماذا حدث؟
794
01:51:21,446 --> 01:51:26,912
كما أخبرتك ، إذا طلب والدي ، أخبره
أنني ذهبت إلى مركز الشفاء لتحضير الدواء.
795
01:51:39,088 --> 01:51:40,688
رافعه!
796
01:51:41,313 --> 01:51:47,378
ما هي الابنة؟ لقد سرجت "حصانك ،
هل ستذهب إلى مكان ما في هذه الساعة؟
797
01:51:49,546 --> 01:51:51,812
كنت سأقوم بإعداد
الدواء في مركز الشفاء.
798
01:51:51,813 --> 01:51:57,912
وفتشت مركز الشفاء أثناء
مجيئي إلى هنا ، لم يكن هناك شيء غير كاف.
799
01:51:58,379 --> 01:52:03,512
وصل الأمير حدراث سفير
قائد قلعة كوفيل أندرياس.
800
01:52:03,513 --> 01:52:05,512
يود التحدث معك.
801
01:52:06,046 --> 01:52:07,845
قلعة كوفيل؟
802
01:52:12,079 --> 01:52:14,945
ماذا يجب أن يفعلوا بنا يا أبي؟
803
01:52:15,546 --> 01:52:18,945
نعلم جميعًا العداء
بين قلعة كوفيل والسلجوق.
804
01:52:19,079 --> 01:52:24,445
دعونا نتحدث مع السفير
أولاً ، سوف نفهم مشكلتهم.
805
01:52:40,654 --> 01:52:42,154
أمير للتبر ،
806
01:52:42,979 --> 01:52:49,045
أحضرت تحياتي الطيبة
وعرضًا للصداقة من أندرياس قائد قلعة كوفيل.
807
01:52:49,446 --> 01:52:55,445
شكرا له ، لكننا لم
نتفاعل مع قلعة كوفيل ..
808
01:52:55,779 --> 01:52:59,212
من أين أتت هذه الصداقة؟
809
01:52:59,346 --> 01:53:03,112
التجارة ، امير للتبر ، التجارة.
810
01:53:03,679 --> 01:53:10,345
لديك بعض المنتجات التي نحتاجها
ولدينا الذهب لدفع ثمنها بشكل رائع.
811
01:53:10,713 --> 01:53:14,512
لا يوجد شيء
يمنعنا من أن نكون أصدقاء.
812
01:53:19,279 --> 01:53:22,378
أعتقد أن هذه
السيدة الجميلة هي خادم حصان.
813
01:53:22,979 --> 01:53:25,045
هل يمكنني أن أعطيها حصاني؟
814
01:53:25,146 --> 01:53:29,712
خادم الحصان هو ما يسمونه رجالك.
انا ابنته.
815
01:53:37,113 --> 01:53:39,445
أعتذر يا سيدة.
816
01:53:40,146 --> 01:53:42,945
عندما رأيتك مع الحصان ..
817
01:53:43,346 --> 01:53:47,445
أعتقد أنك لم ترَ أبدًا
فتاة تركية تركب الخيول وترسم الأقواس.
818
01:53:48,013 --> 01:53:50,078
لا ، لم أفعل.
819
01:53:50,179 --> 01:53:52,512
أتمنى ألا تراهم أبدًا.
820
01:53:55,346 --> 01:54:01,912
يبدو أنك ستحتاج إلى معرفة
الناس بشكل أفضل في هذه الأراضي.
821
01:54:06,813 --> 01:54:08,812
تعال ، دعنا نتحدث في الداخل.
822
01:54:10,146 --> 01:54:15,778
تعال معنا يا ابنتي. انت
وريثي. انظر كيف تتم هذه الأشياء.
823
01:54:34,846 --> 01:54:36,712
ماذا تفعل يا سينسر؟
824
01:54:48,913 --> 01:54:54,445
هذه مياه الأمطار. يطلقونها
هنا حتى لا يفيض الحي.
825
01:54:54,779 --> 01:54:57,012
نظرًا لأنه نظيف ، فإنه يذهب إلى النهر.
826
01:54:57,379 --> 01:55:00,778
وبالتالي؟ كيف سيساعدنا هذا؟
827
01:55:01,913 --> 01:55:08,212
هذا هو أملنا الوحيد ، أرسلنتاس. وسوف
تعطي الأخبار إلى Nizamulmulk من هنا.
828
01:55:09,546 --> 01:55:15,878
لنفترض أننا أرسلناها. من
سيجده ويعطيه له؟
829
01:55:19,979 --> 01:55:22,378
شخص يشفي الجروح.
830
01:55:29,379 --> 01:55:33,878
على الرغم من أنك
في سلام مع السلاجقة ...
831
01:55:33,946 --> 01:55:36,678
... الجميع يعرف
الدم السيئ بينكما.
832
01:55:36,679 --> 01:55:40,612
وأنت تعرف ولائي للسلاجقة.
833
01:55:40,713 --> 01:55:47,278
هذا الأمر يتطلب النظر ليس
فقط في التجارة ، ولكن في علم السياسة.
834
01:55:47,579 --> 01:55:52,545
نعم. أخبرتك أنني أتيت
مع عرض صداقة.
835
01:55:52,646 --> 01:55:57,745
أمير للتبر ، لا
شك أن هذه الصفقة ...
836
01:55:58,346 --> 01:56:01,845
... لا يتعلق الأمر
بالتجارة فحسب ، بل بالصداقة أيضًا.
837
01:56:07,846 --> 01:56:14,678
ستكون الإمبراطورية البيزنطية معك ، ليس
فقط بذهبها ، ولكن بكل شيء.
838
01:56:31,879 --> 01:56:33,812
ماذا تقول يا بنت؟
839
01:56:35,146 --> 01:56:37,645
كيفما تراه لائقًا يا أبي.
840
01:56:43,646 --> 01:56:44,945
ادخل.
841
01:56:47,879 --> 01:56:51,345
أمير حضرات ، طفل مريض
تم إحضاره إلى المستشفى.
842
01:56:51,479 --> 01:56:54,778
إنهم ينتظرون تورنا
هاتون. قالوا إنه أمر عاجل.
843
01:56:58,079 --> 01:57:03,512
لم تستطع إخراج المستشفى
من عقلها على أي حال. يمكنك الذهاب.
844
01:57:16,146 --> 01:57:18,245
ما هو ردك؟
845
01:57:22,013 --> 01:57:26,578
نحن ملزمون
بالسلاجقة باتفاق.
846
01:57:26,846 --> 01:57:33,712
أينما نرى الصداقة ،
لدينا الحق في عقد اتفاق.
847
01:57:37,113 --> 01:57:39,278
من الآن فصاعدا ..
848
01:57:42,446 --> 01:57:48,078
... سنكون سعداء بوجود
شبكة تجارية مع بيزنطة.
849
01:57:50,313 --> 01:57:54,112
هكذا نحن ، أمير للتبر.
ونحن كذلك.
850
01:58:20,313 --> 01:58:22,678
أنت أملي الوحيد ، تورنا.
851
01:58:28,846 --> 01:58:31,412
دعونا نغطيها بسرعة.
852
01:59:09,546 --> 01:59:11,212
حان وقت العمل.
853
02:00:28,046 --> 02:00:32,578
تعال إلى ضفة النهر ليلة الغد.!
سأكون في انتظارك هناك.
854
02:00:42,313 --> 02:00:46,345
التطهير جعلك صلبًا في حريق.
855
02:00:47,979 --> 02:00:51,478
أرى حب السبب
في عيونك المحمرة.
856
02:00:52,113 --> 02:00:56,112
احرق الغزالي بتلك النار.
857
02:01:03,813 --> 02:01:07,745
سهم مطلقة مع القوس لا يخطئ.
858
02:01:08,846 --> 02:01:11,778
ما دمت تشير
إلى الاتجاه الصحيح.
859
02:01:11,779 --> 02:01:13,378
لا تقلق.
860
02:01:14,679 --> 02:01:17,812
لم يخطئ أي من سهامي.
861
02:01:18,446 --> 02:01:21,745
إنها تعرف أين تدمر
عندما يحين الوقت.
862
02:01:26,246 --> 02:01:28,712
لا تنسوا ذلك
عندما تقتل الغزالي ...
863
02:01:28,713 --> 02:01:30,612
... سيخرج صديقك من الزنزانة.
864
02:01:30,913 --> 02:01:35,478
والأهم من ذلك ، أن تظهر
أمام رئيس داي.
865
02:01:36,046 --> 02:01:38,312
سيكون اثنان من محاربينا
معك.
866
02:01:38,313 --> 02:01:41,445
سوف يدعمونك إذا
حدث أي شيء سيء.
867
02:01:42,313 --> 02:01:47,478
تعال. نتوقع
منك انتصاراً مزيناً بالدم
868
02:02:27,513 --> 02:02:29,445
اين انت سينسر؟
869
02:04:11,413 --> 02:04:12,645
سلطاني.
870
02:04:12,646 --> 02:04:16,378
أنا ممتن لك لإعطائي
مكانًا في طاولة سلالتك.
871
02:04:16,613 --> 02:04:19,412
سبب مجيئي إلى
حضورك هو الإبلاغ ...
872
02:04:19,413 --> 02:04:23,778
.. تفاني معظم القبائل
تحت إمرتي في الأناضول لك.
