1
00:00:16,250 --> 00:00:19,000
NETFLIX SUNAR
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,708
Irene Anne'den gelen arama.
3
00:00:34,416 --> 00:00:36,875
Irene Anne'den gelen arama.
4
00:00:41,541 --> 00:00:45,875
- Merhaba anne.
- Selam tatlım. Vardınız mı?
5
00:00:45,958 --> 00:00:49,541
Henüz değil. Cami'yi havaalanından
alacağız, sonra eve gideceğiz.
6
00:00:49,625 --> 00:00:51,125
İyi misin?
7
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Lütfen çok hızlı sürmeyin.
8
00:00:52,625 --> 00:00:54,125
Anne, feribottayız.
9
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Pardon, araba sürüyorsunuz sandım.
10
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Ya sen?
11
00:00:57,333 --> 00:00:59,666
İyiyim.
Neden benim için endişelenmeye başladın?
12
00:00:59,750 --> 00:01:02,291
Yanında bir adam var.
En son 10 yıl önce biri vardı.
13
00:01:02,375 --> 00:01:05,416
Geçen sene de beraber tatile gittik ya.
14
00:01:06,000 --> 00:01:09,291
Aslında geçen yıl seninle birlikteydik,
sonra onunla tanıştın.
15
00:01:09,375 --> 00:01:13,458
Her neyse.
Camilla ve diğerlerine selam söyle.
16
00:01:13,541 --> 00:01:16,083
- Dikkatli ol. Ara beni.
- Tamam.
17
00:01:16,166 --> 00:01:18,125
- Hoşça kal.
- Hoşça kal anne.
18
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
Oğlun çok haklı.
19
00:01:20,291 --> 00:01:23,708
Bu tatil aslında
bizim için bir sınav, değil mi?
20
00:01:25,291 --> 00:01:28,708
İşin doğrusu,
bu Vincenzo'nun ilk bensiz yolculuğu.
21
00:01:28,791 --> 00:01:31,291
Ama daha önemlisi
bu senin onsuz ilk yolculuğun.
22
00:01:31,375 --> 00:01:35,958
Sicilya'ya gitmek yerine biraz
scialatielli all'Amalfitana'ya ne dersin?
23
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Bak, bunu senin için yapmıyorum.
24
00:01:43,208 --> 00:01:47,166
Planlı tatilleri
hiçbir zaman sevmedim biliyorsun.
25
00:01:50,208 --> 00:01:51,333
Buna inanamıyorum.
26
00:02:25,500 --> 00:02:27,666
Buraya geldiğimize inanamıyorum.
27
00:02:31,333 --> 00:02:33,166
- Aman tanrım. Gidelim.
- Başardık.
28
00:03:00,833 --> 00:03:02,750
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
29
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
En azından senin sevgilin var.
30
00:03:06,208 --> 00:03:10,375
Bense evden 1.500 kilometre uzakta,
okyanustaki Japon balığı gibi yalnızım.
31
00:03:10,458 --> 00:03:12,416
Etrafım köpek balıklarıyla çevrili.
32
00:03:13,833 --> 00:03:15,458
Ne oldu?
33
00:03:16,750 --> 00:03:19,666
- Biraz korkuyorum.
- Neden?
34
00:03:21,291 --> 00:03:23,208
Ya farklı olursa?
35
00:03:23,875 --> 00:03:26,083
Ya bir şey değiştiyse?
36
00:03:28,666 --> 00:03:30,750
Uzakta geçen bir yıl fazla uzun bir süre.
37
00:03:30,833 --> 00:03:32,708
Bebek arabalı şişman adam.
38
00:03:32,791 --> 00:03:36,166
Rahibeler. Güzel görünen bir kızıl kız.
39
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
- Nerede?
- O değil Vinz.
40
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
Sakin ol, çok heyecanlısın.
41
00:03:40,958 --> 00:03:44,166
Bu kadar coşku göstermek
taktiksel olarak yanlış.
42
00:03:44,250 --> 00:03:48,458
Taktik kimin umurunda? Neden gelip
benimle yaşamasını istediğimi anladın mı?
43
00:03:50,666 --> 00:03:51,666
Aptal mısın?
44
00:03:52,375 --> 00:03:55,375
Birlikte yaşamak her ilişkiyi bitirir.
Herkes bunu söylüyor.
45
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
Çünkü kimse
Camilla gibi bir kızla tanışmamış.
46
00:03:57,958 --> 00:03:59,750
Beraber yaşamak hakkında ne biliyorsun?
47
00:03:59,833 --> 00:04:04,333
Hiçbir şey.
Bu tatil aslında bir test olacak.
48
00:04:04,416 --> 00:04:05,541
- Bir test.
- Bir test.
49
00:04:05,625 --> 00:04:06,666
Kıvırcık saç...
50
00:04:06,750 --> 00:04:09,916
- Cami. Selam!
- Bebeğim! Selam!
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,791
- Seni çok özledim.
- Ben de seni özledim.
52
00:04:12,875 --> 00:04:13,875
Selam.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,208
- Bu Nathalie. Vincenzo.
- Selam.
54
00:04:19,291 --> 00:04:20,500
- Selam.
- Vincenzo.
55
00:04:20,583 --> 00:04:21,500
Ben de Furio.
56
00:04:21,583 --> 00:04:25,083
Arkadaş, yani Vincenzo'nun arkadaşıyım.
İyelik eki ekleniyor.
57
00:04:25,166 --> 00:04:28,250
Sen Nat'sin, Camilla'nın oda arkadaşı.
58
00:04:28,333 --> 00:04:30,750
- Evet. İngilizcen aslında çok iyi.
- Teşekkürler.
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,416
İtalyanca konuşmak zorunda olmamak
60
00:04:32,500 --> 00:04:33,916
aslında bayağı rahatlatıcı.
61
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
Yolda bile çalıştım.
62
00:04:35,166 --> 00:04:38,500
Cami çok anlattı... Seni.
63
00:04:39,375 --> 00:04:42,291
İtalyanca da konuşuyorum.
Üniversitede dersini alıyorum.
64
00:04:42,375 --> 00:04:44,416
- Selam.
- Yani benden daha iyi konuşuyorsun.
65
00:04:44,500 --> 00:04:47,750
Yine de tanıştığımıza sevindim
66
00:04:47,833 --> 00:04:52,166
çünkü yazın başka cinsiyetlerden
insanlarla, mesela kızlarla tanışmak
67
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
- çok güzel.
- Görüşürüz.
68
00:04:55,666 --> 00:04:57,833
Belki İngilizce daha iyi olurdu.
69
00:04:57,916 --> 00:04:59,791
Bir şekilde anlaştık zaten.
70
00:04:59,875 --> 00:05:01,541
- Ona yetişirim...
- Gerçekten mi?
71
00:05:02,541 --> 00:05:04,625
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim.
72
00:05:12,541 --> 00:05:13,916
Şaka yapmıyordum.
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,125
Ciddiyim, göstereceğim.
74
00:05:25,000 --> 00:05:26,291
Teşekkürler, iyi günler.
75
00:05:26,375 --> 00:05:27,500
- Hoşça kal.
- Teşekkürler.
76
00:05:28,000 --> 00:05:30,625
Pekâlâ, ananaslı pizzam nerede?
77
00:05:31,125 --> 00:05:32,750
Evine dön, hemen.
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,875
- Şaka yapıyorum. Şaka yapıyordum.
- Komik değil.
79
00:05:35,958 --> 00:05:37,208
Sadece bir şakaydı.
80
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
Haydi ama Vinz. Haydi bakalım.
81
00:05:41,958 --> 00:05:43,333
Haydi bakalım!
82
00:05:44,000 --> 00:05:45,166
Geldik sayılır, tamam mı?
83
00:05:45,750 --> 00:05:47,833
- Sonunda.
- Yemek yiyoruz, değil mi?
84
00:05:48,416 --> 00:05:50,166
800 basamak çıktık...
85
00:05:52,916 --> 00:05:54,166
İşte geldik.
86
00:05:54,666 --> 00:05:57,083
Çocuklar, bakın ne kadar harika.
87
00:05:58,333 --> 00:05:59,541
Tanrım.
88
00:05:59,625 --> 00:06:00,791
Şu manzaraya bak!
89
00:06:02,791 --> 00:06:05,708
Vay canına, fena değil Vincenzino.
90
00:06:08,083 --> 00:06:10,666
Buna inanamıyorum. Harika.
91
00:06:10,750 --> 00:06:11,916
Şuna bak.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Vay be.
93
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
Bu delilik.
94
00:06:15,208 --> 00:06:18,791
Vinz, babana sorsana beni evlat edinir mi?
Ya da belki sponsor olur?
95
00:06:19,291 --> 00:06:20,708
Gelin de içeriyi görün.
96
00:06:21,291 --> 00:06:24,166
İçeri gelin çocuklar. Burası oturma odası.
97
00:06:24,250 --> 00:06:26,958
Burası yemek odası.
Banyo hemen şurada, sağda.
98
00:06:27,041 --> 00:06:28,166
Yatak odaları şurada.
99
00:06:28,875 --> 00:06:30,833
- Tablodaki kim?
- O mu?
100
00:06:30,916 --> 00:06:32,166
- Evet.
- O babam.
101
00:06:34,208 --> 00:06:35,375
Burnunuz aynı.
102
00:06:36,041 --> 00:06:39,208
Orada bir de iki raflı bir dolap var,
103
00:06:39,291 --> 00:06:41,833
- üzerinde altın yengeç olan.
- Gördüm.
104
00:06:41,916 --> 00:06:45,833
Ona dokunmayın.
Babamın. Çok pahalı bir şey.
105
00:06:46,916 --> 00:06:48,416
- Anladın mı?
- Evet.
106
00:06:49,166 --> 00:06:51,333
- Dokundun, değil mi?
- Hayır.
107
00:06:53,000 --> 00:06:54,750
Cami ve ben burada kalıyoruz.
108
00:06:54,833 --> 00:06:57,833
Furio, sen ve Nathalie şuradasınız.
İki tane tek kişilik yatak var.
109
00:06:59,625 --> 00:07:00,625
Bekle.
110
00:07:00,666 --> 00:07:02,125
Onunla yatmak zorunda mıyım?
111
00:07:02,208 --> 00:07:04,958
Hem heyecan hem korkuyla söyledin bunu.
112
00:07:05,916 --> 00:07:07,791
Beni iyi dinle.
113
00:07:07,875 --> 00:07:10,791
Ben duş alırken
veya soyunurken bana bakarsan
114
00:07:10,875 --> 00:07:11,958
seni öldürürüm.
115
00:07:14,916 --> 00:07:17,500
- Sadece korkuydu demek.
- Harika bir tatil olacak.
116
00:07:19,416 --> 00:07:21,250
Gel, sana şehri gezdireyim.
117
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Burası harika.
118
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
Bu bir şey değil.
119
00:07:32,291 --> 00:07:34,208
- Teşekkürler.
- Salvato?
120
00:07:34,291 --> 00:07:36,291
- Vince. Sen misin?
- Selam.
121
00:07:36,375 --> 00:07:37,750
Bu Camilla.
122
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Ben Camilla, memnun oldum.
123
00:07:39,125 --> 00:07:42,083
- Yakışıklı ama her şeyden önce şanslı.
- İyi adam.
124
00:07:42,166 --> 00:07:43,625
- En önemlisi şans tabii.
- Evet.
125
00:07:43,708 --> 00:07:45,625
- Teşekkürler.
- Görüşürüz.
126
00:07:45,708 --> 00:07:48,333
- Vincenzo, uzun zaman oldu. Hoş geldin.
- Teşekkürler.
127
00:07:49,083 --> 00:07:50,875
- Hey, Vince.
- Buffalo mozzarella da var.
128
00:07:50,958 --> 00:07:51,958
Selam.
129
00:07:52,791 --> 00:07:55,458
- Peki bu güzel kız kim?
- O benim kız arkadaşım.
130
00:07:55,541 --> 00:07:57,541
Önceden bir haber vermek yok mu?
131
00:07:57,625 --> 00:07:58,625
Çok güzelsin.
132
00:07:58,666 --> 00:08:00,958
- Memnun oldum.
- Merhaba, o zevk bana ait.
133
00:08:01,041 --> 00:08:03,291
Gennaro, buraya gel, Vincenzo burada.
134
00:08:03,375 --> 00:08:05,583
- Nasılsın?
- Her şey yolunda. Sende?
135
00:08:05,666 --> 00:08:07,875
- Her şey yolunda.
- Hoşça kal Gennaro.
136
00:08:09,875 --> 00:08:11,541
- Çok iyiler.
- Öyleler.
137
00:08:11,625 --> 00:08:13,375
Gel, sana özel bir yer göstereyim.
138
00:08:30,416 --> 00:08:32,625
- Bu güzelmiş.
- Dokunup bakayım.
139
00:08:34,875 --> 00:08:37,041
- Vay anasını, ne güzel.
- Değil mi?
140
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Kumaşı çok hafif.
141
00:08:39,958 --> 00:08:41,375
Tamam, alacağım.
142
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
- Sanırım bu akşam giyeceğim.
- İyi fikir.
143
00:08:47,833 --> 00:08:50,708
Tüm Amalfi'de
bir tane boş oda olmadığına inanamıyorum.
144
00:08:50,791 --> 00:08:53,750
Yeter. Oda bulamazsak burada uyurum.
145
00:08:55,250 --> 00:08:58,625
Sanırım bu basamaklardan
daha rahat bir yer biliyorum.
146
00:08:59,791 --> 00:09:00,791
Neresi?
147
00:09:04,541 --> 00:09:05,708
Uyuyamıyorum.
148
00:09:06,666 --> 00:09:08,500
- Sen uyuyabiliyor musun?
- Evet.
149
00:09:09,958 --> 00:09:12,250
Neredeyse dalıyordum aslında.
150
00:09:15,916 --> 00:09:19,416
En azından
beş yıldızlı bir manzaramız var.
151
00:09:20,125 --> 00:09:22,958
İlk defa arabada uyuduğum zaman
152
00:09:23,041 --> 00:09:25,916
bir konserden sonra, 1990'larda olmalı.
153
00:09:26,416 --> 00:09:29,458
Ben de ilk defa arabada uyuduğum
zamanı hatırlıyorum.
154
00:09:29,541 --> 00:09:32,375
Korsika'da, 2CV model bir arabada.
155
00:09:32,458 --> 00:09:34,291
Yatar koltuk yoktu.
156
00:09:35,250 --> 00:09:37,333
Kız arkadaşım kamp seven biriydi.
157
00:09:38,208 --> 00:09:40,541
Yalnız değil miydin yani?
Yanında bir kız vardı.
158
00:09:42,000 --> 00:09:44,208
- Geriye dönük kıskançlık mı?
- Hayır.
159
00:09:45,208 --> 00:09:47,208
- Adı neydi?
- Paola.
160
00:09:48,041 --> 00:09:48,875
Hatırlıyorsun.
161
00:09:48,958 --> 00:09:52,750
Haydi ama. 20 yaşındaydım.
Vincenzo'nun yaşında.
162
00:09:52,833 --> 00:09:56,166
Hayır, Vincenzo olmaz.
Şimdi o konuyu açma, lütfen.
163
00:09:56,250 --> 00:09:57,916
Sen, 2CV araban ve Paola'ylaydın,
164
00:09:58,000 --> 00:10:00,750
o ise ana rahmine düştüğü yatakta
Camilla'yla beraber.
165
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Tanrım, artık hiç uyuyamayacağım.
166
00:10:04,708 --> 00:10:07,958
Bu bilgiyi duymasam da olurdu.
167
00:10:08,041 --> 00:10:10,625
- İyi geceler.
- Geriye dönük kıskançlık mı?
168
00:10:32,416 --> 00:10:34,250
- O ne?
- Ne?
169
00:10:34,333 --> 00:10:35,375
- Şu.
- Bu mu?
170
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Evet.
171
00:10:36,375 --> 00:10:39,458
Bu bir düdük. Büyükbabamda da vardı.
