1
00:00:46,046 --> 00:00:48,507
Movietown News menampilkan
2
00:00:48,590 --> 00:00:51,051
Spotlight dalam Petualangan.
3
00:00:52,426 --> 00:00:56,013
Yang sedang Anda saksikan adalah hal
yang belum pernah dilihat manusia.
4
00:00:56,097 --> 00:00:57,932
Dunia yang hilang di Amerika Selatan.
5
00:00:58,015 --> 00:01:00,351
Letaknya sangat dekat
dengan air terjun Paradise Falls
6
00:01:00,434 --> 00:01:03,561
dan terdapat tumbuhan dan binatang
yang belum diketahui ilmuwan.
7
00:01:03,645 --> 00:01:06,981
Siapa berani menginjakkan kaki
di tempat berbahaya ini?
8
00:01:07,065 --> 00:01:11,069
Yang berani berani melakukannya
Charles Muntz!
9
00:01:11,152 --> 00:01:15,280
Penjelajah kita mendaratkan balon udaranya
Spirit of Adventure di New Hampshire
10
00:01:15,364 --> 00:01:18,033
setelah ekspedisi setahun penuh
di dunia yang hilang.
11
00:01:18,784 --> 00:01:21,453
Pesawat yang super ringan ini
dirancang Muntz sendiri
12
00:01:21,537 --> 00:01:25,623
dan lebih panjang dari 22 gerbong
kereta yang berjajar.
13
00:01:25,707 --> 00:01:28,710
Inilah dia si petualang.
14
00:01:28,793 --> 00:01:30,753
Tak pernah berpisah dari anjing-anjingnya,
15
00:01:30,837 --> 00:01:33,171
Muntz menciptakan pesawat ini nyaman
untuk anjing.
16
00:01:33,255 --> 00:01:35,257
Istana yang melayang di langit
17
00:01:35,340 --> 00:01:39,136
dilengkapi pemandian anjing
dan treadmill khusus anjing.
18
00:01:39,344 --> 00:01:42,180
Orang-orang sangat menghormati Muntz.
19
00:01:42,264 --> 00:01:44,557
Luar biasa!
20
00:01:44,640 --> 00:01:47,059
Petualangan ada di luar sana!
21
00:01:48,936 --> 00:01:51,355
Tapi apa yang dibawa pulang Muntz
kali ini?
22
00:01:51,439 --> 00:01:56,484
Perhatian semua,
inilah monster dari Paradise Falls!
23
00:01:57,819 --> 00:02:01,740
Astaga, ini benar-benar tak disangka.
24
00:02:01,823 --> 00:02:03,950
Apa ini? Kecurangan ilmu pengetahuan.
25
00:02:04,033 --> 00:02:07,953
Kelompok Penjelajah Nasional menuduh Muntz
memalsukan kerangka itu.
26
00:02:08,078 --> 00:02:09,246
Tidak!
27
00:02:09,329 --> 00:02:12,249
Organisasi memecat Muntz sebagai anggota.
28
00:02:15,334 --> 00:02:18,212
Karena malu, Muntz bersumpah
kembali ke Paradise Falls
29
00:02:18,296 --> 00:02:21,049
dan menangkap makhluk itu, hidup-hidup!
30
00:02:21,132 --> 00:02:24,218
Aku bersumpah akan menangkap
makhluk itu hidup-hidup.
31
00:02:25,011 --> 00:02:28,472
Takkan kembali sebelum menangkapnya!
32
00:02:29,056 --> 00:02:31,767
Maka penjelajah itu pergi
untuk membersihkan namanya.
33
00:02:31,850 --> 00:02:33,560
Selamat jalan, Charles Muntz.
34
00:02:33,643 --> 00:02:38,522
Semoga kau berhasil menangkap
monster Paradise Falls!
35
00:02:41,984 --> 00:02:43,444
SEMANGAT PETUALANGAN
36
00:02:45,071 --> 00:02:48,948
Charles Muntz kembali mengemudikan
balon udaranya.
37
00:02:52,660 --> 00:02:54,746
Dia melintasi Pikes Peak.
38
00:02:55,914 --> 00:02:58,415
Dia melintasi Grand Canyon.
39
00:02:59,375 --> 00:03:01,668
Dia melintasi Gunung Everest.
40
00:03:03,962 --> 00:03:06,673
Dia mengitari Gunung Everest.
41
00:03:07,423 --> 00:03:09,884
Adakah yang mustahil baginya?
42
00:03:11,177 --> 00:03:16,307
- Muntz sendiri berkata, "Petualangan..."
- Petualangan ada di luar sana
43
00:03:17,058 --> 00:03:20,685
Awas, Gunung Rushmore! Banting kemudi!
44
00:03:20,769 --> 00:03:24,314
Semangat petualangan
harus sampai Gunung Rushmore.
45
00:03:24,398 --> 00:03:28,984
Pegang erat-erat, semuanya.
Sedang apa anjingku itu?
46
00:03:31,112 --> 00:03:36,409
Semua mesin tenaga penuh!
Naik ke ketinggian 26.000 kaki.
47
00:03:36,492 --> 00:03:38,993
Kemudian 18 derajat ke selatan.
48
00:03:39,077 --> 00:03:43,373
Hari yang indah. Angin bertiup dari timur
dengan kecepatan 10 knot.
49
00:03:43,456 --> 00:03:45,083
Jarak pandang tak terbatas.
50
00:03:45,166 --> 00:03:47,377
Catat cuacanya di buku!
51
00:03:48,044 --> 00:03:52,089
Ada sesuatu di bawah sana.
Akan kuambil demi ilmu pengetahuan.
52
00:03:52,172 --> 00:03:54,842
Anak anjing!
53
00:03:54,925 --> 00:03:58,679
Tak ada waktu! Badai! Petir! Hujan es!
54
00:03:58,762 --> 00:03:59,679
Sedang apa kau?
55
00:04:00,847 --> 00:04:03,141
Tak tahu ini klub khusus?
56
00:04:03,224 --> 00:04:05,226
Hanya penjelajah yang boleh masuk.
57
00:04:05,309 --> 00:04:09,272
Bukan sembarang anak di jalanan
dengan helm dan kacamata terbang.
58
00:04:09,355 --> 00:04:12,149
Kau pikir kau pantas memakainya?
59
00:04:13,900 --> 00:04:15,944
Baiklah, kau boleh ikut.
Selamat bergabung.
60
00:04:17,654 --> 00:04:19,823
Ada apa? Tidak bisa bicara?
61
00:04:22,575 --> 00:04:24,618
Aku tak menggigit.
62
00:04:28,789 --> 00:04:31,583
Kini kita satu klub.
63
00:04:35,587 --> 00:04:39,340
Aku tahu ke mana balonmu terbang.
Ayo, kita ambil.
64
00:04:40,800 --> 00:04:42,134
Namaku Ellie.
65
00:04:45,721 --> 00:04:47,097
Itu dia.
66
00:04:51,310 --> 00:04:53,144
Ayo ambillah.
67
00:04:57,857 --> 00:04:59,233
Ayo!
68
00:05:21,420 --> 00:05:22,630
Hei.
69
00:05:23,713 --> 00:05:25,632
Sepertinya kau butuh penyemangat.
70
00:05:25,715 --> 00:05:27,550
Akan kutunjukkan sesuatu.
71
00:05:29,928 --> 00:05:32,180
Aku akan menunjukkan sesuatu
72
00:05:32,305 --> 00:05:35,307
yang belum pernah kutunjukkan
pada orang lain
73
00:05:35,391 --> 00:05:37,518
seumur hidupku!
74
00:05:38,519 --> 00:05:41,855
Kau harus janji tak akan membocorkannya!
75
00:05:43,190 --> 00:05:45,566
Berjanjilah. Cepat!
76
00:05:48,069 --> 00:05:50,488
Buku petualanganku.
77
00:05:52,240 --> 00:05:53,366
Kau mengenalnya.
78
00:05:53,991 --> 00:05:57,202
Charles Muntz, penjelajah.
79
00:05:57,285 --> 00:06:00,539
Kalau sudah besar, aku akan pergi
ke tempat dia pergi.
80
00:06:01,039 --> 00:06:06,711
Amerika Selatan.
Seperti Amerika, tapi selatan.
81
00:06:06,794 --> 00:06:08,838
Mau tahu di mana aku akan tinggal?
82
00:06:09,296 --> 00:06:13,718
Paradise Falls. Negeri yang hilang.
83
00:06:13,801 --> 00:06:14,760
PARADISE FALLS, NEGERI YANG HILANG
84
00:06:14,844 --> 00:06:18,596
Aku merobeknya dari buku perpustakaan.
85
00:06:18,680 --> 00:06:23,268
Akan kupindahkan rumah klubku ke sana
dan menaranya di samping air terjun.
86
00:06:23,351 --> 00:06:25,769
Siapa yang tahu apa yang ada di sana?
87
00:06:25,894 --> 00:06:27,688
Begitu aku sampai di sana...
88
00:06:27,980 --> 00:06:32,192
Kusisakan halaman ini
untuk petualanganku nanti.
89
00:06:32,901 --> 00:06:38,322
Tapi aku tak tahu caranya pergi
ke Paradise Falls.
90
00:06:44,787 --> 00:06:47,998
Itu dia! Kau bisa membawa kita ke sana!
91
00:06:48,081 --> 00:06:51,043
Berjanjilah! Kita akan ke sana!
92
00:06:51,126 --> 00:06:56,048
Ayo berjanji! Bagus, kau sudah janji.
Tak boleh mundur.
93
00:06:56,715 --> 00:06:59,508
Sampai bertemu besok. Dah.
94
00:07:00,760 --> 00:07:03,554
Petualangan ada di luar sana!
95
00:07:05,097 --> 00:07:07,599
Kau tak banyak bicara.
96
00:07:08,016 --> 00:07:09,601
Aku suka kau!
97
00:07:26,658 --> 00:07:30,620
TERJUAL
98
00:08:02,148 --> 00:08:04,859
AMERIKA SELATAN
99
00:08:04,943 --> 00:08:07,320
BALON
100
00:08:58,783 --> 00:09:00,535
BUKU PETUALANGANKU
101
00:10:57,765 --> 00:11:00,018
BUKU PETUALANGANKU
102
00:13:42,540 --> 00:13:44,333
Pemandangan jelek, ya, Ellie?
103
00:13:48,795 --> 00:13:49,963
Ada surat.
104
00:14:03,851 --> 00:14:07,646
Panti Wreda Shady Oaks. Astaga.
105
00:14:16,737 --> 00:14:20,074
Pagi, Tn. Fredericksen. Butuh bantuan?
106
00:14:20,491 --> 00:14:22,326
Tidak. Ya!
107
00:14:22,409 --> 00:14:26,162
Bilang bosmu,
kalian menghancurkan rumah kami.
108
00:14:26,245 --> 00:14:30,041
Asal tahu saja, bosku akan senang
mengambil rumah tua ini
109
00:14:30,124 --> 00:14:33,169
dua kali lipat dari penawaran terakhir!
110
00:14:33,252 --> 00:14:34,587
Apa pendapatmu?
111
00:14:37,506 --> 00:14:38,757
Kuanggap "tidak" kalau begitu?
112
00:14:38,882 --> 00:14:42,302
Kurasa bosmu mengerti maksudku.
113
00:14:42,552 --> 00:14:44,596
Kau menuang jus prem ke tangki bensinnya.
114
00:14:44,972 --> 00:14:48,182
Itu bagus. Biar aku bicara dengannya.
115
00:14:51,185 --> 00:14:56,148
Kau yang berpakaian rapi!
Ya, kau. Mandi sana!
116
00:14:56,816 --> 00:14:58,608
Aku tak menyuruhnya!
117
00:14:58,692 --> 00:15:02,278
Aku serius! Dia ingin beli rumahmu!
118
00:15:02,529 --> 00:15:05,198
Bilang bosmu, dia bisa mendapatkannya.
119
00:15:05,323 --> 00:15:08,033
- Benarkah?
- Kalau aku mati!
120
00:15:09,576 --> 00:15:11,704
Kalau begitu belum pasti.
121
00:15:12,037 --> 00:15:16,750
Pesan sekarang, kamera ada,
pencetak ada, lensa zoom 4 kali
122
00:15:17,376 --> 00:15:22,005
lensa Schneider, pencetak foto,
dan kartu memori.
123
00:15:24,841 --> 00:15:27,969
"Selamat sore. Namaku Russel
124
00:15:28,052 --> 00:15:33,515
dan aku Penjelajah Hutan
dari Unit 54, Sub Unit 12.
125
00:15:33,598 --> 00:15:36,977
- Butuh bantuanku, Tuan?"
- Tidak.
126
00:15:37,144 --> 00:15:40,604
- Aku bisa membantumu menyeberang jalan.
- Tidak.
127
00:15:40,688 --> 00:15:44,442
- Aku bisa kubantu menyeberang halamanmu
- Tidak.
128
00:15:44,525 --> 00:15:48,279
- Aku bisa bantu menyeberang berandamu.
- Tidak.
129
00:15:48,487 --> 00:15:50,655
Aku harus membantumu
menyeberangi sesuatu.
130
00:15:50,822 --> 00:15:52,866
Tidak. Aku tak perlu itu.
131
00:15:59,414 --> 00:16:02,958
- "Selamat sore. Namaku Russel
- Nak...
132
00:16:03,042 --> 00:16:06,211
dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54
133
00:16:06,295 --> 00:16:07,963
- Pelan-pelan.
- Sub Unit 12..."
134
00:16:08,047 --> 00:16:09,048
Nak!
135
00:16:09,131 --> 00:16:10,715
- "Apa kau butuh bantuan...
- Terima kasih.
136
00:16:10,798 --> 00:16:12,175
- hari ini, Tuan?"
- tapi aku tak butuh!
137
00:16:19,724 --> 00:16:20,849
Teruskan.
138
00:16:21,475 --> 00:16:24,186
- "Selamat sore..."
- Langsung ke akhirnya!
139
00:16:25,562 --> 00:16:29,650
Lihat? Ini lencana Penjelajah Hutan-ku.
140
00:16:29,733 --> 00:16:34,612
Lihat ada yang kurang?
Lencana Membantu Orang Tua.
141
00:16:34,904 --> 00:16:39,659
Kalau aku dapat,
aku jadi Penjelajah Hutan Senior.
142
00:16:39,742 --> 00:16:42,452
"Hutan harus dijelajahi!"
143
00:16:45,163 --> 00:16:48,124
Pasti menyenangkan. Ada upacara besar
144
00:16:48,208 --> 00:16:51,670
para ayah datang,
dan memasang lencana kami.
145
00:16:51,753 --> 00:16:53,629
Jadi, kau ingin membantu orang tua?
146
00:16:53,712 --> 00:16:57,007
Ya! Agar aku jadi Penjelajah Hutan Senior.
147
00:16:58,717 --> 00:17:01,720
- Pernah dengar burung liar?
- Burung liar?
148
00:17:01,804 --> 00:17:03,638
Burung liar. Bermata bulat.
149
00:17:03,721 --> 00:17:08,142
Setiap malam dia menyelinap ke halamanku
melahap tanaman hiasku.
150
00:17:08,226 --> 00:17:11,813
Itu akan sangat membantuku.
Aku tak bisa menangkapnya.
151
00:17:11,896 --> 00:17:13,438
Kalau saja ada yang bisa bantu.
152
00:17:13,522 --> 00:17:17,234
- Aku saja!
- Entahlah. Burung itu sangat gesit.
153
00:17:17,317 --> 00:17:19,820
Kau harus tepuk tangan tiga kali
agar dia mau masuk.
154
00:17:19,945 --> 00:17:21,947
Pasti kutemukan, Tn. Fredericksen!
155
00:17:22,030 --> 00:17:24,365
Kurasa sarangnya dua blok dari sini.
Jika kau...
156
00:17:24,448 --> 00:17:25,866
Dua blok. Baik.
157
00:17:26,117 --> 00:17:30,496
Burung. Kemarilah.
158
00:17:30,621 --> 00:17:32,873
Bawa kemari kalau menemukannya.
159
00:17:33,165 --> 00:17:39,421
Maju sedikit lagi. Cukup. Berhenti!
160
00:17:41,089 --> 00:17:42,632
Apa itu? Hei!
161
00:17:43,758 --> 00:17:46,343
Kau! Apa yang kau lakukan?
162
00:17:46,510 --> 00:17:48,637
- Maaf, Tuan.
- Jangan sentuh itu!
163
00:17:48,762 --> 00:17:50,389
Tidak. Biar kubantu.
164
00:17:50,514 --> 00:17:52,516
Jangan sentuh kotak surat kami!
165
00:17:52,599 --> 00:17:54,809
Aku tak suka kau menyentuhnya!
166
00:18:28,923 --> 00:18:34,179
{\an8}PANGGILAN PENGADILAN
167
00:18:42,728 --> 00:18:44,271
Maaf, Tn. Fredericksen.
168
00:18:44,730 --> 00:18:48,524
Bagiku, kau tak terlihat seperti
ancaman masyarakat. Ambil ini.
169
00:18:49,108 --> 00:18:52,445
Para petugas dari Shady Oaks
akan menjemputmu besok pagi.
170
00:19:06,708 --> 00:19:08,834
Kini aku harus bagaimana, Ellie?
171
00:19:29,687 --> 00:19:33,649
BUKU PETUALANGANKU
172
00:19:45,201 --> 00:19:47,954
{\an8}YANG AKAN AKU LAKUKAN
173
00:20:38,958 --> 00:20:40,501
Selamat pagi, semua.
174
00:20:40,627 --> 00:20:43,629
Selamat pagi, Tn. Fredericksen.
Sudah siap?
175
00:20:44,963 --> 00:20:46,632
Aku sudah.
176
00:20:46,715 --> 00:20:49,134
Bisa bantu aku bawa ini?
177
00:20:49,217 --> 00:20:51,511
Aku akan menyusul ke mobil sebentar lagi.
178
00:20:51,595 --> 00:20:55,973
Aku ingin mengucapkan perpisahan
dengan rumah ini.
179
00:20:56,390 --> 00:20:59,060
Tentu. Tak perlu buru-buru, Tuan.
180
00:21:01,437 --> 00:21:05,941
Biasa. Mungkin ke kamar mandi
yang ke-70 kalinya.
181
00:21:06,024 --> 00:21:08,902
Rumahnya tampak kurang dirawat.
182
00:21:50,523 --> 00:21:55,443
Sampai jumpa, semua! Nanti kukirim
kartu pos dari Paradise Falls!
183
00:22:43,571 --> 00:22:44,614
Ya.
184
00:23:24,024 --> 00:23:26,109
Kita menuju ke sana, Ellie.
185
00:24:35,755 --> 00:24:39,217
Hai, Tn. Fredericksen. Ini aku, Russel.
186
00:24:39,301 --> 00:24:41,386
Sedang apa di sini, Nak?
187
00:24:41,469 --> 00:24:45,264
Aku menemukan burung itu
dan mengikutinya sampai ke sini,
188
00:24:45,347 --> 00:24:50,311
tapi dia punya ekor yang panjang,
dan lebih mirip tikus besar.
189
00:24:55,815 --> 00:24:57,400
Izinkan aku masuk.
190
00:24:58,151 --> 00:24:59,193
Tidak.
191
00:25:03,739 --> 00:25:05,949
Baiklah. Kau boleh ma...
192
00:25:07,326 --> 00:25:08,285
suk.
193
00:25:17,877 --> 00:25:20,504
Aku belum pernah masuk rumah terbang.
194
00:25:21,797 --> 00:25:26,134
Kacamata terbang. Lihat benda ini!
Kau pergi berlibur?
195
00:25:26,301 --> 00:25:29,888
"Paradise Falls, negeri yang hilang."
196
00:25:29,971 --> 00:25:31,222
Kau mau ke Amerika Selatan,
197
00:25:31,306 --> 00:25:33,808
- Tn. Fredericksen?
- Jangan sentuh itu! Kau mengotorinya.
198
00:25:33,892 --> 00:25:35,893
Kebanyakan orang naik pesawat.
199
00:25:35,976 --> 00:25:39,271
Kau pintar sebab bisa bawa TV, jam,
dan barang lainnya.
200
00:25:39,355 --> 00:25:42,149
Begini cara mengemudikan rumahmu?
201
00:25:42,316 --> 00:25:43,943
Ini berfungsi?
202
00:25:44,817 --> 00:25:46,319
Hentikan!
203
00:25:46,444 --> 00:25:47,820
- Ini untuk ke kanan.
- Jangan sentuh!
204
00:25:47,946 --> 00:25:50,448
- Ini untuk ke kiri.
- Hentikan!
205
00:25:50,698 --> 00:25:52,242
Lihat! Gedung.
206
00:25:53,368 --> 00:25:56,870
Gedungnya dekat sekali,
hampir bisa kusentuh.
207
00:25:59,998 --> 00:26:02,209
Keren!
208
00:26:02,459 --> 00:26:04,586
Kau harus coba, Tn. Fredericksen.
209
00:26:04,670 --> 00:26:08,005
Lihat, ada bus ke arah rumahku,
dua blok jauhnya.
210
00:26:08,089 --> 00:26:10,800
Rumahmu terlihat dari sini.
211
00:26:11,300 --> 00:26:13,928
Jangan banyak bergerak, Nak.
212
00:26:15,680 --> 00:26:17,389
Takkan bisa.
213
00:26:17,514 --> 00:26:20,809
Aku tahu awan itu. Cumulonimbus.
214
00:26:20,892 --> 00:26:23,687
Kau tahu, awan cumulonimbus terbentuk
215
00:26:23,937 --> 00:26:25,021
saat suhu air memanas...
216
00:26:25,105 --> 00:26:28,607
- Untuk apa kusimpan balon yang kutiup?
- ...balon bertiup kencang,
217
00:26:28,691 --> 00:26:31,694
- kita bisa melihat petir.
- Bagus, Nak.
218
00:26:39,659 --> 00:26:41,995
- Sedang apa kau di sana?
- Lihat.
219
00:26:53,672 --> 00:26:56,049
Itu cumulonimbus.
220
00:27:31,539 --> 00:27:33,124
Tasku!
221
00:27:37,921 --> 00:27:38,880
Dapat!
222
00:28:16,413 --> 00:28:18,290
Kusangka kau mati.
223
00:28:21,001 --> 00:28:22,210
Apa yang terjadi?
224
00:28:22,293 --> 00:28:25,797
Aku mengemudi.
Aku mengemudikan rumahmu.
225
00:28:25,880 --> 00:28:26,798
Mengemudi?
226
00:28:26,881 --> 00:28:29,717
Setelah mengikat barangmu,
kau tidur siang.
227
00:28:29,801 --> 00:28:32,302
Lalu aku mengemudikannya kemari.
228
00:28:32,386 --> 00:28:33,845
Tentu saja.
229
00:28:46,941 --> 00:28:48,651
Aku tak tahu kita di mana.
230
00:28:48,734 --> 00:28:50,861
Kita di Amerika Selatan.
231
00:28:50,945 --> 00:28:54,656
Aku memakai GPS Penjelajah Hutan-ku.
232
00:28:54,906 --> 00:28:57,492
- GP apa?
- Dari ayahku.
233
00:28:57,576 --> 00:29:00,161
Alat ini bisa tahu di mana kita.
234
00:29:01,621 --> 00:29:04,748
Dengan ini, kita takkan tersesat!
235
00:29:11,839 --> 00:29:14,090
Kita harus turun mencarikanmu halte bus.
236
00:29:14,215 --> 00:29:16,843
Bilang kau mau pulang ke ibumu.
237
00:29:17,135 --> 00:29:21,180
Baik, tapi sepertinya tak ada bus
di Paradise Falls.
238
00:29:24,141 --> 00:29:26,518
Ini seharusnya cukup.
239
00:29:26,602 --> 00:29:28,937
Kuberi kau ongkos bus.
240
00:29:29,021 --> 00:29:31,356
Aku bisa pakai kartu busku.
241
00:29:31,982 --> 00:29:36,777
Pasti harus pindah bus miliaran kali
supaya sampai di rumahku.
242
00:29:43,159 --> 00:29:45,911
Tuan Fredericksen, berapa lama lagi?
243
00:29:45,994 --> 00:29:49,956
Kita cukup tinggi.
Bisa berjam-jam turun.
244
00:29:51,875 --> 00:29:54,628
Kurasa itu gedung.
245
00:29:55,794 --> 00:29:58,047
Kalau itu apa, Tn. Fredericksen?
246
00:29:58,130 --> 00:30:00,382
Tak mungkin sudah dekat daratan.
247
00:30:09,432 --> 00:30:12,185
Tunggu! Jangan!
248
00:30:12,977 --> 00:30:14,520
Tunggu!
249
00:30:20,484 --> 00:30:22,569
Russel, pegangan!
250
00:30:33,704 --> 00:30:34,956
- Cepat, tarik!
- Baik.
251
00:30:35,039 --> 00:30:38,124
Ayo cepat tarik!
252
00:30:48,968 --> 00:30:52,346
Di mana kita?
253
00:30:52,429 --> 00:30:56,934
Ini tak seperti kota atau hutan,
Tn. Fredericksen.
254
00:30:59,435 --> 00:31:02,021
Jangan cemas, Ellie. Aku bisa.
255
00:31:27,169 --> 00:31:28,713
Itu dia.
256
00:31:56,654 --> 00:31:59,449
Ellie, ini indah sekali.
257
00:32:01,450 --> 00:32:04,077
Kita berhasil.
258
00:32:04,203 --> 00:32:07,998
Russel, kita bisa ke atas sana! Naiklah.
259
00:32:08,081 --> 00:32:09,416
Maksudnya membantumu?
260
00:32:09,499 --> 00:32:12,627
- Terserahlah.
- Baik. Aku naik.
261
00:32:17,715 --> 00:32:19,425
- Hati-hati!
- Maaf.
262
00:32:26,806 --> 00:32:31,228
Kalau kau sudah di atas, tarik aku!
263
00:32:31,977 --> 00:32:33,479
Paham?
264
00:32:37,358 --> 00:32:39,360
Kau sudah di teras?
265
00:32:45,907 --> 00:32:47,951
Apa? Cuma begini?
266
00:32:48,034 --> 00:32:53,413
Aku jauh-jauh datang
hanya untuk tersangkut di sisi batu ini?
267
00:32:55,123 --> 00:32:56,625
Bagus.
268
00:33:00,045 --> 00:33:05,216
Kalau kubantu sampai ke sana,
kau mau menyetujui lencanaku?
269
00:33:05,716 --> 00:33:07,218
Kau bicara apa?
270
00:33:07,385 --> 00:33:09,971
Kita bisa bawa rumahmu
ke air terjun dengan berjalan.
271
00:33:10,054 --> 00:33:13,640
- Dengan berjalan?
- Ya! Kita sudah menurunkannya.
272
00:33:13,723 --> 00:33:17,352
Kita bawa berjalan ke sana.
Seperti dalam pawai.
273
00:33:21,147 --> 00:33:25,150
Kita akan berjalan ke air terjun
dengan cepat dan tenang
274
00:33:25,234 --> 00:33:27,611
tanpa musik rap atau tarian.
275
00:33:27,695 --> 00:33:32,199
Waktu kita tiga hari
sebelum helium dalam balon menguap.
276
00:33:32,283 --> 00:33:34,784
Kalau balonnya kempis
sebelum kita tiba di air terjun,
277
00:33:34,868 --> 00:33:37,203
- Pasir.
- kita takkan sampai ke sana.
278
00:33:37,287 --> 00:33:39,247
Aku menemukan pasir!
279
00:33:40,456 --> 00:33:44,210
Jangan cemas, Ellie.
Rumah kita pasti sampai di sana.
280
00:33:48,422 --> 00:33:50,716
Ini sudah seru, ya?
281
00:33:50,799 --> 00:33:54,678
Begitu sampai, kau akan merasa terbantu.
282
00:33:54,761 --> 00:33:58,014
Tuan Fredericksen, kalau kita terpisah,
283
00:33:58,097 --> 00:34:00,558
gunakan Panggilan Penjelajah Hutan.
284
00:34:03,853 --> 00:34:06,855
Tunggu. Kenapa kita ke air terjun itu?
285
00:34:06,938 --> 00:34:09,024
Ayo kita main.
286
00:34:09,107 --> 00:34:12,319
Nama permainannya
“siapa bisa diam paling lama.”
287
00:34:12,402 --> 00:34:15,322
Asyik! Ibuku suka permainan itu!
288
00:35:17,294 --> 00:35:18,712
Benda sialan!
289
00:35:20,755 --> 00:35:23,132
Ayo, Russel. Lebih cepat.
290
00:35:23,216 --> 00:35:27,303
Aku lelah. Lututku sakit.
291
00:35:27,387 --> 00:35:28,638
Yang mana?
292
00:35:29,264 --> 00:35:33,934
Sikuku sakit,
dan aku harus ke kamar kecil.
293
00:35:34,059 --> 00:35:36,728
Aku sudah tanya lima menit yang lalu!
294
00:35:36,812 --> 00:35:39,981
Tadi belum ingin!
295
00:35:40,606 --> 00:35:46,362
Aku tak mau jalan lagi. Bisa berhenti?
296
00:35:46,445 --> 00:35:49,407
Russel, kalau tak bergegas,
macan akan memakanmu.
297
00:35:49,532 --> 00:35:54,536
Tak ada macan di Amerika Selatan. Zoologi.
298
00:35:55,745 --> 00:35:59,291
Demi Tuhan! Pergi ke semak-semak
dan buang air!
299
00:35:59,374 --> 00:36:01,542
Baik. Ini! Pegang barangku.
300
00:36:03,794 --> 00:36:06,255
Aku selalu ingin mencoba ini.
301
00:36:09,967 --> 00:36:14,679
Tuan Fredericksen, aku menggali lubang
sebelum atau sesudahnya?
302
00:36:14,762 --> 00:36:17,098
Itu bukan urusanku!
303
00:36:19,350 --> 00:36:21,519
Pasti sebelumnya!
304
00:36:28,609 --> 00:36:30,027
Jejak?
305
00:36:31,403 --> 00:36:32,695
Burung!
306
00:36:34,238 --> 00:36:38,159
Kemarilah, snipe. Keluarlah.
307
00:36:39,410 --> 00:36:41,120
Snipe.
308
00:37:00,221 --> 00:37:03,182
Dapat! Jangan takut, snipe kecil.
309
00:37:03,265 --> 00:37:08,686
Aku Penjelajah Hutan,
sahabat makhluk hidup.
310
00:37:08,770 --> 00:37:10,021
Kau mau lagi?
311
00:37:12,524 --> 00:37:17,194
Hai, teman, jangan dihabiskan. Keluarlah.
312
00:37:19,029 --> 00:37:24,325
Ayo. Jangan takut, snipe kecil.
313
00:37:24,408 --> 00:37:28,746
Bagus, snipe kecil.
314
00:37:29,705 --> 00:37:31,874
Snipe raksasa?
315
00:37:35,877 --> 00:37:39,172
- Aku menemukan snipe!
- Benarkah?
316
00:37:39,256 --> 00:37:42,300
- Snipe itu tinggi?
- Amat tinggi.
317
00:37:42,384 --> 00:37:45,511
- Snipe berwarna-warni?
- Benar sekali!
318
00:37:45,594 --> 00:37:49,139
- Dia suka cokelat?
- Cokelat?
319
00:37:51,976 --> 00:37:54,812
- Apa itu?
- Ini snipe!
320
00:37:54,895 --> 00:37:56,688
Tak ada yang namanya snipe!
321
00:37:56,771 --> 00:38:00,024
- Kau bilang snipe makan tanaman hiasmu...
- Hei!
322
00:38:01,693 --> 00:38:03,903
Pergi dari sini!
323
00:38:14,496 --> 00:38:15,622
Hati-hati, Russel!
324
00:38:16,206 --> 00:38:19,375
Lihat, Tn. Fredericksen. Dia menyukaiku.
325
00:38:20,001 --> 00:38:23,254
- Russel!
- Sudah, hentikan! Geli!
326
00:38:23,671 --> 00:38:26,090
Pergi dari sini!
327
00:38:33,054 --> 00:38:38,475
Jangan, Kevin! Tn. Fredericksen baik.
328
00:38:38,559 --> 00:38:41,729
- Kevin?
- Itu nama yang kuberikan.
329
00:38:43,230 --> 00:38:47,276
Ayo pergi dari sini! Cepat! Itu punyaku!
330
00:38:52,655 --> 00:38:55,992
Pergi dari sini! Ayo cepat pergi!
331
00:39:01,205 --> 00:39:02,831
Boleh kita pelihara?
332
00:39:02,915 --> 00:39:06,668
Akan kuberi makan. Kuajak jalan-jalan.
Kubersihkan kandangnya.
333
00:39:06,793 --> 00:39:07,920
Tidak!
334
00:39:09,212 --> 00:39:11,714
“Seorang penjelajah
adalah teman tanaman, ikan,
335
00:39:11,797 --> 00:39:13,466
atau tikus kecil.”
336
00:39:13,549 --> 00:39:16,093
- Itu tak berirama.
- Itu berima.
337
00:39:16,886 --> 00:39:19,429
- Lihat. Kevin.
- Apa?
338
00:39:20,430 --> 00:39:23,308
Turun! Kau tak boleh ke atas sana!
339
00:39:25,936 --> 00:39:28,188
Turun sekarang juga!
340
00:39:31,941 --> 00:39:34,151
Lihat yang kualami, Ellie?
341
00:39:34,485 --> 00:39:35,653
Ellie?
342
00:39:36,612 --> 00:39:39,240
Ellie, boleh kupelihara burungnya?
343
00:39:43,117 --> 00:39:44,786
Katanya boleh.
344
00:39:44,869 --> 00:39:49,290
Aku tak mau.
Kau tak boleh pelihara. Tidak.
345
00:40:00,551 --> 00:40:02,593
Aku tahu kau di belakangku.
346
00:40:04,387 --> 00:40:08,140
Ayo pergi dari sini!
Ganggu orang lain! Jangan aku!
347
00:40:08,266 --> 00:40:10,810
Hei, kau tak apa-apa di sana?
348
00:40:14,813 --> 00:40:16,147
Halo?
349
00:40:21,735 --> 00:40:24,321
Halo, Tuan! Syukurlah.
350
00:40:24,446 --> 00:40:26,740
Senangnya ada orang lain di atas ini.
351
00:40:26,824 --> 00:40:28,576
Aku bisa mengendus bau kalian.
352
00:40:29,243 --> 00:40:32,745
Apa? Kau bisa menendus aroma kami?
353
00:40:33,913 --> 00:40:35,915
Aku bisa mengendus kalian.
354
00:40:43,046 --> 00:40:46,967
- Hei.
- Kau bicara dengan batu.
355
00:40:47,050 --> 00:40:49,720
Yang itu seperti kura-kura.
356
00:40:49,803 --> 00:40:53,181
Lihat yang itu! Seperti anjing.
357
00:40:54,348 --> 00:40:56,350
- Memang anjing!
- Apa?
358
00:40:57,310 --> 00:41:00,771
Kami tak boleh pelihara anjing
di apartemenku.
359
00:41:01,981 --> 00:41:04,107
Aku suka anjing.
360
00:41:04,191 --> 00:41:06,318
Anjingmu ada pada kami!
361
00:41:06,943 --> 00:41:11,156
- Siapa pemiliknya?
- Ayo duduk. Lihat, dia terlatih.
362
00:41:11,239 --> 00:41:14,867
- Beri salam. Bicara.
- Halo.
363
00:41:15,993 --> 00:41:19,205
- Anjing itu bilang "halo"?
- Ya!
364
00:41:20,331 --> 00:41:24,043
Namaku Dug. Kita baru bertemu,
dan aku suka kau.
365
00:41:24,542 --> 00:41:26,753
- Apa?
- Tuanku membuat kalung ini.
366
00:41:26,836 --> 00:41:28,171
Dia baik dan pintar.
367
00:41:28,254 --> 00:41:31,883
Dia buat kalung ini
agar aku dapat bicara. Tupai!
368
00:41:33,760 --> 00:41:35,177
Tuanku baik dan pintar.
369
00:41:35,260 --> 00:41:38,764
- Ini tak mungkin!
- Mungkin! Sebab tuanku pintar!
370
00:41:38,847 --> 00:41:41,016
- Keren! Kalung ini untuk apa?
- Gunanya...
371
00:41:41,099 --> 00:41:43,101
Aku pakai kalung ini...
372
00:41:43,185 --> 00:41:44,561
Watashi wa hanasima...
373
00:41:44,686 --> 00:41:46,813
Untuk bicara. Tolong hentikan.
374
00:41:46,896 --> 00:41:50,066
Russel, jangan sentuh!
Bisa jadi radioaktif!
375
00:41:50,358 --> 00:41:51,609
Aku pelacak andal.
376
00:41:51,692 --> 00:41:54,403
Tuanku mengutusku untuk misi khusus.
377
00:41:54,487 --> 00:41:56,029
Kau lihat burung?
378
00:41:56,112 --> 00:41:58,448
Aku mencarinya dan tadi mencium baunya.
379
00:41:58,615 --> 00:42:00,742
Aku pelacak andal. Sudah kubilang?
380
00:42:02,369 --> 00:42:06,539
Ini burungnya. Belum pernah lihat
dari dekat, tapi ini burungnya.
381
00:42:06,622 --> 00:42:09,083
Boleh kubawa pulang burungmu
sebagai tawananku?
382
00:42:09,166 --> 00:42:13,170
Ya, bawa saja. Di perjalanan,
belajarlah menyalak seperti anjing.
383
00:42:13,254 --> 00:42:14,463
Aku bisa menyalak.
384
00:42:15,214 --> 00:42:16,798
Juga bisa melolong.
385
00:42:20,593 --> 00:42:23,304
Boleh kita pelihara? Kumohon!
386
00:42:23,388 --> 00:42:26,641
- Tidak.
- Tapi dia bisa bicara!
387
00:42:26,724 --> 00:42:30,811
Hanya tipuan! Ayo ke air terjun.
388
00:42:30,894 --> 00:42:34,606
Tolong, jadilah tawananku.
389
00:42:37,151 --> 00:42:40,319
Ini dia. Aku mencium bau burung itu.
390
00:42:40,403 --> 00:42:42,321
Sebentar! Apa ini?
391
00:42:43,281 --> 00:42:44,866
Aku mencium bau cokelat.
392
00:42:44,949 --> 00:42:49,327
Aku mencium bau prem
dan krim gigi palsu! Siapa mereka?
393
00:42:49,411 --> 00:42:51,746
Tuan takkan senang.
394
00:42:51,830 --> 00:42:54,916
Sebaiknya lapor bos burungnya dicuri.
Benar, Alfa?
395
00:42:56,877 --> 00:43:01,005
Tidak. Burung itu akan jadi
milik kita kembali sebentar lagi.
396
00:43:01,088 --> 00:43:02,756
Cium baunya, teman-temanku.
397
00:43:02,840 --> 00:43:07,261
Tuan akan memberi imbalan besar
atas kerja keras kalian.
398
00:43:07,970 --> 00:43:11,306
Alfa, ada yang aneh dengan kalungmu.
399
00:43:11,389 --> 00:43:12,640
Pasti pernah terbentur.
400
00:43:12,724 --> 00:43:15,518
Ya, suaramu lucu!
401
00:43:18,438 --> 00:43:19,938
Beta! Gama!
402
00:43:20,814 --> 00:43:23,358
Mungkin kalian ingin... Ada tupai!
403
00:43:24,985 --> 00:43:27,446
Mungkin kalian ingin menantang peringkat
yang kudapat
404
00:43:27,529 --> 00:43:29,531
karena kekuatan dan kecerdikanku.
405
00:43:29,656 --> 00:43:33,993
Tidak. Mungkin Dug mau. Tanya dia.
406
00:43:34,076 --> 00:43:39,165
Ya, aku penasaran apa dia bisa temukan
burung itu dalam misi khususnya!
407
00:43:39,540 --> 00:43:42,167
Jangan sebut nama Dug di depanku.
408
00:43:42,292 --> 00:43:47,130
Tugas sia-sianya itu
membuatnya sangat sibuk.
409
00:43:48,590 --> 00:43:51,091
Setuju dengan perkataanku?
410
00:43:51,926 --> 00:43:56,472
Tentu, tapi begitu tuan tahu
kau menugaskan Dug sendiri,
411
00:43:56,555 --> 00:43:57,973
kita bisa dihukum.
412
00:43:58,891 --> 00:44:01,434
Kau bodoh, letnan kepercayaanku.
413
00:44:03,394 --> 00:44:05,814
Alfa memanggil Dug. Masuk, Dug.
414
00:44:06,189 --> 00:44:08,608
Hai, Alfa. Suaramu lucu.
415
00:44:08,691 --> 00:44:11,693
Aku tahu! Sudah temukan burungnya?
416
00:44:11,777 --> 00:44:14,613
Sudah. Burung itu tahananku.
417
00:44:14,696 --> 00:44:16,156
Yang benar saja!
418
00:44:18,200 --> 00:44:20,077
Tak mungkin! Di mana kau?
419
00:44:20,160 --> 00:44:23,579
Bersamanya. Aku akan membawanya pulang
agar kau menyukaiku.
420
00:44:23,704 --> 00:44:26,791
- Aku harus pergi
- Dug, kau bicara dengan siapa?
421
00:44:26,874 --> 00:44:28,668
- Tidak, tunggu!
- Dug sedang apa?
422
00:44:28,751 --> 00:44:31,838
- Kenapa dia bersama tukang pos kecil itu?
- Di mana mereka?
423
00:44:34,923 --> 00:44:37,008
Itu dia. Ayo!
424
00:44:41,346 --> 00:44:44,056
Tolonglah jadilah tahananku!
425
00:44:44,140 --> 00:44:45,641
Dug, jangan ganggu Kevin!
426
00:44:45,724 --> 00:44:47,434
Pria di sana itu bilang
aku boleh ambil burungnya
427
00:44:47,518 --> 00:44:50,354
dan aku suka orang itu layaknya majikan.
428
00:44:50,479 --> 00:44:51,564
Aku bukan majikanmu!
429
00:44:51,689 --> 00:44:54,232
- Kuperingatkan sekali lagi, burung.
- Hentikan!
430
00:44:54,315 --> 00:44:55,775
Aku akan menerkammu, burung!
431
00:44:55,942 --> 00:44:57,694
Jika terus seperti ini,
kita takkan sampai.
432
00:44:57,777 --> 00:44:59,070
Sini, burung.
433
00:45:07,077 --> 00:45:08,871
Aku bukan majikan siapa-siapa.
434
00:45:09,079 --> 00:45:11,540
Aku tak mau kau di sini, dan kau juga!
435
00:45:11,623 --> 00:45:12,958
Aku terhambat karenamu!
436
00:45:13,041 --> 00:45:15,668
Jika kalian tak pergi dari sini
sampai hitungan ketiga...
437
00:45:15,751 --> 00:45:18,337
Bola! Astaga! Bola!
438
00:45:18,588 --> 00:45:21,632
Bola? Kau mau?
439
00:45:23,718 --> 00:45:25,969
Aku mau! Aku ingin sekali bola!
440
00:45:26,052 --> 00:45:27,512
- Tangkap!
- Asyik!
441
00:45:27,679 --> 00:45:28,889
Akan kubawa kembali!
442
00:45:29,347 --> 00:45:30,724
Cepat, Russel. Mana cokelatmu?
443
00:45:30,807 --> 00:45:33,477
- Kenapa?
- Berikan saja!
444
00:45:33,560 --> 00:45:35,186
Burung!
445
00:45:37,188 --> 00:45:38,481
Ayo, Russel!
446
00:45:39,440 --> 00:45:40,357
Tunggu!
447
00:45:40,441 --> 00:45:42,318
Tunggu, Tn. Fredericksen.
448
00:45:46,988 --> 00:45:48,114
Apa yang kita lakukan?
449
00:45:53,369 --> 00:45:58,290
Kita sudah cukup jauh.
Kevin akan ketinggalan.
450
00:46:03,545 --> 00:46:05,506
Sepertinya kita berhasil.
451
00:46:07,507 --> 00:46:08,591
Hai, Tuan.
452
00:46:09,675 --> 00:46:10,968
Selamat sore.
453
00:46:32,488 --> 00:46:34,782
Untung tidak kehujanan.
454
00:46:36,617 --> 00:46:39,702
Terima kasih kami tidak kebasahan, Ellie.
455
00:46:39,786 --> 00:46:41,704
Yang mana depannya?
456
00:46:43,206 --> 00:46:44,833
Ya, ampun.
457
00:46:44,916 --> 00:46:48,710
Ini langkah ketiga atau kelima?
458
00:46:50,629 --> 00:46:51,797
Itu dia.
459
00:46:55,801 --> 00:46:58,594
Selesai! Itu untukmu.
460
00:47:05,518 --> 00:47:07,854
Memasang tenda itu sulit.
461
00:47:08,020 --> 00:47:10,522
Tunggu.
Bukankah kau penjelajah hutan super
462
00:47:10,605 --> 00:47:13,233
yang punya GPM dan banyak lencana?
463
00:47:13,358 --> 00:47:18,238
Ya, tapi mau tahu rahasia?
464
00:47:18,321 --> 00:47:21,365
- Tidak.
- Baik. Ini ceritanya.
465
00:47:21,574 --> 00:47:25,786
Aku belum pernah mendirikan tenda.
Itu rahasianya.
466
00:47:25,870 --> 00:47:27,913
Kau pernah berkemah, 'kan?
467
00:47:27,997 --> 00:47:30,832
Tak pernah di luar.
468
00:47:30,999 --> 00:47:34,669
Kenapa tak minta ayahmu mengajarkan?
469
00:47:34,794 --> 00:47:37,714
Kurasa dia tak mau membicarakan hal ini.
470
00:47:37,797 --> 00:47:40,507
Kenapa tak mencobanya nanti.
Mungkin dia mengejutkanmu.
471
00:47:40,591 --> 00:47:42,759
Dia sering bepergian. Kami jarang bertemu.
472
00:47:42,843 --> 00:47:44,595
Tapi pasti pulang, 'kan?
473
00:47:44,678 --> 00:47:49,016
Aku menelepon, tapi Phyllis bilang
aku sangat mengganggunya.
474
00:47:49,099 --> 00:47:52,393
"Phyllis"? Kau memanggil ibumu
dengan namanya?
475
00:47:52,768 --> 00:47:55,188
Phyllis bukan ibuku.
476
00:48:04,905 --> 00:48:08,992
Tapi Ayah janji akan datang
ke upacara Penjelajah-ku
477
00:48:09,075 --> 00:48:12,536
untuk menyematkan lencana
Membantu Orang Tua.
478
00:48:13,329 --> 00:48:16,832
Nanti dia bisa tunjukkan cara
memasang tenda.
479
00:48:22,879 --> 00:48:26,132
Bagaimana jika kau tidur?
480
00:48:26,216 --> 00:48:29,344
Jangan sampai membangunkan
sirkus kutu keliling.
481
00:48:31,387 --> 00:48:36,350
Tuan Fredericksen?
Dug bilang ingin menahan Kevin.
482
00:48:36,683 --> 00:48:39,019
Kita harus melindunginya.
483
00:48:41,188 --> 00:48:43,481
Boleh Kevin ikut kita?
484
00:48:44,690 --> 00:48:46,275
Baik, dia boleh ikut.
485
00:48:47,235 --> 00:48:49,529
Kau janji takkan meninggalkannya?
486
00:48:49,821 --> 00:48:52,115
- Ya.
- Kau bersumpah?
487
00:49:00,413 --> 00:49:02,374
Aku bersumpah.
488
00:49:07,795 --> 00:49:10,506
Lihat apa yang terjadi denganku, Ellie?
489
00:49:33,193 --> 00:49:34,945
Selamat pagi, Sayang.
490
00:49:37,113 --> 00:49:38,698
Sebaiknya kita bergerak.
491
00:49:41,409 --> 00:49:42,660
Burungnya pergi.
492
00:49:42,952 --> 00:49:47,038
Mungkin Russel takkan sadar.
Baik, semuanya bangun!
493
00:49:47,122 --> 00:49:51,710
Di mana Kevin? Dia tak ada!
Kevin! Dug, cari Kevin!
494
00:49:51,793 --> 00:49:53,503
Cari burung itu. Ayo!
495
00:49:54,754 --> 00:49:57,798
- Dapat!
- Lihat. Itu dia!
496
00:50:00,009 --> 00:50:01,093
Dapat!
497
00:50:01,594 --> 00:50:05,222
Hei! Itu makananku!
Menyingkir dari atapku!
498
00:50:05,347 --> 00:50:07,515
Ya, menyingkir dari atapnya!
499
00:50:12,228 --> 00:50:13,521
Sedang apa dia?
500
00:50:13,605 --> 00:50:15,857
Dia memanggil bayi-bayinya.
501
00:50:17,024 --> 00:50:18,484
Bayinya!
502
00:50:19,735 --> 00:50:21,487
Kevin itu betina?
503
00:50:23,906 --> 00:50:26,533
Rumahnya di daerah bebatuan
di dalam hutan.
504
00:50:27,617 --> 00:50:30,453
Dia mengumpulkan makanan
untuk bayinya dan harus pulang.
505
00:50:31,204 --> 00:50:34,540
Tunggu. Kevin akan pergi,
506
00:50:36,584 --> 00:50:38,710
tapi kau berjanji akan menjaganya.
507
00:50:39,044 --> 00:50:42,464
Bayinya butuh dia.
Kita harus pastikan mereka berkumpul!
508
00:50:42,547 --> 00:50:45,884
Maaf, Russel. Kita tak punya waktu lagi.
509
00:50:55,768 --> 00:50:58,354
Ini cokelat kesukaannya.
510
00:50:59,062 --> 00:51:03,608
Karena kau mengusirnya,
bagianmu jadi banyak.
511
00:51:05,860 --> 00:51:07,195
Kevin?
512
00:51:26,045 --> 00:51:28,756
Di mana burungnya?
Katamu sudah bersamamu.
513
00:51:28,840 --> 00:51:33,051
Ya, karena aku berkata begitu,
aku paham kau berpikir begitu.
514
00:51:33,301 --> 00:51:34,428
Di mana dia?
515
00:51:35,637 --> 00:51:40,350
Besok. Kembalilah besok,
akan kudapatkan burung itu lagi.
516
00:51:41,767 --> 00:51:45,229
Kau menghilangkannya!
Kenapa aku tak terkejut?
517
00:51:46,021 --> 00:51:49,442
Setidaknya kami dituntun
ke si tukang pos kecil
518
00:51:49,525 --> 00:51:51,985
dan temannya yang baunya seperti prem.
519
00:51:53,319 --> 00:51:58,283
Tuan pasti senang kita menemukan mereka
dan akan banyak bertanya kepada mereka.
520
00:51:58,366 --> 00:52:00,785
- Ayo!
- Tunggu. Kami tak mau ikut denganmu!
521
00:52:00,869 --> 00:52:02,161
Kami akan ke air terjun!
522
00:52:04,913 --> 00:52:05,956
Menjauh dari kami!
523
00:52:10,002 --> 00:52:11,128
Diam!
524
00:53:05,718 --> 00:53:07,136
Tahan.
525
00:53:14,935 --> 00:53:17,395
Kalian ke sini dengan itu?
526
00:53:17,979 --> 00:53:19,564
Ya.
527
00:53:19,898 --> 00:53:24,236
Dengan rumah melayang?
528
00:53:32,243 --> 00:53:35,537
Hal teraneh yang pernah kulihat.
529
00:53:35,870 --> 00:53:38,248
Kau tak mengejar burungku, 'kan?
530
00:53:38,915 --> 00:53:44,212
Kalau butuh gula,
akan kuberikan dengan senang hati!
531
00:53:46,630 --> 00:53:50,008
Ini semua salah paham.
532
00:53:50,092 --> 00:53:51,969
Anjing-anjingku membuat kesalahan.
533
00:53:52,302 --> 00:53:54,680
Tunggu. Kau Charles Muntz?
534
00:53:55,013 --> 00:53:57,515
Ya.
535
00:53:57,640 --> 00:53:59,600
Charles Muntz yang itu?
536
00:54:00,101 --> 00:54:02,061
"Petualangan ada di luar sana!"
537
00:54:02,270 --> 00:54:05,898
Benar dia! Itu Charles Muntz!
538
00:54:06,023 --> 00:54:09,526
- Benarkah? Siapa Charles Muntz?
- Dia!
539
00:54:09,609 --> 00:54:11,319
Aku Carl Fredericksen.
540
00:54:11,403 --> 00:54:13,739
Aku dan istriku penggemar terberatmu.
541
00:54:13,822 --> 00:54:16,491
Bagus. Kau berselera bagus.
542
00:54:18,701 --> 00:54:20,786
Kau pasti lelah. Kau lapar?
543
00:54:21,787 --> 00:54:23,330
Perhatian, semuanya!
544
00:54:23,414 --> 00:54:27,667
Mereka bukan lagi penyusup!
Mereka tamu kita!
545
00:54:29,627 --> 00:54:33,840
- Kami suka kau.
- Kami suka kau untuk sementara.
546
00:54:36,342 --> 00:54:40,846
- Aku takkan menggigitmu.
- Si tukang pos kecil berbau cokelat.
547
00:54:41,180 --> 00:54:43,098
Maafkan sikap anjing-anjingku tadi.
548
00:54:43,265 --> 00:54:46,560
- Kuharap mereka tak terlalu kasar.
- Kami tak kasar.
549
00:54:46,643 --> 00:54:50,521
Tambatkan kapal udaramu
di samping punyaku.
550
00:54:55,568 --> 00:54:58,571
Kita sungguh akan masuk
Semangat Petualangan?
551
00:55:00,614 --> 00:55:01,990
Kau mau masuk?
552
00:55:02,282 --> 00:55:03,784
Tentu saja.
553
00:55:05,660 --> 00:55:07,454
Tunggu, Tn. Muntz.
554
00:55:08,163 --> 00:55:09,789
Astaga.
555
00:55:10,206 --> 00:55:12,124
- Kau dilarang.
- Kita apakan Dug?
556
00:55:12,458 --> 00:55:16,253
Dia menghilangkan burung itu.
Pakaikan Kerucut Hina.
557
00:55:21,091 --> 00:55:23,676
Aku tak suka Kerucut Hina.
558
00:55:24,969 --> 00:55:29,015
Kebanyakan koleksi ditaruh
di museum terkenal di dunia
559
00:55:29,099 --> 00:55:33,102
New York, Munich, London.
Tentu yang paling bagus kusimpan.
560
00:55:33,268 --> 00:55:36,063
Pastinya. Lihat itu.
561
00:55:36,146 --> 00:55:38,482
Arsinoitherium.
562
00:55:38,732 --> 00:55:41,317
Makhluk buas itu menyerangku
saat aku menyikat gigi.
563
00:55:41,442 --> 00:55:43,444
Kulumpuhkan dengan pisau cukur.
564
00:55:44,362 --> 00:55:46,072
Ya, buat aku terkejut.
565
00:55:46,155 --> 00:55:48,866
Caraku membawanya keluar Etiopia
566
00:55:48,950 --> 00:55:51,660
dengan mengatakan itu peralatan gigi.
567
00:55:51,910 --> 00:55:55,539
Astaga! Kura-kura tutul raksasa Somalia!
568
00:55:55,622 --> 00:55:58,625
Kau mengenalinya. Aku terkesan.
569
00:55:58,708 --> 00:56:00,544
Ada cerita menarik di baliknya.
570
00:56:00,627 --> 00:56:02,670
Pilihan tepat.
571
00:56:02,753 --> 00:56:06,799
Aku menemukannya saat bersafari
dengan Roosevelt.
572
00:56:06,882 --> 00:56:10,761
Kami sedang main kartu di malam hari
saat itu
573
00:56:10,845 --> 00:56:12,762
dan dia curang!
574
00:56:13,555 --> 00:56:15,348
Itu buruk sekali.
575
00:56:15,682 --> 00:56:18,309
Tuan, makan malam siap.
576
00:56:18,518 --> 00:56:20,478
Ya, ampun. Penerjemahnya rusak.
577
00:56:20,770 --> 00:56:22,563
Kabelnya terlepas.
578
00:56:24,189 --> 00:56:26,358
- Sudah beres.
- Terima kasih, Tuan.
579
00:56:27,192 --> 00:56:28,777
Suara tadi lebih bagus.
580
00:56:30,487 --> 00:56:33,865
Makan malam sudah siap. Ayo ikut aku.
581
00:56:34,615 --> 00:56:37,452
Jadi, apa kabar Amerika Serikat?
582
00:56:38,077 --> 00:56:40,705
Hampir tergoda pulang beberapa kali.
583
00:56:41,330 --> 00:56:44,082
Tapi masih ada
yang belum beres di sini.
584
00:56:44,166 --> 00:56:47,294
Silakan. Semoga kalian lapar
585
00:56:47,377 --> 00:56:51,965
sebab Epsilon adalah koki terbaik
yang pernah kumiliki.
586
00:56:56,343 --> 00:57:00,222
- Epsilon, ini enak sekali!
- Ya!
587
00:57:02,099 --> 00:57:04,392
Hei!
588
00:57:04,476 --> 00:57:07,520
Ellie-ku pasti suka semua ini.
589
00:57:07,604 --> 00:57:12,692
Kau alasan dia bermimpi datang ke sini
dan tinggal di Paradise Falls.
590
00:57:12,776 --> 00:57:15,360
Aku tersanjung. Kini kau berhasil.
591
00:57:15,444 --> 00:57:17,988
Apa kami tak mengganggu?
Aku tak mau mengganggumu.
592
00:57:18,072 --> 00:57:22,201
Tidak. Aku senang punya tamu.
Makan bersama.
593
00:57:22,284 --> 00:57:23,577
Makanan!
594
00:57:23,660 --> 00:57:28,081
- Jangan. Diam! Tenanglah.
- Hei!
595
00:57:28,247 --> 00:57:29,832
Seharusnya tak pakai kata makan.
596
00:57:29,916 --> 00:57:32,335
Aku senang ada tamu.
597
00:57:32,710 --> 00:57:36,671
Seringnya, pencuri yang datang
mengambil milikku.
598
00:57:36,797 --> 00:57:38,006
Tidak...
599
00:57:40,300 --> 00:57:44,179
Mereka bilang aku penipu, mereka...
600
00:57:45,180 --> 00:57:49,100
Kalau kubawa pulang makhluk ini,
namaku akan bersih kembali.
601
00:57:50,142 --> 00:57:52,436
Cantik, 'kan?
602
00:57:55,231 --> 00:57:57,232
Kuhabiskan seumur hidup mencarinya.
603
00:57:59,442 --> 00:58:04,322
Kadang, bertahun-tahun berlalu
hanya untuk mengintainya.
604
00:58:04,406 --> 00:58:09,076
Kucoba memancingnya keluar
dari daerah mematikan tempat tinggalnya.
605
00:58:09,785 --> 00:58:11,829
Kau tak bisa masuk ke sana.
606
00:58:11,912 --> 00:58:14,748
Jika masuk, tak bisa keluar.
607
00:58:15,165 --> 00:58:17,375
Aku kehilangan banyak anjing.
608
00:58:19,252 --> 00:58:23,756
Lalu mereka datang, penjahat-penjahat itu
pikir bisa mengambil burung itu.
609
00:58:24,507 --> 00:58:29,928
Mereka akan sadar kalau gunung ini
tempat yang amat berbahaya.
610
00:58:32,347 --> 00:58:34,474
Sepertinya itu Kevin.
611
00:58:36,309 --> 00:58:39,103
- Kevin?
- Burung peliharaanku.
612
00:58:39,186 --> 00:58:41,230
Kulatih untuk mengikuti kami.
613
00:58:41,397 --> 00:58:44,650
Mengikutimu? Tak mungkin.
614
00:58:45,109 --> 00:58:46,861
Dia suka cokelat.
615
00:58:47,069 --> 00:58:50,280
- Cokelat?
- Ya. Kuberi dia cokelat.
616
00:58:50,363 --> 00:58:51,823
Dia senang sekali.
617
00:58:51,906 --> 00:58:54,617
Tapi dia sudah kabur.
618
00:59:01,373 --> 00:59:05,919
Kau tahu, Carl,
orang-orang yang datang ke sini
619
00:59:06,003 --> 00:59:08,964
punya cerita menarik.
620
00:59:11,466 --> 00:59:13,843
Peniliti yang membuat peta.
621
00:59:15,470 --> 00:59:18,556
Ahli botani yang membuat katalog tanaman.
622
00:59:21,016 --> 00:59:27,022
Orang tua yang membawa rumahnya
ke Paradise Falls.
623
00:59:33,235 --> 00:59:37,573
Itu yang paling menarik.
Aku tak sabar mendengar akhirnya.
624
00:59:46,915 --> 00:59:50,460
Ini malam yang menyenangkan,
tapi kami sebaiknya pergi.
625
00:59:50,543 --> 00:59:52,002
Kalian mau pergi?
626
00:59:52,086 --> 00:59:55,589
Kami tak mau memanfaatkan keramahanmu.
627
00:59:55,672 --> 00:59:59,009
- Ayo, Russel.
- Tapi kita belum selesai makan.
628
00:59:59,093 --> 01:00:02,595
Dia benar. Kalian belum makan kue.
629
01:00:02,720 --> 01:00:06,891
Epsilon membuat kue ceri yang lezat.
630
01:00:07,892 --> 01:00:10,895
Kau harus tinggal. Aku bersikeras.
631
01:00:11,687 --> 01:00:14,481
Ada banyak yang bisa dibicarakan.
632
01:00:18,068 --> 01:00:19,111
Kevin?
633
01:00:27,159 --> 01:00:28,869
Itu burungnya.
634
01:00:30,871 --> 01:00:31,956
Tangkap!
635
01:00:34,541 --> 01:00:36,543
- Cepat!
- Aku sudah cepat!
636
01:00:36,876 --> 01:00:39,087
Mereka mendekat!
637
01:00:41,631 --> 01:00:43,882
Tuan, kemari!
638
01:00:59,522 --> 01:01:01,524
Ke arah cahaya, Tuan!
639
01:01:36,680 --> 01:01:37,848
Pergi!
640
01:01:40,768 --> 01:01:44,646
Cepat, Tuan! Akan kutahan mereka!
641
01:01:45,773 --> 01:01:47,315
Berhenti, kalian.
642
01:02:15,841 --> 01:02:17,134
Tolong!
643
01:02:19,177 --> 01:02:20,553
Tolong!
644
01:02:25,183 --> 01:02:26,518
Ulurkan tanganmu!
645
01:02:38,403 --> 01:02:40,113
Pegangan pada Kevin!
646
01:03:11,683 --> 01:03:12,892
Kevin!
647
01:03:36,706 --> 01:03:40,960
Jangan, Kevin. Berbaring saja.
648
01:03:41,501 --> 01:03:45,839
Dia terluka parah.
Bisa kita membantunya pulang?
649
01:03:56,807 --> 01:03:59,685
Baiklah, tapi kita harus cepat.
650
01:04:06,107 --> 01:04:07,275
Kalian gagal?
651
01:04:07,525 --> 01:04:08,860
Itu salah Dug.
652
01:04:08,943 --> 01:04:12,197
Ya. Dia bersama mereka.
Dia bantu mereka kabur.
653
01:04:14,156 --> 01:04:18,577
Tunggu sebentar. Dug.
654
01:04:24,207 --> 01:04:25,416
- Lihat sesuatu?
- Tidak.
655
01:04:25,541 --> 01:04:29,087
Kawananku tak mengikuti kita.
Mereka bodoh.
656
01:04:29,170 --> 01:04:31,839
Ini gila. Akhirnya aku bertemu
pahlawan masa kecilku
657
01:04:31,923 --> 01:04:34,007
dan dia mau membunuh kita. Tak lucu.
658
01:04:34,091 --> 01:04:35,509
Aku punya cerita lucu.
659
01:04:35,801 --> 01:04:37,719
Ada tupai naik ke pohon dan berkata,
660
01:04:37,803 --> 01:04:40,681
"Aku lupa simpan kenari untuk musim dingin
dan kini, matilah aku."
661
01:04:40,764 --> 01:04:44,058
Itu lucu, karena tupai itu mati.
662
01:04:47,687 --> 01:04:49,230
Hati-hati, Russel.
663
01:04:49,522 --> 01:04:51,482
Kau tak apa-apa, Kevin?
664
01:04:56,236 --> 01:04:57,779
Kau tahu, Tn. Fredericksen?
665
01:04:58,530 --> 01:05:03,535
- Alam liar tak seperti bayanganku.
- Kenapa?
666
01:05:03,743 --> 01:05:05,994
Ini agak liar.
667
01:05:06,078 --> 01:05:10,040
Di buku tak seperti ini.
668
01:05:10,165 --> 01:05:11,583
Biasakan dirimu.
669
01:05:11,667 --> 01:05:13,877
Ayahku membuatnya terdengar mudah.
670
01:05:13,961 --> 01:05:19,340
Dia mahir berkemah
dan membuat api dari batu juga yang lain.
671
01:05:19,465 --> 01:05:22,260
Dia dahulu sering datang
ke pertemuan sub unit-ku.
672
01:05:22,510 --> 01:05:25,929
Sesudahnya, kami beli es krim di Fentons.
673
01:05:26,513 --> 01:05:29,433
Aku makan rasa cokelat
dan dia rasa toffee.
674
01:05:29,516 --> 01:05:32,269
Lalu kami duduk di pinggir jalan
di depan toko es krim.
675
01:05:32,602 --> 01:05:36,355
Aku menghitung mobil biru,
dia yang merah.
676
01:05:36,480 --> 01:05:40,526
Siapa yang paling banyak,
dia yang menang.
677
01:05:42,653 --> 01:05:44,447
Aku suka duduk di sana.
678
01:05:47,824 --> 01:05:49,868
Mungkin terdengar membosankan,
679
01:05:49,951 --> 01:05:54,581
tapi yang membosankan itu
justru yang paling aku ingat.
680
01:06:01,587 --> 01:06:03,422
Lihat! Itu dia!
681
01:06:05,591 --> 01:06:08,384
Tunggu, Russel. Jangan bergerak.
682
01:06:18,185 --> 01:06:22,939
Lihat burung itu pergi.
Tunggu, ayam besar.
683
01:06:23,065 --> 01:06:26,902
Bagus. Ayo, Kevin!
Temukan anak-anakmu!
684
01:06:30,905 --> 01:06:33,032
Lari, Kevin!
685
01:06:35,701 --> 01:06:37,244
Tidak!
686
01:06:42,248 --> 01:06:44,250
Russel, berikan pisaumu!
687
01:06:46,628 --> 01:06:48,713
Menjauh dari burungku!
688
01:07:14,736 --> 01:07:15,862
Tidak!
689
01:07:22,576 --> 01:07:24,537
Jangan!
690
01:07:30,292 --> 01:07:33,670
Hati-hati. Jangan sampai terluka
agar aku bisa pulang.
691
01:07:35,046 --> 01:07:38,466
Lepaskan dia! Berhenti!
692
01:07:41,844 --> 01:07:44,722
Kevin!
693
01:07:57,275 --> 01:07:59,444
Kau membiarkan Kevin.
694
01:08:01,738 --> 01:08:05,407
Kau biarkan Kevin diambil.
695
01:08:06,658 --> 01:08:12,496
Ini bukan urusanku.
Aku tak mengharapkan ini!
696
01:08:14,957 --> 01:08:18,252
Tuan, semua akan baik-baik saja.
697
01:08:18,502 --> 01:08:20,755
Aku bukan majikanmu!
698
01:08:21,047 --> 01:08:24,174
Kalau kau tak muncul, ini takkan terjadi.
699
01:08:24,257 --> 01:08:27,594
Anjing nakal!
700
01:08:34,892 --> 01:08:37,186
Kau membantuku atau tidak,
701
01:08:37,311 --> 01:08:42,649
aku akan tetap pergi ke Paradise Falls
bahkan jika itu membunuhku.
702
01:09:53,255 --> 01:09:58,259
Ini. Aku tak menginginkannya lagi.
703
01:11:14,370 --> 01:11:16,121
BUKU PETUALANGANKU
704
01:11:44,897 --> 01:11:46,899
YANG AKAN AKU LAKUKAN
705
01:11:49,610 --> 01:11:52,862
YANG AKAN AKU LAKUKAN
706
01:13:05,303 --> 01:13:09,891
Terima kasih atas petualangannya.
Carilah yang baru! Penuh cinta, Ellie.
707
01:13:37,457 --> 01:13:38,625
Russel?
708
01:13:43,838 --> 01:13:44,881
Russel!
709
01:13:44,965 --> 01:13:49,176
Aku mau menolong Kevin,
meskipun kau tidak mau!
710
01:13:49,843 --> 01:13:51,428
Jangan, Russel!
711
01:15:04,369 --> 01:15:05,495
Russel?
712
01:15:07,831 --> 01:15:08,874
Dug!
713
01:15:09,041 --> 01:15:12,460
Aku sembunyi di bawah berandamu
sebab aku menyayangimu.
714
01:15:12,585 --> 01:15:13,711
Boleh aku bersamamu?
715
01:15:13,794 --> 01:15:16,172
Boleh? Kau anjingku, 'kan?
716
01:15:16,255 --> 01:15:17,340
Aku majikanmu.
717
01:15:17,673 --> 01:15:20,717
Kau majikanku? Asyik!
718
01:15:20,800 --> 01:15:23,720
Bagus, Dug! Kau anjing pintar!
719
01:15:49,577 --> 01:15:51,204
Ya!
720
01:15:52,704 --> 01:15:55,165
Jangan khawatir, Kevin. Aku akan...
721
01:16:03,464 --> 01:16:08,594
Mereka tak memercayaiku.
Tunggu sampai mereka melihatmu.
722
01:16:08,678 --> 01:16:09,595
Tuan?
723
01:16:10,346 --> 01:16:13,765
- Tukang pos kecil kembali.
- Apa?
724
01:16:13,848 --> 01:16:15,934
Lepaskan aku.
725
01:16:17,310 --> 01:16:19,270
Di mana teman tuamu?
726
01:16:21,147 --> 01:16:22,983
Dia bukan temanku lagi.
727
01:16:23,732 --> 01:16:27,861
Jika kau di sini,
Fredericksen pasti tak jauh.
728
01:16:28,153 --> 01:16:31,073
Di mana kau tahan Kevin?
729
01:16:31,156 --> 01:16:35,034
- Lepaskan!
- Teriaklah semaumu, tukang pos kecil.
730
01:16:35,159 --> 01:16:37,578
Tukang pos lain tak bisa mendengarnya.
731
01:16:38,204 --> 01:16:41,708
Lepaskan atau kupakai semua latihan
Penjelajah Hutan-ku!
732
01:16:45,627 --> 01:16:47,254
Alfa! Fredericksen kembali.
733
01:16:47,337 --> 01:16:51,383
Jaga burung itu.
Jika melihatnya, kau tahu harus apa.
734
01:16:51,466 --> 01:16:54,303
Kau mau ke mana?
Aku belum selesai denganmu!
735
01:16:54,386 --> 01:16:56,262
Senang berbincang denganmu.
736
01:17:01,267 --> 01:17:03,561
Kau di mana, Fredericksen?
737
01:17:21,910 --> 01:17:23,329
Russel!
738
01:17:35,840 --> 01:17:38,717
- Tn. Fredericksen!
- Dug, dekatkan rumahnya!
739
01:17:40,302 --> 01:17:42,929
Kau kembali demi Kevin! Selamatkan dia!
740
01:17:43,013 --> 01:17:45,057
Aku ambil Kevin! Kau tetap di sini.
741
01:17:45,223 --> 01:17:48,351
- Tapi aku mau bantu.
- Aku tak butuh bantuanmu.
742
01:17:48,476 --> 01:17:50,144
Aku mau kau selamat.
743
01:17:56,859 --> 01:17:58,693
Bagaimana caranya melewati
anjing-anjing itu?
744
01:17:59,402 --> 01:18:00,737
Lewat sini.
745
01:18:11,330 --> 01:18:16,251
Kevin! Jangan cemas.
Kami akan menyelamatkanmu.
746
01:18:16,794 --> 01:18:20,129
Jangan izinkan siapa pun
melewati pintu ini.
747
01:18:20,546 --> 01:18:23,383
Jaga baik-baik burung itu, pelayanku.
748
01:18:23,675 --> 01:18:25,885
Sekarang bagaimana, Dug?
749
01:18:38,689 --> 01:18:40,564
Siapa mau bola?
750
01:18:40,648 --> 01:18:43,234
- Aku!
- Aku mau!
751
01:18:45,278 --> 01:18:46,487
Tangkap!
752
01:18:50,532 --> 01:18:51,616
Dapat!
753
01:18:57,247 --> 01:19:00,165
Maafkan aku, Kevin. Ayo kita pergi.
754
01:19:00,291 --> 01:19:03,294
- Tuan! Dia di sini!
- Kau bilang apa?
755
01:19:03,419 --> 01:19:05,629
- Dia ada di sini.
- Dia ada di Lorong C!
756
01:19:05,713 --> 01:19:07,798
Diam semua! Satu persatu!
757
01:19:11,092 --> 01:19:14,429
Aku mau bantu!
758
01:19:24,688 --> 01:19:27,065
- Dia di Lorong D!
- Tunggu! Lorong C!
759
01:19:28,025 --> 01:19:31,069
Ada yang tahu di mana mereka?
760
01:19:46,541 --> 01:19:49,669
Pimpinan abu-abu, hancurkan rumah itu.
761
01:19:55,382 --> 01:19:56,800
Ini pimpinan abu-abu, masuk.
762
01:19:56,926 --> 01:19:57,968
Abu-abu dua, siap.
763
01:19:58,093 --> 01:19:59,345
Abu-abu tiga, siap.
764
01:20:03,598 --> 01:20:05,099
Target terlihat!
765
01:20:13,607 --> 01:20:15,108
Ayo, Kevin.
766
01:20:30,331 --> 01:20:31,290
Hai.
767
01:20:57,522 --> 01:21:01,401
Ada pesan terakhir, Fredericksen?
Ayo! Katakan!
768
01:21:04,821 --> 01:21:06,863
- Ayo!
- Cukup!
769
01:21:06,947 --> 01:21:12,619
Burung itu harus kubawa pulang ke AS.
Hidup atau mati!
770
01:21:38,350 --> 01:21:39,727
Ayo, Kevin.
771
01:21:59,244 --> 01:22:02,998
Aku akan menikmati
yang akan kulakukan ini, Dug.
772
01:22:10,296 --> 01:22:11,714
Dia pakai Kerucut Hina!
773
01:22:13,424 --> 01:22:15,885
Jangan duduk saja. Serang!
774
01:22:19,179 --> 01:22:22,432
Tidak! Berhenti tertawa! Lepaskan ini!
775
01:22:22,515 --> 01:22:24,392
Dengar, semua. Duduk.
776
01:22:26,019 --> 01:22:27,145
Ya, Alfa.
777
01:22:27,228 --> 01:22:29,939
Alfa? Aku bukan Alfa. Dia...
778
01:22:32,858 --> 01:22:34,068
Aku tidak bisa.
779
01:22:37,071 --> 01:22:39,447
Russel!
780
01:22:42,659 --> 01:22:45,495
Jangan ganggu Tn. Fredericksen!
781
01:23:01,968 --> 01:23:03,511
Hai, ada tupai!
782
01:23:03,719 --> 01:23:06,722
- Tupai? Di mana?
- Di mana tupainya?
783
01:23:11,059 --> 01:23:12,686
Aku benci tupai.
784
01:23:33,621 --> 01:23:34,622
Dug!
785
01:23:35,081 --> 01:23:36,207
Tuan!
786
01:23:37,375 --> 01:23:41,129
Russel! Sebelah sini! Ayo cepat!
787
01:23:45,340 --> 01:23:47,009
Tuan Fredericksen!
788
01:23:47,843 --> 01:23:49,428
Ayo masuk, Kevin!
789
01:24:04,524 --> 01:24:05,525
Tidak!
790
01:24:20,497 --> 01:24:22,249
Russel! Keluar dari sana!
791
01:24:24,918 --> 01:24:27,462
Jangan ganggu mereka!
792
01:24:42,225 --> 01:24:46,354
Russel! Pegangan dengan Kevin!
Jangan lepas dari dia!
793
01:24:48,481 --> 01:24:50,483
Kevin! Cokelat!
794
01:25:12,962 --> 01:25:14,546
Seru sekali!
795
01:25:16,756 --> 01:25:21,594
Jangan banyak lompat, Nak!
Perlahan, Russel!
796
01:25:23,388 --> 01:25:25,682
Aku siap kembali ke tanah.
797
01:25:49,327 --> 01:25:52,289
Maaf mengenai rumahmu, Tn. Fredericksen.
798
01:25:54,541 --> 01:25:57,710
Tak apa-apa. Itu hanya rumah.
799
01:26:05,175 --> 01:26:07,678
Kalian sangat lembut.
800
01:26:11,764 --> 01:26:14,100
Aku ingin memeliharanya.
801
01:26:17,979 --> 01:26:20,772
Di mana tongkatku? Tadi di sini.
802
01:26:28,196 --> 01:26:31,657
Kalau begitu, simpan saja.
Hadiah kecil dariku.
803
01:26:32,491 --> 01:26:34,452
Sampai jumpa, Kevin!
804
01:26:43,543 --> 01:26:44,669
Siap?
805
01:26:45,128 --> 01:26:46,212
Siap.
806
01:26:57,473 --> 01:26:59,350
Dengan mendapatkan lencana,
807
01:26:59,433 --> 01:27:03,978
para penjelajah ini naik ke tingkat
ke Penjelajah Senior.
808
01:27:04,062 --> 01:27:08,107
Untuk pengetahuan ekstrem tentang gunung,
selamat, Jimmy.
809
01:27:08,191 --> 01:27:13,070
Untuk seni bela diri hewan liar,
selamat, Brandon.
810
01:27:13,153 --> 01:27:15,614
Untuk membantu orang tua...
811
01:27:16,573 --> 01:27:19,576
Russel, apa ada yang bisa...
812
01:27:21,953 --> 01:27:25,206
Permisi. Maaf. Orang tua mau lewat.
813
01:27:27,875 --> 01:27:29,585
Aku di sini untuknya.
814
01:27:29,669 --> 01:27:32,087
Selamat, Russel. Ini, Tuan.
815
01:27:35,006 --> 01:27:38,301
Russel, untuk membantu orang tua
816
01:27:38,552 --> 01:27:43,180
dan untuk beraksi melebihi tugasnya,
817
01:27:43,847 --> 01:27:48,644
aku ingin memberi penghargaan
tertinggi kepadamu,
818
01:27:50,563 --> 01:27:52,314
lencana Ellie.
819
01:28:01,406 --> 01:28:05,492
Baik. Kurasa sudah semuanya.
Jadi, mari sambut
820
01:28:05,576 --> 01:28:09,580
penjelajah Hutan Senior kita yang baru.
821
01:28:09,705 --> 01:28:11,832
Semua siap?
822
01:28:19,589 --> 01:28:21,340
- Biru.
- Merah.
823
01:28:21,799 --> 01:28:23,759
- Satu lagi.
- Abu-abu.
824
01:28:24,801 --> 01:28:27,137
- Merah.
- Itu sepeda motor.
825
01:28:27,220 --> 01:28:28,889
Tapi merah, 'kan?
826
01:28:28,972 --> 01:28:30,765
Tuan Fredericksen curang.
827
01:28:30,849 --> 01:28:32,642
Tidak. Merah lagi.
828
01:28:32,726 --> 01:28:34,935
Itu hidran pemadam kebakaran.
829
01:28:36,145 --> 01:28:38,606
Mungkin aku harus ganti kacamata.
830
01:28:39,481 --> 01:28:41,567
Itu biru satu lagi.
831
01:29:02,419 --> 01:29:06,297
BUKU PETULANGAN BARUKU
832
01:35:49,454 --> 01:35:52,457
Diterjemahkan oleh:
Rina Murni