1 00:02:11,022 --> 00:02:19,022 mandtv.net 2 00:02:19,046 --> 00:02:20,812 هل أنت الحارس الرئيسي؟ 3 00:02:20,813 --> 00:02:22,512 أنا مليك حضرات. 4 00:02:24,913 --> 00:02:29,212 أنت لست رجل دولة ، بل جاسوس تسلل بيننا. 5 00:02:29,313 --> 00:02:32,478 هذه ليست الحقيقة ، مليك حضرات. 6 00:02:32,479 --> 00:02:34,912 أنت خائن خانت سيلكوكلو. 7 00:02:35,079 --> 00:02:36,812 هذه هي الحقيقة! 8 00:02:51,646 --> 00:02:53,978 ضع سيفك. 9 00:03:21,113 --> 00:03:23,112 طفلي. طفلي. 10 00:03:23,113 --> 00:03:24,645 طفلي. 11 00:03:30,113 --> 00:03:32,178 ابني. 12 00:03:33,646 --> 00:03:35,045 ابني. 13 00:03:39,146 --> 00:03:41,045 لماذا لا يبكي؟ 14 00:03:45,513 --> 00:03:46,912 أخبرنى. 15 00:03:47,846 --> 00:03:49,778 لماذا لا يبكي؟ 16 00:03:53,879 --> 00:03:55,645 آسف على خسارتك. 17 00:04:08,513 --> 00:04:09,845 لا. 18 00:04:10,446 --> 00:04:11,578 لا. 19 00:04:14,013 --> 00:04:15,078 لا. 20 00:04:15,946 --> 00:04:17,078 لا. 21 00:04:17,779 --> 00:04:18,878 لا. 22 00:04:19,713 --> 00:04:22,378 لا لا لا لا ... 23 00:04:23,246 --> 00:04:25,245 لا. لا. 24 00:04:28,413 --> 00:04:31,078 رقم طفلي. 25 00:04:32,179 --> 00:04:34,645 ابني. ابني... 26 00:04:39,613 --> 00:04:41,145 اجعله يعيش. 27 00:04:41,913 --> 00:04:43,212 اجعله يعيش. 28 00:04:45,679 --> 00:04:47,312 اجعل ابني يعيش. 29 00:04:47,679 --> 00:04:51,112 اجعله يعيش. اجعل طفلي يعيش. 30 00:04:51,346 --> 00:04:53,945 أتوسل إليك ، اجعله يعيش. 31 00:04:54,079 --> 00:04:58,345 لا لا لا. لا! لا! لا! 32 00:04:58,479 --> 00:05:01,145 لا! 33 00:05:02,413 --> 00:05:05,212 لا! 34 00:05:05,679 --> 00:05:09,678 طفلي! 35 00:05:19,213 --> 00:05:21,112 ابني! 36 00:05:25,246 --> 00:05:27,945 جعلوني آتي إلى هنا ، يا سلطان. 37 00:05:28,379 --> 00:05:30,245 لم أتمكن من إخبارك. 38 00:05:31,913 --> 00:05:36,445 كيف تسلل بينهم يعلم بأمر أعمالهم القذرة. 39 00:05:36,646 --> 00:05:40,878 أقول إننا غمرناهم ودمرنا كل باتيني ، يا سلطان. 40 00:05:40,979 --> 00:05:44,012 ليس هذا هو الحل للأمر مليك حضرات. 41 00:05:44,146 --> 00:05:46,745 كلهم ليسوا خونة يا سلطان. 42 00:05:47,246 --> 00:05:50,445 هناك منظمة بينهم تكبر مثل الدمل. 43 00:05:50,446 --> 00:05:53,845 نحتاج أن نتعلم كل شيء عنها ، ثم نقطع رأس ذلك الدمل. 44 00:05:53,846 --> 00:05:58,178 نحن بحاجة لمعرفة كل شيء عنهم ... 45 00:05:58,346 --> 00:06:01,978 ... وقطعوا أيديهم قدموا لخداعهم ... 46 00:06:03,146 --> 00:06:06,945 .. لوقف حملة الأناضول ، كما قال سينسر. 47 00:06:07,313 --> 00:06:12,612 لهذا السبب ، إذا طلبت مني ، فأنا أريد العودة بينهم. 48 00:06:12,613 --> 00:06:17,845 كيف تفعل ذلك؟ إذا ذهبت بصفتك الناجي الوحيد ، فسوف يقتلكون. 49 00:06:18,346 --> 00:06:22,212 هناك طريقة واحدة فقط لتوضيح الشك يا سلطان. 50 00:06:26,579 --> 00:06:29,678 أنا بحاجة لأخذ الآثار المقدسة لهم. 51 00:06:35,779 --> 00:06:39,012 لذلك ، سوف يستمرون في الوثوق بي. 52 00:07:01,779 --> 00:07:02,845 خائن! 53 00:07:05,113 --> 00:07:07,412 اتصل بالمعالجين بسرعة! 54 00:07:09,279 --> 00:07:11,145 هل تعرف ما تريد؟ 55 00:07:11,379 --> 00:07:16,712 الآثار المقدسة مهمة للإسلام ولنا! 56 00:07:16,946 --> 00:07:20,278 إذا حدث لهم أي شيء ، فلا يمكننا إعطاء إجابة لذلك! 57 00:07:21,446 --> 00:07:26,778 سلطاني ، من الخطورة بالطبع أن يتم نزع الآثار المقدسة. 58 00:07:27,113 --> 00:07:31,812 لكن علينا أن نتحمل هذه المخاطرة من أجل هدفنا. 59 00:07:35,013 --> 00:07:41,278 إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة ، فعلينا إنشاء طرق مزيفة ، حتى يتمكن من إحضارها. 60 00:07:41,379 --> 00:07:46,012 سيحضرون الآثار المقدسة إلى رأسهم داي بالتأكيد ، سلطان. 61 00:07:46,313 --> 00:07:49,112 إذا أحضرنا المزيفة ، فسوف يدركون ذلك. 62 00:07:49,613 --> 00:07:53,412 سوف أتعلم مكان الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك. 63 00:08:07,646 --> 00:08:14,912 إذا حدث أي خطأ ، فإن كل شخص مسؤول عنه سيدفع الثمن. 64 00:08:16,246 --> 00:08:19,278 أعدك بحياتي يا سلطان. 65 00:08:21,879 --> 00:08:29,445 أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما حدث ، احمي الآثار المقدسة. 66 00:08:33,779 --> 00:08:34,878 كل. 67 00:09:14,646 --> 00:09:19,445 بعد كل هذا القتال ، لن يصدقوك إذا ذهبت إلى هناك بدون جرح. 68 00:09:19,446 --> 00:09:21,778 الآن سوف يصدقونك. 69 00:09:27,779 --> 00:09:32,445 ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ، أريدك أن تعود سالمًا أيضًا. 70 00:09:41,846 --> 00:09:44,045 هل معه احد؟ 71 00:09:44,446 --> 00:09:45,845 المعالج. 72 00:09:51,113 --> 00:09:55,114 ثم أخبره أن (تيركين خاتون ) يعاني من انهيار عقلي ، 73 00:09:55,138 --> 00:09:58,612 وسفيرية خاتون تنادي كل المعالجين ... 74 00:09:58,813 --> 00:10:02,312 ... لذا فهو بحاجة للذهاب إلى هناك أيضًا. 75 00:10:02,446 --> 00:10:03,878 هيا. 76 00:10:28,313 --> 00:10:31,313 رأينا أنك خائن يا جاسوس شيطان! لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان! 77 00:10:31,346 --> 00:10:33,578 أسقط سلاحك على الفور. 78 00:10:40,246 --> 00:10:42,412 إذا كنت حريصًا جدًا! 79 00:11:33,713 --> 00:11:36,912 هل تعتقد أن "هيد داي" سيسمح لك بالإفلات من هذا؟ 80 00:11:37,013 --> 00:11:39,212 سأرسله إلى حيث ستذهب قريبًا. 81 00:11:39,346 --> 00:11:41,312 سوف تحصل على الجواب بعد ذلك! 82 00:12:28,313 --> 00:12:32,578 أصدقاؤك ماتوا وستعيش؟ 83 00:12:32,779 --> 00:12:35,578 سننهي ما بدأناه 84 00:12:37,613 --> 00:12:39,845 لقد خنتنا. 85 00:12:42,279 --> 00:12:43,478 الخائن. 86 00:13:32,046 --> 00:13:36,478 أقامنا السلاجقة. كل المحاربين الآخرين ماتوا. 87 00:13:36,979 --> 00:13:41,578 تم تكليفي بمهمة إعادة الأشياء المقدسة عندما اندلع القتال. 88 00:13:41,779 --> 00:13:43,778 أنا بالكاد أخرجهم. 89 00:13:44,779 --> 00:13:46,845 لقد أصبت أثناء القتال. 90 00:13:50,679 --> 00:13:52,912 هذا الشيطان مليكسة. 91 00:15:00,246 --> 00:15:02,578 دعونا لا ندع الحديد يفسد لحمك. 92 00:15:42,546 --> 00:15:47,345 شكرا جزيلا. لقد أنجزت واجبًا عظيمًا من أجل قضيتنا. 93 00:15:47,913 --> 00:15:52,745 لقد خدم محاربونا الآخرون من أجل هذا النجاح بكونهم شهداء. 94 00:15:53,279 --> 00:15:58,612 سأحتفظ بالأشياء المقدسة. السلاجقة لن يدخروا جهدا. 95 00:15:58,813 --> 00:16:01,012 دعونا لا نحتفظ بهم في الحي. 96 00:16:01,513 --> 00:16:08,078 دعني ابقى معك أود أن أحميك أنت والأشياء المقدسة حتى آخر قطرة من دمي. 97 00:16:08,213 --> 00:16:14,312 لقد قمت بعملك. الآن عالج جروحك. خذ قسطا من الراحة. 98 00:16:14,946 --> 00:16:17,978 Ustem ، خذه إلى حينا. 99 00:16:32,046 --> 00:16:36,512 تنكر كراعٍ وتحقق في مكان القتال. 100 00:16:36,713 --> 00:16:41,245 دعونا نرى ما إذا كان هذا الرجل يكذب أم لا. 101 00:16:54,479 --> 00:16:56,145 سلطاني ... 102 00:16:58,846 --> 00:17:00,412 ماذا حدث يا أمي؟ 103 00:17:01,613 --> 00:17:02,912 سلطاني. 104 00:17:04,279 --> 00:17:07,945 أنجبت Terken Hatun. 105 00:17:10,046 --> 00:17:11,445 ومع ذلك... 106 00:17:13,913 --> 00:17:17,578 لقد فقدنا طفلك بعد الولادة. 107 00:17:24,213 --> 00:17:26,178 حسب تقاليدنا ... 108 00:17:27,713 --> 00:17:32,812 ... أعلنا الخبر ... 109 00:17:33,513 --> 00:17:36,778 ... للجمهور لصلواتهم. 110 00:17:47,313 --> 00:17:48,512 تيركين. 111 00:18:08,213 --> 00:18:10,278 أنا آسف لخسارتنا. 112 00:18:15,846 --> 00:18:17,978 نظام الملك حدث. 113 00:18:19,679 --> 00:18:22,712 لدى شئ مهم لاخبرك به. 114 00:18:27,279 --> 00:18:28,978 سيكون لدينا ابن. 115 00:18:29,346 --> 00:18:35,478 أتمنى أن أعطي غطاء الرأس هذا الذي صنعته بيدي لابننا إن شاء الله. 116 00:18:36,746 --> 00:18:37,845 دعني اذهب. 117 00:18:37,846 --> 00:18:39,312 لا تأخذ ابني بعيدا! 118 00:18:39,313 --> 00:18:41,545 أعطني ابني! 119 00:18:41,646 --> 00:18:42,745 من فضلك يا سلطان. 120 00:18:42,846 --> 00:18:44,912 لا تأخذه بعيدا. اعطني اياه. 121 00:18:44,913 --> 00:18:46,612 من فضلك يا سلطان. 122 00:18:46,613 --> 00:18:50,412 دعني اذهب. لا تأخذه مني. 123 00:18:50,413 --> 00:18:52,178 توقف أرجوك. 124 00:19:15,213 --> 00:19:16,312 سلطاني. 125 00:19:19,713 --> 00:19:22,178 إنهم يأخذون ابني بعيدًا. 126 00:19:23,313 --> 00:19:26,245 من فضلك قل لهم أن يعطوني ابني. 127 00:19:40,546 --> 00:19:42,112 أنا أتألم. 128 00:19:44,979 --> 00:19:49,212 كان أملنا الوحيد بعد أن فقدنا الابن. 