1 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 Movietown News menampilkan 2 00:00:48,590 --> 00:00:51,051 Spotlight dalam Petualangan. 3 00:00:52,426 --> 00:00:56,013 Yang sedang Anda saksikan adalah hal yang belum pernah dilihat manusia. 4 00:00:56,097 --> 00:00:57,932 Dunia yang hilang di Amerika Selatan. 5 00:00:58,015 --> 00:01:00,351 Letaknya sangat dekat dengan air terjun Paradise Falls 6 00:01:00,434 --> 00:01:03,561 dan terdapat tumbuhan dan binatang yang belum diketahui ilmuwan. 7 00:01:03,645 --> 00:01:06,981 Siapa berani menginjakkan kaki di tempat berbahaya ini? 8 00:01:07,065 --> 00:01:11,069 Yang berani berani melakukannya Charles Muntz! 9 00:01:11,152 --> 00:01:15,280 Penjelajah kita mendaratkan balon udaranya Spirit of Adventure di New Hampshire 10 00:01:15,364 --> 00:01:18,033 setelah ekspedisi setahun penuh di dunia yang hilang. 11 00:01:18,784 --> 00:01:21,453 Pesawat yang super ringan ini dirancang Muntz sendiri 12 00:01:21,537 --> 00:01:25,623 dan lebih panjang dari 22 gerbong kereta yang berjajar. 13 00:01:25,707 --> 00:01:28,710 Inilah dia si petualang. 14 00:01:28,793 --> 00:01:30,753 Tak pernah berpisah dari anjing-anjingnya, 15 00:01:30,837 --> 00:01:33,171 Muntz menciptakan pesawat ini nyaman untuk anjing. 16 00:01:33,255 --> 00:01:35,257 Istana yang melayang di langit 17 00:01:35,340 --> 00:01:39,136 dilengkapi pemandian anjing dan treadmill khusus anjing. 18 00:01:39,344 --> 00:01:42,180 Orang-orang sangat menghormati Muntz. 19 00:01:42,264 --> 00:01:44,557 Luar biasa! 20 00:01:44,640 --> 00:01:47,059 Petualangan ada di luar sana! 21 00:01:48,936 --> 00:01:51,355 Tapi apa yang dibawa pulang Muntz kali ini? 22 00:01:51,439 --> 00:01:56,484 Perhatian semua, inilah monster dari Paradise Falls! 23 00:01:57,819 --> 00:02:01,740 Astaga, ini benar-benar tak disangka. 24 00:02:01,823 --> 00:02:03,950 Apa ini? Kecurangan ilmu pengetahuan. 25 00:02:04,033 --> 00:02:07,953 Kelompok Penjelajah Nasional menuduh Muntz memalsukan kerangka itu. 26 00:02:08,078 --> 00:02:09,246 Tidak! 27 00:02:09,329 --> 00:02:12,249 Organisasi memecat Muntz sebagai anggota. 28 00:02:15,334 --> 00:02:18,212 Karena malu, Muntz bersumpah kembali ke Paradise Falls 29 00:02:18,296 --> 00:02:21,049 dan menangkap makhluk itu, hidup-hidup! 30 00:02:21,132 --> 00:02:24,218 Aku bersumpah akan menangkap makhluk itu hidup-hidup. 31 00:02:25,011 --> 00:02:28,472 Takkan kembali sebelum menangkapnya! 32 00:02:29,056 --> 00:02:31,767 Maka penjelajah itu pergi untuk membersihkan namanya. 33 00:02:31,850 --> 00:02:33,560 Selamat jalan, Charles Muntz. 34 00:02:33,643 --> 00:02:38,522 Semoga kau berhasil menangkap monster Paradise Falls! 35 00:02:41,984 --> 00:02:43,444 SEMANGAT PETUALANGAN 36 00:02:45,071 --> 00:02:48,948 Charles Muntz kembali mengemudikan balon udaranya. 37 00:02:52,660 --> 00:02:54,746 Dia melintasi Pikes Peak. 38 00:02:55,914 --> 00:02:58,415 Dia melintasi Grand Canyon. 39 00:02:59,375 --> 00:03:01,668 Dia melintasi Gunung Everest. 40 00:03:03,962 --> 00:03:06,673 Dia mengitari Gunung Everest. 41 00:03:07,423 --> 00:03:09,884 Adakah yang mustahil baginya? 42 00:03:11,177 --> 00:03:16,307 - Muntz sendiri berkata, "Petualangan..." - Petualangan ada di luar sana 43 00:03:17,058 --> 00:03:20,685 Awas, Gunung Rushmore! Banting kemudi! 44 00:03:20,769 --> 00:03:24,314 Semangat petualangan harus sampai Gunung Rushmore. 45 00:03:24,398 --> 00:03:28,984 Pegang erat-erat, semuanya. Sedang apa anjingku itu? 46 00:03:31,112 --> 00:03:36,409 Semua mesin tenaga penuh! Naik ke ketinggian 26.000 kaki. 47 00:03:36,492 --> 00:03:38,993 Kemudian 18 derajat ke selatan. 48 00:03:39,077 --> 00:03:43,373 Hari yang indah. Angin bertiup dari timur dengan kecepatan 10 knot. 49 00:03:43,456 --> 00:03:45,083 Jarak pandang tak terbatas. 50 00:03:45,166 --> 00:03:47,377 Catat cuacanya di buku! 51 00:03:48,044 --> 00:03:52,089 Ada sesuatu di bawah sana. Akan kuambil demi ilmu pengetahuan. 52 00:03:52,172 --> 00:03:54,842 Anak anjing! 53 00:03:54,925 --> 00:03:58,679 Tak ada waktu! Badai! Petir! Hujan es! 54 00:03:58,762 --> 00:03:59,679 Sedang apa kau? 55 00:04:00,847 --> 00:04:03,141 Tak tahu ini klub khusus? 56 00:04:03,224 --> 00:04:05,226 Hanya penjelajah yang boleh masuk. 57 00:04:05,309 --> 00:04:09,272 Bukan sembarang anak di jalanan dengan helm dan kacamata terbang. 58 00:04:09,355 --> 00:04:12,149 Kau pikir kau pantas memakainya? 59 00:04:13,900 --> 00:04:15,944 Baiklah, kau boleh ikut. Selamat bergabung. 60 00:04:17,654 --> 00:04:19,823 Ada apa? Tidak bisa bicara? 61 00:04:22,575 --> 00:04:24,618 Aku tak menggigit. 62 00:04:28,789 --> 00:04:31,583 Kini kita satu klub. 63 00:04:35,587 --> 00:04:39,340 Aku tahu ke mana balonmu terbang. Ayo, kita ambil. 64 00:04:40,800 --> 00:04:42,134 Namaku Ellie. 65 00:04:45,721 --> 00:04:47,097 Itu dia. 66 00:04:51,310 --> 00:04:53,144 Ayo ambillah. 67 00:04:57,857 --> 00:04:59,233 Ayo! 68 00:05:21,420 --> 00:05:22,630 Hei. 69 00:05:23,713 --> 00:05:25,632 Sepertinya kau butuh penyemangat. 70 00:05:25,715 --> 00:05:27,550 Akan kutunjukkan sesuatu. 71 00:05:29,928 --> 00:05:32,180 Aku akan menunjukkan sesuatu 72 00:05:32,305 --> 00:05:35,307 yang belum pernah kutunjukkan pada orang lain 73 00:05:35,391 --> 00:05:37,518 seumur hidupku! 74 00:05:38,519 --> 00:05:41,855 Kau harus janji tak akan membocorkannya! 75 00:05:43,190 --> 00:05:45,566 Berjanjilah. Cepat! 76 00:05:48,069 --> 00:05:50,488 Buku petualanganku. 77 00:05:52,240 --> 00:05:53,366 Kau mengenalnya. 78 00:05:53,991 --> 00:05:57,202 Charles Muntz, penjelajah. 79 00:05:57,285 --> 00:06:00,539 Kalau sudah besar, aku akan pergi ke tempat dia pergi. 80 00:06:01,039 --> 00:06:06,711 Amerika Selatan. Seperti Amerika, tapi selatan. 81 00:06:06,794 --> 00:06:08,838 Mau tahu di mana aku akan tinggal? 82 00:06:09,296 --> 00:06:13,718 Paradise Falls. Negeri yang hilang. 83 00:06:13,801 --> 00:06:14,760 PARADISE FALLS, NEGERI YANG HILANG 84 00:06:14,844 --> 00:06:18,596 Aku merobeknya dari buku perpustakaan. 85 00:06:18,680 --> 00:06:23,268 Akan kupindahkan rumah klubku ke sana dan menaranya di samping air terjun. 86 00:06:23,351 --> 00:06:25,769 Siapa yang tahu apa yang ada di sana? 87 00:06:25,894 --> 00:06:27,688 Begitu aku sampai di sana... 88 00:06:27,980 --> 00:06:32,192 Kusisakan halaman ini untuk petualanganku nanti. 89 00:06:32,901 --> 00:06:38,322 Tapi aku tak tahu caranya pergi ke Paradise Falls. 90 00:06:44,787 --> 00:06:47,998 Itu dia! Kau bisa membawa kita ke sana! 91 00:06:48,081 --> 00:06:51,043 Berjanjilah! Kita akan ke sana! 92 00:06:51,126 --> 00:06:56,048 Ayo berjanji! Bagus, kau sudah janji. Tak boleh mundur. 93 00:06:56,715 --> 00:06:59,508 Sampai bertemu besok. Dah. 94 00:07:00,760 --> 00:07:03,554 Petualangan ada di luar sana! 95 00:07:05,097 --> 00:07:07,599 Kau tak banyak bicara. 