1 00:00:36,925 --> 00:00:40,105 هل تريدين شراباً آخر؟ قهوة؟ 2 00:00:40,367 --> 00:00:41,900 .سأطلب واحدة لأجلكِ 3 00:00:42,011 --> 00:00:43,463 .لا تزعج نفسك 4 00:00:57,593 --> 00:00:59,957 .لا شك أنكِ قد شككتِ بشيء ما 5 00:01:02,375 --> 00:01:04,124 ."يجب أن نلتقي" 6 00:01:04,567 --> 00:01:07,720 ."أنا أقول دائماً "علينا أن نرى بعضنا البعض ..لكن هذه المرة 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,215 ."يجب أن نلتقي" 8 00:01:12,358 --> 00:01:14,277 .يجب أن أراك 9 00:01:17,390 --> 00:01:19,251 .لقد قلتَ: يجب أن أراكِ 10 00:01:21,461 --> 00:01:23,733 .إنها في البريد الصوتي، يمكنك الاستماع 11 00:01:26,707 --> 00:01:27,833 ."انسي الأمر، يا "أوندين 12 00:01:30,515 --> 00:01:31,872 .حسناً، لا بأس 13 00:02:00,339 --> 00:02:02,315 .سأحصل على القهوة بعد كل شيء 14 00:02:13,768 --> 00:02:18,513 ترجمة: نزار عز الدين 15 00:02:19,672 --> 00:02:24,457 @NizarEzz 16 00:02:42,987 --> 00:02:53,388 {\fs28}أونـــــدين 17 00:03:25,585 --> 00:03:27,173 .يجب أن أذهب بعد ذلك 18 00:03:47,572 --> 00:03:48,872 أكانت هي؟ 19 00:03:53,258 --> 00:03:54,853 .يجب أن أذهب الآن 20 00:03:56,402 --> 00:03:58,275 .لقد قلتَ أنك تحبني 21 00:03:59,999 --> 00:04:01,182 .إلى الأبد 22 00:04:02,938 --> 00:04:06,469 .أوندين"، من فضلك" - .لا يمكنك أن تذهب - 23 00:04:09,563 --> 00:04:11,756 .إذا تركتني، سيتوجب عليّ أن أقتلك 24 00:04:13,985 --> 00:04:15,504 .أنت تعلم ذلك 25 00:04:21,610 --> 00:04:22,816 .كفّي عن هذا الهراء 26 00:04:33,856 --> 00:04:34,907 ."يوهانس" 27 00:04:36,050 --> 00:04:39,050 .يجب أن أعود إلى العمل الآن .لدي استراحة في غضون نصف ساعة 28 00:04:39,170 --> 00:04:40,781 .ثم سأعود 29 00:04:42,308 --> 00:04:45,939 وأنت ستنتظر هنا، وستقول .لي إنك ما زلتَ تحبني 30 00:04:49,125 --> 00:04:52,969 .إذا ذهبت، فعليكَ أن تموت أتفهم ذلك؟ 31 00:04:55,378 --> 00:04:58,970 هل تفهم يا "يوهانس "؟- .نعم - 32 00:05:56,389 --> 00:05:57,928 ."صباح الخير، سيده "فيبو 33 00:06:54,191 --> 00:06:55,666 !"سيدة "فيبو 34 00:06:56,497 --> 00:06:58,182 .إنهم ينتظرونكِ 35 00:07:37,883 --> 00:07:39,732 .مرحباً بكم سيداتي وسادتي 36 00:07:40,873 --> 00:07:45,230 أرحب بكم بالنيابة عن رئيس مجلس .التنمية العمرانية والإسكان 37 00:07:45,552 --> 00:07:48,473 هنا في المنطقة الثالثة من شارع ."كولنيشه" في مركز "برلين" 38 00:07:49,073 --> 00:07:50,694 ."اسمي "أوندين فيبو 39 00:07:51,076 --> 00:07:55,668 أنا مؤرخة وعملي في المجلس ..هي أن أهتم بأمر 40 00:07:56,457 --> 00:07:58,266 .إرشاد الضيوف المحليين والأجانب 41 00:07:58,426 --> 00:08:02,486 لقد تم إبلاغي بأنكم جميعاً على ..معرفة جيدة باللغة الألمانية، لذلك 42 00:08:02,758 --> 00:08:06,020 ،إن لم يكن عند أحدكم اعتراض .فسأتحدث باللغة الألمانية 43 00:08:07,577 --> 00:08:09,985 ،لذا، فلنبدأ. قبل كل شيء 44 00:08:10,225 --> 00:08:13,012 .سأقدم لكم بعض المعلومات عن النماذج الأربعة 45 00:08:13,347 --> 00:08:17,589 الأكثر إثارة للاهتمام هو .نموذج "برلين" المؤرخ في 1991 46 00:08:18,200 --> 00:08:21,878 ،بعد الوحدة عام 1990 كانت جهود البناء مرتكزة 47 00:08:22,109 --> 00:08:27,098 على الجزء الداخلي من "برلين" الشرقية ."السابقة، والمعروف باسم "المركز التاريخي 48 00:08:27,929 --> 00:08:32,206 لأجل تقييمٍ أفضل لآثار مشاريع ،البناء على التخطيط الحضري 49 00:08:32,238 --> 00:08:34,468 .تمت صناعة هذه النسخة التخطيطية 50 00:08:34,745 --> 00:08:38,889 مباني ما قبل عام 1990 ،تُظهر باللون الأبيض هنا 51 00:08:39,041 --> 00:08:42,016 والمباني البنية هي المباني ،التي شيدت منذ ذلك الحين 52 00:08:42,327 --> 00:08:47,083 وتلك ذات الواجهات غير المكتملة قد .تم تصميمها ولكن لم يتم بناؤها بعد 53 00:08:47,839 --> 00:08:50,343 "نموذج مخطط جمهورية "ألمانيا .الديمقراطية على يمينكم 54 00:08:51,037 --> 00:08:55,989 يظهر مبنى مجلس المدينة .مرتكزاً في وسط "برلين" الشرقية 55 00:08:56,421 --> 00:08:58,246 .قبل العام 1989 56 00:08:58,944 --> 00:09:01,983 هذه، إن جاز التعبير، صورة مثالية 57 00:09:02,109 --> 00:09:04,563 عن المدينة الاشتراكية .قبل وقت قصير من انهيارها 58 00:09:05,444 --> 00:09:09,871 إن الاهتمام اللطيف بتفاصيل .الواجهات هو شيء مميز 59 00:09:09,896 --> 00:09:13,895 اللدائن الملونة تعطي هذا ،النموذج سحر "ألمانيا" الشرقية 60 00:09:14,032 --> 00:09:17,024 .والذي يمكن أن يقدره المرء إلى أبعد حد 61 00:09:17,961 --> 00:09:22,099 لسوء الحظ، جزء من النموذج معار .لمعرض الحنين لـ"ألمانيا" الشرقية 62 00:09:22,124 --> 00:09:24,942 من المؤكد أنك تعرفون ..أن انهيار "ألمانيا" الشرقية 63 00:09:25,236 --> 00:09:28,197 ،والذي يدعوه البعض ثورة .قد بلغ ذكراه الثلاثين 64 00:09:28,673 --> 00:09:30,793 .سيتم الانتهاء من هذا النموذج في الخريف 65 00:09:30,818 --> 00:09:34,403 ويمكن فقط مشاهدته هنا بشكله .الإجمالي على شكل مصوّر 66 00:09:36,358 --> 00:09:38,647 ..النموذج على الحائط المقابل 67 00:09:38,800 --> 00:09:42,046 يوسع التركيز إلى المناطق .الغربية من داخل المدينة 68 00:09:42,667 --> 00:09:45,600 ..التقديم التفصيلي للأرياف 69 00:09:45,866 --> 00:09:48,104 ..يوفر نظرة جيدة 70 00:09:48,507 --> 00:09:51,681 إلى مسكن الشقق النموذجية ."في "فيلهلمين" في "برلين 71 00:09:51,838 --> 00:09:56,782 خلال حقبة "غروندرسايت" خلال القرن العشرين .التي سأعود إليها لاحقاً بالمزيد من التفصيل 72 00:09:57,711 --> 00:10:02,016 نموذج اللمس هذا مخصص للزوار ،المكفوفين أو ضعاف البصر 73 00:10:02,485 --> 00:10:04,849 .يغطي المساحة الأكبر 74 00:10:05,490 --> 00:10:10,828 لا يمكن لأي من النماذج هنا ."إظهار النطاق الكامل لـ"برلين 75 00:10:11,781 --> 00:10:13,217 ..نموذج اللمس 76 00:10:13,242 --> 00:10:16,549 لا يشمل حتى المناطق الداخلية ."من سكة حديد "إس - بان 77 00:10:17,424 --> 00:10:21,310 بسبب شكلها المميز والذي يسهل .التعرف عليه على الخريطة 78 00:10:21,740 --> 00:10:26,272 ،"هذه المنطقة تسمى "رأس الكلب .وهي تغطي مساحة 90 كيلومتر مربع 79 00:10:26,455 --> 00:10:29,913 أي ما يعادل عُشر المساحة ."الإجمالية لـ"برلين 80 00:10:32,277 --> 00:10:35,249 .."خطوط الحدود المعاصرة لـ"برلين 81 00:10:35,734 --> 00:10:39,638 يمكن أن تكون آثار باقية من "برلين .العظمى" في عشرينيات القرن الماضي 82 00:10:39,678 --> 00:10:46,355 برلين العظمى" التي دمجت "برلين" والمدن .والضواحي التابعة في تقسيم إداري واحد 83 00:10:47,373 --> 00:10:50,676 لا نحتاج إلى إمعان النظر ."لفهم أصول "برلين 84 00:10:51,043 --> 00:10:53,693 .فهي على بضع مئات من الأمتار فقط أسفل النهر 85 00:10:53,718 --> 00:10:56,876 ."حيث يقطع جسر "مولاندام" نهر "شبري 86 00:10:57,668 --> 00:11:01,517 ..هل يمكن لأي منكم أن يرينا أين نحن الآن تماماً؟ 87 00:11:02,721 --> 00:11:03,763 !أنا 88 00:11:05,827 --> 00:11:06,937 .هنا 89 00:11:21,936 --> 00:11:23,214 هل أصبتُ؟ 90 00:11:24,769 --> 00:11:25,769 .نعم 91 00:11:27,243 --> 00:11:30,109 لا يزال التاريخ الدقيق .لظهور مدينة "برلين" لغزاً 92 00:11:30,134 --> 00:11:35,274 لكن ربما تم بناء الهياكل الأولى .في أوائل القرن الثالث عشر 93 00:11:35,299 --> 00:11:37,648 حيث بنى التجار القلاع هنا 94 00:11:37,935 --> 00:11:41,693 ،"من جهة الشرق تقع كنيسة القديس "نيكولاس 95 00:11:41,718 --> 00:11:44,733 وعلى الجانب الآخر على جزيرة ."كولن" كنيسة القديس "بطرس" 96 00:11:45,308 --> 00:11:46,908 لماذا هنا؟ 97 00:11:47,236 --> 00:11:49,950 ،اسم "برلين" له جذور سلافية 98 00:11:50,420 --> 00:11:54,840 يعني "المستنقع" أو "مكاناً ."جافاً في المستنقع 99 00:13:04,493 --> 00:13:05,499 يوهانس"؟" 100 00:13:13,337 --> 00:13:14,612 يوهانس"؟" 101 00:13:35,923 --> 00:13:37,340 !"أوندين" 102 00:13:54,857 --> 00:13:56,219 المعذرة؟ 103 00:13:58,951 --> 00:14:01,927 .أردتُ فقط أن أقول إن خطابك كان عظيماً 104 00:14:02,831 --> 00:14:05,775 .عادةً ما أكون تحت الماء .فأنا غواص صناعي 105 00:14:07,144 --> 00:14:11,007 أنا أفحص الجسور هنا، وقد .أتيتُ إلى هنا لاحتساء القهوة 106 00:14:11,396 --> 00:14:13,130 ..وفكرتُ أنكِ ربما 107 00:14:13,765 --> 00:14:16,946 تودّين احتساء القهوة خلال استراحتك؟ 108 00:14:24,101 --> 00:14:26,331 .لقد سقط هاتفك على الأرض 109 00:14:28,160 --> 00:14:29,750 سأجلبه لكِ، حسناً؟ 110 00:14:30,239 --> 00:14:34,264 .ما كنتُ أريد أن أزعجك .كان ذلك وقحاً نسبياً مني 111 00:14:36,871 --> 00:14:38,475 .لا مشكلة، سأذهب إذاً 112 00:15:21,801 --> 00:15:23,077 !لا تتحركي 113 00:15:31,260 --> 00:15:32,782 أيؤلمكِ هذا؟ 114 00:15:35,000 --> 00:15:36,930 سوف أخرجها، حسناً؟ 115 00:15:42,642 --> 00:15:44,254 .توجد أخرى هنا 116 00:15:48,806 --> 00:15:50,281 .تبدو عميقة جداً 117 00:15:53,414 --> 00:15:55,446 هل هذا غواص صناعي؟ 118 00:16:08,593 --> 00:16:10,517 !أيها المغفلان 119 00:16:10,931 --> 00:16:13,980 !مغفلان غبيان .أتمنى أن يكون لديكما تأمين صحي 120 00:16:17,401 --> 00:16:19,409 !لا أصدق هذا 121 00:19:02,040 --> 00:19:04,764 ماذا حدث لك؟ .ظننا أن علينا إخراجك 122 00:19:07,760 --> 00:19:09,289 .رأيتُ سمك السلور 123 00:19:09,649 --> 00:19:10,982 سمك السلور؟ 124 00:19:11,287 --> 00:19:12,287 .نعم 125 00:19:12,877 --> 00:19:17,051 سمك السلور؟ القرموط العملاق؟ 126 00:19:27,197 --> 00:19:30,765 فإذاً؟ كم كان حجمه؟ بهذا القدر؟ 127 00:19:31,196 --> 00:19:33,566 أم بهذا الحجم؟ أو ربما بهذا الحجم 128 00:19:33,591 --> 00:19:35,119 !مرحباً، يا رفاق 129 00:19:37,395 --> 00:19:38,891 .دعونا نحزم أغراضنا 130 00:19:41,544 --> 00:19:44,243 .حسناً، سأقول أنه على الأقل بطول مترين 131 00:19:44,784 --> 00:19:46,768 .لا أصدق كلمة من ذلك 132 00:19:53,214 --> 00:19:56,509 لا أريد أن أبقى عالقاً في زحمة السير .عند تقاطع "كاميرن" لمدة ساعتين 133 00:20:12,829 --> 00:20:13,869 !يا رفاق 134 00:20:22,712 --> 00:20:24,503 هل قمت بتصويره؟ - لماذا؟ - 135 00:20:25,369 --> 00:20:27,408 هل فعلت؟ - .طبعاً - 136 00:20:29,927 --> 00:20:32,585 هل هناك من خطب؟ - .أريد رؤيته - 137 00:20:33,403 --> 00:20:35,569 ...لقد رأى هذا القرموط - من هذا القرموط؟ - 138 00:20:35,641 --> 00:20:38,045 .القرموط، السمك - !هذا هراء - 139 00:20:38,212 --> 00:20:40,318 !كريستوف" متأكد تماماً أنه قد فعل" 140 00:20:41,025 --> 00:20:44,046 .إنها لا تصدّقني - .أنا لا أصدقه - 141 00:20:44,220 --> 00:20:45,925 .شاهده بينما نكون على الطريق 142 00:20:46,219 --> 00:20:48,393 ."لن يأتي "كريستوف - ألن يأتي "كريستوف"؟ - 143 00:20:48,418 --> 00:20:50,472 .كلا، لن يأتي - أهو باقِ هنا؟ - 144 00:20:50,672 --> 00:20:52,973 .طوال عطلة نهاية الأسبوع - لماذا؟ - 145 00:20:53,334 --> 00:20:55,052 ."في انتظار "أوندين 146 00:20:55,997 --> 00:20:57,473 .هذا يعود له 147 00:20:59,149 --> 00:21:00,514 !اللعنة 148 00:21:01,812 --> 00:21:04,312 .القرموط قبيح حقاً - .نعم، إنه قبيح - 149 00:21:05,262 --> 00:21:06,607 .فلنحزم الأغراض 150 00:21:07,992 --> 00:21:10,718 .هيا، لا أريد أن أعلق في الزحام المروري 151 00:22:12,238 --> 00:22:13,698 !لقد أفسدتُ الأمر 152 00:22:16,617 --> 00:22:17,903 كيف؟ 153 00:22:19,059 --> 00:22:20,169 .الفندق 154 00:22:21,736 --> 00:22:23,310 هل انفجر؟ 155 00:22:25,077 --> 00:22:26,761 .للأسف لم يفعل 156 00:22:29,514 --> 00:22:30,720 .فهمت 157 00:22:57,873 --> 00:22:59,888 .لقد قاموا بنزع الغرز 158 00:23:00,327 --> 00:23:02,216 هل مكانها يؤلم؟ 159 00:23:03,332 --> 00:23:05,737 .تابع - .ست غرز - 160 00:23:05,872 --> 00:23:06,972 .تابع 161 00:23:20,396 --> 00:23:22,508 .الآن يمكنك الذهاب إلى الماء من جديد 162 00:27:22,945 --> 00:27:24,261 !"أوندين" 163 00:28:00,326 --> 00:28:01,668 !"كريستوف" - !ابصقي - 164 00:28:01,677 --> 00:28:03,543 .هذا مؤلم - .يجب أن تفعلي - 165 00:28:03,811 --> 00:28:05,097 .يجب أن تفعلي 166 00:28:05,896 --> 00:28:07,251 .أنا بخير 167 00:28:10,709 --> 00:28:13,748 .لقد تركتكِ للحظة فقط، كي أريكِ شيئاً ما 168 00:28:15,526 --> 00:28:17,827 .اسمك مكتوب هناك في الأسفل 169 00:28:25,775 --> 00:28:27,408 ما الذي كنتَ تغنّيه؟ 170 00:28:28,593 --> 00:28:30,308 ."ابقَ على قيد الحياة" 171 00:28:33,137 --> 00:28:36,637 .لقد تعلمناها، بسبب إيقاعها 172 00:28:45,696 --> 00:28:47,342 هل يمكنك إنعاشي مجدداً؟ 173 00:28:48,029 --> 00:28:50,588 ماذا؟ الآن؟ 174 00:28:50,788 --> 00:28:52,058 .من فضلك 175 00:28:55,543 --> 00:28:57,216 .وإن شاهدنا أحد 176 00:28:58,687 --> 00:29:01,425 .سيظنون أنها حالة طوارئ - !أرجوك - 177 00:29:04,719 --> 00:29:06,861 .يمكنني القيام بإنعاشكِ في المنزل 178 00:30:19,866 --> 00:30:21,722 لماذا ارتديتِ ثيابكِ؟ 179 00:30:21,746 --> 00:30:23,397 .يجب أن ألحق بقطاري 180 00:30:23,484 --> 00:30:26,026 .نعم، يجب أن أذهب أنا أيضاً 181 00:30:26,997 --> 00:30:30,284 ."يمكنك أن تنام المزيد قليلاً يا "كريستوف - .لا، انتظري لحظة - 182 00:30:36,081 --> 00:30:37,535 .تك. تك 183 00:30:39,875 --> 00:30:41,160 .تعالي 184 00:31:02,129 --> 00:31:04,023 .لم يأخذني النوم 185 00:31:04,847 --> 00:31:05,912 .بلى، نمت 186 00:31:06,041 --> 00:31:08,632 .لقد أغلقتُ عيني تواً - .بل لقد نمتَ - 187 00:31:10,060 --> 00:31:11,947 .أغمض عينيك - لماذا؟ - 188 00:31:12,170 --> 00:31:13,361 !أغمضهما 189 00:31:14,685 --> 00:31:16,580 منذ متى ونحن جالسان هنا؟ 190 00:31:18,085 --> 00:31:19,749 ثلاث دقائق؟ 191 00:31:20,202 --> 00:31:22,084 خمس دقائق؟ 192 00:31:24,032 --> 00:31:25,863 .أنا أحبك 193 00:31:27,919 --> 00:31:29,680 عشر دقائق؟ 194 00:31:30,957 --> 00:31:32,677 !خمس وعشرين دقيقة 195 00:31:53,697 --> 00:31:55,192 .وصل قطاركِ 196 00:32:18,677 --> 00:32:19,968 .هذا لأجلك 197 00:32:39,010 --> 00:32:40,419 !سأتصل بك 198 00:32:40,619 --> 00:32:41,944 !سأتصل بك 199 00:33:49,617 --> 00:33:52,766 عندما قُدِّمت خطط إعادة إعمار ،"برلين" الشرقية في "موسكو" 200 00:33:52,793 --> 00:33:56,241 تم رفضها بشكل قاطع من .قبل القادة السياسيين هناك 201 00:33:56,498 --> 00:34:00,184 كانت شقق سكن العمال المصممة .من قبل مجمع "شارون" متواضعة جداً 202 00:34:00,312 --> 00:34:03,523 كانت المنازل العائلية ذات الحدائق .الصغيرة شيئاً برجوازياً جداً 203 00:34:03,548 --> 00:34:05,824 .كان تصميم الشوارع ساذجاً جداً 204 00:34:05,969 --> 00:34:09,633 لقد طالبوا بحل مرموق .باستخدام "موسكو" كنموذج 205 00:34:09,727 --> 00:34:13,984 مما سيعبّر عن أفكارهم العظيمة .للتغيير الاجتماعي والتقدم 206 00:34:14,542 --> 00:34:20,764 تم تلخيص الإنجازات المعمارية في :العاصمة الاشتراكية لـ"ألمانيا" كالتالي 207 00:34:21,169 --> 00:34:24,496 ساحة مدينة بها محاور ،اتصالات كبيرة ومبانٍ ضخمة 208 00:34:24,608 --> 00:34:28,395 ليست مطموسة الهوية ولا معاصرة ولا وفق .العمارة الأمريكية المفتقرة للحس التاريخي 209 00:34:28,802 --> 00:34:32,223 باختصار: عمارة مع الحفاظ .على التقاليد الوطنية 210 00:34:32,676 --> 00:34:36,714 بعد سنوات من الحرب، ألم ..يفقد مصطلح "الوطنية" مغزاه 211 00:34:37,092 --> 00:34:39,029 بسبب القومية الاشتراكية؟ 212 00:34:39,396 --> 00:34:42,597 .وفقاً للنظرية الثورية السوفيتية: بالطبع لا 213 00:34:47,260 --> 00:34:48,555 أوندين"؟" 214 00:34:51,138 --> 00:34:52,204 أوندين"؟" 215 00:35:00,587 --> 00:35:02,928 ..أوندين"، أنا آسفة، ولكنك" 216 00:35:02,996 --> 00:35:05,491 ..سقطتِ غافية سريعاً، وَ 217 00:35:06,142 --> 00:35:09,355 المجموعة من "ليفركوزن" ستحضر .غداً عند الساعة 11 صباحاً 218 00:35:09,520 --> 00:35:11,815 لذلك ستعتنين بميدان "هومبولت"، حسناً؟ 219 00:35:12,244 --> 00:35:14,815 .غلوريا" ستفعل ذلك" - .غلوريا" مريضة" - 220 00:35:15,912 --> 00:35:19,339 !لكن علي أن أبتدئ من الصفر ألا يمكنني القيام بمخطط "هوبريشت"؟ 221 00:35:19,364 --> 00:35:22,634 .إنهم يريدون الميدان .من الواضح أن لديهم قصراً أيضاً 222 00:35:22,709 --> 00:35:25,185 .ولديهم مخططات مشابهة - وكيف يمكنني أن أتدبر الأمر؟ - 223 00:35:25,409 --> 00:35:28,388 .ستتدبرينه. ستحتاجينه في صيغة نصية للأسف 224 00:35:28,920 --> 00:35:32,208 ."لكن يمكنني استخدام نص "غلوريا - !"لا يمكننا التواصل مع "غلوريا - 225 00:35:34,137 --> 00:35:37,381 .حسناً، أراكِ في الغد، وشكراً 226 00:35:47,562 --> 00:35:51,938 خلال القرون الثلاثة التالية تم ..توسيع القصر وتغيره عدة مرات 227 00:35:54,667 --> 00:35:57,963 ...حتى بداية القرن الثامن عشر 228 00:36:00,914 --> 00:36:02,414 ..عندما أوشك تقريباً 229 00:36:03,959 --> 00:36:08,169 .على أخذ شكله النهائي 230 00:36:09,625 --> 00:36:10,744 ..الـ 231 00:36:11,547 --> 00:36:16,031 كان قصر "برلين" أكبر قصر مدني .من الطراز الباروكي شمال الألب 232 00:36:16,122 --> 00:36:18,899 .بأرضية مساحتها تسعة هكتارات 233 00:36:19,343 --> 00:36:21,451 ...تسعة هكتارات، وَ 234 00:36:24,351 --> 00:36:27,414 .تسعة هكتارات ...تسعة هكتارات، وَ 235 00:36:30,632 --> 00:36:33,968 .تسعة هكتارات و1200 غرفة 236 00:36:35,669 --> 00:36:37,539 .تسعة هكتارات 237 00:36:41,062 --> 00:36:43,080 ..تسعة هكتارات و 1200 غرفة 238 00:36:43,457 --> 00:36:46,970 .كان من الصعب تدفئته وكان أصحابه يكرهونه 239 00:36:47,539 --> 00:36:50,591 كان القصر في الأصل يقع .على الساحل الغربي للمدينة 240 00:36:50,733 --> 00:36:53,149 .وعندما امتدت المدينة غرباً تم نقله 241 00:36:53,590 --> 00:36:57,132 نحو مركز المدينة وأصبح .النقطة المركزية للمدينة 242 00:36:57,482 --> 00:37:01,589 مشكلاً محوراً للمباني ..المحيطة ونقطة البداية 243 00:37:02,135 --> 00:37:07,432 لشارع سمّي "أونتر دين لندين" ما ."يعني في اللغة البروسية "قوس النصر 244 00:37:21,584 --> 00:37:22,703 أوندين"؟" 245 00:37:25,223 --> 00:37:26,478 كريستوف"؟" 246 00:37:56,673 --> 00:38:00,019 ...تعطلت محطة التحكم على التوربين رقم 2، و 247 00:38:09,224 --> 00:38:11,530 مشكلاً محوراً للمباني ..المحيطة ونقطة البداية 248 00:38:11,712 --> 00:38:15,717 لشارع يسمى "أونتر دين لندين" ما ."يعني في اللغة البروسية "قوس النصر 249 00:38:16,338 --> 00:38:20,330 وبالتالي تصميم حي القصر مع .."كاتدرائية "برلين"، "زيوغاوس 250 00:38:22,862 --> 00:38:25,529 .أصبحت شاهداً على القصر كنقطة علام 251 00:38:26,760 --> 00:38:29,888 .ما أدى إلى إحياء المركز الضائع للمدينة 252 00:38:30,212 --> 00:38:34,450 ..ليصبح لاحقاً بمثابة الحجة في النقاش 253 00:38:43,169 --> 00:38:44,875 .لقد سقط على الأرض 254 00:38:45,471 --> 00:38:46,544 حقاً؟ 255 00:38:46,767 --> 00:38:49,383 .كُسرت ساقه، لكنني ألصقتها مكانها مجدداً 256 00:38:52,047 --> 00:38:54,194 .كنتُ غاضبة جداً، وبكيت 257 00:38:54,779 --> 00:38:57,548 ..أحب هذا الغواص، وكنتُ حزينة جداً أنه 258 00:38:58,286 --> 00:38:59,786 .قد سقط على الأرض 259 00:39:00,757 --> 00:39:04,590 .لا يمكن للمرء ملاحظة الأمر .لقد قمتِ بلصقه جيداً حقاً 260 00:39:09,029 --> 00:39:10,152 هل تتدربين؟ 261 00:39:11,364 --> 00:39:14,516 .عليّ أن أتحدث في الغد - حقاً؟ حول ماذا؟ - 262 00:39:14,823 --> 00:39:17,213 .عن ميدان "هومبولت" اللعين - متى؟ - 263 00:39:17,381 --> 00:39:18,512 .عند الحادية عشرة 264 00:39:18,820 --> 00:39:20,523 .الحادية عشرة، نعم 265 00:39:20,762 --> 00:39:22,496 .سأكون في العمل في ذلك الحين 266 00:39:24,585 --> 00:39:26,680 .كنتُ أرغب في سماع ذلك 267 00:39:27,754 --> 00:39:29,496 .أراهن أنه سيكون عظيماً 268 00:39:36,600 --> 00:39:38,441 .أعتذر - .سأصلحه - 269 00:39:38,466 --> 00:39:40,028 لم أنتبه، حسناً؟ - .سأصلحه - 270 00:39:40,053 --> 00:39:42,290 .سوف أطليه - .انسَ الأمر - 271 00:39:42,378 --> 00:39:43,759 .أنا دهّان جيد 272 00:39:47,695 --> 00:39:49,639 .فليذهب الجدار إلى الجحيم 273 00:39:53,416 --> 00:39:54,995 .انتظري لحظة 274 00:40:01,429 --> 00:40:03,330 هل تستطيعين أن تعطيني محاضرة؟ 275 00:40:05,346 --> 00:40:06,346 ماذا؟ 276 00:40:08,724 --> 00:40:09,924 !من فضلكِ 277 00:40:11,020 --> 00:40:13,067 الآن؟ - .نعم - 278 00:40:15,543 --> 00:40:16,956 .إنها مملّة كلياً 279 00:40:17,079 --> 00:40:19,971 .كلا، غير صحيح !مطلقاً 280 00:40:21,871 --> 00:40:23,806 .أنتِ تقولين أشياء ذكية جداً 281 00:40:24,031 --> 00:40:27,447 ،الكثير جداً من الأشياء الذكية .بطريقة رائعة جداً 282 00:40:38,082 --> 00:40:39,493 ..القصر 283 00:40:40,362 --> 00:40:42,851 كان في البداية متمركزاً .على الحد الغربي للمدينة 284 00:40:43,527 --> 00:40:46,944 مع توسع المدينة نحو الغرب .تم نقله نحو مركز المدينة 285 00:40:47,372 --> 00:40:51,293 ،ليصبح النقطة المركزية في المدينة ،ومحور المباني المحيطة 286 00:40:51,493 --> 00:40:54,334 ."وكانت تلك بداية شارع سمي "أونتر دين لندين 287 00:40:54,368 --> 00:40:56,865 ."وهو ما يعني في البروسية "قوس النصر 288 00:40:57,834 --> 00:41:00,592 تصميم حي القصر مع كاتدرائية ."برلين"، و"زيوغاوس" 289 00:41:00,689 --> 00:41:02,489 .."و"لوستغارتن" ومتحف "أطلس 290 00:41:03,037 --> 00:41:05,744 .أصبح فقط شاهداً مع القصر كنقطة مرجعية 291 00:41:06,506 --> 00:41:10,481 وبالتالي، إحياء المركز الضائع للمدينة، كان مفتاح النقاش 292 00:41:10,760 --> 00:41:13,839 .لإعادة بناء قصر المدينة 293 00:41:15,109 --> 00:41:18,129 خلال الحرب العالمية الثانية .تم تدمير معظم القصر 294 00:41:18,154 --> 00:41:21,098 بالرغم من أنه في السنوات ..الأولى بعد الحرب، فإن بعض الغرف 295 00:41:21,388 --> 00:41:23,812 .بقيت تستخدم كمعارض وما شابه 296 00:41:25,050 --> 00:41:30,442 لو كان الحزب الاشتراكي الألماني الشرقي .مهتماً لكانت قد تمت إعادة إعماره حتماً 297 00:41:30,566 --> 00:41:34,940 كما يتضح من إعادة بناء .قصر "شارلوتنبورغ" في الغرب 298 00:41:35,781 --> 00:41:38,646 لكن صناع خطط التنمية ..الحضرية في "برلين" الشرقية 299 00:41:38,900 --> 00:41:41,963 .أرادوا استخدام أراضي القصر كأرض معارض 300 00:41:41,988 --> 00:41:44,245 .."حيث وبحسب "والتر أوبريشت 301 00:41:45,154 --> 00:41:49,107 كان يمكن للناس التعبير عن رغبتهم .بالقتال وإعادة إعمار وطنهم 302 00:41:49,315 --> 00:41:53,653 لذلك في خريف عام 1950، على الرغم ..من الاحتجاجات التي لا حصر لها 303 00:41:53,760 --> 00:41:58,034 ..تم هدم أنقاض القصر، بينما ترددت شائعات 304 00:41:58,356 --> 00:42:01,573 أنهم غير قادرين على هدم كل .من القصر والكاتدرائية معاً 305 00:42:03,446 --> 00:42:08,200 تم ملء تلك المساحة الفارغة جزئياً ،من خلال قصر الجمهورية في السبعينيات 306 00:42:08,463 --> 00:42:13,275 لكن الفجوة في تلك الأرض السريالية ،المهدورة بقيت في وسط المدينة 307 00:42:13,402 --> 00:42:15,593 .على الأقل في عيون الغربيين 308 00:42:15,633 --> 00:42:19,371 ويحس المرء بالألم الوهمي .الناجم عن بتر عنيف 309 00:42:22,701 --> 00:42:27,644 هل يمكن لأي شخص أن يريني البقعة التي كان يتمركز فيها القصر ذات يوم؟ 310 00:42:28,991 --> 00:42:31,180 ماذا عنك؟ - أنا؟ - 311 00:42:32,790 --> 00:42:34,291 .تعال، سأساعدك 312 00:42:46,898 --> 00:42:49,006 وبعد؟ هل لديك أي فكرة؟ 313 00:43:00,007 --> 00:43:01,179 !هناك 314 00:43:02,501 --> 00:43:03,712 .ليس سيئاً 315 00:43:06,477 --> 00:43:09,455 ..بعد الوحدة، نشأ سريعاً نقاش 316 00:43:09,866 --> 00:43:12,980 حول كيفية استغلال هذه .المساحة في وسط المدينة 317 00:43:13,108 --> 00:43:15,685 "في عام 2002، صوّت "البوندستاغ ..على إعادة إعمار 318 00:43:15,900 --> 00:43:18,262 .القصر مع نسخة طبق الأصل من الواجهة القديمة 319 00:43:18,535 --> 00:43:21,816 :ندين بعملية إعادة بناء القصر لهذه الحيلة 320 00:43:21,967 --> 00:43:25,839 في عام 1993 جمعية إعادة بناء القصر 321 00:43:25,864 --> 00:43:28,856 .أنشأت نموذجاً لواجهة القصر 322 00:43:29,084 --> 00:43:34,257 كي يرى سكان "برلين" ما .قد خسروه في قلب المدينة 323 00:43:34,457 --> 00:43:39,446 .حقق هذا نجاحاً .أيد الناس إعادة البناء التاريخي للقصر 324 00:43:39,823 --> 00:43:44,904 لاستخدامه بشكل رئيسي كمتحف ."تحت اسم ميدان "هومبولت 325 00:43:49,539 --> 00:43:52,163 ..تُعلِّمنا نظرية العمارة الحديثة 326 00:43:52,751 --> 00:43:55,195 ..أن تصميم المباني يمكن أن يُستمد 327 00:43:55,220 --> 00:43:59,281 :من أفضل إدراك ممكن للاستخدام المقصود به 328 00:43:59,827 --> 00:44:01,610 .الشكل يتبع الوظيفة 329 00:44:02,440 --> 00:44:07,630 في وسط "برلين" يقف الآن متحف .بُني في القرن الحادي والعشرين 330 00:44:09,270 --> 00:44:12,643 .على شكل قصر حاكم من القرن الثامن عشر 331 00:44:14,001 --> 00:44:18,501 يكمن الجزء الخادع في فرضية .أن هذا لا يشكل فارقاً حقيقياً 332 00:44:18,707 --> 00:44:24,455 .والتي هي مطابقة للادعاء بأن التقدم مستحيل 333 00:44:25,578 --> 00:44:28,611 .حكم حاسم حتى لو لم يتفق المرء معه 334 00:46:01,241 --> 00:46:02,518 .اتصل بي 335 00:46:47,982 --> 00:46:49,082 .مرحباً 336 00:46:49,581 --> 00:46:51,204 هل لديكِ لحظة؟ - .لا - 337 00:46:53,155 --> 00:46:57,802 .خطابكِ يبدأ عند الحادية عشرة .لذلك لا يزال لديك بعض الوقت 338 00:46:58,770 --> 00:46:59,786 ..الـ 339 00:47:02,050 --> 00:47:04,492 .موضوعي مع "نورا" كان خطأً كبيراً 340 00:47:04,940 --> 00:47:06,539 .أنا آسف 341 00:47:09,530 --> 00:47:11,404 .سوف أنفصل عنها 342 00:47:14,884 --> 00:47:16,523 .يوهانس"، أنا ذاهبة الآن" 343 00:47:18,460 --> 00:47:20,364 اسمعي، متى موعد استراحتكِ؟ 344 00:47:20,786 --> 00:47:23,479 سأنتظركِ في مقهانا، حسناً؟ 345 00:47:24,567 --> 00:47:25,567 .أراكِ لاحقاً 346 00:48:57,259 --> 00:48:59,028 .مرحباً بكم سيداتي وسادتي 347 00:48:59,228 --> 00:49:03,059 أرحب بكم بالنيابة عن رئيس مجلس .التنمية العمرانية والإسكان 348 00:49:03,432 --> 00:49:06,391 هنا في المنطقة الثالثة من ."شارع "كولنيشه" "في مركز "برلين 349 00:49:07,630 --> 00:49:10,494 .اسمي "أوندين فيبو". وأنا مؤرّخة 350 00:49:10,732 --> 00:49:14,562 ومهمتي في المجلس أن أهتم .بالضيوف المحليين والأجانب 351 00:49:14,947 --> 00:49:18,849 خلال الثلاثين دقيقة القادمة أود أن أقدم لكم لمحة مقتضبة 352 00:49:19,119 --> 00:49:22,722 عن بعض جوانب التنمية الحضرية .في "برلين" بمساعدة النماذج هنا 353 00:49:23,453 --> 00:49:28,710 ."معاً سنلقي نظرة خاصة على تاريخ قصر "برلين 354 00:50:10,530 --> 00:50:13,421 .لم أركِ من قبل في ملابس العمل أبداً 355 00:50:15,553 --> 00:50:16,957 .تبدين رائعة 356 00:50:17,227 --> 00:50:18,362 .مثيرة 357 00:50:19,124 --> 00:50:20,862 .إنها تناسبكِ .تعالي 358 00:50:21,679 --> 00:50:23,317 .تفضلي بالجلوس 359 00:50:24,596 --> 00:50:25,921 .هيا 360 00:50:38,182 --> 00:50:39,778 أيتوجب عليكِ أن تعودي مباشرة؟ 361 00:50:41,151 --> 00:50:44,962 هل لديك الوقت لاحتساء الكابتشينو؟ .كابتشينو للسيدة من فضلك 362 00:50:45,734 --> 00:50:47,799 .لن تحصل السيدة على كابتشينو 363 00:50:49,829 --> 00:50:52,488 المعذرة؟ .لن تحصل السيدة على أي شيء - 364 00:50:52,619 --> 00:50:55,333 .هذا المكان محظور عليها، وهي تعرف ذلك 365 00:50:57,461 --> 00:50:59,683 .لديكِ ثلاث دقائق كي تغادري 366 00:51:07,427 --> 00:51:08,958 هل هناك ما أجهله؟ 367 00:51:13,271 --> 00:51:14,390 :اسمعي 368 00:51:14,826 --> 00:51:18,735 ،"اتصلتُ للتو بـ"بليتش .وحجزتُ تلك الغرفة لأجلنا 369 00:51:21,044 --> 00:51:22,162 هل تذكرين؟ 370 00:51:22,559 --> 00:51:25,464 .تلك التي تطل على البركة. غرفتنا 371 00:51:27,779 --> 00:51:29,527 .التي أحببتِها كثيراً 372 00:51:32,104 --> 00:51:35,731 .سأنتظر هنا، وحين تنتهين .سنستقل السيارة إلى هناك مباشرة 373 00:52:27,720 --> 00:52:29,768 ♪ ابق على قيد الحياة ♪ ♪ ابق على قيد الحياة ♪ 374 00:52:29,974 --> 00:52:34,470 ♪ آه. آه. آه. آه. ابق على قيد الحياة ♪ ♪ ابق على قيد الحياة ♪ 375 00:52:34,621 --> 00:52:38,872 ♪ آه. آه. آه. آه. ابق على قيد الحياة ♪ 376 00:52:42,554 --> 00:52:44,819 مرحباً؟ - !ابق على قيد الحياة - 377 00:52:45,058 --> 00:52:46,058 ماذا؟ 378 00:52:46,458 --> 00:52:48,848 مرحباً؟ - .أنا أستمع إليها - 379 00:52:49,291 --> 00:52:52,291 ،لقد استمعت إلى جميع الإصدارات .لكن النسخة الأصلية هي الأفضل 380 00:52:52,568 --> 00:52:53,612 أوندين"؟" 381 00:52:54,770 --> 00:52:56,437 .يجب أن أسألكِ عن شيء ما 382 00:52:57,714 --> 00:52:59,317 ..في المقهى 383 00:52:59,443 --> 00:53:01,395 .المكان الذي منعونا من دخوله 384 00:53:01,629 --> 00:53:03,096 ..الذي فيه حوض السمك 385 00:53:03,177 --> 00:53:05,320 .لقد لحقتُ بكِ بعد ذلك 386 00:53:05,615 --> 00:53:08,654 ..خلال استراحتكِ - كريستوف"؟ "كريستوف"؟" - 387 00:53:08,841 --> 00:53:10,377 كريستوف"؟" - مرحباً؟ - 388 00:53:10,646 --> 00:53:12,733 .انتظر، أنا لا أسمعك بشكل جيد جداً 389 00:53:12,844 --> 00:53:15,455 هل تسمعينني؟ - .نعم، حاول التحدث الآن - 390 00:53:16,591 --> 00:53:18,360 هل كنتِ تنتظرين شخصاً ما؟ 391 00:53:20,365 --> 00:53:22,111 شخصاً مميزاً؟ 392 00:53:24,018 --> 00:53:25,809 .لم أكن أنتظر أحداً 393 00:53:26,079 --> 00:53:28,735 ،إذا كنتِ تحبين شخصاً ما .فعليك أن تقولي الحقيقة 394 00:53:31,300 --> 00:53:33,428 !لم أكن أنتظر أحداً 395 00:53:37,143 --> 00:53:38,864 .أنتِ تكذبين 396 00:53:41,860 --> 00:53:43,215 !لا 397 00:53:43,968 --> 00:53:48,359 هذا الصباح في الطريق إلى محطة القطار .رأينا شخصين يعبران 398 00:53:52,964 --> 00:53:54,337 .لقد حدّقتِ ملاحقةً ذلك الرجل 399 00:53:54,362 --> 00:53:57,108 .أمكنني أن أشعر بقلبك يخفق 400 00:54:00,233 --> 00:54:04,064 .حين مشى عابراً، بدأت نبضات قلبك ترتفع 401 00:54:05,362 --> 00:54:07,100 أكان هو؟ - ...لا أعرف ما الذي - 402 00:54:07,132 --> 00:54:09,124 أكان ذلك الرجل هو من تنظرينه؟ 403 00:54:09,403 --> 00:54:11,624 ماذا تتوقع مني أن أقول؟ 404 00:54:13,335 --> 00:54:15,480 .لقد كذبتِ علي - !لا - 405 00:54:16,958 --> 00:54:19,683 !"لا.. "كريستوف 406 00:54:48,160 --> 00:54:52,009 ..مرحباً، لقد وصلتَ إلى البريد الصوتي 407 00:55:14,050 --> 00:55:17,463 .مرحباً، لقد وصلتَ إلى البريد الصوتي 408 00:55:18,029 --> 00:55:20,457 .اترك رسالةً من فضلك 409 00:55:25,478 --> 00:55:26,878 كريستوف"؟" 410 00:55:28,258 --> 00:55:29,940 .نعم 411 00:55:31,278 --> 00:55:34,327 .كنتُ حقاً أنتظر شخصاً ما في المقهى 412 00:55:35,324 --> 00:55:37,280 ."اسمه "يوهانس 413 00:55:39,345 --> 00:55:41,597 ..كنتُ أنتظره 414 00:55:43,856 --> 00:55:47,281 .لقد أحببتُه، ولكنه لم يعد يواعدني 415 00:55:48,248 --> 00:55:51,062 .اعتقدتُ أنني لن أستطيع العيش بدونه 416 00:55:59,473 --> 00:56:03,493 .وكنتَ على حق، فقد كنتُ أبكي 417 00:56:06,606 --> 00:56:10,013 ..والرجل الذي مر فوق الجسر .كان هو 418 00:56:10,797 --> 00:56:13,606 .ربما قد ارتفع معدل ضربات قلبي 419 00:56:14,552 --> 00:56:17,725 .لكنه عاد للنبض مجدداً تحت يدك 420 00:56:19,199 --> 00:56:21,675 ..ثم لاحقاً فهمتُ 421 00:56:21,849 --> 00:56:25,570 .أنه لم يكن من أنتظره .لقد كنتُ أنتظركَ أنت 422 00:56:26,135 --> 00:56:27,991 .وجعلني ذلك أشعر بالسعادة 423 00:56:29,251 --> 00:56:31,975 .أكثر سعادة من أي وقت مضى مطلقاً في حياتي 424 00:56:35,797 --> 00:56:37,746 اتصل بي، حسناً؟ 425 00:58:47,759 --> 00:58:49,275 مرحباً. ماذا تفعلين؟ - !"كريستوف" - 426 00:58:49,290 --> 00:58:51,307 .مرحباً .سيدتي، من فضلكِ 427 00:58:51,371 --> 00:58:53,242 .سيدتي، عليكِ أن تبقي هنا - !دعني وشأني - 428 00:58:53,600 --> 00:58:56,593 دعني وشأني. "كريستوف"؟ 429 00:58:56,808 --> 00:58:58,117 !كفى 430 00:58:58,679 --> 00:59:02,455 هل أنتِ "أوندين"؟ - .نعم، قل لهم أن يتركوني - 431 00:59:03,385 --> 00:59:05,867 .ابقيا ممسكين بها - ماذا يجري بحق الجحيم؟ - 432 00:59:05,892 --> 00:59:07,602 .لقد تعرض "كريستوف" لحادث 433 00:59:07,937 --> 00:59:11,818 انفتح صمام التوربين فجأة ولم .نتمكن من رفعه في الوقت المناسب 434 00:59:12,380 --> 00:59:16,500 علقت قدمه هناك وقد حُرِم من .الأكسجين لفترة طويلة من الزمن 435 00:59:16,525 --> 00:59:19,386 ...وحدة التحكم - إلى أي مستشفى أخذتموه؟ - 436 00:59:20,380 --> 00:59:22,645 ."أنا آسف يا "أوندين - إلى أي مستشفى أخذتموه؟ - 437 00:59:23,098 --> 00:59:25,616 ."وحدة الحوادث في "سولينغن .إنهم متخصصون 438 00:59:26,580 --> 00:59:28,770 .إذا انتظرتِ للحظة، فسآخذك بالسيارة 439 00:59:50,594 --> 00:59:51,687 أوندين"؟" 440 00:59:57,178 --> 00:59:59,559 .لقد بقي بدون هواء لمدة 12 دقيقة 441 01:00:01,047 --> 01:00:02,979 .يقولون أنه يعاني من موت دماغي 442 01:00:19,867 --> 01:00:22,326 هل قال أي شيء؟ 443 01:00:23,288 --> 01:00:27,693 .كان فاقداً للوعي عندما سحبناه أخيراً 444 01:00:29,566 --> 01:00:32,573 ...مرت 12 دقيقة دون - .أعني قبل ما حدث - 445 01:00:34,196 --> 01:00:35,908 قبله؟ 446 01:00:36,651 --> 01:00:38,635 .لقد اتصل بي الليلة الماضية 447 01:00:41,063 --> 01:00:43,428 الليلة الماضية؟ - ..نعم، وَ - 448 01:00:44,407 --> 01:00:48,000 .لقد كذبتُ عليه - الليلة الماضية؟ - 449 01:00:50,048 --> 01:00:52,357 أنتما الاثنان لم تتحدثا .مع بعضكما الليلة الماضية 450 01:00:53,375 --> 01:00:54,512 ماذا؟ 451 01:00:54,876 --> 01:00:57,473 .أنتما لم تتحدثا مع بعضكما الليلة الماضية 452 01:00:59,038 --> 01:01:00,514 ...بلى، وأنا 453 01:01:00,983 --> 01:01:03,689 ...تجادلنا عبر الهاتف. و - 454 01:01:03,714 --> 01:01:06,895 لقد بدأ غطسه أمس الساعة .الثانية والنصف مساءً 455 01:01:07,433 --> 01:01:09,990 .أخرجناه من الماء الساعة 2:57 مساءً 456 01:01:10,372 --> 01:01:14,288 .تم إخطارنا بوفاته الدماغية في المستشفى الساعة 3:40 مساءً 457 01:01:14,702 --> 01:01:17,352 لذا توقفي عن هذا الهراء، حسناً؟ 458 01:01:19,022 --> 01:01:21,265 ...لا، لقد تحدثنا على الهاتف الليلة الماضية 459 01:01:21,290 --> 01:01:24,493 !لقد مات، وأنتِ تقولين هذا الهراء 460 01:01:51,631 --> 01:01:53,090 !"أوندين" 461 01:02:09,381 --> 01:02:10,811 !"كريستوف" 462 01:04:10,842 --> 01:04:12,120 ألستَ جائعاً؟ 463 01:04:12,374 --> 01:04:14,159 .بقيت ست جولات فقط 464 01:04:16,632 --> 01:04:18,632 هل تسمي هذا سباحة الفراشة؟ 465 01:05:13,196 --> 01:05:16,362 !يوهانس"، لقد قاربت الساعة التاسعة، تعال" - .أنا آتٍ - 466 01:05:16,767 --> 01:05:19,101 .والداك قد وصلا تقريباً، أسرع 467 01:05:19,739 --> 01:05:20,739 .حسناً 468 01:06:52,056 --> 01:06:53,156 يوهانس"؟" 469 01:07:02,079 --> 01:07:03,405 !"يوهانس" 470 01:08:19,475 --> 01:08:20,843 !"أوندين" 471 01:08:22,531 --> 01:08:23,998 !"أوندين" 472 01:09:06,369 --> 01:09:07,369 .مرحباً 473 01:09:09,588 --> 01:09:13,022 نعم؟ - ."أريد أن أرى "أوندين 474 01:09:13,358 --> 01:09:15,472 ...عذراً، لغني الألمانية سيئة 475 01:09:16,735 --> 01:09:18,952 ."أنا أبحث عن "أوندين 476 01:09:20,241 --> 01:09:22,034 .لا أعرف أحداً اسمه "أوندين"، آسفة 477 01:09:22,059 --> 01:09:25,487 أهي هنا؟ - ألم تفهم ما قلتُه؟ - 478 01:09:25,644 --> 01:09:27,504 ."أحتاج أن أتحدث إلى "أوندين 479 01:09:27,704 --> 01:09:29,156 .آسفة، لا أستطيع مساعدتك 480 01:09:29,181 --> 01:09:31,409 ."أحتاج... "أوندين - !لا يمكنك فعل هذا - 481 01:09:31,434 --> 01:09:32,577 .أحتاج أن أتحدث معها 482 01:09:32,602 --> 01:09:34,125 أوندين"؟" - !"ميغيل" - 483 01:09:34,229 --> 01:09:35,348 أوندين"؟" 484 01:09:35,650 --> 01:09:36,832 .لا يمكنك فعل هذا 485 01:09:37,854 --> 01:09:39,112 أوندين"؟" 486 01:09:41,602 --> 01:09:43,331 .اهدأ، يا صديقي. اهدأ 487 01:09:43,800 --> 01:09:45,921 .استمع إليّ ليس لدينا مال، حسناً؟ 488 01:09:45,946 --> 01:09:47,887 .اذهب فقط ولن نخبر الشرطة - أهي هنا؟ - 489 01:09:50,201 --> 01:09:52,740 ماذا؟ هل تظن أن هذه دماء؟ 490 01:09:54,302 --> 01:09:57,415 .ربما هو نبيذ أحمر .يبدو كأنه نبيذ أحمر 491 01:09:57,641 --> 01:10:00,293 .إنه نبيذ أحمر .أنا من فعلتُ ذلك 492 01:10:02,569 --> 01:10:04,474 .نحن فعلنا ذلك ...وَ 493 01:10:06,053 --> 01:10:08,114 .أنا هنا لأصلح الفوضى 494 01:10:08,829 --> 01:10:10,204 !اسمع 495 01:10:11,549 --> 01:10:14,660 .هذه هنا شقة تؤجر لفترة قصيرة 496 01:10:16,592 --> 01:10:19,077 ..ربما كانت صديقتك تعيش هنا من قبل، ولكن 497 01:10:19,332 --> 01:10:21,385 .نحن نعيش هنا منذ ثلاثة أشهر الآن 498 01:10:22,945 --> 01:10:24,450 .أنا آسف يا رجل 499 01:10:25,956 --> 01:10:31,176 ثانياً، كان المسؤولون غير مدركين لعجز .فقراء برلين عن تحمل تكاليف السكن 500 01:10:31,201 --> 01:10:34,363 هل كانت تكاليف شراء العقار وأثمان ..خدماته عالية؟ أم تكلفة التمويل 501 01:10:34,388 --> 01:10:39,650 في سوق الرهن العقاري؟ أم بسبب ممارسات مضاربة معينة.. 502 01:10:39,675 --> 01:10:41,388 في سوق العقارات؟ 503 01:10:41,413 --> 01:10:46,770 استغرق هذا النقاش 50 عاماً تقريباً .حتى اتفقوا أخيراً على إجابة 504 01:10:47,093 --> 01:10:49,259 كان العامل المحدد هو قيمة الأرض 505 01:10:49,284 --> 01:10:53,299 ويتم تقرير هذا المبلغ من .خلال تقديم العائد المتوقع 506 01:10:53,364 --> 01:10:54,709 .في أسعار المشتريات 507 01:10:54,828 --> 01:10:59,898 ظلت محاولات إصلاح بناء المساكن الاجتماعية غير ناجحة لسنوات 508 01:10:59,923 --> 01:11:04,662 رغم كل الجدل والخطابات والمعارض .والمعاهدات والاحتجاجات 509 01:11:04,687 --> 01:11:08,611 ."خلال كل عصر "فيلهلمين .لم يتغير أي شيء 510 01:11:10,440 --> 01:11:15,995 ،وعند انتهائه في 9 نوفمبر 1919 .تغير كل شيء 511 01:11:45,596 --> 01:11:49,335 ..بين عامي 1871 و72 قامت المحكمة العليا 512 01:11:52,243 --> 01:11:55,747 ...كنتُ حاضراً لخطابك، و أتساءل عمّا - .سوف نكمل عما قريب - 513 01:12:01,586 --> 01:12:04,205 .أنا آسفة، لكنني بحاجة إلى استراحة 514 01:12:04,368 --> 01:12:07,879 .مخططات "هوبريشت" ليست من نقاط قوتي - !"أنا أبحث عن "أوندين - 515 01:12:08,908 --> 01:12:10,533 أوندين فيبو"؟" - .نعم - 516 01:12:11,850 --> 01:12:14,488 .لم أرها منذ بضعة أشهر 517 01:12:14,698 --> 01:12:17,018 هل تعرفين أين يمكنني العثور عليها؟ 518 01:12:17,563 --> 01:12:21,814 ..ليس عندي فكرة. أليست تسكن في شقة قرب سوق "هاكرشر"؟ 519 01:12:21,914 --> 01:12:23,287 .نعم، سبق أن ذهبتُ إلى هناك 520 01:12:26,873 --> 01:12:29,294 هل تعرفين أي أحد يعرفها؟ 521 01:12:32,603 --> 01:12:36,522 .لقد كانت عاملة مستقلة ..لا أعرف. حسناً 522 01:12:37,379 --> 01:12:38,831 .عليّ أن أذهب 523 01:12:42,514 --> 01:12:43,680 .إلى اللقاء 524 01:12:43,869 --> 01:12:47,781 .لا أستطيع أن أجدها في أي مكان - .آسفة، لكن عليّ أن أتابع الآن - 525 01:12:48,416 --> 01:12:49,670 .كما تعلم 526 01:14:12,364 --> 01:14:15,515 {\fs24}بعــــد سنتــــين 527 01:14:47,929 --> 01:14:49,238 ."اتصل "يوخن 528 01:14:49,856 --> 01:14:51,254 .حصل على عمل لنا 529 01:14:52,014 --> 01:14:54,427 ."هناك توربينان في "لينغزي 530 01:14:54,704 --> 01:14:58,926 .قال إنه لا يتعين عليك فعل ذلك ."يمكنه الحصول على بديل من "هامبورغ 531 01:14:59,197 --> 01:15:02,022 ...لودجر فايجل"، لديه وقت فراغ" - .سأفعل ذلك - 532 01:15:03,324 --> 01:15:04,871 .سأتصل به 533 01:15:05,258 --> 01:15:08,343 ،يجب أن أبتلع هذا الهراء وأنت تريد المخاطرة مرة أخرى؟ 534 01:15:13,090 --> 01:15:14,296 ..اسمعي 535 01:15:20,646 --> 01:15:22,519 .حدث هذا منذ زمن بعيد 536 01:15:24,425 --> 01:15:26,531 .سيكون كل شيء على ما يرام 537 01:15:28,956 --> 01:15:31,328 .لقد شعرتُ به يتحرك - !بربّك - 538 01:15:31,411 --> 01:15:33,308 !لقد تحرك - !كفى - 539 01:15:33,333 --> 01:15:36,404 !أقسم على ذلك - .مستحيل، إنه فقط في الأسبوع السادس عشر - 540 01:15:36,429 --> 01:15:38,889 .إنه كبير. ضخم جداً 541 01:15:39,329 --> 01:15:42,106 .تحرك - !كف عن ذلك - 542 01:17:51,759 --> 01:17:53,584 ما الذي يفعله هناك؟ 543 01:17:54,082 --> 01:17:55,796 هل يمكنكَ رؤية أي شيء؟ 544 01:17:56,153 --> 01:17:57,526 .لا 545 01:17:59,046 --> 01:18:00,351 .ارفعيه 546 01:18:46,832 --> 01:18:48,141 ماذا حدث؟ 547 01:18:48,888 --> 01:18:50,078 .لا شيء 548 01:18:52,043 --> 01:18:55,295 .لقد أوقعتُ شيئاً ما وحسب. الأمور بخير 549 01:20:03,023 --> 01:20:04,570 .لقد اعتراني الخوف 550 01:20:45,467 --> 01:20:46,855 ما الأمر؟ 551 01:20:47,776 --> 01:20:49,284 .لا أدري 552 01:21:21,745 --> 01:21:23,931 .وصلات اللحام تبدو عظيمة 553 01:21:27,003 --> 01:21:28,524 .كل شيء على ما يرام 554 01:23:11,708 --> 01:23:14,326 !"أوندين" 555 01:23:30,999 --> 01:23:32,213 !"كريستوف" 556 01:26:13,879 --> 01:26:16,664 ترجمة: نزار عز الدين 557 01:26:17,678 --> 01:26:20,466 @NizarEzz 558 01:26:43,916 --> 01:26:46,313 فيلم لـ: كريستيان بيتزولد