129 00:19:52,113 --> 00:19:54,912 قلبي لم يعد يستطيع الشفاء 130 00:19:54,913 --> 00:19:59,812 لا أستطيع أن أغلق عيني في الليل وأفتحها على الأيام الجديدة بعد الآن. 131 00:20:00,879 --> 00:20:03,712 هناك ألم بدلا من الأمل الآن. 132 00:20:04,046 --> 00:20:09,245 هذا الألم الذي يزعج قلبك يزعجني أيضًا. 133 00:20:11,146 --> 00:20:12,645 ومع ذلك... 134 00:20:14,079 --> 00:20:19,778 نسأل الله التوفيق والصبر لتحويل هذه النار إلى رماد. 135 00:20:26,679 --> 00:20:30,812 سوف نتحمل آلام ابننا معا. 136 00:20:35,946 --> 00:20:38,445 الله 137 00:20:47,313 --> 00:20:52,545 حان الوقت الآن لتوديعه وهو يذهب بحضور الله. 138 00:21:11,813 --> 00:21:14,478 ابني. ابني. 139 00:22:34,046 --> 00:22:35,578 يالمان. 140 00:22:36,846 --> 00:22:38,412 اخي. 141 00:22:59,379 --> 00:23:01,812 من تمكن من هزيمة يدك القوية؟ 142 00:23:03,713 --> 00:23:06,478 إنه يوم حزين. 143 00:23:07,713 --> 00:23:09,812 أنا آسف لخسارتنا. 144 00:23:16,913 --> 00:23:20,612 عالجناه ، لكن الجروح كانت عميقة جدًا. 145 00:23:20,646 --> 00:23:23,212 لقد كانت معجزة أن يأتي إلى هنا. 146 00:23:23,213 --> 00:23:25,212 لم نتمكن من الحصول على الكثير من المعلومات منه. 147 00:23:25,413 --> 00:23:29,312 ولكن قبل وفاته ، قال إن كل أفراد فرقته قتلوا. 148 00:23:30,279 --> 00:23:33,279 وقال إنهم قد خانوا. 149 00:23:38,513 --> 00:23:41,712 هؤلاء الشجعان كانوا العمود الفقري لدينا هناك. 150 00:23:42,779 --> 00:23:47,345 فرقة العمل الخاصة التي لم يعرفها أحد منذ سنوات ... 151 00:23:47,646 --> 00:23:50,045 ... كيف تم الكشف عنها؟ 152 00:23:53,213 --> 00:23:57,178 من هو الخائن؟ 153 00:23:59,346 --> 00:24:03,645 بينما سلطاننا يمر بألم فقدان ابنه ... 154 00:24:03,646 --> 00:24:06,950 ... كيف سنخبره عن الاستشهاد 155 00:24:06,974 --> 00:24:10,278 يالمان ، الذي يعتبره ابنه والمهمة 156 00:24:14,046 --> 00:24:17,245 سيليمزار 157 00:24:27,346 --> 00:24:29,812 بسم الله الرحمن الرحيم. 158 00:24:39,113 --> 00:24:40,745 لا تتحرك. 159 00:24:47,313 --> 00:24:49,412 جئت في الوقت المناسب الحمد لله. 160 00:24:53,313 --> 00:24:55,745 إذا لم نلصق الجرح ، فسيكون ذلك سيئًا. 161 00:24:58,546 --> 00:25:03,345 لا تتحرك وإلا سيفتح الجرح مرة أخرى ويبدأ في النزيف. 162 00:25:08,979 --> 00:25:13,878 ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ، أريدك أن تعود سالمًا أيضًا. 163 00:25:16,746 --> 00:25:19,278 لا تدعني أبقى مع بهرام. 164 00:25:19,446 --> 00:25:21,845 قد يجعله مشبوهًا. 165 00:25:22,746 --> 00:25:27,878 لكننا نحتاج إلى معرفة موقع الآثار المقدسة ، بغض النظر عن السبب. 166 00:25:30,413 --> 00:25:32,578 لقد وعدت سلطاننا. 167 00:25:33,113 --> 00:25:36,578 لقد سلمت لهم الآثار المقدسة. 168 00:25:36,779 --> 00:25:40,845 أخبر Bozkus أن يكون جاهزًا ، وأرسل الأخبار إلى نظام الملك. 169 00:25:40,946 --> 00:25:42,945 ابدأ البحث. 170 00:25:53,379 --> 00:25:56,112 حتى يلتئم جرحك ، استرح أيها الشجاع. 171 00:25:56,213 --> 00:25:58,278 سنحتاجك في المستقبل. 172 00:25:59,913 --> 00:26:04,312 وتأتي معي ، هناك أشياء علينا القيام بها. 173 00:26:24,613 --> 00:26:28,212 سوف أتعلم مكان الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك. 174 00:26:28,579 --> 00:26:31,745 أعدك بحياتي يا سلطان. 175 00:26:36,613 --> 00:26:39,712 قصر السلجوق العظيم 176 00:26:41,513 --> 00:26:45,912 أرسلنا جثة يالمان إلى عائلته ، سلطاني. 177 00:26:46,413 --> 00:26:53,678 وكلفت فرقة عرود كوفيل بإحضار شهدائنا. 178 00:26:56,846 --> 00:27:01,778 لا يسعنا إلا أن نخفف من هذا الألم بالانتقام لشهدائنا يا سلطان. 179 00:27:09,879 --> 00:27:13,078 أندرياس الذي قتل جنودنا البواسل! 180 00:27:14,346 --> 00:27:18,245 على الرغم من أنه لم يترك أي أثر وراءه ، فمن الواضح أنه فعل ذلك! 181 00:27:19,013 --> 00:27:22,378 هذا سيكلفه غاليا! 182 00:27:24,513 --> 00:27:27,445 وذلك الخائن الذي كشف شجعانا ... 183 00:27:27,446 --> 00:27:30,912 ... سأعثر عليه وأعاقبه بيدي! 184 00:27:38,379 --> 00:27:39,945 الآن... 185 00:27:41,179 --> 00:27:45,678 ... علينا أن نقدم احترامنا لشهيدنا للمرة الأخيرة. 186 00:27:53,813 --> 00:27:56,744 أود أن أرى كيف أغمق وجه مليكسا ، 187 00:27:56,768 --> 00:27:59,512 عندما يسمع بوفاة فرقته. 188 00:28:00,013 --> 00:28:03,078 سيأتي ضدنا أقوى من أي وقت مضى يا سيدي. 189 00:28:07,479 --> 00:28:10,345 لا يمكن أن يكون ملكسا مشلولاً. 190 00:28:10,579 --> 00:28:14,045 ليس لديه دليل على مهاجمتنا. 191 00:28:14,646 --> 00:28:17,412 والإمبراطورية ترسل لنا المساعدة. 192 00:28:17,546 --> 00:28:19,978 الجنود المتميزون؟ 193 00:28:20,213 --> 00:28:25,545 نعم ، الجنود المتميزون والأسلحة الجيدة يأتون إلى هنا من القسطنطينية. 194 00:28:25,746 --> 00:28:32,878 ويؤمرون التي كتبها ابن شقيق الإمبراطور Kommenos "تيودور. 195 00:28:34,879 --> 00:28:36,745 المحارب العظيم تيودور؟ 196 00:28:38,646 --> 00:28:41,712 عندما يصلون ، سنكون أقوى. 197 00:28:42,079 --> 00:28:46,645 عندئذ يمكن أن يحيط بنا مليكسة كما يشاء. 198 00:28:47,913 --> 00:28:53,245 بعون ​​الله ، سنصبح نارًا لنحوّلهم إلى رماد. 199 00:29:11,013 --> 00:29:17,778 لم نفقد فقط جنديًا عظيمًا يخدمنا اليوم ، ولكن أيضًا أخ عزيز علينا. 200 00:29:20,546 --> 00:29:24,445 كأصدقاء له ، نحن مستعدون لـ V للقيام بما هو ضروري. 201 00:29:26,879 --> 00:29:30,412 النار في عينيك تشبه حريق والدك يالمان. 202 00:29:30,779 --> 00:29:34,612 أنت تقف متحفظًا على الرغم من النار المشتعلة في قلبك. 203 00:29:35,513 --> 00:29:36,645 ما هو اسمك؟ 204 00:29:38,146 --> 00:29:39,778 سلجوق. 205 00:29:40,779 --> 00:29:46,478 لقد رأى يالمان سلطاننا على أنه والده ، ودولتنا هي أسرته. 206 00:29:48,746 --> 00:29:52,245 لهذا السبب أطلق على ابننا اسم دولتنا . 207 00:30:06,646 --> 00:30:11,845 لم يكن يالمان جنديًا لي فحسب ، بل كان صديقي أيضًا. 208 00:30:13,479 --> 00:30:15,912 أنت عهده إلي. 209 00:30:16,213 --> 00:30:21,278 من الآن فصاعدًا ، ستكون حماية الدولة دائمًا معك. 210 00:30:22,213 --> 00:30:27,112 لن أفصل (أطفالي عن طفلي. 211 00:30:27,913 --> 00:30:32,178 هذا وعدي لك كسلطان مليكساه. 212 00:30:35,913 --> 00:30:37,712 سلطاني اغفر لي. 213 00:30:39,779 --> 00:30:41,612 هدء من روعك. 214 00:30:41,846 --> 00:30:48,778 لم أحضر إلى هنا كسلطان اليوم ، ولكن كشخص فقد صديقه. 215 00:30:49,613 --> 00:30:51,978 هل تتمنى أي شيء منا؟ 216 00:30:52,813 --> 00:30:58,712 لا نطلب سوى صحتك ورفاهية دولتنا يا سلطان. 217 00:31:00,613 --> 00:31:03,378 سلطاني لدي أمنية واحدة. 218 00:31:03,546 --> 00:31:05,245 ما هذا يا شجاع؟ 219 00:31:05,679 --> 00:31:07,678 خذني في جيشك أيضًا يا سلطان. 220 00:31:07,679 --> 00:31:09,112 أعطني سيفا. 221 00:31:09,113 --> 00:31:14,345 أريد أن أكون جنديًا مثل والدي ، حتى أجد من استشهد والدي وأعاقبه. 222 00:31:38,079 --> 00:31:40,145 هذا يخص والدك. 223 00:31:54,613 --> 00:31:58,345 مثلما جعل والدك فخورة دولتنا ... 224 00:31:59,046 --> 00:32:02,412 .. عندما يحين الوقت ستفخر الدولة .. 225 00:32:08,146 --> 00:32:15,678 ولكن الآن حان الوقت لأن تمسك هذه الأيدي بقلم رصاص ، وليس سيفًا. 226 00:32:16,679 --> 00:32:19,445 يجب أن تكون مرتاحا للسلجوق. 227 00:32:20,146 --> 00:32:26,045 تقع على عاتقي مسؤولية العثور على من استشهد والدك. 228 00:32:47,913 --> 00:32:50,378 لقد طلبت من أجلي ، (تيركين خاتون). 229 00:32:50,546 --> 00:32:54,312 لكن يجب أن تكون مرتاحًا ، لقد مررت كثيرًا. 230 00:32:54,313 --> 00:32:57,778 ما يستريح الذي تتحدث عنه تاكول؟ 231 00:32:59,313 --> 00:33:02,078 لقد مات طفلي بسبب إلسين. 232 00:33:03,579 --> 00:33:06,012 خفت على حياتي في الحادث. 233 00:33:09,713 --> 00:33:15,612 إرادة تلك المرأة اللعينة قد اختفت. ابحث عنه على الفور. 234 00:33:16,846 --> 00:33:20,845 سأرسل الرجال للبحث عنها في مكان الحادث. 235 00:33:23,846 --> 00:33:29,212 لا تدع جهدا دون قلبه. أخبرهم ألا يعودوا ما لم يجدوه؟ 236 00:34:08,479 --> 00:34:10,412 أين الإرادة يا بوركاك؟ 237 00:34:10,413 --> 00:34:14,012 كان هنا يا سيدتي. أقسم أنني أخفيت ذلك هنا. 238 00:34:14,146 --> 00:34:17,612 هل تعلم ماذا سيحدث إذا تم العثور عليها؟ 239 00:34:19,479 --> 00:34:21,145 تيركين هاتون. 240 00:34:22,979 --> 00:34:28,278 يجب أن يكون Terken Hatun قد أخذها. أقنعتني خادمتها Firdevs بالخروج من الغرفة. 