1 00:00:16,250 --> 00:00:19,000 NETFLIX SUNAR 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,708 Irene Anne'den gelen arama. 3 00:00:34,416 --> 00:00:36,875 Irene Anne'den gelen arama. 4 00:00:41,541 --> 00:00:45,875 - Merhaba anne. - Selam tatlım. Vardınız mı? 5 00:00:45,958 --> 00:00:49,541 Henüz değil. Cami'yi havaalanından alacağız, sonra eve gideceğiz. 6 00:00:49,625 --> 00:00:51,125 İyi misin? 7 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Lütfen çok hızlı sürmeyin. 8 00:00:52,625 --> 00:00:54,125 Anne, feribottayız. 9 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Pardon, araba sürüyorsunuz sandım. 10 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Ya sen? 11 00:00:57,333 --> 00:00:59,666 İyiyim. Neden benim için endişelenmeye başladın? 12 00:00:59,750 --> 00:01:02,291 Yanında bir adam var. En son 10 yıl önce biri vardı. 13 00:01:02,375 --> 00:01:05,416 Geçen sene de beraber tatile gittik ya. 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,291 Aslında geçen yıl seninle birlikteydik, sonra onunla tanıştın. 15 00:01:09,375 --> 00:01:13,458 Her neyse. Camilla ve diğerlerine selam söyle. 16 00:01:13,541 --> 00:01:16,083 - Dikkatli ol. Ara beni. - Tamam. 17 00:01:16,166 --> 00:01:18,125 - Hoşça kal. - Hoşça kal anne. 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,208 Oğlun çok haklı. 19 00:01:20,291 --> 00:01:23,708 Bu tatil aslında bizim için bir sınav, değil mi? 20 00:01:25,291 --> 00:01:28,708 İşin doğrusu, bu Vincenzo'nun ilk bensiz yolculuğu. 21 00:01:28,791 --> 00:01:31,291 Ama daha önemlisi bu senin onsuz ilk yolculuğun. 22 00:01:31,375 --> 00:01:35,958 Sicilya'ya gitmek yerine biraz scialatielli all'Amalfitana'ya ne dersin? 23 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Bak, bunu senin için yapmıyorum. 24 00:01:43,208 --> 00:01:47,166 Planlı tatilleri hiçbir zaman sevmedim biliyorsun. 25 00:01:50,208 --> 00:01:51,333 Buna inanamıyorum. 26 00:02:25,500 --> 00:02:27,666 Buraya geldiğimize inanamıyorum. 27 00:02:31,333 --> 00:02:33,166 - Aman tanrım. Gidelim. - Başardık. 28 00:03:00,833 --> 00:03:02,750 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 29 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 En azından senin sevgilin var. 30 00:03:06,208 --> 00:03:10,375 Bense evden 1.500 kilometre uzakta, okyanustaki Japon balığı gibi yalnızım. 31 00:03:10,458 --> 00:03:12,416 Etrafım köpek balıklarıyla çevrili. 32 00:03:13,833 --> 00:03:15,458 Ne oldu? 33 00:03:16,750 --> 00:03:19,666 - Biraz korkuyorum. - Neden? 34 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Ya farklı olursa? 35 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 Ya bir şey değiştiyse? 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,750 Uzakta geçen bir yıl fazla uzun bir süre. 37 00:03:30,833 --> 00:03:32,708 Bebek arabalı şişman adam. 38 00:03:32,791 --> 00:03:36,166 Rahibeler. Güzel görünen bir kızıl kız. 39 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 - Nerede? - O değil Vinz. 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,875 Sakin ol, çok heyecanlısın. 41 00:03:40,958 --> 00:03:44,166 Bu kadar coşku göstermek taktiksel olarak yanlış. 42 00:03:44,250 --> 00:03:48,458 Taktik kimin umurunda? Neden gelip benimle yaşamasını istediğimi anladın mı? 43 00:03:50,666 --> 00:03:51,666 Aptal mısın? 44 00:03:52,375 --> 00:03:55,375 Birlikte yaşamak her ilişkiyi bitirir. Herkes bunu söylüyor. 45 00:03:55,458 --> 00:03:57,875 Çünkü kimse Camilla gibi bir kızla tanışmamış. 46 00:03:57,958 --> 00:03:59,750 Beraber yaşamak hakkında ne biliyorsun? 47 00:03:59,833 --> 00:04:04,333 Hiçbir şey. Bu tatil aslında bir test olacak. 48 00:04:04,416 --> 00:04:05,541 - Bir test. - Bir test. 49 00:04:05,625 --> 00:04:06,666 Kıvırcık saç... 50 00:04:06,750 --> 00:04:09,916 - Cami. Selam! - Bebeğim! Selam! 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,791 - Seni çok özledim. - Ben de seni özledim. 52 00:04:12,875 --> 00:04:13,875 Selam. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,208 - Bu Nathalie. Vincenzo. - Selam. 54 00:04:19,291 --> 00:04:20,500 - Selam. - Vincenzo. 55 00:04:20,583 --> 00:04:21,500 Ben de Furio. 56 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 Arkadaş, yani Vincenzo'nun arkadaşıyım. İyelik eki ekleniyor. 57 00:04:25,166 --> 00:04:28,250 Sen Nat'sin, Camilla'nın oda arkadaşı. 58 00:04:28,333 --> 00:04:30,750 - Evet. İngilizcen aslında çok iyi. - Teşekkürler. 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,416 İtalyanca konuşmak zorunda olmamak 60 00:04:32,500 --> 00:04:33,916 aslında bayağı rahatlatıcı. 61 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 Yolda bile çalıştım. 62 00:04:35,166 --> 00:04:38,500 Cami çok anlattı... Seni. 63 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 İtalyanca da konuşuyorum. Üniversitede dersini alıyorum. 64 00:04:42,375 --> 00:04:44,416 - Selam. - Yani benden daha iyi konuşuyorsun. 65 00:04:44,500 --> 00:04:47,750 Yine de tanıştığımıza sevindim 66 00:04:47,833 --> 00:04:52,166 çünkü yazın başka cinsiyetlerden insanlarla, mesela kızlarla tanışmak 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,291 - çok güzel. - Görüşürüz. 68 00:04:55,666 --> 00:04:57,833 Belki İngilizce daha iyi olurdu. 69 00:04:57,916 --> 00:04:59,791 Bir şekilde anlaştık zaten. 70 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 - Ona yetişirim... - Gerçekten mi? 71 00:05:02,541 --> 00:05:04,625 - Seni özledim. - Ben de seni özledim. 72 00:05:12,541 --> 00:05:13,916 Şaka yapmıyordum. 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,125 Ciddiyim, göstereceğim. 74 00:05:25,000 --> 00:05:26,291 Teşekkürler, iyi günler. 75 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 - Hoşça kal. - Teşekkürler. 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,625 Pekâlâ, ananaslı pizzam nerede? 77 00:05:31,125 --> 00:05:32,750 Evine dön, hemen. 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,875 - Şaka yapıyorum. Şaka yapıyordum. - Komik değil. 79 00:05:35,958 --> 00:05:37,208 Sadece bir şakaydı. 80 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 Haydi ama Vinz. Haydi bakalım. 81 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 Haydi bakalım! 82 00:05:44,000 --> 00:05:45,166 Geldik sayılır, tamam mı? 83 00:05:45,750 --> 00:05:47,833 - Sonunda. - Yemek yiyoruz, değil mi? 84 00:05:48,416 --> 00:05:50,166 800 basamak çıktık... 85 00:05:52,916 --> 00:05:54,166 İşte geldik. 86 00:05:54,666 --> 00:05:57,083 Çocuklar, bakın ne kadar harika. 87 00:05:58,333 --> 00:05:59,541 Tanrım. 88 00:05:59,625 --> 00:06:00,791 Şu manzaraya bak! 89 00:06:02,791 --> 00:06:05,708 Vay canına, fena değil Vincenzino. 90 00:06:08,083 --> 00:06:10,666 Buna inanamıyorum. Harika. 91 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Şuna bak. 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Vay be. 93 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 Bu delilik. 94 00:06:15,208 --> 00:06:18,791 Vinz, babana sorsana beni evlat edinir mi? Ya da belki sponsor olur? 95 00:06:19,291 --> 00:06:20,708 Gelin de içeriyi görün. 96 00:06:21,291 --> 00:06:24,166 İçeri gelin çocuklar. Burası oturma odası. 97 00:06:24,250 --> 00:06:26,958 Burası yemek odası. Banyo hemen şurada, sağda. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,166 Yatak odaları şurada. 99 00:06:28,875 --> 00:06:30,833 - Tablodaki kim? - O mu? 100 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 - Evet. - O babam. 101 00:06:34,208 --> 00:06:35,375 Burnunuz aynı. 102 00:06:36,041 --> 00:06:39,208 Orada bir de iki raflı bir dolap var, 103 00:06:39,291 --> 00:06:41,833 - üzerinde altın yengeç olan. - Gördüm. 104 00:06:41,916 --> 00:06:45,833 Ona dokunmayın. Babamın. Çok pahalı bir şey. 105 00:06:46,916 --> 00:06:48,416 - Anladın mı? - Evet. 106 00:06:49,166 --> 00:06:51,333 - Dokundun, değil mi? - Hayır. 107 00:06:53,000 --> 00:06:54,750 Cami ve ben burada kalıyoruz. 108 00:06:54,833 --> 00:06:57,833 Furio, sen ve Nathalie şuradasınız. İki tane tek kişilik yatak var. 109 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 Bekle. 110 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 Onunla yatmak zorunda mıyım? 111 00:07:02,208 --> 00:07:04,958 Hem heyecan hem korkuyla söyledin bunu. 112 00:07:05,916 --> 00:07:07,791 Beni iyi dinle. 113 00:07:07,875 --> 00:07:10,791 Ben duş alırken veya soyunurken bana bakarsan 114 00:07:10,875 --> 00:07:11,958 seni öldürürüm. 115 00:07:14,916 --> 00:07:17,500 - Sadece korkuydu demek. - Harika bir tatil olacak. 116 00:07:19,416 --> 00:07:21,250 Gel, sana şehri gezdireyim. 117 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Burası harika. 118 00:07:24,125 --> 00:07:25,458 Bu bir şey değil. 119 00:07:32,291 --> 00:07:34,208 - Teşekkürler. - Salvato? 120 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 - Vince. Sen misin? - Selam. 121 00:07:36,375 --> 00:07:37,750 Bu Camilla. 122 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Ben Camilla, memnun oldum. 123 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 - Yakışıklı ama her şeyden önce şanslı. - İyi adam. 124 00:07:42,166 --> 00:07:43,625 - En önemlisi şans tabii. - Evet. 125 00:07:43,708 --> 00:07:45,625 - Teşekkürler. - Görüşürüz. 126 00:07:45,708 --> 00:07:48,333 - Vincenzo, uzun zaman oldu. Hoş geldin. - Teşekkürler. 127 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 - Hey, Vince. - Buffalo mozzarella da var. 128 00:07:50,958 --> 00:07:51,958 Selam. 129 00:07:52,791 --> 00:07:55,458 - Peki bu güzel kız kim? - O benim kız arkadaşım. 130 00:07:55,541 --> 00:07:57,541 Önceden bir haber vermek yok mu? 131 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 Çok güzelsin. 132 00:07:58,666 --> 00:08:00,958 - Memnun oldum. - Merhaba, o zevk bana ait. 133 00:08:01,041 --> 00:08:03,291 Gennaro, buraya gel, Vincenzo burada. 134 00:08:03,375 --> 00:08:05,583 - Nasılsın? - Her şey yolunda. Sende? 135 00:08:05,666 --> 00:08:07,875 - Her şey yolunda. - Hoşça kal Gennaro. 136 00:08:09,875 --> 00:08:11,541 - Çok iyiler. - Öyleler. 137 00:08:11,625 --> 00:08:13,375 Gel, sana özel bir yer göstereyim. 138 00:08:30,416 --> 00:08:32,625 - Bu güzelmiş. - Dokunup bakayım. 139 00:08:34,875 --> 00:08:37,041 - Vay anasını, ne güzel. - Değil mi? 140 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Kumaşı çok hafif. 141 00:08:39,958 --> 00:08:41,375 Tamam, alacağım. 142 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 - Sanırım bu akşam giyeceğim. - İyi fikir. 143 00:08:47,833 --> 00:08:50,708 Tüm Amalfi'de bir tane boş oda olmadığına inanamıyorum. 144 00:08:50,791 --> 00:08:53,750 Yeter. Oda bulamazsak burada uyurum. 145 00:08:55,250 --> 00:08:58,625 Sanırım bu basamaklardan daha rahat bir yer biliyorum. 146 00:08:59,791 --> 00:09:00,791 Neresi? 147 00:09:04,541 --> 00:09:05,708 Uyuyamıyorum. 148 00:09:06,666 --> 00:09:08,500 - Sen uyuyabiliyor musun? - Evet. 149 00:09:09,958 --> 00:09:12,250 Neredeyse dalıyordum aslında. 150 00:09:15,916 --> 00:09:19,416 En azından beş yıldızlı bir manzaramız var. 151 00:09:20,125 --> 00:09:22,958 İlk defa arabada uyuduğum zaman 152 00:09:23,041 --> 00:09:25,916 bir konserden sonra, 1990'larda olmalı. 153 00:09:26,416 --> 00:09:29,458 Ben de ilk defa arabada uyuduğum zamanı hatırlıyorum. 154 00:09:29,541 --> 00:09:32,375 Korsika'da, 2CV model bir arabada. 155 00:09:32,458 --> 00:09:34,291 Yatar koltuk yoktu. 156 00:09:35,250 --> 00:09:37,333 Kız arkadaşım kamp seven biriydi. 157 00:09:38,208 --> 00:09:40,541 Yalnız değil miydin yani? Yanında bir kız vardı. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,208 - Geriye dönük kıskançlık mı? - Hayır. 159 00:09:45,208 --> 00:09:47,208 - Adı neydi? - Paola. 160 00:09:48,041 --> 00:09:48,875 Hatırlıyorsun. 161 00:09:48,958 --> 00:09:52,750 Haydi ama. 20 yaşındaydım. Vincenzo'nun yaşında. 162 00:09:52,833 --> 00:09:56,166 Hayır, Vincenzo olmaz. Şimdi o konuyu açma, lütfen. 