1 00:00:01,120 --> 00:00:03,840 Un enfant mort, Nick, 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,920 avec la même date de naissance. Le même lieu de naissance. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,200 Sur son acte de décès. 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,760 Tu m'espionnais 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 à ton premier "Je t'aime" ? 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,000 Il m'a raconté pour l'herbe. 7 00:00:18,360 --> 00:00:20,960 J'ai failli le ramener à la douane. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,800 Abigail Strickland a été retrouvée morte 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,360 à 2 min de l'endroit où on devait parler de Michael. 10 00:00:29,600 --> 00:00:31,400 Elle venait à ma rencontre. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,920 C'est du lourd. Nick trempe dans une affaire très trouble. 12 00:00:35,160 --> 00:00:38,800 Ma question est la suivante. Que feras-tu passer en premier ? 13 00:00:39,040 --> 00:00:41,240 Le scoop ou Maya Cobbina ? 14 00:00:44,480 --> 00:00:45,560 Je partirai pas en silence. 15 00:00:45,800 --> 00:00:46,920 Tu dois taper fort. 16 00:00:47,120 --> 00:00:49,040 C'est pas Rudy qui a tué Anderson. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,320 Il était avec moi, on réparait un camion. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,040 Un homme peut innocenter Rudy. 19 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 - Comment s'appelle-t-il ? - Vernon Early. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,360 Quand ils m'ont sorti de la cellule, 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,280 il n'était pas mort. 22 00:01:04,520 --> 00:01:06,280 Elle ne fait pas le lien. 23 00:01:06,520 --> 00:01:08,200 Beaucoup plus gros, plus dangereux. 24 00:01:08,440 --> 00:01:11,600 Ce sont eux qui devraient payer pour la mort de Michael. 25 00:01:14,840 --> 00:01:16,600 On a pris une police d'assurance. 26 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 Sur toute la famille. 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,080 - Je connais pas ton nom. - Non. 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,480 Moi, c'est Lola. 29 00:01:24,720 --> 00:01:25,760 Vernon Early est mort. 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,400 Crise cardiaque. Au poste de police. 31 00:01:28,680 --> 00:01:29,400 Par ta faute. 32 00:01:30,640 --> 00:01:31,480 À qui le tour ? 33 00:01:44,440 --> 00:01:45,920 Maya, s'il te plaît. 34 00:01:49,320 --> 00:01:52,040 Régulièrement il y a un mort en garde à vue. 35 00:01:52,640 --> 00:01:56,080 Ça fait un peu de bruit, sans changer le système. 36 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 Mais cette fois, ils ont peur. 37 00:01:58,520 --> 00:02:02,440 Comme si le monde allait s'écrouler s'ils ne font pas attention. 38 00:02:02,640 --> 00:02:03,840 Pourquoi ? 39 00:02:04,400 --> 00:02:05,720 Pourquoi, Michael ? 40 00:02:06,600 --> 00:02:07,320 Pourquoi moi ? 41 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Je n'en sais rien. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,320 Alors, c'est fini entre nous. 43 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 Je peux me renseigner. 44 00:02:54,360 --> 00:02:55,440 Oui ? 45 00:02:55,680 --> 00:02:56,400 Alors ? 46 00:02:57,840 --> 00:03:01,120 Aucun policier ne sera poursuivi dans l'affaire Antwi. 47 00:03:01,800 --> 00:03:03,720 Ce n'est pas dans l'intérêt général. 48 00:03:40,640 --> 00:03:41,280 C'est tout ? 49 00:03:42,560 --> 00:03:43,440 Comment ? 50 00:03:44,160 --> 00:03:45,320 C'est fini ? 51 00:03:47,120 --> 00:03:48,320 Aucun flic ? 52 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Tu habites où ? 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,080 À Muswell Hill. 54 00:04:16,600 --> 00:04:18,240 Et tu as quel âge ? 55 00:04:18,600 --> 00:04:19,920 22 ans. 56 00:04:25,240 --> 00:04:26,720 Tu es heureuse ? 57 00:04:28,520 --> 00:04:29,760 Non. 58 00:04:34,600 --> 00:04:36,080 Tu veux te battre ? 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,600 D'accord. 60 00:04:38,800 --> 00:04:40,160 Mais on va ailleurs ? 61 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 Chez moi, c'est bien. 62 00:04:51,960 --> 00:04:53,040 Coucou ! 63 00:05:06,680 --> 00:05:08,680 - On peut se battre ? - Oui. 64 00:05:27,280 --> 00:05:28,520 Enlève ça. 65 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Papa ? 66 00:06:32,600 --> 00:06:33,920 Je te présente Lola. 67 00:06:34,920 --> 00:06:35,800 Ma meilleure amie. 68 00:06:44,880 --> 00:06:45,600 Bonjour, Lola. 69 00:06:50,000 --> 00:06:51,920 - Vous avez raison. - Vous croyez ? 70 00:06:52,440 --> 00:06:56,440 Mon père avait un ami juif allemand qui s'appelait Conrad. 71 00:06:57,000 --> 00:06:58,720 Après sa mort, il a découvert 72 00:06:58,920 --> 00:07:01,880 que Conrad avait été Sonderkommando à Auschwitz. 73 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 C'était des surveillants juifs. 74 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Ils avaient le choix. 75 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 Soit ils se suicidaient, soit ils obtempéraient. 76 00:07:09,280 --> 00:07:12,720 Ils escortaient les condamnés à la chambre à gaz, sans rien dire. 77 00:07:12,920 --> 00:07:16,320 Ils ne disaient pas : "On ne vous conduit pas à la douche." 78 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 Pourquoi vous me racontez ça ? 79 00:07:18,560 --> 00:07:21,960 Dire la vérité n'est pas toujours une bonne idée. 80 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 John Halliday. 81 00:07:26,440 --> 00:07:30,520 Le substitut qui était au poste le soir où Michael Antwi est mort. 82 00:07:32,520 --> 00:07:33,720 Votre question ? 83 00:07:33,920 --> 00:07:36,960 Il a décidé très tôt d'inculper Peter Mackie, 84 00:07:37,160 --> 00:07:40,720 malgré les preuves douteuses et les incohérences évidentes. 85 00:07:40,920 --> 00:07:42,560 Pourquoi vous m'en parlez ? 86 00:07:44,480 --> 00:07:47,920 Je ne voudrais pas vous gêner en enquêtant sur lui. 87 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 Pourquoi ce serait le cas ? 88 00:07:50,160 --> 00:07:53,280 C'est un haut fonctionnaire sous votre autorité. 89 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 Ça vous gêne, vous ? 90 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 Non. 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,200 Alors, moi non plus. 92 00:08:00,720 --> 00:08:01,520 Votre impression ? 93 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 Je ne le connais pas. 94 00:08:06,040 --> 00:08:07,960 Vous voulez un thé, un café ? 95 00:08:27,000 --> 00:08:29,080 Tu as quelque chose à me dire ? 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 Michael Antwi était une mule. 97 00:08:43,560 --> 00:08:46,040 Il est arrivé à Heathrow avec de la came. 98 00:08:49,360 --> 00:08:50,840 Pour son usage personnel ? 99 00:08:52,520 --> 00:08:54,160 Avec l'intention de vendre. 100 00:08:57,440 --> 00:08:59,240 Ce n'est pas tout, c'est ça ? 101 00:09:01,920 --> 00:09:03,160 Oui. 102 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 Mme Antwi était au courant. 103 00:09:11,600 --> 00:09:12,440 Après coup ? 104 00:09:12,640 --> 00:09:14,040 Non, à l'époque. 105 00:09:14,960 --> 00:09:17,440 Elle savait que son fils passait de la drogue. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,720 Mme A, la sainte nitouche. 107 00:09:24,000 --> 00:09:26,080 Ce n'est pas vraiment une sainte. 108 00:09:29,680 --> 00:09:30,760 Merci. 109 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 Ce n'était pas facile. 110 00:09:37,040 --> 00:09:40,120 Où ça en est, pour le meurtre d'Abigail ? 111 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 Comment ça ? 112 00:09:44,600 --> 00:09:46,800 Où en est l'enquête ? 113 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 - Je ne sais pas. - Pourquoi ? 114 00:09:52,560 --> 00:09:54,720 Sans déconner... 115 00:09:56,120 --> 00:09:59,000 Tu sais ce que je vis, comme je suis fragile. 116 00:09:59,200 --> 00:10:01,320 Et tu m'offres quoi ? Le silence ? 117 00:10:04,680 --> 00:10:07,320 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,840 J'en ai marre de ces conneries. 119 00:10:10,040 --> 00:10:11,360 J'arrête tout. 120 00:10:16,040 --> 00:10:17,160 Attends. 121 00:10:24,200 --> 00:10:25,840 J'étais un pédophile. 122 00:10:26,720 --> 00:10:28,440 Ils faisaient appel à moi 123 00:10:29,440 --> 00:10:32,080 pour que je leur fournisse ce qu'ils voulaient. 124 00:10:32,840 --> 00:10:33,960 Des filles. 125 00:10:34,600 --> 00:10:35,760 Des garçons. 126 00:10:36,640 --> 00:10:38,200 Un peu des deux. 127 00:10:39,880 --> 00:10:42,040 J'étais le supermarché de la perversion. 128 00:10:42,560 --> 00:10:45,640 Ils se faisaient arrêter en allant au rendez-vous ? 129 00:10:46,440 --> 00:10:47,400 Oui. 130 00:10:47,600 --> 00:10:48,920 Tu coffrais des monstres. 131 00:10:49,360 --> 00:10:52,000 Deux choses à savoir sur les pédophiles. 132 00:10:54,600 --> 00:10:57,240 Ils pensent vraiment que leur amour est pur. 133 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 Et ils s'apitoient sur leur sort quand ils se font choper. 134 00:11:09,200 --> 00:11:10,680 Qu'est-ce qui s'est passé ? 135 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 Toute ma vie tournait autour de la brigade. 136 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 "Sois rentré pour le bain", 137 00:11:23,240 --> 00:11:25,680 c'est tout ce que demandait ma femme. 138 00:11:25,880 --> 00:11:29,600 "Et le coucher, pour que les enfants aient un semblant de père." 139 00:11:30,360 --> 00:11:32,600 Je pleurais en rentrant à la maison. 140 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 Il ne fallait pas que je pleure. 141 00:11:38,120 --> 00:11:40,480 Parce qu'un flic, ça ne pleure pas. 142 00:11:41,840 --> 00:11:44,040 Et je ne pouvais pas m'expliquer. 143 00:11:44,760 --> 00:11:46,680 Alors j'ai arrêté de rentrer. 144 00:11:50,400 --> 00:11:52,160 Tu vois encore tes enfants ? 145 00:11:56,200 --> 00:11:59,560 Je te connais beaucoup mieux que mes propres enfants. 146 00:12:02,640 --> 00:12:04,880 J'ai besoin de comprendre ce que je fais. 147 00:12:06,040 --> 00:12:09,720 Je ne peux pas continuer sans savoir pourquoi j'espionne ma femme. 148 00:12:13,920 --> 00:12:16,320 Mon boulot est de m'assurer que tu vas bien. 149 00:12:18,040 --> 00:12:19,680 Si tu ne vas pas bien, 150 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 c'est que j'ai échoué. 151 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 Alors aide-moi. 152 00:12:24,680 --> 00:12:26,160 Pourquoi je compte tant ? 153 00:12:30,160 --> 00:12:31,640 Le Fever Club. 154 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 À 13 h, 155 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 demain après-midi. 156 00:12:43,320 --> 00:12:47,040 Elle a importé du cannabis sciemment avec son fils. 157 00:12:47,440 --> 00:12:49,720 - Ça vient de Corrigan ? - Indirectement. 158 00:12:50,080 --> 00:12:52,840 - Ça vient forcément de Nick. - Tu en es sûre ? 159 00:12:53,040 --> 00:12:56,000 Ils ont hébergé Mme Antwi après la mort de Michael. 160 00:12:56,200 --> 00:12:58,960 C'était sa deuxième famille. Elle a dû lui dire. 161 00:12:59,840 --> 00:13:01,160 À quoi tu penses ? 162 00:13:01,640 --> 00:13:02,840 Tu connais combien de flics ? 163 00:13:03,040 --> 00:13:04,120 - Plein. - Pourquoi ? 164 00:13:04,600 --> 00:13:08,320 Je les paie pour avoir des tuyaux. Enfin, le journal les payait. 165 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 Échange de bons procédés. 166 00:13:10,920 --> 00:13:13,960 Tu me rends service, je te renvoie l'ascenseur. 167 00:13:14,360 --> 00:13:16,760 La presse et la police. 168 00:13:17,200 --> 00:13:19,600 - Corrigan. - Et Nick. 169 00:13:20,160 --> 00:13:21,520 C'est un flic ? 170 00:13:22,680 --> 00:13:24,320 Nick est flic. 171 00:13:25,120 --> 00:13:26,200 Incroyable. 172 00:13:27,360 --> 00:13:29,440 C'est un policier infiltré, c'est ça ? 173 00:13:31,840 --> 00:13:33,160 Putain. 174 00:13:44,840 --> 00:13:46,240 Où tu étais ? 175 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 Avec mon officier traitant. 176 00:14:00,960 --> 00:14:01,800 Pour dire quoi ? 177 00:14:03,560 --> 00:14:05,440 Que Michael passait de la drogue 178 00:14:05,680 --> 00:14:08,320 et que Mme Antwi était au courant. 179 00:14:13,600 --> 00:14:14,440 C'est pas vrai ! 180 00:14:17,360 --> 00:14:19,560 C'est ce que j'avais de mieux à donner. 181 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Je suis prêt à tout pour eux. 182 00:14:27,320 --> 00:14:28,920 Je suis leur homme. 183 00:14:29,520 --> 00:14:31,400 Ils croient en moi. 184 00:14:32,280 --> 00:14:35,080 Ils sont persuadés qu'ils peuvent me faire confiance. 185 00:14:39,720 --> 00:14:41,960 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 186 00:14:43,080 --> 00:14:46,160 Tu as besoin de quelqu'un au cœur de l'affaire 187 00:14:46,360 --> 00:14:47,880 pour réunir les preuves. 188 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Toi. 189 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 Je suis de ton côté. 190 00:14:59,000 --> 00:15:00,680 Je travaillerai pour toi. 191 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 Ils te font confiance. 192 00:15:11,880 --> 00:15:14,360 Tout ce que tu as à faire, à ton tour, 193 00:15:15,440 --> 00:15:17,200 c'est me faire confiance. 194 00:15:20,320 --> 00:15:21,800 On nous manipule. 195 00:15:22,000 --> 00:15:23,560 - Pourquoi ? - Quoi ? 196 00:15:23,760 --> 00:15:25,760 Parce que c'est pas l'essentiel. 197 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 Il y a un scoop énorme qu'ils veulent enterrer 198 00:15:29,200 --> 00:15:30,440 avec cette histoire. 199 00:15:30,920 --> 00:15:35,400 La directrice des poursuites pénales est mariée à un policier infiltré. 200 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 C'est ça, le scoop énorme. 201 00:15:37,520 --> 00:15:40,760 Ça veut dire quoi, que Corrigan nous refile cette info ? 202 00:15:41,080 --> 00:15:43,720 Imagine le scoop qu'il veut nous cacher. 203 00:15:50,120 --> 00:15:52,920 Je trouve pas l'Écossais. C'est une première. 204 00:15:53,120 --> 00:15:54,560 C'est qui, bordel ? 205 00:15:55,520 --> 00:15:57,800 Suis Nick, il nous mènera à sa hiérarchie. 206 00:17:05,600 --> 00:17:07,080 Qu'est-ce qui s'est passé ? 207 00:17:07,440 --> 00:17:11,440 Je courais, j'ai trébuché sur le bord du trottoir et... 208 00:17:11,840 --> 00:17:15,320 je suis tombé en tendant la main pour amortir la chute. 209 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 On dirait un dessin animé à la noix. 210 00:17:20,760 --> 00:17:22,240 Faites soigner ça. 211 00:17:23,040 --> 00:17:24,240 Oui. 212 00:17:26,880 --> 00:17:28,760 Je sais ce que vous voulez. 213 00:17:35,120 --> 00:17:36,200 Vous allez me le dire ? 214 00:17:36,400 --> 00:17:38,040 C'est écrit sur votre front. 215 00:17:42,640 --> 00:17:45,840 Il y avait une taupe dans le gang des Richardson. 216 00:17:46,440 --> 00:17:47,600 Vous le saviez ? 217 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Le pilote personnel de Charlie pour son jet privé, 218 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 c'était un poulet. 219 00:17:55,120 --> 00:17:57,200 C'était incroyablement stressant. 220 00:17:58,160 --> 00:18:00,000 Au sein de l'IRA aussi, 221 00:18:00,200 --> 00:18:01,520 c'était très dur. 222 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 Aucun n'en est sorti 223 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 sans séquelles psychologiques. 224 00:18:07,640 --> 00:18:09,720 Mais espionner sa femme... 225 00:18:11,280 --> 00:18:13,280 c'est sûrement pire que tout. 226 00:18:15,880 --> 00:18:17,960 Nous vous en sommes reconnaissants. 227 00:18:19,440 --> 00:18:20,640 C'est tout ? 228 00:18:22,240 --> 00:18:23,720 J'ai droit à un merci ? 229 00:18:23,920 --> 00:18:26,000 "Merci pour tout ce que vous avez fait" ? 230 00:18:26,200 --> 00:18:27,880 Je trahis ma femme 231 00:18:28,120 --> 00:18:30,800 tous les jours et qu'est-ce que j'ai en échange ? 232 00:18:31,000 --> 00:18:33,080 C'est clair, vous n'avez pas confiance. 233 00:18:36,400 --> 00:18:37,560 Elle a des soupçons ? 234 00:18:37,800 --> 00:18:38,880 Non. 235 00:18:39,960 --> 00:18:42,200 - Vous en êtes sûr ? - Complètement. 236 00:18:45,280 --> 00:18:48,520 J'ai réfléchi à ce qui se passerait si elle savait. 237 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Et... 238 00:18:54,160 --> 00:18:55,480 J'en crèverais. 239 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 Vous en êtes conscient ? 240 00:19:00,760 --> 00:19:03,120 J'aurais l'impression de mourir. 241 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 C'est le risque que je cours. 242 00:19:09,120 --> 00:19:13,600 Votre homme infiltré au sein de la famille Richardson, 243 00:19:14,160 --> 00:19:16,160 il savait pourquoi il était là. 244 00:19:16,760 --> 00:19:19,400 Celui de l'IRA, pareil. 245 00:19:20,440 --> 00:19:22,920 Je ne sais pas pourquoi je fais ça. 246 00:19:27,520 --> 00:19:29,320 Je vous ai donné Abi. 247 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 Une des nôtres. 248 00:19:31,560 --> 00:19:34,440 Vous m'avez impliqué dans un complot de meurtre. 249 00:19:35,160 --> 00:19:37,640 Je vous ai donné la mère de Michael. 250 00:19:39,040 --> 00:19:41,400 Et la mère de Michael est probablement... 251 00:19:42,840 --> 00:19:46,080 la personne la plus merveilleuse que je connaisse. 252 00:19:48,720 --> 00:19:52,440 Qu'est-ce que vous voulez encore sans me dire pourquoi ? 253 00:20:53,880 --> 00:20:56,600 Dis à ton chef écossais non merci pour la protection. 254 00:20:56,800 --> 00:20:59,800 - Surtout venant d'un amateur. - Je suis pas... 255 00:21:00,440 --> 00:21:02,760 Quoi ? Tu n'es pas quoi ? 256 00:21:06,600 --> 00:21:07,920 Qui es-tu ? 257 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Un journaliste. 258 00:21:21,360 --> 00:21:22,440 Il flanche. 259 00:21:22,760 --> 00:21:24,000 Bon sang ! 260 00:21:24,600 --> 00:21:25,880 Maintenant ? 261 00:21:26,080 --> 00:21:27,360 Alors que... 262 00:21:27,960 --> 00:21:29,760 Il est à deux doigts de craquer. 263 00:21:34,480 --> 00:21:35,920 Le moment est venu ? 264 00:21:37,560 --> 00:21:39,080 Je veux vous l'entendre dire. 265 00:21:43,000 --> 00:21:43,760 Vous savez. 266 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 Quoi ? 267 00:21:49,560 --> 00:21:51,280 Pas encore. C'est le plan B. 268 00:21:51,920 --> 00:21:52,720 Et le plan A ? 269 00:21:52,920 --> 00:21:54,720 On lui dit qu'on a besoin de lui. 270 00:21:54,920 --> 00:21:57,240 - Avec une petite explication. - À savoir ? 271 00:21:57,600 --> 00:21:58,920 Greenlaw doit le voir. 272 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 D'accord. 273 00:22:31,320 --> 00:22:32,400 Pourquoi ? 274 00:22:33,120 --> 00:22:35,160 Parce que vous êtes impressionnant. 275 00:22:35,360 --> 00:22:36,680 Je le prends comment ? 276 00:22:36,880 --> 00:22:40,200 Vous enchaînez les liaisons avec des jeunes femmes, 277 00:22:40,400 --> 00:22:41,880 par exemple. 278 00:22:42,280 --> 00:22:45,440 Ce n'est pas votre physique. Le pouvoir impressionne. 279 00:22:47,440 --> 00:22:50,200 "Appelle-moi M. le ministre, salope", dit-on. 280 00:22:50,400 --> 00:22:51,680 Je n'ai pas peur. 281 00:22:51,880 --> 00:22:53,320 - Vous devriez. - Vous bluffez. 282 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Gardez votre condescendance. 283 00:22:55,440 --> 00:22:57,680 Je ne prends pas le risque de le voir. 284 00:22:58,000 --> 00:22:59,880 Je ne me répéterai pas. 285 00:23:00,960 --> 00:23:02,480 Faites ce que je dis 286 00:23:02,680 --> 00:23:06,360 ou je coupe en morceaux votre bite plus petite que la moyenne 287 00:23:06,560 --> 00:23:10,200 et j'en envoie un bout à toutes les femmes de votre vie. 288 00:23:40,680 --> 00:23:41,760 Désolé. 289 00:23:43,120 --> 00:23:44,360 J'ai oublié. 290 00:24:00,720 --> 00:24:01,960 M. Johnson ? 291 00:24:03,000 --> 00:24:04,560 - Votre badge. - Merci. 292 00:24:04,760 --> 00:24:06,320 Je vous en prie, suivez-moi. 293 00:24:19,840 --> 00:24:21,080 Oui ? 294 00:24:21,760 --> 00:24:23,840 M. Johnson est ici, M. le ministre. 295 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Ça doit vous empêcher de nager. 296 00:24:32,600 --> 00:24:33,640 Oui. 297 00:24:33,920 --> 00:24:35,160 De courir ? 298 00:24:37,360 --> 00:24:38,760 Comment vous le savez ? 299 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Le plâtre. 300 00:24:40,440 --> 00:24:41,720 Bien sûr, mais... 301 00:24:41,920 --> 00:24:43,240 Je voulais dire, 302 00:24:43,840 --> 00:24:45,320 vous savez pour le triathlon ? 303 00:24:46,280 --> 00:24:48,440 - Je suis bien renseigné. - Par qui ? 304 00:24:51,000 --> 00:24:52,240 Vous vous parlez tous ? 305 00:24:53,920 --> 00:24:56,800 Nous vous sommes reconnaissants de votre travail. 306 00:24:57,040 --> 00:25:01,160 Je sais qu'il est impossible de vous rendre honneur publiquement. 307 00:25:01,880 --> 00:25:04,280 On ne peut pas vous offrir mieux, hélas. 308 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 Mais j'ai fait quoi, au juste ? 309 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 À quoi je sers ? 310 00:25:11,200 --> 00:25:12,280 Nous avons... 311 00:25:12,880 --> 00:25:14,520 œuvré pour ça. 312 00:25:14,760 --> 00:25:16,760 Ensemble, nous avons fait en sorte 313 00:25:16,960 --> 00:25:21,480 que des policiers qui ont commis une petite erreur, il y a longtemps, 314 00:25:22,640 --> 00:25:24,400 ne passent pas au tribunal. 315 00:25:25,560 --> 00:25:26,360 Pourquoi ? 316 00:25:27,520 --> 00:25:31,640 Notre société est tolérante, autant ne pas la perturber. 317 00:25:31,840 --> 00:25:34,160 Vingt ans après, nous sommes ravis 318 00:25:34,360 --> 00:25:36,880 que la DPP se range à notre avis. 319 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 Alors, 320 00:25:39,920 --> 00:25:42,520 quand je donne des infos à mon officier traitant, 321 00:25:43,040 --> 00:25:44,680 elles circulent 322 00:25:44,880 --> 00:25:47,480 jusqu'à arriver entre vos mains ? 323 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 Et le monde est plus en sécurité. 324 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Oui. 325 00:25:59,840 --> 00:26:01,160 Entendu. 326 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 Entendu. 327 00:26:16,680 --> 00:26:18,160 Il y a autre chose. 328 00:26:23,440 --> 00:26:24,800 Il est temps de vous le dire. 329 00:26:25,440 --> 00:26:27,440 C'est au sujet de Michael Antwi. 330 00:27:30,520 --> 00:27:32,840 Cour Suprème, Washngton D.C. 331 00:27:34,400 --> 00:27:35,880 Maya, c'est moi. 332 00:27:38,120 --> 00:27:39,320 Je n'ai rien. 333 00:27:39,520 --> 00:27:42,840 Le mouchard n'a pas marché. Je suis désolé. 334 00:27:44,200 --> 00:27:45,240 Je ne te crois pas. 335 00:27:45,760 --> 00:27:46,560 Maya, non... 336 00:28:26,840 --> 00:28:29,120 Vous êtes venue sans votre fille ? 337 00:28:31,040 --> 00:28:32,120 Dommage. 338 00:28:32,360 --> 00:28:36,680 Désolé qu'elle n'ait pas mieux connu Vernon Early avant sa mort. 339 00:28:37,360 --> 00:28:40,600 Je me demande ce qui vous motive à vous lever le matin. 340 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Ce matin, je me suis dit : 341 00:28:44,240 --> 00:28:48,600 "Me voilà à Washington pour plaider devant l'instance supérieure du pays. 342 00:28:48,800 --> 00:28:51,160 "Mais je me demande bien ce qu'on fait ici. 343 00:28:51,400 --> 00:28:55,240 "Parce que, paix à son âme, M. Early n'est plus de ce monde. 344 00:28:55,440 --> 00:28:56,760 "Alors, quoi ? 345 00:28:56,960 --> 00:29:00,480 "On va regarder Maya Cobbina implorer la clémence ?" 346 00:29:06,520 --> 00:29:07,600 Allez. 347 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Bon. 348 00:29:22,360 --> 00:29:25,360 On n'a plus Vernon, donc on n'a pas la vérité. 349 00:29:25,560 --> 00:29:27,640 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 350 00:29:30,600 --> 00:29:31,920 On va taper fort. 351 00:29:50,760 --> 00:29:52,240 Me Cobbina ? 352 00:29:52,440 --> 00:29:56,240 20 min à la barre, pas une de plus. On vous coupera si vous dépassez. 353 00:29:56,480 --> 00:29:57,200 Un signal ? 354 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 Volontiers. À 2 min, puis 1 min. 355 00:30:00,200 --> 00:30:02,040 Le voyant rouge marque la fin. Je leur ouvre. 356 00:30:06,840 --> 00:30:08,240 Levez-vous. 357 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Veuillez vous asseoir. 358 00:30:23,440 --> 00:30:24,640 Me Cobbina. 359 00:30:40,080 --> 00:30:42,200 La peine de mort est inconstitutionnelle 360 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 parce qu'elle enfreint le 8e amendement, 361 00:30:44,920 --> 00:30:47,800 qui interdit les châtiments cruels et inhumains. 362 00:30:48,040 --> 00:30:52,480 Ce que la Constitution mentionne ne peut pas être inconstitutionnel. 363 00:30:52,920 --> 00:30:54,320 Comme l'esclavage ? 364 00:30:55,360 --> 00:30:57,120 Je ne vois pas le rapport. 365 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 Le texte original de la Constitution 366 00:31:00,040 --> 00:31:04,280 mentionne qu'un esclave équivaut à trois cinquièmes d'une personne. 367 00:31:04,480 --> 00:31:05,120 Et donc ? 368 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 Et donc il y a des amendements 369 00:31:07,840 --> 00:31:09,600 parce que le monde évolue. 370 00:31:09,840 --> 00:31:11,320 L'esclavage était un mal, 371 00:31:11,520 --> 00:31:15,040 mais les Pères fondateurs ne le voyaient pas ainsi. 372 00:31:15,720 --> 00:31:19,520 La Constitution a été rédigée par des hommes ordinaires, 373 00:31:20,000 --> 00:31:21,760 et non gravée par des superhommes. 374 00:31:22,000 --> 00:31:25,280 C'est pourquoi elle est modifiée par des amendements, dont le 8e. 375 00:31:25,560 --> 00:31:28,360 Je n'ai pas besoin d'un cours sur la Constitution. 376 00:31:28,640 --> 00:31:30,360 "Chaque Américain 377 00:31:30,600 --> 00:31:32,320 "a le droit et l'obligation 378 00:31:32,520 --> 00:31:35,640 "de lire et d'interpréter la Constitution personnellement." 379 00:31:35,880 --> 00:31:37,800 C'est prétentieux. Et condescendant. 380 00:31:38,160 --> 00:31:39,280 C'est de Thomas Jefferson. 381 00:31:41,320 --> 00:31:42,560 Je suis anglaise 382 00:31:43,240 --> 00:31:45,960 et je peux réciter la Constitution des États-Unis. 383 00:31:46,160 --> 00:31:48,440 Pas à cause de mon métier, parce que j'adore 384 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 la langue dans laquelle elle est écrite. 385 00:31:50,920 --> 00:31:53,680 Elle doit son génie au fait que les mots 386 00:31:53,920 --> 00:31:56,160 sont complètement affranchis 387 00:31:56,360 --> 00:31:59,480 de l'histoire, de la tradition, de la jurisprudence. 388 00:31:59,680 --> 00:32:02,040 Son génie est de nous laisser tous, 389 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 quidams, avocats ou juges, 390 00:32:03,920 --> 00:32:06,920 libres de trouver du sens non dans la Constitution, 391 00:32:07,120 --> 00:32:08,000 mais dans la vie. 392 00:32:08,240 --> 00:32:10,640 Venez-en à la substance de votre argumentation. 393 00:32:11,080 --> 00:32:15,200 Le couloir de la mort est cruel et inconstitutionnel. 394 00:32:16,600 --> 00:32:19,640 Les condamnés à mort, même s'ils clament leur innocence, 395 00:32:19,840 --> 00:32:23,600 abandonnent les recours en appel parce qu'ils n'en peuvent plus. 396 00:32:24,800 --> 00:32:26,880 Javier Suarez Medina, au Texas, 397 00:32:27,080 --> 00:32:29,080 s'est vu demander à onze reprises 398 00:32:29,320 --> 00:32:31,520 ce qui devait être fait de sa dépouille. 399 00:32:32,120 --> 00:32:33,160 Larry Lonchar, 400 00:32:33,400 --> 00:32:36,800 en Géorgie, a eu un sursis à 58 secondes de son exécution. 401 00:32:37,240 --> 00:32:38,960 Tout ceci est anecdotique. 402 00:32:39,520 --> 00:32:42,560 Les dix derniers exécutés en Floride ont passé en moyenne 403 00:32:42,760 --> 00:32:44,800 25 ans dans le couloir de la mort. 404 00:32:45,000 --> 00:32:47,160 25 années dans des conditions atroces, 405 00:32:47,760 --> 00:32:49,240 avec des pensées atroces. 406 00:32:49,440 --> 00:32:52,160 La solution serait de modifier les conditions, 407 00:32:52,400 --> 00:32:54,760 pas d'abolir la peine capitale. 408 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Poursuivez, Me Cobbina. 409 00:32:56,640 --> 00:32:57,960 Elle est raciste. 410 00:32:58,760 --> 00:33:02,080 Les Noirs sont plus souvent condamnés à mort que les Blancs, 411 00:33:02,280 --> 00:33:06,000 d'autant plus si l'accusé est noir et que la victime est blanche. 412 00:33:06,200 --> 00:33:08,880 La sentence ne sanctionne pas la gravité des faits 413 00:33:09,080 --> 00:33:10,880 mais la couleur de la peau ! 414 00:33:11,080 --> 00:33:14,800 Et la probabilité d'être condamné à mort dépend de l'État, 415 00:33:15,000 --> 00:33:17,640 du comté dans lequel le crime a été commis. 416 00:33:17,880 --> 00:33:22,360 Si vous êtes condamné pour meurtre dans le Waterbury, au Connecticut, 417 00:33:22,560 --> 00:33:23,920 c'est la mort assurée. 418 00:33:24,160 --> 00:33:27,320 Les Pères fondateurs ne pensaient pas à la géographie 419 00:33:27,520 --> 00:33:31,320 pour déterminer qui doit mourir et qui a le droit de vivre. 420 00:33:31,520 --> 00:33:33,400 Au final, Me Cobbina, 421 00:33:33,600 --> 00:33:36,240 la décision revient au peuple, pas aux avocats. 422 00:33:36,440 --> 00:33:38,480 Pas à vous et moi avec nos chiffres, 423 00:33:38,680 --> 00:33:42,160 mais à un jury populaire composé de citoyens ordinaires. 424 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 Aucun argument ne justifie 425 00:33:44,120 --> 00:33:47,680 de transférer le devoir sacré des jurés aux avocats. 426 00:33:49,480 --> 00:33:50,840 Avez-vous terminé ? 427 00:33:52,720 --> 00:33:54,320 Non, j'ai un dernier argument. 428 00:33:55,160 --> 00:33:57,960 Vous avez deux minutes pour nous l'exposer. 429 00:33:58,560 --> 00:33:59,800 La douleur. 430 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Pardon ? 431 00:34:02,520 --> 00:34:05,680 L'injection létale est cruelle et inconstitutionnelle 432 00:34:05,880 --> 00:34:07,400 parce que douloureuse. 433 00:34:07,960 --> 00:34:10,280 Vous devez démontrer que l'exécution, 434 00:34:10,480 --> 00:34:13,520 pour citer l'arrêt Baze v. Rees, 435 00:34:13,840 --> 00:34:17,600 "crée un risque élevé, voire avéré, de souffrance inutile." 436 00:34:18,280 --> 00:34:22,000 L'injection létale est de loin la méthode la plus humaine 437 00:34:22,200 --> 00:34:24,560 et la plus digne pour une exécution. 438 00:34:25,560 --> 00:34:26,720 La Corée du Nord 439 00:34:26,920 --> 00:34:31,040 se sert de canons antiaériens pour exécuter les ennemis de l'État. 440 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 La mort est immédiate. En Arabie saoudite, 441 00:34:34,000 --> 00:34:36,920 on décapite les gens d'un coup de sabre tranchant. 442 00:34:37,680 --> 00:34:39,280 Albert Pierrepoint, 443 00:34:39,520 --> 00:34:43,480 dans l'Angleterre des années 50, pendait un homme en huit secondes. 444 00:34:43,960 --> 00:34:47,400 Nous jugeons ces méthodes brutales et inhumaines, 445 00:34:47,640 --> 00:34:51,960 mais aucune n'a provoqué la souffrance subie par Rudy Jones. 446 00:34:52,200 --> 00:34:53,840 Aucune preuve n'atteste 447 00:34:54,040 --> 00:34:56,920 la nature douloureuse de l'injection létale. 448 00:34:57,320 --> 00:35:01,000 Il y a un profond désaccord entre les experts à ce sujet. 449 00:35:01,240 --> 00:35:02,840 Il vous incombe de la prouver. 450 00:35:03,040 --> 00:35:06,280 Vous n'avez pas fourni les preuves nécessaires. 451 00:35:06,480 --> 00:35:09,720 M. le juge Scarrow a raison. La douleur n'est pas prouvée. 452 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Les produits la masquent. 453 00:35:12,520 --> 00:35:14,920 C'est le but du cocktail de médicaments. 454 00:35:15,120 --> 00:35:19,360 Tout a l'air propret et la réalité ne scandalise personne. 455 00:35:19,560 --> 00:35:22,360 Si vous pouvez le prouver, très bien. 456 00:35:22,720 --> 00:35:24,440 Mais vous ne le pouvez pas. 457 00:35:24,640 --> 00:35:26,280 C'est impossible. 458 00:35:30,200 --> 00:35:31,440 Moi, je le peux. 459 00:35:35,480 --> 00:35:37,040 L'appelant a eu ses 20 min. 460 00:35:37,280 --> 00:35:38,520 Il n'est pas permis 461 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 de présenter un témoin à la Cour suprême. 462 00:35:41,600 --> 00:35:42,920 Il a raison. 463 00:35:47,200 --> 00:35:49,320 Vous refusez d'entendre le témoignage 464 00:35:50,040 --> 00:35:54,360 du seul et unique homme dans l'histoire des États-Unis 465 00:35:54,920 --> 00:35:58,080 qui a fait l'expérience de l'injection létale 466 00:35:58,280 --> 00:35:59,200 et y a survécu ? 467 00:36:00,520 --> 00:36:02,680 Le règlement prime sur la justice ? 468 00:36:03,200 --> 00:36:07,200 L'instance la plus élevée du pays n'a pas le temps de l'écouter ? 469 00:36:07,680 --> 00:36:09,000 Il attend ça depuis 20 ans. 470 00:36:10,280 --> 00:36:11,520 Les trois premiers mots 471 00:36:12,320 --> 00:36:14,720 de la Constitution des États-Unis : 472 00:36:15,280 --> 00:36:17,520 "Nous, le peuple." 473 00:36:18,880 --> 00:36:22,440 Rudy Jones fait-il partie de ce peuple ou non ? 474 00:36:54,240 --> 00:36:57,480 Je ne leur ai pas facilité la tâche. Je ne voulais pas mourir. 475 00:36:59,200 --> 00:37:03,840 Parce que je n'ai pas commis le crime pour lequel on m'exécutait. 476 00:37:07,280 --> 00:37:10,520 Je me suis débattu parce qu'ils m'assassinaient. 477 00:37:13,520 --> 00:37:16,760 De la cellule d'attente à l'antichambre de la mort, 478 00:37:16,960 --> 00:37:19,920 et jusque sur la civière dans la chambre d'exécution, 479 00:37:20,360 --> 00:37:22,000 je me suis battu pour vivre. 480 00:37:22,760 --> 00:37:26,400 Je n'ai pas fait de déclaration pour ne pas cautionner l'imposture. 481 00:37:26,640 --> 00:37:28,760 Comme si tout cela était normal. 482 00:37:30,920 --> 00:37:32,400 Comme si ce n'était pas... 483 00:37:33,480 --> 00:37:35,560 une honte absolue 484 00:37:35,760 --> 00:37:39,040 que l'État mette des hommes à mort comme des chiens. 485 00:37:41,600 --> 00:37:43,720 Je me suis débattu sans relâche. 486 00:37:44,640 --> 00:37:45,960 Mais ça a commencé. 487 00:37:47,720 --> 00:37:48,960 La douleur 488 00:37:49,520 --> 00:37:51,120 était si abominable, 489 00:37:51,440 --> 00:37:52,920 si intense... 490 00:37:54,640 --> 00:37:57,040 que j'ai senti ma dignité me quitter 491 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 comme une âme qui s'envole. 492 00:38:01,280 --> 00:38:03,280 Mais après, ça s'est aggravé. 493 00:38:04,840 --> 00:38:06,840 Je ne pouvais pas bouger. 494 00:38:07,360 --> 00:38:09,160 Je ne pouvais pas parler. 495 00:38:10,520 --> 00:38:13,520 J'étais pris au piège de ma souffrance. 496 00:38:16,040 --> 00:38:17,920 Je n'arrivais plus à respirer. 497 00:38:22,200 --> 00:38:24,680 J'avais tout fait pour rester en vie. 498 00:38:28,040 --> 00:38:30,920 Mais pendant les 90 minutes qui ont suivi... 499 00:38:36,680 --> 00:38:38,320 j'ai souhaité la mort. 500 00:38:40,560 --> 00:38:41,880 Vous avez tiré 501 00:38:42,400 --> 00:38:46,040 une balle dans la tête du maire de Baton Rouge. 502 00:38:46,280 --> 00:38:47,880 J'aimerais l'avoir fait. 503 00:38:49,120 --> 00:38:52,400 J'aimerais avoir eu ce courage. Mais non, monsieur. 504 00:38:52,600 --> 00:38:53,480 Ce n'était pas moi. 505 00:38:53,720 --> 00:38:54,880 Alors, c'était qui ? 506 00:38:55,120 --> 00:38:59,080 Vous croyez que je vais vous donner le nom d'un autre homme, 507 00:38:59,840 --> 00:39:01,760 vous le livrer, avec ce que je sais 508 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 de la justice dans ce pays ? 509 00:39:07,680 --> 00:39:09,160 Je m'y refuse. 510 00:39:10,080 --> 00:39:11,200 C'est un outrage. 511 00:39:11,520 --> 00:39:13,720 Nous vous avons assez entendu, Me Livermore. 512 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 C'était cruel 513 00:39:17,720 --> 00:39:19,520 et c'était inhumain. 514 00:39:20,520 --> 00:39:22,400 Quiconque parmi les juges 515 00:39:22,640 --> 00:39:24,960 ou l'assistance prétend le contraire 516 00:39:25,440 --> 00:39:26,840 est inhumain 517 00:39:28,360 --> 00:39:29,600 et anti-américain. 518 00:40:05,640 --> 00:40:07,320 Dis-lui que je veux le voir. 519 00:40:07,520 --> 00:40:09,320 - Qui ? - Brady. 520 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Tu viens de le rater. 521 00:40:14,040 --> 00:40:15,120 Pourquoi ? 522 00:40:15,560 --> 00:40:17,400 Pour tout lui raconter. 523 00:40:17,600 --> 00:40:19,240 Pourquoi tu ferais ça ? 524 00:40:19,720 --> 00:40:21,200 C'est tout ce qui me reste. 525 00:40:23,360 --> 00:40:25,720 Ce sera plutôt ta version des faits. 526 00:40:25,920 --> 00:40:27,800 - Je vois pas... - La vérité. 527 00:40:28,600 --> 00:40:30,080 Et rien d'autre. 528 00:40:31,600 --> 00:40:32,800 Pourquoi pas à moi ? 529 00:40:33,520 --> 00:40:34,840 Parce que... 530 00:40:35,080 --> 00:40:38,760 c'est un fouille-merde et toi, la meilleure amie de Maya. 531 00:40:39,840 --> 00:40:42,960 - Autrement dit ? - Tu n'iras pas jusqu'au bout. 532 00:40:44,440 --> 00:40:46,680 C'est un compliment, au fait. 533 00:40:50,360 --> 00:40:51,840 Rendez-vous à 11 h, 534 00:40:52,960 --> 00:40:54,560 demain matin. 535 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 Dis-lui d'aller là 536 00:40:56,960 --> 00:41:00,200 et de se planquer jusqu'à ce que je lui fasse signe. 537 00:41:01,440 --> 00:41:02,680 Demain. 538 00:41:03,200 --> 00:41:04,440 Demain. 539 00:42:40,120 --> 00:42:40,960 Papa ? 540 00:42:43,840 --> 00:42:47,600 Je voulais te parler en personne, avant que ce soit dans le journal. 541 00:43:11,680 --> 00:43:13,480 Tu as retrouvé ta voix. 542 00:43:14,360 --> 00:43:15,600 On dirait. 543 00:43:16,840 --> 00:43:18,760 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 544 00:43:19,160 --> 00:43:21,280 Je voulais la préserver pour ça. 545 00:43:22,000 --> 00:43:25,440 Pour que les juges entendent ma douleur dans ma voix. 546 00:43:27,040 --> 00:43:28,440 Tu me pardonnes ? 547 00:43:40,480 --> 00:43:42,000 Il méritait de mourir. 548 00:43:52,360 --> 00:43:54,120 Tu es toujours mon papa ? 549 00:44:00,400 --> 00:44:01,520 Alors, c'est bon. 550 00:44:04,200 --> 00:44:05,520 C'est bon. 551 00:44:10,520 --> 00:44:13,760 Tu te rappelles la clairière, dans la forêt ? 552 00:44:13,960 --> 00:44:16,680 - Où Rocco a attrapé le pigeon ? - Oui. 553 00:44:18,360 --> 00:44:19,840 Demain matin, 554 00:44:20,600 --> 00:44:22,400 à 11 h, 555 00:44:22,600 --> 00:44:25,880 je vais y retrouver un journaliste, Alex Brady. 556 00:44:26,120 --> 00:44:28,440 Et je vais lui raconter 557 00:44:29,440 --> 00:44:31,560 tout ce que je viens de te dire. 558 00:44:32,880 --> 00:44:33,680 Et ensuite ? 559 00:44:38,680 --> 00:44:41,440 Ensuite, la vie reprendra son cours. 560 00:44:42,280 --> 00:44:44,520 On ira tous vivre en Cornouailles ? 561 00:44:45,320 --> 00:44:47,720 Et toi et moi, on ira courir ensemble ? 562 00:45:00,680 --> 00:45:02,120 Tu ne dois rien dire. 563 00:45:03,480 --> 00:45:06,120 Je sais que ça ne va pas être facile. 564 00:45:06,600 --> 00:45:07,360 À personne ? 565 00:45:09,280 --> 00:45:10,440 Tu voudrais le dire ? 566 00:45:12,040 --> 00:45:14,280 - Ce serait plus facile ? - Oui. 567 00:45:19,360 --> 00:45:21,080 Peut-être à ta meilleure amie ? 568 00:45:21,880 --> 00:45:22,920 Lola ? 569 00:45:23,120 --> 00:45:24,120 Oui. 570 00:45:25,160 --> 00:45:26,720 J'ai promis de tout lui dire. 571 00:45:29,040 --> 00:45:30,200 Très bien. 572 00:45:30,720 --> 00:45:32,680 D'accord. Merci. 573 00:45:33,440 --> 00:45:36,680 Allez, maintenant, il est l'heure de dormir. 574 00:45:41,520 --> 00:45:42,160 À demain. 575 00:45:42,600 --> 00:45:44,000 À demain. 576 00:46:14,120 --> 00:46:15,200 Lola. 577 00:46:15,680 --> 00:46:16,880 C'est Dan. 578 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 J'ai quelque chose à te dire. 579 00:46:21,000 --> 00:46:22,480 C'est très important. 580 00:46:39,560 --> 00:46:40,800 C'est moi ! 581 00:46:44,200 --> 00:46:45,560 Qu'est-ce que tu fais là ? 582 00:46:48,840 --> 00:46:49,480 Coucou ! 583 00:46:52,800 --> 00:46:55,400 Papa n'est pas là. Il est parti très tôt. 584 00:46:59,240 --> 00:47:00,720 On a sauvé Rudy. 585 00:47:02,280 --> 00:47:05,360 Bravo, maman ! Je savais que tu y arriverais. 586 00:47:08,920 --> 00:47:10,480 Papa devrait être là. 587 00:47:10,680 --> 00:47:12,400 Pourquoi il est pas là ? 588 00:47:13,800 --> 00:47:15,720 Je monte mes affaires. 589 00:47:15,920 --> 00:47:17,720 Je reviens dans une minute. 590 00:47:20,200 --> 00:47:21,400 Maman ? 591 00:47:41,920 --> 00:47:43,560 Voici mon histoire. 592 00:47:44,960 --> 00:47:45,760 "Histoire", 593 00:47:46,000 --> 00:47:48,600 je crois que c'est le mot pour une autobiographie, 594 00:47:49,160 --> 00:47:52,560 parce que peu d'entre nous résistent à la tentation 595 00:47:52,760 --> 00:47:56,640 d'arranger les événements incohérents et aléatoires d'une vie 596 00:47:56,840 --> 00:47:58,840 pour leur donner du sens. 597 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Sans qu'on s'en rende compte 598 00:48:00,880 --> 00:48:02,760 et sans qu'on l'ait voulu, 599 00:48:03,200 --> 00:48:05,840 la réalité se transforme en fiction. 600 00:48:06,280 --> 00:48:08,360 Nous sommes tous des écrivains. 601 00:48:09,120 --> 00:48:12,320 Me souvenir, pour moi, n'est pas chose facile, 602 00:48:12,520 --> 00:48:16,600 parce qu'une vie s'est confondue avec l'autre, 603 00:48:17,200 --> 00:48:21,360 et la seconde, comme tu le sais, en contenait plusieurs. 604 00:48:22,680 --> 00:48:24,080 Quoi qu'il en soit, 605 00:48:24,680 --> 00:48:27,480 voici ma tentative pour arriver à la vérité. 606 00:48:28,600 --> 00:48:30,160 Quand tu liras ces mots, 607 00:48:30,360 --> 00:48:32,960 ta vie deviendra beaucoup plus compliquée, 608 00:48:33,160 --> 00:48:35,280 mais c'est pour qu'elle se simplifie 609 00:48:35,520 --> 00:48:36,600 plus vite. 610 00:48:36,920 --> 00:48:40,600 J'espère que tu verras dans mon projet un acte d'amour. 611 00:48:41,040 --> 00:48:42,480 Occupe-toi bien de Dan. 612 00:48:42,680 --> 00:48:45,280 Sa copine n'est pas celle qu'elle prétend. 613 00:48:54,520 --> 00:48:57,760 La police, s'il vous plaît. Un meurtre se prépare. 614 00:49:00,240 --> 00:49:01,440 Tout va bien ? 615 00:49:08,120 --> 00:49:10,080 Je dois vous parler de papa. 616 00:49:11,960 --> 00:49:14,280 Je dois vous parler de papa et moi. 617 00:49:37,840 --> 00:49:39,680 Je comprends pas. 618 00:49:40,160 --> 00:49:41,320 Comment il a pu ? 619 00:49:42,680 --> 00:49:43,400 Demande-lui. 620 00:49:44,280 --> 00:49:45,360 Je peux pas. 621 00:49:45,560 --> 00:49:48,560 - On peut pas, il est parti. - Je sais où il est. 622 00:49:50,120 --> 00:49:51,520 Où est-ce qu'il est ? 623 00:49:52,600 --> 00:49:53,720 Je dois rien dire. 624 00:49:55,160 --> 00:49:56,400 Où est-il, Dan ? 625 00:49:58,520 --> 00:49:59,840 Il va voir un journaliste. 626 00:50:00,680 --> 00:50:01,640 Quand ? 627 00:50:01,840 --> 00:50:04,320 Dans 15 minutes. Non... 628 00:50:04,520 --> 00:50:06,560 14 minutes et 30 secondes. 629 00:50:06,760 --> 00:50:08,240 Il te l'a dit ? 630 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 Et il t'a dit d'en parler à personne ? 631 00:50:12,400 --> 00:50:14,640 Sauf à ma meilleure amie, il a dit. 632 00:50:15,280 --> 00:50:16,320 C'est qui ? 633 00:50:16,680 --> 00:50:18,760 Ma copine, Lola. 634 00:50:19,840 --> 00:50:20,560 Je l'aime. 635 00:50:27,520 --> 00:50:29,040 Tu dois me dire où est papa. 636 00:50:30,680 --> 00:50:32,120 C'est très important. 637 00:50:32,600 --> 00:50:34,400 Il faut que tu me le dises. 638 00:50:36,600 --> 00:50:38,080 Il est dans la forêt. 639 00:50:39,400 --> 00:50:41,360 Là où Rocco a attrapé un pigeon. 640 00:50:42,680 --> 00:50:43,880 Il a dit... 641 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 qu'après, la vie reprendrait son cours. 642 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 Je vais devant. 643 00:51:25,200 --> 00:51:27,440 C'est le vélo de papa. Vite ! 644 00:51:55,680 --> 00:51:56,400 Maman ! 645 00:51:56,640 --> 00:51:58,280 - Ça va ? - Dan, cours ! 646 00:51:58,520 --> 00:51:59,320 Ça va aller. 647 00:51:59,560 --> 00:52:00,960 - Je t'aide. - Vite... 648 00:52:44,480 --> 00:52:45,640 Non ! 649 00:52:56,600 --> 00:52:57,280 Non ! 650 00:53:02,960 --> 00:53:03,880 Dan ! 651 00:53:04,120 --> 00:53:06,080 Police ! Posez votre arme. 652 00:53:06,320 --> 00:53:07,280 Tout de suite ! 653 00:53:07,640 --> 00:53:08,800 On a besoin d'aide ! 654 00:53:09,280 --> 00:53:11,120 Éloignez-vous de l'arme. 655 00:53:11,680 --> 00:53:13,200 Mettez-vous à genoux. 656 00:53:13,440 --> 00:53:15,200 Ça va aller, ça va aller. 657 00:53:18,840 --> 00:53:20,000 Mains sur la tête. 658 00:53:22,480 --> 00:53:23,560 Dan, ça va aller. 659 00:53:23,800 --> 00:53:24,640 Reste avec nous. 660 00:53:24,880 --> 00:53:27,400 - Tiens bon ! - Ne ferme pas les yeux. 661 00:54:48,120 --> 00:54:49,520 Vous avez été arrêté. 662 00:54:50,600 --> 00:54:52,960 - Comment ça se peut ? - J'ai l'immunité. 663 00:54:54,000 --> 00:54:55,240 Que voulez-vous ? 664 00:54:55,920 --> 00:54:58,360 - Regardez ce que vous avez fait. - Quoi ? 665 00:54:58,760 --> 00:55:01,640 Toutes ces victimes, et maintenant votre fils. 666 00:55:02,160 --> 00:55:03,040 Par votre faute. 667 00:55:03,320 --> 00:55:03,960 Moi ? 668 00:55:05,240 --> 00:55:06,880 À quoi bon, tout ça ? 669 00:55:09,360 --> 00:55:10,680 Pour la justice. 670 00:55:12,120 --> 00:55:14,200 Ce mot vous dit quelque chose ? 671 00:55:15,880 --> 00:55:17,360 Je n'arrêterai jamais. 672 00:55:19,120 --> 00:55:20,840 Je crois que vous devriez. 673 00:55:23,760 --> 00:55:24,480 Pourquoi ? 674 00:55:30,120 --> 00:55:31,360 Demandez à votre mari. 675 00:55:46,120 --> 00:55:47,200 C'est quoi, 676 00:55:47,400 --> 00:55:49,280 ce qu'il veut que tu me dises ? 677 00:55:51,600 --> 00:55:52,360 Je peux pas. 678 00:55:52,600 --> 00:55:55,240 Nick, la vérité, rien que la vérité. 679 00:55:58,680 --> 00:56:00,320 Il méritait de mourir. 680 00:56:01,120 --> 00:56:02,440 Le maire, Anderson. 681 00:56:09,280 --> 00:56:10,360 Rudy ? 682 00:56:13,400 --> 00:56:14,480 Michael. 683 00:56:21,360 --> 00:56:23,080 C'était Michael ? 684 00:56:27,280 --> 00:56:28,000 Maya ! 685 00:56:28,200 --> 00:56:29,280 Maman ? 686 00:57:06,280 --> 00:57:08,920 Rudy m'a dit de taper fort et j'ai essayé. 687 00:57:09,120 --> 00:57:10,800 J'ai vraiment tout essayé. 688 00:57:11,360 --> 00:57:13,080 C'est vrai, mon enfant. 689 00:57:13,440 --> 00:57:14,680 Ça n'a pas suffi. 690 00:57:15,640 --> 00:57:16,560 Maya... 691 00:57:16,760 --> 00:57:19,560 Avec votre aide, votre patience et votre amour. 692 00:57:21,600 --> 00:57:23,320 Je vais taper encore plus fort. 693 00:57:38,480 --> 00:57:39,560 Tu peux le dire. 694 00:57:42,760 --> 00:57:43,960 Je suis là. 695 00:57:44,920 --> 00:57:46,160 On est tous là. 696 00:57:49,080 --> 00:57:51,560 Dis-le maintenant, pour commencer. 697 00:57:57,760 --> 00:57:58,960 Ton nom. 698 00:58:21,600 --> 00:58:23,520 Adaptation Sabine de Andria 699 00:58:23,720 --> 00:58:25,600 Sous-titrage Nice Fellow