873
02:04:23,879 --> 02:04:29,545
لن يترددوا في خدمتك
في معسكراتك في الأناضول.
874
02:04:31,879 --> 02:04:36,512
كل شيء معكوس.
أصبح الأول الأخير ، وأصبح الأخير هو الأول.
875
02:04:36,779 --> 02:04:41,878
نحن سعداء بكلماتك يا أبو القاسم.
876
02:04:42,246 --> 02:04:46,545
لقد وثقنا بك بشأن الأناضول
ونحن على حق في ذلك.
877
02:04:47,246 --> 02:04:51,312
سأحاول أن أكون جديراً
بثقتكم ، يا سلطان.
878
02:04:51,513 --> 02:04:56,812
ومع ذلك ، يمكنني تحقيق الوحدة
في الأناضول إذا حصلت على السلطة.
879
02:04:57,246 --> 02:05:01,246
إذا حدث ذلك ، فسأوحد
الأناضول بنجاح.
880
02:05:01,879 --> 02:05:07,045
بهذه الطريقة لن نتأذى
وسوف نتحد ضد أعدائنا.
881
02:05:08,013 --> 02:05:10,478
أنت على حق يا أبو القاسم.
882
02:05:11,213 --> 02:05:12,845
اش بدك مني؟
883
02:05:13,913 --> 02:05:19,378
سلطاني. اريد ان
اقرب قرابتنا البعيدة ...
884
02:05:19,979 --> 02:05:23,478
... حتى أتمكن من وضع جميع التركمان
في الأناضول تحت إمرتي.
885
02:05:24,146 --> 02:05:29,212
لهذا السبب ، أرغب في الزواج من شخص
تربطه علاقة دم بالسلالة.
886
02:05:29,846 --> 02:05:34,212
نيتي هي خلاص
حالتي وحيويتها.
887
02:06:00,246 --> 02:06:04,278
سيخرج الغزالي من
المدرسة قريباً. خذ الهدف من أجله.
888
02:06:27,846 --> 02:06:29,545
أنت أملي الأخير ، تورنا.
889
02:06:29,546 --> 02:06:32,945
يجب أن تحصل Nizamulmuk على
الأخبار في هذه الزجاجة.
890
02:06:41,513 --> 02:06:47,278
يجب أن يكون لديك شخص ما
في عقلك. قل لي من هو؟
891
02:06:55,846 --> 02:06:59,078
إذا سمحت لي يا سلطان ...
892
02:07:02,279 --> 02:07:04,678
أريد الزواج من إلسين خاتون.
893
02:07:12,513 --> 02:07:17,378
محملك سلطان هو تفاحة
عين مليكسا وثمينة.
894
02:07:17,379 --> 02:07:20,578
لا نريدها أن تتزوج الآن.
895
02:07:20,913 --> 02:07:23,345
ومع ذلك ، يمكنني أن
أوصيك بالزواج من هاتون ...
896
02:07:23,346 --> 02:07:27,045
... من هو الأنسب
لحكمك في الأناضول.
897
02:07:28,946 --> 02:07:30,745
من هو يا سلطان؟
898
02:07:34,579 --> 02:07:36,745
إنها إلسين هاتون بالطبع.
899
02:07:41,479 --> 02:07:45,345
إلسين هاتون تكرهني. هذا مستحيل.
900
02:07:45,779 --> 02:07:52,512
إذا أمر سلطاننا ، يصبح العديد من الأصدقاء
أعداء والعديد من الأعداء يصبحون أصدقاء.
901
02:08:02,613 --> 02:08:06,412
هل تريد الزواج من إلسين خاتون؟
902
02:08:07,579 --> 02:08:09,778
إذا سمحت يا سلطان.
903
02:09:04,446 --> 02:09:08,045
سلطاننا يقدرك كثيرا.
904
02:09:08,446 --> 02:09:12,645
لقد حققت
نجاحًا كبيرًا في وقت قصير.
905
02:09:12,946 --> 02:09:17,645
لن يتوقف الأعداء أيضًا ، كن حذرًا.
906
02:09:18,313 --> 02:09:22,445
لكنهم يخططون ويخطط الله. والله
خير المخططين حاس حضرة.
907
02:10:19,979 --> 02:10:21,012
غزالي!
908
02:10:21,013 --> 02:10:23,078
من أين أتى هذا السهم؟
909
02:10:23,179 --> 02:10:24,378
مساعدة!
910
02:10:25,646 --> 02:10:26,945
احصل على الطبيب!
911
02:10:26,946 --> 02:10:28,178
قتل الغزالي!
912
02:10:28,202 --> 02:10:36,202
mandtv.net