241 00:34:28,679 --> 00:34:31,678 اغفر لي سيدتي. انه خطأي. 242 00:34:32,279 --> 00:34:35,312 لهذا السبب كانت تأتي إلى أرض الصيد بأقصى سرعة. 243 00:34:38,113 --> 00:34:42,678 لابد أنها فقدت الإرادة في الحادث. وإلا لكانت قد أعطته لمليكسه. 244 00:34:42,879 --> 00:34:44,745 وسيكون له رؤوسنا. 245 00:34:46,846 --> 00:34:52,145 إنه ليس الوقت المناسب للنخر ، بوركاك. استعد بسرعة. سنذهب إلى مكان الحادث. 246 00:35:41,046 --> 00:35:44,012 سينسر؟ ما الذي تفعله هنا؟ 247 00:35:44,346 --> 00:35:45,445 بوزكوس 248 00:35:45,479 --> 00:35:47,278 سنسر ، لقد تأذيت. 249 00:35:54,779 --> 00:36:01,078 لقد سلمت الآثار المقدسة بالقرب من منحدر بورو. إرسال الأخبار إلى هاس بسرعة. | 250 00:36:02,013 --> 00:36:05,313 سنسر ، أنت لست بخير. الذهاب إلى حي بسرعة. 251 00:36:06,413 --> 00:36:09,512 لا تقلق علي. هيا. 252 00:36:10,013 --> 00:36:12,578 إرسال الأخبار إلى هاس بسرعة. 253 00:36:13,746 --> 00:36:15,546 تعال يا بوزكوس. 254 00:37:30,413 --> 00:37:35,612 لقد أخذنا الآثار المقدسة من أيدي قذرة لكننا تعرضنا لكمين. 255 00:37:35,779 --> 00:37:38,978 مات العديد من الخدم هنا. 256 00:37:39,513 --> 00:37:46,012 بفضل دم عبيدنا تلك الآثار المقدسة ... 257 00:37:46,713 --> 00:37:49,313 ..لست مع المذنبين. 258 00:37:50,513 --> 00:37:58,512 الآن ، لدى بهرام الآثار المقدسة. عندما نأتي بهم إلى هنا ... 259 00:37:59,046 --> 00:38:02,145 ... لا قوة يمكن أن تأخذهم منا يا حسن. 260 00:38:02,313 --> 00:38:06,078 لقد تحدثت عن شكوكي حول الكمين عدة مرات. 261 00:38:06,479 --> 00:38:11,278 لقد هزنا فقدان العديد من خدامنا بشدة. 262 00:38:12,313 --> 00:38:14,378 أنت... 263 00:38:16,046 --> 00:38:20,378 .. يتهمني بارتكاب خطأ ، حسن صباح؟ 264 00:38:20,546 --> 00:38:27,845 ابدا. رئيسنا داي ، الذي يقف في ظل إمامنا الأعظم ، محصن من ارتكاب الأخطاء. 265 00:38:27,946 --> 00:38:30,578 إذا لم تصدق ذلك ... 266 00:38:32,379 --> 00:38:35,012 ... لن تكون هنا ، حسن صباح. 267 00:38:41,713 --> 00:38:46,745 سنحصل على القوة العسكرية من حلفائنا. 268 00:38:46,946 --> 00:38:51,478 بحسب الكاهن ، المحاربون الخاصون الجدد والأسلحة ... 269 00:38:51,479 --> 00:38:55,878 ... من القسطنطينية في الطريق إلى قلعة كوفيل. 270 00:38:56,379 --> 00:39:01,478 عندما يحين الوقت ، ستفيدنا هذه القوة أيضًا في زعزعة السلاجقة. 271 00:39:01,646 --> 00:39:04,578 حتى يصل هؤلاء المحاربون والأسلحة إلى كوفيل ... 272 00:39:04,946 --> 00:39:08,845 ... لا أحد يعرف عنهم. 273 00:39:09,679 --> 00:39:15,345 وكيف سنجلب الآثار المقدسة إلى مكاننا الآمن. 274 00:39:15,346 --> 00:39:18,212 الجنود السلجوقيون في كل مكان. 275 00:39:18,413 --> 00:39:21,178 سنقوم بإعداد صناديق المعدات في منطقتنا. 276 00:39:21,179 --> 00:39:25,045 سنخفيها فيهم ، لذلك لن يراهم أحد. 277 00:39:27,146 --> 00:39:28,278 Hasan.. 278 00:39:29,913 --> 00:39:32,012 ...من الان فصاعدا... 279 00:39:32,713 --> 00:39:34,812 ... سوف نوحد الشعب ... 280 00:39:35,046 --> 00:39:39,578 ... تحت راية إمامنا العظيم. 281 00:39:57,546 --> 00:40:02,312 ضع بعض التبن بين البرطمانات. لا نريدهم أن يضربوا بعضهم البعض ويكسروا. 282 00:40:03,046 --> 00:40:06,278 سوف يذوب السم الموجود فيها في أي مكان يلمسه. 283 00:40:12,746 --> 00:40:14,245 الأخ رستم ... 284 00:40:14,746 --> 00:40:17,378 ... لماذا نعد هؤلاء؟ 285 00:40:17,713 --> 00:40:20,701 أوامر من رئيسنا داي. سيتم شحنها 286 00:40:20,725 --> 00:40:23,712 غدا لتوزيعها على الأماكن المحتاجة. 287 00:40:48,779 --> 00:40:52,578 الوصية التي ذكرها الأمير تاسيلملك ليست هنا أيضًا. 288 00:41:04,646 --> 00:41:05,978 فهمت! 289 00:42:00,346 --> 00:42:01,745 ها هو. 290 00:42:04,613 --> 00:42:08,012 يعرف Terken Hatun نيتنا. لن تتوقف. 291 00:42:08,013 --> 00:42:10,678 ستحاول أن تفعل المزيد من الشر. 292 00:42:10,679 --> 00:42:11,912 ماذا سنفعل؟ 293 00:42:12,313 --> 00:42:18,178 يجب أن نذهب إلى القصر بسرعة. تواصل مع جواسيسنا في أصفهان قبل الغد. 294 00:42:18,346 --> 00:42:22,512 ليس لدينا وقت لنضيعه. سوف نحضر أخي ونخرج من هنا. 295 00:42:38,213 --> 00:42:39,812 كيف وصلت الى هنا؟ 296 00:42:46,046 --> 00:42:47,645 ماذا حدث؟ 297 00:42:49,546 --> 00:42:54,512 لقد أغمي عليك على الطريق. بعد ذلك بقليل ستكون في حالة حرجة. 298 00:42:55,079 --> 00:42:57,578 من يتجول بهذا الجرح؟ 299 00:42:58,146 --> 00:43:00,878 أنا مدين لك بحياتي طوال الوقت. 300 00:43:01,546 --> 00:43:05,545 لست بحاجة إلى هذا النوع من الكلمات. لا تزعج نفسك. 301 00:43:07,146 --> 00:43:08,945 لماذا أنت تقول هذا؟ 302 00:43:11,113 --> 00:43:15,012 الرجل الشجاع لا يخفي الحقيقة عن الشخص الذي يقاتل معه. 303 00:43:15,213 --> 00:43:20,078 ماذا تفعل في سالمزار بهذا الجرح؟ ماذا تفعل؟ 304 00:43:20,213 --> 00:43:22,845 لقد أعلنت عدوك عدوي. 305 00:43:23,179 --> 00:43:26,645 إذا كنت تهتم بي قليلاً ، أخبرني الحقيقة. 306 00:43:31,146 --> 00:43:34,178 أخبرتك لك. لا أستطيع مشاركة هذا السر. 307 00:43:34,513 --> 00:43:39,545 إذا لم تجدني مستحقًا ، فلن تحتاج إلى رؤية وجهي مرة أخرى. 308 00:43:51,946 --> 00:43:56,345 تسير حقيقتنا جنبًا إلى جنب مع مصير الدولة. 309 00:43:56,646 --> 00:43:59,578 لتسليط الضوء على الأخطار غير المرئية. 310 00:44:05,246 --> 00:44:07,378 هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته. 311 00:44:09,579 --> 00:44:11,978 هل تثق بي الآن؟ 312 00:44:20,746 --> 00:44:21,912 أنا افعل. 313 00:44:24,579 --> 00:44:27,345 لهذا احتفظت بالزهرة التي أعطيتني إياها. 314 00:44:33,513 --> 00:44:36,512 الكلمة المنطوقة من القلب تعطي الكثير من الفرح. 315 00:44:37,613 --> 00:44:40,945 أينما قيل ، تتفتح الأزهار هناك. 316 00:44:41,079 --> 00:44:44,578 هناك حقيقة تحافظ على تلك الزهرة حية. 317 00:44:47,513 --> 00:44:51,812 الشجاع هو الذي يتكلم بلا تردد. 318 00:44:52,846 --> 00:44:55,212 قل لي ما هي هذه الحقيقة. 319 00:45:00,746 --> 00:45:03,478 الحقيقة تتدفق في قلبي ... 320 00:45:05,679 --> 00:45:09,078 ... ينتشر في موجات في عيني في كل مرة أراك. 321 00:45:12,013 --> 00:45:13,478 هذا هو... 322 00:45:13,502 --> 00:45:15,502 أمير التبر حضرات. 323 00:45:17,979 --> 00:45:19,012 لا. 324 00:45:19,013 --> 00:45:21,545 لا يجب أن يراك أبي هنا. 325 00:45:21,546 --> 00:45:24,878 هذا الدواء لجرحك. لا تنسى تطبيقه. 326 00:45:25,046 --> 00:45:26,912 حديثنا لم ينته بعد. 327 00:45:27,146 --> 00:45:29,445 تعال إلى جانب النهر ، مساء الغد. 328 00:45:29,679 --> 00:45:30,945 سأكون في انتظارك هناك. 329 00:45:31,179 --> 00:45:34,545 سوف آتي. اذهب الآن. 330 00:45:37,513 --> 00:45:39,678 لا تنسى دوائك. 331 00:46:09,246 --> 00:46:17,212 لقد أضعفت العلم المقدس للإمام الأكبر أمام الشيطان. 332 00:46:18,246 --> 00:46:23,445 الكذب والخداع كالظلال التي تخفي الحقيقة. 333 00:46:23,879 --> 00:46:28,645 لما تشرق عليك شمس العقل مستنيرة بنور الله ... 334 00:46:28,646 --> 00:46:30,412 ... هذا الظل يتلاشى. 335 00:46:36,946 --> 00:46:41,178 أنت تعلم أن هناك عقوبة على هذا. 336 00:46:58,679 --> 00:47:06,645 كيف تدع ذلك الرجل المسمى الغزالي يذل الإمام الأعظم في الساحة؟ 337 00:47:14,479 --> 00:47:18,645 لقد عارتمونا أمام الجميع. 338 00:47:20,946 --> 00:47:24,245 سامحني يا رئيس داي. 339 00:47:27,179 --> 00:47:32,245 ليس لدي الحق في مسامحتك. 340 00:47:38,046 --> 00:47:40,278 يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك. 341 00:47:40,279 --> 00:47:42,245 يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك. 342 00:48:05,013 --> 00:48:08,245 سأقتل ذلك الرجل المسمى غزالي أيضًا. 343 00:48:11,346 --> 00:48:17,012 قم بالبحث اللازم عن الغزالي ، حسن. 344 00:48:28,379 --> 00:48:30,612 لا تنظم حفل تعزية. 345 00:48:30,813 --> 00:48:32,245 لا يمكننا تأخير شؤون الدولة. 346 00:48:32,246 --> 00:48:35,645 لدينا أمور يجب تسويتها ونقوم بالانتقام. 347 00:48:35,813 --> 00:48:37,812 كما تأمر يا سلطان. 348 00:48:38,713 --> 00:48:40,612 أتركنا و شأننا. 349 00:48:45,046 --> 00:48:49,545 سلم سينسر الآثار المقدسة حول منحدر تل بورو ، سلطاني. 350 00:48:49,546 --> 00:48:52,812 من الواضح أنهم سيأخذونهم إلى مكان سري. 351 00:48:52,813 --> 00:48:57,878 لقد كلفت الجنود بتعقبهم ، لكن لم ترد أنباء مهمة حتى الآن. 352 00:48:57,879 --> 00:48:59,678 الوقت يمر ضدنا. 353 00:48:59,679 --> 00:49:02,012 يجب أن نتوصل إلى نتيجة ضدنا في أسرع وقت ممكن. 354 00:49:02,013 --> 00:49:03,778 كما تأمر يا سلطان. 355 00:49:16,746 --> 00:49:21,712 أدى تدمير الوحدة الخاصة إلى قطع أهدافنا في الغزو. 