1 00:00:00,000 --> 00:00:07,587 کاری از تیم ترجمه‌ی پاسیفیک @Pacific_SubTeam 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 مترجمین: Blossom, Carmen, SophieX, آزفنداک ویراستار: SophieX 3 00:00:15,442 --> 00:00:16,862 (تمام مکان ها، شرکت ها و اشخاص) 4 00:00:16,942 --> 00:00:18,742 (و اتفاقات در این سریال تخیلی هستند) 5 00:00:24,459 --> 00:00:26,139 (آژانس برنامه ریزی امنیت ملی، ۱۹۹۱) 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,526 یه نگاه بنداز 7 00:00:28,576 --> 00:00:29,546 این چیه؟ 8 00:00:29,626 --> 00:00:30,812 (نامه‌ی پذیرش) 9 00:00:30,892 --> 00:00:32,396 (کارت شناسایی) 10 00:00:32,476 --> 00:00:35,041 (کارت دانشجویی، هان جونگ هیون) 11 00:00:35,576 --> 00:00:36,279 هان جونگ هیون؟ 12 00:00:36,359 --> 00:00:38,408 آره، هان جونگ هیون 13 00:00:39,959 --> 00:00:40,959 هویت جدیدته 14 00:00:42,576 --> 00:00:43,591 هان جونگ هیون 15 00:00:44,109 --> 00:00:46,675 سال ۱۹۶۸ به دنیا اومده و سال ۱۹۷۵ تو یه یتیم خونه مرده 16 00:00:47,992 --> 00:00:50,762 مدیر یتیم خونه حتما منحرف بوده 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,242 گزارش مرگ بچه رو نداده 18 00:00:53,692 --> 00:00:54,692 به لطف همون 19 00:00:55,759 --> 00:00:57,041 الان هویتش به ما تعلق داره 20 00:00:58,859 --> 00:01:00,329 (دانشگاه جِگوک، مهندسی مکانیک) 21 00:01:00,409 --> 00:01:01,691 (سینی، یانگچون، سئول) 22 00:01:03,009 --> 00:01:04,258 ...نمیدونم اون کیه ولی 23 00:01:07,392 --> 00:01:08,392 چی شده؟ 24 00:01:09,226 --> 00:01:09,975 اوه 25 00:01:10,259 --> 00:01:12,358 بخاطر زندگی بجای یه مرده حس داغونی داری؟ 26 00:01:17,042 --> 00:01:18,042 سوک گیو 27 00:01:19,342 --> 00:01:21,022 گفتی میخوای کیم ته یول رو بگیری 28 00:01:22,642 --> 00:01:25,791 چیزی که مهمه اینه که سابقه‌اش کاملا پاکه 29 00:01:26,576 --> 00:01:29,391 اگه پافشاری کنی اون تویی هیچ کس نمیتونه باهاش مخالفت کنه 30 00:01:30,192 --> 00:01:30,879 31 00:01:30,959 --> 00:01:31,959 هی 32 00:01:32,242 --> 00:01:34,308 تبدیل به هان جونگ هیون شو و کیم ته یول رو بگیر 33 00:01:35,076 --> 00:01:36,029 عوضی 34 00:01:36,109 --> 00:01:37,641 (کارت شناسایی) 35 00:01:39,409 --> 00:01:40,425 بیا انجامش بدیم 36 00:01:42,742 --> 00:01:44,558 آقای جونگ هیون پدر و مادرت رو یادتون میاد؟ 37 00:01:47,892 --> 00:01:48,925 بله 38 00:01:49,709 --> 00:01:51,741 چهره‌ی مادرم رو مبهم به یاد میارم 39 00:01:53,826 --> 00:01:55,375 پدرم یه هیولای مست بود 40 00:01:55,642 --> 00:01:57,441 اغلب اوقات وسایل خونه رو میشکست 41 00:01:58,759 --> 00:02:00,541 و بهمون میگفت براش الکل بیشتری بیاریم 42 00:02:02,609 --> 00:02:04,125 بعد من میترسیدم و گریه میکردم 43 00:02:04,409 --> 00:02:05,675 و مادرم بغلم میکرد 44 00:02:06,726 --> 00:02:08,241 و بابا اونو میزد 45 00:02:09,576 --> 00:02:10,875 تو یه روز برفی 46 00:02:11,926 --> 00:02:15,008 مادرم دستم رو گرفت و با من از خونه فرار کرد 47 00:02:20,992 --> 00:02:21,758 خیلی خب 48 00:02:22,042 --> 00:02:23,341 داستان سوزناکیه 49 00:02:24,626 --> 00:02:27,975 و تو کجا پیدا شده بودی؟ 50 00:02:30,309 --> 00:02:31,358 وقتی چهار سالم بود 51 00:02:32,126 --> 00:02:33,246 تو ایستگاه اتوبوس پیدام کردن 52 00:02:33,942 --> 00:02:35,275 توی تونگبوک، پیونگتِک 53 00:02:36,326 --> 00:02:38,746 پس باید خیلی چیزا از یتیم خونه یادت باشه 54 00:02:39,959 --> 00:02:40,975 یتیم خونه؟ 55 00:02:42,526 --> 00:02:43,541 تو آنسان بود 56 00:02:44,309 --> 00:02:46,075 تو یتیم خونه‌ی "رویاهای درحال شکوفایی" بزرگ شدم 57 00:02:47,109 --> 00:02:49,466 نزدیک اونجا یه مغازه‌ به اسم ماموس بود 58 00:02:51,526 --> 00:02:53,841 همیشه به بچه هایی که اونجا دوکبوکی میخوردن حسودیم میشد 59 00:02:54,142 --> 00:02:55,142 بانمک نیستن؟ 60 00:02:55,692 --> 00:02:57,191 بچه ها، بیاین بریم فوتبال بازی کنیم 61 00:03:01,559 --> 00:03:03,841 (یتیم خانه‌ی رویاهای در حال شکوفایی) 62 00:03:05,926 --> 00:03:08,241 (یتیم خانه‌ی رویاهای در حال شکوفایی) 63 00:03:08,759 --> 00:03:10,541 موهای همه‌مون کاملا کوتاه شده بود 64 00:03:11,592 --> 00:03:12,632 و همیشه گرسنه بودیم 65 00:03:12,892 --> 00:03:13,658 توپ رو پاس بده 66 00:03:13,942 --> 00:03:16,225 بعدش یکم آب میخوردیم و فوتبال بازی میکردیم 67 00:03:17,009 --> 00:03:18,541 شوت کردن توپ مثل دیوونه ها 68 00:03:19,742 --> 00:03:20,875 باعث میشد احساس بهتری داشته باشم 69 00:03:21,142 --> 00:03:22,662 احساس میکردم تو بالاترین نقطه ی جهانم 70 00:03:33,892 --> 00:03:36,941 برگشتت رو تبریک میگم، لی سوک گیو 71 00:03:49,659 --> 00:03:50,691 چی؟ 72 00:03:50,959 --> 00:03:53,258 شو CIO لطفا مدیر 73 00:03:54,559 --> 00:03:56,809 دفتر تحقیق در مورد فساد اداریِ مقامات عالی رتبه 74 00:04:05,492 --> 00:04:08,825 خب، اخبار رو شنیدم 75 00:04:09,592 --> 00:04:12,425 داشتم فکر میکردم کی این مسئولیت سنگین رو به عهده میگیره 76 00:04:13,992 --> 00:04:15,541 پیدا کردنش زمان زیادی طول کشید 77 00:04:15,809 --> 00:04:17,091 کار اصلی حالا شروع میشه 78 00:04:18,659 --> 00:04:21,741 ولی چرا من؟ چرا؟ 79 00:04:23,292 --> 00:04:25,529 ممکنه تو منو پیشنهاد داده باشی؟ 80 00:04:25,609 --> 00:04:26,546 نه 81 00:04:26,626 --> 00:04:28,075 خودت اون جایگاهو بردی 82 00:04:28,709 --> 00:04:32,308 فکر می کنه بهترین فرد برای اینکاری VIP خب 83 00:04:33,826 --> 00:04:35,891 بی سابقه است، ولی یعنی میخواد 84 00:04:36,459 --> 00:04:37,491 خوب انجامش بده 85 00:04:39,592 --> 00:04:40,592 ...خب 86 00:04:45,009 --> 00:04:46,541 درسته، نمیتونی شغل‌های دیگه‌ای داشته باشی 87 00:04:47,576 --> 00:04:50,691 میدونم برات سخته که قید محاکمه‌ی مجدد آقای هوانگ رو بزنی 88 00:04:58,492 --> 00:05:00,025 ئه CIO ولی اولین مدیر 89 00:05:00,809 --> 00:05:03,812 کمک بزرگی برای رهایی دادن این کشور 90 00:05:03,892 --> 00:05:06,275 از آدمای دیگه‌ای که مثل آقای هوانگ به اشتباه دستگیر شدن هست 91 00:05:08,342 --> 00:05:09,858 کشوری که تو 92 00:05:10,892 --> 00:05:13,691 من و ته یول هیونگ رویاشو داشتیم 93 00:05:19,409 --> 00:05:21,191 یه چند روزی درباره‌اش فکر کن 94 00:05:22,742 --> 00:05:24,291 امیدوارم ردش نکنی 95 00:05:41,142 --> 00:05:43,096 (قسمت دو) 96 00:06:08,860 --> 00:06:11,925 کمک بزرگی برای رهایی دادن این کشور 97 00:06:12,192 --> 00:06:14,241 از آدمای دیگه‌ای که مثل آقای هوانگ به اشتباه دستگیر شدن هست 98 00:06:15,026 --> 00:06:16,308 کشوری که تو 99 00:06:17,076 --> 00:06:19,691 من و ته یول هیونگ رویاشو داشتیم 100 00:06:21,259 --> 00:06:22,541 !کتک زدن رو تموم کنید 101 00:06:23,076 --> 00:06:24,625 !انقدر مارو زیر پا نذارین 102 00:06:25,676 --> 00:06:27,208 !کشتن رو تموم کنین 103 00:06:28,092 --> 00:06:29,275 ما نمیتونیم اینو یه کشور بدونیم 104 00:06:30,076 --> 00:06:31,591 ما یه کشور میخوایم 105 00:06:32,126 --> 00:06:34,691 که به جای محافظت از مردم 106 00:06:34,959 --> 00:06:36,429 !از قدرت مقتدر برای ظلم کردن بهشون استفاده نکنه 107 00:06:36,509 --> 00:06:37,525 (قاتل ها و گردن کلفت ها) 108 00:06:37,742 --> 00:06:38,746 (تا وقتی مردم برنده بشن) 109 00:06:38,826 --> 00:06:39,906 (هوانگ جونگ هو بیگناهه) 110 00:06:40,659 --> 00:06:42,208 کشوری که به مردم مریض و اشتباه زندانی شده 111 00:06:42,726 --> 00:06:45,479 !پیشنهاد کمک میده، نه اینکه کتکشون بزنه 112 00:06:45,559 --> 00:06:46,496 (دیکتاتوری رو سرنگون کنین) 113 00:06:46,576 --> 00:06:47,576 (مشت آهنین ممنوع) 114 00:06:48,626 --> 00:06:51,379 کشوری که به قوانین میچسبه 115 00:06:51,459 --> 00:06:53,525 که میگن قدرت ملت 116 00:06:53,792 --> 00:06:55,608 فقط از مردم میاد 117 00:06:55,776 --> 00:06:57,141 !ارباب های ملت 118 00:06:58,176 --> 00:06:59,475 (قاتلین و گردن کلفت ها) 119 00:07:05,192 --> 00:07:05,958 لطفا بسپرینش به من 120 00:07:06,209 --> 00:07:07,525 من تسلیم نمیشم 121 00:07:33,809 --> 00:07:36,491 ماموریتت اینه که جلوی این فرد رو بگیری 122 00:07:42,392 --> 00:07:43,675 پس فعلا 123 00:07:45,492 --> 00:07:46,492 میخوای چیکار کنی؟ 124 00:07:49,626 --> 00:07:50,626 گوش کن 125 00:07:51,409 --> 00:07:55,041 بشه CIO چوی یون سو نباید مدیر 126 00:07:56,326 --> 00:07:58,246 بعد این همه سال از من میخوای چیکار کنم؟ 127 00:07:59,942 --> 00:08:03,041 اگه نمیخوای خانواده‌ات نابود بشه جلوشو بگیر 128 00:08:04,592 --> 00:08:07,096 بیشتر از بیست ساله که بچه ها رو بزرگ کردی و غذا دادی 129 00:08:07,176 --> 00:08:09,491 این حق رو داری که اینو بهش بگی 130 00:08:10,276 --> 00:08:11,276 درسته؟ 131 00:08:25,359 --> 00:08:27,141 (نام: چوی یون سو) 132 00:08:38,792 --> 00:08:40,575 قربان. لطفا برین خونه 133 00:08:44,726 --> 00:08:45,726 چی شده؟ 134 00:08:47,826 --> 00:08:48,826 موضوع چیه؟ 135 00:08:51,709 --> 00:08:53,309 شنیدم جونگ هو رو بردین بیمارستان 136 00:08:54,809 --> 00:08:56,858 خدایا، اونا خیلی بدجنسن 137 00:08:57,126 --> 00:09:01,008 حالا که اون قراره بمیره، دارن وانمود به بخشندگی میکنن 138 00:09:02,809 --> 00:09:05,125 بازم خدا رو شکر تو خیلی تلاش کردی 139 00:09:05,392 --> 00:09:06,408 من هیچکاری نکردم 140 00:09:06,692 --> 00:09:07,975 جونگ هو خیلی چیزا از سر گذرونده 141 00:09:10,076 --> 00:09:11,591 امروز چونگ مو رو دیدم 142 00:09:12,876 --> 00:09:13,876 کانگ چونگ مو؟ 143 00:09:14,442 --> 00:09:16,282 مگه نگفته بودی الان توی کاخ آبی کار میکنه؟ 144 00:09:17,559 --> 00:09:20,941 آقای دبیر ارشد امور غیر نظامی اومد بیمارستان یونگ هو 145 00:09:23,826 --> 00:09:24,826 چی کشوندش اونجا؟ 146 00:09:26,676 --> 00:09:28,091 بشم CIO ازم خواست مدیر 147 00:09:34,976 --> 00:09:36,525 منم تعجب کرده بودم 148 00:09:38,309 --> 00:09:39,325 ؟CIO مدیر 149 00:09:40,876 --> 00:09:42,425 مقام بالایی نیست؟ 150 00:09:43,476 --> 00:09:47,041 ترجیح میدم بگم یه بار سنگینه 151 00:09:48,859 --> 00:09:49,859 پس 152 00:09:51,159 --> 00:09:52,691 دادگاه تجدیدنظر جونگ هو چی؟ 153 00:09:54,009 --> 00:09:55,308 نمیتونم هر دو رو انجام بدم 154 00:09:56,342 --> 00:09:57,858 باید تصمیم بگیری؟ 155 00:09:58,709 --> 00:09:59,709 آره 156 00:10:01,292 --> 00:10:02,292 157 00:10:04,142 --> 00:10:05,408 نمیدونم چیکار کنم 158 00:10:07,226 --> 00:10:08,758 نمیخوای بری داخل؟ من گرسنمه 159 00:10:09,542 --> 00:10:10,542 اوه 160 00:10:11,859 --> 00:10:12,829 تو اول برو داخل 161 00:10:12,909 --> 00:10:15,819 سونگ می دلش میخواست سوپ گوشت و ترب بخوره برای همین درست کردم 162 00:10:16,009 --> 00:10:17,041 تو چی؟ 163 00:10:17,309 --> 00:10:18,575 قبلا با بچه‌ها خوردم 164 00:10:19,109 --> 00:10:20,269 هنوز یکم کار دارم که انجام بدم 165 00:10:23,209 --> 00:10:26,575 میخوام وقتی غذا میخورم کنارم باشی 166 00:10:28,909 --> 00:10:31,458 پس فقط بدون اینکه غذا بخورم، تماشات میکنم 167 00:10:32,492 --> 00:10:33,492 باشه 168 00:10:34,176 --> 00:10:35,325 بیا بریم - بریم - 169 00:11:02,742 --> 00:11:05,058 غذاهای آمریکایی به مذاقت خوش میان؟ 170 00:11:05,342 --> 00:11:06,508 قبل رفتن یه عالمه بخور 171 00:11:06,742 --> 00:11:07,742 (سینچونگ دونگ، ۱۹۹۲) 172 00:11:15,842 --> 00:11:17,775 ماهی کوروینای زرد رو امتحان کن 173 00:11:18,292 --> 00:11:19,808 یه دونه چاق و چله‌اش رو خریدم 174 00:11:29,909 --> 00:11:30,909 پدر 175 00:11:31,226 --> 00:11:33,212 شاید مجبور بشم برای یه مدت طولانی‌ اونجا بمونم 176 00:11:33,292 --> 00:11:35,091 من هیچی راجع بهش نمیدونم 177 00:11:35,626 --> 00:11:37,612 ولی تو باید فرد مهمی باشی 178 00:11:37,692 --> 00:11:40,226 برای همین داری میری آمریکا که به این کشور خدمت کنی 179 00:11:40,526 --> 00:11:43,279 این برای خانواده‌مون یه افتخاره 180 00:11:43,359 --> 00:11:44,408 بیا 181 00:11:46,226 --> 00:11:47,429 ...اگه اتفاقی افتاد 182 00:11:47,509 --> 00:11:48,462 نگران من نباش 183 00:11:48,542 --> 00:11:49,822 فقط خوب مراقب خودت باش 184 00:11:52,676 --> 00:11:53,676 چشم 185 00:12:08,726 --> 00:12:11,025 برو. برو 186 00:12:33,792 --> 00:12:34,792 پدر 187 00:12:37,892 --> 00:12:38,908 پدر 188 00:12:40,459 --> 00:12:41,475 منم، سوک گیو 189 00:12:46,409 --> 00:12:47,908 اینجا تنها جاییه که میتونم بیام 190 00:12:49,709 --> 00:12:51,069 هرکاری دلم خواست انجام دادم 191 00:12:53,076 --> 00:12:54,316 برای همین دارم مجازات میشم؟ 192 00:12:59,792 --> 00:13:01,075 حالا باید چیکار کنم؟ 193 00:13:16,792 --> 00:13:18,858 (آزمایشگاه دوچرخه هان) 194 00:13:26,459 --> 00:13:27,459 بوری 195 00:13:29,942 --> 00:13:30,942 چی شده بوری؟ 196 00:14:11,942 --> 00:14:13,225 کجا بودی؟ 197 00:14:13,742 --> 00:14:14,791 تو مغازه نبودی 198 00:14:16,092 --> 00:14:17,725 یه دوچرخه جدید رو امتحان کردم 199 00:14:18,142 --> 00:14:19,596 خدای من، خطرناکه 200 00:14:19,676 --> 00:14:21,725 شب سوار دوچرخه نشو 201 00:14:30,259 --> 00:14:31,259 بریم 202 00:14:31,792 --> 00:14:32,808 طلوع آفتاب رو ببینیم؟ 203 00:14:34,376 --> 00:14:35,141 این ساعت؟ 204 00:14:35,409 --> 00:14:36,409 آره 205 00:14:36,959 --> 00:14:38,679 دلت نمیخواد تو ساحل نفس تازه کنی؟ 206 00:14:38,759 --> 00:14:40,159 خیلی وقته اونجا نرفتی 207 00:14:40,309 --> 00:14:41,591 خیلی خب. بیا همینکارو بکنیم 208 00:14:44,992 --> 00:14:45,992 چیه؟ 209 00:14:46,259 --> 00:14:47,308 جدی میگی؟ 210 00:14:55,009 --> 00:14:56,025 خدای من 211 00:14:56,809 --> 00:14:58,341 من خیلی خوابم میاد 212 00:14:59,909 --> 00:15:02,058 این به نوعی نقض حقوق انسانی نیست 213 00:15:02,759 --> 00:15:04,141 خانم چوی یون سو؟ 214 00:15:04,559 --> 00:15:07,125 خیلی وقت گذشته بیا بریم یکم هوای تازه بخوریم 215 00:15:08,192 --> 00:15:10,191 الان فصل خرچنگ های برفیه 216 00:15:10,726 --> 00:15:11,726 خیلی خب 217 00:15:12,009 --> 00:15:13,009 خرچنگ برفی؟ 218 00:15:14,126 --> 00:15:16,175 داداش. با خودت پاور بانک آوردی؟ 219 00:15:16,959 --> 00:15:19,025 باید برای خودت رو میاوردی 220 00:15:19,826 --> 00:15:20,841 بیا، بوری 221 00:15:21,376 --> 00:15:22,408 بریم - بزن بریم - 222 00:15:22,676 --> 00:15:23,676 باشه 223 00:15:24,992 --> 00:15:25,775 بیا اینجا، بوری 224 00:15:26,059 --> 00:15:27,341 اینم از این 225 00:15:27,876 --> 00:15:30,191 مواظب پات باش بوری، تو هم دریا دوست داری، درسته؟ 226 00:16:29,492 --> 00:16:31,008 (تونل نامجو) 227 00:16:55,626 --> 00:16:56,641 خدای من 228 00:16:57,176 --> 00:16:58,725 چرا داری انقدر تند میری؟ 229 00:16:58,992 --> 00:17:00,241 کسی داره تعقیبمون میکنه مگه؟ 230 00:17:00,776 --> 00:17:03,108 اوه، فقط نمیخوام طلوع آفتاب رو از دست بدم 231 00:17:03,642 --> 00:17:06,975 هنوز وقت داریم. میتونی آرومتر بری 232 00:17:07,476 --> 00:17:08,476 باشه 233 00:17:20,426 --> 00:17:22,241 (هونگسونگ) 234 00:17:50,226 --> 00:17:51,096 استراحتگاه؟ برای چی؟ 235 00:17:51,176 --> 00:17:52,536 میخوای بری دستشویی؟ 236 00:17:53,526 --> 00:17:54,526 آره 237 00:17:55,092 --> 00:17:56,296 بوری باید بره - اوه - 238 00:17:56,376 --> 00:17:57,846 مطمئنم خسته‌ای. من میرم 239 00:17:57,926 --> 00:17:58,958 نه 240 00:17:59,499 --> 00:18:00,306 من انجامش میدم 241 00:18:01,059 --> 00:18:02,858 واسم یه لیوان قهوه میخری؟ 242 00:18:03,892 --> 00:18:05,959 حتما - باشه - 243 00:18:15,792 --> 00:18:16,792 بوری، بریم 244 00:18:34,876 --> 00:18:36,658 (پرستار کیم) 245 00:18:39,226 --> 00:18:41,041 سلام ؟ - آقای هان - 246 00:18:42,859 --> 00:18:44,596 بله ؟ - آقای لی مان هو - 247 00:18:44,676 --> 00:18:46,491 همین تازه فوت شدن 248 00:18:51,142 --> 00:18:52,142 ...چی 249 00:18:52,676 --> 00:18:53,691 چی می گید؟ 250 00:18:56,292 --> 00:18:57,758 امروز عصر که حالش خوب بود 251 00:18:58,359 --> 00:19:00,425 ایست قلبی ناگهانی داشتن 252 00:19:34,559 --> 00:19:35,559 آقای هان 253 00:19:35,826 --> 00:19:37,125 صدام رو می شنوید؟ 254 00:19:37,909 --> 00:19:38,909 اقای هان 255 00:19:51,376 --> 00:19:52,376 جونگ هیون 256 00:20:06,359 --> 00:20:07,359 بوری، سوار شو 257 00:20:14,409 --> 00:20:15,409 بیا قهوه‌ات 258 00:20:15,942 --> 00:20:16,975 هوم 259 00:20:18,526 --> 00:20:19,558 تلفن، کی بود؟ 260 00:20:23,492 --> 00:20:24,758 اشتباه گرفته بود 261 00:20:25,292 --> 00:20:26,292 یه کم بخواب 262 00:20:26,609 --> 00:20:27,609 باشه 263 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 سوک گی 264 00:20:51,126 --> 00:20:54,508 (پارک تاپگُل، ۲۰۰۵) 265 00:20:54,726 --> 00:20:56,208 شگفت انگیزه 266 00:20:56,792 --> 00:20:58,341 مگه نه، سونگ گو؟ 267 00:20:58,626 --> 00:21:00,175 دوست داره باهاش بازی کنه 268 00:21:00,442 --> 00:21:01,725 ممنون، بریم 269 00:21:02,009 --> 00:21:02,946 بریم 270 00:21:03,026 --> 00:21:04,026 جونگ هیون، بریم 271 00:21:04,326 --> 00:21:06,641 سونگ می، داداشت بستنی رو تموم کرد 272 00:21:07,709 --> 00:21:09,991 داداشت بستنی رو تموم کرد 273 00:21:13,092 --> 00:21:14,125 سوک گیو 274 00:21:17,509 --> 00:21:19,025 هی، سوک گیو 275 00:21:19,576 --> 00:21:20,576 لی سوک گیو 276 00:21:20,876 --> 00:21:22,675 کی از آمریکا برگشتی؟ 277 00:21:27,092 --> 00:21:28,092 نه 278 00:21:28,876 --> 00:21:30,425 اسم بابای من سوک گیو نیست 279 00:21:30,692 --> 00:21:31,975 اسمش هان جونگ هیونه 280 00:21:36,142 --> 00:21:38,441 جونگ هیون. میشناسیشون؟ 281 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 آقا 282 00:21:44,126 --> 00:21:45,675 فکر کنم من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتید 283 00:21:57,542 --> 00:21:58,558 آه 284 00:21:59,609 --> 00:22:02,708 حتما شما رو با یکی دیگه اشتباه گرفتم 285 00:22:03,759 --> 00:22:04,759 معذرت میخوام 286 00:22:44,876 --> 00:22:48,858 (خانه سالمندان عشق والدین ۲۰۱۷) 287 00:22:51,759 --> 00:22:52,791 پدر 288 00:22:53,826 --> 00:22:54,841 منم 289 00:22:55,906 --> 00:22:56,606 آقا 290 00:22:57,442 --> 00:22:58,758 باید برم خونه 291 00:22:59,276 --> 00:23:00,496 ولی نمی دونم کجا زندگی میکنم 292 00:23:00,576 --> 00:23:01,858 لطفا به پسرم زنگ بزنید 293 00:23:03,392 --> 00:23:04,691 رفته آمریکا 294 00:23:05,476 --> 00:23:07,729 برای همین نمی دونه که من اینجام 295 00:23:07,809 --> 00:23:08,858 چیکار کنم؟ 296 00:23:10,409 --> 00:23:11,691 حالا چیکار کنم؟ 297 00:23:13,009 --> 00:23:14,009 چیکار کنم؟ 298 00:23:15,326 --> 00:23:16,341 چیکار کنم؟ 299 00:23:27,226 --> 00:23:28,258 ببخشید 300 00:23:30,609 --> 00:23:31,625 خیلی ببخشید 301 00:24:22,209 --> 00:24:23,491 ببخشید، پدر 302 00:24:25,059 --> 00:24:26,059 ببخشید 303 00:25:07,092 --> 00:25:08,092 اوه 304 00:25:14,092 --> 00:25:15,092 بابا 305 00:25:15,359 --> 00:25:17,096 آفتاب داره طلوع میکنه 306 00:25:17,176 --> 00:25:18,691 بی نظیره، بوری 307 00:25:19,242 --> 00:25:20,242 بیا اینجا بوری 308 00:25:20,759 --> 00:25:21,759 بوری 309 00:25:31,876 --> 00:25:33,926 بیا اینجا بوری. مامان تو هم بیا 310 00:25:34,176 --> 00:25:35,241 بدویید بیاید اینجا 311 00:25:36,792 --> 00:25:37,792 بوری 312 00:25:43,576 --> 00:25:45,125 چشمات سرخ شدن 313 00:25:46,942 --> 00:25:48,491 اوه، خوبم 314 00:25:48,759 --> 00:25:50,319 فکر کنم بخاطر اینه که کل شب رانندگی کردم 315 00:26:00,192 --> 00:26:01,725 ممنونم، جونگ هیون 316 00:26:03,826 --> 00:26:05,375 ،اگه کمک های تو نبود 317 00:26:06,176 --> 00:26:08,946 نمی تونستم به عنوان یه وکیل کم درآمد 318 00:26:09,026 --> 00:26:10,186 برای مدت طولانی مثل این کار کنم 319 00:26:13,926 --> 00:26:16,041 مسلما چشمم مردای خوب رو میگیره 320 00:26:33,076 --> 00:26:34,125 نگاه کردن به دریا 321 00:26:35,426 --> 00:26:37,225 کمکم میکنه تا تصمیمم رو بگیرم 322 00:26:39,059 --> 00:26:40,608 فکر نکنم بتونم اون شغل رو بگیرم 323 00:26:44,526 --> 00:26:45,526 ؟CIO رئیسِ 324 00:26:48,726 --> 00:26:51,508 نمی تونم جونگ هو رو رها کنم تا اون شغل رو بگیرم 325 00:26:56,726 --> 00:26:59,125 مطمئنا فرصت خوبیه 326 00:27:00,092 --> 00:27:01,092 آره 327 00:27:01,992 --> 00:27:03,141 هست 328 00:27:05,542 --> 00:27:06,775 الآن وقتش نیست 329 00:27:11,842 --> 00:27:13,242 مشکل چیه؟ ناامید شدی؟ 330 00:27:16,342 --> 00:27:17,342 نه 331 00:27:19,176 --> 00:27:20,208 من فقط 332 00:27:21,242 --> 00:27:22,242 می خوام 333 00:27:23,076 --> 00:27:24,076 با سونگ گو و سونگ می وو تو 334 00:27:25,442 --> 00:27:27,525 اینطوری زندگی کنم 335 00:27:32,476 --> 00:27:33,476 تمام چیزیه که میخوام 336 00:27:47,776 --> 00:27:48,776 آماده برای دویدن 337 00:27:49,259 --> 00:27:51,758 بازنده باید بستنی و مرغ بخره 338 00:27:53,359 --> 00:27:54,841 آماده؟ - شروع - 339 00:27:55,892 --> 00:27:56,812 !مامان 340 00:27:56,892 --> 00:27:58,612 نمیتونی بری 341 00:27:58,692 --> 00:28:00,708 هنوز شروع نشده، من هنوز نگفتم شروع 342 00:28:39,159 --> 00:28:40,239 از خط پایان رد شدیم 343 00:28:41,959 --> 00:28:42,959 بدو بیا 344 00:28:44,242 --> 00:28:44,958 همونجا وایسا 345 00:28:45,226 --> 00:28:46,275 منو ببین 346 00:28:47,076 --> 00:28:48,325 !جونگ هیون 347 00:28:50,126 --> 00:28:51,608 بوری رو نگاه 348 00:28:57,726 --> 00:28:58,958 صبح بخیر 349 00:28:59,492 --> 00:29:00,759 صبح بخیر خانم چوی 350 00:29:01,042 --> 00:29:02,775 سلام - مهمون دارید - 351 00:29:03,292 --> 00:29:04,308 مهمون؟ 352 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 سلام 353 00:29:16,376 --> 00:29:17,591 شما وکیلید؟ 354 00:29:18,142 --> 00:29:19,358 بله، چوی یون سو هستم 355 00:29:20,159 --> 00:29:21,159 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 356 00:29:21,426 --> 00:29:24,491 شوهرم بهم گفت که با شما مشورت کنم 357 00:29:25,542 --> 00:29:26,542 من؟ 358 00:29:27,059 --> 00:29:27,996 (مردی در اتوموبیل مُرده پیدا شد) 359 00:29:28,076 --> 00:29:30,825 به گفته پلیس، خودکشی بوده 360 00:29:32,859 --> 00:29:34,658 اسم شوهرتون چیه؟ 361 00:29:35,192 --> 00:29:36,192 چا مین هو 362 00:29:36,742 --> 00:29:39,275 برای امرار معاش چیکار می کرد ؟ - "بهش میگن اعتماد سرمایه گذاری "دیانگ - 363 00:29:41,109 --> 00:29:42,608 تو یه شرکت سرمایه گذاری کار می کرد 364 00:29:44,959 --> 00:29:46,525 اونجا زغال قالبی بوده 365 00:29:47,809 --> 00:29:49,409 اونا گفتن فقط یه پرونده خودکشی معمولیه 366 00:29:49,626 --> 00:29:53,508 برای همین جسدش رو بدون کالبد شکافی سوزوندید؟ 367 00:29:56,626 --> 00:29:58,925 بخاطر مراسم خاکسپاری گیج بودم 368 00:30:00,742 --> 00:30:02,196 و دیروز تلفنم رو چک کردم 369 00:30:02,276 --> 00:30:03,525 یه پیام صوتی بود 370 00:30:04,576 --> 00:30:07,941 از طرف شوهرم 371 00:30:15,476 --> 00:30:17,008 جونگ هه، منم 372 00:30:18,559 --> 00:30:19,559 متاسفم 373 00:30:21,392 --> 00:30:22,408 خیلی متاسفم جونگ هه 374 00:30:23,459 --> 00:30:25,525 جونگ هه، اگر 375 00:30:26,592 --> 00:30:28,225 ...اتفاقی برای من افتاد 376 00:30:33,292 --> 00:30:34,292 هر اتفاقی 377 00:30:34,592 --> 00:30:35,625 برای من افتاد 378 00:30:37,492 --> 00:30:39,275 به پلیس و شرکت زنگ نزن 379 00:30:39,826 --> 00:30:41,375 ،برو ملاقات خانم چوی یون سو 380 00:30:42,442 --> 00:30:45,025 وکیل هوانگ جونگ هو و ازش بخواه که پیگیری کنه 381 00:30:45,942 --> 00:30:49,441 اون می فهمه چه اتفاقی افتاده 382 00:30:51,292 --> 00:30:52,808 واقعا متاسفم 383 00:30:53,326 --> 00:30:56,158 لطفا مراقب جی مین باش 384 00:30:56,959 --> 00:30:57,975 مین هو 385 00:31:03,809 --> 00:31:04,809 خانم چوی 386 00:31:06,309 --> 00:31:07,509 اون آدمی نبود که 387 00:31:08,609 --> 00:31:10,375 بخواد اینجوری خودکشی کنه 388 00:31:16,892 --> 00:31:20,429 ،حالا که به منطقه‌ی غیر مسکونی رسیدن سرعتشون رو بالا می برن 389 00:31:20,509 --> 00:31:21,696 اختلاف زمان رو می بینید؟ 390 00:31:21,776 --> 00:31:22,996 بله - به نظر نمی رسه یکی باشن - 391 00:31:23,076 --> 00:31:24,279 اون سرعت روی صفحه 392 00:31:24,359 --> 00:31:28,879 اما بعضی دوچرخه سوارا در تعقیب دونده های پیش رو هستن 393 00:31:28,959 --> 00:31:32,746 ولی اونایی که عقب هستن همچنان تفننی رکاب می زنن 394 00:31:32,826 --> 00:31:35,125 وقتی جاده عریض میشه 395 00:31:35,205 --> 00:31:37,958 فشار باد هم بیشتر میشه؟ 396 00:31:38,209 --> 00:31:40,242 ...باد کجا داری میری؟ - 397 00:31:41,309 --> 00:31:43,608 میرم کارای داوطلبانه انجام بدم 398 00:31:45,959 --> 00:31:47,508 ساعت دو روز پنجشنبه نیست 399 00:31:49,309 --> 00:31:51,875 بابابزرگ لی خیلی مریضه 400 00:31:54,792 --> 00:31:55,792 خیلی طول نمی کشه 401 00:31:56,326 --> 00:31:57,841 تو اوضاعت مرتبه؟ - آره - 402 00:31:59,142 --> 00:32:00,658 من رئیس فروشگاهم 403 00:32:01,459 --> 00:32:02,475 بله، رئیس 404 00:32:03,259 --> 00:32:06,091 وقتی تموم شد، ظرف رو بذار بیرون 405 00:32:08,926 --> 00:32:09,926 بابا 406 00:32:11,726 --> 00:32:13,758 به بابابزرگ بگو زود خوب بشه 407 00:32:40,192 --> 00:32:41,432 فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 408 00:32:43,776 --> 00:32:46,108 برو بیرون. اومدی اینجا نمایش راه بندازی؟ 409 00:32:47,909 --> 00:32:49,208 رفتی طلوع خورشید رو ببینی 410 00:32:50,259 --> 00:32:51,525 واقعا داری شاد زندگی می کنی 411 00:33:04,792 --> 00:33:05,792 از ماشینم برو بیرون 412 00:33:07,376 --> 00:33:08,925 هیچ حرفی نداری به من بزنی؟ 413 00:33:19,792 --> 00:33:22,099 گفت که اینکارو نمیکنه، پس دیگه سراغ من نیا 414 00:33:22,609 --> 00:33:24,329 چی؟ - شغل رو قبول نمی کنه - 415 00:33:24,409 --> 00:33:25,441 مطمئنی؟ 416 00:33:25,959 --> 00:33:26,975 برو بیرون 417 00:33:30,876 --> 00:33:31,891 اه 418 00:33:32,442 --> 00:33:35,462 خیلی سال گذشته، ولی تو هنوزم آزاردهنده‌ای 419 00:33:35,542 --> 00:33:36,558 لی سوک گیو 420 00:33:38,159 --> 00:33:39,159 گوش کن 421 00:33:39,959 --> 00:33:41,208 ما اهمیت نمی دیم تو چیکار می کنی 422 00:33:41,476 --> 00:33:42,991 فقط کارمون رو انجام می دیم 423 00:33:43,776 --> 00:33:47,091 باید فکر کنی به ما خیانت کردی، و همه چیز تمومه 424 00:33:47,521 --> 00:33:49,408 ولی هرگز نمی ذاریم بری 425 00:33:49,676 --> 00:33:50,916 حرف نزن، گم شو 426 00:33:51,692 --> 00:33:55,008 همه اون سالها بی مصرف بودی، احمق 427 00:33:55,526 --> 00:33:56,575 میدونی؟ 428 00:33:56,859 --> 00:33:59,691 اونی که تصمیم می گیره چیکار می تونی بکنی منم 429 00:34:00,492 --> 00:34:02,008 هر کاری من میگم می کنی 430 00:34:03,059 --> 00:34:04,841 مثل احمقا باهام حرف نزن 431 00:34:06,059 --> 00:34:08,709 گرفتی، آقای لی سوک گیو؟ 432 00:34:19,859 --> 00:34:21,158 (وکیل چوی یون سو) 433 00:34:22,209 --> 00:34:23,679 آقای به 434 00:34:23,759 --> 00:34:26,875 ایستگاه گیونگی شمالی، مسؤل پرونده چا مین هو. درسته؟ 435 00:34:27,409 --> 00:34:28,691 شخصا میرید اونجا؟ 436 00:34:28,959 --> 00:34:29,912 اینجا خیلی خفه است 437 00:34:29,992 --> 00:34:31,312 میرم یه خورده هوای تازه بخوره به کله‌ام 438 00:34:32,309 --> 00:34:34,658 هنوز پرونده رو قبول نکردید چرا میرید؟ 439 00:34:34,942 --> 00:34:37,662 لطفا اطلاعات بیشتری در مورد شرکت آقای چا پیدا کن 440 00:34:37,742 --> 00:34:38,712 اوه 441 00:34:38,792 --> 00:34:42,391 لی مان هو؟ 442 00:34:43,842 --> 00:34:44,842 بله 443 00:34:45,259 --> 00:34:48,058 یه نفر قبلا جسدش رو سوزونده و خاکسترش رو تحویل گرفته 444 00:34:48,326 --> 00:34:49,529 چی؟ - یه نفر از وزارتخونه‌ی- 445 00:34:49,609 --> 00:34:51,062 جانبازان و امور کهنه سربازان 446 00:34:51,142 --> 00:34:53,646 خاکسترش رو تحویل گرفت تا در گورستان ملی دفن کنه 447 00:34:53,726 --> 00:34:54,491 (پرونده بیمار) 448 00:34:54,759 --> 00:34:55,712 (فردی با خدمات ملی) 449 00:34:55,792 --> 00:34:56,729 (گیرنده: او پیل جه) 450 00:34:56,809 --> 00:34:57,809 ...خب 451 00:34:58,592 --> 00:34:59,592 آقای او؟ چرا؟ 452 00:35:03,959 --> 00:35:04,959 آه 453 00:35:07,309 --> 00:35:08,325 ببخشید 454 00:35:08,592 --> 00:35:10,058 شما آقای گو هستید؟ 455 00:35:10,892 --> 00:35:11,892 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 456 00:35:12,142 --> 00:35:13,975 من باید یه چیزی رو بررسی کنم 457 00:35:16,292 --> 00:35:17,262 در چه مورد؟ 458 00:35:17,342 --> 00:35:19,658 چند تا سوال در مورد پرونده آقای چا مین هو دارم 459 00:35:21,226 --> 00:35:22,358 چا، کی؟ 460 00:35:24,342 --> 00:35:26,879 جسدش نزدیک مخزن آب سانگوک پیدا شد 461 00:35:26,959 --> 00:35:28,141 ها 462 00:35:29,026 --> 00:35:30,026 بلوک زغال سنگ؟ 463 00:35:32,626 --> 00:35:33,562 (وکیل چوی یون سو) 464 00:35:33,642 --> 00:35:36,208 اون پرونده به عنوان خودکشی بسته شد 465 00:35:36,726 --> 00:35:39,775 چی شده؟ - همسر آقای چا اومدن پیش من - 466 00:35:39,909 --> 00:35:41,279 ایشون هنوز ابهاماتی دارن 467 00:35:41,359 --> 00:35:42,875 ابهام؟ چه ابهامی؟ 468 00:35:43,159 --> 00:35:44,675 می تونم گزارش تحقیقات رو بخونم؟ 469 00:35:46,259 --> 00:35:48,825 هی، گزارش رو نشونشون بده 470 00:35:49,359 --> 00:35:50,391 بله 471 00:36:04,292 --> 00:36:05,825 (پرونده مرگ مخزن سانگوک) 472 00:36:06,359 --> 00:36:08,441 (نام: چا مین هو) 473 00:36:12,342 --> 00:36:14,875 (تصاویر صحنه) 474 00:36:15,409 --> 00:36:16,409 (23H 3781) 475 00:36:19,059 --> 00:36:20,591 (23H 3781) 476 00:36:28,576 --> 00:36:30,391 (عکس صحنه) 477 00:36:34,792 --> 00:36:36,672 (متاسفم: لطفا خاکسترم رو روی دریا بپاشید) 478 00:36:38,676 --> 00:36:39,676 خودکشی بوده، درسته؟ 479 00:36:40,476 --> 00:36:42,776 کاملا تایید کردیم 480 00:36:43,609 --> 00:36:44,641 ،راستی 481 00:36:46,059 --> 00:36:48,008 ماشین اجاره‌ای بود 482 00:36:49,042 --> 00:36:50,591 چی ؟ - کِی اجاره شده بود؟ - 483 00:36:51,392 --> 00:36:53,725 هی، کِی اجاره شده بوده؟ 484 00:36:53,892 --> 00:36:56,591 ساعت یازده شب روز بیست و هشتم، شب قبل از مرگش 485 00:36:57,409 --> 00:36:59,946 یادته؟ عوضی اعصاب خورد کن 486 00:37:00,026 --> 00:37:02,591 ...ولی این شرکت اجراه ماشین یه کم - هی - 487 00:37:03,359 --> 00:37:04,641 برو قهوه بخور 488 00:37:04,909 --> 00:37:05,909 ...خب 489 00:37:07,542 --> 00:37:08,558 باشه 490 00:37:11,376 --> 00:37:13,425 ماشین کجاست؟ 491 00:37:13,692 --> 00:37:15,208 احتمالا توی پارکینگه 492 00:37:15,492 --> 00:37:16,492 آهان 493 00:37:17,542 --> 00:37:18,558 بخاطر این ممنونم 494 00:37:31,542 --> 00:37:32,808 اون ماشین اینجا نیست 495 00:37:33,609 --> 00:37:34,609 ببخشید؟ 496 00:37:34,892 --> 00:37:39,008 پرونده بسته شده و شرکت هم فرستادتش اوراقی 497 00:37:39,259 --> 00:37:40,259 اوراقی؟ 498 00:37:43,676 --> 00:37:44,691 اوراقی میونگ سونگ 499 00:37:45,492 --> 00:37:46,758 ممنونم کاراگاه 500 00:37:47,292 --> 00:37:48,292 مشکلی نیست 501 00:37:54,759 --> 00:37:56,808 یه نفر دیگه مثل من داره رو این پرونده کار میکنه 502 00:38:00,509 --> 00:38:02,241 (جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی) 503 00:38:09,842 --> 00:38:10,529 (جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی) 504 00:38:10,609 --> 00:38:11,879 این پاسخِ 505 00:38:11,959 --> 00:38:16,058 پروفسور چوی وون یونگ از دانشگاه هانگوک بود 506 00:38:16,326 --> 00:38:19,775 نماینده یانگ هو وون، لطفا یه سوال بپرسید 507 00:38:20,709 --> 00:38:22,508 آقای ایم هیونگ راک 508 00:38:22,792 --> 00:38:23,541 بله قربان 509 00:38:23,826 --> 00:38:27,691 سال گذشته بودجه سازمان جاسوسی برای هزینه ماموریت های ویژه چقدر بود؟ 510 00:38:27,976 --> 00:38:29,696 تا جایی که من میدونم 511 00:38:29,776 --> 00:38:32,625 هفتصد و بیست و سه میلیارد و ۳۸۲ میلیون و ۳۷۶ هزار وون 512 00:38:33,142 --> 00:38:36,475 بیش از هفتصد میلیارد وون 513 00:38:36,555 --> 00:38:38,712 برای هزینه ماموریت های ویژه شما استفاده شد 514 00:38:38,792 --> 00:38:39,792 درسته؟ 515 00:38:40,359 --> 00:38:42,975 لطفا مبلغش رو با رسیدها بهمون نشون بدین 516 00:38:43,509 --> 00:38:46,025 سازمان جاسوسی برای هزینه ماموریت های ویژه‌اش 517 00:38:46,105 --> 00:38:47,529 ملزم به جمع آوری رسید نیست 518 00:38:47,609 --> 00:38:50,458 منظورتون اینه که هیچ راهی نیست تا بفهمیم 519 00:38:50,538 --> 00:38:52,429 چه مقدار از پول مالیات دهندگان استفاده شده؟ 520 00:38:52,509 --> 00:38:54,608 داریم پیگیری میکنیم - واقعا؟ - 521 00:38:55,409 --> 00:39:00,025 ولی شما با اون بودجه یه ویلا و یه ماشین خریدین 522 00:39:00,292 --> 00:39:01,575 این مثل 523 00:39:03,142 --> 00:39:05,112 پول تو جیبی میمونه 524 00:39:05,192 --> 00:39:06,012 خدای من 525 00:39:06,092 --> 00:39:09,041 اونا عملا بخاطر یه اشتباه یه نفر، همشو هدر دادن 526 00:39:09,121 --> 00:39:10,766 ما با اشد مجازات بهش رسیدگی میکنیم 527 00:39:10,892 --> 00:39:12,692 چطور میتونیم اینو باور کنیم؟ 528 00:39:13,226 --> 00:39:17,075 ماهی فروشی رو نمیتونن بدن دست گربه 529 00:39:17,359 --> 00:39:19,975 برای همین این مساله باید شفاف سازی بشه 530 00:39:27,792 --> 00:39:29,608 نماینده یانگ - چیزی که باید بگی رو بگو - 531 00:39:29,876 --> 00:39:34,746 چهار سال پیش، پسرت داوطلبانه به آفریقا رفت 532 00:39:34,826 --> 00:39:36,426 و توسط نیروهای شورشی دزدیده شد 533 00:39:36,909 --> 00:39:38,225 میدونی اون موقع 534 00:39:38,492 --> 00:39:40,041 واسطه مذاکره چه اقدامی کرد؟ 535 00:39:40,809 --> 00:39:42,875 چرا همچین چیزی رو اینجا مطرح کردی؟ 536 00:39:43,159 --> 00:39:44,958 دارم درباره بودجه حرف میزنم 537 00:39:45,476 --> 00:39:49,375 اگر از واسطه‌ای که پسرت رو آورد، رسید میخواستیم 538 00:39:49,909 --> 00:39:51,208 چه اتفاقی میفتاد؟ 539 00:39:53,026 --> 00:39:55,512 این یه حمله شخصیه 540 00:39:55,592 --> 00:39:57,675 دیگه نوه نداشتی 541 00:39:59,259 --> 00:40:04,141 سازمان جاسوسی سیستم کنترل دو الی سه باره داره 542 00:40:05,192 --> 00:40:09,091 تا هیچ مقدار از مالیات رو هدر نده 543 00:40:48,176 --> 00:40:49,708 (بهش رسیدگی شد) 544 00:40:49,942 --> 00:40:50,962 (جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی) 545 00:40:51,042 --> 00:40:52,858 باهاش مخالفین؟ 546 00:40:53,142 --> 00:40:54,046 لطفا یه چیزی بگین 547 00:40:54,126 --> 00:40:56,179 نظرتون رو بهمون بگین 548 00:40:56,259 --> 00:40:57,712 با این ایده مخالفین؟ 549 00:40:57,792 --> 00:40:58,792 با این ایده مخالفین؟ 550 00:40:58,876 --> 00:41:02,208 اینجور که من‌ میبینم، گربه‌ی داخل ماهی فروشی خودتی 551 00:41:02,992 --> 00:41:04,008 ایم هیونگ راک 552 00:41:06,126 --> 00:41:08,208 تا همین الانشم کلی موش گرفتیم 553 00:41:10,042 --> 00:41:12,279 لطفا یه کلمه بگین 554 00:41:12,359 --> 00:41:14,158 نظرتون درباره این مساله چیه؟ 555 00:41:14,426 --> 00:41:15,996 یه کلمه بگین - باهاش مخالفین؟ - 556 00:41:16,076 --> 00:41:17,275 (صندوق پیام) 557 00:41:17,542 --> 00:41:18,825 (بهش رسیدگی شد) 558 00:41:19,092 --> 00:41:20,358 بهمون بگین چی فکر میکنین 559 00:41:20,642 --> 00:41:22,708 قربان - نظرتون دربارش چیه؟ - 560 00:41:23,242 --> 00:41:25,276 اونجا - ممنونم - 561 00:41:27,376 --> 00:41:30,208 اوه. اوه، هی 562 00:41:30,492 --> 00:41:33,246 صبر کن. خدای من 563 00:41:33,326 --> 00:41:35,641 صبر کن! خدایا 564 00:41:38,226 --> 00:41:40,558 وای خدا 565 00:41:41,076 --> 00:41:44,675 خدای من...صبر کن 566 00:41:44,959 --> 00:41:47,862 آقا، بایستین! آقا 567 00:41:47,942 --> 00:41:51,125 خانم، خطرناکه. برین کنار 568 00:41:52,959 --> 00:41:55,696 آقا، بایستین! بایستین 569 00:41:55,776 --> 00:41:57,841 خدایا - هی - 570 00:42:00,959 --> 00:42:02,229 خدای من 571 00:42:02,776 --> 00:42:03,996 چت شده؟ 572 00:42:04,076 --> 00:42:05,825 آقا، ببخشید 573 00:42:06,126 --> 00:42:08,225 23H3781 این ماشین شماره پلاکش هست؟ 574 00:42:08,492 --> 00:42:09,492 نه 575 00:42:09,809 --> 00:42:11,108 نه...نه 576 00:42:12,176 --> 00:42:15,258 خدایا، آقا. پس اون ماشین کجاست؟ 577 00:42:20,209 --> 00:42:22,776 یه جا همین اطرافه، پس‌ خودت پیداش کن 578 00:42:38,826 --> 00:42:39,858 (23H3781) 579 00:42:45,026 --> 00:42:48,008 (کلیسای گورستان) 580 00:42:58,042 --> 00:42:59,291 (درها را ببندید) 581 00:43:04,759 --> 00:43:06,025 (خدمات بعد از ظهرِ یکشنبه) 582 00:43:06,226 --> 00:43:07,912 (به میزبانیِ روحانی پارک جونگ چول) 583 00:43:09,126 --> 00:43:11,191 (کلیسای گورستان) 584 00:43:25,192 --> 00:43:26,975 (باشد تا روح القدوس حاضر گردد) 585 00:44:02,926 --> 00:44:04,191 خداحافظ - خداحافظ - 586 00:44:05,242 --> 00:44:07,496 یکشنبه می بینمتون 587 00:44:07,576 --> 00:44:08,608 خداحافظ - می بینمتون - 588 00:44:09,676 --> 00:44:10,941 خداحافظ، خسته نباشین 589 00:44:17,909 --> 00:44:18,958 سوک‌ گیو 590 00:44:24,409 --> 00:44:26,741 خدایا، قیافشو ببین 591 00:44:29,342 --> 00:44:30,342 واو 592 00:44:31,642 --> 00:44:34,441 خیلی سال گذشته 593 00:44:34,992 --> 00:44:37,791 ممکنه تو خیابون نشناسمت 594 00:44:41,142 --> 00:44:42,408 به هر حال 595 00:44:42,959 --> 00:44:44,191 بلافاصله اومدی 596 00:44:44,809 --> 00:44:46,289 باید‌‌ پدرت رو هم با خودت بیاری 597 00:44:47,142 --> 00:44:49,112 چی شده؟ وزارت جانبازان و امور کهنه سربازان؟ 598 00:44:49,192 --> 00:44:50,675 خودت میدونی چی شده 599 00:44:51,209 --> 00:44:53,508 فکر میکردم انجام دادنش برات سخت باشه 600 00:44:54,042 --> 00:44:55,341 برای همین به قصد تغییر، دست به کار شدم 601 00:44:56,909 --> 00:44:58,362 بخاطر ملاحظه‌اتون ممنونم 602 00:44:58,442 --> 00:45:00,008 بین ما؟ این که چیزی نیست 603 00:45:01,826 --> 00:45:02,858 بشینیم 604 00:45:12,709 --> 00:45:13,975 خادم کلیسا شدی 605 00:45:14,242 --> 00:45:15,508 آره 606 00:45:16,192 --> 00:45:17,575 منم شوکه کرد 607 00:45:19,909 --> 00:45:23,022 حتی یه بار برای یه پروژه تو شرکت، درس الهیات خوندم 608 00:45:26,359 --> 00:45:27,658 شرکت چطور؟ 609 00:45:28,709 --> 00:45:29,975 چند وقت پیش استعفا دادم 610 00:45:31,026 --> 00:45:32,041 خب، آره 611 00:45:34,126 --> 00:45:35,126 تو چطور؟ 612 00:45:35,426 --> 00:45:36,691 اوضاعت خوبه؟ 613 00:45:38,059 --> 00:45:39,059 آره 614 00:45:39,876 --> 00:45:41,125 خوبه 615 00:45:42,109 --> 00:45:43,175 همسرت چطور؟ 616 00:45:43,976 --> 00:45:46,258 ئه راستی بچه هم داری 617 00:45:46,526 --> 00:45:48,058 آره، یه دختر و یه پسر 618 00:45:49,092 --> 00:45:51,691 آره، خوبه. چقدر خوب 619 00:45:53,992 --> 00:45:56,808 حدس میزنم حقم نباشه بزنیم 620 00:45:57,563 --> 00:45:58,562 بهش فکر کن 621 00:45:58,642 --> 00:46:00,925 در اصل من باعث و بانی ازدواجتون بودم 622 00:46:06,926 --> 00:46:09,758 دیوونه شدی؟ 623 00:46:10,792 --> 00:46:13,341 درسته. کیم ته یول دستگیر شد 624 00:46:13,992 --> 00:46:16,441 ...در غیر این صورت، باید 625 00:46:16,976 --> 00:46:18,241 لعنت بهش 626 00:46:19,309 --> 00:46:20,762 ...چطور تونستی 627 00:46:21,909 --> 00:46:23,208 ببخشید - داری قرار میذاری؟ - 628 00:46:23,476 --> 00:46:24,476 خوبه 629 00:46:24,888 --> 00:46:27,262 میفهمم که دیوونه چو یون سویی 630 00:46:27,342 --> 00:46:29,925 ولی چطور تونستی به شرکت خیانت کنی؟ 631 00:46:30,442 --> 00:46:32,741 ممکنه همه همکاراتو زمین بزنی 632 00:46:34,809 --> 00:46:35,809 خدایا 633 00:46:39,469 --> 00:46:40,736 برو 634 00:46:41,242 --> 00:46:43,291 حتی تحمل نگاه کردن بهت رو ندارم. برو بیرون 635 00:46:44,076 --> 00:46:46,241 برو، عوضی 636 00:46:55,892 --> 00:46:56,892 (استعفانامه) 637 00:47:02,226 --> 00:47:03,226 داری چیکار میکنی؟ 638 00:47:03,959 --> 00:47:05,841 زانو زدن و التماس کردن کافی نیست 639 00:47:07,159 --> 00:47:08,208 پس این چیه؟ 640 00:47:09,259 --> 00:47:10,819 میخوای بیخیال همه چی بشی؟ 641 00:47:11,592 --> 00:47:14,141 بخاطر چوی یون سو، بیخیال زندگیت 642 00:47:14,426 --> 00:47:17,269 کارت، آیندت و همه چی میشی؟ 643 00:47:20,359 --> 00:47:21,858 ...دیگه نمیتونم در حقش 644 00:47:24,692 --> 00:47:25,852 کاری کنم 645 00:47:26,276 --> 00:47:27,525 که شرمندم میکنه 646 00:47:29,359 --> 00:47:31,329 خودت میدونی چه اتفاقی برای 647 00:47:31,409 --> 00:47:33,289 اونایی افتاد که به شرکت خیانت کردن و اینجوری رفتن 648 00:47:34,542 --> 00:47:35,542 درسته 649 00:47:38,159 --> 00:47:39,225 ممکنه منو بکشی 650 00:47:41,576 --> 00:47:42,936 یا هرکاری دلت میخواد باهام بکنی 651 00:47:47,009 --> 00:47:48,508 خدای من 652 00:47:51,659 --> 00:47:52,958 سوک گیو 653 00:47:54,242 --> 00:47:56,841 داری دیوونم میکنی 654 00:47:58,926 --> 00:48:00,225 چند روز مرخصی بگیر 655 00:48:00,776 --> 00:48:02,541 سعی میکنم یه داستان سرهم کنم 656 00:48:04,642 --> 00:48:05,758 بخاطر همه چی ممنون 657 00:48:07,209 --> 00:48:08,991 هی، سوک گیو 658 00:48:10,309 --> 00:48:11,591 سوک گیو 659 00:48:26,126 --> 00:48:27,526 بذار اول یه گوشمالی حسابی بهت بدیم 660 00:48:45,192 --> 00:48:46,192 نگهش دارین 661 00:48:51,676 --> 00:48:52,941 عوضی 662 00:48:53,226 --> 00:48:54,241 ...خدای من 663 00:48:55,576 --> 00:48:56,576 حالا چرا یهویی؟ 664 00:48:56,842 --> 00:48:59,625 دندمو شکوندی 665 00:49:10,059 --> 00:49:11,059 سوک گیو 666 00:49:12,609 --> 00:49:15,658 من هان جونگ هیونم 667 00:49:18,092 --> 00:49:20,791 متوجهم. هان جونگ هیون یا لی سوک گیو 668 00:49:46,592 --> 00:49:47,992 پدرت رو ببر یه جای آبرومند 669 00:49:48,926 --> 00:49:51,475 دفعه بعد که همدیگه رو دیدیم، سه تا شیشه سوجو برام بگیر 670 00:49:52,526 --> 00:49:53,541 بهم زنگ بزن 671 00:49:57,659 --> 00:50:01,025 احیانا خبر داری دو یونگ گول چیکارا میکنه؟ 672 00:50:05,426 --> 00:50:06,458 دو یونگ گول؟ 673 00:50:07,242 --> 00:50:09,496 فکر کنم نفرت خودش یه نوع محبته 674 00:50:09,576 --> 00:50:10,608 کنجکاوی؟ 675 00:50:11,676 --> 00:50:13,225 رو دور شانسه 676 00:50:13,509 --> 00:50:14,729 اونم از قافله عقب نموند 677 00:50:14,809 --> 00:50:16,608 و حتی توی آمریکا کار کرد 678 00:50:17,676 --> 00:50:19,475 اون دیگه دو یونگ گول قدیم نیست 679 00:50:23,109 --> 00:50:24,125 خداحافظ 680 00:50:29,109 --> 00:50:30,812 (از خود گذشتی، فقط برای حفاظت و شکوه کره جنوبی) 681 00:50:30,892 --> 00:50:32,132 (سرویس جاسوسی ملی) 682 00:50:39,126 --> 00:50:40,391 (دو یونگ گول) 683 00:50:44,226 --> 00:50:45,775 (دستیار وزیر، ایم هیونگ راک) 684 00:50:59,276 --> 00:51:01,558 اومدم در رابطه با چوی یون سو مطلعتون کنم 685 00:51:02,342 --> 00:51:03,358 ...ممکنه 686 00:51:04,109 --> 00:51:06,458 پیشنهاد رئیس رو رد کنه 687 00:51:09,342 --> 00:51:10,342 (بیانیه) 688 00:51:11,676 --> 00:51:12,958 مطمئنی؟ - بله - 689 00:51:13,726 --> 00:51:16,562 توسط لی سوک گیو، ماموری که برگشت، گزارش شده 690 00:51:19,609 --> 00:51:20,641 بهش اعتماد داری؟ 691 00:51:24,559 --> 00:51:26,439 نزدیک به سی سال، همه چیز رو رها کرد 692 00:51:26,876 --> 00:51:28,156 و فقط برای خانوادش زندگی کرد 693 00:51:28,959 --> 00:51:30,475 نمیتونه دروغ بگه 694 00:51:48,509 --> 00:51:49,829 تا آخر بهش مشکوک می مونم 695 00:51:50,342 --> 00:51:52,941 و رو شرایط نظارت دارم 696 00:53:38,092 --> 00:53:40,641 (...تبریک بخاطر ورود به) 697 00:53:42,976 --> 00:53:44,241 پدر 698 00:53:44,792 --> 00:53:47,625 (...تبریک بخاطر ورود به) 699 00:54:01,792 --> 00:54:02,996 برگشتین 700 00:54:03,076 --> 00:54:04,358 به این زودی اوراقش کردن؟ 701 00:54:04,892 --> 00:54:07,958 آره، پرونده رو هم بستن 702 00:54:09,259 --> 00:54:10,708 خسته به نظر میاید 703 00:54:12,092 --> 00:54:14,862 اوه - این آدرس و شماره‌ی - 704 00:54:14,942 --> 00:54:17,212 شرکت اجاره ماشینه - باشه، ممنون - 705 00:54:19,876 --> 00:54:22,379 تلفن آقای چا چطور؟ 706 00:54:22,459 --> 00:54:23,662 کاملا پاک شده 707 00:54:23,742 --> 00:54:24,991 مثل گوشی جدید شده 708 00:54:25,976 --> 00:54:27,762 ...چه اتفاقی براش افتاد که 709 00:54:27,842 --> 00:54:29,758 سعی کرد هیچ اثری تو تلفنش به جا نذاره؟ 710 00:54:30,926 --> 00:54:32,975 یه چیزی این وسط مشکوک میزنه 711 00:54:33,776 --> 00:54:37,391 من با اون شرکت اجاره ماشین تماس گرفتم 712 00:54:37,776 --> 00:54:40,446 اصلا خدمات دهی بلد نیستن 713 00:54:40,526 --> 00:54:41,729 کاملا بی تفاوت جواب دادن و گفتن 714 00:54:41,809 --> 00:54:44,108 به افراد ماشین اجاره نمیدن 715 00:54:44,642 --> 00:54:47,856 به شرکت آقای چا هم زنگ زدم ولی کسی جواب نداد 716 00:54:47,936 --> 00:54:51,125 برای همین آدرس اون شرکت رو چک کردم 717 00:54:51,409 --> 00:54:56,291 شرکت سرمای گذاری دیانگ اصلا وجود نداره 718 00:54:56,826 --> 00:54:57,841 چی؟ 719 00:55:04,309 --> 00:55:05,829 (جونگ هیون) 720 00:55:05,909 --> 00:55:06,989 بیا با هم شام بخوریم 721 00:55:11,909 --> 00:55:13,708 (اجاره ماشینِ سان شاین) 722 00:55:15,276 --> 00:55:17,075 (خواهد شد؟ CIO چه کسی اولین رئیس) 723 00:55:19,426 --> 00:55:21,241 (خواهد شد؟ CIO چه کسی اولین رئیس) 724 00:55:22,809 --> 00:55:25,562 میشه؟ CIO خانم چوی، چه کسی اولین رئیس 725 00:55:25,642 --> 00:55:28,396 هرکسی بیاد، اوضاع تغییر نمیکنه 726 00:55:28,476 --> 00:55:30,008 اتفاق خاصی نمیفته 727 00:55:30,542 --> 00:55:31,529 چرا؟ 728 00:55:31,609 --> 00:55:34,708 حتی باید با رئیس جمهور هم مقابله کنن 729 00:55:34,992 --> 00:55:39,075 رئیس جمهور یکی رو که طرف‌ خودشه تو اون مقام میذاره 730 00:55:39,592 --> 00:55:43,441 ولی اگر کسی باشه که راحت بهش اشراف داشته باشن کسی ازشون نمیترسه 731 00:55:43,826 --> 00:55:45,862 از اینور و اونور بهشون حمله میشه 732 00:55:45,942 --> 00:55:47,041 انگار که توپ پینگ پونگن 733 00:55:47,326 --> 00:55:50,562 هر کی اون جایگاه رو بگیره 734 00:55:50,642 --> 00:55:54,979 راهش پر از پیچ و خمه 735 00:55:55,059 --> 00:55:56,529 درسته خانم چوی؟ 736 00:55:56,609 --> 00:55:57,609 چی؟ 737 00:55:58,126 --> 00:56:00,458 اوه، مطمئن نیستم 738 00:56:01,526 --> 00:56:03,825 ولی من یکم هیجان زده شدم 739 00:56:04,676 --> 00:56:05,829 اگه همه چیز خوب پیش بره خوبه 740 00:56:05,909 --> 00:56:07,396 نه، نه 741 00:56:07,476 --> 00:56:10,058 قدرت ممکنه شیرین باشه 742 00:56:10,138 --> 00:56:13,937 ولی ازشون انتقاد میشه و مثل دیوونه ها تو مخمصه میفتن 743 00:56:14,209 --> 00:56:17,075 اون جایگاه هرگز نمیتونه خوب باشه 744 00:56:17,626 --> 00:56:19,675 حتی اگر یکی بهم میدادش رد میکردم 745 00:56:20,209 --> 00:56:21,412 خب، کسی از شما نپرسید که انجامش بدی 746 00:56:21,492 --> 00:56:23,479 منظورم این نیست 747 00:56:23,559 --> 00:56:25,279 هر کی اون جایگاه رو بگیره 748 00:56:25,359 --> 00:56:26,908 یعنی احمق و خنگ و 749 00:56:26,988 --> 00:56:30,275 ...نفهم و کله،پوک، خل و 750 00:56:30,809 --> 00:56:32,012 دیگه چی؟ 751 00:56:32,092 --> 00:56:33,092 ...خب، من 752 00:56:33,876 --> 00:56:35,641 من اول میرم خونه 753 00:56:36,426 --> 00:56:40,075 به این زودی؟ به چه مناسبت؟ 754 00:56:40,359 --> 00:56:41,562 شوهرم میخواد که زود برم 755 00:56:41,642 --> 00:56:44,225 پس حتما باید برید 756 00:56:44,509 --> 00:56:46,358 فردا می بینمتون - خداحافظ - 757 00:57:01,142 --> 00:57:02,425 مامانه 758 00:57:02,959 --> 00:57:04,162 من اومدم 759 00:57:04,242 --> 00:57:06,512 خوش برگشتی. اومدی 760 00:57:06,592 --> 00:57:07,546 سلام مامان 761 00:57:07,626 --> 00:57:11,291 هی، وای اینا چیه بوی خوبی داره 762 00:57:11,576 --> 00:57:13,658 کوفته قلقلیه؟ 763 00:57:14,176 --> 00:57:15,362 امروز روز خاصیه؟ 764 00:57:15,442 --> 00:57:16,991 آره، زیاد بخور 765 00:57:17,259 --> 00:57:19,012 ماهی کوروینای زرده؟ 766 00:57:19,092 --> 00:57:20,225 کی خریدیش؟ 767 00:57:21,426 --> 00:57:22,396 پیرزن تو بازار پیشنهاد داد 768 00:57:22,476 --> 00:57:23,996 چون تازه بودن خریدم 769 00:57:26,842 --> 00:57:27,696 بیاید بخوریم 770 00:57:27,776 --> 00:57:29,096 بابت غذا ممنون - ممنون - 771 00:57:29,176 --> 00:57:30,708 نوش جان - ممنون - 772 00:57:32,076 --> 00:57:32,979 خدایا - وای - 773 00:57:33,059 --> 00:57:34,591 به این زودی حریص نباش 774 00:57:35,909 --> 00:57:37,175 کوفته قلقلیش خوبه 775 00:57:39,292 --> 00:57:40,825 وای من 776 00:57:41,359 --> 00:57:42,891 آدم می میره برای این سوپ 777 00:57:45,759 --> 00:57:47,079 تیغ ماهی رو برات بگیرم؟ 778 00:57:47,559 --> 00:57:48,496 بله 779 00:57:48,576 --> 00:57:50,125 خدای من، اینم از این 780 00:57:50,409 --> 00:57:51,409 ممنون 781 00:57:53,259 --> 00:57:54,196 کوچیکتر میخوای باشه؟ 782 00:57:54,276 --> 00:57:56,825 برای خانوادمون افتخاره 783 00:57:57,109 --> 00:57:59,079 بفرما، بخور 784 00:57:59,159 --> 00:58:03,025 وقتی بری اونجا نمیتونی انقدر غذا بخوری 785 00:58:03,559 --> 00:58:04,841 بخور 786 00:58:08,192 --> 00:58:09,208 بابا 787 00:58:09,726 --> 00:58:11,791 بله. چیز دیگه‌ای میخوای؟ 788 00:58:12,309 --> 00:58:13,946 چیکار میکنی؟ 789 00:58:14,026 --> 00:58:15,046 تو هم باید بخوری 790 00:58:15,126 --> 00:58:16,126 اوه، باشه 791 00:58:16,392 --> 00:58:17,925 بیا بخور 792 00:58:19,242 --> 00:58:22,241 هر چی نباشه غذای خونگی از همه خوشمزه تره 793 00:58:22,659 --> 00:58:23,691 مخصوصا غذای تو 794 00:58:28,109 --> 00:58:29,709 این سوپ گوشت و ترب خیلی خوبه 795 00:58:33,309 --> 00:58:34,512 میدونم 796 00:58:34,592 --> 00:58:36,891 آره، خوبه 797 00:58:40,026 --> 00:58:41,575 (چو دونگ وو - سرویس جاسوسی) 798 00:58:47,009 --> 00:58:50,125 (عکس صحنه جرم) 799 00:58:51,926 --> 00:58:54,208 (اجاره کننده: چا مین هو) 800 00:59:00,176 --> 00:59:03,725 (آخرین گزارش پرونده مرگ چا مین هو) 801 00:59:08,926 --> 00:59:10,491 اصلا تحقیق کردن؟ 802 00:59:18,242 --> 00:59:20,275 هی، منم 803 00:59:21,342 --> 00:59:23,096 در رابطه با پرونده مرگ چا مین هو چک کردی که 804 00:59:23,176 --> 00:59:24,912 امضاش رو فرم اجاره ماشین 805 00:59:24,992 --> 00:59:26,792 با امضاش رو کارت بانکیش فرق داره؟ 806 00:59:28,376 --> 00:59:29,696 داری میسپاریش به من؟ 807 00:59:30,692 --> 00:59:32,925 ازم میخوای اینو بخونم؟ 808 00:59:35,292 --> 00:59:37,841 فراموشش کن خودم پیگیری میکنم 809 00:59:40,342 --> 00:59:41,475 سلام 810 00:59:44,559 --> 00:59:45,841 (تیم امنیت مالی هفت) 811 00:59:46,642 --> 00:59:48,096 (درحال حفاظت) 812 00:59:48,176 --> 00:59:49,475 قفل برداشته شد 813 01:00:06,626 --> 01:00:08,125 از دست کل گروه خلاص شدن؟ 814 01:00:10,209 --> 01:00:12,125 خدایا، چه خسته کننده 815 01:00:12,776 --> 01:00:14,341 (گزارش پرونده مرگ چا مین هو) 816 01:00:14,609 --> 01:00:16,129 گزارش نهایی پرونده مرگ چا مین هو 817 01:00:17,209 --> 01:00:18,508 (چا مین هو، مذکر) 818 01:00:23,876 --> 01:00:24,846 این ماشینه 819 01:00:24,926 --> 01:00:26,129 این؟ ممنون - بله - 820 01:00:26,209 --> 01:00:27,396 روز خوبی داشته باشید - ممنون - 821 01:00:27,476 --> 01:00:28,508 مشکلی نیست 822 01:00:36,759 --> 01:00:38,791 اون ماشینش رو تو یانگجه دونگ پارک کرد 823 01:00:40,376 --> 01:00:42,425 و یه ماشین اجاره کرد. چرا؟ 824 01:01:02,309 --> 01:01:03,496 (سند ماشین) 825 01:01:03,576 --> 01:01:05,125 "چا مین هو" 826 01:01:11,826 --> 01:01:13,875 اینو نگاه کن 827 01:01:22,442 --> 01:01:23,442 خدایا 828 01:01:23,992 --> 01:01:25,008 کی هستی؟ 829 01:01:26,592 --> 01:01:27,592 شما کی هستی؟ 830 01:01:29,659 --> 01:01:30,879 واحد تحقیقات گیونگی شمالی 831 01:01:30,959 --> 01:01:31,959 (جونگ چول هون) 832 01:01:32,976 --> 01:01:34,179 کارت شناساییتون رو نشونم بدید 833 01:01:34,259 --> 01:01:35,229 اومدید اینجا این ماشین رو بررسی کنید؟ 834 01:01:35,309 --> 01:01:37,046 کارت شناساییتون 835 01:01:37,126 --> 01:01:38,126 میتونی نگاه بندازی 836 01:01:41,026 --> 01:01:42,291 همونجا بایست 837 01:01:50,359 --> 01:01:51,812 ولم کن 838 01:01:51,892 --> 01:01:54,896 اینروزا کسی میتونه عضو گروه تحقیقاتی بشه؟ 839 01:01:54,976 --> 01:01:56,225 خب؟ - وای - 840 01:02:03,759 --> 01:02:04,775 هی 841 01:02:23,626 --> 01:02:24,908 چوی یون سو صحبت می کنه 842 01:02:25,692 --> 01:02:27,225 جونگ هو، چیشده؟ 843 01:02:28,526 --> 01:02:30,325 واقعا؟ باشه 844 01:02:32,159 --> 01:02:33,708 جونگ هو میخواد منو ببینه 845 01:02:34,526 --> 01:02:35,775 میشه یه سر بریم بیمارستان؟ 