1 00:00:45,320 --> 00:00:49,760 The Carpathian Mountains are home to some of the most ancient forests in Europe. 喀尔巴阡山脉是欧洲最古老森林的发源地. 2 00:00:52,160 --> 00:00:55,640 Seas of green stretch as far as the eye can see. 一望无际的绿色海洋绵延不绝. 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,520 These great forests have stood the test of time. 这些森林经受住了时间的考验. 4 00:01:05,600 --> 00:01:11,120 They are representative of what much of Europe looked like around 3,000 years ago. 它们代表了3000年前欧洲大部分地区的面貌. 5 00:01:13,240 --> 00:01:18,600 A mix of beech,birch,oak and pines cover a third of Romania. 山毛榉、桦树、橡树和松树的混合物覆盖了罗马尼亚三分之一的土地. 6 00:01:43,680 --> 00:01:49,200 Like the animals that live among them,many of these trees help and support one another. 就像生活在它们中间的动物一样,许多这些树互相帮助和支持. 7 00:01:54,360 --> 00:01:57,560 Vast networks of roots connect families of trees, 巨大的树根网络连接着树木的家族, 8 00:01:57,720 --> 00:02:01,720 supplying one another with vital nutrients. 互相提供重要的营养. 9 00:02:06,000 --> 00:02:10,400 Even in death,each tree continues giving life to the forest. 即使在死亡中,每一棵树都继续给森林带来生机. 10 00:02:15,040 --> 00:02:18,120 Collapsing slices a gap in the dense canopy, 坍塌在茂密的树冠上划出一条缝隙, 11 00:02:18,280 --> 00:02:21,880 drenching the new clearing in bright sunlight. 在明亮的阳光下浸透新的空地. 12 00:02:28,720 --> 00:02:32,760 As the tree begins to rot, 当树开始腐烂时, 13 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 it releases important nutrients,acting as a natural fertiliser. 它释放重要的营养物质,充当天然肥料. 14 00:02:41,480 --> 00:02:45,760 Under these perfect conditions,new plant life quickly establishes, 在这些完美的条件下,新的植物生命迅速建立, 15 00:02:47,360 --> 00:02:50,680 irresistible to hungry herbivores. 饥饿的食草动物无法抗拒的. 16 00:02:53,800 --> 00:02:58,360 Which are the perfect prey for Europe's largest feline. 它们是欧洲最大猫科动物的完美猎物. 17 00:03:15,480 --> 00:03:17,160 The Eurasian lynx. 欧亚山猫. 18 00:03:19,800 --> 00:03:23,400 This adept predator is a secretive character. 这个老练的捕食者是个秘密人物. 19 00:03:27,080 --> 00:03:33,120 Its preferred hunting technique is to ambush prey using the dense cover of the forest. 它首选的狩猎技术是利用森林茂密的覆盖物伏击猎物。 20 00:03:44,480 --> 00:03:47,440 But this female has other priorities. 但这名女性还有其他的优先事项. 21 00:03:52,440 --> 00:03:57,000 At just a few weeks old,her cubs won't be able to hunt for a while yet. 在几周大的时候,她的幼崽暂时还不能打猎. 22 00:03:58,760 --> 00:04:01,360 For them,it's all about playtime. 对他们来说,这就是游戏时间. 23 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 They're always looking for new playgrounds. 他们总是在寻找新的游乐场. 24 00:04:26,960 --> 00:04:29,880 It's exhausting work for their mother. 这对他们的母亲来说是累人的工作. 25 00:04:43,360 --> 00:04:46,400 These cubs will spend their first year with their mother, 这些幼崽第一年会和妈妈在一起, 26 00:04:46,560 --> 00:04:48,760 exploring the forest's secrets, 探索森林的秘密, 27 00:04:48,920 --> 00:04:51,800 watching and learning how to survive through the seasons. 观察和学习如何度过季节. 28 00:05:15,080 --> 00:05:19,480 Whilst others care for their young high above the forests. 而其他人则在森林的高处照顾它们的幼崽. 29 00:05:26,640 --> 00:05:28,600 The Apuseni Mountains. 阿普塞尼山脉. 30 00:05:35,200 --> 00:05:39,120 This geological mosaic of volcanic rock and 火山岩和 31 00:05:39,280 --> 00:05:41,920 limestone has been forged over millions of years. 石灰岩经过数百万年的锻造而成. 32 00:05:53,560 --> 00:05:57,800 They are also home to one of the world's most iconic raptors. 它们也是世界上最具代表性的猛禽的故乡. 33 00:06:17,360 --> 00:06:21,840 The king of the skies.The golden eagle. 天空之王.金雕. 34 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 A powerful predator. 一个强大的捕食者. 35 00:06:33,280 --> 00:06:34,920 But he is also wise. 但他也很聪明. 36 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 Every flight is calculated. 每次飞行都是经过计算的. 37 00:07:17,160 --> 00:07:21,520 Patrolling his kingdom,he carefully scans the land below. 在王国巡逻时,他仔细地扫描着下面的土地. 38 00:07:36,280 --> 00:07:39,760 Eagles have some of the best eyesight in the natural world. 鹰的视力在自然界中是最好的. 39 00:07:40,760 --> 00:07:45,160 It's estimated to be up to eight times stronger than the average human. 据估计,它的强度是普通人的8倍. 40 00:07:48,440 --> 00:07:52,760 Powerful enough to spot a meal from over three kilometres away. 强大到足以在三公里外发现一顿饭. 41 00:08:05,720 --> 00:08:07,280 A lone hare. 一只独处的野兔. 42 00:08:08,440 --> 00:08:11,560 The perfect prey for this warrior-king of birds. 这是一个完美的猎物. 43 00:08:23,040 --> 00:08:28,520 In a full stoop,he can reach speeds of up to 320 kilometres per hour. 在俯冲时,他的时速可以达到320公里. 44 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 The hare doesn't stand a chance. 兔子没有机会逃走了. 45 00:09:00,480 --> 00:09:02,880 But the eagle won't keep the meal to himself. 但是老鹰不会给自己猎物. 46 00:09:08,200 --> 00:09:10,480 He must return to his home. 他必须把猎物带回家. 47 00:09:12,640 --> 00:09:15,520 For he is also a father. 因为他也是一个父亲. 48 00:09:34,800 --> 00:09:37,760 His young chick is quick to devour its share. 他的幼鸟很快就吃掉了它的那份. 49 00:09:58,040 --> 00:10:02,480 It'll soon be ready to leave the nest,and establish a kingdom of its own. 幼鸟很快就会离开巢穴,建立自己的王国. 50 00:10:13,520 --> 00:10:18,440 The skies these eagles soar through are living out a life cycle of their own. 这些老鹰翱翔的天空,正经历着它们自己的生命周期. 51 00:10:25,800 --> 00:10:29,800 Midsummer sees the Carpathians' highest levels of rainfall. 仲夏是喀尔巴阡山脉降雨量最高的季节. 52 00:10:33,160 --> 00:10:36,640 The forest is soon drenched with life-sustaining water. 森林很快就被维持生命的水浸透了. 53 00:10:51,800 --> 00:10:55,160 It also shapes what lies deep beneath the surface. 它也塑造了深藏在地表之下的东西. 54 00:10:57,680 --> 00:11:01,920 As water seeps into the ground,it enters a very different world. 当水渗入地下,它进入了一个完全不同的世界. 55 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 One of darkness and damp. 黑暗潮湿的世界。 56 00:11:18,360 --> 00:11:23,360 Around 4,000 caves can be found within the Apuseni Mountains alone. 仅在阿普塞尼山脉就可以发现大约4000个洞穴. 57 00:11:26,600 --> 00:11:30,280 Many are filled with stalactites and stalagmites. 很多都是钟乳石和石笋. 58 00:11:39,000 --> 00:11:41,760 As water creeps through the rock and stone, 当水在岩石中缓缓流动时, 59 00:11:41,920 --> 00:11:46,520 it deposits salts and minerals,forming these eerie statues. 盐和矿物质沉积,形成这些怪异的形状. 60 00:12:00,920 --> 00:12:04,920 But these caves are also a tomb. 但这些洞穴也是一座坟墓. 61 00:12:12,680 --> 00:12:16,360 These fearsome skeletons are the remains of cave bears. 这些可怕的骨骼是洞熊的遗骸. 62 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 A distant cousin of the brown bear, 棕熊的远房表亲, 63 00:12:30,360 --> 00:12:34,400 the cave bear became extinct around 27,000 years ago. 洞穴熊在27000年前灭绝了. 64 00:12:36,400 --> 00:12:39,920 Perhaps due to climate change or hunting. 也许是因为气候变化或狩猎. 65 00:12:45,280 --> 00:12:48,840 Other species have come close to a similar fate. 其他物种也有类似的命运. 66 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 Deep in the forest clearings, 在森林深处的空地上, 67 00:12:55,000 --> 00:12:58,520 lives one of Romania's rarest and most endangered mammals. 生活在罗马尼亚最稀有和最濒危的哺乳动物之一. 68 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 The Eurasian bison. 欧亚野牛. 69 00:13:24,520 --> 00:13:30,640 Unrivalled in strength and size,it is Europe's largest land mammal. 它的力量和体型无与伦比,是欧洲最大的陆地哺乳动物. 70 00:13:32,040 --> 00:13:34,240 Hulking,hairy beasts, 笨重多毛的野兽, 71 00:13:34,400 --> 00:13:38,560 some standing nearly two metres tall and weighing as much as a tonne. 有的站着将近两米高,重达一吨. 72 00:13:45,520 --> 00:13:48,880 Many thousands once roamed across Europe. 成千上万的人曾经游荡在欧洲各地. 73 00:13:52,360 --> 00:13:55,400 By the early 20th century, 到了20世纪初, 74 00:13:55,560 --> 00:13:58,840 habitat loss and hunting had led to their near-extinction. 栖息地的丧失和捕猎导致它们濒临灭绝. 75 00:14:06,480 --> 00:14:11,120 Today,only a few small herds can be found in this wilderness. 今天,在这片荒原上只能找到几只小牛群. 76 00:14:23,240 --> 00:14:26,280 Other forest-dwellers have had better luck. 其他森林居民的运气更好. 77 00:14:52,640 --> 00:14:55,840 With this bountiful time of year in full swing, 一年中这个丰盛的季节正如火如荼地进行着, 78 00:14:56,000 --> 00:15:00,160 many bears are attracted to the rich foods found in this forest clearing. 在这片森林空地上发现的丰富食物吸引了许多熊. 79 00:15:09,800 --> 00:15:13,720 Flavoursome flower buds and succulent grasses. 芳香的花蕾和多汁的草. 80 00:15:45,600 --> 00:15:49,600 But sometimes what you want most is right under your nose. 但有时你最想要的就在眼前. 81 00:15:54,880 --> 00:15:59,320 For this female finding it is easier said than done. 对于这个熊妈妈来说,说起来容易做起来难. 82 00:16:21,720 --> 00:16:25,680 But even the biggest beasts can be scared by the smallest things. 但即使是最大的野兽也会被最小的东西吓到. 83 00:16:34,760 --> 00:16:37,560 Finally,she finds what she's been looking for. 最后,她找到了她一直在寻找的东西. 84 00:16:42,960 --> 00:16:47,680 A large ant colony is a nutritious,conveniently packaged treat. 大型蚁群是一种营养丰富、包装方便的食物. 85 00:17:19,040 --> 00:17:23,000 Many of Romania's bears have survived the tougher seasons. 罗马尼亚的许多熊都在艰难的季节中幸存下来. 86 00:17:23,160 --> 00:17:28,040 Now,with full bellies,they can finally kick back and relax. 现在,肚子饱了,他们终于可以放松一下了. 87 00:17:32,800 --> 00:17:35,560 A sunny meadow is the perfect spot. 阳光明媚的草地是最佳休息地点. 88 00:17:42,320 --> 00:17:44,440 And the view isn't too bad either. 景色也不错. 89 00:17:52,880 --> 00:17:56,720 All over the country,meadows burst with colour. 全国各地的草地都五彩缤纷. 90 00:18:04,200 --> 00:18:13,080 These rolling plains are amongst the most diverse ecosystems in Europe. 这些起伏的平原是欧洲最具多样性的生态系统之一. 91 00:18:19,480 --> 00:18:24,040 Their perfumed petals attract an equally colourful squadron of insects, 它们芳香的花瓣吸引着同样五颜六色的昆虫, 92 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 in search of sweet nectar. 寻找甜蜜的花蜜. 93 00:18:33,800 --> 00:18:37,840 Of the species of butterfly native to Romania, 产于罗马尼亚的蝴蝶, 94 00:18:38,000 --> 00:18:42,440 the large blues are without doubt some of the most unusual. 大蓝调无疑是一些最不寻常的. 95 00:18:46,120 --> 00:18:50,840 This female chooses the colourful marsh gentian to deposit her eggs. 这只雌性选择五颜六色的沼泽龙胆来产卵. 96 00:19:12,320 --> 00:19:17,600 Soon,the young caterpillar's insatiable appetite takes itself high and low. 很快,小毛毛虫贪得无厌的胃口一下子无处不在. 97 00:19:25,200 --> 00:19:30,120 Using a fine strand of silk,this individual abseils to the ground. 用一根细丝,这个人降落在地上. 98 00:19:53,360 --> 00:19:56,760 Although not everything goes quite to plan. 虽然不是每件事都按计划进行. 99 00:20:05,400 --> 00:20:09,240 Regardless,the caterpillar continues searching for food. 不管怎样,毛毛虫继续寻找食物. 100 00:20:19,160 --> 00:20:22,840 The meadow floor,however,harbours many dangers. 然而,草地上有许多危险. 101 00:20:26,040 --> 00:20:30,400 Red ants search for anything edible to feed their own brood. 红蚂蚁寻找任何可以吃的东西来喂养自己的后代. 102 00:20:37,320 --> 00:20:40,000 They have an excellent sense of smell, 它们有很好的嗅觉, 103 00:20:40,160 --> 00:20:44,040 and this individual has locked on to the defenceless young caterpillar. 而这个人已经锁定了手无寸铁的小毛毛虫. 104 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 Using a set of powerful jaws, 用一副强有力的下颚, 105 00:20:51,960 --> 00:20:55,960 the ant seizes its prize and heads straight back to the colony. 蚂蚁抓住它的奖品,径直返回蚁群. 106 00:21:15,120 --> 00:21:18,960 Other worker ants appear intrigued by the new arrival. 其他工蚁似乎对新的到来很感兴趣. 107 00:21:24,600 --> 00:21:29,720 Rather than attack,they amazingly treat it as one of their own. 令人惊讶的是,他们没有攻击,而是把它当作自己的攻击. 108 00:21:31,240 --> 00:21:35,760 Because this caterpillar has developed an ingenious survival strategy. 因为这只毛毛虫已经形成了一种巧妙的生存策略. 109 00:21:38,080 --> 00:21:41,200 It mimics the scent of these ants, 它模仿蚂蚁的气味, 110 00:21:41,360 --> 00:21:44,520 even making the same noise as the colony's queen, 甚至听起来像是蚁后发出的声音, 111 00:21:44,680 --> 00:21:46,640 thus deceiving the workers. 从而欺骗工人. 112 00:21:50,480 --> 00:21:52,560 Some ants feed it. 一些蚂蚁给它喂食. 113 00:22:04,240 --> 00:22:08,400 While others ensure its skin is kept clean and free from parasites. 而其他人则确保它的皮肤保持清洁,没有寄生虫. 114 00:22:12,520 --> 00:22:17,720 Despite this five-star treatment,the ants get nothing in return for their efforts. 尽管有这种五星的待遇,蚂蚁们的努力并没有得到任何回报. 115 00:22:20,120 --> 00:22:25,440 The caterpillar grows bigger and stronger,transforming within its cocoon. 毛毛虫越来越大,越来越强壮,在茧中蜕变. 116 00:22:33,640 --> 00:22:37,920 Eventually,it is almost ready to break free. 最终,它几乎准备好挣脱. 117 00:23:17,480 --> 00:23:21,840 Once out,the butterfly rushes to exit the nest. 一出来,蝴蝶就冲出了巢. 118 00:23:22,000 --> 00:23:23,880 With no more mimicking scent, 不再有模仿的气味, 119 00:23:24,040 --> 00:23:27,400 now is the only time the ants might realise they've been duped. 现在是蚂蚁们唯一一次意识到自己被骗了. 120 00:23:43,840 --> 00:23:47,080 The butterfly prepares for its maiden flight. 蝴蝶为它的处女飞行做准备. 121 00:24:06,520 --> 00:24:11,000 Living for just a few weeks as a butterfly, 像其他蝴蝶一样只生活了几周, 122 00:24:11,160 --> 00:24:16,920 it will soon mate and repeat one of nature's most extraordinary and complex life cycles all over again. 它很快就会交配并再次重复自然界最不寻常和最复杂的生命周期之一。 123 00:24:32,640 --> 00:24:36,400 With so many insects to be found among the flower meadow, 花草地上有那么多昆虫, 124 00:24:36,560 --> 00:24:39,240 white storks are never very far away. 白鹳从不离得很远. 125 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 Today,they're drawn together for an impromptu feast. 今天,他们聚在一起参加一个即兴宴会. 126 00:24:54,400 --> 00:24:57,640 And the food's being served by an unusual chef. 食物是由一位不寻常的厨师来做的. 127 00:25:25,760 --> 00:25:28,880 The freshly cut grass means insects and other 刚割下的草意味着昆虫和其他 128 00:25:29,040 --> 00:25:31,280 small prey are flushed out and easily located. 小猎物被驱赶出来,很容易找到. 129 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 But they can't forage for too long. 但它们不能觅食太久. 130 00:25:44,120 --> 00:25:47,240 Many of these storks have important deliveries to make. 许多鹳都有重要的任务要做. 131 00:26:13,600 --> 00:26:19,200 Storks' time for raising chicks coincides with the summer's abundant supply of food. 鹳类养鸡的时间正好与夏季食物供应充足相吻合. 132 00:26:21,880 --> 00:26:25,240 Both parents have been ferrying edible cargo 父母双方都把食物带到巢里 133 00:26:25,400 --> 00:26:28,920 to their nest since the chicks first hatched,around nine weeks ago. 自从雏鸟九周前第一次孵出后就一直呆在它们的窝里。 134 00:26:33,840 --> 00:26:37,440 The chicks are getting big now,with appetites to match. 随雏鸟们成长,他们的胃口也越来越大了. 135 00:26:44,240 --> 00:26:48,240 Close by,other siblings are forced to find their own meals. 在附近,其他动物的兄弟姐妹被迫自己寻找食物。 136 00:26:51,280 --> 00:26:54,320 A local orchard has the ripest apples. 当地的果园里有最成熟的苹果. 137 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 And these young bears are happy to help themselves. 这些小熊很乐自己寻找食物. 138 00:27:56,880 --> 00:28:01,840 Autumn has finally arrived.Nature's most talented artist. 秋天终于来了.大自然最有才华的艺术家. 139 00:28:10,840 --> 00:28:14,240 She paints the forest with masterful strokes. 她用娴熟的笔触描绘森林. 140 00:28:17,880 --> 00:28:22,640 Her dazzling vision is unequalled in richness and intensity. 她那令人眼花缭乱的视觉在丰富和强烈上是无与伦比的. 141 00:28:38,960 --> 00:28:42,680 And she has one last,timely gift. 最后,他必须送出最新的礼物。 142 00:28:46,920 --> 00:28:48,480 The autumn bounty. 秋天的礼物。 143 00:28:52,320 --> 00:28:55,480 Fruits and berries are the sweetest treats. 水果和浆果是最甜的食物. 144 00:28:56,760 --> 00:29:00,520 Beech trees occasionally bestow an exceptionally generous gift. 山毛榉树偶尔会送上一份特别慷慨的礼物. 145 00:29:04,360 --> 00:29:07,080 Every few years,all over Carpathia, 每隔几年,在喀尔巴阡, 146 00:29:07,240 --> 00:29:10,000 beech nuts simultaneously fall to the ground. 山毛榉坚果同时掉到地上. 147 00:29:17,680 --> 00:29:23,760 It's thought that this tactic guarantees an abundance of nuts, 人们认为这种策略保证了坚果的丰盛, 148 00:29:23,920 --> 00:29:25,840 so many in fact,that the animals which feast upon them - 事实上,有那么多动物在享用它们- 149 00:29:28,160 --> 00:29:30,760 couldn't possibly finish them all. 不可能把它们都吃完. 150 00:29:36,560 --> 00:29:41,520 Giving the leftover nuts a better chance to take root and grow. 给剩下的坚果一个更好的生根和生长的机会. 151 00:29:51,280 --> 00:29:53,440 For much of Romania's wildlife, 对于罗马尼亚的大部分野生动物来说, 152 00:29:53,600 --> 00:29:57,520 it is the last chance to fatten up before winter returns. 在冬天来临之前,这是最后一次聚集脂肪的机会. 153 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 The clock is ticking for this bear family to take 对于这个熊家族来说,时间在流逝 154 00:30:07,680 --> 00:30:10,960 on calories before they sleep through the winter. 在他们整个冬天睡觉前摄入卡路里. 155 00:30:21,560 --> 00:30:24,720 Starvation is a very real threat. 饥饿是一个非常现实的威胁. 156 00:30:33,640 --> 00:30:38,000 Whilst some are gorging,others have very different priorities. 虽然有些人在狼吞虎咽,但其他人却有着截然不同的优先权. 157 00:30:42,440 --> 00:30:46,000 And none more so than on Piatra Craiului. 在皮亚特拉·克雷尤里最是如此. 158 00:30:52,520 --> 00:30:58,480 Located in the Southern Carpathians,this is one of Romania's most iconic ridges. 位于喀尔巴阡山脉南部,是罗马尼亚最具标志性的山脊之一. 159 00:31:01,680 --> 00:31:13,720 The steep slopes are a haven for plant life found nowhere else in the world. 陡峭的山坡是世界上其他地方找不到的植物的天堂. 160 00:31:15,400 --> 00:31:20,120 Many of the country's unique plant species are found on such ridges. 在这些山脊上发现了许多该国特有的植物物种. 161 00:31:26,600 --> 00:31:30,960 And where plant life flourishes,herbivores are never far away. 在植物繁茂的地方,食草动物永远不会远离. 162 00:31:33,920 --> 00:31:37,000 Including the most resilient of mountain inhabitants... 包括最有弹性的山区居民... 163 00:31:45,400 --> 00:31:46,720 Chamois. 羚羊. 164 00:31:50,200 --> 00:31:54,760 They are found upon the highest and most inaccessible slopes. 它们出现在最高和最难接近的斜坡上. 165 00:32:09,600 --> 00:32:15,920 Bucks spend most of the year alone,but in the autumn months they seek out females. 雄鹿一年中大部分时间都是独自一人度过的,但到了秋天,它们会寻找雌性. 166 00:32:21,000 --> 00:32:24,440 Competition to secure mating rights can be tough. 争取交配权的竞争可能很激烈. 167 00:32:27,760 --> 00:32:33,600 This male must be vigilant that no others get too close to his females. 这只雄性必须警惕,别让其他人靠近他的雌性. 168 00:32:51,040 --> 00:32:53,400 A rival buck is closing in. 一只雄鹿正在逼近. 169 00:33:02,200 --> 00:33:04,560 But this hasn't gone unnoticed. 但这并没有被忽视. 170 00:33:04,720 --> 00:33:09,920 The resident male quickly descends the steep slopes to intercept the challenger. 这只雄性居民迅速下山,拦截挑战者. 171 00:33:31,880 --> 00:33:34,520 His astute tactic has worked. 他的精明策略奏效了. 172 00:33:43,360 --> 00:33:44,960 The challenger retreats. 挑战者撤退了. 173 00:33:48,880 --> 00:33:52,480 He must continue his search elsewhere,and alone. 他必须独自一人在别处继续搜寻. 174 00:34:00,280 --> 00:34:03,280 The dominant buck returns to the females. 雄鹿回到雌性. 175 00:34:16,640 --> 00:34:20,600 Further down the slopes,confrontations can be deadly. 再往下走,对抗可能是致命的. 176 00:34:24,360 --> 00:34:26,440 Winter is knocking at autumn's door. 冬天在敲秋天的门. 177 00:34:31,400 --> 00:34:34,440 Pushing creatures of the forest to extremes. 森林生物被迫走极端。 178 00:34:59,240 --> 00:35:03,600 A large male bear has sniffed out the wolf pack's latest victim... 一只大公熊嗅出了狼群最新的受害者... 179 00:35:18,320 --> 00:35:19,640 A red deer. 一只马鹿. 180 00:35:22,520 --> 00:35:26,120 The pack won't give up their hard-earned prize without a fight. 这群人不会不经斗争就放弃他们来之不易的奖品. 181 00:35:33,560 --> 00:35:37,880 This powerful giant could weigh more than all of his opponents combined. 这个强大的巨人可能比他所有对手的体重加起来还要重. 182 00:36:01,320 --> 00:36:04,120 If the pack refuse to give up their kill, 如果狼不放弃 183 00:36:04,280 --> 00:36:07,640 the bear won't hesitate to unleash his full fury. 熊会毫不犹豫地释放他的全部愤怒. 184 00:36:27,840 --> 00:36:30,200 The wolves escape unharmed,although the message is clear: 狼群安然无恙地逃走了,尽管信息很清楚: 185 00:36:30,360 --> 00:36:34,320 their prize is lost. 他们的奖品丢了. 186 00:36:44,040 --> 00:36:48,640 Once the bear has taken his fill,there might be some scraps left for the pack… 一旦熊吃饱了,可能还有一些残羹剩饭… 187 00:36:50,320 --> 00:36:51,640 If they're lucky. 如果他们幸运的话. 188 00:37:06,960 --> 00:37:10,360 Winter's imminent arrival pushes many to their limit. 冬天的即将到来使许多人达到了极限. 189 00:37:14,800 --> 00:37:17,680 The resilient few who've made it this far may 到目前为止,有韧性的少数人可能会 190 00:37:17,840 --> 00:37:21,760 now witness the year's final transformation. 现在见证这一年的最后转变. 191 00:37:40,880 --> 00:37:43,760 As snow begins to fall across the land, 当雪开始飘落在大地上, 192 00:37:43,920 --> 00:37:47,960 only the most adaptable will face the season's harshest months. 只有适应能力最强的人才会面临本季最艰难的月份. 193 00:38:16,320 --> 00:38:21,160 This female lynx will roam the snowy slopes through the depths of winter. 这只雌猞猁会在雪坡上漫步,度过深冬. 194 00:38:23,320 --> 00:38:28,120 Her thick winter coat keeps her warm and dry. 她厚厚的冬衣使她保持温暖和干燥. 195 00:38:39,600 --> 00:38:44,280 A solitary creature,she will wander these slopes alone, 一个孤独的生物,她会独自在这些山坡上徘徊, 196 00:38:44,440 --> 00:38:47,600 seeking out what little prey she can find. 寻找她能找到的猎物. 197 00:39:22,160 --> 00:39:25,400 Others prefer to return to their cosy dens. 其他人更喜欢回到舒适的巢穴. 198 00:39:37,280 --> 00:39:41,680 Spending the cold months ahead,drifting in and out of sleep. 在接下来的几个月里,沉睡不醒. 199 00:39:57,840 --> 00:40:02,040 The mountains become a still and frozen landscape once more. 群山又变成了一片寂静和冰冻的风景. 200 00:40:17,440 --> 00:40:20,720 And so this story reaches its end. 这个故事就这样结束了. 201 00:40:22,800 --> 00:40:26,360 It is not only a tribute to Romania's wilderness. 这不仅是对罗马尼亚荒野的致敬. 202 00:40:26,520 --> 00:40:29,120 But also to its people. 但对人民也是如此. 203 00:40:37,040 --> 00:40:43,360 Many of whom understand the problems facing both environment and wildlife. 他们中的许多人了解环境和野生动物面临的问题. 204 00:40:51,200 --> 00:40:54,840 Poaching,irresponsible hunting 偷猎,不负责任的狩猎 205 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 and illegal fishing could mean irreversible loss. 非法捕鱼可能意味着不可逆转的损失. 206 00:41:06,040 --> 00:41:10,720 Ancient forests,that have stood the test of time,are also at risk. 经受了时间考验的古老森林也面临着危险. 207 00:41:22,880 --> 00:41:27,840 Excessive consumption of resources threaten fragile ecosystems. 过度消耗资源威胁着脆弱的生态系统. 208 00:41:31,560 --> 00:41:34,640 These are not the only problems nature faces, 这些并不是自然界面临的唯一问题, 209 00:41:34,800 --> 00:41:37,040 but they are amongst the most important. 但它们是最重要的. 210 00:41:42,920 --> 00:41:46,480 All disrupt the delicate balance of Romania's wilderness. 所有这些都破坏了罗马尼亚荒野的微妙平衡. 211 00:41:48,720 --> 00:41:52,960 Some of the Carpathians' forests already bear deep scars. 喀尔巴阡山脉的一些森林已经留下了深深的伤痕. 212 00:41:55,640 --> 00:41:59,600 But,with time,new growth and balance can return. 但是,随着时间的推移,新的增长和平衡可以回归. 213 00:42:04,320 --> 00:42:08,320 Preserving this country's wilderness relies on 保护这个国家的荒野有赖于 214 00:42:08,480 --> 00:42:11,720 humankind to step back and allow nature to heal. 人类退后一步,让自然得到恢复. 215 00:42:15,480 --> 00:42:19,840 Romania is home to more than half of Europe's virgin forests, 罗马尼亚拥有欧洲一半以上的原始森林, 216 00:42:20,000 --> 00:42:23,880 making it one of the most extensive wildernesses on the continent, 使它成为大陆上最广袤的荒原之一, 217 00:42:24,040 --> 00:42:26,760 a very rare and precious gift. 一件非常珍贵的礼物. 218 00:42:29,920 --> 00:42:33,760 And if the delicate wetlands of the Danube Delta are to thrive, 如果多瑙河三角洲脆弱的湿地要茁壮成长, 219 00:42:33,920 --> 00:42:38,760 great care is required to preserve one of Europe's most unique ecosystems. 保护欧洲最独特的生态系统之一需要非常小心. 220 00:42:47,040 --> 00:42:51,200 The continuing conservation and expansion of these protected areas 继续保护和扩大这些保护区 221 00:42:51,360 --> 00:42:55,640 could one day result in the largest national park network in Europe, 有一天会形成欧洲最大的国家公园网络, 222 00:42:55,800 --> 00:42:59,040 serving nature and local communities alike. 为自然和当地社区服务. 223 00:42:59,200 --> 00:43:02,920 Becoming an example of truly sustainable development. 成为真正可持续发展的典范. 224 00:43:06,000 --> 00:43:11,600 This great country would be at the forefront of global nature travel destinations, 这个伟大的国家将成为全球自然旅游目的地的前沿, 225 00:43:11,760 --> 00:43:14,960 making Romania a world leader in conservation. 使罗马尼亚成为世界保护的领导者. 226 00:43:22,320 --> 00:43:26,880 But there is another reason these amazing landscapes should be protected. 但还有另一个原因,这些神奇的景观应该得到保护. 227 00:43:31,560 --> 00:43:33,880 To ensure that future generations share the same privilege 以确保后代享有同样的特权 228 00:43:34,080 --> 00:43:38,240 that we all enjoy today. 我们今天都很享受. 229 00:43:46,080 --> 00:43:48,640 To meander down waterways. 蜿蜒而行. 230 00:43:51,280 --> 00:43:54,920 And witness nature's spectacular beauty. 见证大自然的美丽. 231 00:43:58,760 --> 00:44:02,800 To hear the call of a golden eagle echo across a mountain valley. 听到金雕的呼唤在山谷中回响. 232 00:44:10,200 --> 00:44:13,520 To walk amongst the woods and glimpse at a bear. 在树林中漫步,瞥见一只熊. 233 00:44:25,120 --> 00:44:28,960 This is a gift that all can celebrate. 这是一份人人都可以庆祝的礼物. 234 00:44:30,560 --> 00:44:34,320 This is a gift that all can pass on. 这是一份人人都能传承的礼物. 235 00:44:44,960 --> 00:44:48,960 Tõlkinud Liina Järvpõld www.sdimedia.com 字幕来自www.sdimedia.com