163 00:09:56,250 --> 00:09:57,916 Sen, 2CV araban ve Paola'ylaydın, 164 00:09:58,000 --> 00:10:00,750 o ise ana rahmine düştüğü yatakta Camilla'yla beraber. 165 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Tanrım, artık hiç uyuyamayacağım. 166 00:10:04,708 --> 00:10:07,958 Bu bilgiyi duymasam da olurdu. 167 00:10:08,041 --> 00:10:10,625 - İyi geceler. - Geriye dönük kıskançlık mı? 168 00:10:32,416 --> 00:10:34,250 - O ne? - Ne? 169 00:10:34,333 --> 00:10:35,375 - Şu. - Bu mu? 170 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Evet. 171 00:10:36,375 --> 00:10:39,458 Bu bir düdük. Büyükbabamda da vardı. Onun çoktan haberi var. 172 00:10:39,541 --> 00:10:42,416 Büyükannemle tanıştığı gün büyükbabamda bu varmış. 173 00:10:42,500 --> 00:10:44,625 Sonra babama vermiş, o da annemle tanışmış. 174 00:10:44,708 --> 00:10:47,666 Üç nesil cankurtaranın tükürüğü var bunda. 175 00:10:48,958 --> 00:10:51,750 - Çalmak ister misin? - Elbette Hayır. 176 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Vinz, sürekli bana bakan aşırı ürkütücü bir adam var. 177 00:11:01,083 --> 00:11:02,208 Nerede? 178 00:11:02,708 --> 00:11:04,791 Şu an bize doğru geliyor. 179 00:11:07,375 --> 00:11:09,750 Vinz! Nasılsın? 180 00:11:09,833 --> 00:11:12,875 Selam! İyiyim, sen? 181 00:11:12,958 --> 00:11:15,166 - İyi. - Çocuklar, Hans'la tanışın. 182 00:11:15,250 --> 00:11:16,791 Kardeşim gibidir. 183 00:11:16,875 --> 00:11:18,791 Ben de yakında evlat edinilecek kardeşim. 184 00:11:18,875 --> 00:11:20,125 - Memnun oldum. - Ben de. 185 00:11:20,208 --> 00:11:24,041 Çocukluğumuzdan beri her yazı burada birlikte geçiriyoruz. 186 00:11:24,125 --> 00:11:25,416 Camilla, sevgilim. 187 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 - Memnun oldum. - Aynı şekilde. 188 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Nathalie. 189 00:11:28,166 --> 00:11:29,791 - Nathalie. - Hans. 190 00:11:32,708 --> 00:11:34,208 Bir şeyler içelim mi? 191 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 - Olur. - Gidelim. 192 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 Ses verin! 193 00:11:36,125 --> 00:11:37,166 Emin misin? 194 00:11:37,250 --> 00:11:40,041 Haftalardır hazırlanıyoruz. Şarkıyı hatırlıyorsun, değil mi? 195 00:11:40,125 --> 00:11:42,416 Evet, tabii. Ama şimdi odaklan. Rock yapacağız! 196 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 - Ne yapıyor? - Vinz. 197 00:11:45,583 --> 00:11:47,541 - Kalabalıkta beklerim. - Nereye gidiyorsun? 198 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 - Mikrofon kavgası var. - Şarkı söyleyemem. 199 00:11:49,583 --> 00:11:51,375 Bir alkış alalım mı? 200 00:11:52,041 --> 00:11:53,041 Vincenzo. 201 00:11:53,708 --> 00:11:54,791 Haydi! 202 00:11:55,375 --> 00:12:00,041 Şimdi söyleyeceğim şarkıyı ezbere biliyorum. 203 00:12:00,125 --> 00:12:03,875 Kız arkadaşım Kanada'dayken 204 00:12:03,958 --> 00:12:06,500 bütün yıl bu şarkıyı dinledim. 205 00:12:06,583 --> 00:12:09,500 Camilla, dönmene sevindim. 206 00:12:12,791 --> 00:12:14,666 Tanrım, bunu yaptığına inanamıyorum. 207 00:12:14,750 --> 00:12:16,083 Ben de, inan bana. 208 00:12:17,000 --> 00:12:19,708 - Bu Camilla. Bu o. - Kes şunu. 209 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 Lütfen dur. 210 00:12:21,791 --> 00:12:26,833 Her düşüncen, her hareketin 211 00:12:26,916 --> 00:12:31,291 Her sessizliğin Her geçen gün daha da artıyor 212 00:12:31,375 --> 00:12:35,791 Yaptığın her şeyde Olduğun her şeyi görüyorum 213 00:12:35,875 --> 00:12:41,125 Hep hayalini kurduğum kız 214 00:12:41,208 --> 00:12:42,708 Ve dünya artık daha renkli 215 00:12:43,208 --> 00:12:45,708 İşte Camilla. 216 00:12:45,791 --> 00:12:50,500 Sen buradayken mücadeleye gerek yok 217 00:12:50,583 --> 00:12:51,458 Orijinal, değil mi? 218 00:12:51,541 --> 00:12:56,166 - Mükemmelsin sen, tanrıya şükür buradasın - Sana aşkını kanıtlıyor. 219 00:12:56,250 --> 00:12:59,833 Kollarımı gökyüzüne açıp düşünüyorum 220 00:13:00,625 --> 00:13:03,833 - Sen dünyanın en güzelisin - Sana diyor, Cami. 221 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Benim için en güzel sensin 222 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 - Teşekkürler. - Bravo Vinz. 223 00:13:10,375 --> 00:13:13,625 Bu Camilla içindi. Cami, seni seviyorum. 224 00:13:13,708 --> 00:13:16,125 - Herkese teşekkürler. - Haydi Vinz! 225 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 Benim anlamadığım, 226 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 en beceriksiz adam bile sosyal ağlarda bir şey bulabilir. 227 00:13:25,833 --> 00:13:27,625 - Neyi yanlış yapıyorum? - Bakayım mı? 228 00:13:37,708 --> 00:13:39,583 Cazibe eksiğin var. 229 00:13:40,541 --> 00:13:41,541 Cazibe. 230 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Eski sevgilim de böyle derdi. 231 00:13:45,083 --> 00:13:46,958 Ne kadar süre birlikteydiniz? 232 00:13:48,125 --> 00:13:50,041 Bir kez buluştuk. 233 00:13:50,625 --> 00:13:53,958 Yani en uzun süren ilişkin bu muydu? 234 00:13:54,750 --> 00:13:55,958 Anlaşılmıyor galiba. 235 00:13:56,041 --> 00:13:58,916 Karşında hiç sevilmemiş biri duruyor. 236 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Ama bir o kadar da verecek sevgisi olan biri. 237 00:14:24,250 --> 00:14:25,291 Rebecca'ya mı? 238 00:14:26,958 --> 00:14:27,958 Olmaz mı? 239 00:14:30,125 --> 00:14:32,958 Herkes ona bakar ama o kimseye bakmaz. 240 00:14:34,541 --> 00:14:36,125 Bu da Lucio. Hayat arkadaşım. 241 00:14:36,208 --> 00:14:37,583 - Memnun oldum. - Merhaba Lucio. 242 00:14:38,541 --> 00:14:40,333 Arabada mı uyudunuz yani? 243 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 Geç olmuştu, sizi rahatsız etmek istemedik. 244 00:14:42,666 --> 00:14:45,250 Rahatsız etmek mi? Burası sizin eviniz. 245 00:14:45,333 --> 00:14:46,875 Odanız bile duruyor. 246 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Gerçekten mi? Ha, şu oda. 247 00:14:49,958 --> 00:14:52,125 Harika. 248 00:14:52,208 --> 00:14:55,250 Şey, Vincenzo burada olduğumu bilmemeli. 249 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 - Hans, o iyi mi? - Evet, iyi. 250 00:14:57,833 --> 00:15:00,458 Vincenzo, diğerleriyle Cala Ventresca'da. 251 00:15:00,541 --> 00:15:02,041 Cala Ventresca çok güzeldir. 252 00:15:02,125 --> 00:15:05,458 - Ama o taşlı yolu olan yer değil mi? - Evet. 253 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Ama... 254 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Irene, merak etme. 255 00:15:11,125 --> 00:15:12,541 Bir tane daha. 256 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Tamam, artık yol açık. 257 00:15:15,583 --> 00:15:18,291 Bu çok zor. Başını eğ. 258 00:15:18,375 --> 00:15:21,833 Başın eğik kalsın. Tamam, devam et. 259 00:15:21,916 --> 00:15:25,541 Biri saçma bir şey söylerse "Bah..." dersin. 260 00:15:26,333 --> 00:15:28,375 - Anlaşıldı mı? - Bah... 261 00:15:29,458 --> 00:15:30,958 En azından çabuk öğreniyor. 262 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 - Cami. - Pardon, haklısın. 263 00:15:40,125 --> 00:15:42,708 Dalmamıza gerek yok. 264 00:15:42,791 --> 00:15:44,291 Neden onlara katılmıyoruz? 265 00:15:44,375 --> 00:15:48,250 Burası kayalarla dolu. Solda bir tane var, sağda da. 266 00:15:48,333 --> 00:15:50,166 Bilmiyorum. Bana göre 267 00:15:50,250 --> 00:15:52,166 boş versek daha iyi, şu tarafa gidelim. 268 00:15:52,250 --> 00:15:55,333 - Aşağısı temiz mi? - Aynen öyle, dümdüz. Neden? 269 00:15:55,416 --> 00:15:56,750 - Hazır mısın? - Ne? 270 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 - Haydi! - Hayır! 271 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Delirdin mi? Ya suyun altında bir şey olsaydı? 272 00:16:03,583 --> 00:16:06,291 Seninle her şeyi yapmak istiyorum bebeğim. 273 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Dikkat et! 274 00:16:16,708 --> 00:16:17,791 Ne yapıyorsun? 275 00:16:18,416 --> 00:16:21,125 Nat! Neden tişörtün hâlâ üstünde? 276 00:16:21,208 --> 00:16:24,000 Kanada'da değiliz, deniz kenarındayız. 277 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 Tişört daha iyi. 278 00:16:27,250 --> 00:16:29,000 Güneşten yanmazsın, denizanası sokmaz. 279 00:16:29,083 --> 00:16:31,083 - Burada denizanası mı var? - Kim bilir? 280 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 Kahretsin! 281 00:16:35,958 --> 00:16:38,208 Denizanasına alerjim var. 282 00:16:39,291 --> 00:16:40,708 Bir şey söyleyebilirdin. 283 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Hazır mısın? 284 00:16:48,625 --> 00:16:49,625 Evet. 285 00:17:25,291 --> 00:17:26,500 Haberlerim var... 286 00:17:26,583 --> 00:17:27,416 Al bakalım. 287 00:17:27,500 --> 00:17:28,875 - Teşekkürler. - Rica ederim. 288 00:17:39,875 --> 00:17:42,166 Ne? Dalga mı geçiyorsun? 289 00:17:42,250 --> 00:17:43,166 Hayır. 290 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 E-posta daha bu sabah geldi. 291 00:17:45,125 --> 00:17:47,833 Haydi ama, öğretim görevlisi olarak iş teklifi aldın. 292 00:17:48,333 --> 00:17:49,833 Cami, bu harika. 293 00:17:49,916 --> 00:17:52,708 Evet ama bu Kanada'da bir yıl daha geçirmek demek. 294 00:17:55,416 --> 00:17:57,500 Evet ama bu büyük bir fırsat. 295 00:17:58,000 --> 00:18:00,291 Biliyorum, çok harika. 296 00:18:00,375 --> 00:18:02,791 Özellikle işleri daha da karıştırmak için. 297 00:18:11,833 --> 00:18:17,041 Burası ve Brigitte beni gezginliği bırakmaya ikna etti. 298 00:18:18,291 --> 00:18:21,291 O yaz hayatımı değiştirdi. Beni sarstı. 299 00:18:22,416 --> 00:18:25,833 Irene ve Roberto ile tanıştığımız yıl değil mi o? 300 00:18:25,916 --> 00:18:27,458 Evet, doğru. 301 00:18:29,041 --> 00:18:30,708 Vincenzo nasıl? 302 00:18:30,791 --> 00:18:32,208 Artık büyüdü. 303 00:18:32,291 --> 00:18:34,875 Hans'la peşimizi bırakmazlardı, hatırlıyor musun? 304 00:18:34,958 --> 00:18:37,958 - Hatta rahatsız ediyorlardı. - Evet, civciv gibilerdi. 305 00:18:38,041 --> 00:18:42,291 Tabii ki Roberto onlara uzaklaşamayacakları zaman söylerdi. 306 00:18:42,375 --> 00:18:46,500 Hayır, uzaklaşırlarsa kurt adamlara dönüşürlerdi. 307 00:18:46,583 --> 00:18:49,375 Eviniz güzelmiş. 308 00:18:50,791 --> 00:18:52,166 Almanca biliyorsun. 309 00:18:55,291 --> 00:18:58,041 Benim hakkımda hâlâ bilmediğin çok şey var. 310 00:18:58,750 --> 00:19:01,291 Buranın güzel bir yer olduğunu söyledi. 311 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 Teşekkürler. 312 00:19:02,875 --> 00:19:05,416 Yirmi yıl önce görecektiniz, yıkılıyordu. 313 00:19:05,500 --> 00:19:06,333 Hatırlıyor musun? 314 00:19:06,416 --> 00:19:08,125 - Irene ve Roberto olmasa... - Harika. 315 00:19:08,208 --> 00:19:09,916 ...tamir edemezdik. 316 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 Evet. 317 00:19:12,833 --> 00:19:14,833 Yine Roberto. 318 00:19:31,333 --> 00:19:33,208 Girersen seni öldürürüm Furio. 319 00:19:33,291 --> 00:19:35,708 Haydi, partiye geç kalacağız. 320 00:19:35,791 --> 00:19:36,833 Evet. 321 00:19:38,291 --> 00:19:39,500 Beş dakika. 322 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 - Burayı seviyor musun? - Harika. 323 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Buraya ışık koymuşlar. 324 00:19:54,583 --> 00:19:56,958 - Cami, ne kadar güzel olduğunu gördün mü? - Çok güzel. 325 00:20:01,208 --> 00:20:03,000 Bak, limoncello shot. 326 00:20:04,125 --> 00:20:06,250 Vinz! Affedersiniz. 327 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 Bekle. 328 00:20:09,083 --> 00:20:11,000 Bunu nasıl yapıyorsun? 329 00:20:11,083 --> 00:20:14,583 Topuklularla yürümek, ne bileyim... Ayıya ağda yapmaktan zor. 330 00:20:15,291 --> 00:20:17,083 Ne tuhaf metafor. 331 00:20:17,791 --> 00:20:20,125 - Peki, tamam. Şöyle dene. - Tamam. 332 00:20:20,208 --> 00:20:23,291 Küçük adımlar at ve dizlerini çok bükme. 333 00:20:23,375 --> 00:20:24,375 Tamam. 334 00:20:25,333 --> 00:20:26,666 Evet. Hayır. 335 00:20:27,583 --> 00:20:29,791 İşe yaramayacak. 336 00:20:30,750 --> 00:20:32,458 Haydi gidip sandalet alalım. 337 00:20:33,125 --> 00:20:37,958 İnsanları böyle mi uyandırıyorsun? Seni domates kafa. 338 00:20:38,625 --> 00:20:41,000 Bana domates kafa deme. Senden büyüğüm. 339 00:20:41,083 --> 00:20:43,625 Dur, seni mozzarella kafalı. 340 00:20:43,708 --> 00:20:46,208 Sopayı bana ver, domates kafa. 341 00:20:46,291 --> 00:20:49,875 Hans, profilimi baştan tasarlaman işe yaradı. 342 00:20:49,958 --> 00:20:50,958 Gördün mü? 343 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 Ama ben sana ne dedim? 344 00:20:54,458 --> 00:20:55,833 Ne dedin? 345 00:20:57,291 --> 00:20:58,625 Kırmızı şort giymek yok. 346 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 - Asla. - Asla. 347 00:21:03,708 --> 00:21:06,250 REBECCA ARKADAŞLIK İSTEĞİNİ KABUL ETTİ 348 00:21:06,333 --> 00:21:08,416 Hans, seni seviyorum. 349 00:21:08,500 --> 00:21:10,875 - Ne oldu? - Rebecca arkadaşlık isteğimi kabul etti. 350 00:21:10,958 --> 00:21:12,000 Harika. 351 00:21:12,083 --> 00:21:15,416 Evet, harika ama şimdi iyi bir repliğe ihtiyacım var. 352 00:21:15,500 --> 00:21:17,375 - Ona bir şey yazmam gerek. - Evet. 353 00:21:17,458 --> 00:21:20,208 Evet ama Rebecca bir günde kaç mesaj alıyor biliyor musun? 354 00:21:20,708 --> 00:21:22,250 - Kaç? - Çok. 355 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Çok. 356 00:21:23,250 --> 00:21:26,250 O kadar insanın önüne nasıl geçeceksin? 357 00:21:28,083 --> 00:21:30,208 Diğerlerini öldürerek. 358 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 Hayır. 359 00:21:32,333 --> 00:21:34,666 Daha önce kimsenin söylemediği bir şey söylemelisin. 360 00:21:35,583 --> 00:21:38,208 "Çocuklarının babası olmak istiyorum." 361 00:21:40,750 --> 00:21:42,000 Bunu bir düşün. 362 00:21:42,083 --> 00:21:44,458 - Hayır, teşekkürler. - Haydi. 363 00:21:44,541 --> 00:21:46,250 - Sıcakladın mı? - Hayır. 364 00:21:46,333 --> 00:21:48,000 - İstemiyorum. - Emin misin? 365 00:21:48,083 --> 00:21:49,833 - Fotoğraf ister misin? - Hayır. 366 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 - Birlikte çektiririz. - Birlikte misiniz? 367 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 - Hayır. - Onunla bir fotoğraf mı istiyorsun? 368 00:21:54,416 --> 00:21:56,291 Evet. Haydi çektirelim, gider buradan. 369 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Teşekkürler. 370 00:21:57,666 --> 00:21:59,166 Gülümseyin. 371 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 Bana bakın. 372 00:22:02,250 --> 00:22:04,666 Hemen bastırıyorum, bir saniye. 373 00:22:05,625 --> 00:22:06,833 - Buyurun. - Çok teşekkürler. 374 00:22:06,916 --> 00:22:08,833 Sağ ol dostum. Hoşça kal. 375 00:22:08,916 --> 00:22:09,916 Görebilir miyim? 376 00:22:10,333 --> 00:22:11,500 Hayır, bulanık. 377 00:22:11,583 --> 00:22:13,083 - Nasıl? - Bulanık. 378 00:22:14,208 --> 00:22:16,875 - Bunlar ne, biliyor musun? - Kukla. 379 00:22:16,958 --> 00:22:18,333 Kukla, evet. 380 00:22:18,416 --> 00:22:21,125 - Sopayı bana ver. - Hayır! 381 00:22:21,625 --> 00:22:24,750 Bu kadar âşık kız görmek çok güzel bir şey. 382 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Senden büyüğüm. 383 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Aşk hikâyenizin geleceğini bilmek ister misiniz? 384 00:22:29,083 --> 00:22:30,083 Hayır, sağ ol. 385 00:22:30,166 --> 00:22:32,458 Haydi ama, sadece beş avro. 386 00:22:32,541 --> 00:22:35,041 Belki güzeldir. Dinleyelim. 387 00:22:35,125 --> 00:22:36,125 Pekâlâ. 388 00:22:39,416 --> 00:22:42,750 Bakalım kartlarda ne yazıyor. 389 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 - İşte böyle. - İşte. 390 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Kahretsin. 391 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 - Ölüm. - Her zamanki gibi şanslısın. 392 00:22:57,875 --> 00:23:02,625 Hayır, bu kart büyük değişiklik olacak demek. 393 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 Olumlu mu? 394 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Bunu bilemem. 395 00:23:08,625 --> 00:23:11,708 Belki birkaç ay sonra nerede olacağımızı söyleyebilirsin? 396 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Elbette. 397 00:23:15,375 --> 00:23:16,583 Uzaklarda. 398 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Çok uzaklarda. 399 00:23:19,333 --> 00:23:22,000 Sanırım geçmişi görüyor, geleceği değil. 400 00:23:37,416 --> 00:23:38,791 Hans'tan hoşlandın mı? 401 00:23:38,875 --> 00:23:40,958 Furio... 402 00:23:42,541 --> 00:23:44,708 Yırtıldı işte. Şimdi mutlu musun? 403 00:23:44,791 --> 00:23:45,791 Ben mi yırttım? 404 00:23:45,833 --> 00:23:48,291 Bunda kötü bir şey yok. İyi bir adam. 405 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Ondan hoşlanıyorsun. 406 00:23:57,458 --> 00:23:58,916 Bu yaz 407 00:24:00,458 --> 00:24:02,708 erkek arkadaşım da gelecekti. 408 00:24:04,375 --> 00:24:08,000 Ama benim aşk hikâyem çok kötü, yani... 409 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Sen Rebecca olsaydın 410 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 benim gibi biriyle... 411 00:24:24,000 --> 00:24:26,208 - Ne? - ...çıkar mıydın? 412 00:24:26,791 --> 00:24:27,833 Bilmiyorum. 413 00:24:29,083 --> 00:24:30,500 Ben Rebecca değilim. 414 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Ama bence seni tanımaya değer. 415 00:24:34,916 --> 00:24:38,750 Bak, çok uğraşırsan bazen güzel şeyler bile söyleyebiliyorsun. 416 00:24:38,833 --> 00:24:40,333 Alışmasan iyi olur. 417 00:24:40,416 --> 00:24:42,583 - Ne dedin? - Alışmasan iyi olur. 418 00:24:49,250 --> 00:24:50,833 Tişörtümü giymişsin. 419 00:24:51,458 --> 00:24:53,375 - Neden, giyemez miyim? - Tabii giyebilirsin. 420 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 - Cami. - Evet? 421 00:24:58,750 --> 00:25:01,791 - Çağrı merkezinde bir iş buldum. - Ne? 422 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 İş mi buldun? 423 00:25:04,000 --> 00:25:05,583 - Evet. - Bana söylemedin. 424 00:25:05,666 --> 00:25:07,791 Sürpriz olsun istedim. 425 00:25:07,875 --> 00:25:09,500 Hayalimdeki iş değil 426 00:25:09,583 --> 00:25:12,250 ama en azından küçük bir eve paramız yeter. 427 00:25:12,916 --> 00:25:15,625 Anneme söyledim, depozitoyu çoktan ödedi. 428 00:25:16,291 --> 00:25:17,916 Yani istersek 429 00:25:18,791 --> 00:25:21,250 gelecek aydan itibaren oraya taşınabiliriz. 430 00:25:22,500 --> 00:25:23,583 Güzel. 431 00:25:24,625 --> 00:25:27,416 Kaybettiğimiz tüm zamanı telafi etmemiz lazım. 432 00:25:32,958 --> 00:25:34,541 Neden? Ne yaptım ben? 433 00:25:34,625 --> 00:25:35,750 Ama bu normal değil... 434 00:25:36,375 --> 00:25:40,666 Normal değil, yaz mevsimindeyiz, soğuk diye benimle yatmak isteyemezsin. 435 00:25:40,750 --> 00:25:41,833 Ama hava soğuk. 436 00:25:41,916 --> 00:25:45,583 Esintilerden gelen bir serinlik var. 437 00:25:55,833 --> 00:25:56,916 Hiç sorma. 438 00:25:59,875 --> 00:26:03,291 Sadece Furio'nun verebileceği çok sevgisi var, diyelim. 439 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 O surat ne? 440 00:26:17,291 --> 00:26:18,791 Her şey yoluna girecek. 441 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 GÜN BATIMI 442 00:26:26,333 --> 00:26:27,500 Aile evi mi? 443 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 Gerçekten mi? 444 00:26:31,500 --> 00:26:35,208 Nat, bazı insanlar diğerlerinden daha şanslı doğar. 445 00:26:35,291 --> 00:26:39,166 Rebecca paylaşacağın saçmalıklar sayesinde seninle çıkar mı sanıyorsun? 446 00:26:39,666 --> 00:26:40,958 Hayır. 447 00:26:43,583 --> 00:26:45,708 - Vincenzo'yu gördünüz mü? - Hayır, neden? 448 00:26:45,791 --> 00:26:48,375 Bir saattir yok ve telefonunu da burada bırakmış. 449 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 Cami! Sakin ol. 450 00:26:50,083 --> 00:26:53,125 Amalfi manzarasının fotoğrafını çekmeye çıkmıştır. 451 00:26:53,208 --> 00:26:54,208 Furio. 452 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 Onu görüyor musun? 453 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Hayır. 454 00:27:12,291 --> 00:27:13,333 Şimdi ne yapacağız? 455 00:27:15,000 --> 00:27:16,208 Bilmiyorum. 456 00:27:19,791 --> 00:27:24,208 Yanında biriyle uyanmanın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 457 00:27:25,583 --> 00:27:27,166 İstersek 458 00:27:27,958 --> 00:27:30,125 günlük hayatımız bu olabilir. 459 00:27:30,958 --> 00:27:33,291 - Hep tatil mi yani? - Hayır. 460 00:27:33,375 --> 00:27:36,208 Sadece hafta sonları görüşmeyi bırakırız. 461 00:27:36,291 --> 00:27:39,208 Yan tarafta uyuyan çocuklar da olmadan. 462 00:27:39,916 --> 00:27:41,791 Vincenzo başının çaresine bakabilir. 463 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 Sen kendini düşünmelisin. 464 00:27:46,291 --> 00:27:47,291 Bizi de. 465 00:27:48,166 --> 00:27:49,541 Birlikte mi yaşayacağız? 466 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 Bak Irene, 467 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 seninle tanıştığımda 468 00:27:56,416 --> 00:27:59,625 hâlâ beni şaşırtabilecek bir şey olduğunu fark ettim. 469 00:28:01,375 --> 00:28:02,625 Gündelik hayat. 470 00:28:05,625 --> 00:28:08,833 Bir de zamanında nasıl korkmuştum... 471 00:28:08,916 --> 00:28:10,625 Şu an senin korktuğundan da fazla. 472 00:28:18,541 --> 00:28:20,541 - Cami, selam. - Selam Irene, Sicilya'dasınız, 473 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 biliyorum ve endişelenin istemem 474 00:28:22,333 --> 00:28:24,875 ama Vinz bu sabah erkenden gitti ve henüz dönmedi. 475 00:28:24,958 --> 00:28:27,250 Ben maalesef... Açıklayabilir misin? 476 00:28:27,916 --> 00:28:29,041 Onu bulamıyoruz, biz... 477 00:28:29,125 --> 00:28:31,166 Bulamıyoruz da ne demek? Vincenzo. 478 00:28:31,250 --> 00:28:33,291 - Ne yapmalı bilmiyorum. - Geliyorum, buradayım. 479 00:28:33,375 --> 00:28:35,458 Vinz! Vincenzo! 480 00:28:35,541 --> 00:28:37,375 - Onu gördün mü? - Hayır. 481 00:28:38,083 --> 00:28:40,333 - Ne demek hayır? - Şimdi ne yapacağız? 482 00:28:41,000 --> 00:28:42,166 Ayrılalım, olur mu? 483 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 Evet. 484 00:28:43,791 --> 00:28:45,458 Ben bu taraftan gideceğim. 485 00:28:45,541 --> 00:28:47,083 - İyi hissetmiyorum. - Vinz! 486 00:28:49,041 --> 00:28:52,416 Lütfen dikkat. Görme engelli bir çocuk kayıptır. 487 00:28:52,500 --> 00:28:54,583 Adı Vincenzo, kahverengi saçlı, 488 00:28:54,666 --> 00:28:57,333 beyaz tişört ve güneş gözlüğü vardır. 489 00:28:57,416 --> 00:28:59,750 Bilginiz varsa lütfen limana gidin. 490 00:29:03,083 --> 00:29:04,541 Vincenzo! 491 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Vincenzo. 492 00:29:24,125 --> 00:29:25,375 Vincenzo! 493 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Vincenzo! 494 00:29:38,791 --> 00:29:40,208 Burada da değil. 495 00:29:43,291 --> 00:29:44,333 Vincenzo! 496 00:29:45,041 --> 00:29:46,791 Tatlım. 497 00:29:47,416 --> 00:29:49,166 - Aman tanrım. - Burada ne işin var? 498 00:29:49,250 --> 00:29:51,333 - Endişelendik. - Neredeydin? 499 00:29:51,416 --> 00:29:53,375 Sen de mi? Hiçbir şey olmadı. 500 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 Neden Sicilya'da Lucio'yla değilsin? 501 00:29:55,375 --> 00:29:57,750 - O da seni arıyor. - Lucio da mı? 502 00:29:59,083 --> 00:30:00,625 Ödümüz koptu. 503 00:30:00,708 --> 00:30:03,125 Neden beni aramadın? Numaramı biliyorsun. 504 00:30:03,208 --> 00:30:04,916 Tanrım, yolu bulurdum. 505 00:30:05,000 --> 00:30:07,708 Biraz uzun sürerdi ama eve gelirdim. 506 00:30:09,791 --> 00:30:12,750 - Al, telefonunu getirdim. - Evet. 507 00:30:12,833 --> 00:30:14,708 Al, sürpriz yapacaktım. 508 00:30:17,583 --> 00:30:20,041 Hayır, bırak onu. 509 00:30:20,541 --> 00:30:23,250 Bu onu daha da kötü hissettirir. 510 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Neden böyle davranıyor? 511 00:30:25,083 --> 00:30:27,750 Neden herkes benim için endişelenmeden 512 00:30:27,833 --> 00:30:30,416 lanet normal bir tatile çıkamıyorum? 513 00:30:31,666 --> 00:30:35,166 Seni tanıdığımdan beri duyduğum ilk küfür bu. 514 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 İyi misin cidden? 515 00:30:36,291 --> 00:30:40,125 Furio, sen de mi? Lütfen. Ben iyiyim, tamam mı? Kes sormayı. 516 00:30:41,791 --> 00:30:44,333 Anneni bilirsin. 517 00:30:44,416 --> 00:30:47,000 Sabah uyanır, senin burç yorumunu okur, 518 00:30:47,083 --> 00:30:49,291 "olası aksaklık" falan yazıyorsa panik yapar. 519 00:30:49,375 --> 00:30:52,416 Annemden bunu beklerdim ama Camilla'dan değil. 520 00:30:52,500 --> 00:30:57,583 On dakika görmese polisi arayan bir kızla birlikte olamam. 521 00:30:58,958 --> 00:31:00,541 Baksana Vi... 522 00:31:01,541 --> 00:31:04,875 Mavi balinanın kalbinin 523 00:31:04,958 --> 00:31:07,666 200 kiloya kadar çıktığını biliyor muydun? 524 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Ne alakası var? 525 00:31:10,083 --> 00:31:11,541 Hiç. Sadece dikkat dağıtıyorum. 526 00:31:11,625 --> 00:31:14,375 Dikkatli olur musun? Beni korkutuyorsun. Elini keseceksin. 527 00:31:14,458 --> 00:31:17,958 "Bana bırak" deseydin şimdiye elmanın yerinde olurdun. 528 00:31:19,625 --> 00:31:20,708 Cami'yi anlıyorum. 529 00:31:20,791 --> 00:31:24,708 Tanıştığımızda seninle nasıl başa çıkarım, anlamak için zamana ihtiyacım oldu. 530 00:31:24,791 --> 00:31:26,041 Ona zaman ver. 531 00:31:26,125 --> 00:31:29,291 Onunla akşam yemeğine ne dersin? Biz Hans'la çıkarız. 532 00:31:29,375 --> 00:31:30,958 Tek yaptığın saçmalamak değilmiş. 533 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Vinz, kalbim bir mavi balina kadar büyük. 534 00:31:34,541 --> 00:31:36,708 - Elli avro sonuçta. - Al bunu. 535 00:31:37,458 --> 00:31:39,041 - İsabet ettirdim mi? - Ettirdin. 536 00:32:59,208 --> 00:33:01,583 Hayatım boyunca bu günü bekledim. 537 00:33:02,583 --> 00:33:06,958 Çirkin ördeğin büyüleyici bir kuğuya dönüşeceği gün. 538 00:33:09,083 --> 00:33:10,333 Bunu hep biliyordum. 539 00:33:10,416 --> 00:33:13,708 Estetik potansiyelimden hiç şüphe duymadım. 540 00:33:14,208 --> 00:33:16,541 Tek bakışta anladım, 541 00:33:16,625 --> 00:33:21,125 vücudum şehvetli kadınlara yem olacaktı, 542 00:33:22,166 --> 00:33:27,250 doyumsuz cinsel iştahları için gurme bir menü. 543 00:33:30,500 --> 00:33:33,125 Ama bu kıyafetle geri zekâlı gibi hissediyorum. 544 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 Bunu söylemene sevindim. 545 00:33:36,541 --> 00:33:39,666 Çita tarzı sana yakışmıyor... 546 00:33:43,416 --> 00:33:44,416 Bu. 547 00:33:46,416 --> 00:33:48,541 Düdüğünü de çıkar. 548 00:34:25,208 --> 00:34:26,916 - ...ve bir gün... - Hayır, dur... 549 00:34:27,000 --> 00:34:30,125 - Ayağa kalktı ve... - Evet, ahşap zemin kırıldı, 550 00:34:30,208 --> 00:34:34,000 orada saatlerce mahsur kaldı. Bir ayağı aşağıda, bir ayağı yukarıda. 551 00:34:34,083 --> 00:34:34,916 - Mahsur mu? - Evet! 552 00:34:35,000 --> 00:34:37,333 - Ne? Neden? - Hayır. Öyle işte. 553 00:34:40,000 --> 00:34:41,583 - Ne? - Rebecca geliyor 554 00:34:41,666 --> 00:34:43,333 ama ben kavunlu votka terliyorum. 555 00:34:43,416 --> 00:34:44,541 Ne yapacağım? 556 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 - Git. - Gideyim mi? 557 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 - Evet. - Git. 558 00:34:47,666 --> 00:34:50,333 Telefona bakıyor gibi yapıp yaklaşacağım. 559 00:34:50,416 --> 00:34:51,291 - Olacak mı? - Evet. 560 00:34:51,375 --> 00:34:53,416 Nat, telefonunu ver. Daha zengin görünürüm. 561 00:34:53,500 --> 00:34:55,208 - Ne? - Telefonunu ver. 562 00:34:57,500 --> 00:34:59,333 - Teşekkürler. - Peki ya bu? 563 00:35:00,750 --> 00:35:02,833 Vincenzo'nun babasının komodininde buldum. 564 00:35:02,916 --> 00:35:04,583 - Geri koyacağım. - Furio! 565 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 Dans edelim. 566 00:35:08,375 --> 00:35:10,833 - Hayır. - Neden? Sadece bir dans. 567 00:35:10,916 --> 00:35:13,000 - Çünkü kötü çocuklar kötü sorun demektir. - Ne? 568 00:35:13,083 --> 00:35:14,500 Kötü çocuklar kötü sorun demek. 569 00:35:14,583 --> 00:35:17,375 Bence bunu sana şekerle ilgili söylediler. 570 00:35:17,458 --> 00:35:19,166 Güven bana. Haydi. 571 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 - Haydi, sadece bir dans. - Tamam. 572 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 - Anlaştık mı? - Anlaştık. 573 00:35:27,041 --> 00:35:28,833 Merhaba, affedersin... 574 00:35:37,958 --> 00:35:40,791 Restoranda gibiyiz, yemin ederim. 575 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Fazla yanlısın, yorumun sayılmaz. 576 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 Bak Vinz, 577 00:35:52,833 --> 00:35:54,250 sana bir şey demeliyim. 578 00:35:55,083 --> 00:35:56,958 Ben... 579 00:36:01,208 --> 00:36:02,875 Bahçede şarkı söyleyen biri mi var? 580 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 Sanırım. 581 00:36:16,208 --> 00:36:18,875 Sıradaki dize. Doğum günün kutlu olsun! 582 00:36:18,958 --> 00:36:21,458 - İyi ki doğdun Francesco! - Mutlu yıllar! 583 00:36:22,083 --> 00:36:23,708 Teşekkürler. Adım Vincenzo. 584 00:36:23,791 --> 00:36:24,833 Vincenzo. 585 00:36:25,375 --> 00:36:26,875 - Bu ne be? - İyi ki doğdun Vinz. 586 00:36:26,958 --> 00:36:29,166 - Teşekkürler. - İyi ki doğdun. 587 00:36:29,250 --> 00:36:31,500 Herkese teşekkürler. 588 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 - Teşekkürler. - Mutlu yıllar! 589 00:36:33,291 --> 00:36:37,541 Bir şey çal! Bütün kulübü sana getirdim. 590 00:36:37,625 --> 00:36:39,125 İyi ki doğdun Vinz. 591 00:36:39,208 --> 00:36:41,000 Herkese teşekkürler! 592 00:36:42,458 --> 00:36:43,708 Ve bitti. 593 00:36:43,791 --> 00:36:44,625 İnanılmaz. 594 00:36:44,708 --> 00:36:49,375 Nat, bir dilim pasta al, çok güzel. 595 00:36:56,750 --> 00:36:58,375 - Özür dilerim. - Gülüyor musun sen? 596 00:37:03,458 --> 00:37:05,458 Demek savaş istiyorsun? 597 00:37:06,583 --> 00:37:09,375 - Sen başlattın! - Hayır! Tamam, pes ediyorum. 598 00:37:09,458 --> 00:37:10,833 Pes mi ediyorsun? 599 00:37:10,916 --> 00:37:12,458 Kız arkadaşım yok. 600 00:37:13,791 --> 00:37:14,958 İşim yok. 601 00:37:15,666 --> 00:37:16,916 Bir de ailemle yaşıyorum. 602 00:37:17,458 --> 00:37:20,000 Ben buradayım, hayallerim orada. 603 00:37:20,083 --> 00:37:24,333 Ortada da sıcak lavlar var, Yüzüklerin Efendisi'ndeki gibi. 604 00:37:24,416 --> 00:37:28,916 Ama yüzük sende değil Vinz çünkü sen Frodo değilsin. 605 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Hayır. 606 00:37:30,333 --> 00:37:31,166 Hayır. 607 00:37:31,250 --> 00:37:33,583 - Hayır. - Ayrıca Gandalf değilim. 608 00:37:33,666 --> 00:37:36,041 - Tabii ki hayır. - Şey, o... 609 00:37:36,125 --> 00:37:38,291 Beni dinle, Fu. 610 00:37:38,958 --> 00:37:40,750 Yüzüğü birlikte bulacağız, tamam mı? 611 00:37:45,958 --> 00:37:48,333 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 612 00:37:56,458 --> 00:37:57,541 Yok artık. 613 00:38:02,958 --> 00:38:03,958 Pekâlâ. 614 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 Çocuklar. 615 00:38:58,166 --> 00:38:59,208 Haydi, uyanın. 616 00:39:00,583 --> 00:39:04,125 Uyanın, plaja gitme zamanı. Haydi, kalkın. 617 00:39:04,708 --> 00:39:05,958 Haydi çocuklar. 618 00:39:06,708 --> 00:39:08,125 - Gidelim. - Baba. 619 00:39:08,958 --> 00:39:10,541 Geleceğini bilmiyordum. 620 00:39:10,625 --> 00:39:12,166 İyi ki doğdun Vincenzino. 621 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 Teşekkürler. 622 00:39:13,958 --> 00:39:16,208 Seni Camilla'yla tanıştırayım. Cami! 623 00:39:16,291 --> 00:39:17,291 Evet. 624 00:39:18,375 --> 00:39:20,916 Selam. Çok memnun oldum. Camilla. 625 00:39:21,000 --> 00:39:23,500 Bana katlanmayı seçen deli o. 626 00:39:23,583 --> 00:39:26,750 Ben de bunu telafi etmeye çalışan berbat bir babayım. 627 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Roberto. 628 00:39:27,958 --> 00:39:30,250 Irene. Vincenzo'yu şaşırtmak istedim. 629 00:39:30,333 --> 00:39:32,041 Herkesi şaşırttın galiba. 630 00:39:32,958 --> 00:39:37,791 Bu Lucio, hayat arkadaşım. 631 00:39:39,166 --> 00:39:42,375 Hayat arkadaşı 50'li yaşlarda gibi hissettiriyor ama sorun değil. 632 00:39:42,458 --> 00:39:44,083 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Selam. 633 00:39:44,166 --> 00:39:46,375 - Selam. - Sana kahve yapayım. 634 00:39:46,458 --> 00:39:49,541 - İyi ki doğdun tatlım. - Sağ ol anne. 635 00:39:51,666 --> 00:39:54,250 Lucio ve ben sana bir hediye aldık. 636 00:39:54,791 --> 00:39:55,791 Gerçekten mi? 637 00:39:56,250 --> 00:39:58,708 Bana ayakkabı gibi geliyor. 638 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 Kanvas ayakkabılar. 639 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 Ben de sana hediye aldım. 640 00:40:02,583 --> 00:40:04,458 - Ama bana evi bıraktın zaten. - Aç. 641 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 - Bu nedir? - Akıllı gözlük. 642 00:40:15,166 --> 00:40:16,291 Hayatını kolaylaştırır. 643 00:40:16,875 --> 00:40:18,791 Renkleri görür, tabelaları okur... 644 00:40:22,416 --> 00:40:26,708 Bunlar da çok rahat. Plaj için güzel. 645 00:40:26,791 --> 00:40:27,791 Evet. 646 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 Dinle, neden birlikte bir tekne gezisine çıkmıyoruz? 647 00:40:45,125 --> 00:40:46,583 Doğru yolda mıyız, emin misin? 648 00:40:47,166 --> 00:40:48,708 Aslında hiçbir fikrim yok. 649 00:40:48,791 --> 00:40:50,458 Ben sadece 650 00:40:51,083 --> 00:40:52,666 - içgüdülerimi izliyorum. - Tamam. 651 00:40:52,750 --> 00:40:53,916 Denemek ister misin? 652 00:40:55,041 --> 00:40:56,708 - Evet, deneyeyim. - Tamam. 653 00:41:00,250 --> 00:41:02,166 - Nereye döneyim? - Dümdüz git. 654 00:41:02,250 --> 00:41:04,416 - Dümdüz git. Dönmek yok. - Dönebilirsin. 655 00:41:04,500 --> 00:41:07,041 - Biraz sola, biraz sağa. - Rastgele sanırım. 656 00:41:07,958 --> 00:41:09,250 Dikkat et, trafik ışığı! 657 00:41:09,333 --> 00:41:11,500 - Ciddi ol. - Ciddiyim. 658 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 Hız yapma. Kimi kovalıyoruz Vinz? 659 00:41:22,458 --> 00:41:24,458 Bu harika arkadaşların şerefine. 660 00:41:24,541 --> 00:41:27,166 - Şerefe! - Şerefe! 661 00:41:27,250 --> 00:41:29,125 Vinz, 20 yaşına içelim. 662 00:41:29,208 --> 00:41:31,458 Seninkine de, daha bitmedi. 663 00:41:31,541 --> 00:41:34,125 Kaçamazsın. Konuşma istiyorum. 664 00:41:34,625 --> 00:41:37,791 Tamam, kadehimi 665 00:41:37,875 --> 00:41:42,333 tesadüfen, sizi hiç beklemediğiniz yerlere götüren trenlere kaldırıyorum. 666 00:41:43,333 --> 00:41:45,791 - Şerefe! - Şerefe! 667 00:41:46,666 --> 00:41:48,708 Ve yanlış durakta inilenlere. 668 00:41:51,250 --> 00:41:53,375 Furio'nun da şerefine 669 00:41:53,458 --> 00:41:55,791 çünkü Rebecca sonunda onunla buluşmaya karar verdi. 670 00:41:57,291 --> 00:41:58,333 Dalga mı geçiyorsun? 671 00:41:58,416 --> 00:42:00,208 Onu yemeğe davet ettim ve kabul etti. 672 00:42:02,208 --> 00:42:05,166 Şunu bir saniye tutar mısın? 673 00:42:05,250 --> 00:42:06,250 Evet. 674 00:42:10,208 --> 00:42:11,833 Daldı mı? 675 00:42:13,916 --> 00:42:15,375 Bastır Furio! 676 00:42:16,875 --> 00:42:18,166 Bravo. 677 00:42:39,541 --> 00:42:40,791 Hans'ı anlatsana. 678 00:42:42,041 --> 00:42:44,833 Bu sabah seni jakuzide gördüm. 679 00:42:44,916 --> 00:42:46,875 - Öpüştünüz mü? - Evet. 680 00:42:49,583 --> 00:42:54,666 Ama üç içkiden sonra olan öpüşmelerden biriydi. 681 00:42:55,708 --> 00:42:57,833 Onun için hiçbir şey ifade etmiyordur... 682 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 Görüyorum. 683 00:43:06,541 --> 00:43:10,000 Dürüst ol. Birden beşe kadar kaç puan verirsin bana? 684 00:43:11,291 --> 00:43:13,833 Bilmiyorum. Sen otel değilsin ki. 685 00:43:13,916 --> 00:43:16,250 Biliyorum ama bana bakınca ne düşünüyorsun, 686 00:43:16,333 --> 00:43:18,583 "Seksi, tüm gece üzerinde olurdum" mu? 687 00:43:18,666 --> 00:43:21,041 Yoksa "Tatlı, büyükannemle tanıştıracağım" mı? 688 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Ya da "Kaçmak için ne bahane uydurmalıyım?" mı? 689 00:43:23,458 --> 00:43:25,125 Furio, dinle, nefes al. 690 00:43:25,208 --> 00:43:26,250 Üçünden hangisi? 691 00:43:26,916 --> 00:43:30,291 Bir şey söyleyebilir miyim? Düdüğün çok havalıydı. 692 00:43:31,708 --> 00:43:34,375 - Gerçekten mi? - Hayır, korkunçtu. 693 00:43:35,041 --> 00:43:36,916 Ama senin için anlamı çok tatlı. 694 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Uğurlu tılsımın o. 695 00:43:38,875 --> 00:43:43,291 Senden hoşlanmayan biri için takmaman da çok yazık. 696 00:43:43,375 --> 00:43:46,166 O kadar terssin ki ülser oluyorum. 697 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 - Görüşürüz o zaman. - Görüşürüz. 698 00:43:48,500 --> 00:43:49,958 - Şerefe. - Bardaklar değsin. 699 00:43:55,125 --> 00:43:55,958 Teşekkürler. 700 00:43:56,041 --> 00:43:57,833 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 701 00:43:58,958 --> 00:44:00,458 Pardon. 702 00:44:01,375 --> 00:44:03,750 Ben pepperoni pizza söylemiştim. 703 00:44:03,833 --> 00:44:05,625 Bunlar peperoni, hanımefendi. 704 00:44:05,708 --> 00:44:07,291 - Haklı. - Gerçekten mi? 705 00:44:07,375 --> 00:44:08,375 Bunlar peperoni. 706 00:44:08,458 --> 00:44:10,958 - Sana göre pepperoni salam, değil mi? - Evet. 707 00:44:11,041 --> 00:44:13,333 - Bizim için peperoni, sucuk. Güzeldir. - Öyle mi? 708 00:44:13,416 --> 00:44:17,458 Dediğim gibi, geçen yaz Yunanistan'daydık. 709 00:44:17,541 --> 00:44:20,000 Benim yatımda. 710 00:44:20,750 --> 00:44:23,791 Arkadaşım Giorgio da davetliydi. 711 00:44:25,458 --> 00:44:26,458 Giorgio kim? 712 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 Armani. 713 00:44:30,583 --> 00:44:32,083 Furio, çok ileri gidiyorsun. 714 00:44:32,750 --> 00:44:33,958 Ara onu. 715 00:44:34,833 --> 00:44:35,666 - Şimdi mi? - Evet. 716 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 Doğru, niye çağırmıyorsun? 717 00:44:38,500 --> 00:44:41,166 Buraya tatile geldiğini duydum. Madem arkadaşın... 718 00:44:41,750 --> 00:44:44,791 - Belki onun havuzuna gireriz. - Lütfen. 719 00:44:44,875 --> 00:44:46,541 - Havuz. - Evet. 720 00:44:46,625 --> 00:44:48,750 Nasıldır bilirsin. Kral Giorgio o. 721 00:44:48,833 --> 00:44:51,833 Podyum şovları, dünyanın her yanında. 722 00:44:51,916 --> 00:44:54,416 Şu an muhtemelen yemek yiyordur. 723 00:44:54,500 --> 00:44:55,583 Belki de uyuyordur. 724 00:44:55,666 --> 00:44:57,625 Telefonumun şarjı bitti zaten. 725 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 - Bitti mi? - Evet. Kapalı. 726 00:45:00,000 --> 00:45:01,875 Bitmiş. Çok yazık. 727 00:45:01,958 --> 00:45:04,875 - Bitmiş. - Evet, öyle. 728 00:45:05,541 --> 00:45:06,541 Bebeğim. 729 00:45:07,083 --> 00:45:08,458 Bebeğim, hayır. 730 00:45:09,166 --> 00:45:10,000 Seni küçük pislik! 731 00:45:10,083 --> 00:45:10,916 Furio! 732 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 - Haydi. - Kral mı? 733 00:45:11,916 --> 00:45:14,083 Gülmemek mümkün değildi. 734 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Çocuklar, gitmem gerek. 735 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 - Hemen mi? - Evet. 736 00:45:20,333 --> 00:45:22,333 Bebeğim? Evet. 737 00:45:22,916 --> 00:45:24,583 Evet, teşekkürler. 738 00:45:24,666 --> 00:45:26,291 Hayır, ben aperitif almayayım. 739 00:45:26,375 --> 00:45:27,416 Hoşça kal bebeğim. 740 00:45:27,500 --> 00:45:28,625 Yemeğe mi gidiyorsun? 741 00:45:28,708 --> 00:45:30,958 Evet, bu gece iki randevu sığdırmam gerekti. 742 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Hoşça kalın. 743 00:45:33,291 --> 00:45:34,583 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 744 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 745 00:45:35,916 --> 00:45:36,750 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 746 00:45:36,833 --> 00:45:39,666 "Hoşça kal" mı? Rebecca? 747 00:45:39,750 --> 00:45:40,791 Affedersin Rebecca. 748 00:45:42,500 --> 00:45:44,291 Sadece şunu söyleyecektim, 749 00:45:44,375 --> 00:45:48,000 yarın sabah bisikletle fiyorda gideceğiz, 750 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 orada Amalfi sahilinin en güzel gün batımı görülür. 751 00:45:51,458 --> 00:45:53,041 Acaba sen de... 752 00:45:53,125 --> 00:45:55,500 - Yarın sabah gün batımı mı? - Hayır! 753 00:45:55,583 --> 00:45:57,583 Doğru ya, gün doğumunu izleyeceğiz. 754 00:45:57,666 --> 00:46:01,083 Baksana, benim yemeği sen öder misin? 755 00:46:02,333 --> 00:46:04,250 - Ben mi ödemeyeyim... Tabii. - Evet. 756 00:46:04,333 --> 00:46:05,500 - Teşekkürler. - Ne demek. 757 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 758 00:46:12,083 --> 00:46:13,083 Boş ver onu. 759 00:46:13,750 --> 00:46:15,000 Kahretsin. 760 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 Kırk beş dakika. 761 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 Ne için? 762 00:46:21,375 --> 00:46:23,458 Beni tanıyıp terk etmesi için geçen süre. 763 00:46:25,375 --> 00:46:27,000 Ben de sizi terk ediyorum çocuklar. 764 00:46:27,083 --> 00:46:28,958 - Yapma. - Haklısınız ama unutmuşum, 765 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 arkadaşımın doğum gününe davetliydim. 766 00:46:32,083 --> 00:46:33,583 Gece yarısı, meydanda? 767 00:46:34,750 --> 00:46:36,083 - Tamam. - Görüşürüz. 768 00:46:51,291 --> 00:46:54,375 Hans gibi çekici değilim 769 00:46:54,458 --> 00:46:56,458 ama ben biraz daha güvenilirim. 770 00:46:58,416 --> 00:46:59,666 Burada ne işin var? 771 00:46:59,750 --> 00:47:03,333 Nat, kızlardan anlamam... 772 00:47:04,458 --> 00:47:06,458 Ama oğlanlar hakkında bir şeyler biliyorum. 773 00:47:07,375 --> 00:47:08,791 Düşündüğün gibi değil. 774 00:47:20,833 --> 00:47:23,750 - Ne boktan bir tatil. - Evet. 775 00:47:23,833 --> 00:47:29,208 Tamam, şimdi alışverişe çıkıyoruz. Döndüğünde görüşürüz. 776 00:47:29,916 --> 00:47:31,833 Tamam. Güle güle tatlım. 777 00:47:42,708 --> 00:47:43,875 Güzel kıyafet. 778 00:47:46,541 --> 00:47:47,541 Olur da gelirse diye. 779 00:47:47,625 --> 00:47:50,291 Furio, o Hans'ın arkadaşı, yani ona pek güvenmezdim. 780 00:47:57,250 --> 00:47:58,083 Kızlar. 781 00:47:58,166 --> 00:48:00,208 Hayal mi görüyorum, siz de görüyor musunuz? 782 00:48:00,291 --> 00:48:03,958 - Biz de görüyoruz. - Nat, bizimle gelmelisin, lütfen. 783 00:48:04,041 --> 00:48:06,208 Şakalarıma gülecek biri lazım. 784 00:48:07,916 --> 00:48:08,916 Nat. 785 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 Nat, lütfen. 786 00:48:11,583 --> 00:48:12,750 Para veririm. 787 00:48:14,416 --> 00:48:15,833 - Para mı? - Para veririm. 788 00:48:18,875 --> 00:48:19,875 Bisiklete binelim. 789 00:48:20,583 --> 00:48:21,750 - Hayır, lütfen. - Cami! 790 00:48:21,833 --> 00:48:24,583 Hans söyledi, harika bir yermiş. Bir daha göremeyiz. 791 00:48:24,666 --> 00:48:27,750 - Haydi. Ne oldu? - Vincenzo bize katılacağını söyledi. 792 00:48:27,833 --> 00:48:28,916 Yani? 793 00:48:29,833 --> 00:48:33,541 - Yani onun yapamayacağı bir şey. - O yapamaz diye sen de mi yapamazsın? 794 00:48:34,583 --> 00:48:37,125 - Bisikletimiz yok. - Hans, başka bisikletin var mı? 795 00:48:37,208 --> 00:48:38,666 Selam. Evet. 796 00:48:39,458 --> 00:48:41,250 - Selam Rebecca. - Merhaba, Furio. 797 00:48:43,875 --> 00:48:44,958 Sen de mi geliyorsun? 798 00:48:47,208 --> 00:48:48,583 Evet, öyle görünüyor. 799 00:48:48,666 --> 00:48:49,708 Tamam, gidelim. 800 00:49:33,791 --> 00:49:34,791 - Nat? - Evet? 801 00:49:34,875 --> 00:49:37,458 - Biraz su ver lütfen, ölüyorum. - Tabii. 802 00:49:37,541 --> 00:49:38,541 Durun. 803 00:49:43,125 --> 00:49:45,291 Şanslıyız, hava güzel. 804 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 Amalfi'de ağustos, ne bekliyordun? 805 00:49:49,166 --> 00:49:50,958 - Sırt çantamı taşır mısın? - Tabii. 806 00:49:51,041 --> 00:49:53,625 Sağ ol, iz kalsın istemiyorum. 807 00:49:59,041 --> 00:50:01,083 Kanada'daki iş için Vinz'le konuştun mu? 808 00:50:01,833 --> 00:50:03,750 Geçen akşam denedim ama... 809 00:50:04,583 --> 00:50:07,583 Cümlelerin sürekli "ama" ile bitiyor, farkında mısın? 810 00:50:16,375 --> 00:50:19,458 Haydi, Vincenzo ve Roberto'yla birlikte gidelim. Eğleneceğiz. 811 00:50:19,541 --> 00:50:22,791 Siz gidin. Ben bir arkadaşımı göreceğim. 812 00:50:22,875 --> 00:50:25,541 Amalfi'de dostların olduğunu bilmiyordum. 813 00:50:26,208 --> 00:50:27,500 İş arkadaşım. 814 00:50:27,583 --> 00:50:29,666 O da tatile gelmiş. 815 00:50:35,583 --> 00:50:37,041 Her şey yolunda mı, emin misin? 816 00:50:40,583 --> 00:50:42,166 Peki ya sen? 817 00:50:51,416 --> 00:50:53,041 Son gelen içkileri öder. 818 00:50:53,125 --> 00:50:54,583 Haydi! 819 00:50:54,666 --> 00:50:56,708 Haydi ama, baştan koşuyordun. 820 00:51:21,125 --> 00:51:24,875 Anne babamla sarhoş olmak çok garip. 821 00:51:26,416 --> 00:51:28,291 Bir arada olmak da tuhaf. 822 00:51:30,416 --> 00:51:31,958 Tuvalete gideyim. 823 00:51:40,291 --> 00:51:41,541 Neden çekip gittin? 824 00:51:48,833 --> 00:51:50,416 Dayanamadım Vinz. 825 00:51:52,375 --> 00:51:54,666 İyi bir baba olamamaktan çok korkuyordum, 826 00:51:54,750 --> 00:51:57,125 o kadar ki nihayetinde hiç baba olamadım. 827 00:51:57,208 --> 00:51:59,750 Bazen ben de korkuyorum ama kaçmıyorum. 828 00:52:03,041 --> 00:52:07,041 Bir şey yapmak istediğimde her şeyimi verip 829 00:52:07,125 --> 00:52:09,583 mümkün kılmak için her şeyi yapmaya çalışıyorum. 830 00:52:09,666 --> 00:52:11,875 B planı aramıyorum. 831 00:52:19,250 --> 00:52:20,875 Seni çok özledim. 832 00:52:20,958 --> 00:52:22,375 Çok zordu. 833 00:52:24,125 --> 00:52:25,291 Biliyorum. 834 00:52:25,375 --> 00:52:27,458 Bildiğini sanmıyorum. 835 00:52:33,958 --> 00:52:37,791 Fotoğrafları uygulamayla mı değiştirdin? 836 00:52:37,875 --> 00:52:38,875 Hayır. 837 00:52:40,416 --> 00:52:41,458 Hayır. 838 00:52:42,666 --> 00:52:45,666 Üç ayda 20 kilo verdim. 839 00:52:46,958 --> 00:52:50,750 Hayatım belki daha iyi olur diye düşündüm. 840 00:52:52,250 --> 00:52:53,583 Ama olmadı. 841 00:52:55,875 --> 00:52:59,708 Belki önceden bin kişiden biri bana bakıyordu ama o adam da 842 00:53:00,208 --> 00:53:01,708 beni olduğum gibi istiyordu. 843 00:53:02,416 --> 00:53:03,958 Bütünüyle. 844 00:53:04,583 --> 00:53:06,958 Artık herkes bana bakıyor, doğru... 845 00:53:09,000 --> 00:53:11,291 Ama iyi göründüğüm için bakıyorlar 846 00:53:11,375 --> 00:53:13,833 ve gerisini umursamıyorlar. 847 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 Eski sevgilim gibi. 848 00:53:16,458 --> 00:53:17,625 Ne yaptı? 849 00:53:18,333 --> 00:53:19,750 Beni aldattı ve terk etti. 850 00:53:22,333 --> 00:53:23,333 Oraya gidelim. 851 00:53:36,333 --> 00:53:37,750 Ama geçmişi silemiyorum. 852 00:53:39,458 --> 00:53:41,666 Saklanmak isteyen tek kişi sen değilsin. 853 00:53:45,291 --> 00:53:48,166 Kesinlikle daha şişmanmışsın. 854 00:53:49,250 --> 00:53:53,583 Ama bence daha az gıcıkmışsın da. Hislerim böyle. 855 00:53:53,666 --> 00:53:56,250 Numarası var mı sende? Belki arar... 856 00:54:00,208 --> 00:54:03,333 Bunu bir daha asla yapma. 857 00:54:03,416 --> 00:54:04,541 Böyle daha iyi. 858 00:54:04,625 --> 00:54:05,666 Merhaba. 859 00:54:07,125 --> 00:54:10,333 Buraya gel, haydi. Harika şarapları var. 860 00:54:11,250 --> 00:54:13,625 Burası çok güzel. 861 00:54:16,500 --> 00:54:18,291 Ravello 2013. 862 00:54:18,375 --> 00:54:20,125 Bunu ben içeceğim. 863 00:54:21,250 --> 00:54:22,958 Üzgünüm, hâlâ arkadaşımlayım. 864 00:54:24,791 --> 00:54:26,458 Sonra görüşürüz, tamam mı? 865 00:54:26,541 --> 00:54:28,291 Tamam, hoşça kal. 866 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Haydi. 867 00:54:56,500 --> 00:55:00,083 Selam, Cami. Bu hafta sonu babamla tekne gezisine gideceğiz. Gelir misin? 868 00:55:01,000 --> 00:55:03,750 Neyse, dönmek üzereyim. Alışverişinizi bitirdiniz mi? 869 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 İstersen geleyim. 870 00:55:04,958 --> 00:55:06,208 Selam bebeğim. 871 00:55:06,291 --> 00:55:09,708 Kulağa hoş geliyor. Sonra konuşabiliriz. 872 00:55:11,250 --> 00:55:14,416 Aslında beklediğimden uzun sürüyor. 873 00:55:14,500 --> 00:55:18,041 Nat bin tane elbise denedi 874 00:55:18,125 --> 00:55:19,958 ama hiçbirini beğenmiyor, 875 00:55:20,708 --> 00:55:22,500 yani biraz zor, biraz da uzaklaştık. 876 00:55:22,583 --> 00:55:25,791 Bence daha sonra evde buluşalım. 877 00:55:26,291 --> 00:55:27,291 Ne dersin? 878 00:55:27,916 --> 00:55:29,208 Öpüyorum. 879 00:55:29,791 --> 00:55:30,875 Furio. 880 00:55:30,958 --> 00:55:32,708 Devam et, haydi. 881 00:55:32,791 --> 00:55:34,875 Senin için söylemesi kolay. 882 00:55:37,416 --> 00:55:38,916 Fotoğraf çekmek ister misin? 883 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 Evet, tabii. 884 00:55:41,083 --> 00:55:44,416 - Burada durabiliriz, ışık iyi. - Yani sen beni çekeceksin. 885 00:55:45,500 --> 00:55:46,875 - O zaman ben çekeyim... - Evet. 886 00:55:47,500 --> 00:55:49,000 Tabii, çekerim. 887 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 Geri git. 888 00:55:50,958 --> 00:55:52,625 Köprüyü de kadraja alman gerek. 889 00:55:53,875 --> 00:55:55,958 Dikey olsun, yoksa paylaşamam. 890 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Köprü yatay, dikey alırsam... 891 00:55:59,333 --> 00:56:00,541 Yere yat. 892 00:56:01,750 --> 00:56:03,000 O zaman öyle... 893 00:56:03,625 --> 00:56:04,875 - Tabii. - Tamam. 894 00:56:14,708 --> 00:56:16,791 Çok güzelsin. İşte. 895 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 Bu korkunç. 896 00:56:21,458 --> 00:56:22,583 Paylaşamam ki bunu. 897 00:56:26,208 --> 00:56:27,500 Kendin çek o zaman. 898 00:56:28,833 --> 00:56:30,125 Anlamadım? 899 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Benimkini beğenmediysen kendin çek. 900 00:56:32,458 --> 00:56:33,750 Senin derdin ne? 901 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Çok derdim var. 902 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 En büyük derdim, hep sürtüklere kapılmam. 903 00:56:39,250 --> 00:56:41,583 Senin suçun değil. Bu aslında benim sorunum. 904 00:56:43,208 --> 00:56:45,166 Beni sevmen için her şeyi yaptım. 905 00:56:45,750 --> 00:56:47,500 Giydiğim şeylere bir bak ya! 906 00:56:47,583 --> 00:56:50,000 Asla makosen giymem, üstelik bisiklet sürüyoruz. 907 00:56:50,583 --> 00:56:52,666 Hepsi senin gibi bir sürtük için. Haydi! 908 00:56:53,208 --> 00:56:55,208 - Neyse ne. - Hey. 909 00:56:55,291 --> 00:56:58,250 - Beni rahat bırak. - Fotoğrafı koyabilirsin, güzel oldu. 910 00:56:58,333 --> 00:56:59,333 Belki... 911 00:56:59,750 --> 00:57:01,083 Furio, senin neyin var? 912 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 Sana batırmamanı söylemiştim. Yarın kızın partisi var. 913 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 Furio sonunda yüreklendi ama sen bir partiyi mi düşünüyorsun? 914 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 Evet. 915 00:57:09,625 --> 00:57:10,708 Peki. 916 00:57:10,791 --> 00:57:12,333 Buna canın sıkıldı. 917 00:57:12,916 --> 00:57:14,916 Kimseyi umursamıyorsun. 918 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Nat, sorunlarını ben çözemem. 919 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Belki o öpücük senin için benim için olduğundan daha önemliydi. Ne yapayım? 920 00:57:47,708 --> 00:57:48,708 Canım? 921 00:57:49,708 --> 00:57:50,791 Lucio? 922 00:57:50,875 --> 00:57:52,333 Tanrım. 923 00:57:55,000 --> 00:57:57,375 Çok güzel bir şeyi kaçırdın. 924 00:57:58,333 --> 00:58:00,333 Ama iyi ki yoktun çünkü... 925 00:58:04,375 --> 00:58:08,083 Bekârlığa veda partimde bile o kadar çok içmedim. 926 00:58:08,833 --> 00:58:11,333 Başım dönme dolap gibi dönüyor. 927 00:58:12,708 --> 00:58:14,125 Ama sadece ben değildim. 928 00:58:14,208 --> 00:58:17,541 Roberto ve Vincenzo da içti. 929 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 Ve güldüler. 930 00:58:21,541 --> 00:58:23,541 Bir tanem, neredesin? 931 00:58:23,625 --> 00:58:24,625 Lucio? 932 00:58:50,333 --> 00:58:52,166 - Furio? - Ne? 933 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Rebecca defolmanı mı söyledi? 934 00:58:57,041 --> 00:58:59,916 İnsanların oturma şeklinden hissettiklerini anlıyor musun? 935 00:59:02,000 --> 00:59:04,166 Güneş gözlüğünü ver. Seni bir yere götüreceğim. 936 00:59:04,250 --> 00:59:06,583 - Hayır Vinz, havamda değilim. - Haydi, güven bana. 937 00:59:09,666 --> 00:59:12,375 İyi, dur üstümü değiştireyim. Bu kılıkla aptal hissediyorum. 938 00:59:24,875 --> 00:59:26,583 - Ne dedi? - Bilmiyorum. 939 00:59:26,666 --> 00:59:29,041 Bandı çıkarıyorum. Beni kızdırıyor. 940 00:59:29,125 --> 00:59:31,166 Hayır, kalsın. Gözlüğü geri tak. 941 00:59:31,250 --> 00:59:34,083 Yanımda durursan hiçbir şeye çarpmazsın, güven bana. 942 00:59:34,583 --> 00:59:37,041 Diğer şeylere odaklanmalısın. 943 00:59:37,125 --> 00:59:38,541 Diğer şeyler ne ki? 944 00:59:38,625 --> 00:59:40,625 Fu, dinle, seninle tanıştığımdan beri 945 00:59:40,708 --> 00:59:43,875 doğru kızı bulamadığını, doğru kızın var olmadığını, 946 00:59:43,958 --> 00:59:45,916 ezik olduğunu falan kafaya takıyorsun. 947 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 - Gerçek bu. - Tamam. 948 00:59:48,250 --> 00:59:49,750 Onu nasıl arayacaksın peki? 949 00:59:50,916 --> 00:59:52,625 Nasıl mı? Herkesin yaptığı gibi. 950 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Aynen öyle, güzel görünen birini arıyorsun. 951 00:59:56,500 --> 00:59:59,916 - Ne yapayım peki? - Diğer duyulara odaklanmaya çalış. 952 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 En kolayı hariç. 953 01:00:01,416 --> 01:00:03,541 Yöntemin işe yaramıyor zaten. 954 01:00:03,625 --> 01:00:06,166 Tamam ama dalga geçmek yok. 955 01:00:06,250 --> 01:00:07,250 Dikkat et. 956 01:00:07,875 --> 01:00:10,125 Merak etme, iki dakikaya oradayım. 957 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 O kızın sesi sana ne söylüyor? 958 01:00:13,166 --> 01:00:14,375 Hangi kız? 959 01:00:14,458 --> 01:00:16,875 Anlamıyorsun ki. Güzel sesli bir kız 960 01:00:16,958 --> 01:00:18,708 yoldan geçti ve sen anlamadın. 961 01:00:19,666 --> 01:00:21,583 Bir kızın ses tonu 962 01:00:21,666 --> 01:00:23,375 ne çok şey anlatır, biliyor musun? 963 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 Hayır. 964 01:00:25,875 --> 01:00:28,666 Çok fazla şey. Kekeliyorsa kendine güveni yoktur. 965 01:00:28,750 --> 01:00:31,500 Sesinin tonundan mutlu mu, üzgün mü anlayabilirsin. 966 01:00:31,583 --> 01:00:34,791 Tonlamasından, ona güvenip güvenmeyeceğini çözebilirsin. 967 01:00:34,875 --> 01:00:37,916 Doğru kelimeleri seçmeksizin hislerini söylerse... 968 01:00:38,000 --> 01:00:41,208 Çok şiirsel ama ben beceremem. O senin becerin. 969 01:00:41,291 --> 01:00:43,708 - Bu doğru değil. - Selam, beyler. 970 01:00:43,791 --> 01:00:44,916 Selam. 971 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 Gel seni bir öpeyim. 972 01:00:47,125 --> 01:00:52,291 Camilla'ya söyle, bisiklet tatil bitene kadar onda kalsın. 973 01:00:52,916 --> 01:00:54,958 - Bisiklet mi? - Evet, bisiklet. 974 01:00:55,041 --> 01:00:57,375 Çocuklarla gitmek için aldığı. 975 01:00:57,458 --> 01:00:58,833 Ne bisikleti? 976 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 Birlikte yapamayacağımız bir şeydi. 977 01:01:02,375 --> 01:01:05,291 - Yani? - Kendini kötü hissedeceğini biliyordum. 978 01:01:05,375 --> 01:01:07,208 Yine de bana söyleyebilirdin. 979 01:01:07,291 --> 01:01:11,958 Söyleseydin ya Cami! Çünkü bugün bisiklet, yarın başka bir şey. 980 01:01:12,666 --> 01:01:14,041 Daha ne kadar saçmalayacağız? 981 01:01:14,125 --> 01:01:16,291 Haklısın, hata yaptım. Sana söyleyebilirdim. 982 01:01:16,375 --> 01:01:19,125 Ama her şey normalmiş gibi davranıyorsun 983 01:01:19,208 --> 01:01:20,875 ama hiçbir şey normal değil. 984 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Üzgünüm. 985 01:01:29,375 --> 01:01:31,875 Birlikte olacaksak birbirimize her şeyi anlatmalıyız. 986 01:01:34,125 --> 01:01:36,875 Haklısın. Birbirimize her şeyi anlatmalıyız. 987 01:01:43,041 --> 01:01:47,125 Üniversitede bir profesör asistanı olarak çalışmamı istedi. 988 01:01:47,208 --> 01:01:48,375 Araştırma görevi. 989 01:01:48,875 --> 01:01:50,875 Ama bu Kanada'da bir yıl daha geçirmek demek. 990 01:01:54,208 --> 01:01:57,458 Yemin ederim söylemek istedim. Birçok kez denedim 991 01:01:57,541 --> 01:02:00,416 ama Irene'in sana bulduğu iş yüzünden çok mutluydun, 992 01:02:00,500 --> 01:02:02,166 tüm detayları da planladın 993 01:02:02,250 --> 01:02:04,916 ama bana asıl soruyu sormayı unuttun. 994 01:02:05,000 --> 01:02:06,666 Bu konuda ne düşündüğümü. 995 01:02:09,208 --> 01:02:11,291 Bağlanmak istemiyor musun Cami? 996 01:02:14,041 --> 01:02:16,791 Fedakârlık yapılmayan bir öykü... 997 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Geldiğinden beri bunu söylüyorsun. 998 01:02:20,375 --> 01:02:23,458 Yan yana değilken her şey yolundaydı ama şimdi... 999 01:02:25,208 --> 01:02:28,666 Sadece her şeyi önceden planlamak istemiyorum. 1000 01:02:31,833 --> 01:02:33,791 Yaşlılığımızı hayal etmiyorum. 1001 01:02:33,875 --> 01:02:37,416 Nerede olacağımızı ne yapacağımızı bilmek istemiyorum. 1002 01:02:38,125 --> 01:02:41,541 Çünkü bu, bir dakika bile yaşamayacağımız, 1003 01:02:43,083 --> 01:02:45,833 hep çizilmiş bir yolu izleyeceğimiz anlamına geliyor 1004 01:02:46,333 --> 01:02:49,041 ve hayatımın böyle olmasını istemiyorum. 1005 01:02:53,250 --> 01:02:55,583 Beklenmedik şeylerden nefret ediyorum. 1006 01:02:55,666 --> 01:02:57,375 Beni korkutuyor. 1007 01:02:57,458 --> 01:03:00,708 Ama en azından insanı yön değiştirmeye zorluyorlar, 1008 01:03:00,791 --> 01:03:02,708 gerçekte ne istediğini kendine soruyorsun. 1009 01:03:03,625 --> 01:03:05,166 Bunu gerçekten istiyor musun? 1010 01:03:10,416 --> 01:03:12,416 Korktuğun şey gerçekten o ev mi? 1011 01:03:13,375 --> 01:03:14,833 Neden doğruyu söylemiyorsun? 1012 01:03:16,375 --> 01:03:18,458 Neden söylemiyorsun? Benden korkuyorsun. 1013 01:03:29,750 --> 01:03:32,791 "Ne düşündüğümü bilmek ister misin? Haksızlık ettiğini. 1014 01:03:32,875 --> 01:03:37,166 Biriyle öpüşeli aylar oldu çünkü..." Olmaz. 1015 01:03:37,250 --> 01:03:40,500 "O gece sana kalbimi açtım." Hayır, bu da olmaz. 1016 01:03:40,583 --> 01:03:43,750 "Senin için her şey oyun." İşte bu. 1017 01:03:43,833 --> 01:03:44,958 "Ama bu, oyun değil. 1018 01:03:45,666 --> 01:03:48,708 - Sana söylemek istediğim buydu." - Bana ne diyecektin? 1019 01:03:49,458 --> 01:03:53,416 Hiç. Hans'ı arıyordum. 1020 01:03:53,500 --> 01:03:55,333 - Geç gelecek. - Tamam. 1021 01:03:55,416 --> 01:03:57,583 Gel, sana kahve yapayım. 1022 01:03:58,250 --> 01:03:59,291 Pekâlâ. 1023 01:04:00,125 --> 01:04:01,458 Dikkatli ol. 1024 01:04:14,208 --> 01:04:18,625 Alman'ım ama Napolililerden daha iyi kahve yapabilirim. 1025 01:04:21,208 --> 01:04:22,375 Evet. 1026 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 Bir parçası eksik. 1027 01:04:30,875 --> 01:04:31,958 Mutlu görünüyordu. 1028 01:04:32,625 --> 01:04:36,083 O zamanlarki sevgilisiydi, yani... 1029 01:04:37,791 --> 01:04:38,833 Teşekkürler. 1030 01:04:40,375 --> 01:04:42,750 Plaj partisinde tanıştılar. 1031 01:04:42,833 --> 01:04:46,208 Ertesi ay da Berlin'de birlikte yaşamaya başladılar. 1032 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 Kimse onları durduramadı. 1033 01:04:49,250 --> 01:04:52,250 Hans'ı hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 1034 01:04:53,833 --> 01:04:56,666 Sonra bir gün uyandığında kız yanında değildi. 1035 01:04:57,583 --> 01:04:59,875 Tüm eşyaları oradaydı ama kendisi yoktu. 1036 01:05:00,875 --> 01:05:02,291 Neden gitmiş? 1037 01:05:05,208 --> 01:05:09,791 Yaz büyüsünün günlük yaşamda süreceğini sandılar. 1038 01:05:10,791 --> 01:05:12,125 Ama sürmedi. 1039 01:05:15,083 --> 01:05:19,208 O günden sonra Hans bir daha kimsenin dünyasına girmesine izin vermedi. 1040 01:05:20,125 --> 01:05:22,583 Yazların dolandırıcı olduğunu söyler, 1041 01:05:23,166 --> 01:05:25,583 her şeyi olduğundan güzel gösteriyormuş. 1042 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Baksana. 1043 01:05:28,541 --> 01:05:31,125 Benim evliliğim de bir yaz aşkından doğdu. 1044 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 Ama şansımız yaver gitti. 1045 01:05:35,625 --> 01:05:37,208 O yaz hâlâ sürüyor. 1046 01:05:38,125 --> 01:05:39,708 Yirmi yıl oldu. 1047 01:05:47,833 --> 01:05:52,166 Hiç hangi yöne gideceğini bilmediğin bir kavşakta kaybolmuş gibi hissettin mi? 1048 01:05:54,875 --> 01:05:57,750 Camilla ile ben de böyle hissediyorum. 1049 01:05:57,833 --> 01:06:00,458 Annenle aramızda olan şey de bu. 1050 01:06:02,208 --> 01:06:05,833 Sicilya'ya gidiyorduk ama çok endişeliydi. 1051 01:06:06,416 --> 01:06:09,375 Ben de buraya, Amalfi'ye gelmeye karar verdim. 1052 01:06:10,666 --> 01:06:12,625 Ona evlenme teklif etmek istiyordum. 1053 01:06:14,583 --> 01:06:16,708 - Annemle evlenmek mi istiyorsun? - Evet. 1054 01:06:17,916 --> 01:06:19,583 Ve burada olsun istedim. 1055 01:06:19,666 --> 01:06:22,916 Bu anı seninle paylaşmasını istedim. 1056 01:06:24,666 --> 01:06:26,416 Neyse... 1057 01:06:27,291 --> 01:06:29,791 Yaşlıların kalp kırıklıklarından bahsettiğimiz yeter. 1058 01:06:29,875 --> 01:06:31,666 Senden bahsedelim. 1059 01:06:41,333 --> 01:06:43,291 Neden kimse bana güvenmiyor? 1060 01:07:19,625 --> 01:07:21,708 Seni sandığından daha iyi anlıyorum. 1061 01:07:23,083 --> 01:07:24,416 Bir sürü hayalin var. 1062 01:07:25,208 --> 01:07:27,250 Senin yaşındayken benim de çok vardı. 1063 01:07:27,875 --> 01:07:31,875 Vincenzo'yla ilgilenmek için birçok hayalimden vazgeçtim. 1064 01:07:31,958 --> 01:07:34,083 Başka seçeneğim yoktu, o benim oğlumdu. 1065 01:07:35,416 --> 01:07:36,666 Senin için durum farklı. 1066 01:07:38,291 --> 01:07:41,416 Vincenzo'yla yaşamak zor. Bu seçmesi zor bir yol. 1067 01:07:42,625 --> 01:07:44,791 Kör biriyle yaşamayı 1068 01:07:45,708 --> 01:07:47,500 çok az insan seçip başarabiliyor. 1069 01:07:48,541 --> 01:07:50,916 Ben onlardan mıyım, bilmiyorum. 1070 01:07:54,291 --> 01:07:57,541 Vincenzo babası gittikten sonra yeterince acı çekti. 1071 01:07:58,375 --> 01:08:00,958 Onunla olmaya karar verirsen 1072 01:08:01,041 --> 01:08:04,250 ama sonra ne sebeple olursa olsun geri adım atarsan 1073 01:08:05,000 --> 01:08:06,833 bunu kaldıramaz. 1074 01:08:07,333 --> 01:08:10,375 Sen de çok pişman olabilirsin. 1075 01:08:11,625 --> 01:08:15,000 Tüm şüphelerden ve korkulardan kurtul. Haydi, yapabilirsin. 1076 01:08:20,041 --> 01:08:24,458 Vincenzo, ona güvenmediğini hissederse kesinlikle ilerleyemezsiniz. 1077 01:08:25,458 --> 01:08:29,250 Ben iyi bir güven örneği değilim. 1078 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 Ama ben anneyim, bahanem bu. 1079 01:08:34,250 --> 01:08:38,125 Birbirinize güvenmezseniz her şey mahvolur. 1080 01:08:45,958 --> 01:08:47,791 - Vincenzo. - Lucio. 1081 01:08:49,458 --> 01:08:51,583 Dalışa gidiyorlarmış. 1082 01:08:54,708 --> 01:08:55,791 Dalış mı? 1083 01:09:22,291 --> 01:09:25,125 Çok havalı! 1084 01:09:25,208 --> 01:09:27,541 Harika! 1085 01:09:38,625 --> 01:09:39,458 Devam. 1086 01:09:39,541 --> 01:09:43,083 Bir ve iki numaralı omuz kayışı. 1087 01:09:43,791 --> 01:09:44,791 Tamam. 1088 01:09:46,250 --> 01:09:47,833 Annem beni görse... 1089 01:09:48,916 --> 01:09:50,750 Hele beni görse... 1090 01:09:51,708 --> 01:09:54,083 Regülatör burada. 1091 01:09:54,166 --> 01:09:56,708 Elini ver. İşte bu. 1092 01:09:56,791 --> 01:09:59,875 Hep ağzında tut, asla bırakma. 1093 01:09:59,958 --> 01:10:01,958 - Böyle mi? - Evet, öyle. 1094 01:10:02,041 --> 01:10:04,000 Güzel. Şimdi. 1095 01:10:04,583 --> 01:10:05,708 - İyi misin? - Evet. 1096 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Evet. Ne kadar derin? 1097 01:10:09,458 --> 01:10:11,583 Sekiz, on metre. 1098 01:10:13,041 --> 01:10:15,458 Konuştuklarımızı hatırla. 1099 01:10:15,541 --> 01:10:19,583 Ters takla, suya gireceğiz ve kötü bir şey olmayacak. 1100 01:10:19,666 --> 01:10:20,750 - Evet. - Peki. 1101 01:10:21,291 --> 01:10:22,666 Biliyor musun? 1102 01:10:23,541 --> 01:10:25,625 Sadece annen değil. 1103 01:10:26,416 --> 01:10:30,791 Mantıklı her insan birazdan yapacağımız şeyi 1104 01:10:31,541 --> 01:10:33,291 çok tehlikeli bulacaktır. 1105 01:10:34,416 --> 01:10:36,333 İşte tam bu yüzden istiyorum. 1106 01:10:38,583 --> 01:10:40,291 Hazır mısın? Haydi. 1107 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 Gözlük. 1108 01:10:44,583 --> 01:10:45,625 Pekâlâ. 1109 01:10:46,208 --> 01:10:47,458 Üçe kadar sayacağım. 1110 01:10:50,666 --> 01:10:51,666 Hazır mısın? 1111 01:10:53,041 --> 01:10:56,541 Bir, iki, üç. 1112 01:11:53,041 --> 01:11:54,958 Müthişti. 1113 01:11:55,041 --> 01:11:56,541 Yemin ederim. 1114 01:11:57,291 --> 01:11:59,333 İnanılmaz bir sessizlik vardı. 1115 01:11:59,416 --> 01:12:02,250 Denizin basıncını hissedebiliyordum. 1116 01:12:02,333 --> 01:12:04,875 Sıcaklığın düşüşünü hissettim. 1117 01:12:05,750 --> 01:12:07,083 Çılgıncaydı. 1118 01:12:07,166 --> 01:12:09,583 - Hiç korkmadın mı? - Hem de hiç. 1119 01:12:09,666 --> 01:12:10,666 Vincenzo. 1120 01:12:11,916 --> 01:12:12,958 Tatlım. 1121 01:12:14,458 --> 01:12:15,458 İyi misin? 1122 01:12:16,166 --> 01:12:21,375 Harika hissediyorum. Yemin ederim, yaptığım en iyi şeylerden biriydi. 1123 01:12:21,458 --> 01:12:23,208 Bütün gün endişelendim durdum. 1124 01:12:24,041 --> 01:12:26,583 Delirdin mi? Vincenzo'ya tüplü dalış mı yaptırdın? 1125 01:12:27,166 --> 01:12:30,791 Anne, başlama yine. Her şey yolunda, merak etme. 1126 01:12:30,875 --> 01:12:33,666 Ne kadar kaygılı olduğumu biliyorsun, bana bunu mu yapıyorsun? 1127 01:12:33,750 --> 01:12:35,458 Ama her şey yolunda gitti. 1128 01:12:35,541 --> 01:12:38,041 Yeni bir şey denemesini istedim. 1129 01:12:38,875 --> 01:12:42,041 Vincenzo senin oğlun değil. Onun için doğru olanı sen söyleyemezsin. 1130 01:12:42,625 --> 01:12:45,625 Onun için doğru olanı kimse söyleyemez aslında. 1131 01:12:45,708 --> 01:12:47,041 Sonra konuşuruz. 1132 01:12:47,125 --> 01:12:49,291 Sorumsuz davrandın. Onu endişelendirdin. 1133 01:12:49,375 --> 01:12:52,375 Baba, sen de mi? Çok dikkat ettik. 1134 01:12:52,458 --> 01:12:54,791 Bir kez olsun bir risk almak istediysem ne olmuş? 1135 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Sorun yok. 1136 01:12:55,958 --> 01:12:59,125 Seni sevenlerin huzuru pahasına olmaz. 1137 01:12:59,208 --> 01:13:02,291 - Lucio herkes adına karar verdi. - Kararı ben verdim, tamam mı? 1138 01:13:03,000 --> 01:13:05,291 Kimsenin benim adıma karar vermesine ihtiyacım yok. 1139 01:13:05,791 --> 01:13:09,500 Sahip olmadıklarımı hatırlatacak bir gözlüğe de. 1140 01:13:12,416 --> 01:13:15,083 Gerçek şu ki sen kör olduğumu asla kabul etmedin. 1141 01:13:15,833 --> 01:13:17,958 Hediyelerin de bana ancak bunu hatırlatıyor. 1142 01:13:26,875 --> 01:13:28,000 Selam, Cami. 1143 01:13:28,500 --> 01:13:31,333 Bugün benim için çok özel bir gün. 1144 01:13:31,416 --> 01:13:34,458 Özgür olmanın, başkalarına yük olmayı 1145 01:13:34,541 --> 01:13:38,333 düşünmeden istediğini yapmanın önemini anladım bugün. 1146 01:13:38,416 --> 01:13:41,416 O işin senin için önemini biliyorum 1147 01:13:41,500 --> 01:13:43,166 bu yüzden işi almanı istiyorum. 1148 01:13:43,250 --> 01:13:47,041 Çünkü bundan sonra yapmak isteyeceğin bir sürü şey olacak 1149 01:13:47,125 --> 01:13:49,041 ve ben yalnızca önünde engel olacağım. 1150 01:13:50,458 --> 01:13:52,541 Ben her zamanki gibi idare ederim. 1151 01:13:55,416 --> 01:13:58,166 Her zaman her şeyin bir yolunu bulurum. 1152 01:13:59,583 --> 01:14:02,750 Acıtan şeylere çarpmaya alışkınım. 1153 01:14:06,583 --> 01:14:10,625 Ben ilişkilerde çok kötüyüm. 1154 01:14:11,250 --> 01:14:15,000 Biliyorsun, tüm ilişkilerim kötü bitiyor. 1155 01:14:15,083 --> 01:14:16,125 Hem de her zaman. 1156 01:14:17,666 --> 01:14:21,000 Ama sizin hikâyeniz farklı bitebilir. 1157 01:14:21,083 --> 01:14:22,375 Hikâyeni kurtarabilirsin. 1158 01:14:22,458 --> 01:14:24,916 Nasıl, 20.000 kilometre uzaktan mı? 1159 01:14:38,375 --> 01:14:40,416 Gitmek için çok şey gerek, biliyor musun? 1160 01:14:48,041 --> 01:14:51,583 Camilla ile elimden geleni yaptım, bir işe yaramadı. 1161 01:14:53,666 --> 01:14:55,541 Onun gibi bir kızı nereden bulacağım? 1162 01:15:00,750 --> 01:15:02,250 Fu, sen beni dinliyor musun? 1163 01:15:04,333 --> 01:15:05,958 Vinz, ben ne bileyim? 1164 01:15:06,041 --> 01:15:08,291 İlişkiler hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1165 01:15:08,375 --> 01:15:11,791 Ben senden ehliyet konusunda tavsiye istiyor muyum? 1166 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 Hayır. Sen neden benden aşk tavsiyesi istiyorsun? 1167 01:15:16,250 --> 01:15:20,458 Bildiğim şey şu, birlikte geçirdiğiniz günleri sayarsak 1168 01:15:21,291 --> 01:15:24,291 yaklaşık bir ay ediyor, bu da kısa bir süre. 1169 01:15:25,500 --> 01:15:26,500 Açıkçası, 1170 01:15:26,916 --> 01:15:29,458 benim için uzun bir süre, karşılığında para bile öderim 1171 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 ama normal insanlar için kısa bir süre. 1172 01:15:32,416 --> 01:15:33,583 Kendinize zaman tanıyın. 1173 01:15:34,458 --> 01:15:38,833 Endişelenmeden, acele etmeden, plan yapmadan seni tanımasına izin ver. 1174 01:15:42,625 --> 01:15:44,875 Vinz, sen uçurumdan suya daldın 1175 01:15:44,958 --> 01:15:48,416 ya da telefonu açmadın diye insanlar endişelenince kızıyorsun. 1176 01:15:49,583 --> 01:15:52,750 Keşke yaptığım her aptalca şey için endişelenen biri olsa. 1177 01:15:57,041 --> 01:15:58,125 Şanslısın. 1178 01:16:07,166 --> 01:16:09,000 Beni biraz yalnız bırakır mısın Fu? 1179 01:16:17,000 --> 01:16:18,041 Baksana. 1180 01:16:21,916 --> 01:16:22,916 Teşekkürler. 1181 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 İyi misiniz hanımefendi? 1182 01:16:52,125 --> 01:16:53,708 Evet, iyiyim, teşekkürler. 1183 01:16:54,208 --> 01:16:57,041 Beni endişelendirmeyin hanımefendi, yeğenimle aynı yaştasınız. 1184 01:16:57,833 --> 01:16:59,541 Burada tek başına ne yapıyorsunuz? 1185 01:17:01,208 --> 01:17:02,208 Ya siz? 1186 01:17:02,666 --> 01:17:05,416 Amalfi'yi aydınlatan benim hanımefendi. 1187 01:17:06,208 --> 01:17:08,500 Elli yıldır elektrikçiyim. 1188 01:17:09,958 --> 01:17:12,458 Ama gülüşünüzü aydınlatmak için 1189 01:17:12,541 --> 01:17:14,666 bence bir elektrikçi yetmez. 1190 01:18:07,583 --> 01:18:14,583 68 BEĞENİ, 6 YORUM 1191 01:18:14,666 --> 01:18:18,291 44 BEĞENİ, 3 YORUM 1192 01:18:20,250 --> 01:18:21,333 Peki. 1193 01:18:21,416 --> 01:18:24,416 Sonuçta bu güzel bir tatil oldu. 1194 01:18:25,541 --> 01:18:29,125 Vincenzo ve Camilla sebepsiz yere ayrılmak istiyor, 1195 01:18:29,208 --> 01:18:30,916 Irene ve Lucio birbirini öldürecek. 1196 01:18:31,416 --> 01:18:34,458 Sense Hans'ı halletsin diye bir katile para vermişsin. 1197 01:18:36,208 --> 01:18:37,958 Ama en azından ben 1198 01:18:38,458 --> 01:18:41,125 şaşırtıcı ama yine yalnızım. 1199 01:18:42,625 --> 01:18:45,791 Asıl sürpriz ne olurdu biliyor musun? 1200 01:18:46,416 --> 01:18:48,333 - Ne? - Şu kral karidesi, 1201 01:18:48,416 --> 01:18:49,875 normal bir insan gibi yemen. 1202 01:18:49,958 --> 01:18:51,625 Üzgünüm, geciktim. 1203 01:18:51,708 --> 01:18:54,166 Bir saat daha kalır mutfağı temizlerim. 1204 01:18:54,250 --> 01:18:56,583 Siz seçin, bana uyar. Çok üzgünüm. 1205 01:18:56,666 --> 01:18:59,208 Lütfen yüzünüzü buruşturmayın. Kızgınsınız, biliyorum. 1206 01:18:59,291 --> 01:19:01,333 - Masalara geç. - Teşekkürler. 1207 01:19:01,416 --> 01:19:03,125 Nasıldı çocuklar? İyi mi? 1208 01:19:03,208 --> 01:19:04,583 Bir tane daha ister misiniz? 1209 01:19:06,458 --> 01:19:07,458 İyi misiniz? 1210 01:19:09,166 --> 01:19:10,583 Dur, tahmin edeyim. 1211 01:19:11,958 --> 01:19:13,791 Yalan söylerken tırnaklarını yiyorsun, 1212 01:19:14,375 --> 01:19:16,708 insanların anlamadığı espriler yapıyorsun. 1213 01:19:20,208 --> 01:19:23,583 - Bir de Japon balığın var. - Ne? 1214 01:19:25,583 --> 01:19:26,416 Hiç. 1215 01:19:26,500 --> 01:19:29,083 Onlar arkadaşımın süper güçleri. Benim yok... 1216 01:19:30,000 --> 01:19:32,041 Kahretsin. Ben ne... 1217 01:19:32,125 --> 01:19:33,833 - Merak etme. - Ben... 1218 01:19:34,958 --> 01:19:36,500 Hiçbiri tutmadı. 1219 01:19:37,250 --> 01:19:39,083 Ama istersen tekrar deneyebilirsin. 1220 01:19:40,250 --> 01:19:41,250 Ben Anna. 1221 01:19:42,916 --> 01:19:43,916 Furio. 1222 01:19:59,625 --> 01:20:02,791 Selam. Geç olduğunu biliyorum ama bu konuyu çok düşündüm. 1223 01:20:02,875 --> 01:20:05,625 Gece yarısı meydana gelmek ister misin? Lütfen. 1224 01:20:05,708 --> 01:20:06,833 Seni bekleyeceğim. 1225 01:20:41,500 --> 01:20:43,125 Ben yapmadım. 1226 01:20:59,416 --> 01:21:00,250 Tanrım. 1227 01:21:00,333 --> 01:21:02,208 Sanırım elektrik kesildi. Şalter kilerde. 1228 01:21:02,916 --> 01:21:04,875 Merdivenden düşme. 1229 01:21:04,958 --> 01:21:06,541 - Gelmiyor musun? - Hayır. 1230 01:21:06,625 --> 01:21:08,875 Bence onunla gitsen iyi olur. 1231 01:21:08,958 --> 01:21:11,750 - Pekâlâ. - Işık tutarsın. 1232 01:21:12,541 --> 01:21:13,750 Beni bekle o zaman. 1233 01:21:21,750 --> 01:21:23,625 Tanrım, çok gerginim. 1234 01:21:24,666 --> 01:21:25,750 Merak etme. 1235 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 Sizde de mi elektrik yok? 1236 01:21:36,500 --> 01:21:38,708 Tüm şehirde elektrikler gitti. 1237 01:21:38,791 --> 01:21:40,250 Elektrik kesintisi var. 1238 01:21:43,208 --> 01:21:45,000 - Vinz. - Cami. 1239 01:21:46,833 --> 01:21:48,291 Elektrik mi gitti? 1240 01:21:49,250 --> 01:21:50,583 Bil bakalım bunu kim yaptı. 1241 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Şimdi ödeştik. 1242 01:21:53,833 --> 01:21:55,750 Sana güvendiğimi göstereceğim. 1243 01:21:57,125 --> 01:21:58,500 - Gel. - Nereye? 1244 01:21:59,083 --> 01:22:00,875 Diğerleriyle bisiklet sürdüğüm yere. 1245 01:22:01,750 --> 01:22:03,833 Ama yol çok tehlikeli, dedin. 1246 01:22:04,500 --> 01:22:05,708 Biliyorum. 1247 01:22:06,750 --> 01:22:07,750 Gel. 1248 01:22:10,583 --> 01:22:12,458 Kendi payımı alabilir miyim? 1249 01:22:12,541 --> 01:22:13,875 Beni nasıl buldun? 1250 01:22:13,958 --> 01:22:15,250 Kaynaklarım var. 1251 01:22:16,541 --> 01:22:19,041 Kıvırcık, tuhaf bir adam mı? 1252 01:22:25,958 --> 01:22:28,291 Adımlarına dikkat et. Yakınımda kal. 1253 01:22:38,791 --> 01:22:40,333 Partide olman gerekmiyor mu? 1254 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 Evet. 1255 01:22:45,250 --> 01:22:48,041 Ama benim için önemli olanı anlamaya başlıyorum. 1256 01:22:55,208 --> 01:22:56,708 Dikkat et, burada yol daralıyor. 1257 01:23:09,000 --> 01:23:10,250 Denizi dinle. 1258 01:24:05,166 --> 01:24:06,666 Ne yapıyorsun? 1259 01:24:50,750 --> 01:24:52,041 Seni seviyorum. 1260 01:24:57,500 --> 01:24:58,750 Ben de seni seviyorum. 1261 01:25:00,166 --> 01:25:01,625 Ben daha çok seviyorum. 1262 01:25:01,708 --> 01:25:02,750 İmkânı yok. 1263 01:25:03,625 --> 01:25:05,208 - Ben daha çok seviyorum. - Hayır. 1264 01:25:05,291 --> 01:25:06,291 Evet. 1265 01:25:41,375 --> 01:25:44,708 - Mesele dilinin uzunluğu değil... - Furio. 1266 01:26:04,041 --> 01:26:05,041 Merhaba anne. 1267 01:26:05,458 --> 01:26:08,750 Hakkımda bilmediğin bir şey var desem bana inanır mısın? 1268 01:26:08,833 --> 01:26:12,333 Bazen anı olsun diye kayıt yapıyorum, 1269 01:26:12,416 --> 01:26:14,541 böylece istediğim zaman dinleyebiliyorum. 1270 01:26:15,750 --> 01:26:18,375 Sizse seslerinizi çaldığımı asla fark etmiyorsunuz. 1271 01:26:18,458 --> 01:26:21,458 Bu kadar, artık benimle ilgili neredeyse her şeyi biliyorsun. 1272 01:26:21,541 --> 01:26:25,791 Hiç hangi yöne gideceğini bilmediğin bir kavşakta kaybolmuş gibi hissettin mi? 1273 01:26:25,875 --> 01:26:28,250 Camilla ile ben de böyle hissediyorum. 1274 01:26:28,333 --> 01:26:31,000 Annenle aramızda olan şey de bu. 1275 01:26:31,083 --> 01:26:34,250 Sicilya'ya gidiyorduk ama çok endişeliydi. 1276 01:26:34,333 --> 01:26:37,083 Ben de buraya, Amalfi'ye gelmeye karar verdim. 1277 01:26:37,166 --> 01:26:38,958 Ona evlenme teklif etmek istedim. 1278 01:26:39,041 --> 01:26:41,041 - Annemle evlenmek mi istiyorsun? - Evet. 1279 01:26:42,166 --> 01:26:43,833 Ve burada olsun istedim. 1280 01:26:44,458 --> 01:26:47,125 Bu anı seninle paylaşmasını istedim. 1281 01:26:48,625 --> 01:26:50,208 Son bir şey. 1282 01:26:50,291 --> 01:26:52,458 İlişkilerde ben de kötüyüm. 1283 01:26:52,541 --> 01:26:54,666 Ama bu, hatalıyız demek değil. 1284 01:26:54,750 --> 01:26:56,791 Tavsiye vermeyi bile beceremiyorum 1285 01:26:56,875 --> 01:27:00,416 ama sorumluluğun ağırlığını hissettiğim için verme gereği duydum. 1286 01:27:00,500 --> 01:27:03,500 Ama bence yeni hayatına başlamamak için 1287 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 bir bahane arıyorsun. 1288 01:27:05,750 --> 01:27:08,208 Yeni şeyler korkutucudur, doğru. 1289 01:27:08,291 --> 01:27:11,041 Ama bu babam yüzünden değil. Lucio'yla olan ilişkin 1290 01:27:11,125 --> 01:27:12,500 sana öyle önemli geliyor ki 1291 01:27:12,583 --> 01:27:15,041 kendini vermemek için bir sebep arıyor gibisin. 1292 01:27:15,666 --> 01:27:18,833 Bu yüzden geleceğin seni şaşırtmasına izin vermek yerine 1293 01:27:18,916 --> 01:27:22,541 kafanı çevirip geride bıraktıklarına bakıyorsun. 1294 01:27:23,375 --> 01:27:24,625 Seni seviyorum anne. 1295 01:27:52,416 --> 01:27:56,125 EVE GİDİYORUM. ARABAYI SANA BIRAKTIM. BEN İDARE EDERİM. LUCIO 1296 01:28:00,083 --> 01:28:02,000 - Irene. - Roberto. 1297 01:28:02,083 --> 01:28:04,583 Amalfi'den kalkan ilk feribot ne zaman? 1298 01:28:04,666 --> 01:28:05,708 Bilmiyorum. 1299 01:28:05,791 --> 01:28:08,958 Neden bu hafta sonu bizimle Capri'ye gelmiyorsun? 1300 01:28:09,041 --> 01:28:10,333 Sadece ben, Vincenzo ve sen. 1301 01:28:10,416 --> 01:28:11,250 Sen ne... 1302 01:28:11,333 --> 01:28:14,500 Buraya gelip her şeyi berbat edemezsin. 1303 01:28:14,583 --> 01:28:18,000 Kendime tekrar denemeye değer miydi diye sordum, inkâr etmiyorum 1304 01:28:18,083 --> 01:28:19,791 ama geri dönmeyeceğim. 1305 01:28:19,875 --> 01:28:21,833 Geçmiş, geçmişte kalmalı. 1306 01:28:21,916 --> 01:28:24,791 Bir haftada 10 yılı silemeyiz. Haydi ama. 1307 01:28:26,583 --> 01:28:27,583 Biliyor musun? 1308 01:28:29,500 --> 01:28:31,750 Beceremediğimi düşündüm. 1309 01:28:31,833 --> 01:28:33,833 Seni mutlu edemediğimi. 1310 01:28:35,583 --> 01:28:38,416 Sonra biri geldi ve fark ettim ki o kadar da kötü değilmişim, 1311 01:28:39,125 --> 01:28:40,708 her zaman sorun ben değilmişim 1312 01:28:41,416 --> 01:28:43,375 ve birlikte bir çözüm bulmak mümkünmüş. 1313 01:28:43,458 --> 01:28:45,916 Elli yaşına geldiğime göre mutlu olmayı deneyebilirim. 1314 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 - Üzgünüm, gitmem lazım. - Seni götüreyim. 1315 01:28:58,250 --> 01:29:00,250 Hızlan, haydi feribot kalkmak üzere! 1316 01:29:29,875 --> 01:29:30,875 Irene. 1317 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 İyi şanslar. 1318 01:29:42,916 --> 01:29:43,833 Biletiniz lütfen. 1319 01:29:43,916 --> 01:29:46,291 - Üzgünüm, biletim yok. İzin verin geçeyim. - Yapamam. 1320 01:29:46,375 --> 01:29:49,541 Bırakın geçeyim. Acil durum. İçeride öderim. Lucio! 1321 01:29:49,625 --> 01:29:51,916 - İzin verin, dedim. Lucio! - Olmaz! 1322 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 Lucio, tatlım. 1323 01:29:57,458 --> 01:30:00,125 Bu sabah uyandığımda sen yoktun, ben de... 1324 01:30:00,958 --> 01:30:02,291 O laf neydi? 1325 01:30:03,875 --> 01:30:05,583 Birlikte uyanmak 1326 01:30:06,750 --> 01:30:08,416 günlük hayatımız olsun istedim. 1327 01:30:08,500 --> 01:30:09,500 Ben de bunu isterdim. 1328 01:30:10,375 --> 01:30:12,541 - Hanımefendi. - Ben de bunu isterdim. 1329 01:30:12,625 --> 01:30:14,166 - Hanımefendi! - Evet? 1330 01:30:14,250 --> 01:30:15,708 Beni takip etmeniz gerek. 1331 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 Merak etme, ben hallederim. 1332 01:30:18,250 --> 01:30:19,250 Hanımefendi. 1333 01:30:19,958 --> 01:30:23,833 Sizden kibarca gemiyi terk etmenizi rica edeceğim. 1334 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 Haydi ama, kes şunu. 1335 01:30:31,958 --> 01:30:34,375 Tanrım. Çok saçma. 1336 01:30:36,541 --> 01:30:38,916 - Bir basamak var. - Biliyorum. 1337 01:30:40,541 --> 01:30:42,708 Giyinsek daha iyi olmaz mıydı? 1338 01:30:42,791 --> 01:30:44,458 Evet, boktan bir fikir aslında. 1339 01:30:45,958 --> 01:30:47,041 Dikkat et. 1340 01:30:48,208 --> 01:30:50,250 - Canın yandı mı? - Kendimi öldürecektim. 1341 01:30:51,416 --> 01:30:53,875 - Yengeç gitmiş? - Yengeç mi? Nasıl? 1342 01:30:54,583 --> 01:30:55,666 Heykel. 1343 01:30:56,958 --> 01:30:58,000 Bu ne? 1344 01:31:07,583 --> 01:31:10,541 Bence biri onu daha yararlı bir şeyle değiştirmiş. 1345 01:31:11,125 --> 01:31:12,125 Ne gibi? 1346 01:31:12,500 --> 01:31:13,958 Kanada'ya uçak biletleriyle. 1347 01:31:14,916 --> 01:31:16,416 Bu senin için, tek yön. 1348 01:31:17,541 --> 01:31:18,958 Furio! 1349 01:31:32,250 --> 01:31:34,375 - Hazır mısın? Zamanını söyle. - Bu... Evet. 1350 01:31:34,458 --> 01:31:36,375 Tamam. Hazır. 1351 01:31:37,208 --> 01:31:40,875 Güzel. Ayağını buraya koy. 1352 01:31:40,958 --> 01:31:43,833 Korkma, o kendiliğinden gidiyor. 1353 01:31:43,916 --> 01:31:45,041 Tamam. 1354 01:31:45,125 --> 01:31:46,708 - Böyle değil mi? - Tamam. 1355 01:31:48,291 --> 01:31:50,166 Canım, dengeni kaybettiğin için oldu. 1356 01:31:50,250 --> 01:31:51,875 Sırtını dik tut. 1357 01:31:51,958 --> 01:31:54,083 Tam buraya, tüm ağırlığın seleye. 1358 01:31:54,166 --> 01:31:55,916 - Tamam. - Tamam. 1359 01:31:56,000 --> 01:31:58,666 - Asla bırakma. - Anladım. 1360 01:31:59,291 --> 01:32:00,916 Sorun yok, önümüz bomboş. 1361 01:32:04,708 --> 01:32:05,875 - Hazır mısın? - Evet. 1362 01:32:05,958 --> 01:32:08,708 - Bırakıyorum. - Hayır Cami. Bekle. 1363 01:32:09,708 --> 01:32:11,208 - Tamam, yapabilirim. - Haydi! 1364 01:32:11,291 --> 01:32:13,791 - Dikkat et, solda çalı var. - Tamam. 1365 01:32:15,083 --> 01:32:16,458 Tamam, fren. 1366 01:32:17,125 --> 01:32:19,625 Şimdi kendin dönmeye çalış. 1367 01:32:21,750 --> 01:32:24,416 Dönmeye devam et. Sağda duvar var. 1368 01:32:25,208 --> 01:32:26,208 Tamam. 1369 01:32:29,083 --> 01:32:30,625 Haydi! Gel buraya. 1370 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 Dümdüz gel. 1371 01:32:32,791 --> 01:32:33,833 Devam et. 1372 01:32:34,833 --> 01:32:36,250 - Böyle mi? - Gel. 1373 01:32:43,291 --> 01:32:45,208 - Kanada'ya mı gidiyorsun? - Evet. 1374 01:32:45,291 --> 01:32:47,958 Aramızda sadece biraz su olacak. 1375 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 Ne demek istiyorsun? 1376 01:32:51,041 --> 01:32:53,958 - Ne zaman döneceksin? - Bilmem, bakalım. 1377 01:32:54,625 --> 01:32:58,500 Bu sefer planlarda değişiklik yok, Vancouver da çok soğuk. 1378 01:33:00,666 --> 01:33:03,083 Aslında onlar adına çok mutluyum. 1379 01:33:03,875 --> 01:33:06,333 Sizin adınıza sevindim. Pardon... 1380 01:33:06,416 --> 01:33:07,625 Pek iyi hissetmiyorum. 1381 01:33:07,708 --> 01:33:09,166 - Eyvah! - Ne dedim? 1382 01:33:10,125 --> 01:33:13,541 Yine mi! 1383 01:33:14,250 --> 01:33:16,083 Heimlich manevrası yapmamız gerek. 1384 01:35:17,666 --> 01:35:22,666 Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna