1
00:00:01,120 --> 00:00:03,840
Un enfant mort, Nick,
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,920
avec la même date de naissance.
Le même lieu de naissance.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
Sur son acte de décès.
4
00:00:13,440 --> 00:00:14,760
Tu m'espionnais
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
à ton premier "Je t'aime" ?
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,000
Il m'a raconté pour l'herbe.
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,960
J'ai failli le ramener à la douane.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,800
Abigail Strickland
a été retrouvée morte
9
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
à 2 min de l'endroit
où on devait parler de Michael.
10
00:00:29,600 --> 00:00:31,400
Elle venait à ma rencontre.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,920
C'est du lourd. Nick trempe
dans une affaire très trouble.
12
00:00:35,160 --> 00:00:38,800
Ma question est la suivante.
Que feras-tu passer en premier ?
13
00:00:39,040 --> 00:00:41,240
Le scoop ou Maya Cobbina ?
14
00:00:44,480 --> 00:00:45,560
Je partirai pas en silence.
15
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Tu dois taper fort.
16
00:00:47,120 --> 00:00:49,040
C'est pas Rudy qui a tué Anderson.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,320
Il était avec moi,
on réparait un camion.
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,040
Un homme peut innocenter Rudy.
19
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
- Comment s'appelle-t-il ?
- Vernon Early.
20
00:00:59,560 --> 00:01:01,360
Quand ils m'ont sorti de la cellule,
21
00:01:03,360 --> 00:01:04,280
il n'était pas mort.
22
00:01:04,520 --> 00:01:06,280
Elle ne fait pas le lien.
23
00:01:06,520 --> 00:01:08,200
Beaucoup plus gros, plus dangereux.
24
00:01:08,440 --> 00:01:11,600
Ce sont eux qui devraient payer
pour la mort de Michael.
25
00:01:14,840 --> 00:01:16,600
On a pris une police d'assurance.
26
00:01:16,840 --> 00:01:17,880
Sur toute la famille.
27
00:01:18,120 --> 00:01:20,080
- Je connais pas ton nom.
- Non.
28
00:01:20,320 --> 00:01:21,480
Moi, c'est Lola.
29
00:01:24,720 --> 00:01:25,760
Vernon Early est mort.
30
00:01:26,120 --> 00:01:28,400
Crise cardiaque. Au poste de police.
31
00:01:28,680 --> 00:01:29,400
Par ta faute.
32
00:01:30,640 --> 00:01:31,480
À qui le tour ?
33
00:01:44,440 --> 00:01:45,920
Maya, s'il te plaît.
34
00:01:49,320 --> 00:01:52,040
Régulièrement
il y a un mort en garde à vue.
35
00:01:52,640 --> 00:01:56,080
Ça fait un peu de bruit,
sans changer le système.
36
00:01:56,280 --> 00:01:58,120
Mais cette fois, ils ont peur.
37
00:01:58,520 --> 00:02:02,440
Comme si le monde allait s'écrouler
s'ils ne font pas attention.
38
00:02:02,640 --> 00:02:03,840
Pourquoi ?
39
00:02:04,400 --> 00:02:05,720
Pourquoi, Michael ?
40
00:02:06,600 --> 00:02:07,320
Pourquoi moi ?
41
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Je n'en sais rien.
42
00:02:18,400 --> 00:02:20,320
Alors, c'est fini entre nous.
43
00:02:20,720 --> 00:02:22,120
Je peux me renseigner.
44
00:02:54,360 --> 00:02:55,440
Oui ?
45
00:02:55,680 --> 00:02:56,400
Alors ?
46
00:02:57,840 --> 00:03:01,120
Aucun policier ne sera poursuivi
dans l'affaire Antwi.
47
00:03:01,800 --> 00:03:03,720
Ce n'est pas dans l'intérêt général.
48
00:03:40,640 --> 00:03:41,280
C'est tout ?
49
00:03:42,560 --> 00:03:43,440
Comment ?
50
00:03:44,160 --> 00:03:45,320
C'est fini ?
51
00:03:47,120 --> 00:03:48,320
Aucun flic ?
52
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
Tu habites où ?
53
00:04:13,600 --> 00:04:15,080
À Muswell Hill.
54
00:04:16,600 --> 00:04:18,240
Et tu as quel âge ?
55
00:04:18,600 --> 00:04:19,920
22 ans.
56
00:04:25,240 --> 00:04:26,720
Tu es heureuse ?
57
00:04:28,520 --> 00:04:29,760
Non.
58
00:04:34,600 --> 00:04:36,080
Tu veux te battre ?
59
00:04:36,520 --> 00:04:37,600
D'accord.
60
00:04:38,800 --> 00:04:40,160
Mais on va ailleurs ?
61
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Chez moi, c'est bien.
62
00:04:51,960 --> 00:04:53,040
Coucou !
63
00:05:06,680 --> 00:05:08,680
- On peut se battre ?
- Oui.
64
00:05:27,280 --> 00:05:28,520
Enlève ça.
65
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
Papa ?
66
00:06:32,600 --> 00:06:33,920
Je te présente Lola.
67
00:06:34,920 --> 00:06:35,800
Ma meilleure amie.
68
00:06:44,880 --> 00:06:45,600
Bonjour, Lola.
69
00:06:50,000 --> 00:06:51,920
- Vous avez raison.
- Vous croyez ?
70
00:06:52,440 --> 00:06:56,440
Mon père avait un ami juif allemand
qui s'appelait Conrad.
71
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
Après sa mort, il a découvert
72
00:06:58,920 --> 00:07:01,880
que Conrad avait été Sonderkommando
à Auschwitz.
73
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
C'était des surveillants juifs.
74
00:07:04,200 --> 00:07:05,760
Ils avaient le choix.
75
00:07:06,000 --> 00:07:08,720
Soit ils se suicidaient,
soit ils obtempéraient.
76
00:07:09,280 --> 00:07:12,720
Ils escortaient les condamnés
à la chambre à gaz, sans rien dire.
77
00:07:12,920 --> 00:07:16,320
Ils ne disaient pas :
"On ne vous conduit pas à la douche."
78
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Pourquoi vous me racontez ça ?
79
00:07:18,560 --> 00:07:21,960
Dire la vérité
n'est pas toujours une bonne idée.
80
00:07:23,760 --> 00:07:25,160
John Halliday.
81
00:07:26,440 --> 00:07:30,520
Le substitut qui était au poste
le soir où Michael Antwi est mort.
82
00:07:32,520 --> 00:07:33,720
Votre question ?
83
00:07:33,920 --> 00:07:36,960
Il a décidé très tôt
d'inculper Peter Mackie,
84
00:07:37,160 --> 00:07:40,720
malgré les preuves douteuses
et les incohérences évidentes.
85
00:07:40,920 --> 00:07:42,560
Pourquoi vous m'en parlez ?
86
00:07:44,480 --> 00:07:47,920
Je ne voudrais pas vous gêner
en enquêtant sur lui.
87
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Pourquoi ce serait le cas ?
88
00:07:50,160 --> 00:07:53,280
C'est un haut fonctionnaire
sous votre autorité.
89
00:07:53,600 --> 00:07:54,920
Ça vous gêne, vous ?
90
00:07:55,120 --> 00:07:56,360
Non.
91
00:07:56,560 --> 00:07:58,200
Alors, moi non plus.
92
00:08:00,720 --> 00:08:01,520
Votre impression ?
93
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Je ne le connais pas.
94
00:08:06,040 --> 00:08:07,960
Vous voulez un thé, un café ?
95
00:08:27,000 --> 00:08:29,080
Tu as quelque chose à me dire ?
96
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
Michael Antwi était une mule.
97
00:08:43,560 --> 00:08:46,040
Il est arrivé à Heathrow
avec de la came.
98
00:08:49,360 --> 00:08:50,840
Pour son usage personnel ?
99
00:08:52,520 --> 00:08:54,160
Avec l'intention de vendre.
100
00:08:57,440 --> 00:08:59,240
Ce n'est pas tout, c'est ça ?
101
00:09:01,920 --> 00:09:03,160
Oui.
102
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
Mme Antwi était au courant.
103
00:09:11,600 --> 00:09:12,440
Après coup ?
104
00:09:12,640 --> 00:09:14,040
Non, à l'époque.
105
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
Elle savait que son fils
passait de la drogue.
106
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
Mme A, la sainte nitouche.
107
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
Ce n'est pas vraiment une sainte.
108
00:09:29,680 --> 00:09:30,760
Merci.
109
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
Ce n'était pas facile.
110
00:09:37,040 --> 00:09:40,120
Où ça en est,
pour le meurtre d'Abigail ?
111
00:09:43,040 --> 00:09:44,400
Comment ça ?
112
00:09:44,600 --> 00:09:46,800
Où en est l'enquête ?
113
00:09:48,760 --> 00:09:50,760
- Je ne sais pas.
- Pourquoi ?
114
00:09:52,560 --> 00:09:54,720
Sans déconner...
115
00:09:56,120 --> 00:09:59,000
Tu sais ce que je vis,
comme je suis fragile.
116
00:09:59,200 --> 00:10:01,320
Et tu m'offres quoi ? Le silence ?
117
00:10:04,680 --> 00:10:07,320
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,840
J'en ai marre de ces conneries.
119
00:10:10,040 --> 00:10:11,360
J'arrête tout.
120
00:10:16,040 --> 00:10:17,160
Attends.
121
00:10:24,200 --> 00:10:25,840
J'étais un pédophile.
122
00:10:26,720 --> 00:10:28,440
Ils faisaient appel à moi
123
00:10:29,440 --> 00:10:32,080
pour que je leur fournisse
ce qu'ils voulaient.
124
00:10:32,840 --> 00:10:33,960
Des filles.
125
00:10:34,600 --> 00:10:35,760
Des garçons.
126
00:10:36,640 --> 00:10:38,200
Un peu des deux.
127
00:10:39,880 --> 00:10:42,040
J'étais le supermarché
de la perversion.
128
00:10:42,560 --> 00:10:45,640
Ils se faisaient arrêter
en allant au rendez-vous ?
129
00:10:46,440 --> 00:10:47,400
Oui.
130
00:10:47,600 --> 00:10:48,920
Tu coffrais des monstres.
131
00:10:49,360 --> 00:10:52,000
Deux choses à savoir
sur les pédophiles.
132
00:10:54,600 --> 00:10:57,240
Ils pensent vraiment
que leur amour est pur.
133
00:10:58,400 --> 00:11:02,000
Et ils s'apitoient sur leur sort
quand ils se font choper.
134
00:11:09,200 --> 00:11:10,680
Qu'est-ce qui s'est passé ?
135
00:11:15,360 --> 00:11:18,160
Toute ma vie
tournait autour de la brigade.
136
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
"Sois rentré pour le bain",
137
00:11:23,240 --> 00:11:25,680
c'est tout ce que demandait ma femme.
138
00:11:25,880 --> 00:11:29,600
"Et le coucher, pour que les enfants
aient un semblant de père."
139
00:11:30,360 --> 00:11:32,600
Je pleurais en rentrant à la maison.
140
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
Il ne fallait pas que je pleure.
141
00:11:38,120 --> 00:11:40,480
Parce qu'un flic, ça ne pleure pas.
142
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Et je ne pouvais pas m'expliquer.
143
00:11:44,760 --> 00:11:46,680
Alors j'ai arrêté de rentrer.
144
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
Tu vois encore tes enfants ?
145
00:11:56,200 --> 00:11:59,560
Je te connais beaucoup mieux
que mes propres enfants.
146
00:12:02,640 --> 00:12:04,880
J'ai besoin de comprendre
ce que je fais.
147
00:12:06,040 --> 00:12:09,720
Je ne peux pas continuer sans savoir
pourquoi j'espionne ma femme.
148
00:12:13,920 --> 00:12:16,320
Mon boulot
est de m'assurer que tu vas bien.
149
00:12:18,040 --> 00:12:19,680
Si tu ne vas pas bien,
150
00:12:20,040 --> 00:12:21,440
c'est que j'ai échoué.
151
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
Alors aide-moi.
152
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
Pourquoi je compte tant ?
153
00:12:30,160 --> 00:12:31,640
Le Fever Club.
154
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
À 13 h,
155
00:12:34,960 --> 00:12:36,600
demain après-midi.
156
00:12:43,320 --> 00:12:47,040
Elle a importé du cannabis
sciemment avec son fils.
157
00:12:47,440 --> 00:12:49,720
- Ça vient de Corrigan ?
- Indirectement.
158
00:12:50,080 --> 00:12:52,840
- Ça vient forcément de Nick.
- Tu en es sûre ?
159
00:12:53,040 --> 00:12:56,000
Ils ont hébergé Mme Antwi
après la mort de Michael.
160
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
C'était sa deuxième famille.
Elle a dû lui dire.
161
00:12:59,840 --> 00:13:01,160
À quoi tu penses ?
162
00:13:01,640 --> 00:13:02,840
Tu connais combien de flics ?
163
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
- Plein.
- Pourquoi ?
164
00:13:04,600 --> 00:13:08,320
Je les paie pour avoir des tuyaux.
Enfin, le journal les payait.
165
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
Échange de bons procédés.
166
00:13:10,920 --> 00:13:13,960
Tu me rends service,
je te renvoie l'ascenseur.
167
00:13:14,360 --> 00:13:16,760
La presse et la police.
168
00:13:17,200 --> 00:13:19,600
- Corrigan.
- Et Nick.
169
00:13:20,160 --> 00:13:21,520
C'est un flic ?
170
00:13:22,680 --> 00:13:24,320
Nick est flic.
171
00:13:25,120 --> 00:13:26,200
Incroyable.
172
00:13:27,360 --> 00:13:29,440
C'est un policier infiltré,
c'est ça ?
173
00:13:31,840 --> 00:13:33,160
Putain.
174
00:13:44,840 --> 00:13:46,240
Où tu étais ?
175
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
Avec mon officier traitant.
176
00:14:00,960 --> 00:14:01,800
Pour dire quoi ?
177
00:14:03,560 --> 00:14:05,440
Que Michael passait de la drogue
178
00:14:05,680 --> 00:14:08,320
et que Mme Antwi était au courant.
179
00:14:13,600 --> 00:14:14,440
C'est pas vrai !
180
00:14:17,360 --> 00:14:19,560
C'est ce que j'avais
de mieux à donner.
181
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
Je suis prêt à tout pour eux.
182
00:14:27,320 --> 00:14:28,920
Je suis leur homme.
183
00:14:29,520 --> 00:14:31,400
Ils croient en moi.
184
00:14:32,280 --> 00:14:35,080
Ils sont persuadés
qu'ils peuvent me faire confiance.
185
00:14:39,720 --> 00:14:41,960
Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
186
00:14:43,080 --> 00:14:46,160
Tu as besoin de quelqu'un
au cœur de l'affaire
187
00:14:46,360 --> 00:14:47,880
pour réunir les preuves.
188
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Toi.
189
00:14:54,440 --> 00:14:56,240
Je suis de ton côté.
190
00:14:59,000 --> 00:15:00,680
Je travaillerai pour toi.
191
00:15:04,200 --> 00:15:05,920
Ils te font confiance.
192
00:15:11,880 --> 00:15:14,360
Tout ce que tu as à faire,
à ton tour,
193
00:15:15,440 --> 00:15:17,200
c'est me faire confiance.
194
00:15:20,320 --> 00:15:21,800
On nous manipule.
195
00:15:22,000 --> 00:15:23,560
- Pourquoi ?
- Quoi ?
196
00:15:23,760 --> 00:15:25,760
Parce que c'est pas l'essentiel.
197
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
Il y a un scoop énorme
qu'ils veulent enterrer
198
00:15:29,200 --> 00:15:30,440
avec cette histoire.
199
00:15:30,920 --> 00:15:35,400
La directrice des poursuites pénales
est mariée à un policier infiltré.
200
00:15:35,600 --> 00:15:37,200
C'est ça, le scoop énorme.
201
00:15:37,520 --> 00:15:40,760
Ça veut dire quoi,
que Corrigan nous refile cette info ?
202
00:15:41,080 --> 00:15:43,720
Imagine le scoop
qu'il veut nous cacher.
203
00:15:50,120 --> 00:15:52,920
Je trouve pas l'Écossais.
C'est une première.
204
00:15:53,120 --> 00:15:54,560
C'est qui, bordel ?
205
00:15:55,520 --> 00:15:57,800
Suis Nick,
il nous mènera à sa hiérarchie.
206
00:17:05,600 --> 00:17:07,080
Qu'est-ce qui s'est passé ?
207
00:17:07,440 --> 00:17:11,440
Je courais, j'ai trébuché
sur le bord du trottoir et...
208
00:17:11,840 --> 00:17:15,320
je suis tombé en tendant la main
pour amortir la chute.
209
00:17:17,040 --> 00:17:19,440
On dirait un dessin animé à la noix.
210
00:17:20,760 --> 00:17:22,240
Faites soigner ça.
211
00:17:23,040 --> 00:17:24,240
Oui.
212
00:17:26,880 --> 00:17:28,760
Je sais ce que vous voulez.
213
00:17:35,120 --> 00:17:36,200
Vous allez me le dire ?
214
00:17:36,400 --> 00:17:38,040
C'est écrit sur votre front.
215
00:17:42,640 --> 00:17:45,840
Il y avait une taupe
dans le gang des Richardson.
216
00:17:46,440 --> 00:17:47,600
Vous le saviez ?
217
00:17:49,680 --> 00:17:52,720
Le pilote personnel de Charlie
pour son jet privé,
218
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
c'était un poulet.
219
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
C'était incroyablement stressant.
220
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
Au sein de l'IRA aussi,
221
00:18:00,200 --> 00:18:01,520
c'était très dur.
222
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
Aucun n'en est sorti
223
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
sans séquelles psychologiques.
224
00:18:07,640 --> 00:18:09,720
Mais espionner sa femme...
225
00:18:11,280 --> 00:18:13,280
c'est sûrement pire que tout.
226
00:18:15,880 --> 00:18:17,960
Nous vous en sommes reconnaissants.
227
00:18:19,440 --> 00:18:20,640
C'est tout ?
228
00:18:22,240 --> 00:18:23,720
J'ai droit à un merci ?
229
00:18:23,920 --> 00:18:26,000
"Merci
pour tout ce que vous avez fait" ?
230
00:18:26,200 --> 00:18:27,880
Je trahis ma femme
231
00:18:28,120 --> 00:18:30,800
tous les jours
et qu'est-ce que j'ai en échange ?
232
00:18:31,000 --> 00:18:33,080
C'est clair,
vous n'avez pas confiance.
233
00:18:36,400 --> 00:18:37,560
Elle a des soupçons ?
234
00:18:37,800 --> 00:18:38,880
Non.
235
00:18:39,960 --> 00:18:42,200
- Vous en êtes sûr ?
- Complètement.
236
00:18:45,280 --> 00:18:48,520
J'ai réfléchi
à ce qui se passerait si elle savait.
237
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Et...
238
00:18:54,160 --> 00:18:55,480
J'en crèverais.
239
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Vous en êtes conscient ?
240
00:19:00,760 --> 00:19:03,120
J'aurais l'impression de mourir.
241
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
C'est le risque que je cours.
242
00:19:09,120 --> 00:19:13,600
Votre homme infiltré
au sein de la famille Richardson,
243
00:19:14,160 --> 00:19:16,160
il savait pourquoi il était là.
244
00:19:16,760 --> 00:19:19,400
Celui de l'IRA, pareil.
245
00:19:20,440 --> 00:19:22,920
Je ne sais pas pourquoi je fais ça.
246
00:19:27,520 --> 00:19:29,320
Je vous ai donné Abi.
247
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Une des nôtres.
248
00:19:31,560 --> 00:19:34,440
Vous m'avez impliqué
dans un complot de meurtre.
249
00:19:35,160 --> 00:19:37,640
Je vous ai donné la mère de Michael.
250
00:19:39,040 --> 00:19:41,400
Et la mère de Michael
est probablement...
251
00:19:42,840 --> 00:19:46,080
la personne la plus merveilleuse
que je connaisse.
252
00:19:48,720 --> 00:19:52,440
Qu'est-ce que vous voulez encore
sans me dire pourquoi ?
253
00:20:53,880 --> 00:20:56,600
Dis à ton chef écossais
non merci pour la protection.
254
00:20:56,800 --> 00:20:59,800
- Surtout venant d'un amateur.
- Je suis pas...
255
00:21:00,440 --> 00:21:02,760
Quoi ? Tu n'es pas quoi ?
256
00:21:06,600 --> 00:21:07,920
Qui es-tu ?
257
00:21:13,520 --> 00:21:14,840
Un journaliste.
258
00:21:21,360 --> 00:21:22,440
Il flanche.
259
00:21:22,760 --> 00:21:24,000
Bon sang !
260
00:21:24,600 --> 00:21:25,880
Maintenant ?
261
00:21:26,080 --> 00:21:27,360
Alors que...
262
00:21:27,960 --> 00:21:29,760
Il est à deux doigts de craquer.
263
00:21:34,480 --> 00:21:35,920
Le moment est venu ?
264
00:21:37,560 --> 00:21:39,080
Je veux vous l'entendre dire.
265
00:21:43,000 --> 00:21:43,760
Vous savez.
266
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
Quoi ?
267
00:21:49,560 --> 00:21:51,280
Pas encore. C'est le plan B.
268
00:21:51,920 --> 00:21:52,720
Et le plan A ?
269
00:21:52,920 --> 00:21:54,720
On lui dit qu'on a besoin de lui.
270
00:21:54,920 --> 00:21:57,240
- Avec une petite explication.
- À savoir ?
271
00:21:57,600 --> 00:21:58,920
Greenlaw doit le voir.
272
00:22:05,120 --> 00:22:06,320
D'accord.
273
00:22:31,320 --> 00:22:32,400
Pourquoi ?
274
00:22:33,120 --> 00:22:35,160
Parce que vous êtes impressionnant.
275
00:22:35,360 --> 00:22:36,680
Je le prends comment ?
276
00:22:36,880 --> 00:22:40,200
Vous enchaînez les liaisons
avec des jeunes femmes,
277
00:22:40,400 --> 00:22:41,880
par exemple.
278
00:22:42,280 --> 00:22:45,440
Ce n'est pas votre physique.
Le pouvoir impressionne.
279
00:22:47,440 --> 00:22:50,200
"Appelle-moi M. le ministre, salope",
dit-on.
280
00:22:50,400 --> 00:22:51,680
Je n'ai pas peur.
281
00:22:51,880 --> 00:22:53,320
- Vous devriez.
- Vous bluffez.
282
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Gardez votre condescendance.
283
00:22:55,440 --> 00:22:57,680
Je ne prends pas
le risque de le voir.
284
00:22:58,000 --> 00:22:59,880
Je ne me répéterai pas.
285
00:23:00,960 --> 00:23:02,480
Faites ce que je dis
286
00:23:02,680 --> 00:23:06,360
ou je coupe en morceaux votre bite
plus petite que la moyenne
287
00:23:06,560 --> 00:23:10,200
et j'en envoie un bout
à toutes les femmes de votre vie.
288
00:23:40,680 --> 00:23:41,760
Désolé.
289
00:23:43,120 --> 00:23:44,360
J'ai oublié.
290
00:24:00,720 --> 00:24:01,960
M. Johnson ?
291
00:24:03,000 --> 00:24:04,560
- Votre badge.
- Merci.
292
00:24:04,760 --> 00:24:06,320
Je vous en prie, suivez-moi.
293
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
Oui ?
294
00:24:21,760 --> 00:24:23,840
M. Johnson est ici, M. le ministre.
295
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Ça doit vous empêcher de nager.
296
00:24:32,600 --> 00:24:33,640
Oui.
297
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
De courir ?
298
00:24:37,360 --> 00:24:38,760
Comment vous le savez ?
299
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Le plâtre.
300
00:24:40,440 --> 00:24:41,720
Bien sûr, mais...
301
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
Je voulais dire,
302
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
vous savez pour le triathlon ?
303
00:24:46,280 --> 00:24:48,440
- Je suis bien renseigné.
- Par qui ?
304
00:24:51,000 --> 00:24:52,240
Vous vous parlez tous ?
305
00:24:53,920 --> 00:24:56,800
Nous vous sommes reconnaissants
de votre travail.
306
00:24:57,040 --> 00:25:01,160
Je sais qu'il est impossible
de vous rendre honneur publiquement.
307
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
On ne peut pas vous offrir mieux,
hélas.
308
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
Mais j'ai fait quoi, au juste ?
309
00:25:09,000 --> 00:25:10,160
À quoi je sers ?
310
00:25:11,200 --> 00:25:12,280
Nous avons...
311
00:25:12,880 --> 00:25:14,520
œuvré pour ça.
312
00:25:14,760 --> 00:25:16,760
Ensemble, nous avons fait en sorte
313
00:25:16,960 --> 00:25:21,480
que des policiers qui ont commis
une petite erreur, il y a longtemps,
314
00:25:22,640 --> 00:25:24,400
ne passent pas au tribunal.
315
00:25:25,560 --> 00:25:26,360
Pourquoi ?
316
00:25:27,520 --> 00:25:31,640
Notre société est tolérante,
autant ne pas la perturber.
317
00:25:31,840 --> 00:25:34,160
Vingt ans après, nous sommes ravis
318
00:25:34,360 --> 00:25:36,880
que la DPP se range à notre avis.
319
00:25:38,360 --> 00:25:39,440
Alors,
320
00:25:39,920 --> 00:25:42,520
quand je donne des infos
à mon officier traitant,
321
00:25:43,040 --> 00:25:44,680
elles circulent
322
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
jusqu'à arriver entre vos mains ?
323
00:25:49,200 --> 00:25:51,400
Et le monde est plus en sécurité.
324
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Oui.
325
00:25:59,840 --> 00:26:01,160
Entendu.
326
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
Entendu.
327
00:26:16,680 --> 00:26:18,160
Il y a autre chose.
328
00:26:23,440 --> 00:26:24,800
Il est temps de vous le dire.
329
00:26:25,440 --> 00:26:27,440
C'est au sujet de Michael Antwi.
330
00:27:30,520 --> 00:27:32,840
Cour Suprème,
Washngton D.C.
331
00:27:34,400 --> 00:27:35,880
Maya, c'est moi.
332
00:27:38,120 --> 00:27:39,320
Je n'ai rien.
333
00:27:39,520 --> 00:27:42,840
Le mouchard n'a pas marché.
Je suis désolé.
334
00:27:44,200 --> 00:27:45,240
Je ne te crois pas.
335
00:27:45,760 --> 00:27:46,560
Maya, non...
336
00:28:26,840 --> 00:28:29,120
Vous êtes venue sans votre fille ?
337
00:28:31,040 --> 00:28:32,120
Dommage.
338
00:28:32,360 --> 00:28:36,680
Désolé qu'elle n'ait pas mieux connu
Vernon Early avant sa mort.
339
00:28:37,360 --> 00:28:40,600
Je me demande ce qui vous motive
à vous lever le matin.
340
00:28:41,040 --> 00:28:43,040
Ce matin, je me suis dit :
341
00:28:44,240 --> 00:28:48,600
"Me voilà à Washington pour plaider
devant l'instance supérieure du pays.
342
00:28:48,800 --> 00:28:51,160
"Mais je me demande bien
ce qu'on fait ici.
343
00:28:51,400 --> 00:28:55,240
"Parce que, paix à son âme,
M. Early n'est plus de ce monde.
344
00:28:55,440 --> 00:28:56,760
"Alors, quoi ?
345
00:28:56,960 --> 00:29:00,480
"On va regarder Maya Cobbina
implorer la clémence ?"
346
00:29:06,520 --> 00:29:07,600
Allez.
347
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Bon.
348
00:29:22,360 --> 00:29:25,360
On n'a plus Vernon,
donc on n'a pas la vérité.
349
00:29:25,560 --> 00:29:27,640
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
350
00:29:30,600 --> 00:29:31,920
On va taper fort.
351
00:29:50,760 --> 00:29:52,240
Me Cobbina ?
352
00:29:52,440 --> 00:29:56,240
20 min à la barre, pas une de plus.
On vous coupera si vous dépassez.
353
00:29:56,480 --> 00:29:57,200
Un signal ?
354
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
Volontiers. À 2 min, puis 1 min.
355
00:30:00,200 --> 00:30:02,040
Le voyant rouge marque la fin.
Je leur ouvre.
356
00:30:06,840 --> 00:30:08,240
Levez-vous.
357
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Veuillez vous asseoir.
358
00:30:23,440 --> 00:30:24,640
Me Cobbina.
359
00:30:40,080 --> 00:30:42,200
La peine de mort
est inconstitutionnelle
360
00:30:42,400 --> 00:30:44,720
parce qu'elle enfreint
le 8e amendement,
361
00:30:44,920 --> 00:30:47,800
qui interdit les châtiments
cruels et inhumains.
362
00:30:48,040 --> 00:30:52,480
Ce que la Constitution mentionne
ne peut pas être inconstitutionnel.
363
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
Comme l'esclavage ?
364
00:30:55,360 --> 00:30:57,120
Je ne vois pas le rapport.
365
00:30:57,560 --> 00:30:59,840
Le texte original de la Constitution
366
00:31:00,040 --> 00:31:04,280
mentionne qu'un esclave équivaut
à trois cinquièmes d'une personne.
367
00:31:04,480 --> 00:31:05,120
Et donc ?
368
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
Et donc il y a des amendements
369
00:31:07,840 --> 00:31:09,600
parce que le monde évolue.
370
00:31:09,840 --> 00:31:11,320
L'esclavage était un mal,
371
00:31:11,520 --> 00:31:15,040
mais les Pères fondateurs
ne le voyaient pas ainsi.
372
00:31:15,720 --> 00:31:19,520
La Constitution a été rédigée
par des hommes ordinaires,
373
00:31:20,000 --> 00:31:21,760
et non gravée
par des superhommes.
374
00:31:22,000 --> 00:31:25,280
C'est pourquoi elle est modifiée
par des amendements, dont le 8e.
375
00:31:25,560 --> 00:31:28,360
Je n'ai pas besoin
d'un cours sur la Constitution.
376
00:31:28,640 --> 00:31:30,360
"Chaque Américain
377
00:31:30,600 --> 00:31:32,320
"a le droit et l'obligation
378
00:31:32,520 --> 00:31:35,640
"de lire et d'interpréter
la Constitution personnellement."
379
00:31:35,880 --> 00:31:37,800
C'est prétentieux. Et condescendant.
380
00:31:38,160 --> 00:31:39,280
C'est de Thomas Jefferson.
381
00:31:41,320 --> 00:31:42,560
Je suis anglaise
382
00:31:43,240 --> 00:31:45,960
et je peux réciter
la Constitution des États-Unis.
383
00:31:46,160 --> 00:31:48,440
Pas à cause de mon métier,
parce que j'adore
384
00:31:48,680 --> 00:31:50,720
la langue
dans laquelle elle est écrite.
385
00:31:50,920 --> 00:31:53,680
Elle doit son génie
au fait que les mots
386
00:31:53,920 --> 00:31:56,160
sont complètement affranchis
387
00:31:56,360 --> 00:31:59,480
de l'histoire, de la tradition,
de la jurisprudence.
388
00:31:59,680 --> 00:32:02,040
Son génie est de nous laisser tous,
389
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
quidams, avocats ou juges,
390
00:32:03,920 --> 00:32:06,920
libres de trouver du sens
non dans la Constitution,
391
00:32:07,120 --> 00:32:08,000
mais dans la vie.
392
00:32:08,240 --> 00:32:10,640
Venez-en à la substance
de votre argumentation.
393
00:32:11,080 --> 00:32:15,200
Le couloir de la mort
est cruel et inconstitutionnel.
394
00:32:16,600 --> 00:32:19,640
Les condamnés à mort,
même s'ils clament leur innocence,
395
00:32:19,840 --> 00:32:23,600
abandonnent les recours en appel
parce qu'ils n'en peuvent plus.
396
00:32:24,800 --> 00:32:26,880
Javier Suarez Medina, au Texas,
397
00:32:27,080 --> 00:32:29,080
s'est vu demander à onze reprises
398
00:32:29,320 --> 00:32:31,520
ce qui devait être fait
de sa dépouille.
399
00:32:32,120 --> 00:32:33,160
Larry Lonchar,
400
00:32:33,400 --> 00:32:36,800
en Géorgie, a eu un sursis
à 58 secondes de son exécution.
401
00:32:37,240 --> 00:32:38,960
Tout ceci est anecdotique.
402
00:32:39,520 --> 00:32:42,560
Les dix derniers exécutés en Floride
ont passé en moyenne
403
00:32:42,760 --> 00:32:44,800
25 ans dans le couloir de la mort.
404
00:32:45,000 --> 00:32:47,160
25 années
dans des conditions atroces,
405
00:32:47,760 --> 00:32:49,240
avec des pensées atroces.
406
00:32:49,440 --> 00:32:52,160
La solution
serait de modifier les conditions,
407
00:32:52,400 --> 00:32:54,760
pas d'abolir la peine capitale.
408
00:32:55,200 --> 00:32:56,400
Poursuivez, Me Cobbina.
409
00:32:56,640 --> 00:32:57,960
Elle est raciste.
410
00:32:58,760 --> 00:33:02,080
Les Noirs sont plus souvent
condamnés à mort que les Blancs,
411
00:33:02,280 --> 00:33:06,000
d'autant plus si l'accusé est noir
et que la victime est blanche.
412
00:33:06,200 --> 00:33:08,880
La sentence ne sanctionne pas
la gravité des faits
413
00:33:09,080 --> 00:33:10,880
mais la couleur de la peau !
414
00:33:11,080 --> 00:33:14,800
Et la probabilité d'être
condamné à mort dépend de l'État,
415
00:33:15,000 --> 00:33:17,640
du comté
dans lequel le crime a été commis.
416
00:33:17,880 --> 00:33:22,360
Si vous êtes condamné pour meurtre
dans le Waterbury, au Connecticut,
417
00:33:22,560 --> 00:33:23,920
c'est la mort assurée.
418
00:33:24,160 --> 00:33:27,320
Les Pères fondateurs
ne pensaient pas à la géographie
419
00:33:27,520 --> 00:33:31,320
pour déterminer qui doit mourir
et qui a le droit de vivre.
420
00:33:31,520 --> 00:33:33,400
Au final, Me Cobbina,
421
00:33:33,600 --> 00:33:36,240
la décision revient au peuple,
pas aux avocats.
422
00:33:36,440 --> 00:33:38,480
Pas à vous et moi avec nos chiffres,
423
00:33:38,680 --> 00:33:42,160
mais à un jury populaire
composé de citoyens ordinaires.
424
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
Aucun argument ne justifie
425
00:33:44,120 --> 00:33:47,680
de transférer le devoir sacré
des jurés aux avocats.
426
00:33:49,480 --> 00:33:50,840
Avez-vous terminé ?
427
00:33:52,720 --> 00:33:54,320
Non, j'ai un dernier argument.
428
00:33:55,160 --> 00:33:57,960
Vous avez deux minutes
pour nous l'exposer.
429
00:33:58,560 --> 00:33:59,800
La douleur.
430
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Pardon ?
431
00:34:02,520 --> 00:34:05,680
L'injection létale
est cruelle et inconstitutionnelle
432
00:34:05,880 --> 00:34:07,400
parce que douloureuse.
433
00:34:07,960 --> 00:34:10,280
Vous devez démontrer que l'exécution,
434
00:34:10,480 --> 00:34:13,520
pour citer l'arrêt Baze v. Rees,
435
00:34:13,840 --> 00:34:17,600
"crée un risque élevé, voire avéré,
de souffrance inutile."
436
00:34:18,280 --> 00:34:22,000
L'injection létale est de loin
la méthode la plus humaine
437
00:34:22,200 --> 00:34:24,560
et la plus digne pour une exécution.
438
00:34:25,560 --> 00:34:26,720
La Corée du Nord
439
00:34:26,920 --> 00:34:31,040
se sert de canons antiaériens
pour exécuter les ennemis de l'État.
440
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
La mort est immédiate.
En Arabie saoudite,
441
00:34:34,000 --> 00:34:36,920
on décapite les gens
d'un coup de sabre tranchant.
442
00:34:37,680 --> 00:34:39,280
Albert Pierrepoint,
443
00:34:39,520 --> 00:34:43,480
dans l'Angleterre des années 50,
pendait un homme en huit secondes.
444
00:34:43,960 --> 00:34:47,400
Nous jugeons ces méthodes
brutales et inhumaines,
445
00:34:47,640 --> 00:34:51,960
mais aucune n'a provoqué
la souffrance subie par Rudy Jones.
446
00:34:52,200 --> 00:34:53,840
Aucune preuve n'atteste
447
00:34:54,040 --> 00:34:56,920
la nature douloureuse
de l'injection létale.
448
00:34:57,320 --> 00:35:01,000
Il y a un profond désaccord
entre les experts à ce sujet.
449
00:35:01,240 --> 00:35:02,840
Il vous incombe de la prouver.
450
00:35:03,040 --> 00:35:06,280
Vous n'avez pas fourni
les preuves nécessaires.
451
00:35:06,480 --> 00:35:09,720
M. le juge Scarrow a raison.
La douleur n'est pas prouvée.
452
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
Les produits la masquent.
453
00:35:12,520 --> 00:35:14,920
C'est le but
du cocktail de médicaments.
454
00:35:15,120 --> 00:35:19,360
Tout a l'air propret
et la réalité ne scandalise personne.
455
00:35:19,560 --> 00:35:22,360
Si vous pouvez le prouver, très bien.
456
00:35:22,720 --> 00:35:24,440
Mais vous ne le pouvez pas.
457
00:35:24,640 --> 00:35:26,280
C'est impossible.
458
00:35:30,200 --> 00:35:31,440
Moi, je le peux.
459
00:35:35,480 --> 00:35:37,040
L'appelant a eu ses 20 min.
460
00:35:37,280 --> 00:35:38,520
Il n'est pas permis
461
00:35:38,760 --> 00:35:41,280
de présenter un témoin
à la Cour suprême.
462
00:35:41,600 --> 00:35:42,920
Il a raison.
463
00:35:47,200 --> 00:35:49,320
Vous refusez d'entendre le témoignage
464
00:35:50,040 --> 00:35:54,360
du seul et unique homme
dans l'histoire des États-Unis
465
00:35:54,920 --> 00:35:58,080
qui a fait l'expérience
de l'injection létale
466
00:35:58,280 --> 00:35:59,200
et y a survécu ?
467
00:36:00,520 --> 00:36:02,680
Le règlement prime sur la justice ?
468
00:36:03,200 --> 00:36:07,200
L'instance la plus élevée du pays
n'a pas le temps de l'écouter ?
469
00:36:07,680 --> 00:36:09,000
Il attend ça depuis 20 ans.
470
00:36:10,280 --> 00:36:11,520
Les trois premiers mots
471
00:36:12,320 --> 00:36:14,720
de la Constitution des États-Unis :
472
00:36:15,280 --> 00:36:17,520
"Nous, le peuple."
473
00:36:18,880 --> 00:36:22,440
Rudy Jones
fait-il partie de ce peuple ou non ?
474
00:36:54,240 --> 00:36:57,480
Je ne leur ai pas facilité la tâche.
Je ne voulais pas mourir.
475
00:36:59,200 --> 00:37:03,840
Parce que je n'ai pas commis
le crime pour lequel on m'exécutait.
476
00:37:07,280 --> 00:37:10,520
Je me suis débattu
parce qu'ils m'assassinaient.
477
00:37:13,520 --> 00:37:16,760
De la cellule d'attente
à l'antichambre de la mort,
478
00:37:16,960 --> 00:37:19,920
et jusque sur la civière
dans la chambre d'exécution,
479
00:37:20,360 --> 00:37:22,000
je me suis battu pour vivre.
480
00:37:22,760 --> 00:37:26,400
Je n'ai pas fait de déclaration
pour ne pas cautionner l'imposture.
481
00:37:26,640 --> 00:37:28,760
Comme si tout cela était normal.
482
00:37:30,920 --> 00:37:32,400
Comme si ce n'était pas...
483
00:37:33,480 --> 00:37:35,560
une honte absolue
484
00:37:35,760 --> 00:37:39,040
que l'État mette des hommes à mort
comme des chiens.
485
00:37:41,600 --> 00:37:43,720
Je me suis débattu sans relâche.
486
00:37:44,640 --> 00:37:45,960
Mais ça a commencé.
487
00:37:47,720 --> 00:37:48,960
La douleur
488
00:37:49,520 --> 00:37:51,120
était si abominable,
489
00:37:51,440 --> 00:37:52,920
si intense...
490
00:37:54,640 --> 00:37:57,040
que j'ai senti ma dignité me quitter
491
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
comme une âme qui s'envole.
492
00:38:01,280 --> 00:38:03,280
Mais après, ça s'est aggravé.
493
00:38:04,840 --> 00:38:06,840
Je ne pouvais pas bouger.
494
00:38:07,360 --> 00:38:09,160
Je ne pouvais pas parler.
495
00:38:10,520 --> 00:38:13,520
J'étais pris au piège
de ma souffrance.
496
00:38:16,040 --> 00:38:17,920
Je n'arrivais plus à respirer.
497
00:38:22,200 --> 00:38:24,680
J'avais tout fait pour rester en vie.
498
00:38:28,040 --> 00:38:30,920
Mais pendant les 90 minutes
qui ont suivi...
499
00:38:36,680 --> 00:38:38,320
j'ai souhaité la mort.
500
00:38:40,560 --> 00:38:41,880
Vous avez tiré
501
00:38:42,400 --> 00:38:46,040
une balle dans la tête
du maire de Baton Rouge.
502
00:38:46,280 --> 00:38:47,880
J'aimerais l'avoir fait.
503
00:38:49,120 --> 00:38:52,400
J'aimerais avoir eu ce courage.
Mais non, monsieur.
504
00:38:52,600 --> 00:38:53,480
Ce n'était pas moi.
505
00:38:53,720 --> 00:38:54,880
Alors, c'était qui ?
506
00:38:55,120 --> 00:38:59,080
Vous croyez que je vais vous donner
le nom d'un autre homme,
507
00:38:59,840 --> 00:39:01,760
vous le livrer, avec ce que je sais
508
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
de la justice dans ce pays ?
509
00:39:07,680 --> 00:39:09,160
Je m'y refuse.
510
00:39:10,080 --> 00:39:11,200
C'est un outrage.
511
00:39:11,520 --> 00:39:13,720
Nous vous avons assez entendu,
Me Livermore.
512
00:39:16,520 --> 00:39:17,480
C'était cruel
513
00:39:17,720 --> 00:39:19,520
et c'était inhumain.
514
00:39:20,520 --> 00:39:22,400
Quiconque parmi les juges
515
00:39:22,640 --> 00:39:24,960
ou l'assistance prétend le contraire
516
00:39:25,440 --> 00:39:26,840
est inhumain
517
00:39:28,360 --> 00:39:29,600
et anti-américain.
518
00:40:05,640 --> 00:40:07,320
Dis-lui que je veux le voir.
519
00:40:07,520 --> 00:40:09,320
- Qui ?
- Brady.
520
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Tu viens de le rater.
521
00:40:14,040 --> 00:40:15,120
Pourquoi ?
522
00:40:15,560 --> 00:40:17,400
Pour tout lui raconter.
523
00:40:17,600 --> 00:40:19,240
Pourquoi tu ferais ça ?
524
00:40:19,720 --> 00:40:21,200
C'est tout ce qui me reste.
525
00:40:23,360 --> 00:40:25,720
Ce sera plutôt ta version des faits.
526
00:40:25,920 --> 00:40:27,800
- Je vois pas...
- La vérité.
527
00:40:28,600 --> 00:40:30,080
Et rien d'autre.
528
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
Pourquoi pas à moi ?
529
00:40:33,520 --> 00:40:34,840
Parce que...
530
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
c'est un fouille-merde
et toi, la meilleure amie de Maya.
531
00:40:39,840 --> 00:40:42,960
- Autrement dit ?
- Tu n'iras pas jusqu'au bout.
532
00:40:44,440 --> 00:40:46,680
C'est un compliment, au fait.
533
00:40:50,360 --> 00:40:51,840
Rendez-vous à 11 h,
534
00:40:52,960 --> 00:40:54,560
demain matin.
535
00:40:54,760 --> 00:40:56,560
Dis-lui d'aller là
536
00:40:56,960 --> 00:41:00,200
et de se planquer
jusqu'à ce que je lui fasse signe.
537
00:41:01,440 --> 00:41:02,680
Demain.
538
00:41:03,200 --> 00:41:04,440
Demain.
539
00:42:40,120 --> 00:42:40,960
Papa ?
540
00:42:43,840 --> 00:42:47,600
Je voulais te parler en personne,
avant que ce soit dans le journal.
541
00:43:11,680 --> 00:43:13,480
Tu as retrouvé ta voix.
542
00:43:14,360 --> 00:43:15,600
On dirait.
543
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
544
00:43:19,160 --> 00:43:21,280
Je voulais la préserver pour ça.
545
00:43:22,000 --> 00:43:25,440
Pour que les juges
entendent ma douleur dans ma voix.
546
00:43:27,040 --> 00:43:28,440
Tu me pardonnes ?
547
00:43:40,480 --> 00:43:42,000
Il méritait de mourir.
548
00:43:52,360 --> 00:43:54,120
Tu es toujours mon papa ?
549
00:44:00,400 --> 00:44:01,520
Alors, c'est bon.
550
00:44:04,200 --> 00:44:05,520
C'est bon.
551
00:44:10,520 --> 00:44:13,760
Tu te rappelles la clairière,
dans la forêt ?
552
00:44:13,960 --> 00:44:16,680
- Où Rocco a attrapé le pigeon ?
- Oui.
553
00:44:18,360 --> 00:44:19,840
Demain matin,
554
00:44:20,600 --> 00:44:22,400
à 11 h,
555
00:44:22,600 --> 00:44:25,880
je vais y retrouver un journaliste,
Alex Brady.
556
00:44:26,120 --> 00:44:28,440
Et je vais lui raconter
557
00:44:29,440 --> 00:44:31,560
tout ce que je viens de te dire.
558
00:44:32,880 --> 00:44:33,680
Et ensuite ?
559
00:44:38,680 --> 00:44:41,440
Ensuite, la vie reprendra son cours.
560
00:44:42,280 --> 00:44:44,520
On ira tous vivre en Cornouailles ?
561
00:44:45,320 --> 00:44:47,720
Et toi et moi,
on ira courir ensemble ?
562
00:45:00,680 --> 00:45:02,120
Tu ne dois rien dire.
563
00:45:03,480 --> 00:45:06,120
Je sais que ça ne va pas être facile.
564
00:45:06,600 --> 00:45:07,360
À personne ?
565
00:45:09,280 --> 00:45:10,440
Tu voudrais le dire ?
566
00:45:12,040 --> 00:45:14,280
- Ce serait plus facile ?
- Oui.
567
00:45:19,360 --> 00:45:21,080
Peut-être à ta meilleure amie ?
568
00:45:21,880 --> 00:45:22,920
Lola ?
569
00:45:23,120 --> 00:45:24,120
Oui.
570
00:45:25,160 --> 00:45:26,720
J'ai promis de tout lui dire.
571
00:45:29,040 --> 00:45:30,200
Très bien.
572
00:45:30,720 --> 00:45:32,680
D'accord. Merci.
573
00:45:33,440 --> 00:45:36,680
Allez, maintenant,
il est l'heure de dormir.
574
00:45:41,520 --> 00:45:42,160
À demain.
575
00:45:42,600 --> 00:45:44,000
À demain.
576
00:46:14,120 --> 00:46:15,200
Lola.
577
00:46:15,680 --> 00:46:16,880
C'est Dan.
578
00:46:18,160 --> 00:46:20,080
J'ai quelque chose à te dire.
579
00:46:21,000 --> 00:46:22,480
C'est très important.
580
00:46:39,560 --> 00:46:40,800
C'est moi !
581
00:46:44,200 --> 00:46:45,560
Qu'est-ce que tu fais là ?
582
00:46:48,840 --> 00:46:49,480
Coucou !
583
00:46:52,800 --> 00:46:55,400
Papa n'est pas là.
Il est parti très tôt.
584
00:46:59,240 --> 00:47:00,720
On a sauvé Rudy.
585
00:47:02,280 --> 00:47:05,360
Bravo, maman !
Je savais que tu y arriverais.
586
00:47:08,920 --> 00:47:10,480
Papa devrait être là.
587
00:47:10,680 --> 00:47:12,400
Pourquoi il est pas là ?
588
00:47:13,800 --> 00:47:15,720
Je monte mes affaires.
589
00:47:15,920 --> 00:47:17,720
Je reviens dans une minute.
590
00:47:20,200 --> 00:47:21,400
Maman ?
591
00:47:41,920 --> 00:47:43,560
Voici mon histoire.
592
00:47:44,960 --> 00:47:45,760
"Histoire",
593
00:47:46,000 --> 00:47:48,600
je crois que c'est le mot
pour une autobiographie,
594
00:47:49,160 --> 00:47:52,560
parce que peu d'entre nous
résistent à la tentation
595
00:47:52,760 --> 00:47:56,640
d'arranger les événements
incohérents et aléatoires d'une vie
596
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
pour leur donner du sens.
597
00:47:59,040 --> 00:48:00,640
Sans qu'on s'en rende compte
598
00:48:00,880 --> 00:48:02,760
et sans qu'on l'ait voulu,
599
00:48:03,200 --> 00:48:05,840
la réalité se transforme en fiction.
600
00:48:06,280 --> 00:48:08,360
Nous sommes tous des écrivains.
601
00:48:09,120 --> 00:48:12,320
Me souvenir, pour moi,
n'est pas chose facile,
602
00:48:12,520 --> 00:48:16,600
parce qu'une vie
s'est confondue avec l'autre,
603
00:48:17,200 --> 00:48:21,360
et la seconde, comme tu le sais,
en contenait plusieurs.
604
00:48:22,680 --> 00:48:24,080
Quoi qu'il en soit,
605
00:48:24,680 --> 00:48:27,480
voici ma tentative
pour arriver à la vérité.
606
00:48:28,600 --> 00:48:30,160
Quand tu liras ces mots,
607
00:48:30,360 --> 00:48:32,960
ta vie deviendra
beaucoup plus compliquée,
608
00:48:33,160 --> 00:48:35,280
mais c'est pour qu'elle se simplifie
609
00:48:35,520 --> 00:48:36,600
plus vite.
610
00:48:36,920 --> 00:48:40,600
J'espère que tu verras
dans mon projet un acte d'amour.
611
00:48:41,040 --> 00:48:42,480
Occupe-toi bien de Dan.
612
00:48:42,680 --> 00:48:45,280
Sa copine n'est pas
celle qu'elle prétend.
613
00:48:54,520 --> 00:48:57,760
La police, s'il vous plaît.
Un meurtre se prépare.
614
00:49:00,240 --> 00:49:01,440
Tout va bien ?
615
00:49:08,120 --> 00:49:10,080
Je dois vous parler de papa.
616
00:49:11,960 --> 00:49:14,280
Je dois vous parler de papa et moi.
617
00:49:37,840 --> 00:49:39,680
Je comprends pas.
618
00:49:40,160 --> 00:49:41,320
Comment il a pu ?
619
00:49:42,680 --> 00:49:43,400
Demande-lui.
620
00:49:44,280 --> 00:49:45,360
Je peux pas.
621
00:49:45,560 --> 00:49:48,560
- On peut pas, il est parti.
- Je sais où il est.
622
00:49:50,120 --> 00:49:51,520
Où est-ce qu'il est ?
623
00:49:52,600 --> 00:49:53,720
Je dois rien dire.
624
00:49:55,160 --> 00:49:56,400
Où est-il, Dan ?
625
00:49:58,520 --> 00:49:59,840
Il va voir un journaliste.
626
00:50:00,680 --> 00:50:01,640
Quand ?
627
00:50:01,840 --> 00:50:04,320
Dans 15 minutes. Non...
628
00:50:04,520 --> 00:50:06,560
14 minutes et 30 secondes.
629
00:50:06,760 --> 00:50:08,240
Il te l'a dit ?
630
00:50:09,840 --> 00:50:12,200
Et il t'a dit
d'en parler à personne ?
631
00:50:12,400 --> 00:50:14,640
Sauf à ma meilleure amie, il a dit.
632
00:50:15,280 --> 00:50:16,320
C'est qui ?
633
00:50:16,680 --> 00:50:18,760
Ma copine, Lola.
634
00:50:19,840 --> 00:50:20,560
Je l'aime.
635
00:50:27,520 --> 00:50:29,040
Tu dois me dire où est papa.
636
00:50:30,680 --> 00:50:32,120
C'est très important.
637
00:50:32,600 --> 00:50:34,400
Il faut que tu me le dises.
638
00:50:36,600 --> 00:50:38,080
Il est dans la forêt.
639
00:50:39,400 --> 00:50:41,360
Là où Rocco a attrapé un pigeon.
640
00:50:42,680 --> 00:50:43,880
Il a dit...
641
00:50:44,200 --> 00:50:47,000
qu'après,
la vie reprendrait son cours.
642
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
Je vais devant.
643
00:51:25,200 --> 00:51:27,440
C'est le vélo de papa. Vite !
644
00:51:55,680 --> 00:51:56,400
Maman !
645
00:51:56,640 --> 00:51:58,280
- Ça va ?
- Dan, cours !
646
00:51:58,520 --> 00:51:59,320
Ça va aller.
647
00:51:59,560 --> 00:52:00,960
- Je t'aide.
- Vite...
648
00:52:44,480 --> 00:52:45,640
Non !
649
00:52:56,600 --> 00:52:57,280
Non !
650
00:53:02,960 --> 00:53:03,880
Dan !
651
00:53:04,120 --> 00:53:06,080
Police ! Posez votre arme.
652
00:53:06,320 --> 00:53:07,280
Tout de suite !
653
00:53:07,640 --> 00:53:08,800
On a besoin d'aide !
654
00:53:09,280 --> 00:53:11,120
Éloignez-vous de l'arme.
655
00:53:11,680 --> 00:53:13,200
Mettez-vous à genoux.
656
00:53:13,440 --> 00:53:15,200
Ça va aller, ça va aller.
657
00:53:18,840 --> 00:53:20,000
Mains sur la tête.
658
00:53:22,480 --> 00:53:23,560
Dan, ça va aller.
659
00:53:23,800 --> 00:53:24,640
Reste avec nous.
660
00:53:24,880 --> 00:53:27,400
- Tiens bon !
- Ne ferme pas les yeux.
661
00:54:48,120 --> 00:54:49,520
Vous avez été arrêté.
662
00:54:50,600 --> 00:54:52,960
- Comment ça se peut ?
- J'ai l'immunité.
663
00:54:54,000 --> 00:54:55,240
Que voulez-vous ?
664
00:54:55,920 --> 00:54:58,360
- Regardez ce que vous avez fait.
- Quoi ?
665
00:54:58,760 --> 00:55:01,640
Toutes ces victimes,
et maintenant votre fils.
666
00:55:02,160 --> 00:55:03,040
Par votre faute.
667
00:55:03,320 --> 00:55:03,960
Moi ?
668
00:55:05,240 --> 00:55:06,880
À quoi bon, tout ça ?
669
00:55:09,360 --> 00:55:10,680
Pour la justice.
670
00:55:12,120 --> 00:55:14,200
Ce mot vous dit quelque chose ?
671
00:55:15,880 --> 00:55:17,360
Je n'arrêterai jamais.
672
00:55:19,120 --> 00:55:20,840
Je crois que vous devriez.
673
00:55:23,760 --> 00:55:24,480
Pourquoi ?
674
00:55:30,120 --> 00:55:31,360
Demandez à votre mari.
675
00:55:46,120 --> 00:55:47,200
C'est quoi,
676
00:55:47,400 --> 00:55:49,280
ce qu'il veut que tu me dises ?
677
00:55:51,600 --> 00:55:52,360
Je peux pas.
678
00:55:52,600 --> 00:55:55,240
Nick, la vérité, rien que la vérité.
679
00:55:58,680 --> 00:56:00,320
Il méritait de mourir.
680
00:56:01,120 --> 00:56:02,440
Le maire, Anderson.
681
00:56:09,280 --> 00:56:10,360
Rudy ?
682
00:56:13,400 --> 00:56:14,480
Michael.
683
00:56:21,360 --> 00:56:23,080
C'était Michael ?
684
00:56:27,280 --> 00:56:28,000
Maya !
685
00:56:28,200 --> 00:56:29,280
Maman ?
686
00:57:06,280 --> 00:57:08,920
Rudy m'a dit de taper fort
et j'ai essayé.
687
00:57:09,120 --> 00:57:10,800
J'ai vraiment tout essayé.
688
00:57:11,360 --> 00:57:13,080
C'est vrai, mon enfant.
689
00:57:13,440 --> 00:57:14,680
Ça n'a pas suffi.
690
00:57:15,640 --> 00:57:16,560
Maya...
691
00:57:16,760 --> 00:57:19,560
Avec votre aide,
votre patience et votre amour.
692
00:57:21,600 --> 00:57:23,320
Je vais taper encore plus fort.
693
00:57:38,480 --> 00:57:39,560
Tu peux le dire.
694
00:57:42,760 --> 00:57:43,960
Je suis là.
695
00:57:44,920 --> 00:57:46,160
On est tous là.
696
00:57:49,080 --> 00:57:51,560
Dis-le maintenant, pour commencer.
697
00:57:57,760 --> 00:57:58,960
Ton nom.
698
00:58:21,600 --> 00:58:23,520
Adaptation
Sabine de Andria
699
00:58:23,720 --> 00:58:25,600
Sous-titrage
Nice Fellow