Onun çoktan haberi var.
172
00:10:39,541 --> 00:10:42,416
Büyükannemle tanıştığı gün
büyükbabamda bu varmış.
173
00:10:42,500 --> 00:10:44,625
Sonra babama vermiş,
o da annemle tanışmış.
174
00:10:44,708 --> 00:10:47,666
Üç nesil cankurtaranın tükürüğü var bunda.
175
00:10:48,958 --> 00:10:51,750
- Çalmak ister misin?
- Elbette Hayır.
176
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Vinz, sürekli bana bakan
aşırı ürkütücü bir adam var.
177
00:11:01,083 --> 00:11:02,208
Nerede?
178
00:11:02,708 --> 00:11:04,791
Şu an bize doğru geliyor.
179
00:11:07,375 --> 00:11:09,750
Vinz! Nasılsın?
180
00:11:09,833 --> 00:11:12,875
Selam! İyiyim, sen?
181
00:11:12,958 --> 00:11:15,166
- İyi.
- Çocuklar, Hans'la tanışın.
182
00:11:15,250 --> 00:11:16,791
Kardeşim gibidir.
183
00:11:16,875 --> 00:11:18,791
Ben de yakında evlat edinilecek kardeşim.
184
00:11:18,875 --> 00:11:20,125
- Memnun oldum.
- Ben de.
185
00:11:20,208 --> 00:11:24,041
Çocukluğumuzdan beri
her yazı burada birlikte geçiriyoruz.
186
00:11:24,125 --> 00:11:25,416
Camilla, sevgilim.
187
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
- Memnun oldum.
- Aynı şekilde.
188
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Nathalie.
189
00:11:28,166 --> 00:11:29,791
- Nathalie.
- Hans.
190
00:11:32,708 --> 00:11:34,208
Bir şeyler içelim mi?
191
00:11:34,291 --> 00:11:35,125
- Olur.
- Gidelim.
192
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
Ses verin!
193
00:11:36,125 --> 00:11:37,166
Emin misin?
194
00:11:37,250 --> 00:11:40,041
Haftalardır hazırlanıyoruz.
Şarkıyı hatırlıyorsun, değil mi?
195
00:11:40,125 --> 00:11:42,416
Evet, tabii. Ama şimdi odaklan.
Rock yapacağız!
196
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
- Ne yapıyor?
- Vinz.
197
00:11:45,583 --> 00:11:47,541
- Kalabalıkta beklerim.
- Nereye gidiyorsun?
198
00:11:47,625 --> 00:11:49,500
- Mikrofon kavgası var.
- Şarkı söyleyemem.
199
00:11:49,583 --> 00:11:51,375
Bir alkış alalım mı?
200
00:11:52,041 --> 00:11:53,041
Vincenzo.
201
00:11:53,708 --> 00:11:54,791
Haydi!
202
00:11:55,375 --> 00:12:00,041
Şimdi söyleyeceğim
şarkıyı ezbere biliyorum.
203
00:12:00,125 --> 00:12:03,875
Kız arkadaşım Kanada'dayken
204
00:12:03,958 --> 00:12:06,500
bütün yıl bu şarkıyı dinledim.
205
00:12:06,583 --> 00:12:09,500
Camilla, dönmene sevindim.
206
00:12:12,791 --> 00:12:14,666
Tanrım, bunu yaptığına inanamıyorum.
207
00:12:14,750 --> 00:12:16,083
Ben de, inan bana.
208
00:12:17,000 --> 00:12:19,708
- Bu Camilla. Bu o.
- Kes şunu.
209
00:12:19,791 --> 00:12:20,791
Lütfen dur.
210
00:12:21,791 --> 00:12:26,833
Her düşüncen, her hareketin
211
00:12:26,916 --> 00:12:31,291
Her sessizliğin
Her geçen gün daha da artıyor
212
00:12:31,375 --> 00:12:35,791
Yaptığın her şeyde
Olduğun her şeyi görüyorum
213
00:12:35,875 --> 00:12:41,125
Hep hayalini kurduğum kız
214
00:12:41,208 --> 00:12:42,708
Ve dünya artık daha renkli
215
00:12:43,208 --> 00:12:45,708
İşte Camilla.
216
00:12:45,791 --> 00:12:50,500
Sen buradayken mücadeleye gerek yok
217
00:12:50,583 --> 00:12:51,458
Orijinal, değil mi?
218
00:12:51,541 --> 00:12:56,166
- Mükemmelsin sen, tanrıya şükür buradasın
- Sana aşkını kanıtlıyor.
219
00:12:56,250 --> 00:12:59,833
Kollarımı gökyüzüne açıp düşünüyorum
220
00:13:00,625 --> 00:13:03,833
- Sen dünyanın en güzelisin
- Sana diyor, Cami.
221
00:13:05,541 --> 00:13:07,541
Benim için en güzel sensin
222
00:13:07,625 --> 00:13:10,291
- Teşekkürler.
- Bravo Vinz.
223
00:13:10,375 --> 00:13:13,625
Bu Camilla içindi. Cami, seni seviyorum.
224
00:13:13,708 --> 00:13:16,125
- Herkese teşekkürler.
- Haydi Vinz!
225
00:13:19,458 --> 00:13:20,958
Benim anlamadığım,
226
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
en beceriksiz adam bile
sosyal ağlarda bir şey bulabilir.
227
00:13:25,833 --> 00:13:27,625
- Neyi yanlış yapıyorum?
- Bakayım mı?
228
00:13:37,708 --> 00:13:39,583
Cazibe eksiğin var.
229
00:13:40,541 --> 00:13:41,541
Cazibe.
230
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Eski sevgilim de böyle derdi.
231
00:13:45,083 --> 00:13:46,958
Ne kadar süre birlikteydiniz?
232
00:13:48,125 --> 00:13:50,041
Bir kez buluştuk.
233
00:13:50,625 --> 00:13:53,958
Yani en uzun süren ilişkin bu muydu?
234
00:13:54,750 --> 00:13:55,958
Anlaşılmıyor galiba.
235
00:13:56,041 --> 00:13:58,916
Karşında hiç sevilmemiş biri duruyor.
236
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Ama bir o kadar da
verecek sevgisi olan biri.
237
00:14:24,250 --> 00:14:25,291
Rebecca'ya mı?
238
00:14:26,958 --> 00:14:27,958
Olmaz mı?
239
00:14:30,125 --> 00:14:32,958
Herkes ona bakar ama o kimseye bakmaz.
240
00:14:34,541 --> 00:14:36,125
Bu da Lucio. Hayat arkadaşım.
241
00:14:36,208 --> 00:14:37,583
- Memnun oldum.
- Merhaba Lucio.
242
00:14:38,541 --> 00:14:40,333
Arabada mı uyudunuz yani?
243
00:14:40,416 --> 00:14:42,583
Geç olmuştu,
sizi rahatsız etmek istemedik.
244
00:14:42,666 --> 00:14:45,250
Rahatsız etmek mi? Burası sizin eviniz.
245
00:14:45,333 --> 00:14:46,875
Odanız bile duruyor.
246
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Gerçekten mi? Ha, şu oda.
247
00:14:49,958 --> 00:14:52,125
Harika.
248
00:14:52,208 --> 00:14:55,250
Şey, Vincenzo burada olduğumu bilmemeli.
249
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
- Hans, o iyi mi?
- Evet, iyi.
250
00:14:57,833 --> 00:15:00,458
Vincenzo, diğerleriyle Cala Ventresca'da.
251
00:15:00,541 --> 00:15:02,041
Cala Ventresca çok güzeldir.
252
00:15:02,125 --> 00:15:05,458
- Ama o taşlı yolu olan yer değil mi?
- Evet.
253
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Ama...
254
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Irene, merak etme.
255
00:15:11,125 --> 00:15:12,541
Bir tane daha.
256
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Tamam, artık yol açık.
257
00:15:15,583 --> 00:15:18,291
Bu çok zor. Başını eğ.
258
00:15:18,375 --> 00:15:21,833
Başın eğik kalsın. Tamam, devam et.
259
00:15:21,916 --> 00:15:25,541
Biri saçma bir şey söylerse "Bah..." dersin.
260
00:15:26,333 --> 00:15:28,375
- Anlaşıldı mı?
- Bah...
261
00:15:29,458 --> 00:15:30,958
En azından çabuk öğreniyor.
262
00:15:35,458 --> 00:15:38,416
- Cami.
- Pardon, haklısın.
263
00:15:40,125 --> 00:15:42,708
Dalmamıza gerek yok.
264
00:15:42,791 --> 00:15:44,291
Neden onlara katılmıyoruz?
265
00:15:44,375 --> 00:15:48,250
Burası kayalarla dolu.
Solda bir tane var, sağda da.
266
00:15:48,333 --> 00:15:50,166
Bilmiyorum. Bana göre
267
00:15:50,250 --> 00:15:52,166
boş versek daha iyi, şu tarafa gidelim.
268
00:15:52,250 --> 00:15:55,333
- Aşağısı temiz mi?
- Aynen öyle, dümdüz. Neden?
269
00:15:55,416 --> 00:15:56,750
- Hazır mısın?
- Ne?
270
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
- Haydi!
- Hayır!
271
00:16:00,875 --> 00:16:03,500
Delirdin mi?
Ya suyun altında bir şey olsaydı?
272
00:16:03,583 --> 00:16:06,291
Seninle her şeyi yapmak istiyorum bebeğim.
273
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
Dikkat et!
274
00:16:16,708 --> 00:16:17,791
Ne yapıyorsun?
275
00:16:18,416 --> 00:16:21,125
Nat! Neden tişörtün hâlâ üstünde?
276
00:16:21,208 --> 00:16:24,000
Kanada'da değiliz, deniz kenarındayız.
277
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
Tişört daha iyi.
278
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
Güneşten yanmazsın, denizanası sokmaz.
279
00:16:29,083 --> 00:16:31,083
- Burada denizanası mı var?
- Kim bilir?
280
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
Kahretsin!
281
00:16:35,958 --> 00:16:38,208
Denizanasına alerjim var.
282
00:16:39,291 --> 00:16:40,708
Bir şey söyleyebilirdin.
283
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Hazır mısın?
284
00:16:48,625 --> 00:16:49,625
Evet.
285
00:17:25,291 --> 00:17:26,500
Haberlerim var...
286
00:17:26,583 --> 00:17:27,416
Al bakalım.
287
00:17:27,500 --> 00:17:28,875
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
288
00:17:39,875 --> 00:17:42,166
Ne? Dalga mı geçiyorsun?
289
00:17:42,250 --> 00:17:43,166
Hayır.
290
00:17:43,250 --> 00:17:45,041
E-posta daha bu sabah geldi.
291
00:17:45,125 --> 00:17:47,833
Haydi ama,
öğretim görevlisi olarak iş teklifi aldın.
292
00:17:48,333 --> 00:17:49,833
Cami, bu harika.
293
00:17:49,916 --> 00:17:52,708
Evet ama bu Kanada'da
bir yıl daha geçirmek demek.
294
00:17:55,416 --> 00:17:57,500
Evet ama bu büyük bir fırsat.
295
00:17:58,000 --> 00:18:00,291
Biliyorum, çok harika.
296
00:18:00,375 --> 00:18:02,791
Özellikle işleri daha da karıştırmak için.
297
00:18:11,833 --> 00:18:17,041
Burası ve Brigitte beni
gezginliği bırakmaya ikna etti.
298
00:18:18,291 --> 00:18:21,291
O yaz hayatımı değiştirdi. Beni sarstı.
299
00:18:22,416 --> 00:18:25,833
Irene ve Roberto ile tanıştığımız yıl
değil mi o?
300
00:18:25,916 --> 00:18:27,458
Evet, doğru.
301
00:18:29,041 --> 00:18:30,708
Vincenzo nasıl?
302
00:18:30,791 --> 00:18:32,208
Artık büyüdü.
303
00:18:32,291 --> 00:18:34,875
Hans'la peşimizi bırakmazlardı,
hatırlıyor musun?
304
00:18:34,958 --> 00:18:37,958
- Hatta rahatsız ediyorlardı.
- Evet, civciv gibilerdi.
305
00:18:38,041 --> 00:18:42,291
Tabii ki Roberto onlara
uzaklaşamayacakları zaman söylerdi.
306
00:18:42,375 --> 00:18:46,500
Hayır, uzaklaşırlarsa
kurt adamlara dönüşürlerdi.
307
00:18:46,583 --> 00:18:49,375
Eviniz güzelmiş.
308
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Almanca biliyorsun.
309
00:18:55,291 --> 00:18:58,041
Benim hakkımda
hâlâ bilmediğin çok şey var.
310
00:18:58,750 --> 00:19:01,291
Buranın güzel bir yer olduğunu söyledi.
311
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
Teşekkürler.
312
00:19:02,875 --> 00:19:05,416
Yirmi yıl önce görecektiniz, yıkılıyordu.
313
00:19:05,500 --> 00:19:06,333
Hatırlıyor musun?
314
00:19:06,416 --> 00:19:08,125
- Irene ve Roberto olmasa...
- Harika.
315
00:19:08,208 --> 00:19:09,916
...tamir edemezdik.
316
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
Evet.
317
00:19:12,833 --> 00:19:14,833
Yine Roberto.
318
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
Girersen seni öldürürüm Furio.
319
00:19:33,291 --> 00:19:35,708
Haydi, partiye geç kalacağız.
320
00:19:35,791 --> 00:19:36,833
Evet.
321
00:19:38,291 --> 00:19:39,500
Beş dakika.
322
00:19:48,583 --> 00:19:50,250
- Burayı seviyor musun?
- Harika.
323
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Buraya ışık koymuşlar.
324
00:19:54,583 --> 00:19:56,958
- Cami, ne kadar güzel olduğunu gördün mü?
- Çok güzel.
325
00:20:01,208 --> 00:20:03,000
Bak, limoncello shot.
326
00:20:04,125 --> 00:20:06,250
Vinz! Affedersiniz.
327
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
Bekle.
328
00:20:09,083 --> 00:20:11,000
Bunu nasıl yapıyorsun?
329
00:20:11,083 --> 00:20:14,583
Topuklularla yürümek, ne bileyim...
Ayıya ağda yapmaktan zor.
330
00:20:15,291 --> 00:20:17,083
Ne tuhaf metafor.
331
00:20:17,791 --> 00:20:20,125
- Peki, tamam. Şöyle dene.
- Tamam.
332
00:20:20,208 --> 00:20:23,291
Küçük adımlar at ve dizlerini çok bükme.
333
00:20:23,375 --> 00:20:24,375
Tamam.
334
00:20:25,333 --> 00:20:26,666
Evet. Hayır.
335
00:20:27,583 --> 00:20:29,791
İşe yaramayacak.
336
00:20:30,750 --> 00:20:32,458
Haydi gidip sandalet alalım.
337
00:20:33,125 --> 00:20:37,958
İnsanları böyle mi uyandırıyorsun?
Seni domates kafa.
338
00:20:38,625 --> 00:20:41,000
Bana domates kafa deme. Senden büyüğüm.
339
00:20:41,083 --> 00:20:43,625
Dur, seni mozzarella kafalı.
340
00:20:43,708 --> 00:20:46,208
Sopayı bana ver, domates kafa.
341
00:20:46,291 --> 00:20:49,875
Hans, profilimi baştan tasarlaman
işe yaradı.
342
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
Gördün mü?
343
00:20:51,833 --> 00:20:53,458
Ama ben sana ne dedim?
344
00:20:54,458 --> 00:20:55,833
Ne dedin?
345
00:20:57,291 --> 00:20:58,625
Kırmızı şort giymek yok.
346
00:21:00,333 --> 00:21:02,291
- Asla.
- Asla.
347
00:21:03,708 --> 00:21:06,250
REBECCA ARKADAŞLIK İSTEĞİNİ KABUL ETTİ
348
00:21:06,333 --> 00:21:08,416
Hans, seni seviyorum.
