1 00:00:00,113 --> 00:00:07,787 (Disfarçado) 2 00:00:53,616 --> 00:00:55,019 (Todos os lugares, personagens, empresas,) 3 00:00:55,099 --> 00:00:56,915 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 4 00:01:04,399 --> 00:01:05,399 Yeon-soo. 5 00:01:19,082 --> 00:01:20,615 - Yeon-soo. - Quem... 6 00:01:23,716 --> 00:01:24,716 Quem é Você? 7 00:01:30,699 --> 00:01:32,231 Você não é Han Jung-hyun. 8 00:01:34,299 --> 00:01:35,348 Quem é Você? 9 00:01:47,816 --> 00:01:51,032 O que é balançado pelo vento 10 00:01:51,132 --> 00:01:52,252 (Universidade Hangkuk, 1991) 11 00:01:52,332 --> 00:01:53,619 Alunos. 12 00:01:53,699 --> 00:01:56,281 O que você está fazendo agora é um protesto ilegal. 13 00:01:57,349 --> 00:02:00,915 Isso viola gravemente a Cláusula 1, Artigo 6 da Lei de Protesto em Massa 14 00:02:01,449 --> 00:02:04,515 e Artigo 30 do Direito Penal. 15 00:02:05,316 --> 00:02:06,636 Se você continuar este rali, 16 00:02:06,716 --> 00:02:08,566 teremos que dissolvê-lo por compulsão 17 00:02:08,666 --> 00:02:10,731 por instrução do chefe de polícia. 18 00:02:11,782 --> 00:02:12,986 Alunos. 19 00:02:13,066 --> 00:02:15,348 Pare o protesto imediatamente e se disperse. 20 00:02:16,149 --> 00:02:17,352 Nós avisamos você. 21 00:02:17,432 --> 00:02:18,731 Pare o protesto e saia agora. 22 00:02:19,532 --> 00:02:21,631 Nós dissemos, pare e vá embora. 23 00:02:23,166 --> 00:02:24,099 Saia agora. 24 00:02:24,199 --> 00:02:26,231 Ilumine a nós mesmos. 25 00:02:28,332 --> 00:02:28,866 (Fim da ditadura) 26 00:02:28,966 --> 00:02:31,719 O governo é uma gangue de assassinos e bandidos! 27 00:02:31,799 --> 00:02:34,019 Derrube a ditadura! 28 00:02:34,099 --> 00:02:36,316 O governo é uma gangue de assassinos e bandidos! 29 00:02:36,416 --> 00:02:38,416 Derrube a ditadura! 30 00:02:38,516 --> 00:02:40,482 Pare de reprimir protestos pacíficos com violência! 31 00:02:40,582 --> 00:02:42,816 Dissipe o Skeleton Corps! 32 00:02:42,896 --> 00:02:45,402 Pare de reprimir protestos pacíficos com violência! 33 00:02:45,482 --> 00:02:47,315 Dissipe o Skeleton Corps! 34 00:02:47,599 --> 00:02:49,049 - Um calouro? - Desculpe? sim. 35 00:02:49,149 --> 00:02:51,498 Essa é a sua primeira vez? Me dê isso. 36 00:02:52,299 --> 00:02:54,249 Vamos derrubar a ditadura! 37 00:02:54,349 --> 00:02:55,532 Queremos democracia! 38 00:02:55,632 --> 00:02:57,698 - E você? - Eu não vou precisar. 39 00:02:57,982 --> 00:02:59,062 Derrube a ditadura! 40 00:02:59,142 --> 00:03:01,249 O governo é uma gangue de assassinos e bandidos! 41 00:03:01,349 --> 00:03:03,602 Derrube a ditadura! 42 00:03:03,682 --> 00:03:09,032 Vamos gritar e seguir em frente! 43 00:03:09,132 --> 00:03:15,516 Derrube a ditadura! 44 00:03:15,616 --> 00:03:17,256 - Derrube a ditadura! - Prepare-se! 45 00:03:18,416 --> 00:03:19,416 Incêndio! 46 00:03:26,466 --> 00:03:27,466 Prendam-nos! 47 00:03:38,266 --> 00:03:39,798 (O público é um vencedor.) 48 00:03:49,849 --> 00:03:53,349 Defenda a Constituição! 49 00:03:53,449 --> 00:03:57,002 Liberte aqueles que estão detidos ilegalmente! 50 00:03:57,082 --> 00:04:00,698 Vamos expulsar a polícia violenta! 51 00:04:00,778 --> 00:04:01,649 Fique quieto! 52 00:04:01,749 --> 00:04:03,248 - Confirme ... - Ei! 53 00:04:03,782 --> 00:04:05,065 Eu disse para ficar quieto. 54 00:04:05,599 --> 00:04:07,681 A Constituição da Coréia. Cláusula 1ª, Artigo 21. 55 00:04:07,949 --> 00:04:09,116 "Todos os cidadãos devem desfrutar 56 00:04:09,216 --> 00:04:10,416 liberdade de expressão e de imprensa, 57 00:04:10,516 --> 00:04:11,966 e liberdade de reunião e associação. " 58 00:04:12,066 --> 00:04:15,181 - Confirme ... - Ela é tão barulhenta, pelo amor de Deus. 59 00:04:17,016 --> 00:04:20,032 Defenda a Constituição! 60 00:04:20,132 --> 00:04:22,181 Ei, você é tão barulhento, cale a boca! 61 00:04:24,249 --> 00:04:25,781 Você é ingrato em protestar? 62 00:04:26,299 --> 00:04:27,299 O que você disse? 63 00:04:28,116 --> 00:04:29,836 Por que você está preso aqui então? 64 00:04:29,916 --> 00:04:32,248 Eu estava passando e eles me arrastaram até aqui. 65 00:04:33,266 --> 00:04:34,281 Senhor. 66 00:04:35,082 --> 00:04:36,532 Eu não participei do protesto. 67 00:04:36,632 --> 00:04:39,198 Eu sou um homem inocente que estava apenas de passagem. 68 00:04:39,482 --> 00:04:40,149 Sentar-se. 69 00:04:40,249 --> 00:04:43,749 Defenda a Constituição! 70 00:04:43,849 --> 00:04:45,052 Cale-se! 71 00:04:45,132 --> 00:04:46,066 Não faça barulho! 72 00:04:46,166 --> 00:04:48,465 Que diabos? Você cala a boca! 73 00:04:49,766 --> 00:04:50,531 Ei. 74 00:04:50,816 --> 00:04:53,016 Você violou a lei. Fique quieto e seja punido. 75 00:04:53,116 --> 00:04:54,116 Ei. 76 00:04:54,449 --> 00:04:56,481 Eles são aqueles que violaram a lei. 77 00:04:56,749 --> 00:04:57,949 Você não sabe o que está dizendo. 78 00:04:58,049 --> 00:04:59,565 - Droga, você ... - Pare! 79 00:04:59,849 --> 00:05:01,115 Pare com isso, pelo amor de Deus! 80 00:05:01,632 --> 00:05:03,349 - Parar! - Parar! 81 00:05:03,449 --> 00:05:04,481 Pare, seu idiota! 82 00:05:04,766 --> 00:05:06,531 Parar o que? 83 00:05:07,849 --> 00:05:09,299 Você está procurando problemas? 84 00:05:09,399 --> 00:05:10,439 - Parar o que? - Que idiota! 85 00:05:20,016 --> 00:05:21,031 Quem foi? 86 00:05:23,132 --> 00:05:24,336 Quem foi? 87 00:05:24,416 --> 00:05:25,465 Quem acabou de me chutar? 88 00:05:26,749 --> 00:05:27,781 Vocês? 89 00:05:28,049 --> 00:05:28,982 Mover. 90 00:05:29,082 --> 00:05:30,598 - Quem foi? - Pare de fazer barulho. 91 00:05:40,382 --> 00:05:41,382 Sair. 92 00:05:42,616 --> 00:05:43,669 Apresse-se e saia! 93 00:05:43,749 --> 00:05:45,548 - Vamos sair. - Saiam, pessoal. 94 00:05:46,349 --> 00:05:47,302 Pressa. 95 00:05:47,382 --> 00:05:48,816 - Saiam, pessoal. - Sair. 96 00:05:48,916 --> 00:05:50,698 Sair. Pressa. 97 00:05:50,949 --> 00:05:51,949 Pressa. 98 00:05:52,266 --> 00:05:53,031 Se apresse. 99 00:05:53,316 --> 00:05:54,316 Por que você ainda esta aqui? 100 00:05:54,882 --> 00:05:56,431 Acorde, Choong-mo. 101 00:05:56,566 --> 00:05:58,481 Apresse-se e levante-se. 102 00:06:04,516 --> 00:06:05,548 Tome cuidado! 103 00:06:15,899 --> 00:06:16,931 Ei. 104 00:06:17,982 --> 00:06:19,765 Abra isso, seu idiota! 105 00:06:23,916 --> 00:06:25,465 Eu sinto Muito. 106 00:06:27,766 --> 00:06:28,781 Desculpe, Yeon-soo. 107 00:06:29,299 --> 00:06:30,249 Eu sinto Muito. 108 00:06:30,349 --> 00:06:32,165 Aguentar. Eu não acho que isso vai servir. 109 00:06:33,289 --> 00:06:34,166 - Eu sinto Muito. - Você está bem. 110 00:06:34,266 --> 00:06:35,266 Desculpe. 111 00:06:35,549 --> 00:06:36,466 Não podemos todos nos mover juntos. 112 00:06:36,566 --> 00:06:38,249 Vou atraí-los para longe daqui. 113 00:06:38,349 --> 00:06:39,909 Sinto muito pelo que disse no ônibus. 114 00:06:40,416 --> 00:06:41,649 Não temos tempo. Esconda-se naquele beco 115 00:06:41,749 --> 00:06:43,229 e saia quando eles se forem, ok? 116 00:06:43,816 --> 00:06:45,631 Esperar! Qual o seu nome? 117 00:06:45,899 --> 00:06:46,665 Desculpe? 118 00:06:46,916 --> 00:06:47,965 Sou Choi Yeon-soo. 119 00:06:50,016 --> 00:06:51,502 Eu sou Han Jung-hyun 120 00:06:51,582 --> 00:06:52,502 Sr. Han Jung-hyun 121 00:06:52,582 --> 00:06:54,115 Tenha cuidado, Sr. Han. 122 00:06:54,195 --> 00:06:55,282 Ok, Sra. Choi. 123 00:06:55,666 --> 00:06:56,666 Apresse-se e vá embora. 124 00:07:17,332 --> 00:07:19,415 (Episódio 1) 125 00:08:11,232 --> 00:08:13,015 (Parabéns pela sua admissão!) 126 00:08:38,566 --> 00:08:41,931 47, 48, 49, 50, 127 00:08:42,382 --> 00:08:43,998 51, 52, 128 00:08:44,266 --> 00:08:46,081 53, 54, 129 00:08:46,349 --> 00:08:47,098 55... 130 00:08:47,366 --> 00:08:48,432 Han Seung-goo. Bom Dia. 131 00:08:48,532 --> 00:08:50,181 57, 58, 132 00:08:50,449 --> 00:08:51,116 59. 133 00:08:51,216 --> 00:08:53,469 - São oito horas. - Oito horas em ponto. 134 00:08:53,549 --> 00:08:54,715 Prepare-se para trabalhar. 135 00:08:56,266 --> 00:08:57,365 Você dormiu bem, pai? 136 00:08:57,899 --> 00:08:59,599 sim. Se troque e saia. 137 00:08:59,699 --> 00:09:01,686 (Sala de Seung-mi, bata antes de entrar) 138 00:09:01,766 --> 00:09:03,548 Han Seung-mi. Levante-se. 139 00:09:04,332 --> 00:09:05,852 Você está pronto para o teste de vocabulário? 140 00:09:17,099 --> 00:09:18,819 É difícil acordar cedo, ir para a cama cedo. 141 00:09:20,699 --> 00:09:22,419 Se você continuar me importunando, 142 00:09:22,499 --> 00:09:24,482 Vou ficar travesso de novo. 143 00:09:24,582 --> 00:09:26,081 Puxa, não faça isso. 144 00:09:26,866 --> 00:09:29,619 Jung-hyun. Eu não acho que posso tomar café da manhã. 145 00:09:29,699 --> 00:09:30,936 Você precisa comer alguma coisa. 146 00:09:31,016 --> 00:09:31,986 Hoje é um dia importante. 147 00:09:32,066 --> 00:09:33,746 Seu cérebro não funciona com o estômago vazio. 148 00:09:34,416 --> 00:09:35,965 Jung-ho foi ao consultório médico. 149 00:09:36,449 --> 00:09:37,498 Minha nossa. 150 00:09:38,299 --> 00:09:40,865 Ele está preso na prisão ou 30 anos. 151 00:09:41,132 --> 00:09:42,349 Ele tem câncer e está prestes a morrer, 152 00:09:42,449 --> 00:09:43,882 mas eles não vão lhe conceder uma suspensão da execução. 153 00:09:43,982 --> 00:09:45,548 - Pelo amor de Deus. - Yeon-soo. 154 00:09:46,599 --> 00:09:48,199 Eu sei que você está com raiva e quer lutar contra eles. 155 00:09:48,299 --> 00:09:49,082 Mas sempre seja cauteloso. 156 00:09:49,182 --> 00:09:50,731 Você não deve ser imprudente. OK? 157 00:09:50,999 --> 00:09:51,999 OK. 158 00:09:52,416 --> 00:09:54,819 Puxa, o que há de errado com essas pessoas? 159 00:09:54,899 --> 00:09:55,852 O que aconteceu? 160 00:09:55,932 --> 00:09:58,399 Muitas pessoas estão dizendo que o tio Jung-ho é um assassino 161 00:09:58,499 --> 00:10:00,339 que matou um amigo dele da universidade. 162 00:10:00,816 --> 00:10:02,819 É por isso que sua mãe está pulando o café da manhã. 163 00:10:02,899 --> 00:10:04,698 Ele precisa se apressar para ajudá-lo a limpar seu nome. 164 00:10:04,982 --> 00:10:05,916 Eu vou indo 165 00:10:06,016 --> 00:10:07,565 Até mais, Seung-goo. 166 00:10:08,366 --> 00:10:09,881 O café da manhã fornece energia. 167 00:10:10,682 --> 00:10:12,215 Obrigado, meu filho. 168 00:10:12,999 --> 00:10:14,015 - Tchau. - Boa sorte. 169 00:10:14,282 --> 00:10:16,502 Seung-mi. Desculpe, não posso te levar para a escola hoje. 170 00:10:16,582 --> 00:10:18,052 Espere um minuto. 171 00:10:18,132 --> 00:10:19,132 Que coisa, olhe para isso. 172 00:10:20,182 --> 00:10:21,698 Cuide de você mesmo primeiro. 173 00:10:22,249 --> 00:10:24,281 A propósito, sua saia está ficando mais curta. 174 00:10:25,349 --> 00:10:27,865 Papai gosta porque o lembra de você. 175 00:10:29,432 --> 00:10:30,448 Bondade. 176 00:10:30,528 --> 00:10:31,632 Eu não posso negar isso. 177 00:10:31,712 --> 00:10:32,665 Vê você. 178 00:10:32,745 --> 00:10:34,081 Tchau. Dirija seguramente. 179 00:10:36,116 --> 00:10:37,648 - Tomar café da manhã. - OK. 180 00:10:39,482 --> 00:10:41,265 Oh espere. Poxa. 181 00:10:44,916 --> 00:10:47,498 Yeon-soo! Espera espera! 182 00:10:49,032 --> 00:10:50,048 O que é? 183 00:10:52,082 --> 00:10:53,082 Obrigada. 184 00:10:54,299 --> 00:10:55,948 - Não se deixe intimidar. - Eu não vou. 185 00:10:56,028 --> 00:10:57,465 - Tchau. - Tchau. 186 00:11:05,982 --> 00:11:07,265 (Laboratório de bicicletas de Han) 187 00:11:08,566 --> 00:11:09,566 Bom Dia. 188 00:11:19,966 --> 00:11:22,682 O tribunal vai decidir hoje se aceita 189 00:11:22,782 --> 00:11:24,815 O pedido de Hwang Jung-ho ou um novo julgamento. 190 00:11:24,895 --> 00:11:27,619 Hwang está cumprindo prisão perpétua por assassinato. 191 00:11:27,699 --> 00:11:28,632 Choi Yeon-soo, seu advogado, 192 00:11:28,732 --> 00:11:30,182 - solicitou a suspensão da execução - Ótimo. 193 00:11:30,282 --> 00:11:31,482 - para que ele possa ... - Tenha cuidado. 194 00:11:31,582 --> 00:11:33,532 - OK. - tratamento médico 195 00:11:33,632 --> 00:11:35,836 para seu câncer de pâncreas. 196 00:11:35,916 --> 00:11:38,132 Mas de acordo com ela, o tribunal e a acusação 197 00:11:38,232 --> 00:11:39,719 continue adiando a decisão, 198 00:11:39,799 --> 00:11:41,266 - e recusar - Vamos ver se funciona? 199 00:11:41,366 --> 00:11:42,832 - Sim. - para aceitar os pedidos 200 00:11:42,932 --> 00:11:45,419 apesar das evidências claras que ela apresentou recentemente. 201 00:11:45,499 --> 00:11:46,949 Ela denunciou publicamente o ato de sabotagem ... 202 00:11:47,049 --> 00:11:47,732 Agora estamos prontos. 203 00:11:47,832 --> 00:11:49,282 - por um grupo de pessoas que tentam ... - Vamos. 204 00:11:49,382 --> 00:11:50,849 - Bom trabalho. É perfeito. - para esconder a verdade. 205 00:11:50,949 --> 00:11:52,981 - Aceite o pedido ... - Onde você está? 206 00:11:53,782 --> 00:11:55,982 Yeon-soo. Está uma bagunça aqui. 207 00:11:56,082 --> 00:11:59,915 Solte Hwang Jung-ho! 208 00:12:00,199 --> 00:12:03,581 Aceite o pedido ou um novo julgamento! 209 00:12:03,849 --> 00:12:06,348 Tenho a sensação de que algo vai acontecer hoje. 210 00:12:06,949 --> 00:12:07,981 OK. Eu estarei lá em breve. 211 00:12:08,766 --> 00:12:09,766 sim. 212 00:12:10,832 --> 00:12:12,316 Estou indo para a sauna de um hotel 213 00:12:12,416 --> 00:12:13,931 para pegar um sujeito escorregadio. 214 00:12:14,482 --> 00:12:16,248 Estarei aí o mais rápido possível. 215 00:12:18,666 --> 00:12:20,081 Oh, me sinto revigorado. 216 00:12:20,616 --> 00:12:22,931 Senhor. Gwak Moon-heum. 217 00:12:26,299 --> 00:12:27,299 Oh. 218 00:12:31,116 --> 00:12:32,131 Sra. Choi Yeon-soo. 219 00:12:32,666 --> 00:12:33,582 O que te traz aqui? 220 00:12:33,682 --> 00:12:35,448 Eu visitei seu escritório várias vezes 221 00:12:35,999 --> 00:12:37,798 mas você sempre esteve indisponível. 222 00:12:38,582 --> 00:12:40,265 Por que você quer me ver? 223 00:12:40,932 --> 00:12:43,019 Quando você analisará o pedido do Sr. Hwang Jung-ho, 224 00:12:43,766 --> 00:12:45,499 - para uma suspensão da execução? - Senhora. 225 00:12:45,599 --> 00:12:47,131 Tudo bem. Espere aí. 226 00:12:51,016 --> 00:12:51,986 Você está me pedindo ou ajuda? 227 00:12:52,066 --> 00:12:54,036 já que somos colegas de classe do instituto judicial? 228 00:12:54,116 --> 00:12:57,465 Já se passaram mais de duas semanas desde que ele o solicitou. 229 00:12:57,999 --> 00:13:00,482 Eu me pergunto se você está ciente disso 230 00:13:00,562 --> 00:13:04,448 como presidente da comissão. 231 00:13:07,032 --> 00:13:08,032 Em. Choi. 232 00:13:08,549 --> 00:13:11,931 Nosso comitê está analisando mais de 100 casos. 233 00:13:12,466 --> 00:13:14,382 Ele é um paciente com câncer pancreático avançado. 234 00:13:14,482 --> 00:13:16,515 E? Você está tentando cortar na linha ou o quê? 235 00:13:17,049 --> 00:13:19,566 Você diz isso quando uma ambulância está correndo com sua sirene soando? 236 00:13:19,666 --> 00:13:21,465 Todos os pacientes em um pronto-socorro procuram tratamento. 237 00:13:22,266 --> 00:13:25,232 Os outros requerentes também alegam sua doença grave como um motivo. 238 00:13:25,332 --> 00:13:27,726 Mas devemos determinar se é ou não razoável. 239 00:13:27,916 --> 00:13:30,149 Eu acho que você está apenas esperando ou ele morrer 240 00:13:30,249 --> 00:13:32,281 usando o procedimento como desculpa. 241 00:13:32,566 --> 00:13:33,815 Poxa. 242 00:13:35,382 --> 00:13:36,382 Ei. 243 00:13:37,149 --> 00:13:38,965 Isso não mudará o mundo. 244 00:13:40,016 --> 00:13:41,176 - O que? - Você se formou primeiro, 245 00:13:41,299 --> 00:13:42,299 e me formei em segundo lugar. 246 00:13:42,582 --> 00:13:44,319 Mas veja onde estamos agora. 247 00:13:44,399 --> 00:13:46,432 Sou um promotor-chefe e você é apenas um advogado. 248 00:13:46,966 --> 00:13:47,899 O que você ganhou 249 00:13:47,999 --> 00:13:50,486 de defender pessoas como Hwang Jung-ho? 250 00:13:50,566 --> 00:13:52,206 Você acha que salvou todas aquelas pobres almas? 251 00:13:52,632 --> 00:13:54,915 Eles não eram pobres almas. 252 00:13:55,449 --> 00:13:57,248 Eles eram pessoas justas. 253 00:14:00,116 --> 00:14:01,381 Você está me deixando louco. 254 00:14:01,916 --> 00:14:03,899 - Você acha? - Quando os magnatas dos negócios reclamam 255 00:14:03,999 --> 00:14:06,298 que os banheiros em suas celas estão sujos, 256 00:14:06,582 --> 00:14:08,219 ou quando eles assistem um relógio a cada cinco minutos 257 00:14:08,299 --> 00:14:10,866 dizendo que o tempo está passando devagar, você concede a eles uma suspensão da execução, 258 00:14:10,966 --> 00:14:12,449 ou libertá-los por motivo de doença. 259 00:14:12,549 --> 00:14:15,115 Quem você está tentando impressionar? 260 00:14:15,899 --> 00:14:18,198 Você não pode agir de acordo com sua consciência? 261 00:14:18,466 --> 00:14:19,231 Ei. 262 00:14:19,499 --> 00:14:22,065 Cada pessoa é diferente. 263 00:14:22,599 --> 00:14:24,665 Não pense que você é o único justo. 264 00:14:24,932 --> 00:14:26,132 Se você é um homem de consciência, 265 00:14:26,232 --> 00:14:27,932 você deve deixar uma pessoa que está morrendo receber tratamento. 266 00:14:28,032 --> 00:14:29,065 Como eu disse, 267 00:14:29,332 --> 00:14:30,848 devemos seguir o procedimento. 268 00:14:32,416 --> 00:14:33,431 Vamos. 269 00:14:39,382 --> 00:14:40,382 Ei, Gwak Moon-heum! 270 00:14:48,949 --> 00:14:52,732 Solte Hwang Jung-ho! 271 00:14:52,832 --> 00:14:57,066 Aceite o pedido ou um novo julgamento! 272 00:14:57,166 --> 00:15:01,498 Solte Hwang Jung-ho! 273 00:15:01,749 --> 00:15:05,848 Aceite o pedido ou um novo julgamento! 274 00:15:06,116 --> 00:15:10,198 Solte Hwang Jung-ho! 275 00:15:10,482 --> 00:15:14,266 Aceite o pedido ou um novo julgamento! 276 00:15:14,366 --> 00:15:18,459 Aceite o pedido ou suspenda a execução! 277 00:15:36,716 --> 00:15:37,966 O Sr. Hwang está bem? 278 00:15:38,066 --> 00:15:40,849 Devíamos levá-lo a um hospital para matar a dor. 279 00:15:40,949 --> 00:15:41,965 Os resultados do teste estão em? 280 00:15:43,532 --> 00:15:44,652 Três meses, no máximo. 281 00:15:46,082 --> 00:15:47,365 (Consultório médico) 282 00:15:47,899 --> 00:15:48,915 Jung-ho. 283 00:15:50,232 --> 00:15:51,232 Você está bem. 284 00:15:51,749 --> 00:15:52,749 Sim, vamos lá. 285 00:15:53,066 --> 00:15:54,365 Estou pronto. 286 00:15:56,432 --> 00:15:57,448 Aqui. 287 00:15:59,282 --> 00:16:01,482 Isso não vai dar certo. Vá ao tribunal na próxima vez. 288 00:16:01,582 --> 00:16:02,582 No. 289 00:16:03,366 --> 00:16:04,316 Eu vou hoje. 290 00:16:04,416 --> 00:16:06,431 Vou cuidar bem disso em seu nome. 291 00:16:06,949 --> 00:16:07,949 Você fica aqui. 292 00:16:08,216 --> 00:16:09,231 No. 293 00:16:09,749 --> 00:16:10,749 Eu irei com voce. 294 00:16:12,266 --> 00:16:15,215 Se você quiser ir, tome uma injeção de analgésico. 295 00:16:15,732 --> 00:16:18,581 Pode deixá-lo semiconsciente, mas ajudará a aliviar a dor. 296 00:16:21,182 --> 00:16:22,349 Não estou fisicamente bem. 297 00:16:22,449 --> 00:16:24,015 Eu deveria pelo menos estar bem em mente. 298 00:16:25,582 --> 00:16:26,681 Deixe-me fumar. 299 00:16:28,166 --> 00:16:29,446 Você não está em condições de fumar. 300 00:16:29,982 --> 00:16:31,765 - Isso não é permitido. - Eu estou prestes a.. 301 00:16:34,882 --> 00:16:36,665 Estou prestes a morrer. 302 00:16:37,449 --> 00:16:39,231 Você pode apenas me deixar fumar. 303 00:16:39,766 --> 00:16:41,966 Eu vou morrer, não importa o que eu faça. 304 00:16:42,066 --> 00:16:43,315 Está tudo acabado de qualquer maneira! 305 00:16:43,849 --> 00:16:45,648 Jung-ho. Olhe para mim. 306 00:16:46,949 --> 00:16:48,981 Não vai acabar até terminarmos. 307 00:16:52,666 --> 00:16:53,681 É apenas o começo. 308 00:16:54,982 --> 00:16:57,442 Você não vai sair desta prisão nojenta? 309 00:16:58,049 --> 00:16:59,348 Você deve. 310 00:17:07,666 --> 00:17:08,681 Choi Yeon-soo, falando. 311 00:17:10,749 --> 00:17:11,765 O que? 312 00:17:14,366 --> 00:17:16,198 Foi atrasado de novo? 313 00:17:16,716 --> 00:17:18,015 Inacreditável. 314 00:17:19,066 --> 00:17:22,148 O Sr. Hwang não pode esperar mais. 315 00:17:24,482 --> 00:17:25,531 Quanto tempo? 316 00:17:27,849 --> 00:17:28,865 Um mês? 317 00:17:30,166 --> 00:17:31,965 Isso é ridículo. 318 00:18:07,066 --> 00:18:11,198 (Penitenciária Chungmok, 1991) 319 00:18:13,032 --> 00:18:14,032 Sr. Hwang. 320 00:18:14,599 --> 00:18:16,148 Sou o advogado Choi Yeon-soo. 321 00:18:16,349 --> 00:18:17,398 Não preciso de advogado. 322 00:18:18,199 --> 00:18:19,465 Por que você não precisa de um? 323 00:18:21,032 --> 00:18:22,598 Os advogados são todos iguais. 324 00:18:23,899 --> 00:18:25,715 Todos eles dizem as mesmas coisas. 325 00:18:27,549 --> 00:18:29,081 Mas você não matou seu amigo. 326 00:18:31,149 --> 00:18:32,665 Tudo foi decidido 327 00:18:33,699 --> 00:18:34,715 quando eles me incriminaram. 328 00:18:36,266 --> 00:18:37,266 Sair. 329 00:18:40,349 --> 00:18:41,819 Muitas evidências provam 330 00:18:41,899 --> 00:18:43,852 que você não ateou fogo ao corpo dele, 331 00:18:43,932 --> 00:18:45,748 e empurre-o do telhado. 332 00:18:54,266 --> 00:18:55,736 Como você poderia lançar uma bola de fogo 333 00:18:55,816 --> 00:18:57,302 que pesava mais de 90 quilos? 334 00:18:57,382 --> 00:18:58,852 Como você conseguiu não se queimar? 335 00:18:58,932 --> 00:19:00,919 Por que suas roupas não estavam manchadas de fuligem? 336 00:19:00,999 --> 00:19:02,815 O isqueiro era a evidência crucial. 337 00:19:02,895 --> 00:19:04,782 Por que você estava segurando quando foi preso? 338 00:19:04,882 --> 00:19:05,915 No! 339 00:19:08,799 --> 00:19:10,048 Aquele isqueiro 340 00:19:10,582 --> 00:19:11,598 não é meu. 341 00:19:13,182 --> 00:19:14,366 Eu disse isso milhões de vezes 342 00:19:14,466 --> 00:19:15,748 mas ninguém acreditou em mim! 343 00:19:24,716 --> 00:19:26,749 Então, por que você escreveu tal declaração? 344 00:19:26,849 --> 00:19:28,069 Por que você assinou? 345 00:19:28,149 --> 00:19:30,948 Quem fez isso na sua cara? 346 00:19:31,216 --> 00:19:32,186 Por que você desistiria? 347 00:19:32,266 --> 00:19:33,815 Por que você não precisa de um advogado? 348 00:19:40,249 --> 00:19:41,449 Tenho certeza que é difícil ou você 349 00:19:41,549 --> 00:19:43,365 porque você foi falsamente acusado de assassinato. 350 00:19:43,899 --> 00:19:45,102 Mas por causa disso, 351 00:19:45,182 --> 00:19:46,981 seus companheiros são tratados da mesma maneira. 352 00:19:47,749 --> 00:19:49,982 E agora as pessoas não ouvem ou não acreditam 353 00:19:50,082 --> 00:19:51,331 o que os alunos dizem. 354 00:19:54,449 --> 00:19:55,981 Estou com raiva e triste com isso também. 355 00:20:05,299 --> 00:20:06,315 Por favor, deixe comigo. 356 00:20:07,899 --> 00:20:09,448 Eu não vou desistir. 357 00:20:20,916 --> 00:20:24,198 (Área Restrita, Apenas Funcionários Autorizados) 358 00:20:59,632 --> 00:21:01,072 O novo julgamento foi adiado, certo? 359 00:21:02,732 --> 00:21:03,732 sim. 360 00:21:04,482 --> 00:21:05,482 Por quanto tempo. 361 00:21:08,282 --> 00:21:09,282 Um mês. 362 00:21:15,782 --> 00:21:17,315 Detetives me bateram, 363 00:21:18,616 --> 00:21:20,148 promotores me interrogaram, 364 00:21:20,949 --> 00:21:22,981 e os juízes deixam isso se arrastar para sempre. 365 00:21:29,232 --> 00:21:30,232 Desculpe, Jung-ho. 366 00:21:32,566 --> 00:21:34,016 Eu estive esperando por todos esses anos. 367 00:21:34,116 --> 00:21:35,116 Eu posso esperar mais um mês. 368 00:21:36,999 --> 00:21:38,531 Tudo bem. 369 00:21:40,082 --> 00:21:42,598 Obrigado por não desistir e acreditar em mim. 370 00:21:57,499 --> 00:22:00,769 Solte Hwang Jung-ho! 371 00:22:00,849 --> 00:22:01,865 Sra. Choi Yeon-soo! 372 00:22:02,132 --> 00:22:03,132 Em. Choi! 373 00:22:03,666 --> 00:22:06,686 Se o tribunal conceder a ele um novo julgamento hoje, 374 00:22:06,766 --> 00:22:09,848 ele será o primeiro a ser julgado novamente. 375 00:22:10,399 --> 00:22:12,148 O Sr. Hwang não vem com você? 376 00:22:13,716 --> 00:22:18,098 O Supremo Tribunal Federal acaba de nos informar que a decisão foi adiada. 377 00:22:19,666 --> 00:22:20,599 Em. Choi. 378 00:22:20,699 --> 00:22:23,582 Por que você defende o Sr. Hwang há 29 anos? 379 00:22:24,732 --> 00:22:26,665 Por que estou defendendo ele? 380 00:22:29,799 --> 00:22:31,348 Isso porque eu acredito .. 381 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Que o Sr. Hwang é um bode expiatório. 382 00:22:34,766 --> 00:22:35,632 Um bode expiatório? 383 00:22:35,732 --> 00:22:37,949 Em 1991, a polícia usou força excessiva 384 00:22:38,049 --> 00:22:41,131 e matou um estudante universitário com uma vara de polícia. 385 00:22:41,916 --> 00:22:43,082 Houve fortes protestos, 386 00:22:43,182 --> 00:22:44,982 e o governo teve que resolver a crise. 387 00:22:45,249 --> 00:22:48,786 Eles instigaram o judiciário e a promotoria 388 00:22:48,866 --> 00:22:51,616 para acusar falsamente o Sr. Hwang de assassinar um amigo seu, 389 00:22:51,716 --> 00:22:53,231 e o usou como bode expiatório. 390 00:22:53,499 --> 00:22:54,499 Você tem evidências? 391 00:22:54,816 --> 00:22:57,069 Enviei novas provas ao Supremo Tribunal, 392 00:22:57,149 --> 00:22:59,069 mas algumas pessoas atrasam constantemente a decisão, 393 00:22:59,482 --> 00:23:03,266 e propositalmente impedir o Sr. Hwang de receber tratamento. 394 00:23:03,366 --> 00:23:04,631 Quem você pensa que eles são? 395 00:23:04,916 --> 00:23:06,649 Eu presumo que eles são os policiais corruptos, 396 00:23:06,749 --> 00:23:07,952 promotores e juízes 397 00:23:08,032 --> 00:23:09,749 que salvou a administração em 1991. 398 00:23:09,849 --> 00:23:12,102 Todos foram promovidos 399 00:23:12,182 --> 00:23:14,736 para o comissário-geral da polícia, 400 00:23:14,816 --> 00:23:17,532 congressistas ou o presidente do tribunal em troca. 401 00:23:17,632 --> 00:23:20,132 Eles estão todos bem agora. 402 00:23:20,232 --> 00:23:22,699 (Hwang Jung-ho é inocente) 403 00:23:22,799 --> 00:23:24,766 Eu acredito que eles são os únicos 404 00:23:24,866 --> 00:23:27,332 que continuam recusando os pedidos. 405 00:23:27,432 --> 00:23:29,356 Você vai assumir a responsabilidade, ou o que você acabou de dizer. 406 00:23:30,032 --> 00:23:31,032 sim. 407 00:23:31,566 --> 00:23:32,516 Eu vou. 408 00:23:32,616 --> 00:23:36,666 Aceite o pedido ou um novo julgamento! 409 00:23:36,766 --> 00:23:40,348 Solte Hwang Jung-ho! 410 00:23:41,132 --> 00:23:44,415 Aceite o pedido ou suspenda a execução! 411 00:23:44,982 --> 00:23:46,682 (Gabinete do Procurador Choi Yeon-soo) 412 00:23:46,782 --> 00:23:49,569 A decisão sobre o novo julgamento de Hwang Jung-ho foi adiada novamente. 413 00:23:49,649 --> 00:23:53,699 E a Sra. Choi Yeon-soo, sua advogada, lançou uma bomba sobre aqueles 414 00:23:53,799 --> 00:23:56,881 que estavam encarregados do caso em 1991. 415 00:23:57,399 --> 00:23:59,382 Agora as pessoas estão prestando atenção 416 00:23:59,482 --> 00:24:04,302 sobre como os funcionários públicos de alto escalão irão reagir a isso. 417 00:24:04,382 --> 00:24:08,531 Prevemos que em breve eles entrarão com processos contra ela, 418 00:24:08,611 --> 00:24:10,799 e que esta longa disputa judicial 419 00:24:10,899 --> 00:24:12,316 sobre o veredicto de Hwang 420 00:24:12,416 --> 00:24:17,348 que durou 29 anos se transformará em uma batalha política. 421 00:24:17,632 --> 00:24:20,136 Eles instigaram o judiciário e a promotoria 422 00:24:20,216 --> 00:24:23,769 para acusar falsamente o Sr. Hwang de assassinar um amigo seu, 423 00:24:23,849 --> 00:24:25,799 - e o usou como bode expiatório. - Sr. Bae. 424 00:24:25,899 --> 00:24:27,181 Quem você pensa que são 425 00:24:27,449 --> 00:24:28,899 O que vai acontecer com a Sra. Choi agora. 426 00:24:28,999 --> 00:24:30,202 Quem salvou ... 427 00:24:30,282 --> 00:24:32,252 Isto não está certo. 428 00:24:32,332 --> 00:24:34,648 Eu entendo que ela estava com raiva e frustrada. 429 00:24:34,932 --> 00:24:37,666 Mas ela não deveria ter dito aos congressistas titulares, 430 00:24:37,766 --> 00:24:41,331 e o Chefe de Justiça apoiava o regime ditatorial. 431 00:24:42,382 --> 00:24:43,316 Eles estão todos bem agora. 432 00:24:43,416 --> 00:24:44,649 Bom Dia. 433 00:24:44,749 --> 00:24:47,031 Bom dia, Sra. Choi. Bom Dia senhora. 434 00:24:51,982 --> 00:24:54,548 Porque você fez isso? 435 00:24:55,849 --> 00:24:57,066 Só temos que esperar. 436 00:24:57,166 --> 00:24:58,698 Eu me senti melhor quando você disse isso. 437 00:24:59,249 --> 00:25:01,199 - Você fez? - Eu também estava um pouco preocupado. 438 00:25:01,299 --> 00:25:02,699 Preocupar-se com ela não será suficiente. 439 00:25:02,779 --> 00:25:04,799 Agora, todas aquelas pessoas que ela mencionou 440 00:25:04,899 --> 00:25:06,165 irá abrir processos contra ela. 441 00:25:06,949 --> 00:25:07,949 Você acha? 442 00:25:12,399 --> 00:25:13,582 Puxa, ela me faz estremecer. 443 00:25:13,682 --> 00:25:15,698 Ela é como uma escavadeira. 444 00:25:16,999 --> 00:25:17,682 O que você quer dizer? 445 00:25:17,782 --> 00:25:21,832 Quero dizer, ela nunca recua 446 00:25:21,932 --> 00:25:24,248 Ela é destemida. Ela apenas segue em frente. 447 00:25:25,316 --> 00:25:29,116 Sr. Kang Choong-mo, Secretário Sênior para Assuntos Civis 448 00:25:29,216 --> 00:25:30,715 está aqui no estúdio agora. 449 00:25:30,999 --> 00:25:32,682 - Olá. - Olá. 450 00:25:33,816 --> 00:25:35,266 Muitas pessoas deixaram comentários em nosso site 451 00:25:35,366 --> 00:25:37,292 depois de ouvir a notícia de que você estaria em nosso show. 452 00:25:38,216 --> 00:25:39,481 Metade deles eram críticas 453 00:25:39,766 --> 00:25:41,199 mas a outra metade eram elogios, 454 00:25:41,299 --> 00:25:42,315 então fiquei aliviado. 455 00:25:43,116 --> 00:25:44,381 Vamos direto ao assunto. 456 00:25:45,416 --> 00:25:46,516 A administração atual 457 00:25:46,616 --> 00:25:47,649 recentemente decidiu 458 00:25:47,749 --> 00:25:49,449 para seguir em frente com o plano de fundar 459 00:25:49,549 --> 00:25:50,999 o Escritório de Investigação de Corrupção, 460 00:25:51,099 --> 00:25:52,349 para funcionários de alto escalão, 461 00:25:52,449 --> 00:25:53,449 ou CIO para breve. 462 00:25:53,949 --> 00:25:56,498 Você pode nos contar brevemente sobre isso? 463 00:25:56,782 --> 00:25:57,798 OK. 464 00:25:58,066 --> 00:25:59,865 Como todos sabem, por muito tempo, 465 00:25:59,945 --> 00:26:02,369 muitas pessoas sugeriram a necessidade 466 00:26:02,449 --> 00:26:04,582 para fundar uma organização especial para assistir 467 00:26:04,682 --> 00:26:06,848 funcionários de alto escalão e suas famílias. 468 00:26:07,632 --> 00:26:11,666 CIO é uma organização responsável por investigações e processos judiciais 469 00:26:11,766 --> 00:26:14,598 em irregularidades cometidas por presidentes, 470 00:26:14,678 --> 00:26:16,816 congressistas, juízes de alto escalão, 471 00:26:16,916 --> 00:26:19,169 chefes de governo local, promotores, 472 00:26:19,249 --> 00:26:21,831 Funcionários públicos de grau 3 ou superior, 473 00:26:21,911 --> 00:26:23,898 e suas famílias e parentes. 474 00:26:24,316 --> 00:26:26,952 O que estamos mais curiosos para saber 475 00:26:27,032 --> 00:26:29,381 é quem será o chefe da organização. 476 00:26:29,649 --> 00:26:31,681 Você já decidiu os indicados? 477 00:26:33,532 --> 00:26:36,569 Bem, quem será o primeiro Diretor do CIO? 478 00:26:36,649 --> 00:26:37,929 Isso é o mais importante. 479 00:26:38,416 --> 00:26:40,952 Tudo o que posso dizer é que limitamos 480 00:26:41,032 --> 00:26:44,131 para a pessoa mais adequada ou para a posição. 481 00:26:44,399 --> 00:26:45,965 Você selecionou os indicados, 482 00:26:46,045 --> 00:26:47,515 mas você não pode nos dizer agora? 483 00:26:49,082 --> 00:26:51,681 Acho que é uma pergunta que você não pode responder. 484 00:26:51,761 --> 00:26:55,831 Claro, no momento em que você revela os indicados, 485 00:26:55,911 --> 00:26:56,816 ambas as partes... 486 00:26:56,916 --> 00:26:58,598 Você chegou cedo, senhor. 487 00:27:00,249 --> 00:27:01,281 Mas... 488 00:27:03,349 --> 00:27:04,381 Certo. 489 00:27:14,749 --> 00:27:17,348 Eles são todos amadores. O que eles podem fazer com a faca? 490 00:27:18,166 --> 00:27:20,481 Será um alívio se eles puderem apontar um lápis com isso. 491 00:27:21,266 --> 00:27:25,926 Pode ser uma faca pequena, mas você pode se machucar se a empunhar. 492 00:27:26,682 --> 00:27:29,781 Tudo o que precisamos fazer é trazer uma faca maior. 493 00:27:31,616 --> 00:27:32,631 Não precisa se preocupar, senhor. 494 00:27:35,216 --> 00:27:36,265 Você acha? 495 00:27:51,232 --> 00:27:52,232 Bondade. 496 00:27:53,016 --> 00:27:54,016 Isso é 497 00:27:54,566 --> 00:27:55,831 bem cortado. 498 00:28:05,732 --> 00:28:06,732 Este é o nomeado? 499 00:28:15,866 --> 00:28:17,365 (Diretor nomeado, Choi Yeon-soo) 500 00:28:18,416 --> 00:28:21,231 Esta maçã podre pode estragar o barril. 501 00:28:23,849 --> 00:28:25,381 A faca maior funcionará? 502 00:28:27,466 --> 00:28:28,952 Para salvar este país, 503 00:28:29,032 --> 00:28:30,281 devemos cortá-lo rapidamente. 504 00:28:34,182 --> 00:28:35,702 Você não se lembra de como aquelas pessoas 505 00:28:38,032 --> 00:28:39,315 incluindo esta mulher 506 00:28:39,832 --> 00:28:41,586 causou um rebuliço em toda a nação 507 00:28:41,666 --> 00:28:42,666 em 1991? 508 00:28:44,749 --> 00:28:45,781 Se não fosse por mim, 509 00:28:46,582 --> 00:28:47,598 este país 510 00:28:48,399 --> 00:28:49,948 poderia ter morrido. 511 00:29:11,116 --> 00:29:12,415 (Hwang Jung-ho) 512 00:29:13,999 --> 00:29:16,548 (Reconstituição do caso Hwang Jung-ho) 513 00:29:19,666 --> 00:29:21,149 (O caso tornou-se um problema novamente) 514 00:29:21,249 --> 00:29:23,565 (Advogado Choi Yeon-soo) 515 00:29:30,049 --> 00:29:31,831 (O que o advogado de Hwang Jung-ho tem a dizer) 516 00:29:32,099 --> 00:29:33,739 (Aqueles que foram promovidos em troca) 517 00:29:33,819 --> 00:29:34,698 (estão todos bem agora) 518 00:29:34,982 --> 00:29:36,416 (A decisão sobre o novo julgamento de Hwang) 519 00:29:36,516 --> 00:29:37,531 (foi atrasado novamente) 520 00:29:42,766 --> 00:29:43,781 Oh. 521 00:29:44,299 --> 00:29:45,331 Senhora. 522 00:29:45,616 --> 00:29:47,181 Por favor, vá para casa. 523 00:29:47,716 --> 00:29:49,765 O que o traz aqui, senhor? 524 00:29:51,332 --> 00:29:52,332 Yeon-soo. 525 00:29:54,149 --> 00:29:56,215 Eu disse para você não ser imprudente. 526 00:29:57,016 --> 00:29:59,081 Ele está morrendo. Eu deveria fazer algo ou ele. 527 00:30:00,382 --> 00:30:01,382 Yeon-soo. 528 00:30:01,949 --> 00:30:03,765 Sua vida também é preciosa. 529 00:30:07,666 --> 00:30:08,602 Seung-mi. 530 00:30:08,682 --> 00:30:09,698 Seung-goo. 531 00:30:11,299 --> 00:30:13,532 Seung-mi. Você não foi à festa de aniversário de Yoo-bin? 532 00:30:13,632 --> 00:30:16,748 Papai insistiu em jantar com todos nós. 533 00:30:17,282 --> 00:30:19,331 - Vamos. - Vamos apostar em um jogo de basquete. 534 00:30:19,616 --> 00:30:21,969 O time perdedor vai comprar duas galinhas, picantes e doces. 535 00:30:23,249 --> 00:30:25,265 Duvido que você possa nos vencer. 536 00:30:27,116 --> 00:30:28,665 - Fique ou vire! - Fique ou vire! 537 00:30:29,199 --> 00:30:30,798 - Fique ou vire! - Fique ou vire! 538 00:30:32,382 --> 00:30:33,681 - Fique ou vire! - Fique ou vire! 539 00:30:34,966 --> 00:30:36,765 - Oh! - Sim! 540 00:30:37,549 --> 00:30:38,549 Tudo bem! 541 00:30:42,199 --> 00:30:45,015 Pai. Não atrapalhe sua filha. 542 00:30:45,299 --> 00:30:46,315 Pode vir. 543 00:30:49,732 --> 00:30:50,732 - Não! - Não! 544 00:30:55,449 --> 00:30:56,449 Eu não vou pegar leve com você. 545 00:31:00,366 --> 00:31:02,148 - Essa foi por pouco. - Vamos! 546 00:31:02,299 --> 00:31:03,779 - Passe a bola! - Legal! Ai está! 547 00:31:03,982 --> 00:31:04,982 Atirar! 548 00:31:10,216 --> 00:31:12,231 Tudo bem! 549 00:31:15,382 --> 00:31:16,948 - Seung-goo! - OK. 550 00:31:17,482 --> 00:31:18,798 - Bloqueie ele! - Ai está! 551 00:31:22,699 --> 00:31:23,715 Impressionante. 552 00:31:23,982 --> 00:31:25,531 Fizemos um ótimo trabalho hoje. 553 00:31:25,816 --> 00:31:26,816 Número 8151! 554 00:31:27,132 --> 00:31:28,849 Número 8151! Quem pediu frango? 555 00:31:28,949 --> 00:31:29,965 Somos nós! 556 00:31:31,549 --> 00:31:33,098 Seung-mi. Vamos juntos. 557 00:31:54,366 --> 00:31:55,381 Jung-hyun 558 00:31:57,732 --> 00:31:59,281 Eu me sinto uma pessoa má. 559 00:32:01,599 --> 00:32:02,599 Por quê? 560 00:32:04,466 --> 00:32:07,565 Pra falar a verdade, me sinto aliviado 561 00:32:08,599 --> 00:32:10,931 quando estou voltando para casa depois do trabalho. 562 00:32:12,749 --> 00:32:15,598 Estou aliviado porque posso voltar para uma casa aconchegante. 563 00:32:16,649 --> 00:32:19,181 Eu não tenho que estar na prisão, em um guindaste, 564 00:32:20,232 --> 00:32:21,781 ou em uma tenda em Gwanghwamun. 565 00:32:23,066 --> 00:32:25,866 Estou aliviado por haver uma casa para a qual posso voltar. 566 00:32:27,716 --> 00:32:30,581 Lá, eu posso ver você e nossos filhos. 567 00:32:34,466 --> 00:32:36,681 Eu vivo em um mundo totalmente diferente. 568 00:32:40,949 --> 00:32:43,015 Isso me faz sentir muito hoje. 569 00:32:53,566 --> 00:32:55,032 Eu esperei por você o dia todo. 570 00:32:55,132 --> 00:32:56,931 Você não sente muito ou eu? 571 00:33:22,582 --> 00:33:25,599 O Sr. Kang Choong-mo, Secretário Sênior para Assuntos Civis, está ao telefone agora. 572 00:33:25,699 --> 00:33:27,169 Você deu uma entrevista ontem. 573 00:33:27,249 --> 00:33:29,581 Informe-nos se surgir algo novo. 574 00:33:30,899 --> 00:33:33,198 Isso foi decidido na noite passada. 575 00:33:33,749 --> 00:33:36,766 O Diretor do CIO foi selecionado. 576 00:33:36,866 --> 00:33:37,799 Oh sério? 577 00:33:37,899 --> 00:33:39,919 sim. Nos próximos dois meses, 578 00:33:39,999 --> 00:33:41,199 vamos nomear o Diretor do CIO ... 579 00:33:41,299 --> 00:33:43,081 Eles estão sendo ridículos. 580 00:34:00,682 --> 00:34:01,682 Saia do caminho! 581 00:34:02,232 --> 00:34:03,166 Eu disse, saia! 582 00:34:03,266 --> 00:34:04,381 Ei! 583 00:34:04,566 --> 00:34:07,398 Vá mais rápido! Que frustrante! 584 00:34:10,232 --> 00:34:12,298 Puxa, esses punks. 585 00:34:18,716 --> 00:34:21,248 Ei! Saia do caminho! 586 00:34:21,532 --> 00:34:23,065 Ou vá mais rápido! 587 00:34:23,866 --> 00:34:24,881 Poxa. 588 00:34:26,949 --> 00:34:27,965 Droga. 589 00:34:29,532 --> 00:34:31,269 Ei, vá mais rápido! 590 00:34:31,349 --> 00:34:32,349 Poxa. 591 00:34:41,449 --> 00:34:42,402 Batemos o carro? 592 00:34:42,482 --> 00:34:43,482 Droga! 593 00:34:44,299 --> 00:34:46,098 - Poxa. - Tivemos azar. 594 00:35:05,566 --> 00:35:07,381 Por que você simplesmente não anda? 595 00:35:07,899 --> 00:35:10,766 Seu carro é um cultivador ou o quê? 596 00:35:12,866 --> 00:35:13,866 A cultivator? 597 00:35:17,299 --> 00:35:18,331 É por isso que é tão lento? 598 00:35:20,332 --> 00:35:21,949 - Saia do carro. - OK. 599 00:35:22,199 --> 00:35:23,231 Tudo bem. 600 00:35:38,266 --> 00:35:39,266 (Cho Seung-jae) 601 00:35:41,116 --> 00:35:42,436 Você está louco, velho. 602 00:36:02,149 --> 00:36:03,165 Ei. 603 00:36:03,966 --> 00:36:05,265 Informe-se sobre o que enviei. 604 00:36:05,799 --> 00:36:06,799 sim. 605 00:36:09,382 --> 00:36:10,415 Tudo bem tchau. 606 00:36:13,816 --> 00:36:15,081 Seu pai não te ensinou 607 00:36:15,349 --> 00:36:17,665 seguir a lei e respeitar os mais velhos? 608 00:36:18,716 --> 00:36:20,596 Presidente Cho do Grupo Jinseo. Ele está bem? 609 00:36:21,566 --> 00:36:23,381 Sua mãe deve estar ocupada filmando um drama. 610 00:36:23,932 --> 00:36:25,215 Quero dizer, a atriz Yoon Se-jin. 611 00:36:25,766 --> 00:36:26,781 Ela ainda é linda. 612 00:36:28,616 --> 00:36:29,898 Como você sabia? 613 00:36:37,216 --> 00:36:38,216 Seria melhor 614 00:36:39,499 --> 00:36:42,331 não dirija de agora em diante. 615 00:36:44,149 --> 00:36:45,149 Abra sua boca. 616 00:36:47,816 --> 00:36:48,816 Mastigue. 617 00:36:52,216 --> 00:36:53,216 Duro. 618 00:37:34,816 --> 00:37:35,965 Adeus senhor. 619 00:37:45,316 --> 00:37:46,796 (Análise do Diretor Nomeado do CIO) 620 00:37:50,249 --> 00:37:51,748 (Análise do Diretor Nomeado do CIO) 621 00:37:52,049 --> 00:37:55,115 (Nome: Choi Yeon-soo) 622 00:37:57,766 --> 00:38:01,365 (Nome: Choi Yeon-soo) 623 00:38:23,185 --> 00:38:25,455 Está tudo bem agora. 624 00:38:25,535 --> 00:38:26,489 Obrigada. 625 00:38:26,569 --> 00:38:27,569 No problem. 626 00:38:29,702 --> 00:38:30,635 - Cuidar. - Tchau. 627 00:38:30,735 --> 00:38:31,735 Tchau. 628 00:38:35,985 --> 00:38:36,985 Uau. 629 00:38:37,252 --> 00:38:39,051 Você é bom por conta própria. 630 00:38:40,085 --> 00:38:41,085 Agora você deveria 631 00:38:41,369 --> 00:38:42,651 seja o presidente aqui. 632 00:38:55,085 --> 00:38:57,034 Ei, Sr. Han Seung-goo. 633 00:39:02,052 --> 00:39:03,084 Você não quer ser um? 634 00:39:04,952 --> 00:39:05,968 Por quê? 635 00:39:06,485 --> 00:39:07,501 Não sozinho. 636 00:39:08,052 --> 00:39:09,634 Eu quero fazer isso com você, pai. 637 00:39:13,019 --> 00:39:15,351 Seung-goo, eu vou viver 638 00:39:15,885 --> 00:39:17,651 uma longa, longa vida com você. 639 00:39:19,252 --> 00:39:21,834 Eu não posso viver sem você. 640 00:39:23,685 --> 00:39:26,268 Então você é o presidente. 641 00:39:26,769 --> 00:39:28,534 Serei vice-presidente. 642 00:39:29,085 --> 00:39:30,085 OK? 643 00:39:31,152 --> 00:39:33,434 Você não pode viver sem mim. 644 00:39:35,035 --> 00:39:37,101 Serei presidente e você o vice-presidente. 645 00:39:37,635 --> 00:39:39,418 Vamos. 646 00:39:41,519 --> 00:39:44,318 Oh, são duas horas. 647 00:39:46,152 --> 00:39:47,684 (Quebra-mandíbulas de amendoim) 648 00:39:55,002 --> 00:39:56,002 Uma corrida de velocidade de ciclismo ... 649 00:39:56,269 --> 00:39:57,568 Seung-goo, eu vou indo 650 00:39:57,835 --> 00:39:58,868 para fazer trabalho voluntário. 651 00:39:59,135 --> 00:39:59,819 OK. 652 00:39:59,919 --> 00:40:02,668 As finais do Grande Prêmio de Taiwan. 653 00:40:03,569 --> 00:40:06,118 Oh, posso ter três desses? 654 00:40:09,585 --> 00:40:11,634 Você também gosta de quebra-mandíbulas. 655 00:40:13,702 --> 00:40:14,702 Obrigado. 656 00:40:15,052 --> 00:40:17,068 (Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais) 657 00:40:17,852 --> 00:40:20,635 Paciente Kim Yeon-sook da enfermaria 151, 658 00:40:20,735 --> 00:40:25,134 por favor, volte para sua ala o mais rápido possível. 659 00:40:29,035 --> 00:40:31,634 (Lee, homem, 78 anos) 660 00:41:03,302 --> 00:41:06,151 Abra sua boca. Abra. 661 00:41:09,302 --> 00:41:10,601 Aqui. 662 00:41:18,719 --> 00:41:22,201 Ele continua se recusando a comer esses dias. 663 00:41:26,069 --> 00:41:27,084 Abra. 664 00:41:28,652 --> 00:41:30,869 Meu Deus, senhor. 665 00:41:30,969 --> 00:41:32,705 Você deveria comer suas refeições e outras coisas 666 00:41:32,785 --> 00:41:34,834 para que você possa conhecer seu filho nos Estados Unidos. 667 00:41:47,585 --> 00:41:50,101 Senhor, termine esta refeição, 668 00:41:55,485 --> 00:41:56,718 e comer este doce também. 669 00:42:09,252 --> 00:42:10,252 Abra. 670 00:42:13,869 --> 00:42:14,869 Ai está. 671 00:42:15,419 --> 00:42:16,684 Bom trabalho. 672 00:42:22,669 --> 00:42:25,251 Ele tem se sentido especialmente fraco ultimamente. 673 00:42:25,769 --> 00:42:27,169 E sua pressão arterial está instável. 674 00:42:27,585 --> 00:42:30,151 Bondade. Eu me pergunto se o filho dele 675 00:42:30,669 --> 00:42:31,635 vai fazer uma visita a ele 676 00:42:31,735 --> 00:42:33,284 antes que ele morra. 677 00:42:34,333 --> 00:42:35,320 Se... 678 00:42:35,885 --> 00:42:38,184 algo acontece, por favor me avise. 679 00:42:39,785 --> 00:42:41,318 Eu o sirvo há muito tempo. 680 00:42:42,119 --> 00:42:43,368 Eu me apeguei a ele. 681 00:42:44,669 --> 00:42:47,501 O Sr. Lee Man-ho com certeza terá sorte em seus últimos anos. 682 00:43:03,552 --> 00:43:05,618 (Cópia de) 683 00:43:07,669 --> 00:43:09,468 (Banco Sinil) 684 00:43:15,952 --> 00:43:18,484 (Livro do Banco Principal) 685 00:43:21,869 --> 00:43:23,401 (Carteira de identidade) 686 00:43:30,935 --> 00:43:33,251 (Carteira de identidade) 687 00:43:38,169 --> 00:43:39,701 (Nome, número do seguro social) 688 00:43:40,469 --> 00:43:43,551 (Número da conta bancária, número PIN) 689 00:43:43,835 --> 00:43:46,168 (Nome, número de segurança social, nome do banco) 690 00:43:54,352 --> 00:43:55,484 (Banco Sinil) 691 00:44:04,085 --> 00:44:05,634 (Anúncios e impressões gerais) 692 00:44:26,602 --> 00:44:28,151 Pressione um para deixar uma mensagem. 693 00:44:29,185 --> 00:44:32,701 Jung-hee, sou eu. 694 00:44:35,435 --> 00:44:36,451 Eu sinto Muito. 695 00:44:38,502 --> 00:44:39,784 Eu sinto Muito. 696 00:46:11,502 --> 00:46:12,284 (Polícia) 697 00:46:12,535 --> 00:46:15,118 (Não entre, sob investigação) 698 00:47:05,135 --> 00:47:06,135 - Ei. - Sim? 699 00:47:06,802 --> 00:47:09,251 Eu disse para você ficar de olho no site, não tirar fotos. 700 00:47:09,519 --> 00:47:10,768 Você não está com o NFS. 701 00:47:11,569 --> 00:47:12,889 Pareceu um pouco estranho ali. 702 00:47:13,385 --> 00:47:14,984 - Ei, Jung Chul-hoon. - Sim. 703 00:47:15,469 --> 00:47:16,435 Você pode ou não pode manter 704 00:47:16,535 --> 00:47:18,375 fotos de uma cena de crime para uso pessoal? 705 00:47:19,369 --> 00:47:21,085 Ele queimou um briquete de perto, 706 00:47:21,185 --> 00:47:22,734 mas ele está estranhamente parado. 707 00:47:23,002 --> 00:47:24,268 E as garrafas de soju. 708 00:47:24,552 --> 00:47:26,868 Não é estranho que eles estejam muito retos? 709 00:47:35,935 --> 00:47:36,951 Ei, Detetive Jo. 710 00:47:38,019 --> 00:47:39,472 Barricar a área mais ampla. 711 00:47:39,552 --> 00:47:40,552 OK. 712 00:47:41,602 --> 00:47:42,618 O que é que foi isso? 713 00:47:43,152 --> 00:47:44,701 O drama americano no CSI. 714 00:47:45,235 --> 00:47:46,795 Você assistiu muito, não é? 715 00:47:47,835 --> 00:47:48,835 Sim, um pouco. 716 00:47:49,085 --> 00:47:50,901 Eu sabia. 717 00:47:52,202 --> 00:47:53,484 Veja isso. 718 00:47:54,019 --> 00:47:55,034 Esta placa de carro. 719 00:47:55,569 --> 00:47:57,101 Diz que este carro foi alugado. 720 00:47:57,635 --> 00:48:00,451 É um caso típico de suicídio. 721 00:48:02,002 --> 00:48:04,219 As pessoas são tão egoístas. 722 00:48:04,319 --> 00:48:06,052 Eles prezam muito seus pertences 723 00:48:06,152 --> 00:48:07,168 mesmo quando eles morrem. 724 00:48:07,685 --> 00:48:08,701 Olha a bagunça 725 00:48:08,985 --> 00:48:10,502 ele causou no carro de outra pessoa. 726 00:48:10,602 --> 00:48:12,868 Lá. Suas calças estão queimadas e grudadas. 727 00:48:13,402 --> 00:48:15,135 Então, como ele está tão quieto? 728 00:48:15,235 --> 00:48:16,784 - Ai! - Ei. 729 00:48:17,552 --> 00:48:19,351 Cala a boca, punk. 730 00:48:19,635 --> 00:48:21,122 Não exploda isso 731 00:48:21,202 --> 00:48:23,268 falando bobagem para sua família, 732 00:48:23,552 --> 00:48:25,235 e fazê-los querer uma autópsia. 733 00:48:25,335 --> 00:48:27,401 Isso só vai matá-lo duas vezes. 734 00:48:29,202 --> 00:48:30,484 O NFS estará aqui em breve. 735 00:48:31,019 --> 00:48:32,034 Vá buscá-los. 736 00:48:33,069 --> 00:48:34,601 - OK. - Apresse-se. 737 00:48:50,669 --> 00:48:52,201 Poxa. 738 00:48:52,835 --> 00:48:54,284 Essa foi por pouco. Mais uma vez. 739 00:48:54,419 --> 00:48:56,101 Bo-ri, aí está. 740 00:48:56,719 --> 00:48:57,719 Bo-ri, vá. 741 00:49:00,035 --> 00:49:01,272 Vai! Vamos, Bo-ri! 742 00:49:01,352 --> 00:49:04,105 Bom cachorro. Seung-goo, você é o melhor. 743 00:49:04,185 --> 00:49:05,218 Bo-ri, venha aqui. 744 00:49:10,969 --> 00:49:12,234 Vai! 745 00:49:13,552 --> 00:49:14,739 Pai, me dê um pouco de água. 746 00:49:14,819 --> 00:49:16,022 Oh, tudo bem. 747 00:49:16,102 --> 00:49:17,052 Aqui. 748 00:49:17,152 --> 00:49:18,152 OK. 749 00:49:20,452 --> 00:49:21,734 Você ficou muito melhor. 750 00:49:24,052 --> 00:49:25,805 Devemos dar um pouco de água a Bo-ri também? 751 00:49:25,885 --> 00:49:26,885 OK. 752 00:49:28,469 --> 00:49:30,001 Seung-goo, onde ela está? 753 00:49:32,869 --> 00:49:34,934 Oh, para onde ela foi? 754 00:49:35,469 --> 00:49:36,469 Bo-ri. 755 00:49:40,169 --> 00:49:41,968 - Onde ela está? - Bo-ri. 756 00:49:42,769 --> 00:49:43,801 Bo-ri. 757 00:49:47,935 --> 00:49:49,201 Bo-ri. 758 00:49:49,752 --> 00:49:50,851 Bo-ri. 759 00:49:52,602 --> 00:49:53,618 -Bo-ri.-Bo-ri. 760 00:49:55,002 --> 00:49:59,384 (Cobrança, despesas) 761 00:50:02,502 --> 00:50:03,502 Sr. Bae. 762 00:50:04,069 --> 00:50:05,535 Depois de pagar o aluguel deste mês, 763 00:50:05,635 --> 00:50:07,195 não haverá o suficiente para o nosso salário. 764 00:50:07,969 --> 00:50:10,518 A Sra. Choi continua se recusando a aceitar taxas. 765 00:50:11,319 --> 00:50:12,839 Em vez disso, ela recebe coisas como essas. 766 00:50:13,119 --> 00:50:15,102 Esse não é o problema. 767 00:50:15,202 --> 00:50:17,752 Você não recebeu nenhuma ligação sobre processos contra ela? 768 00:50:17,852 --> 00:50:18,852 No. 769 00:50:19,919 --> 00:50:20,968 Isso é estranho. 770 00:50:21,769 --> 00:50:23,989 Políticos e desembargadores 771 00:50:24,069 --> 00:50:26,118 deveria estar tomando algum tipo de ação 772 00:50:26,198 --> 00:50:27,901 sobre a humilhação que receberam. 773 00:50:27,981 --> 00:50:30,018 Seria bom se eles me processassem. 774 00:50:30,581 --> 00:50:31,535 Legal? 775 00:50:31,835 --> 00:50:34,118 Se eles me processarem, eles terão que provar 776 00:50:34,385 --> 00:50:36,434 que estou errado no tribunal. 777 00:50:38,535 --> 00:50:39,739 Então você está dizendo 778 00:50:39,819 --> 00:50:41,589 se eles te processarem, 779 00:50:41,669 --> 00:50:43,369 os registros do tribunal e tudo será 780 00:50:43,469 --> 00:50:45,969 revelado para verificar se eles realmente 781 00:50:46,069 --> 00:50:47,918 conspirou com a administração? 782 00:50:48,435 --> 00:50:52,334 Meu desejo é ter tudo isso revelado. 783 00:50:53,885 --> 00:50:56,468 Não será tão agradável para eles. 784 00:50:57,269 --> 00:50:58,801 Mesmo assim, estou ansioso. 785 00:51:00,135 --> 00:51:02,468 Puxa, o que está por vir já chegou. Pegar. 786 00:51:05,352 --> 00:51:07,384 Olá, este é o escritório de Choi Yeon-soo. 787 00:51:07,902 --> 00:51:09,201 Ok, por favor, espere. 788 00:51:09,985 --> 00:51:11,768 Sra. Choi, é a acusação. 789 00:51:14,885 --> 00:51:16,668 Olá, aqui é Choi Yeon-soo. 790 00:51:21,552 --> 00:51:22,568 sim. 791 00:51:25,935 --> 00:51:28,001 Sim está bem. Obrigada. 792 00:51:31,152 --> 00:51:31,884 O que eles disseram? 793 00:51:32,152 --> 00:51:33,069 Sem chance. 794 00:51:33,169 --> 00:51:34,968 Eles suspenderam a sentença do Sr. Hwang Jung-ho. 795 00:51:35,048 --> 00:51:37,719 - Isso é ótimo! - Oh, meu Deus. 796 00:51:37,819 --> 00:51:38,772 - Deixe-me ir conhecê-lo. - OK. 797 00:51:38,852 --> 00:51:40,384 - Vê você. - OK. 798 00:51:40,669 --> 00:51:41,684 Bo-ri. 799 00:51:41,969 --> 00:51:44,284 -Bo-ri? -Bo-ri. 800 00:51:47,369 --> 00:51:48,634 Bo-ri. 801 00:51:50,219 --> 00:51:52,284 Bo-ri! 802 00:51:57,485 --> 00:51:58,685 Onde você esteve? 803 00:51:58,785 --> 00:52:01,269 Eu não posso viver sem você. OK? 804 00:52:01,369 --> 00:52:03,835 Por que você a deixaria solta? 805 00:52:03,935 --> 00:52:06,484 Ver? Eu disse que ela estaria em casa. 806 00:52:06,752 --> 00:52:09,318 Ela é realmente inteligente, certo? 807 00:52:09,852 --> 00:52:11,918 Algum senhor o trouxe aqui. 808 00:52:12,452 --> 00:52:13,484 Quem? 809 00:52:13,769 --> 00:52:15,551 Ele queria dar uma olhada nas bicicletas, 810 00:52:16,069 --> 00:52:17,229 então abri a porta para ele. 811 00:52:18,652 --> 00:52:19,684 Bom trabalho. 812 00:52:31,352 --> 00:52:34,218 Obrigado por encontrar Bo-ri. 813 00:52:44,085 --> 00:52:47,434 Este endereço estava escrito em seu colarinho. 814 00:52:51,085 --> 00:52:52,601 Obrigada. 815 00:52:54,169 --> 00:52:55,869 Isso parece bom. 816 00:52:55,969 --> 00:52:57,251 É caro? 817 00:52:57,519 --> 00:53:00,039 Dependendo dos modelos, peças e especificações, 818 00:53:00,119 --> 00:53:02,434 o preço pode mudar. 819 00:53:05,369 --> 00:53:08,235 Vejo que está administrando esta loja com seu pai. 820 00:53:08,315 --> 00:53:09,335 sim. 821 00:53:11,585 --> 00:53:13,134 Um filho lindo, 822 00:53:14,185 --> 00:53:16,484 uma filha bonita e um cachorro legal. 823 00:53:17,535 --> 00:53:19,834 Puxa, você deve estar feliz. 824 00:53:20,385 --> 00:53:21,401 Direito. 825 00:53:24,535 --> 00:53:26,301 Você vai olhar em volta mais um pouco. 826 00:53:34,319 --> 00:53:36,368 Chefe, cuidado com a loja. 827 00:53:36,485 --> 00:53:37,822 - OK. - Tchau. 828 00:53:37,902 --> 00:53:40,218 Adeus. Cuidar. Volte novamente. 829 00:53:50,335 --> 00:53:51,535 Venha para a cafeteria 830 00:53:51,635 --> 00:53:53,899 em frente ao ponto de ônibus em uma hora. 831 00:53:54,202 --> 00:53:56,268 Você tem que me retribuir ou encontrar seu cachorro. 832 00:53:57,552 --> 00:53:58,601 Veja. 833 00:54:04,835 --> 00:54:05,868 "Veja"? 834 00:54:07,952 --> 00:54:08,984 O que você quer? 835 00:54:12,402 --> 00:54:14,405 É melhor você prestar mais atenção ao seu cachorro. 836 00:54:14,485 --> 00:54:16,034 Seguiu qualquer um. 837 00:54:16,302 --> 00:54:17,462 É algo atrás de seu dono? 838 00:54:17,542 --> 00:54:18,979 Cuidado com o que você diz, Do Young-geol. 839 00:54:20,952 --> 00:54:22,734 Não se atrase, Han Jung-hyun 840 00:54:23,785 --> 00:54:24,801 Espere, não. 841 00:54:26,885 --> 00:54:28,434 Lee Suk-gyu. 842 00:54:45,269 --> 00:54:48,101 (Universidade Nacional de Polícia, 1988) 843 00:54:48,635 --> 00:54:51,718 - Aqui! - Você consegue. 844 00:54:52,019 --> 00:54:54,051 - Ai está! - Poxa. 845 00:54:54,319 --> 00:54:56,884 - Faça. - Vá em frente. 846 00:54:57,152 --> 00:54:59,751 - Vai! - Ai está. 847 00:55:00,019 --> 00:55:02,901 - Bondade. - É isso. 848 00:55:03,152 --> 00:55:04,835 - Vai. - Passar. 849 00:55:04,935 --> 00:55:06,968 - Bom. - Ai está. 850 00:55:08,019 --> 00:55:09,301 - Sim! - Legal. 851 00:55:12,635 --> 00:55:13,701 Lee Suk-gyu. 852 00:55:18,102 --> 00:55:20,469 Cadete número 38, Lee Suk-gyu. 853 00:55:32,535 --> 00:55:33,818 Vá buscar uma lancheira. 854 00:55:40,552 --> 00:55:41,601 Sim senhor. 855 00:55:47,035 --> 00:55:49,301 A lancheira pode esfriar. Apresse-se e pegue. 856 00:55:50,102 --> 00:55:51,118 Sim senhor. 857 00:56:27,802 --> 00:56:28,802 Pare. 858 00:56:30,885 --> 00:56:33,718 Lee Suk-gyu, vire-se lentamente. 859 00:56:34,752 --> 00:56:37,101 Lentamente, está tudo bem. 860 00:56:43,052 --> 00:56:45,584 Vocês punks me envergonharam. 861 00:56:46,385 --> 00:56:47,651 Você está bem, Young-geol. 862 00:56:48,935 --> 00:56:50,652 Maldito pequeno ... 863 00:56:50,752 --> 00:56:53,084 Que lunático! 864 00:56:53,352 --> 00:56:54,352 Pare. 865 00:56:56,419 --> 00:56:58,984 Isto é suficiente. 866 00:57:00,035 --> 00:57:01,301 Jovem-geo! 867 00:57:03,385 --> 00:57:04,934 Vou fazer você pagar por isso mais tarde. 868 00:57:07,552 --> 00:57:08,568 Quem são vocês? 869 00:57:08,852 --> 00:57:09,852 Uau. 870 00:57:10,652 --> 00:57:13,219 Seu pai foi premiado por sua bravura na Guerra do Vietnã. 871 00:57:13,319 --> 00:57:14,219 Tal pai tal filho. 872 00:57:14,319 --> 00:57:15,618 Eu lhe fiz uma pergunta! 873 00:57:16,152 --> 00:57:17,752 O nome do seu pai é Lee Man-ho, certo? 874 00:57:18,219 --> 00:57:21,068 Puxa, que filho maravilhoso ele criou. 875 00:57:22,119 --> 00:57:23,418 Quem diabos é você? 876 00:57:24,202 --> 00:57:25,362 Por que você está fazendo isto comigo? 877 00:57:26,114 --> 00:57:27,434 (Prêmio de Excelente Agente, Lee Suk-gyu) 878 00:57:28,697 --> 00:57:31,813 Agente Lee Suk-gyu da ANSP. 879 00:57:41,131 --> 00:57:43,713 Bom trabalho. Essa é a sua primeira vez? 880 00:57:43,997 --> 00:57:44,914 É minha terceira vez, senhor. 881 00:57:45,014 --> 00:57:47,534 A rede de contrabando de drogas em Incheon 882 00:57:47,614 --> 00:57:48,863 foi enxugado graças a você. 883 00:57:49,131 --> 00:57:50,646 Tudo graças aos meus colegas. 884 00:57:51,697 --> 00:57:53,713 - Excelente. - Obrigada. 885 00:57:55,547 --> 00:57:57,330 Teremos carne juntos esta noite. 886 00:57:58,664 --> 00:57:59,664 Aplausos. 887 00:58:14,697 --> 00:58:15,963 Você sabe quem é esse? 888 00:58:16,764 --> 00:58:17,780 Quem? 889 00:58:19,347 --> 00:58:20,596 Você sabe quem. 890 00:58:21,897 --> 00:58:22,834 É Kim Tae-yeol. 891 00:58:22,914 --> 00:58:23,930 Kim Tae-yeol? 892 00:58:25,731 --> 00:58:27,171 Do Conselho Nacional de Estudantes ... 893 00:58:29,097 --> 00:58:31,084 O presidente do NCSR? 894 00:58:31,164 --> 00:58:31,946 Direito. 895 00:58:32,214 --> 00:58:33,397 O país inteiro está em uma confusão 896 00:58:33,497 --> 00:58:35,046 por causa desse punk comunista. 897 00:58:35,814 --> 00:58:38,163 Ele aparece aqui e ali, em todos os lugares. 898 00:58:38,697 --> 00:58:40,996 Algumas equipes da Empresa estão tentando pegá-lo. 899 00:58:41,514 --> 00:58:44,246 Mas eles não conseguiam nem chegar perto dele. 900 00:58:49,314 --> 00:58:50,314 Eu vou pegar ele. 901 00:58:55,297 --> 00:58:56,297 Quer tentar? 902 00:58:59,431 --> 00:59:02,780 (Provas da tarde de hoje) 903 00:59:03,581 --> 00:59:04,247 (Hwang Jung-ho) 904 00:59:04,347 --> 00:59:06,130 Advogado de defesa, você pode falar. 905 00:59:11,081 --> 00:59:14,317 Esta é a última carta que Yang Ki-heon escreveu 906 00:59:14,397 --> 00:59:15,946 para sua mãe em 11 de junho. 907 00:59:16,026 --> 00:59:16,881 (Posição da acusação) 908 00:59:16,981 --> 00:59:18,801 Um dia antes de morrer, 909 00:59:18,881 --> 00:59:21,064 o carimbo do correio foi carimbado na agência dos correios da Universidade de Hanguk. 910 00:59:21,164 --> 00:59:23,884 A carta sugere seu suicídio. 911 00:59:23,964 --> 00:59:25,246 Objeção. 912 00:59:26,314 --> 00:59:29,963 O advogado está falando sobre uma suposição, não um ato. 913 00:59:30,231 --> 00:59:31,231 Sustentado. 914 00:59:32,031 --> 00:59:35,317 A carta é uma prova clara de que o falecido Yang Ki-heon 915 00:59:35,397 --> 00:59:37,897 cometeu suicídio por conta própria. 916 00:59:37,997 --> 00:59:39,280 Objeção. 917 00:59:39,797 --> 00:59:42,613 O advogado ainda está assumindo. 918 00:59:43,414 --> 00:59:44,414 Sustentado. 919 00:59:45,781 --> 00:59:47,313 Eu tenho uma objeção, Meritíssimo. 920 00:59:47,864 --> 00:59:50,084 Este julgamento é muito parcial. 921 00:59:50,164 --> 00:59:53,246 O advogado está insultando o tribunal. 922 00:59:54,831 --> 00:59:56,501 Procurador Yoo e Sua Excelência, 923 00:59:56,581 --> 00:59:59,914 vocês são aqueles que insultam o tribunal por não admitir esta evidência 924 01:00:00,014 --> 01:00:02,596 quando está muito claro. 925 01:00:03,131 --> 01:00:04,163 Olha, advogado de defesa. 926 01:00:04,697 --> 01:00:06,513 Pestering não funciona no tribunal. 927 01:00:08,064 --> 01:00:10,630 Mas é isso que vocês dois estão fazendo. 928 01:00:12,447 --> 01:00:13,463 Acalme-se. 929 01:00:13,997 --> 01:00:16,063 Advogado de defesa, sente-se 930 01:00:16,881 --> 01:00:18,314 ou vou forçá-lo a sair. 931 01:00:29,297 --> 01:00:30,330 Que selvagem. 932 01:00:31,114 --> 01:00:33,696 Sim, aquele advogado destemido 933 01:00:34,247 --> 01:00:36,047 é Choi Yeon-soo que passou no exame da ordem 934 01:00:36,564 --> 01:00:37,813 aos 20 anos. 935 01:00:38,914 --> 01:00:39,914 Dê uma olhada nela. 936 01:00:40,447 --> 01:00:43,296 Estamos aqui para vê-la, não Hwang Jung-ho. 937 01:00:43,814 --> 01:00:46,546 Dizem que ela está com Kim Tae-yeol. 938 01:00:49,797 --> 01:00:53,663 Você pode encontrar algo se olhar para ela. 939 01:00:59,414 --> 01:01:00,414 (Tribunal) 940 01:01:01,014 --> 01:01:02,246 Vou anunciar a decisão. 941 01:01:03,281 --> 01:01:05,063 Há evidências claras de assassinato. 942 01:01:05,831 --> 01:01:07,630 A natureza do crime é extremamente bizarra, 943 01:01:08,414 --> 01:01:09,430 desumano, 944 01:01:09,714 --> 01:01:11,513 e anti-social. 945 01:01:11,781 --> 01:01:13,580 No entanto, ele não se arrepende de seu pecado. 946 01:01:14,381 --> 01:01:15,663 O tribunal chegou 947 01:01:15,931 --> 01:01:17,213 para a seguinte decisão. 948 01:01:18,764 --> 01:01:20,596 Réu Hwang Jung-ho 949 01:01:21,397 --> 01:01:22,680 é condenado à morte. 950 01:01:24,331 --> 01:01:25,331 O que você está fazendo? 951 01:01:25,531 --> 01:01:27,363 Morte? Sua honra. 952 01:01:27,897 --> 01:01:30,230 Este não é o seu matadouro pessoal. 953 01:01:30,781 --> 01:01:32,613 Sua honra! 954 01:01:32,881 --> 01:01:34,564 Solte-me! 955 01:01:34,664 --> 01:01:37,263 Sua honra! 956 01:01:37,547 --> 01:01:39,514 Solte! E você chama isso de tribunal? 957 01:01:39,614 --> 01:01:41,680 Por que você se preocupou em fazer um julgamento? 958 01:01:42,214 --> 01:01:43,181 Sua... 959 01:01:43,281 --> 01:01:44,546 Como ele pôde fazer isso? 960 01:01:48,331 --> 01:01:50,996 Como um juiz pôde fazer uma coisa dessas. 961 01:01:52,314 --> 01:01:54,130 Eu não posso acreditar nisso. 962 01:02:05,314 --> 01:02:06,764 É outra chatice hoje. 963 01:02:06,864 --> 01:02:08,363 Você adivinhou errado, punk. 964 01:02:09,414 --> 01:02:10,367 Lá está ela. 965 01:02:10,447 --> 01:02:11,730 Onde? 966 01:02:12,547 --> 01:02:13,547 Deixe-me ver. 967 01:02:14,081 --> 01:02:15,846 Bondade. Onde? 968 01:02:16,897 --> 01:02:19,230 - Daquela bandeira na primeira fila. - Sim. 969 01:02:19,514 --> 01:02:20,484 Terceiro da esquerda. 970 01:02:20,564 --> 01:02:22,896 Oh, ela nem mesmo está cobrindo o rosto. 971 01:02:26,697 --> 01:02:27,780 Quão corajoso. 972 01:02:28,297 --> 01:02:30,330 (Universidade Hanguk) 973 01:02:30,597 --> 01:02:32,396 (Pela democracia) 974 01:02:43,831 --> 01:02:45,880 (Chega de ditadura!) 975 01:02:53,464 --> 01:02:55,496 Pronto, fogo. 976 01:04:37,114 --> 01:04:39,651 Meu Deus, Sra. Choi. 977 01:04:39,731 --> 01:04:40,684 Kang Choong-mo? 978 01:04:40,764 --> 01:04:42,664 Muito tempo sem ver. 979 01:04:42,764 --> 01:04:44,047 Faz tanto tempo. 980 01:04:44,147 --> 01:04:45,963 Desde a primeira festa de aniversário de Seung-mi. 981 01:04:46,247 --> 01:04:47,513 Direito. 982 01:04:47,781 --> 01:04:50,031 Oh, certo. Parabéns por se tornar o Secretário Sênior para Assuntos Civis. 983 01:04:50,131 --> 01:04:52,901 Meu Deus, não é tarde demais? 984 01:04:52,981 --> 01:04:55,464 Desculpe, as coisas têm estado muito agitadas para mim. 985 01:04:55,564 --> 01:04:57,630 Não, eu deveria estar me desculpando. 986 01:04:57,881 --> 01:04:59,114 Agindo para fazer política, 987 01:04:59,214 --> 01:05:00,730 Eu negligenciei nossa amizade. 988 01:05:03,097 --> 01:05:04,537 O que você está fazendo aqui, por falar nisso. 989 01:05:04,914 --> 01:05:07,246 Bem, para ver o Sr. Hwang e outras coisas. 990 01:05:07,781 --> 01:05:09,046 - Mesmo? - Vamos entrar. 991 01:05:23,597 --> 01:05:25,518 Já faz muito tempo, Lee Suk-gyu. 992 01:05:25,914 --> 01:05:28,463 Meu Deus, seu esnobe. 993 01:05:29,531 --> 01:05:31,096 Você não mudou. 994 01:05:31,631 --> 01:05:32,913 Parecendo ótimo. 995 01:05:33,181 --> 01:05:34,730 Você atualizou sua vida 996 01:05:35,014 --> 01:05:36,813 encontrando uma garota decente para se casar. 997 01:05:37,331 --> 01:05:38,484 O que você está tentando puxar? 998 01:05:38,564 --> 01:05:40,663 Você está me aborrecendo. 999 01:05:41,097 --> 01:05:42,980 Nunca esquecemos de você. 1000 01:05:43,247 --> 01:05:44,513 Acho que sim. 1001 01:05:46,097 --> 01:05:47,380 Mesmo assim, 1002 01:05:47,931 --> 01:05:50,246 eles ainda pensam que você é um de nós. 1003 01:05:50,514 --> 01:05:52,264 Não seja estúpido. Acabou há décadas. 1004 01:05:52,364 --> 01:05:54,913 Então por que você ainda vive como Han Jung-hyun? 1005 01:05:57,497 --> 01:05:59,234 Você sabe quem te habilitou 1006 01:05:59,314 --> 01:06:01,880 para desfrutar do luxo em sua vida aprimorada. 1007 01:06:02,431 --> 01:06:03,446 Suficiente. 1008 01:06:06,047 --> 01:06:08,380 Veja o tempo. 1009 01:06:10,481 --> 01:06:13,813 Parece que um tufão virá a qualquer segundo. 1010 01:06:24,147 --> 01:06:25,413 Suas férias acabaram, 1011 01:06:25,714 --> 01:06:26,980 Lee Suk-gyu. 1012 01:06:38,731 --> 01:06:41,546 Graças a Deus sua sentença foi suspensa. 1013 01:06:43,647 --> 01:06:44,663 Bom trabalho. 1014 01:06:45,964 --> 01:06:47,263 Não mencione isso. 1015 01:06:48,064 --> 01:06:50,051 Ainda falta um novo julgamento. 1016 01:06:50,131 --> 01:06:52,613 Mesmo assim, ele consegue sair para o mundo. 1017 01:06:55,064 --> 01:06:56,080 Yeon-soo. 1018 01:06:56,847 --> 01:06:57,863 Venha aqui por um momento. 1019 01:07:11,381 --> 01:07:13,146 O que o trouxe aqui, realmente? 1020 01:07:14,964 --> 01:07:16,280 Para te pedir um favor. 1021 01:07:17,064 --> 01:07:18,096 A favor. 1022 01:07:19,714 --> 01:07:21,984 Eles querem você de volta, Lee Suk-gyu. 1023 01:07:22,064 --> 01:07:23,064 Volte. 1024 01:07:23,881 --> 01:07:25,180 Sua missão é 1025 01:07:25,731 --> 01:07:27,496 para parar esta pessoa. 1026 01:07:28,447 --> 01:07:30,580 Aqui, dê uma olhada. 1027 01:07:41,314 --> 01:07:42,780 Advogado Choi Yeon-soo. 1028 01:07:45,431 --> 01:07:46,901 Você foi nomeado 1029 01:07:46,981 --> 01:07:48,530 como o diretor do CIO. 1030 01:07:51,664 --> 01:07:52,680 O que? 1031 01:07:52,947 --> 01:07:55,280 O diretor do CIO. 1032 01:07:56,314 --> 01:07:57,784 O Escritório de Investigação de Corrupção 1033 01:07:57,864 --> 01:07:59,064 para funcionários de alto escalão. 1034 01:08:13,997 --> 01:08:15,313 (Nome: Choi Yeon-soo) 1035 01:08:26,497 --> 01:08:27,977 (Análise do Diretor Nomeado do CIO) 1036 01:08:45,681 --> 01:08:46,913 Bem vindo de volta, 1037 01:08:47,731 --> 01:08:48,996 Lee Suk-gyu. 1038 01:09:27,864 --> 01:09:30,051 Será de grande ajuda para livrar este país 1039 01:09:30,131 --> 01:09:32,534 de quaisquer outras pessoas injustiçadas. 1040 01:09:32,614 --> 01:09:35,531 O país que você, Tae-yeol, e eu sonhamos. 1041 01:09:35,611 --> 01:09:37,051 Pare de matar! 1042 01:09:37,131 --> 01:09:40,684 Ele não era o tipo de pessoa que cometeria suicídio assim. 1043 01:09:40,764 --> 01:09:44,084 Tenho algumas perguntas sobre o caso de Cha Min-ho. 1044 01:09:44,164 --> 01:09:46,901 Por que você se mataria? 1045 01:09:46,981 --> 01:09:48,744 Isso significa que a empresa fez uma mudança. 1046 01:09:48,824 --> 01:09:51,057 Choi Yeon-soo pode estar em perigo. 1047 01:09:51,137 --> 01:09:54,246 Se você mexer com Yeon-soo, não vou ficar parado. 1048 01:09:54,326 --> 01:09:55,725 Bondade. 1049 01:09:55,805 --> 01:09:57,525 Você acha que pode sobreviver a isso? 1050 01:09:57,605 --> 01:09:59,571 Você sabe quem somos! 1051 01:09:59,651 --> 01:10:01,117 EU... 1052 01:10:01,197 --> 01:10:03,746 gostaria que você aceitasse o trabalho. 1053 01:10:05,670 --> 01:10:07,377 Legendas por K-Plus Asia 1054 01:10:07,463 --> 01:10:09,463 Transcrito e sincronizado por TTEOKBOKKIsubs