356 00:49:21,879 --> 00:49:26,145 لكن لدينا القدرة على التعافي من هذا. 357 00:49:27,479 --> 00:49:30,745 سننشئ نظامًا جديدًا. 358 00:49:30,746 --> 00:49:32,745 ما هي حركتك الجديدة يا سلطان؟ 359 00:49:32,746 --> 00:49:38,378 نحن 360 00:49:39,579 --> 00:49:42,445 سيحيط الهلال بالصليب ... 361 00:49:42,446 --> 00:49:44,645 ... بطريقة تجعلهم يتنفسون. 362 00:49:44,746 --> 00:49:49,745 سنبطئ استعدادات حملة الأناضول. 363 00:49:49,979 --> 00:49:52,412 لكن لا أحد سيعرف عنها. 364 00:49:52,413 --> 00:49:54,645 إذا اكتشفوا أننا نتباطأ ... 365 00:49:54,646 --> 00:49:57,878 ... سيفهمون أننا سنهاجم باتيني. 366 00:49:58,446 --> 00:50:02,145 حتى Taculmulk سيواصل الاستعدادات. 367 00:50:02,679 --> 00:50:07,412 لا أحد يعرف هذه المعلومات إلا نحن. 368 00:50:07,746 --> 00:50:09,945 كما طلبت يا سلطان. 369 00:50:10,379 --> 00:50:15,812 حان الوقت الآن للكشف عن الخيانة التي ذكرها يالمان. 370 00:50:16,813 --> 00:50:19,378 أحضر حسن الصباح هنا. 371 00:50:25,813 --> 00:50:29,478 التفويض لا يكفي في الأناضول ، أريد سلطة كاملة. 372 00:50:29,479 --> 00:50:31,678 فعلت كل ما أحتاجه لهذا الغرض. 373 00:50:31,779 --> 00:50:38,578 أعطيت معلومات للسلطان عن المتمردين لكنها لم تكن كافية. 374 00:50:40,446 --> 00:50:43,912 مليك تابار يريد الأناضول أيضًا. 375 00:50:45,513 --> 00:50:49,978 أنت قريب بعيد مع Kutalmisogullari. 376 00:50:50,213 --> 00:50:52,545 أن تكون قريبًا بعيدًا لا يكفي 377 00:50:52,979 --> 00:50:55,745 مليك تابار هي واحدة من سلالة. 378 00:50:56,479 --> 00:50:59,778 أنا بحاجة إلى إيجاد طريقة للرد عليه. 379 00:51:01,146 --> 00:51:04,045 هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك. 380 00:51:04,879 --> 00:51:10,178 إنها تقيم صلة قرابة أوثق مع السلالة. 381 00:51:11,213 --> 00:51:17,478 هل تخبرني أن أتزوج امرأة من السلالة؟ 382 00:51:17,479 --> 00:51:19,278 لما لا؟ 383 00:51:19,746 --> 00:51:23,145 محمود خاتون في سن الزواج. 384 00:51:23,146 --> 00:51:28,778 وأنت أنقذتها وتيركين خاتون. انت قوي. 385 00:51:30,413 --> 00:51:34,678 لقد خدمت هذه الدولة بإخلاص لسنوات ولكن ... 386 00:51:36,946 --> 00:51:40,578 .. الرغبة في الزواج من ابنة السلطان ليس بالأمر السهل. 387 00:51:45,946 --> 00:51:50,978 أنت في هذا القصر ، تعرف كيف تفعل ذلك. 388 00:51:56,179 --> 00:51:59,112 Terken Hatun هو مفتاح Meliksah. 389 00:51:59,279 --> 00:52:02,545 و Taculmuk لديه مفتاح Terken Hatun. 390 00:52:08,813 --> 00:52:10,478 حسن صباح | 391 00:52:12,779 --> 00:52:16,045 سلطاننا يريد أن يراك. 392 00:52:27,846 --> 00:52:31,978 على ما يبدو ، ستتوقف الصناديق التي أعددتها عند بهرام في الطريق. 393 00:52:34,113 --> 00:52:38,912 سيتم إخفاء الآثار المقدسة بينهم وتؤخذ إلى رئيس داي. 394 00:52:40,379 --> 00:52:46,878 هذه هي الطريقة التي سنجد بها أماكنهم السرية ورأسهم داي. 395 00:52:49,313 --> 00:52:51,678 هل سنتبع القافلة؟ 396 00:52:51,946 --> 00:52:55,845 لن تترك القافلة آثارًا في مثل هذه التسليمات المهمة. 397 00:52:55,846 --> 00:52:59,578 إذا تم القبض علينا ، فسيفهمون أننا الجواسيس. 398 00:53:00,013 --> 00:53:03,945 المهم ليس مجرد العثور على مكانهم السري ... 399 00:53:04,579 --> 00:53:06,245 ... ولكن أيضًا الدخول هناك. 400 00:53:11,613 --> 00:53:15,978 كلما زاد غش ابن آوى ، عرف الذئب أكثر. 401 00:53:16,513 --> 00:53:20,612 عندما يأتي الليل ، سنذهب معهم. 402 00:53:22,246 --> 00:53:25,045 لكنهم لن يدركوا. 403 00:53:35,413 --> 00:53:36,912 تيركين هاتون. 404 00:53:38,546 --> 00:53:42,745 هاجم قطاع الطرق رجالنا الذين ذهبوا للبحث عن الإرادة. 405 00:53:43,379 --> 00:53:45,912 ماذا تقول تاكولملك؟ 406 00:53:47,746 --> 00:53:49,578 ماذا عن الإرادة؟ 407 00:53:51,079 --> 00:53:53,012 لقد فقدوها. 408 00:53:59,713 --> 00:54:02,112 إنه ليس شيئًا سيفعله قطاع الطرق. 409 00:54:02,313 --> 00:54:05,912 ومن المؤكد أن الشيطان دعا إلسين. 410 00:54:09,079 --> 00:54:12,712 قد تعتقد أنها أنقذت لأن لديها الإرادة ... 411 00:54:13,479 --> 00:54:17,478 ... لكن هذه الإرادة ستنهيها. 412 00:54:25,146 --> 00:54:28,145 أخذ الرخ أساقفتنا حسن الصباح. 413 00:54:32,513 --> 00:54:37,045 كان من الصعب أن يحدث ذلك دون ارتكاب خطأ في الانتقال. 414 00:54:39,446 --> 00:54:43,578 هل سبق لك أن رأيت وحدتنا الخاصة حول كوفيل؟ 415 00:54:47,713 --> 00:54:49,778 لقد تعرضنا للخيانة. 416 00:54:55,246 --> 00:54:56,445 خائن. 417 00:54:57,146 --> 00:54:58,512 لم يفعل يا سلطان. 418 00:54:58,513 --> 00:55:01,612 عدت حالما أنهيت واجبي. 419 00:55:02,879 --> 00:55:04,878 لا يمكنك إنجاز واجبك. 420 00:55:05,246 --> 00:55:11,912 أرسلناكم لشلهم ... 421 00:55:12,279 --> 00:55:16,212 ... ومع ذلك ، فقد ضربونا في أهم نقطة لدينا. 422 00:55:17,346 --> 00:55:22,278 حذرتهم من عدم القيام بأي شيء على أراضي السلجوق. 423 00:55:22,379 --> 00:55:26,578 ومع ذلك ، فإنهم يأخذون رجالهم حول قلعة كوفيل- 424 00:55:29,213 --> 00:55:33,145 هل تخفي عدم كفايتك بالأعذار؟ 425 00:55:34,046 --> 00:55:37,012 لقد دمروا قوتنا الخاصة ... 426 00:55:37,179 --> 00:55:43,145 ... ولم تفعل ما تحتاج إلى القيام به ، ولم تقدم أي معلومات مهمة. 427 00:55:43,613 --> 00:55:47,978 Legation لا يعني فقط القيام بالواجب الذي تم تكليفك به. 428 00:55:48,446 --> 00:55:51,512 ليس لديك حتى معلومات مهمة في يدك. 429 00:55:51,879 --> 00:55:57,912 وفقًا للكاهن ، تم إرسال جنود خاصين إلى قلعة كوفيل ... 430 00:55:58,313 --> 00:56:00,912 ... من القسطنطينية. 431 00:56:01,013 --> 00:56:05,578 عندما يحين الوقت ، ستكون هذه القوة مفيدة لنا أيضًا لزعزعة السلجوق. 432 00:56:05,746 --> 00:56:09,212 حتى يصل هؤلاء الجنود والأسلحة إلى كوفيل ... 433 00:56:09,213 --> 00:56:13,045 ... لا أحد يحتاج لسماع هذا. 434 00:56:14,446 --> 00:56:16,012 تم فصلك من- 435 00:56:16,046 --> 00:56:21,412 سلطاني ، قالوا لقد تم إرسال جنود وأسلحة إلى كوفيل من القسطنطينية. 436 00:56:21,546 --> 00:56:25,378 علاوة على ذلك ، فقد تم قيادتهم من قبل ابن أخ الإمبراطور. 437 00:56:25,513 --> 00:56:30,045 عندما ذهبت إلى Kuvel ، حصلت على هذه المعلومات من التجار. 438 00:56:30,146 --> 00:56:32,845 حصلت عليه مؤكدة. هذا صحيح. 439 00:56:32,979 --> 00:56:36,945 هم في مسافة يوم واحد من الطريق الشمالي. 440 00:56:37,046 --> 00:56:41,478 أعتقد أن الوقت قد حان لاستخدام هذه المعلومات. 441 00:56:47,779 --> 00:56:53,078 القسطنطينية لا ترسل كل هؤلاء الجنود والأسلحة عبثا. 442 00:56:53,979 --> 00:56:57,145 لكن القوة الخاصة كانت مهمة جدًا بالنسبة لنا ... 443 00:56:57,246 --> 00:57:01,412 ... من الواضح أن الجنود والأسلحة مهمة أيضًا لكوفيل. 444 00:57:08,579 --> 00:57:10,745 مصيرك في القصر ... 445 00:57:11,313 --> 00:57:16,145 ... يعتمد على صدق هذه المعلومات ، حسن الصباح. 446 00:58:03,979 --> 00:58:07,245 ألا تعلم أنني أريد أن أكون وحدي؟ 447 00:58:07,746 --> 00:58:10,245 كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟ 448 00:58:10,246 --> 00:58:13,012 إنها رتبة رئيس خاتون ، تيركين خاتون. 449 00:58:13,413 --> 00:58:16,612 نحن بحاجة لأخذ المتعلقات. 450 00:58:16,613 --> 00:58:17,912 أبدا. 451 00:58:19,213 --> 00:58:21,112 لا تدع هذا يحدث. 452 00:58:21,446 --> 00:58:23,812 لكن صفرية خاتون ... 453 00:58:25,113 --> 00:58:28,145 قلت لن أترك هذا يحدث أبدًا. 454 00:58:39,979 --> 00:58:41,612 لا أحد 455 00:58:42,279 --> 00:58:46,378 لا أحد يمس متعلقات طفلي. 456 00:58:52,779 --> 00:58:56,512 قلبي يريد أن يواسي تيركين خاتون. 457 00:58:56,513 --> 00:59:00,345 ومع ذلك ، أنت تعلم أنها لا تحب رؤيتي على الإطلاق. 458 00:59:00,479 --> 00:59:03,812 ألمها عظيم يا إلسين خاتون. 459 00:59:04,779 --> 00:59:08,545 لا يجب أن تشعر بالمرارة تجاه أم تحزن على طفلها. 460 00:59:08,546 --> 00:59:11,545 بالطبع بكل تأكيد. اتركي المرارة جانبا ... 461 00:59:11,679 --> 00:59:15,212 ... أحتاج إلى بذل جهد لتخفيفها. 462 00:59:23,613 --> 00:59:28,512 بينما أنت بحاجة إلى قسط من الراحة ، ماذا تفعل هنا ، تيركين خاتون؟ 463 00:59:33,546 --> 00:59:37,112 قالوا إنك تريد أخذ ممتلكات طفلي. 464 00:59:37,779 --> 00:59:40,312 لقد تركوا جميعًا مبالغًا من طفلي. 465 00:59:40,413 --> 00:59:42,112 لن أدع هذا يحدث. 466 00:59:44,146 --> 00:59:48,678 في كل مرة ترى متعلقات طفلك ... 467 00:59:48,979 --> 00:59:54,012 ... الجرح على قلبك ينزف مرة أخرى ، تيركين خاتون. 