349
00:21:08,500 --> 00:21:10,875
- Ne oldu?
- Rebecca arkadaşlık isteğimi kabul etti.
350
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Harika.
351
00:21:12,083 --> 00:21:15,416
Evet, harika
ama şimdi iyi bir repliğe ihtiyacım var.
352
00:21:15,500 --> 00:21:17,375
- Ona bir şey yazmam gerek.
- Evet.
353
00:21:17,458 --> 00:21:20,208
Evet ama Rebecca bir günde
kaç mesaj alıyor biliyor musun?
354
00:21:20,708 --> 00:21:22,250
- Kaç?
- Çok.
355
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Çok.
356
00:21:23,250 --> 00:21:26,250
O kadar insanın önüne nasıl geçeceksin?
357
00:21:28,083 --> 00:21:30,208
Diğerlerini öldürerek.
358
00:21:30,291 --> 00:21:31,291
Hayır.
359
00:21:32,333 --> 00:21:34,666
Daha önce kimsenin söylemediği
bir şey söylemelisin.
360
00:21:35,583 --> 00:21:38,208
"Çocuklarının babası olmak istiyorum."
361
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
Bunu bir düşün.
362
00:21:42,083 --> 00:21:44,458
- Hayır, teşekkürler.
- Haydi.
363
00:21:44,541 --> 00:21:46,250
- Sıcakladın mı?
- Hayır.
364
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
- İstemiyorum.
- Emin misin?
365
00:21:48,083 --> 00:21:49,833
- Fotoğraf ister misin?
- Hayır.
366
00:21:49,916 --> 00:21:51,750
- Birlikte çektiririz.
- Birlikte misiniz?
367
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
- Hayır.
- Onunla bir fotoğraf mı istiyorsun?
368
00:21:54,416 --> 00:21:56,291
Evet. Haydi çektirelim, gider buradan.
369
00:21:56,375 --> 00:21:57,583
Teşekkürler.
370
00:21:57,666 --> 00:21:59,166
Gülümseyin.
371
00:21:59,250 --> 00:22:00,250
Bana bakın.
372
00:22:02,250 --> 00:22:04,666
Hemen bastırıyorum, bir saniye.
373
00:22:05,625 --> 00:22:06,833
- Buyurun.
- Çok teşekkürler.
374
00:22:06,916 --> 00:22:08,833
Sağ ol dostum. Hoşça kal.
375
00:22:08,916 --> 00:22:09,916
Görebilir miyim?
376
00:22:10,333 --> 00:22:11,500
Hayır, bulanık.
377
00:22:11,583 --> 00:22:13,083
- Nasıl?
- Bulanık.
378
00:22:14,208 --> 00:22:16,875
- Bunlar ne, biliyor musun?
- Kukla.
379
00:22:16,958 --> 00:22:18,333
Kukla, evet.
380
00:22:18,416 --> 00:22:21,125
- Sopayı bana ver.
- Hayır!
381
00:22:21,625 --> 00:22:24,750
Bu kadar âşık kız görmek
çok güzel bir şey.
382
00:22:24,833 --> 00:22:25,875
Senden büyüğüm.
383
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Aşk hikâyenizin geleceğini
bilmek ister misiniz?
384
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
Hayır, sağ ol.
385
00:22:30,166 --> 00:22:32,458
Haydi ama, sadece beş avro.
386
00:22:32,541 --> 00:22:35,041
Belki güzeldir. Dinleyelim.
387
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
Pekâlâ.
388
00:22:39,416 --> 00:22:42,750
Bakalım kartlarda ne yazıyor.
389
00:22:42,833 --> 00:22:44,208
- İşte böyle.
- İşte.
390
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
Kahretsin.
391
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
- Ölüm.
- Her zamanki gibi şanslısın.
392
00:22:57,875 --> 00:23:02,625
Hayır,
bu kart büyük değişiklik olacak demek.
393
00:23:04,750 --> 00:23:06,750
Olumlu mu?
394
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Bunu bilemem.
395
00:23:08,625 --> 00:23:11,708
Belki birkaç ay sonra
nerede olacağımızı söyleyebilirsin?
396
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Elbette.
397
00:23:15,375 --> 00:23:16,583
Uzaklarda.
398
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Çok uzaklarda.
399
00:23:19,333 --> 00:23:22,000
Sanırım geçmişi görüyor, geleceği değil.
400
00:23:37,416 --> 00:23:38,791
Hans'tan hoşlandın mı?
401
00:23:38,875 --> 00:23:40,958
Furio...
402
00:23:42,541 --> 00:23:44,708
Yırtıldı işte. Şimdi mutlu musun?
403
00:23:44,791 --> 00:23:45,791
Ben mi yırttım?
404
00:23:45,833 --> 00:23:48,291
Bunda kötü bir şey yok. İyi bir adam.
405
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Ondan hoşlanıyorsun.
406
00:23:57,458 --> 00:23:58,916
Bu yaz
407
00:24:00,458 --> 00:24:02,708
erkek arkadaşım da gelecekti.
408
00:24:04,375 --> 00:24:08,000
Ama benim aşk hikâyem çok kötü, yani...
409
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Sen Rebecca olsaydın
410
00:24:22,583 --> 00:24:23,916
benim gibi biriyle...
411
00:24:24,000 --> 00:24:26,208
- Ne?
- ...çıkar mıydın?
412
00:24:26,791 --> 00:24:27,833
Bilmiyorum.
413
00:24:29,083 --> 00:24:30,500
Ben Rebecca değilim.
414
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
Ama bence seni tanımaya değer.
415
00:24:34,916 --> 00:24:38,750
Bak, çok uğraşırsan
bazen güzel şeyler bile söyleyebiliyorsun.
416
00:24:38,833 --> 00:24:40,333
Alışmasan iyi olur.
417
00:24:40,416 --> 00:24:42,583
- Ne dedin?
- Alışmasan iyi olur.
418
00:24:49,250 --> 00:24:50,833
Tişörtümü giymişsin.
419
00:24:51,458 --> 00:24:53,375
- Neden, giyemez miyim?
- Tabii giyebilirsin.
420
00:24:54,708 --> 00:24:56,083
- Cami.
- Evet?
421
00:24:58,750 --> 00:25:01,791
- Çağrı merkezinde bir iş buldum.
- Ne?
422
00:25:02,791 --> 00:25:03,916
İş mi buldun?
423
00:25:04,000 --> 00:25:05,583
- Evet.
- Bana söylemedin.
424
00:25:05,666 --> 00:25:07,791
Sürpriz olsun istedim.
425
00:25:07,875 --> 00:25:09,500
Hayalimdeki iş değil
426
00:25:09,583 --> 00:25:12,250
ama en azından
küçük bir eve paramız yeter.
427
00:25:12,916 --> 00:25:15,625
Anneme söyledim, depozitoyu çoktan ödedi.
428
00:25:16,291 --> 00:25:17,916
Yani istersek
429
00:25:18,791 --> 00:25:21,250
gelecek aydan itibaren
oraya taşınabiliriz.
430
00:25:22,500 --> 00:25:23,583
Güzel.
431
00:25:24,625 --> 00:25:27,416
Kaybettiğimiz
tüm zamanı telafi etmemiz lazım.
432
00:25:32,958 --> 00:25:34,541
Neden? Ne yaptım ben?
433
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
Ama bu normal değil...
434
00:25:36,375 --> 00:25:40,666
Normal değil, yaz mevsimindeyiz,
soğuk diye benimle yatmak isteyemezsin.
435
00:25:40,750 --> 00:25:41,833
Ama hava soğuk.
436
00:25:41,916 --> 00:25:45,583
Esintilerden gelen bir serinlik var.
437
00:25:55,833 --> 00:25:56,916
Hiç sorma.
438
00:25:59,875 --> 00:26:03,291
Sadece Furio'nun verebileceği
çok sevgisi var, diyelim.
439
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
O surat ne?
440
00:26:17,291 --> 00:26:18,791
Her şey yoluna girecek.
441
00:26:20,333 --> 00:26:21,916
GÜN BATIMI
442
00:26:26,333 --> 00:26:27,500
Aile evi mi?
443
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
Gerçekten mi?
444
00:26:31,500 --> 00:26:35,208
Nat, bazı insanlar
diğerlerinden daha şanslı doğar.
445
00:26:35,291 --> 00:26:39,166
Rebecca paylaşacağın saçmalıklar sayesinde
seninle çıkar mı sanıyorsun?
446
00:26:39,666 --> 00:26:40,958
Hayır.
447
00:26:43,583 --> 00:26:45,708
- Vincenzo'yu gördünüz mü?
- Hayır, neden?
448
00:26:45,791 --> 00:26:48,375
Bir saattir yok
ve telefonunu da burada bırakmış.
449
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
Cami! Sakin ol.
450
00:26:50,083 --> 00:26:53,125
Amalfi manzarasının
fotoğrafını çekmeye çıkmıştır.
451
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
Furio.
452
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
Onu görüyor musun?
453
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Hayır.
454
00:27:12,291 --> 00:27:13,333
Şimdi ne yapacağız?
455
00:27:15,000 --> 00:27:16,208
Bilmiyorum.
456
00:27:19,791 --> 00:27:24,208
Yanında biriyle uyanmanın
ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
457
00:27:25,583 --> 00:27:27,166
İstersek
458
00:27:27,958 --> 00:27:30,125
günlük hayatımız bu olabilir.
459
00:27:30,958 --> 00:27:33,291
- Hep tatil mi yani?
- Hayır.
460
00:27:33,375 --> 00:27:36,208
Sadece hafta sonları görüşmeyi bırakırız.
461
00:27:36,291 --> 00:27:39,208
Yan tarafta uyuyan çocuklar da olmadan.
462
00:27:39,916 --> 00:27:41,791
Vincenzo başının çaresine bakabilir.
463
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
Sen kendini düşünmelisin.
464
00:27:46,291 --> 00:27:47,291
Bizi de.
465
00:27:48,166 --> 00:27:49,541
Birlikte mi yaşayacağız?
466
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
Bak Irene,
467
00:27:54,291 --> 00:27:55,791
seninle tanıştığımda
468
00:27:56,416 --> 00:27:59,625
hâlâ beni şaşırtabilecek
bir şey olduğunu fark ettim.
469
00:28:01,375 --> 00:28:02,625
Gündelik hayat.
470
00:28:05,625 --> 00:28:08,833
Bir de zamanında nasıl korkmuştum...
471
00:28:08,916 --> 00:28:10,625
Şu an senin korktuğundan da fazla.
472
00:28:18,541 --> 00:28:20,541
- Cami, selam.
- Selam Irene, Sicilya'dasınız,
473
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
biliyorum ve endişelenin istemem
474
00:28:22,333 --> 00:28:24,875
ama Vinz bu sabah erkenden gitti
ve henüz dönmedi.
475
00:28:24,958 --> 00:28:27,250
Ben maalesef... Açıklayabilir misin?
476
00:28:27,916 --> 00:28:29,041
Onu bulamıyoruz, biz...
477
00:28:29,125 --> 00:28:31,166
Bulamıyoruz da ne demek? Vincenzo.
478
00:28:31,250 --> 00:28:33,291
- Ne yapmalı bilmiyorum.
- Geliyorum, buradayım.
479
00:28:33,375 --> 00:28:35,458
Vinz! Vincenzo!
480
00:28:35,541 --> 00:28:37,375
- Onu gördün mü?
- Hayır.
481
00:28:38,083 --> 00:28:40,333
- Ne demek hayır?
- Şimdi ne yapacağız?
482
00:28:41,000 --> 00:28:42,166
Ayrılalım, olur mu?
483
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
Evet.
484
00:28:43,791 --> 00:28:45,458
Ben bu taraftan gideceğim.
485
00:28:45,541 --> 00:28:47,083
- İyi hissetmiyorum.
- Vinz!
486
00:28:49,041 --> 00:28:52,416
Lütfen dikkat.
Görme engelli bir çocuk kayıptır.
487
00:28:52,500 --> 00:28:54,583
Adı Vincenzo, kahverengi saçlı,
488
00:28:54,666 --> 00:28:57,333
beyaz tişört ve güneş gözlüğü vardır.
489
00:28:57,416 --> 00:28:59,750
Bilginiz varsa lütfen limana gidin.
490
00:29:03,083 --> 00:29:04,541
Vincenzo!
491
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Vincenzo.
492
00:29:24,125 --> 00:29:25,375
Vincenzo!
493
00:29:28,208 --> 00:29:29,458
Vincenzo!
494
00:29:38,791 --> 00:29:40,208
Burada da değil.
495
00:29:43,291 --> 00:29:44,333
Vincenzo!
496
00:29:45,041 --> 00:29:46,791
Tatlım.
497
00:29:47,416 --> 00:29:49,166
- Aman tanrım.
- Burada ne işin var?
498
00:29:49,250 --> 00:29:51,333
- Endişelendik.
- Neredeydin?
499
00:29:51,416 --> 00:29:53,375
Sen de mi? Hiçbir şey olmadı.
500
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
Neden Sicilya'da Lucio'yla değilsin?
501
00:29:55,375 --> 00:29:57,750
- O da seni arıyor.
- Lucio da mı?
502
00:29:59,083 --> 00:30:00,625
Ödümüz koptu.
503
00:30:00,708 --> 00:30:03,125
Neden beni aramadın? Numaramı biliyorsun.
504
00:30:03,208 --> 00:30:04,916
Tanrım, yolu bulurdum.
505
00:30:05,000 --> 00:30:07,708
Biraz uzun sürerdi ama eve gelirdim.
506
00:30:09,791 --> 00:30:12,750
- Al, telefonunu getirdim.
- Evet.
507
00:30:12,833 --> 00:30:14,708
Al, sürpriz yapacaktım.
508
00:30:17,583 --> 00:30:20,041
Hayır, bırak onu.
509
00:30:20,541 --> 00:30:23,250
Bu onu daha da kötü hissettirir.
510
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
Neden böyle davranıyor?
511
00:30:25,083 --> 00:30:27,750
Neden herkes benim için endişelenmeden
512
00:30:27,833 --> 00:30:30,416
lanet normal bir tatile çıkamıyorum?
513
00:30:31,666 --> 00:30:35,166
Seni tanıdığımdan beri
duyduğum ilk küfür bu.
514
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
İyi misin cidden?
515
00:30:36,291 --> 00:30:40,125
Furio, sen de mi? Lütfen.
Ben iyiyim, tamam mı? Kes sormayı.
516
00:30:41,791 --> 00:30:44,333
Anneni bilirsin.
517
00:30:44,416 --> 00:30:47,000
Sabah uyanır, senin burç yorumunu okur,
518
00:30:47,083 --> 00:30:49,291
"olası aksaklık" falan yazıyorsa
panik yapar.
519
00:30:49,375 --> 00:30:52,416
Annemden bunu beklerdim
ama Camilla'dan değil.
520
00:30:52,500 --> 00:30:57,583
On dakika görmese polisi arayan
bir kızla birlikte olamam.
521
00:30:58,958 --> 00:31:00,541
Baksana Vi...
522
00:31:01,541 --> 00:31:04,875
Mavi balinanın kalbinin
523
00:31:04,958 --> 00:31:07,666
200 kiloya kadar çıktığını biliyor muydun?
524
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
Ne alakası var?
525
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Hiç. Sadece dikkat dağıtıyorum.
526
00:31:11,625 --> 00:31:14,375
Dikkatli olur musun?
Beni korkutuyorsun. Elini keseceksin.
527
00:31:14,458 --> 00:31:17,958
"Bana bırak" deseydin
şimdiye elmanın yerinde olurdun.
528
00:31:19,625 --> 00:31:20,708
Cami'yi anlıyorum.
529
00:31:20,791 --> 00:31:24,708
Tanıştığımızda seninle nasıl başa çıkarım,
anlamak için zamana ihtiyacım oldu.
530
00:31:24,791 --> 00:31:26,041
Ona zaman ver.
531
00:31:26,125 --> 00:31:29,291
Onunla akşam yemeğine ne dersin?
Biz Hans'la çıkarız.
532
00:31:29,375 --> 00:31:30,958
Tek yaptığın saçmalamak değilmiş.
533
00:31:31,041 --> 00:31:33,791
Vinz, kalbim bir mavi balina kadar büyük.
534
00:31:34,541 --> 00:31:36,708
- Elli avro sonuçta.
- Al bunu.
535
00:31:37,458 --> 00:31:39,041
- İsabet ettirdim mi?
- Ettirdin.
536
00:32:59,208 --> 00:33:01,583
Hayatım boyunca bu günü bekledim.
537
00:33:02,583 --> 00:33:06,958
Çirkin ördeğin
büyüleyici bir kuğuya dönüşeceği gün.
538
00:33:09,083 --> 00:33:10,333
Bunu hep biliyordum.
539
00:33:10,416 --> 00:33:13,708
Estetik potansiyelimden
hiç şüphe duymadım.
540
00:33:14,208 --> 00:33:16,541
Tek bakışta anladım,
541
00:33:16,625 --> 00:33:21,125
vücudum şehvetli kadınlara yem olacaktı,
542
00:33:22,166 --> 00:33:27,250
doyumsuz cinsel iştahları için
gurme bir menü.
543
00:33:30,500 --> 00:33:33,125
Ama bu kıyafetle
geri zekâlı gibi hissediyorum.
544
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
Bunu söylemene sevindim.
545
00:33:36,541 --> 00:33:39,666
Çita tarzı sana yakışmıyor...
546
00:33:43,416 --> 00:33:44,416
Bu.
547
00:33:46,416 --> 00:33:48,541
Düdüğünü de çıkar.
548
00:34:25,208 --> 00:34:26,916
- ...ve bir gün...
- Hayır, dur...
549
00:34:27,000 --> 00:34:30,125
- Ayağa kalktı ve...
- Evet, ahşap zemin kırıldı,
550
00:34:30,208 --> 00:34:34,000
orada saatlerce mahsur kaldı.
Bir ayağı aşağıda, bir ayağı yukarıda.
551
00:34:34,083 --> 00:34:34,916
- Mahsur mu?
- Evet!
552
00:34:35,000 --> 00:34:37,333
- Ne? Neden?
- Hayır. Öyle işte.
553
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
- Ne?
- Rebecca geliyor
554
00:34:41,666 --> 00:34:43,333
ama ben kavunlu votka terliyorum.
555
00:34:43,416 --> 00:34:44,541
Ne yapacağım?
556
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
- Git.
- Gideyim mi?
557
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
- Evet.
- Git.
558
00:34:47,666 --> 00:34:50,333
Telefona bakıyor gibi yapıp yaklaşacağım.
559
00:34:50,416 --> 00:34:51,291
- Olacak mı?
- Evet.
560
00:34:51,375 --> 00:34:53,416
Nat, telefonunu ver.
Daha zengin görünürüm.
561
00:34:53,500 --> 00:34:55,208
- Ne?
- Telefonunu ver.
562
00:34:57,500 --> 00:34:59,333
- Teşekkürler.
- Peki ya bu?
563
00:35:00,750 --> 00:35:02,833
Vincenzo'nun babasının komodininde buldum.
564
00:35:02,916 --> 00:35:04,583
- Geri koyacağım.
- Furio!
565
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
Dans edelim.
566
00:35:08,375 --> 00:35:10,833
- Hayır.
- Neden? Sadece bir dans.
567
00:35:10,916 --> 00:35:13,000
- Çünkü kötü çocuklar kötü sorun demektir.
- Ne?
568
00:35:13,083 --> 00:35:14,500
Kötü çocuklar kötü sorun demek.
569
00:35:14,583 --> 00:35:17,375
Bence bunu sana şekerle ilgili söylediler.
570
00:35:17,458 --> 00:35:19,166
Güven bana. Haydi.
571
00:35:19,250 --> 00:35:21,458
- Haydi, sadece bir dans.
- Tamam.
572
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
- Anlaştık mı?
- Anlaştık.
573
00:35:27,041 --> 00:35:28,833
Merhaba, affedersin...
574
00:35:37,958 --> 00:35:40,791
Restoranda gibiyiz, yemin ederim.
575
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Fazla yanlısın, yorumun sayılmaz.
576
00:35:51,250 --> 00:35:52,750
Bak Vinz,
577
00:35:52,833 --> 00:35:54,250
sana bir şey demeliyim.
578
00:35:55,083 --> 00:35:56,958
Ben...
579
00:36:01,208 --> 00:36:02,875
Bahçede şarkı söyleyen biri mi var?
580
00:36:02,958 --> 00:36:03,958
Sanırım.
581
00:36:16,208 --> 00:36:18,875
Sıradaki dize. Doğum günün kutlu olsun!
582
00:36:18,958 --> 00:36:21,458
- İyi ki doğdun Francesco!
- Mutlu yıllar!
583
00:36:22,083 --> 00:36:23,708
Teşekkürler. Adım Vincenzo.
584
00:36:23,791 --> 00:36:24,833
Vincenzo.
585
00:36:25,375 --> 00:36:26,875
- Bu ne be?
- İyi ki doğdun Vinz.
586
00:36:26,958 --> 00:36:29,166
- Teşekkürler.
- İyi ki doğdun.
587
00:36:29,250 --> 00:36:31,500
Herkese teşekkürler.
588
00:36:31,583 --> 00:36:33,208
- Teşekkürler.
- Mutlu yıllar!
589
00:36:33,291 --> 00:36:37,541
Bir şey çal! Bütün kulübü sana getirdim.
590
00:36:37,625 --> 00:36:39,125
İyi ki doğdun Vinz.
591
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Herkese teşekkürler!
592
00:36:42,458 --> 00:36:43,708
Ve bitti.
593
00:36:43,791 --> 00:36:44,625
İnanılmaz.
594
00:36:44,708 --> 00:36:49,375
Nat, bir dilim pasta al, çok güzel.
595
00:36:56,750 --> 00:36:58,375
- Özür dilerim.
- Gülüyor musun sen?
596
00:37:03,458 --> 00:37:05,458
Demek savaş istiyorsun?
597
00:37:06,583 --> 00:37:09,375
- Sen başlattın!
- Hayır! Tamam, pes ediyorum.
598
00:37:09,458 --> 00:37:10,833
Pes mi ediyorsun?
599
00:37:10,916 --> 00:37:12,458
Kız arkadaşım yok.
600
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
İşim yok.
601
00:37:15,666 --> 00:37:16,916
Bir de ailemle yaşıyorum.
602
00:37:17,458 --> 00:37:20,000
Ben buradayım, hayallerim orada.
603
00:37:20,083 --> 00:37:24,333
Ortada da sıcak lavlar var,
Yüzüklerin Efendisi'ndeki gibi.
604
00:37:24,416 --> 00:37:28,916
Ama yüzük sende değil Vinz
çünkü sen Frodo değilsin.
605
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Hayır.
606
00:37:30,333 --> 00:37:31,166
Hayır.
607
00:37:31,250 --> 00:37:33,583
- Hayır.
- Ayrıca Gandalf değilim.
608
00:37:33,666 --> 00:37:36,041
- Tabii ki hayır.
- Şey, o...
609
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
Beni dinle, Fu.
610
00:37:38,958 --> 00:37:40,750
Yüzüğü birlikte bulacağız, tamam mı?
611
00:37:45,958 --> 00:37:48,333
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
612
00:37:56,458 --> 00:37:57,541
Yok artık.
613
00:38:02,958 --> 00:38:03,958
Pekâlâ.
614
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Çocuklar.
615
00:38:58,166 --> 00:38:59,208
Haydi, uyanın.
616
00:39:00,583 --> 00:39:04,125
Uyanın, plaja gitme zamanı. Haydi, kalkın.
617
00:39:04,708 --> 00:39:05,958
Haydi çocuklar.
618
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
- Gidelim.
- Baba.
619
00:39:08,958 --> 00:39:10,541
Geleceğini bilmiyordum.
620
00:39:10,625 --> 00:39:12,166
İyi ki doğdun Vincenzino.
621
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
Teşekkürler.
622
00:39:13,958 --> 00:39:16,208
Seni Camilla'yla tanıştırayım. Cami!
623
00:39:16,291 --> 00:39:17,291
Evet.
624
00:39:18,375 --> 00:39:20,916
Selam. Çok memnun oldum. Camilla.
625
00:39:21,000 --> 00:39:23,500
Bana katlanmayı seçen deli o.
626
00:39:23,583 --> 00:39:26,750
Ben de bunu telafi etmeye çalışan
berbat bir babayım.
627
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Roberto.
628
00:39:27,958 --> 00:39:30,250
Irene. Vincenzo'yu şaşırtmak istedim.
629
00:39:30,333 --> 00:39:32,041
Herkesi şaşırttın galiba.
630
00:39:32,958 --> 00:39:37,791
Bu Lucio, hayat arkadaşım.
631
00:39:39,166 --> 00:39:42,375
Hayat arkadaşı 50'li yaşlarda gibi
hissettiriyor ama sorun değil.
632
00:39:42,458 --> 00:39:44,083
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Selam.
633
00:39:44,166 --> 00:39:46,375
- Selam.
- Sana kahve yapayım.
634
00:39:46,458 --> 00:39:49,541
- İyi ki doğdun tatlım.
- Sağ ol anne.
635
00:39:51,666 --> 00:39:54,250
Lucio ve ben sana bir hediye aldık.
636
00:39:54,791 --> 00:39:55,791
Gerçekten mi?
637
00:39:56,250 --> 00:39:58,708
Bana ayakkabı gibi geliyor.
638
00:39:58,791 --> 00:40:00,375
Kanvas ayakkabılar.
639
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
Ben de sana hediye aldım.
640
00:40:02,583 --> 00:40:04,458
- Ama bana evi bıraktın zaten.
- Aç.
641
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
- Bu nedir?
- Akıllı gözlük.
642
00:40:15,166 --> 00:40:16,291
Hayatını kolaylaştırır.
643
00:40:16,875 --> 00:40:18,791
Renkleri görür, tabelaları okur...
644
00:40:22,416 --> 00:40:26,708
Bunlar da çok rahat. Plaj için güzel.
645
00:40:26,791 --> 00:40:27,791
Evet.
646
00:40:28,500 --> 00:40:32,500
Dinle, neden birlikte
bir tekne gezisine çıkmıyoruz?
647
00:40:45,125 --> 00:40:46,583
Doğru yolda mıyız, emin misin?
648
00:40:47,166 --> 00:40:48,708
Aslında hiçbir fikrim yok.
649
00:40:48,791 --> 00:40:50,458
Ben sadece
650
00:40:51,083 --> 00:40:52,666
- içgüdülerimi izliyorum.
- Tamam.
651
00:40:52,750 --> 00:40:53,916
Denemek ister misin?
652
00:40:55,041 --> 00:40:56,708
- Evet, deneyeyim.
- Tamam.
653
00:41:00,250 --> 00:41:02,166
- Nereye döneyim?
- Dümdüz git.
654
00:41:02,250 --> 00:41:04,416
- Dümdüz git. Dönmek yok.
- Dönebilirsin.
655
00:41:04,500 --> 00:41:07,041
- Biraz sola, biraz sağa.
- Rastgele sanırım.
656
00:41:07,958 --> 00:41:09,250
Dikkat et, trafik ışığı!
657
00:41:09,333 --> 00:41:11,500
- Ciddi ol.
- Ciddiyim.
658
00:41:12,708 --> 00:41:16,208
Hız yapma. Kimi kovalıyoruz Vinz?
659
00:41:22,458 --> 00:41:24,458
Bu harika arkadaşların şerefine.
660
00:41:24,541 --> 00:41:27,166
- Şerefe!
- Şerefe!
661
00:41:27,250 --> 00:41:29,125
Vinz, 20 yaşına içelim.
662
00:41:29,208 --> 00:41:31,458
Seninkine de, daha bitmedi.
663
00:41:31,541 --> 00:41:34,125
Kaçamazsın. Konuşma istiyorum.
664
00:41:34,625 --> 00:41:37,791
Tamam, kadehimi
665
00:41:37,875 --> 00:41:42,333
tesadüfen, sizi hiç beklemediğiniz
yerlere götüren trenlere kaldırıyorum.
666
00:41:43,333 --> 00:41:45,791
- Şerefe!
- Şerefe!
667
00:41:46,666 --> 00:41:48,708
Ve yanlış durakta inilenlere.
668
00:41:51,250 --> 00:41:53,375
Furio'nun da şerefine
669
00:41:53,458 --> 00:41:55,791
çünkü Rebecca sonunda
onunla buluşmaya karar verdi.
670
00:41:57,291 --> 00:41:58,333
Dalga mı geçiyorsun?
671
00:41:58,416 --> 00:42:00,208
Onu yemeğe davet ettim ve kabul etti.
672
00:42:02,208 --> 00:42:05,166
Şunu bir saniye tutar mısın?
673
00:42:05,250 --> 00:42:06,250
Evet.
674
00:42:10,208 --> 00:42:11,833
Daldı mı?
675
00:42:13,916 --> 00:42:15,375
Bastır Furio!
676
00:42:16,875 --> 00:42:18,166
Bravo.
677
00:42:39,541 --> 00:42:40,791
Hans'ı anlatsana.
678
00:42:42,041 --> 00:42:44,833
Bu sabah seni jakuzide gördüm.
679
00:42:44,916 --> 00:42:46,875
- Öpüştünüz mü?
- Evet.
680
00:42:49,583 --> 00:42:54,666
Ama üç içkiden sonra olan
öpüşmelerden biriydi.
681
00:42:55,708 --> 00:42:57,833
Onun için hiçbir şey ifade etmiyordur...
682
00:43:03,375 --> 00:43:04,375
Görüyorum.
683
00:43:06,541 --> 00:43:10,000
Dürüst ol.
Birden beşe kadar kaç puan verirsin bana?
684
00:43:11,291 --> 00:43:13,833
Bilmiyorum. Sen otel değilsin ki.
685
00:43:13,916 --> 00:43:16,250
Biliyorum ama bana bakınca
ne düşünüyorsun,
686
00:43:16,333 --> 00:43:18,583
"Seksi, tüm gece üzerinde olurdum" mu?
687
00:43:18,666 --> 00:43:21,041
Yoksa "Tatlı, büyükannemle
tanıştıracağım" mı?
688
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
Ya da "Kaçmak için
ne bahane uydurmalıyım?" mı?
689
00:43:23,458 --> 00:43:25,125
Furio, dinle, nefes al.
690
00:43:25,208 --> 00:43:26,250
Üçünden hangisi?
691
00:43:26,916 --> 00:43:30,291
Bir şey söyleyebilir miyim?
Düdüğün çok havalıydı.
692
00:43:31,708 --> 00:43:34,375
- Gerçekten mi?
- Hayır, korkunçtu.
693
00:43:35,041 --> 00:43:36,916
Ama senin için anlamı çok tatlı.
694
00:43:37,500 --> 00:43:38,791
Uğurlu tılsımın o.
695
00:43:38,875 --> 00:43:43,291
Senden hoşlanmayan biri için
takmaman da çok yazık.
696
00:43:43,375 --> 00:43:46,166
O kadar terssin ki ülser oluyorum.
697
00:43:46,250 --> 00:43:48,000
- Görüşürüz o zaman.
- Görüşürüz.
698
00:43:48,500 --> 00:43:49,958
- Şerefe.
- Bardaklar değsin.
699
00:43:55,125 --> 00:43:55,958
Teşekkürler.
700
00:43:56,041 --> 00:43:57,833
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
701
00:43:58,958 --> 00:44:00,458
Pardon.
702
00:44:01,375 --> 00:44:03,750
Ben pepperoni pizza söylemiştim.
703
00:44:03,833 --> 00:44:05,625
Bunlar peperoni, hanımefendi.
704
00:44:05,708 --> 00:44:07,291
- Haklı.
- Gerçekten mi?
705
00:44:07,375 --> 00:44:08,375
Bunlar peperoni.
706
00:44:08,458 --> 00:44:10,958
- Sana göre pepperoni salam, değil mi?
- Evet.
707
00:44:11,041 --> 00:44:13,333
- Bizim için peperoni, sucuk. Güzeldir.
- Öyle mi?
708
00:44:13,416 --> 00:44:17,458
Dediğim gibi, geçen yaz Yunanistan'daydık.
709
00:44:17,541 --> 00:44:20,000
Benim yatımda.
710
00:44:20,750 --> 00:44:23,791
Arkadaşım Giorgio da davetliydi.
711
00:44:25,458 --> 00:44:26,458
Giorgio kim?
712
00:44:28,916 --> 00:44:29,916
Armani.
713
00:44:30,583 --> 00:44:32,083
Furio, çok ileri gidiyorsun.
714
00:44:32,750 --> 00:44:33,958
Ara onu.
715
00:44:34,833 --> 00:44:35,666
- Şimdi mi?
- Evet.
716
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
Doğru, niye çağırmıyorsun?
717
00:44:38,500 --> 00:44:41,166
Buraya tatile geldiğini duydum.
Madem arkadaşın...
718
00:44:41,750 --> 00:44:44,791
- Belki onun havuzuna gireriz.
- Lütfen.
719
00:44:44,875 --> 00:44:46,541
- Havuz.
- Evet.
720
00:44:46,625 --> 00:44:48,750
Nasıldır bilirsin. Kral Giorgio o.
721
00:44:48,833 --> 00:44:51,833
Podyum şovları, dünyanın her yanında.
722
00:44:51,916 --> 00:44:54,416
Şu an muhtemelen yemek yiyordur.
723
00:44:54,500 --> 00:44:55,583
Belki de uyuyordur.
724
00:44:55,666 --> 00:44:57,625
Telefonumun şarjı bitti zaten.
725
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
- Bitti mi?
- Evet. Kapalı.
726
00:45:00,000 --> 00:45:01,875
Bitmiş. Çok yazık.
727
00:45:01,958 --> 00:45:04,875
- Bitmiş.
- Evet, öyle.
728
00:45:05,541 --> 00:45:06,541
Bebeğim.
729
00:45:07,083 --> 00:45:08,458
Bebeğim, hayır.
730
00:45:09,166 --> 00:45:10,000
Seni küçük pislik!
731
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Furio!
732
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
- Haydi.
- Kral mı?
733
00:45:11,916 --> 00:45:14,083
Gülmemek mümkün değildi.
734
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Çocuklar, gitmem gerek.
735
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
- Hemen mi?
- Evet.
736
00:45:20,333 --> 00:45:22,333
Bebeğim? Evet.
737
00:45:22,916 --> 00:45:24,583
Evet, teşekkürler.
738
00:45:24,666 --> 00:45:26,291
Hayır, ben aperitif almayayım.
739
00:45:26,375 --> 00:45:27,416
Hoşça kal bebeğim.
740
00:45:27,500 --> 00:45:28,625
Yemeğe mi gidiyorsun?
741
00:45:28,708 --> 00:45:30,958
Evet, bu gece
iki randevu sığdırmam gerekti.
742
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Hoşça kalın.
743
00:45:33,291 --> 00:45:34,583
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
744
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
745
00:45:35,916 --> 00:45:36,750
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
746
00:45:36,833 --> 00:45:39,666
"Hoşça kal" mı? Rebecca?
747
00:45:39,750 --> 00:45:40,791
Affedersin Rebecca.
748
00:45:42,500 --> 00:45:44,291
Sadece şunu söyleyecektim,
749
00:45:44,375 --> 00:45:48,000
yarın sabah bisikletle fiyorda gideceğiz,
750
00:45:48,083 --> 00:45:50,416
orada Amalfi sahilinin
en güzel gün batımı görülür.
751
00:45:51,458 --> 00:45:53,041
Acaba sen de...
752
00:45:53,125 --> 00:45:55,500
- Yarın sabah gün batımı mı?
- Hayır!
753
00:45:55,583 --> 00:45:57,583
Doğru ya, gün doğumunu izleyeceğiz.
754
00:45:57,666 --> 00:46:01,083
Baksana, benim yemeği sen öder misin?
755
00:46:02,333 --> 00:46:04,250
- Ben mi ödemeyeyim... Tabii.
- Evet.
756
00:46:04,333 --> 00:46:05,500
- Teşekkürler.
- Ne demek.
757
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
758
00:46:12,083 --> 00:46:13,083
Boş ver onu.
759
00:46:13,750 --> 00:46:15,000
Kahretsin.
760
00:46:18,541 --> 00:46:19,958
Kırk beş dakika.
761
00:46:20,041 --> 00:46:21,041
Ne için?
762
00:46:21,375 --> 00:46:23,458
Beni tanıyıp terk etmesi için geçen süre.
763
00:46:25,375 --> 00:46:27,000
Ben de sizi terk ediyorum çocuklar.
764
00:46:27,083 --> 00:46:28,958
- Yapma.
- Haklısınız ama unutmuşum,
765
00:46:29,041 --> 00:46:30,916
arkadaşımın doğum gününe davetliydim.
766
00:46:32,083 --> 00:46:33,583
Gece yarısı, meydanda?
767
00:46:34,750 --> 00:46:36,083
- Tamam.
- Görüşürüz.
768
00:46:51,291 --> 00:46:54,375
Hans gibi çekici değilim
769
00:46:54,458 --> 00:46:56,458
ama ben biraz daha güvenilirim.
770
00:46:58,416 --> 00:46:59,666
Burada ne işin var?
771
00:46:59,750 --> 00:47:03,333
Nat, kızlardan anlamam...
772
00:47:04,458 --> 00:47:06,458
Ama oğlanlar hakkında
bir şeyler biliyorum.
773
00:47:07,375 --> 00:47:08,791
Düşündüğün gibi değil.
774
00:47:20,833 --> 00:47:23,750
- Ne boktan bir tatil.
- Evet.
775
00:47:23,833 --> 00:47:29,208
Tamam, şimdi alışverişe çıkıyoruz.
Döndüğünde görüşürüz.
776
00:47:29,916 --> 00:47:31,833
Tamam. Güle güle tatlım.
777
00:47:42,708 --> 00:47:43,875
Güzel kıyafet.
778
00:47:46,541 --> 00:47:47,541
Olur da gelirse diye.
779
00:47:47,625 --> 00:47:50,291
Furio, o Hans'ın arkadaşı,
yani ona pek güvenmezdim.
780
00:47:57,250 --> 00:47:58,083
Kızlar.
781
00:47:58,166 --> 00:48:00,208
Hayal mi görüyorum,
siz de görüyor musunuz?
782
00:48:00,291 --> 00:48:03,958
- Biz de görüyoruz.
- Nat, bizimle gelmelisin, lütfen.
783
00:48:04,041 --> 00:48:06,208
Şakalarıma gülecek biri lazım.
784
00:48:07,916 --> 00:48:08,916
Nat.
785
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
Nat, lütfen.
786
00:48:11,583 --> 00:48:12,750
Para veririm.
787
00:48:14,416 --> 00:48:15,833
- Para mı?
- Para veririm.
788
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
Bisiklete binelim.
789
00:48:20,583 --> 00:48:21,750
- Hayır, lütfen.
- Cami!
790
00:48:21,833 --> 00:48:24,583
Hans söyledi, harika bir yermiş.
Bir daha göremeyiz.
791
00:48:24,666 --> 00:48:27,750
- Haydi. Ne oldu?
- Vincenzo bize katılacağını söyledi.
792
00:48:27,833 --> 00:48:28,916
Yani?
793
00:48:29,833 --> 00:48:33,541
- Yani onun yapamayacağı bir şey.
- O yapamaz diye sen de mi yapamazsın?
794
00:48:34,583 --> 00:48:37,125
- Bisikletimiz yok.
- Hans, başka bisikletin var mı?
795
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Selam. Evet.
796
00:48:39,458 --> 00:48:41,250
- Selam Rebecca.
- Merhaba, Furio.
797
00:48:43,875 --> 00:48:44,958
Sen de mi geliyorsun?
798
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
Evet, öyle görünüyor.
799
00:48:48,666 --> 00:48:49,708
Tamam, gidelim.
800
00:49:33,791 --> 00:49:34,791
- Nat?
- Evet?
801
00:49:34,875 --> 00:49:37,458
- Biraz su ver lütfen, ölüyorum.
- Tabii.
802
00:49:37,541 --> 00:49:38,541
Durun.
803
00:49:43,125 --> 00:49:45,291
Şanslıyız, hava güzel.
804
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
Amalfi'de ağustos, ne bekliyordun?
805
00:49:49,166 --> 00:49:50,958
- Sırt çantamı taşır mısın?
- Tabii.
806
00:49:51,041 --> 00:49:53,625
Sağ ol, iz kalsın istemiyorum.
807
00:49:59,041 --> 00:50:01,083
Kanada'daki iş için Vinz'le konuştun mu?
808
00:50:01,833 --> 00:50:03,750
Geçen akşam denedim ama...
809
00:50:04,583 --> 00:50:07,583
Cümlelerin sürekli "ama" ile bitiyor,
farkında mısın?
810
00:50:16,375 --> 00:50:19,458
Haydi, Vincenzo ve Roberto'yla
birlikte gidelim. Eğleneceğiz.
811
00:50:19,541 --> 00:50:22,791
Siz gidin. Ben bir arkadaşımı göreceğim.
812
00:50:22,875 --> 00:50:25,541
Amalfi'de dostların olduğunu bilmiyordum.
813
00:50:26,208 --> 00:50:27,500
İş arkadaşım.
814
00:50:27,583 --> 00:50:29,666
O da tatile gelmiş.
815
00:50:35,583 --> 00:50:37,041
Her şey yolunda mı, emin misin?
816
00:50:40,583 --> 00:50:42,166
Peki ya sen?
817
00:50:51,416 --> 00:50:53,041
Son gelen içkileri öder.
818
00:50:53,125 --> 00:50:54,583
Haydi!
819
00:50:54,666 --> 00:50:56,708
Haydi ama, baştan koşuyordun.
820
00:51:21,125 --> 00:51:24,875
Anne babamla sarhoş olmak çok garip.
821
00:51:26,416 --> 00:51:28,291
Bir arada olmak da tuhaf.
822
00:51:30,416 --> 00:51:31,958
Tuvalete gideyim.
823
00:51:40,291 --> 00:51:41,541
Neden çekip gittin?
824
00:51:48,833 --> 00:51:50,416
Dayanamadım Vinz.
825
00:51:52,375 --> 00:51:54,666
İyi bir baba olamamaktan çok korkuyordum,
826
00:51:54,750 --> 00:51:57,125
o kadar ki nihayetinde hiç baba olamadım.
827
00:51:57,208 --> 00:51:59,750
Bazen ben de korkuyorum ama kaçmıyorum.
828
00:52:03,041 --> 00:52:07,041
Bir şey yapmak istediğimde
her şeyimi verip
829
00:52:07,125 --> 00:52:09,583
mümkün kılmak için
her şeyi yapmaya çalışıyorum.
830
00:52:09,666 --> 00:52:11,875
B planı aramıyorum.
831
00:52:19,250 --> 00:52:20,875
Seni çok özledim.
832
00:52:20,958 --> 00:52:22,375
Çok zordu.
833
00:52:24,125 --> 00:52:25,291
Biliyorum.
834
00:52:25,375 --> 00:52:27,458
Bildiğini sanmıyorum.
835
00:52:33,958 --> 00:52:37,791
Fotoğrafları uygulamayla mı değiştirdin?
836
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
Hayır.
837
00:52:40,416 --> 00:52:41,458
Hayır.
838
00:52:42,666 --> 00:52:45,666
Üç ayda 20 kilo verdim.
839
00:52:46,958 --> 00:52:50,750
Hayatım belki daha iyi olur diye düşündüm.
840
00:52:52,250 --> 00:52:53,583
Ama olmadı.
841
00:52:55,875 --> 00:52:59,708
Belki önceden bin kişiden
biri bana bakıyordu ama o adam da
842
00:53:00,208 --> 00:53:01,708
beni olduğum gibi istiyordu.
843
00:53:02,416 --> 00:53:03,958
Bütünüyle.
844
00:53:04,583 --> 00:53:06,958
Artık herkes bana bakıyor, doğru...
845
00:53:09,000 --> 00:53:11,291
Ama iyi göründüğüm için bakıyorlar
846
00:53:11,375 --> 00:53:13,833
ve gerisini umursamıyorlar.
847
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
Eski sevgilim gibi.
848
00:53:16,458 --> 00:53:17,625
Ne yaptı?
849
00:53:18,333 --> 00:53:19,750
Beni aldattı ve terk etti.
850
00:53:22,333 --> 00:53:23,333
Oraya gidelim.
851
00:53:36,333 --> 00:53:37,750
Ama geçmişi silemiyorum.
852
00:53:39,458 --> 00:53:41,666
Saklanmak isteyen tek kişi sen değilsin.
853
00:53:45,291 --> 00:53:48,166
Kesinlikle daha şişmanmışsın.
854
00:53:49,250 --> 00:53:53,583
Ama bence daha az gıcıkmışsın da.
Hislerim böyle.
855
00:53:53,666 --> 00:53:56,250
Numarası var mı sende? Belki arar...
856
00:54:00,208 --> 00:54:03,333
Bunu bir daha asla yapma.
857
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
Böyle daha iyi.
858
00:54:04,625 --> 00:54:05,666
Merhaba.
859
00:54:07,125 --> 00:54:10,333
Buraya gel, haydi. Harika şarapları var.
860
00:54:11,250 --> 00:54:13,625
Burası çok güzel.
861
00:54:16,500 --> 00:54:18,291
Ravello 2013.
862
00:54:18,375 --> 00:54:20,125
Bunu ben içeceğim.
863
00:54:21,250 --> 00:54:22,958
Üzgünüm, hâlâ arkadaşımlayım.
864
00:54:24,791 --> 00:54:26,458
Sonra görüşürüz, tamam mı?
865
00:54:26,541 --> 00:54:28,291
Tamam, hoşça kal.
866
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Haydi.
867
00:54:56,500 --> 00:55:00,083
Selam, Cami. Bu hafta sonu babamla
tekne gezisine gideceğiz. Gelir misin?
868
00:55:01,000 --> 00:55:03,750
Neyse, dönmek üzereyim.
Alışverişinizi bitirdiniz mi?
869
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
İstersen geleyim.
870
00:55:04,958 --> 00:55:06,208
Selam bebeğim.
871
00:55:06,291 --> 00:55:09,708
Kulağa hoş geliyor. Sonra konuşabiliriz.
872
00:55:11,250 --> 00:55:14,416
Aslında beklediğimden uzun sürüyor.
873
00:55:14,500 --> 00:55:18,041
Nat bin tane elbise denedi
874
00:55:18,125 --> 00:55:19,958
ama hiçbirini beğenmiyor,
875
00:55:20,708 --> 00:55:22,500
yani biraz zor, biraz da uzaklaştık.
876
00:55:22,583 --> 00:55:25,791
Bence daha sonra evde buluşalım.
877
00:55:26,291 --> 00:55:27,291
Ne dersin?
878
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
Öpüyorum.
879
00:55:29,791 --> 00:55:30,875
Furio.
880
00:55:30,958 --> 00:55:32,708
Devam et, haydi.
881
00:55:32,791 --> 00:55:34,875
Senin için söylemesi kolay.
882
00:55:37,416 --> 00:55:38,916
Fotoğraf çekmek ister misin?
883
00:55:39,500 --> 00:55:41,000
Evet, tabii.
884
00:55:41,083 --> 00:55:44,416
- Burada durabiliriz, ışık iyi.
- Yani sen beni çekeceksin.
885
00:55:45,500 --> 00:55:46,875
- O zaman ben çekeyim...
- Evet.