846 01:02:36,559 --> 01:02:37,825 باشه، بیا همینکارو کنیم 847 01:02:56,459 --> 01:02:58,275 هی - خوش اومدید خانم چوی - 848 01:03:11,259 --> 01:03:12,275 ایشون کیه؟ 849 01:03:18,226 --> 01:03:19,226 یون سو 850 01:03:21,276 --> 01:03:22,808 حتی اگر برای زمان کوتاهی باشه 851 01:03:24,359 --> 01:03:25,799 چرا نریم یجا مسافرت؟ 852 01:03:26,692 --> 01:03:29,008 باشه، کجا بریم؟ 853 01:03:29,292 --> 01:03:31,091 دریای شرقی یا دریای زرد؟ 854 01:03:32,076 --> 01:03:33,408 خواهرزاده هام 855 01:03:33,692 --> 01:03:35,741 سونگ گو و سونگ می چطورن؟ 856 01:03:37,292 --> 01:03:39,608 خوبن - سونگ گو در چه حاله؟ - 857 01:03:40,926 --> 01:03:42,191 خیلی بهتر شده 858 01:03:42,476 --> 01:03:45,325 الان میتونه بدون جونگ هیون مراقب مغازه باشه 859 01:03:45,576 --> 01:03:46,576 واقعا؟ 860 01:03:47,426 --> 01:03:48,666 خوب بزرگش کردی 861 01:03:49,242 --> 01:03:50,242 سونگ می چی؟ 862 01:03:50,542 --> 01:03:52,091 چیا دوست داره؟ 863 01:03:52,376 --> 01:03:55,191 خب، سونگ می باباش رو دوست داره 864 01:03:55,742 --> 01:03:58,058 ولی فکر کنم تغییر کرده 865 01:03:58,342 --> 01:04:01,658 سونگ گو بیشتر از پدرشون بهش گوش میده 866 01:04:01,859 --> 01:04:03,458 حدس میزنم خوبه 867 01:04:04,259 --> 01:04:06,025 خیلی سختیا باید کشیده باشی 868 01:04:06,576 --> 01:04:07,725 اینطور نیست 869 01:04:08,142 --> 01:04:09,408 به لطف تو 870 01:04:09,909 --> 01:04:11,725 من دو تا خواهر زاده دارم 871 01:04:12,492 --> 01:04:14,208 با هم نزدیکای دریای شرقی رفتیم پیکنیک 872 01:04:14,826 --> 01:04:16,641 کوه بوکان رو با هم بالا رفتیم 873 01:04:18,176 --> 01:04:20,125 راه اُوله جیجو رو هم رفتیم 874 01:04:21,242 --> 01:04:22,242 درسته 875 01:04:23,059 --> 01:04:24,059 میدونی 876 01:04:25,626 --> 01:04:27,908 باشی CIO میخوام که مسئول 877 01:04:31,859 --> 01:04:32,859 چطور فهمیدی؟ 878 01:04:33,109 --> 01:04:34,109 شنیدم 879 01:04:35,692 --> 01:04:36,708 نه 880 01:04:37,492 --> 01:04:38,492 نمیخوام 881 01:04:39,526 --> 01:04:40,808 وقتی اولین بار همو دیدیم 882 01:04:43,126 --> 01:04:45,408 میدونستم یه روزی یه کار بزرگی انجام میدی 883 01:04:46,692 --> 01:04:47,958 درست می گفتی 884 01:04:49,292 --> 01:04:51,341 برای من این بزرگترین کاره 885 01:04:52,926 --> 01:04:54,191 ...باید دست از 886 01:04:55,226 --> 01:04:57,775 مراقبت از یکی مثل من برداری 887 01:04:58,192 --> 01:04:59,291 دنیا رو تغییر بده 888 01:04:59,826 --> 01:05:01,858 تا آدمایی مثل من 889 01:05:03,426 --> 01:05:05,991 از اول نباشن 890 01:05:07,309 --> 01:05:08,309 وای 891 01:05:08,592 --> 01:05:11,408 باشه، متاسفم. من اشتباه میکنم 892 01:05:11,942 --> 01:05:14,446 بهتر ازت مراقبت میکنم، باشه؟ 893 01:05:14,526 --> 01:05:17,608 دارم اخراجت می کنم 894 01:05:18,642 --> 01:05:20,941 منظورت چیه؟ - وکیل پارک - 895 01:05:26,709 --> 01:05:29,758 از الان به بعد اون وکیلمه 896 01:05:30,576 --> 01:05:33,658 دادگاه تجدیدنظر رو با اون انجام میدم 897 01:05:34,976 --> 01:05:36,959 امیدوارم با هم کنار بیایم - نه صبر کن - 898 01:05:38,309 --> 01:05:40,808 چیکار می کنی؟ نمیتونی تنهایی تصمیم بگیری 899 01:05:41,076 --> 01:05:42,358 خانم چوی - نه - 900 01:05:43,426 --> 01:05:44,426 صبر کن هیونگ 901 01:05:45,476 --> 01:05:49,575 میدونم داری از قصد انجامش میدی ولی تمومش کن 902 01:05:50,609 --> 01:05:51,875 بذار من 903 01:05:51,976 --> 01:05:52,976 تمومش کنم - نه - 904 01:05:53,442 --> 01:05:55,241 تو به اندازه کافی کار کردی 905 01:05:56,276 --> 01:05:59,108 شدن فکر کن CIO از الان به بعد فقط به مدیر 906 01:06:00,409 --> 01:06:03,146 جدی میگم، دست از شوخی بردار 907 01:06:03,226 --> 01:06:04,491 یون سو 908 01:06:07,109 --> 01:06:08,625 ...یون سو، من 909 01:06:10,326 --> 01:06:12,258 حس میکنم زیادی بهم بد شده، برای همین 910 01:06:15,642 --> 01:06:17,391 چندین بار در روز 911 01:06:18,709 --> 01:06:20,741 قلبم از عصبانیت میجوشه 912 01:06:22,326 --> 01:06:24,591 میدونم که فیل نیش پشه رو حس نمیکنه 913 01:06:25,892 --> 01:06:27,658 ولی برای سی سال 914 01:06:29,276 --> 01:06:31,558 هیچی تغییر نکرده 915 01:06:37,492 --> 01:06:39,291 حس میکنم زیادی بهم بد شده 916 01:06:42,905 --> 01:06:44,105 پس 917 01:06:45,676 --> 01:06:46,858 مطمئن شو 918 01:06:48,509 --> 01:06:50,525 میری و همه‌ی 919 01:06:52,626 --> 01:06:54,141 اون آشغالا رو میگیری 920 01:06:55,726 --> 01:06:56,726 هیونگ 921 01:06:57,492 --> 01:06:58,791 وکیل چوی یون سو 922 01:07:00,592 --> 01:07:02,641 برای اینکه کمک کردی تمام این مدت دووم بیارم 923 01:07:04,209 --> 01:07:06,008 واقعا ممنونم 924 01:07:11,159 --> 01:07:12,958 نگران نبا‌ش 925 01:07:13,992 --> 01:07:16,058 تا آخرش جا نمیزنم 926 01:08:09,092 --> 01:08:11,858 خانم انتقال مدارک رو انجام بدیم؟ 927 01:08:13,726 --> 01:08:14,991 باهاتون تماس می گیرم 928 01:08:15,526 --> 01:08:16,791 منتظر میمونم 929 01:08:17,876 --> 01:08:19,658 برای مامانت یهو کار پیش اومد 930 01:08:20,476 --> 01:08:24,841 آره، ممکنه یه ساعت دیگه طول بکشه 931 01:08:26,126 --> 01:08:27,408 باشه، خداحافظ 932 01:08:51,576 --> 01:08:53,591 سلام، تلفن چوی یون سوئه 933 01:08:54,926 --> 01:08:57,475 نه، یه لحظه رفت جایی 934 01:08:59,026 --> 01:09:00,541 پیامتون رو بهش میدم 935 01:09:01,092 --> 01:09:02,125 باشه 936 01:09:09,892 --> 01:09:10,941 شیشه رو بکش پایین 937 01:09:12,242 --> 01:09:14,291 چی؟ - زنت کجاست؟ - 938 01:09:18,976 --> 01:09:19,976 لعنتی 939 01:09:22,359 --> 01:09:24,391 چوی یون سو کجاست؟ 940 01:09:26,226 --> 01:09:27,258 مشکلت چیه؟ 941 01:09:29,392 --> 01:09:30,425 میدونی 942 01:09:31,192 --> 01:09:32,679 از اولشم ازت متنفر بودم 943 01:09:32,759 --> 01:09:34,746 کی هستی که بخوای از من متنفر باشی یا نباشی؟ 944 01:09:34,826 --> 01:09:38,692 ...حالا هر چی، اون کجاست 945 01:09:39,992 --> 01:09:41,275 اوناهاش 946 01:09:43,992 --> 01:09:45,175 دو یونگ گول، بایست 947 01:09:45,992 --> 01:09:47,291 خانم چوی 948 01:09:52,542 --> 01:09:54,575 شما خانم چوی یون سو هستین درسته؟ 949 01:10:12,075 --> 01:10:19,511 برای دسترسی سریعتر به زیرنویس ها عضو کانال ما شوید @Pacific_SubTeam 949 01:10:19,511 --> 01:10:35,511 @Pacific_SubTeam 950 01:10:36,479 --> 01:10:37,972 اسمش لی سوک گیوئه 951 01:10:38,052 --> 01:10:39,246 لی سوک گیو؟ 952 01:10:39,326 --> 01:10:40,815 لی سوک گیو... لی سوک گیو کیه؟ 953 01:10:40,895 --> 01:10:43,378 گفتی جلوی مدیر شدنش رو نمی گیری 954 01:10:43,479 --> 01:10:45,011 پس من باید امتحان کنم 955 01:10:45,862 --> 01:10:47,261 بخاطر منه؟ 956 01:10:47,629 --> 01:10:49,615 اگر تسلیم شم همه چیز تموم میشه؟ 957 01:10:49,695 --> 01:10:52,465 این چیزیه که باج گیرا میخوان 958 01:10:52,545 --> 01:10:53,961 یون سو بخاطر اونا انجامش نده 959 01:10:55,179 --> 01:10:57,649 مدیر ارشد تیمشون. آدم افتضاحیه 960 01:10:57,729 --> 01:10:59,778 اون الان مدیر اجراییه 961 01:10:59,912 --> 01:11:01,515 مدیر اجرایی سازمان جاسوسی 962 01:11:01,595 --> 01:11:02,725 من ایم هیونگ راکم 963 01:11:02,805 --> 01:11:04,065 از دیدنتون خوشحالم. من چوی یون سوکم 964 01:11:04,145 --> 01:11:07,149 سازمان جاسوسی؟ - بله، ماشیم چا مین هو رو پیدا کردم - 965 01:11:07,229 --> 01:11:08,928 و یکی از سازمان جاسوسی اونجا بود 966 01:11:09,312 --> 01:11:11,094 ‌شماها دیگه کی هستید؟