468 00:59:54,013 --> 00:59:57,445 أنا أعلم أن غضبك بسبب ألمك. 469 00:59:58,146 --> 01:00:00,845 إنه صعب لكن ... 470 01:00:00,846 --> 01:00:06,945 أردت أن يتوقف ألمك وهكذا ، فأنت تريح قلبك في أسرع وقت ممكن. 471 01:00:07,313 --> 01:00:09,078 هذا هدفي. 472 01:00:10,779 --> 01:00:13,145 أنا آسف لخسارتك ، تيركين هاتون. - 473 01:00:19,546 --> 01:00:21,845 أنت على حق ، هاتون آنا. 474 01:00:23,779 --> 01:00:26,212 ألمي لطفلي. 475 01:00:27,279 --> 01:00:29,512 لكن غضبي ليس كذلك. 476 01:00:30,146 --> 01:00:35,612 سبب غضبي هو الملعون الذي تسبب لطفلي. 477 01:00:36,046 --> 01:00:41,545 حتى تنتهي هذه اللعنة من حولنا ، لن يتوقف غضبي. 478 01:00:41,646 --> 01:00:45,945 إن موت طفلك من فعل الله ، تيركين خاتون. 479 01:00:46,446 --> 01:00:49,578 ليست هناك حاجة للبحث عن أسباب خارجية. 480 01:00:49,779 --> 01:00:53,545 - من تسببوا - - يكفي ، تيركين خاتون! 481 01:00:53,879 --> 01:01:01,712 بسبب شكوكك ، قمت بالاعتراض علي والممرضات ، تيركين خاتون. 482 01:01:02,379 --> 01:01:07,212 أصبح ثمن هذا الخطأ باهظًا للغاية بالنسبة لنا جميعًا. 483 01:01:08,346 --> 01:01:11,345 الآن ، اجمع نفسك. . 484 01:01:12,179 --> 01:01:14,578 - Hatun Ana. - Terken Hatun! 485 01:01:14,579 --> 01:01:18,778 حتى تجمع نفسك معًا ، لن تفعل شيئًا 486 01:01:19,013 --> 01:01:22,145 والآن ، سوف تذهب للراحة. 487 01:01:49,546 --> 01:01:51,212 ماذا حدث يا سيدتي؟ 488 01:01:51,946 --> 01:01:55,545 لا بد لي من الانشغال بهذا ، كما لو أن آلام طفلي لم تكن كافية. 489 01:01:55,679 --> 01:01:58,345 Seferiye Hatun تلومني على كل شيء. 490 01:01:58,346 --> 01:02:01,045 إنها لا تزال تحمي ذلك الشخص الملعون. 491 01:02:01,146 --> 01:02:02,345 إلسين هاتون؟ 492 01:02:02,346 --> 01:02:04,145 من يكون يا فيريديفس؟ 493 01:02:05,379 --> 01:02:12,578 بينما يحاول ذلك الشيطان تدمير الدولة ، تحاول سفيرية خاتون إبقائها في القصر. 494 01:02:12,746 --> 01:02:17,312 إنها لا تعرف أنها ثعبان. انها يجد الجمال في كلماتها في كل وقت. 495 01:02:18,213 --> 01:02:20,045 ومع ذلك ، لن أسمح لها. 496 01:02:20,046 --> 01:02:21,612 ماذا نفعل يا سيدتي؟ 497 01:02:21,613 --> 01:02:24,378 أسدلوا الستارة أمام أعين الجميع. 498 01:02:24,879 --> 01:02:27,612 أولاً ، سنفتح تلك الستائر. 499 01:02:27,813 --> 01:02:31,112 سوف نكشف كيف هي شيطان. 500 01:02:31,813 --> 01:02:36,278 سوف تبقي عينيك على هاتون كاليد إلسين ، فيردفس. هل تفهمنى؟ 501 01:02:36,413 --> 01:02:38,145 كما تأمر ، سيدتي. 502 01:02:48,346 --> 01:02:51,812 يوجد الصندوق مع الجرار السامة. 503 01:03:05,446 --> 01:03:08,178 لم يتم وضعهم هنا عبثًا يا أرسلنتاس. 504 01:03:08,913 --> 01:03:11,178 من الواضح أن لديهم خطة. 505 01:03:14,679 --> 01:03:16,412 سأذهب هناك داخل هذا الصندوق. 506 01:03:16,413 --> 01:03:19,478 هذا يعني ببساطة المخاطرة بحياتك. 507 01:03:19,746 --> 01:03:22,378 المكونات داخل الصدر قاتلة. 508 01:03:22,379 --> 01:03:25,378 نظرًا لوجود سم بداخله ، فلن يقوموا بفحصه. 509 01:03:25,379 --> 01:03:29,812 ولكن إذا لم تخرج من الصندوق في الوقت المناسب ، فلن تتمكن من البقاء على قيد الحياة. 510 01:03:30,813 --> 01:03:34,312 لقد وعدت السلطان بالمخاطرة بحياتي يا أرسلنتاس. 511 01:03:35,613 --> 01:03:37,478 الباقي ليس مهما. 512 01:03:37,479 --> 01:03:39,078 دعني آتي معك. 513 01:03:39,179 --> 01:03:41,612 بينما تعرض نفسك للخطر ، لا أطيق الانتظار. 514 01:03:41,613 --> 01:03:44,012 أنت بحاجة إلى البقاء هنا. 515 01:03:44,246 --> 01:03:46,745 إتباع كلماتي يكفيك. 516 01:04:21,846 --> 01:04:23,645 شخص ما قادم. 517 01:04:24,913 --> 01:04:27,612 لا تدع أي شيء يحدث لهذه الصناديق. 518 01:04:27,713 --> 01:04:31,012 سنخفي الآثار المقدسة بين هؤلاء. 519 01:04:41,046 --> 01:04:42,945 لا تلمسه. 520 01:04:44,713 --> 01:04:48,678 هناك مكونات سامة في الداخل. لا تفتحه أبدًا. 521 01:05:06,413 --> 01:05:10,278 الآن ، كل شيء يعتمد عليك يا سينسر. 522 01:05:10,679 --> 01:05:12,145 لا تنسى. 523 01:05:12,546 --> 01:05:16,612 إذا لم تتمكن من الخروج من الصندوق في الوقت المناسب ، فسوف تموت. 524 01:06:39,179 --> 01:06:40,778 من أنت؟ 525 01:06:50,846 --> 01:06:53,878 أنت قادم من القسطنطينية مع كل هؤلاء الرجال. 526 01:06:54,179 --> 01:06:57,078 لكنك لا تعرف عدوك الذي ستقاتله. 527 01:06:57,413 --> 01:06:58,645 ثيودور. 528 01:06:59,079 --> 01:07:00,745 الترك ... 529 01:07:00,769 --> 01:07:02,769 كان أندرياس على حق. 530 01:07:02,879 --> 01:07:06,078 أراضي كوفيل ستشبع عطشي للدم التركي. 531 01:07:06,346 --> 01:07:08,645 والأول سيكون أنت. 532 01:07:09,346 --> 01:07:13,212 قل لي اسمك ، حتى أعرف ، مع من أبدأ. 533 01:07:14,379 --> 01:07:15,945 لا تقلق. 534 01:07:16,779 --> 01:07:19,779 سترى اسمي على رؤوس رجالك. 535 01:07:20,279 --> 01:07:25,012 لأنني حك اسمي على رؤوس الأعداء الذين قتلتهم بالسهام. 536 01:07:32,813 --> 01:07:34,078 اقتلهم! 537 01:07:34,102 --> 01:07:36,102 قطع كل رؤوسهم! 538 01:07:37,846 --> 01:07:39,478 هجوم يا شجعاني! 539 01:07:39,513 --> 01:07:43,178 يالمان! من أجل انتقام شهدائنا! 540 01:11:12,813 --> 01:11:14,878 يبحث السلاجقة في كل مكان. 541 01:11:14,913 --> 01:11:18,345 اضطررت إلى الابتعاد قليلاً عن Boru Fall. 542 01:11:18,546 --> 01:11:20,845 رئيس داي حضرات ينتظرنا. 543 01:11:20,946 --> 01:11:24,278 ضع الاثار المقدسة بطريقة غير محددة. 544 01:11:24,613 --> 01:11:27,645 ثم انطلق. سامسك بك. 545 01:11:27,779 --> 01:11:29,612 كما أمرت ، داي حدثرات. 546 01:14:22,913 --> 01:14:25,812 هل تعلم على من تضع سيفك؟ 547 01:14:26,246 --> 01:14:29,445 أنا ابن أخ الإمبراطور كومينوس. 548 01:14:29,546 --> 01:14:34,145 لذلك تتعلم أيضًا من الذي يضع سيفه على رقبتك. 549 01:14:34,446 --> 01:14:39,378 ابن السلطان محمد ألب أرسلان السلطان ملكسة. 550 01:14:41,113 --> 01:14:44,078 إذا علم الإمبراطور بما فعلته ، فلا يمكنك التخلص منه. 551 01:14:44,079 --> 01:14:46,978 دع كل الدول الوثنية تتحد وتعال إلي. 552 01:14:47,146 --> 01:14:51,912 فقط من أجل واحد من شهدائي ، سأغرقك في بحر الدماء. 553 01:14:52,146 --> 01:14:55,478 لن تكون قادرًا أبدًا على الاستيلاء على قلعة كوفيل ، مليكساه. 554 01:14:55,613 --> 01:14:59,478 ستتحول تلك القلعة إلى تنين يبتلع أراضيك. 555 01:14:59,479 --> 01:15:03,578 بقتلي ، ماذا يمكنك أن تفعل حتى لقضيتنا على أي حال؟ 556 01:15:04,679 --> 01:15:07,878 بالطبع لن ينتهي بك الأمر. 557 01:15:08,313 --> 01:15:12,578 شحذنا سيوفنا بالانتقام. 558 01:15:13,046 --> 01:15:16,678 ولن نتوقف حتى نزيل رأس كل واحد منا! 559 01:15:49,013 --> 01:15:50,878 رئيس داي حدثراث. 560 01:15:55,746 --> 01:15:59,212 سيجلب الناس من حولنا. 561 01:15:59,946 --> 01:16:07,645 سوف يمنحنا القوة لنشر قضيتنا في جميع أنحاء العالم. 562 01:16:08,279 --> 01:16:10,378 هذا الصندوق المقدس. 563 01:16:16,346 --> 01:16:22,412 الآن لدينا القوة لتدمير السلاجقة! 564 01:16:24,979 --> 01:16:28,645 ساعدنا في قضيتنا أيها الإمام الأعظم. 565 01:16:33,813 --> 01:16:38,678 قل لرفاقنا إخفاء المواد السامة في مكان خاص. 566 01:16:39,113 --> 01:16:45,078 سنقوم في حاجة اليها لدينا أسلحة من شأنها أن إرهابهم. 567 01:16:45,513 --> 01:16:48,178 حسب طلبك ، رئيس داي حدثرات. 568 01:17:24,713 --> 01:17:30,945 الآن ستفسد سمعة السلجوق. 569 01:17:33,013 --> 01:17:38,212 وعندما نأخذ مستندات التحويل من llteber ... 570 01:17:39,046 --> 01:17:43,878 ... لن يتمكن أحد من إيقاف سقوطهم. 571 01:17:44,079 --> 01:17:50,145 إلتيبر غاضب من السلاجقة ، لأن سلطان لم يسمح له بمداهمة الحي. 572 01:17:50,279 --> 01:17:52,878 يعتقد أنه غير محترم. 573 01:17:53,013 --> 01:17:59,478 إذا تمكن من جمع القوة اللازمة ، فلن يتردد في الانفصال عن إمبراطورية السلجوق. 574 01:18:05,379 --> 01:18:11,712 ويمكن الحصول على هذه القوة من خلال إيجاد حليف قوي. 575 01:18:13,979 --> 01:18:20,845 قلعة كوفيل هي حليف مناسب للتبير. 576 01:18:21,913 --> 01:18:26,478 ستقبل قلعة كوفيل بتحالف كهذا دون تردد. 577 01:18:26,979 --> 01:18:32,512 في النهاية ، سنبقي الأطراف الثلاثة تحت سيطرتنا ... 578 01:18:33,046 --> 01:18:36,912 ... وخذ كل ما نريد. 579 01:18:37,113 --> 01:18:39,645 سأرسل المعلومات اللازمة. 580 01:18:39,846 --> 01:18:44,712 تزداد قوة قلعة كوفيل أهمية بالنسبة لنا. 581 01:18:45,146 --> 01:18:53,078 لذا فإن الأسلحة والجنود الذين يذهبون إلى هناك مهمون أيضًا. 582 01:18:58,546 --> 01:19:01,212 أنت تعرف أفضل من كلا الجانبين. 