96 00:07:08,016 --> 00:07:09,601 Aku suka kau! 97 00:07:26,658 --> 00:07:30,620 TERJUAL 98 00:08:02,148 --> 00:08:04,859 AMERIKA SELATAN 99 00:08:04,943 --> 00:08:07,320 BALON 100 00:08:58,783 --> 00:09:00,535 BUKU PETUALANGANKU 101 00:10:57,765 --> 00:11:00,018 BUKU PETUALANGANKU 102 00:13:42,540 --> 00:13:44,333 Pemandangan jelek, ya, Ellie? 103 00:13:48,795 --> 00:13:49,963 Ada surat. 104 00:14:03,851 --> 00:14:07,646 Panti Wreda Shady Oaks. Astaga. 105 00:14:16,737 --> 00:14:20,074 Pagi, Tn. Fredericksen. Butuh bantuan? 106 00:14:20,491 --> 00:14:22,326 Tidak. Ya! 107 00:14:22,409 --> 00:14:26,162 Bilang bosmu, kalian menghancurkan rumah kami. 108 00:14:26,245 --> 00:14:30,041 Asal tahu saja, bosku akan senang mengambil rumah tua ini 109 00:14:30,124 --> 00:14:33,169 dua kali lipat dari penawaran terakhir! 110 00:14:33,252 --> 00:14:34,587 Apa pendapatmu? 111 00:14:37,506 --> 00:14:38,757 Kuanggap "tidak" kalau begitu? 112 00:14:38,882 --> 00:14:42,302 Kurasa bosmu mengerti maksudku. 113 00:14:42,552 --> 00:14:44,596 Kau menuang jus prem ke tangki bensinnya. 114 00:14:44,972 --> 00:14:48,182 Itu bagus. Biar aku bicara dengannya. 115 00:14:51,185 --> 00:14:56,148 Kau yang berpakaian rapi! Ya, kau. Mandi sana! 116 00:14:56,816 --> 00:14:58,608 Aku tak menyuruhnya! 117 00:14:58,692 --> 00:15:02,278 Aku serius! Dia ingin beli rumahmu! 118 00:15:02,529 --> 00:15:05,198 Bilang bosmu, dia bisa mendapatkannya. 119 00:15:05,323 --> 00:15:08,033 - Benarkah? - Kalau aku mati! 120 00:15:09,576 --> 00:15:11,704 Kalau begitu belum pasti. 121 00:15:12,037 --> 00:15:16,750 Pesan sekarang, kamera ada, pencetak ada, lensa zoom 4 kali 122 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 lensa Schneider, pencetak foto, dan kartu memori. 123 00:15:24,841 --> 00:15:27,969 "Selamat sore. Namaku Russel 124 00:15:28,052 --> 00:15:33,515 dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54, Sub Unit 12. 125 00:15:33,598 --> 00:15:36,977 - Butuh bantuanku, Tuan?" - Tidak. 126 00:15:37,144 --> 00:15:40,604 - Aku bisa membantumu menyeberang jalan. - Tidak. 127 00:15:40,688 --> 00:15:44,442 - Aku bisa kubantu menyeberang halamanmu - Tidak. 128 00:15:44,525 --> 00:15:48,279 - Aku bisa bantu menyeberang berandamu. - Tidak. 129 00:15:48,487 --> 00:15:50,655 Aku harus membantumu menyeberangi sesuatu. 130 00:15:50,822 --> 00:15:52,866 Tidak. Aku tak perlu itu. 131 00:15:59,414 --> 00:16:02,958 - "Selamat sore. Namaku Russel - Nak... 132 00:16:03,042 --> 00:16:06,211 dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54 133 00:16:06,295 --> 00:16:07,963 - Pelan-pelan. - Sub Unit 12..." 134 00:16:08,047 --> 00:16:09,048 Nak! 135 00:16:09,131 --> 00:16:10,715 - "Apa kau butuh bantuan... - Terima kasih. 136 00:16:10,798 --> 00:16:12,175 - hari ini, Tuan?" - tapi aku tak butuh! 137 00:16:19,724 --> 00:16:20,849 Teruskan. 138 00:16:21,475 --> 00:16:24,186 - "Selamat sore..." - Langsung ke akhirnya! 139 00:16:25,562 --> 00:16:29,650 Lihat? Ini lencana Penjelajah Hutan-ku. 140 00:16:29,733 --> 00:16:34,612 Lihat ada yang kurang? Lencana Membantu Orang Tua. 141 00:16:34,904 --> 00:16:39,659 Kalau aku dapat, aku jadi Penjelajah Hutan Senior. 142 00:16:39,742 --> 00:16:42,452 "Hutan harus dijelajahi!" 143 00:16:45,163 --> 00:16:48,124 Pasti menyenangkan. Ada upacara besar 144 00:16:48,208 --> 00:16:51,670 para ayah datang, dan memasang lencana kami. 145 00:16:51,753 --> 00:16:53,629 Jadi, kau ingin membantu orang tua? 146 00:16:53,712 --> 00:16:57,007 Ya! Agar aku jadi Penjelajah Hutan Senior. 147 00:16:58,717 --> 00:17:01,720 - Pernah dengar burung liar? - Burung liar? 148 00:17:01,804 --> 00:17:03,638 Burung liar. Bermata bulat. 149 00:17:03,721 --> 00:17:08,142 Setiap malam dia menyelinap ke halamanku melahap tanaman hiasku. 150 00:17:08,226 --> 00:17:11,813 Itu akan sangat membantuku. Aku tak bisa menangkapnya. 151 00:17:11,896 --> 00:17:13,438 Kalau saja ada yang bisa bantu. 152 00:17:13,522 --> 00:17:17,234 - Aku saja! - Entahlah. Burung itu sangat gesit. 153 00:17:17,317 --> 00:17:19,820 Kau harus tepuk tangan tiga kali agar dia mau masuk. 154 00:17:19,945 --> 00:17:21,947 Pasti kutemukan, Tn. Fredericksen! 155 00:17:22,030 --> 00:17:24,365 Kurasa sarangnya dua blok dari sini. Jika kau... 156 00:17:24,448 --> 00:17:25,866 Dua blok. Baik. 157 00:17:26,117 --> 00:17:30,496 Burung. Kemarilah. 158 00:17:30,621 --> 00:17:32,873 Bawa kemari kalau menemukannya. 159 00:17:33,165 --> 00:17:39,421 Maju sedikit lagi. Cukup. Berhenti! 160 00:17:41,089 --> 00:17:42,632 Apa itu? Hei! 161 00:17:43,758 --> 00:17:46,343 Kau! Apa yang kau lakukan? 162 00:17:46,510 --> 00:17:48,637 - Maaf, Tuan. - Jangan sentuh itu! 163 00:17:48,762 --> 00:17:50,389 Tidak. Biar kubantu. 164 00:17:50,514 --> 00:17:52,516 Jangan sentuh kotak surat kami! 165 00:17:52,599 --> 00:17:54,809 Aku tak suka kau menyentuhnya! 166 00:18:28,923 --> 00:18:34,179 {\an8}PANGGILAN PENGADILAN 167 00:18:42,728 --> 00:18:44,271 Maaf, Tn. Fredericksen. 168 00:18:44,730 --> 00:18:48,524 Bagiku, kau tak terlihat seperti ancaman masyarakat. Ambil ini. 169 00:18:49,108 --> 00:18:52,445 Para petugas dari Shady Oaks akan menjemputmu besok pagi. 170 00:19:06,708 --> 00:19:08,834 Kini aku harus bagaimana, Ellie? 171 00:19:29,687 --> 00:19:33,649 BUKU PETUALANGANKU 172 00:19:45,201 --> 00:19:47,954 {\an8}YANG AKAN AKU LAKUKAN 173 00:20:38,958 --> 00:20:40,501 Selamat pagi, semua. 174 00:20:40,627 --> 00:20:43,629 Selamat pagi, Tn. Fredericksen. Sudah siap? 175 00:20:44,963 --> 00:20:46,632 Aku sudah. 176 00:20:46,715 --> 00:20:49,134 Bisa bantu aku bawa ini? 177 00:20:49,217 --> 00:20:51,511 Aku akan menyusul ke mobil sebentar lagi. 178 00:20:51,595 --> 00:20:55,973 Aku ingin mengucapkan perpisahan dengan rumah ini. 179 00:20:56,390 --> 00:20:59,060 Tentu. Tak perlu buru-buru, Tuan. 180 00:21:01,437 --> 00:21:05,941 Biasa. Mungkin ke kamar mandi yang ke-70 kalinya. 181 00:21:06,024 --> 00:21:08,902 Rumahnya tampak kurang dirawat. 182 00:21:50,523 --> 00:21:55,443 Sampai jumpa, semua! Nanti kukirim kartu pos dari Paradise Falls! 183 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Ya. 184 00:23:24,024 --> 00:23:26,109 Kita menuju ke sana, Ellie. 185 00:24:35,755 --> 00:24:39,217 Hai, Tn. Fredericksen. Ini aku, Russel. 186 00:24:39,301 --> 00:24:41,386 Sedang apa di sini, Nak? 187 00:24:41,469 --> 00:24:45,264 Aku menemukan burung itu dan mengikutinya sampai ke sini, 188 00:24:45,347 --> 00:24:50,311 tapi dia punya ekor yang panjang, dan lebih mirip tikus besar. 189 00:24:55,815 --> 00:24:57,400 Izinkan aku masuk. 190 00:24:58,151 --> 00:24:59,193 Tidak. 191 00:25:03,739 --> 00:25:05,949 Baiklah. Kau boleh ma... 192 00:25:07,326 --> 00:25:08,285 suk. 193 00:25:17,877 --> 00:25:20,504 Aku belum pernah masuk rumah terbang. 194 00:25:21,797 --> 00:25:26,134 Kacamata terbang. Lihat benda ini! Kau pergi berlibur? 195 00:25:26,301 --> 00:25:29,888 "Paradise Falls, negeri yang hilang." 196 00:25:29,971 --> 00:25:31,222 Kau mau ke Amerika Selatan, 197 00:25:31,306 --> 00:25:33,808 - Tn. Fredericksen? - Jangan sentuh itu! Kau mengotorinya. 198 00:25:33,892 --> 00:25:35,893 Kebanyakan orang naik pesawat. 199 00:25:35,976 --> 00:25:39,271 Kau pintar sebab bisa bawa TV, jam, dan barang lainnya. 200 00:25:39,355 --> 00:25:42,149 Begini cara mengemudikan rumahmu? 201 00:25:42,316 --> 00:25:43,943 Ini berfungsi? 202 00:25:44,817 --> 00:25:46,319 Hentikan! 203 00:25:46,444 --> 00:25:47,820 - Ini untuk ke kanan. - Jangan sentuh! 204 00:25:47,946 --> 00:25:50,448 - Ini untuk ke kiri. - Hentikan! 205 00:25:50,698 --> 00:25:52,242 Lihat! Gedung. 206 00:25:53,368 --> 00:25:56,870 Gedungnya dekat sekali, hampir bisa kusentuh. 207 00:25:59,998 --> 00:26:02,209 Keren! 208 00:26:02,459 --> 00:26:04,586 Kau harus coba, Tn. Fredericksen. 209 00:26:04,670 --> 00:26:08,005 Lihat, ada bus ke arah rumahku, dua blok jauhnya. 210 00:26:08,089 --> 00:26:10,800 Rumahmu terlihat dari sini. 211 00:26:11,300 --> 00:26:13,928 Jangan banyak bergerak, Nak. 212 00:26:15,680 --> 00:26:17,389 Takkan bisa. 213 00:26:17,514 --> 00:26:20,809 Aku tahu awan itu. Cumulonimbus. 214 00:26:20,892 --> 00:26:23,687 Kau tahu, awan cumulonimbus terbentuk 215 00:26:23,937 --> 00:26:25,021 saat suhu air memanas... 216 00:26:25,105 --> 00:26:28,607 - Untuk apa kusimpan balon yang kutiup? - ...balon bertiup kencang, 217 00:26:28,691 --> 00:26:31,694 - kita bisa melihat petir. - Bagus, Nak. 218 00:26:39,659 --> 00:26:41,995 - Sedang apa kau di sana? - Lihat. 219 00:26:53,672 --> 00:26:56,049 Itu cumulonimbus. 220 00:27:31,539 --> 00:27:33,124 Tasku! 221 00:27:37,921 --> 00:27:38,880 Dapat! 222 00:28:16,413 --> 00:28:18,290 Kusangka kau mati. 223 00:28:21,001 --> 00:28:22,210 Apa yang terjadi? 224 00:28:22,293 --> 00:28:25,797 Aku mengemudi. Aku mengemudikan rumahmu. 225 00:28:25,880 --> 00:28:26,798 Mengemudi? 226 00:28:26,881 --> 00:28:29,717 Setelah mengikat barangmu, kau tidur siang. 227 00:28:29,801 --> 00:28:32,302 Lalu aku mengemudikannya kemari. 228 00:28:32,386 --> 00:28:33,845 Tentu saja. 229 00:28:46,941 --> 00:28:48,651 Aku tak tahu kita di mana. 230 00:28:48,734 --> 00:28:50,861 Kita di Amerika Selatan. 231 00:28:50,945 --> 00:28:54,656 Aku memakai GPS Penjelajah Hutan-ku. 232 00:28:54,906 --> 00:28:57,492 - GP apa? - Dari ayahku. 233 00:28:57,576 --> 00:29:00,161 Alat ini bisa tahu di mana kita. 234 00:29:01,621 --> 00:29:04,748 Dengan ini, kita takkan tersesat! 235 00:29:11,839 --> 00:29:14,090 Kita harus turun mencarikanmu halte bus. 236 00:29:14,215 --> 00:29:16,843 Bilang kau mau pulang ke ibumu. 237 00:29:17,135 --> 00:29:21,180 Baik, tapi sepertinya tak ada bus di Paradise Falls. 238 00:29:24,141 --> 00:29:26,518 Ini seharusnya cukup. 239 00:29:26,602 --> 00:29:28,937 Kuberi kau ongkos bus. 240 00:29:29,021 --> 00:29:31,356 Aku bisa pakai kartu busku. 241 00:29:31,982 --> 00:29:36,777 Pasti harus pindah bus miliaran kali supaya sampai di rumahku. 242 00:29:43,159 --> 00:29:45,911 Tuan Fredericksen, berapa lama lagi? 243 00:29:45,994 --> 00:29:49,956 Kita cukup tinggi. Bisa berjam-jam turun. 244 00:29:51,875 --> 00:29:54,628 Kurasa itu gedung. 245 00:29:55,794 --> 00:29:58,047 Kalau itu apa, Tn. Fredericksen? 246 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 Tak mungkin sudah dekat daratan. 247 00:30:09,432 --> 00:30:12,185 Tunggu! Jangan! 248 00:30:12,977 --> 00:30:14,520 Tunggu! 249 00:30:20,484 --> 00:30:22,569 Russel, pegangan! 250 00:30:33,704 --> 00:30:34,956 - Cepat, tarik! - Baik. 251 00:30:35,039 --> 00:30:38,124 Ayo cepat tarik! 252 00:30:48,968 --> 00:30:52,346 Di mana kita? 253 00:30:52,429 --> 00:30:56,934 Ini tak seperti kota atau hutan, Tn. Fredericksen. 254 00:30:59,435 --> 00:31:02,021 Jangan cemas, Ellie. Aku bisa. 255 00:31:27,169 --> 00:31:28,713 Itu dia. 256 00:31:56,654 --> 00:31:59,449 Ellie, ini indah sekali. 257 00:32:01,450 --> 00:32:04,077 Kita berhasil. 258 00:32:04,203 --> 00:32:07,998 Russel, kita bisa ke atas sana! Naiklah. 259 00:32:08,081 --> 00:32:09,416 Maksudnya membantumu? 260 00:32:09,499 --> 00:32:12,627 - Terserahlah. - Baik. Aku naik. 261 00:32:17,715 --> 00:32:19,425 - Hati-hati! - Maaf. 262 00:32:26,806 --> 00:32:31,228 Kalau kau sudah di atas, tarik aku! 263 00:32:31,977 --> 00:32:33,479 Paham? 264 00:32:37,358 --> 00:32:39,360 Kau sudah di teras? 265 00:32:45,907 --> 00:32:47,951 Apa? Cuma begini? 266 00:32:48,034 --> 00:32:53,413 Aku jauh-jauh datang hanya untuk tersangkut di sisi batu ini? 267 00:32:55,123 --> 00:32:56,625 Bagus. 268 00:33:00,045 --> 00:33:05,216 Kalau kubantu sampai ke sana, kau mau menyetujui lencanaku? 269 00:33:05,716 --> 00:33:07,218 Kau bicara apa? 270 00:33:07,385 --> 00:33:09,971 Kita bisa bawa rumahmu ke air terjun dengan berjalan. 271 00:33:10,054 --> 00:33:13,640 - Dengan berjalan? - Ya! Kita sudah menurunkannya. 272 00:33:13,723 --> 00:33:17,352 Kita bawa berjalan ke sana. Seperti dalam pawai. 273 00:33:21,147 --> 00:33:25,150 Kita akan berjalan ke air terjun dengan cepat dan tenang 274 00:33:25,234 --> 00:33:27,611 tanpa musik rap atau tarian. 275 00:33:27,695 --> 00:33:32,199 Waktu kita tiga hari sebelum helium dalam balon menguap. 276 00:33:32,283 --> 00:33:34,784 Kalau balonnya kempis sebelum kita tiba di air terjun, 277 00:33:34,868 --> 00:33:37,203 - Pasir. - kita takkan sampai ke sana. 278 00:33:37,287 --> 00:33:39,247 Aku menemukan pasir! 279 00:33:40,456 --> 00:33:44,210 Jangan cemas, Ellie. Rumah kita pasti sampai di sana. 280 00:33:48,422 --> 00:33:50,716 Ini sudah seru, ya? 281 00:33:50,799 --> 00:33:54,678 Begitu sampai, kau akan merasa terbantu. 282 00:33:54,761 --> 00:33:58,014 Tuan Fredericksen, kalau kita terpisah, 283 00:33:58,097 --> 00:34:00,558 gunakan Panggilan Penjelajah Hutan. 284 00:34:03,853 --> 00:34:06,855 Tunggu. Kenapa kita ke air terjun itu? 285 00:34:06,938 --> 00:34:09,024 Ayo kita main. 286 00:34:09,107 --> 00:34:12,319 Nama permainannya “siapa bisa diam paling lama.” 287 00:34:12,402 --> 00:34:15,322 Asyik! Ibuku suka permainan itu! 288 00:35:17,294 --> 00:35:18,712 Benda sialan! 289 00:35:20,755 --> 00:35:23,132 Ayo, Russel. Lebih cepat. 290 00:35:23,216 --> 00:35:27,303 Aku lelah. Lututku sakit. 291 00:35:27,387 --> 00:35:28,638 Yang mana? 292 00:35:29,264 --> 00:35:33,934 Sikuku sakit, dan aku harus ke kamar kecil. 293 00:35:34,059 --> 00:35:36,728 Aku sudah tanya lima menit yang lalu! 294 00:35:36,812 --> 00:35:39,981 Tadi belum ingin! 295 00:35:40,606 --> 00:35:46,362 Aku tak mau jalan lagi. Bisa berhenti? 296 00:35:46,445 --> 00:35:49,407 Russel, kalau tak bergegas, macan akan memakanmu. 297 00:35:49,532 --> 00:35:54,536 Tak ada macan di Amerika Selatan. Zoologi. 298 00:35:55,745 --> 00:35:59,291 Demi Tuhan! Pergi ke semak-semak dan buang air! 299 00:35:59,374 --> 00:36:01,542 Baik. Ini! Pegang barangku. 300 00:36:03,794 --> 00:36:06,255 Aku selalu ingin mencoba ini. 301 00:36:09,967 --> 00:36:14,679 Tuan Fredericksen, aku menggali lubang sebelum atau sesudahnya? 302 00:36:14,762 --> 00:36:17,098 Itu bukan urusanku! 303 00:36:19,350 --> 00:36:21,519 Pasti sebelumnya! 304 00:36:28,609 --> 00:36:30,027 Jejak? 305 00:36:31,403 --> 00:36:32,695 Burung! 306 00:36:34,238 --> 00:36:38,159 Kemarilah, snipe. Keluarlah. 307 00:36:39,410 --> 00:36:41,120 Snipe. 308 00:37:00,221 --> 00:37:03,182 Dapat! Jangan takut, snipe kecil. 309 00:37:03,265 --> 00:37:08,686 Aku Penjelajah Hutan, sahabat makhluk hidup. 310 00:37:08,770 --> 00:37:10,021 Kau mau lagi? 311 00:37:12,524 --> 00:37:17,194 Hai, teman, jangan dihabiskan. Keluarlah. 312 00:37:19,029 --> 00:37:24,325 Ayo. Jangan takut, snipe kecil. 313 00:37:24,408 --> 00:37:28,746 Bagus, snipe kecil. 314 00:37:29,705 --> 00:37:31,874 Snipe raksasa? 315 00:37:35,877 --> 00:37:39,172 - Aku menemukan snipe! - Benarkah? 316 00:37:39,256 --> 00:37:42,300 - Snipe itu tinggi? - Amat tinggi. 317 00:37:42,384 --> 00:37:45,511 - Snipe berwarna-warni? - Benar sekali! 318 00:37:45,594 --> 00:37:49,139 - Dia suka cokelat? - Cokelat? 319 00:37:51,976 --> 00:37:54,812 - Apa itu? - Ini snipe! 320 00:37:54,895 --> 00:37:56,688 Tak ada yang namanya snipe! 321 00:37:56,771 --> 00:38:00,024 - Kau bilang snipe makan tanaman hiasmu... - Hei! 322 00:38:01,693 --> 00:38:03,903 Pergi dari sini! 323 00:38:14,496 --> 00:38:15,622 Hati-hati, Russel! 324 00:38:16,206 --> 00:38:19,375 Lihat, Tn. Fredericksen. Dia menyukaiku. 325 00:38:20,001 --> 00:38:23,254 - Russel! - Sudah, hentikan! Geli! 326 00:38:23,671 --> 00:38:26,090 Pergi dari sini! 327 00:38:33,054 --> 00:38:38,475 Jangan, Kevin! Tn. Fredericksen baik. 328 00:38:38,559 --> 00:38:41,729 - Kevin? - Itu nama yang kuberikan. 329 00:38:43,230 --> 00:38:47,276 Ayo pergi dari sini! Cepat! Itu punyaku! 330 00:38:52,655 --> 00:38:55,992 Pergi dari sini! Ayo cepat pergi! 331 00:39:01,205 --> 00:39:02,831 Boleh kita pelihara? 332 00:39:02,915 --> 00:39:06,668 Akan kuberi makan. Kuajak jalan-jalan. Kubersihkan kandangnya. 333 00:39:06,793 --> 00:39:07,920 Tidak! 334 00:39:09,212 --> 00:39:11,714 “Seorang penjelajah adalah teman tanaman, ikan, 335 00:39:11,797 --> 00:39:13,466 atau tikus kecil.” 336 00:39:13,549 --> 00:39:16,093 - Itu tak berirama. - Itu berima. 337 00:39:16,886 --> 00:39:19,429 - Lihat. Kevin. - Apa? 338 00:39:20,430 --> 00:39:23,308 Turun! Kau tak boleh ke atas sana! 339 00:39:25,936 --> 00:39:28,188 Turun sekarang juga! 340 00:39:31,941 --> 00:39:34,151 Lihat yang kualami, Ellie? 341 00:39:34,485 --> 00:39:35,653 Ellie? 342 00:39:36,612 --> 00:39:39,240 Ellie, boleh kupelihara burungnya? 343 00:39:43,117 --> 00:39:44,786 Katanya boleh. 344 00:39:44,869 --> 00:39:49,290 Aku tak mau. Kau tak boleh pelihara. Tidak. 345 00:40:00,551 --> 00:40:02,593 Aku tahu kau di belakangku. 346 00:40:04,387 --> 00:40:08,140 Ayo pergi dari sini! Ganggu orang lain! Jangan aku! 347 00:40:08,266 --> 00:40:10,810 Hei, kau tak apa-apa di sana? 348 00:40:14,813 --> 00:40:16,147 Halo? 349 00:40:21,735 --> 00:40:24,321 Halo, Tuan! Syukurlah. 350 00:40:24,446 --> 00:40:26,740 Senangnya ada orang lain di atas ini. 351 00:40:26,824 --> 00:40:28,576 Aku bisa mengendus bau kalian. 352 00:40:29,243 --> 00:40:32,745 Apa? Kau bisa menendus aroma kami? 353 00:40:33,913 --> 00:40:35,915 Aku bisa mengendus kalian. 354 00:40:43,046 --> 00:40:46,967 - Hei. - Kau bicara dengan batu. 355 00:40:47,050 --> 00:40:49,720 Yang itu seperti kura-kura. 356 00:40:49,803 --> 00:40:53,181 Lihat yang itu! Seperti anjing. 357 00:40:54,348 --> 00:40:56,350 - Memang anjing! - Apa? 358 00:40:57,310 --> 00:41:00,771 Kami tak boleh pelihara anjing di apartemenku. 359 00:41:01,981 --> 00:41:04,107 Aku suka anjing. 360 00:41:04,191 --> 00:41:06,318 Anjingmu ada pada kami! 361 00:41:06,943 --> 00:41:11,156 - Siapa pemiliknya? - Ayo duduk. Lihat, dia terlatih. 362 00:41:11,239 --> 00:41:14,867 - Beri salam. Bicara. - Halo. 363 00:41:15,993 --> 00:41:19,205 - Anjing itu bilang "halo"? - Ya! 364 00:41:20,331 --> 00:41:24,043 Namaku Dug. Kita baru bertemu, dan aku suka kau. 365 00:41:24,542 --> 00:41:26,753 - Apa? - Tuanku membuat kalung ini. 366 00:41:26,836 --> 00:41:28,171 Dia baik dan pintar. 367 00:41:28,254 --> 00:41:31,883 Dia buat kalung ini agar aku dapat bicara. Tupai! 368 00:41:33,760 --> 00:41:35,177 Tuanku baik dan pintar. 369 00:41:35,260 --> 00:41:38,764 - Ini tak mungkin! - Mungkin! Sebab tuanku pintar! 370 00:41:38,847 --> 00:41:41,016 - Keren! Kalung ini untuk apa? - Gunanya... 371 00:41:41,099 --> 00:41:43,101 Aku pakai kalung ini... 372 00:41:43,185 --> 00:41:44,561 Watashi wa hanasima... 373 00:41:44,686 --> 00:41:46,813 Untuk bicara. Tolong hentikan. 374 00:41:46,896 --> 00:41:50,066 Russel, jangan sentuh! Bisa jadi radioaktif! 375 00:41:50,358 --> 00:41:51,609 Aku pelacak andal. 376 00:41:51,692 --> 00:41:54,403 Tuanku mengutusku untuk misi khusus. 377 00:41:54,487 --> 00:41:56,029 Kau lihat burung? 378 00:41:56,112 --> 00:41:58,448 Aku mencarinya dan tadi mencium baunya. 379 00:41:58,615 --> 00:42:00,742 Aku pelacak andal. Sudah kubilang? 380 00:42:02,369 --> 00:42:06,539 Ini burungnya. Belum pernah lihat dari dekat, tapi ini burungnya. 381 00:42:06,622 --> 00:42:09,083 Boleh kubawa pulang burungmu sebagai tawananku? 382 00:42:09,166 --> 00:42:13,170 Ya, bawa saja. Di perjalanan, belajarlah menyalak seperti anjing. 383 00:42:13,254 --> 00:42:14,463 Aku bisa menyalak. 384 00:42:15,214 --> 00:42:16,798 Juga bisa melolong. 385 00:42:20,593 --> 00:42:23,304 Boleh kita pelihara? Kumohon! 386 00:42:23,388 --> 00:42:26,641 - Tidak. - Tapi dia bisa bicara! 387 00:42:26,724 --> 00:42:30,811 Hanya tipuan! Ayo ke air terjun. 388 00:42:30,894 --> 00:42:34,606 Tolong, jadilah tawananku. 389 00:42:37,151 --> 00:42:40,319 Ini dia. Aku mencium bau burung itu. 390 00:42:40,403 --> 00:42:42,321 Sebentar! Apa ini? 391 00:42:43,281 --> 00:42:44,866 Aku mencium bau cokelat. 392 00:42:44,949 --> 00:42:49,327 Aku mencium bau prem dan krim gigi palsu! Siapa mereka? 393 00:42:49,411 --> 00:42:51,746 Tuan takkan senang. 394 00:42:51,830 --> 00:42:54,916 Sebaiknya lapor bos burungnya dicuri. Benar, Alfa? 395 00:42:56,877 --> 00:43:01,005 Tidak. Burung itu akan jadi milik kita kembali sebentar lagi. 396 00:43:01,088 --> 00:43:02,756 Cium baunya, teman-temanku. 397 00:43:02,840 --> 00:43:07,261 Tuan akan memberi imbalan besar atas kerja keras kalian. 398 00:43:07,970 --> 00:43:11,306 Alfa, ada yang aneh dengan kalungmu. 399 00:43:11,389 --> 00:43:12,640 Pasti pernah terbentur. 400 00:43:12,724 --> 00:43:15,518 Ya, suaramu lucu! 401 00:43:18,438 --> 00:43:19,938 Beta! Gama! 402 00:43:20,814 --> 00:43:23,358 Mungkin kalian ingin... Ada tupai! 403 00:43:24,985 --> 00:43:27,446 Mungkin kalian ingin menantang peringkat yang kudapat 404 00:43:27,529 --> 00:43:29,531 karena kekuatan dan kecerdikanku. 405 00:43:29,656 --> 00:43:33,993 Tidak. Mungkin Dug mau. Tanya dia. 406 00:43:34,076 --> 00:43:39,165 Ya, aku penasaran apa dia bisa temukan burung itu dalam misi khususnya! 407 00:43:39,540 --> 00:43:42,167 Jangan sebut nama Dug di depanku. 408 00:43:42,292 --> 00:43:47,130 Tugas sia-sianya itu membuatnya sangat sibuk. 409 00:43:48,590 --> 00:43:51,091 Setuju dengan perkataanku? 410 00:43:51,926 --> 00:43:56,472 Tentu, tapi begitu tuan tahu kau menugaskan Dug sendiri, 411 00:43:56,555 --> 00:43:57,973 kita bisa dihukum. 412 00:43:58,891 --> 00:44:01,434 Kau bodoh, letnan kepercayaanku. 413 00:44:03,394 --> 00:44:05,814 Alfa memanggil Dug. Masuk, Dug. 414 00:44:06,189 --> 00:44:08,608 Hai, Alfa. Suaramu lucu. 415 00:44:08,691 --> 00:44:11,693 Aku tahu! Sudah temukan burungnya? 416 00:44:11,777 --> 00:44:14,613 Sudah. Burung itu tahananku. 417 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 Yang benar saja! 418 00:44:18,200 --> 00:44:20,077 Tak mungkin! Di mana kau? 419 00:44:20,160 --> 00:44:23,579 Bersamanya. Aku akan membawanya pulang agar kau menyukaiku. 420 00:44:23,704 --> 00:44:26,791 - Aku harus pergi - Dug, kau bicara dengan siapa? 421 00:44:26,874 --> 00:44:28,668 - Tidak, tunggu! - Dug sedang apa? 422 00:44:28,751 --> 00:44:31,838 - Kenapa dia bersama tukang pos kecil itu? - Di mana mereka? 423 00:44:34,923 --> 00:44:37,008 Itu dia. Ayo! 424 00:44:41,346 --> 00:44:44,056 Tolonglah jadilah tahananku! 425 00:44:44,140 --> 00:44:45,641 Dug, jangan ganggu Kevin! 426 00:44:45,724 --> 00:44:47,434 Pria di sana itu bilang aku boleh ambil burungnya 427 00:44:47,518 --> 00:44:50,354 dan aku suka orang itu layaknya majikan. 428 00:44:50,479 --> 00:44:51,564 Aku bukan majikanmu! 429 00:44:51,689 --> 00:44:54,232 - Kuperingatkan sekali lagi, burung. - Hentikan! 430 00:44:54,315 --> 00:44:55,775 Aku akan menerkammu, burung! 431 00:44:55,942 --> 00:44:57,694 Jika terus seperti ini, kita takkan sampai. 432 00:44:57,777 --> 00:44:59,070 Sini, burung. 433 00:45:07,077 --> 00:45:08,871 Aku bukan majikan siapa-siapa. 434 00:45:09,079 --> 00:45:11,540 Aku tak mau kau di sini, dan kau juga! 435 00:45:11,623 --> 00:45:12,958 Aku terhambat karenamu! 436 00:45:13,041 --> 00:45:15,668 Jika kalian tak pergi dari sini sampai hitungan ketiga... 437 00:45:15,751 --> 00:45:18,337 Bola! Astaga! Bola! 438 00:45:18,588 --> 00:45:21,632 Bola? Kau mau? 439 00:45:23,718 --> 00:45:25,969 Aku mau! Aku ingin sekali bola! 440 00:45:26,052 --> 00:45:27,512 - Tangkap! - Asyik! 441 00:45:27,679 --> 00:45:28,889 Akan kubawa kembali! 442 00:45:29,347 --> 00:45:30,724 Cepat, Russel. Mana cokelatmu? 443 00:45:30,807 --> 00:45:33,477 - Kenapa? - Berikan saja! 444 00:45:33,560 --> 00:45:35,186 Burung! 445 00:45:37,188 --> 00:45:38,481 Ayo, Russel! 446 00:45:39,440 --> 00:45:40,357 Tunggu! 447 00:45:40,441 --> 00:45:42,318 Tunggu, Tn. Fredericksen. 448 00:45:46,988 --> 00:45:48,114 Apa yang kita lakukan? 449 00:45:53,369 --> 00:45:58,290 Kita sudah cukup jauh. Kevin akan ketinggalan. 450 00:46:03,545 --> 00:46:05,506 Sepertinya kita berhasil. 451 00:46:07,507 --> 00:46:08,591 Hai, Tuan. 452 00:46:09,675 --> 00:46:10,968 Selamat sore. 453 00:46:32,488 --> 00:46:34,782 Untung tidak kehujanan. 454 00:46:36,617 --> 00:46:39,702 Terima kasih kami tidak kebasahan, Ellie. 455 00:46:39,786 --> 00:46:41,704 Yang mana depannya? 456 00:46:43,206 --> 00:46:44,833 Ya, ampun. 457 00:46:44,916 --> 00:46:48,710 Ini langkah ketiga atau kelima? 458 00:46:50,629 --> 00:46:51,797 Itu dia. 459 00:46:55,801 --> 00:46:58,594 Selesai! Itu untukmu. 460 00:47:05,518 --> 00:47:07,854 Memasang tenda itu sulit. 461 00:47:08,020 --> 00:47:10,522 Tunggu. Bukankah kau penjelajah hutan super 462 00:47:10,605 --> 00:47:13,233 yang punya GPM dan banyak lencana? 463 00:47:13,358 --> 00:47:18,238 Ya, tapi mau tahu rahasia? 464 00:47:18,321 --> 00:47:21,365 - Tidak. - Baik. Ini ceritanya. 465 00:47:21,574 --> 00:47:25,786 Aku belum pernah mendirikan tenda. Itu rahasianya. 466 00:47:25,870 --> 00:47:27,913 Kau pernah berkemah, 'kan? 467 00:47:27,997 --> 00:47:30,832 Tak pernah di luar. 468 00:47:30,999 --> 00:47:34,669 Kenapa tak minta ayahmu mengajarkan? 469 00:47:34,794 --> 00:47:37,714 Kurasa dia tak mau membicarakan hal ini. 470 00:47:37,797 --> 00:47:40,507 Kenapa tak mencobanya nanti. Mungkin dia mengejutkanmu. 471 00:47:40,591 --> 00:47:42,759 Dia sering bepergian. Kami jarang bertemu. 472 00:47:42,843 --> 00:47:44,595 Tapi pasti pulang, 'kan? 473 00:47:44,678 --> 00:47:49,016 Aku menelepon, tapi Phyllis bilang aku sangat mengganggunya. 474 00:47:49,099 --> 00:47:52,393 "Phyllis"? Kau memanggil ibumu dengan namanya? 475 00:47:52,768 --> 00:47:55,188 Phyllis bukan ibuku. 476 00:48:04,905 --> 00:48:08,992 Tapi Ayah janji akan datang ke upacara Penjelajah-ku 477 00:48:09,075 --> 00:48:12,536 untuk menyematkan lencana Membantu Orang Tua. 478 00:48:13,329 --> 00:48:16,832 Nanti dia bisa tunjukkan cara memasang tenda. 479 00:48:22,879 --> 00:48:26,132 Bagaimana jika kau tidur? 480 00:48:26,216 --> 00:48:29,344 Jangan sampai membangunkan sirkus kutu keliling. 481 00:48:31,387 --> 00:48:36,350 Tuan Fredericksen? Dug bilang ingin menahan Kevin. 482 00:48:36,683 --> 00:48:39,019 Kita harus melindunginya. 483 00:48:41,188 --> 00:48:43,481 Boleh Kevin ikut kita? 484 00:48:44,690 --> 00:48:46,275 Baik, dia boleh ikut. 485 00:48:47,235 --> 00:48:49,529 Kau janji takkan meninggalkannya? 486 00:48:49,821 --> 00:48:52,115 - Ya. - Kau bersumpah? 487 00:49:00,413 --> 00:49:02,374 Aku bersumpah. 488 00:49:07,795 --> 00:49:10,506 Lihat apa yang terjadi denganku, Ellie? 489 00:49:33,193 --> 00:49:34,945 Selamat pagi, Sayang. 490 00:49:37,113 --> 00:49:38,698 Sebaiknya kita bergerak. 491 00:49:41,409 --> 00:49:42,660 Burungnya pergi. 492 00:49:42,952 --> 00:49:47,038 Mungkin Russel takkan sadar. Baik, semuanya bangun! 493 00:49:47,122 --> 00:49:51,710 Di mana Kevin? Dia tak ada! Kevin! Dug, cari Kevin! 494 00:49:51,793 --> 00:49:53,503 Cari burung itu. Ayo! 495 00:49:54,754 --> 00:49:57,798 - Dapat! - Lihat. Itu dia! 496 00:50:00,009 --> 00:50:01,093 Dapat! 497 00:50:01,594 --> 00:50:05,222 Hei! Itu makananku! Menyingkir dari atapku! 498 00:50:05,347 --> 00:50:07,515 Ya, menyingkir dari atapnya! 499 00:50:12,228 --> 00:50:13,521 Sedang apa dia? 500 00:50:13,605 --> 00:50:15,857 Dia memanggil bayi-bayinya. 501 00:50:17,024 --> 00:50:18,484 Bayinya! 502 00:50:19,735 --> 00:50:21,487 Kevin itu betina? 503 00:50:23,906 --> 00:50:26,533 Rumahnya di daerah bebatuan di dalam hutan. 504 00:50:27,617 --> 00:50:30,453 Dia mengumpulkan makanan untuk bayinya dan harus pulang. 505 00:50:31,204 --> 00:50:34,540 Tunggu. Kevin akan pergi, 506 00:50:36,584 --> 00:50:38,710 tapi kau berjanji akan menjaganya. 507 00:50:39,044 --> 00:50:42,464 Bayinya butuh dia. Kita harus pastikan mereka berkumpul! 508 00:50:42,547 --> 00:50:45,884 Maaf, Russel. Kita tak punya waktu lagi. 509 00:50:55,768 --> 00:50:58,354 Ini cokelat kesukaannya. 510 00:50:59,062 --> 00:51:03,608 Karena kau mengusirnya, bagianmu jadi banyak. 511 00:51:05,860 --> 00:51:07,195 Kevin? 512 00:51:26,045 --> 00:51:28,756 Di mana burungnya? Katamu sudah bersamamu. 513 00:51:28,840 --> 00:51:33,051 Ya, karena aku berkata begitu, aku paham kau berpikir begitu. 514 00:51:33,301 --> 00:51:34,428 Di mana dia? 515 00:51:35,637 --> 00:51:40,350 Besok. Kembalilah besok, akan kudapatkan burung itu lagi. 516 00:51:41,767 --> 00:51:45,229 Kau menghilangkannya! Kenapa aku tak terkejut? 517 00:51:46,021 --> 00:51:49,442 Setidaknya kami dituntun ke si tukang pos kecil 518 00:51:49,525 --> 00:51:51,985 dan temannya yang baunya seperti prem. 519 00:51:53,319 --> 00:51:58,283 Tuan pasti senang kita menemukan mereka dan akan banyak bertanya kepada mereka. 520 00:51:58,366 --> 00:52:00,785 - Ayo! - Tunggu. Kami tak mau ikut denganmu! 521 00:52:00,869 --> 00:52:02,161 Kami akan ke air terjun! 522 00:52:04,913 --> 00:52:05,956 Menjauh dari kami! 523 00:52:10,002 --> 00:52:11,128 Diam! 524 00:53:05,718 --> 00:53:07,136 Tahan. 525 00:53:14,935 --> 00:53:17,395 Kalian ke sini dengan itu? 526 00:53:17,979 --> 00:53:19,564 Ya. 527 00:53:19,898 --> 00:53:24,236 Dengan rumah melayang? 528 00:53:32,243 --> 00:53:35,537 Hal teraneh yang pernah kulihat. 529 00:53:35,870 --> 00:53:38,248 Kau tak mengejar burungku, 'kan? 530 00:53:38,915 --> 00:53:44,212 Kalau butuh gula, akan kuberikan dengan senang hati! 531 00:53:46,630 --> 00:53:50,008 Ini semua salah paham. 532 00:53:50,092 --> 00:53:51,969 Anjing-anjingku membuat kesalahan. 533 00:53:52,302 --> 00:53:54,680 Tunggu. Kau Charles Muntz? 534 00:53:55,013 --> 00:53:57,515 Ya. 535 00:53:57,640 --> 00:53:59,600 Charles Muntz yang itu? 536 00:54:00,101 --> 00:54:02,061 "Petualangan ada di luar sana!" 537 00:54:02,270 --> 00:54:05,898 Benar dia! Itu Charles Muntz! 538 00:54:06,023 --> 00:54:09,526 - Benarkah? Siapa Charles Muntz? - Dia! 539 00:54:09,609 --> 00:54:11,319 Aku Carl Fredericksen. 540 00:54:11,403 --> 00:54:13,739 Aku dan istriku penggemar terberatmu. 541 00:54:13,822 --> 00:54:16,491 Bagus. Kau berselera bagus. 542 00:54:18,701 --> 00:54:20,786 Kau pasti lelah. Kau lapar? 543 00:54:21,787 --> 00:54:23,330 Perhatian, semuanya! 544 00:54:23,414 --> 00:54:27,667 Mereka bukan lagi penyusup! Mereka tamu kita! 545 00:54:29,627 --> 00:54:33,840 - Kami suka kau. - Kami suka kau untuk sementara. 546 00:54:36,342 --> 00:54:40,846 - Aku takkan menggigitmu. - Si tukang pos kecil berbau cokelat. 547 00:54:41,180 --> 00:54:43,098 Maafkan sikap anjing-anjingku tadi. 548 00:54:43,265 --> 00:54:46,560 - Kuharap mereka tak terlalu kasar. - Kami tak kasar. 549 00:54:46,643 --> 00:54:50,521 Tambatkan kapal udaramu di samping punyaku. 550 00:54:55,568 --> 00:54:58,571 Kita sungguh akan masuk Semangat Petualangan? 551 00:55:00,614 --> 00:55:01,990 Kau mau masuk? 552 00:55:02,282 --> 00:55:03,784 Tentu saja. 553 00:55:05,660 --> 00:55:07,454 Tunggu, Tn. Muntz. 554 00:55:08,163 --> 00:55:09,789 Astaga. 555 00:55:10,206 --> 00:55:12,124 - Kau dilarang. - Kita apakan Dug? 556 00:55:12,458 --> 00:55:16,253 Dia menghilangkan burung itu. Pakaikan Kerucut Hina. 557 00:55:21,091 --> 00:55:23,676 Aku tak suka Kerucut Hina. 558 00:55:24,969 --> 00:55:29,015 Kebanyakan koleksi ditaruh di museum terkenal di dunia 559 00:55:29,099 --> 00:55:33,102 New York, Munich, London. Tentu yang paling bagus kusimpan. 560 00:55:33,268 --> 00:55:36,063 Pastinya. Lihat itu. 561 00:55:36,146 --> 00:55:38,482 Arsinoitherium. 562 00:55:38,732 --> 00:55:41,317 Makhluk buas itu menyerangku saat aku menyikat gigi. 563 00:55:41,442 --> 00:55:43,444 Kulumpuhkan dengan pisau cukur. 564 00:55:44,362 --> 00:55:46,072 Ya, buat aku terkejut. 565 00:55:46,155 --> 00:55:48,866 Caraku membawanya keluar Etiopia 566 00:55:48,950 --> 00:55:51,660 dengan mengatakan itu peralatan gigi. 567 00:55:51,910 --> 00:55:55,539 Astaga! Kura-kura tutul raksasa Somalia! 568 00:55:55,622 --> 00:55:58,625 Kau mengenalinya. Aku terkesan. 569 00:55:58,708 --> 00:56:00,544 Ada cerita menarik di baliknya. 570 00:56:00,627 --> 00:56:02,670 Pilihan tepat. 571 00:56:02,753 --> 00:56:06,799 Aku menemukannya saat bersafari dengan Roosevelt. 572 00:56:06,882 --> 00:56:10,761 Kami sedang main kartu di malam hari saat itu 573 00:56:10,845 --> 00:56:12,762 dan dia curang! 574 00:56:13,555 --> 00:56:15,348 Itu buruk sekali. 575 00:56:15,682 --> 00:56:18,309 Tuan, makan malam siap. 576 00:56:18,518 --> 00:56:20,478 Ya, ampun. Penerjemahnya rusak. 577 00:56:20,770 --> 00:56:22,563 Kabelnya terlepas. 578 00:56:24,189 --> 00:56:26,358 - Sudah beres. - Terima kasih, Tuan. 579 00:56:27,192 --> 00:56:28,777 Suara tadi lebih bagus. 580 00:56:30,487 --> 00:56:33,865 Makan malam sudah siap. Ayo ikut aku. 581 00:56:34,615 --> 00:56:37,452 Jadi, apa kabar Amerika Serikat? 582 00:56:38,077 --> 00:56:40,705 Hampir tergoda pulang beberapa kali. 583 00:56:41,330 --> 00:56:44,082 Tapi masih ada yang belum beres di sini. 584 00:56:44,166 --> 00:56:47,294 Silakan. Semoga kalian lapar 585 00:56:47,377 --> 00:56:51,965 sebab Epsilon adalah koki terbaik yang pernah kumiliki. 586 00:56:56,343 --> 00:57:00,222 - Epsilon, ini enak sekali! - Ya! 587 00:57:02,099 --> 00:57:04,392 Hei! 588 00:57:04,476 --> 00:57:07,520 Ellie-ku pasti suka semua ini. 589 00:57:07,604 --> 00:57:12,692 Kau alasan dia bermimpi datang ke sini dan tinggal di Paradise Falls. 590 00:57:12,776 --> 00:57:15,360 Aku tersanjung. Kini kau berhasil. 591 00:57:15,444 --> 00:57:17,988 Apa kami tak mengganggu? Aku tak mau mengganggumu. 592 00:57:18,072 --> 00:57:22,201 Tidak. Aku senang punya tamu. Makan bersama. 593 00:57:22,284 --> 00:57:23,577 Makanan! 594 00:57:23,660 --> 00:57:28,081 - Jangan. Diam! Tenanglah. - Hei! 595 00:57:28,247 --> 00:57:29,832 Seharusnya tak pakai kata makan. 596 00:57:29,916 --> 00:57:32,335 Aku senang ada tamu. 597 00:57:32,710 --> 00:57:36,671 Seringnya, pencuri yang datang mengambil milikku. 598 00:57:36,797 --> 00:57:38,006 Tidak... 599 00:57:40,300 --> 00:57:44,179 Mereka bilang aku penipu, mereka... 600 00:57:45,180 --> 00:57:49,100 Kalau kubawa pulang makhluk ini, namaku akan bersih kembali. 601 00:57:50,142 --> 00:57:52,436 Cantik, 'kan? 602 00:57:55,231 --> 00:57:57,232 Kuhabiskan seumur hidup mencarinya. 603 00:57:59,442 --> 00:58:04,322 Kadang, bertahun-tahun berlalu hanya untuk mengintainya. 604 00:58:04,406 --> 00:58:09,076 Kucoba memancingnya keluar dari daerah mematikan tempat tinggalnya. 605 00:58:09,785 --> 00:58:11,829 Kau tak bisa masuk ke sana. 606 00:58:11,912 --> 00:58:14,748 Jika masuk, tak bisa keluar. 607 00:58:15,165 --> 00:58:17,375 Aku kehilangan banyak anjing. 608 00:58:19,252 --> 00:58:23,756 Lalu mereka datang, penjahat-penjahat itu pikir bisa mengambil burung itu. 609 00:58:24,507 --> 00:58:29,928 Mereka akan sadar kalau gunung ini tempat yang amat berbahaya. 610 00:58:32,347 --> 00:58:34,474 Sepertinya itu Kevin. 611 00:58:36,309 --> 00:58:39,103 - Kevin? - Burung peliharaanku. 612 00:58:39,186 --> 00:58:41,230 Kulatih untuk mengikuti kami. 613 00:58:41,397 --> 00:58:44,650 Mengikutimu? Tak mungkin. 614 00:58:45,109 --> 00:58:46,861 Dia suka cokelat. 615 00:58:47,069 --> 00:58:50,280 - Cokelat? - Ya. Kuberi dia cokelat. 616 00:58:50,363 --> 00:58:51,823 Dia senang sekali. 617 00:58:51,906 --> 00:58:54,617 Tapi dia sudah kabur. 618 00:59:01,373 --> 00:59:05,919 Kau tahu, Carl, orang-orang yang datang ke sini 619 00:59:06,003 --> 00:59:08,964 punya cerita menarik. 620 00:59:11,466 --> 00:59:13,843 Peniliti yang membuat peta. 621 00:59:15,470 --> 00:59:18,556 Ahli botani yang membuat katalog tanaman. 622 00:59:21,016 --> 00:59:27,022 Orang tua yang membawa rumahnya ke Paradise Falls. 623 00:59:33,235 --> 00:59:37,573 Itu yang paling menarik. Aku tak sabar mendengar akhirnya. 624 00:59:46,915 --> 00:59:50,460 Ini malam yang menyenangkan, tapi kami sebaiknya pergi. 625 00:59:50,543 --> 00:59:52,002 Kalian mau pergi? 626 00:59:52,086 --> 00:59:55,589 Kami tak mau memanfaatkan keramahanmu. 627 00:59:55,672 --> 00:59:59,009 - Ayo, Russel. - Tapi kita belum selesai makan. 628 00:59:59,093 --> 01:00:02,595 Dia benar. Kalian belum makan kue. 629 01:00:02,720 --> 01:00:06,891 Epsilon membuat kue ceri yang lezat. 630 01:00:07,892 --> 01:00:10,895 Kau harus tinggal. Aku bersikeras. 631 01:00:11,687 --> 01:00:14,481 Ada banyak yang bisa dibicarakan. 632 01:00:18,068 --> 01:00:19,111 Kevin? 633 01:00:27,159 --> 01:00:28,869 Itu burungnya. 634 01:00:30,871 --> 01:00:31,956 Tangkap! 635 01:00:34,541 --> 01:00:36,543 - Cepat! - Aku sudah cepat! 636 01:00:36,876 --> 01:00:39,087 Mereka mendekat! 637 01:00:41,631 --> 01:00:43,882 Tuan, kemari! 638 01:00:59,522 --> 01:01:01,524 Ke arah cahaya, Tuan! 639 01:01:36,680 --> 01:01:37,848 Pergi! 640 01:01:40,768 --> 01:01:44,646 Cepat, Tuan! Akan kutahan mereka! 641 01:01:45,773 --> 01:01:47,315 Berhenti, kalian. 642 01:02:15,841 --> 01:02:17,134 Tolong! 643 01:02:19,177 --> 01:02:20,553 Tolong! 644 01:02:25,183 --> 01:02:26,518 Ulurkan tanganmu! 645 01:02:38,403 --> 01:02:40,113 Pegangan pada Kevin! 646 01:03:11,683 --> 01:03:12,892 Kevin! 647 01:03:36,706 --> 01:03:40,960 Jangan, Kevin. Berbaring saja. 648 01:03:41,501 --> 01:03:45,839 Dia terluka parah. Bisa kita membantunya pulang? 649 01:03:56,807 --> 01:03:59,685 Baiklah, tapi kita harus cepat. 650 01:04:06,107 --> 01:04:07,275 Kalian gagal? 651 01:04:07,525 --> 01:04:08,860 Itu salah Dug. 652 01:04:08,943 --> 01:04:12,197 Ya. Dia bersama mereka. Dia bantu mereka kabur. 653 01:04:14,156 --> 01:04:18,577 Tunggu sebentar. Dug. 654 01:04:24,207 --> 01:04:25,416 - Lihat sesuatu? - Tidak. 655 01:04:25,541 --> 01:04:29,087 Kawananku tak mengikuti kita. Mereka bodoh. 656 01:04:29,170 --> 01:04:31,839 Ini gila. Akhirnya aku bertemu pahlawan masa kecilku 657 01:04:31,923 --> 01:04:34,007 dan dia mau membunuh kita. Tak lucu. 658 01:04:34,091 --> 01:04:35,509 Aku punya cerita lucu. 659 01:04:35,801 --> 01:04:37,719 Ada tupai naik ke pohon dan berkata, 660 01:04:37,803 --> 01:04:40,681 "Aku lupa simpan kenari untuk musim dingin dan kini, matilah aku." 661 01:04:40,764 --> 01:04:44,058 Itu lucu, karena tupai itu mati. 662 01:04:47,687 --> 01:04:49,230 Hati-hati, Russel. 663 01:04:49,522 --> 01:04:51,482 Kau tak apa-apa, Kevin? 664 01:04:56,236 --> 01:04:57,779 Kau tahu, Tn. Fredericksen? 665 01:04:58,530 --> 01:05:03,535 - Alam liar tak seperti bayanganku. - Kenapa? 666 01:05:03,743 --> 01:05:05,994 Ini agak liar. 667 01:05:06,078 --> 01:05:10,040 Di buku tak seperti ini. 668 01:05:10,165 --> 01:05:11,583 Biasakan dirimu. 669 01:05:11,667 --> 01:05:13,877 Ayahku membuatnya terdengar mudah. 670 01:05:13,961 --> 01:05:19,340 Dia mahir berkemah dan membuat api dari batu juga yang lain. 671 01:05:19,465 --> 01:05:22,260 Dia dahulu sering datang ke pertemuan sub unit-ku. 672 01:05:22,510 --> 01:05:25,929 Sesudahnya, kami beli es krim di Fentons. 673 01:05:26,513 --> 01:05:29,433 Aku makan rasa cokelat dan dia rasa toffee. 674 01:05:29,516 --> 01:05:32,269 Lalu kami duduk di pinggir jalan di depan toko es krim. 675 01:05:32,602 --> 01:05:36,355 Aku menghitung mobil biru, dia yang merah. 676 01:05:36,480 --> 01:05:40,526 Siapa yang paling banyak, dia yang menang. 677 01:05:42,653 --> 01:05:44,447 Aku suka duduk di sana. 678 01:05:47,824 --> 01:05:49,868 Mungkin terdengar membosankan, 679 01:05:49,951 --> 01:05:54,581 tapi yang membosankan itu justru yang paling aku ingat. 680 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 Lihat! Itu dia! 681 01:06:05,591 --> 01:06:08,384 Tunggu, Russel. Jangan bergerak. 682 01:06:18,185 --> 01:06:22,939 Lihat burung itu pergi. Tunggu, ayam besar. 683 01:06:23,065 --> 01:06:26,902 Bagus. Ayo, Kevin! Temukan anak-anakmu! 684 01:06:30,905 --> 01:06:33,032 Lari, Kevin! 685 01:06:35,701 --> 01:06:37,244 Tidak! 686 01:06:42,248 --> 01:06:44,250 Russel, berikan pisaumu! 687 01:06:46,628 --> 01:06:48,713 Menjauh dari burungku! 688 01:07:14,736 --> 01:07:15,862 Tidak! 689 01:07:22,576 --> 01:07:24,537 Jangan! 690 01:07:30,292 --> 01:07:33,670 Hati-hati. Jangan sampai terluka agar aku bisa pulang. 691 01:07:35,046 --> 01:07:38,466 Lepaskan dia! Berhenti! 692 01:07:41,844 --> 01:07:44,722 Kevin! 693 01:07:57,275 --> 01:07:59,444 Kau membiarkan Kevin. 694 01:08:01,738 --> 01:08:05,407 Kau biarkan Kevin diambil. 695 01:08:06,658 --> 01:08:12,496 Ini bukan urusanku. Aku tak mengharapkan ini! 696 01:08:14,957 --> 01:08:18,252 Tuan, semua akan baik-baik saja. 697 01:08:18,502 --> 01:08:20,755 Aku bukan majikanmu! 698 01:08:21,047 --> 01:08:24,174 Kalau kau tak muncul, ini takkan terjadi. 699 01:08:24,257 --> 01:08:27,594 Anjing nakal! 700 01:08:34,892 --> 01:08:37,186 Kau membantuku atau tidak, 701 01:08:37,311 --> 01:08:42,649 aku akan tetap pergi ke Paradise Falls bahkan jika itu membunuhku. 702 01:09:53,255 --> 01:09:58,259 Ini. Aku tak menginginkannya lagi. 703 01:11:14,370 --> 01:11:16,121 BUKU PETUALANGANKU 704 01:11:44,897 --> 01:11:46,899 YANG AKAN AKU LAKUKAN 705 01:11:49,610 --> 01:11:52,862 YANG AKAN AKU LAKUKAN 706 01:13:05,303 --> 01:13:09,891 Terima kasih atas petualangannya. Carilah yang baru! Penuh cinta, Ellie. 707 01:13:37,457 --> 01:13:38,625 Russel? 708 01:13:43,838 --> 01:13:44,881 Russel! 709 01:13:44,965 --> 01:13:49,176 Aku mau menolong Kevin, meskipun kau tidak mau! 710 01:13:49,843 --> 01:13:51,428 Jangan, Russel! 711 01:15:04,369 --> 01:15:05,495 Russel? 712 01:15:07,831 --> 01:15:08,874 Dug! 713 01:15:09,041 --> 01:15:12,460 Aku sembunyi di bawah berandamu sebab aku menyayangimu. 714 01:15:12,585 --> 01:15:13,711 Boleh aku bersamamu? 715 01:15:13,794 --> 01:15:16,172 Boleh? Kau anjingku, 'kan? 716 01:15:16,255 --> 01:15:17,340 Aku majikanmu. 717 01:15:17,673 --> 01:15:20,717 Kau majikanku? Asyik! 718 01:15:20,800 --> 01:15:23,720 Bagus, Dug! Kau anjing pintar! 719 01:15:49,577 --> 01:15:51,204 Ya! 720 01:15:52,704 --> 01:15:55,165 Jangan khawatir, Kevin. Aku akan... 721 01:16:03,464 --> 01:16:08,594 Mereka tak memercayaiku. Tunggu sampai mereka melihatmu. 722 01:16:08,678 --> 01:16:09,595 Tuan? 723 01:16:10,346 --> 01:16:13,765 - Tukang pos kecil kembali. - Apa? 724 01:16:13,848 --> 01:16:15,934 Lepaskan aku. 725 01:16:17,310 --> 01:16:19,270 Di mana teman tuamu? 726 01:16:21,147 --> 01:16:22,983 Dia bukan temanku lagi. 727 01:16:23,732 --> 01:16:27,861 Jika kau di sini, Fredericksen pasti tak jauh. 728 01:16:28,153 --> 01:16:31,073 Di mana kau tahan Kevin? 729 01:16:31,156 --> 01:16:35,034 - Lepaskan! - Teriaklah semaumu, tukang pos kecil. 730 01:16:35,159 --> 01:16:37,578 Tukang pos lain tak bisa mendengarnya. 731 01:16:38,204 --> 01:16:41,708 Lepaskan atau kupakai semua latihan Penjelajah Hutan-ku! 732 01:16:45,627 --> 01:16:47,254 Alfa! Fredericksen kembali. 733 01:16:47,337 --> 01:16:51,383 Jaga burung itu. Jika melihatnya, kau tahu harus apa. 734 01:16:51,466 --> 01:16:54,303 Kau mau ke mana? Aku belum selesai denganmu! 735 01:16:54,386 --> 01:16:56,262 Senang berbincang denganmu. 736 01:17:01,267 --> 01:17:03,561 Kau di mana, Fredericksen? 737 01:17:21,910 --> 01:17:23,329 Russel! 738 01:17:35,840 --> 01:17:38,717 - Tn. Fredericksen! - Dug, dekatkan rumahnya! 739 01:17:40,302 --> 01:17:42,929 Kau kembali demi Kevin! Selamatkan dia! 740 01:17:43,013 --> 01:17:45,057 Aku ambil Kevin! Kau tetap di sini. 741 01:17:45,223 --> 01:17:48,351 - Tapi aku mau bantu. - Aku tak butuh bantuanmu. 742 01:17:48,476 --> 01:17:50,144 Aku mau kau selamat. 743 01:17:56,859 --> 01:17:58,693 Bagaimana caranya melewati anjing-anjing itu? 744 01:17:59,402 --> 01:18:00,737 Lewat sini. 745 01:18:11,330 --> 01:18:16,251 Kevin! Jangan cemas. Kami akan menyelamatkanmu. 746 01:18:16,794 --> 01:18:20,129 Jangan izinkan siapa pun melewati pintu ini. 747 01:18:20,546 --> 01:18:23,383 Jaga baik-baik burung itu, pelayanku. 748 01:18:23,675 --> 01:18:25,885 Sekarang bagaimana, Dug? 749 01:18:38,689 --> 01:18:40,564 Siapa mau bola? 750 01:18:40,648 --> 01:18:43,234 - Aku! - Aku mau! 751 01:18:45,278 --> 01:18:46,487 Tangkap! 752 01:18:50,532 --> 01:18:51,616 Dapat! 753 01:18:57,247 --> 01:19:00,165 Maafkan aku, Kevin. Ayo kita pergi. 754 01:19:00,291 --> 01:19:03,294 - Tuan! Dia di sini! - Kau bilang apa? 755 01:19:03,419 --> 01:19:05,629 - Dia ada di sini. - Dia ada di Lorong C! 756 01:19:05,713 --> 01:19:07,798 Diam semua! Satu persatu! 757 01:19:11,092 --> 01:19:14,429 Aku mau bantu! 758 01:19:24,688 --> 01:19:27,065 - Dia di Lorong D! - Tunggu! Lorong C! 759 01:19:28,025 --> 01:19:31,069 Ada yang tahu di mana mereka? 760 01:19:46,541 --> 01:19:49,669 Pimpinan abu-abu, hancurkan rumah itu. 761 01:19:55,382 --> 01:19:56,800 Ini pimpinan abu-abu, masuk. 762 01:19:56,926 --> 01:19:57,968 Abu-abu dua, siap. 763 01:19:58,093 --> 01:19:59,345 Abu-abu tiga, siap. 764 01:20:03,598 --> 01:20:05,099 Target terlihat! 765 01:20:13,607 --> 01:20:15,108 Ayo, Kevin. 766 01:20:30,331 --> 01:20:31,290 Hai. 767 01:20:57,522 --> 01:21:01,401 Ada pesan terakhir, Fredericksen? Ayo! Katakan! 768 01:21:04,821 --> 01:21:06,863 - Ayo! - Cukup! 769 01:21:06,947 --> 01:21:12,619 Burung itu harus kubawa pulang ke AS. Hidup atau mati! 770 01:21:38,350 --> 01:21:39,727 Ayo, Kevin. 771 01:21:59,244 --> 01:22:02,998 Aku akan menikmati yang akan kulakukan ini, Dug. 772 01:22:10,296 --> 01:22:11,714 Dia pakai Kerucut Hina! 773 01:22:13,424 --> 01:22:15,885 Jangan duduk saja. Serang! 774 01:22:19,179 --> 01:22:22,432 Tidak! Berhenti tertawa! Lepaskan ini! 775 01:22:22,515 --> 01:22:24,392 Dengar, semua. Duduk. 776 01:22:26,019 --> 01:22:27,145 Ya, Alfa. 777 01:22:27,228 --> 01:22:29,939 Alfa? Aku bukan Alfa. Dia... 778 01:22:32,858 --> 01:22:34,068 Aku tidak bisa. 779 01:22:37,071 --> 01:22:39,447 Russel! 780 01:22:42,659 --> 01:22:45,495 Jangan ganggu Tn. Fredericksen! 781 01:23:01,968 --> 01:23:03,511 Hai, ada tupai! 782 01:23:03,719 --> 01:23:06,722 - Tupai? Di mana? - Di mana tupainya? 783 01:23:11,059 --> 01:23:12,686 Aku benci tupai. 784 01:23:33,621 --> 01:23:34,622 Dug! 785 01:23:35,081 --> 01:23:36,207 Tuan! 786 01:23:37,375 --> 01:23:41,129 Russel! Sebelah sini! Ayo cepat! 787 01:23:45,340 --> 01:23:47,009 Tuan Fredericksen! 788 01:23:47,843 --> 01:23:49,428 Ayo masuk, Kevin! 789 01:24:04,524 --> 01:24:05,525 Tidak! 790 01:24:20,497 --> 01:24:22,249 Russel! Keluar dari sana! 791 01:24:24,918 --> 01:24:27,462 Jangan ganggu mereka! 792 01:24:42,225 --> 01:24:46,354 Russel! Pegangan dengan Kevin! Jangan lepas dari dia! 793 01:24:48,481 --> 01:24:50,483 Kevin! Cokelat! 794 01:25:12,962 --> 01:25:14,546 Seru sekali! 795 01:25:16,756 --> 01:25:21,594 Jangan banyak lompat, Nak! Perlahan, Russel! 796 01:25:23,388 --> 01:25:25,682 Aku siap kembali ke tanah. 797 01:25:49,327 --> 01:25:52,289 Maaf mengenai rumahmu, Tn. Fredericksen. 798 01:25:54,541 --> 01:25:57,710 Tak apa-apa. Itu hanya rumah. 799 01:26:05,175 --> 01:26:07,678 Kalian sangat lembut. 800 01:26:11,764 --> 01:26:14,100 Aku ingin memeliharanya. 801 01:26:17,979 --> 01:26:20,772 Di mana tongkatku? Tadi di sini. 802 01:26:28,196 --> 01:26:31,657 Kalau begitu, simpan saja. Hadiah kecil dariku. 803 01:26:32,491 --> 01:26:34,452 Sampai jumpa, Kevin! 804 01:26:43,543 --> 01:26:44,669 Siap? 805 01:26:45,128 --> 01:26:46,212 Siap. 806 01:26:57,473 --> 01:26:59,350 Dengan mendapatkan lencana, 807 01:26:59,433 --> 01:27:03,978 para penjelajah ini naik ke tingkat ke Penjelajah Senior. 808 01:27:04,062 --> 01:27:08,107 Untuk pengetahuan ekstrem tentang gunung, selamat, Jimmy. 809 01:27:08,191 --> 01:27:13,070 Untuk seni bela diri hewan liar, selamat, Brandon. 810 01:27:13,153 --> 01:27:15,614 Untuk membantu orang tua... 811 01:27:16,573 --> 01:27:19,576 Russel, apa ada yang bisa... 812 01:27:21,953 --> 01:27:25,206 Permisi. Maaf. Orang tua mau lewat. 813 01:27:27,875 --> 01:27:29,585 Aku di sini untuknya. 814 01:27:29,669 --> 01:27:32,087 Selamat, Russel. Ini, Tuan. 815 01:27:35,006 --> 01:27:38,301 Russel, untuk membantu orang tua 816 01:27:38,552 --> 01:27:43,180 dan untuk beraksi melebihi tugasnya, 817 01:27:43,847 --> 01:27:48,644 aku ingin memberi penghargaan tertinggi kepadamu, 818 01:27:50,563 --> 01:27:52,314 lencana Ellie. 819 01:28:01,406 --> 01:28:05,492 Baik. Kurasa sudah semuanya. Jadi, mari sambut 820 01:28:05,576 --> 01:28:09,580 penjelajah Hutan Senior kita yang baru. 821 01:28:09,705 --> 01:28:11,832 Semua siap? 822 01:28:19,589 --> 01:28:21,340 - Biru. - Merah. 823 01:28:21,799 --> 01:28:23,759 - Satu lagi. - Abu-abu. 824 01:28:24,801 --> 01:28:27,137 - Merah. - Itu sepeda motor. 825 01:28:27,220 --> 01:28:28,889 Tapi merah, 'kan? 826 01:28:28,972 --> 01:28:30,765 Tuan Fredericksen curang. 827 01:28:30,849 --> 01:28:32,642 Tidak. Merah lagi. 828 01:28:32,726 --> 01:28:34,935 Itu hidran pemadam kebakaran. 829 01:28:36,145 --> 01:28:38,606 Mungkin aku harus ganti kacamata. 830 01:28:39,481 --> 01:28:41,567 Itu biru satu lagi. 831 01:29:02,419 --> 01:29:06,297 BUKU PETULANGAN BARUKU 832 01:35:49,454 --> 01:35:52,457 Diterjemahkan oleh: Rina Murni