1 00:00:01,320 --> 00:00:03,400 J'ai un client condamné à mort 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,640 en Louisiane, Rudy Jones. 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,280 Il n'est pas mort. Ils ont une perceuse ! 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 Arrêtez ça. 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,800 C'est délicat 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,800 d'être infiltré pour un flic noir. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,400 Le crack, c'est toute ma vie. 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,760 J'ai la trouille que les patrons l'apprennent. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,400 - Qui est-ce ? - Lui dites pas que je l'ai balancée. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,920 Vous allez avoir une nouvelle vie. 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,320 Ton nom ? 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,560 Nicholas Johnson. 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,040 Je suis Nick Johnson. 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,720 Si vous faites du mal à mon frère, 15 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 tous mes frères vous tomberont dessus. 16 00:00:34,920 --> 00:00:38,000 - J'ai trouvé un contact. - Maya Cobbina. 17 00:00:38,280 --> 00:00:39,760 Voici mon copain. 18 00:00:40,000 --> 00:00:40,880 Tu veux quoi ? 19 00:00:45,200 --> 00:00:45,840 Attendez. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,840 C'est dangereux. On attend l'équipe anti-émeute. 21 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 Un nouveau témoin. 22 00:00:49,560 --> 00:00:53,080 Apeuré et prudent, ce qui est bon signe. 23 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Vingt ans de vie normale, c'est une sacrée couverture. 24 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 Nous avons un passé commun. 25 00:00:59,160 --> 00:00:59,840 Michael Antwi. 26 00:01:00,080 --> 00:01:02,640 On veut juste savoir ce qu'elle pense. 27 00:01:05,840 --> 00:01:09,680 Ce serait la première Noire directrice des poursuites pénales. 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,400 Ils veulent me rencontrer. 29 00:01:11,640 --> 00:01:12,560 Fonce. 30 00:01:13,080 --> 00:01:14,600 Elle ne doit pas avoir le poste. 31 00:01:14,960 --> 00:01:19,200 Je mets tout mon être au service de l'expression exacte de ma pensée. 32 00:01:19,680 --> 00:01:20,760 C'est toujours ainsi 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,920 que je peux espérer arriver à la vérité. 34 00:01:23,200 --> 00:01:25,800 Il vaut mieux ne pas avoir de cadavre dans le placard. 35 00:02:48,560 --> 00:02:49,600 Voilà l'ambulance. 36 00:03:07,600 --> 00:03:08,360 Joe. 37 00:03:13,000 --> 00:03:13,800 Allez ! 38 00:03:16,120 --> 00:03:17,000 Joe, arrête. 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,760 Ça suffit. 40 00:03:18,960 --> 00:03:19,680 Lâche-moi ! 41 00:03:44,680 --> 00:03:45,800 Que s'est-il passé ? 42 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 Il est mort. 43 00:03:47,640 --> 00:03:48,440 Ferme-la ! 44 00:03:50,320 --> 00:03:52,080 - Il est mort. - La ferme ! 45 00:03:53,400 --> 00:03:54,600 Boucle-la ! 46 00:04:02,040 --> 00:04:02,840 C'est bien. 47 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 File-moi une clope. 48 00:04:09,520 --> 00:04:11,200 Vous avez combien d'ancienneté ? 49 00:04:11,440 --> 00:04:12,840 29 ans. 50 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 Vous finissez quand ? 51 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Dans 7 semaines. 52 00:04:17,200 --> 00:04:20,600 Qui vous reprochera une petite erreur à la toute fin ? 53 00:04:22,040 --> 00:04:22,800 Quelle erreur ? 54 00:04:23,520 --> 00:04:26,000 Ça bardait, vous avez pris vos responsabilités. 55 00:04:26,200 --> 00:04:28,440 En bon officier de garde à vue. 56 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Quelle erreur ? 57 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Enfermer ces deux types ensemble. 58 00:04:33,960 --> 00:04:36,040 - Qui êtes-vous ? - Je suis plus gradé, 59 00:04:36,280 --> 00:04:38,560 mais 29 ans de service, ça force le respect. 60 00:04:38,800 --> 00:04:40,320 Parlez clairement. 61 00:04:40,560 --> 00:04:41,760 Portez le chapeau. 62 00:04:43,200 --> 00:04:43,840 Sinon ? 63 00:04:46,040 --> 00:04:48,200 Je peux pas blairer les Douanes. 64 00:04:48,400 --> 00:04:49,520 Quand je les vois 65 00:04:49,920 --> 00:04:52,840 enquêter sur un bon flic qui a 29 ans 66 00:04:53,080 --> 00:04:53,960 de maison, 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 je les combats bec et ongles. 68 00:04:59,440 --> 00:05:02,360 - Qui êtes-vous ? - Vous ne m'avez pas vu. 69 00:05:02,840 --> 00:05:04,880 Ni maintenant ni jamais. 70 00:05:59,200 --> 00:06:00,760 Alors, on dit quoi ? 71 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 Le Blanc dans sa cellule, 72 00:06:05,000 --> 00:06:05,960 Peter Mackie, 73 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 c'est un néonazi. 74 00:06:10,120 --> 00:06:11,680 - Il a un casier ? - Oui. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Bon. 76 00:06:19,080 --> 00:06:20,920 Mackie l'étranglait avec le bras. 77 00:06:21,360 --> 00:06:22,000 D'accord ? 78 00:06:24,120 --> 00:06:25,840 On est intervenus trop tard. 79 00:06:27,400 --> 00:06:30,240 Il ne respirait plus quand on les a séparés. 80 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 D'accord ? 81 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 Il y a un seul problème. 82 00:06:37,480 --> 00:06:39,600 Pourquoi ils étaient dans la même cellule ? 83 00:06:45,680 --> 00:06:46,760 C'est ma faute. 84 00:07:13,400 --> 00:07:14,720 Le strict nécessaire. 85 00:07:14,920 --> 00:07:16,280 Pas un mot de plus. 86 00:07:16,640 --> 00:07:20,840 Le ministre de l'Intérieur saura ce que je sais. Pas de détails. 87 00:07:21,040 --> 00:07:24,680 Un officier de garde à vue sous pression a commis une erreur. 88 00:07:24,880 --> 00:07:26,320 Personne n'est à l'abri. 89 00:07:26,520 --> 00:07:28,480 Un des agents s'est acharné. 90 00:07:29,400 --> 00:07:31,840 À essayer de réanimer Michael. 91 00:07:32,080 --> 00:07:33,160 Dixit ses collègues ? 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,640 Dixit les secours. 93 00:07:36,080 --> 00:07:37,440 Michael, c'est bien. 94 00:07:37,840 --> 00:07:40,240 Ce sera Michael tout court, dorénavant. 95 00:07:40,480 --> 00:07:44,240 Cette mort tragique nous bouleverse, on s'en tient au prénom. 96 00:07:44,800 --> 00:07:47,480 Et l'officier de garde à vue, celui qui assume ? 97 00:07:47,720 --> 00:07:48,920 Trimble. 5 enfants. 98 00:07:49,160 --> 00:07:50,480 Un flic à l'ancienne. 99 00:07:51,040 --> 00:07:53,560 Les Douanes cherchent à le coincer. 100 00:07:53,760 --> 00:07:56,720 Je leur ai dit qu'il avait tout notre soutien. 101 00:07:57,520 --> 00:07:59,400 Oui, tout à fait. 102 00:07:59,960 --> 00:08:01,040 Accompagnez-moi. 103 00:08:02,040 --> 00:08:03,680 Et la famille de Michael ? 104 00:08:04,240 --> 00:08:06,200 On est en contact étroit avec elle. 105 00:08:06,400 --> 00:08:08,040 On saura comment elle va 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 et ce qu'elle dit. 107 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Bien. 108 00:08:13,280 --> 00:08:14,440 Autre chose. 109 00:08:15,480 --> 00:08:17,800 Il y a un avocat qui pose des questions. 110 00:08:18,240 --> 00:08:19,760 Cela m'attriste. 111 00:08:20,040 --> 00:08:22,440 C'est déjà assez dur pour la famille. 112 00:08:22,640 --> 00:08:24,160 Vous savez ce qui m'agace ? 113 00:08:24,360 --> 00:08:26,840 Ce n'est jamais l'avocat qui est sur la sellette. 114 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Comment il s'appelle ? 115 00:08:28,400 --> 00:08:29,480 C'est une femme. 116 00:08:30,160 --> 00:08:31,520 Maya Cobbina. 117 00:08:44,280 --> 00:08:46,120 - Mark Neame. - Bonjour, Mark. 118 00:08:46,320 --> 00:08:47,600 - Enchanté. - Merci. 119 00:08:47,800 --> 00:08:49,520 - C'est par ici. - Merci. 120 00:08:52,280 --> 00:08:53,240 Un aveu. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,880 Je suis la nouvelle DPP 122 00:08:57,080 --> 00:08:58,520 et votre patronne, 123 00:08:59,280 --> 00:09:03,000 et je n'ai jamais intenté une action publique 124 00:09:03,200 --> 00:09:04,840 de toute ma vie. 125 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 Je navigue à vue. 126 00:09:08,840 --> 00:09:13,600 Mais je vais être aussi franche à votre sujet qu'au mien. 127 00:09:13,800 --> 00:09:16,000 Pour s'attaquer à ceux que je vise, 128 00:09:16,240 --> 00:09:20,600 il vous faudra de la force d'âme et des couilles en acier trempé. 129 00:09:21,280 --> 00:09:24,360 Je vais nous rendre fiers d'exercer l'action publique. 130 00:09:25,640 --> 00:09:27,360 Je vais commencer 131 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 par concentrer toutes nos énergies 132 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 sur un dossier que je connais bien. 133 00:09:37,880 --> 00:09:39,360 Il y a vingt ans, 134 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 un homme est mort en garde à vue. 135 00:09:42,480 --> 00:09:45,600 Et on nous a empêchés de découvrir la vérité 136 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 sur les circonstances de sa mort. 137 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 Le nom de cet homme 138 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 est Michael Antwi. 139 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 Et cette femme 140 00:09:58,120 --> 00:09:59,360 est sa mère. 141 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Bonjour, ma chérie. 142 00:10:27,360 --> 00:10:28,800 Je tenais à venir. 143 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Pour lui et pour toi. 144 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Pour plus que ça, j'espère. 145 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 Publie l'article, Julia. 146 00:10:45,680 --> 00:10:46,960 À tout de suite. 147 00:11:05,920 --> 00:11:07,600 Je ne trouve pas les mots. 148 00:11:10,360 --> 00:11:12,040 Je n'arrive pas à parler. 149 00:11:14,080 --> 00:11:15,560 C'était mon fils. 150 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 Je lui chantais des chansons. 151 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 Merci pour tout. 152 00:12:32,280 --> 00:12:33,080 À plus tard. 153 00:12:33,280 --> 00:12:34,440 Mme Antwi. 154 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 Écoutez, 155 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 ce ne sera pas facile. 156 00:12:42,520 --> 00:12:45,920 Une action civile contre la police ne l'est jamais. Réfléchissez. 157 00:12:46,160 --> 00:12:47,040 Vous rigolez ? 158 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 - Pardon ? - Une action civile ? 159 00:12:49,960 --> 00:12:51,440 Il s'agit d'un meurtre. 160 00:12:51,640 --> 00:12:53,080 Vous êtes pénaliste. 161 00:12:53,320 --> 00:12:56,960 - Peter Mackie sera jugé. - Je ne veux pas Peter Mackie. 162 00:12:57,240 --> 00:12:59,520 Il s'est contenté de tuer mon fils. 163 00:12:59,720 --> 00:13:02,840 Je peux lui pardonner sa rage idiote. 164 00:13:03,480 --> 00:13:05,320 Mais je ne pardonne pas le reste. 165 00:13:05,760 --> 00:13:06,640 Le reste ? 166 00:13:06,840 --> 00:13:10,520 Ceux qui ont causé la mort de Michael doivent être condamnés. 167 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 Quelqu'un les a mis dans la même cellule. 168 00:13:13,080 --> 00:13:14,720 Je veux savoir qui. 169 00:13:15,560 --> 00:13:17,480 Vous comprenez, petite ? 170 00:13:18,200 --> 00:13:21,440 Obtenez entière justice pour mon fils. 171 00:13:41,240 --> 00:13:42,520 C'est un acte fort. 172 00:13:42,760 --> 00:13:44,400 Mais Michael l'aurait fait. 173 00:13:44,640 --> 00:13:46,840 "Si vous faites du mal à mon frère, 174 00:13:47,040 --> 00:13:49,000 "tous mes frères vous tomberont dessus." 175 00:13:50,760 --> 00:13:52,920 Si on fait ce que tu dis, ça va péter. 176 00:13:53,160 --> 00:13:56,520 C'est une décision grave, mais la colère de Michael nous anime. 177 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 Elle est à moi. 178 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 Mais je l'aime. 179 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 La solitude du chef. 180 00:15:16,560 --> 00:15:17,640 Alors ? 181 00:15:19,560 --> 00:15:21,000 On fait quoi ? 182 00:15:24,520 --> 00:15:26,040 Le poste de police. 183 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 On y fout le feu. 184 00:15:29,280 --> 00:15:31,960 On fait rôtir les poulets qui sont dedans. 185 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 Après ça, 186 00:15:33,680 --> 00:15:35,480 ils sauront qu'on plaisante pas. 187 00:15:35,800 --> 00:15:36,560 Tu me suis ? 188 00:15:39,080 --> 00:15:40,200 Parfaitement. 189 00:15:50,120 --> 00:15:50,880 Alex Brady. 190 00:15:51,200 --> 00:15:52,840 L'homme qui n'est pas là. 191 00:15:53,440 --> 00:15:54,480 Très drôle, Jakey. 192 00:15:54,680 --> 00:15:57,200 Retourne à ce que tu ferais pas sans moi. 193 00:15:59,160 --> 00:16:02,440 - Tu m'expliques ? - Il a la paye mais pas le contrat. 194 00:16:02,680 --> 00:16:03,320 Pourquoi ? 195 00:16:03,640 --> 00:16:06,040 Si quelqu'un se plaint de sa conduite, 196 00:16:06,240 --> 00:16:08,080 le journal niera qu'il l'emploie. 197 00:16:08,440 --> 00:16:09,280 Je vois. 198 00:16:10,720 --> 00:16:12,560 J'oubliais, il veut te voir. 199 00:16:12,800 --> 00:16:13,640 Qui ? 200 00:16:15,000 --> 00:16:15,920 C'est au sujet 201 00:16:16,160 --> 00:16:17,920 du type mort en garde à vue. 202 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 Tu plaisantes ? 203 00:16:19,440 --> 00:16:21,040 Jake, il fallait m'appeler. 204 00:16:21,280 --> 00:16:22,040 J'ai... 205 00:16:22,920 --> 00:16:24,240 Quand veut-il me voir ? 206 00:16:25,360 --> 00:16:27,520 Dans 5 minutes. Il y a 2 minutes 30. 207 00:16:27,760 --> 00:16:30,480 Il faut 60 secondes d'ici à son bureau. 208 00:16:30,720 --> 00:16:33,880 Ce qui te laisse 1 min 30 pour pondre un article. 209 00:16:35,800 --> 00:16:37,320 Es-tu une bonne journaliste ? 210 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 Merci, Jake. 211 00:16:54,760 --> 00:16:56,320 C'est excellent. 212 00:16:58,240 --> 00:16:59,400 Combien de décès ? 213 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 - 244 en cinq ans. - Des condamnations ? 214 00:17:03,080 --> 00:17:04,000 - Aucune. - Tu vois ? 215 00:17:06,280 --> 00:17:07,480 Non, désolée. 216 00:17:08,040 --> 00:17:12,360 Si on doit s'indigner et si on veut que notre lectorat compatisse, 217 00:17:12,560 --> 00:17:15,280 la victime doit avoir la tête de l'emploi. 218 00:17:15,760 --> 00:17:17,960 Ton gars a intérêt à être irréprochable. 219 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 C'est du lourd. 220 00:17:20,280 --> 00:17:21,040 Je sais. 221 00:17:21,280 --> 00:17:22,160 Vraiment ? 222 00:17:23,920 --> 00:17:25,120 Absolument. 223 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Génial. 224 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Corrigan à l'appareil. 225 00:17:32,600 --> 00:17:34,040 On fait quoi ? 226 00:17:34,360 --> 00:17:35,840 Le poste de police. 227 00:17:36,280 --> 00:17:37,400 On y fout le feu. 228 00:17:37,600 --> 00:17:39,680 On fait rôtir les poulets qui sont dedans. 229 00:17:41,880 --> 00:17:43,360 Nom de Dieu ! 230 00:17:51,320 --> 00:17:54,080 Il faut qu'on salisse aussi Michael Antwi. 231 00:17:58,840 --> 00:18:00,280 Il y a autre chose ? 232 00:18:04,320 --> 00:18:06,040 D'accord. L'avocate. 233 00:18:08,120 --> 00:18:09,200 On est... 234 00:18:09,640 --> 00:18:10,480 Deux choses. 235 00:18:11,440 --> 00:18:13,120 Ne tombe pas amoureux. 236 00:18:14,720 --> 00:18:16,240 Et mets une capote. 237 00:18:31,320 --> 00:18:33,000 C'est un bon coup ? Désolée. 238 00:18:33,200 --> 00:18:34,920 - Il est beau ? - Oui. 239 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Il est... 240 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 Il est drôle, il me fait rire. 241 00:18:40,320 --> 00:18:41,000 Un bon coup ? 242 00:18:42,200 --> 00:18:43,480 Exceptionnel. 243 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Super. Il fait quoi ? 244 00:18:45,440 --> 00:18:47,880 Il met dans le mille à chaque fois. 245 00:18:49,240 --> 00:18:49,960 Il écrit. 246 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 C'est pas vrai. 247 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 Il pouvait pas être parfait. Il écrit quoi ? 248 00:18:54,200 --> 00:18:55,880 - Des polars. - Il est intéressé. 249 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 Quoi ? 250 00:18:57,880 --> 00:18:59,200 Il veut tes histoires. 251 00:18:59,440 --> 00:19:00,920 - En clair ? - Tout écrivain 252 00:19:01,160 --> 00:19:04,280 a un cœur de glace, sinon c'est pas un écrivain. 253 00:19:05,240 --> 00:19:06,360 Fais gaffe à toi. 254 00:19:07,600 --> 00:19:08,840 Je rejoins des amis. 255 00:19:09,480 --> 00:19:11,200 Et fais des bébés avec lui. 256 00:19:11,960 --> 00:19:13,040 Salut. 257 00:19:13,720 --> 00:19:15,040 Je te présente Julia. 258 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Bonjour. 259 00:19:16,920 --> 00:19:17,840 Salut. Nick. 260 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 - Enchantée. - De même. 261 00:19:19,360 --> 00:19:20,560 Maya m'a parlé de vous. 262 00:19:20,760 --> 00:19:23,240 - Pas en mal, j'espère. - Au contraire. 263 00:19:23,440 --> 00:19:26,120 Elle dit que vous êtes beau et drôle. 264 00:19:26,680 --> 00:19:29,280 - Apparemment. Quoi d'autre ? - J'ai dit beau. 265 00:19:29,520 --> 00:19:31,240 - Autre chose. - Non, rien d'autre. 266 00:19:31,480 --> 00:19:32,720 Si, un autre truc. 267 00:19:32,920 --> 00:19:35,880 - Qu'elle adore chez vous. - Ferme-la. 268 00:19:37,240 --> 00:19:39,760 Un reporter se rend dans un camp de réfugiés 269 00:19:40,000 --> 00:19:41,440 au Congo, dans les années 60. 270 00:19:41,680 --> 00:19:44,160 Et que dit-il à ces femmes terrifiées ? 271 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 "Qui a été violée et parle anglais ?" 272 00:19:47,120 --> 00:19:48,480 - L'horreur. - Putain ! 273 00:19:48,720 --> 00:19:50,160 Tu ne ferais pas ça, toi ? 274 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 Bien sûr que non. 275 00:19:51,600 --> 00:19:52,400 Pourquoi ? 276 00:19:52,720 --> 00:19:54,080 Je peux inventer. 277 00:19:54,320 --> 00:19:56,560 Je n'ai pas à m'en tenir à la vérité. 278 00:19:56,760 --> 00:19:58,480 Tu peux utiliser ton imagination. 279 00:19:58,680 --> 00:20:00,920 Mais tu pars de ce que tu connais. 280 00:20:01,480 --> 00:20:04,000 Espérons que tu as eu une enfance malheureuse. 281 00:20:10,080 --> 00:20:11,200 Très malheureuse ? 282 00:20:11,880 --> 00:20:15,520 Mes parents m'aimaient, mais ils préféraient le crack. 283 00:20:16,640 --> 00:20:19,000 - Comment se sont-ils connus ? - Julia. 284 00:20:19,200 --> 00:20:21,480 Non, ça va, c'est bon. 285 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 Au Hawley Arms, un pub de Camden Town. 286 00:20:25,480 --> 00:20:28,960 Il a voulu lui offrir un verre, elle a accepté et... 287 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 sa vie a été foutue. 288 00:20:31,160 --> 00:20:33,520 Il avait 41 ans, elle en avait 17. 289 00:20:33,720 --> 00:20:35,000 Elle était si jeune. 290 00:20:35,480 --> 00:20:39,480 Quelle chance a une jeune fille bien quand elle croise un sale type ? 291 00:20:39,880 --> 00:20:41,320 Que s'est-il passé ? 292 00:20:43,000 --> 00:20:45,880 J'ai fini par être placé en foyer. 293 00:20:46,320 --> 00:20:47,640 Quel âge avais-tu ? 294 00:20:47,960 --> 00:20:49,240 Quatre ans. 295 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 Une autre bouteille ? 296 00:21:10,200 --> 00:21:11,240 Il écrit vraiment. 297 00:21:11,600 --> 00:21:13,440 Pourquoi dis-tu ça ? 298 00:21:13,640 --> 00:21:16,000 La rencontre de ses parents, on s'y croyait. 299 00:21:16,200 --> 00:21:18,080 Peut-être que... Merci. 300 00:21:18,440 --> 00:21:21,000 Peut-être qu'ils la lui ont racontée. 301 00:21:21,200 --> 00:21:24,120 Il avait 4 ans quand ils sont sortis de sa vie. 302 00:21:24,600 --> 00:21:27,920 Ouvre les yeux, il est écrivain. Il invente des histoires 303 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 pour que tu l'aimes. 304 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 Merci. 305 00:21:55,400 --> 00:21:56,240 Doc Pomus. 306 00:21:57,280 --> 00:21:59,367 - Pardon ? - Il a écrit ce morceau. 307 00:22:00,039 --> 00:22:02,720 C'était un juif de Brooklyn. 308 00:22:03,160 --> 00:22:05,320 Enfant, il a eu la polio... 309 00:22:06,200 --> 00:22:07,880 et lors 310 00:22:08,362 --> 00:22:09,520 de sa nuit de noce, 311 00:22:09,720 --> 00:22:14,000 il a regardé son épouse danser avec tout le monde, excepté lui. 312 00:22:14,879 --> 00:22:16,482 Et il a écrit cette chanson. 313 00:22:18,120 --> 00:22:20,036 Et ils vécurent heureux pour toujours. 314 00:22:21,440 --> 00:22:24,200 Dépendance au jeu. Divorce. Fauteuil roulant. 315 00:22:25,520 --> 00:22:27,200 Un cancer l'a emporté jeune. 316 00:22:37,720 --> 00:22:39,200 Il faut que j'y aille. 317 00:22:43,960 --> 00:22:45,040 Désolé. 318 00:22:50,920 --> 00:22:53,280 - C'est indiscret de demander où ? - Non. 319 00:22:53,600 --> 00:22:57,080 Je travaille dans un foyer pour SDF deux fois par semaine. 320 00:23:01,280 --> 00:23:02,240 Mais... 321 00:23:02,520 --> 00:23:04,600 j'ai dix minutes devant moi. 322 00:23:06,760 --> 00:23:07,920 Alors... 323 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 on peut encore... 324 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 écouter deux chansons 325 00:23:13,280 --> 00:23:14,680 du The Brill Building. 326 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Ou bien je... 327 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 je te dis ce que ça fait 328 00:23:21,000 --> 00:23:23,280 de tomber fou amoureux de toi. 329 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 Les deux, s'il te plaît. 330 00:24:05,240 --> 00:24:05,960 Tu es où ? 331 00:24:07,320 --> 00:24:09,160 J'aide des SDF. 332 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 Pas mal. 333 00:24:13,240 --> 00:24:14,480 Ton roman ? 334 00:24:14,680 --> 00:24:18,120 Je suis bloqué et trop susceptible pour en parler. 335 00:24:21,200 --> 00:24:22,880 Des infos sur les Antwi ? 336 00:24:28,160 --> 00:24:29,600 C'était un grand orateur. 337 00:24:29,920 --> 00:24:31,320 Un homme dangereux. 338 00:24:31,560 --> 00:24:33,840 Il était charismatique, passionnant. 339 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 Il avait le sens de l'Histoire. 340 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 J'aurais aimé l'entendre. 341 00:24:42,960 --> 00:24:44,280 Tu peux encore. 342 00:25:12,200 --> 00:25:13,280 Pourquoi t'es là ? 343 00:25:13,480 --> 00:25:16,320 Tu as les plus beaux nichons du journal. 344 00:25:16,800 --> 00:25:17,440 Merci. 345 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 Et on travaille ensemble. 346 00:25:19,840 --> 00:25:20,480 Ah bon ? 347 00:25:20,960 --> 00:25:24,880 Woodward et Bernstein, c'est rien à côté de Brady et Redhead. 348 00:25:25,080 --> 00:25:26,000 J'ai du boulot. 349 00:25:26,200 --> 00:25:27,640 Non, pas vraiment. 350 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 "Icône" est un mot galvaudé, 351 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 mais là... 352 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 Je suis allé en Louisiane. 353 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 J'ai rencontré un certain Rudy Jones. 354 00:25:40,360 --> 00:25:41,800 Comment t'as eu ça ? 355 00:25:42,240 --> 00:25:44,280 Ça m'est tombé du ciel. Cet homme, 356 00:25:44,680 --> 00:25:47,400 Rudy Jones, est un assassin sans pitié. 357 00:25:47,600 --> 00:25:49,480 Et celui-là, Michael Antwi, 358 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 est de son côté. 359 00:25:50,920 --> 00:25:55,120 Tu vois, la vérité n'est pas toujours ce qu'on veut qu'elle soit. 360 00:25:55,320 --> 00:25:57,040 C'est pas lui, il est innocent. 361 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 Il a été condamné par un jury populaire. 362 00:26:00,080 --> 00:26:01,000 Où t'as eu ça ? 363 00:26:01,200 --> 00:26:04,680 Tu as failli nous couler, idiote ! T'as quoi dans le chou ? 364 00:26:05,280 --> 00:26:05,920 C'est pas... 365 00:26:06,160 --> 00:26:07,320 Je t'interdis 366 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 de parler. 367 00:26:09,080 --> 00:26:10,360 T'es journaliste ? 368 00:26:10,600 --> 00:26:12,360 T'as pas vérifié tes infos ! 369 00:26:12,760 --> 00:26:15,160 On allait soutenir le pote d'un assassin ? 370 00:26:15,480 --> 00:26:17,520 - Puis-je... - Prends-la en photo. 371 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 Prends-la en photo. 372 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Souris ou t'es morte. 373 00:26:20,960 --> 00:26:21,640 Pourquoi ? 374 00:26:21,880 --> 00:26:24,640 - Que faites-vous ? - De la discrimination positive. 375 00:26:24,840 --> 00:26:25,960 Souris. 376 00:26:26,360 --> 00:26:27,440 Souris ! 377 00:26:33,840 --> 00:26:35,280 Je ne l'ai pas écrit. 378 00:26:35,680 --> 00:26:36,400 Y a ton nom. 379 00:26:37,160 --> 00:26:38,840 Imprimé sous ta photo. 380 00:26:39,080 --> 00:26:40,960 - Je l'ai pas écrit. - Du tout ? 381 00:26:41,440 --> 00:26:43,560 Le passage sur l'officier de garde. 382 00:26:43,800 --> 00:26:44,640 Ils m'ont coincée. 383 00:26:45,960 --> 00:26:47,560 - Piégée. - Tu t'en vas ? 384 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 Tu donnes ta démission ? 385 00:26:52,920 --> 00:26:56,000 Je suis une journaliste noire dans un tabloïd. 386 00:26:56,240 --> 00:26:57,800 Tu étais à son enterrement. 387 00:26:58,760 --> 00:26:59,560 Il n'y a pas 388 00:26:59,800 --> 00:27:01,960 d'enregistrement de discours de Michael. 389 00:27:02,160 --> 00:27:04,560 La police a pu enregistrer un discours. 390 00:27:04,840 --> 00:27:08,400 Ton nom suffisait pas ? Ils ont pris ta photo de force ? 391 00:27:09,640 --> 00:27:12,080 Le nom n'indique pas que je suis noire. 392 00:27:12,320 --> 00:27:15,520 Ton visage noir donne sa légitimité à cet article. 393 00:27:16,280 --> 00:27:17,760 Il dit forcément vrai. 394 00:27:17,960 --> 00:27:20,360 Je suis convaincue que ça peut me lancer. 395 00:27:20,600 --> 00:27:22,200 - Atterris ! - Dans 20 ans, 396 00:27:22,440 --> 00:27:24,880 j'écrirai des articles positifs sur des Noirs 397 00:27:25,080 --> 00:27:27,480 parce que j'ai signé ce premier papier. 398 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 "Venez seule. Ne le dites à personne." 399 00:29:11,040 --> 00:29:13,480 Je connais tous ceux qui étaient au poste. 400 00:29:13,680 --> 00:29:15,640 Je le saurais si c'était l'un d'eux. 401 00:29:16,800 --> 00:29:20,320 C'est peut-être... quelqu'un qui n'était pas au poste. 402 00:29:20,920 --> 00:29:22,080 Répète-moi ça. 403 00:29:22,280 --> 00:29:24,400 Quelqu'un qui n'était pas au poste. 404 00:29:26,560 --> 00:29:27,520 La police. 405 00:29:27,720 --> 00:29:30,080 Elle avait infiltré la manif. 406 00:29:30,280 --> 00:29:31,120 Oui. 407 00:29:31,400 --> 00:29:35,480 Elle avait placé des flics sous couverture dans le cortège. 408 00:29:36,040 --> 00:29:36,720 Bien sûr. 409 00:29:36,920 --> 00:29:39,480 Donc il y avait forcément des agents infiltrés 410 00:29:39,680 --> 00:29:41,160 travaillant à l'extérieur. 411 00:29:43,480 --> 00:29:44,280 Ils pointent ? 412 00:29:44,520 --> 00:29:46,920 Bien sûr que non. Ils sont invisibles. 413 00:29:47,120 --> 00:29:49,360 C'est pas possible d'être invisible. 414 00:30:09,920 --> 00:30:10,880 Ça va ? 415 00:30:13,360 --> 00:30:15,560 "Centre de Londres à midi." 416 00:30:17,520 --> 00:30:18,200 Et ? 417 00:30:20,120 --> 00:30:21,720 "Attendez le texto." 418 00:30:42,040 --> 00:30:43,880 Pourquoi ne sait-on pas qui c'est ? 419 00:30:44,160 --> 00:30:46,480 C'est quelqu'un qui n'était pas au poste. 420 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 Alors, quoi ? 421 00:30:48,280 --> 00:30:51,520 Quelqu'un qui connaît notre gestion de la mort d'Antwi ? 422 00:30:51,880 --> 00:30:52,520 Possible. 423 00:30:52,720 --> 00:30:55,680 Si vous avez été imprudents. Moi, je ne l'ai pas été. 424 00:30:55,880 --> 00:30:58,040 Vous en semblez capable. 425 00:30:58,720 --> 00:31:00,200 Pour qui vous prenez-vous ? 426 00:31:00,400 --> 00:31:03,720 "Pour quelqu'un qui reste calme alors que chacun perd la tête." 427 00:31:03,920 --> 00:31:04,680 Kipling. 428 00:31:04,880 --> 00:31:08,000 Je suis un membre du gouvernement, pas un flic fantôme. 429 00:31:08,200 --> 00:31:10,360 J'existe et j'ai gros à perdre. 430 00:31:11,000 --> 00:31:12,720 Le témoin est peut-être des nôtres. 431 00:31:14,280 --> 00:31:15,440 En clair ? 432 00:31:16,400 --> 00:31:18,240 Ça pourrait être lui, par exemple. 433 00:31:19,320 --> 00:31:20,360 Il a raison. 434 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 Ça se pourrait. 435 00:31:23,240 --> 00:31:25,120 La paranoïa ne nous aidera pas. 436 00:31:25,360 --> 00:31:26,960 Mais trouver le témoin, si. 437 00:31:27,160 --> 00:31:29,040 Vous, réglez ça. 438 00:31:39,560 --> 00:31:40,960 - Nick ! - Oui. 439 00:31:41,160 --> 00:31:43,760 J'ai eu un appel de Louisiane. C'est Rudy. 440 00:31:45,320 --> 00:31:46,960 Ils veulent lever le sursis. 441 00:31:47,200 --> 00:31:48,080 Je dois y aller. 442 00:31:48,440 --> 00:31:49,280 Maintenant ? 443 00:31:49,480 --> 00:31:51,240 Mais ton nouveau témoin ? 444 00:31:55,440 --> 00:31:57,240 Qu'est-ce que je dois faire ? 445 00:32:00,680 --> 00:32:02,080 Laisse-moi ton portable. 446 00:32:02,280 --> 00:32:06,000 Je rencontrerai le témoin, je lui expliquerai pour Rudy. 447 00:32:06,760 --> 00:32:09,120 Il a écrit : "Ne le dites à personne." 448 00:32:09,360 --> 00:32:10,600 Dans ce cas, 449 00:32:10,920 --> 00:32:12,080 tu choisis lequel ? 450 00:32:19,160 --> 00:32:20,320 Rudy. 451 00:32:30,080 --> 00:32:31,640 "Départ à l'étranger. 452 00:32:31,840 --> 00:32:33,600 "Question de vie ou de mort." 453 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 "OK." 454 00:33:08,240 --> 00:33:08,960 Il a dit OK. 455 00:33:09,160 --> 00:33:10,200 Tant mieux. 456 00:33:10,400 --> 00:33:12,600 Dépêche, va faire tes bagages. 457 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 J'avais jamais fait ça avec un survivant. 458 00:33:43,400 --> 00:33:47,280 Si on peut pas piquer dans la veine, on atteint la moelle en perçant l'os. 459 00:33:48,440 --> 00:33:49,800 Ça marche aussi bien. 460 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 La douleur pour Rudy ? 461 00:33:52,080 --> 00:33:53,720 9 sur une échelle de 10. 462 00:33:53,920 --> 00:33:57,000 10 étant la douleur maximale imaginable. 463 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 Quelle horreur ! 464 00:34:00,040 --> 00:34:02,520 Si j'avais été là, j'aurais pu intervenir. 465 00:34:02,720 --> 00:34:04,000 Il ne le voulait pas. 466 00:34:04,200 --> 00:34:06,520 C'est le client, vous l'avez écouté. 467 00:34:09,680 --> 00:34:10,880 Que se passe-t-il ? 468 00:34:11,120 --> 00:34:12,880 - Qu'y a-t-il ? - Ça va aller. 469 00:34:14,080 --> 00:34:14,760 Reculez. 470 00:34:15,600 --> 00:34:18,480 C'est une crise. Ça n'aggrave pas son état. 471 00:34:19,640 --> 00:34:20,920 Tout va bien. 472 00:34:30,520 --> 00:34:32,720 C'est bon, le patient est stable. 473 00:34:33,800 --> 00:34:36,240 Je ne les laisserai plus te faire du mal. 474 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Je te le promets. 475 00:34:49,640 --> 00:34:51,640 Que lui donne-t-on pour les crises ? 476 00:34:51,840 --> 00:34:53,800 Rien. Les anticonvulsivants 477 00:34:54,040 --> 00:34:56,000 peuvent faire baisser le Q.I. 478 00:34:56,200 --> 00:34:57,280 Aptitude mentale. 479 00:34:57,480 --> 00:35:00,560 Rudy doit comprendre qu'on le tue pour être exécuté. 480 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Si son Q.I. est trop bas... 481 00:35:03,280 --> 00:35:06,680 On demande la levée du sursis et une nouvelle date d'exécution. 482 00:35:07,080 --> 00:35:08,920 - Quand ? - Dans deux semaines. 483 00:35:09,160 --> 00:35:09,840 Votre Honneur. 484 00:35:10,080 --> 00:35:11,720 J'arrive de l'hôpital. 485 00:35:11,960 --> 00:35:13,440 Il était en pleine crise. 486 00:35:13,680 --> 00:35:15,040 Pas maintenant. 487 00:35:15,280 --> 00:35:17,000 - Pardon ? - Je statuerai 488 00:35:17,240 --> 00:35:19,400 sur l'aptitude mentale le moment venu, 489 00:35:19,640 --> 00:35:22,200 juste avant la date d'exécution. 490 00:35:23,960 --> 00:35:27,360 La Cour suprême me soutient entièrement sur ce point. 491 00:35:27,600 --> 00:35:30,040 - Quoi d'autre ? - La double peine. 492 00:35:30,280 --> 00:35:33,840 On ne peut pas enfermer un homme pendant 20 ans et le tuer 2 fois. 493 00:35:34,560 --> 00:35:36,200 Vous avez votre franc-parler. 494 00:35:36,440 --> 00:35:38,080 C'est une de vos qualités. 495 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 À mon tour d'être clair 496 00:35:41,040 --> 00:35:42,480 sur la nature du problème. 497 00:35:43,000 --> 00:35:45,280 Votre client a été condamné à mort 498 00:35:45,840 --> 00:35:46,960 et il est en vie. 499 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 Il n'a pas été condamné à souffrir le martyre 500 00:35:50,000 --> 00:35:53,200 avant d'être remis à mort deux semaines plus tard. 501 00:35:53,440 --> 00:35:57,000 Il s'est débattu. Un refus de coopérer déterminant. 502 00:35:57,200 --> 00:36:00,080 Quoi ? Il n'a pas coopéré à sa propre exécution ? 503 00:36:00,640 --> 00:36:03,880 Le paralysant utilisé a été interdit sur les animaux. 504 00:36:04,080 --> 00:36:08,080 Les vétérinaires n'ont pas le droit de tuer un chien avec ce produit. 505 00:36:08,280 --> 00:36:10,360 Mais pour le nègre arrogant, ça va. 506 00:36:11,000 --> 00:36:12,760 200 ans qu'il courbe l'échine 507 00:36:13,000 --> 00:36:15,080 et voilà qu'il rechigne à être tué ! 508 00:36:15,320 --> 00:36:17,520 - Qu'il se taise ! - On ne pensait pas... 509 00:36:17,720 --> 00:36:20,840 On peut s'attendre à ce qu'un innocent se débatte 510 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 face à une tentative d'exécution incompétente et cruelle. 511 00:36:24,960 --> 00:36:28,520 Selon moi, la défense crée des problèmes pour se plaindre 512 00:36:28,720 --> 00:36:30,520 et maintenir son client en vie. 513 00:36:30,760 --> 00:36:33,000 - S'il avait coopéré... - Il serait mort. 514 00:36:36,480 --> 00:36:37,760 S'il avait coopéré, 515 00:36:38,520 --> 00:36:39,680 il serait mort. 516 00:36:40,800 --> 00:36:43,360 Je ne sais plus de quel côté est cette femme. 517 00:36:43,560 --> 00:36:44,680 Je ne sais pas vous. 518 00:36:45,200 --> 00:36:48,000 C'est peut-être son émotivité qui déconcerte. 519 00:36:48,200 --> 00:36:50,480 Jamais d'émotions au tribunal. 520 00:36:50,720 --> 00:36:53,320 - Il ne s'agit pas de vous. - Il s'agit de mon client. 521 00:36:53,520 --> 00:36:55,400 Qui est réduit au silence. 522 00:36:55,600 --> 00:36:56,520 Je lève 523 00:36:56,760 --> 00:37:00,040 le sursis et fixe l'exécution à jeudi en huit. 524 00:37:01,720 --> 00:37:05,040 Me Cobbina, revenez devant moi mercredi matin 525 00:37:05,280 --> 00:37:07,880 concernant l'aptitude à mourir de votre client. 526 00:37:08,720 --> 00:37:12,280 Nous verrons comment il va 24 h avant la nouvelle date. 527 00:37:12,480 --> 00:37:14,040 La séance est levée. 528 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 Veuillez vous lever. 529 00:37:26,800 --> 00:37:28,480 - Il nous entend ? - Qui sait ? 530 00:37:28,720 --> 00:37:31,200 - L'hypoxie cérébrale... - À votre avis ? 531 00:37:32,240 --> 00:37:33,440 C'est possible. 532 00:37:40,440 --> 00:37:42,200 Serre ma main si tu m'entends. 533 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Bien. Voilà. 534 00:37:53,080 --> 00:37:55,520 On a perdu sur la double peine. 535 00:37:56,480 --> 00:37:58,680 Le châtiment cruel est dur à plaider. 536 00:37:59,640 --> 00:38:01,200 Reste une carte à jouer. 537 00:38:01,520 --> 00:38:02,680 L'aptitude mentale. 538 00:38:02,920 --> 00:38:04,960 C'est notre meilleure chance. 539 00:38:05,320 --> 00:38:06,720 Le choix est le suivant. 540 00:38:08,280 --> 00:38:12,080 Ils refusent de traiter tes crises, mais je peux insister. 541 00:38:13,160 --> 00:38:15,760 Donc tu prends le traitement, 542 00:38:16,200 --> 00:38:18,440 tu diminues tes capacités de compréhension 543 00:38:18,680 --> 00:38:21,880 et tu augmentes tes chances d'être reconnu 544 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 inapte à mourir. 545 00:38:25,840 --> 00:38:28,040 Ou tu ne prends pas le traitement, 546 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 tu n'engourdis pas ton cerveau, 547 00:38:31,480 --> 00:38:35,280 mais tu diminues nos chances de te maintenir en vie. 548 00:38:38,120 --> 00:38:39,800 Serre ma main 549 00:38:41,520 --> 00:38:43,440 si tu veux le traitement. 550 00:38:53,200 --> 00:38:54,840 Serre ma main 551 00:38:55,960 --> 00:38:57,880 si tu ne veux pas le traitement. 552 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 Il a compris ? Je ne pense pas qu'il saisisse... 553 00:39:08,160 --> 00:39:09,880 Nous avons nos instructions. 554 00:39:28,200 --> 00:39:29,240 Dan. 555 00:39:32,960 --> 00:39:36,400 Je dois me concentrer sur un truc gai quand je suis triste. 556 00:39:36,600 --> 00:39:37,560 Des céréales. 557 00:39:37,800 --> 00:39:38,960 Je les adore. 558 00:39:40,120 --> 00:39:41,440 J'en raffole. 559 00:39:42,480 --> 00:39:44,160 Occupe-toi de Rocco. 560 00:39:45,280 --> 00:39:47,280 - Maintenant ? - En mon absence. 561 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 Quand je serai à la fac. 562 00:39:49,520 --> 00:39:50,960 Tu pars longtemps ? 563 00:39:51,320 --> 00:39:52,440 Huit semaines. 564 00:39:52,640 --> 00:39:55,680 Ça fait 56 jours et 55 nuits. 565 00:39:56,920 --> 00:39:59,720 Tu peux venir me voir à Oxford, c'est joli. 566 00:41:36,360 --> 00:41:37,360 C'est parti. 567 00:41:45,440 --> 00:41:46,960 C'est pas facile, hein ? 568 00:41:48,640 --> 00:41:49,640 Non. 569 00:41:51,000 --> 00:41:53,480 Tu restes m'aider à ranger ma chambre ? 570 00:41:54,800 --> 00:41:56,880 Ta mère t'a demandé de dire ça ? 571 00:41:57,720 --> 00:41:58,760 Oui. 572 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 Tu es Clem ? 573 00:42:03,080 --> 00:42:05,000 Oui. Comment tu le sais ? 574 00:42:05,240 --> 00:42:07,720 On est deux, maintenant. Je suis ta maman ici. 575 00:42:07,960 --> 00:42:10,480 Exceptionnellement, tu n'auras qu'une mère. 576 00:42:10,720 --> 00:42:11,480 Génial. 577 00:42:11,680 --> 00:42:13,760 - Enchantée. - Mon père. 578 00:42:14,280 --> 00:42:16,560 Bonjour. Je peux vous débarrasser. 579 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Oui. 580 00:42:18,480 --> 00:42:19,600 - Donnez. - Super. 581 00:42:19,840 --> 00:42:20,880 - Voilà. - Merci. 582 00:42:21,080 --> 00:42:21,960 Merci beaucoup. 583 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 On devrait peut-être... 584 00:42:23,640 --> 00:42:24,520 Oui. 585 00:42:24,720 --> 00:42:25,880 Amuse-toi bien. 586 00:42:30,720 --> 00:42:33,400 Dis pas à ta mère que je suis parti et... 587 00:42:35,960 --> 00:42:37,480 Je te texte. 588 00:42:37,800 --> 00:42:41,280 Bienvenue à Oxford. Comment tu te sens ? 589 00:42:41,520 --> 00:42:43,080 Hyper nerveuse. 590 00:43:00,480 --> 00:43:01,760 Bonjour, Nick. 591 00:43:24,640 --> 00:43:26,160 Maman, passe-moi le sac. 592 00:43:27,240 --> 00:43:28,040 Maman ? 593 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Le sac, s'il te plaît. 594 00:43:31,240 --> 00:43:33,400 Le racisme t'a fait gravir les échelons. 595 00:43:33,600 --> 00:43:34,440 Tout juste. 596 00:43:34,640 --> 00:43:37,920 "Notre dealeur le plus convaincant ? Notre agent noir." 597 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 "Notre mac le plus crédible ?" 598 00:43:42,040 --> 00:43:43,720 - "Notre agent noir." - Bien sûr. 599 00:43:44,440 --> 00:43:46,120 Ils disaient pas "agent noir". 600 00:43:46,360 --> 00:43:47,440 Non. 601 00:43:53,000 --> 00:43:54,520 Depuis quand tu as... 602 00:43:55,320 --> 00:43:57,840 Je suis clean depuis 3 mois et 2 jours. 603 00:43:58,160 --> 00:43:59,560 Après 20 ans. 604 00:44:00,720 --> 00:44:02,000 Tu as l'air en forme. 605 00:44:03,680 --> 00:44:04,960 J'ai une sale tête. 606 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Ils ont pris soin de toi ? 607 00:44:07,520 --> 00:44:09,560 J'ai eu une petite somme forfaitaire 608 00:44:10,000 --> 00:44:13,400 que j'ai claquée en trois jours pour mon seul ami. 609 00:44:13,920 --> 00:44:16,200 - Je lui avais trouvé un nom. - Oui ? 610 00:44:16,440 --> 00:44:18,880 Le crack, on lui donne un prénom de mec. 611 00:44:20,120 --> 00:44:21,160 Quel prénom ? 612 00:44:21,440 --> 00:44:22,240 Jésus. 613 00:44:23,480 --> 00:44:24,280 Jésus ? 614 00:44:24,520 --> 00:44:26,760 En sécurité dans les bras de Jésus. 615 00:44:30,640 --> 00:44:31,960 Alors... 616 00:44:32,560 --> 00:44:34,040 Tu veux quoi, Abi ? 617 00:44:36,640 --> 00:44:38,080 Tu m'expliques ? 618 00:44:44,880 --> 00:44:45,840 Dis tout à Maya. 619 00:44:48,800 --> 00:44:50,000 Dis tout à Maya. 620 00:44:52,320 --> 00:44:54,160 - Je peux pas. - Il le faut. 621 00:44:54,360 --> 00:44:57,520 - Ça tuerait les enfants. - Ils ont le droit de savoir. 622 00:44:57,720 --> 00:45:00,960 Et il y a sa carrière. Elle est DPP, bon sang. 623 00:45:01,720 --> 00:45:03,040 Des gens ont besoin d'elle. 624 00:45:03,280 --> 00:45:05,520 Les conséquences sont hors sujet. 625 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 On doit s'accrocher à la vérité. 626 00:45:29,440 --> 00:45:32,120 Je peux avoir un câlin ? Ou tu portes un micro ? 627 00:45:32,840 --> 00:45:33,720 Non. 628 00:45:40,000 --> 00:45:40,960 Salut, maman. 629 00:45:52,160 --> 00:45:53,760 Tu te rappelles notre baiser ? 630 00:45:55,640 --> 00:45:56,440 Un coup monté. 631 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Pour que mon père croie que j'avais une copine. 632 00:46:05,440 --> 00:46:07,440 Tu faisais partie de ma légende. 633 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 Ta famille a l'air vraiment heureuse. 634 00:46:11,200 --> 00:46:12,560 Tu m'as surveillé ? 635 00:46:12,760 --> 00:46:15,640 Vingt ans et trois enfants, ça devrait suffire. 636 00:46:16,200 --> 00:46:18,480 Ta rédemption prendra toute ta vie, 637 00:46:20,240 --> 00:46:21,840 mais tu y arriveras. 638 00:46:26,440 --> 00:46:27,920 C'est toi, c'est ça ? 639 00:46:30,840 --> 00:46:31,920 Tu es le témoin. 640 00:47:29,360 --> 00:47:30,480 Je peux te donner 641 00:47:30,720 --> 00:47:31,840 le nom du témoin. 642 00:47:32,320 --> 00:47:34,560 En échange, tu me laisses partir. 643 00:47:34,760 --> 00:47:36,600 J'arrête. C'est le marché. 644 00:47:37,520 --> 00:47:38,920 J'en référerai aux chefs. 645 00:47:39,120 --> 00:47:42,080 Pas le temps. Le témoin va parler dans 45 min. 646 00:47:42,640 --> 00:47:43,960 À la police ? 647 00:47:44,280 --> 00:47:45,320 Bien sûr que non. 648 00:47:46,840 --> 00:47:48,080 Réfléchis. 649 00:47:52,440 --> 00:47:55,280 - Qui est-ce ? - Le marché. C'est oui ou non ? 650 00:47:57,360 --> 00:47:58,280 Oui. 651 00:48:05,000 --> 00:48:06,600 Abigail Strickland. 652 00:48:08,480 --> 00:48:10,640 Elle était là. Elle a tout vu. 653 00:48:11,320 --> 00:48:13,720 Maya est en chemin pour la rencontrer. 654 00:52:15,360 --> 00:52:17,160 À quoi tu t'attendais ? 655 00:52:17,560 --> 00:52:19,040 Qu'est-ce que tu crois ? 656 00:52:19,280 --> 00:52:20,480 Tu m'avais promis. 657 00:52:21,840 --> 00:52:23,280 - Tu l'as tuée. - Non. 658 00:52:23,520 --> 00:52:24,680 Je l'ai pas tuée. 659 00:52:24,880 --> 00:52:26,480 Tu l'as balancée. 660 00:52:29,800 --> 00:52:31,040 La vérité. 661 00:52:42,000 --> 00:52:42,680 Terminé. 662 00:52:42,920 --> 00:52:45,680 C'est fini. Je vais tout lui dire. 663 00:53:32,280 --> 00:53:33,680 Et voilà. 664 00:53:38,360 --> 00:53:39,280 Je t'aime. 665 00:53:42,520 --> 00:53:44,760 Super. Julia est là. 666 00:53:45,600 --> 00:53:47,480 - Comment tu vas ? - Bien. 667 00:53:47,720 --> 00:53:50,080 Bon, Ella refuse de descendre. 668 00:53:50,280 --> 00:53:52,000 Je vais lui parler. 669 00:53:57,480 --> 00:53:58,960 Ella, va chercher du vin. 670 00:53:59,560 --> 00:54:00,800 Pourquoi moi ? 671 00:54:01,040 --> 00:54:03,120 - Parce qu'on va le boire. - Demande à Dan. 672 00:54:03,360 --> 00:54:04,720 Tu as des jambes aussi. 673 00:54:04,920 --> 00:54:05,760 Ça va ? 674 00:54:07,560 --> 00:54:09,040 Il y avait un nouveau témoin. 675 00:54:09,400 --> 00:54:10,600 Au bout de 20 ans. 676 00:54:10,800 --> 00:54:11,480 Merde. 677 00:54:11,680 --> 00:54:12,840 J'ignore qui c'était 678 00:54:13,080 --> 00:54:15,960 ou ce qu'il savait, mais c'était important. 679 00:54:16,240 --> 00:54:18,480 - Où est-il ? - Il n'est pas venu. 680 00:54:18,680 --> 00:54:20,120 Il te recontactera. 681 00:54:20,560 --> 00:54:22,520 Pour la première fois, j'ai... 682 00:54:23,440 --> 00:54:24,520 un peu peur. 683 00:54:26,600 --> 00:54:29,600 Tu sais quoi ? Clem a une nouvelle maman. 684 00:54:30,000 --> 00:54:30,760 Tu l'as vue ? 685 00:54:31,000 --> 00:54:31,920 Oui. 686 00:54:32,120 --> 00:54:33,360 C'est violent. 687 00:54:33,600 --> 00:54:35,720 Tu quittes le nid et tu changes de mère. 688 00:54:37,880 --> 00:54:41,160 Papa dit qu'un jour, il t'interrogera sur ta conscience. 689 00:54:41,440 --> 00:54:42,640 C'est quoi ? 690 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 Vingt ans dans un journal de droite. 691 00:54:52,520 --> 00:54:54,880 - Nick... - "Les deux visages de la haine." 692 00:54:55,080 --> 00:54:58,000 Laisse, on peut être francs entre vieux amis. 693 00:54:58,240 --> 00:54:59,840 Sinon à quoi sert l'amitié ? 694 00:55:01,160 --> 00:55:02,400 Qu'y a-t-il ? 695 00:55:02,640 --> 00:55:03,960 Vous ne vous aimez plus ? 696 00:55:04,160 --> 00:55:05,040 Mais si. 697 00:55:05,240 --> 00:55:07,240 J'ai un statut à part au journal. 698 00:55:07,480 --> 00:55:09,720 - À cause de ta couleur. - En effet. 699 00:55:10,440 --> 00:55:12,280 Ils font très attention avec moi, 700 00:55:12,480 --> 00:55:14,400 et l'attention permet d'exister. 701 00:55:15,240 --> 00:55:18,320 Quelle excuse en or pour renier ses principes ! 702 00:55:19,440 --> 00:55:20,480 Il nous faut... 703 00:55:21,200 --> 00:55:22,760 un promeneur de chien. 704 00:55:22,960 --> 00:55:24,120 Je promène Rocco. 705 00:55:25,240 --> 00:55:26,600 Ça va durer longtemps ? 706 00:55:26,920 --> 00:55:27,960 55 jours. 707 00:55:30,040 --> 00:55:31,520 Ça t'a fait quoi, Nick ? 708 00:55:31,760 --> 00:55:32,680 Quoi donc ? 709 00:55:33,240 --> 00:55:34,400 De laisser Clem. 710 00:55:35,200 --> 00:55:37,200 Tu l'as aidée à ranger sa chambre ? 711 00:55:37,520 --> 00:55:38,560 Non, désolé. 712 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Tu ne t'es pas éternisé ? 713 00:55:41,080 --> 00:55:43,080 J'ai repris directement l'autoroute. 714 00:55:47,440 --> 00:55:49,920 Je ne peux pas boire en journée. 715 00:55:50,120 --> 00:55:51,440 Moi, j'adore ça. 716 00:55:52,040 --> 00:55:54,840 - Boire en journée ? - Serre-moi fort. 717 00:55:58,640 --> 00:56:00,800 On restera toujours amies, hein ? 718 00:56:01,200 --> 00:56:02,400 Évidemment. 719 00:56:02,760 --> 00:56:04,480 C'est seulement huit semaines. 720 00:56:05,400 --> 00:56:06,800 C'est pas ça. 721 00:56:08,840 --> 00:56:10,920 Il faut que je te dise quelque chose. 722 00:56:12,960 --> 00:56:14,160 Où elle est ? 723 00:56:14,360 --> 00:56:16,720 Les femmes aiment les au revoir. 724 00:56:22,080 --> 00:56:23,360 La voilà. 725 00:56:24,880 --> 00:56:26,200 Au revoir, Julia. 726 00:56:29,200 --> 00:56:29,880 À bientôt. 727 00:56:30,080 --> 00:56:31,320 Salut, vieux. 728 00:56:53,600 --> 00:56:54,720 Maya, j'ai... 729 00:56:56,000 --> 00:56:57,760 J'ai quelque chose à te dire. 730 00:57:04,720 --> 00:57:06,920 Rien n'a jamais été aussi dur à dire. 731 00:57:08,560 --> 00:57:09,520 Maya ? 732 00:57:25,840 --> 00:57:26,640 Papa ! 733 00:57:26,840 --> 00:57:28,640 Tout va bien, Dan. 734 00:57:28,840 --> 00:57:32,680 Emmène Rocco. Va dans le jardin jusqu'à ce que je t'appelle. 735 00:57:32,880 --> 00:57:33,720 - Maya ? - Papa. 736 00:57:33,920 --> 00:57:35,640 Vas-y, Dan ! Dépêche-toi. 737 00:57:35,840 --> 00:57:37,440 Calme-toi. 738 00:57:37,640 --> 00:57:38,840 Doucement. 739 00:57:46,720 --> 00:57:48,320 Doucement, Maya. 740 00:57:48,760 --> 00:57:50,640 Ça va. Tout va bien. 741 00:57:59,680 --> 00:58:01,680 Adaptation Anne Trarieux 742 00:58:01,880 --> 00:58:03,880 Sous-titrage Nice Fellow