1
00:00:00,000 --> 00:00:07,587
کاری از تیم ترجمهی پاسیفیک
@Pacific_SubTeam
2
00:00:07,587 --> 00:00:10,907
مترجمین: Blossom, Carmen, SophieX, آزفنداک
ویراستار: SophieX
3
00:00:15,442 --> 00:00:16,862
(تمام مکان ها، شرکت ها و اشخاص)
4
00:00:16,942 --> 00:00:18,742
(و اتفاقات در این سریال تخیلی هستند)
5
00:00:24,459 --> 00:00:26,139
(آژانس برنامه ریزی امنیت ملی، ۱۹۹۱)
6
00:00:26,526 --> 00:00:27,526
یه نگاه بنداز
7
00:00:28,576 --> 00:00:29,546
این چیه؟
8
00:00:29,626 --> 00:00:30,812
(نامهی پذیرش)
9
00:00:30,892 --> 00:00:32,396
(کارت شناسایی)
10
00:00:32,476 --> 00:00:35,041
(کارت دانشجویی، هان جونگ هیون)
11
00:00:35,576 --> 00:00:36,279
هان جونگ هیون؟
12
00:00:36,359 --> 00:00:38,408
آره، هان جونگ هیون
13
00:00:39,959 --> 00:00:40,959
هویت جدیدته
14
00:00:42,576 --> 00:00:43,591
هان جونگ هیون
15
00:00:44,109 --> 00:00:46,675
سال ۱۹۶۸ به دنیا اومده
و سال ۱۹۷۵ تو یه یتیم خونه مرده
16
00:00:47,992 --> 00:00:50,762
مدیر یتیم خونه حتما منحرف بوده
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,242
گزارش مرگ بچه رو نداده
18
00:00:53,692 --> 00:00:54,692
به لطف همون
19
00:00:55,759 --> 00:00:57,041
الان هویتش به ما تعلق داره
20
00:00:58,859 --> 00:01:00,329
(دانشگاه جِگوک، مهندسی مکانیک)
21
00:01:00,409 --> 00:01:01,691
(سینی، یانگچون، سئول)
22
00:01:03,009 --> 00:01:04,258
...نمیدونم اون کیه ولی
23
00:01:07,392 --> 00:01:08,392
چی شده؟
24
00:01:09,226 --> 00:01:09,975
اوه
25
00:01:10,259 --> 00:01:12,358
بخاطر زندگی بجای یه مرده حس داغونی داری؟
26
00:01:17,042 --> 00:01:18,042
سوک گیو
27
00:01:19,342 --> 00:01:21,022
گفتی میخوای کیم ته یول رو بگیری
28
00:01:22,642 --> 00:01:25,791
چیزی که مهمه اینه که سابقهاش کاملا پاکه
29
00:01:26,576 --> 00:01:29,391
اگه پافشاری کنی اون تویی
هیچ کس نمیتونه باهاش مخالفت کنه
30
00:01:30,192 --> 00:01:30,879
31
00:01:30,959 --> 00:01:31,959
هی
32
00:01:32,242 --> 00:01:34,308
تبدیل به هان جونگ هیون شو و کیم ته یول رو بگیر
33
00:01:35,076 --> 00:01:36,029
عوضی
34
00:01:36,109 --> 00:01:37,641
(کارت شناسایی)
35
00:01:39,409 --> 00:01:40,425
بیا انجامش بدیم
36
00:01:42,742 --> 00:01:44,558
آقای جونگ هیون پدر و مادرت رو یادتون میاد؟
37
00:01:47,892 --> 00:01:48,925
بله
38
00:01:49,709 --> 00:01:51,741
چهرهی مادرم رو مبهم به یاد میارم
39
00:01:53,826 --> 00:01:55,375
پدرم یه هیولای مست بود
40
00:01:55,642 --> 00:01:57,441
اغلب اوقات وسایل خونه رو میشکست
41
00:01:58,759 --> 00:02:00,541
و بهمون میگفت براش الکل بیشتری بیاریم
42
00:02:02,609 --> 00:02:04,125
بعد من میترسیدم و گریه میکردم
43
00:02:04,409 --> 00:02:05,675
و مادرم بغلم میکرد
44
00:02:06,726 --> 00:02:08,241
و بابا اونو میزد
45
00:02:09,576 --> 00:02:10,875
تو یه روز برفی
46
00:02:11,926 --> 00:02:15,008
مادرم دستم رو گرفت و با من از خونه فرار کرد
47
00:02:20,992 --> 00:02:21,758
خیلی خب
48
00:02:22,042 --> 00:02:23,341
داستان سوزناکیه
49
00:02:24,626 --> 00:02:27,975
و تو کجا پیدا شده بودی؟
50
00:02:30,309 --> 00:02:31,358
وقتی چهار سالم بود
51
00:02:32,126 --> 00:02:33,246
تو ایستگاه اتوبوس پیدام کردن
52
00:02:33,942 --> 00:02:35,275
توی تونگبوک، پیونگتِک
53
00:02:36,326 --> 00:02:38,746
پس باید خیلی چیزا از یتیم خونه یادت باشه
54
00:02:39,959 --> 00:02:40,975
یتیم خونه؟
55
00:02:42,526 --> 00:02:43,541
تو آنسان بود
56
00:02:44,309 --> 00:02:46,075
تو یتیم خونهی "رویاهای درحال شکوفایی" بزرگ شدم
57
00:02:47,109 --> 00:02:49,466
نزدیک اونجا یه مغازه به اسم ماموس بود
58
00:02:51,526 --> 00:02:53,841
همیشه به بچه هایی که اونجا دوکبوکی میخوردن حسودیم میشد
59
00:02:54,142 --> 00:02:55,142
بانمک نیستن؟
60
00:02:55,692 --> 00:02:57,191
بچه ها، بیاین بریم فوتبال بازی کنیم
61
00:03:01,559 --> 00:03:03,841
(یتیم خانهی رویاهای در حال شکوفایی)
62
00:03:05,926 --> 00:03:08,241
(یتیم خانهی رویاهای در حال شکوفایی)
63
00:03:08,759 --> 00:03:10,541
موهای همهمون کاملا کوتاه شده بود
64
00:03:11,592 --> 00:03:12,632
و همیشه گرسنه بودیم
65
00:03:12,892 --> 00:03:13,658
توپ رو پاس بده
66
00:03:13,942 --> 00:03:16,225
بعدش یکم آب میخوردیم و فوتبال بازی میکردیم
67
00:03:17,009 --> 00:03:18,541
شوت کردن توپ مثل دیوونه ها
68
00:03:19,742 --> 00:03:20,875
باعث میشد احساس بهتری داشته باشم
69
00:03:21,142 --> 00:03:22,662
احساس میکردم تو بالاترین نقطه ی جهانم
70
00:03:33,892 --> 00:03:36,941
برگشتت رو تبریک میگم، لی سوک گیو
71
00:03:49,659 --> 00:03:50,691
چی؟
72
00:03:50,959 --> 00:03:53,258
شو CIO لطفا مدیر
73
00:03:54,559 --> 00:03:56,809
دفتر تحقیق در مورد فساد اداریِ مقامات عالی رتبه
74
00:04:05,492 --> 00:04:08,825
خب، اخبار رو شنیدم
75
00:04:09,592 --> 00:04:12,425
داشتم فکر میکردم کی این مسئولیت سنگین رو به عهده میگیره
76
00:04:13,992 --> 00:04:15,541
پیدا کردنش زمان زیادی طول کشید
77
00:04:15,809 --> 00:04:17,091
کار اصلی حالا شروع میشه
78
00:04:18,659 --> 00:04:21,741
ولی چرا من؟ چرا؟
79
00:04:23,292 --> 00:04:25,529
ممکنه تو منو پیشنهاد داده باشی؟
80
00:04:25,609 --> 00:04:26,546
نه
81
00:04:26,626 --> 00:04:28,075
خودت اون جایگاهو بردی
82
00:04:28,709 --> 00:04:32,308
فکر می کنه بهترین فرد برای اینکاری VIP خب
83
00:04:33,826 --> 00:04:35,891
بی سابقه است، ولی یعنی میخواد
84
00:04:36,459 --> 00:04:37,491
خوب انجامش بده
85
00:04:39,592 --> 00:04:40,592
...خب
86
00:04:45,009 --> 00:04:46,541
درسته، نمیتونی شغلهای دیگهای داشته باشی
87
00:04:47,576 --> 00:04:50,691
میدونم برات سخته که قید محاکمهی مجدد آقای هوانگ رو بزنی
88
00:04:58,492 --> 00:05:00,025
ئه CIO ولی اولین مدیر
89
00:05:00,809 --> 00:05:03,812
کمک بزرگی برای رهایی دادن این کشور
90
00:05:03,892 --> 00:05:06,275
از آدمای دیگهای که مثل آقای هوانگ به اشتباه دستگیر شدن هست
91
00:05:08,342 --> 00:05:09,858
کشوری که تو
92
00:05:10,892 --> 00:05:13,691
من و ته یول هیونگ رویاشو داشتیم
93
00:05:19,409 --> 00:05:21,191
یه چند روزی دربارهاش فکر کن
94
00:05:22,742 --> 00:05:24,291
امیدوارم ردش نکنی
95
00:05:41,142 --> 00:05:43,096
(قسمت دو)
96
00:06:08,860 --> 00:06:11,925
کمک بزرگی برای رهایی دادن این کشور
97
00:06:12,192 --> 00:06:14,241
از آدمای دیگهای که مثل آقای هوانگ به اشتباه دستگیر شدن هست
98
00:06:15,026 --> 00:06:16,308
کشوری که تو
99
00:06:17,076 --> 00:06:19,691
من و ته یول هیونگ رویاشو داشتیم
100
00:06:21,259 --> 00:06:22,541
!کتک زدن رو تموم کنید
101
00:06:23,076 --> 00:06:24,625
!انقدر مارو زیر پا نذارین
102
00:06:25,676 --> 00:06:27,208
!کشتن رو تموم کنین
103
00:06:28,092 --> 00:06:29,275
ما نمیتونیم اینو یه کشور بدونیم
104
00:06:30,076 --> 00:06:31,591
ما یه کشور میخوایم
105
00:06:32,126 --> 00:06:34,691
که به جای محافظت از مردم
106
00:06:34,959 --> 00:06:36,429
!از قدرت مقتدر برای ظلم کردن بهشون استفاده نکنه
107
00:06:36,509 --> 00:06:37,525
(قاتل ها و گردن کلفت ها)
108
00:06:37,742 --> 00:06:38,746
(تا وقتی مردم برنده بشن)
109
00:06:38,826 --> 00:06:39,906
(هوانگ جونگ هو بیگناهه)
110
00:06:40,659 --> 00:06:42,208
کشوری که به مردم مریض و اشتباه زندانی شده
111
00:06:42,726 --> 00:06:45,479
!پیشنهاد کمک میده، نه اینکه کتکشون بزنه
112
00:06:45,559 --> 00:06:46,496
(دیکتاتوری رو سرنگون کنین)
113
00:06:46,576 --> 00:06:47,576
(مشت آهنین ممنوع)
114
00:06:48,626 --> 00:06:51,379
کشوری که به قوانین میچسبه
115
00:06:51,459 --> 00:06:53,525
که میگن قدرت ملت
116
00:06:53,792 --> 00:06:55,608
فقط از مردم میاد
117
00:06:55,776 --> 00:06:57,141
!ارباب های ملت
118
00:06:58,176 --> 00:06:59,475
(قاتلین و گردن کلفت ها)
119
00:07:05,192 --> 00:07:05,958
لطفا بسپرینش به من
120
00:07:06,209 --> 00:07:07,525
من تسلیم نمیشم
121
00:07:33,809 --> 00:07:36,491
ماموریتت اینه که جلوی این فرد رو بگیری
122
00:07:42,392 --> 00:07:43,675
پس فعلا
123
00:07:45,492 --> 00:07:46,492
میخوای چیکار کنی؟
124
00:07:49,626 --> 00:07:50,626
گوش کن
125
00:07:51,409 --> 00:07:55,041
بشه CIO چوی یون سو نباید مدیر
126
00:07:56,326 --> 00:07:58,246
بعد این همه سال از من میخوای چیکار کنم؟
127
00:07:59,942 --> 00:08:03,041
اگه نمیخوای خانوادهات نابود بشه جلوشو بگیر
128
00:08:04,592 --> 00:08:07,096
بیشتر از بیست ساله که بچه ها رو بزرگ کردی و غذا دادی
129
00:08:07,176 --> 00:08:09,491
این حق رو داری که اینو بهش بگی
130
00:08:10,276 --> 00:08:11,276
درسته؟
131
00:08:25,359 --> 00:08:27,141
(نام: چوی یون سو)
132
00:08:38,792 --> 00:08:40,575
قربان. لطفا برین خونه
133
00:08:44,726 --> 00:08:45,726
چی شده؟
134
00:08:47,826 --> 00:08:48,826
موضوع چیه؟
135
00:08:51,709 --> 00:08:53,309
شنیدم جونگ هو رو بردین بیمارستان
136
00:08:54,809 --> 00:08:56,858
خدایا، اونا خیلی بدجنسن
137
00:08:57,126 --> 00:09:01,008
حالا که اون قراره بمیره، دارن وانمود به بخشندگی میکنن
138
00:09:02,809 --> 00:09:05,125
بازم خدا رو شکر
تو خیلی تلاش کردی
139
00:09:05,392 --> 00:09:06,408
من هیچکاری نکردم
140
00:09:06,692 --> 00:09:07,975
جونگ هو خیلی چیزا از سر گذرونده
141
00:09:10,076 --> 00:09:11,591
امروز چونگ مو رو دیدم
142
00:09:12,876 --> 00:09:13,876
کانگ چونگ مو؟
143
00:09:14,442 --> 00:09:16,282
مگه نگفته بودی الان توی کاخ آبی کار میکنه؟
144
00:09:17,559 --> 00:09:20,941
آقای دبیر ارشد امور غیر نظامی اومد بیمارستان یونگ هو
145
00:09:23,826 --> 00:09:24,826
چی کشوندش اونجا؟
146
00:09:26,676 --> 00:09:28,091
بشم CIO ازم خواست مدیر
147
00:09:34,976 --> 00:09:36,525
منم تعجب کرده بودم
148
00:09:38,309 --> 00:09:39,325
؟CIO مدیر
149
00:09:40,876 --> 00:09:42,425
مقام بالایی نیست؟
150
00:09:43,476 --> 00:09:47,041
ترجیح میدم بگم یه بار سنگینه
151
00:09:48,859 --> 00:09:49,859
پس
152
00:09:51,159 --> 00:09:52,691
دادگاه تجدیدنظر جونگ هو چی؟
153
00:09:54,009 --> 00:09:55,308
نمیتونم هر دو رو انجام بدم
154
00:09:56,342 --> 00:09:57,858
باید تصمیم بگیری؟
155
00:09:58,709 --> 00:09:59,709
آره
156
00:10:01,292 --> 00:10:02,292
157
00:10:04,142 --> 00:10:05,408
نمیدونم چیکار کنم
158
00:10:07,226 --> 00:10:08,758
نمیخوای بری داخل؟ من گرسنمه
159
00:10:09,542 --> 00:10:10,542
اوه
160
00:10:11,859 --> 00:10:12,829
تو اول برو داخل
161
00:10:12,909 --> 00:10:15,819
سونگ می دلش میخواست سوپ گوشت و ترب بخوره
برای همین درست کردم
162
00:10:16,009 --> 00:10:17,041
تو چی؟
163
00:10:17,309 --> 00:10:18,575
قبلا با بچهها خوردم
164
00:10:19,109 --> 00:10:20,269
هنوز یکم کار دارم که انجام بدم
165
00:10:23,209 --> 00:10:26,575
میخوام وقتی غذا میخورم کنارم باشی
166
00:10:28,909 --> 00:10:31,458
پس فقط بدون اینکه غذا بخورم، تماشات میکنم
167
00:10:32,492 --> 00:10:33,492
باشه
168
00:10:34,176 --> 00:10:35,325
بیا بریم -
بریم -
169
00:11:02,742 --> 00:11:05,058
غذاهای آمریکایی به مذاقت خوش میان؟
170
00:11:05,342 --> 00:11:06,508
قبل رفتن یه عالمه بخور
171
00:11:06,742 --> 00:11:07,742
(سینچونگ دونگ، ۱۹۹۲)
172
00:11:15,842 --> 00:11:17,775
ماهی کوروینای زرد رو امتحان کن
173
00:11:18,292 --> 00:11:19,808
یه دونه چاق و چلهاش رو خریدم
174
00:11:29,909 --> 00:11:30,909
پدر
175
00:11:31,226 --> 00:11:33,212
شاید مجبور بشم برای یه مدت طولانی اونجا بمونم
176
00:11:33,292 --> 00:11:35,091
من هیچی راجع بهش نمیدونم
177
00:11:35,626 --> 00:11:37,612
ولی تو باید فرد مهمی باشی
178
00:11:37,692 --> 00:11:40,226
برای همین داری میری آمریکا که به این کشور خدمت کنی
179
00:11:40,526 --> 00:11:43,279
این برای خانوادهمون یه افتخاره
180
00:11:43,359 --> 00:11:44,408
بیا
181
00:11:46,226 --> 00:11:47,429
...اگه اتفاقی افتاد
182
00:11:47,509 --> 00:11:48,462
نگران من نباش
183
00:11:48,542 --> 00:11:49,822
فقط خوب مراقب خودت باش
184
00:11:52,676 --> 00:11:53,676
چشم
185
00:12:08,726 --> 00:12:11,025
برو. برو
186
00:12:33,792 --> 00:12:34,792
پدر
187
00:12:37,892 --> 00:12:38,908
پدر
188
00:12:40,459 --> 00:12:41,475
منم، سوک گیو
189
00:12:46,409 --> 00:12:47,908
اینجا تنها جاییه که میتونم بیام
190
00:12:49,709 --> 00:12:51,069
هرکاری دلم خواست انجام دادم
191
00:12:53,076 --> 00:12:54,316
برای همین دارم مجازات میشم؟
192
00:12:59,792 --> 00:13:01,075
حالا باید چیکار کنم؟
193
00:13:16,792 --> 00:13:18,858
(آزمایشگاه دوچرخه هان)
194
00:13:26,459 --> 00:13:27,459
بوری
195
00:13:29,942 --> 00:13:30,942
چی شده بوری؟
196
00:14:11,942 --> 00:14:13,225
کجا بودی؟
197
00:14:13,742 --> 00:14:14,791
تو مغازه نبودی
198
00:14:16,092 --> 00:14:17,725
یه دوچرخه جدید رو امتحان کردم
199
00:14:18,142 --> 00:14:19,596
خدای من، خطرناکه
200
00:14:19,676 --> 00:14:21,725
شب سوار دوچرخه نشو
201
00:14:30,259 --> 00:14:31,259
بریم
202
00:14:31,792 --> 00:14:32,808
طلوع آفتاب رو ببینیم؟
203
00:14:34,376 --> 00:14:35,141
این ساعت؟
204
00:14:35,409 --> 00:14:36,409
آره
205
00:14:36,959 --> 00:14:38,679
دلت نمیخواد تو ساحل نفس تازه کنی؟
206
00:14:38,759 --> 00:14:40,159
خیلی وقته اونجا نرفتی
207
00:14:40,309 --> 00:14:41,591
خیلی خب. بیا همینکارو بکنیم
208
00:14:44,992 --> 00:14:45,992
چیه؟
209
00:14:46,259 --> 00:14:47,308
جدی میگی؟
210
00:14:55,009 --> 00:14:56,025
خدای من
211
00:14:56,809 --> 00:14:58,341
من خیلی خوابم میاد
212
00:14:59,909 --> 00:15:02,058
این به نوعی نقض حقوق انسانی نیست
213
00:15:02,759 --> 00:15:04,141
خانم چوی یون سو؟
214
00:15:04,559 --> 00:15:07,125
خیلی وقت گذشته
بیا بریم یکم هوای تازه بخوریم
215
00:15:08,192 --> 00:15:10,191
الان فصل خرچنگ های برفیه
216
00:15:10,726 --> 00:15:11,726
خیلی خب
217
00:15:12,009 --> 00:15:13,009
خرچنگ برفی؟
218
00:15:14,126 --> 00:15:16,175
داداش. با خودت پاور بانک آوردی؟
219
00:15:16,959 --> 00:15:19,025
باید برای خودت رو میاوردی
220
00:15:19,826 --> 00:15:20,841
بیا، بوری
221
00:15:21,376 --> 00:15:22,408
بریم -
بزن بریم -
222
00:15:22,676 --> 00:15:23,676
باشه
223
00:15:24,992 --> 00:15:25,775
بیا اینجا، بوری
224
00:15:26,059 --> 00:15:27,341
اینم از این
225
00:15:27,876 --> 00:15:30,191
مواظب پات باش
بوری، تو هم دریا دوست داری، درسته؟
226
00:16:29,492 --> 00:16:31,008
(تونل نامجو)
227
00:16:55,626 --> 00:16:56,641
خدای من
228
00:16:57,176 --> 00:16:58,725
چرا داری انقدر تند میری؟
229
00:16:58,992 --> 00:17:00,241
کسی داره تعقیبمون میکنه مگه؟
230
00:17:00,776 --> 00:17:03,108
اوه، فقط نمیخوام طلوع آفتاب رو از دست بدم
231
00:17:03,642 --> 00:17:06,975
هنوز وقت داریم. میتونی آرومتر بری
232
00:17:07,476 --> 00:17:08,476
باشه
233
00:17:20,426 --> 00:17:22,241
(هونگسونگ)
234
00:17:50,226 --> 00:17:51,096
استراحتگاه؟ برای چی؟
235
00:17:51,176 --> 00:17:52,536
میخوای بری دستشویی؟
236
00:17:53,526 --> 00:17:54,526
آره
237
00:17:55,092 --> 00:17:56,296
بوری باید بره -
اوه -
238
00:17:56,376 --> 00:17:57,846
مطمئنم خستهای. من میرم
239
00:17:57,926 --> 00:17:58,958
نه
240
00:17:59,499 --> 00:18:00,306
من انجامش میدم
241
00:18:01,059 --> 00:18:02,858
واسم یه لیوان قهوه میخری؟
242
00:18:03,892 --> 00:18:05,959
حتما -
باشه -
243
00:18:15,792 --> 00:18:16,792
بوری، بریم
244
00:18:34,876 --> 00:18:36,658
(پرستار کیم)
245
00:18:39,226 --> 00:18:41,041
سلام ؟ -
آقای هان -
246
00:18:42,859 --> 00:18:44,596
بله ؟ -
آقای لی مان هو -
247
00:18:44,676 --> 00:18:46,491
همین تازه فوت شدن
248
00:18:51,142 --> 00:18:52,142
...چی
249
00:18:52,676 --> 00:18:53,691
چی می گید؟
250
00:18:56,292 --> 00:18:57,758
امروز عصر که حالش خوب بود
251
00:18:58,359 --> 00:19:00,425
ایست قلبی ناگهانی داشتن
252
00:19:34,559 --> 00:19:35,559
آقای هان
253
00:19:35,826 --> 00:19:37,125
صدام رو می شنوید؟
254
00:19:37,909 --> 00:19:38,909
اقای هان
255
00:19:51,376 --> 00:19:52,376
جونگ هیون
256
00:20:06,359 --> 00:20:07,359
بوری، سوار شو
257
00:20:14,409 --> 00:20:15,409
بیا قهوهات
258
00:20:15,942 --> 00:20:16,975
هوم
259
00:20:18,526 --> 00:20:19,558
تلفن، کی بود؟
260
00:20:23,492 --> 00:20:24,758
اشتباه گرفته بود
261
00:20:25,292 --> 00:20:26,292
یه کم بخواب
262
00:20:26,609 --> 00:20:27,609
باشه
263
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
سوک گی
264
00:20:51,126 --> 00:20:54,508
(پارک تاپگُل، ۲۰۰۵)
265
00:20:54,726 --> 00:20:56,208
شگفت انگیزه
266
00:20:56,792 --> 00:20:58,341
مگه نه، سونگ گو؟
267
00:20:58,626 --> 00:21:00,175
دوست داره باهاش بازی کنه
268
00:21:00,442 --> 00:21:01,725
ممنون، بریم
269
00:21:02,009 --> 00:21:02,946
بریم
270
00:21:03,026 --> 00:21:04,026
جونگ هیون، بریم
271
00:21:04,326 --> 00:21:06,641
سونگ می، داداشت بستنی رو تموم کرد
272
00:21:07,709 --> 00:21:09,991
داداشت بستنی رو تموم کرد
273
00:21:13,092 --> 00:21:14,125
سوک گیو
274
00:21:17,509 --> 00:21:19,025
هی، سوک گیو
275
00:21:19,576 --> 00:21:20,576
لی سوک گیو
276
00:21:20,876 --> 00:21:22,675
کی از آمریکا برگشتی؟
277
00:21:27,092 --> 00:21:28,092
نه
278
00:21:28,876 --> 00:21:30,425
اسم بابای من سوک گیو نیست
279
00:21:30,692 --> 00:21:31,975
اسمش هان جونگ هیونه
280
00:21:36,142 --> 00:21:38,441
جونگ هیون. میشناسیشون؟
281
00:21:42,376 --> 00:21:43,376
آقا
282
00:21:44,126 --> 00:21:45,675
فکر کنم من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتید
283
00:21:57,542 --> 00:21:58,558
آه
284
00:21:59,609 --> 00:22:02,708
حتما شما رو با یکی دیگه اشتباه گرفتم
285
00:22:03,759 --> 00:22:04,759
معذرت میخوام
286
00:22:44,876 --> 00:22:48,858
(خانه سالمندان عشق والدین ۲۰۱۷)
287
00:22:51,759 --> 00:22:52,791
پدر
288
00:22:53,826 --> 00:22:54,841
منم
289
00:22:55,906 --> 00:22:56,606
آقا
290
00:22:57,442 --> 00:22:58,758
باید برم خونه
291
00:22:59,276 --> 00:23:00,496
ولی نمی دونم کجا زندگی میکنم
292
00:23:00,576 --> 00:23:01,858
لطفا به پسرم زنگ بزنید
293
00:23:03,392 --> 00:23:04,691
رفته آمریکا
294
00:23:05,476 --> 00:23:07,729
برای همین نمی دونه که من اینجام
295
00:23:07,809 --> 00:23:08,858
چیکار کنم؟
296
00:23:10,409 --> 00:23:11,691
حالا چیکار کنم؟
297
00:23:13,009 --> 00:23:14,009
چیکار کنم؟
298
00:23:15,326 --> 00:23:16,341
چیکار کنم؟
299
00:23:27,226 --> 00:23:28,258
ببخشید
300
00:23:30,609 --> 00:23:31,625
خیلی ببخشید
301
00:24:22,209 --> 00:24:23,491
ببخشید، پدر
302
00:24:25,059 --> 00:24:26,059
ببخشید
303
00:25:07,092 --> 00:25:08,092
اوه
304
00:25:14,092 --> 00:25:15,092
بابا
305
00:25:15,359 --> 00:25:17,096
آفتاب داره طلوع میکنه
306
00:25:17,176 --> 00:25:18,691
بی نظیره، بوری
307
00:25:19,242 --> 00:25:20,242
بیا اینجا بوری
308
00:25:20,759 --> 00:25:21,759
بوری
309
00:25:31,876 --> 00:25:33,926
بیا اینجا بوری. مامان تو هم بیا
310
00:25:34,176 --> 00:25:35,241
بدویید بیاید اینجا
311
00:25:36,792 --> 00:25:37,792
بوری
312
00:25:43,576 --> 00:25:45,125
چشمات سرخ شدن
313
00:25:46,942 --> 00:25:48,491
اوه، خوبم
314
00:25:48,759 --> 00:25:50,319
فکر کنم بخاطر اینه که کل شب رانندگی کردم
315
00:26:00,192 --> 00:26:01,725
ممنونم، جونگ هیون
316
00:26:03,826 --> 00:26:05,375
،اگه کمک های تو نبود
317
00:26:06,176 --> 00:26:08,946
نمی تونستم به عنوان یه وکیل کم درآمد
318
00:26:09,026 --> 00:26:10,186
برای مدت طولانی مثل این کار کنم
319
00:26:13,926 --> 00:26:16,041
مسلما چشمم مردای خوب رو میگیره
320
00:26:33,076 --> 00:26:34,125
نگاه کردن به دریا
321
00:26:35,426 --> 00:26:37,225
کمکم میکنه تا تصمیمم رو بگیرم
322
00:26:39,059 --> 00:26:40,608
فکر نکنم بتونم اون شغل رو بگیرم
323
00:26:44,526 --> 00:26:45,526
؟CIO رئیسِ
324
00:26:48,726 --> 00:26:51,508
نمی تونم جونگ هو رو رها کنم تا اون شغل رو بگیرم
325
00:26:56,726 --> 00:26:59,125
مطمئنا فرصت خوبیه
326
00:27:00,092 --> 00:27:01,092
آره
327
00:27:01,992 --> 00:27:03,141
هست
328
00:27:05,542 --> 00:27:06,775
الآن وقتش نیست
329
00:27:11,842 --> 00:27:13,242
مشکل چیه؟ ناامید شدی؟
330
00:27:16,342 --> 00:27:17,342
نه
331
00:27:19,176 --> 00:27:20,208
من فقط
332
00:27:21,242 --> 00:27:22,242
می خوام
333
00:27:23,076 --> 00:27:24,076
با سونگ گو و سونگ می وو تو
334
00:27:25,442 --> 00:27:27,525
اینطوری زندگی کنم
335
00:27:32,476 --> 00:27:33,476
تمام چیزیه که میخوام
336
00:27:47,776 --> 00:27:48,776
آماده برای دویدن
337
00:27:49,259 --> 00:27:51,758
بازنده باید بستنی و مرغ بخره
338
00:27:53,359 --> 00:27:54,841
آماده؟ -
شروع -
339
00:27:55,892 --> 00:27:56,812
!مامان
340
00:27:56,892 --> 00:27:58,612
نمیتونی بری
341
00:27:58,692 --> 00:28:00,708
هنوز شروع نشده، من هنوز نگفتم شروع
342
00:28:39,159 --> 00:28:40,239
از خط پایان رد شدیم
343
00:28:41,959 --> 00:28:42,959
بدو بیا
344
00:28:44,242 --> 00:28:44,958
همونجا وایسا
345
00:28:45,226 --> 00:28:46,275
منو ببین
346
00:28:47,076 --> 00:28:48,325
!جونگ هیون
347
00:28:50,126 --> 00:28:51,608
بوری رو نگاه
348
00:28:57,726 --> 00:28:58,958
صبح بخیر
349
00:28:59,492 --> 00:29:00,759
صبح بخیر خانم چوی
350
00:29:01,042 --> 00:29:02,775
سلام -
مهمون دارید -
351
00:29:03,292 --> 00:29:04,308
مهمون؟
352
00:29:12,792 --> 00:29:13,792
سلام
353
00:29:16,376 --> 00:29:17,591
شما وکیلید؟
354
00:29:18,142 --> 00:29:19,358
بله، چوی یون سو هستم
355
00:29:20,159 --> 00:29:21,159
چطور می تونم کمکتون کنم؟
356
00:29:21,426 --> 00:29:24,491
شوهرم بهم گفت که با شما مشورت کنم
357
00:29:25,542 --> 00:29:26,542
من؟
358
00:29:27,059 --> 00:29:27,996
(مردی در اتوموبیل مُرده پیدا شد)
359
00:29:28,076 --> 00:29:30,825
به گفته پلیس، خودکشی بوده
360
00:29:32,859 --> 00:29:34,658
اسم شوهرتون چیه؟
361
00:29:35,192 --> 00:29:36,192
چا مین هو
362
00:29:36,742 --> 00:29:39,275
برای امرار معاش چیکار می کرد ؟ -
"بهش میگن اعتماد سرمایه گذاری "دیانگ -
363
00:29:41,109 --> 00:29:42,608
تو یه شرکت سرمایه گذاری کار می کرد
364
00:29:44,959 --> 00:29:46,525
اونجا زغال قالبی بوده
365
00:29:47,809 --> 00:29:49,409
اونا گفتن فقط یه پرونده خودکشی معمولیه
366
00:29:49,626 --> 00:29:53,508
برای همین جسدش رو بدون کالبد شکافی سوزوندید؟
367
00:29:56,626 --> 00:29:58,925
بخاطر مراسم خاکسپاری گیج بودم
368
00:30:00,742 --> 00:30:02,196
و دیروز تلفنم رو چک کردم
369
00:30:02,276 --> 00:30:03,525
یه پیام صوتی بود
370
00:30:04,576 --> 00:30:07,941
از طرف شوهرم
371
00:30:15,476 --> 00:30:17,008
جونگ هه، منم
372
00:30:18,559 --> 00:30:19,559
متاسفم
373
00:30:21,392 --> 00:30:22,408
خیلی متاسفم جونگ هه
374
00:30:23,459 --> 00:30:25,525
جونگ هه، اگر
375
00:30:26,592 --> 00:30:28,225
...اتفاقی برای من افتاد
376
00:30:33,292 --> 00:30:34,292
هر اتفاقی
377
00:30:34,592 --> 00:30:35,625
برای من افتاد
378
00:30:37,492 --> 00:30:39,275
به پلیس و شرکت زنگ نزن
379
00:30:39,826 --> 00:30:41,375
،برو ملاقات خانم چوی یون سو
380
00:30:42,442 --> 00:30:45,025
وکیل هوانگ جونگ هو و ازش بخواه که پیگیری کنه
381
00:30:45,942 --> 00:30:49,441
اون می فهمه چه اتفاقی افتاده
382
00:30:51,292 --> 00:30:52,808
واقعا متاسفم
383
00:30:53,326 --> 00:30:56,158
لطفا مراقب جی مین باش
384
00:30:56,959 --> 00:30:57,975
مین هو
385
00:31:03,809 --> 00:31:04,809
خانم چوی
386
00:31:06,309 --> 00:31:07,509
اون آدمی نبود که
387
00:31:08,609 --> 00:31:10,375
بخواد اینجوری خودکشی کنه
388
00:31:16,892 --> 00:31:20,429
،حالا که به منطقهی غیر مسکونی رسیدن
سرعتشون رو بالا می برن
389
00:31:20,509 --> 00:31:21,696
اختلاف زمان رو می بینید؟
390
00:31:21,776 --> 00:31:22,996
بله -
به نظر نمی رسه یکی باشن -
391
00:31:23,076 --> 00:31:24,279
اون سرعت روی صفحه
392
00:31:24,359 --> 00:31:28,879
اما بعضی دوچرخه سوارا در تعقیب دونده های پیش رو هستن
393
00:31:28,959 --> 00:31:32,746
ولی اونایی که عقب هستن همچنان تفننی رکاب می زنن
394
00:31:32,826 --> 00:31:35,125
وقتی جاده عریض میشه
395
00:31:35,205 --> 00:31:37,958
فشار باد هم بیشتر میشه؟
396
00:31:38,209 --> 00:31:40,242
...باد
کجا داری میری؟ -
397
00:31:41,309 --> 00:31:43,608
میرم کارای داوطلبانه انجام بدم
398
00:31:45,959 --> 00:31:47,508
ساعت دو روز پنجشنبه نیست
399
00:31:49,309 --> 00:31:51,875
بابابزرگ لی خیلی مریضه
400
00:31:54,792 --> 00:31:55,792
خیلی طول نمی کشه
401
00:31:56,326 --> 00:31:57,841
تو اوضاعت مرتبه؟ -
آره -
402
00:31:59,142 --> 00:32:00,658
من رئیس فروشگاهم
403
00:32:01,459 --> 00:32:02,475
بله، رئیس
404
00:32:03,259 --> 00:32:06,091
وقتی تموم شد، ظرف رو بذار بیرون
405
00:32:08,926 --> 00:32:09,926
بابا
406
00:32:11,726 --> 00:32:13,758
به بابابزرگ بگو زود خوب بشه
407
00:32:40,192 --> 00:32:41,432
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
408
00:32:43,776 --> 00:32:46,108
برو بیرون. اومدی اینجا نمایش راه بندازی؟
409
00:32:47,909 --> 00:32:49,208
رفتی طلوع خورشید رو ببینی
410
00:32:50,259 --> 00:32:51,525
واقعا داری شاد زندگی می کنی
411
00:33:04,792 --> 00:33:05,792
از ماشینم برو بیرون
412
00:33:07,376 --> 00:33:08,925
هیچ حرفی نداری به من بزنی؟
413
00:33:19,792 --> 00:33:22,099
گفت که اینکارو نمیکنه، پس دیگه سراغ من نیا
414
00:33:22,609 --> 00:33:24,329
چی؟ -
شغل رو قبول نمی کنه -
415
00:33:24,409 --> 00:33:25,441
مطمئنی؟
416
00:33:25,959 --> 00:33:26,975
برو بیرون
417
00:33:30,876 --> 00:33:31,891
اه
418
00:33:32,442 --> 00:33:35,462
خیلی سال گذشته، ولی تو هنوزم آزاردهندهای
419
00:33:35,542 --> 00:33:36,558
لی سوک گیو
420
00:33:38,159 --> 00:33:39,159
گوش کن
421
00:33:39,959 --> 00:33:41,208
ما اهمیت نمی دیم تو چیکار می کنی
422
00:33:41,476 --> 00:33:42,991
فقط کارمون رو انجام می دیم
423
00:33:43,776 --> 00:33:47,091
باید فکر کنی به ما خیانت کردی، و همه چیز تمومه
424
00:33:47,521 --> 00:33:49,408
ولی هرگز نمی ذاریم بری
425
00:33:49,676 --> 00:33:50,916
حرف نزن، گم شو
426
00:33:51,692 --> 00:33:55,008
همه اون سالها بی مصرف بودی، احمق
427
00:33:55,526 --> 00:33:56,575
میدونی؟
428
00:33:56,859 --> 00:33:59,691
اونی که تصمیم می گیره چیکار می تونی بکنی منم
429
00:34:00,492 --> 00:34:02,008
هر کاری من میگم می کنی
430
00:34:03,059 --> 00:34:04,841
مثل احمقا باهام حرف نزن
431
00:34:06,059 --> 00:34:08,709
گرفتی، آقای لی سوک گیو؟
432
00:34:19,859 --> 00:34:21,158
(وکیل چوی یون سو)
433
00:34:22,209 --> 00:34:23,679
آقای به
434
00:34:23,759 --> 00:34:26,875
ایستگاه گیونگی شمالی، مسؤل پرونده چا مین هو. درسته؟
435
00:34:27,409 --> 00:34:28,691
شخصا میرید اونجا؟
436
00:34:28,959 --> 00:34:29,912
اینجا خیلی خفه است
437
00:34:29,992 --> 00:34:31,312
میرم یه خورده هوای تازه بخوره به کلهام
438
00:34:32,309 --> 00:34:34,658
هنوز پرونده رو قبول نکردید
چرا میرید؟
439
00:34:34,942 --> 00:34:37,662
لطفا اطلاعات بیشتری در مورد شرکت آقای چا پیدا کن
440
00:34:37,742 --> 00:34:38,712
اوه
441
00:34:38,792 --> 00:34:42,391
لی مان هو؟
442
00:34:43,842 --> 00:34:44,842
بله
443
00:34:45,259 --> 00:34:48,058
یه نفر قبلا جسدش رو سوزونده و خاکسترش رو تحویل گرفته
444
00:34:48,326 --> 00:34:49,529
چی؟ -
یه نفر از وزارتخونهی-
445
00:34:49,609 --> 00:34:51,062
جانبازان و امور کهنه سربازان
446
00:34:51,142 --> 00:34:53,646
خاکسترش رو تحویل گرفت تا در گورستان ملی دفن کنه
447
00:34:53,726 --> 00:34:54,491
(پرونده بیمار)
448
00:34:54,759 --> 00:34:55,712
(فردی با خدمات ملی)
449
00:34:55,792 --> 00:34:56,729
(گیرنده: او پیل جه)
450
00:34:56,809 --> 00:34:57,809
...خب
451
00:34:58,592 --> 00:34:59,592
آقای او؟ چرا؟
452
00:35:03,959 --> 00:35:04,959
آه
453
00:35:07,309 --> 00:35:08,325
ببخشید
454
00:35:08,592 --> 00:35:10,058
شما آقای گو هستید؟
455
00:35:10,892 --> 00:35:11,892
چطور میتونم کمکتون کنم؟
456
00:35:12,142 --> 00:35:13,975
من باید یه چیزی رو بررسی کنم
457
00:35:16,292 --> 00:35:17,262
در چه مورد؟
458
00:35:17,342 --> 00:35:19,658
چند تا سوال در مورد پرونده آقای چا مین هو دارم
459
00:35:21,226 --> 00:35:22,358
چا، کی؟
460
00:35:24,342 --> 00:35:26,879
جسدش نزدیک مخزن آب سانگوک پیدا شد
461
00:35:26,959 --> 00:35:28,141
ها
462
00:35:29,026 --> 00:35:30,026
بلوک زغال سنگ؟
463
00:35:32,626 --> 00:35:33,562
(وکیل چوی یون سو)
464
00:35:33,642 --> 00:35:36,208
اون پرونده به عنوان خودکشی بسته شد
465
00:35:36,726 --> 00:35:39,775
چی شده؟ -
همسر آقای چا اومدن پیش من -
466
00:35:39,909 --> 00:35:41,279
ایشون هنوز ابهاماتی دارن
467
00:35:41,359 --> 00:35:42,875
ابهام؟ چه ابهامی؟
468
00:35:43,159 --> 00:35:44,675
می تونم گزارش تحقیقات رو بخونم؟
469
00:35:46,259 --> 00:35:48,825
هی، گزارش رو نشونشون بده
470
00:35:49,359 --> 00:35:50,391
بله
471
00:36:04,292 --> 00:36:05,825
(پرونده مرگ مخزن سانگوک)
472
00:36:06,359 --> 00:36:08,441
(نام: چا مین هو)
473
00:36:12,342 --> 00:36:14,875
(تصاویر صحنه)
474
00:36:15,409 --> 00:36:16,409
(23H 3781)
475
00:36:19,059 --> 00:36:20,591
(23H 3781)
476
00:36:28,576 --> 00:36:30,391
(عکس صحنه)
477
00:36:34,792 --> 00:36:36,672
(متاسفم: لطفا خاکسترم رو روی دریا بپاشید)
478
00:36:38,676 --> 00:36:39,676
خودکشی بوده، درسته؟
479
00:36:40,476 --> 00:36:42,776
کاملا تایید کردیم
480
00:36:43,609 --> 00:36:44,641
،راستی
481
00:36:46,059 --> 00:36:48,008
ماشین اجارهای بود
482
00:36:49,042 --> 00:36:50,591
چی ؟ -
کِی اجاره شده بود؟ -
483
00:36:51,392 --> 00:36:53,725
هی، کِی اجاره شده بوده؟
484
00:36:53,892 --> 00:36:56,591
ساعت یازده شب روز بیست و هشتم، شب قبل از مرگش
485
00:36:57,409 --> 00:36:59,946
یادته؟ عوضی اعصاب خورد کن
486
00:37:00,026 --> 00:37:02,591
...ولی این شرکت اجراه ماشین یه کم -
هی -
487
00:37:03,359 --> 00:37:04,641
برو قهوه بخور
488
00:37:04,909 --> 00:37:05,909
...خب
489
00:37:07,542 --> 00:37:08,558
باشه
490
00:37:11,376 --> 00:37:13,425
ماشین کجاست؟
491
00:37:13,692 --> 00:37:15,208
احتمالا توی پارکینگه
492
00:37:15,492 --> 00:37:16,492
آهان
493
00:37:17,542 --> 00:37:18,558
بخاطر این ممنونم
494
00:37:31,542 --> 00:37:32,808
اون ماشین اینجا نیست
495
00:37:33,609 --> 00:37:34,609
ببخشید؟
496
00:37:34,892 --> 00:37:39,008
پرونده بسته شده و شرکت هم فرستادتش اوراقی
497
00:37:39,259 --> 00:37:40,259
اوراقی؟
498
00:37:43,676 --> 00:37:44,691
اوراقی میونگ سونگ
499
00:37:45,492 --> 00:37:46,758
ممنونم کاراگاه
500
00:37:47,292 --> 00:37:48,292
مشکلی نیست
501
00:37:54,759 --> 00:37:56,808
یه نفر دیگه مثل من داره رو این پرونده کار میکنه
502
00:38:00,509 --> 00:38:02,241
(جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی)
503
00:38:09,842 --> 00:38:10,529
(جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی)
504
00:38:10,609 --> 00:38:11,879
این پاسخِ
505
00:38:11,959 --> 00:38:16,058
پروفسور چوی وون یونگ از دانشگاه هانگوک بود
506
00:38:16,326 --> 00:38:19,775
نماینده یانگ هو وون، لطفا یه سوال بپرسید
507
00:38:20,709 --> 00:38:22,508
آقای ایم هیونگ راک
508
00:38:22,792 --> 00:38:23,541
بله قربان
509
00:38:23,826 --> 00:38:27,691
سال گذشته بودجه سازمان جاسوسی
برای هزینه ماموریت های ویژه چقدر بود؟
510
00:38:27,976 --> 00:38:29,696
تا جایی که من میدونم
511
00:38:29,776 --> 00:38:32,625
هفتصد و بیست و سه میلیارد
و ۳۸۲ میلیون و ۳۷۶ هزار وون
512
00:38:33,142 --> 00:38:36,475
بیش از هفتصد میلیارد وون
513
00:38:36,555 --> 00:38:38,712
برای هزینه ماموریت های ویژه شما استفاده شد
514
00:38:38,792 --> 00:38:39,792
درسته؟
515
00:38:40,359 --> 00:38:42,975
لطفا مبلغش رو با رسیدها بهمون نشون بدین
516
00:38:43,509 --> 00:38:46,025
سازمان جاسوسی برای هزینه ماموریت های ویژهاش
517
00:38:46,105 --> 00:38:47,529
ملزم به جمع آوری رسید نیست
518
00:38:47,609 --> 00:38:50,458
منظورتون اینه که هیچ راهی نیست تا بفهمیم
519
00:38:50,538 --> 00:38:52,429
چه مقدار از پول مالیات دهندگان استفاده شده؟
520
00:38:52,509 --> 00:38:54,608
داریم پیگیری میکنیم -
واقعا؟ -
521
00:38:55,409 --> 00:39:00,025
ولی شما با اون بودجه یه ویلا و یه ماشین خریدین
522
00:39:00,292 --> 00:39:01,575
این مثل
523
00:39:03,142 --> 00:39:05,112
پول تو جیبی میمونه
524
00:39:05,192 --> 00:39:06,012
خدای من
525
00:39:06,092 --> 00:39:09,041
اونا عملا بخاطر یه اشتباه یه نفر، همشو هدر دادن
526
00:39:09,121 --> 00:39:10,766
ما با اشد مجازات بهش رسیدگی میکنیم
527
00:39:10,892 --> 00:39:12,692
چطور میتونیم اینو باور کنیم؟
528
00:39:13,226 --> 00:39:17,075
ماهی فروشی رو نمیتونن بدن دست گربه
529
00:39:17,359 --> 00:39:19,975
برای همین این مساله باید شفاف سازی بشه
530
00:39:27,792 --> 00:39:29,608
نماینده یانگ -
چیزی که باید بگی رو بگو -
531
00:39:29,876 --> 00:39:34,746
چهار سال پیش، پسرت داوطلبانه به آفریقا رفت
532
00:39:34,826 --> 00:39:36,426
و توسط نیروهای شورشی دزدیده شد
533
00:39:36,909 --> 00:39:38,225
میدونی اون موقع
534
00:39:38,492 --> 00:39:40,041
واسطه مذاکره چه اقدامی کرد؟
535
00:39:40,809 --> 00:39:42,875
چرا همچین چیزی رو اینجا مطرح کردی؟
536
00:39:43,159 --> 00:39:44,958
دارم درباره بودجه حرف میزنم
537
00:39:45,476 --> 00:39:49,375
اگر از واسطهای که پسرت رو آورد، رسید میخواستیم
538
00:39:49,909 --> 00:39:51,208
چه اتفاقی میفتاد؟
539
00:39:53,026 --> 00:39:55,512
این یه حمله شخصیه
540
00:39:55,592 --> 00:39:57,675
دیگه نوه نداشتی
541
00:39:59,259 --> 00:40:04,141
سازمان جاسوسی سیستم کنترل دو الی سه باره داره
542
00:40:05,192 --> 00:40:09,091
تا هیچ مقدار از مالیات رو هدر نده
543
00:40:48,176 --> 00:40:49,708
(بهش رسیدگی شد)
544
00:40:49,942 --> 00:40:50,962
(جلسه علنی در رابطه با سازمان جاسوسی)
545
00:40:51,042 --> 00:40:52,858
باهاش مخالفین؟
546
00:40:53,142 --> 00:40:54,046
لطفا یه چیزی بگین
547
00:40:54,126 --> 00:40:56,179
نظرتون رو بهمون بگین
548
00:40:56,259 --> 00:40:57,712
با این ایده مخالفین؟
549
00:40:57,792 --> 00:40:58,792
با این ایده مخالفین؟
550
00:40:58,876 --> 00:41:02,208
اینجور که من میبینم، گربهی داخل ماهی فروشی خودتی
551
00:41:02,992 --> 00:41:04,008
ایم هیونگ راک
552
00:41:06,126 --> 00:41:08,208
تا همین الانشم کلی موش گرفتیم
553
00:41:10,042 --> 00:41:12,279
لطفا یه کلمه بگین
554
00:41:12,359 --> 00:41:14,158
نظرتون درباره این مساله چیه؟
555
00:41:14,426 --> 00:41:15,996
یه کلمه بگین -
باهاش مخالفین؟ -
556
00:41:16,076 --> 00:41:17,275
(صندوق پیام)
557
00:41:17,542 --> 00:41:18,825
(بهش رسیدگی شد)
558
00:41:19,092 --> 00:41:20,358
بهمون بگین چی فکر میکنین
559
00:41:20,642 --> 00:41:22,708
قربان -
نظرتون دربارش چیه؟ -
560
00:41:23,242 --> 00:41:25,276
اونجا -
ممنونم -
561
00:41:27,376 --> 00:41:30,208
اوه. اوه، هی
562
00:41:30,492 --> 00:41:33,246
صبر کن. خدای من
563
00:41:33,326 --> 00:41:35,641
صبر کن! خدایا
564
00:41:38,226 --> 00:41:40,558
وای خدا
565
00:41:41,076 --> 00:41:44,675
خدای من...صبر کن
566
00:41:44,959 --> 00:41:47,862
آقا، بایستین! آقا
567
00:41:47,942 --> 00:41:51,125
خانم، خطرناکه. برین کنار
568
00:41:52,959 --> 00:41:55,696
آقا، بایستین! بایستین
569
00:41:55,776 --> 00:41:57,841
خدایا -
هی -
570
00:42:00,959 --> 00:42:02,229
خدای من
571
00:42:02,776 --> 00:42:03,996
چت شده؟
572
00:42:04,076 --> 00:42:05,825
آقا، ببخشید
573
00:42:06,126 --> 00:42:08,225
23H3781 این ماشین شماره پلاکش
هست؟
574
00:42:08,492 --> 00:42:09,492
نه
575
00:42:09,809 --> 00:42:11,108
نه...نه
576
00:42:12,176 --> 00:42:15,258
خدایا، آقا. پس اون ماشین کجاست؟
577
00:42:20,209 --> 00:42:22,776
یه جا همین اطرافه، پس خودت پیداش کن
578
00:42:38,826 --> 00:42:39,858
(23H3781)
579
00:42:45,026 --> 00:42:48,008
(کلیسای گورستان)
580
00:42:58,042 --> 00:42:59,291
(درها را ببندید)
581
00:43:04,759 --> 00:43:06,025
(خدمات بعد از ظهرِ یکشنبه)
582
00:43:06,226 --> 00:43:07,912
(به میزبانیِ روحانی پارک جونگ چول)
583
00:43:09,126 --> 00:43:11,191
(کلیسای گورستان)
584
00:43:25,192 --> 00:43:26,975
(باشد تا روح القدوس حاضر گردد)
585
00:44:02,926 --> 00:44:04,191
خداحافظ -
خداحافظ -
586
00:44:05,242 --> 00:44:07,496
یکشنبه می بینمتون
587
00:44:07,576 --> 00:44:08,608
خداحافظ -
می بینمتون -
588
00:44:09,676 --> 00:44:10,941
خداحافظ، خسته نباشین
589
00:44:17,909 --> 00:44:18,958
سوک گیو
590
00:44:24,409 --> 00:44:26,741
خدایا، قیافشو ببین
591
00:44:29,342 --> 00:44:30,342
واو
592
00:44:31,642 --> 00:44:34,441
خیلی سال گذشته
593
00:44:34,992 --> 00:44:37,791
ممکنه تو خیابون نشناسمت
594
00:44:41,142 --> 00:44:42,408
به هر حال
595
00:44:42,959 --> 00:44:44,191
بلافاصله اومدی
596
00:44:44,809 --> 00:44:46,289
باید پدرت رو هم با خودت بیاری
597
00:44:47,142 --> 00:44:49,112
چی شده؟ وزارت جانبازان و امور کهنه سربازان؟
598
00:44:49,192 --> 00:44:50,675
خودت میدونی چی شده
599
00:44:51,209 --> 00:44:53,508
فکر میکردم انجام دادنش برات سخت باشه
600
00:44:54,042 --> 00:44:55,341
برای همین به قصد تغییر، دست به کار شدم
601
00:44:56,909 --> 00:44:58,362
بخاطر ملاحظهاتون ممنونم
602
00:44:58,442 --> 00:45:00,008
بین ما؟ این که چیزی نیست
603
00:45:01,826 --> 00:45:02,858
بشینیم
604
00:45:12,709 --> 00:45:13,975
خادم کلیسا شدی
605
00:45:14,242 --> 00:45:15,508
آره
606
00:45:16,192 --> 00:45:17,575
منم شوکه کرد
607
00:45:19,909 --> 00:45:23,022
حتی یه بار برای یه پروژه تو شرکت، درس الهیات خوندم
608
00:45:26,359 --> 00:45:27,658
شرکت چطور؟
609
00:45:28,709 --> 00:45:29,975
چند وقت پیش استعفا دادم
610
00:45:31,026 --> 00:45:32,041
خب، آره
611
00:45:34,126 --> 00:45:35,126
تو چطور؟
612
00:45:35,426 --> 00:45:36,691
اوضاعت خوبه؟
613
00:45:38,059 --> 00:45:39,059
آره
614
00:45:39,876 --> 00:45:41,125
خوبه
615
00:45:42,109 --> 00:45:43,175
همسرت چطور؟
616
00:45:43,976 --> 00:45:46,258
ئه راستی بچه هم داری
617
00:45:46,526 --> 00:45:48,058
آره، یه دختر و یه پسر
618
00:45:49,092 --> 00:45:51,691
آره، خوبه. چقدر خوب
619
00:45:53,992 --> 00:45:56,808
حدس میزنم حقم نباشه بزنیم
620
00:45:57,563 --> 00:45:58,562
بهش فکر کن
621
00:45:58,642 --> 00:46:00,925
در اصل من باعث و بانی ازدواجتون بودم
622
00:46:06,926 --> 00:46:09,758
دیوونه شدی؟
623
00:46:10,792 --> 00:46:13,341
درسته. کیم ته یول دستگیر شد
624
00:46:13,992 --> 00:46:16,441
...در غیر این صورت، باید
625
00:46:16,976 --> 00:46:18,241
لعنت بهش
626
00:46:19,309 --> 00:46:20,762
...چطور تونستی
627
00:46:21,909 --> 00:46:23,208
ببخشید -
داری قرار میذاری؟ -
628
00:46:23,476 --> 00:46:24,476
خوبه
629
00:46:24,888 --> 00:46:27,262
میفهمم که دیوونه چو یون سویی
630
00:46:27,342 --> 00:46:29,925
ولی چطور تونستی به شرکت خیانت کنی؟
631
00:46:30,442 --> 00:46:32,741
ممکنه همه همکاراتو زمین بزنی
632
00:46:34,809 --> 00:46:35,809
خدایا
633
00:46:39,469 --> 00:46:40,736
برو
634
00:46:41,242 --> 00:46:43,291
حتی تحمل نگاه کردن بهت رو ندارم. برو بیرون
635
00:46:44,076 --> 00:46:46,241
برو، عوضی
636
00:46:55,892 --> 00:46:56,892
(استعفانامه)
637
00:47:02,226 --> 00:47:03,226
داری چیکار میکنی؟
638
00:47:03,959 --> 00:47:05,841
زانو زدن و التماس کردن کافی نیست
639
00:47:07,159 --> 00:47:08,208
پس این چیه؟
640
00:47:09,259 --> 00:47:10,819
میخوای بیخیال همه چی بشی؟
641
00:47:11,592 --> 00:47:14,141
بخاطر چوی یون سو، بیخیال زندگیت
642
00:47:14,426 --> 00:47:17,269
کارت، آیندت و همه چی میشی؟
643
00:47:20,359 --> 00:47:21,858
...دیگه نمیتونم در حقش
644
00:47:24,692 --> 00:47:25,852
کاری کنم
645
00:47:26,276 --> 00:47:27,525
که شرمندم میکنه
646
00:47:29,359 --> 00:47:31,329
خودت میدونی چه اتفاقی برای
647
00:47:31,409 --> 00:47:33,289
اونایی افتاد که به شرکت خیانت کردن و اینجوری رفتن
648
00:47:34,542 --> 00:47:35,542
درسته
649
00:47:38,159 --> 00:47:39,225
ممکنه منو بکشی
650
00:47:41,576 --> 00:47:42,936
یا هرکاری دلت میخواد باهام بکنی
651
00:47:47,009 --> 00:47:48,508
خدای من
652
00:47:51,659 --> 00:47:52,958
سوک گیو
653
00:47:54,242 --> 00:47:56,841
داری دیوونم میکنی
654
00:47:58,926 --> 00:48:00,225
چند روز مرخصی بگیر
655
00:48:00,776 --> 00:48:02,541
سعی میکنم یه داستان سرهم کنم
656
00:48:04,642 --> 00:48:05,758
بخاطر همه چی ممنون
657
00:48:07,209 --> 00:48:08,991
هی، سوک گیو
658
00:48:10,309 --> 00:48:11,591
سوک گیو
659
00:48:26,126 --> 00:48:27,526
بذار اول یه گوشمالی حسابی بهت بدیم
660
00:48:45,192 --> 00:48:46,192
نگهش دارین
661
00:48:51,676 --> 00:48:52,941
عوضی
662
00:48:53,226 --> 00:48:54,241
...خدای من
663
00:48:55,576 --> 00:48:56,576
حالا چرا یهویی؟
664
00:48:56,842 --> 00:48:59,625
دندمو شکوندی
665
00:49:10,059 --> 00:49:11,059
سوک گیو
666
00:49:12,609 --> 00:49:15,658
من هان جونگ هیونم
667
00:49:18,092 --> 00:49:20,791
متوجهم. هان جونگ هیون یا لی سوک گیو
668
00:49:46,592 --> 00:49:47,992
پدرت رو ببر یه جای آبرومند
669
00:49:48,926 --> 00:49:51,475
دفعه بعد که همدیگه رو دیدیم، سه تا شیشه سوجو برام بگیر
670
00:49:52,526 --> 00:49:53,541
بهم زنگ بزن
671
00:49:57,659 --> 00:50:01,025
احیانا خبر داری دو یونگ گول چیکارا میکنه؟
672
00:50:05,426 --> 00:50:06,458
دو یونگ گول؟
673
00:50:07,242 --> 00:50:09,496
فکر کنم نفرت خودش یه نوع محبته
674
00:50:09,576 --> 00:50:10,608
کنجکاوی؟
675
00:50:11,676 --> 00:50:13,225
رو دور شانسه
676
00:50:13,509 --> 00:50:14,729
اونم از قافله عقب نموند
677
00:50:14,809 --> 00:50:16,608
و حتی توی آمریکا کار کرد
678
00:50:17,676 --> 00:50:19,475
اون دیگه دو یونگ گول قدیم نیست
679
00:50:23,109 --> 00:50:24,125
خداحافظ
680
00:50:29,109 --> 00:50:30,812
(از خود گذشتی، فقط برای حفاظت و شکوه کره جنوبی)
681
00:50:30,892 --> 00:50:32,132
(سرویس جاسوسی ملی)
682
00:50:39,126 --> 00:50:40,391
(دو یونگ گول)
683
00:50:44,226 --> 00:50:45,775
(دستیار وزیر، ایم هیونگ راک)
684
00:50:59,276 --> 00:51:01,558
اومدم در رابطه با چوی یون سو مطلعتون کنم
685
00:51:02,342 --> 00:51:03,358
...ممکنه
686
00:51:04,109 --> 00:51:06,458
پیشنهاد رئیس رو رد کنه
687
00:51:09,342 --> 00:51:10,342
(بیانیه)
688
00:51:11,676 --> 00:51:12,958
مطمئنی؟ -
بله -
689
00:51:13,726 --> 00:51:16,562
توسط لی سوک گیو، ماموری که برگشت، گزارش شده
690
00:51:19,609 --> 00:51:20,641
بهش اعتماد داری؟
691
00:51:24,559 --> 00:51:26,439
نزدیک به سی سال، همه چیز رو رها کرد
692
00:51:26,876 --> 00:51:28,156
و فقط برای خانوادش زندگی کرد
693
00:51:28,959 --> 00:51:30,475
نمیتونه دروغ بگه
694
00:51:48,509 --> 00:51:49,829
تا آخر بهش مشکوک می مونم
695
00:51:50,342 --> 00:51:52,941
و رو شرایط نظارت دارم
696
00:53:38,092 --> 00:53:40,641
(...تبریک بخاطر ورود به)
697
00:53:42,976 --> 00:53:44,241
پدر
698
00:53:44,792 --> 00:53:47,625
(...تبریک بخاطر ورود به)
699
00:54:01,792 --> 00:54:02,996
برگشتین
700
00:54:03,076 --> 00:54:04,358
به این زودی اوراقش کردن؟
701
00:54:04,892 --> 00:54:07,958
آره، پرونده رو هم بستن
702
00:54:09,259 --> 00:54:10,708
خسته به نظر میاید
703
00:54:12,092 --> 00:54:14,862
اوه -
این آدرس و شمارهی -
704
00:54:14,942 --> 00:54:17,212
شرکت اجاره ماشینه -
باشه، ممنون -
705
00:54:19,876 --> 00:54:22,379
تلفن آقای چا چطور؟
706
00:54:22,459 --> 00:54:23,662
کاملا پاک شده
707
00:54:23,742 --> 00:54:24,991
مثل گوشی جدید شده
708
00:54:25,976 --> 00:54:27,762
...چه اتفاقی براش افتاد که
709
00:54:27,842 --> 00:54:29,758
سعی کرد هیچ اثری تو تلفنش به جا نذاره؟
710
00:54:30,926 --> 00:54:32,975
یه چیزی این وسط مشکوک میزنه
711
00:54:33,776 --> 00:54:37,391
من با اون شرکت اجاره ماشین تماس گرفتم
712
00:54:37,776 --> 00:54:40,446
اصلا خدمات دهی بلد نیستن
713
00:54:40,526 --> 00:54:41,729
کاملا بی تفاوت جواب دادن و گفتن
714
00:54:41,809 --> 00:54:44,108
به افراد ماشین اجاره نمیدن
715
00:54:44,642 --> 00:54:47,856
به شرکت آقای چا هم زنگ زدم ولی کسی جواب نداد
716
00:54:47,936 --> 00:54:51,125
برای همین آدرس اون شرکت رو چک کردم
717
00:54:51,409 --> 00:54:56,291
شرکت سرمای گذاری دیانگ اصلا وجود نداره
718
00:54:56,826 --> 00:54:57,841
چی؟
719
00:55:04,309 --> 00:55:05,829
(جونگ هیون)
720
00:55:05,909 --> 00:55:06,989
بیا با هم شام بخوریم
721
00:55:11,909 --> 00:55:13,708
(اجاره ماشینِ سان شاین)
722
00:55:15,276 --> 00:55:17,075
(خواهد شد؟ CIO چه کسی اولین رئیس)
723
00:55:19,426 --> 00:55:21,241
(خواهد شد؟ CIO چه کسی اولین رئیس)
724
00:55:22,809 --> 00:55:25,562
میشه؟ CIO خانم چوی، چه کسی اولین رئیس
725
00:55:25,642 --> 00:55:28,396
هرکسی بیاد، اوضاع تغییر نمیکنه
726
00:55:28,476 --> 00:55:30,008
اتفاق خاصی نمیفته
727
00:55:30,542 --> 00:55:31,529
چرا؟
728
00:55:31,609 --> 00:55:34,708
حتی باید با رئیس جمهور هم مقابله کنن
729
00:55:34,992 --> 00:55:39,075
رئیس جمهور یکی رو که طرف خودشه تو اون مقام میذاره
730
00:55:39,592 --> 00:55:43,441
ولی اگر کسی باشه که راحت بهش اشراف داشته باشن
کسی ازشون نمیترسه
731
00:55:43,826 --> 00:55:45,862
از اینور و اونور بهشون حمله میشه
732
00:55:45,942 --> 00:55:47,041
انگار که توپ پینگ پونگن
733
00:55:47,326 --> 00:55:50,562
هر کی اون جایگاه رو بگیره
734
00:55:50,642 --> 00:55:54,979
راهش پر از پیچ و خمه
735
00:55:55,059 --> 00:55:56,529
درسته خانم چوی؟
736
00:55:56,609 --> 00:55:57,609
چی؟
737
00:55:58,126 --> 00:56:00,458
اوه، مطمئن نیستم
738
00:56:01,526 --> 00:56:03,825
ولی من یکم هیجان زده شدم
739
00:56:04,676 --> 00:56:05,829
اگه همه چیز خوب پیش بره خوبه
740
00:56:05,909 --> 00:56:07,396
نه، نه
741
00:56:07,476 --> 00:56:10,058
قدرت ممکنه شیرین باشه
742
00:56:10,138 --> 00:56:13,937
ولی ازشون انتقاد میشه و مثل دیوونه ها تو مخمصه میفتن
743
00:56:14,209 --> 00:56:17,075
اون جایگاه هرگز نمیتونه خوب باشه
744
00:56:17,626 --> 00:56:19,675
حتی اگر یکی بهم میدادش رد میکردم
745
00:56:20,209 --> 00:56:21,412
خب، کسی از شما نپرسید که انجامش بدی
746
00:56:21,492 --> 00:56:23,479
منظورم این نیست
747
00:56:23,559 --> 00:56:25,279
هر کی اون جایگاه رو بگیره
748
00:56:25,359 --> 00:56:26,908
یعنی احمق و خنگ و
749
00:56:26,988 --> 00:56:30,275
...نفهم و کله،پوک، خل و
750
00:56:30,809 --> 00:56:32,012
دیگه چی؟
751
00:56:32,092 --> 00:56:33,092
...خب، من
752
00:56:33,876 --> 00:56:35,641
من اول میرم خونه
753
00:56:36,426 --> 00:56:40,075
به این زودی؟ به چه مناسبت؟
754
00:56:40,359 --> 00:56:41,562
شوهرم میخواد که زود برم
755
00:56:41,642 --> 00:56:44,225
پس حتما باید برید
756
00:56:44,509 --> 00:56:46,358
فردا می بینمتون -
خداحافظ -
757
00:57:01,142 --> 00:57:02,425
مامانه
758
00:57:02,959 --> 00:57:04,162
من اومدم
759
00:57:04,242 --> 00:57:06,512
خوش برگشتی. اومدی
760
00:57:06,592 --> 00:57:07,546
سلام مامان
761
00:57:07,626 --> 00:57:11,291
هی، وای اینا چیه
بوی خوبی داره
762
00:57:11,576 --> 00:57:13,658
کوفته قلقلیه؟
763
00:57:14,176 --> 00:57:15,362
امروز روز خاصیه؟
764
00:57:15,442 --> 00:57:16,991
آره، زیاد بخور
765
00:57:17,259 --> 00:57:19,012
ماهی کوروینای زرده؟
766
00:57:19,092 --> 00:57:20,225
کی خریدیش؟
767
00:57:21,426 --> 00:57:22,396
پیرزن تو بازار پیشنهاد داد
768
00:57:22,476 --> 00:57:23,996
چون تازه بودن خریدم
769
00:57:26,842 --> 00:57:27,696
بیاید بخوریم
770
00:57:27,776 --> 00:57:29,096
بابت غذا ممنون -
ممنون -
771
00:57:29,176 --> 00:57:30,708
نوش جان -
ممنون -
772
00:57:32,076 --> 00:57:32,979
خدایا -
وای -
773
00:57:33,059 --> 00:57:34,591
به این زودی حریص نباش
774
00:57:35,909 --> 00:57:37,175
کوفته قلقلیش خوبه
775
00:57:39,292 --> 00:57:40,825
وای من
776
00:57:41,359 --> 00:57:42,891
آدم می میره برای این سوپ
777
00:57:45,759 --> 00:57:47,079
تیغ ماهی رو برات بگیرم؟
778
00:57:47,559 --> 00:57:48,496
بله
779
00:57:48,576 --> 00:57:50,125
خدای من، اینم از این
780
00:57:50,409 --> 00:57:51,409
ممنون
781
00:57:53,259 --> 00:57:54,196
کوچیکتر میخوای باشه؟
782
00:57:54,276 --> 00:57:56,825
برای خانوادمون افتخاره
783
00:57:57,109 --> 00:57:59,079
بفرما، بخور
784
00:57:59,159 --> 00:58:03,025
وقتی بری اونجا
نمیتونی انقدر غذا بخوری
785
00:58:03,559 --> 00:58:04,841
بخور
786
00:58:08,192 --> 00:58:09,208
بابا
787
00:58:09,726 --> 00:58:11,791
بله. چیز دیگهای میخوای؟
788
00:58:12,309 --> 00:58:13,946
چیکار میکنی؟
789
00:58:14,026 --> 00:58:15,046
تو هم باید بخوری
790
00:58:15,126 --> 00:58:16,126
اوه، باشه
791
00:58:16,392 --> 00:58:17,925
بیا بخور
792
00:58:19,242 --> 00:58:22,241
هر چی نباشه غذای خونگی از همه خوشمزه تره
793
00:58:22,659 --> 00:58:23,691
مخصوصا غذای تو
794
00:58:28,109 --> 00:58:29,709
این سوپ گوشت و ترب خیلی خوبه
795
00:58:33,309 --> 00:58:34,512
میدونم
796
00:58:34,592 --> 00:58:36,891
آره، خوبه
797
00:58:40,026 --> 00:58:41,575
(چو دونگ وو - سرویس جاسوسی)
798
00:58:47,009 --> 00:58:50,125
(عکس صحنه جرم)
799
00:58:51,926 --> 00:58:54,208
(اجاره کننده: چا مین هو)
800
00:59:00,176 --> 00:59:03,725
(آخرین گزارش پرونده مرگ چا مین هو)
801
00:59:08,926 --> 00:59:10,491
اصلا تحقیق کردن؟
802
00:59:18,242 --> 00:59:20,275
هی، منم
803
00:59:21,342 --> 00:59:23,096
در رابطه با پرونده مرگ چا مین هو
چک کردی که
804
00:59:23,176 --> 00:59:24,912
امضاش رو فرم اجاره ماشین
805
00:59:24,992 --> 00:59:26,792
با امضاش رو کارت بانکیش فرق داره؟
806
00:59:28,376 --> 00:59:29,696
داری میسپاریش به من؟
807
00:59:30,692 --> 00:59:32,925
ازم میخوای اینو بخونم؟
808
00:59:35,292 --> 00:59:37,841
فراموشش کن
خودم پیگیری میکنم
809
00:59:40,342 --> 00:59:41,475
سلام
810
00:59:44,559 --> 00:59:45,841
(تیم امنیت مالی هفت)
811
00:59:46,642 --> 00:59:48,096
(درحال حفاظت)
812
00:59:48,176 --> 00:59:49,475
قفل برداشته شد
813
01:00:06,626 --> 01:00:08,125
از دست کل گروه خلاص شدن؟
814
01:00:10,209 --> 01:00:12,125
خدایا، چه خسته کننده
815
01:00:12,776 --> 01:00:14,341
(گزارش پرونده مرگ چا مین هو)
816
01:00:14,609 --> 01:00:16,129
گزارش نهایی پرونده مرگ چا مین هو
817
01:00:17,209 --> 01:00:18,508
(چا مین هو، مذکر)
818
01:00:23,876 --> 01:00:24,846
این ماشینه
819
01:00:24,926 --> 01:00:26,129
این؟ ممنون -
بله -
820
01:00:26,209 --> 01:00:27,396
روز خوبی داشته باشید -
ممنون -
821
01:00:27,476 --> 01:00:28,508
مشکلی نیست
822
01:00:36,759 --> 01:00:38,791
اون ماشینش رو تو یانگجه دونگ پارک کرد
823
01:00:40,376 --> 01:00:42,425
و یه ماشین اجاره کرد. چرا؟
824
01:01:02,309 --> 01:01:03,496
(سند ماشین)
825
01:01:03,576 --> 01:01:05,125
"چا مین هو"
826
01:01:11,826 --> 01:01:13,875
اینو نگاه کن
827
01:01:22,442 --> 01:01:23,442
خدایا
828
01:01:23,992 --> 01:01:25,008
کی هستی؟
829
01:01:26,592 --> 01:01:27,592
شما کی هستی؟
830
01:01:29,659 --> 01:01:30,879
واحد تحقیقات گیونگی شمالی
831
01:01:30,959 --> 01:01:31,959
(جونگ چول هون)
832
01:01:32,976 --> 01:01:34,179
کارت شناساییتون رو نشونم بدید
833
01:01:34,259 --> 01:01:35,229
اومدید اینجا این ماشین رو بررسی کنید؟
834
01:01:35,309 --> 01:01:37,046
کارت شناساییتون
835
01:01:37,126 --> 01:01:38,126
میتونی نگاه بندازی
836
01:01:41,026 --> 01:01:42,291
همونجا بایست
837
01:01:50,359 --> 01:01:51,812
ولم کن
838
01:01:51,892 --> 01:01:54,896
اینروزا کسی میتونه عضو گروه تحقیقاتی بشه؟
839
01:01:54,976 --> 01:01:56,225
خب؟ -
وای -
840
01:02:03,759 --> 01:02:04,775
هی
841
01:02:23,626 --> 01:02:24,908
چوی یون سو صحبت می کنه
842
01:02:25,692 --> 01:02:27,225
جونگ هو، چیشده؟
843
01:02:28,526 --> 01:02:30,325
واقعا؟ باشه
844
01:02:32,159 --> 01:02:33,708
جونگ هو میخواد منو ببینه
845
01:02:34,526 --> 01:02:35,775
میشه یه سر بریم بیمارستان؟
846
01:02:36,559 --> 01:02:37,825
باشه، بیا همینکارو کنیم
847
01:02:56,459 --> 01:02:58,275
هی -
خوش اومدید خانم چوی -
848
01:03:11,259 --> 01:03:12,275
ایشون کیه؟
849
01:03:18,226 --> 01:03:19,226
یون سو
850
01:03:21,276 --> 01:03:22,808
حتی اگر برای زمان کوتاهی باشه
851
01:03:24,359 --> 01:03:25,799
چرا نریم یجا مسافرت؟
852
01:03:26,692 --> 01:03:29,008
باشه، کجا بریم؟
853
01:03:29,292 --> 01:03:31,091
دریای شرقی یا دریای زرد؟
854
01:03:32,076 --> 01:03:33,408
خواهرزاده هام
855
01:03:33,692 --> 01:03:35,741
سونگ گو و سونگ می چطورن؟
856
01:03:37,292 --> 01:03:39,608
خوبن -
سونگ گو در چه حاله؟ -
857
01:03:40,926 --> 01:03:42,191
خیلی بهتر شده
858
01:03:42,476 --> 01:03:45,325
الان میتونه بدون جونگ هیون مراقب مغازه باشه
859
01:03:45,576 --> 01:03:46,576
واقعا؟
860
01:03:47,426 --> 01:03:48,666
خوب بزرگش کردی
861
01:03:49,242 --> 01:03:50,242
سونگ می چی؟
862
01:03:50,542 --> 01:03:52,091
چیا دوست داره؟
863
01:03:52,376 --> 01:03:55,191
خب، سونگ می باباش رو دوست داره
864
01:03:55,742 --> 01:03:58,058
ولی فکر کنم تغییر کرده
865
01:03:58,342 --> 01:04:01,658
سونگ گو بیشتر از پدرشون بهش گوش میده
866
01:04:01,859 --> 01:04:03,458
حدس میزنم خوبه
867
01:04:04,259 --> 01:04:06,025
خیلی سختیا باید کشیده باشی
868
01:04:06,576 --> 01:04:07,725
اینطور نیست
869
01:04:08,142 --> 01:04:09,408
به لطف تو
870
01:04:09,909 --> 01:04:11,725
من دو تا خواهر زاده دارم
871
01:04:12,492 --> 01:04:14,208
با هم نزدیکای دریای شرقی رفتیم پیکنیک
872
01:04:14,826 --> 01:04:16,641
کوه بوکان رو با هم بالا رفتیم
873
01:04:18,176 --> 01:04:20,125
راه اُوله جیجو رو هم رفتیم
874
01:04:21,242 --> 01:04:22,242
درسته
875
01:04:23,059 --> 01:04:24,059
میدونی
876
01:04:25,626 --> 01:04:27,908
باشی CIO میخوام که مسئول
877
01:04:31,859 --> 01:04:32,859
چطور فهمیدی؟
878
01:04:33,109 --> 01:04:34,109
شنیدم
879
01:04:35,692 --> 01:04:36,708
نه
880
01:04:37,492 --> 01:04:38,492
نمیخوام
881
01:04:39,526 --> 01:04:40,808
وقتی اولین بار همو دیدیم
882
01:04:43,126 --> 01:04:45,408
میدونستم یه روزی یه کار بزرگی انجام میدی
883
01:04:46,692 --> 01:04:47,958
درست می گفتی
884
01:04:49,292 --> 01:04:51,341
برای من این بزرگترین کاره
885
01:04:52,926 --> 01:04:54,191
...باید دست از
886
01:04:55,226 --> 01:04:57,775
مراقبت از یکی مثل من برداری
887
01:04:58,192 --> 01:04:59,291
دنیا رو تغییر بده
888
01:04:59,826 --> 01:05:01,858
تا آدمایی مثل من
889
01:05:03,426 --> 01:05:05,991
از اول نباشن
890
01:05:07,309 --> 01:05:08,309
وای
891
01:05:08,592 --> 01:05:11,408
باشه، متاسفم. من اشتباه میکنم
892
01:05:11,942 --> 01:05:14,446
بهتر ازت مراقبت میکنم، باشه؟
893
01:05:14,526 --> 01:05:17,608
دارم اخراجت می کنم
894
01:05:18,642 --> 01:05:20,941
منظورت چیه؟ -
وکیل پارک -
895
01:05:26,709 --> 01:05:29,758
از الان به بعد اون وکیلمه
896
01:05:30,576 --> 01:05:33,658
دادگاه تجدیدنظر رو با اون انجام میدم
897
01:05:34,976 --> 01:05:36,959
امیدوارم با هم کنار بیایم -
نه صبر کن -
898
01:05:38,309 --> 01:05:40,808
چیکار می کنی؟
نمیتونی تنهایی تصمیم بگیری
899
01:05:41,076 --> 01:05:42,358
خانم چوی -
نه -
900
01:05:43,426 --> 01:05:44,426
صبر کن هیونگ
901
01:05:45,476 --> 01:05:49,575
میدونم داری از قصد انجامش میدی ولی تمومش کن
902
01:05:50,609 --> 01:05:51,875
بذار من
903
01:05:51,976 --> 01:05:52,976
تمومش کنم -
نه -
904
01:05:53,442 --> 01:05:55,241
تو به اندازه کافی کار کردی
905
01:05:56,276 --> 01:05:59,108
شدن فکر کن CIO از الان به بعد فقط به مدیر
906
01:06:00,409 --> 01:06:03,146
جدی میگم، دست از شوخی بردار
907
01:06:03,226 --> 01:06:04,491
یون سو
908
01:06:07,109 --> 01:06:08,625
...یون سو، من
909
01:06:10,326 --> 01:06:12,258
حس میکنم زیادی بهم بد شده، برای همین
910
01:06:15,642 --> 01:06:17,391
چندین بار در روز
911
01:06:18,709 --> 01:06:20,741
قلبم از عصبانیت میجوشه
912
01:06:22,326 --> 01:06:24,591
میدونم که فیل نیش پشه رو حس نمیکنه
913
01:06:25,892 --> 01:06:27,658
ولی برای سی سال
914
01:06:29,276 --> 01:06:31,558
هیچی تغییر نکرده
915
01:06:37,492 --> 01:06:39,291
حس میکنم زیادی بهم بد شده
916
01:06:42,905 --> 01:06:44,105
پس
917
01:06:45,676 --> 01:06:46,858
مطمئن شو
918
01:06:48,509 --> 01:06:50,525
میری و همهی
919
01:06:52,626 --> 01:06:54,141
اون آشغالا رو میگیری
920
01:06:55,726 --> 01:06:56,726
هیونگ
921
01:06:57,492 --> 01:06:58,791
وکیل چوی یون سو
922
01:07:00,592 --> 01:07:02,641
برای اینکه کمک کردی تمام این مدت دووم بیارم
923
01:07:04,209 --> 01:07:06,008
واقعا ممنونم
924
01:07:11,159 --> 01:07:12,958
نگران نباش
925
01:07:13,992 --> 01:07:16,058
تا آخرش جا نمیزنم
926
01:08:09,092 --> 01:08:11,858
خانم انتقال مدارک رو انجام بدیم؟
927
01:08:13,726 --> 01:08:14,991
باهاتون تماس می گیرم
928
01:08:15,526 --> 01:08:16,791
منتظر میمونم
929
01:08:17,876 --> 01:08:19,658
برای مامانت یهو کار پیش اومد
930
01:08:20,476 --> 01:08:24,841
آره، ممکنه یه ساعت دیگه طول بکشه
931
01:08:26,126 --> 01:08:27,408
باشه، خداحافظ
932
01:08:51,576 --> 01:08:53,591
سلام، تلفن چوی یون سوئه
933
01:08:54,926 --> 01:08:57,475
نه، یه لحظه رفت جایی
934
01:08:59,026 --> 01:09:00,541
پیامتون رو بهش میدم
935
01:09:01,092 --> 01:09:02,125
باشه
936
01:09:09,892 --> 01:09:10,941
شیشه رو بکش پایین
937
01:09:12,242 --> 01:09:14,291
چی؟ -
زنت کجاست؟ -
938
01:09:18,976 --> 01:09:19,976
لعنتی
939
01:09:22,359 --> 01:09:24,391
چوی یون سو کجاست؟
940
01:09:26,226 --> 01:09:27,258
مشکلت چیه؟
941
01:09:29,392 --> 01:09:30,425
میدونی
942
01:09:31,192 --> 01:09:32,679
از اولشم ازت متنفر بودم
943
01:09:32,759 --> 01:09:34,746
کی هستی که بخوای از من متنفر باشی یا نباشی؟
944
01:09:34,826 --> 01:09:38,692
...حالا هر چی، اون کجاست
945
01:09:39,992 --> 01:09:41,275
اوناهاش
946
01:09:43,992 --> 01:09:45,175
دو یونگ گول، بایست
947
01:09:45,992 --> 01:09:47,291
خانم چوی
948
01:09:52,542 --> 01:09:54,575
شما خانم چوی یون سو هستین درسته؟
949
01:10:12,075 --> 01:10:19,511
برای دسترسی سریعتر به زیرنویس ها عضو کانال ما شوید
@Pacific_SubTeam
949
01:10:19,511 --> 01:10:35,511
@Pacific_SubTeam
950
01:10:36,479 --> 01:10:37,972
اسمش لی سوک گیوئه
951
01:10:38,052 --> 01:10:39,246
لی سوک گیو؟
952
01:10:39,326 --> 01:10:40,815
لی سوک گیو... لی سوک گیو کیه؟
953
01:10:40,895 --> 01:10:43,378
گفتی جلوی مدیر شدنش رو نمی گیری
954
01:10:43,479 --> 01:10:45,011
پس من باید امتحان کنم
955
01:10:45,862 --> 01:10:47,261
بخاطر منه؟
956
01:10:47,629 --> 01:10:49,615
اگر تسلیم شم همه چیز تموم میشه؟
957
01:10:49,695 --> 01:10:52,465
این چیزیه که باج گیرا میخوان
958
01:10:52,545 --> 01:10:53,961
یون سو بخاطر اونا انجامش نده
959
01:10:55,179 --> 01:10:57,649
مدیر ارشد تیمشون. آدم افتضاحیه
960
01:10:57,729 --> 01:10:59,778
اون الان مدیر اجراییه
961
01:10:59,912 --> 01:11:01,515
مدیر اجرایی سازمان جاسوسی
962
01:11:01,595 --> 01:11:02,725
من ایم هیونگ راکم
963
01:11:02,805 --> 01:11:04,065
از دیدنتون خوشحالم. من چوی یون سوکم
964
01:11:04,145 --> 01:11:07,149
سازمان جاسوسی؟ -
بله، ماشیم چا مین هو رو پیدا کردم -
965
01:11:07,229 --> 01:11:08,928
و یکی از سازمان جاسوسی اونجا بود
966
01:11:09,312 --> 01:11:11,094
شماها دیگه کی هستید؟