583 01:19:01,879 --> 01:19:09,278 سيقويهم الجنود والأسلحة القادمة من القسطنطينية. 584 01:19:11,746 --> 01:19:13,545 صحيح يا حسن؟ 585 01:19:54,346 --> 01:20:01,312 أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما حدث ، احمي الآثار المقدسة. 586 01:20:46,379 --> 01:20:48,912 لقد تسللت عميقا فيك. 587 01:20:49,879 --> 01:20:54,078 الآن دعنا نتعلم أين مخبئك الذي سنخربه! 588 01:21:56,046 --> 01:22:02,378 رئيس داي حضرات ، هؤلاء الجنود والأسلحة قد لا يتمكنون من الوصول إلى كوفيل. 589 01:22:03,779 --> 01:22:05,978 ماذا يعني ذلك؟ 590 01:22:07,046 --> 01:22:12,645 أعطيت مليكساح المعلومات عن الجنود والأسلحة. 591 01:22:16,546 --> 01:22:17,678 لماذا ا؟ 592 01:22:17,946 --> 01:22:22,745 كان سيخرجني من واجبي إذا لم أعطه معلومات مهمة عن KuveL. 593 01:22:22,846 --> 01:22:25,212 وهذا من شأنه أن يضر بقضيتنا. 594 01:22:25,513 --> 01:22:31,545 وأنت قلت أنه يمكن التضحية بأي شخص من أجل قضيتنا المقدسة. 595 01:22:43,379 --> 01:22:48,612 أنت رجل رائع يا حسن صباح. 596 01:22:54,546 --> 01:23:01,512 كما قلت ، يمكن التضحية بأي شخص من أجل أهداف مقدسة. 597 01:23:10,213 --> 01:23:12,578 سألت من حولي عن الغزالي. 598 01:23:13,079 --> 01:23:16,012 هذا الشخص أخطر مما نعتقد. 599 01:23:16,146 --> 01:23:20,212 ظن أن كتب العلماء التي كتبت عنا غير كافية ... 600 01:23:20,213 --> 01:23:24,012 ... لذا فهو يعد بنفسه كتابًا أكثر فاعلية. 601 01:23:32,213 --> 01:23:35,112 سيقدمها لمليكسه. 602 01:23:35,546 --> 01:23:39,712 هذا الكتاب سيضعنا في موقف صعب. 603 01:23:40,146 --> 01:23:43,178 وسوف يتسبب في ضرر كبير لقضيتنا. 604 01:23:48,779 --> 01:23:54,245 يجب الاعتناء به في أسرع وقت ممكن ، بطريقة مناسبة. 605 01:23:54,613 --> 01:23:57,645 هناك موضوع آخر ، رئيس داي حضرات. 606 01:23:58,213 --> 01:24:01,812 أظن الشخص الذي أحضر الصندوق وحده. 607 01:24:02,046 --> 01:24:06,545 على الرغم من أن التحقيق الذي أجراه رفاقنا في ساحة المعركة يثبت أنه على حق ... 608 01:24:07,346 --> 01:24:12,378 ... لا تزال لدي شكوك حول قدومه وحيدا وجرحا. 609 01:24:17,579 --> 01:24:20,245 ربما أنت محق في الشك. 610 01:24:20,246 --> 01:24:28,178 لكن لكي نكون على يقين ، نحتاج إلى إخضاعه لاختبار آخر. 611 01:24:31,179 --> 01:24:38,212 سيكون اختبارًا رائعًا لدرجة أننا سنتعلم ما إذا كان جاسوسًا أم لا ... 612 01:24:39,279 --> 01:24:45,578 .. وسنتخلص من تهديد الغزالي. 613 01:25:49,713 --> 01:25:53,945 الأبواب في الأماكن الهامة بها مصائد كهذه. 614 01:25:54,079 --> 01:25:57,478 الخنجر سوف يصلح بسهولة .. 615 01:25:57,479 --> 01:26:01,612 ... حتى تعتقد أنك وجدت الشخص المناسب وتقع في الفخ. 616 01:26:01,779 --> 01:26:05,778 لذلك ، اذهب دائمًا إلى الخيار الأصعب. 617 01:28:18,213 --> 01:28:24,145 تحدثنا مع أمير الأناضول ، أبو القاسم ، عن أمر مهم يجب أن تعرفه. 618 01:28:25,079 --> 01:28:27,245 ما هذا الأمر؟ 619 01:28:28,679 --> 01:28:32,117 لجعل إمارة الأناضول خالدة ولجعلها أقوى ، 620 01:28:32,141 --> 01:28:35,578 أبو القاسم يريد أن يكون أقرب إلى ... 621 01:28:35,713 --> 01:28:40,278 لهذا السبب ، يريد الزواج من امرأة من السلالة. 622 01:28:40,279 --> 01:28:46,812 أن أبو القاسم .. عنده الكرسي يريد الآن تقويته . 623 01:28:49,079 --> 01:28:52,812 لكن المرأة التي يريد الزواج منها ... 624 01:28:58,446 --> 01:29:01,278 ... هي ابنتك ماه ملك خاتون. 625 01:29:27,913 --> 01:29:30,812 لذلك يريد الزواج من ماه ملك. 626 01:30:24,546 --> 01:30:27,645 أي شخص لا يعرف ما يجري هنا لا يخطو إلى هذا المكان. 627 01:30:27,646 --> 01:30:30,412 إذا دخل أحد إلى هذا المكان ، فلا يمكنك العودة إليه. 628 01:30:31,179 --> 01:30:34,212 أنا سعيد لأنك أعلنت وفاتك. 629 01:30:34,213 --> 01:30:36,412 لأنني في عجلة من أمري. 630 01:31:04,446 --> 01:31:06,078 أركض أركض! 631 01:32:13,213 --> 01:32:17,945 أرسل أرسلنتاس أخبارًا إلى القبيلة. قلت: "اتبع ظهري خلف القافلة". 632 01:32:17,946 --> 01:32:20,145 الحمد لله وجدناك في الوقت المناسب. 633 01:32:20,146 --> 01:32:26,145 لقد كنت في الوقت المناسب ، أيها الإخوة. أنا حصلت داخل وعلم دن بهم. 634 01:32:26,879 --> 01:32:29,512 حان الوقت الآن لتدميرها. ادفنهم ولا تترك أي أثر وراءك. 635 01:32:29,713 --> 01:32:33,745 أنا بحاجة للعودة إلى الحي. إذا كنت غائبًا لفترة من الوقت ، فقد يكون الأمر مريبًا. 636 01:32:33,746 --> 01:32:37,512 أخبر نظام الملك عن مكان المكان الآمن. هيا. 637 01:32:57,013 --> 01:33:02,178 لذلك تباعد كل من ليتبر ومليكسة عن بعضهما البعض. 638 01:33:04,046 --> 01:33:08,112 حسن. إنها فرصة جيدة ... 639 01:33:09,246 --> 01:33:10,912 ... ضع أيدينا على أراضي السلجوق. 640 01:33:11,146 --> 01:33:14,545 فيسمعنا الله. 641 01:33:15,779 --> 01:33:21,878 يمكنني الذهاب إلى llteber كسفير. بالإضافة إلى ذلك ، سيكون لدي الكثير لأفعله في تلك الأراضي. 642 01:33:32,979 --> 01:33:34,345 ما هذا؟ 643 01:33:36,746 --> 01:33:41,078 المحاربون الذين أرسلوا من القسطنطينية. 644 01:33:44,846 --> 01:33:46,945 قتلوا كل منهم. 645 01:33:49,313 --> 01:33:51,245 وذهبت الأسلحة. 646 01:34:14,079 --> 01:34:17,545 ثيودور. ثيودور! 647 01:34:20,746 --> 01:34:24,645 سأجعل هذا العالم جحيمًا حيًا لك يا مليكسة! 648 01:34:36,546 --> 01:34:38,645 يجب أن يكون انتقامنا قاسياً. 649 01:34:38,779 --> 01:34:44,578 عندما يصل الخبر إلى القسطنطينية ، سوف يصيبنا غضب الإمبراطور. 650 01:34:49,513 --> 01:34:54,545 انتقموا بهذه الضربة. لكن حان دورنا. 651 01:34:58,979 --> 01:35:02,712 إما أن يسقطوا أو نحن. 652 01:35:02,879 --> 01:35:07,012 وبإذن الله لن نكون نحن. 653 01:35:22,613 --> 01:35:26,845 سيكون الانتقام الذي نأخذه ترهيبًا قويًا للبيزنطيين. 654 01:35:26,846 --> 01:35:28,045 بالتأكيد. 655 01:35:30,479 --> 01:35:32,112 إنه لا يكفى. 656 01:35:32,713 --> 01:35:36,012 أرسلوا الوحدات الخاصة بالسفن. 657 01:35:36,179 --> 01:35:41,378 على ما يبدو ، حان الوقت لجعل الحياة لا تطاق لأعدائنا في البحار أيضًا. 658 01:35:53,213 --> 01:35:57,478 دمشق وبيروت والموصل والقدس. 659 01:35:58,279 --> 01:36:03,412 هذه الأراضي التي تحت حمايتنا تخضع لسيطرة أخيك توتوس باي. 660 01:36:03,746 --> 01:36:05,945 أرسل رجل إطفاء إلى توتوس. 661 01:36:06,513 --> 01:36:11,212 بدون إذننا ، لن يبحر حتى قارب بسيط في البحر الأبيض المتوسط. 662 01:36:12,646 --> 01:36:18,812 منذ سنوات ، عندما وجهت سيفي هذا إلى البحر الأبيض المتوسط ​​... 663 01:36:18,946 --> 01:36:22,312 ... قلت "الآن نحن نحكم العالم" 664 01:36:22,813 --> 01:36:28,345 يجب أن يعلم الجميع أننا السيف الذي يحكم البحر الأبيض المتوسط. 665 01:36:34,313 --> 01:36:41,313 في غرب الأناضول ، يوجد كاكا باي الصديق المخلص للسلطان ألبرسلان حضرات. 666 01:36:41,713 --> 01:36:43,878 إنه باي شجاع ، وهو قبطان عظيم للبحار. 667 01:36:43,879 --> 01:36:49,178 أرسل الأخبار إلى Caka Bey ، يجب عليه بناء حوض بناء السفن في بحر إيجه وبناء السفن الحربية. 668 01:36:49,313 --> 01:36:52,012 سوف نقدم له الدعم اللازم. 669 01:36:53,046 --> 01:36:59,178 وعندما يحين الوقت ، سنحاصر القسطنطينية بتلك السفن. 670 01:37:01,746 --> 01:37:06,345 اكتب رسالة إلى الإمبراطور البيزنطي كومينوس على الفور. 671 01:37:14,346 --> 01:37:20,878 "نحن المسؤولون عن نشر حكم الله في العالم أجمع ... 672 01:37:21,779 --> 01:37:29,612 . . وحُماة سنجق الإسلام الذي أوكله إلينا محمد عليه الصلاة والسلام ... 673 01:37:31,413 --> 01:37:34,445 ... الإمبراطورية السلجوقية. " 674 01:37:40,846 --> 01:37:48,078 "اعلم أنه إذا طار طائر واحد خاص بك فوق الأراضي التي نحكمها ... 675 01:37:49,679 --> 01:37:54,145 .. وطوف خاص بك ، يسبح في البحار التي نتحكم فيها ... 676 01:37:55,613 --> 01:37:59,901 ... سيصبح غضبنا فيضانًا سيهلكك في 7 مواسم ، 677 01:37:59,925 --> 01:38:03,213 وتحويل البحار إلى مقبرة لك! 678 01:38:11,713 --> 01:38:16,112 سمعت أنك تريد توسيع مركزك. 679 01:38:16,379 --> 01:38:20,245 كل ما أريد ، أريد أن أخدم سلطاننا بشكل أفضل. 680 01:38:20,613 --> 01:38:24,478 بقدر ما سمعت ، تريد الزواج من خاتون من السلالة ... 681 01:38:24,479 --> 01:38:27,078 .. من أجل تقوية مكانك. 682 01:38:27,713 --> 01:38:30,512 تريد الزواج من ابنتي محميلك. 683 01:38:31,679 --> 01:38:33,545 إذا تمت الموافقة عليه. 684 01:38:33,713 --> 01:38:40,378 خدماته وإنجازاته حتى الآن رائعة. 685 01:38:43,613 --> 01:38:45,612 أنا لا أشك في ذلك. 686 01:38:46,179 --> 01:38:53,278 أثناء مسيرتك على الثوار في الأناضول ، سيساعدك أبو القاسم في هذا الأمر. 687 01:38:55,646 --> 01:38:57,578 بالتأكيد ، تيركين هاتون. 688 01:39:02,946 --> 01:39:08,145 من المهم لنا أن تنجح قضية الأناضول. 689 01:39:08,346 --> 01:39:14,145 أنت تستحق أن تنضم إلى سلالتنا عن كثب وليس بعيدًا. 690 01:39:27,979 --> 01:39:30,478 لا تقلق يا أبو القاسم 691 01:39:31,313 --> 01:39:35,712 هذا الزواج سيجعلنا نفوز جميعًا. 692 01:39:45,713 --> 01:39:49,278 اتضح أن المعلومات التي قدمتها صحيحة يا صباح. 693 01:39:49,479 --> 01:39:52,878 لقد انتقمنا لشهدائنا البواسل. 694 01:39:54,246 --> 01:39:56,778 واصل واجبك. 695 01:39:56,913 --> 01:40:00,912 خدماتي لك ولولايتنا يا سلطان. 696 01:40:07,679 --> 01:40:10,578 شخص ما خاننا. 697 01:40:15,346 --> 01:40:17,945 لقد تغلبنا على أعدائنا. 698 01:40:18,746 --> 01:40:22,012 سنجد ذلك الخائن ونجعله يدفع ثمنه. 699 01:40:36,546 --> 01:40:40,912 يا سلطان ، هناك معلومة مهمة. 700 01:41:10,479 --> 01:41:14,845 وجد Sencer المكان السري حيث توجد الآثار المقدسة. 701 01:41:15,146 --> 01:41:18,778 وسيبلغ اليوم الذي سيجتمع فيه زعماء العصابة. 702 01:41:19,013 --> 01:41:26,278 ثم نهاجم ونأخذ الآثار المقدسة ونقبض على الخونة. 703 01:41:28,013 --> 01:41:31,178 قبض على زعماء عصابة باتيني أيضًا. 704 01:41:31,546 --> 01:41:36,312 سنرى ما إذا كانوا هم من جلب الفتنة بيننا وبين التركمان في الأناضول. 705 01:41:36,313 --> 01:41:39,545 إذا كانوا كذلك ، فلن نحتاج لمهاجمة الأناضول 706 01:41:41,146 --> 01:41:45,278 سوف نستخدم قوتنا لتدميرهم مع Kuvel. 707 01:41:45,279 --> 01:41:46,978 إن شاء الله يا سلطان. 708 01:41:48,213 --> 01:41:54,412 لكن هذا الصراع لم يحيط بالمربعات فقط بل بالعقول أيضًا. 709 01:41:54,779 --> 01:42:01,745 ذهبت للقاء يوسف حميداني حضرة لتقوية معرفتنا بالعلوم. 710 01:42:02,846 --> 01:42:05,145 قابلت عالما هناك. 711 01:42:05,279 --> 01:42:12,478 ليس فقط باتيني ، ولكن كل الطوائف المنحرفة سوف تلحق العار بمعرفته. 712 01:42:12,913 --> 01:42:18,478 ستحيي شعلة العلم معه في سلجوق إن شاء الله. 713 01:42:20,546 --> 01:42:22,278 من ذاك؟ 714 01:42:22,513 --> 01:42:29,312 هو أبو حميد غزالي وريث قوفيني ونعمة همداني. 715 01:42:31,913 --> 01:42:34,645 أود مقابلته. 716 01:42:34,946 --> 01:42:39,678 بما أن نضالنا سيكون بصحبة السيف والقلم ... 717 01:42:40,113 --> 01:42:43,212 .. من الضروري مقابلة سيد القلم. 718 01:42:48,213 --> 01:42:52,913 قال النبي محمد صلى الله عليه وسلم ... 719 01:42:53,213 --> 01:42:57,812 "شر العالم من يذهب إلى السلاطين نفسه. 720 01:42:57,946 --> 01:43:02,912 خير السلطان من يزور العالم نفسه ". 721 01:43:04,413 --> 01:43:08,512 سيكون من الأنسب لنا زيارته. 722 01:43:39,713 --> 01:43:41,345 كنت تريد رؤيتنا. 723 01:43:43,946 --> 01:43:45,612 أين كنت؟ 724 01:43:46,446 --> 01:43:48,378 لم يراك أحد. 725 01:43:48,379 --> 01:43:52,812 مشيت لا يلتئم الجرح من خلال الاستلقاء. 726 01:43:53,646 --> 01:43:55,245 حسن. 727 01:43:56,946 --> 01:44:00,878 لأن لديك واجب مهم جدا. 728 01:44:01,113 --> 01:44:03,245 أنا مستعد للقيام بكل واجب. 729 01:44:04,113 --> 01:44:06,345 هناك عالم جديد في اصفهان. 730 01:44:06,346 --> 01:44:10,178 يحاول استفزاز السلطان والشعب علينا ... 731 01:44:10,379 --> 01:44:14,278 ... بتحويل الآيات والقرارات. 732 01:44:14,279 --> 01:44:19,378 لا بد من القضاء على هذا العالم الذي يضر بقضيتنا. 733 01:44:19,913 --> 01:44:23,645 هذا أمر من "رئيس داي". 734 01:44:24,746 --> 01:44:26,645 من هو هذا العالم؟ 735 01:44:34,146 --> 01:44:35,845 الغزالي. 736 01:44:39,513 --> 01:44:42,078 ستقتله الليلة. 737 01:44:56,479 --> 01:45:00,612 عندما تفعل ذلك ، سترى رئيس داي. 738 01:45:01,013 --> 01:45:05,012 لكن عليك أولاً أن تطهر أرواحك. 739 01:45:05,346 --> 01:45:09,467 في الظلام ، ستتخلص من الأوساخ وتبتعد عنها 740 01:45:09,491 --> 01:45:13,612 الأعين الشريرة عليك وتذهب إلى واجبك بالصلاح. 741 01:45:15,179 --> 01:45:19,645 الآن سوف يتم نقلك إلى الخلية حيث سيتم تطهيرك 742 01:45:20,446 --> 01:45:25,478 وستبقى في الزنزانة حتى يعود صديقك من مهمته. 743 01:45:25,479 --> 01:45:27,878 وسوف يطهرك أيضًا. 744 01:45:30,246 --> 01:45:34,745 إنها ليست الفرصة الممنوحة للجميع لرؤية رأسنا داي حضرث. 745 01:45:36,446 --> 01:45:38,178 تعرف على قيمتها. 746 01:46:03,413 --> 01:46:06,045 كان وضعهم في الزنزانة اختيارًا جيدًا . 747 01:46:06,546 --> 01:46:11,412 حتى لو كانوا جواسيس ، لا يمكنهم إخبار أي شخص. 748 01:46:25,579 --> 01:46:29,778 هذه الخطوط عميقة وتقدم معرفة كبيرة. 749 01:46:39,679 --> 01:46:43,512 أود أن يسمع كل شعبنا علمك . 750 01:46:43,613 --> 01:46:46,445 أود أن تسود المعرفة. 751 01:46:47,646 --> 01:46:52,712 ما دمت تدعمنا أنت ودولتنا ، فسوف ننجح يا سلطان. 752 01:47:05,979 --> 01:47:10,878 هو مكتوب في مافيردي أن ترتيب العالم يعتمد على 6 أشياء. 753 01:47:11,346 --> 01:47:18,878 الدين والسلطان والعدالة والأمن والازدهار والمستقبل. 754 01:47:21,879 --> 01:47:26,645 أين مكان سلطان السلطان بين هؤلاء الستة؟ 755 01:47:28,479 --> 01:47:29,978 ماذا تقول؟ 756 01:47:33,246 --> 01:47:39,278 يقوم عرش السلطان على دعامات العدل والأمان والازدهار والمستقبل. 757 01:47:39,279 --> 01:47:44,745 وهذه الأركان تقف فوق الأرض التي هي دين الإسلام الصحيح. 758 01:47:44,879 --> 01:47:48,712 عندما تصبح هذه أقوى ، سيكون السلطان أقوى أيضًا. 759 01:47:48,713 --> 01:47:51,778 ولكن إذا أهمل ذلك واعتبر نفسه قويًا ... 760 01:47:51,946 --> 01:47:55,945 .. كان سيطفئ الشمعة التي تضيء له. 761 01:47:55,946 --> 01:48:01,612 عندما يتوجنا نحن السلاطين ، نقسم ألا نحكم العالم ... 762 01:48:01,946 --> 01:48:05,312 . . .ولكن عبدا لله. 763 01:48:14,379 --> 01:48:17,445 أنور الله طريقنا. 764 01:48:23,013 --> 01:48:28,412 وصف كثير من العلماء ما هو الحاكم حتى اليوم. 765 01:48:29,913 --> 01:48:32,612 ما رأيك هو الحاكم؟ 766 01:48:37,713 --> 01:48:40,312 الحاكم مثل الشمس. 767 01:48:42,513 --> 01:48:46,212 ينير العالم بعدالته. 768 01:48:48,013 --> 01:48:56,012 إنه كالنار ، يحوّل صناع الأذى والمخربين والخونة إلى رماد. 769 01:49:00,846 --> 01:49:08,845 وهو كالماء رقيق للصالحين ورحيم الأبرياء. 770 01:49:09,546 --> 01:49:14,878 يمطر على الأبرياء رحمة الله وفضله. 771 01:49:15,079 --> 01:49:17,578 هو ابن شهيدنا. 772 01:49:17,879 --> 01:49:21,445 وهو هدية من الحق الذي جعلنا رحيما. 773 01:49:21,646 --> 01:49:24,712 ابننا يالمان ... 774 01:49:24,979 --> 01:49:30,912 من الآن فصاعدًا ، ستقوم بتدريبه وتعليمه ليكون عالمًا جيدًا. 775 01:49:31,479 --> 01:49:35,545 الدولة هي الظل الذي يحمي ذلك الطفل البريء. 776 01:49:38,346 --> 01:49:42,745 وهو ما يجعل القضية ، استشهد والده من أجل دائم. 777 01:49:43,413 --> 01:49:47,112 الله يجعل دولتنا دائمة. 778 01:49:47,846 --> 01:49:52,645 وجعلك الله رفيقنا إلى الأبد في هذه القضية. 779 01:49:59,979 --> 01:50:02,045 إنهم يشتبهون فينا. 780 01:50:02,346 --> 01:50:05,612 كيف يمكننا قبول مهمة مثل هذه؟ 781 01:50:05,913 --> 01:50:07,012 كيف؟ 782 01:50:07,646 --> 01:50:11,178 لقد تعلمت موقعهم ، فلنذهب لمهاجمة مخبأهم! 783 01:50:13,713 --> 01:50:16,378 كيف نقتل شخصا بريئا؟ كيف؟ 784 01:50:16,479 --> 01:50:19,812 كان من الضروري بالنسبة لنا قبولها للوصول إلى Head Dai، Arslantas. 785 01:50:19,913 --> 01:50:22,478 أو سيكونون متأكدين من أننا جواسيس. 786 01:50:22,646 --> 01:50:26,178 حتى لو أنقذنا أنفسنا ، فلن نتمكن من استعادة الآثار المقدسة. 787 01:50:28,246 --> 01:50:30,012 الغزالي؟ 788 01:50:30,646 --> 01:50:35,545 نحن بحاجة إلى إبلاغ نظام الملك بهذا الأمر مهما حدث. 789 01:50:38,146 --> 01:50:41,012 كيف سنفعل ذلك؟ هناك حراس على الباب. 790 01:50:41,013 --> 01:50:43,012 نحن محاطون بالجدران. 791 01:50:44,546 --> 01:50:46,078 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة. 792 01:50:57,413 --> 01:50:58,845 كل. 793 01:51:00,646 --> 01:51:02,078 ماذا حدث؟ 794 01:51:21,446 --> 01:51:26,912 كما أخبرتك ، إذا طلب والدي ، أخبره أنني ذهبت إلى مركز الشفاء لتحضير الدواء. 795 01:51:39,088 --> 01:51:40,688 رافعه! 796 01:51:41,313 --> 01:51:47,378 ما هي الابنة؟ لقد سرجت "حصانك ، هل ستذهب إلى مكان ما في هذه الساعة؟ 797 01:51:49,546 --> 01:51:51,812 كنت سأقوم بإعداد الدواء في مركز الشفاء. 798 01:51:51,813 --> 01:51:57,912 وفتشت مركز الشفاء أثناء مجيئي إلى هنا ، لم يكن هناك شيء غير كاف. 799 01:51:58,379 --> 01:52:03,512 وصل الأمير حدراث سفير قائد قلعة كوفيل أندرياس. 800 01:52:03,513 --> 01:52:05,512 يود التحدث معك. 801 01:52:06,046 --> 01:52:07,845 قلعة كوفيل؟ 802 01:52:12,079 --> 01:52:14,945 ماذا يجب أن يفعلوا بنا يا أبي؟ 803 01:52:15,546 --> 01:52:18,945 نعلم جميعًا العداء بين قلعة كوفيل والسلجوق. 804 01:52:19,079 --> 01:52:24,445 دعونا نتحدث مع السفير أولاً ، سوف نفهم مشكلتهم. 805 01:52:40,654 --> 01:52:42,154 أمير للتبر ، 806 01:52:42,979 --> 01:52:49,045 أحضرت تحياتي الطيبة وعرضًا للصداقة من أندرياس قائد قلعة كوفيل. 807 01:52:49,446 --> 01:52:55,445 شكرا له ، لكننا لم نتفاعل مع قلعة كوفيل .. 808 01:52:55,779 --> 01:52:59,212 من أين أتت هذه الصداقة؟ 809 01:52:59,346 --> 01:53:03,112 التجارة ، امير للتبر ، التجارة. 810 01:53:03,679 --> 01:53:10,345 لديك بعض المنتجات التي نحتاجها ولدينا الذهب لدفع ثمنها بشكل رائع. 811 01:53:10,713 --> 01:53:14,512 لا يوجد شيء يمنعنا من أن نكون أصدقاء. 812 01:53:19,279 --> 01:53:22,378 أعتقد أن هذه السيدة الجميلة هي خادم حصان. 813 01:53:22,979 --> 01:53:25,045 هل يمكنني أن أعطيها حصاني؟ 814 01:53:25,146 --> 01:53:29,712 خادم الحصان هو ما يسمونه رجالك. انا ابنته. 815 01:53:37,113 --> 01:53:39,445 أعتذر يا سيدة. 816 01:53:40,146 --> 01:53:42,945 عندما رأيتك مع الحصان .. 817 01:53:43,346 --> 01:53:47,445 أعتقد أنك لم ترَ أبدًا فتاة تركية تركب الخيول وترسم الأقواس. 818 01:53:48,013 --> 01:53:50,078 لا ، لم أفعل. 819 01:53:50,179 --> 01:53:52,512 أتمنى ألا تراهم أبدًا. 820 01:53:55,346 --> 01:54:01,912 يبدو أنك ستحتاج إلى معرفة الناس بشكل أفضل في هذه الأراضي. 821 01:54:06,813 --> 01:54:08,812 تعال ، دعنا نتحدث في الداخل. 822 01:54:10,146 --> 01:54:15,778 تعال معنا يا ابنتي. انت وريثي. انظر كيف تتم هذه الأشياء. 823 01:54:34,846 --> 01:54:36,712 ماذا تفعل يا سينسر؟ 824 01:54:48,913 --> 01:54:54,445 هذه مياه الأمطار. يطلقونها هنا حتى لا يفيض الحي. 825 01:54:54,779 --> 01:54:57,012 نظرًا لأنه نظيف ، فإنه يذهب إلى النهر. 826 01:54:57,379 --> 01:55:00,778 وبالتالي؟ كيف سيساعدنا هذا؟ 827 01:55:01,913 --> 01:55:08,212 هذا هو أملنا الوحيد ، أرسلنتاس. وسوف تعطي الأخبار إلى Nizamulmulk من هنا. 828 01:55:09,546 --> 01:55:15,878 لنفترض أننا أرسلناها. من سيجده ويعطيه له؟ 829 01:55:19,979 --> 01:55:22,378 شخص يشفي الجروح. 830 01:55:29,379 --> 01:55:33,878 على الرغم من أنك في سلام مع السلاجقة ... 831 01:55:33,946 --> 01:55:36,678 ... الجميع يعرف الدم السيئ بينكما. 832 01:55:36,679 --> 01:55:40,612 وأنت تعرف ولائي للسلاجقة. 833 01:55:40,713 --> 01:55:47,278 هذا الأمر يتطلب النظر ليس فقط في التجارة ، ولكن في علم السياسة. 834 01:55:47,579 --> 01:55:52,545 نعم. أخبرتك أنني أتيت مع عرض صداقة. 835 01:55:52,646 --> 01:55:57,745 أمير للتبر ، لا شك أن هذه الصفقة ... 836 01:55:58,346 --> 01:56:01,845 ... لا يتعلق الأمر بالتجارة فحسب ، بل بالصداقة أيضًا. 837 01:56:07,846 --> 01:56:14,678 ستكون الإمبراطورية البيزنطية معك ، ليس فقط بذهبها ، ولكن بكل شيء. 838 01:56:31,879 --> 01:56:33,812 ماذا تقول يا بنت؟ 839 01:56:35,146 --> 01:56:37,645 كيفما تراه لائقًا يا أبي. 840 01:56:43,646 --> 01:56:44,945 ادخل. 841 01:56:47,879 --> 01:56:51,345 أمير حضرات ، طفل مريض تم إحضاره إلى المستشفى. 842 01:56:51,479 --> 01:56:54,778 إنهم ينتظرون تورنا هاتون. قالوا إنه أمر عاجل. 843 01:56:58,079 --> 01:57:03,512 لم تستطع إخراج المستشفى من عقلها على أي حال. يمكنك الذهاب. 844 01:57:16,146 --> 01:57:18,245 ما هو ردك؟ 845 01:57:22,013 --> 01:57:26,578 نحن ملزمون بالسلاجقة باتفاق. 846 01:57:26,846 --> 01:57:33,712 أينما نرى الصداقة ، لدينا الحق في عقد اتفاق. 847 01:57:37,113 --> 01:57:39,278 من الآن فصاعدا .. 848 01:57:42,446 --> 01:57:48,078 ... سنكون سعداء بوجود شبكة تجارية مع بيزنطة. 849 01:57:50,313 --> 01:57:54,112 هكذا نحن ، أمير للتبر. ونحن كذلك. 850 01:58:20,313 --> 01:58:22,678 أنت أملي الوحيد ، تورنا. 851 01:58:28,846 --> 01:58:31,412 دعونا نغطيها بسرعة. 852 01:59:09,546 --> 01:59:11,212 حان وقت العمل. 853 02:00:28,046 --> 02:00:32,578 تعال إلى ضفة النهر ليلة الغد.! سأكون في انتظارك هناك. 854 02:00:42,313 --> 02:00:46,345 التطهير جعلك صلبًا في حريق. 855 02:00:47,979 --> 02:00:51,478 أرى حب السبب في عيونك المحمرة. 856 02:00:52,113 --> 02:00:56,112 احرق الغزالي بتلك النار. 857 02:01:03,813 --> 02:01:07,745 سهم مطلقة مع القوس لا يخطئ. 858 02:01:08,846 --> 02:01:11,778 ما دمت تشير إلى الاتجاه الصحيح. 859 02:01:11,779 --> 02:01:13,378 لا تقلق. 860 02:01:14,679 --> 02:01:17,812 لم يخطئ أي من سهامي. 861 02:01:18,446 --> 02:01:21,745 إنها تعرف أين تدمر عندما يحين الوقت. 862 02:01:26,246 --> 02:01:28,712 لا تنسوا ذلك عندما تقتل الغزالي ... 863 02:01:28,713 --> 02:01:30,612 ... سيخرج صديقك من الزنزانة. 864 02:01:30,913 --> 02:01:35,478 والأهم من ذلك ، أن تظهر أمام رئيس داي. 865 02:01:36,046 --> 02:01:38,312 سيكون اثنان من محاربينا معك. 866 02:01:38,313 --> 02:01:41,445 سوف يدعمونك إذا حدث أي شيء سيء. 867 02:01:42,313 --> 02:01:47,478 تعال. نتوقع منك انتصاراً مزيناً بالدم 868 02:02:27,513 --> 02:02:29,445 اين انت سينسر؟ 869 02:04:11,413 --> 02:04:12,645 سلطاني. 870 02:04:12,646 --> 02:04:16,378 أنا ممتن لك لإعطائي مكانًا في طاولة سلالتك. 871 02:04:16,613 --> 02:04:19,412 سبب مجيئي إلى حضورك هو الإبلاغ ... 872 02:04:19,413 --> 02:04:23,778 .. تفاني معظم القبائل تحت إمرتي في الأناضول لك. 873 02:04:23,879 --> 02:04:29,545 لن يترددوا في خدمتك في معسكراتك في الأناضول. 874 02:04:31,879 --> 02:04:36,512 كل شيء معكوس. أصبح الأول الأخير ، وأصبح الأخير هو الأول. 875 02:04:36,779 --> 02:04:41,878 نحن سعداء بكلماتك يا أبو القاسم. 876 02:04:42,246 --> 02:04:46,545 لقد وثقنا بك بشأن الأناضول ونحن على حق في ذلك. 877 02:04:47,246 --> 02:04:51,312 سأحاول أن أكون جديراً بثقتكم ، يا سلطان. 878 02:04:51,513 --> 02:04:56,812 ومع ذلك ، يمكنني تحقيق الوحدة في الأناضول إذا حصلت على السلطة. 879 02:04:57,246 --> 02:05:01,246 إذا حدث ذلك ، فسأوحد الأناضول بنجاح. 880 02:05:01,879 --> 02:05:07,045 بهذه الطريقة لن نتأذى وسوف نتحد ضد أعدائنا. 881 02:05:08,013 --> 02:05:10,478 أنت على حق يا أبو القاسم. 882 02:05:11,213 --> 02:05:12,845 اش بدك مني؟ 883 02:05:13,913 --> 02:05:19,378 سلطاني. اريد ان اقرب قرابتنا البعيدة ... 884 02:05:19,979 --> 02:05:23,478 ... حتى أتمكن من وضع جميع التركمان في الأناضول تحت إمرتي. 885 02:05:24,146 --> 02:05:29,212 لهذا السبب ، أرغب في الزواج من شخص تربطه علاقة دم بالسلالة. 886 02:05:29,846 --> 02:05:34,212 نيتي هي خلاص حالتي وحيويتها. 887 02:06:00,246 --> 02:06:04,278 سيخرج الغزالي من المدرسة قريباً. خذ الهدف من أجله. 888 02:06:27,846 --> 02:06:29,545 أنت أملي الأخير ، تورنا. 889 02:06:29,546 --> 02:06:32,945 يجب أن تحصل Nizamulmuk على الأخبار في هذه الزجاجة. 890 02:06:41,513 --> 02:06:47,278 يجب أن يكون لديك شخص ما في عقلك. قل لي من هو؟ 891 02:06:55,846 --> 02:06:59,078 إذا سمحت لي يا سلطان ... 892 02:07:02,279 --> 02:07:04,678 أريد الزواج من إلسين خاتون. 893 02:07:12,513 --> 02:07:17,378 محملك سلطان هو تفاحة عين مليكسا وثمينة. 894 02:07:17,379 --> 02:07:20,578 لا نريدها أن تتزوج الآن. 895 02:07:20,913 --> 02:07:23,345 ومع ذلك ، يمكنني أن أوصيك بالزواج من هاتون ... 896 02:07:23,346 --> 02:07:27,045 ... من هو الأنسب لحكمك في الأناضول. 897 02:07:28,946 --> 02:07:30,745 من هو يا سلطان؟ 898 02:07:34,579 --> 02:07:36,745 إنها إلسين هاتون بالطبع. 899 02:07:41,479 --> 02:07:45,345 إلسين هاتون تكرهني. هذا مستحيل. 900 02:07:45,779 --> 02:07:52,512 إذا أمر سلطاننا ، يصبح العديد من الأصدقاء أعداء والعديد من الأعداء يصبحون أصدقاء. 901 02:08:02,613 --> 02:08:06,412 هل تريد الزواج من إلسين خاتون؟ 902 02:08:07,579 --> 02:08:09,778 إذا سمحت يا سلطان. 903 02:09:04,446 --> 02:09:08,045 سلطاننا يقدرك كثيرا. 904 02:09:08,446 --> 02:09:12,645 لقد حققت نجاحًا كبيرًا في وقت قصير. 905 02:09:12,946 --> 02:09:17,645 لن يتوقف الأعداء أيضًا ، كن حذرًا. 906 02:09:18,313 --> 02:09:22,445 لكنهم يخططون ويخطط الله. والله خير المخططين حاس حضرة. 907 02:10:19,979 --> 02:10:21,012 غزالي! 908 02:10:21,013 --> 02:10:23,078 من أين أتى هذا السهم؟ 909 02:10:23,179 --> 02:10:24,378 مساعدة! 910 02:10:25,646 --> 02:10:26,945 احصل على الطبيب! 911 02:10:26,946 --> 02:10:28,178 قتل الغزالي! 912 02:10:28,202 --> 02:10:36,202 mandtv.net