886
00:55:47,500 --> 00:55:49,000
Tabii, çekerim.
887
00:55:49,083 --> 00:55:50,083
Geri git.
888
00:55:50,958 --> 00:55:52,625
Köprüyü de kadraja alman gerek.
889
00:55:53,875 --> 00:55:55,958
Dikey olsun, yoksa paylaşamam.
890
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Köprü yatay, dikey alırsam...
891
00:55:59,333 --> 00:56:00,541
Yere yat.
892
00:56:01,750 --> 00:56:03,000
O zaman öyle...
893
00:56:03,625 --> 00:56:04,875
- Tabii.
- Tamam.
894
00:56:14,708 --> 00:56:16,791
Çok güzelsin. İşte.
895
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
Bu korkunç.
896
00:56:21,458 --> 00:56:22,583
Paylaşamam ki bunu.
897
00:56:26,208 --> 00:56:27,500
Kendin çek o zaman.
898
00:56:28,833 --> 00:56:30,125
Anlamadım?
899
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Benimkini beğenmediysen kendin çek.
900
00:56:32,458 --> 00:56:33,750
Senin derdin ne?
901
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Çok derdim var.
902
00:56:36,833 --> 00:56:39,166
En büyük derdim, hep sürtüklere kapılmam.
903
00:56:39,250 --> 00:56:41,583
Senin suçun değil.
Bu aslında benim sorunum.
904
00:56:43,208 --> 00:56:45,166
Beni sevmen için her şeyi yaptım.
905
00:56:45,750 --> 00:56:47,500
Giydiğim şeylere bir bak ya!
906
00:56:47,583 --> 00:56:50,000
Asla makosen giymem,
üstelik bisiklet sürüyoruz.
907
00:56:50,583 --> 00:56:52,666
Hepsi senin gibi bir sürtük için. Haydi!
908
00:56:53,208 --> 00:56:55,208
- Neyse ne.
- Hey.
909
00:56:55,291 --> 00:56:58,250
- Beni rahat bırak.
- Fotoğrafı koyabilirsin, güzel oldu.
910
00:56:58,333 --> 00:56:59,333
Belki...
911
00:56:59,750 --> 00:57:01,083
Furio, senin neyin var?
912
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
Sana batırmamanı söylemiştim.
Yarın kızın partisi var.
913
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
Furio sonunda yüreklendi
ama sen bir partiyi mi düşünüyorsun?
914
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
Evet.
915
00:57:09,625 --> 00:57:10,708
Peki.
916
00:57:10,791 --> 00:57:12,333
Buna canın sıkıldı.
917
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
Kimseyi umursamıyorsun.
918
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Nat, sorunlarını ben çözemem.
919
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Belki o öpücük senin için benim için
olduğundan daha önemliydi. Ne yapayım?
920
00:57:47,708 --> 00:57:48,708
Canım?
921
00:57:49,708 --> 00:57:50,791
Lucio?
922
00:57:50,875 --> 00:57:52,333
Tanrım.
923
00:57:55,000 --> 00:57:57,375
Çok güzel bir şeyi kaçırdın.
924
00:57:58,333 --> 00:58:00,333
Ama iyi ki yoktun çünkü...
925
00:58:04,375 --> 00:58:08,083
Bekârlığa veda partimde bile
o kadar çok içmedim.
926
00:58:08,833 --> 00:58:11,333
Başım dönme dolap gibi dönüyor.
927
00:58:12,708 --> 00:58:14,125
Ama sadece ben değildim.
928
00:58:14,208 --> 00:58:17,541
Roberto ve Vincenzo da içti.
929
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
Ve güldüler.
930
00:58:21,541 --> 00:58:23,541
Bir tanem, neredesin?
931
00:58:23,625 --> 00:58:24,625
Lucio?
932
00:58:50,333 --> 00:58:52,166
- Furio?
- Ne?
933
00:58:53,666 --> 00:58:55,416
Rebecca defolmanı mı söyledi?
934
00:58:57,041 --> 00:58:59,916
İnsanların oturma şeklinden
hissettiklerini anlıyor musun?
935
00:59:02,000 --> 00:59:04,166
Güneş gözlüğünü ver.
Seni bir yere götüreceğim.
936
00:59:04,250 --> 00:59:06,583
- Hayır Vinz, havamda değilim.
- Haydi, güven bana.
937
00:59:09,666 --> 00:59:12,375
İyi, dur üstümü değiştireyim.
Bu kılıkla aptal hissediyorum.
938
00:59:24,875 --> 00:59:26,583
- Ne dedi?
- Bilmiyorum.
939
00:59:26,666 --> 00:59:29,041
Bandı çıkarıyorum. Beni kızdırıyor.
940
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
Hayır, kalsın. Gözlüğü geri tak.
941
00:59:31,250 --> 00:59:34,083
Yanımda durursan
hiçbir şeye çarpmazsın, güven bana.
942
00:59:34,583 --> 00:59:37,041
Diğer şeylere odaklanmalısın.
943
00:59:37,125 --> 00:59:38,541
Diğer şeyler ne ki?
944
00:59:38,625 --> 00:59:40,625
Fu, dinle, seninle tanıştığımdan beri
945
00:59:40,708 --> 00:59:43,875
doğru kızı bulamadığını,
doğru kızın var olmadığını,
946
00:59:43,958 --> 00:59:45,916
ezik olduğunu falan kafaya takıyorsun.
947
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
- Gerçek bu.
- Tamam.
948
00:59:48,250 --> 00:59:49,750
Onu nasıl arayacaksın peki?
949
00:59:50,916 --> 00:59:52,625
Nasıl mı? Herkesin yaptığı gibi.
950
00:59:52,708 --> 00:59:56,416
Aynen öyle,
güzel görünen birini arıyorsun.
951
00:59:56,500 --> 00:59:59,916
- Ne yapayım peki?
- Diğer duyulara odaklanmaya çalış.
952
01:00:00,000 --> 01:00:01,333
En kolayı hariç.
953
01:00:01,416 --> 01:00:03,541
Yöntemin işe yaramıyor zaten.
954
01:00:03,625 --> 01:00:06,166
Tamam ama dalga geçmek yok.
955
01:00:06,250 --> 01:00:07,250
Dikkat et.
956
01:00:07,875 --> 01:00:10,125
Merak etme, iki dakikaya oradayım.
957
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
O kızın sesi sana ne söylüyor?
958
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
Hangi kız?
959
01:00:14,458 --> 01:00:16,875
Anlamıyorsun ki. Güzel sesli bir kız
960
01:00:16,958 --> 01:00:18,708
yoldan geçti ve sen anlamadın.
961
01:00:19,666 --> 01:00:21,583
Bir kızın ses tonu
962
01:00:21,666 --> 01:00:23,375
ne çok şey anlatır, biliyor musun?
963
01:00:24,250 --> 01:00:25,250
Hayır.
964
01:00:25,875 --> 01:00:28,666
Çok fazla şey.
Kekeliyorsa kendine güveni yoktur.
965
01:00:28,750 --> 01:00:31,500
Sesinin tonundan mutlu mu,
üzgün mü anlayabilirsin.
966
01:00:31,583 --> 01:00:34,791
Tonlamasından, ona güvenip
güvenmeyeceğini çözebilirsin.
967
01:00:34,875 --> 01:00:37,916
Doğru kelimeleri seçmeksizin
hislerini söylerse...
968
01:00:38,000 --> 01:00:41,208
Çok şiirsel ama ben beceremem.
O senin becerin.
969
01:00:41,291 --> 01:00:43,708
- Bu doğru değil.
- Selam, beyler.
970
01:00:43,791 --> 01:00:44,916
Selam.
971
01:00:45,000 --> 01:00:47,041
Gel seni bir öpeyim.
972
01:00:47,125 --> 01:00:52,291
Camilla'ya söyle,
bisiklet tatil bitene kadar onda kalsın.
973
01:00:52,916 --> 01:00:54,958
- Bisiklet mi?
- Evet, bisiklet.
974
01:00:55,041 --> 01:00:57,375
Çocuklarla gitmek için aldığı.
975
01:00:57,458 --> 01:00:58,833
Ne bisikleti?
976
01:00:59,958 --> 01:01:02,291
Birlikte yapamayacağımız bir şeydi.
977
01:01:02,375 --> 01:01:05,291
- Yani?
- Kendini kötü hissedeceğini biliyordum.
978
01:01:05,375 --> 01:01:07,208
Yine de bana söyleyebilirdin.
979
01:01:07,291 --> 01:01:11,958
Söyleseydin ya Cami!
Çünkü bugün bisiklet, yarın başka bir şey.
980
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Daha ne kadar saçmalayacağız?
981
01:01:14,125 --> 01:01:16,291
Haklısın, hata yaptım.
Sana söyleyebilirdim.
982
01:01:16,375 --> 01:01:19,125
Ama her şey normalmiş gibi davranıyorsun
983
01:01:19,208 --> 01:01:20,875
ama hiçbir şey normal değil.
984
01:01:26,250 --> 01:01:27,250
Üzgünüm.
985
01:01:29,375 --> 01:01:31,875
Birlikte olacaksak
birbirimize her şeyi anlatmalıyız.
986
01:01:34,125 --> 01:01:36,875
Haklısın.
Birbirimize her şeyi anlatmalıyız.
987
01:01:43,041 --> 01:01:47,125
Üniversitede bir profesör
asistanı olarak çalışmamı istedi.
988
01:01:47,208 --> 01:01:48,375
Araştırma görevi.
989
01:01:48,875 --> 01:01:50,875
Ama bu Kanada'da
bir yıl daha geçirmek demek.
990
01:01:54,208 --> 01:01:57,458
Yemin ederim söylemek istedim.
Birçok kez denedim
991
01:01:57,541 --> 01:02:00,416
ama Irene'in sana bulduğu iş yüzünden
çok mutluydun,
992
01:02:00,500 --> 01:02:02,166
tüm detayları da planladın
993
01:02:02,250 --> 01:02:04,916
ama bana asıl soruyu sormayı unuttun.
994
01:02:05,000 --> 01:02:06,666
Bu konuda ne düşündüğümü.
995
01:02:09,208 --> 01:02:11,291
Bağlanmak istemiyor musun Cami?
996
01:02:14,041 --> 01:02:16,791
Fedakârlık yapılmayan bir öykü...
997
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Geldiğinden beri bunu söylüyorsun.
998
01:02:20,375 --> 01:02:23,458
Yan yana değilken
her şey yolundaydı ama şimdi...
999
01:02:25,208 --> 01:02:28,666
Sadece her şeyi
önceden planlamak istemiyorum.
1000
01:02:31,833 --> 01:02:33,791
Yaşlılığımızı hayal etmiyorum.
1001
01:02:33,875 --> 01:02:37,416
Nerede olacağımızı
ne yapacağımızı bilmek istemiyorum.
1002
01:02:38,125 --> 01:02:41,541
Çünkü bu, bir dakika bile yaşamayacağımız,
1003
01:02:43,083 --> 01:02:45,833
hep çizilmiş bir yolu izleyeceğimiz
anlamına geliyor
1004
01:02:46,333 --> 01:02:49,041
ve hayatımın böyle olmasını istemiyorum.
1005
01:02:53,250 --> 01:02:55,583
Beklenmedik şeylerden nefret ediyorum.
1006
01:02:55,666 --> 01:02:57,375
Beni korkutuyor.
1007
01:02:57,458 --> 01:03:00,708
Ama en azından
insanı yön değiştirmeye zorluyorlar,
1008
01:03:00,791 --> 01:03:02,708
gerçekte ne istediğini kendine soruyorsun.
1009
01:03:03,625 --> 01:03:05,166
Bunu gerçekten istiyor musun?
1010
01:03:10,416 --> 01:03:12,416
Korktuğun şey gerçekten o ev mi?
1011
01:03:13,375 --> 01:03:14,833
Neden doğruyu söylemiyorsun?
1012
01:03:16,375 --> 01:03:18,458
Neden söylemiyorsun? Benden korkuyorsun.
1013
01:03:29,750 --> 01:03:32,791
"Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Haksızlık ettiğini.
1014
01:03:32,875 --> 01:03:37,166
Biriyle öpüşeli aylar oldu çünkü..." Olmaz.
1015
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
"O gece sana kalbimi açtım."
Hayır, bu da olmaz.
1016
01:03:40,583 --> 01:03:43,750
"Senin için her şey oyun." İşte bu.
1017
01:03:43,833 --> 01:03:44,958
"Ama bu, oyun değil.
1018
01:03:45,666 --> 01:03:48,708
- Sana söylemek istediğim buydu."
- Bana ne diyecektin?
1019
01:03:49,458 --> 01:03:53,416
Hiç. Hans'ı arıyordum.
1020
01:03:53,500 --> 01:03:55,333
- Geç gelecek.
- Tamam.
1021
01:03:55,416 --> 01:03:57,583
Gel, sana kahve yapayım.
1022
01:03:58,250 --> 01:03:59,291
Pekâlâ.
1023
01:04:00,125 --> 01:04:01,458
Dikkatli ol.
1024
01:04:14,208 --> 01:04:18,625
Alman'ım ama Napolililerden
daha iyi kahve yapabilirim.
1025
01:04:21,208 --> 01:04:22,375
Evet.
1026
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
Bir parçası eksik.
1027
01:04:30,875 --> 01:04:31,958
Mutlu görünüyordu.
1028
01:04:32,625 --> 01:04:36,083
O zamanlarki sevgilisiydi, yani...
1029
01:04:37,791 --> 01:04:38,833
Teşekkürler.
1030
01:04:40,375 --> 01:04:42,750
Plaj partisinde tanıştılar.
1031
01:04:42,833 --> 01:04:46,208
Ertesi ay da
Berlin'de birlikte yaşamaya başladılar.
1032
01:04:46,958 --> 01:04:48,625
Kimse onları durduramadı.
1033
01:04:49,250 --> 01:04:52,250
Hans'ı hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
1034
01:04:53,833 --> 01:04:56,666
Sonra bir gün uyandığında
kız yanında değildi.
1035
01:04:57,583 --> 01:04:59,875
Tüm eşyaları oradaydı ama kendisi yoktu.
1036
01:05:00,875 --> 01:05:02,291
Neden gitmiş?
1037
01:05:05,208 --> 01:05:09,791
Yaz büyüsünün
günlük yaşamda süreceğini sandılar.
1038
01:05:10,791 --> 01:05:12,125
Ama sürmedi.
1039
01:05:15,083 --> 01:05:19,208
O günden sonra Hans bir daha
kimsenin dünyasına girmesine izin vermedi.
1040
01:05:20,125 --> 01:05:22,583
Yazların dolandırıcı olduğunu söyler,
1041
01:05:23,166 --> 01:05:25,583
her şeyi olduğundan güzel gösteriyormuş.
1042
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Baksana.
1043
01:05:28,541 --> 01:05:31,125
Benim evliliğim de bir yaz aşkından doğdu.
1044
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
Ama şansımız yaver gitti.
1045
01:05:35,625 --> 01:05:37,208
O yaz hâlâ sürüyor.
1046
01:05:38,125 --> 01:05:39,708
Yirmi yıl oldu.
1047
01:05:47,833 --> 01:05:52,166
Hiç hangi yöne gideceğini bilmediğin
bir kavşakta kaybolmuş gibi hissettin mi?
1048
01:05:54,875 --> 01:05:57,750
Camilla ile ben de böyle hissediyorum.
1049
01:05:57,833 --> 01:06:00,458
Annenle aramızda olan şey de bu.
1050
01:06:02,208 --> 01:06:05,833
Sicilya'ya gidiyorduk ama çok endişeliydi.
1051
01:06:06,416 --> 01:06:09,375
Ben de buraya,
Amalfi'ye gelmeye karar verdim.
1052
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
Ona evlenme teklif etmek istiyordum.
1053
01:06:14,583 --> 01:06:16,708
- Annemle evlenmek mi istiyorsun?
- Evet.
1054
01:06:17,916 --> 01:06:19,583
Ve burada olsun istedim.
1055
01:06:19,666 --> 01:06:22,916
Bu anı seninle paylaşmasını istedim.
1056
01:06:24,666 --> 01:06:26,416
Neyse...
1057
01:06:27,291 --> 01:06:29,791
Yaşlıların kalp kırıklıklarından
bahsettiğimiz yeter.
1058
01:06:29,875 --> 01:06:31,666
Senden bahsedelim.
1059
01:06:41,333 --> 01:06:43,291
Neden kimse bana güvenmiyor?
1060
01:07:19,625 --> 01:07:21,708
Seni sandığından daha iyi anlıyorum.
1061
01:07:23,083 --> 01:07:24,416
Bir sürü hayalin var.
1062
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
Senin yaşındayken benim de çok vardı.
1063
01:07:27,875 --> 01:07:31,875
Vincenzo'yla ilgilenmek için
birçok hayalimden vazgeçtim.
1064
01:07:31,958 --> 01:07:34,083
Başka seçeneğim yoktu, o benim oğlumdu.
1065
01:07:35,416 --> 01:07:36,666
Senin için durum farklı.
1066
01:07:38,291 --> 01:07:41,416
Vincenzo'yla yaşamak zor.
Bu seçmesi zor bir yol.
1067
01:07:42,625 --> 01:07:44,791
Kör biriyle yaşamayı
1068
01:07:45,708 --> 01:07:47,500
çok az insan seçip başarabiliyor.
1069
01:07:48,541 --> 01:07:50,916
Ben onlardan mıyım, bilmiyorum.
1070
01:07:54,291 --> 01:07:57,541
Vincenzo babası gittikten sonra
yeterince acı çekti.
1071
01:07:58,375 --> 01:08:00,958
Onunla olmaya karar verirsen
1072
01:08:01,041 --> 01:08:04,250
ama sonra ne sebeple olursa olsun
geri adım atarsan
1073
01:08:05,000 --> 01:08:06,833
bunu kaldıramaz.
1074
01:08:07,333 --> 01:08:10,375
Sen de çok pişman olabilirsin.
1075
01:08:11,625 --> 01:08:15,000
Tüm şüphelerden ve korkulardan kurtul.
Haydi, yapabilirsin.
1076
01:08:20,041 --> 01:08:24,458
Vincenzo, ona güvenmediğini hissederse
kesinlikle ilerleyemezsiniz.
1077
01:08:25,458 --> 01:08:29,250
Ben iyi bir güven örneği değilim.
1078
01:08:31,666 --> 01:08:33,125
Ama ben anneyim, bahanem bu.
1079
01:08:34,250 --> 01:08:38,125
Birbirinize güvenmezseniz
her şey mahvolur.
1080
01:08:45,958 --> 01:08:47,791
- Vincenzo.
- Lucio.
1081
01:08:49,458 --> 01:08:51,583
Dalışa gidiyorlarmış.
1082
01:08:54,708 --> 01:08:55,791
Dalış mı?
1083
01:09:22,291 --> 01:09:25,125
Çok havalı!
1084
01:09:25,208 --> 01:09:27,541
Harika!
1085
01:09:38,625 --> 01:09:39,458
Devam.
1086
01:09:39,541 --> 01:09:43,083
Bir ve iki numaralı omuz kayışı.
1087
01:09:43,791 --> 01:09:44,791
Tamam.
1088
01:09:46,250 --> 01:09:47,833
Annem beni görse...
1089
01:09:48,916 --> 01:09:50,750
Hele beni görse...
1090
01:09:51,708 --> 01:09:54,083
Regülatör burada.
1091
01:09:54,166 --> 01:09:56,708
Elini ver. İşte bu.
1092
01:09:56,791 --> 01:09:59,875
Hep ağzında tut, asla bırakma.
1093
01:09:59,958 --> 01:10:01,958
- Böyle mi?
- Evet, öyle.
1094
01:10:02,041 --> 01:10:04,000
Güzel. Şimdi.
1095
01:10:04,583 --> 01:10:05,708
- İyi misin?
- Evet.
1096
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Evet. Ne kadar derin?
1097
01:10:09,458 --> 01:10:11,583
Sekiz, on metre.
1098
01:10:13,041 --> 01:10:15,458
Konuştuklarımızı hatırla.
1099
01:10:15,541 --> 01:10:19,583
Ters takla, suya gireceğiz
ve kötü bir şey olmayacak.
1100
01:10:19,666 --> 01:10:20,750
- Evet.
- Peki.
1101
01:10:21,291 --> 01:10:22,666
Biliyor musun?
1102
01:10:23,541 --> 01:10:25,625
Sadece annen değil.
1103
01:10:26,416 --> 01:10:30,791
Mantıklı her insan
birazdan yapacağımız şeyi
1104
01:10:31,541 --> 01:10:33,291
çok tehlikeli bulacaktır.
1105
01:10:34,416 --> 01:10:36,333
İşte tam bu yüzden istiyorum.
1106
01:10:38,583 --> 01:10:40,291
Hazır mısın? Haydi.
1107
01:10:40,875 --> 01:10:41,875
Gözlük.
1108
01:10:44,583 --> 01:10:45,625
Pekâlâ.
1109
01:10:46,208 --> 01:10:47,458
Üçe kadar sayacağım.
1110
01:10:50,666 --> 01:10:51,666
Hazır mısın?
1111
01:10:53,041 --> 01:10:56,541
Bir, iki, üç.
1112
01:11:53,041 --> 01:11:54,958
Müthişti.
1113
01:11:55,041 --> 01:11:56,541
Yemin ederim.
1114
01:11:57,291 --> 01:11:59,333
İnanılmaz bir sessizlik vardı.
1115
01:11:59,416 --> 01:12:02,250
Denizin basıncını hissedebiliyordum.
1116
01:12:02,333 --> 01:12:04,875
Sıcaklığın düşüşünü hissettim.
1117
01:12:05,750 --> 01:12:07,083
Çılgıncaydı.
1118
01:12:07,166 --> 01:12:09,583
- Hiç korkmadın mı?
- Hem de hiç.
1119
01:12:09,666 --> 01:12:10,666
Vincenzo.
1120
01:12:11,916 --> 01:12:12,958
Tatlım.
1121
01:12:14,458 --> 01:12:15,458
İyi misin?
1122
01:12:16,166 --> 01:12:21,375
Harika hissediyorum. Yemin ederim,
yaptığım en iyi şeylerden biriydi.
1123
01:12:21,458 --> 01:12:23,208
Bütün gün endişelendim durdum.
1124
01:12:24,041 --> 01:12:26,583
Delirdin mi?
Vincenzo'ya tüplü dalış mı yaptırdın?
1125
01:12:27,166 --> 01:12:30,791
Anne, başlama yine.
Her şey yolunda, merak etme.
1126
01:12:30,875 --> 01:12:33,666
Ne kadar kaygılı olduğumu biliyorsun,
bana bunu mu yapıyorsun?
1127
01:12:33,750 --> 01:12:35,458
Ama her şey yolunda gitti.
1128
01:12:35,541 --> 01:12:38,041
Yeni bir şey denemesini istedim.
1129
01:12:38,875 --> 01:12:42,041
Vincenzo senin oğlun değil.
Onun için doğru olanı sen söyleyemezsin.
1130
01:12:42,625 --> 01:12:45,625
Onun için doğru olanı
kimse söyleyemez aslında.
1131
01:12:45,708 --> 01:12:47,041
Sonra konuşuruz.
1132
01:12:47,125 --> 01:12:49,291
Sorumsuz davrandın. Onu endişelendirdin.
1133
01:12:49,375 --> 01:12:52,375
Baba, sen de mi? Çok dikkat ettik.
1134
01:12:52,458 --> 01:12:54,791
Bir kez olsun
bir risk almak istediysem ne olmuş?
1135
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Sorun yok.
1136
01:12:55,958 --> 01:12:59,125
Seni sevenlerin huzuru pahasına olmaz.
1137
01:12:59,208 --> 01:13:02,291
- Lucio herkes adına karar verdi.
- Kararı ben verdim, tamam mı?
1138
01:13:03,000 --> 01:13:05,291
Kimsenin benim adıma
karar vermesine ihtiyacım yok.
1139
01:13:05,791 --> 01:13:09,500
Sahip olmadıklarımı hatırlatacak
bir gözlüğe de.
1140
01:13:12,416 --> 01:13:15,083
Gerçek şu ki
sen kör olduğumu asla kabul etmedin.
1141
01:13:15,833 --> 01:13:17,958
Hediyelerin de
bana ancak bunu hatırlatıyor.
1142
01:13:26,875 --> 01:13:28,000
Selam, Cami.
1143
01:13:28,500 --> 01:13:31,333
Bugün benim için çok özel bir gün.
1144
01:13:31,416 --> 01:13:34,458
Özgür olmanın, başkalarına yük olmayı
1145
01:13:34,541 --> 01:13:38,333
düşünmeden istediğini yapmanın
önemini anladım bugün.
1146
01:13:38,416 --> 01:13:41,416
O işin senin için önemini biliyorum
1147
01:13:41,500 --> 01:13:43,166
bu yüzden işi almanı istiyorum.
1148
01:13:43,250 --> 01:13:47,041
Çünkü bundan sonra yapmak isteyeceğin
bir sürü şey olacak
1149
01:13:47,125 --> 01:13:49,041
ve ben yalnızca önünde engel olacağım.
1150
01:13:50,458 --> 01:13:52,541
Ben her zamanki gibi idare ederim.
1151
01:13:55,416 --> 01:13:58,166
Her zaman her şeyin bir yolunu bulurum.
1152
01:13:59,583 --> 01:14:02,750
Acıtan şeylere çarpmaya alışkınım.
1153
01:14:06,583 --> 01:14:10,625
Ben ilişkilerde çok kötüyüm.
1154
01:14:11,250 --> 01:14:15,000
Biliyorsun, tüm ilişkilerim kötü bitiyor.
1155
01:14:15,083 --> 01:14:16,125
Hem de her zaman.
1156
01:14:17,666 --> 01:14:21,000
Ama sizin hikâyeniz farklı bitebilir.
1157
01:14:21,083 --> 01:14:22,375
Hikâyeni kurtarabilirsin.
1158
01:14:22,458 --> 01:14:24,916
Nasıl, 20.000 kilometre uzaktan mı?
1159
01:14:38,375 --> 01:14:40,416
Gitmek için çok şey gerek, biliyor musun?
1160
01:14:48,041 --> 01:14:51,583
Camilla ile elimden geleni yaptım,
bir işe yaramadı.
1161
01:14:53,666 --> 01:14:55,541
Onun gibi bir kızı nereden bulacağım?
1162
01:15:00,750 --> 01:15:02,250
Fu, sen beni dinliyor musun?
1163
01:15:04,333 --> 01:15:05,958
Vinz, ben ne bileyim?
1164
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
İlişkiler hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
1165
01:15:08,375 --> 01:15:11,791
Ben senden ehliyet konusunda
tavsiye istiyor muyum?
1166
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
Hayır.
Sen neden benden aşk tavsiyesi istiyorsun?
1167
01:15:16,250 --> 01:15:20,458
Bildiğim şey şu,
birlikte geçirdiğiniz günleri sayarsak
1168
01:15:21,291 --> 01:15:24,291
yaklaşık bir ay ediyor,
bu da kısa bir süre.
1169
01:15:25,500 --> 01:15:26,500
Açıkçası,
1170
01:15:26,916 --> 01:15:29,458
benim için uzun bir süre,
karşılığında para bile öderim
1171
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
ama normal insanlar için kısa bir süre.
1172
01:15:32,416 --> 01:15:33,583
Kendinize zaman tanıyın.
1173
01:15:34,458 --> 01:15:38,833
Endişelenmeden, acele etmeden,
plan yapmadan seni tanımasına izin ver.
1174
01:15:42,625 --> 01:15:44,875
Vinz, sen uçurumdan suya daldın
1175
01:15:44,958 --> 01:15:48,416
ya da telefonu açmadın diye
insanlar endişelenince kızıyorsun.
1176
01:15:49,583 --> 01:15:52,750
Keşke yaptığım her aptalca şey için
endişelenen biri olsa.
1177
01:15:57,041 --> 01:15:58,125
Şanslısın.
1178
01:16:07,166 --> 01:16:09,000
Beni biraz yalnız bırakır mısın Fu?
1179
01:16:17,000 --> 01:16:18,041
Baksana.
1180
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
Teşekkürler.
1181
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
İyi misiniz hanımefendi?
1182
01:16:52,125 --> 01:16:53,708
Evet, iyiyim, teşekkürler.
1183
01:16:54,208 --> 01:16:57,041
Beni endişelendirmeyin hanımefendi,
yeğenimle aynı yaştasınız.
1184
01:16:57,833 --> 01:16:59,541
Burada tek başına ne yapıyorsunuz?
1185
01:17:01,208 --> 01:17:02,208
Ya siz?
1186
01:17:02,666 --> 01:17:05,416
Amalfi'yi aydınlatan benim hanımefendi.
1187
01:17:06,208 --> 01:17:08,500
Elli yıldır elektrikçiyim.
1188
01:17:09,958 --> 01:17:12,458
Ama gülüşünüzü aydınlatmak için
1189
01:17:12,541 --> 01:17:14,666
bence bir elektrikçi yetmez.
1190
01:18:07,583 --> 01:18:14,583
68 BEĞENİ, 6 YORUM
1191
01:18:14,666 --> 01:18:18,291
44 BEĞENİ, 3 YORUM
1192
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
Peki.
1193
01:18:21,416 --> 01:18:24,416
Sonuçta bu güzel bir tatil oldu.
1194
01:18:25,541 --> 01:18:29,125
Vincenzo ve Camilla
sebepsiz yere ayrılmak istiyor,
1195
01:18:29,208 --> 01:18:30,916
Irene ve Lucio birbirini öldürecek.
1196
01:18:31,416 --> 01:18:34,458
Sense Hans'ı halletsin diye
bir katile para vermişsin.
1197
01:18:36,208 --> 01:18:37,958
Ama en azından ben
1198
01:18:38,458 --> 01:18:41,125
şaşırtıcı ama yine yalnızım.
1199
01:18:42,625 --> 01:18:45,791
Asıl sürpriz ne olurdu biliyor musun?
1200
01:18:46,416 --> 01:18:48,333
- Ne?
- Şu kral karidesi,
1201
01:18:48,416 --> 01:18:49,875
normal bir insan gibi yemen.
1202
01:18:49,958 --> 01:18:51,625
Üzgünüm, geciktim.
1203
01:18:51,708 --> 01:18:54,166
Bir saat daha kalır mutfağı temizlerim.
1204
01:18:54,250 --> 01:18:56,583
Siz seçin, bana uyar. Çok üzgünüm.
1205
01:18:56,666 --> 01:18:59,208
Lütfen yüzünüzü buruşturmayın.
Kızgınsınız, biliyorum.
1206
01:18:59,291 --> 01:19:01,333
- Masalara geç.
- Teşekkürler.
1207
01:19:01,416 --> 01:19:03,125
Nasıldı çocuklar? İyi mi?
1208
01:19:03,208 --> 01:19:04,583
Bir tane daha ister misiniz?
1209
01:19:06,458 --> 01:19:07,458
İyi misiniz?
1210
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Dur, tahmin edeyim.
1211
01:19:11,958 --> 01:19:13,791
Yalan söylerken tırnaklarını yiyorsun,
1212
01:19:14,375 --> 01:19:16,708
insanların anlamadığı espriler yapıyorsun.
1213
01:19:20,208 --> 01:19:23,583
- Bir de Japon balığın var.
- Ne?
1214
01:19:25,583 --> 01:19:26,416
Hiç.
1215
01:19:26,500 --> 01:19:29,083
Onlar arkadaşımın süper güçleri.
Benim yok...
1216
01:19:30,000 --> 01:19:32,041
Kahretsin. Ben ne...
1217
01:19:32,125 --> 01:19:33,833
- Merak etme.
- Ben...
1218
01:19:34,958 --> 01:19:36,500
Hiçbiri tutmadı.
1219
01:19:37,250 --> 01:19:39,083
Ama istersen tekrar deneyebilirsin.
1220
01:19:40,250 --> 01:19:41,250
Ben Anna.
1221
01:19:42,916 --> 01:19:43,916
Furio.
1222
01:19:59,625 --> 01:20:02,791
Selam. Geç olduğunu biliyorum
ama bu konuyu çok düşündüm.
1223
01:20:02,875 --> 01:20:05,625
Gece yarısı
meydana gelmek ister misin? Lütfen.
1224
01:20:05,708 --> 01:20:06,833
Seni bekleyeceğim.
1225
01:20:41,500 --> 01:20:43,125
Ben yapmadım.
1226
01:20:59,416 --> 01:21:00,250
Tanrım.
1227
01:21:00,333 --> 01:21:02,208
Sanırım elektrik kesildi. Şalter kilerde.
1228
01:21:02,916 --> 01:21:04,875
Merdivenden düşme.
1229
01:21:04,958 --> 01:21:06,541
- Gelmiyor musun?
- Hayır.
1230
01:21:06,625 --> 01:21:08,875
Bence onunla gitsen iyi olur.
1231
01:21:08,958 --> 01:21:11,750
- Pekâlâ.
- Işık tutarsın.
1232
01:21:12,541 --> 01:21:13,750
Beni bekle o zaman.
1233
01:21:21,750 --> 01:21:23,625
Tanrım, çok gerginim.
1234
01:21:24,666 --> 01:21:25,750
Merak etme.
1235
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
Sizde de mi elektrik yok?
1236
01:21:36,500 --> 01:21:38,708
Tüm şehirde elektrikler gitti.
1237
01:21:38,791 --> 01:21:40,250
Elektrik kesintisi var.
1238
01:21:43,208 --> 01:21:45,000
- Vinz.
- Cami.
1239
01:21:46,833 --> 01:21:48,291
Elektrik mi gitti?
1240
01:21:49,250 --> 01:21:50,583
Bil bakalım bunu kim yaptı.
1241
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Şimdi ödeştik.
1242
01:21:53,833 --> 01:21:55,750
Sana güvendiğimi göstereceğim.
1243
01:21:57,125 --> 01:21:58,500
- Gel.
- Nereye?
1244
01:21:59,083 --> 01:22:00,875
Diğerleriyle bisiklet sürdüğüm yere.
1245
01:22:01,750 --> 01:22:03,833
Ama yol çok tehlikeli, dedin.
1246
01:22:04,500 --> 01:22:05,708
Biliyorum.
1247
01:22:06,750 --> 01:22:07,750
Gel.
1248
01:22:10,583 --> 01:22:12,458
Kendi payımı alabilir miyim?
1249
01:22:12,541 --> 01:22:13,875
Beni nasıl buldun?
1250
01:22:13,958 --> 01:22:15,250
Kaynaklarım var.
1251
01:22:16,541 --> 01:22:19,041
Kıvırcık, tuhaf bir adam mı?
1252
01:22:25,958 --> 01:22:28,291
Adımlarına dikkat et. Yakınımda kal.
1253
01:22:38,791 --> 01:22:40,333
Partide olman gerekmiyor mu?
1254
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
Evet.
1255
01:22:45,250 --> 01:22:48,041
Ama benim için önemli olanı
anlamaya başlıyorum.
1256
01:22:55,208 --> 01:22:56,708
Dikkat et, burada yol daralıyor.
1257
01:23:09,000 --> 01:23:10,250
Denizi dinle.
1258
01:24:05,166 --> 01:24:06,666
Ne yapıyorsun?
1259
01:24:50,750 --> 01:24:52,041
Seni seviyorum.
1260
01:24:57,500 --> 01:24:58,750
Ben de seni seviyorum.
1261
01:25:00,166 --> 01:25:01,625
Ben daha çok seviyorum.
1262
01:25:01,708 --> 01:25:02,750
İmkânı yok.
1263
01:25:03,625 --> 01:25:05,208
- Ben daha çok seviyorum.
- Hayır.
1264
01:25:05,291 --> 01:25:06,291
Evet.
1265
01:25:41,375 --> 01:25:44,708
- Mesele dilinin uzunluğu değil...
- Furio.
1266
01:26:04,041 --> 01:26:05,041
Merhaba anne.
1267
01:26:05,458 --> 01:26:08,750
Hakkımda bilmediğin bir şey var desem
bana inanır mısın?
1268
01:26:08,833 --> 01:26:12,333
Bazen anı olsun diye kayıt yapıyorum,
1269
01:26:12,416 --> 01:26:14,541
böylece istediğim zaman dinleyebiliyorum.
1270
01:26:15,750 --> 01:26:18,375
Sizse seslerinizi çaldığımı
asla fark etmiyorsunuz.
1271
01:26:18,458 --> 01:26:21,458
Bu kadar, artık benimle ilgili
neredeyse her şeyi biliyorsun.
1272
01:26:21,541 --> 01:26:25,791
Hiç hangi yöne gideceğini bilmediğin
bir kavşakta kaybolmuş gibi hissettin mi?
1273
01:26:25,875 --> 01:26:28,250
Camilla ile ben de böyle hissediyorum.
1274
01:26:28,333 --> 01:26:31,000
Annenle aramızda olan şey de bu.
1275
01:26:31,083 --> 01:26:34,250
Sicilya'ya gidiyorduk ama çok endişeliydi.
1276
01:26:34,333 --> 01:26:37,083
Ben de buraya,
Amalfi'ye gelmeye karar verdim.
1277
01:26:37,166 --> 01:26:38,958
Ona evlenme teklif etmek istedim.
1278
01:26:39,041 --> 01:26:41,041
- Annemle evlenmek mi istiyorsun?
- Evet.
1279
01:26:42,166 --> 01:26:43,833
Ve burada olsun istedim.
1280
01:26:44,458 --> 01:26:47,125
Bu anı seninle paylaşmasını istedim.
1281
01:26:48,625 --> 01:26:50,208
Son bir şey.
1282
01:26:50,291 --> 01:26:52,458
İlişkilerde ben de kötüyüm.
1283
01:26:52,541 --> 01:26:54,666
Ama bu, hatalıyız demek değil.
1284
01:26:54,750 --> 01:26:56,791
Tavsiye vermeyi bile beceremiyorum
1285
01:26:56,875 --> 01:27:00,416
ama sorumluluğun ağırlığını
hissettiğim için verme gereği duydum.
1286
01:27:00,500 --> 01:27:03,500
Ama bence yeni hayatına başlamamak için
1287
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
bir bahane arıyorsun.
1288
01:27:05,750 --> 01:27:08,208
Yeni şeyler korkutucudur, doğru.
1289
01:27:08,291 --> 01:27:11,041
Ama bu babam yüzünden değil.
Lucio'yla olan ilişkin
1290
01:27:11,125 --> 01:27:12,500
sana öyle önemli geliyor ki
1291
01:27:12,583 --> 01:27:15,041
kendini vermemek için
bir sebep arıyor gibisin.
1292
01:27:15,666 --> 01:27:18,833
Bu yüzden geleceğin seni şaşırtmasına
izin vermek yerine
1293
01:27:18,916 --> 01:27:22,541
kafanı çevirip
geride bıraktıklarına bakıyorsun.
1294
01:27:23,375 --> 01:27:24,625
Seni seviyorum anne.
1295
01:27:52,416 --> 01:27:56,125
EVE GİDİYORUM. ARABAYI SANA BIRAKTIM.
BEN İDARE EDERİM. LUCIO
1296
01:28:00,083 --> 01:28:02,000
- Irene.
- Roberto.
1297
01:28:02,083 --> 01:28:04,583
Amalfi'den kalkan ilk feribot ne zaman?
1298
01:28:04,666 --> 01:28:05,708
Bilmiyorum.
1299
01:28:05,791 --> 01:28:08,958
Neden bu hafta sonu bizimle
Capri'ye gelmiyorsun?
1300
01:28:09,041 --> 01:28:10,333
Sadece ben, Vincenzo ve sen.
1301
01:28:10,416 --> 01:28:11,250
Sen ne...
1302
01:28:11,333 --> 01:28:14,500
Buraya gelip her şeyi berbat edemezsin.
1303
01:28:14,583 --> 01:28:18,000
Kendime tekrar denemeye değer miydi diye
sordum, inkâr etmiyorum
1304
01:28:18,083 --> 01:28:19,791
ama geri dönmeyeceğim.
1305
01:28:19,875 --> 01:28:21,833
Geçmiş, geçmişte kalmalı.
1306
01:28:21,916 --> 01:28:24,791
Bir haftada 10 yılı silemeyiz. Haydi ama.
1307
01:28:26,583 --> 01:28:27,583
Biliyor musun?
1308
01:28:29,500 --> 01:28:31,750
Beceremediğimi düşündüm.
1309
01:28:31,833 --> 01:28:33,833
Seni mutlu edemediğimi.
1310
01:28:35,583 --> 01:28:38,416
Sonra biri geldi ve fark ettim ki
o kadar da kötü değilmişim,
1311
01:28:39,125 --> 01:28:40,708
her zaman sorun ben değilmişim
1312
01:28:41,416 --> 01:28:43,375
ve birlikte bir çözüm bulmak mümkünmüş.
1313
01:28:43,458 --> 01:28:45,916
Elli yaşına geldiğime göre
mutlu olmayı deneyebilirim.
1314
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
- Üzgünüm, gitmem lazım.
- Seni götüreyim.
1315
01:28:58,250 --> 01:29:00,250
Hızlan, haydi feribot kalkmak üzere!
1316
01:29:29,875 --> 01:29:30,875
Irene.
1317
01:29:33,083 --> 01:29:34,083
İyi şanslar.
1318
01:29:42,916 --> 01:29:43,833
Biletiniz lütfen.
1319
01:29:43,916 --> 01:29:46,291
- Üzgünüm, biletim yok. İzin verin geçeyim.
- Yapamam.
1320
01:29:46,375 --> 01:29:49,541
Bırakın geçeyim. Acil durum.
İçeride öderim. Lucio!
1321
01:29:49,625 --> 01:29:51,916
- İzin verin, dedim. Lucio!
- Olmaz!
1322
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
Lucio, tatlım.
1323
01:29:57,458 --> 01:30:00,125
Bu sabah uyandığımda sen yoktun, ben de...
1324
01:30:00,958 --> 01:30:02,291
O laf neydi?
1325
01:30:03,875 --> 01:30:05,583
Birlikte uyanmak
1326
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
günlük hayatımız olsun istedim.
1327
01:30:08,500 --> 01:30:09,500
Ben de bunu isterdim.
1328
01:30:10,375 --> 01:30:12,541
- Hanımefendi.
- Ben de bunu isterdim.
1329
01:30:12,625 --> 01:30:14,166
- Hanımefendi!
- Evet?
1330
01:30:14,250 --> 01:30:15,708
Beni takip etmeniz gerek.
1331
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
Merak etme, ben hallederim.
1332
01:30:18,250 --> 01:30:19,250
Hanımefendi.
1333
01:30:19,958 --> 01:30:23,833
Sizden kibarca gemiyi
terk etmenizi rica edeceğim.
1334
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
Haydi ama, kes şunu.
1335
01:30:31,958 --> 01:30:34,375
Tanrım. Çok saçma.
1336
01:30:36,541 --> 01:30:38,916
- Bir basamak var.
- Biliyorum.
1337
01:30:40,541 --> 01:30:42,708
Giyinsek daha iyi olmaz mıydı?
1338
01:30:42,791 --> 01:30:44,458
Evet, boktan bir fikir aslında.
1339
01:30:45,958 --> 01:30:47,041
Dikkat et.
1340
01:30:48,208 --> 01:30:50,250
- Canın yandı mı?
- Kendimi öldürecektim.
1341
01:30:51,416 --> 01:30:53,875
- Yengeç gitmiş?
- Yengeç mi? Nasıl?
1342
01:30:54,583 --> 01:30:55,666
Heykel.
1343
01:30:56,958 --> 01:30:58,000
Bu ne?
1344
01:31:07,583 --> 01:31:10,541
Bence biri onu daha yararlı
bir şeyle değiştirmiş.
1345
01:31:11,125 --> 01:31:12,125
Ne gibi?
1346
01:31:12,500 --> 01:31:13,958
Kanada'ya uçak biletleriyle.
1347
01:31:14,916 --> 01:31:16,416
Bu senin için, tek yön.
1348
01:31:17,541 --> 01:31:18,958
Furio!
1349
01:31:32,250 --> 01:31:34,375
- Hazır mısın? Zamanını söyle.
- Bu... Evet.
1350
01:31:34,458 --> 01:31:36,375
Tamam. Hazır.
1351
01:31:37,208 --> 01:31:40,875
Güzel. Ayağını buraya koy.
1352
01:31:40,958 --> 01:31:43,833
Korkma, o kendiliğinden gidiyor.
1353
01:31:43,916 --> 01:31:45,041
Tamam.
1354
01:31:45,125 --> 01:31:46,708
- Böyle değil mi?
- Tamam.
1355
01:31:48,291 --> 01:31:50,166
Canım, dengeni kaybettiğin için oldu.
1356
01:31:50,250 --> 01:31:51,875
Sırtını dik tut.
1357
01:31:51,958 --> 01:31:54,083
Tam buraya, tüm ağırlığın seleye.
1358
01:31:54,166 --> 01:31:55,916
- Tamam.
- Tamam.
1359
01:31:56,000 --> 01:31:58,666
- Asla bırakma.
- Anladım.
1360
01:31:59,291 --> 01:32:00,916
Sorun yok, önümüz bomboş.
1361
01:32:04,708 --> 01:32:05,875
- Hazır mısın?
- Evet.
1362
01:32:05,958 --> 01:32:08,708
- Bırakıyorum.
- Hayır Cami. Bekle.
1363
01:32:09,708 --> 01:32:11,208
- Tamam, yapabilirim.
- Haydi!
1364
01:32:11,291 --> 01:32:13,791
- Dikkat et, solda çalı var.
- Tamam.
1365
01:32:15,083 --> 01:32:16,458
Tamam, fren.
1366
01:32:17,125 --> 01:32:19,625
Şimdi kendin dönmeye çalış.
1367
01:32:21,750 --> 01:32:24,416
Dönmeye devam et. Sağda duvar var.
1368
01:32:25,208 --> 01:32:26,208
Tamam.
1369
01:32:29,083 --> 01:32:30,625
Haydi! Gel buraya.
1370
01:32:31,250 --> 01:32:32,708
Dümdüz gel.
1371
01:32:32,791 --> 01:32:33,833
Devam et.
1372
01:32:34,833 --> 01:32:36,250
- Böyle mi?
- Gel.
1373
01:32:43,291 --> 01:32:45,208
- Kanada'ya mı gidiyorsun?
- Evet.
1374
01:32:45,291 --> 01:32:47,958
Aramızda sadece biraz su olacak.
1375
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Ne demek istiyorsun?
1376
01:32:51,041 --> 01:32:53,958
- Ne zaman döneceksin?
- Bilmem, bakalım.
1377
01:32:54,625 --> 01:32:58,500
Bu sefer planlarda değişiklik yok,
Vancouver da çok soğuk.
1378
01:33:00,666 --> 01:33:03,083
Aslında onlar adına çok mutluyum.
1379
01:33:03,875 --> 01:33:06,333
Sizin adınıza sevindim. Pardon...
1380
01:33:06,416 --> 01:33:07,625
Pek iyi hissetmiyorum.
1381
01:33:07,708 --> 01:33:09,166
- Eyvah!
- Ne dedim?
1382
01:33:10,125 --> 01:33:13,541
Yine mi!
1383
01:33:14,250 --> 01:33:16,083
Heimlich manevrası yapmamız gerek.
1384
01:35:17,666 --> 01:35:22,666
Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna